1
00:00:13,987 --> 00:00:17,448
{\fs40\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}حــافـّــة الغـــد

2
00:00:38,187 --> 00:00:43,401
لا أعرف إنْ كنّا على الهواء
...إنّها سلسلة انفجارات

3
00:00:43,436 --> 00:00:46,722
هذا حادثٌ هائل
...وقد أُعلنت حالة الطوارئ

4
00:00:46,757 --> 00:00:48,249
وقد أبلغوا عن أضواء ساطعة
وتوهّج برتقاليّ

5
00:00:48,284 --> 00:00:53,614
تلك هي لحظة سقوط المذنّب -
يبدو الآن أنّه اعتداء كبير -

6
00:00:53,649 --> 00:00:58,279
منذ هبوطهم خارج "هامبورغ" قبل 5 سنوات
"وهم في تقدّم ثابت عبرَ "أوروبا

7
00:00:58,314 --> 00:01:04,440
...تكبّدنا ملايين الضحايا ومع ذلك -
ما يزال إخلاء مسئولي الحكومة مستمرّاً -

8
00:01:04,475 --> 00:01:08,446
لمْ يستطع أيّ شيء إيقاف تقدّمهم -
كان لأوروبا النصيب الأكبر مِن الضحايا -

9
00:01:08,481 --> 00:01:13,630
يبدو أنّهم يقلّدون أفعالنا وحتّى يتوقّعونها -
..."ما لمْ نستطع هزيمتهم في "فرنسا -

10
00:01:13,665 --> 00:01:17,415
"فسنضطرّ لمواجهتهم في شوارع "لندن
"ثمّ "نيويورك" ثمّ "طوكيو

11
00:01:18,189 --> 00:01:22,635
البشريّة بأسرها في خطر -
أخيراً وبعد خمس سنوات حقّقنا نصراً -

12
00:01:22,670 --> 00:01:28,023
"وصلتنا هذه الصور للتو مِنْ "فردان -
...التحالف السريع قلّل مِنْ أعداد الضحايا -

13
00:01:28,058 --> 00:01:32,465
شهدنا نصراً باهراً هنا اليوم
...إذ استطاعت قوّة الدفاع المتّحدة

14
00:01:32,500 --> 00:01:36,658
كيف ستقنع الناس أنّها معركة
يمكن الانتصار بها؟

15
00:01:36,693 --> 00:01:38,841
هذا اجتياحٌ مِن الكائنات الفضائيّة
وهي حربٌ عالميّة

16
00:01:38,876 --> 00:01:44,113
بتقنيّة السترة الجديدة ومقدار محدود
مِن التدريب استطعنا إنتاج جنودٍ خارقين

17
00:01:44,148 --> 00:01:46,139
(انظري إلى (ريتا فيرتاسكي
"ملاك "فردان

18
00:01:46,174 --> 00:01:48,569
"يدعونها "ملاك فردان

19
00:01:49,482 --> 00:01:51,884
يبدو أنّها الأمل الجديد
للانتصار بهذه الحرب

20
00:01:51,919 --> 00:01:53,154
إنّها تقنيّة استثنائيّة

21
00:01:53,189 --> 00:01:55,598
بتقنيّة السترة الجديدة
...ومقدار محدود مِن التدريب

22
00:01:55,633 --> 00:01:59,838
تمكّنت (ريتا فيرتاسكي) مِنْ
"قتل مئات الـ"ميمك : المقلّد

23
00:02:02,130 --> 00:02:09,046
السترة تعتبر تقنيّة ثوريّة جديدة -
لا ينقصها إلّا انضمامكم إلينا -

24
00:02:09,311 --> 00:02:13,017
تمكّنَتْ مِنْ قتل مئات الميمك
فقط في يومها الأوّل في المعركة

25
00:02:13,052 --> 00:02:15,917
(تخيّلوا جيشاً مِنْ (ريتا فيرتاسكي

26
00:02:15,952 --> 00:02:19,512
استطعنا إيقافهم عند القناة
الانكليزيّة، ولكنْ إلى متى؟

27
00:02:19,547 --> 00:02:22,595
المهمّة صعبة ويسهل علينا فهم
ارتياب الناس منها

28
00:02:22,630 --> 00:02:25,232
ما يربو عن 17 بلداً انضمّ إلى
قوّات الدفاع المتّحدة

29
00:02:25,267 --> 00:02:28,392
التي يؤمل منها دحرهم نهائيّاً -
تمّ احتواء الهجوم -

30
00:02:28,427 --> 00:02:31,211
وبهذه التقنية الجديدة سنهزمهم

31
00:02:31,246 --> 00:02:35,352
"ستكون عمليّة "داونفول : السقوط
أضخم اجتياح مدرّع في تاريخ البشريّة

32
00:02:35,387 --> 00:02:39,897
سننتصر
سنحارب، هذا ما نجيده

33
00:02:39,852 --> 00:02:44,277
{\pos(55,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"لندن"

34
00:03:35,030 --> 00:03:40,070
الرائد (كيج) مِن الجيش الأمريكيّ -
أهلاً بك يا حضرة الرائد -

35
00:03:40,205 --> 00:03:42,205
{\pos(130,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مقرّ قوّات الدفاع المتّحدة

36
00:03:47,495 --> 00:03:49,453
سيقابلك العماد الآن

37
00:03:50,436 --> 00:03:51,552
شكراً لك

38
00:03:53,512 --> 00:03:54,905
"عمليّة "داونفول

39
00:03:54,940 --> 00:03:56,601
القوّة الكاملة لقوّات
...الدفاع المتّحدة

40
00:03:56,636 --> 00:03:59,704
"ستزحف مِنْ "فرنسا
..."البحر المتوسّط، "اسكندنافيا

41
00:03:59,739 --> 00:04:04,394
لتخفيف الضغط عن الجبهة الشرقيّة
ما يسمح للروس والصينيّين بصدّ العدوّ

42
00:04:04,429 --> 00:04:09,356
وسنتلاقى جميعنا في الوسط
ساحقين هذا البلاء مِن الميمك في طريقنا

43
00:04:09,832 --> 00:04:12,431
الكثير مِن الجنود الصالحين
سيموتون غداً يا حضرة الرائد

44
00:04:12,466 --> 00:04:14,953
وعندما ينجلي غبار المعركة
...وتعود الأكفان إلى الديار

45
00:04:14,988 --> 00:04:18,390
سيبدأ الناس بالبحث عن شخص
يلومونه، شخص مثلي أنا

46
00:04:18,506 --> 00:04:21,146
مِنْ ناحية المبدأ
أفضّل سيناريو مختلفاً

47
00:04:21,934 --> 00:04:22,930
تفضّل

48
00:04:23,990 --> 00:04:26,686
كالمذكّرات الأكثر مبيعاً مثلاً؟

49
00:04:27,914 --> 00:04:30,180
أو ربّما تفضّل منصباً سياسيّاً؟

50
00:04:31,812 --> 00:04:36,212
أفضل عنوان يخطر ببالي للمذكّرات
"المنطق الواضح للقدر"

51
00:04:36,247 --> 00:04:38,610
"مِن الفقر للثراء"
"الفقر يترقّى في الرتب"

52
00:04:38,645 --> 00:04:42,509
"مِن الولادة إلى الموت"
فالناس يحبّون هذه الأشياء

53
00:04:42,544 --> 00:04:43,821
لقد أسأتَ فهمي يا حضرة الرائد

54
00:04:43,856 --> 00:04:46,910
فلمْ أطلب منك الترويج لمذكّراتي
وإنّما الترويج للاجتياح

55
00:04:46,945 --> 00:04:47,933
حسناً

56
00:04:47,968 --> 00:04:51,557
ستبحر مِن المرفأ بعد ساعة
رفاقك على أهبة الاستعداد

57
00:04:51,592 --> 00:04:54,072
ستصل إلى الشاطئ مع
ساعات الصباح الأولى

58
00:04:55,961 --> 00:04:59,891
عفواً، ساعات الصباح الأولى؟
الشاطئ؟ تعني الجبهة؟

59
00:04:59,926 --> 00:05:01,225
"فرنسا"

60
00:05:01,633 --> 00:05:04,463
يُظهر القمر الصناعيّ أنّ حركة العدوّ
في حدودها الدنيا على الساحل

61
00:05:04,498 --> 00:05:06,362
توجد مقاومة صغيرة هناك

62
00:05:06,397 --> 00:05:08,154
ستكون روايةً مثيرة تقصّها
على أحفادك

63
00:05:08,189 --> 00:05:11,051
أنا ممتنّ على ثقتك
يا حضرة العماد

64
00:05:11,086 --> 00:05:14,633
أنا أزاول عملي
لأتجنّب أمراً كهذا

65
00:05:16,061 --> 00:05:19,875
كنتُ في فيلق تدريب الضبّاط
الاحتياط في الجامعة

66
00:05:19,910 --> 00:05:25,149
وعندما نشبت الحرب
خسرت وكالة الإعلانات وهأنذا

67
00:05:25,184 --> 00:05:34,275
لي عملي ولكم عملكم
لكنّي لستُ جنديّاً في واقع الأمر

68
00:05:35,194 --> 00:05:39,963
طبعاً لستَ كذلك ولهذا نضعك
بين مئات آلاف الجنود مِنْ رجال ونساء

69
00:05:40,087 --> 00:05:43,320
هذا شرف لي يا حضرة العماد
لكنّي مضطرّ لرفضه للأسف

70
00:05:43,350 --> 00:05:47,544
لا أحتمل منظر الدماء
ولا حتّى الناجم عن جرح بسيط

71
00:05:52,909 --> 00:06:02,192
لكنْ بجلوسي هنا والتفكير بالأمر
تخطر ببالي بضعة أسماء أرشّحها لك

72
00:06:02,227 --> 00:06:04,722
هذا ليس عرضاً يا حضرة الرائد
وإنّما أمر

73
00:06:06,753 --> 00:06:10,899
يا حضرة العماد، أنا ضابط
في الجيش الأمريكيّ

74
00:06:10,934 --> 00:06:14,132
...وأنتَ لا تملك الصلاحيّة -
تحدّثتُ مع قيادتك -

75
00:06:14,167 --> 00:06:16,522
والآن أصبحتَ تحت إمرتي

76
00:06:16,557 --> 00:06:19,292
ستحافظ على رتبتك
الحاليّة طبعاً

77
00:06:19,642 --> 00:06:22,089
سكرتيرتي لديها كلّ التفاصيل

78
00:06:23,893 --> 00:06:26,053
قم بعمل جيّد يا حضرة الرائد

79
00:06:26,647 --> 00:06:28,944
حظّاً طيّباً
يمكنك الانصراف

80
00:06:43,030 --> 00:06:44,242
...حضرة العماد

81
00:06:46,844 --> 00:06:51,551
ألهمتُ للتو ملايين الناس
للانضمام إلى جيشكم

82
00:06:53,299 --> 00:06:58,456
وعندما تعود الأكفان إلى الديار
...ويبحث الناس عن شخص يلومونه

83
00:06:58,491 --> 00:07:04,430
كم سيكون صعباً عليّ برأيك
أنْ أقنع الناس على لومك؟

84
00:07:05,198 --> 00:07:09,223
أتخيّل أنّ العماد يفضّل
تجنّب ذلك الأمر

85
00:07:11,780 --> 00:07:14,286
أتبتزّني يا حضرة الرائد؟

86
00:07:15,050 --> 00:07:21,934
أفضّل عدم تمثيل فيلم عن البطولة
والجسارة على ذلك الشاطئ غداً

87
00:07:34,913 --> 00:07:36,490
لن تمثّله

88
00:07:38,950 --> 00:07:43,989
يسرّني أنّنا توصّلنا لتوافق
...والآن عن إذنك يا حضرة العماد، سوف

89
00:07:48,253 --> 00:07:49,427
شكراً لك

90
00:07:50,975 --> 00:07:52,718
اعتقلوا هذا الرجل

91
00:07:53,541 --> 00:07:54,627
ماذا؟

92
00:08:43,944 --> 00:08:44,983
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"مطار "هيثرو

93
00:08:47,725 --> 00:08:49,772
انهض أيّها اليرقة

94
00:08:52,804 --> 00:08:55,458
ليس لائقاً أنْ تخاطب
ضابطاً هكذا أيّها الرقيب

95
00:08:55,493 --> 00:09:00,404
هكذا أخاطب مجنّداً مشدوهاً
قبل أنْ أدخل كعبي في مؤخّرته أيّها اليرقة

96
00:09:00,439 --> 00:09:02,304
رويدك أيّها الرقيب

97
00:09:03,624 --> 00:09:05,665
أأستطيع مساعدتك يا سيّدي؟

98
00:09:06,635 --> 00:09:08,210
أين أنا بحقّ الجحيم
أيّها الرقيب؟

99
00:09:08,245 --> 00:09:10,106
"في "هيثرو
"قاعدة العمليّة "فولينغ

100
00:09:10,141 --> 00:09:14,776
وصلتَ للتو مع المجنّدين الجدد -
أأبدو لكَ مجنّداً جديداً؟ -

101
00:09:15,423 --> 00:09:19,393
لا يا سيّدي لا تبدو كذلك -
أنا الرائد (ويليام كيج) وأنا ضابط أمريكيّ -

102
00:09:19,428 --> 00:09:23,381
ضابط؟ في قاعدة التجهيزات
لا يوجد ضبّاط هنا

103
00:09:23,416 --> 00:09:25,422
سأتولّى الأمر أيّها الرقيب

104
00:09:25,640 --> 00:09:29,184
كيف وصلتَ إلى قاعدة
التجهيزات بحقّ الجحيم؟

105
00:09:29,219 --> 00:09:32,643
ما السبب؟ سهرة بوكر؟
حفلة عزوبيّة؟

106
00:09:32,678 --> 00:09:34,765
إنْ كانت كلّها سيّان بالنسبة لك
...يا حضرة الرقيب

107
00:09:34,800 --> 00:09:39,262
فأودّ أنْ أشرح الأمر لقائدي في
واشنطن"، لذا هلّا أرشدتني إلى هاتف؟"

108
00:09:39,297 --> 00:09:43,230
أوَلمْ تسمع؟
نحن في عدّ تنازليّ لساعاتنا الأخيرة

109
00:09:43,475 --> 00:09:45,588
"إنّنا نتحضّر لاجتياح "فرنسا

110
00:09:45,623 --> 00:09:50,119
المنطقة بأسرها مغلقة
ولا اتّصالات واردة أو صادرة

111
00:09:52,421 --> 00:09:55,641
اسمك (فاريل)؟ -
(صحيح، الرقيب أوّل (فاريل -

112
00:09:55,676 --> 00:09:57,070
(حضرةَ الرقيب أوّل (فاريل
أنتَ أمريكيّ؟

113
00:09:57,105 --> 00:10:00,058
لا يا سيّدي
"أنا مِنْ "كنتاكي

114
00:10:00,655 --> 00:10:05,615
حسناً إذاً، انظر إليّ
وانظر أين أنا

115
00:10:07,355 --> 00:10:12,484
أخطأتُ المحطّة
وواضحٌ أنّي لا أنتمي لهذا المكان

116
00:10:13,168 --> 00:10:17,651
لذا أرجوك يا حضرة الرقيب
لا بدّ أنّ هناك طريقة لإجراء مكالمة

117
00:10:22,792 --> 00:10:25,357
سأدبّر لك ذلك يا سيّدي -
شكراً لك -

118
00:10:25,392 --> 00:10:27,129
تفضّل مِنْ هنا

119
00:10:33,226 --> 00:10:34,597
"مِنْ أين أنتَ في "كنتاكي
يا حضرة الرقيب؟

120
00:10:34,632 --> 00:10:36,617
"بلدة تدعى "سيانس هيل
أسمعتَ بها؟

121
00:10:36,652 --> 00:10:37,632
سمعتُ بها الآن

122
00:10:37,667 --> 00:10:40,118
ماذا عنك؟ مِنْ أين أنت؟ -
"كرانبيري - نيوجيرسي" -

123
00:10:40,153 --> 00:10:43,598
أيزرعون "كرانبيري : التوت البرّي" هناك؟ -
بل الطماطم، الأشهى على الإطلاق -

124
00:10:43,633 --> 00:10:45,438
لمَ يسمّونها "كرانبيري" إذاً؟

125
00:10:45,473 --> 00:10:49,557
لمَ يسمّونها "ساينس هيل : تلّة العِلم"؟ -
لمْ أسأل قطّ ولا أبالي -

126
00:10:53,224 --> 00:10:54,946
مِنْ بعدك

127
00:10:58,995 --> 00:11:01,013
أنتَ لا تصطحبني إلى الهاتف
أليس كذلك يا حضرة الرقيب؟

128
00:11:01,048 --> 00:11:03,014
نعم صحيح

129
00:11:03,356 --> 00:11:07,703
يبدو أنّ الشيء الصادق الوحيد الذي
قلته لي حتّى الآن هو اسمك

130
00:11:09,040 --> 00:11:11,175
مذكورٌ هنا أنّكَ فارّ

131
00:11:11,313 --> 00:11:14,150
مذكورٌ أنّه قُبض عليكَ
منتحلاً صفة ضابط

132
00:11:14,185 --> 00:11:18,798
مذكورٌ أنّكَ تودّ إجراء مكالمة خارجيّة
حتّى لو هدّدت أمن العمليّة

133
00:11:18,833 --> 00:11:21,766
وقد تفعل أيّ شيء للهروب مِنْ
واجبك في المعركة غداً

134
00:11:21,801 --> 00:11:27,368
لكنّ هذا لن يحدث أبداً
(أيّها الجنديّ (كيج

135
00:11:38,805 --> 00:11:40,710
الشائعة أمرٌ فظيع

136
00:11:40,745 --> 00:11:44,112
وعدم التحاقك بهؤلاء الرجال
يوصلنا جميعاً للاستنتاج ذاته

137
00:11:44,147 --> 00:11:47,553
وهو أنّكَ جبانٌ وكاذب
إذ تفضّل حياتك على حياتهم

138
00:11:47,588 --> 00:11:49,854
الخبر الطيّب هو أنّ لديك
أملاً أيّها الجنديّ

139
00:11:49,889 --> 00:11:54,657
أملٌ متمثّلٌ بمعركة بطوليّة
فالمعركة هي الخلاص العظيم

140
00:11:54,692 --> 00:11:58,177
إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

141
00:11:58,212 --> 00:12:01,127
وهي المكان الوحيد الذي يتشارك فيه
كلّ الرجال الرتبة ذاتها

142
00:12:01,162 --> 00:12:05,107
بغضّ النظر عن نوع الحياة
التافهة التي كانوا يعيشونها

143
00:12:06,293 --> 00:12:12,247
(أيّتها الفرقة، أعرّفكم بالجنديّ (كيج
"أيّها الجنديّ (كيج)، هذه الفرقة "جي

144
00:12:12,282 --> 00:12:17,250
أليس هذا زيّ ضابط؟ -
لكنْ حتماً هذه ليست أصفاد ضابط -

145
00:12:18,968 --> 00:12:22,416
أرى أنّ الجميع يحظى
بصباح منتج

146
00:12:22,451 --> 00:12:26,462
أشعر بفخر عندما أعرف
...أنّ جنوداً

147
00:12:26,497 --> 00:12:29,397
على درجتكم هذه مِن القدرة
سيتولّون المسئوليّة غداً

148
00:12:29,432 --> 00:12:33,425
ستكونون رأس الرمح
...وحدّ السكّين

149
00:12:33,460 --> 00:12:36,284
وسحقاً لما أرى

150
00:12:36,656 --> 00:12:37,603
اللعنة

151
00:12:37,638 --> 00:12:40,661
أيّها الجنديّ (كيمل)، ما هو رأيي
بالقمار داخل الثكنة؟

152
00:12:40,696 --> 00:12:43,648
(لا تحبّذه يا حضرة الرقيب (فاريل -
ولماذا لا أحبّذه يا (نانس)؟ -

153
00:12:43,683 --> 00:12:46,727
لأنّه يوحي بأنّ قدرنا
في أيادٍ غير أيادينا

154
00:12:46,762 --> 00:12:50,834
وما هي نظرتي الجازمة
لمفهوم القدر أيّتها الجوقة؟

155
00:12:50,869 --> 00:12:54,604
بالجاهزيّة والانضباط
نغدو أسياد قدرنا

156
00:12:56,367 --> 00:12:59,264
يمكن أنْ تسمّيها نظرة
مثيرة للسخرية

157
00:12:59,299 --> 00:13:03,026
لكنْ ثق بي
ستقتنع بها

158
00:13:04,562 --> 00:13:07,190
كيج) جنديّ فارّ)

159
00:13:07,632 --> 00:13:11,309
وسأحمّلكم جميعاً مسئوليّة تسليمه

160
00:13:11,344 --> 00:13:14,174
يجب أنْ يكون جاهزاً للمعركة
عند السادسة مِنْ صباح الغد

161
00:13:14,209 --> 00:13:14,830
جاهز للمعركة؟

162
00:13:14,865 --> 00:13:19,925
الجنديّ (كيج) يتوهّم أنّه لا ينتمي
إلى هنا وعلينا إيقاظه مِنْ وهمه

163
00:13:19,960 --> 00:13:23,925
إنْ حاول الهروب فلكم الحرّيّة بإعاقته
حتّى يعجز عن التبوّل واقفاً

164
00:13:23,960 --> 00:13:25,343
حضرة الرقيب، عليك الإصغاء لي

165
00:13:25,378 --> 00:13:28,516
لن أكون أبداً جاهزاً للمعركة -
(أحسدكَ يا (كيج -

166
00:13:28,551 --> 00:13:32,859
غداً سيتمّ تعميدك
مع ولادتك الجديدة

167
00:13:33,678 --> 00:13:36,191
إلى التمارين البدنيّة
بعد 10 دقائق

168
00:13:45,942 --> 00:13:49,804
إنّكَ لا ترتدي الزيّ الرسميّ
أيّها الجنديّ

169
00:13:58,185 --> 00:14:00,436
إنّه يومٌ جديد أيّها الرفاق

170
00:14:00,536 --> 00:14:02,281
القدر ينادينا

171
00:14:02,316 --> 00:14:06,234
ينتظر العالَم أمراً واحداً منّا
وهو الانتصار

172
00:14:38,350 --> 00:14:40,456
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"متفجّرات"

173
00:14:46,960 --> 00:14:49,284
هيّا بنا، هيّا
إليّ بها

174
00:14:53,858 --> 00:14:57,690
(حبّاً بالله يا (كيمل -
أحبّ أنْ أكون حرّاً يا رجل -

175
00:15:00,290 --> 00:15:03,470
حسناً يا رجل، فليبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

176
00:15:04,002 --> 00:15:06,900
ما هذا الضجيج؟ -
هيّا بنا -

177
00:15:06,935 --> 00:15:09,249
اسمع يا رجل
لمْ أرتدِ سترةَ كهذه مِنْ قبل

178
00:15:09,284 --> 00:15:11,361
وأنا لمْ أكن برفقة فتاتَين
في الوقت نفسه مِنْ قبل

179
00:15:11,396 --> 00:15:14,448
لكنْ ثق أنّه عندما يأتي ذلك اليوم
سأجعله يوماً مشهوداً

180
00:15:15,272 --> 00:15:17,350
...(كيمل) -
(أدعى (غريف -

181
00:15:17,385 --> 00:15:21,340
غريف)، حسناً أصغِ لي)
فكّر بالأمر يا رجل

182
00:15:21,375 --> 00:15:25,403
قد ألحق الأذى بأحد ما -
لن تفعل بوجود نظام الأمان -

183
00:15:25,901 --> 00:15:30,323
لكنْ، أين نظام الأمان؟ -
بالضبط -

184
00:15:40,861 --> 00:15:42,217
حان الوقت

185
00:16:08,434 --> 00:16:11,386
...اللعنة، إنّها الفتاة المعدنيّة

186
00:16:12,222 --> 00:16:13,497
تحرّكوا

187
00:16:14,898 --> 00:16:16,140
(غريف) -
نعم يا حضرة الرقيب -

188
00:16:16,175 --> 00:16:19,082
(اعتنِ بالجنديّ (كيج -
طيلة اليوم؟ -

189
00:16:19,117 --> 00:16:22,247
ينبّئني حدسي أنّه لن يحتاج
عنايتك كلّ تلك المدّة

190
00:17:02,962 --> 00:17:05,626
(غريف)
(انتبه لـ(كيج

191
00:17:29,955 --> 00:17:33,467
"خسرنا "ألمانيا
"وخسرنا "فرنسا

192
00:17:33,502 --> 00:17:37,065
إنْ خسرنا اليوم لن نتمكّن
مِن التقدّم كفاية

193
00:17:37,100 --> 00:17:39,760
أعرف أنّ الضغط هائل عليكم

194
00:17:40,115 --> 00:17:42,084
دقيقتان للإنزال المظلّيّ

195
00:17:42,128 --> 00:17:46,991
لا بأس إنْ كنتم خائفين
تذكّروا أنّه لا شجاعة دون خوف

196
00:17:50,693 --> 00:17:54,336
يا صاح، أعتقد أنّ هناك خطباً
في سترتك

197
00:17:54,371 --> 00:17:57,850
نعم، بداخلها رجلٌ في حكم الميت

198
00:17:59,106 --> 00:18:04,561
اعتنِ بنفسك هناك يا سيّدي -
فلا أحد آخر سيعتني بك -

199
00:18:05,049 --> 00:18:08,354
دقيقة واحدة
دقيقة واحدة للإنزال

200
00:18:16,471 --> 00:18:17,876
ما الأمر؟

201
00:18:18,771 --> 00:18:22,066
كيف ألغي نظام الأمان عن سلاحي؟ -
ماذا؟ -

202
00:18:22,101 --> 00:18:27,341
...كيف ألغي نظام الأمان
يا إلهي

203
00:18:32,167 --> 00:18:35,851
استعدّوا
ثلاثون ثانية للإنزال

204
00:18:36,287 --> 00:18:39,931
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

205
00:18:39,966 --> 00:18:43,087
شغّلوا وضعيّة الإنزال
...وتذكّروا

206
00:18:45,243 --> 00:18:47,844
اقفزوا، اقفزوا

207
00:18:53,542 --> 00:18:58,795
اقفز، هيّا
اقفز، هيّا بنا

208
00:18:59,623 --> 00:19:01,508
اقفز، اقفز

209
00:19:04,677 --> 00:19:07,546
كيج)، إمّا تقفز أو تموت)

210
00:19:50,593 --> 00:19:55,832
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

211
00:22:04,344 --> 00:22:06,054
ما هذا بحقّ الجحيم؟

212
00:22:18,237 --> 00:22:23,954
كيج)، إنّك تسير في الاتّجاه الخطأ)
ستفوّت لحظتك المهمّة

213
00:22:24,029 --> 00:22:28,198
ما هذا بحقّ الجحيم؟
لمْ يكن يفترض أنّهم يعرفون بقدومنا

214
00:22:28,233 --> 00:22:32,146
إنّه مسلخ يا رجل
إنّه مسلخ

215
00:22:32,321 --> 00:22:36,045
(تمالك نفسك يا (فورد -
انهضوا يا رفاق -

216
00:22:36,411 --> 00:22:39,298
اصطفّوا
نانس)، أمّني لي إشارة اتّصال)

217
00:22:39,333 --> 00:22:42,541
نظام الأمان لسترتي؟ -
غريف)، (فورد)، إلى الجبهة) -

218
00:22:42,576 --> 00:22:46,736
نظام الأمان
...كيف ألغي نظام

219
00:22:47,710 --> 00:22:48,702
(إنّي أنتظر يا (نانس

220
00:22:48,737 --> 00:22:52,052
التقطتُ آثاراً على بُعد 500 متر
وهم يقتربون بسرعة

221
00:22:52,087 --> 00:22:53,856
اللعنة

222
00:22:55,261 --> 00:22:58,225
كن حذراً
الأفضل أنْ تبتعد عن الطريق

223
00:23:02,501 --> 00:23:05,892
ها قد أتوا
في غاية التصميم والقذارة

224
00:23:05,927 --> 00:23:09,930
انتظروا حتّى تصل المركبة
الأخرى فوقنا، بضع ثوان أخرى

225
00:24:23,991 --> 00:24:27,849
أعد التذخير

226
00:24:29,950 --> 00:24:31,392
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هذه الجهة باتّجاه العدوّ

227
00:24:58,561 --> 00:25:00,740
انهض أيّها اليرقة

228
00:25:05,390 --> 00:25:08,299
ادخل في الصفّ قبل أنْ أدخل
كعب حذائي في مؤخّرتك أيّها اليرقة

229
00:25:08,334 --> 00:25:10,127
رويدك يا حضرة الرقيب

230
00:25:13,215 --> 00:25:15,334
أأستطيع مساعدتك يا سيّدي؟

231
00:25:16,107 --> 00:25:18,422
(الرقيب (فاريل

232
00:25:18,990 --> 00:25:21,002
هذا هو اسمي

233
00:25:22,329 --> 00:25:25,684
أظنّني فهمت
ما كان سبب اعتقالك؟

234
00:25:25,719 --> 00:25:30,872
لعبة بوكر؟ حفلة عزوبيّة؟ -
لا، لستُ متأكّداً -

235
00:25:31,870 --> 00:25:33,715
هذا أمرٌ وارد الحدوث

236
00:25:34,926 --> 00:25:39,218
سأهتمّ بأمرك يا سيّدي
دعني أحمل هذه عنك

237
00:25:41,015 --> 00:25:44,065
في أيّ يوم نحن؟ -
...بالنسبة لك -

238
00:25:46,310 --> 00:25:48,168
إنّه يوم الحساب

239
00:25:48,864 --> 00:25:51,291
الخبر الطيّب هو أنّ هناك
أملاً لك أيّها الجنديّ

240
00:25:51,326 --> 00:25:56,159
أملٌ متمثّلٌ بمعركة بطوليّة
فالمعركة هي الخلاص العظيم

241
00:25:56,194 --> 00:26:01,383
...إنّها النار والبوتقة التي -
يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون -

242
00:26:01,857 --> 00:26:04,873
هل قمت بمقاطعتي للتو
أيّها الجنديّ؟

243
00:26:08,759 --> 00:26:14,358
حضرة الرقيب، لن تصدّق
ما أنا بصدد قوله لك

244
00:26:14,393 --> 00:26:16,260
صحيح، لن أصدّق

245
00:26:16,666 --> 00:26:18,719
والآن ماذا كنت أقول؟

246
00:26:19,927 --> 00:26:22,064
النار والبوتقة

247
00:26:22,217 --> 00:26:26,613
النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

248
00:26:26,648 --> 00:26:29,325
المكان الوحيد الذي يتشارك فيه
كلّ الرجال الرتبة ذاتها

249
00:26:29,360 --> 00:26:33,665
بغضّ النظر عن نوع الحياة
التافهة التي كانوا يعيشونها

250
00:26:35,354 --> 00:26:38,827
أيّتها الفرقة
(أعرّفكم بالجنديّ (كيج

251
00:26:40,398 --> 00:26:43,802
(أيّها الجنديّ (كيج
"هذه الفرقة "جي

252
00:26:43,837 --> 00:26:47,143
أليس هذا زيّ ضابط؟ -
لكنْ حتماً هذه ليست أصفاد ضابط -

253
00:26:47,178 --> 00:26:50,917
أشعر بفخر عندما أعرف
...أنّ جنوداً

254
00:26:50,952 --> 00:26:53,720
على درجتكم هذه مِن القدرة
سيتولّون المسئوليّة غداً

255
00:26:53,755 --> 00:26:56,801
ستكونون رأس الرمح
...وحدّ السكّين

256
00:26:56,836 --> 00:26:59,226
وسحقاً لما أرى

257
00:26:59,333 --> 00:27:02,560
أيّها الجنديّ (كيمل)، ما هو رأيي
بالقمار داخل الثكنة؟

258
00:27:02,595 --> 00:27:05,512
(لا تحبّذه يا حضرة الرقيب (فاريل -
ولماذا لا أحبّذه يا (نانس)؟ -

259
00:27:05,547 --> 00:27:09,082
لأنّه يوحي بأنّ قدرنا
في أيادٍ غير أيادينا

260
00:27:09,117 --> 00:27:13,772
وما هي نظرتي الجازمة
لمفهوم القدر أيّتها الجوقة؟

261
00:27:13,807 --> 00:27:17,474
بالجاهزيّة والانضباط
نغدو أسياد قدرنا

262
00:27:18,628 --> 00:27:21,503
يمكن أنْ تسمّيها نظرة
مثيرة للسخرية

263
00:27:21,538 --> 00:27:24,557
لكنْ ثق بي
ستقتنع بها

264
00:27:24,592 --> 00:27:28,450
(حبّاً بالله يا (كيمل -
أحبّ أنْ أكون حرّاً يا رجل -

265
00:27:28,485 --> 00:27:31,442
حسناً يا رجل، فليبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

266
00:27:37,069 --> 00:27:39,076
ماذا دهاك يا رجل؟

267
00:27:39,321 --> 00:27:41,773
ألمْ ترتدِ سترةً مِنْ هذه سابقاً؟

268
00:27:42,725 --> 00:27:44,271
ربّما

269
00:27:45,265 --> 00:27:47,291
أتعرف أين نظام الأمان؟

270
00:27:48,549 --> 00:27:51,469
لستُ متأكّداً -
جيّد -

271
00:27:52,931 --> 00:27:55,712
أعرف أنّ الضغط هائل عليكم

272
00:27:55,992 --> 00:27:57,899
دقيقتان للإنزال المظلّيّ

273
00:27:58,131 --> 00:28:02,943
لا بأس إنْ كنتم خائفين
تذكّروا أنّه لا شجاعة دون خوف

274
00:28:04,231 --> 00:28:08,096
يا صاح، أعتقد أنّ هناك خطباً
في سترتك

275
00:28:08,226 --> 00:28:11,739
نعم، بداخلها رجلٌ في حكم الميت

276
00:28:13,692 --> 00:28:18,781
اعتنِ بنفسك هناك يا سيّدي -
فلا أحد آخر سيعتني بك -

277
00:28:19,425 --> 00:28:21,385
إنّه نصيبك

278
00:28:27,177 --> 00:28:30,347
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

279
00:28:30,382 --> 00:28:34,120
شغّلوا وضعيّة الإنزال
...ثلاثون ثانية، وتذكّروا

280
00:29:06,929 --> 00:29:11,771
رائع، لقد نجحنا -
انتبه خلفك -

281
00:29:52,003 --> 00:29:53,786
احذري

282
00:29:56,452 --> 00:29:58,669
لقد أُصبت

283
00:30:00,035 --> 00:30:01,674
ما مدى سوء الإصابة؟

284
00:30:02,378 --> 00:30:05,879
أهناك الكثير مِن الدماء؟

285
00:30:06,448 --> 00:30:08,694
ثمّة فتحة في صدرك

286
00:30:09,528 --> 00:30:11,676
حقّاً؟ -
أجل -

287
00:30:16,700 --> 00:30:21,133
هل أخذتِ مدّخرتي؟

288
00:30:25,063 --> 00:30:26,954
اللعنة

289
00:30:32,829 --> 00:30:37,294
انهض أيّها اليرقة -
(حضرة الرقيب (فاريل -

290
00:30:37,840 --> 00:30:40,369
أأستطيع مساعدتك؟ -
(أنا الرائد (بيل كيج -

291
00:30:40,404 --> 00:30:41,966
مِن وحدة العلاقات الإعلاميّة
للجيش الأمريكيّ

292
00:30:42,001 --> 00:30:43,622
لمْ أكن في حفلة عزوبيّة
ولا لعبة بوكر

293
00:30:43,657 --> 00:30:47,332
وأنتَ تحمل أمراً في جيبك الأيسر
يقول أنّي فارّ ومنتحلٌ لصفة ضابط

294
00:30:47,367 --> 00:30:52,366
لكنْ ما لا يقوله هو أنّ اسمك الرقيب
"أوّل (فاريل) مِنْ "ساينس هيل - كنتاكي

295
00:30:52,401 --> 00:30:58,454
وإذا أعطيتني 30 ثانية لأشرح كيف عرفتُ ذلك
فربّما تنقذ حياة كلّ الجنود في هذه القاعدة

296
00:30:59,932 --> 00:31:03,803
عليك أنْ تصغي لي
إنّهم يعلمون بقدومنا وهم بانتظارنا

297
00:31:03,838 --> 00:31:08,835
لقد كنتُ هناك ورأيت ذلك
كلّكم هالكون، هالكون

298
00:31:08,870 --> 00:31:12,334
حسناً لقد هدأت
أنا على ما يرام

299
00:31:12,834 --> 00:31:15,773
هذه هي الفرقة "جي"، صحيح؟ -
هذه الفرقة "جي"، أجل -

300
00:31:15,808 --> 00:31:18,036
لا يفترض أنّي أعرف ذلك
...لكنْ لا بأس

301
00:31:18,071 --> 00:31:21,871
أسبق لأحدكم أنْ قابلني؟ -
أنا لا أعرفك -

302
00:31:21,906 --> 00:31:24,212
بالضبط، أجل، شكراً لك

303
00:31:24,247 --> 00:31:27,177
(اسمكِ (نانس) وأنتَ (بيمل
(لا بل (كيمل)، (كيمل

304
00:31:27,212 --> 00:31:29,876
تحارب وخصيتاك
ظاهرتان فعليّاً

305
00:31:29,992 --> 00:31:33,841
(أنتَ (فورد)، (سكينر
...غريف) وأنت)

306
00:31:35,225 --> 00:31:38,520
إنّه قليل الكلام
لكنْ هناك أوراق لعب تحت فراشه

307
00:31:38,555 --> 00:31:39,929
شكراً جزيلاً أيّها الوغد

308
00:31:39,964 --> 00:31:43,857
كيمل) معه أوراق مِن النوع ذاته)
مِن البستوني... لا بل الإسباتي

309
00:31:45,373 --> 00:31:49,298
وأنتَ ستجعلهم يأكلون تلك الأوراق
أأنا محقّ؟

310
00:31:55,123 --> 00:31:57,718
سيبدو ما سأقوله
ضرباً مِن الجنون

311
00:31:58,196 --> 00:32:02,933
لكنّه حقيقيّ
وعليكم الإنصات لي

312
00:32:04,901 --> 00:32:08,504
حياتكم تعتمد على ذلك

313
00:32:11,605 --> 00:32:13,227
دقيقة واحدة

314
00:32:21,734 --> 00:32:26,280
ماذا يقول؟
نانس)، ما الذي يقوله؟)

315
00:32:36,214 --> 00:32:39,413
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

316
00:32:39,448 --> 00:32:42,833
...شغّلوا وضعيّة الإنزال -
المركبة على وشك الانفجار -

317
00:32:52,654 --> 00:32:58,035
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

318
00:32:59,852 --> 00:33:02,807
انهض قبل أنْ أُدخل كعبي
في مؤخّرتك

319
00:33:02,842 --> 00:33:08,187
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

320
00:33:36,667 --> 00:33:39,039
آسف
إنّي أحاول إنقاذك

321
00:33:39,074 --> 00:33:42,640
إنّنا نتعرّض لمذبحة
وعليك إخراجنا مِنْ هذا الشاطئ

322
00:33:47,370 --> 00:33:50,268
علينا الذهاب، سفينة الإنزال هذه
على وشك الانفجار

323
00:33:50,303 --> 00:33:52,268
علينا الذهاب الآن

324
00:33:52,806 --> 00:33:53,787
انتظري

325
00:34:00,000 --> 00:34:01,224
هيّا بنا

326
00:34:11,964 --> 00:34:13,260
هيّا بنا

327
00:34:16,598 --> 00:34:20,680
هيّا بنا، هذه السفينة
على وشك الانفجار

328
00:34:20,888 --> 00:34:25,008
ماذا تفعلين؟ -
ابحث عنّي عندما تستيقظ -

329
00:34:25,332 --> 00:34:28,229
ماذا؟ -
تعال وابحث عنّي عندما تستيقظ -

330
00:34:31,149 --> 00:34:33,070
انهض أيّها اليرقة

331
00:34:36,883 --> 00:34:39,941
ادخل في الصفّ قبل أنْ أدخل
كعب حذائي في مؤخّرتك أيّها اليرقة

332
00:34:39,976 --> 00:34:42,082
الخبر الطيّب هو أنّ هناك
أملاً لك أيّها الجنديّ

333
00:34:42,117 --> 00:34:43,591
المعركة هي الخلاص العظيم

334
00:34:43,626 --> 00:34:46,749
إنّها النار والبوتقة التي
يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون

335
00:34:46,784 --> 00:34:50,398
المكان الوحيد الذي يتشارك
...فيه كلّ الرجال

336
00:34:55,315 --> 00:34:59,631
...أيّتها الفرقة، أعرّفكم بـ -
"الجنديّ (كيج)، ولا بدّ أنّكم الفرقة "جي -

337
00:34:59,817 --> 00:35:02,705
يسرّني لقاؤكم -
أليس هذا زيّ ضابط؟ -

338
00:35:02,740 --> 00:35:05,762
...لكنّها حتماً -
ليست أصفاد ضابط -

339
00:35:07,964 --> 00:35:12,264
المفاتيح في جيبك الأيسر
على الأرجح

340
00:35:16,054 --> 00:35:22,465
كيج) جنديّ فارّ)
وسأحمّلكم جميعاً مسئوليّة تسليمه

341
00:35:22,500 --> 00:35:26,141
سيكون جاهزاً للمعركة عند
السادسة مِنْ صباح الغد

342
00:35:26,356 --> 00:35:29,048
يتوهّم الجنديّ (كيج) أنّه
لا ينتمي إلى هذا المكان

343
00:35:29,083 --> 00:35:32,224
وعلينا أنْ نوقظه مِنْ وهمه
...إنْ حاول الهروب

344
00:35:32,259 --> 00:35:34,848
...فلكم الحرّيّة في ردعه -
لا، لا، لن أهرب منكم يا رفاق -

345
00:35:34,883 --> 00:35:37,720
محال -
حتّى يعجز عن التبوّل واقفاً -

346
00:35:37,755 --> 00:35:39,746
(أشكرك يا حضرة الرقيب (فاريل

347
00:35:51,791 --> 00:35:56,853
ما التالي؟ بعض التدريبات البدنيّة؟ -
إلى التدريبات البدنيّة بعد 10 دقائق -

348
00:35:57,019 --> 00:36:00,987
يسار، يسار، يسار

349
00:36:01,022 --> 00:36:04,161
ما الذي تمثّلونه؟ -
محاربين -

350
00:36:04,196 --> 00:36:06,009
ما الذي يفعله المحارب؟ -
يقتل -

351
00:36:06,044 --> 00:36:07,887
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

352
00:36:07,922 --> 00:36:09,861
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

353
00:36:09,896 --> 00:36:13,726
ستكون معركتي العشرين غداً يا رجل -
لمْ تخض عشرين معركة يا رجل -

354
00:36:13,761 --> 00:36:14,924
خضتها أيضاً

355
00:36:14,959 --> 00:36:17,202
ستموت فزعاً لحظةَ وصولنا
إلى الشاطئ غداً

356
00:36:17,237 --> 00:36:20,655
ما رأيكما أنْ تحتسيا كوباً ساخناً
مِنْ إطباق فاهَيكما اللعينَين؟

357
00:36:20,690 --> 00:36:23,915
أنتِ فتاة مرحة لكنّي أراهنك
بأنّي سأسجّل رقماً قياسيّاً غداً

358
00:36:23,950 --> 00:36:27,986
في الركض للخلف
وأنتَ تتعثّر مِنْ هلعك

359
00:36:28,154 --> 00:36:30,508
حرّكوا مؤخّراتكم اللعينة

360
00:36:30,978 --> 00:36:34,002
خذ هذا أيّها الرقيب -
توقّفوا -

361
00:36:36,070 --> 00:36:38,291
...أيّها الجنديّ قم بـ

362
00:36:39,923 --> 00:36:41,988
خمسون حركة يا حضرة الرقيب؟

363
00:36:42,334 --> 00:36:45,294
صحيح، خمسون

364
00:36:46,210 --> 00:36:51,666
أيّتها الفصيلة قوموا بخمسين حركة
(لتؤنسوا الجنديّ (كيج

365
00:36:51,701 --> 00:36:53,320
شكراً يا حضرة الرقيب

366
00:36:53,355 --> 00:36:55,002
واحد -
واحد -

367
00:36:55,037 --> 00:36:56,265
اثنان -
اثنان -

368
00:36:56,300 --> 00:36:57,955
ثلاثة

369
00:37:08,319 --> 00:37:10,640
فيمَ كنتَ تفكّر بحقّ الجحيم؟

370
00:37:10,675 --> 00:37:14,319
ثمّة أملٌ لك أيّها الجنديّ
أملٌ يتمثّل بمعركة بطوليّة

371
00:37:14,354 --> 00:37:16,107
المعركة هي الخلاص العظيم

372
00:37:16,142 --> 00:37:17,145
اثنان

373
00:37:17,180 --> 00:37:18,666
ثلاثة -
ثلاثة -

374
00:37:18,701 --> 00:37:20,194
أربعة -
أربعة -

375
00:37:20,229 --> 00:37:21,902
خمسة

376
00:37:59,970 --> 00:38:02,991
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ممنوع العبور

377
00:38:05,055 --> 00:38:07,722
المعذرة
(حضرة الرقيب (فيرتاسكي

378
00:38:10,756 --> 00:38:11,952
المعذرة

379
00:38:13,144 --> 00:38:14,943
(حضرة الرقيب (فيرتاسكي

380
00:38:35,027 --> 00:38:38,376
المعذرة -
ماذا؟ مَنْ قال أنّ بوسعك مخاطبتي؟ -

381
00:38:39,220 --> 00:38:41,214
أهناك شيء على وجهي
أيّها الجنديّ؟

382
00:38:41,249 --> 00:38:45,682
أنتِ قلتِ، أنتِ
غداً على الشاطئ، غداً

383
00:38:45,717 --> 00:38:47,074
...على الشاطئ

384
00:38:48,440 --> 00:38:49,882
سنلتقي

385
00:38:50,055 --> 00:38:53,580
طلبتِ أنْ أبحث عنكِ
عندما أستيقظ

386
00:38:55,824 --> 00:39:01,506
تعرفين ما يجري لي -
رافقني الآن -

387
00:39:01,756 --> 00:39:04,724
لا تتحدّث عن هذا مع أيّ أحد سواي

388
00:39:04,759 --> 00:39:08,093
على أفضل تقدير قد ينتهي
بك الأمر في مصحّ عقليّ

389
00:39:08,128 --> 00:39:12,016
وبأسوأ الأحوال سيشرّحونك للدراسة
هذا واضح، صحيح؟

390
00:39:12,051 --> 00:39:12,911
أجل

391
00:39:12,946 --> 00:39:15,579
ماذا حدث عندما متَّ
أوّل مرّة؟ قتلتَ ميمك؟

392
00:39:15,614 --> 00:39:18,017
أجل -
صفه لي -

393
00:39:18,271 --> 00:39:21,941
كان مختلفاً، كان أكبر حجماً
ومائلاً للون الأزرق

394
00:39:21,976 --> 00:39:24,253
وغمرتك دماؤه

395
00:39:24,699 --> 00:39:29,731
في واقع الأمر، أجل -
يعلمون بقدومنا إلى الشاطئ غداً -

396
00:39:29,766 --> 00:39:31,843
ستكون مذبحة
أليس كذلك؟

397
00:39:32,385 --> 00:39:34,602
كيف عرفتِ هذا؟

398
00:39:35,156 --> 00:39:38,478
...هلّا شرحتِ
مهلاً، مهلاً

399
00:39:39,044 --> 00:39:42,300
هلّا شرحتِ لي مِنْ فضلك
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

400
00:39:42,335 --> 00:39:44,725
ما حدث لك حدث لي

401
00:39:44,760 --> 00:39:47,295
كنتُ أمتلكها وخسرتها
فهمت؟

402
00:39:47,330 --> 00:39:49,916
عظيم، فهناك علاجٌ إذاً
كيف أتخلّص منها؟

403
00:39:49,951 --> 00:39:54,372
أوّلاً أحتاج مساعدتك -
مساعدة في ماذا بالضبط؟ -

404
00:39:54,672 --> 00:39:56,391
في الانتصار بالحرب

405
00:39:56,877 --> 00:39:58,599
فلنذهب
هيّا بنا

406
00:40:36,385 --> 00:40:37,496
ما هذا يا (ريتا)؟

407
00:40:37,531 --> 00:40:39,777
ماذا تفعلين هنا؟
يفترض أنْ تعطيني تنبيهاً

408
00:40:39,812 --> 00:40:41,006
ومَنْ هذا؟

409
00:40:41,041 --> 00:40:45,247
"هذا مثلي قبل "فردان
وسوف يساعدنا

410
00:40:49,093 --> 00:40:52,317
...ماذا؟ تعنين أنّه -
أجل -

411
00:40:54,733 --> 00:40:57,939
متى مات وأين؟ -
على الشاطئ غداً -

412
00:40:59,585 --> 00:41:03,747
كم إصبعاً أخفي وراء ظهري؟ -
كيف لي أنْ أعرف؟ -

413
00:41:04,749 --> 00:41:09,257
حسناً، فهذه أوّل مرّة نجري
هذه المحادثة إذاً؟

414
00:41:09,292 --> 00:41:11,213
علينا تجربة هذا عليه

415
00:41:11,248 --> 00:41:13,659
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لن يجدي نفعاً -

416
00:41:15,337 --> 00:41:17,393
أراودته أيّة رؤيا حتّى الآن؟ -
رؤيا عن ماذا؟ -

417
00:41:17,428 --> 00:41:18,767
ما يزال أمامنا وقت إذاً -
أجل -

418
00:41:18,802 --> 00:41:23,145
وقت؟ عذراً، مَنْ هذا؟
مَنْ أنت؟

419
00:41:23,280 --> 00:41:27,146
أنا د.(كارتر) اختصاصيّ في
فيزياء الجسيمات الدقيقة المتقدّمة

420
00:41:27,181 --> 00:41:30,198
كما أنّه الوحيد غيري
الذي سيصدّق ما يحدث لك

421
00:41:30,233 --> 00:41:32,909
لا أحد يفهم بيولوجيا الميمك
أفضل منه

422
00:41:32,944 --> 00:41:34,951
إنّه رئيس المحلّلين
لدى الحكومة البريطانيّة

423
00:41:34,986 --> 00:41:38,030
كنتُ كذلك إلى أنْ
...قابلتُ (ريتا) وأنا الآن مجرّد

424
00:41:38,065 --> 00:41:42,968
"ميكانيكيّ يعاني توهّمات نفسيّة" -
كارتر)، أرِه) -

425
00:41:43,704 --> 00:41:44,904
تفضّل

426
00:41:51,880 --> 00:41:58,799
قبل كلّ شيء أنتَ لا تقاتل جيشاً
وإنّما عليك اعتباره كائناً حيّاً مفرداً

427
00:41:58,834 --> 00:42:02,049
هذه الآليّات المسيّرة
تعمل كمخالب له

428
00:42:02,084 --> 00:42:05,934
"إنّها حوّامات "ألفا
وذاك الذي قتلتَه أكثر ندرة بكثير

429
00:42:05,969 --> 00:42:09,083
نعم تبلغ نسبتها 6.18 بالمليون
وفق تخميني

430
00:42:09,218 --> 00:42:12,847
...إنّها تتصرّف كأعداء -
تعتبر كأنّها جهازه العصبيّ المركزيّ -

431
00:42:12,882 --> 00:42:16,497
بينما هذا هو الدماغ

432
00:42:16,727 --> 00:42:20,860
وهو يتحكّم بهم جميعاً
"وهذا هو "أوميغا

433
00:42:20,895 --> 00:42:24,792
والأوميغا يمتلك القدرة
على التحكّم بالزمن

434
00:42:24,827 --> 00:42:30,557
كلّما قُتل "ألفا" تنطلق
ردّة فعل تلقائيّة

435
00:42:30,592 --> 00:42:33,375
فيعيد الـ"أوميغا" اليوم
مِنْ جديد

436
00:42:33,410 --> 00:42:38,613
لكنْ بإمكانه هذه المرّة أنْ يتذكّر
ما سيحدث تماماً كما تتذكّره أنت

437
00:42:38,648 --> 00:42:41,130
إنّه يعرف تماماً ما سنفعله
قبل أنْ نفعله

438
00:42:41,165 --> 00:42:44,698
والعدوّ الذي يعرف المستقبل
لا يمكن أنْ يُهزم

439
00:42:47,303 --> 00:42:49,491
لكنْ إنْ كان هذا صحيحاً
فكيف انتصرتم في "فردان"؟

440
00:42:49,526 --> 00:42:51,780
سُمح لنا أنْ ننتصر

441
00:42:51,815 --> 00:42:54,735
يريدنا هذا الكائن أنْ نعتقد
أنّ بوسعنا الانتصار

442
00:42:54,770 --> 00:42:58,044
يريدنا أنْ نزجّ بكلّ ما لدينا
في الاجتياح

443
00:42:58,079 --> 00:43:03,030
عمليّة "داونفول" ليست نهاية لعبتنا
وإنّما نهاية لعبة العدوّ

444
00:43:03,178 --> 00:43:10,088
ما يجب أنْ تعيه هو أنّ هذا
الكائن متطوّر جدّاً يقهر العالَم

445
00:43:10,713 --> 00:43:16,700
ووفق معلوماتنا هناك الآلاف بل الملايين
مِنْ هذه الكويكبات تطفوا في الكون كالفيروس

446
00:43:16,735 --> 00:43:20,591
وهي بانتظار الهبوط في عالَم
ذي طبيعة مناسبة لهم

447
00:43:20,626 --> 00:43:24,855
ولا يحتاجون إلّا بنية
...الحياة السائدة ليهجموا و

448
00:43:24,890 --> 00:43:28,715
ولن يكون هناك مجالٌ لإيقاف
الميمك عن إخضاع بقيّة العالَم

449
00:43:29,157 --> 00:43:32,209
إلّا إذا غيّرتَ النتيجة

450
00:43:32,640 --> 00:43:33,519
أنا؟

451
00:43:33,554 --> 00:43:36,774
عندما قتلتَ ذاك الـ"ألفا" دخلتَ
بغير قصد في الجهاز العصبيّ للعدوّ

452
00:43:36,809 --> 00:43:42,607
كيج)، لقد استوليتَ على قدرة)
الـ"أوميغا" في إعادة ضبط اليوم

453
00:43:43,356 --> 00:43:44,801
كيف يمكن ذلك؟

454
00:43:44,836 --> 00:43:50,121
ربّما نقطة الضعف الوحيدة
لهذا الكائن هي البشر

455
00:43:50,156 --> 00:43:51,882
...بغضّ النظر عن ذلك

456
00:43:51,917 --> 00:43:56,186
أنتَ تتحكّم بالقدرة الآن
"كما كنتُ أتحكّم بها في "فردان

457
00:43:56,692 --> 00:43:58,813
سأعيد ضبط اليوم إذاً؟

458
00:44:00,649 --> 00:44:04,701
حسناً
كيف أتحكّم بها؟

459
00:44:07,073 --> 00:44:08,877
عليك أنْ تموت

460
00:44:09,597 --> 00:44:13,504
كلّ يوم -
"إلى أنْ يتدمّر الـ"أوميغا -

461
00:44:25,968 --> 00:44:29,579
بادئ ذي بدء
كان عرضاً مذهلاً

462
00:44:29,842 --> 00:44:31,618
مذهل

463
00:44:32,184 --> 00:44:36,095
أنا أعرف العماد
وعلينا أنْ ننقل هذا إليه

464
00:44:36,130 --> 00:44:40,743
...قولا له كلّ ما قلتماه لي، وسيعرف -
(ذهبتُ لرؤية العماد يا (كيج -

465
00:44:40,778 --> 00:44:42,927
مرّات عديدة

466
00:44:43,491 --> 00:44:46,916
سيخضعونك للدراسة
النفسيّة والتشريح، أتذكر ذلك؟

467
00:44:49,470 --> 00:44:52,420
ماذا تتوقّعان منّي؟

468
00:44:54,818 --> 00:44:57,370
أرأيتَ أيّ شيء غريب؟

469
00:44:58,076 --> 00:44:59,757
أيمازحني؟

470
00:44:59,792 --> 00:45:03,619
يقصد رؤى -
رؤى، أرأيتَ رؤى كهذه؟ -

471
00:45:04,204 --> 00:45:06,957
الأوميغا يركّز تفكيره عندما يفقد
السيطرة على قدرته

472
00:45:06,992 --> 00:45:09,563
حتّى أنّه الآن يحاول
العثور عليك ذهنيّاً

473
00:45:09,598 --> 00:45:13,019
عندما يقترب مِن العثور عليك
ستبدأ الرؤى تراودك

474
00:45:13,054 --> 00:45:16,830
ستبدأ برؤية هذا -
حتّى أنّكَ سترى أين هو -

475
00:45:18,560 --> 00:45:21,716
وراودتكِ تلك الرؤى؟ -
أجل -

476
00:45:24,206 --> 00:45:29,045
لكنّكِ بالمحصّلة رأيتِه
أعني أنّكِ رأيتِه فعلاً، صحيح؟

477
00:45:31,391 --> 00:45:33,504
لمْ أره شخصيّاً قطّ

478
00:45:37,364 --> 00:45:41,915
فإذاً كلّ هذا مجرّد فرضيّة؟

479
00:45:42,323 --> 00:45:44,930
لستِ متأكّدة مِنْ وجود
هذا الكائن حتّى

480
00:45:45,065 --> 00:45:48,154
"الرؤى أرتني أنّه في "فردان
استطعتُ رؤيته

481
00:45:48,189 --> 00:45:54,477
إلّا أنّي خسرتُ قدرتي
قبل أنْ أتمكّن مِن الوصول إليه

482
00:45:55,193 --> 00:46:00,239
"ولدى سيطرتنا على "فردان
كان الأوميغا قد رحل

483
00:46:02,989 --> 00:46:11,189
كلّ ما عليّ فعله هو انتظار هذه
الرؤى وإخباركما بمكان الأوميغا هذا؟

484
00:46:11,224 --> 00:46:17,807
(لا يا (كيج
ستأخذني إلى هناك وسأقتله

485
00:46:18,395 --> 00:46:20,042
آخذكِ إلى هناك؟

486
00:46:21,828 --> 00:46:24,706
لستُ مدرّباً لخوض المعركة حتّى

487
00:46:40,283 --> 00:46:43,148
"أعد التذخير"

488
00:47:02,088 --> 00:47:04,026
أأنتَ بخير يا (كيج)؟

489
00:47:04,330 --> 00:47:07,474
أعتقد أنّي كسرتُ شيئاً -
ما هو؟ -

490
00:47:08,170 --> 00:47:13,379
ظهري
لا أشعر إلّا بشفتَيّ

491
00:47:13,774 --> 00:47:17,056
أصغِ بانتباه
هذه قاعدة مهمّة جدّاً

492
00:47:17,194 --> 00:47:19,258
بل إنّها القاعدة الوحيدة

493
00:47:19,402 --> 00:47:23,174
إذا أُصبتَ في ميدان القتال
فاحرص على أنْ تموت

494
00:47:23,366 --> 00:47:26,457
لماذا؟ -
...في آخر معركة لي -

495
00:47:26,492 --> 00:47:31,251
تعرّضتُ لإصابة ونزفت
لكنْ لمْ يكن نزيفاً سريعاً كفاية لأموت

496
00:47:31,286 --> 00:47:37,133
استيقظت في مشفى ميدانيّ
مع لتر ونصف مِنْ دم شخصٍ آخر فخسرتها

497
00:47:37,791 --> 00:47:41,100
خسرتُ قدرتي
أتفهم ذلك؟

498
00:47:41,585 --> 00:47:43,479
مِن الأفضل أنْ تبدأ مِنْ جديد
أليس كذلك؟

499
00:47:43,514 --> 00:47:44,708
ماذا؟

500
00:47:48,658 --> 00:47:51,171
ألا يعرف أحد ماذا حدث
للجنديّ (كيج)؟

501
00:47:51,206 --> 00:47:55,688
(لقد كان بجوارك يا (سكينر
أتقول أنّكَ لا تعرف أين ذهب ذاك الوغد؟

502
00:47:55,723 --> 00:47:58,470
لا يا حضرة الرقيب -
لا بأس -

503
00:47:59,025 --> 00:48:01,603
سنقوم بـ 50 تمريناً آخر
هلّا فعلنا؟

504
00:48:01,638 --> 00:48:02,807
واحد -
بئساً -

505
00:48:02,842 --> 00:48:03,743
لا، مهلاً مهلاً

506
00:48:03,778 --> 00:48:08,316
أنا (بيل كيج) وقد التقينا على الشاطئ
أقصد سنلتقي على الشاطئ غداً

507
00:48:08,351 --> 00:48:10,272
لديّ القدرة التي كانت لديكِ

508
00:48:15,554 --> 00:48:17,638
حسناً، فلنبدأ مِنْ جديد

509
00:48:21,136 --> 00:48:22,692
لا تملك وقتاً للتفكير

510
00:48:22,727 --> 00:48:28,809
تذكّر أنّ معرفة مكان تواجدهم
لا تكفي بل عليك أنْ تعرف كيف تقتلهم

511
00:48:33,092 --> 00:48:36,752
هذا يكفي، انتظري
اسمعي، اسمعي

512
00:48:38,020 --> 00:48:39,586
حسناً، افعليها

513
00:48:41,309 --> 00:48:43,096
انهض أيّها اليرقة

514
00:48:46,956 --> 00:48:49,521
توقّفي، مهلاً، مهلاً

515
00:48:49,556 --> 00:48:52,633
توقّفي مهلاً
انتظري لحظة، انتظري لحظة

516
00:48:53,035 --> 00:48:56,419
انتظري لحظة
كنتُ أفكّر بأمر

517
00:48:58,140 --> 00:49:04,179
قدرتي هذه في دمي لذا قد تكون
هناك طريقة لأنقلها لكِ

518
00:49:04,214 --> 00:49:07,935
جرّبتُ كلّ شيء ولمْ يفلح -
...وهل -

519
00:49:11,103 --> 00:49:17,124
جرّبتِ... كلّ الخيارات؟ -
تقصد الجنس؟ أجل جرّبته -

520
00:49:17,446 --> 00:49:19,458
كم مرّة؟ -
حسناً -

521
00:49:22,103 --> 00:49:24,349
يسارك، يسارك

522
00:49:27,805 --> 00:49:29,580
ابقَ يقظاً

523
00:49:32,044 --> 00:49:33,365
مجدّداً

524
00:49:33,661 --> 00:49:36,072
مجدّداً

525
00:49:38,986 --> 00:49:40,033
مجدّداً

526
00:49:46,615 --> 00:49:49,608
مهلاً انتظري
أعتقد أنّي على ما يرام

527
00:49:50,788 --> 00:49:53,600
انهض أيّها اليرقة
يرقة... يرقة

528
00:49:53,635 --> 00:49:56,649
سئمتُ معاملتك بلطف
أيّها اليرقة والآن تحرّك

529
00:49:58,985 --> 00:50:01,897
أأنتَ على ما يرام يا (كيج)؟ -
أجل أجل أنا بخير، بخير -

530
00:50:01,932 --> 00:50:05,828
ساقك مكسورة -
لا، ما أزال أشعر بأصابع قدمي -

531
00:50:07,408 --> 00:50:08,923
بالله عليكِ

532
00:50:28,527 --> 00:50:33,062
ريتا)، (ريتا)، ما هذا)
ماذا تفعلين هنا؟ مَنْ هذا الرجل؟

533
00:50:33,097 --> 00:50:35,389
"إنّه مثلي... قبل "فردان -
"قبل "فردان -

534
00:50:35,424 --> 00:50:37,529
...ماذا تعنين؟ هل هو -
أجل، أجل -

535
00:50:37,564 --> 00:50:40,072
متى مات وأين؟ -
على الشاطئ غداً -

536
00:50:40,107 --> 00:50:41,381
(أنا (بيل كيج
(وأنتَ الد.(كارتر

537
00:50:41,416 --> 00:50:44,347
سبق أنْ أجرينا هذه المحادثة
وأنتَ تخفي إصبعَين وراء ظهرك

538
00:50:44,382 --> 00:50:47,772
راودتني الرؤى
رأيتُ الأوميغا

539
00:50:53,068 --> 00:50:58,461
نهاية اللعبة محتومة غداً
لذا أيمكننا المتابعة بالأمر؟

540
00:50:58,496 --> 00:51:00,987
حسناً، أين؟

541
00:51:01,403 --> 00:51:05,567
ثمّة سدّ قربَ الجبال
رأيتُ كتابةً عليه باللغة الألمانيّة

542
00:51:05,602 --> 00:51:07,373
أتظنّ بإمكانك تحديد موقعه؟

543
00:51:07,408 --> 00:51:12,593
لا توجد أماكن كثيرة تطابق هذا الوصف
سأرى ما يمكنني فعله

544
00:51:12,628 --> 00:51:15,908
انتهى التدريب، أراك غداً

545
00:51:15,943 --> 00:51:18,868
لا نعرف إلى أين سنذهب حتّى -
سنعرف قريباً -

546
00:51:18,903 --> 00:51:22,651
في هذه الأثناء عليك إيجاد
طريقة لإخراجنا مِنْ ذلك الشاطئ

547
00:51:44,272 --> 00:51:46,706
ماذا بعد؟ أين سنذهب؟ -
...حسناً -

548
00:51:46,741 --> 00:51:48,218
مِنْ أيّ اتّجاه؟
ركّز تفكيرك، مِنْ أيّ اتّجاه؟

549
00:51:48,253 --> 00:51:50,463
إنّي أفكّر، أفكّر -
حسناً -

550
00:51:50,498 --> 00:51:51,738
بئساً

551
00:51:51,773 --> 00:51:57,845
كم تقدّمنا؟ -
يصعب القول -

552
00:51:58,817 --> 00:52:02,729
مهلاً، مهلاً
حسناً الآن

553
00:52:04,091 --> 00:52:05,511
ابن اللعينة

554
00:52:05,546 --> 00:52:09,961
...اعتقدتُ أنّ خطوة يساراً والجثيّ -
حسناً، الاتّجاه يساراً والجثيّ يميناً -

555
00:52:09,996 --> 00:52:13,265
خطوة يميناً... خطوة يساراً
والجثيّ يميناً

556
00:52:13,551 --> 00:52:14,815
تقدّم

557
00:52:18,065 --> 00:52:23,885
مهلاً، تذكّري عبورَ الخندق إلى الأمام
مباشرةً ثمّ انظري إلى يمينك

558
00:52:30,359 --> 00:52:35,299
لمْ تكن دقيقاً
عليك أنْ تحدّد بدقّة وإلّا سأموت

559
00:52:35,334 --> 00:52:36,508
...(ريتا)

560
00:52:41,202 --> 00:52:43,215
هذا يوصلنا إلى بداية الخندق

561
00:52:43,250 --> 00:52:46,512
سأخطو إلى اليسار
حيث سأجد ميمك وأقتله

562
00:52:55,468 --> 00:52:58,437
سيقع انفجار، سأركض 30 خطوة
إلى الشمال الغربيّ

563
00:52:58,472 --> 00:53:02,716
سأجثو عند بداية ذلك الخندق
ثمّ سأستدير نحو اليسار

564
00:53:10,781 --> 00:53:13,129
أهناك شيء على وجهي؟

565
00:53:14,968 --> 00:53:16,085
لا

566
00:53:23,969 --> 00:53:27,297
(كيج)
بحثنا في كلّ مكان عنك

567
00:53:27,811 --> 00:53:29,191
(كيج)

568
00:53:31,136 --> 00:53:36,867
يا رفاق، أيمكننا ألّا نفعل
هذا اليوم؟

569
00:53:36,902 --> 00:53:42,108
عمّ تتحدّث؟ (فاريل) ينهال
تعذيباً بنا لأنّنا فقدنا أثرك

570
00:53:43,741 --> 00:53:46,370
(حسناً يا (سكينر
راقب هذا

571
00:53:47,385 --> 00:53:49,542
سأغمض عينَيّ الآن

572
00:53:49,577 --> 00:53:50,941
مستعدّ؟ -
أجل -

573
00:53:58,583 --> 00:54:00,892
لمْ أعترض على تمارين
الضغط الإضافيّة

574
00:54:10,709 --> 00:54:12,832
إنّه يوم جديد يا رفاق

575
00:54:13,095 --> 00:54:14,748
القدر ينادينا

576
00:54:14,783 --> 00:54:18,583
لا يتوقّع العالَم منّا إلّا أمراً واحداً
وهو الانتصار

577
00:54:34,108 --> 00:54:38,779
تُظهر الأحداث الحاليّة على الجبهة
أعداداً هائلة مِن الضحايا

578
00:54:38,814 --> 00:54:41,272
حان الوقت لنُظهر إلى هؤلاء
معدننا الحقيقيّ

579
00:54:41,307 --> 00:54:47,195
"سافر والدي لينخرط في معركة "بريطانيا
قبل اشتراك الأمريكيّين في الحرب بثلاث سنوات

580
00:54:47,230 --> 00:54:50,381
تعرّض لكسور
في عموده الفقريّ

581
00:54:50,416 --> 00:54:53,768
نزل عمّي (جورج) على شاطئ النورمانديّ -
حقّاً؟ -

582
00:54:53,803 --> 00:54:56,700
في زمانهم كانت هذه الحرب
لتضع أوزارها الآن

583
00:54:56,735 --> 00:54:58,861
ما الذي يريدونه منّا
على أيّ حال؟

584
00:54:58,896 --> 00:55:00,803
الأمر واضح، أليس كذلك؟
المعادن

585
00:55:00,838 --> 00:55:03,183
معادن؟ -
أجل معادن ويريدون الأوكسجين -

586
00:55:03,218 --> 00:55:04,410
أوكسجين؟ -
...فكّر بالأمر -

587
00:55:04,445 --> 00:55:08,727
ما الفرق؟
إنّهم هنا وينتصرون

588
00:55:08,762 --> 00:55:11,787
ومهما كان مرادهم
سيحصلون عليه

589
00:55:11,822 --> 00:55:13,935
ألا يفترض أنْ تكون هناك؟

590
00:55:14,437 --> 00:55:18,867
كنتُ هناك أكثر بكثير مِنْ أيّ أحد

591
00:55:18,902 --> 00:55:23,549
وفي واقع الأمر
عادةً ما أكون ميتاً في مثل هذا الوقت

592
00:55:25,453 --> 00:55:26,924
جبان

593
00:55:29,936 --> 00:55:33,207
ماذا يحدث؟ -
انقطعت الكهرباء -

594
00:56:41,098 --> 00:56:44,082
عثرت على الأوميغا
عثرت عليه، لا بدّ أنّه هو

595
00:56:44,117 --> 00:56:47,338
"سدّ "غروبر" في "ألمانيا
حتماً ذلك فهو يطابق المواصفات

596
00:56:47,373 --> 00:56:49,989
أجل لقد عثرت عليه
مجدّداً

597
00:56:50,329 --> 00:56:54,487
ما الفرق؟ لأنّنا لن
نصل إلى هناك أبداً

598
00:56:55,411 --> 00:57:03,087
مهما فعلنا ومهما خطّطنا بحذر
لا يمكننا مغادرة ذلك الشاطئ

599
00:57:13,221 --> 00:57:19,400
تستطيع القيام بهذا فعلاً
عد كلّ يوم وسأدرّبك

600
00:57:22,068 --> 00:57:24,052
لقد درّبتِني فعلاً

601
00:57:43,105 --> 00:57:46,693
(إنّي أنتظر يا (نانس -
يبعدون 500 متر ويقتربون بسرعة -

602
00:57:47,289 --> 00:57:48,883
...ماذا بحقّ الـ

603
00:57:57,129 --> 00:57:58,442
"أعد التذخير"

604
00:58:10,125 --> 00:58:11,694
ماذا الآن؟

605
00:58:13,256 --> 00:58:17,177
محاولة للركض مباشرةً لأعلى التلّ -
حسناً -

606
00:58:18,100 --> 00:58:22,815
يا حضرة الرقيب، ذكّرني باسم
الرجل الجديد

607
00:58:26,328 --> 00:58:29,096
نحتاج عربة للتقدّم أكثر
داخل البلد

608
00:58:29,131 --> 00:58:30,112
ما المشكلة؟

609
00:58:30,147 --> 00:58:34,603
المشكلة هي أنّ كميناً ينتظرنا هناك
لقد قتلونا قبل أنْ نجد سيّارةً تعمل

610
00:58:34,638 --> 00:58:36,874
حسناً، ما هي خطّتنا الحاليّة؟

611
00:58:37,038 --> 00:58:39,492
...السيّارتان اللتان لمْ أجرّبهما هما الشاحنة -
أجل -

612
00:58:39,527 --> 00:58:41,682
والسيّارة الخضراء رباعيّة الدفع -
حسناً -

613
00:58:41,717 --> 00:58:44,768
سأتّجه إلى رباعيّة الدفع وأجذب
الميمك إليّ وأنتِ نحو الشاحنة

614
00:58:44,803 --> 00:58:47,932
شغّليها وانطلقي بسرعة
غادري ولا تنتظريني

615
00:58:47,967 --> 00:58:48,820
حسناً

616
00:58:48,855 --> 00:58:53,608
لكنْ لا تنسَي أنْ تفصلي المقطورة
قبل أنْ تقلعي

617
00:58:53,643 --> 00:58:57,318
ستكونين على عجلة
ولا يجب أنْ تكون لديكِ حمولة زائدة

618
00:59:22,081 --> 00:59:23,348
هيّا

619
00:59:38,024 --> 00:59:39,827
(هيّا يا (كيج

620
00:59:45,541 --> 00:59:47,175
لا أستطيع الرؤية

621
00:59:48,915 --> 00:59:50,482
...ألمْ تفصلي

622
00:59:58,722 --> 01:00:01,648
ابقوا في أماكنكم
وحافظوا على هدوئكم

623
01:00:01,827 --> 01:00:06,128
إنْ كنتم في سيّارة فيرجى
إغلاق الأبواب والبقاء في الداخل

624
01:00:14,073 --> 01:00:19,374
"وصل العدوّ إلى "لندن
أكرّر، "لندن" تتعرّض للهجوم

625
01:00:23,836 --> 01:00:27,445
أحسنتِ القيادة -
نسيتُ أنْ أفصل المقطورة -

626
01:01:12,883 --> 01:01:14,968
أنتِ لا تكثرين الكلام

627
01:01:15,696 --> 01:01:18,552
لا أهواه -
الكلام؟ -

628
01:01:18,743 --> 01:01:21,038
لا أهوى الكلام، صحيح

629
01:01:22,200 --> 01:01:25,037
لكنّكِ في النهاية تتحدّثين معي

630
01:01:26,391 --> 01:01:32,376
عادةً قربَ "ليون" تخبرينني عن ذهابكِ
إلى هناك برفقة عائلتك حيث أضعتم أخاكِ

631
01:01:34,108 --> 01:01:36,219
لمْ أزر "ليون" قطّ

632
01:01:36,527 --> 01:01:38,604
قلتِ لي اسمكِ الأوسط

633
01:01:39,869 --> 01:01:41,196
(بايتن)

634
01:01:43,250 --> 01:01:45,299
هذا ليس اسمي الأوسط

635
01:01:50,013 --> 01:01:52,878
عثرتم على أخيكِ في
ملهى الألعاب بالمناسبة

636
01:01:54,644 --> 01:01:58,290
ربّما اختلقتُ القصّة لأبقيكَ صامتاً -
لكنّكِ تتحدّثين معي فعلاً -

637
01:01:58,325 --> 01:02:00,526
كيج)، لستُ بحاجة للتعرّف عليك)

638
01:02:00,561 --> 01:02:03,903
وإنْ كنتَ تعرف مصلحتك
فما كنتَ لترغب بالتعرّف عليّ أيضاً

639
01:02:03,938 --> 01:02:06,585
إنّها الطريقة الوحيدة
لتنجح في هذا الأمر

640
01:02:07,121 --> 01:02:09,472
ماذا عن (هندريكس)؟
لقد تقرّبتِ منه

641
01:02:09,787 --> 01:02:12,614
كيف عرفتَ هذا الاسم؟ -
أنتِ ذكرتِه -

642
01:02:13,000 --> 01:02:15,423
غير ممكن -
فكيف عرفتُ اسمه إذاً؟ -

643
01:02:15,458 --> 01:02:18,712
متى ذكرته؟
وتحت أيّة ظروف؟

644
01:02:19,611 --> 01:02:21,945
أبسببه لا تريدين التحدّث معي؟

645
01:02:25,452 --> 01:02:27,898
لا تذكر اسمه ثانيةً

646
01:02:28,914 --> 01:02:31,832
لماذا؟ أأنتِ مغرمة به؟ -
إنّه متوفّى -

647
01:02:35,212 --> 01:02:39,066
وقد شاهدته يموت 300 مرّة
...وأتذكّر

648
01:02:39,188 --> 01:02:43,682
كلّ تفصيل وكلّ شيء
لذا لا أريد التحدّث عن ذلك

649
01:02:48,469 --> 01:02:51,800
آسف -
إنّها الحرب -

650
01:03:54,791 --> 01:03:56,978
لا شيء هنا
تابع طريقك

651
01:04:20,415 --> 01:04:22,377
علينا أنْ نجد المفاتيح

652
01:04:23,027 --> 01:04:27,076
فلنسحب الوقود منها وحسب -
لمَ نقود وبوسعنا التحليق؟ -

653
01:04:27,111 --> 01:04:30,545
في هذا الشيء؟
دعني أخمّن، تخشى المرتفعات -

654
01:04:30,580 --> 01:04:33,846
بل أخشى التحطّم
ولا يحرجني الاعتراف بذلك إطلاقاً

655
01:04:33,881 --> 01:04:36,526
(ستكون على ما يرام يا (كيج
سوف تتعلّم

656
01:04:37,916 --> 01:04:40,749
ما الأمر؟ -
لا شيء، أنا بخير -

657
01:04:41,210 --> 01:04:43,101
ما الأمر؟ -
لا شيء -

658
01:04:43,136 --> 01:04:43,889
...(ريتا)

659
01:04:47,769 --> 01:04:49,135
أريني

660
01:05:09,268 --> 01:05:13,901
علينا أنْ نجد مفاتيح الطوّافة -
أنا متأكّد أنّها في مكان ما بالجوار -

661
01:05:14,042 --> 01:05:18,087
الطوّافة ممتلئة بالوقود
وقد وجدتُ خرطوماً

662
01:05:18,381 --> 01:05:20,484
(سنحلّق بها يا (كيج

663
01:05:23,969 --> 01:05:29,669
فلنقل أنّنا وجدنا المفاتيح
وشغّلنا تلك الطوّافة

664
01:05:29,704 --> 01:05:34,699
لن تكون السترتان معنا ولا الذخيرة
وسيحلّ الظلام بعد بضع ساعات

665
01:05:36,531 --> 01:05:39,411
قد يكون مِن الأفضل أنْ
نعود إلى البيت الريفيّ

666
01:05:39,446 --> 01:05:41,628
ونرى ما يمكننا جمعه

667
01:05:41,663 --> 01:05:45,062
نمضي الليلة هناك
ونعود إلى هنا عند الصباح

668
01:05:45,097 --> 01:05:48,416
ونجلس قربَ النار
ونفتح زجاجة نبيذ؟

669
01:05:51,896 --> 01:05:54,073
علينا البدء مِنْ جديد

670
01:05:54,108 --> 01:05:55,609
مهلاً، انتظري -
إنّه طريق مسدود -

671
01:05:55,644 --> 01:05:59,351
إنْ كان كلّ هذا سيّان بالنسبة لك
فأنا متعبة ومتألّمة وأفضّل بدايةً جديدة

672
01:05:59,386 --> 01:05:59,956
سأقول لكِ أمراً

673
01:05:59,991 --> 01:06:04,526
استريحي بضع دقائق، القهوة جاهزة
وسأبحث عن المفاتيح، هذا عملٌ مثمر

674
01:06:04,561 --> 01:06:06,632
عشر دقائق -
حسناً -

675
01:06:06,667 --> 01:06:09,805
ثمّ سأقتلك -
لا بأس -

676
01:06:13,258 --> 01:06:15,484
لا أصدّق أنّكَ وجدتَ قهوة

677
01:06:17,217 --> 01:06:18,666
شكراً لك

678
01:06:21,894 --> 01:06:24,249
مع سكّر، صحيح؟ -
أجل -

679
01:06:30,068 --> 01:06:33,841
شكراً لك -
مهلاً، ثلاثة، تحبّينها مع ثلاث قطع -

680
01:06:46,826 --> 01:06:49,749
ثمّة قميص هناك
يفترض أنْ يكون على مقاسك

681
01:06:57,677 --> 01:07:00,120
كم مرّة جئنا إلى هنا؟

682
01:07:05,979 --> 01:07:07,784
كم مرّة؟

683
01:07:08,279 --> 01:07:10,035
أين المفاتيح؟

684
01:07:10,991 --> 01:07:13,112
أين المفاتيح اللعينة؟ -
حسناً -

685
01:07:16,104 --> 01:07:18,341
تستطيع التحليق بها، أليس كذلك؟ -
لا -

686
01:07:18,376 --> 01:07:21,901
أجل، أعني أستطيع الإقلاع بها
وما أزال أتدرّب على الهبوط

687
01:07:21,936 --> 01:07:24,441
ما الذي نفعله هنا؟
إنّك تهدر الوقت

688
01:07:24,476 --> 01:07:27,298
ريتا)، إنْ شغّلتِ ذلك المحرّك)
ستموتين

689
01:07:30,462 --> 01:07:32,295
هذا أبعد حدّ تصلين إليه

690
01:07:32,444 --> 01:07:37,677
مهما فعلت، هذا أبعد
حدّ تصلين إليه

691
01:07:45,041 --> 01:07:48,466
ثمّة ميمك مدفون على بعد
عشرين ياردة

692
01:07:48,524 --> 01:07:51,013
سيهاجم عندما تشغّلين المحرّك

693
01:07:51,946 --> 01:07:54,585
هاتِ سلاحك واصعد
(إلى الطوّافة يا (كيج

694
01:07:54,620 --> 01:07:57,044
وهناك المزيد في
ميدان المعركة هناك

695
01:07:58,996 --> 01:08:01,178
واحد منّا فقط ينجو -
اصعد -

696
01:08:01,213 --> 01:08:04,312
السيناريو الوحيد الذي لمْ نجرّبه
هو تراجعك والعودة إلى البيت الريفيّ

697
01:08:04,347 --> 01:08:08,610
يوجد طعام هناك، انتظريني
حتّى أعود وستكونين بأمان

698
01:08:08,645 --> 01:08:15,424
أنا جنديّة، لقد تطوّعت ولن أتراجع -
ستموتين هنا، في هذا المكان تماماً -

699
01:08:15,459 --> 01:08:18,570
لا أستطيع إنقاذكِ

700
01:08:18,608 --> 01:08:23,559
وإنْ تابعتُ طريقي وقتلتُ الأوميغا
ستبقين ميتة إلى الأبد

701
01:08:23,594 --> 01:08:26,325
لمَ يهمّك ما سيحدث لي؟

702
01:08:29,566 --> 01:08:33,232
أتمنّى لو لمْ أعرفكِ

703
01:08:35,028 --> 01:08:36,806
لكنّي تعرّفت عليكِ

704
01:10:07,434 --> 01:10:12,198
(اسمي الأوسط هو (روز

705
01:10:31,972 --> 01:10:34,129
انهض أيّها اليرقة

706
01:10:44,954 --> 01:10:50,098
الخبر الطيّب هو أنّ لديك أملاً أيّها الجنديّ
أمل متمثّل بمعركة بطوليّة

707
01:10:50,240 --> 01:10:52,065
المعركة هي الخلاص العظيم

708
01:10:52,100 --> 01:10:55,637
إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

709
01:10:55,672 --> 01:10:57,958
...وهي المكان الوحيد الذي

710
01:11:07,111 --> 01:11:11,499
ماذا؟
مَنْ قال أنّ بإمكانك مخاطبتي؟

711
01:11:14,750 --> 01:11:17,396
أهناك شيء على وجهي
أيّها الجنديّ؟

712
01:11:20,294 --> 01:11:22,551
أعتذر على مضايقتكِ
يا حضرة الرقيب

713
01:11:44,414 --> 01:11:47,363
حسناً إذاً، فلنبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

714
01:11:49,665 --> 01:11:51,115
أين خوذتك؟

715
01:11:52,593 --> 01:11:56,138
لمْ أعتمر خوذةً قطّ
إنّها تسبّب إلهاءً

716
01:11:58,148 --> 01:11:59,341
أكنتَ تحتسي الكحول؟

717
01:11:59,376 --> 01:12:01,787
أحتاج ثلاثة مخازن أخرى
عيار 556

718
01:12:01,822 --> 01:12:05,094
وثماني قنابل
ومدّخرة إضافيّة

719
01:12:08,430 --> 01:12:09,695
أحضرها

720
01:12:17,839 --> 01:12:21,864
يا صاح، أعتقد أنّ هناك
مشكلة في سترتك

721
01:12:22,661 --> 01:12:24,912
بداخلها شخصٌ في عداد الموتى

722
01:12:25,256 --> 01:12:29,721
رائع، لقد نجحنا
حمداً لله على نجاحنا

723
01:14:31,945 --> 01:14:33,452
أنهِ الأمر

724
01:15:28,388 --> 01:15:30,747
ليس هناك -
ماذا تعني بأنّ الأوميغا ليس هناك؟ -

725
01:15:30,782 --> 01:15:33,809
تخميني أنّه لمْ يتواجد هناك قطّ -
كانوا يعلمون بقدومنا -

726
01:15:33,844 --> 01:15:36,695
لقد نصبوا لنا كميناً
الرؤى كانت فخّاً

727
01:15:38,017 --> 01:15:41,210
(تماماً كما كانت رؤى (ريتا
"فخّاً في "فردان

728
01:15:41,860 --> 01:15:44,858
كان بوسعه قتلي لكنّه لمْ يفعل
كان يريد دمي

729
01:15:44,893 --> 01:15:46,958
...إنّهم يعرفونكَ إذاً

730
01:15:48,054 --> 01:15:49,180
يريدون استعادة قدرتهم

731
01:15:49,215 --> 01:15:53,477
وسيحصلون عليها بطريقة أو بأخرى
ما لمْ نعثر على الأوميغا

732
01:15:53,512 --> 01:15:55,067
ما مِنْ طريقة أخرى
لقد انتهى أمرنا

733
01:15:55,102 --> 01:15:57,317
لا، لمْ ينتهِ أمرنا

734
01:15:57,352 --> 01:15:58,592
لا يعمل ولا أستطيع
أنْ أجعله يعمل

735
01:15:58,627 --> 01:16:00,106
صنعتَ أنموذجاً أوّليّاً
عند الحكومة البريطانيّة

736
01:16:00,141 --> 01:16:03,086
أجل وطُردتُ بسببه
شكراً جزيلاً

737
01:16:03,121 --> 01:16:06,062
ما هذا الشيء على أيّ حال؟ -
إنّه مرسل، تثبّته على كائن ألفا -

738
01:16:06,097 --> 01:16:10,394
فيدخل على الموجة المتّصلة بالأوميغا
تلك هي الفكرة بأيّ حال

739
01:16:10,429 --> 01:16:14,437
لكنّي لا أستطيع تشغيله
بالمعدّات المتوفّرة لديّ

740
01:16:15,895 --> 01:16:18,837
كيف نأتيكَ بما تحتاج؟ -
تلك هي المشكلة -

741
01:16:18,872 --> 01:16:21,585
عندما كنتُ في مبنى الحكومة صنعتُ جهازاً
حتّى أنّي كنتُ مستعدّاً لتجربته

742
01:16:21,620 --> 01:16:24,391
لكنْ حين أخبرت مديري عنه
خسرت عملي

743
01:16:24,426 --> 01:16:26,346
ظنّوه مجنوناً

744
01:16:26,381 --> 01:16:28,528
ما علينا سوى الذهاب
إلى مبنى الحكومة إذاً

745
01:16:28,563 --> 01:16:31,090
سيُعتقل قبل وصوله
إلى الباب الأماميّ بعشرة أقدام

746
01:16:31,125 --> 01:16:33,471
سيقومون بتشريحك، أتذكر ذلك؟

747
01:16:33,837 --> 01:16:35,301
ألمْ تنسَي شيئاً؟

748
01:16:35,336 --> 01:16:38,178
يحتاج المرسل كائن ألفا حيّاً
ليجعله يعمل

749
01:16:38,213 --> 01:16:42,390
لا نحتاج واحداً
لدينا البديل الأفضل

750
01:16:45,294 --> 01:16:48,826
عندما يخرج الوفد الصينيّ
أسرعي الخطا

751
01:16:50,310 --> 01:16:52,947
الرجل ذو الرقعة الصفراء على ذراعه
يتعرّف عليكِ دائماً

752
01:16:52,982 --> 01:16:56,575
لذا أخفضي رأسكِ
وابقي إلى يميني

753
01:17:02,930 --> 01:17:04,552
أحسنتِ

754
01:17:07,229 --> 01:17:10,032
ثلاثة، اثنان، واحد
هيّا بنا

755
01:17:24,245 --> 01:17:28,789
استديري، حسناً واصلي المسير
إلى الأمام مباشرة

756
01:17:29,674 --> 01:17:31,153
(روبنسون)

757
01:17:31,537 --> 01:17:34,449
طلبت عدم الإزعاج
يجدر بالأمر أنْ يكون بالغ الأهمّيّة

758
01:17:34,484 --> 01:17:37,676
مصير البشريّة
أيبلغ مِن الأهمّيّة ما يكفي؟

759
01:17:37,836 --> 01:17:41,454
لا أصدّق ما أراه -
نلتُ نصيبي وأكثر مِنْ هذا -

760
01:17:41,489 --> 01:17:44,631
اجلس يا حضرة العماد
وابتعد عن مكتبك

761
01:17:44,666 --> 01:17:47,433
سآخذ كلامها على محمل الجدّ
لو كنتُ مكانك

762
01:17:48,707 --> 01:17:50,820
لا بدّ أنْ أقرّ لك يا حضرة الرائد

763
01:17:51,144 --> 01:17:56,152
عندما غادرتَ المكتب اليوم لمْ أتخيّل إطلاقاً
أنّكَ ستعود لا سيّما برفقة أجمل جنديّ لديّ

764
01:17:56,187 --> 01:17:58,891
سأقصّ عليك حكاية يا حضرة العماد
ستبدو سخيفةً في البداية

765
01:17:58,926 --> 01:18:02,038
لكنْ كلّما أسهبتُ في الكلام
ستبدو أكثر منطقيّة

766
01:18:02,073 --> 01:18:04,480
قل أنّكَ ستعاود الاتّصال به -
أقول لمَنْ؟ -

767
01:18:04,515 --> 01:18:09,251
"العماد أوّل (بومونت) يتّصل مِنْ "هلفاكس
وقد تأخّرت طائرته بسبب الأحوال الجوّيّة

768
01:18:09,286 --> 01:18:10,458
نعم؟

769
01:18:13,534 --> 01:18:15,994
(أشكرك يا (بومونت
سأعاود الاتّصال بك

770
01:18:18,108 --> 01:18:19,617
اجتياح الغدّ سيكون مذبحة

771
01:18:19,652 --> 01:18:23,746
سأموت بعد 5 دقائق مِنْ نزولنا على ذلك
الشاطئ مع كلّ الجنود الذين سترسلهم

772
01:18:23,781 --> 01:18:27,896
وهذا لأنّ العدوّ يعلم بقدومنا
تتساءل كيف أعرف هذا

773
01:18:27,931 --> 01:18:30,756
قبل موتي قتلتُ ميمك
إلّا أنّه كان مختلفاً

774
01:18:30,791 --> 01:18:32,885
لقد نقل إليّ شيئاً عبرَ دمي

775
01:18:32,920 --> 01:18:36,978
والآن أعاود عيش اليوم نفسه
مراراً وتكراراً مثلهم تماماً

776
01:18:37,013 --> 01:18:39,738
ومثلما كانت تفعل الرقيب
"فيرتاسكي) في "فردان)

777
01:18:39,773 --> 01:18:42,500
قل لسكرتيرتك أنّ كلّ شيء
على ما يرام

778
01:18:42,535 --> 01:18:44,233
أستميحك عذراً؟

779
01:18:47,190 --> 01:18:49,555
آسفة يا حضرة العماد
حسبتك لوحدك

780
01:18:49,590 --> 01:18:52,580
لا بأس -
طبعَتْ لك تلك الأوامر لإقرارها -

781
01:18:52,615 --> 01:18:55,994
لكنّها أغفلت الأمر المتعلّق
"بخزّانات الوقود في "غرينتش

782
01:18:57,878 --> 01:19:01,299
(اسمكِ (آيريس
عيد ميلادك في 17 سبتمبر/ أيلول

783
01:19:01,334 --> 01:19:06,630
وقد مارس العماد نفوذه لنقل ابنكِ الوحيد
إلى "استراليا" بعيداً عن الحرب قدر الإمكان

784
01:19:06,665 --> 01:19:10,444
أخبري العماد أنّ موعد الغداء أُلغي
الاتّصال وردكِ للتو

785
01:19:11,731 --> 01:19:16,044
أُلغي موعد الغداء -
نسيتِ أمر تفريغ الوقود -

786
01:19:16,480 --> 01:19:19,006
(أشكركِ يا (آيريس
هذا كلّ شيء

787
01:19:26,400 --> 01:19:29,141
كيج)، فلنذهب) -
...ريتا)، دعيني فقط) -

788
01:19:29,176 --> 01:19:31,955
ما الذي تفعله؟ -
أرجوكِ، لا تطلقي عليه مجدّداً -

789
01:19:31,990 --> 01:19:34,043
...اتّفقنا؟ فقط

790
01:19:37,710 --> 01:19:41,049
حضرة العماد، نحن لا نجري هذه
المحادثة للمرّة الأولى

791
01:19:41,084 --> 01:19:44,849
وهذا لأنّكَ عنيد

792
01:19:45,449 --> 01:19:48,959
لا تصدّقني عندما أخبركَ
بأنّ الد.(كارتر) كان محقّاً

793
01:19:49,151 --> 01:19:51,127
في مسألة قدرة العدوّ
على التلاعب بالزمن

794
01:19:51,162 --> 01:19:55,245
سيفشل الاجتياح مهما بلغ
عدد الضحايا التي سنتكبّدها هناك

795
01:19:55,280 --> 01:20:00,959
الطريقة الوحيدة لكسب هذه الحرب
هي بالعثور على مصدر قوّة العدوّ وقتله

796
01:20:00,994 --> 01:20:05,422
والوسيلة الوحيدة للعثور عليه
موجودة في تلك الخزنة

797
01:20:06,794 --> 01:20:09,447
مهما بلغ تكرار هذه المحادثة

798
01:20:09,482 --> 01:20:13,884
ستبقى ترفض التصديق بأنّ العدوّ
سيخترق "لندن" غداً وسنخسر

799
01:20:13,919 --> 01:20:16,176
سنخسر كلّ شيء

800
01:20:23,012 --> 01:20:28,699
فلنفرض جدلاً للحظة واحدة
...أنّ بإمكاني وضع تفسيرٍ عقلانيّ

801
01:20:29,166 --> 01:20:31,558
لخدعكِ المدهشة هنا

802
01:20:33,569 --> 01:20:40,327
أخبرني الد.(كارتر) أنّ هذا الجهاز
بحاجة إلى ميمك حيّ ليعمل فما فائدته لك؟

803
01:20:40,721 --> 01:20:43,229
هذا شأنٌ يخصّني -
على العكس -

804
01:20:43,264 --> 01:20:45,875
وفقاً لما تقوله
المسألة تخصّ العالَم بأسره

805
01:20:45,910 --> 01:20:49,708
ماذا كنتَ لتفعل بافتراض أنّكَ
صدّقتَ كلّ ما قلته لك؟

806
01:20:50,504 --> 01:20:52,317
...كنتُ سأجد هذا الـ -
أوميغا -

807
01:20:52,352 --> 01:20:53,996
وأنسفه عن الوجود

808
01:20:54,031 --> 01:20:58,118
لستَ مجهّزاً عقليّاً لمحاربة
هذا الشيء ولن تكون أبداً

809
01:21:14,470 --> 01:21:16,189
ماذا نفعل الآن؟

810
01:21:16,962 --> 01:21:19,749
لا أعلم
لمْ نصل سابقاً إلى هذا الحدّ

811
01:21:26,040 --> 01:21:28,815
كان ذلك سهلاً -
توقّفا، قفا مكانكما -

812
01:21:28,850 --> 01:21:31,869
لا تتحرّكا
لا يتحرّكنّ أحد

813
01:21:32,944 --> 01:21:34,311
ألقي السلاح

814
01:21:42,531 --> 01:21:45,252
ماذا يفترض أنْ أفعل بهذا؟ -
اغرزه في ساقك -

815
01:21:45,287 --> 01:21:46,378
نفّذ

816
01:22:04,539 --> 01:22:08,401
ماذا حدث يا (كيج)؟
تحدّث معي

817
01:22:08,406 --> 01:22:13,587
أشعر أنّه يأخذني إلى هناك -
ماذا ترى؟ -

818
01:22:14,896 --> 01:22:16,459
"إنّه "اللوفر

819
01:22:16,494 --> 01:22:21,127
أين أنت؟ -
أنا بداخله الآن وهو يطوف بالمياه -

820
01:22:21,619 --> 01:22:25,207
إنّي أنزل إلى مرآب
تحت المتحف

821
01:22:25,242 --> 01:22:27,709
وهل ترى الأوميغا؟

822
01:22:33,521 --> 01:22:35,085
"إنّه في "باريس

823
01:22:52,487 --> 01:22:53,472
(ريتا)

824
01:23:34,960 --> 01:23:36,588
ماذا فعلتم؟

825
01:23:37,112 --> 01:23:38,951
ماذا فعلتم؟

826
01:23:40,827 --> 01:23:43,595
ستكون على ما يرام
كنتَ بحاجة لنقل دم وحسب

827
01:23:43,630 --> 01:23:46,029
لا تدركين ما الذي فعلتموه

828
01:23:46,064 --> 01:23:49,320
لا يُسمح لي بالتحدّث معك -
كنتُ برفقة شخص -

829
01:23:50,694 --> 01:23:53,306
(ريتا فيرتاسكي)
أهي على قيد الحياة؟

830
01:23:53,341 --> 01:23:56,353
(ريتا فيرتاسكي)
أرجوكِ

831
01:23:57,067 --> 01:23:58,932
أجيبيني عن هذا فقط

832
01:24:00,906 --> 01:24:02,668
أخبريني مِنْ فضلك

833
01:24:03,030 --> 01:24:04,294
آسفة

834
01:24:41,301 --> 01:24:44,943
تحرّرتُ مِنْ هذه القيود في 3 دقائق
يا (كيج)، ما الذي جرى لك؟

835
01:24:46,408 --> 01:24:49,592
حسبتكِ ميتة -
ليس بعد -

836
01:24:54,591 --> 01:24:56,891
(آسفة يا (كيج -
لا، مهلاً انتظري -

837
01:24:56,926 --> 01:25:00,341
لقد فقدتها، فقدتها
نقلوا دماً لي

838
01:25:04,189 --> 01:25:06,019
فقدت القدرة

839
01:25:07,529 --> 01:25:11,871
أشعر بذلك
ما عدتُ أستطيع إعادة ضبط اليوم

840
01:25:26,863 --> 01:25:30,877
علينا أنْ نقتل الأوميغا
قبل أنْ يبدأ الاجتياح

841
01:25:31,273 --> 01:25:33,734
وهذا يمنحنا أقلّ مِنْ 3 ساعات

842
01:25:34,086 --> 01:25:37,085
نحتاج سفينة إنزال لنصل
إلى "باريس" في الوقت المناسب

843
01:25:37,549 --> 01:25:39,545
نحتاج المزيد مِن الجنود أيضاً

844
01:25:39,634 --> 01:25:42,559
لا أحد مجنون كفاية
"ليلحقنا إلى "باريس

845
01:25:49,033 --> 01:25:51,412
(كيج)، (كيج)

846
01:25:51,447 --> 01:25:53,188
يا رفاق -
كنّا نبحث عنك في كلّ مكان -

847
01:25:53,223 --> 01:25:54,267
أصغيا فقط

848
01:25:54,302 --> 01:25:57,059
يكاد (فاريل) يقضي علينا
لأنّنا فقدنا أثرك

849
01:25:57,094 --> 01:26:00,245
أصغيا وحسب
أنصحكما بسماع هذه القصّة

850
01:26:00,280 --> 01:26:02,834
سيبدو كلامي سخيفاً في البداية
لكنْ كلّما أسهبتُ في الكلام

851
01:26:02,869 --> 01:26:05,842
سيظهر كلامي أكثر منطقيّة -
حقّاً؟ -

852
01:26:05,877 --> 01:26:08,076
عرف اسم المدرسة التي ارتدتها

853
01:26:08,150 --> 01:26:12,124
ثمّ أخبرني أنّ معلّمتي في الصفّ
(الثاني كانت تدعى (بولي هوك

854
01:26:12,159 --> 01:26:15,172
كانت تمنعه مِن الذهاب إلى دورة
المياه فيبلّل سرواله

855
01:26:15,264 --> 01:26:16,857
اخرس

856
01:26:16,905 --> 01:26:22,163
اسمعوا، أقول لكم أنّه يعرف
كلّ شيء عنّا جميعاً

857
01:26:22,198 --> 01:26:24,730
هراء -
حقّاً؟ -

858
01:26:24,765 --> 01:26:27,803
(يقول أنّ اسمكَ ليس (فورد
في الحقيقة

859
01:26:27,840 --> 01:26:31,810
قال أنّ (فورد) كان صديقك
الذي مات في المعركة في أوّل أيّامه

860
01:26:31,845 --> 01:26:34,699
فحللتَ مكانه وبتّ ترسل
رواتبكَ إلى عائلته

861
01:26:34,734 --> 01:26:39,099
أيّها السافل المخادع -
يقول (كيج) أنّ العدوّ يعرفنا أيضاً -

862
01:26:39,134 --> 01:26:41,841
وهو بانتظارنا على الشاطئ
وأنّنا سنموت جميعاً

863
01:26:41,876 --> 01:26:44,430
وسيكون الاجتياح كلّه
بمثابة مذبحة

864
01:26:44,465 --> 01:26:46,249
هذا رائع

865
01:26:46,417 --> 01:26:48,829
كلامك مشجّعٌ جدّاً لمعركة الغد
(شكراً لك يا (كيج

866
01:26:48,864 --> 01:26:50,663
لكنْ بإمكاننا تغيير ذلك، صحيح؟

867
01:26:50,747 --> 01:26:55,895
أعني هناك ما يمكننا فعله
لا بدّ أنّ هناك طريقة لننتصر

868
01:26:56,289 --> 01:26:59,730
هنالك فرصة
وهي فرصة ضئيلة

869
01:27:00,592 --> 01:27:04,589
لكنّها تقتضي أنْ ترافقوني حالاً -
اسمع يا صاح -

870
01:27:04,624 --> 01:27:07,886
لا أبالي بما تعتقد
أنّك تعرفه عنّا

871
01:27:07,921 --> 01:27:09,842
لقد التقيناك للتو

872
01:27:10,820 --> 01:27:13,768
لمَ عسانا نلحق به إلى المعركة؟

873
01:27:18,247 --> 01:27:22,717
لا أتوقّع منكم أنْ تلحقوا بي
وإنّما أتوقّع أنْ تلحقوا بها

874
01:27:26,783 --> 01:27:29,357
...إنّها الفتاة الحديديّة -
"أيّتها الفرقة "جي -

875
01:27:29,961 --> 01:27:32,006
(هذه (ريتا فيرتاسكي

876
01:27:32,150 --> 01:27:34,712
...والمعروفة أيضاً -
أجل، أجل -

877
01:27:34,926 --> 01:27:37,324
"ملاك فردان"

878
01:27:47,396 --> 01:27:48,749
حسناً

879
01:27:57,861 --> 01:28:01,489
إنّه يوم جديد يا رفاق
والقدر ينادي

880
01:28:01,524 --> 01:28:05,014
لا ينتظر العالَم منّا إلّا أمراً واحداً
وهو أنْ ننتصر

881
01:28:05,049 --> 01:28:10,376
سيكون العدوّ ممتنّاً لكم إنْ لمْ
تبذلوا كامل طاقتكم اليوم أيّتها الفرقة

882
01:28:13,148 --> 01:28:15,129
أين الفرقة "جي"؟

883
01:28:32,924 --> 01:28:36,242
حسناً إذاً
الأوميغا يتحكّم بالزمن؟

884
01:28:36,277 --> 01:28:38,948
سنفجّره إلى أشلاء
ونعيده مِنْ حيث أتى

885
01:28:38,983 --> 01:28:40,793
ثمّ نعود إلى ديارنا

886
01:28:40,828 --> 01:28:44,547
إنّه محروس بكائنات ألفا -
سنقتله وحسب، اتّفقنا؟ -

887
01:28:44,582 --> 01:28:46,978
(لا، سمعتم ما قاله (كيج

888
01:28:47,013 --> 01:28:52,053
لا تقتلوا ألفا، وإلّا سيقوم الأوميغا
بإعادة ضبط اليوم مِنْ بدايته

889
01:28:52,113 --> 01:28:55,099
ولن نتذكّر محادثتنا هذه حتّى
وسيعرفون أنّنا قادمون

890
01:28:55,134 --> 01:28:58,525
ماذا يفترض بي فعله لو
أوشك أحد هؤلاء الألفا على قتلي؟

891
01:28:58,560 --> 01:29:00,765
ضحِّ بنفسك مِنْ أجل الفريق

892
01:29:03,703 --> 01:29:08,258
عندما نحطّ على الأرض، لن يطول
الوقت حتّى يعرفوا بوجودنا

893
01:29:09,511 --> 01:29:11,610
سنحتاج إلى مراقبة مِن الأعلى

894
01:29:12,494 --> 01:29:14,621
(سأشارك يا (كيج

895
01:29:25,636 --> 01:29:27,958
ثلاثون ثانية للهبوط

896
01:29:44,247 --> 01:29:46,081
كيمل)، لا)

897
01:29:54,454 --> 01:29:57,844
فورد)، هيّا بنا) -
(كيج) -

898
01:29:58,038 --> 01:30:00,100
علينا الذهاب -
اقفزي -

899
01:30:00,135 --> 01:30:05,287
إنّهم يعلمون بمجيئنا -
اقفزوا، اقفزوا -

900
01:30:07,175 --> 01:30:09,810
اقفزي -
لستَ متّصلاً به -

901
01:32:27,616 --> 01:32:29,568
ما الذي أخّرك؟

902
01:32:31,825 --> 01:32:33,528
أين الآخرون؟

903
01:32:37,993 --> 01:32:42,463
تنقصنا الذخيرة، بقي معي
(مخزن واحد وقد نفدت ذخيرتك يا (فورد

904
01:32:42,498 --> 01:32:45,542
بقي مع (غريف) نصف مخزن فقط
وبالكاد يستطيع التحرّك

905
01:32:45,577 --> 01:32:49,154
حسبتكَ تستطيع رؤية المستقبل -
لمْ أعايش هذا اليوم -

906
01:32:49,722 --> 01:32:51,633
ولا أعرف ماذا سيحدث

907
01:32:51,668 --> 01:32:55,820
لا يهمّ
المهمّ هو أنْ ننهي المهمّة

908
01:32:55,855 --> 01:32:57,287
بماذا؟

909
01:32:57,875 --> 01:33:01,565
غريف) يعجز حتّى عن السير)
ومات ثلاثة رجال منّا، بالله عليكم

910
01:33:01,600 --> 01:33:04,565
اسمعوا، الوقت يداهمنا
اجمعوا ذخيرتكم

911
01:33:04,600 --> 01:33:07,432
حتماً هناك ألف ميمك بيننا
وبين ذلك الهرم

912
01:33:07,467 --> 01:33:09,508
فماذا سنفعل؟ نسير ببساطة
نحو الباب الأماميّ؟ هذا هو الأمر؟

913
01:33:09,543 --> 01:33:14,198
إنْ بقينا هنا سنموت -
حقّاً؟ لن نعبرَ أبداً -

914
01:33:14,333 --> 01:33:15,808
بل نستطيع

915
01:33:17,597 --> 01:33:19,026
في تلك

916
01:33:20,401 --> 01:33:22,478
لن تحلّق تلك المركبة أبداً

917
01:33:22,934 --> 01:33:28,662
لا حاجة لأنْ تحلّق وإنّما فقط
أنْ توصلنا إلى هناك بسرعة

918
01:33:28,948 --> 01:33:33,480
إنْ كانت المحرّكات تعمل
فيمكننا التوجيه بعتلات الطاقة

919
01:33:34,092 --> 01:33:37,346
(سكينر)
افسح لنا الطريق

920
01:33:42,482 --> 01:33:44,418
جرّب ثانيةً الآن -
لا، إنّها لا تستجيب -

921
01:33:44,453 --> 01:33:46,490
ضاغط الوقود ضعيف

922
01:33:52,531 --> 01:33:54,305
الطاقة الكهربائيّة تعمل

923
01:33:57,184 --> 01:33:58,291
(غريف)

924
01:33:59,369 --> 01:34:01,709
علينا الذهاب
هيّا بنا

925
01:34:04,126 --> 01:34:06,296
لن أكون ذا فائدة هناك يا صاح

926
01:34:07,123 --> 01:34:09,119
دعني أوفّر لكم بعض الوقت

927
01:34:13,820 --> 01:34:15,209
الطاقة تعمل

928
01:34:15,741 --> 01:34:17,426
سينجح هذا العمل

929
01:34:19,134 --> 01:34:21,635
هيّا بنا يا رجل
علينا الذهاب

930
01:34:21,670 --> 01:34:26,256
لا تنتظرونا -
سكينر)، (غريف)، هيّا بنا) -

931
01:34:26,690 --> 01:34:29,860
نحن جاهزون للانطلاق، أين هما؟ -
أين (سكينر) و(غريف)؟ -

932
01:34:29,895 --> 01:34:31,571
لن يأتيا

933
01:34:44,505 --> 01:34:47,062
اذهب يا أخي
عليك الذهاب يا رجل

934
01:34:47,840 --> 01:34:49,860
أراك في الحياة التالية

935
01:34:54,610 --> 01:34:55,865
اللعنة

936
01:34:57,807 --> 01:35:00,256
ابتعد، ابتعد

937
01:35:01,756 --> 01:35:05,509
علينا الذهاب
بل علينا الذهاب فوراً

938
01:35:08,435 --> 01:35:10,215
(إنّهم قادمون يا (كيج

939
01:35:17,321 --> 01:35:20,418
مت أيّها اللعين
مت

940
01:35:20,453 --> 01:35:24,908
أعد التذخير

941
01:35:36,499 --> 01:35:38,554
نتعرّض لهجوم

942
01:35:47,187 --> 01:35:49,164
هيّا

943
01:36:08,832 --> 01:36:11,070
عليكِ أنْ تستلمي مكاني

944
01:37:03,270 --> 01:37:04,853
(ريتا)

945
01:37:06,319 --> 01:37:08,708
ادفعيها، ادفعيها

946
01:37:46,036 --> 01:37:48,027
تعرّضنا لما هو أسوأ

947
01:38:26,853 --> 01:38:27,975
حسناً

948
01:38:29,786 --> 01:38:31,025
إنّه هناك

949
01:38:32,209 --> 01:38:34,073
هناك في الماء

950
01:39:01,127 --> 01:39:05,705
هذا ألفا -
سأجذب هذا الشيء بعيداً -

951
01:39:06,296 --> 01:39:09,013
وأنتِ اقتلي الأوميغا -
لا -

952
01:39:09,048 --> 01:39:12,530
لن تتقدّم 10 خطوات دون
(أنْ يقتلك ذلك الشيء يا (كيج

953
01:39:12,565 --> 01:39:14,177
أستطيع فعلها -
خذ القنابل -

954
01:39:14,212 --> 01:39:15,797
أستطيع ذلك

955
01:39:15,979 --> 01:39:18,776
أصغِ إليّ
أصغِ

956
01:39:19,000 --> 01:39:22,146
لن يخرج أحدٌ منّا مِنْ هنا

957
01:39:44,612 --> 01:39:49,203
شكراً لك
على إيصالي إلى هذا الحدّ

958
01:39:53,945 --> 01:39:56,054
(إنّك رجل صالح يا (كيج

959
01:39:57,642 --> 01:40:00,598
ليت الفرصة واتتني
لأتعرّف عليك أكثر

960
01:43:30,110 --> 01:43:31,915
"أهلاً بك في "لندن
يا حضرة الرائد

961
01:43:31,950 --> 01:43:36,490
أنا العريف (مونتغمري) مشرفة
(المكتب الصحفيّ للعماد (بريام

962
01:43:36,525 --> 01:43:38,512
يسرّنا مجيئك

963
01:43:39,420 --> 01:43:41,189
هل سمعتَ الأخبار؟

964
01:43:49,895 --> 01:43:55,692
قُبيل بزوغ شمس هذا اليوم
"رُصد دفقٌ هائلٌ مِن الطاقة في "باريس

965
01:43:55,727 --> 01:44:04,641
لا نعرف مدلوله، إلّا أنّ النتيجة كانت
انهياراً كلّيّاً لقدرة العدوّ على القتال

966
01:44:05,163 --> 01:44:10,532
الجنود الروس والصينيّون يتقدّمون
الآن عبرَ "أوروبا" دونما مقاومة

967
01:44:11,206 --> 01:44:14,212
سنتقدّم غداً نحو الجبهة الغربيّة

968
01:44:14,247 --> 01:44:23,600
نعتقد أنّنا نزحف لإعلان الانتصار لنا
ولأحبّائنا ولمواطنينا وللإنسانيّة جمعاء

969
01:44:23,735 --> 01:44:26,372
ماذا تمثّل؟ -
محارب -

970
01:44:26,407 --> 01:44:28,168
ماذا يفعل المحارب؟ -
يقتل -

971
01:44:28,203 --> 01:44:29,800
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

972
01:44:29,835 --> 01:44:32,740
(لمْ تخض 20 معركة يا (فورد -
أنا خضتها أيضاً -

973
01:44:32,775 --> 01:44:35,110
ستخرّ فزعاً فورَ نزولنا
(على الشاطئ غداً يا (فورد

974
01:44:35,145 --> 01:44:38,842
ما رأيكما أنْ تحتسيا كوباً ساخناً
مِنْ إطباق فاهَيكما اللعينَين؟

975
01:44:38,877 --> 01:44:42,322
إنّكِ فتاة مرحة لكنّي أراهنكِ
على تحقيق رقم قياسيّ غداً

976
01:44:42,357 --> 01:44:46,722
رقم قياسيّ في الهروب
وأنتَ تتعثّر في خوفك

977
01:44:56,447 --> 01:44:57,817
انتباه

978
01:45:37,875 --> 01:45:41,218
نعم؟
ماذا تريد؟

979
01:45:45,210 --> 01:45:47,210
ترجمة: علي رمضان

