1
00:00:17,959 --> 00:00:19,959
... كان في قديم الزّمان

2
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
... كان هناك ملك وملكة

3
00:00:22,042 --> 00:00:24,977
والذين رُزِقوا بطفلة فتاة جميلة للغاية

4
00:00:25,001 --> 00:00:28,976
لقد طلبوا من جميع جنيات
... "مملكة "أوليفيت

5
00:00:29,000 --> 00:00:32,976
... القدوم لتقديس ومباركة الطفلة

6
00:00:33,000 --> 00:00:35,918
... ولكن، لسوء الحظّ

7
00:00:35,959 --> 00:00:38,143
لقد نسوا أن يدعوا واحدة منهن

8
00:00:38,167 --> 00:00:40,101
سيكون من الواضح بأنّنا
... لا يمكننا الإتيان بـِ

9
00:00:40,125 --> 00:00:42,083
بإسم بحلول الوقت الذي
يجب أن نقوم به بإعلان

10
00:00:42,125 --> 00:00:43,852
... إسمعي

11
00:00:43,876 --> 00:00:46,834
سيرتفع شأن المملكة وكأنّه فجرٌ لها

12
00:00:47,125 --> 00:00:48,918
! مثالي

13
00:00:49,001 --> 00:00:51,000
إذن، بماذا سنسمّيها

14
00:00:52,043 --> 00:00:53,083
... وأخيراٌ

15
00:00:53,125 --> 00:00:55,125
... وريثة لمملكتي

16
00:00:55,918 --> 00:00:59,059
لتحقّق طموحاتنا وأحلامنا إلى المستقبل

17
00:00:59,083 --> 00:01:02,059
أنتِ تجعلينني سعيداً للغاية

18
00:01:02,083 --> 00:01:04,918
كما تريدنني يا حبيبتي

19
00:01:05,083 --> 00:01:08,042
... أراهن بأنّها تملكُ
... شجاعتكِ

20
00:01:08,083 --> 00:01:09,977
... ولطفكِ

21
00:01:10,001 --> 00:01:12,000
... وسيكون لديها جمالكِ

22
00:01:12,042 --> 00:01:14,083
وصلابتكِ

23
00:01:15,918 --> 00:01:18,959
(هذه هي لحظة الإحتفال العظيم لـ (اوليفيت

24
00:01:19,001 --> 00:01:21,959
لا شيء يستطيع إفساد هذا اليوم

25
00:01:35,918 --> 00:01:40,083
الكِبار، السيدات
... وساحرات الممالك الثلاث

26
00:01:41,001 --> 00:01:43,959
وشعب "أوليفيت" الجميل

27
00:01:44,001 --> 00:01:45,143
... لقد دعوناكم هنا اليوم

28
00:01:45,167 --> 00:01:48,059
للإحتفالِ بنسبِ المملكة العادلة

29
00:01:48,083 --> 00:01:50,042
... تفضّلوا من فضلكم

30
00:01:50,083 --> 00:01:51,959
وأهلاً بكم

31
00:01:52,001 --> 00:01:53,959
مولودنا الأول ووليّ العهد

32
00:01:54,001 --> 00:01:56,876
(الأميرة (دون

33
00:02:05,083 --> 00:02:08,125
أتمنّى بأن تجدي الحب الحقيقي للأبد

34
00:02:17,001 --> 00:02:20,000
قلبكِ سيقودك دائماُ الى الحقيقة

35
00:02:23,000 --> 00:02:26,125
أتمنّى بأن تكون السعادة والمحبة
معكم جميعاً على طول الدرب

36
00:02:33,083 --> 00:02:35,001
ما هذا؟

37
00:02:35,043 --> 00:02:37,059
حفلة لم أكن مدعوّةً إليها

38
00:02:37,083 --> 00:02:39,894
(الملكة (فايوليت
(الملك (ديفيد

39
00:02:39,918 --> 00:02:42,083
أنا المقصودة من إستثنائكم

40
00:02:42,125 --> 00:02:45,059
(يا ملكة (تامبريا
نحن لا نقصد لك الإهانة

41
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
لقد أرسلنا لكِ دعوة حتّى الإعلان
الأخير بشأن ميلاد طفلتنا

42
00:02:48,167 --> 00:02:50,018
لم يصلني شيء

43
00:02:50,042 --> 00:02:52,978
ربما . نظراً لعدم إمكانية
الوصول الى مسكنكِ

44
00:02:53,002 --> 00:02:57,001
منزلي يقع حيث رميتني
في زاوية من مملكتك

45
00:02:57,876 --> 00:03:00,000
... "أودّ أن أذكّركِ يا ملكة "تامبريا

46
00:03:00,042 --> 00:03:02,101
... عندما هُدِمت مملكتكِ

47
00:03:02,125 --> 00:03:06,001
نحن من آواكِ
من عطفِ قلوبنا

48
00:03:06,043 --> 00:03:10,000
أنا هنا لكي أضفي هدية على الطفلة فحسب

49
00:03:18,001 --> 00:03:19,042
لكِ ذلك

50
00:03:32,918 --> 00:03:35,918
عزيزتي أيتها الطفلة الجميلة

51
00:03:35,959 --> 00:03:37,976
... هديتي لك هي هذا

52
00:03:38,000 --> 00:03:43,042
في عيد ميلادك السادس عشر
... سيتم وخزكِ بشوكة المِغزل

53
00:03:43,083 --> 00:03:45,976
وستدفعي ثمن إهانة والديكِ

54
00:03:46,000 --> 00:03:47,959
يجب أن تموتي

55
00:03:53,000 --> 00:03:54,977
... روحك الشرّيرة المتعفّنة

56
00:03:55,001 --> 00:03:58,042
اللّعنة التي فعلتُها
... لا يمكن محوها

57
00:03:58,083 --> 00:04:01,042
لذا، سوف أضع ظلالاً
... على تعويذتها

58
00:04:01,083 --> 00:04:03,059
... حتى يلعب الأمير دوره

59
00:04:03,083 --> 00:04:06,000
... ويأتي لإنقاذ القلب النقي

60
00:04:06,042 --> 00:04:09,001
... ويجب وضعها في سباتٍ ليحميها

61
00:04:09,043 --> 00:04:12,001
حتى تأتي قبلة الحب الحقيقي
مع العاطفة العميقة

62
00:04:12,043 --> 00:04:15,894
المملكة يجب أن تنام كذلك
... الى أن تأتي هذه القبلة

63
00:04:15,918 --> 00:04:17,083
لتفكّ السحر

64
00:04:17,125 --> 00:04:19,101
يا لكنّ من ثلاثة ساحرات فقيرات

65
00:04:19,125 --> 00:04:22,976
إذا كان الجميع في سبات
... فسوف أتولّى أمر المملكة

66
00:04:23,000 --> 00:04:25,018
... وأجعلها لي لوحدي

67
00:04:25,042 --> 00:04:26,976
... (وأما بالنسبة لكِ يا (تامبريا

68
00:04:27,000 --> 00:04:29,894
فالموت والدّمار سيكون رفيقكِ الوحيد

69
00:04:29,918 --> 00:04:32,018
هذا ما أنتِ عليه حتى
... تصبحي شريرة

70
00:04:32,042 --> 00:04:36,001
وقوّتكِ ستكون موضع هذا الأمر

71
00:04:41,043 --> 00:04:42,043
! أيها الحراس

72
00:04:45,918 --> 00:04:47,001
! (توقّفي يا (تامبريا

73
00:04:47,043 --> 00:04:49,001
... نحن لن نصدّقكِ

74
00:04:49,959 --> 00:04:51,894
وأنا واثقة برأيي معكم

75
00:04:51,918 --> 00:04:58,000
ألا تعلمون بأنّ قوّتي أكبر بكثير من قوّتكم جميعاً
وسوف تُشاهدون ذلك

76
00:05:01,001 --> 00:05:02,083
أنتِ قتلتِ شقيقتي

77
00:05:02,167 --> 00:05:04,894
والآن، سوف تدفعين ثمن خيانتك

78
00:05:04,918 --> 00:05:06,876
... سوف تبقين في هذه المملكة لوحدكِ

79
00:05:06,918 --> 00:05:09,001
لفترة طويلة مثل السّحر في المكان

80
00:05:18,043 --> 00:05:20,894
... لن أتأخّر عن الوقت المقرّر

81
00:05:20,918 --> 00:05:25,918
وستتعفّنون جميعاً في الجحيم

82
00:05:30,930 --> 00:05:33,100
<font color="#ffff00">الجملية النّائمة</font>

83
00:05:33,930 --> 00:05:40,100
<font color="#0080c0">تـرجـمـة :  نــاديــن</font>
<font color="#ffff00">abu551567@gmail.com</font>

84
00:06:34,125 --> 00:06:38,876
... لمنع لعنة الشر القادمة للأبد

85
00:06:38,918 --> 00:06:42,959
لقد أمر الملك بجمع جميع المغازل
... وحرقها

86
00:06:43,001 --> 00:06:48,001
حتّى لا يتبقّى أيّ مغزل
"في مملكة "أولفيت

87
00:06:50,083 --> 00:06:53,876
أرجوكِ يا أمّي، أيمكنكِ أن
تصنعي لي ملابس للشتاء؟

88
00:06:53,918 --> 00:06:55,976
أنتِ تعلمين بأنّه لا يجب عليكِ
طرح مثل هذه الأسئلة

89
00:06:56,000 --> 00:07:01,042
لقد أمر الملك أيضاً ببناء
... جدار حول القلعة

90
00:07:01,083 --> 00:07:06,018
وأن يتم الإغلاق على
... الأميرة (دون) من أجل حِمايتها

91
00:07:06,042 --> 00:07:07,918
"في برج "آيفي

92
00:07:07,959 --> 00:07:10,956
حتى يمرّ عيد ميلادها السادس عشر

93
00:07:10,980 --> 00:07:14,001
<font color="#ffff00">"بعد خمسة عشرة سنة"</font>

94
00:07:28,043 --> 00:07:29,043
أدخل

95
00:07:30,043 --> 00:07:31,918
! أمّي

96
00:07:33,000 --> 00:07:35,834
! فتاتي العزيزة
أنتِ مُنفعِلة للغاية

97
00:07:35,918 --> 00:07:37,000
... أعتذر

98
00:07:37,042 --> 00:07:39,976
ولكن، عيد ميلادي السادس عشر
... إقترب علينا

99
00:07:40,000 --> 00:07:43,894
وأنا لا أستطيع الإنتظار
لأخرج من حجرتي

100
00:07:43,918 --> 00:07:46,059
هل ستكون هناك حفلة كبيرة هذه الليلة؟
... أجل

101
00:07:46,083 --> 00:07:48,018
وهل سيكون جميع من في المملكة هناك؟

102
00:07:48,042 --> 00:07:50,001
بالطبع

103
00:07:50,959 --> 00:07:54,000
حتىّ الفتى الذي يجلب الخبز كل يوم؟

104
00:07:54,918 --> 00:07:56,125
أخبريني عنه

105
00:07:56,167 --> 00:07:59,876
أنا أراهُ من نافذتي
إلى المطبخ هنا اليوم

106
00:08:01,042 --> 00:08:02,959
هل رآكِ؟

107
00:08:03,083 --> 00:08:05,000
إنّه وسيم للغاية

108
00:08:05,083 --> 00:08:06,101
أهو كذلك، صحيح؟

109
00:08:06,125 --> 00:08:09,125
ربما، سأقابله في يومٍ ما

110
00:08:11,001 --> 00:08:12,959
ربما أمكنكِ ذلك

111
00:08:13,001 --> 00:08:16,000
في هذه الأثناء
يجب عليكِ مواكبة دراستكِ

112
00:08:16,083 --> 00:08:18,125
أنتِ تعلمين بأنّني أحبّ الأميرة الحكيمة

113
00:08:18,167 --> 00:08:19,976
بالطبع يا أمّي

114
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
لديكِ الكثير للغاية لتستعدّي له

115
00:08:21,125 --> 00:08:22,976
أنا بالكاد أتمالكُ نفسي

116
00:08:23,000 --> 00:08:24,959
منفعلة للغاية

117
00:08:26,125 --> 00:08:28,001
... (دون)

118
00:08:28,959 --> 00:08:32,001
أنتِ أغلى شيء بالنسبة
لي ف هذا العالم

119
00:08:37,125 --> 00:08:41,000
أعدكِ، هذه الليلة
... عندما يرتفع القمر

120
00:08:41,042 --> 00:08:44,001
... دون أن يتمّ وخزكِ

121
00:08:44,959 --> 00:08:46,959
فسوف نحتفلُ جميعاً

122
00:09:05,876 --> 00:09:09,000
إنّهم يقولون بأنّ الحبّ الحقيقي
هو الوحيد القادر على فكّ السّحر

123
00:09:09,042 --> 00:09:13,043
كلّ ما آمله هو بأن لا تحلّ اللعنة
... على هذا المكان على الإطلاق

124
00:09:21,918 --> 00:09:24,125
من أجل أميري
... يجب أن تطير هذه الحمامة

125
00:09:57,167 --> 00:10:02,977
وعندما إرتفع القمر أخيراُ
... في ميلاد (دون) السادس عشر

126
00:10:03,001 --> 00:10:09,125
فُكّت اللعنة
كان هناك إحتفال في جميع أنحاء المملكة

127
00:10:31,167 --> 00:10:34,083
أأنتِ جاهِزة يا عزيزتي؟
حفلتكِ تنتظركِ

128
00:10:34,167 --> 00:10:36,918
أنا خائفة قليلاً

129
00:10:36,959 --> 00:10:41,018
لا تخافي يا حبيبتي
سوف يحبونكِ، مثلما نحبّكِ نحنُ تماماً

130
00:10:41,042 --> 00:10:45,894
أنا لا أصدق فحسب. لقد إنتظرت طوال حياتي
وأخيراً، أنا حرّة الآن

131
00:10:45,918 --> 00:10:47,876
أجل، أنتِ كذلك

132
00:10:47,918 --> 00:10:50,125
أنتِ لن تنتظري مُجدّداً

133
00:11:23,918 --> 00:11:26,083
أيمكنني أن أحظى بهذه الرّقصة يا أميرة؟

134
00:11:27,918 --> 00:11:29,894
هل تسمح لي بالرقص؟

135
00:11:29,918 --> 00:11:31,918
إسألي والدتكِ

136
00:11:32,042 --> 00:11:35,918
بالطبع
نأذنُ لكِ بذلك

137
00:11:50,001 --> 00:11:51,976
هل تعرفي ذلك الفتى؟

138
00:11:52,000 --> 00:11:55,059
كلاّ يا ملِكي
إنه أحد الفرسان

139
00:11:55,083 --> 00:11:57,042
ربّما

140
00:11:57,918 --> 00:12:00,042
لدي هديّة من أجلك

141
00:12:02,043 --> 00:12:04,000
ألديك؟

142
00:12:06,918 --> 00:12:09,042
هذا لطيف للغاية

143
00:12:16,000 --> 00:12:18,059
ليس هنا

144
00:12:18,083 --> 00:12:20,083
تعالي

145
00:12:28,000 --> 00:12:31,959
لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن
رأيت هذه السّماء فوق رأسي

146
00:12:32,125 --> 00:12:35,000
... لقد أدركت للتو
ماذا؟

147
00:12:35,167 --> 00:12:38,894
أنا لم أرى السماء فوق رأسي مطلقاً

148
00:12:38,918 --> 00:12:42,918
إنّها للغاية... جميلة للغاية

149
00:12:42,959 --> 00:12:45,042
إنّها ليست الشيء الوحيد الجميل

150
00:12:45,083 --> 00:12:47,918
هديّتي؟

151
00:12:48,001 --> 00:12:52,083
ربما، إنها لا تليق بأميرة
... بمثلِ جمالكِ

152
00:12:53,001 --> 00:12:56,001
ولكنّني صنعتها من زمن بعيد للغاية

153
00:12:59,959 --> 00:13:01,834
تفضّلي

154
00:13:01,876 --> 00:13:03,918
إفتحيها

155
00:13:12,001 --> 00:13:15,001
لم أرى شيئاً يشبهها على الإطلاق

156
00:13:15,083 --> 00:13:18,876
كيف صنعت شيئاً بهذا الجمال الفائِق؟

157
00:13:18,918 --> 00:13:20,976
عِديني بألاّ تخبري أحد؟

158
00:13:21,000 --> 00:13:22,083
بالطبع

159
00:13:22,125 --> 00:13:26,000
كيف إستطعت أن تصنع لي
هديّة بهذا الجمال؟

160
00:13:30,042 --> 00:13:32,918
لقد صنعتها بإستخدام هذه

161
00:13:34,918 --> 00:13:36,935
ما هذه؟

162
00:13:36,959 --> 00:13:39,042
... إنّها مغزل

163
00:13:39,083 --> 00:13:42,042
ولكن بالطبع
أنتِ لا تستطيعين لمسها

164
00:13:44,001 --> 00:13:46,042
هل رأيت (دون)؟

165
00:13:46,083 --> 00:13:48,083
إنّها بخير

166
00:13:50,125 --> 00:13:53,059
لقد مرّ البدر بتمامهِ
ولم يعُد هناك وجود للّلعنة بعد الآن

167
00:13:53,083 --> 00:13:57,000
داعبني أرجوك
لمرّة واحدة أخيرة

168
00:13:57,959 --> 00:14:01,042
من أجلك يا حبيبتي
بالطبع

169
00:14:12,001 --> 00:14:14,959
أقصد ... من المفروض عليكِ
بألاّ تلمسي المغزل

170
00:14:15,001 --> 00:14:19,894
لم لا؟ اللّعنة إنتهت الآن
لقد مرّ عيد ميلادي السادس عشر

171
00:14:19,918 --> 00:14:21,918
! دعني أرى

172
00:14:23,083 --> 00:14:25,959
إنّها غير مؤذية

173
00:14:29,001 --> 00:14:31,042
... كلاّ

174
00:14:39,876 --> 00:14:43,918
أنتِ فتاة صغيرة غبيّة

175
00:14:44,083 --> 00:14:48,000
أقصِد، من المفروض بألاّ تلمسي المغزل

176
00:14:50,959 --> 00:14:53,059
إنّه تلهّف الشباب

177
00:14:53,083 --> 00:14:58,894
ألا تعلمين بأنّه بمجرد إلقاء التعويذة
فلا يمكن فكّها؟

178
00:14:58,918 --> 00:15:03,918
نفاذُ صبركِ
... وتهوركِ لم يحميانكِ

179
00:15:03,959 --> 00:15:07,018
وكذلك الأمر بالنّسبة لوالدتكِ ووالدكِ العزيزين
... حسناً

180
00:15:07,042 --> 00:15:10,918
آمل بأن يناموا بعمق هذه الليلة

181
00:15:18,001 --> 00:15:22,083
كلا. هذا لا يمكن أن يحدث

182
00:15:26,959 --> 00:15:29,000
... أعزّائي الغاليين الملك والملكة

183
00:15:29,042 --> 00:15:32,000
لقد غطّت طفلتكم بالنّوم

184
00:15:32,042 --> 00:15:33,042
... إبتعدي عنها

185
00:15:33,083 --> 00:15:36,083
وسرعان ما ستصبحون أنتم  كذلك

186
00:15:40,000 --> 00:15:44,918
أصبح القمر بدراً مُكتملاً
أو على ما يبدو

187
00:15:45,125 --> 00:15:50,001
بقيت بضعة أيّأم حتى
تكمل (دون) ميلادها السادس عشر

188
00:15:58,083 --> 00:16:00,959
أنا آسفة لأنّه توجّب عليّ القدوم
... بدون دعوة

189
00:16:01,001 --> 00:16:04,059
ولكن كان عليّ أن أتأكّد من أنّني
... حصلت على مملكتي

190
00:16:04,083 --> 00:16:08,918
والأن فعليّ أن أحكمها لسنواتٍ عديدة قادمة

191
00:16:24,043 --> 00:16:27,083
! نفخة الساحرات الصغيرات المتعفّنات

192
00:16:30,918 --> 00:16:33,976
! ألف لعنة على سحرتك

193
00:16:34,000 --> 00:16:37,959
اللعنة وموجة مضادّة لها الآن
في مكان واحد

194
00:16:38,001 --> 00:16:42,976
كل الحاضرين وقعوا في سبات عميق
... عميق للغاية

195
00:16:43,000 --> 00:16:49,977
و (تامبريا) الشريرة تُركت
لوحدها لتحكم المملكة النائمة

196
00:16:50,001 --> 00:16:55,918
"بعد مئة عام"
"في مملكة ليبسكومب"

197
00:16:59,959 --> 00:17:03,083
والدي لن يترك لي مملكته
... ما لم أجد زوجة

198
00:17:03,125 --> 00:17:05,918
وننجب وريثاً

199
00:17:13,001 --> 00:17:15,852
أنت. تعال  هنا

200
00:17:15,876 --> 00:17:19,876
الأمير (جيسون) مُستاءٌ من الملك
! مُجدّداً

201
00:17:19,918 --> 00:17:22,918
أنا لم أتعلّم درسي تماماً هذا الصباح

202
00:17:28,042 --> 00:17:32,000
! خذ عقاب الأمير أيّها الكلب المتعفّن

203
00:17:32,167 --> 00:17:34,918
مُجدّداً

204
00:17:51,959 --> 00:17:53,959
توقف

205
00:17:55,918 --> 00:17:59,959
لا تجلده وكأنّك إمرأة عجوز

206
00:18:01,043 --> 00:18:02,918
إفعلها هكذا

207
00:18:05,001 --> 00:18:07,918
يجب عليه أن يتعلّم درسه

208
00:18:12,001 --> 00:18:14,894
أنا سآخذ عقوبتك
ولكن ليس منك

209
00:18:14,918 --> 00:18:18,977
سيدي. ينبغي على ملك المستقبل
عدم إقحام نفسه بتنفيذ عقوبته

210
00:18:19,001 --> 00:18:20,918
لا بأس

211
00:18:22,042 --> 00:18:24,918
سأدع (غرونر) يفعلها بدلاً مني

212
00:18:29,000 --> 00:18:30,143
! إجلده

213
00:18:30,167 --> 00:18:32,959
كما لو كنت مكاني

214
00:19:14,000 --> 00:19:16,018
! كفى

215
00:19:16,042 --> 00:19:17,959
! كفى

216
00:19:24,000 --> 00:19:26,043
... بارو)، يُمكنك الذّهاب)

217
00:19:26,083 --> 00:19:28,083
(وأنت يا (بيتر

218
00:19:30,918 --> 00:19:32,977
النّبيذ
أريد النّبيذ

219
00:19:33,001 --> 00:19:35,083
واحدة لك
! أحضِر لي النّبيذ

220
00:20:11,083 --> 00:20:13,876
إذا كنت تقرأ هذا
... فرجاءاً ليكن بعلمك

221
00:20:13,918 --> 00:20:17,959
دعك من الغرور
لقد بدأنا بالنهوض

222
00:20:18,001 --> 00:20:21,001
أنا بحاجة لِقُبلة لتبعد السّحر

223
00:20:37,000 --> 00:20:38,083
! (بارو)

224
00:20:38,125 --> 00:20:39,083
لقد إستيقظتُ مبكّراً

225
00:20:39,125 --> 00:20:40,918
ما الذي بحوزتك هناك؟

226
00:20:40,959 --> 00:20:42,977
أنا... أنا وجدت هذه الملاحظات في العشّ

227
00:20:43,001 --> 00:20:44,977
أنظر ، بداخلها خارطة

228
00:20:45,001 --> 00:20:46,876
! يا للهول

229
00:20:47,000 --> 00:20:47,977
من الذي كتبها برأيك؟

230
00:20:48,001 --> 00:20:49,083
يمكن أن يكون هناك واحد فحسب

231
00:20:49,125 --> 00:20:52,059
يمكن أن يكون من عالم النّوم الجميل فحسب

232
00:20:52,083 --> 00:20:53,125
من هم هؤلاء؟

233
00:20:53,167 --> 00:20:55,959
(عندما وُلدت (دون
... "أميرة "أوليفيت

234
00:20:56,001 --> 00:20:59,101
... ألقت عليها الساحرة الشريرة تعويذة

235
00:20:59,125 --> 00:21:01,876
وهي عندما تصبح
... في السادسة عشرة من العمر

236
00:21:01,918 --> 00:21:03,959
... سوف توخز اصبعها وتموت

237
00:21:04,001 --> 00:21:07,083
وساحرة صالحة القت
... بتعويذنها عليها

238
00:21:07,167 --> 00:21:12,059
لذا، بدلاُ من الموت
... قالت بأنّها سوف تغطّ في سبات عميق

239
00:21:12,083 --> 00:21:13,976
ولا أحد يستطيع ان يوقظها؟

240
00:21:14,000 --> 00:21:15,918
هذه هي الأسطورة

241
00:21:15,959 --> 00:21:19,101
شعب المملكة غرِق مثلها
... في نومٍ عميق

242
00:21:19,125 --> 00:21:22,042
ولا أحد من الذين ذهبوا
... الى تلك المملكة عاد

243
00:21:22,083 --> 00:21:25,959
... ذلك هو مكان الشر العظيم

244
00:21:26,001 --> 00:21:27,918
وهكذا تقول الأسطورة

245
00:21:27,959 --> 00:21:29,042
أين تقع هذه المملكة؟

246
00:21:29,083 --> 00:21:31,042
إنّها ليست ببعيدة من هنا

247
00:21:31,083 --> 00:21:33,918
إنّها خلف هذه الجبال

248
00:21:33,959 --> 00:21:35,080
... "جميع  شعب "لاند سكيب

249
00:21:35,083 --> 00:21:36,976
يعلمون بأمر هذه الأسطورة

250
00:21:37,000 --> 00:21:41,001
الناس يقولون بأنّ السحر
والتعويذات هي للأطفال فحسب

251
00:21:42,125 --> 00:21:44,918
هذا يبدو حزيناً للغاية
وأكثر حزناً من هذا

252
00:21:45,001 --> 00:21:46,083
(بارو)

253
00:21:46,959 --> 00:21:50,001
الأمير يحتاجك لخدماتك

254
00:21:51,042 --> 00:21:52,976
ما هذه؟

255
00:21:53,000 --> 00:21:55,043
... إنّها لا شيء، مجرد

256
00:21:56,001 --> 00:21:57,042
... خريطة

257
00:21:57,083 --> 00:22:00,834
أو قصّةً ما
إنّها مُجرّد شيء لإضاعة الوقت

258
00:22:00,918 --> 00:22:02,876
ألا يوجد لديك شيء لتفعله؟

259
00:22:02,918 --> 00:22:04,918
يبدو بأنّها أأخذت الكثير من وقتك

260
00:22:04,959 --> 00:22:06,083
إنّها كتابات

261
00:22:06,125 --> 00:22:07,083
ماذا يعني هذا؟

262
00:22:07,125 --> 00:22:11,042
إنّها لبعض المرح والخمول
لا توليها إهتماماً

263
00:22:11,083 --> 00:22:14,125
سوف أجعلك تعلم ما الذي يثير إهتمامي
وما الذي لا يثير إهتمامي

264
00:22:14,167 --> 00:22:16,918
... لقد تركتكم لوحدكم لمدة دقيقتين

265
00:22:16,959 --> 00:22:21,125
وأنتم تأتون الى الفناء
مسرعين كالأولاد الصغار

266
00:22:22,125 --> 00:22:23,125
ما هذا؟

267
00:22:23,167 --> 00:22:26,125
إنّها مجرّد شيء إكتشفته

268
00:22:27,001 --> 00:22:28,918
شيء أنت إكتشفته

269
00:22:28,959 --> 00:22:30,083
(بيتر)

270
00:22:30,918 --> 00:22:32,083
ماذا تقول؟

271
00:22:33,959 --> 00:22:38,101
سينتهي نومي عندما تطفو
... قبلة الأمير على شفتي

272
00:22:38,125 --> 00:22:44,083
والتعويذة سوف تنتهي ومملكتي سوف تتخطّى المأزق
من خلال الأمير

273
00:22:44,125 --> 00:22:46,042
ماذا يعني هذا؟

274
00:22:46,083 --> 00:22:49,000
إنّه يعني يا سيدي
بأنّ الجميلة النائمة

275
00:22:49,042 --> 00:22:52,918
الأميرة (دون) سوف تستيقظ
... والمملكة سوف تتخطّى هذا المأزق

276
00:22:52,959 --> 00:22:55,200
من خلال الأمير الذي يطفي على
شفاه الأميرة قبلة الحب الحقيقي

277
00:22:56,918 --> 00:22:57,976
مملكة؟

278
00:22:58,000 --> 00:22:59,976
ملكي الخاصّ

279
00:23:00,000 --> 00:23:00,976
! إرحلن

280
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
إنّها ليست بهذه السهولة يا سيّدي
هناك شر مقيم

281
00:23:03,042 --> 00:23:05,876
هؤلاء الذين ذهبوا الى تلك المملكة
لم يعودوا

282
00:23:05,918 --> 00:23:08,042
هناك ملكة الظلام تعيش بين جُدران القلعة

283
00:23:08,083 --> 00:23:13,976
الشياطين، قوى الظلام التي تحمي نوم الأميرة
وكنوز القلعة

284
00:23:14,000 --> 00:23:15,876
... أنت تُحدّثني

285
00:23:15,918 --> 00:23:17,894
... عن ممالك وكنوز

286
00:23:17,918 --> 00:23:24,876
وتتوقع مني أن أهتم لأمر إمرأة كبيرة في السن
وقوى غير مرئية

287
00:23:24,918 --> 00:23:27,042
هل تعتقد بأننا قادرين على الإستيلاء
على هذه المملكة؟

288
00:23:27,083 --> 00:23:30,959
من الممكن أن أصبح ملكاً لهذا الربح الكبير

289
00:23:31,001 --> 00:23:33,125
كل شيء ممكن يا سيدي

290
00:23:33,167 --> 00:23:35,876
(غرونر)
سيّدي

291
00:23:35,918 --> 00:23:36,935
إجلب الخيول

292
00:23:36,959 --> 00:23:39,001
نحن خارجين للحصول على مملكتي

293
00:23:39,125 --> 00:23:41,043
أجل يا سيّدي

294
00:23:44,042 --> 00:23:47,894
نسيت
أنت قادم أيضاً

295
00:23:47,918 --> 00:23:49,894
سيدي
إنّه مجرّد فتى الجلد الخاصّ بك

296
00:23:49,918 --> 00:23:51,078
ما هي المساعدة التي يمكن أن يقدّمها لك؟

297
00:23:51,083 --> 00:23:53,083
هل تجرؤ على سؤالي؟

298
00:23:53,852 --> 00:23:54,852
كلا يا سيّدي

299
00:23:54,876 --> 00:23:55,918
جيّد

300
00:23:58,001 --> 00:23:59,959
أنت قادِمٌ أيضاُ

301
00:24:21,000 --> 00:24:23,083
خطأ
أي طريق يقود الى المملكة؟

302
00:24:23,125 --> 00:24:27,918
خطأ. أنا لا أدري يا سيدي
أنا انظر الى خارطتي أولاً

303
00:24:30,959 --> 00:24:35,918
إنّها تقول هنا بأنّ ملكة الشرّ بنت جداراً
حول القلعة لتبقي الناس في الخارج

304
00:24:36,001 --> 00:24:37,852
مُجدّداً مع ملكة الشر

305
00:24:37,876 --> 00:24:40,083
إنّه مجرّد جدار لا داعي للقلق بشأنِه
سوف نتسلقه فحسب

306
00:24:40,125 --> 00:24:41,918
هل تستطيع التسلّق
لا تستطيع؟

307
00:24:41,959 --> 00:24:43,040
دعونا نصل الى القلعة

308
00:24:43,042 --> 00:24:45,876
اذا كانت الأسطورة صحيحة
فإذن، لن يبقى أحدٌ غارقاً في نومه

309
00:24:45,918 --> 00:24:48,000
إنّها تُعطي إحساساً مثاليّاً يا أخي

310
00:24:48,918 --> 00:24:51,918
إنّها تقول هنا بأنّه إذا إقتربنا من القلعة
فسنكون في خطر عظيم

311
00:24:51,959 --> 00:24:54,001
بعد النّهر يا فتى

312
00:25:19,125 --> 00:25:21,059
كيف من المفروض أن نعبر الى هناك؟

313
00:25:21,083 --> 00:25:22,959
ماذا تقول الخريطة؟

314
00:25:23,001 --> 00:25:24,959
إنّها لا تقول أيّ شيء

315
00:25:27,083 --> 00:25:28,959
! أنظر

316
00:25:29,001 --> 00:25:30,083
قارب

317
00:25:30,125 --> 00:25:32,083
ذلك غريب

318
00:25:32,167 --> 00:25:34,083
دعونا نحصل عليه

319
00:25:45,000 --> 00:25:46,959
الأمور سهلة للغاية الآن

320
00:25:47,001 --> 00:25:48,001
! (هيا يا (غرونر

321
00:25:48,002 --> 00:25:50,918
لا تكُن مثل الحمقى

322
00:25:53,043 --> 00:25:55,125
ما المسألة يا (غرونر)؟
هل أنت خائف من تبليلِ قدميك؟

323
00:25:55,167 --> 00:25:57,001
أنا أعتقد بأنّه خائف من القارب أيضاُ

324
00:25:57,043 --> 00:25:58,101
أعتقد بأنّه خائف من المياه

325
00:25:58,125 --> 00:26:01,959
بالحكم عليهِم من خلال رائحتهم
فإنّهم جميعاً خائفون من المياه

326
00:26:02,001 --> 00:26:04,894
! هيا
! دعونا نتحرك

327
00:26:04,918 --> 00:26:06,918
هيا أيّها الرجل العجوز
شكراً

328
00:26:27,083 --> 00:26:28,959
ماذا كان هذا؟

329
00:26:29,001 --> 00:26:31,083
سوف ندخل الأن

330
00:26:37,918 --> 00:26:39,959
هل شعرت بذلك؟
شعرت

331
00:26:40,083 --> 00:26:42,918
آمل بأنّنا وجدنا الأرض فحسب

332
00:26:44,001 --> 00:26:45,959
واصلوا التجذيف بسرعة

333
00:26:47,001 --> 00:26:48,918
حسبك، إنها هناك

334
00:26:48,959 --> 00:26:51,083
كلا، إنّها مجرد سمكة

335
00:27:05,083 --> 00:27:06,894
! إفعلها الآن

336
00:27:06,918 --> 00:27:08,101
! النّجدة
! ساعدوني

337
00:27:08,125 --> 00:27:09,918
! إبقوا متيقّظين

338
00:27:10,918 --> 00:27:11,918
! ساعدوني

339
00:27:13,167 --> 00:27:14,977
! النّجدة، فليساعدني أحد

340
00:27:15,001 --> 00:27:16,001
إفسح الطريق
! إفسح الطريق

341
00:27:17,918 --> 00:27:19,918
! إهربوا

342
00:27:23,042 --> 00:27:24,876
بسرعة. بسرعة
! بسرعة

343
00:27:26,876 --> 00:27:28,125
! تحرّكوا
! إخرجوا من القارب

344
00:27:30,083 --> 00:27:31,959
هيا يا رجل . إخرج
! إذهب

345
00:27:34,125 --> 00:27:35,876
! إهربوا

346
00:27:58,959 --> 00:28:00,001
... لقد أخبرتك

347
00:28:00,125 --> 00:28:02,001
إنّها لم تكُن آمنة

348
00:28:03,959 --> 00:28:05,083
لا مجال للرجوع الآن

349
00:28:08,083 --> 00:28:10,043
هل رأيت ما حدث لـ (فريدريتش)؟

350
00:28:12,083 --> 00:28:13,918
هل رأيتها؟

351
00:28:16,000 --> 00:28:18,059
! أنت سبب هذا
! إخرس

352
00:28:18,083 --> 00:28:20,918
لقد أخبرتك
! إنّها لم تكُن آمنة

353
00:28:21,001 --> 00:28:22,083
(كان علينا الإستماع الى (غرونر

354
00:28:23,001 --> 00:28:25,042
سيّدي أي طريق الآن؟

355
00:28:27,001 --> 00:28:28,918
! سيّدي

356
00:28:32,001 --> 00:28:33,001
بارو)؟)

357
00:28:40,001 --> 00:28:41,001
إتبعوني

358
00:28:41,918 --> 00:28:43,918
أنت لن تقود
أنت تتبعنا

359
00:28:49,042 --> 00:28:50,083
إتبعوني

360
00:28:54,918 --> 00:28:55,959
! سوف نواصل التحرّك

361
00:29:01,959 --> 00:29:03,042
ماذا كان هذا الشيء؟

362
00:29:04,001 --> 00:29:05,959
لا يمكنك أن تتوقع منا الدخول جدّيّـاً

363
00:29:07,000 --> 00:29:08,876
(مات (فريدريتش

364
00:29:08,918 --> 00:29:11,083
لقد أخبرتك
إنّها جزء من اللعنة

365
00:29:14,167 --> 00:29:15,959
ماذا رأيك يا (غرونر)؟

366
00:29:16,042 --> 00:29:18,043
كيف لك أن تعرف بأمرِ هذه اللعنة؟

367
00:29:20,959 --> 00:29:23,083
لماذا لا تقول أي شيءٍ بسرعة؟

368
00:29:25,000 --> 00:29:26,894
جدّي كان فارِساً

369
00:29:26,918 --> 00:29:29,018
لقد أخبر والدي بالقصة
وأخبرني أنا أيضاٌ

370
00:29:29,042 --> 00:29:32,876
بداخل أسوار تلك القلعة
يمشي الموتى وتعيش الثعابين

371
00:29:32,918 --> 00:29:36,000
المملكة بأكملها مليئة بالسحر

372
00:29:40,000 --> 00:29:43,121
لماذا لم تقل أي شيء قبل الآن؟
! لم أفكر بأن أولي الأمر الأهتمام الكبير أبداً

373
00:29:45,043 --> 00:29:46,043
ماذا يقصد؟

374
00:29:47,001 --> 00:29:50,000
إنّه يقصد بأنّنا جميعاً
نواجه موتنا المحتوم

375
00:30:04,959 --> 00:30:06,918
حسناُ يا رجال
دعونا نبحث عن وسيلة للدخول

376
00:30:07,959 --> 00:30:09,918
أنا لا أريد مملكة بهذا الشكل

377
00:30:10,001 --> 00:30:11,001
! هدوء

378
00:30:11,002 --> 00:30:12,125
لم يطلب منك أحد هذا

379
00:30:16,001 --> 00:30:17,083
... سيدي

380
00:30:18,043 --> 00:30:21,042
... يوجد هناك بعض قوّة من الرّجال

381
00:30:21,918 --> 00:30:23,042
يُحيطون بالقلعة

382
00:30:23,918 --> 00:30:25,042
... لا يمكننا الدخول من أي بوابة

383
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
أو النوافذ

384
00:30:26,084 --> 00:30:28,059
لم أرى في حياتي قطّ
شيئاً يشبه هذا

385
00:30:28,083 --> 00:30:29,125
ولا أحد منّا رأى ذلك

386
00:30:29,918 --> 00:30:31,918
(هذا سحر (تالمبريا

387
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
تحذير آخر

388
00:30:35,959 --> 00:30:37,119
يجب أن نرتاح هنا يا سيدي

389
00:30:38,001 --> 00:30:39,042
... غير منطقيّ

390
00:30:39,125 --> 00:30:42,001
سنرتاح مرة واحدة
داخل قلعتي

391
00:30:42,959 --> 00:30:45,918
إنظر
هناك شيء ما على الجدران

392
00:30:49,918 --> 00:30:50,918
ما هذا؟

393
00:30:52,959 --> 00:30:54,918
... شيء شرير

394
00:30:55,001 --> 00:31:00,918
من وقت لآخر، الكثير من أبناء الملوك أتوا
... وحاولوا العبور بإستخدام القوّة

395
00:31:01,042 --> 00:31:02,125
... ولكنهم علقوا

396
00:31:03,083 --> 00:31:07,042
حيثُ ماتوا هناك
موتة شنيعة

397
00:31:09,001 --> 00:31:10,894
أنظر، هناك بالأعلى

398
00:31:10,918 --> 00:31:11,918
نافذة مفتوحة

399
00:31:13,042 --> 00:31:14,083
حسناً، سيدي؟

400
00:31:14,959 --> 00:31:16,000
هل سنصعد؟

401
00:31:17,000 --> 00:31:20,083
أعتقد بأنّه من الحكمة
ترك الرجال يرتاحوا

402
00:31:23,001 --> 00:31:24,959
سوف نخيّم هنا الليلة

403
00:31:25,001 --> 00:31:27,001
حسناً جدّاً
إبقى متيقظاً

404
00:31:29,043 --> 00:31:30,083
... قبل ذلك

405
00:31:31,001 --> 00:31:33,042
ينبغي أن نجعل (بورو) يجربها لنا

406
00:31:34,125 --> 00:31:36,000
سنرى إذا كان بإمكانه الصعود والنزول

407
00:31:36,083 --> 00:31:38,000
بدون أن تنظر إليه
ماذا قلت له؟

408
00:31:39,876 --> 00:31:40,918
... أجل

409
00:31:42,001 --> 00:31:43,876
موتة شنيعة

410
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
... كما تريد

411
00:32:06,918 --> 00:32:08,043
... أنت

412
00:32:09,083 --> 00:32:11,000
هذا سيء
مكان سيء

413
00:32:12,001 --> 00:32:13,042
ربما ينبغي علينا أن نعود أدراجنا

414
00:32:13,918 --> 00:32:14,918
نعود؟

415
00:32:15,042 --> 00:32:16,918
عبر البحيرة؟

416
00:32:19,000 --> 00:32:20,918
ونحن في فترة التخييم

417
00:32:21,918 --> 00:32:23,083
أنا أريد البقاء هنا

418
00:32:24,000 --> 00:32:25,876
لا يوجد طريق للخروج

419
00:32:25,918 --> 00:32:28,042
إسمع، إسمعني يا أخي

420
00:32:28,959 --> 00:32:30,000
سنكون على ما يرام

421
00:32:31,043 --> 00:32:32,918
لقد تعدّينا أسوأ جزء

422
00:32:34,083 --> 00:32:38,043
داخل هذه القلعة
... سنكون أغنياء ونجني ثروة

423
00:32:39,125 --> 00:32:41,083
مرة واحدة
... وسنكون بالداخل

424
00:32:42,083 --> 00:32:44,001
... وستكون كلها ملكنا

425
00:32:45,001 --> 00:32:46,918
أو سنموت

426
00:32:51,001 --> 00:32:52,959
ماذا قالت لك هذه العجوز؟

427
00:32:53,001 --> 00:32:55,083
الجدار مرتفع
سوف تموت حتماُ

428
00:32:59,001 --> 00:33:00,876
إنهّا لا تبدو سيئة للغاية

429
00:33:01,876 --> 00:33:04,001
إنها أشبه فحسب
تسلّق الجدار الخلفي لمنزلي

430
00:33:21,000 --> 00:33:22,918
(بقي القليل يا (بارو

431
00:33:31,918 --> 00:33:33,001
ماذا تستطيع أن ترى؟

432
00:33:35,001 --> 00:33:36,894
إنّه سطحٌ خالي

433
00:33:36,918 --> 00:33:38,125
... إذهب للدّاخِل

434
00:33:41,043 --> 00:33:42,834
وأمّن الحبل

435
00:33:43,918 --> 00:33:45,876
سوف نذهب جميعاُ في الغد

436
00:33:46,125 --> 00:33:48,083
لا يوجد موتة شنيعة هذا اليوم

437
00:33:49,125 --> 00:33:50,959
حسناً، إنتبه لنفسك

438
00:34:21,959 --> 00:34:22,959
... صه

439
00:34:28,001 --> 00:34:29,161
هل أنت ولد أم بنت؟

440
00:34:30,001 --> 00:34:31,935
... أنا لا أعلم ماذا تعتقد

441
00:34:31,959 --> 00:34:33,083
(ولكن إسمي (نيك

442
00:34:33,918 --> 00:34:36,918
إسمع
... هؤلاء الرّجال لصوص ومغتصبين

443
00:34:37,001 --> 00:34:38,059
... لا يجب عليك التواجد هنا

444
00:34:38,083 --> 00:34:40,000
وأنا يُمكنني أن أقول نفس الشيء عنك

445
00:34:40,042 --> 00:34:44,043
هذا ليس مكاناً جيّداً للرجال
والنساء والصغار

446
00:34:44,083 --> 00:34:46,083
هذا مكان خطر

447
00:34:47,083 --> 00:34:49,001
إذن، فلقد رأينا ذلك

448
00:34:50,125 --> 00:34:51,918
ماذا تفعل هنا؟

449
00:34:52,001 --> 00:34:54,976
هل أنت هارب أو لصٌّ فاقد لعقلك؟

450
00:34:55,000 --> 00:34:56,978
لقد رأينا شيئاً فظيعاً
... ذلك الذي حدث للملك

451
00:34:57,002 --> 00:35:00,918
تجويع ، ضرب
... وإنتهى به الحال مع الكلاب

452
00:35:01,001 --> 00:35:02,083
... لذا، رحلتُ في يومٍ ما

453
00:35:03,000 --> 00:35:04,160
وكيف إستطعت الوصول الى هنا؟

454
00:35:05,167 --> 00:35:08,125
لقد تسلّقت لمدة يومين ولا أستطيع الخروج

455
00:35:09,001 --> 00:35:10,083
لقد عبرنا من خلال البحيرة

456
00:35:10,167 --> 00:35:11,977
... أنت لا تفهم

457
00:35:12,001 --> 00:35:16,001
الذي يدخل هذه المملكة الملعونة
فلا يمكنه أبداً الرحيل

458
00:35:16,876 --> 00:35:17,959
... أجل، أنصِت

459
00:35:18,001 --> 00:35:20,000
نت لست بمأمن هنا
يجب أن تأتي معنا

460
00:35:21,043 --> 00:35:24,001
نيام على الأرض
كلا، شكراً

461
00:35:31,083 --> 00:35:32,083
ماذا كان ذلك الصوت؟

462
00:35:35,042 --> 00:35:37,000
إنّها المملكة تقول
بأنه غير مرحّب بنا

463
00:35:40,918 --> 00:35:43,001
لا أريد مثل هذه الوقاحة في صفوفي

464
00:35:43,918 --> 00:35:45,959
إذهب الآن
... وأحضر بعض الطعام للرجال

465
00:35:49,918 --> 00:35:53,125
وعند بزوغ ضوء النّهار، يريدُ الأمير
أن يعرِف إذا كان هناك طريقاً آخر

466
00:35:53,959 --> 00:35:55,001
طريق سهل

467
00:35:56,083 --> 00:35:57,083
! تحرّك

468
00:36:09,000 --> 00:36:10,876
(بارو)

469
00:36:12,918 --> 00:36:13,959
أجل

470
00:36:15,001 --> 00:36:17,083
الكنز الموجود داخل هذه القلعة
سيكون هائلاً بالتّأكيد

471
00:36:17,167 --> 00:36:18,959
كل هذا موجود داخل القلعة

472
00:36:19,001 --> 00:36:22,000
حسناً. ستكون جميلة طبعاً من الداخل
كما تقول الأسطورة

473
00:36:22,042 --> 00:36:24,042
أتوقُ لِكنزي الحقيقي

474
00:36:24,083 --> 00:36:26,876
... الأميرة المأمولة
أياُ كان إسمها

475
00:36:26,918 --> 00:36:29,001
إسمُها (دون) يا سيّدي

476
00:36:29,043 --> 00:36:31,001
(أميرتك المستقبلية إسمها (دون

477
00:36:31,042 --> 00:36:32,834
أعرف

478
00:36:33,001 --> 00:36:34,918
لا تُهدّدني

479
00:36:38,001 --> 00:36:39,918
ماذا تعرف عنها أيضاً؟

480
00:36:41,001 --> 00:36:42,018
إنها كاتبة رائعة

481
00:36:42,042 --> 00:36:44,042
لديها أسلوبٌ جميل في الربط بين الأحداث

482
00:36:44,167 --> 00:36:48,000
الكثير من الناس يقولون بأاّنها واحدة
من أعظم العقول في المملكة

483
00:36:48,042 --> 00:36:50,001
كفى

484
00:36:51,042 --> 00:36:52,894
ما هذا
... إمنحني يومين

485
00:36:52,918 --> 00:36:55,000
ولن يكون لديها الوقت لمثل هذه السخافات

486
00:36:55,918 --> 00:36:57,876
بالطبع يا سيّدي

487
00:37:00,001 --> 00:37:01,042
! يا رجال

488
00:37:01,918 --> 00:37:03,042
! إستيقظوا

489
00:37:03,959 --> 00:37:06,001
! إستيقظوا
! إستيقظوا

490
00:37:06,918 --> 00:37:08,959
... دعونا نؤمّن الأراضي

491
00:37:09,918 --> 00:37:12,001
ولن يستحوذوا على قلعتي

492
00:37:12,042 --> 00:37:14,918
لدينا ضيوف

493
00:37:18,000 --> 00:37:21,001
إفتحي البوابة على شرفهم

494
00:37:26,001 --> 00:37:31,042
ربما يريدون مقابلة أحد
أفراد العائلة المالكة

495
00:37:55,083 --> 00:37:59,918
المملكة واسعة يا سيدي
(حسناً يا (بارو

496
00:38:01,001 --> 00:38:02,125
كم هي واسعة مملكتي؟

497
00:38:02,167 --> 00:38:04,042
أنا لم أقل مثل هذا يا سيّدي

498
00:38:06,959 --> 00:38:08,918
حسناً، إنّها أكبر من
المدرسة القديمة . صحيح؟

499
00:38:09,001 --> 00:38:10,083
أعتقد ذلك يا سيّدي

500
00:38:26,001 --> 00:38:28,000
ما رأيك بهذا الجسر؟

501
00:38:28,042 --> 00:38:29,083
إنّه غير موجود على الخريطة

502
00:38:30,083 --> 00:38:31,976
إنّه غير موجود على الخريطة

503
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
من الممكن أن يكون فخّاً

504
00:38:33,042 --> 00:38:37,042
لا أريد مشورتك فيما يجب علي فعله
عندما أصبح ملكاً

505
00:38:37,918 --> 00:38:40,001
حسناً
أجل يا صاحب الجلالة

506
00:38:47,083 --> 00:38:48,918
سيّدي

507
00:38:49,918 --> 00:38:51,959
إنهّم يضيّعون وقتنا

508
00:38:55,167 --> 00:38:57,001
(بارو)

509
00:38:57,042 --> 00:39:00,001
هناك أمرٌ أريد أن أشرحه لك

510
00:39:05,918 --> 00:39:07,083
... في البداية

511
00:39:07,125 --> 00:39:10,876
أنت قادمٌ بالفعل
كل الذي حصل بمقدورك فعله

512
00:39:17,043 --> 00:39:19,042
... هناك المزيد

513
00:39:19,083 --> 00:39:20,083
ما هذا؟

514
00:39:20,084 --> 00:39:21,959
الموتى الأحياء يا سيّدي

515
00:39:22,001 --> 00:39:22,918
... إنهم قادمون

516
00:39:22,959 --> 00:39:27,001
! أهربوا، إذهبوا، إذهبوا

517
00:39:28,167 --> 00:39:30,001
! إذهبوا

518
00:39:33,876 --> 00:39:35,125
! إذهبوا، إذهبوا

519
00:39:42,959 --> 00:39:44,876
! إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

520
00:39:47,043 --> 00:39:48,125
! (إيرلين)

521
00:39:48,918 --> 00:39:51,001
هيّأ ، أدخل

522
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
... أنا لن أغادر

523
00:39:53,042 --> 00:39:55,876
يجب عليك الذهاب
! يجب عليك الذهاب، هيا

524
00:39:55,918 --> 00:39:58,918
سأكون بخير
أنا لن أتركك لوحدك

525
00:40:17,043 --> 00:40:18,918
الى الجدار

526
00:40:21,167 --> 00:40:24,083
أنت أوّلاً
كلاّ، أنت أوّلاً

527
00:40:25,125 --> 00:40:26,918
أنا سأصعد أوّلاً

528
00:40:26,959 --> 00:40:28,894
! (ويلهيلم) . (جاكوب)

529
00:40:28,918 --> 00:40:29,978
إحموا ملككم المستقبلي

530
00:40:30,002 --> 00:40:32,001
! قاتلوا أيّها الجبناء

531
00:40:47,001 --> 00:40:48,001
! إذهب

532
00:41:00,083 --> 00:41:02,083
لنذهب
(يجب علينا الرجوع وإنقاذ (إيرلين

533
00:41:02,125 --> 00:41:04,000
لقد مات
إصعد الجدار

534
00:41:04,083 --> 00:41:05,918
! إذهب

535
00:41:36,000 --> 00:41:37,959
لا تنظر للأسفل

536
00:41:45,001 --> 00:41:46,918
ما كلّ هذه الأشياء؟

537
00:41:47,001 --> 00:41:48,876
إنّهم الموتى يا سيّدي

538
00:41:49,959 --> 00:41:51,918
إنّها اللعنة

539
00:41:58,043 --> 00:42:00,000
هذا كلّه خطؤك

540
00:42:02,001 --> 00:42:05,001
أنت أرشدتنا الى الجسر
اللّوم كله عليك

541
00:42:06,000 --> 00:42:07,083
... إذن

542
00:42:08,001 --> 00:42:11,918
ماذا سنفعل الآن؟

543
00:42:17,167 --> 00:42:19,918
آمل بأنّ المكان مسدود

544
00:42:20,001 --> 00:42:22,001
إنّه منيع

545
00:42:24,042 --> 00:42:26,918
الطّابق العلويّ مغلقٌ تماماً

546
00:42:27,042 --> 00:42:29,834
الموتى الأحياء في الأسفل

547
00:42:30,042 --> 00:42:32,042
إذا كنا لا نقدر على
... الصعود للأعلى

548
00:42:33,918 --> 00:42:36,001
فسوف نعاني ونلاقي نفس القدر

549
00:42:38,083 --> 00:42:41,042
الطريق الوحيد للخروج
هو الطريق الذي دخلنا منه

550
00:42:43,125 --> 00:42:45,083
نحن بحاجة لإلهاءِهم

551
00:43:07,001 --> 00:43:08,001
! إرفعني للأعلى

552
00:43:08,002 --> 00:43:09,918
! إسحبني للأعلى

553
00:43:10,083 --> 00:43:11,918
إنتظر

554
00:43:16,918 --> 00:43:20,001
لقد وصلوا الى جدران القلعة

555
00:43:22,001 --> 00:43:25,042
هل تعرفي من هؤلاء الناس يا (دون)؟

556
00:43:36,042 --> 00:43:38,020
إذا لم تنهي هذا مبكّراً يا أخي

557
00:43:38,044 --> 00:43:39,959
أخبرني

558
00:43:40,001 --> 00:43:41,001
... سيّدي

559
00:43:41,083 --> 00:43:43,043
ماذا نفعل حيال هذا؟

560
00:43:48,083 --> 00:43:49,918
أتركوه

561
00:43:49,959 --> 00:43:52,083
دعوه لكي يحمينا من الموتى الأحياء

562
00:43:59,042 --> 00:44:01,876
النجدة
! أخرجوني من هنا

563
00:44:02,083 --> 00:44:04,001
... أنت

564
00:44:05,001 --> 00:44:06,834
ماذا تفعل هنا؟

565
00:44:06,876 --> 00:44:08,116
لقد أخبرتك بأن لا تأتي الى القلعة

566
00:44:08,125 --> 00:44:10,000
إسمع. هذا غير مهم

567
00:44:10,042 --> 00:44:11,876
ما الذي يجب عليّ فعله
لهذه الأشياء التي بالأسفل؟

568
00:44:11,918 --> 00:44:16,001
إستخدم الأنفاق ومُرّ
ولكن لا ينبغي عليك الدخول الى هذه القلعة

569
00:44:16,043 --> 00:44:17,935
أين هذه الأنفاق؟

570
00:44:17,959 --> 00:44:19,918
حسناً، إنّها فوق رأسك

571
00:44:21,918 --> 00:44:23,018
حسناً. شكراً لك

572
00:44:23,042 --> 00:44:26,000
لا ينبغي عليك شكري لأنّني
أرشدك الى طريق موتك

573
00:44:27,918 --> 00:44:28,959
الى أين أنت ذاهب؟

574
00:44:29,001 --> 00:44:30,083
ألست قادِماً؟

575
00:44:30,918 --> 00:44:32,042
أنا لن أسمح لنفسي بالخروج

576
00:44:32,083 --> 00:44:33,000
... هناك حقد كبير

577
00:44:33,042 --> 00:44:35,959
سوف يقومون بذبحكم

578
00:44:36,001 --> 00:44:37,018
أنصِت. إنّهم جنود

579
00:44:37,042 --> 00:44:38,918
أنا لن أقلق بشأنِهم

580
00:44:38,959 --> 00:44:42,001
تعلم، المهم هو أن هذه مملكة
(الملكة (تامبريا

581
00:44:42,083 --> 00:44:43,083
أنت تعرفها؟

582
00:44:43,125 --> 00:44:44,918
... أنا أعرف القليل

583
00:44:44,959 --> 00:44:46,042
ولكنّها لا تعلم بأمري

584
00:44:46,083 --> 00:44:48,083
أنا واثِقٌ من ذلك

585
00:44:57,083 --> 00:44:59,876
لا يمكننا البقاء هنا

586
00:44:59,918 --> 00:45:01,876
إذن. أين سنذهب؟

587
00:45:02,918 --> 00:45:04,018
الخارطة ليست معنا

588
00:45:04,042 --> 00:45:05,083
(إنّها مع (بارو

589
00:45:11,042 --> 00:45:12,959
... (غرونر)

590
00:45:14,959 --> 00:45:16,959
إذهب وأحضره

591
00:45:24,918 --> 00:45:27,043
! دعني أسحبك للأعلى
لقد وجدت طريقاً للدخول

592
00:45:27,083 --> 00:45:29,125
ساعد الأمير

593
00:45:32,001 --> 00:45:33,083
ماذا حدث؟

594
00:45:33,167 --> 00:45:36,083
لقد إقتحموا جدران القلعة
أليس كذلك؟

595
00:45:37,042 --> 00:45:40,001
أنت تعلم بأنّك محظوظ
(لقد أنقذناك يا (بارو

596
00:45:58,918 --> 00:46:00,000
هل سمعت شيئاً ما؟

597
00:46:03,042 --> 00:46:05,083
لديّ شعوري سيء حيال هذا يا أخي

598
00:46:07,918 --> 00:46:11,876
! يا رجال ... تجهزوا

599
00:46:12,001 --> 00:46:13,001
! إبقوا متقاربين

600
00:46:13,918 --> 00:46:15,018
! نحن مُحاصرون

601
00:46:15,042 --> 00:46:16,083
! لقد حان الوقت

602
00:46:38,042 --> 00:46:40,959
! إضربوهم على خوذاتِهِم

603
00:47:10,001 --> 00:47:11,083
! (عمل جيّد يا (مات

604
00:47:17,001 --> 00:47:18,083
هل الجميع بخير؟

605
00:47:26,042 --> 00:47:27,918
عمل جيّد

606
00:47:32,083 --> 00:47:34,834
! (تحرّك يا (بارو

607
00:47:37,001 --> 00:47:39,001
... حان وقت الإستيلاء على كنزنا

608
00:47:46,167 --> 00:47:50,918
! والمُطالبة بمملكتي

609
00:47:54,918 --> 00:47:59,083
(بارو)
تعال ... إنضم إلينا

610
00:48:10,083 --> 00:48:15,101
حسناً، إذا كانوا يظنّون بأنّ بمقدرتهِم
... أن يقتلوا بعضاً من أتباعي

611
00:48:15,125 --> 00:48:19,001
فإذن، يجب عليّ إستخدام شيئاً أقوى

612
00:48:22,001 --> 00:48:24,059
حاولوا أن تكونوا حذرين يا رِجال

613
00:48:24,083 --> 00:48:26,876
... كونوا حذرين

614
00:48:29,042 --> 00:48:34,959
دعونا نفتحها. إذن، فهي أشـبه الى الحقيقة في
كلّ هذه الاماكن المرعبة

615
00:48:37,000 --> 00:48:39,894
(بارو)
ماذا تعرف عن هذا؟

616
00:48:39,918 --> 00:48:42,042
أشتبه بوجود المزيد من الموتى الأحياء

617
00:48:44,959 --> 00:48:46,918
... (غرونر)

618
00:48:48,125 --> 00:48:50,042
... خُذ هذا

619
00:49:04,001 --> 00:49:05,125
... إنّها حقيقة

620
00:49:10,000 --> 00:49:12,876
كل القصص حقيقيّة

621
00:49:17,918 --> 00:49:19,000
... هيا بنا أيتها الساحرة

622
00:49:19,042 --> 00:49:21,083
صديقتي، دعينا نرقص

623
00:49:22,918 --> 00:49:25,876
أنت ترقص مثل الكلب

624
00:49:26,001 --> 00:49:30,894
حسناً... لا تقلقي يا عزيزتي
... إنّها مُجرّد لحظة ألم

625
00:49:30,918 --> 00:49:32,083
! إبتعد يا أخي

626
00:49:34,001 --> 00:49:35,959
حسناً
أنا أقوم بذلك أفضل

627
00:49:38,167 --> 00:49:40,000
! دعها وشأنها
! راقِب كلامك

628
00:49:40,042 --> 00:49:44,959
... كفى! عندما نقتل الساحرة
... وأقبّل الأميرة

629
00:49:45,001 --> 00:49:48,000
يمكنكم أخذ جميع الفتيات التي تريدون
! والآن، تحركوا

630
00:50:09,125 --> 00:50:11,976
... أميري، إنه كنزك

631
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
الغنيمة الكبرى التي إنتظرناها

632
00:50:14,042 --> 00:50:15,876
إنّها فخّ

633
00:50:15,959 --> 00:50:17,978
كم من الوقت يلزمنا للحصول على هذا الكنز
بربّك؟

634
00:50:18,002 --> 00:50:23,000
ولكن ألا ترى، هذه المرة ليست
... سوى مُجرّد وحش، وذهبها أصبح

635
00:50:23,083 --> 00:50:24,959
... إزعاجاً

636
00:50:25,083 --> 00:50:27,125
! (غرونر)

637
00:50:32,001 --> 00:50:33,977
إنّها سبب كل الشّرور يا سيّدي

638
00:50:34,001 --> 00:50:36,918
... أعلم

639
00:50:36,959 --> 00:50:38,918
... دعني أذهب أوّلا

640
00:50:39,083 --> 00:50:42,042
... هذه مملكتي

641
00:50:54,125 --> 00:50:56,083
...(بارو)

642
00:50:57,083 --> 00:51:00,001
... إذهب وأجلب لي كنزي

643
00:51:02,959 --> 00:51:04,959
... (إحذر يا (بارو

644
00:51:28,959 --> 00:51:31,935
(بسرعة يا (بارو
... أجلب لي كنزي

645
00:51:31,959 --> 00:51:35,083
... ربما من الأفضل أن تؤمّن القلعة أوّلاً

646
00:51:36,918 --> 00:51:38,078
أمّن الكنز بعد ذلك

647
00:51:38,083 --> 00:51:41,059
لا يوجد لدينا وقت لهذا الهراء
رأيه مقبول يا سيّدي

648
00:51:41,083 --> 00:51:42,959
الكنز لن يخرج من هنا

649
00:51:43,001 --> 00:51:44,876
لماذا لا نؤمّن القلعة أوّلاً
... ثم بعد ذلك

650
00:51:44,918 --> 00:51:46,959
... إذا كنت بحاجةٍ لِرأيك

651
00:51:50,918 --> 00:51:52,918
فسأطلبُ منك ذلك، صحيح؟

652
00:51:54,959 --> 00:51:55,977
... العمل يا سيّدي

653
00:51:56,001 --> 00:51:59,000
سأجلبُ كنزي بنفسي فحسب

654
00:51:59,959 --> 00:52:02,959
! هيا
! ساعدوني

655
00:52:16,002 --> 00:52:17,918
ماذا كان هذا؟

656
00:52:18,042 --> 00:52:20,000
ماذا؟
... شعرتُ بشيءٍ ما

657
00:52:20,042 --> 00:52:22,000
ماذا؟

658
00:52:25,083 --> 00:52:27,125
... لقد عاد مُجدّداً

659
00:52:28,001 --> 00:52:30,001
! إذهبوا الى الدّرج

660
00:52:32,042 --> 00:52:34,959
! إنتظروا ! الأمير
! لقد أخذت الأمير

661
00:52:35,001 --> 00:52:36,101
إسمعوا
! يجب علينا الرجوع

662
00:52:36,125 --> 00:52:37,997
! لقد كان هذا فخّـاً

663
00:52:38,021 --> 00:52:39,894
سوف تحل علينا اللعنة
! إذا ذهبنا نبحث عنه بشكلٍ أعمى

664
00:52:39,918 --> 00:52:40,978
! هذا كله خطؤك

665
00:52:41,002 --> 00:52:41,978
... أنت قدتنا إلى هنا

666
00:52:42,002 --> 00:52:43,918
... أنت أخبرتنا بالقدوم الى هنا

667
00:52:43,959 --> 00:52:46,959
أعطني سبب واحد جيّد
لماذا لا ينبغي عليي أن أقتلك حالاً؟

668
00:52:47,042 --> 00:52:48,918
... ! لأنّ الخريطة بحوزتي

669
00:52:49,001 --> 00:52:49,978
... ! وإغفروا لي إذا كنت مخطئاً

670
00:52:50,002 --> 00:52:51,935
ولكنّني أنا الوحيد القادر
... ! على قرائتها

671
00:52:51,959 --> 00:52:54,000
! إلا إذا كنت تستطيع القراءة
... وإذا لم تستطع

672
00:52:54,042 --> 00:52:55,978
إذن، ربّما ينبغي عليك الذّهاب
... ! وحماية الأمير

673
00:52:56,002 --> 00:52:58,876
! والأميرة

674
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
! يا رجال، جهزوا سيوفكم

675
00:53:02,042 --> 00:53:04,935
! سوف نذهب الى الداخل
! إبقوا قريبين من بعضكم

676
00:53:04,959 --> 00:53:06,000
... ! (بارو)

677
00:53:06,083 --> 00:53:08,876
... تولّى القِيادة

678
00:53:09,959 --> 00:53:12,001
... حسناً

679
00:53:12,043 --> 00:53:13,918
... إتبعوني

680
00:53:24,083 --> 00:53:26,959
حسناً... هذا هو المكان
... الذي نزل منه

681
00:53:27,001 --> 00:53:28,876
هل يرى أحدكم أي شيء؟

682
00:53:30,918 --> 00:53:32,042
... خالي

683
00:53:32,083 --> 00:53:34,042
... لا يوجد أي شيء هنا

684
00:53:37,000 --> 00:53:39,834
... حسناً

685
00:53:39,918 --> 00:53:41,078
هذا النفق
... سوف نبحث هنا

686
00:53:41,083 --> 00:53:42,876
من المفروض بأنّه سلك هذا الطريق

687
00:53:42,918 --> 00:53:46,043
! الأمير ميّت
! إنتبه لكلامك

688
00:54:02,001 --> 00:54:04,042
هذا كل ما في الأمر
لا يمكننا الرجوع بعد الأن

689
00:54:05,059 --> 00:54:06,059
نحن مغادرون

690
00:54:06,083 --> 00:54:08,125
ماذا تريد أن يقول الأمير، ها؟

691
00:54:09,001 --> 00:54:10,125
من الجيّد إذا كانت ميّتة

692
00:54:10,918 --> 00:54:12,125
... لقد ظننت بأنكّم جنود

693
00:54:13,001 --> 00:54:16,001
ولم أعتقِدُ بأنّكم عمال مزارع
خائفين من أسطورة سيّد

694
00:54:16,083 --> 00:54:18,043
لا شيء يظهر لي بأن هذه
يُدعى أسطورة

695
00:54:18,959 --> 00:54:20,083
ينبغي علينا المغادرة

696
00:54:20,125 --> 00:54:22,042
هل أنتم خائفون؟

697
00:54:23,918 --> 00:54:24,918
! كلاّ

698
00:54:25,083 --> 00:54:27,083
الأمير سيكون غاضباً إذا غادرنا

699
00:54:27,918 --> 00:54:30,199
أنت لا تريد بأن تكون محطّ إتّهام الآن
ألست كذلك؟

700
00:54:34,042 --> 00:54:35,959
أنا معك

701
00:54:36,042 --> 00:54:37,083
جيّد

702
00:54:37,959 --> 00:54:39,042
إتبعوني

703
00:54:42,125 --> 00:54:44,959
لا تظن بأنّه بهذه الطريقة
سيكون منصبك

704
00:54:51,959 --> 00:54:53,918
إنّها قادمة من هذا الإتجاه

705
00:54:56,083 --> 00:54:58,059
واحِد من الموتى الأحياء
! هاجموا

706
00:54:58,083 --> 00:55:00,918
! حرّكها
! إنتظِر، إنتظر

707
00:55:01,001 --> 00:55:02,876
لا بأس، لا بأس
... أنا أعرفها

708
00:55:04,042 --> 00:55:05,918
وإذن، ما هذا أيّها الطّفل الصغير؟

709
00:55:06,083 --> 00:55:08,083
سيّدكم في ورطة كبيرة الآن

710
00:55:08,959 --> 00:55:10,000
(هذه (نوت

711
00:55:10,167 --> 00:55:13,000
إنّها إحدى البشر السليمين
نوع آخر من الكائنات التي تعيش على هذا دائِماً

712
00:55:13,042 --> 00:55:16,083
الوحوش مسؤولة عن كل هذه
... الأمور الشريرة التي تحصل في هذه الحجرة

713
00:55:16,959 --> 00:55:18,125
وهي هنا الآن

714
00:55:18,167 --> 00:55:21,043
لا يوجد لديكم فرصة للخروج
... من هذه القلعة أحياء

715
00:55:21,918 --> 00:55:22,918
... إلا إذا

716
00:55:22,919 --> 00:55:24,042
... غادرتم الآن

717
00:55:24,083 --> 00:55:25,834
وتتخلّوا عن أصدقائكم وأميركم

718
00:55:25,959 --> 00:55:27,043
أنتِ تعلمين بأنّه لا يمكننا فعل هذا

719
00:55:27,083 --> 00:55:29,894
الأمير هو الوحيد القادر
على إنقاذ الأميرة

720
00:55:29,918 --> 00:55:31,020
... مُجدّداً مع الأمير

721
00:55:31,044 --> 00:55:34,083
هل تعتقد بأن الوحش مهتمّ بالأمير الذي مزّقه
وقطع جميع أطرافه؟

722
00:55:34,167 --> 00:55:36,918
إنّه لا يهتم
إنجوا بأنفسكم

723
00:55:38,918 --> 00:55:40,001
لا نستطيع

724
00:55:40,918 --> 00:55:41,976
إذن
... أدعو أن تكون السماء معكم

725
00:55:42,000 --> 00:55:45,001
لأنّك مدين لي بالخروج من هذه القلعة
على قيد الحياة

726
00:55:49,001 --> 00:55:50,876
أين ذهبت؟

727
00:55:55,083 --> 00:55:59,083
مهلاً. جدّي أخبرني بالكثير من
حكايات المعركة مثل هذه القصة

728
00:55:59,918 --> 00:56:01,876
الى الوراء
! تجهزوا

729
00:56:05,001 --> 00:56:06,918
! الوقوف أوّلاً

730
00:56:33,000 --> 00:56:34,918
أنا على قيد الحياة
صحيح؟

731
00:56:35,083 --> 00:56:38,042
سأكون... سأكون بخير
سأكون بخير

732
00:56:38,083 --> 00:56:39,918
(جيكوب)

733
00:56:44,000 --> 00:56:46,001
... أتعلم . أنا

734
00:56:47,001 --> 00:56:49,001
كنت أحترمك كثيراً

735
00:57:06,001 --> 00:57:08,001
أنت قتلت أخي

736
00:57:08,042 --> 00:57:09,918
دعه يرحل

737
00:57:25,918 --> 00:57:27,042
دعونا نواصل التقدّم

738
00:57:37,001 --> 00:57:40,876
... أنت تجلس على كرسي العرش

739
00:57:41,125 --> 00:57:47,894
وأنا قمت للتو بوضع وليمة
جميلة للضيف

740
00:57:47,918 --> 00:57:49,959
الأمير المنتظر

741
00:57:51,125 --> 00:57:53,977
أنا أعرف جدّك الأكبر

742
00:57:54,001 --> 00:57:56,001
أظنّ بأنّني أتذكّره جيداً

743
00:57:57,001 --> 00:57:58,083
الرجل الوحشي

744
00:57:59,876 --> 00:58:04,083
ليست بالمصيبة الكبيرة إذا إفترضتُ بأنّك سوف
... تدفع ثمن الماضي اللعين

745
00:58:05,959 --> 00:58:10,001
لقد طردني من المملكة
بعد أن تمّ تدميرها

746
00:58:10,918 --> 00:58:12,959
هل سمعت عنها
... أو ربما شيء من هذا القبيل

747
00:58:13,043 --> 00:58:15,083
عن المملكة المدمّرة

748
00:58:15,959 --> 00:58:19,083
لقد أزاحوا زوجي عن العرش
... مثل الخنزير

749
00:58:20,001 --> 00:58:22,059
وبعد ذلك أحرقوا أولادي
... وهم على قيد الحياة

750
00:58:22,083 --> 00:58:24,000
... أمام عينيّ

751
00:58:26,959 --> 00:58:33,001
وأتسائل ما الشّكر الذي يتوجب
... على الملك إذا أرجعت له إبنه

752
00:58:33,959 --> 00:58:35,834
على عصى

753
00:58:37,083 --> 00:58:40,043
أنا آسف إذا كنتِ أنتِ الضحيّة

754
00:58:50,042 --> 00:58:52,001
... أنا آسف

755
00:58:53,001 --> 00:58:55,001
إذا كان سبب معاناتك

756
00:58:56,083 --> 00:59:00,001
... أنا لست مثل والدي

757
00:59:01,042 --> 00:59:03,083
أو والده من قبله

758
00:59:16,083 --> 00:59:18,083
لقد رأيت ماذا يحدث هناك

759
00:59:18,918 --> 00:59:21,101
لا يوجد طريق للنجاة من هذا المكان
... إسمع

760
00:59:21,125 --> 00:59:23,918
الأمير هو الوحيد القادر على فكّ اللعنة

761
00:59:24,042 --> 00:59:26,083
أنا أشكّ بذلك
هذا إذا ما زال على قيد الحياة

762
00:59:26,918 --> 00:59:30,001
إسمع
... إمّا أن تبقى هنا لأنّك جبان

763
00:59:30,125 --> 00:59:32,083
أو أن نتقدّم الى الأمام ونُقاتل

764
00:59:32,959 --> 00:59:34,876
القرار يعود إليك

765
00:59:35,001 --> 00:59:37,083
أنا آمل بأن أعيد إخي للحياة

766
00:59:39,959 --> 00:59:41,125
أنا آسف على خسارتك

767
00:59:41,959 --> 00:59:44,000
نحن لن ندع أخيك يموت عبثاً

768
00:59:45,042 --> 00:59:46,834
تعال

769
00:59:47,083 --> 00:59:48,918
(جيكوب)

770
00:59:50,042 --> 00:59:52,043
واصل القتال

771
00:59:58,083 --> 00:59:59,894
هاجمه الآن

772
00:59:59,918 --> 01:00:02,876
سوف نقاتل وندمّركم

773
01:00:09,918 --> 01:00:11,000
أنت على ما يرام

774
01:00:11,918 --> 01:00:15,001
لقد رأيتُ حياتي للتوّ
تمرّ أمام عينيّ

775
01:00:15,918 --> 01:00:17,876
الأموات الأحياء
تخطّوا ذلك أيضاً

776
01:00:17,918 --> 01:00:19,852
لا أريد أن أدخل القلعة بعد الآن

777
01:00:19,876 --> 01:00:22,000
إسمع. بمقدورك البقاء هنا
ولكنّني سوف أسلك هذا الطريق

778
01:00:33,001 --> 01:00:34,918
أيّ طريق؟

779
01:00:35,001 --> 01:00:36,918
أعتقد بأنه من الأفضل أن ننفصل

780
01:00:37,083 --> 01:00:38,918
سوف أذهب معك
كلاّ

781
01:00:39,083 --> 01:00:41,001
(أنت ستبقى مع (جيكوب

782
01:00:42,042 --> 01:00:43,959
حظّـاً موفّقاً

783
01:01:10,001 --> 01:01:12,001
! (برونو)

784
01:01:25,083 --> 01:01:27,083
! إذهب الى الجحيم

785
01:01:57,001 --> 01:01:58,042
! لقد كان مُحقّـاً

786
01:02:00,000 --> 01:02:02,834
أعتقد بأنّنا لا نستطيع الخروج
من هنا على قيد الحياة

787
01:02:02,918 --> 01:02:04,876
لقد كنت أفكّر بنفس الشيء

788
01:02:09,918 --> 01:02:10,918
ماذا حدث؟

789
01:02:10,919 --> 01:02:12,978
اللّعنة هنا منذُ البداية

790
01:02:13,002 --> 01:02:15,001
هذا كل ما بإستطاعتنا فعله الآن

791
01:02:17,125 --> 01:02:18,918
شكراً لك

792
01:02:20,000 --> 01:02:24,001
أعتقد بأنّه لا شيء يدلّنا لمكان
حدوث هذه الأشياء

793
01:02:24,042 --> 01:02:25,959
لقد أبليت بلاءاً حسناً

794
01:02:26,042 --> 01:02:29,935
هذا ربّما ما سنُقاتِل من أجله
ولا أيّ منا يستطيع الخروج على قيد الحياة

795
01:02:29,959 --> 01:02:31,018
نحن ميتون يا رجل
إذا بقينا هنا

796
01:02:31,042 --> 01:02:33,042
نحن ميّتون بالفِعل

797
01:02:33,167 --> 01:02:37,059
إثنان منّا فقد ضد عدد لا يحصى من الوحش
نحن أموات

798
01:02:37,083 --> 01:02:38,918
... إذا إستطاعت (نوت) النّجاح

799
01:02:39,001 --> 01:02:41,918
وأمكنها النّجاة
فيمكننا النّجاةُ أيضاً

800
01:02:46,125 --> 01:02:49,039
من المؤكّد بأنّه لا أنت
... ولا أنا يُمكننا الرّفض مُطلقاً

801
01:02:49,063 --> 01:02:51,977
فالتحدّي يجب أن يكون محكوماً بقواعد
هل لديك فكرة؟

802
01:02:52,001 --> 01:02:55,000
في الحقيقة، لديّ

803
01:03:08,918 --> 01:03:12,083
هل هؤلاء هم رجالك الذين عذّبوا أتباعي؟

804
01:03:14,083 --> 01:03:15,959
أنا لا أعلم أي شيء

805
01:03:16,918 --> 01:03:19,043
سوف أهتم بأمرهم

806
01:03:22,918 --> 01:03:24,018
... مولاي

807
01:03:24,042 --> 01:03:27,001
نحن هنا من أجل إنقاذك
(بارو)

808
01:03:29,001 --> 01:03:33,083
عظيم . أنتم على قيد الحياة

809
01:03:37,042 --> 01:03:39,894
... ليس مُهمّاً كم عدد اللذين قتلتموهم

810
01:03:39,918 --> 01:03:42,918
فهناك الآلاف من أتباعي

811
01:03:43,959 --> 01:03:48,001
لدي جيش لا ينتهي
... أستدعيهم متى أردت

812
01:03:50,000 --> 01:03:55,894
لأجل كل اللذين نهضوا. والى كل هؤلاء في القبور
... أطلب منكم للمرة الأخيرة

813
01:03:55,918 --> 01:03:59,918
الى كل الذين ماتوا
... إنهضوا من جديد

814
01:04:00,001 --> 01:04:03,042
وقوموا معنا

815
01:04:04,000 --> 01:04:05,918
شكراً لكم

816
01:04:07,042 --> 01:04:09,101
لقد إخترقتم جميع البوّابات

817
01:04:09,125 --> 01:04:11,959
لقد إقتحمت البوابة
... وأطلقت العنان لكل الموتى الأحياء

818
01:04:12,043 --> 01:04:14,001
في جميع الممالك الثلاث

819
01:04:14,043 --> 01:04:15,043
كلاّ

820
01:04:15,918 --> 01:04:17,000
كلاّ؟

821
01:04:17,918 --> 01:04:19,042
! إنظر بنفسك

822
01:04:29,001 --> 01:04:32,083
... لقد تمّ لمّ شمل العفاريت

823
01:04:40,083 --> 01:04:42,001
ما خطبك؟

824
01:04:43,001 --> 01:04:45,059
... روحي الشريرة تريد التأكّد

825
01:04:45,083 --> 01:04:48,876
بأنّ كل شخص سوف ينحني لي

826
01:04:49,918 --> 01:04:51,001
... لا يوجد مكان

827
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
... ولا يوجد أي أحد

828
01:04:54,918 --> 01:04:56,918
سيكون بأمان

829
01:04:59,918 --> 01:05:00,959
دون)؟)

830
01:05:02,167 --> 01:05:06,083
أرجوك، لا تؤذيها، إعطيني إياها فحسب
... وسوف آخذها بعيداً من هنا

831
01:05:06,125 --> 01:05:09,976
بإمكانكِ السيطرة على مملكتكِ، أرجوكِ فقط
إعطيني إياها

832
01:05:10,000 --> 01:05:12,918
(أيّها الأمير (جيسون
... أيمكنك تسمع صديقك هنا

833
01:05:12,959 --> 01:05:15,042
إنّه يريد الأميرة لنفسه

834
01:05:15,083 --> 01:05:18,876
إنّه لم يعرف مكانته طوال حياته أبداً

835
01:05:18,918 --> 01:05:20,083
ماذا يجب علينا ان نفعل به؟

836
01:05:21,001 --> 01:05:22,918
إتركيه مربوطاً

837
01:05:24,083 --> 01:05:28,042
سوف نتعامل معه حالما
(إهتممنا بأمر (دون

838
01:05:28,083 --> 01:05:31,000
ماذا حدث لك؟
... (إنتبه لكلامك يا (بارو

839
01:05:31,918 --> 01:05:32,959
... خاصّةً

840
01:05:33,083 --> 01:05:35,959
... عندما تتحدث في حضرة

841
01:05:36,001 --> 01:05:37,876
الملكة

842
01:05:46,001 --> 01:05:47,042
ماذا عن (دون)؟

843
01:05:47,959 --> 01:05:49,959
ماذا عن مطالبتك بالمملكة؟

844
01:05:50,000 --> 01:05:52,125
(لن تكون أميراً أبداً يا (بارو

845
01:05:52,167 --> 01:05:55,019
أنت مجرّد صبيّ
... هذا كل ما أنت عليه

846
01:05:55,043 --> 01:05:59,000
ولن تكون أبداً في هذه المملكة
أو في المملكة القادمة

847
01:05:59,083 --> 01:06:02,959
لماذا ينبغي عليي الحصول على مملكة واحدة في
... (حين بمقدوري الحصول على ثلاثة ممالك مع (تامبريا

848
01:06:03,042 --> 01:06:04,042
... بالإضافة

849
01:06:04,125 --> 01:06:07,083
أنّ والدي لن يعطيني مملكته
... على الإطلاق

850
01:06:07,918 --> 01:06:10,000
لذا، قرّرت أن أقوم بالأمور على طريقتي

851
01:06:11,001 --> 01:06:12,042
هذه طريقتي

852
01:06:13,083 --> 01:06:15,042
أيمكننا إنهاء هذه المناقشة، رجاءاً؟

853
01:06:16,000 --> 01:06:17,083
ونقتلها

854
01:06:25,042 --> 01:06:28,083
أريد معرفة كم من الولاء تكنّه لي

855
01:06:28,918 --> 01:06:31,918
أيّ واحِد من أصدقائك تحبّ أن تقتله أوّلاً؟

856
01:06:32,083 --> 01:06:35,083
أقترح بأن تقتل الشخص الأشبه بالصبيّ

857
01:06:38,125 --> 01:06:41,083
ما هذا الشر اللذي تغلغل
في داخل الأمير؟

858
01:06:42,001 --> 01:06:44,876
صدّقني
أنا أعتقد بأنّ هذه هي طبيعته

859
01:06:44,918 --> 01:06:46,125
نحن لن نخرج من هنا
... على الإطلاق

860
01:06:46,167 --> 01:06:49,000
خاصّةً في الوقت الذي يجب علينا
أن ننقذ الأميرة

861
01:06:51,959 --> 01:06:54,935
حمداً لله

862
01:06:54,959 --> 01:06:57,001
لا ينبغي عليك قول ذلك
لأنّني لم أنتهي

863
01:06:57,043 --> 01:06:59,876
أنت تستطيع مساعدة الأميرة
أليس كذلك؟

864
01:06:59,918 --> 01:07:02,125
هل تعلم أين الأميرة؟
بالطبع . لم لا؟

865
01:07:02,959 --> 01:07:04,915
هل تستطيع أخذنا إليها؟

866
01:07:04,939 --> 01:07:06,918
آخذك إليها؟
بالطبع، إذا أردت

867
01:07:15,876 --> 01:07:16,976
أعتقد بأنّ الطريق إليها من هنا

868
01:07:17,000 --> 01:07:18,083
ماذا تقصد
أأنت لا تعرف أين هي؟

869
01:07:18,167 --> 01:07:20,918
أنا لم أسلك هذا الطريق من قبل

870
01:07:24,001 --> 01:07:25,001
! إهرب

871
01:07:49,167 --> 01:07:51,125
حسناً
إبقى أنت في الخلف

872
01:08:04,083 --> 01:08:05,959
! أنت خُنتني

873
01:08:07,000 --> 01:08:08,894
! لقد أردتُ إنقاذ نفسي فحسب

874
01:08:08,918 --> 01:08:10,042
لم يبدو الأمرُ هكذا

875
01:08:10,083 --> 01:08:13,959
ماذا كان من المفترض أن أفعل؟
ألقي بنفسي الى الهلاك؟

876
01:08:21,001 --> 01:08:23,001
كانت (تامبريا) ستقوم بقتلي

877
01:08:23,042 --> 01:08:25,083
لا يبدو بأنّها فكرة سيئة

878
01:08:27,918 --> 01:08:30,977
رجال صالحون ماتوا من أجل شرفك
وأنت الآن تقف الى جانبها؟

879
01:08:31,001 --> 01:08:34,001
أنت جبان

880
01:08:55,001 --> 01:08:58,000
(أنت خُنت (دون
(لم أكن سأقتلُ (دون

881
01:09:01,000 --> 01:09:04,001
كيف يُمكنني أن أثق بك؟
عليك أن تثق بي

882
01:09:05,000 --> 01:09:06,083
(بارو)

883
01:09:45,083 --> 01:09:46,959
أنا آسف

884
01:09:48,000 --> 01:09:51,043
لم تكن هناك... طريقة أخرى

885
01:09:52,083 --> 01:09:54,125
... سوف تأخذنا هي الى الأميرة

886
01:09:56,083 --> 01:09:58,001
(ونقتل (تامبريا

887
01:10:00,001 --> 01:10:01,083
سأكون أنا من يحميك

888
01:10:03,000 --> 01:10:04,083
كلاّ

889
01:10:06,000 --> 01:10:07,959
يجب أن تذهب بنفسك

890
01:10:11,083 --> 01:10:12,083
... هاك

891
01:10:13,001 --> 01:10:15,083
خذ هذا. هذا صليبي

892
01:10:17,876 --> 01:10:20,918
لقد ذهبت الى مكان ما حيث
أعلم بأنها كانت تبحث عن، صبيّ

893
01:10:23,125 --> 01:10:26,043
عندما إستولى والدي على
... مملكة والدك

894
01:10:27,001 --> 01:10:29,001
فقد أخذ حقّك كوريث بالمُلك

895
01:10:33,918 --> 01:10:34,959
أنا أعيده لك

896
01:10:42,167 --> 01:10:44,918
هذا أقلّ ما يمكنني أن أواجهك به كرجل

897
01:11:12,167 --> 01:11:14,000
لقد عدت

898
01:11:17,001 --> 01:11:20,001
ربما أنت رجلٌ أكثر من ممّا توقّعته

899
01:11:21,001 --> 01:11:22,125
ربما أنا كذلك

900
01:11:23,000 --> 01:11:25,020
إذا أردت قضاء حياتي الخالدة
... مع شخصٍ ما

901
01:11:25,044 --> 01:11:28,083
فأنا بحاجة لمعرفة إذا ما كان إلى جانبي

902
01:11:28,959 --> 01:11:31,834
أنت لن تأخذ أي شيء
(حتى تقتل (دون

903
01:11:31,918 --> 01:11:34,959
هل ترى جيشي بالخارج يحتلّون المكان
... وأنا لا أستطيع الإستمتاع بذلك

904
01:11:35,001 --> 01:11:37,959
لأنّني عالقة، هنا

905
01:11:39,918 --> 01:11:41,083
أريدك أن تقتلها

906
01:11:50,876 --> 01:11:54,976
... إنّها
جميلة؟ أهذا ما كنت تودّ قوله؟

907
01:11:55,000 --> 01:11:57,876
وهي أيضاً ستكون ميّتة للغاية

908
01:11:58,918 --> 01:12:00,083
بالطّبع

909
01:12:00,918 --> 01:12:02,959
... أنا فقط
! توقّف عن الكلام

910
01:12:06,918 --> 01:12:08,125
أريدك أن تقتلها

911
01:12:10,042 --> 01:12:11,876
لماذا أنا؟

912
01:12:11,918 --> 01:12:14,394
لقد حاولت قتلها آلاف المرات
... ولكن

913
01:12:14,418 --> 01:12:16,918
في كل مرة أكون قريباً منها
أتراجع بدون إرادتي

914
01:12:17,042 --> 01:12:20,083
إنّه جزءٌ من سحر بعض
الجنيّات الصغيرات

915
01:12:37,918 --> 01:12:40,000
! أنظر كم أنت لطيف

916
01:12:43,918 --> 01:12:46,977
ستحاول أن توقظها من خلال القبلة
... ولكن، أتعلم

917
01:12:47,001 --> 01:12:50,083
بأنّ الأمير فقط صاحب القلب النقي
هو من يستطيع أن يفعلها؟

918
01:12:52,000 --> 01:12:56,167
! إستيقظي
ومن الواضح بأنّ هذا ما أنت عليه

919
01:13:05,083 --> 01:13:12,918
إنه من المؤلم للغاية بأّنك تريد ان تكون الرجل المنشود
... ولقد كنت قريباً للغاية

920
01:13:16,959 --> 01:13:19,059
أنت لن تفلت من هذا أبداً

921
01:13:19,083 --> 01:13:23,042
كيف لك أن تعلم هذا
وأنت لست على قيد الحياة؟

922
01:13:24,959 --> 01:13:28,959
أحضر لي الرجل الأصلع
أريد أن ألعب بعقله

923
01:13:39,083 --> 01:13:40,876
! أنت

924
01:13:41,000 --> 01:13:43,935
فيوليت)، أنتِ ما زلتِ على قيد الحياة)

925
01:13:43,959 --> 01:13:46,918
بالطّبع. أنا هنا من أجل
أن أقودك الى الأميرة

926
01:13:48,001 --> 01:13:49,001
لنذهب

927
01:14:02,918 --> 01:14:06,894
ذا قتلت الأميرة . فسوف تحصل على
... مملكتك الخاصة، ليست بالمملكة

928
01:14:06,918 --> 01:14:10,918
الكبيرة للغاية، ولكن مع المملكة
سوف أمنحك طاعة الناس الى الأبد

929
01:14:13,000 --> 01:14:14,101
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟

930
01:14:14,125 --> 01:14:18,977
أن تطعنها في قلبها
... ولا أريد أن يكون لديها فرصة للنجاة

931
01:14:19,001 --> 01:14:22,043
وسيكون لديك كل ما تشتهيه نفسك

932
01:14:28,000 --> 01:14:30,001
وماذا لو لم أفعل هذا؟

933
01:14:34,042 --> 01:14:36,918
حينها، سوف أحوّلك إلى كلب

934
01:15:38,001 --> 01:15:41,959
لماذا لا يستطيع أيّ أحدٍ منكم قتلها؟

935
01:15:46,959 --> 01:15:50,059
! تراجعي
ماذا، هل تعتقد بأنّك قادرٌ على أن تتحدّاني؟

936
01:15:50,083 --> 01:15:54,018
انت لا تملك أيّ شيءِ ضدّي
هل تعتقد بأنّك قادرٌ على إنقاذ الأميرة؟

937
01:15:54,042 --> 01:15:55,876
لديّ هديّة من أجلك

938
01:15:56,001 --> 01:16:00,918
فليحيا الشرّ، فليحيا القدر"
! "أنت مجرّد قاتل، إنبعث من جديد

939
01:16:12,001 --> 01:16:16,935
كانوا سيقدّسونك لو كانوا على قيد الحياة
من الممتع كيف يعاملونك الآن

940
01:16:16,959 --> 01:16:18,001
ماذا فعلتِ؟

941
01:16:25,043 --> 01:16:30,083
سيدي . أنصِت إليّ، أعلم بأنّ هذا سكون صعباً عليك
! أنصِت لذلك

942
01:16:30,959 --> 01:16:33,083
هل تعتقد بأنّه قد أغفل قلبه؟

943
01:16:34,083 --> 01:16:36,125
هذا معنى مُؤثّر للغاية للقلب الحنون

944
01:16:38,083 --> 01:16:41,959
ما رأيك؟ ألا يوجد لديك شيء من دون القلب؟
ما رأيك؟

945
01:16:42,083 --> 01:16:45,083
! لا أظنّ ذلك

946
01:16:47,001 --> 01:16:49,042
أنا آسف من أجلك
آسف من أجلي؟

947
01:16:49,083 --> 01:16:52,080
أنتِ حزينة. أنا أرى ذلك من خلال عينيكِ
... لبقيّة

948
01:16:52,104 --> 01:16:55,125
حياتكِ، فأنتِ لم تفهمي
ما هو الحبّ الحقيقي

949
01:16:55,167 --> 01:16:57,001
أما زلت جائعاً؟

950
01:17:01,959 --> 01:17:04,083
! كلوا، كلوا

951
01:17:06,042 --> 01:17:08,083
! أردهِ قتيلاً

952
01:17:50,918 --> 01:17:55,000
إيثان)، حمداً لله على نّك على قيد الحياة)
لم أتوقع أن أراك أبداً مُجدّداً

953
01:18:20,042 --> 01:18:23,001
(تامبريا)
! أنا لم أنتهي معك

954
01:18:35,918 --> 01:18:38,083
لقد هزمت موتكِ
! غضبكِ ووحوشكِ

955
01:18:38,125 --> 01:18:41,042
ليس جميعهم

956
01:18:50,918 --> 01:18:54,001
! هيّا، إنتهى الأمر
أطلقي سراحها

957
01:18:54,125 --> 01:18:57,001
! ممتاز، إنصرفي

958
01:18:59,001 --> 01:19:04,042
أنا أستسلم
لا أستطيع التحمّل أكثر من ذلك

959
01:19:04,083 --> 01:19:08,959
لم يتبقى لديّ شيء
الأميرة لك. لذا، أيقظها

960
01:19:22,042 --> 01:19:25,001
الحبّ تغلّب على الشرّ

961
01:19:30,918 --> 01:19:33,083
! إنتبه

962
01:19:39,042 --> 01:19:41,001
! أنتِ كاذبة

963
01:19:45,959 --> 01:19:48,976
أنّه ميت
... أنتِ قُلتِ بأنّ الحبّ ينتصر على أي شيء

964
01:19:49,000 --> 01:19:51,001
... ويا فتى، إنّه كذلك

965
01:19:52,001 --> 01:19:55,001
ولكنّني أقِفُ مع دماء شعبي

966
01:19:56,000 --> 01:20:01,000
الويل لنا إن لقوا حتفهم في
يد النّار القاسية

967
01:20:01,083 --> 01:20:04,918
! إنهضوا كي أرفع عنكم العذاب

968
01:20:05,000 --> 01:20:07,059
! لقد سيطرتُ على هذا المكان

969
01:20:07,083 --> 01:20:14,001
أيّتها القوّة الإهيّة
! إنتقمي لدمائي وأعطيني القوة

970
01:20:31,959 --> 01:20:34,959
! إنتقمي لدمائي

971
01:20:37,083 --> 01:20:42,083
سيدتي .إذا لم تطعني السيف
... في قلب هذه الجميلة النائمة

972
01:20:42,876 --> 01:20:44,042
! فسنكون جميعنا تابعين

973
01:20:53,083 --> 01:20:55,125
تعالوا، تعالوا، جميعكم

974
01:20:57,125 --> 01:21:03,043
إذهبوا إليها
إذهبوا إليها

975
01:21:15,125 --> 01:21:17,001
! كلاّ

976
01:21:41,125 --> 01:21:43,918
! كلاّ

977
01:21:45,125 --> 01:21:53,125
مخلوق عظيم، هو أنت... أنت قبّلتني
شكراً لك

978
01:22:03,001 --> 01:22:06,477
إن كنتِ تظنيّن بأنّكِ قادرةٌ
... على تخريب هذا المجد

979
01:22:06,501 --> 01:22:10,001
فالمستقبل اللذي أملكه
.... قهر السنوات المائة الماضية

980
01:22:13,083 --> 01:22:18,042
ولكنّكِ لستِ نائمة بعد الآن
! سوف أقتلك

981
01:22:18,125 --> 01:22:22,876
! تراجعي
مُحالٌ أن أسمح لك بالتّحدّث الى أميرتي

982
01:22:22,918 --> 01:22:26,834
(تامبريل)
أنتِ لن تبقين هنا بعد الآن. إرحلي

983
01:22:26,959 --> 01:22:30,042
(يا ملكة (تامبريل
! لقد تم نفيكِ من مملكتي

984
01:22:33,043 --> 01:22:35,001
! إنّها مملكتي

985
01:23:23,876 --> 01:23:25,000
إنّها غير مؤذية

986
01:23:31,125 --> 01:23:34,959
ينبغي عليكِ القدوم الى الداخل يا سيدتي
الحفلة على وشك البدء

987
01:23:35,001 --> 01:23:36,834
إمنحني دقيقة

988
01:23:38,043 --> 01:23:40,918
أنا أظنّ فقط بأنّه كان لديّ
شيئاً مثله منذ زمن بعيد

989
01:24:05,125 --> 01:24:08,042
جميع السّادة والسيّدات
(الأميرة (دون

990
01:24:17,918 --> 01:24:20,042
أتذكّر قصة شبيهة للغاية بهذا اليوم

991
01:24:20,083 --> 01:24:22,059
لقد حدثت عندما كنت صغيرة جداً
أنتِ ما زلتِ صغيرة

992
01:24:22,083 --> 01:24:26,876
أنا من مئة سنة على الأقلّ
أظنّ بأنّنا كلّنا كذلك

993
01:24:27,001 --> 01:24:30,876
هل أنتِ مستعدّة؟
أنا بالكاد أتمالكُ نفسي

994
01:24:31,000 --> 01:24:33,956
سيداتي وسادتي
... شكراً لكم لقدومكم من أجل

995
01:24:33,980 --> 01:24:36,959
إحتفالنا بمولودتنا الأولى
(إبنتنا (ديف

996
01:24:37,959 --> 01:24:40,876
تعالي. باركي روحها

997
01:24:44,083 --> 01:24:46,125
... آمل بأن تكوني آمنة دائماً

998
01:24:59,918 --> 01:25:03,918
وبعد هذا
... السّعادة إستمرّت للأبد

999
01:25:10,918 --> 01:25:12,894
أو ربّما لم تستمر

1000
01:25:12,918 --> 01:25:15,959
أودّ أن أقدّم هديّة للطفلة

1001
01:25:17,367 --> 01:27:21,059
<font color="#0080c0">تـرجـمـة :  نــاديــن</font>
<font color="#ffff00">abu551567@gmail.com</font>

