1
00:00:01,172 --> 00:00:11,672
ترجمة : سرا
التعديل وترجمة بعض الجمل الناقصة: محمود إبراهيم

2
00:00:33,373 --> 00:00:40,373
(القارة السابعة)

3
00:00:42,874 --> 00:00:49,374
منتديات ديفيدي العرب

4
00:04:09,375 --> 00:04:12,659
PART I

5
00:04:29,433 --> 00:04:32,137
نشرة الاخبار تأتيكم من راديو النمسا..

6
00:04:37,110 --> 00:04:38,568
انه الصباح

7
00:04:40,281 --> 00:04:41,441
انه الصباح

8
00:04:43,528 --> 00:04:47,655
المزيد من الانفجارات في بغداد
نتيجة مواصلة ايران هجماتها الصاروخية

9
00:04:49,950 --> 00:04:53,484
وقد وافق الرئيس غورباتشوف
على مقابلة المستشار كول.

10
00:04:56,080 --> 00:04:57,455
عناوين الصحف،

11
00:04:57,831 --> 00:04:59,242
الولايات المتحدة، إيران، العراق،

12
00:05:00,250 --> 00:05:03,286
إيران ترى الهجوم الأمريكي
على ثلاث سفن إيرانية

13
00:05:03,795 --> 00:05:06,202
ك'' إعلان الحرب''

14
00:05:07,631 --> 00:05:10,300
وفقا لمندوب ايران فى الامم المتحدة.

15
00:05:10,675 --> 00:05:13,248
وقال ان ايران سترد ...

16
00:05:43,178 --> 00:05:44,753
صباح الخير، يا عزيزتي

17
00:05:49,768 --> 00:05:51,841
إنهضْي ايفي

18
00:05:57,358 --> 00:05:58,555
انه الصباح

19
00:06:59,171 --> 00:07:01,245
إلبسْي البلوزة الحمراء

20
00:07:20,317 --> 00:07:22,806
هَلْ أنتي جاهزة للمدرسةِ؟

21
00:07:35,375 --> 00:07:38,043
- سيأتي أَخّاكَ اللّيلة
- أعلم

22
00:07:38,753 --> 00:07:40,744
أتريد مساعدة في التسوق؟

23
00:07:42,550 --> 00:07:43,828
سأذهب بك

24
00:07:44,009 --> 00:07:45,799
هَلْ تأتي لي بشيء؟

25
00:07:46,511 --> 00:07:49,001
- ما هو؟
- شيء جيد

26
00:09:15,143 --> 00:09:16,850
أبي وأمّي العزيزين

27
00:09:17,020 --> 00:09:20,469
اعذرونا، أنا وجورج
لاننا لم نكتب لكم منذ زمن طويل

28
00:09:20,649 --> 00:09:22,936
لكن حدثت أشياء كثيرة
منذ أن تَوفّيتْ أمه

29
00:09:23,109 --> 00:09:25,266
لم نجد الوقت الكافي للكتابة
قَبلَ الآنَ

30
00:09:26,279 --> 00:09:29,195
أَخّي ألكساندر حزين جدا

31
00:09:29,365 --> 00:09:31,902
ولَمْ نَعْرفْ ماذا نفعل

32
00:09:32,286 --> 00:09:35,036
يعاني من كآبة شديده

33
00:09:35,246 --> 00:09:38,364
في بعض الايام لا يخرج مطلقا من فراشه

34
00:09:38,541 --> 00:09:41,245
وبالنهايه وجب عليه الذهاب للمشفى

35
00:09:41,461 --> 00:09:44,294
حيث يمَرَّ بفترة علاج مؤلمه
انه فظيعَ

36
00:09:44,464 --> 00:09:46,288
وكان لا بُدَّ أنْ أُديرَ المحل لوحدي

37
00:09:46,466 --> 00:09:48,872
أعالج ارادتي

38
00:09:49,052 --> 00:09:51,173
وأعتني بالبيتِ

39
00:09:51,347 --> 00:09:55,889
وبالعائلةِ وأَخِّي
بنفس الوقت

40
00:09:56,309 --> 00:09:59,676
لكن الشْكرُ للله فالظروف تحسنت

41
00:09:59,855 --> 00:10:01,810
ألكساندر تَعافى بشكل كافي وجيد

42
00:10:01,982 --> 00:10:04,733
وأخيرا استطعت الكتابة لكم بفرح

43
00:10:05,652 --> 00:10:08,687
وفي كل الاحوال
جورج كَانَ رائعَا جداً

44
00:10:08,864 --> 00:10:12,646
بالرغم من أنَّه كَانَ
يمر أيضا بفترة صعبة

45
00:10:12,827 --> 00:10:16,906
كان ينتقل إلى قسمِ اخرِ
عندما أُخبرَ

46
00:10:17,081 --> 00:10:20,246
بأن لديه فرصة أفضل  للتقدم

47
00:10:20,626 --> 00:10:23,874
لسوء الحظ رئيسه الجديد لا يعرف شيئا

48
00:10:24,506 --> 00:10:26,793
و يتبقى له بضع سَنَوات
على التقاعدِ

49
00:10:26,965 --> 00:10:29,371
ويعتقدُ بأنّه يعرف كُلّ شيءَ

50
00:10:29,552 --> 00:10:32,670
فجعل جورج الذي قَدْ يَحْلُّ محله

51
00:10:32,847 --> 00:10:36,974
يقوم بالعمل الصعبَ جداً

52
00:10:37,268 --> 00:10:39,223
لَكنَّك تَعْرفُين جورج

53
00:10:39,395 --> 00:10:41,552
الذي دفعه ذلك الى

54
00:10:41,731 --> 00:10:43,769
تركيز كُلّ وقته
وطاقاته

55
00:10:43,942 --> 00:10:46,478
ليَعمَلُ أفضل عمل محتملِ

56
00:10:46,652 --> 00:10:48,560
ولإثْبات بأنّه أفضل

57
00:10:48,737 --> 00:10:51,227
فحقيقة حَصلَ على ما يريد من علو شأنه

58
00:10:51,408 --> 00:10:55,404
بميراثِ أمه

59
00:10:55,578 --> 00:10:58,447
حالتنا المالية ممتازةُ جداً

60
00:10:58,748 --> 00:11:01,237
ماذا يمكن أَنْ أُخبرَك أيضا؟

61
00:11:01,418 --> 00:11:04,915
نعم إيفا كَانتْ تَقْلقُنا

62
00:11:05,088 --> 00:11:07,411
لَكنَّها فجأة بدت بصحةِ جيدة

63
00:11:07,589 --> 00:11:10,375
منذ زيارتكم لنا الشتاء الماضي

64
00:11:10,594 --> 00:11:14,887
لَمْ تحدث لها نوبة ربو
والطبيب مسرور جداً لذلك

65
00:11:15,349 --> 00:11:18,017
وترسل لكما قبلات كبيرةَ

66
00:11:18,184 --> 00:11:21,303
أعتقد لا يوجد عندي سوى انباء طيبه
أقولها لكم

67
00:11:21,480 --> 00:11:25,642
ومع قبلات ايفا أضيف قبلاتي
وأحضاني

68
00:11:25,818 --> 00:11:28,140
ابنتك آنا

69
00:11:29,029 --> 00:11:30,106
ملاحظة

70
00:11:30,281 --> 00:11:33,233
جورج يُرسل لكي أحر التحايا

71
00:11:33,408 --> 00:11:35,696
ويَستجدي العذر له

72
00:11:35,870 --> 00:11:37,990
لعدم إمتِلاك الوقتِ
ليكتب عن  نفسه لك

73
00:11:43,836 --> 00:11:45,328
انها بالداخل

74
00:11:46,047 --> 00:11:47,837
إذهبْوا إلى قاعاتِ دروسكَم.

75
00:11:56,014 --> 00:11:58,088
ابتعدوا قليلا

76
00:12:10,778 --> 00:12:11,975
حَسناً

77
00:12:12,322 --> 00:12:14,527
أخبريني ما بك

78
00:12:17,078 --> 00:12:19,117
هيا كوني عاقلة

79
00:12:19,289 --> 00:12:21,079
وأخبرُيني

80
00:12:22,708 --> 00:12:24,366
لا تَستطيعُ الرُؤية بعد الان.

81
00:12:27,339 --> 00:12:28,536
هَلْ هذا صحيح؟

82
00:12:32,093 --> 00:12:33,750
هَلْ هذا صحيح؟

83
00:12:35,345 --> 00:12:36,458
نعم.

84
00:12:38,475 --> 00:12:39,968
منذ متى؟

85
00:12:44,439 --> 00:12:46,264
متى توقفت عن الرؤية؟

86
00:12:46,441 --> 00:12:48,479
الآن  في الحمامِ.

87
00:12:49,903 --> 00:12:51,610
هَلْ هذا صحيح؟

88
00:12:56,368 --> 00:12:58,359
حاولْي فَتْح عينِيكَ

89
00:13:05,002 --> 00:13:07,207
هيا افْتحُي عينيكَ!

90
00:13:09,465 --> 00:13:12,963
أَطْلبُ مِنْك فَتْح عيونِكَ!
كي أَرى ما مشكلتك؟

91
00:13:19,767 --> 00:13:23,847
حَسناً إيفا
إذا لَنْ تَفْتحَي عيونك

92
00:13:24,021 --> 00:13:27,056
سأذهب وسأتركْك هنا لوحدك

93
00:13:30,737 --> 00:13:31,897
سأذهب

94
00:13:35,157 --> 00:13:36,732
آنسه

95
00:13:38,119 --> 00:13:39,148
نعم؟

96
00:13:40,038 --> 00:13:42,029
لا أَستطيعُ أن أرى

97
00:13:48,880 --> 00:13:50,537
انظري الي

98
00:13:55,261 --> 00:13:56,718
هَلّ يمكنك مشاهدتي

99
00:14:01,268 --> 00:14:03,425
- والان؟
- لا

100
00:14:04,937 --> 00:14:06,097
ماذا؟

101
00:14:06,272 --> 00:14:07,469
ما "ماذا"

102
00:14:07,649 --> 00:14:10,482
ما الذي يمكنك أن تشاهديه؟
حَسناً ارى

103
00:14:20,620 --> 00:14:24,533
لا شيء محدد كانت قصيرة النظر فقط

104
00:14:24,958 --> 00:14:28,242
كانت تخفيها بشكل جيد

105
00:14:28,461 --> 00:14:29,869
شكراً

106
00:14:30,046 --> 00:14:31,585
لإعتِقادي انها صديقتي

107
00:14:31,757 --> 00:14:33,380
انظري للأعلى انسه سترجتن

108
00:14:36,053 --> 00:14:38,838
تخيلي بذلك العمر كيف كانت

109
00:14:39,848 --> 00:14:42,218
وجهها قبيح ملئ بالبثراتِ

110
00:14:42,392 --> 00:14:45,510
وهذيان وهلوسه

111
00:14:45,688 --> 00:14:48,094
وأصبحت مع ذلك صديقتي المفضلة

112
00:14:49,232 --> 00:14:52,397
كما لو لم يكن لدي شيئا أخر
بذلك الوقت

113
00:14:52,569 --> 00:14:53,895
صدقيني

114
00:14:54,739 --> 00:14:56,695
إنظرْي للأعلى، رجاءً.

115
00:14:56,906 --> 00:14:57,853
حَسناً،

116
00:14:58,742 --> 00:14:59,939
على أية حال،

117
00:15:00,535 --> 00:15:01,813
في أحد الأيام ظَهرت

118
00:15:02,079 --> 00:15:04,153
بنظارات سميكةِ ضخمةِ
وقذرة

119
00:15:04,623 --> 00:15:06,447
انظري للأمام، رجاءً.

120
00:15:07,251 --> 00:15:10,333
بَدتْ مثل ضفدع

121
00:15:11,130 --> 00:15:12,291
أَعْني،

122
00:15:12,590 --> 00:15:16,040
كَانتْ تافهةَ بالأحرى
بالتأكيد تعرفون الأطفال

123
00:15:16,302 --> 00:15:19,670
قالت لي أتحبين نظارات أفضل أصدقائكِ

124
00:15:20,472 --> 00:15:22,179
"فظيعه " هكذا أخبرتُها

125
00:15:23,017 --> 00:15:24,510
أعطتْني تلك النظرةِ

126
00:15:24,936 --> 00:15:27,343
نظرة لَنْ أَنْساها.

127
00:15:28,397 --> 00:15:31,562
- وبلهجتها الألمانيةِ
- انظري أسفل.

128
00:15:31,734 --> 00:15:33,107
المليئة بالحقدِ قالتْ

129
00:15:33,278 --> 00:15:37,320
أَتمنّى أنْ تلبسوا جميعا نظّارات

130
00:15:37,991 --> 00:15:40,231
مُتنَا من الضحك، بالطبع.

131
00:15:40,952 --> 00:15:41,981
وَقفتْ هناك

132
00:15:42,745 --> 00:15:46,444
لا تعْرفُ ماذا تفعل
وفجأة شربت كثيرا

133
00:15:46,625 --> 00:15:49,624
ثم تَبوّلتْ على نفسها.

134
00:15:49,794 --> 00:15:50,871
أَعْني

135
00:15:51,671 --> 00:15:55,370
تخيّلْ: موقفا مثل ذلك
في منتصفِ الفصل

136
00:15:55,550 --> 00:15:58,169
وفجأة بركة صَغيرة على الأرضيةِ

137
00:15:59,887 --> 00:16:00,632
و

138
00:16:01,473 --> 00:16:03,428
ماذا حصل للعنتِها؟

139
00:16:03,600 --> 00:16:04,677
حَسناً

140
00:16:05,018 --> 00:16:07,887
عندما كبرنا
كلنا لَبسنَا نظارات

141
00:16:08,063 --> 00:16:09,092
كل الفصل؟

142
00:16:09,982 --> 00:16:11,439
كل الفصل؟

143
00:16:13,319 --> 00:16:15,357
جاءَ المعلّمُ

144
00:16:16,656 --> 00:16:19,821
وسَألَ ما هذا الذي على الأرض

145
00:16:21,117 --> 00:16:23,190
هَربتْ من القاعه

146
00:16:24,789 --> 00:16:27,539
نحن من قمنا بتَنظيفه على أية حال

147
00:16:29,543 --> 00:16:30,538
لكن،

148
00:16:31,712 --> 00:16:32,872
أَعْني،

149
00:16:33,922 --> 00:16:36,328
تَعْرفُون الأطفال

150
00:16:36,759 --> 00:16:39,591
ماذا يُمْكِنُ أَنْ أقُولَ عدا ذلك

151
00:16:54,234 --> 00:16:55,347
مرحباً.

152
00:20:18,277 --> 00:20:20,101
187 شلن.

153
00:23:25,883 --> 00:23:27,080
نعم، مرحباً؟

154
00:23:28,178 --> 00:23:29,884
صباح الخير

155
00:23:31,847 --> 00:23:34,598
لماذا ما هو؟

156
00:23:36,311 --> 00:23:38,800
لا، أخشى أنه لَيسَ من المحتمل هذا الإسبوعِ

157
00:23:38,979 --> 00:23:41,053
لكن لماذا؟
ماذا فعلت هي؟

158
00:23:43,609 --> 00:23:44,722
ماذا؟

159
00:23:50,282 --> 00:23:51,775
لا أصدق

160
00:24:11,512 --> 00:24:13,586
ما قصتك؟

161
00:24:19,063 --> 00:24:21,268
هَلْ أنتي لَست بخير؟

162
00:24:23,567 --> 00:24:25,687
- لماذا؟
- ماذا تعنين بلماذا؟

163
00:24:26,611 --> 00:24:30,607
من أعطاك فكرة أنك عمياء؟
هَلْ أنت مجنونه؟

164
00:24:32,200 --> 00:24:34,071
أنا لَمْ أقل ذلك.

165
00:24:34,536 --> 00:24:36,194
ماذا قُلتَ؟

166
00:24:37,748 --> 00:24:40,202
معلّمتكَ غير محترمه!

167
00:24:44,212 --> 00:24:46,168
رجاءً، أجيبي!

168
00:24:47,508 --> 00:24:49,298
أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.

169
00:24:58,186 --> 00:24:59,976
.

170
00:25:03,774 --> 00:25:06,477
هَلْ صدقت القول بأنك
فاقدة البصرَ؟

171
00:25:10,031 --> 00:25:11,653
أخبرْني انك صدقت ذلك

172
00:25:13,742 --> 00:25:16,030
أُريدُ معرِفة ان كان هذا حقيقي فقط

173
00:25:18,915 --> 00:25:20,193
تعالي أخبريني

174
00:25:20,708 --> 00:25:23,541
لَيْسَ مِنْ الضّروري أنْ تخافي
لَنْ أعْمَلُ أيّ شيء لك

175
00:25:23,711 --> 00:25:25,286
لكن أخبريني

176
00:25:26,881 --> 00:25:29,086
إدّعيتَ أنك فاقدة البصر؟

177
00:25:31,219 --> 00:25:32,416
نعم

178
00:26:12,094 --> 00:26:14,713
"كامل الفصل؟ " سألتها آنا

179
00:26:14,973 --> 00:26:17,509
قالت نعم كامل الفصل

180
00:26:17,682 --> 00:26:20,052
كانوا يلبسون نظارات مرعبه

181
00:26:20,310 --> 00:26:21,850
أخبرتُها

182
00:26:22,063 --> 00:26:25,513
ساحرتكَ الصَغيرة على ما يبدو
لَمْ تعرف العدسات اللاصقة

183
00:26:38,078 --> 00:26:40,034
- أتُريدُ أكثر؟
- رجاءً.

184
00:26:50,842 --> 00:26:53,876
هل منحوك تمديدا
لنقلِ الحقوقَ؟

185
00:26:54,054 --> 00:26:55,511
تقريباً.

186
00:26:56,014 --> 00:26:58,052
لم  نكسب الحقوق رسميا

187
00:26:58,224 --> 00:27:01,555
قال السيد كوب بأنّهم سيمنحونه
لمن يقدم استثمارات

188
00:27:01,728 --> 00:27:03,968
تلك التي نصنعها بالمخزن

189
00:27:05,232 --> 00:27:06,689
ليس ذلك سيئا ايضا

190
00:27:06,858 --> 00:27:08,136
هذا ما قلته

191
00:27:30,131 --> 00:27:32,169
هَلْ يَجِبُ علي ان أرفض؟

192
00:27:33,260 --> 00:27:35,084
لَيسَ على حسابِي

193
00:28:12,007 --> 00:28:13,119
شكراً

194
00:28:38,994 --> 00:28:41,863
هذا لذيذُ

195
00:28:42,830 --> 00:28:43,859
شكراً

196
00:28:47,418 --> 00:28:49,040
ما نوع التوابلِ التي تستعملينها؟

197
00:28:49,296 --> 00:28:51,536
ملح فلفل

198
00:28:51,715 --> 00:28:53,872
فُصّ الثومِ، بَعْض الزعترِ

199
00:28:54,175 --> 00:28:55,668
ريحان

200
00:28:56,261 --> 00:29:00,127
ولمسه من التاباسكو

201
00:29:02,933 --> 00:29:05,054
ماذا؟
ما القصة؟

202
00:29:38,554 --> 00:29:39,714
دعيني

203
00:31:43,723 --> 00:31:47,054
أتَعْرفين ماقالتْه أمي
قبل أيام قَليلة من وفاتها؟

204
00:31:47,936 --> 00:31:50,176
أحياناً وانا مع الناس

205
00:31:50,354 --> 00:31:54,052
أتخيل برأسي البليد

206
00:31:55,068 --> 00:31:57,771
أن لدي شاشة يمكنني بها
أَنْ أَقْرأَ أفكارَهم

207
00:32:47,949 --> 00:32:50,783
اعمى ولكنه لم يعد وحيدا

208
00:33:04,262 --> 00:33:07,344
أنظّفتَ أسنانَكَي
حبيبتي

209
00:33:31,500 --> 00:33:35,116
أتحبين دمية (ميكي)
ان عمّكَ أليكس جلبها لكي؟

210
00:33:40,801 --> 00:33:43,089
انه يَحبُّك كثيراً
أتعلمين؟

211
00:33:50,894 --> 00:33:52,267
أنا أيضاً

212
00:33:53,772 --> 00:33:55,016
نعم

213
00:34:01,988 --> 00:34:04,478
هَلْ تَشْعرُين بالوحده أحياناً؟

214
00:34:15,629 --> 00:34:18,663
هَلْ تَحبين أَبوك وهل تحبينني؟

215
00:34:27,931 --> 00:34:30,338
نعم وقتك تلاوت صلاتك

216
00:34:31,559 --> 00:34:33,680
أريد أن اكون فتاة جيدة

217
00:34:33,854 --> 00:34:35,845
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

218
00:34:36,232 --> 00:34:38,900
نعم وقت النوم
تصبحين على خير

219
00:34:39,234 --> 00:34:41,522
أيمكنك ترك الاضاءة
لمدة طويلة؟

220
00:34:41,696 --> 00:34:43,734
لا، الوقت متأخر

221
00:34:43,906 --> 00:34:46,276
احلام حلوّة

222
00:34:47,035 --> 00:34:48,195
تصبحين على خير

223
00:34:49,120 --> 00:34:50,742
تصبحين على خير

224
00:35:39,088 --> 00:35:40,745
ما بك

225
00:35:44,551 --> 00:35:45,924
لا شيء

226
00:36:10,448 --> 00:36:13,694
Part II

227
00:37:35,378 --> 00:37:37,533
انه الصباح عزيزي
انه الصباح

228
00:37:36,226 --> 00:37:38,468
اختطفت طائرة ايروفلوت

229
00:37:38,603 --> 00:37:42,137
في مطار الاتحاد السوفييتي.

230
00:37:42,732 --> 00:37:45,222
الوضع لا يزال غير واضح.

231
00:37:45,734 --> 00:37:51,356
قالت السلطات انها لا تملك
مزيد من التفاصيل حول الحادث.

232
00:37:51,572 --> 00:37:54,941
الخاطفين قد يريدون الذهاب إلى إسرائيل.

233
00:37:55,325 --> 00:38:00,948
ومن غير الواضح ما إذا كانت الطائرة
قد غادرت الاتحاد السوفيتي.

234
00:38:01,414 --> 00:38:06,240
يذكر التقرير أن الطائرة كانت قد اعيد توجيهها
إلى موسكو.

235
00:38:06,418 --> 00:38:11,244
هناك إشاعات
أنه قد يكون هناك أطفال على متن الطائرة.

236
00:38:14,886 --> 00:38:16,378
انها تمطرُ

237
00:38:47,433 --> 00:38:49,257
انه الصباح
حبيبتي

238
00:38:55,768 --> 00:38:57,592
إنهضْي  حلوتي

239
00:38:58,102 --> 00:38:59,344
انه الصباح

240
00:40:14,072 --> 00:40:17,069
في بِداية الشهرِ
قبل أربعة أيام

241
00:40:17,240 --> 00:40:20,487
بَدأَ جورج عمله الجديد

242
00:40:20,825 --> 00:40:22,979
الأمور لَمْ تكن يسيره

243
00:40:23,408 --> 00:40:24,900
ربما تتذكرون

244
00:40:25,075 --> 00:40:27,360
عندما تم نقله

245
00:40:27,534 --> 00:40:30,400
رئيسه كَانَ يعاديه بشده

246
00:40:30,576 --> 00:40:33,193
يمكنك القول انه ربح تلك المعركة

247
00:40:34,368 --> 00:40:37,614
إلتزامه أعاد للقسم حيويته

248
00:40:37,786 --> 00:40:40,107
مؤخراً أصبح رئيسه يعاني من

249
00:40:40,286 --> 00:40:42,441
مرض معوي

250
00:40:42,619 --> 00:40:45,107
وكَانَ غالبا مريض

251
00:40:45,286 --> 00:40:47,026
فطلبوا من جورج أن يتقدم

252
00:40:47,204 --> 00:40:50,284
كنائب المدير

253
00:40:53,122 --> 00:40:55,870
مهما يكن رئيسه اقترب من التقاعدِ

254
00:40:56,039 --> 00:40:59,485
وتواجده مجرد شكل

255
00:40:59,665 --> 00:41:01,286
قبل يصبح جورج رئيسَا للقسمِ

256
00:41:01,540 --> 00:41:05,319
لذا لديك كُلّ الأسباب
للفخر بجورج

257
00:41:05,624 --> 00:41:08,028
أليكساندر أصبح بحال جيد الآن

258
00:41:08,208 --> 00:41:11,455
هذا الصيفِ أَخذَ رحلة بحرية
في الدول الإسكندنافيه

259
00:41:11,624 --> 00:41:13,660
عملت له الرحلة الكثير من التحسن

260
00:41:13,834 --> 00:41:15,623
وطلب مني ان أرسل لكم تحياته

261
00:41:16,376 --> 00:41:18,247
اللّيلة السّيد بريتنفلس

262
00:41:18,418 --> 00:41:21,283
مدير جورج التنفيذي
سيحظر للعشاء

263
00:41:21,461 --> 00:41:23,663
نعامله بمثل ما عمل لنا
حفلة عشاء

264
00:41:23,837 --> 00:41:26,952
قبل اسابيع احتفل بجورح
كمدير جديد

265
00:41:27,128 --> 00:41:31,831
تقريباً جَعلَه مسؤولاً

266
00:41:32,504 --> 00:41:34,742
يَقُولونَ بأنّه خبير أطعمة

267
00:41:34,920 --> 00:41:38,663
لذا يَجِبُ أَنْ أَفْعلَ ما بمقدوري لأثير
اعجابه بطبخي

268
00:41:39,338 --> 00:41:41,208
بالنهايه أمي

269
00:41:41,380 --> 00:41:42,657
وصفتكَ للبطّةِ المحشوةِ
ستكون أساسيه

270
00:41:42,839 --> 00:41:44,792
رجاءً تمنّني  لي حظَّا

271
00:41:47,589 --> 00:41:51,119
أتيت لأخذ أشيائي الشخصية فقط

272
00:41:51,299 --> 00:41:53,335
ليس لك شيء هنا

273
00:41:55,382 --> 00:41:56,541
لِماذا؟

274
00:41:58,674 --> 00:42:00,213
لقد

275
00:42:02,218 --> 00:42:04,337
وَضعتُهم جانباً

276
00:42:05,343 --> 00:42:07,960
لا أريد أن أفقد تركيزي

277
00:42:08,344 --> 00:42:11,673
بسبب أشيائكَ الشخصية
أثناء عملي

278
00:42:11,845 --> 00:42:12,838
فهمت

279
00:42:16,302 --> 00:42:18,505
اذن
أين وضعتهم

280
00:42:20,679 --> 00:42:22,300
بالموارد البشرية

281
00:42:22,513 --> 00:42:23,424
أَرى. . .

282
00:42:25,054 --> 00:42:26,379
شكراً

283
00:42:37,264 --> 00:42:40,215
أحقا أنك أفضل الآن؟

284
00:42:40,432 --> 00:42:41,459
- عفوا؟

285
00:42:42,600 --> 00:42:44,423
أوه نعم. نعم، بالطبع.

286
00:42:44,642 --> 00:42:45,919
بالطبع.

287
00:42:46,643 --> 00:42:49,212
أَنا مسرورُ لسماع ذلك
نعم

288
00:42:53,684 --> 00:42:55,389
لا بدَّ وأنْك أنت من أشرفت على هذا.

289
00:43:02,770 --> 00:43:05,222
آسفُ انْ كنت أزعجتُك.

290
00:43:05,896 --> 00:43:07,351
لا على الإطلاق.

291
00:43:09,646 --> 00:43:10,805
يومك سعيد

292
00:44:20,534 --> 00:44:21,777
مرحباً

293
00:44:22,534 --> 00:44:25,400
أتمنى الا يمنعك المطر من
المجيء

294
00:44:52,709 --> 00:44:56,919
على ايروفلوت ثلاثين من طلاب المدارس
تحت ايدى الخاطفين

295
00:44:57,212 --> 00:45:02,123
رئيس وكالة أنباء شبه حكومية
وقال نوفوستي اليوم

296
00:45:02,249 --> 00:45:05,199
زوجته مريضة بالزكام
سيأتي لوحده

297
00:45:04,969 --> 00:45:07,839
وعلى متن طائرة
للسفر خارج الاتحاد السوفياتي.

298
00:45:08,292 --> 00:45:10,447
أتعتقد بأنه يتعذر بذلك؟

299
00:45:11,001 --> 00:45:12,954
انه لطيفَ جداً.

300
00:45:51,424 --> 00:45:53,213
ماذا يجري هناك؟

301
00:45:54,843 --> 00:45:56,915
من المحتمل وجود حادث

302
00:51:03,470 --> 00:51:06,836
Part III

303
00:51:08,556 --> 00:51:10,261
كُنْ حذراً أثناء قيادة سيارة.

304
00:51:10,432 --> 00:51:13,264
سمعت بالراديو أن هناك الكثير
من الازدحام اليوم

305
00:51:13,435 --> 00:51:14,512
نعم أمي

306
00:51:14,686 --> 00:51:16,343
شكراً لكُلّ شيءِ ثانيةً

307
00:51:16,689 --> 00:51:19,307
استمر واذهب
كوني جيّدة عزيزتي إيفا

308
00:51:19,606 --> 00:51:21,477
مع السلامة
أعطيني  قبلة

309
00:51:21,732 --> 00:51:23,307
وأعطِ قبلةَ لآنا

310
00:51:25,610 --> 00:51:27,268
حسنا خذ حذرك
مع السّلامة أمّي

311
00:51:27,445 --> 00:51:29,898
أراك قريباً عزيزتي إيفا
حسنا

312
00:51:33,783 --> 00:51:35,156
مع السّلامة أمّي

313
00:51:36,368 --> 00:51:39,569
نادرا ما تكتبين آنا

314
00:51:39,745 --> 00:51:43,608
أَعْرفُ بأنه ليس لي فضل
في تذكير إبنِتي

315
00:51:43,789 --> 00:51:45,032
نعم أمّي

316
00:53:52,209 --> 00:53:55,326
انها لَمْ تغذيهم
لا بالأمس ولا اليوم

317
00:53:59,422 --> 00:54:02,539
السّيدة جيبهيردت لَمْ تُغذّي السمكَ

318
00:54:05,134 --> 00:54:08,499
سَنَتْركُها تغادر
غداً

319
00:54:22,646 --> 00:54:24,470
إيفا! تعالي كُلْي!

320
00:54:46,496 --> 00:54:48,201
هَلْ تود شيئاً معينا تأكله؟

321
00:54:48,412 --> 00:54:49,489
شكراً

322
00:55:36,195 --> 00:55:37,817
شكراً ذلك كافيُ

323
00:55:39,698 --> 00:55:42,151
- هل ستستحمين؟
- نعم أمّي

324
00:55:45,367 --> 00:55:47,322
أريد أن اكون فتاة جيدة

325
00:55:47,494 --> 00:55:49,448
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

326
00:55:49,620 --> 00:55:51,575
جيد ليلة سعيدة حبيبتي

327
00:55:52,080 --> 00:55:53,821
هَلا تركت الإضاءه قليلاً؟

328
00:55:53,998 --> 00:55:57,494
لا يَجِبُ أَنْ تَنَامَين
لقد كانت رحلة طويلة
تصبحين على خير

329
00:55:58,043 --> 00:55:59,535
تصبحين على خير

330
00:56:44,447 --> 00:56:45,608
تصبح على خير

331
00:56:46,450 --> 00:56:47,610
تصبحين على خير

332
00:57:07,881 --> 00:57:10,998
يَجِبُ أَنْ نَلغي
إشتراك الصحيفةَ

333
00:57:43,571 --> 00:57:46,569
أمّي وأَبّي العزيزين

334
00:57:48,157 --> 00:57:51,570
لا بد وأنكم
استلمتم هذه الرسالة

335
00:57:51,743 --> 00:57:55,275
بالرغم من اتهامكم لي دوماً

336
00:57:55,455 --> 00:57:57,908
بعدم كتابتي
وعدم بقائي على إتصال

337
00:57:58,748 --> 00:58:02,078
اليوم بعد يوم واحد
من زيارتكم

338
00:58:02,334 --> 00:58:04,620
إستقلتُ من العملِ

339
00:58:05,754 --> 00:58:08,538
ورئيسي صُدِمَ بذلك

340
00:58:08,712 --> 00:58:11,082
كما يجب أَنْ تَكُونَوا أنتم أيضاً

341
00:58:11,798 --> 00:58:15,413
لَكنَّه قالَ بأنّني بالتأكيد
وجدت فرصا أفضلُ

342
00:58:15,593 --> 00:58:17,548
ولا يجب أنْ يتراجع أبَداً

343
00:58:17,719 --> 00:58:19,341
شخص يُريدُ الصعود

344
00:58:19,512 --> 00:58:20,789
انه صادق

345
00:58:22,764 --> 00:58:26,711
بالتأكيد انكم تُتسائلَون
لما لم أَذْكرْ لكم شيئا

346
00:58:26,893 --> 00:58:29,179
أثناء زيارتنا لكم

347
00:58:30,061 --> 00:58:33,510
لكنكم لا تريدون
مثل هذه المُناقشات

348
00:58:33,688 --> 00:58:38,680
سَيكونُ ذلك افسادا لوقتنا الجميل

349
00:58:39,608 --> 00:58:44,896
حين تتخذ قرارا
يَجِبُ أَنْ تَتمسك به

350
00:58:45,822 --> 00:58:48,690
ذلك ما تردده دوما
يا أبي

351
00:58:48,907 --> 00:58:51,193
ونحن اتخذنا قرارنا

352
00:58:52,076 --> 00:58:56,698
وقرّرنَا الإبْحار

353
00:58:56,912 --> 00:58:58,902
لا شيء آخر يبقينا هنا

354
00:58:59,538 --> 00:59:01,943
حتى قبل زيارتنا لكم

355
00:59:02,124 --> 00:59:04,992
(آنا) إستقرت مع أَخيها
بكل التفاصيل الضرورية

356
00:59:05,167 --> 00:59:09,992
لإدَارَة العملِ عنه

357
00:59:10,171 --> 00:59:11,579
هَلْ هذا للزفاف؟

358
00:59:14,299 --> 00:59:17,167
- لا، لا. هكذا فقط
- لديك ضيوف

359
00:59:17,342 --> 00:59:18,715
لا.

360
00:59:50,197 --> 00:59:54,607
ما قصتك إيفا؟
لديك حشرات؟

361
00:59:56,702 --> 00:59:58,573
أنا أحتك

362
01:00:00,622 --> 01:00:02,446
دعني أرى

363
01:00:06,041 --> 01:00:07,283
لا شيء هنا

364
01:00:07,460 --> 01:00:08,239
نعم هنا

365
01:00:08,419 --> 01:00:10,539
أحمر جلدك مِنْ الخَدش

366
01:00:10,711 --> 01:00:14,540
لَكنَّه يحكني
اجْلسُي وتوقّفُي عن الخَدْش

367
01:02:10,291 --> 01:02:12,661
هذه آخر مَرّة
أنت جيّده الآن

368
01:02:12,835 --> 01:02:13,947
شكراً لك

369
01:02:16,213 --> 01:02:18,002
هذه ورقة مواعيدي

370
01:02:19,338 --> 01:02:20,285
شكراً لك

371
01:02:34,932 --> 01:02:36,175
هذا كل شيء؟

372
01:02:36,893 --> 01:02:37,887
نعم.

373
01:03:23,966 --> 01:03:27,913
المبلغ يصل ل
478,000.60 شلن.

374
01:03:28,260 --> 01:03:31,674
انتظر 5 سنوات
وستسفيد منه

375
01:03:31,846 --> 01:03:32,757
غير مهم

376
01:03:32,930 --> 01:03:36,343
لماذا تَحتاجُ المالِ بهذا السرعة؟

377
01:03:36,516 --> 01:03:39,135
ربما القرض أكثرَ فائدةً لك؟

378
01:03:39,310 --> 01:03:41,977
يُمْكِنُك أَنْ تأخذه
مقابل حسابِكَ

379
01:03:42,145 --> 01:03:43,886
سنَتْركُ البلادَ

380
01:03:44,146 --> 01:03:45,638
لأستراليا

381
01:05:03,365 --> 01:05:06,446
نعم مرحباً
هَلْ ما زالَتْ السّيدة بلوسيك هنا؟

382
01:05:07,077 --> 01:05:08,866
نعم شكراً
أريد محادثتها

383
01:05:23,796 --> 01:05:26,414
نعم، مرحباً
هذه (آنا شوبير)

384
01:05:26,880 --> 01:05:31,623
إيفا لا تَستطيعُ المَجيء للمدرسة اليوم
داهمتها نزلة برد بينما هي تتزلج

385
01:05:32,260 --> 01:05:34,001
لديه حُمَّى وحرارتها 40 درجةِ

386
01:08:28,128 --> 01:08:29,952
ماذا يُريدونَ؟

387
01:08:33,214 --> 01:08:35,370
جَلبوا غذاءاً

388
01:09:41,134 --> 01:09:43,883
لم يتبقى لنا سوى القليل
أما ايفا

389
01:09:44,262 --> 01:09:47,343
فقد تساءلنا لمدة طويلة
هل نأخذها معنا

390
01:09:47,515 --> 01:09:52,802
أو هل من الأفضل تركها معك

391
01:09:54,644 --> 01:09:56,931
كما لك أن تتصوري أمي

392
01:09:57,104 --> 01:09:59,473
وبالتأكيد أنت أيضاً
أَبي العزيز

393
01:10:00,188 --> 01:10:04,931
قرارنا أصابنا
بوجع القلب والدماغ

394
01:10:05,776 --> 01:10:10,601
حتى ونحن متأكّدون
أن هذا أفضل لنا

395
01:10:11,530 --> 01:10:16,734
تقْرير المصيرِ شيء

396
01:10:17,451 --> 01:10:20,531
ومن نحبه فوق كل شيء

397
01:10:22,538 --> 01:10:26,533
ربما تَتذكرون عيدَ الفصح الماضي

398
01:10:26,707 --> 01:10:31,828
عندما سَمعنَا جميعا
تلك الأنشودةِ في كنيستِكِ

399
01:10:32,878 --> 01:10:36,920
وذلك المقطع
"أنا أَبتهجُ حين أفكرِ بالموت"

400
01:10:37,631 --> 01:10:40,582
وقالَت ايفا بعد ذلك

401
01:10:40,799 --> 01:10:42,125
أنا أيضاً

402
01:10:43,010 --> 01:10:45,878
وكُنْتَم خائفون جداً

403
01:10:47,763 --> 01:10:51,010
تَحدّثنَا عنه
كثيرا منذ ذلك الحين

404
01:10:51,682 --> 01:10:56,673
وأنا أَعْرفُ أن الموتِ
لا يُخيفُ ايفا مطلقاً

405
01:10:58,270 --> 01:11:04,719
الآن وبعد أن قرّرنَا
اصطحابها مَعنا

406
01:11:05,649 --> 01:11:08,648
تَحدّثنَا عنه مرة أخرى معها

407
01:11:08,819 --> 01:11:12,730
وكانت جميلة وحزينه على حد سواء

408
01:11:13,738 --> 01:11:15,693
لندرك كيف كان الأمر سهلا لها

409
01:11:15,865 --> 01:11:17,689
لتوافق على البَقاء مَعنا

410
01:11:18,993 --> 01:11:23,117
أعتقد علينا أن نتذكر
أن الحياة التي تقودنا

411
01:11:24,204 --> 01:11:28,033
ومن السهولة تقبل فكرة النهاية

412
01:11:29,915 --> 01:11:31,989
أتوسل اليكم لا تحزنوا

413
01:11:32,167 --> 01:11:34,537
ولا تلُوموا أنفسكم

414
01:11:34,711 --> 01:11:37,495
ولا تعتبروه نوعا من الانتقاد

415
01:11:38,214 --> 01:11:41,082
ما قلته لكم هو ملاحظة بسيطة

416
01:11:41,257 --> 01:11:43,461
لا علاقة له بكم

417
01:13:35,416 --> 01:13:39,114
بكُلّ الحب إبنكَم جورج

418
01:15:26,700 --> 01:15:30,196
أعتقد أننا سنتمكن من القيام
بذلك بهذه الطريقة

419
01:16:10,062 --> 01:16:13,392
أفضل أن تلبسي بَعْض الأحذيةِ
اللطيفةِ أميرتي

420
01:16:16,482 --> 01:16:19,812
احذري أن تؤذي نفسك

421
01:16:20,360 --> 01:16:21,603
حسنا

422
01:25:22,097 --> 01:25:23,174
لا

423
01:26:11,464 --> 01:26:14,248
دعْيني

424
01:26:22,221 --> 01:26:23,962
اهدّأي

425
01:26:28,809 --> 01:26:29,922
توقفي

426
01:27:12,171 --> 01:27:13,627
أَنا آسفُ.

427
01:28:49,152 --> 01:28:51,474
أعتقد أني سَمعتُ شيئاً

428
01:29:02,787 --> 01:29:03,532
نعم؟

429
01:29:03,705 --> 01:29:05,576
نحن خدمة تصليحِ الهاتف

430
01:29:05,747 --> 01:29:07,322
أتينا لاصلاح هاتفِكَ

431
01:29:07,498 --> 01:29:08,906
الناس لا يَستطيعونَ الاتصال بك

432
01:29:09,082 --> 01:29:11,701
انت تستخدمه بشكل سيء
وتدع السماعة معلقه

433
01:29:11,876 --> 01:29:15,408
نعم، ذلك صحيحُ.
لا أريدهم أَنْ يتصلوا بي

434
01:29:15,587 --> 01:29:18,157
- تَعْرفُ أن ذلك ممنوع
- لا.

435
01:29:18,881 --> 01:29:22,543
سنقوم بقطع
خدمة هاتفكِ

436
01:29:22,717 --> 01:29:24,090
حسنا

437
01:29:24,594 --> 01:29:27,509
ذلك لَيسَ ضروريَا
سَأُعلّقُ الهاتفَ

438
01:29:27,762 --> 01:29:29,503
هَلْ لي أَنْ أرى هاتفَكَ؟

439
01:29:29,680 --> 01:29:30,708
لا!

440
01:29:33,307 --> 01:29:34,468
مع السّلامة.

441
01:33:42,849 --> 01:33:45,883
هَلّ مازال بإمكاني أَنْ أُشاهدُ
التلفزيونَ في غرفةِ النوم؟

442
01:36:21,206 --> 01:36:22,863
طعهمه مر جدا

443
01:37:34,922 --> 01:37:37,209
أريد أن اكون فتاة جيدة

444
01:37:37,449 --> 01:37:39,266
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

445
01:37:45,756 --> 01:38:00,031
ترجمة
((..سرا..))
18/ 2/ 2010
لصالح منتديات ديفيدي العرب
تعديل التوقيت وترجمة بعض الجمل الناقصة : محمود ابراهيم

446
01:47:48,383 --> 01:47:50,206
ماتت العائلة في
17/ 1/ 1989

447
01:47:50,323 --> 01:47:52,347
لاحقا طلب مِنْ أَخِّ الزوجةَ القلقَ

448
01:47:52,462 --> 01:47:54,429
اسقاط باب الشُقَّةِ

449
01:47:54,544 --> 01:47:56,111
في 1989/2/20
دُفِنتْ العائلة

450
01:47:56,232 --> 01:47:57,855
بالرغم مِنْ الرسالةِ
الموجهه إلى الأبوين

451
01:47:57,977 --> 01:47:59,968
رَفضوا الإعتقاد
بأنه إنتحار

452
01:48:00,087 --> 01:48:02,470
وتم حَفظَ  قضية القتلِ
ضدّ أطرافِ مجهولة

453
01:48:02,591 --> 01:48:04,302
ومتَابَعَة تحقيقِ الشرطةَ
على هذا الشكِّ

454
01:48:04,421 --> 01:48:06,780
كَانَ بدون نَتائِجِ

455
01:48:06,898 --> 01:48:09,257
القضيه حُفِظتْ كحالة غير محلولة

