1
00:00:34,267 --> 00:00:38,070
هناك نبوءات  عن المخلص

2
00:00:38,072 --> 00:00:40,139
مولود أحد الآلهة

3
00:00:40,141 --> 00:00:44,743
وقدره أن يبسط السيف السماوي

4
00:01:10,303 --> 00:01:12,171
لقد قيل أن الشعب الحر

5
00:01:12,173 --> 00:01:15,274
سيختار دائماً السلام على الحرب

6
00:01:15,276 --> 00:01:19,611
ولكن شعبي لم يكن
لديه ذلك الخيار

7
00:01:19,613 --> 00:01:22,514
لقد أطلقوا عليه لقب
(الرجل الغراب)

8
00:01:22,516 --> 00:01:27,252
البعض يقولون أنه مميت
أمير الحروب) المتعطش للسلطة)

9
00:01:27,254 --> 00:01:30,689
ولكني أقسم أنه
جاء من الجحيم

10
00:01:30,691 --> 00:01:32,825
ليجتاح العالم بالكراهية

11
00:01:32,827 --> 00:01:37,930
وستختفي الإنسانية
مثل الدخان

12
00:01:37,932 --> 00:01:43,268
لكن عندما فقدنا جميعاً
أملنا في الخلاص

13
00:01:43,270 --> 00:01:46,505
جاء من السماء

14
00:01:46,507 --> 00:01:48,507
محارب

15
00:01:48,509 --> 00:01:53,011
لديه القدرة الكافية
(لتحدي (الرجل الغراب

16
00:01:53,013 --> 00:01:58,584
ويسطع من جوف الظلام
سلاح لا مثيل له

17
00:02:01,621 --> 00:02:03,689
عندما انتهت الحرب

18
00:02:03,691 --> 00:02:06,758
اختفى المحارب السماوي

19
00:02:06,760 --> 00:02:09,461
ولم يتم رؤيته مجدداً

20
00:02:12,966 --> 00:02:19,271
وهكذا وُلدت أسطورة
السيف السماوي

21
00:02:22,242 --> 00:02:25,244
لقد قتل الرجال
بعضهم البعض

22
00:02:25,246 --> 00:02:28,881
لإمتلاك القوة السماوية للسيف

23
00:02:28,883 --> 00:02:32,784
ذلك السيف كان نعمة
من الله للبشرية

24
00:02:32,786 --> 00:02:36,555
وأصبح لعنتها

25
00:02:36,557 --> 00:02:39,057
وهكذا بدأت قصة عشيرتنا

26
00:02:39,059 --> 00:02:41,693
عائلة من المحاربين البدو

27
00:02:41,695 --> 00:02:46,698
قاموا بواجب حماية السيف

28
00:02:46,700 --> 00:02:50,869
لإنقاذ الإنسان من
تدمير نفسه

29
00:03:05,018 --> 00:03:07,519
احذر يا أخي

30
00:03:07,521 --> 00:03:10,789
الساحرة الخضراء مشهورة بالتحايل

31
00:03:22,268 --> 00:03:25,137
اترك (كاي) وشأنه

32
00:03:25,139 --> 00:03:27,005
هل تعتقدِ أنه يمكنك إيقافنا؟

33
00:03:27,007 --> 00:03:29,274
(أنا أحتاج لإيقافك أنت (كيو

34
00:03:31,644 --> 00:03:34,079
هؤلاء الحمقى يظنون أنك مميزه

35
00:03:34,081 --> 00:03:36,481
فشلنا المميز

36
00:03:36,483 --> 00:03:39,785
الحرب العظمى ستأتي
وسنُهزم

37
00:03:39,787 --> 00:03:42,487
(بسببك (ناريكو

38
00:03:42,489 --> 00:03:46,925
النبوءة تقول سيأتي المخلص
وأنت ما لدينا

39
00:03:46,927 --> 00:03:50,262
أنتِ لعنة على الجماعة

40
00:03:57,737 --> 00:04:01,773
اذا كنت لعنة فأنت
أحمق لجعلي غاضبة

41
00:04:01,775 --> 00:04:03,442
(اعتذر ل(كاي

42
00:04:03,444 --> 00:04:06,712
أنا لا أعتذر للأيتام

43
00:04:06,714 --> 00:04:08,847
إنها  ليست فرد من الجماعة

44
00:04:08,849 --> 00:04:11,650
إنها لا شيء سوى حيوان أليف

45
00:04:11,652 --> 00:04:13,151
أنا أنتظر

46
00:04:13,153 --> 00:04:15,220
حسن, أنا

47
00:04:15,222 --> 00:04:16,321
ما كل هذا؟

48
00:04:16,323 --> 00:04:18,023
السيد (تاكاشي) إنها مجنونة

49
00:04:18,025 --> 00:04:20,025
لقد هاجمتنا بدون سبب

50
00:04:20,027 --> 00:04:22,761
(بل كانوا هم يضايقون (كاي

51
00:04:22,763 --> 00:04:25,230
لديه خنجر

52
00:04:25,232 --> 00:04:27,232
أي خنجر؟

53
00:04:27,234 --> 00:04:29,801
(هناك مع (ايتسوكي

54
00:04:29,803 --> 00:04:31,670
اتركني

55
00:04:31,672 --> 00:04:33,071
(ناريكو)

56
00:04:33,073 --> 00:04:35,040
أبي؟

57
00:04:35,042 --> 00:04:37,843
كيف تجرؤين على التحدث
مع الأكبر منك هكذا؟

58
00:04:37,845 --> 00:04:40,512
سيد (تاكاشي) أخبره
لقد رأيت, أنت تعلم أني00

59
00:04:40,514 --> 00:04:43,749
كفى, لقد نفد صبري

60
00:04:43,751 --> 00:04:47,185
أنتِ ممنوعة من الإختلاط بالمحاربين

61
00:04:47,187 --> 00:04:49,454
لكن -
اذهبِ -

62
00:04:51,224 --> 00:04:52,891
أبي الحبيب

63
00:04:52,893 --> 00:04:56,161
كنت فشله الكبير

64
00:04:56,163 --> 00:04:57,863
ما يخجل منه

65
00:04:57,865 --> 00:05:00,032
لقد كان (كيو) محقاً

66
00:05:00,034 --> 00:05:02,301
كنت لعنته

67
00:05:07,507 --> 00:05:12,210
تخيل اذا كنت سمحت لها بالتدريب

68
00:05:12,212 --> 00:05:14,546
ربما لم تكن فاشلة

69
00:05:14,548 --> 00:05:18,517
أنت تدينها دائماً

70
00:05:20,253 --> 00:05:23,989
أنها لن تكون المختارة

71
00:05:23,991 --> 00:05:26,692
إنها قطة صغيرة

72
00:05:47,814 --> 00:05:51,316
(ادخل الى الحلبة (كيو
ربما تكون المقبل

73
00:05:51,318 --> 00:05:52,484
ألست مرحة؟

74
00:05:52,486 --> 00:05:53,719
لقد حاولتِ جاهدة

75
00:05:53,721 --> 00:05:55,687
لتكونِ الإبنة التي أرادها والدك

76
00:05:55,689 --> 00:05:56,788
وكذلك أنت

77
00:05:57,825 --> 00:05:59,991
كاي) توقف)

78
00:05:59,993 --> 00:06:01,460
نحن لا نقتل رجال عشيرتنا

79
00:06:01,462 --> 00:06:05,797
كاي) لن تقتل )
ولكن ستترك بعض الدماء

80
00:06:05,799 --> 00:06:07,733
أنا أصدقها

81
00:06:07,735 --> 00:06:09,935
هيا, علينا أن نتدرب

82
00:06:23,316 --> 00:06:25,650
الى السلاح

83
00:06:27,420 --> 00:06:29,755
أسرعِ الى الداخل

84
00:06:30,423 --> 00:06:31,990
كاي) يجب علينا)

85
00:06:31,992 --> 00:06:34,793
كاي)؟ أين أنت؟)

86
00:08:10,556 --> 00:08:12,491
شكراً لك -
على الرحب -

87
00:08:12,493 --> 00:08:14,893
بعد كل ما فعلته .. لم؟

88
00:08:14,895 --> 00:08:17,562
لا يهم من نحن
أو ماذا فعلنا

89
00:08:17,564 --> 00:08:19,764
تلك العشيرة هي عائلتي

90
00:08:19,766 --> 00:08:22,968
والعائلة تحمي بعضها

91
00:08:22,970 --> 00:08:24,936
دائماً

92
00:08:28,574 --> 00:08:31,142
أنزلي سيفك, ابنتي

93
00:08:31,144 --> 00:08:33,945
تعالِ معي

94
00:08:54,166 --> 00:08:56,501
(الملك (بوهان

95
00:08:56,503 --> 00:09:02,107
لقد كان صبي لمصير عظيم
لقد تعلم القيادة والنصر

96
00:09:02,109 --> 00:09:06,111
لقد برز (بوهان) باعتباره أرقى الملوك

97
00:09:07,613 --> 00:09:11,716
لقد تدرب على القتال بكرامة

98
00:09:11,718 --> 00:09:16,087
لكنه لا يمتلك الشرف والخير

99
00:09:21,327 --> 00:09:25,830
إصابة مع الهزيمة
سكنت في قلبه الأسود

100
00:09:25,832 --> 00:09:28,833
وحلم بمستقبل مجيد

101
00:09:28,835 --> 00:09:31,903
لكن تلك الآمال السرية
ذهبت بعيداً

102
00:09:31,905 --> 00:09:34,706
مع العنف والإزدراء

103
00:09:35,508 --> 00:09:38,243
لقد تعهد بالإنتقام

104
00:09:43,115 --> 00:09:45,417
وذلك جعله يعرف

105
00:09:45,419 --> 00:09:48,286
أن وقته قد حان

106
00:09:49,889 --> 00:09:55,193
لقد كان (بوهان) حاقد وشرير
كما هو الآن

107
00:09:57,163 --> 00:10:00,732
وفي صغره كان متعطش للسلطة

108
00:10:06,739 --> 00:10:12,611
ولكن التاج لم يكن كافياً
لإرضاء شهوته وغضبه

109
00:10:15,047 --> 00:10:17,015
ملك؟

110
00:10:17,017 --> 00:10:20,652
بوهان) يريد أن يصبح إله)

111
00:10:20,654 --> 00:10:25,056
ولذلك هو يحتاج للسيف السماوي

112
00:10:40,606 --> 00:10:44,042
أجل, أبي سأكون مستعد تلك المرة

113
00:10:44,044 --> 00:10:46,378
الى قاطني القلعة

114
00:10:46,380 --> 00:10:50,148
أحضروا لي السيف السماوي
الذي تمتلكونه

115
00:10:50,150 --> 00:10:54,653
وأنا أقسم أنه لن
يتأذى أحد أو يُقتل

116
00:10:56,022 --> 00:10:59,858
وسوف يتم مكافاتكم
لتلك التضحية

117
00:10:59,860 --> 00:11:03,428
كيف عَلم؟
كيف عَلم ذلك الوحش؟

118
00:11:07,400 --> 00:11:10,568
حَول تلك الجدران الى أنقاض

119
00:11:10,570 --> 00:11:12,203
أمرك, سيدي

120
00:12:31,250 --> 00:12:33,118
(خذِ السيف (ناريكو

121
00:12:33,120 --> 00:12:35,987
إنه لكِ لحمايته

122
00:12:35,989 --> 00:12:40,225
جدراننا لن تصمد أمام ذلك القصف

123
00:12:40,227 --> 00:12:43,795
(ولا يجب أن نسمح ل(بوهان
بامتلاك السيف

124
00:12:43,797 --> 00:12:46,998
أنا؟ تكلفني أنا بتلك المهمة؟

125
00:12:47,000 --> 00:12:49,701
لقد هزمتِ قتلة (بوهان) اليوم

126
00:12:49,703 --> 00:12:52,971
مهاراتك تفوق أفضل
رجال القبيلة

127
00:12:52,973 --> 00:12:56,040
صحيح أنك لستِ المحارب السماوي

128
00:12:56,042 --> 00:13:00,278
(ولكن كما قال (تاكاشي
من الواضح أنكِ لستِ قطة صغيرة

129
00:13:00,280 --> 00:13:03,948
(خذِ السيف (ناريكو

130
00:13:03,950 --> 00:13:06,184
لا تدعِ الغرور يتملكك

131
00:13:06,186 --> 00:13:09,187
تذكرِ المهام والتحديات
التي تواجهينها

132
00:13:09,189 --> 00:13:12,157
سوف أقود شعبنا الى الشرق
(وسيتبعنا (بوهان

133
00:13:12,159 --> 00:13:15,693
وأنتِ (ناريكو) سوف
تأخذين السيف الى الغرب

134
00:13:15,695 --> 00:13:18,563
لا يا أبي, سيدمرونك

135
00:13:18,565 --> 00:13:20,698
لا يمكنك التغلب على جيش

136
00:13:20,700 --> 00:13:24,569
لكنك تستطيعين
وستفعلينها

137
00:13:28,374 --> 00:13:32,510
سينتبهوا الينا
وتلك هي اللحظة المناسبة لكِ

138
00:13:36,749 --> 00:13:40,018
كاي) تعالِ)

139
00:13:42,588 --> 00:13:44,689
كاي) ستبقيكِ آمنة)

140
00:13:44,691 --> 00:13:47,692
لا (كاي) يجب أن أبقى

141
00:13:47,694 --> 00:13:49,494
(تعال (كاي
لكن -

142
00:13:49,496 --> 00:13:52,831
لا تتركيني, أرجوك

143
00:14:07,813 --> 00:14:10,515
يا إلهي

144
00:14:38,944 --> 00:14:41,012
هناك

145
00:15:12,545 --> 00:15:14,379
(أحسنت صنعاً, (ناريكو

146
00:15:14,381 --> 00:15:17,115
كيف علمت اسمي؟

147
00:15:17,117 --> 00:15:20,318
أنا ملك, الآن أعطني إياه

148
00:15:20,320 --> 00:15:22,487
لا أعلم ماذا -
الآن -

149
00:15:22,489 --> 00:15:26,057
أو سأجعلك تتوسلِ
من أجل موتك

150
00:15:26,059 --> 00:15:30,528
هل تريدِ أن تعانِ كمعاناة والدك؟

151
00:15:30,530 --> 00:15:32,530
كمعاناة أختك؟

152
00:15:32,532 --> 00:15:36,067
ليس لي أخت -
بل لكِ -

153
00:15:36,069 --> 00:15:38,770
تلك الحمقاء ذات الوجه المطلي

154
00:15:38,772 --> 00:15:40,471
(كاي)

155
00:15:40,473 --> 00:15:43,541
ألم تعلمِ أنها أختك؟

156
00:15:43,543 --> 00:15:44,943
فتاة ساذجة

157
00:15:44,945 --> 00:15:47,612
ناريكو) أنت الإبنة البكر)

158
00:15:47,614 --> 00:15:49,280
في عام الحريق

159
00:15:49,282 --> 00:15:51,516
لكن ذلك كان شهر واحد فقط

160
00:15:51,518 --> 00:15:55,653
والدك ذلك الأحمق المتهور
كان لديه الكثير من الوقت

161
00:15:55,655 --> 00:15:59,490
هل تعلمِ بشأن إختفاءه
ليلة مولدك؟

162
00:15:59,492 --> 00:16:00,959
اختفى لشهور

163
00:16:00,961 --> 00:16:03,628
الجميع ظن أنه انتحر

164
00:16:03,630 --> 00:16:06,764
حيث انطلق لنشر نسله
بدون فائدة

165
00:16:06,766 --> 00:16:08,166
في جميع أنحاء الأرض

166
00:16:08,168 --> 00:16:10,501
مثل الفيروس

167
00:16:10,503 --> 00:16:15,707
بمحاولة يائسة لتصحيح
خطأه, أنتِ

168
00:16:19,412 --> 00:16:23,982
في كانون الأول, ولدت أختك
كاي) فشل جديد )

169
00:16:23,984 --> 00:16:26,617
قزم من القمامة

170
00:16:28,053 --> 00:16:32,423
لكن هنا تكمن المفارقة المجيدة

171
00:16:32,425 --> 00:16:36,394
شيء لايعلمه أباكِ العزيز

172
00:16:36,396 --> 00:16:40,732
في ال23 من الشهر كانون الأول

173
00:16:40,734 --> 00:16:44,435
رُزق أبيكِ بصبي

174
00:16:44,437 --> 00:16:50,041
من إحدى النساء التي أجبرهن على ذلك

175
00:16:50,043 --> 00:16:52,610
أجل, أجبرهن

176
00:16:52,612 --> 00:16:55,213
لكن يا لسخرية القدر

177
00:16:55,215 --> 00:16:57,782
بعد الولادة, ادعت الوفاة

178
00:16:57,784 --> 00:17:01,652
وهربت الى قرية صيد بالشمال

179
00:17:01,654 --> 00:17:05,923
والآن ذلك الذي يدعى المختار, أخيكِ

180
00:17:05,925 --> 00:17:10,061
هو مجرد حداد حقير

181
00:17:10,063 --> 00:17:12,663
(أنت وحش (بوهان

182
00:17:12,665 --> 00:17:14,532
أنت ملك الأكاذيب

183
00:17:14,534 --> 00:17:16,300
بينما أنا لا أصدق أحد

184
00:17:16,302 --> 00:17:18,169
ناهيك عن ابن غير شرعي

185
00:17:18,171 --> 00:17:20,138
يمكن أن يؤذيني

186
00:17:20,140 --> 00:17:23,307
الأسطورة تقول أن الشيء
الوحيد الذي يمكن أن يردعني

187
00:17:23,309 --> 00:17:28,479
السلاح الذي على ظهرك
بيد المختار

188
00:17:31,850 --> 00:17:35,053
لذلك يجب تدمير كلاهما

189
00:17:35,055 --> 00:17:37,188
(الأمر قد انتهى (ناريكو

190
00:17:37,190 --> 00:17:42,693
عائلتك, عشيرتك, منزلك
لقد ذهبوا جميعاً

191
00:17:42,695 --> 00:17:44,695
لم يبقى شيء للمحاربة من أجله

192
00:17:44,697 --> 00:17:47,365
لذا دعينا نتعامل مع ذلك

193
00:17:48,901 --> 00:17:51,769
اتركِ السيف

194
00:17:53,305 --> 00:17:55,173
أجل

195
00:17:55,175 --> 00:17:58,509
ضعيه أرضاً

196
00:17:58,511 --> 00:18:01,345
وارجعِ للخلف

197
00:18:13,092 --> 00:18:15,359
لا تكونِ حمقاء

198
00:18:15,361 --> 00:18:20,531
حتى والدك يعلم أن
ذلك الشيء ملعون

199
00:18:20,533 --> 00:18:22,100
لم أهتم؟

200
00:18:22,102 --> 00:18:24,869
لقد تركتنى بلا شيء
أحيا من أجله

201
00:18:29,274 --> 00:18:32,777
فلتكن الطريقة السهلة

202
00:18:32,779 --> 00:18:34,479
اقتلوها

203
00:18:35,547 --> 00:18:39,217
في تلك اللحظة, قررت
ناريكو) مصيرها)

204
00:18:39,219 --> 00:18:41,853
كل ما رأته خطئها القاتل

205
00:18:41,855 --> 00:18:45,289
(بتسليم السيف الى (بوهان

206
00:18:45,291 --> 00:18:49,527
للشر الذي كان من المفترض هزيمته

207
00:18:49,529 --> 00:18:51,696
وأن موتها أصبح وشيك

208
00:18:51,698 --> 00:18:56,734
لقد علمت أنه لا يجب ابداً
أن يحصل على السيف السماوي

209
00:18:57,870 --> 00:19:00,171
مهما كلف الأمر

210
00:19:03,442 --> 00:19:05,309
لا

211
00:19:08,280 --> 00:19:10,748
وتماما كما هو مكتوب

212
00:19:10,750 --> 00:19:14,318
كما بدأ عام الحريق

213
00:19:14,320 --> 00:19:19,857
لقد أعدت قبيلتنا لتلك
الولادة المشئومة

214
00:19:19,859 --> 00:19:21,759
(قائدنا السيد (شين

215
00:19:21,761 --> 00:19:25,496
وقف بجانب زوجته أثناء الولادة

216
00:19:25,498 --> 00:19:30,868
بقلق ينتظر وصول ابنه الرائع

217
00:19:30,870 --> 00:19:33,971
لكن كان هناك شيئاً خاطئاً

218
00:19:33,973 --> 00:19:39,343
ببساطة لم يكن يتوقع أحد
أن المولود البكر

219
00:19:39,345 --> 00:19:41,112
سيكون فتاة

220
00:19:41,114 --> 00:19:44,949
(كانت تعيش و تنمو (ناريكو
ولكن في الظل

221
00:19:44,951 --> 00:19:47,985
بعيداً عن حب واهتمام والدها

222
00:19:47,987 --> 00:19:50,621
كيف كان سيعلم خلال
تلك السنوات

223
00:19:50,623 --> 00:19:53,457
أنني صديقه المخلص

224
00:19:53,459 --> 00:19:58,262
كنت أصنع محارب
خاص بي

225
00:19:59,898 --> 00:20:02,200
ومن أجل ذلك

226
00:20:02,202 --> 00:20:05,369
حتى في ظلال الموت

227
00:20:05,371 --> 00:20:09,740
سيبقى لدى شعبنا أمل

228
00:20:50,082 --> 00:20:52,016
ناريكو) مصابة بالبرد)

229
00:20:52,018 --> 00:20:53,851
(كاي)

230
00:20:58,357 --> 00:20:59,890
لقد أخرجتك من النهر

231
00:20:59,892 --> 00:21:04,161
أنتِ وذلك

232
00:21:04,163 --> 00:21:05,429
كاي) كيف)

233
00:21:05,431 --> 00:21:09,500
ناريكو) استخدمت السيف)
السيف سيء

234
00:21:09,502 --> 00:21:13,804
لقد فعلت ما كان يجب أن أفعله
ولكن كيف نجوت؟

235
00:21:13,806 --> 00:21:15,473
كيف وجدتني؟

236
00:21:15,475 --> 00:21:17,475
(كاي) تحب (ناريكو)

237
00:21:17,477 --> 00:21:19,677
لقد رأيتك على الجرف

238
00:21:19,679 --> 00:21:21,946
أنتِ قفزتِ

239
00:21:21,948 --> 00:21:24,148
لقد اتبعتني؟

240
00:21:24,150 --> 00:21:26,384
تركت الجماعة قبل أن

241
00:21:26,386 --> 00:21:31,188
كان يجب أن آتِ
(كاي) ستحمي (ناريكو)

242
00:21:31,190 --> 00:21:33,591
أنا سعيدة أنكِ هنا

243
00:21:33,593 --> 00:21:37,895
(السيد (شين) والد (كاي

244
00:21:37,897 --> 00:21:39,930
هل سمعت (بوهان)؟

245
00:21:39,932 --> 00:21:45,102
أجل, لكن أمي أخبرتني

246
00:21:45,104 --> 00:21:47,872
ليس سر (كاي) الآن

247
00:21:49,941 --> 00:21:53,477
أنتِ تعلمين أننا

248
00:21:53,479 --> 00:21:56,747
ناريكو) و(كاي) أختان)

249
00:21:56,749 --> 00:21:57,915
كل تلك الأعوام؟

250
00:21:57,917 --> 00:22:02,053
كاي) لماذا لم تقولِ؟)

251
00:22:02,055 --> 00:22:05,089
السيد (شين) لا يريد أن
(يكون والد (كاي

252
00:22:05,091 --> 00:22:08,759
لا أصدق ذلك
لابد أنك شعرتِ بالوحدة

253
00:22:08,761 --> 00:22:12,963
كاي) ليست وحيدة)
دائماً كنتِ معها

254
00:22:12,965 --> 00:22:15,499
وذلك الرجل صاحب الغراب

255
00:22:15,501 --> 00:22:17,735
يقول أن لدينا أخ

256
00:22:17,737 --> 00:22:21,605
هل تصدقينه؟ أخ؟
المختار؟

257
00:22:21,607 --> 00:22:23,607
علينا أن نأخذه اليه

258
00:22:23,609 --> 00:22:25,876
(أجل, (كاي

259
00:22:25,878 --> 00:22:28,612
لقد قال (بوهان) أنه
في قرية صيد في الشمال

260
00:22:28,614 --> 00:22:30,614
هناك مكان واحد
يمكن أن يقصده

261
00:22:30,616 --> 00:22:34,685
إنها على المستنقعات الميتة -
اذا سنذهب هناك -

262
00:22:37,723 --> 00:22:39,523
الكشافة

263
00:22:39,525 --> 00:22:42,693
لا أستطيع

264
00:22:58,377 --> 00:23:01,912
كاي) كنت أعلم أنكِ جيدة)
ولكن كيف؟

265
00:23:01,914 --> 00:23:03,914
(ناريكو)

266
00:23:03,916 --> 00:23:09,587
لا تخبرِ أحد
لكن (كاي) تحب الدماء

267
00:23:34,980 --> 00:23:38,816
القرية يجب أن تكون ناحية الشرق
وراء تلك الحافة

268
00:23:40,519 --> 00:23:45,589
كاي) أود أن أتحدث)
معك بشأن والدتك

269
00:23:45,591 --> 00:23:47,425
آسفة, ليس عليك

270
00:23:47,427 --> 00:23:50,995
أمي كانت قوية ومرحة

271
00:23:50,997 --> 00:23:53,631
(كانت تغني ل(كاي

272
00:23:53,633 --> 00:23:56,500
(كاي) تتذكر السيد (شين)

273
00:23:56,502 --> 00:23:59,170
كان يعطي أمي الذهب

274
00:24:00,939 --> 00:24:02,573
كان يقول للمساعدة

275
00:24:02,575 --> 00:24:05,176
(السيد (شين) لم يهتم ب(كاي

276
00:24:05,178 --> 00:24:08,479
دائماً يجعل (كاي) حزينة

277
00:24:08,481 --> 00:24:10,548
كاي) تتذكر الثعلب)

278
00:24:10,550 --> 00:24:13,284
الثعلب؟ -
الثعلب الطائر -

279
00:24:13,286 --> 00:24:15,286
إنه ليس كبيراً للغاية

280
00:24:15,288 --> 00:24:18,656
أمي, لقد علمت فأخفت
كاي) في الكهف)

281
00:24:18,658 --> 00:24:22,860
علمت ماذا؟-
(أن الثعلب سيأتي ليأخذ (كاي

282
00:24:22,862 --> 00:24:27,064
لا أعلم لماذا لكن (كاي) شاهدت

283
00:24:27,066 --> 00:24:31,168
الثعلب ورجاله
(جعلوهم ينزفوا (ناريكو

284
00:24:31,170 --> 00:24:33,537
ثم أصاب الثعلب أمي

285
00:24:33,539 --> 00:24:38,742
كاي) أرادت المساعدة)
ولكن (كاي) شعرت بالخوف

286
00:24:38,744 --> 00:24:40,244
لقد كنت طفلة

287
00:25:23,555 --> 00:25:25,890
لقد تأخرنا

288
00:25:42,073 --> 00:25:43,841
لا, لا

289
00:25:56,354 --> 00:26:00,224
هل تظن أن قتل الأبرياء
أمر مرح؟

290
00:26:04,462 --> 00:26:07,731
لنراك تضحك عندما تقع
شجاعتك أرضاً

291
00:27:00,585 --> 00:27:04,855
حداد المدينة, أنا بحاجة
للعثور عليه الآن

292
00:27:04,857 --> 00:27:09,193
على الطرف الأخر من المدينة
شمال شرق الزاوية, كوخ كبير

293
00:27:12,697 --> 00:27:15,499
اذهب, ابعد عائلتك عن هنا

294
00:27:15,501 --> 00:27:18,669
ابقهم بقربك
حافظ على سلامتهم

295
00:27:46,531 --> 00:27:49,299
هل الرجل السيء أخذ أخانا؟

296
00:27:59,544 --> 00:28:03,681
لا يوجد أحد, لا دماء
ربما يكون مازال حياً

297
00:28:03,683 --> 00:28:06,150
ربما أخذوه سجيناً

298
00:28:16,928 --> 00:28:18,696
(ناريكو)

299
00:28:33,178 --> 00:28:35,879
لا تفعل
لا نريد إيذائك

300
00:28:35,881 --> 00:28:37,614
نحن نبحث عن الحداد

301
00:28:37,616 --> 00:28:40,718
أنتِ تبحثين عنه

302
00:28:41,720 --> 00:28:43,420
أنت كبير جداً

303
00:28:43,422 --> 00:28:44,455
وأنتِ نحيفة جداً

304
00:28:48,326 --> 00:28:51,428
(كلاود) إنهم هنا لرؤية (لوكي)

305
00:28:56,868 --> 00:29:00,704
أنا أرى والدكم في وجوهكم

306
00:29:04,976 --> 00:29:07,811
لوكي) غادر منذ عام)

307
00:29:07,813 --> 00:29:11,915
تلك القرية كانت دائماً
صغيرة عليه

308
00:29:11,917 --> 00:29:14,384
هل تعلمِ أين ذهب؟

309
00:29:14,386 --> 00:29:17,721
القائدة (ويبتيل) وجيشها
دمروا منزلنا

310
00:29:17,723 --> 00:29:19,890
أريد نفس الإجابة

311
00:29:19,892 --> 00:29:21,258
إنهم هنا لقتله

312
00:29:21,260 --> 00:29:26,530
وأنت تريد أن تراه ميتاً
أيها الرجل العجوز؟

313
00:29:26,532 --> 00:29:28,632
ذلك السيف قدره

314
00:29:28,634 --> 00:29:31,301
هذا ما يقوله والدك

315
00:29:33,339 --> 00:29:36,240
ويبتيل) لاشيء )
مجرد خادمه شريره

316
00:29:36,242 --> 00:29:40,377
لكن سيدها أكثر شراً
أشعل فتيل الإرهاب

317
00:29:40,379 --> 00:29:42,379
والعالم سيحترق

318
00:29:42,381 --> 00:29:44,782
ابنك فقط من يستطيع
إيقاف ذلك

319
00:29:46,384 --> 00:29:51,155
لوكي) سافر الى الشمال الشرقي)
وراء الجبال العظيمة

320
00:29:51,157 --> 00:29:54,992
لقد ذهب كحداد لملك أجنبي

321
00:29:54,994 --> 00:29:57,628
ذهب ليجد مستقبله

322
00:29:57,630 --> 00:29:59,363
شكراً لك

323
00:30:00,865 --> 00:30:05,202
أجل, شكراً لك

324
00:30:08,273 --> 00:30:12,810
الملك (بوهان) لا يمكنه
الإنتظار لمقابلة ابنك

325
00:30:12,812 --> 00:30:15,245
آسفة, ستفتقدينه

326
00:30:15,247 --> 00:30:20,350
اقتلوهم جميعاً
واحضروا لي السيف

327
00:30:45,543 --> 00:30:47,377
اذهبا, نحن بخير

328
00:30:47,379 --> 00:30:52,449
أوقفوا تلك الشمطاء
قبل أن تؤدي الى ابني

329
00:31:41,400 --> 00:31:46,336
لا تتبع ابداً شبكة العنكبوت

330
00:32:05,456 --> 00:32:07,324
موتي

331
00:32:16,668 --> 00:32:18,302
أنتِ حشرة صغيرة

332
00:32:18,304 --> 00:32:23,173
سوف أمتص منك الحياة
وآخذ السيف الى سيدي

333
00:32:44,930 --> 00:32:46,697
تظنِ أنكِ فزتِ؟

334
00:32:46,699 --> 00:32:51,501
لقد قلت للقرويين
من تلك البالوعة المحترقة

335
00:32:51,503 --> 00:32:56,974
(أن من يخبر الملك (بوهان
بمكان المختار

336
00:32:56,976 --> 00:33:03,213
سيتم مكافئته بما هو
أكثر من أحلامه

337
00:33:06,150 --> 00:33:10,687
أرأيت, أنت تخسرين

338
00:33:13,224 --> 00:33:16,059
مهمتنا أن نوصل
ذلك السيف الى أخينا

339
00:33:16,061 --> 00:33:18,195
ربما كانت (كاي) مخطئة

340
00:33:18,197 --> 00:33:21,565
(لقد قامت (ناريكو) بحماية (كاي

341
00:33:21,567 --> 00:33:24,735
لقد أوقف السيف
تلك السيدة السمكة المروعة

342
00:33:24,737 --> 00:33:27,437
ربما يكون السيف ليس سيئاً

343
00:33:27,439 --> 00:33:30,774
كاي) لقد شعرت بقوته)
تسري بداخلي

344
00:33:30,776 --> 00:33:35,679
كما أني أشعر به يقطع أوصالي

345
00:33:36,781 --> 00:33:38,782
السيف سيقتل صاحبه

346
00:33:38,784 --> 00:33:40,784
إنها مسألة وقت

347
00:33:40,786 --> 00:33:43,120
إنه قوي جداً

348
00:33:46,024 --> 00:33:48,492
أختان

349
00:33:48,494 --> 00:33:50,694
محاربتان

350
00:33:50,696 --> 00:33:56,366
لكل منهما نقاط قوته وضعفه

351
00:33:56,368 --> 00:33:59,536
حيث نشأن خلف جدار من الأكاذيب

352
00:33:59,538 --> 00:34:03,140
قد بناه والدهن

353
00:34:03,142 --> 00:34:06,343
أطفال أبرياء
كل ما يعرفونه

354
00:34:06,345 --> 00:34:10,013
الغدر وخيبة الأمل على يده

355
00:34:10,015 --> 00:34:14,317
هذا العار سيطارده الى الأبد

356
00:34:14,319 --> 00:34:18,688
على الأقل الآن
لدي كل منهما الأخر

357
00:34:18,690 --> 00:34:21,124
ولكن الى متى؟

358
00:34:38,009 --> 00:34:40,710
الرجل صاحب الغراب يعرف

359
00:34:40,712 --> 00:34:43,680
كاي) و (ناريكو) تأخرا)

360
00:34:44,549 --> 00:34:46,883
كاي) لا أظنه يعرف)

361
00:34:46,885 --> 00:34:50,387
إنه يسابقنا الى هناك
أليس كذلك؟

362
00:34:50,389 --> 00:34:51,955
علينا أن نصل الى هناك أولاً

363
00:34:51,957 --> 00:34:54,324
سيكون من الصعب
(إيجاد (لوكي

364
00:34:54,326 --> 00:34:56,359
في قلعة كبيرة هكذا

365
00:34:56,361 --> 00:34:59,296
(عندما يبدأ جيش (بوهان
بتدمير المكان

366
00:34:59,298 --> 00:35:01,565
سيكون مستحيلاً

367
00:35:02,500 --> 00:35:04,401
هلا نسابق؟

368
00:35:05,670 --> 00:35:06,736
(كاي)

369
00:35:17,548 --> 00:35:18,849
كاي) انتبهي)

370
00:35:20,952 --> 00:35:23,320
حسن, لقد بدأوا

371
00:35:47,178 --> 00:35:50,413
(ناريكو) تصنع دماء أكثر من (كاي)

372
00:35:54,352 --> 00:35:56,253
لقد اقتربنا

373
00:35:56,255 --> 00:35:58,288
أتعلمِ, ما الغريب؟

374
00:35:58,290 --> 00:36:00,190
يمكنني الشعور به

375
00:36:00,192 --> 00:36:02,459
إنه هنا

376
00:36:04,930 --> 00:36:06,596
(ناريكو)

377
00:36:09,267 --> 00:36:11,468
السيف سيء

378
00:36:11,470 --> 00:36:12,369
سيء جداً

379
00:36:12,371 --> 00:36:15,505
(إنه يريد قتل (ناريكو

380
00:36:17,975 --> 00:36:19,509
على الأقل, تلك الليلة لنا

381
00:36:19,511 --> 00:36:21,912
جيش (بوهان) لن يهاجم قبل الصباح

382
00:36:21,914 --> 00:36:24,181
علينا أن نسرع

383
00:37:36,220 --> 00:37:37,387
(ناريكو)

384
00:37:37,389 --> 00:37:40,023
أنا هنا

385
00:37:41,693 --> 00:37:46,529
لم أشعر أنكِ ستوقعِ الحبل؟

386
00:37:46,531 --> 00:37:49,566
لا, هذا سيء للغاية

387
00:37:49,568 --> 00:37:53,603
(الصبي أخا (كاي) و (ناريكو

388
00:37:53,605 --> 00:37:55,038
المختار

389
00:37:55,040 --> 00:37:57,540
سافر الى أرض بعيدة

390
00:37:57,542 --> 00:37:59,843
حداد لملك أجنبي

391
00:38:01,612 --> 00:38:02,746
أيضاً؟

392
00:38:05,716 --> 00:38:08,451
بوهان) لن يأتي لمهاجمة القلعة)

393
00:38:08,453 --> 00:38:10,186
سيعود لموطنه

394
00:38:10,188 --> 00:38:13,323
أخانا يعمل لدى ملك
من المفترض أن يقتله

395
00:38:13,325 --> 00:38:15,325
يا له من سوء حظ, أليس كذلك؟

396
00:38:15,327 --> 00:38:17,327
أو غباء منه

397
00:38:17,329 --> 00:38:19,562
ناريكو), لا)

398
00:38:19,564 --> 00:38:21,631
أبي

399
00:38:23,167 --> 00:38:26,936
(إنه حي (كاي

400
00:38:26,938 --> 00:38:29,739
لقد كذب الرجل صاحب الغراب

401
00:38:29,741 --> 00:38:32,742
اذا كان أبي حي
ربما الباقين00

402
00:38:32,744 --> 00:38:36,646
في السجن أو أسوأ

403
00:38:36,648 --> 00:38:38,081
هيا

404
00:38:48,959 --> 00:38:50,460
أسرع أيها الرجل العجوز

405
00:38:50,462 --> 00:38:53,530
أو تفضل أن تكون الحساء للغد؟

406
00:38:56,133 --> 00:38:57,434
ابق مكانك

407
00:39:05,976 --> 00:39:07,143
ناريكو)؟)

408
00:39:07,145 --> 00:39:09,412
كاي)؟)

409
00:39:09,414 --> 00:39:12,649
لقد رأينا والدي, ماذا حدث؟

410
00:39:15,186 --> 00:39:18,355
حسن؟ -
لقد عذبوه -

411
00:39:18,357 --> 00:39:21,091
تعال

412
00:39:41,479 --> 00:39:45,148
إنه تحت الحراسة طوال الوقت

413
00:39:45,150 --> 00:39:47,550
إنهم لا يتركون

414
00:40:08,572 --> 00:40:11,541
ناريكو) هل أنت حقاً؟)

415
00:40:17,615 --> 00:40:20,617
ماذا فعلت؟

416
00:40:20,619 --> 00:40:23,953
لم أحضرت السيف الى هذا المكان؟

417
00:40:23,955 --> 00:40:25,588
فتاة حمقاء

418
00:40:25,590 --> 00:40:27,490
لم اطلب أن تنقذيني

419
00:40:27,492 --> 00:40:29,359
نحن لسنا هنا من أجلك

420
00:40:29,361 --> 00:40:30,894
أخي الصغير هنا

421
00:40:32,062 --> 00:40:34,330
عن ماذا تتحدث؟؟

422
00:40:34,332 --> 00:40:35,765
المختار

423
00:40:35,767 --> 00:40:38,501
نتيجة عملكم الشاق

424
00:40:38,503 --> 00:40:40,203
لديك ابن

425
00:40:40,205 --> 00:40:43,473
ولا يعرف شيئاً عن قدره

426
00:40:43,475 --> 00:40:45,975
أنا لدي ابن؟

427
00:40:45,977 --> 00:40:49,546
اذاً هناك أمل

428
00:40:49,548 --> 00:40:52,582
أجل, وذلك بفضل
ابنتك التي تجاهلتها

429
00:40:52,584 --> 00:40:54,417
وابنتك التي رفضتها

430
00:40:54,419 --> 00:40:55,952
لكن لا تقلق, يا أبي

431
00:40:55,954 --> 00:40:57,720
سنوصل السيف الذي عبدته

432
00:40:57,722 --> 00:41:02,125
للإبن الذي لم تعرف بوجوده

433
00:41:02,127 --> 00:41:08,097
كنت أفعل الصواب من أجل
القبيلة والعالم

434
00:41:08,099 --> 00:41:11,134
ولن أعتذر عن أفعالي

435
00:41:11,136 --> 00:41:13,636
خاصة ليس الى

436
00:41:13,638 --> 00:41:15,371
بناتك اللاتي بلا قيمة؟

437
00:41:15,373 --> 00:41:17,540
آسف جداً

438
00:41:17,542 --> 00:41:20,944
أنا حقاً آسف

439
00:41:21,979 --> 00:41:23,580
أنا أفهم

440
00:41:24,615 --> 00:41:26,549
لكن اعلموا وأنا أغادر هذا العالم

441
00:41:26,551 --> 00:41:29,419
أنا أسافر الى مكان مظلم

442
00:41:29,421 --> 00:41:32,689
حيث سأعاني من أجل خطاياي

443
00:41:34,792 --> 00:41:37,060
(كاي)

444
00:41:37,062 --> 00:41:40,663
كاي) لا تريد أول لمسة تكون للموت)

445
00:41:42,399 --> 00:41:44,934
شكراً لك, ابنتي

446
00:41:44,936 --> 00:41:48,071
سامحيني

447
00:41:52,543 --> 00:41:58,448
ناريكو) اذهبِ الآن)
كلاكما

448
00:41:58,450 --> 00:42:01,951
جدوا أخاكم, انقذوا العالم

449
00:42:11,029 --> 00:42:14,297
أرجوكم, لا أريدكم تروني
وأنا أموت

450
00:42:35,886 --> 00:42:37,086
(ناريكو)

451
00:42:41,025 --> 00:42:43,893
كيف00 كيف ذلك؟

452
00:42:43,895 --> 00:42:46,896
(أنتِ لست المختار (ناريكو

453
00:42:46,898 --> 00:42:50,633
أنت محق أبي
أنا لست المختار

454
00:42:50,635 --> 00:42:53,202
لا تفعلِ ذلك مجدداً

455
00:42:53,204 --> 00:42:54,771
هل فهمت؟

456
00:42:54,773 --> 00:42:57,540
أنا أعلم ماذا أفعل

457
00:42:57,542 --> 00:43:00,243
لا تدعيني أفعل ذلك مجدداً

458
00:43:00,245 --> 00:43:03,580
الآن كيف نخرجكم جميعاً من هنا؟

459
00:43:03,582 --> 00:43:06,816
لا تكونِ حمقاء
(سيعود (بوهان

460
00:43:06,818 --> 00:43:09,619
اتركينا, فلديك عمل تنجزينه

461
00:43:09,621 --> 00:43:12,789
أولاً, سنخرجكم من هذا السجن

462
00:43:12,791 --> 00:43:15,959
ثم سأترككم

463
00:43:15,961 --> 00:43:19,362
يمكننا عبورالممر الضيق
الى الحائط الخارجي

464
00:43:19,364 --> 00:43:21,497
لكن هناك حراسة للعربة

465
00:43:21,499 --> 00:43:23,766
ليس بعد الآن

466
00:43:23,768 --> 00:43:26,202
جولة بالعربة؟

467
00:43:40,951 --> 00:43:42,685
تأكدِ من أنه لا يوجد أحد

468
00:43:53,297 --> 00:43:54,998
الجميع ماتوا

469
00:43:55,000 --> 00:43:57,834
اذهب الآن, قُد أهلنا الى مأمن

470
00:44:00,871 --> 00:44:02,205
تعالوا

471
00:44:08,746 --> 00:44:11,481
أبي, أين (كيو)؟

472
00:44:11,483 --> 00:44:13,716
لقد ترك لنا الوقت لنهرب

473
00:44:13,718 --> 00:44:16,419
رجل واحد أمام جيش

474
00:44:16,421 --> 00:44:21,991
(لو كان يعلم بشرك (بوهان
ربما كان قد بقى

475
00:44:21,993 --> 00:44:25,528
ربما كان بقي حياً

476
00:44:25,530 --> 00:44:28,498
(لقد مات شجاعاً (ناريكو

477
00:44:28,500 --> 00:44:31,234
من أجل القبيلة

478
00:44:31,236 --> 00:44:33,236
اذهب, أبي

479
00:44:33,238 --> 00:44:35,705
اذهب مع عشيرتك

480
00:44:41,979 --> 00:44:46,015
ناريكو) كيف سنجد أخانا؟)

481
00:44:47,284 --> 00:44:50,720
جيش مثل ذلك يحتاج الى
دكان حدادة ضخم

482
00:44:50,722 --> 00:44:52,822
حيث سنجد الحداد

483
00:44:52,824 --> 00:44:55,024
هناك سنقابل أخانا

484
00:44:56,260 --> 00:44:57,960
هل تسابقيني؟

485
00:44:59,530 --> 00:45:01,230
بالتأكيد سأسابقك

486
00:45:08,372 --> 00:45:10,707
لقد تأخرنا

487
00:45:12,776 --> 00:45:15,578
لوكي) المختار)

488
00:45:15,580 --> 00:45:17,246
أخي الصغير

489
00:45:17,248 --> 00:45:18,347
هذا جيد

490
00:45:20,150 --> 00:45:24,987
أنت والقرويين قد انقلبتم
على أحدكم

491
00:45:24,989 --> 00:45:28,357
أعرف ما قيل لكم

492
00:45:28,359 --> 00:45:30,893
لقد أتيتم باحثين عن المكافأة

493
00:45:32,362 --> 00:45:33,796
وصل بعدك أخرين

494
00:45:33,798 --> 00:45:35,798
في غضون دقائق

495
00:45:35,800 --> 00:45:38,367
الجميع يحمل نفس المعلومات

496
00:45:38,369 --> 00:45:40,503
هم أيضاً, جاؤوا للبحث عن المكافأة

497
00:45:40,505 --> 00:45:43,139
إنهم جميعاً في عداد الأموات الآن

498
00:45:46,377 --> 00:45:49,512
لكنك الأول

499
00:45:49,514 --> 00:45:52,248
مكافأتك هي الذهب
الآن اذهب

500
00:45:53,283 --> 00:45:57,820
لابد أن أخبر والدك
أننا لدينا

501
00:45:57,822 --> 00:46:00,623
المختار

502
00:46:09,733 --> 00:46:12,468
أجل, لقد وجدوه

503
00:46:12,470 --> 00:46:17,006
ولديهم الأوامر بقتله الآن

504
00:46:45,068 --> 00:46:48,638
اذاً هذا هو المختار

505
00:46:50,141 --> 00:46:52,141
أبي كان يبحث عنك

506
00:46:52,143 --> 00:46:55,845
لمئات السنين

507
00:46:55,847 --> 00:46:57,446
عشرون عام

508
00:46:57,448 --> 00:47:01,517
أجل, عشرون
ليس لدي الوقت لذلك

509
00:47:01,519 --> 00:47:04,787
ليس لدي فكرة
عن ما تتحدث بشأنه

510
00:47:04,789 --> 00:47:10,426
إنه يقول أن والده
لم يكن أباً جيداُ

511
00:47:10,428 --> 00:47:12,228
لم أعرف أبي أبداً

512
00:47:12,230 --> 00:47:17,200
دعوني أشتري قدحين من الخمر
ويمكننا أن نبكي حينها

513
00:47:19,470 --> 00:47:22,238
إنه مرح

514
00:47:22,240 --> 00:47:24,707
لقد أعجبني

515
00:47:24,709 --> 00:47:28,144
أجل, لقد حصلت على والد ألطف

516
00:47:36,153 --> 00:47:41,591
دعه يذهب, أيها الرجل الضخم
اذا أردت أن تحيا

517
00:48:06,850 --> 00:48:09,151
ناريكو) أعطِ (لوكي) السيف)

518
00:48:41,585 --> 00:48:44,520
السيف, خذ السيف

519
00:49:39,142 --> 00:49:40,242
لا

520
00:49:40,244 --> 00:49:44,447
لا

521
00:49:45,449 --> 00:49:47,383
(لوكي)

522
00:49:47,385 --> 00:49:49,151
من أنتِ؟

523
00:49:49,153 --> 00:49:51,988
نحن أختاك

524
00:49:51,990 --> 00:49:56,492
لا أفهم

525
00:49:56,494 --> 00:50:00,229
هل تعلم أسطورة السيف السماوي؟

526
00:50:00,231 --> 00:50:04,100
لقد سمعت الأخرين يتحدثون عنها

527
00:50:04,102 --> 00:50:07,003
ماذا يعني ذلك بالنسبة لي؟

528
00:50:07,005 --> 00:50:10,406
(والدنا هو السيد (شين

529
00:50:10,408 --> 00:50:16,412
حارس السيف هو والدي؟

530
00:50:16,414 --> 00:50:17,713
والدنا؟

531
00:50:17,715 --> 00:50:21,083
وأنت ابنه الوحيد

532
00:50:21,085 --> 00:50:22,985
ذلك يعني

533
00:50:22,987 --> 00:50:26,389
أن أخي هو المختار

534
00:50:26,391 --> 00:50:31,060
يشرفني أن يكون لدي أختان
شجاعتان وجميلتان

535
00:50:31,062 --> 00:50:33,195
هل أنتن متأكدتان من ذلك؟

536
00:50:44,674 --> 00:50:48,811
طوال حياتي وأنا أحلم
بتلك اللحظة

537
00:50:48,813 --> 00:50:52,748
ولكن لم أفكر ابداً
أنها ستكون حقيقية

538
00:50:52,750 --> 00:50:57,186
ولم أفهم ابداً ما تعنيه

539
00:50:57,188 --> 00:50:59,455
حتى الآن

540
00:51:17,908 --> 00:51:20,176
المختار

541
00:51:25,482 --> 00:51:28,951
ابن الملك (أوفيش), لقد أخذته

542
00:51:28,953 --> 00:51:30,853
سيكون غاضباً

543
00:51:30,855 --> 00:51:34,023
سأفعل المزيدحتى لا أجعل
بوهان) غاضباَ)

544
00:51:34,025 --> 00:51:37,660
ليس الملك
بل ابنه المعتوه

545
00:51:37,662 --> 00:51:40,262
الوقوع هكذا لن يقتله

546
00:51:40,264 --> 00:51:42,631
لكن سيغضبه

547
00:51:52,943 --> 00:51:56,745
أجل, الآن أنا أفهم

548
00:51:56,747 --> 00:51:58,547
وماذا بشأن اللعنة؟

549
00:51:58,549 --> 00:52:01,350
ما زلتِ على قيد الحياة

550
00:52:01,352 --> 00:52:02,918
أجل

551
00:52:02,920 --> 00:52:08,691
ربما لا ينبغي تسليم
ذلك السلاح النقي الى سيدي

552
00:52:08,693 --> 00:52:13,095
بهذا السيف يمكنني
أن أكون ملك

553
00:52:13,097 --> 00:52:14,730
لن أدع ذلك يحدث ابداً

554
00:52:14,732 --> 00:52:19,869
أنا أحترم إلتزامك بمواجهة الفشل

555
00:52:19,871 --> 00:52:23,339
لقد حصلت على بعض الشغف
بالنسبة لفتاة ميتة

556
00:52:23,341 --> 00:52:26,142
يجب أن يعلم الجميع
أن الحصول على السيف

557
00:52:26,144 --> 00:52:28,177
وحمله ليس بالشيء السهل

558
00:52:28,179 --> 00:52:31,547
أنتِ تعتقدِ أنني لم
أحمله بشكل كافِ

559
00:52:31,549 --> 00:52:34,483
لأعلم حيله الغيرة, أليس كذلك؟

560
00:52:34,485 --> 00:52:38,154
حسن, لنرى
أيمكننا؟

561
00:52:44,394 --> 00:52:46,362
دورى

562
00:53:00,377 --> 00:53:02,478
أعلم بعض الحيل, أيضاً

563
00:53:02,480 --> 00:53:05,948
هل تريد رؤية غيرها؟

564
00:53:05,950 --> 00:53:07,516
أنتِ هائلة

565
00:53:07,518 --> 00:53:10,986
وهو أنكِ تثيرين أعصابي
بشكل ممتع

566
00:53:10,988 --> 00:53:14,423
إنه تركيزك
أنتِ تتحكمين في خوفك

567
00:53:14,425 --> 00:53:17,092
وغضبك, والسيف
واللعنة

568
00:53:17,094 --> 00:53:19,595
جميعهم في نفس الوقت

569
00:53:19,597 --> 00:53:23,866
مثير للدهشة
ولكنني أتسائل ماذا يحدث

570
00:53:23,868 --> 00:53:26,802
عندما تكون مشتتاً

571
00:53:43,920 --> 00:53:47,022
(كاي)

572
00:53:47,024 --> 00:53:49,425
أتعلم, ما أجده مثيراً للإهتمام

573
00:53:49,427 --> 00:53:52,595
بعض الناس ظنوا أنكِ المختار

574
00:53:52,597 --> 00:53:55,564
ثم بالطبع تحول الإنتباه

575
00:53:55,566 --> 00:53:58,334
الى أخاكم

576
00:53:58,336 --> 00:54:00,336
(ولكن لم يعتقد أي شخص في (كاي

577
00:54:00,338 --> 00:54:04,740
الطفولة والبراءة والكمال

578
00:54:04,742 --> 00:54:07,676
يا للخزي,نحن لن نعرف ابداً

579
00:54:10,747 --> 00:54:12,348
لا

580
00:59:52,355 --> 00:59:54,256
لا

581
00:59:55,191 --> 00:59:58,026
(خذيني الى المنزل (ناريكو

582
01:00:45,742 --> 01:00:49,811
دقوا ناقوس الخطر
جميع القوى الى الحداد الكبير

583
01:00:57,987 --> 01:01:02,591
اذا كان علينا أن نموت
فسنموت مع أهلنا

584
01:01:02,593 --> 01:01:03,692
لا

585
01:01:03,694 --> 01:01:05,894
سوف تذهبين للموت

586
01:01:05,896 --> 01:01:08,563
يمكنني أن أؤكد لك ذلك

587
01:01:08,565 --> 01:01:10,365
اذا وضعتِ السيف

588
01:01:10,367 --> 01:01:14,202
أقسم أنني سأجعلها
سريعةوبلا ألم

589
01:01:14,204 --> 01:01:18,140
لكن اهربِ, وأنا أؤكد لكِ
بأني سوف أجتاح الأرض

590
01:01:18,142 --> 01:01:21,610
أذبح كل رجل وإمرأه
وطفل في طريقي

591
01:01:21,612 --> 01:01:24,813
حتى يصل الى يدي

592
01:01:28,518 --> 01:01:31,687
كم من الناس الأبرياء
يجب أن يموتوا

593
01:01:31,689 --> 01:01:35,123
بسبب غطرستك, (ناريكو)؟

594
01:01:35,125 --> 01:01:38,794
هل تريدِ المزيد من الدماء على يدك؟

595
01:01:38,796 --> 01:01:41,363
لا, إنه كله بسببك

596
01:01:41,365 --> 01:01:42,964
واذا أعطيتك إياه

597
01:01:42,966 --> 01:01:46,368
سنموت من أجل لا شيء

598
01:01:46,370 --> 01:01:48,270
كما تريدِ

599
01:01:51,340 --> 01:01:52,674
ماذا تنتظرون؟

600
01:01:52,676 --> 01:01:55,377
اقتلوها وأحضروا السيف

601
01:02:16,132 --> 01:02:17,966
تمسكِ جيداً

602
01:02:32,615 --> 01:02:34,516
آسفة

603
01:02:34,518 --> 01:02:37,652
احشد الجيش
الجيش بأكمله

604
01:02:37,654 --> 01:02:40,455
الحراس وحتى الرجال
في التدريب

605
01:02:40,457 --> 01:02:43,391
سنغادر على الفور

606
01:03:46,422 --> 01:03:48,323
ثلاثة أيام

607
01:03:48,325 --> 01:03:50,892
هل أرسل الكشافة؟

608
01:03:53,262 --> 01:03:54,796
لقد فشلت

609
01:03:54,798 --> 01:03:57,265
أنت لا تعلم ذلك

610
01:03:57,267 --> 01:03:58,667
ولم لا؟

611
01:03:58,669 --> 01:04:01,169
ذلك لم يكن لتتحمله ابداً

612
01:04:01,171 --> 01:04:03,071
لو أنها وجدت المختار

613
01:04:03,073 --> 01:04:05,273
كان سيصلنا أي خبر الآن

614
01:04:05,275 --> 01:04:06,842
هناك

615
01:04:31,767 --> 01:04:33,301
لا

616
01:04:50,553 --> 01:04:54,055
ناريكو) ابنتي)
أرجوك, انظرِ لي

617
01:04:54,057 --> 01:04:56,925
أين ابني؟

618
01:04:56,927 --> 01:04:58,960
أين المختار؟

619
01:04:58,962 --> 01:05:03,531
ابنتك الأخرى تموت يا أبي

620
01:05:03,533 --> 01:05:05,667
ألا تهتم؟

621
01:05:05,669 --> 01:05:08,670
(سنموت جميعاً بدونه, (ناريكو

622
01:05:09,605 --> 01:05:11,139
أرجوك, أجيبيني

623
01:05:11,141 --> 01:05:13,375
لقد مات ابنك, أيها الرجل العجوز

624
01:05:13,377 --> 01:05:17,145
لم يعد المختار

625
01:05:17,147 --> 01:05:19,714
خذوها الى الداخل
واتركوها ترتاح

626
01:05:19,716 --> 01:05:22,384
بوهان) يقترب)

627
01:05:22,386 --> 01:05:27,055
لقد سُقته الى هنا؟
لكن ماذا سنفعل؟

628
01:05:27,057 --> 01:05:30,659
ما تفعله دوماً: تختبيء

629
01:05:32,028 --> 01:05:35,864
لكنك لن تفعلِ
لا يمكنك الفوز

630
01:05:35,866 --> 01:05:38,400
لم تقاتلِ من أجلنا؟

631
01:05:42,104 --> 01:05:47,709
(سأقاتل من أجل (كاي
عائلتي الوحيدة

632
01:06:25,448 --> 01:06:29,651
لقد انتهت رحلتنا
ليس هناك عودة للوراء

633
01:06:45,468 --> 01:06:47,235
تعلم ما عليك فعله

634
01:06:58,514 --> 01:07:03,685
إما التحرك جانباً أو الموت
لا يهمني من تكون

635
01:07:09,592 --> 01:07:10,825
(اهلاً (ناريكو

636
01:07:10,827 --> 01:07:12,494
كيو)؟)

637
01:07:12,496 --> 01:07:16,498
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا
كل ما يريده السيف

638
01:07:16,500 --> 01:07:20,502
أعطه السيف
ولن يموت أحد

639
01:07:20,504 --> 01:07:25,240
لا أفهم
كيف

640
01:07:28,044 --> 01:07:30,178
لقد كنت أنت

641
01:07:30,180 --> 01:07:34,816
هكذا علم (بوهان) بمكان السيف

642
01:07:34,818 --> 01:07:35,984
لقد أخبرته

643
01:07:35,986 --> 01:07:38,553
(من أجلنا (ناريكو
من أجل القبيلة

644
01:07:38,555 --> 01:07:41,222
كان سيأتي
كان دائماً سيأتي

645
01:07:41,224 --> 01:07:42,957
إنها النبوءة

646
01:07:42,959 --> 01:07:45,226
وبدون مختار يحمينا

647
01:07:45,228 --> 01:07:48,997
كان يجب أن أفعل ذلك
لإنقاذنا

648
01:07:48,999 --> 01:07:51,266
(أعطه السيف (ناريكو

649
01:07:51,268 --> 01:07:53,301
كان يجب أن أتركك تموت
عندما جاءت الفرصة

650
01:07:53,303 --> 01:07:56,071
أعطه السيف, وسنصبح أحرار

651
01:07:56,073 --> 01:07:58,173
(افهم ذلك (كيو

652
01:07:58,175 --> 01:08:01,342
لن أعط (بوهان) السيف ابداً

653
01:08:14,824 --> 01:08:17,792
سيأخذه

654
01:08:19,728 --> 01:08:22,363
بعد أن يموت الجميع

655
01:08:22,365 --> 01:08:23,698
(لا (كيو

656
01:08:23,700 --> 01:08:26,768
الآن, أنت من سيموت

657
01:11:30,886 --> 01:11:34,789
طوال حياتي, كنت أسمع
أهلي يثنون عليك

658
01:11:34,791 --> 01:11:38,826
يخبرونا بحكاياتك, يقوموا بحمايتك
ويموتوا من أجلك

659
01:11:38,828 --> 01:11:41,029
حسن, أنا ألعنك

660
01:11:43,999 --> 01:11:48,169
لقد انتظرت حتى الآن؟
الآن لتأخذ حياتي؟

661
01:11:48,171 --> 01:11:51,139
أعدني

662
01:11:51,141 --> 01:11:52,573
سيموت شعبي

663
01:11:52,575 --> 01:11:56,644
ستموت أختي
أعدني

664
01:11:56,646 --> 01:11:58,413
وأنت؟

665
01:11:58,415 --> 01:12:00,848
ستموت أيضاً

666
01:12:03,419 --> 01:12:06,621
بوهان) لا يريد حملك)
إنه يخافك

667
01:12:06,623 --> 01:12:08,623
إنه هناك ليدمرك

668
01:12:08,625 --> 01:12:11,492
سيأخذك ليرميك في
دكان الحدادة

669
01:12:11,494 --> 01:12:13,761
وسيصهر معدنك
ويتحول الى الإحمرار

670
01:12:13,763 --> 01:12:17,398
وستصهر حتى تصبح لا شيء

671
01:12:17,400 --> 01:12:19,667
اذا مت فأنت ستموت

672
01:12:19,669 --> 01:12:23,971
أنا لا أبالي بك
ولكنك تحتاجني

673
01:12:58,006 --> 01:12:59,741
اقتلوها

674
01:13:29,271 --> 01:13:31,072
يا إلهي

675
01:13:31,074 --> 01:13:37,011
امنحني القوة لأعيد
ذلك الشيء الى الجحيم

676
01:13:37,013 --> 01:13:38,513
أرجوك

677
01:13:38,515 --> 01:13:41,949
لقد وهبت حياتي لك
كل لحظة فيها

678
01:13:41,951 --> 01:13:45,286
ألا تمنحني تلك الأمنية؟

679
01:13:45,288 --> 01:13:48,990
أعطني هذا الشرف

680
01:13:48,992 --> 01:13:52,460
وروحي لك

681
01:14:25,394 --> 01:14:27,929
(الجحيم يوميء (ناريكو

682
01:14:29,498 --> 01:14:32,033
أنا هنا لأعيدك

683
01:14:32,035 --> 01:14:35,903
يبدو لي أنك هنا فقط للحديث

684
01:16:32,922 --> 01:16:36,090
ساعدني

685
01:16:44,900 --> 01:16:46,033
ساعدني

686
01:16:52,608 --> 01:16:54,875
لا, لا

687
01:16:54,877 --> 01:16:55,743
لا

688
01:16:55,745 --> 01:16:58,479
أرجوك, لا تؤذ أبي

689
01:16:58,481 --> 01:17:03,317
لا تذهب, أبي

690
01:17:03,319 --> 01:17:07,555
ابني

691
01:17:07,557 --> 01:17:11,392
لن أدعها تؤذيك مجدداً, أبي

692
01:17:11,394 --> 01:17:15,129
أتسمعينني؟ اذهبِ الآن

693
01:17:15,131 --> 01:17:18,666
(اذهبِ أو سيقاتلك (روش

694
01:17:18,668 --> 01:17:21,836
سوف أقاتلك

695
01:17:26,475 --> 01:17:30,978
ابنتي العزيزة, كان دائماً أنتِ

696
01:17:30,980 --> 01:17:33,481
ما كان يجب أن أشك ابداً

697
01:17:33,483 --> 01:17:36,917
أنك المختار

698
01:17:38,987 --> 01:17:42,323
لا يا أبي, لقد كنت مخطيء

699
01:17:42,325 --> 01:17:44,759
كنا جميعاً مخطئون

700
01:17:44,761 --> 01:17:47,695
السيف لم يختارني

701
01:17:47,697 --> 01:17:50,398
أنا اخترت السيف

702
01:17:51,833 --> 01:17:55,569
أحبك أختي

703
01:17:55,571 --> 01:17:59,473
(وأنا أحبك (ناريكو

704
01:17:59,475 --> 01:18:04,045
آسفة, كان يجب

705
01:18:33,942 --> 01:18:35,710
لا, لا

706
01:18:36,845 --> 01:18:39,346
ماذا فعلت؟

707
01:18:41,750 --> 01:18:44,018
لقد أحببت

708
01:18:44,020 --> 01:18:48,322
لقد أحببت أخت
لم أكن أعلم بوجودها

709
01:18:48,324 --> 01:18:51,192
ناريكو) لا)

710
01:18:51,194 --> 01:18:52,993
لا تتركيني

711
01:18:52,995 --> 01:18:57,832
ذلك لا يمكن الهروب منه
(الآلهه لا يمكنها البقاء (كاي

712
01:18:57,834 --> 01:19:01,302
بهذه الطريقة يمكنك

713
01:19:02,637 --> 01:19:06,507
ذلك السيف لكِ الآن

714
01:19:06,509 --> 01:19:08,776
حافظِ عليه

715
01:19:10,512 --> 01:19:15,583
وأنت افعل من أجلها
ما لم تفعله من أجلي

716
01:19:15,585 --> 01:19:17,852
أحبها

717
01:19:20,589 --> 01:19:24,158
لا

718
01:19:38,507 --> 01:19:41,976
الإيمان يمكن أن يغير العالم
وأشكال الحياة

719
01:19:41,978 --> 01:19:44,178
ولكن يمكن أن يكف أبصارنا

720
01:19:50,318 --> 01:19:53,487
كاي) أنتِ تعلمِ حقيقة السيف)

721
01:19:55,257 --> 01:19:58,359
البعض مجدوه
والبعض الأخر قتلوا من أجله

722
01:19:58,361 --> 01:20:01,328
ولكنك تستطيعِ السيطرة عليه

723
01:20:06,101 --> 01:20:08,402
حافظ على السيف

724
01:20:08,404 --> 01:20:11,338
وفي أحد الأيام, ربما يُنسى

725
01:20:11,340 --> 01:20:14,008
ولكنك ستتذكرِ دوماً

726
01:20:16,011 --> 01:20:17,878
وداع أختك

727
01:20:17,880 --> 01:20:21,148
ربما نتقابل في عالم أفضل

