1
00:00:57,325 --> 00:01:00,817
أود القول بأنّنا حاولنا
أن نحكي القصة بصورة قانونية

2
00:01:04,625 --> 00:01:07,820
فكّرتُ في كل الاحتمالات الممكنة

3
00:01:08,727 --> 00:01:10,555
كان الأمر يبقيني ساهراً طوال الليل

4
00:01:18,025 --> 00:01:20,686
...القصة التي أراني (ريك) إيّاها في البداية

5
00:01:20,759 --> 00:01:23,186
لم تكن سوى قمة جبل الجليد

6
00:01:26,759 --> 00:01:30,066
- الـخـلـيـــج -

7
00:02:37,535 --> 00:02:39,625
"تايجـي، اليابـان"

8
00:02:39,828 --> 00:02:42,521
(ها هي... مدينة (تايجي

9
00:02:44,195 --> 00:02:46,558
المدينة الصغيرة ذات السر الكبير

10
00:02:49,161 --> 00:02:51,285
(من المضحك القيادة في (تايجي

11
00:02:51,362 --> 00:02:53,554
"المكان أشبه بـ "منطقة الشفق

12
00:02:53,856 --> 00:02:57,689
الأمر غريب جداً
لأنك إن لم تعرف ما يجري هنا

13
00:02:57,761 --> 00:03:01,420
ستظن أنها مدينة تحب الدلافين والحيتان

14
00:03:02,224 --> 00:03:06,722
على يسارنا هنا
متحف "تايجي" الشهير للحيتان

15
00:03:06,795 --> 00:03:09,317
وأنا أكره هذا المكان بشدّة

16
00:03:10,829 --> 00:03:12,228
عندما جئنا إلى اليابان للمرة الأولى

17
00:03:12,229 --> 00:03:14,751
كان (ريك أوباري) يشعر بإحباط شديد

18
00:03:14,829 --> 00:03:16,624
قال، علينا أن نرتدي الأقنعة

19
00:03:16,695 --> 00:03:18,183
وإلا فسيعلموا أنّنا هنا

20
00:03:18,262 --> 00:03:20,160
وقلت لنفسي، حسناً، لا مانع

21
00:03:20,229 --> 00:03:21,694
ها هي الشرطة

22
00:03:21,762 --> 00:03:24,353
عليّ أن أنحني وأُغيِّر هيئتي

23
00:03:24,429 --> 00:03:26,894
حتى يعتقدوا أنّني مجرّد ياباني عجوز

24
00:03:28,729 --> 00:03:29,927
فكرتُ قليلاً، ما الذى أفعله؟

25
00:03:29,929 --> 00:03:32,723
قطعتُ نصف العالم
لينتهي بي الأمر في هذه السيارة

26
00:03:32,723 --> 00:03:34,579
محبوس مع ذلك الشخص المرتاب

27
00:03:34,596 --> 00:03:36,891
هناك شخصٌ ما ورائي
لا أدري من يكون

28
00:03:38,363 --> 00:03:40,124
أجل، إنّه قادم، إنّه قادم

29
00:03:40,196 --> 00:03:40,719
حقاً؟

30
00:03:40,797 --> 00:03:42,627
أجل، إنّه يلاحقني منذ فترة طويلة

31
00:03:43,696 --> 00:03:46,786
أعطاني عمدة هذه البلدة مفاتيح مدينته

32
00:03:46,863 --> 00:03:48,385
كان مُرحّباً بي وقتها

33
00:03:48,463 --> 00:03:50,758
اليوم قد يقتلوني لو استطاعوا

34
00:03:50,778 --> 00:03:52,222
وأنا لا أبالغ

35
00:03:52,229 --> 00:03:54,894
لو تمكّن هؤلاء الصياديون
...من الإمساك بي وقتلي

36
00:03:55,314 --> 00:03:56,484
سيفعلوا

37
00:03:58,287 --> 00:03:59,256
منذ ما يقرب من ثلاث سنوات

38
00:03:59,330 --> 00:04:01,791
(قمتُ أنا وصديقى (جيم كلارك
بإنشاء هذه المنظمة

39
00:04:01,863 --> 00:04:05,158
جمعية الحفاظ على المحيط
"أو بي إس"

40
00:04:05,673 --> 00:04:07,961
نحن نغوص منذ أكثر من 35 عاماً

41
00:04:07,967 --> 00:04:10,753
وبإمكانك العودة إلى نفس مكان الغوص
عاماً بعد عام

42
00:04:10,830 --> 00:04:14,424
لترى بأمّ عينك التدهور الذى يعانيه المحيط

43
00:04:14,566 --> 00:04:17,662
<font color="#FFFF00" >(لوي سيوس)
مؤسس جمعية الحفاظ على المحيط</font>

44
00:04:14,797 --> 00:04:18,887
العديد من الانقراضات تحدث في زماننا هذا

45
00:04:19,394 --> 00:04:21,198
فكّر (جيم) بضرورة فعل شيء ما

46
00:04:21,328 --> 00:04:23,356
ليوقف هذا

47
00:04:23,430 --> 00:04:26,157
لذا بدأت بتصوير الوثائقيات عن الشعاب
المرجانية حول العالم

48
00:04:26,348 --> 00:04:29,027
حضرت مؤتمراً للثدييات البحريّة
"في "سان دييجو

49
00:04:29,029 --> 00:04:33,360
كان هناك حواليّ ألفين من أفضل علماء
الثدييات البحرية في العالم

50
00:04:33,781 --> 00:04:36,863
(وكان من المفترض أن يكون (ريك أوباري
هو المتحدث الرئيسي

51
00:04:36,931 --> 00:04:41,455
وفي الدقائق الأخيرة
قام راعي البرنامج بإزالته من القائمة

52
00:04:41,531 --> 00:04:43,396
فكّرتُ... كان ذلك مثيراً للانتباه

53
00:04:43,404 --> 00:04:44,257
من كان الراعي؟

54
00:04:44,331 --> 00:04:46,421
"أخبرونى أنها "سي وورلد

55
00:05:00,732 --> 00:05:03,163
العديد من علماء الثدييات البحرية
...يحصدون الأموال

56
00:05:03,731 --> 00:05:05,633
من مؤسسة البحث الرئيسية

57
00:05:04,669 --> 00:05:08,092
<font color="#FFFF00" >(ريك أوباري)
معهد جزيرة الأرض

58
00:05:05,827 --> 00:05:08,828
وهي المؤسسة غير الربحية
"في "سي وورلد

59
00:05:10,585 --> 00:05:12,990
إنهم لا يحبّونني

60
00:05:13,065 --> 00:05:16,031
لا يحبّون رسالتي... عن الأسر

61
00:05:16,099 --> 00:05:17,489
وأخرجوني من القائمة

62
00:05:17,496 --> 00:05:21,822
لا يريدوني أن أتحدث
"عن مذبحة الدلافين في "تايجي

63
00:05:21,898 --> 00:05:24,193
قلتُ: "مذبحة دلافين"؟
ماذا تقصد بهذا؟

64
00:05:24,266 --> 00:05:26,754
قال، أنا ذاهب الأسبوع المقبل

65
00:05:26,833 --> 00:05:27,957
هل تودّ المجئ؟

66
00:05:30,766 --> 00:05:35,495
نحن نقترب الآن من أكثر المناطق أهميّة

67
00:05:37,366 --> 00:05:39,995
ذلك هو أسوأ كوابيس الدلافين، هناك

68
00:05:41,332 --> 00:05:44,491
مئات الآلاف من الدلافين ماتت هناك

69
00:05:44,896 --> 00:05:48,430
"سترون اللافتات "احذر"، "خطر

70
00:05:48,499 --> 00:05:52,158
هناك صيّادون يجوبون هذه الشواطئ بالسكاكين

71
00:05:52,233 --> 00:05:54,630
هذه حديقة وطنية

72
00:05:54,699 --> 00:05:56,096
...أخبرني الصيادون

73
00:05:56,166 --> 00:05:59,791
"...قالوا، "لو اكتشف العالم ما يجري هنا

74
00:05:59,866 --> 00:06:01,798
"سيوقفوا نشاطنا"

75
00:06:02,131 --> 00:06:02,965
هل تتخيل هذا؟

76
00:06:03,008 --> 00:06:04,628
أخبرونا بذلك حقاً

77
00:06:05,200 --> 00:06:08,529
علينا الوصول إلى هناك
وتصوير ما يحدث بالضبط

78
00:06:08,530 --> 00:06:10,528
علينا أن نعرف الحقيقة

79
00:06:12,600 --> 00:06:13,898
فندق أوراشيما
كاتسورو، اليابـان

80
00:06:13,956 --> 00:06:15,463
عندما عدنا إلى الفندق

81
00:06:15,533 --> 00:06:17,028
كان منتجعاً  كبيراً

82
00:06:17,101 --> 00:06:19,628
والناس يرتدون الأرواب

83
00:06:19,700 --> 00:06:23,632
جلس ثلاثة شرطيين متخفّين
(ليتحدثوا مع (ريك

84
00:06:24,308 --> 00:06:26,944
...هل جئت إلى اليابان

85
00:06:28,349 --> 00:06:29,766
...ضدّ

86
00:06:30,313 --> 00:06:31,873
صيد الحيتان والدلافين؟

87
00:06:31,874 --> 00:06:32,690
لا

88
00:06:32,789 --> 00:06:36,379
...معارِض لصيد الحيتان والدلافين

89
00:06:36,380 --> 00:06:37,158
لا

90
00:06:37,216 --> 00:06:38,815
ذلك النشاط؟

91
00:06:38,851 --> 00:06:39,723
لا -
لا؟ -

92
00:06:40,004 --> 00:06:41,796
إنه يقول لا فحسب

93
00:06:41,832 --> 00:06:45,628
في الخلفية، يمكنكم رؤية
قوارب على هيئة دلافين من خلال النافذة

94
00:06:45,785 --> 00:06:47,863
كان الأمر... كان مخالفاً للواقع كثيراً

95
00:06:47,935 --> 00:06:49,667
لم أستطع... أردت أن أضحك

96
00:06:49,685 --> 00:06:51,398
وأردت أن أصرخ في الوقت ذاته

97
00:06:51,649 --> 00:06:53,398
...أتمنّى

98
00:06:54,135 --> 00:06:57,863
ألا تدخل إلى المنطقة المحظورة

99
00:06:57,998 --> 00:06:59,693
لا، لا

100
00:07:00,868 --> 00:07:01,856
أجل، أعرف ذلك

101
00:07:02,092 --> 00:07:04,505
لا تدخل مُطلقاً

102
00:07:04,502 --> 00:07:06,195
لن أدخل، لا، لا

103
00:07:07,269 --> 00:07:08,350
شكراً جزيلاًً لك

104
00:07:08,386 --> 00:07:09,789
على الرحب والسعة

105
00:07:09,868 --> 00:07:11,731
أراك لاحقاً -
حسناً، إلى اللقاء -

106
00:07:11,801 --> 00:07:15,028
لم يكن في نيّتى أبداً أن أُصبح ناشطاً

107
00:07:15,102 --> 00:07:16,829
...شيء ما ترتّب على آخر

108
00:07:17,393 --> 00:07:19,992
والآن لو وقع أيّ دولفين في محنة

109
00:07:20,068 --> 00:07:21,829
في أي مكان في العالم

110
00:07:21,902 --> 00:07:23,128
سيرنّ هاتفي

111
00:07:25,369 --> 00:07:29,698
اشتهر (ريك) في العالم بأكمله
عن نشاطه مع الدلافين

112
00:07:30,083 --> 00:07:33,496
المرّة الأولى التي قابلته فيها منذ سنوات قليلة

113
00:07:31,199 --> 00:07:35,243
<font color="#FFFF00" >(هاردي جونز)
مؤسس موقع بلوفويز

114
00:07:33,569 --> 00:07:35,659
"كانت في رحلة إلى "نيكاراجوا

115
00:07:36,769 --> 00:07:40,431
كان هناك دولفينان محتجزان
في حمام سباحة ممتلئ بفضلاتهما

116
00:07:40,916 --> 00:07:44,935
تمكن (ريك) بطريقة ما من استدعاء قوات
"عسكريّة من "نيكاراجوا

117
00:07:45,479 --> 00:07:47,560
وُضع الدولفينان على متن مروحيّة

118
00:07:47,637 --> 00:07:49,262
وذهبنا بهما إلى البحر

119
00:07:49,336 --> 00:07:50,892
وتمّ إطلاق سراحهما

120
00:07:52,653 --> 00:07:55,226
نحنُ نصطاد هذه الدلافين من البرّية

121
00:07:55,253 --> 00:07:57,066
ونزجّ بهم في الأسر

122
00:07:57,136 --> 00:08:00,193
وهناك أشخاص يُطلقون سراحهم

123
00:08:02,070 --> 00:08:03,429
في مارس من ذلك العام

124
00:08:03,503 --> 00:08:06,428
"اعتُقِل (أوباري) ثلاث مرات في "فلوريدا

125
00:08:06,503 --> 00:08:09,230
لمحاولته إطلاق سراح بعض الدلافين الأسيرة

126
00:08:09,304 --> 00:08:11,729
في يوم الأرض
تم القبض عليه لنفس السبب

127
00:08:11,804 --> 00:08:14,128
"على جزيرة "بيمني

128
00:08:14,465 --> 00:08:15,965
كم مرة تم القبض عليك؟

129
00:08:16,830 --> 00:08:18,298
هذا العام؟

130
00:08:18,799 --> 00:08:25,139
<font color="#FFFF00" >موقع البحث البحري
مأوى قومي رئيسي للحياة البريّة

131
00:08:19,512 --> 00:08:23,230
أيها السابِح، أنت داخل منطقة حكومية بحثية

132
00:08:23,304 --> 00:08:25,361
أنت تُعطِّل مشروعاً حكومياً

133
00:08:25,437 --> 00:08:27,300
هل تفهمني؟

134
00:08:27,371 --> 00:08:28,370
اللعنة

135
00:08:31,371 --> 00:08:34,696
أيّ دولفين في المكان المناسب
بإمكانه أن يُدرّ مليون دولار سنوياً

136
00:08:34,771 --> 00:08:36,128
إنه يُمثّل ثروة كبيرة

137
00:08:37,204 --> 00:08:38,464
...لو وقفتَ في طريقهم

138
00:08:38,537 --> 00:08:39,832
...وأنا أقف في طريقهم

139
00:08:40,422 --> 00:08:41,867
يمكن للأمر أن يصبح خطِراً للغاية

140
00:08:42,204 --> 00:08:43,967
"(مصرع ناشطة حقوق الحيوان (جاين تيبسون"

141
00:08:43,971 --> 00:08:45,766
جاين تيبسون) قُتلت)

142
00:08:45,838 --> 00:08:48,388
إنها ثاني شخص كنت أعمل معه يُقتَل

143
00:08:48,817 --> 00:08:50,827
(الشخص الآخر كانت (جيني ماي

144
00:08:50,904 --> 00:08:55,131
كنّا نحاول وقف التجارة في الدلافين الروسية

145
00:08:55,575 --> 00:08:56,932
وشملَ الأمر إضراباً عن الطعام

146
00:08:57,376 --> 00:08:59,403
في اليوم العاشر، فقدتُ الوعي

147
00:08:59,472 --> 00:09:01,028
وذهبتُ إلى مستشفى هناك

148
00:09:01,105 --> 00:09:02,400
لذا أصبحت (جيني) هدفاً

149
00:09:02,472 --> 00:09:04,233
قاموا بملاحقتها إلى الشاطئ

150
00:09:04,305 --> 00:09:06,463
وخنقوها بحزامها

151
00:09:08,305 --> 00:09:11,668
هذه الدلافين تُمثّل رمزاً
لعصر جديد للبيئة

152
00:09:11,739 --> 00:09:14,705
أصبح الأمر جديراً بالاحترام الآن
ليس الاستغلال

153
00:09:18,072 --> 00:09:19,970
أشعر بالمسئولية بعض الشيء

154
00:09:20,039 --> 00:09:22,470
...لأن مسلسل (فليبر) التلفزيوني

155
00:09:22,538 --> 00:09:26,163
هو الذي أحدث تلك الصناعة
التي باتت تساوي المليارات

156
00:09:26,239 --> 00:09:30,334
أحدث تلك الرغبة للسباحة معهم وتقبيلهم

157
00:09:30,335 --> 00:09:32,998
وحملهم، وضمّهم، وحبّهم إلى الموت

158
00:09:33,123 --> 00:09:35,497
وتسبب في كل ذلك الأسر

159
00:09:49,107 --> 00:09:50,770
كانت هناك خمسة دلافين إناث

160
00:09:50,790 --> 00:09:53,267
(الذين لعبوا جميعاً دور (فليبر

161
00:09:53,540 --> 00:09:55,634
قمت باصطياد الدلافين الخمسة بنفسي

162
00:09:56,457 --> 00:09:57,456
ريك أوباري) عام 1962)

163
00:09:57,765 --> 00:10:00,993
انكب الطاقم بأكمله
على العمل الجماعي الدؤوب

164
00:10:01,073 --> 00:10:03,364
بمجرد رؤية الدولفين
لا يمكن إهدار لحظة واحدة

165
00:10:04,391 --> 00:10:07,238
تعامل الرجال مع المخلوق بعناية فائقة

166
00:10:08,048 --> 00:10:11,238
يبدو وكأنها تشعر بأنها عادت للمنزل

167
00:10:11,307 --> 00:10:14,000
وأن لا شيء سيؤذيها بعد الآن

168
00:10:14,073 --> 00:10:15,930
إنّها بأمان

169
00:10:16,131 --> 00:10:21,607
عندما بدأ عرض مسلسل (فليبر) عام 1964
أصبح (ريك أوباري) أشهر مدرب دلافين بالعالم

170
00:10:24,574 --> 00:10:27,662
عندما بدأتُ بتدريب الدلافين
لم يكن هناك دليل

171
00:10:27,954 --> 00:10:29,501
:كنت أحصل على النصّ، الذي يقول

172
00:10:29,574 --> 00:10:32,697
"...يذهب (فليبر) إلى المرسى ليلتقط المسدس"

173
00:10:32,774 --> 00:10:34,665
"ثم يسبح يميناً ويساراً"

174
00:10:34,741 --> 00:10:37,931
كان عليّ أن أترجم هذا
إلى حركة بطريقة ما

175
00:10:38,158 --> 00:10:39,234
(شكراً، (فليبر

176
00:10:40,487 --> 00:10:42,917
<font color="#FFFF00" >(ريك أوباري)

177
00:10:41,154 --> 00:10:42,573
(أجل، شكراً (فليبر

178
00:10:44,508 --> 00:10:46,598
...الشيء الذي أذهلني

179
00:10:46,675 --> 00:10:49,300
هو أنّهم أذكى مما نتصور

180
00:10:51,642 --> 00:10:54,966
(المنزل الذي ترونه في موقع تصوير (فليبر
حيث تعيش العائلة

181
00:10:54,992 --> 00:10:56,268
كان في الواقع منزلي

182
00:10:56,291 --> 00:10:59,665
عشتُ هناك طوال الوقت لسبع سنوات

183
00:10:59,742 --> 00:11:01,264
...وأمام المنزل مباشرةً

184
00:11:01,264 --> 00:11:03,465
كانت هناك بحيرة مالحة

185
00:11:03,541 --> 00:11:06,564
(كان ذلك المكان الذى عاش فيه (فليبر
في نهاية المرسى

186
00:11:06,642 --> 00:11:10,472
عندما كان يعُرض (فليبر) ليلة الجمعة
في السابعة والنصف

187
00:11:10,541 --> 00:11:12,631
كنت آخذ التلفزيون من المنزل

188
00:11:12,708 --> 00:11:15,597
وأذهب إلى نهاية المرسى بكابل طويل

189
00:11:15,675 --> 00:11:19,129
لتشاهد (كاثي) نفسها على التلفزيون

190
00:11:19,209 --> 00:11:22,800
(كان بإمكانها معرفة الفرق بينها وبين (سوزي

191
00:11:22,875 --> 00:11:25,306
دولفين (فليبر) آخر تمّ استخدامه

192
00:11:26,543 --> 00:11:28,544
عرفت وقتها أنهم يعون بأنفسهم

193
00:11:29,976 --> 00:11:34,271
وعندما تفطن إلى ذلك الذكاء غير الآدمي

194
00:11:34,342 --> 00:11:37,569
تُدرك بعد فترة أنّهم لا ينتمون للأسر

195
00:11:38,502 --> 00:11:40,631
ولكنّي لم أفعل شيء بخصوص ذلك

196
00:11:42,176 --> 00:11:45,040
ذات يوم، انتهى كلُّ شيء

197
00:11:45,110 --> 00:11:48,769
مثلهم مثل المعدات
"عادوا إلى الحوض المائي في "ميامي

198
00:11:56,377 --> 00:11:59,900
عندما تذهب إلى ذلك المكان
تسمع الموسيقى

199
00:11:59,976 --> 00:12:02,339
الدلافين تقفز وتبتسم

200
00:12:02,617 --> 00:12:04,002
من الصعب رؤية المشكلة

201
00:12:05,415 --> 00:12:10,099
ولكن ابتسام الدلافين
هو خدعة الطبيعة الأكبر

202
00:12:10,784 --> 00:12:14,131
فهو يخلق صورة خادعة بأنهم دائماً سعداء

203
00:12:27,844 --> 00:12:32,139
المركز العصبي لأيّ حوض دلافين
هو منزل الأسماك

204
00:12:32,211 --> 00:12:34,802
...وإذا ذهبت إلى أي واحد من تلك المنازل

205
00:12:34,877 --> 00:12:38,309
"ستجد زجاجات "مالوكس" و"تاجاميت

206
00:12:38,378 --> 00:12:41,276
وهي تستخدم لأن الدلافين تصاب بالتقرحات

207
00:12:41,344 --> 00:12:43,434
لأنهم يعيشون تحت ضغط كبير

208
00:12:45,311 --> 00:12:50,305
عليك أن تراهم في البريّة
لتدرك لماذا لا يفلح معهم الأسر

209
00:13:05,079 --> 00:13:06,377
...في البريّة

210
00:13:06,435 --> 00:13:09,001
يسافرون 40 ميلاً في اليوم

211
00:13:09,712 --> 00:13:13,041
...قد يركبون الأمواج في منطقة ما في الصباح

212
00:13:13,112 --> 00:13:16,509
وبعد ساعة واحدة
قد يكونوا على بعد 25 ميلاً

213
00:13:16,579 --> 00:13:19,443
يتغذّون أو يجتمعون

214
00:13:21,166 --> 00:13:24,738
الدلافين كائنات سمعيّة

215
00:13:24,812 --> 00:13:27,040
تلك هي حاسّتهم الرئيسية

216
00:13:28,912 --> 00:13:31,571
...أفضل سونار يمتلكه الإنسان

217
00:13:31,646 --> 00:13:34,237
هو لعبة مقارنة بسونار الدلافين

218
00:13:34,313 --> 00:13:37,306
عندما تكون في الماء
تستطيع الدلافين الرؤية خلالك

219
00:13:38,069 --> 00:13:39,645
بإمكانهم رؤية دقات قلبك

220
00:13:39,712 --> 00:13:40,711
بإمكانهم رؤية عظامك

221
00:13:40,711 --> 00:13:42,509
بإمكانهم معرفة إن كنتِ حاملاً

222
00:13:44,113 --> 00:13:47,110
يحصلون على العديد من المعلومات
عن طريق أصواتهم

223
00:13:48,714 --> 00:13:52,077
يُؤسر الدولفين، ويوضع في خزّان خرساني

224
00:13:52,146 --> 00:13:56,373
محاط بمدرّج مليء بأناس يصرخون

225
00:14:00,064 --> 00:14:02,544
"في الحوض المائي الوطني بـ"بالتيمور

226
00:14:02,613 --> 00:14:05,140
،عندما فُتح لأول مرّة
كانت الدلافين تموت باستمرار

227
00:14:05,214 --> 00:14:06,709
لم يكن بإمكانهم الحفاظ عليهم أحياء

228
00:14:06,780 --> 00:14:13,145
وعرفوا في النهاية، أن نظام الترشيح
كان يُحدِث ضوضاء عالية

229
00:14:14,547 --> 00:14:17,104
التوتّر هو الذى يقتلهم

230
00:14:18,491 --> 00:14:20,943
إنهم حساسون للغاية تجاه الصوت

231
00:14:21,014 --> 00:14:23,003
هذه حاستهم الرئيسية

232
00:14:23,836 --> 00:14:26,340
"وهي سبب سقوطهم في "تايجي

233
00:14:27,640 --> 00:14:30,853
"تايجـي"

234
00:14:35,081 --> 00:14:36,307
هناك 12 منهم

235
00:14:37,162 --> 00:14:40,172
هذه عملية اقتياد تقليدية
التي تشاهدونها هنا

236
00:14:41,381 --> 00:14:45,710
هناك مسارات للهجرة
تسلُكها الدلافين منذ آلاف السنين

237
00:14:45,781 --> 00:14:48,576
وهم ينتظرون قدوم الدلافين

238
00:14:48,878 --> 00:14:51,512
تضع المراكب بعدئذ عِصيّ طويلة في المياه

239
00:14:51,582 --> 00:14:53,739
لها حافة في أسفلها

240
00:14:54,714 --> 00:14:58,237
ثمّ يضربوا تلك العصيّ بالمطارق

241
00:14:58,315 --> 00:15:03,611
ويخلقون جداراً صوتياً، والذي يخيف الدلافين

242
00:15:05,815 --> 00:15:09,076
هناك عدة آلاف من الدلافين
تُقاد إلى الشاطئ

243
00:15:09,538 --> 00:15:11,613
لم أرَ هذا الكمّ من الدلافين من قبل

244
00:15:11,682 --> 00:15:14,307
كانوا جميعاً يهربون من أجل حياتهم

245
00:15:14,382 --> 00:15:16,177
يهربون من ذلك الجدار الصوتيّ

246
00:15:18,666 --> 00:15:21,748
أعتقد أنه بإمكاني سماع صوت الطرق

247
00:15:21,815 --> 00:15:23,280
ولكنّي أسمعه طوال الوقت

248
00:15:23,349 --> 00:15:24,905
أسمعه أثناء نومي

249
00:15:24,982 --> 00:15:27,812
هذا الصوت لا يختفي أبداً طالما سمعته

250
00:15:28,816 --> 00:15:30,543
...قُبيل وصولهم إلى البحيرة الضحلة

251
00:15:30,617 --> 00:15:34,446
يكونون في غاية الرعب، خائري القوى تماماً

252
00:15:34,709 --> 00:15:36,879
ثم يغلقونه، ويذهبوا لمنازلهم

253
00:15:38,349 --> 00:15:39,575
...في الصباح التالي

254
00:15:39,650 --> 00:15:42,309
كل مدربي الدلافين هؤلاء سيصطفوا

255
00:15:42,383 --> 00:15:47,008
ليختاروا من يريدونه لأحواض الدلافين

256
00:16:02,217 --> 00:16:04,842
يبحثون عن الدلافين المنقاريّة
في المقام الأول

257
00:16:04,916 --> 00:16:06,438
(يبحثون عن (فليبر

258
00:16:07,375 --> 00:16:09,010
ولذا يختارون الإناث الصغيرة

259
00:16:09,034 --> 00:16:11,476
(مثلما فعلنا نحن في مسلسل (فليبر

260
00:16:12,701 --> 00:16:16,747
ويُسافرون بهم إلى أجزاء شتّى من العالم

261
00:16:21,652 --> 00:16:29,137
تايجي" هي أكبر مُصدِّر للدلافين"
إلى الحدائق والملاهي المائية في العالم

262
00:16:29,626 --> 00:16:32,123
يباع كل دولفين بما يقارب 150,000 دولار

263
00:16:32,339 --> 00:16:37,046
يقوم متحف "تايجي" للحيتان بالوساطة في تلك الصفقات
ويشارك البلدة والصيادين في الأرباح

264
00:16:38,485 --> 00:16:41,274
بإمكاني الحصول على منشأتي الخاصة للدلافين
في مكانٍ ما بالكاربيي

265
00:16:41,302 --> 00:16:46,344
وأحصل على مليونين أو ثلاثة ملايين سنوياً
مثل هؤلاء الأشخاص لو أردت

266
00:16:46,418 --> 00:16:48,542
ولكنّى نأيتُ بنفسي عن ذلك

267
00:16:50,151 --> 00:16:52,554
...الشيء الذي غيّرني تماماً

268
00:16:52,928 --> 00:16:55,000
(كان موت (فليبر)، موت (كاثي

269
00:16:57,351 --> 00:17:00,680
كانت مكتئبة للغاية، كنت أشعر بذلك

270
00:17:00,752 --> 00:17:02,842
كان بإمكاني رؤيته

271
00:17:02,918 --> 00:17:06,247
وأقدمت على الانتحار بين ذراعيّ

272
00:17:06,904 --> 00:17:09,716
أعرف أنّها كلمة قويّة للغاية، الانتحار

273
00:17:09,785 --> 00:17:11,083
ولكن عليك أن تفهم

274
00:17:11,084 --> 00:17:15,376
الدلافين والحيتان الأخرى
لا تتنفس الهواء أوتوماتيكياً

275
00:17:15,675 --> 00:17:16,949
كما نفعل نحن

276
00:17:17,419 --> 00:17:20,976
كل نفَس يأخذونه هو جُهد واع

277
00:17:21,584 --> 00:17:23,280
...ولذلك بإمكانهم إنهاء حياتهم

278
00:17:23,352 --> 00:17:26,481
وقتما تصبح الحياة شيئاً لا يُحتمَل

279
00:17:26,553 --> 00:17:29,184
بعدم أخذ النَّفَس التالي

280
00:17:29,252 --> 00:17:32,241
ولهذا السبب أستخدم كلمة انتحار

281
00:17:32,319 --> 00:17:33,841
لقد فعلَت ذلك

282
00:17:33,919 --> 00:17:35,680
سبحَت إلى ذراعيّ

283
00:17:35,753 --> 00:17:37,218
نظرت إليّ مباشرةً في عينيّ

284
00:17:37,834 --> 00:17:39,309
...وأخذت نفساً

285
00:17:40,416 --> 00:17:42,436
ولم تأخذ واحداً آخر

286
00:17:43,370 --> 00:17:44,317
تركتها فحسب

287
00:17:44,387 --> 00:17:48,785
غطست إلى الأسفل مباشرةً على بطنها
في قعر الخزّان

288
00:17:51,453 --> 00:17:54,850
"في اليوم التالي، كنت في سجن "بيمني

289
00:17:54,919 --> 00:17:58,874
لمحاولة تحرير دولفين
من معمل "ليرنر" البحري

290
00:17:58,953 --> 00:18:01,851
كانت تلك ردّة فعلي للأمر

291
00:18:01,920 --> 00:18:05,477
سأُحرّر كل دولفين أسير أستطيع تحريره

292
00:18:07,620 --> 00:18:09,915
أمضيتُ عشر سنوات أبني تلك الصناعة

293
00:18:10,846 --> 00:18:15,851
وأمضيت الـ 35 عاماً الأخيرة أحاول هدمها

294
00:18:18,620 --> 00:18:21,881
عندما بدأتُ العمل
كانت هناك ثلاثة أحواض دلافين فحسب

295
00:18:24,154 --> 00:18:27,677
اليوم، صارت صناعة تُقدّر بمليارات الدولارات

296
00:18:29,944 --> 00:18:32,112
...وفي خضمّ كل هذا الأسر

297
00:18:32,187 --> 00:18:33,637
...ساعدنا في التسبب

298
00:18:34,097 --> 00:18:36,625
بأكبر مذبحة للدلافين على الكوكب

299
00:18:41,454 --> 00:18:45,477
أيّ شخص يمكنه
مشاهدة عملية الأسر من الطريق

300
00:18:45,886 --> 00:18:49,077
ولكن (ريك) أشار إلى المكان
الذي يأخذون إليه المراكب بالخليج السريّ

301
00:18:49,155 --> 00:18:53,712
وأنه لا يُمكن لأحد
رؤية الدلافين التي لم تُختر

302
00:18:53,788 --> 00:18:57,550
تُقتل، وتباع من أجل لحومها

303
00:18:58,529 --> 00:19:02,686
اقتياد الدلافين يبدأ في سبتمبر
ويستمر حتى مارس من كل عام

304
00:19:03,743 --> 00:19:08,746
ما يقدّر بـ 23,000 ألف دولفين
يُقتلون سنوياً في اليابان

305
00:19:09,473 --> 00:19:11,285
"هنا في "تايجي

306
00:19:11,325 --> 00:19:15,315
يمكنك الذهاب إلى متحف الحيتان
لمشاهدة عرض الدلافين

307
00:19:15,389 --> 00:19:17,446
وأكل لحم دولفين في الوقت ذاته

308
00:19:17,522 --> 00:19:21,545
يبيعون لحم الدلافين والحيتان
في حوض الدلافين ذاته

309
00:19:27,824 --> 00:19:32,078
صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة

310
00:19:32,156 --> 00:19:36,020
بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين

311
00:19:36,256 --> 00:19:39,249
يحصلون على 600 دولاراً فقط
مقابل دولفين ميّت

312
00:19:39,323 --> 00:19:44,619
ولكن بإمكانهم الحصول على أكثر من 150 ألف دولار
مقابل دولفين حيّ يؤدي العروض

313
00:19:46,922 --> 00:19:50,354
أخبرت (ريك) أنّي سأساعده

314
00:19:51,213 --> 00:19:52,786
أننا سنعالج هذا، سنغير هذا

315
00:19:54,356 --> 00:19:55,912
ولكنّي لم أخبره كيف

316
00:19:55,990 --> 00:19:59,114
لأنّي لم أعرف حقاً كيف سنفعل ذلك

317
00:19:59,713 --> 00:20:02,814
...هناك العديد من الجماعات هنا في اليابان

318
00:20:02,890 --> 00:20:04,289
"منظمة الحياة البريّة العالمية"

319
00:20:04,291 --> 00:20:05,290
"السلام الأخضر"

320
00:20:05,291 --> 00:20:07,720
"الصندوق الدولي لرعاية الحيوان"

321
00:20:07,790 --> 00:20:11,222
إنهم يربحون مئات الملايين من الدولارات
بين بعضهم البعض

322
00:20:11,291 --> 00:20:13,556
هذه أكبر مذبحة للدلافين في العالم

323
00:20:13,617 --> 00:20:14,849
أين هم؟

324
00:20:17,624 --> 00:20:19,146
...هناك منظمة واحدة

325
00:20:19,224 --> 00:20:22,312
هدفها الوحيد هو حماية كل الحيتان في الطبيعة

326
00:20:22,318 --> 00:20:23,649
"وهي "آي دبليو سي

327
00:20:23,703 --> 00:20:25,513
"الوكالة الدولية لصيد الحيتان"

328
00:20:25,591 --> 00:20:26,584
...ولكن لسببٍ ما

329
00:20:26,608 --> 00:20:30,620
الحيتان الصغيرة والدلافين لا يتم حمايتهم

330
00:20:30,691 --> 00:20:33,589
الدلافين هي حيتان

331
00:20:33,658 --> 00:20:35,919
الحجم لا يهُمّ

332
00:20:36,201 --> 00:20:39,821
ستختفي هذه الوكالة من التاريخ
كسفينة من الحمقى

333
00:20:39,891 --> 00:20:41,789
لا توجد ديموقراطية هنا

334
00:20:40,044 --> 00:20:43,633
<font color="#FFFF00" >ريك) في مؤتمر الوكالة الدولية)

335
00:20:41,866 --> 00:20:43,683
بأي شكل يمكنك تخيُّله

336
00:20:43,718 --> 00:20:46,182
إنهم يفعلون كل ما يحلو لهم

337
00:20:46,997 --> 00:20:49,763
تم حظر (ريك) من حضور
اجتماعات الوكالة الدولية نهائياً

338
00:20:49,858 --> 00:20:51,847
سيد (أوباري)، أنت تعلم أنّي هنا

339
00:20:51,924 --> 00:20:52,980
أجل

340
00:20:53,058 --> 00:20:55,081
عليّ أن أطلب منك مغادرة الفندق

341
00:20:55,159 --> 00:20:57,181
...كان بإمكانك الانتظار حتى الصباح

342
00:20:57,198 --> 00:21:00,190
سيدي، لقد طلبت منك بمنتهى الهدوء
أن تُطفئ كاميراتك

343
00:21:00,258 --> 00:21:04,553
السبب في كون الحيتان الصغيرة
ليست محبوبة من الوكالة الدولية

344
00:21:03,010 --> 00:21:06,870
<font color="#FFFF00" >(مايكل إليف)
<font color="#FFFF00" >معهد الدراسات المحيطية، جامعة تازمانيا

345
00:21:05,491 --> 00:21:07,250
هو أن الدول الصائدة للحيتان
والتي تسببت في ذلك الأمر

346
00:21:07,325 --> 00:21:09,916
من الواضح أن مصلحتها في تركها مُهمَلة

347
00:21:09,992 --> 00:21:12,184
خاصة لو كانوا يقومون بأكلها

348
00:21:13,992 --> 00:21:17,447
جوجى مارشيتا) هو مفوّض الوكالة لصيد الحيتان)

349
00:21:17,726 --> 00:21:21,955
إنه شخص موهوب من اليابان، ذو وظيفة صعبة للغاية

350
00:21:19,471 --> 00:21:21,968
<font color="#FFFF00" >(يان كامبل)
رئيس الوزراء الأسترالي الأسبق

351
00:21:22,026 --> 00:21:23,448
عليه أن يستيقظ كل يوم

352
00:21:23,527 --> 00:21:25,254
في البداية ينظر إلى نفسِه في المرآة

353
00:21:25,326 --> 00:21:27,291
ثم عليه أن يذهب للخارج

354
00:21:27,359 --> 00:21:31,484
ليشرح للعالم
سياسة اليابان في صيد الحيتان

355
00:21:31,559 --> 00:21:34,024
موضوع معقّد للغاية كي تشرحه

356
00:21:34,092 --> 00:21:36,349
...من الواضح أنّ مسألة صيد الحيتان

357
00:21:36,403 --> 00:21:38,918
أصبحت عاطفية أكثر من اللازم

358
00:21:39,242 --> 00:21:42,583
...لم نملك أبداً سبباً مقنعاً

359
00:21:42,660 --> 00:21:44,683
لكون هذا الصنف مميزاً للغاية

360
00:21:44,684 --> 00:21:46,729
...إنّهم يستخدمون أصوات تحت الماء لكي يجمعوا

361
00:21:47,102 --> 00:21:49,792
الدلافين إلى المكان الذي يتم فيه قتلها

362
00:21:50,274 --> 00:21:54,746
سألنا اليابان إن كان هذا هو الوصف الدقيق لعملية الصيد

363
00:21:55,675 --> 00:21:59,368
أجابت اليابان أن هذه مسألة تتعلق بالحيتان الصغيرة

364
00:21:59,404 --> 00:22:04,137
والتي لا تملك الوكالة صلاحياتها

365
00:22:04,294 --> 00:22:07,854
"الوكالة الدولية لصيد الحيتان"
هي المنظمة الدوليّة الوحيدة التي تتعامل مع الحيتان

366
00:22:06,357 --> 00:22:10,353
<font color="#FFFF00" >(بول واتسون)
"السلام الأخضر"

367
00:22:07,890 --> 00:22:10,619
مُعترَف بها من قِبَل الأمم المتحدة

368
00:22:10,694 --> 00:22:12,989
إنها في الواقع منظمة منعدمة السُّلطة

369
00:22:13,060 --> 00:22:15,855
ولكنّها المنظمة الوحيدة الموجودة

370
00:22:16,789 --> 00:22:18,929
في عام 1986، حظرت الوكالة الدولية صيد الحيتان

371
00:22:19,363 --> 00:22:22,859
بعدها بعام واحد
ردّت اليابان بزيادة أعداد الدلافين المقتولة ثلاثة أضعاف

372
00:22:22,860 --> 00:22:25,520
والبدء بمشروعات بحثيّة مُميتة على الحيتان الكبيرة

373
00:22:25,594 --> 00:22:28,590
...هناك فقرة في ميثاق الوكالة

374
00:22:28,661 --> 00:22:32,354
تسمح للدول باصطياد الحيتان من أجل العِلم

375
00:22:33,212 --> 00:22:36,092
وعرفت اليابان أن هذا هو منفذها

376
00:22:36,161 --> 00:22:38,396
...تمتلك اليابان حالياً مشاريع بحثية

377
00:22:38,395 --> 00:22:44,288
تتضمن قتل الحيتان الرماديّة، الحيتان المجنّحة
حيتان الساي والحيتان الحدباء

378
00:22:40,193 --> 00:22:42,790
<font color="#FFFF00" >(دوج ديمستار)
المبعوث الأمريكي لدى الوكالة

379
00:22:44,361 --> 00:22:46,952
...أيّ كشف علمي، من وجهة نظري

380
00:22:47,028 --> 00:22:49,994
هو علامة سوداء في سجل هذه الوكالة

381
00:22:50,456 --> 00:22:54,657
إنهم يتحدثون عن الألف حوت في المحيط القطبي

382
00:22:54,678 --> 00:22:58,954
ولا يتحدّثوا عن الـ 23,000 الذين يُذبحوا هنا

383
00:22:58,979 --> 00:23:03,852
تشرف الوكالة الدولية على واحدة من أسوأ
الكوارث البيئية في التاريخ

384
00:23:04,326 --> 00:23:08,524
...في الواقع تُعدّ الوكالة الدولية مُوكّلة

385
00:23:08,595 --> 00:23:11,186
للنظر في القضايا المتعلقة بالدلافين

386
00:23:11,262 --> 00:23:17,424
ولكن اليابانيون يريدون تشريع ممارسة
رفضتها جميع دول العالم

387
00:23:18,046 --> 00:23:22,852
الحكومات رائعة جداً في عقد الاجتماعات
والمؤتمرات والمصافحات الحارّة

388
00:23:23,215 --> 00:23:25,087
ولكنهم لا ينجزون شيئاً أبداً

389
00:23:25,706 --> 00:23:26,900
:وكما قالت (مارجريت ميد) ذات مرّة

390
00:23:26,903 --> 00:23:31,417
لا تعتمد أبداً على الحكومات والمؤسسات"
"...لحلّ أيّ مشكلة كبرى

391
00:23:31,496 --> 00:23:34,155
"أيّ تغيير اجتماعي يأتي من رغبة الأفراد"

392
00:23:34,478 --> 00:23:40,585
إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض
يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان

393
00:23:41,546 --> 00:23:42,719
فليس هناك أمل إذاً

394
00:23:50,297 --> 00:23:54,792
في عصر الإغريق، كان إيذاء الدلافين
جريمة تستحق الإعدام

395
00:23:54,813 --> 00:23:56,153
كانوا محميين

396
00:23:56,649 --> 00:24:00,362
كانوا محميين لأنه توجد
العديد من الحكايات على مدار التاريخ

397
00:24:00,430 --> 00:24:03,123
عن دلافين تنقذ حياة البشر

398
00:24:06,163 --> 00:24:11,027
هناك سحرٌ حقيقي
عندما تكونون على نفس الموجة سوياً

399
00:24:11,097 --> 00:24:15,294
هناك جنسٌ آخر، لا تستطيع التواصل معه بشكل واعي

400
00:24:12,298 --> 00:24:14,769
<font color="#FFFF00" >
(دايف راستوفيتش)
"مؤسس حركة "راكبو الأمواج و الدلافين

401
00:24:15,363 --> 00:24:19,220
وكلاكما يجرب شيئاً واحداً بغرض البهجة

402
00:24:19,298 --> 00:24:22,128
بعيداً عن هدف البقاء

403
00:24:22,733 --> 00:24:25,287
ذهبتُ لركوب الأمواج على ساحل أستراليا الشرقي

404
00:24:25,364 --> 00:24:27,057
...بعد مرور حواليّ نصف ساعة

405
00:24:27,131 --> 00:24:30,327
كنت جالساً مع صديقي
"الذي صاح قائلاً: "انتظر

406
00:24:30,398 --> 00:24:33,852
وعلى سطح الموجة القادمة
رأيت قرش النمر

407
00:24:33,930 --> 00:24:38,259
كانت زعانفه متجهة لأسفل
وكان مستعداً للهجوم

408
00:24:38,331 --> 00:24:40,922
كان ذلك الشيء على بعد مترين منّي

409
00:24:40,998 --> 00:24:43,086
...نظرت للأسفل، وفي تلك اللحظة

410
00:24:43,164 --> 00:24:45,566
شاهدتُ الأمر كما لو كان
على فاترينة بالجدار

411
00:24:45,571 --> 00:24:47,097
يخرج ذلك الدولفين من جانبي الأيمن

412
00:24:47,166 --> 00:24:51,563
ويصدم القرش
باعداً إياه عنّي وعن صديقي

413
00:24:53,698 --> 00:24:54,635
...في تلك اللحظة

414
00:24:54,635 --> 00:24:59,258
كانت تلك أوضح مثال
عن تلك العلاقة في حياتي

415
00:25:01,499 --> 00:25:03,556
...منذ عدّة سنوات، أخبرني صديق

416
00:25:03,632 --> 00:25:06,722
عن ذلك الشيء الذي يجري في اليابان

417
00:25:06,798 --> 00:25:10,423
23,000دولفين تتم إبادتهم سنوياً

418
00:25:10,888 --> 00:25:13,226
ولا يعرف أحد حتّى بالخبر

419
00:25:14,432 --> 00:25:17,829
لم يرَ أيّ شخص ما يحدث هناك بالخلف

420
00:25:17,899 --> 00:25:20,763
ولذا فإن الوسيلة لإيقافه هي بكشفه

421
00:25:20,832 --> 00:25:22,661
أخبرونا ذلك بالفعل

422
00:25:22,732 --> 00:25:24,095
"لا تلتقطوا الصور"

423
00:25:24,166 --> 00:25:26,029
"اللافتة تقول "لا تلتقطوا الصور

424
00:25:26,099 --> 00:25:30,292
لذا فإن الوسيلة لإيقافه
هي بمواصلة كشفه للعالم

425
00:25:30,316 --> 00:25:32,558
:ثم تأتي السلطات اليابانية في النهاية وتقول

426
00:25:32,632 --> 00:25:35,029
"حسناً، لن يجدي هذا نفعاً، إنه كابوس علاقات عامة"

427
00:25:35,099 --> 00:25:36,621
!لا! ممنوع التصوير

428
00:25:38,300 --> 00:25:42,198
"أحضرت "بي بي سي
"جريدة "لندن تايمز"، جريدة "تايم

429
00:25:42,266 --> 00:25:44,261
والجميع يرجعون خاويي الوفاض

430
00:25:45,867 --> 00:25:47,264
ممنوع التصوير، حسنا؟

431
00:25:51,300 --> 00:25:53,362
إنهم يخافون من الكاميرات

432
00:25:53,433 --> 00:25:55,660
...في أحد الأيام، لم أكن أحمل كاميراتي

433
00:25:55,933 --> 00:25:56,826
...فرأيت بعض الرجال في القارب

434
00:25:56,834 --> 00:25:59,465
أخذوا دولفيناً صغيراً، وقطعوا عنقه

435
00:25:59,533 --> 00:26:02,623
،كان ميتاً بالفعل
ولكنهم رفعوه لأعلى وقطعوا عنقه

436
00:26:02,700 --> 00:26:04,256
كانوا يحاولون إستفزازي فحسب

437
00:26:04,221 --> 00:26:05,496
وكنت على وشك ضرب ذلك الشخص

438
00:26:05,534 --> 00:26:06,614
كان يقف أمام وجهي مباشرةً

439
00:26:06,615 --> 00:26:08,989
(اسمه، أطلقنا عليه، الجندي (سبايس

440
00:26:10,162 --> 00:26:11,726
الكلمتان اللاتي يعرفهما في الإنجليزية

441
00:26:11,800 --> 00:26:13,095
الجندي، فضاء

442
00:26:13,167 --> 00:26:14,008
!جندي

443
00:26:14,034 --> 00:26:15,099
وقف أمام وجهي مباشرةً

444
00:26:15,101 --> 00:26:17,089
ويصرخ فيّ حاملاً كاميراته

445
00:26:17,168 --> 00:26:18,663
أرادني أن أضربه

446
00:26:19,192 --> 00:26:20,256
...كان يحثني كي أضربه

447
00:26:20,334 --> 00:26:22,357
...وكنت على وشك الإمساك به

448
00:26:22,434 --> 00:26:23,963
والإطاحة به من فوق الصخور

449
00:26:24,334 --> 00:26:25,357
هذا ما يرودونك أن تفعله

450
00:26:25,435 --> 00:26:28,591
يريدونك أن تضربهم
أو تفعل شيئاً كي يخرجوك من هنا

451
00:26:28,668 --> 00:26:33,059
الطريقة الوحيدة كي يخرجونا من هنا
هي باعتقالنا نتيجة شيء مُصوّر

452
00:26:33,691 --> 00:26:40,133
أقضي معظم وقتي
لأتفادى الاعتقال بتهم زائفة

453
00:26:40,202 --> 00:26:43,896
وهم يقضون أغلب وقتهم
محاولين اعتقالنا بتهم زائفة

454
00:26:43,968 --> 00:26:45,934
وإخراجنا من اللعبة

455
00:26:46,207 --> 00:26:47,725
"تايجـي، 2003"

456
00:26:48,035 --> 00:26:51,899
"في عام 2003، أرسلتُ طاقماً إلى "تايجي

457
00:26:51,968 --> 00:26:54,263
<font color="#FFFF00" >...مهمتهم كانت العثور على دليل، كي نصوّر

458
00:26:54,335 --> 00:26:55,924
<font color="#FFFF00" >ونرى ما يحدث هناك

459
00:26:56,402 --> 00:26:58,368
نزلوا إلى الماء، وقطعوا الشباك

460
00:26:58,435 --> 00:27:00,525
وحرروا بعض الحيتان الطيّارة والدلافين

461
00:27:00,602 --> 00:27:03,297
ثم اعتُقلوا مباشرة جرّاء ذلك

462
00:27:05,163 --> 00:27:08,924
حققنا مرادنا ذلك اليوم، لنريهم أنّنا عازمين
على إنقاذ حياة تلك الحيوانات

463
00:27:09,299 --> 00:27:11,365
ولكن بالطبع، كان من الصعب جداً العودة

464
00:27:11,567 --> 00:27:14,556
"تايجـي، 2007"

465
00:27:15,069 --> 00:27:19,396
في 2007، حينما حاولت فعل شيء لكشف القضية

466
00:27:19,470 --> 00:27:24,299
<font color="#FFFF00" >أصبت بالدهشة لكوني راكب الأمواج الوحيد بين أقراني<font color="#FFFF00" >
الذي عرف بخصوص ذلك

467
00:27:24,370 --> 00:27:26,995
(لذا أخبرت (هايدين بانتيير) و(إيزابيل لوكاس

468
00:27:27,069 --> 00:27:30,559
تقابلنا جميعاً واتفقنا
حسنا، سنذهب لنجدف هناك

469
00:27:30,636 --> 00:27:32,329
لن يكونوا عنيفين

470
00:27:33,066 --> 00:27:35,732
ولكنهم أصيبوا بغضم عارم

471
00:27:37,873 --> 00:27:38,965
كان علينا أن ننسحب

472
00:27:39,037 --> 00:27:40,332
لم يكن بيدنا ما نفعله

473
00:27:40,403 --> 00:27:42,527
ليس بإمكاننا فعل المزيد في مثل ذلك الموقف

474
00:27:44,979 --> 00:27:45,837
!ابتعدوا من هنا

475
00:27:46,600 --> 00:27:47,453
!أنتم تضايقونا

476
00:27:48,219 --> 00:27:49,481
!ابتعدوا من هنا

477
00:27:51,594 --> 00:27:53,364
إنها كلعبة القط والفأر

478
00:27:53,387 --> 00:27:57,768
هؤلاء الناشطون تم اعتقالهم هنا
في هذه المنطقة تماماً

479
00:27:57,837 --> 00:27:59,393
ليس بإمكانهم العودة إلى هنا أبداً

480
00:27:59,471 --> 00:28:00,936
إنهم خارج اللعبة

481
00:28:03,003 --> 00:28:05,298
كنت متأثراً كثيراً لما يعانيه

482
00:28:05,370 --> 00:28:07,098
اعتدت على مشاهدة (فليبر) أثناء طفولتي

483
00:28:07,171 --> 00:28:09,568
(كبرتُ محباً للمحيط تقريباً بسبب (فليبر

484
00:28:09,637 --> 00:28:11,364
سنوقف هذا

485
00:28:11,954 --> 00:28:13,335
سنوقف هذا

486
00:28:13,756 --> 00:28:15,892
وها هو الرجل الذي بدأ كل شيء

487
00:28:15,971 --> 00:28:18,198
يحاول أن يصحح تلك المشكلة الهائلة

488
00:28:18,270 --> 00:28:20,259
ولكنه لا يستطيع أن يجد أحداً لمساعدته

489
00:28:21,936 --> 00:28:24,402
لو استطعنا فقط الوصول إلى هناك، سنوقف هذا

490
00:28:28,138 --> 00:28:30,836
(أول من دعوته كان صديقي، (تشارلز هامبلتون

491
00:28:30,904 --> 00:28:32,829
إنه مدمن مخاطرات

492
00:28:32,854 --> 00:28:35,020
كان قائد سفينة في أفلام
"قراصنة الكاريبي"

493
00:28:35,038 --> 00:28:37,295
سافر إلى جميع أنحاء العالم
في مهمات للتصوير

494
00:28:37,372 --> 00:28:40,106
إنه شخص ذو قلب من ذهب
وأعصاب من حديد

495
00:28:40,242 --> 00:28:41,008
سيفعل أيّ شيء

496
00:28:41,508 --> 00:28:43,643
تايبيه 101
أطول برج في العالم

497
00:28:44,705 --> 00:28:47,864
أتذكّر تحديداً مكالمة هاتفية

498
00:28:47,939 --> 00:28:50,234
بأنه عليّ التواجد في اليابان

499
00:28:51,611 --> 00:28:53,596
"خرجنا من القطار في "تايجي

500
00:28:53,672 --> 00:28:56,194
(وكان في استقبالنا مباشرة (ريك أوباري

501
00:28:56,271 --> 00:28:58,028
برفقة الشرطة

502
00:28:58,883 --> 00:29:01,929
لست متأكداً تماماً
ممّا يُورّط (لوي) نفسه به

503
00:29:03,206 --> 00:29:04,503
...في زيارتنا الأولى لليابان

504
00:29:04,572 --> 00:29:11,930
عقدنا اجتماعاً رسمياً في مكتب العمدة
مع نقابة الصيادين وجميع السلطات المختصة

505
00:29:12,732 --> 00:29:15,902
أمضينا سبع ساعات في محاولة
لمناقشة تسوية ما

506
00:29:13,308 --> 00:29:15,496
<font color="#FFFF00" >"رئيس متحف "تايجي

507
00:29:15,972 --> 00:29:17,665
حاولنا أن نحترم الطرف الآخر

508
00:29:18,308 --> 00:29:20,829
كان ذلك مهماً بالنسبة لي، أن نحصل على ولاء الطرفين

509
00:29:18,384 --> 00:29:20,969
<font color="#FFFF00" ><font color="#FFFF00" >"عمدة "تايجي

510
00:29:21,765 --> 00:29:25,338
ثم بدأنا نلاحظ أنهم يُخفون شيئاً

511
00:29:25,406 --> 00:29:27,501
علينا أن نحصل على تصريح
...للحصول على إذن

512
00:29:27,573 --> 00:29:29,033
للحصول على تصريح لفعل شيء ما

513
00:29:29,106 --> 00:29:32,594
ولا أحد يريد فعل أيّ شيء بدون تصريح

514
00:29:33,619 --> 00:29:35,635
:بعد يومين من المحادثات، قالوا لنا

515
00:29:35,814 --> 00:29:37,238
"لن نسمح لكم بتنفيذ الأمر"

516
00:29:37,606 --> 00:29:39,633
ووضعوا خريطة على الطاولة

517
00:29:40,376 --> 00:29:41,831
حمراء على الخريطة <font color="#FF1122 " >x <font color="#FFFFFF" >وأشاروا بعلامات

518
00:29:41,906 --> 00:29:44,394
وقالوا، لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا

519
00:29:44,473 --> 00:29:46,098
لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا

520
00:29:46,173 --> 00:29:47,365
:(عندها قال (تشارلز

521
00:29:47,440 --> 00:29:49,564
"هل يمكننا الاحتفاظ بتلك الخريطة كمَرجِع؟"

522
00:29:49,640 --> 00:29:52,105
حتى نعرف الأماكن"
"التي لا يفترض بنا التواجد بها

523
00:29:52,173 --> 00:29:53,399
شيء مثل ذلك

524
00:29:54,672 --> 00:29:58,496
وتحولت إلى خريطة بالأماكن
التي علينا زيارتها

525
00:30:04,674 --> 00:30:07,697
الخليج السرّي عبارة عن قلعة طبيعية

526
00:30:08,265 --> 00:30:11,535
فهو محاط من جهات ثلاث بمنحدرات وعرة

527
00:30:13,341 --> 00:30:16,537
هناك عدة أنفاق
عليك أن تعبرها كي تصل إلى هناك

528
00:30:17,941 --> 00:30:21,805
أسوار عالية محاطة بأسلاك شائكة

529
00:30:24,974 --> 00:30:28,337
سافرت في أرجاء شتّى من العالم خلال حياتي

530
00:30:28,718 --> 00:30:31,397
الخط الساحلي هنا خلاّب

531
00:30:31,713 --> 00:30:38,605
من المذهل أن تفكّر بحدوث هذا الرُّعب
في واحد من أجمل الأماكن

532
00:30:40,761 --> 00:30:42,069
تسللنا إلى تلك الحديقة

533
00:30:42,142 --> 00:30:43,407
"كانت تُدعى "حديقة تسونامي

534
00:30:43,475 --> 00:30:45,936
كانت مُسوّرة، ولكنّا صعدنا إلى هناك

535
00:30:46,008 --> 00:30:48,599
الوقت الآمن الوحيد للذهاب
"إلى "حديقة تسونامي

536
00:30:48,675 --> 00:30:50,867
هو عندما لا تتواجد الدلافين بالبحيرة

537
00:30:50,942 --> 00:30:53,271
عندها لا يوجد حرّاس بالجوار

538
00:30:53,970 --> 00:30:56,466
أشار (ريك) إلى البحيرة السريّة

539
00:30:56,542 --> 00:30:59,905
وقال، هنا تحدث كل الأفعال الدنيئة

540
00:31:00,478 --> 00:31:01,565
كانت الشرطة في أثرنا

541
00:31:01,642 --> 00:31:02,769
لذا فكّرت أنه علينا الخروج من هناك

542
00:31:02,792 --> 00:31:04,300
والتجمّع في مكان آخر

543
00:31:05,166 --> 00:31:07,698
فتوجهنا لزيارة بعض المعالم الأثرية
"خارج "تايجي

544
00:31:10,342 --> 00:31:12,399
كل تلك المعابد الجميلة هناك

545
00:31:12,475 --> 00:31:15,202
من أجمل المعابد في اليابان كلها

546
00:31:16,976 --> 00:31:19,598
في واحد من تلك المعابد
لديهم حديقة صخور جافة

547
00:31:19,611 --> 00:31:23,464
حيث يجمع الرهبان بعض الأحجار
ويضعونها في المنتصف

548
00:31:23,542 --> 00:31:26,701
ويأتي الناس من مختلف أنحاء العالم كي يتأملوها

549
00:31:27,012 --> 00:31:27,935
كان أمراً رائعاً

550
00:31:28,009 --> 00:31:29,565
...ولكنّي فكّرت أنه في أمريكا

551
00:31:29,642 --> 00:31:34,006
لن يذهب الناس أبداً
يوم الأحد لمشاهدة صخور

552
00:31:35,443 --> 00:31:38,102
وفجأة، واتتني تلك الفكرة

553
00:31:38,981 --> 00:31:41,478
"ماذا لو بادلك الصخر النظر؟"

554
00:31:47,863 --> 00:31:52,448
<font color="#FFFF00" >(كيرنر أوبتيكال)
<font color="#FFFF00" >(استوديو (اندستريال لايت اند ماجيك

555
00:31:47,988 --> 00:31:53,441
كان هذا موقع تصوير لشلال
(تم بناؤه لفيلم (إيفان العظيم

556
00:31:53,510 --> 00:31:57,386
--حيث يتصدع السد ويفيض، ويغرق الطرق، و

557
00:31:57,677 --> 00:31:59,666
...واحد من أعز أصدقائي، ومساعدي الأول

558
00:31:59,743 --> 00:32:03,114
كان رئيس وحدة بناء المجسمات في استوديو
(اندستريال لايت اند ماجيك)

559
00:32:03,344 --> 00:32:06,867
لذا اتصلت به، وأخبرته أنّ لديّ فكرة
من أجل مشروع

560
00:32:06,944 --> 00:32:10,101
أودّ إخفاء كاميرات عالية الوضوح
داخل صخور، هل تستطيع مساعدتنا؟

561
00:32:15,123 --> 00:32:16,871
هل هذا ما تخيلته؟

562
00:32:16,844 --> 00:32:18,273
!هذا عمل فنّي يا صاح

563
00:32:18,344 --> 00:32:20,242
نستطيع دهنها جميعاً باللون البني إن أحببت

564
00:32:20,311 --> 00:32:22,304
أو نستطيع المزج بين البُنّي والرمادي

565
00:32:22,378 --> 00:32:24,105
أعتقد أن البُني والرمادي سيكون أفضل

566
00:32:24,177 --> 00:32:27,269
أعتقد أنّ هذا اللون سيكون أساسياً
لأنها جميعاً رمادية

567
00:32:27,295 --> 00:32:31,072
أود ابقائهم أقل لفتاً للأنظار قدر المستطاع

568
00:32:31,496 --> 00:32:34,482
كنّا بحاجة إلى فريق خاص
لإنجاز تلك المُهمّة

569
00:32:34,611 --> 00:32:38,008
كنّا بحاجة إلى أناس
يتحلّون بمهارات استئنائية

570
00:32:38,078 --> 00:32:39,600
بدأت بإعداد ذلك الفريق

571
00:32:39,678 --> 00:32:41,836
(مثل فريق (أوشنز إليفين

572
00:32:43,478 --> 00:32:44,704
(سايمون هاتشينز)

573
00:32:44,778 --> 00:32:46,505
الشخص الوحيد الذي يمتلك خبرة عسكرية

574
00:32:46,579 --> 00:32:51,437
ابتكر (سايمون) طرق غريبة
لتخبئة الكاميرات ومكبرات الصوت

575
00:32:51,883 --> 00:32:53,534
إنه عبقريّ مجنون

576
00:32:53,612 --> 00:32:55,544
أيّ شيء تخيّلناه، استطاع (سايمون) بناؤه

577
00:32:57,011 --> 00:32:58,874
جو تشيزيم)، مُنظّم للحفلات الموسيقية)

578
00:32:58,946 --> 00:33:00,912
وقد كنّا فيما يُشبه حفلة موسيقية

579
00:33:01,172 --> 00:33:02,204
تحت اسم مستعار

580
00:33:02,911 --> 00:33:07,435
كانت لدينا مئات الصناديق
من المعدات التي علينا شحنها إلى اليابان

581
00:33:07,512 --> 00:33:09,171
وإنهاء كل التخطيط

582
00:33:09,643 --> 00:33:12,135
"عاد (لوي) قائلاً: "اسمعني، علينا الدخول

583
00:33:12,175 --> 00:33:15,267
(وأخذت أناقش مع (لوي
كل الطرق الممكنة للتصوير

584
00:33:15,945 --> 00:33:18,275
كانت لدينا كاميرا حرارية عسكرية

585
00:33:18,346 --> 00:33:20,403
والتي ليس مسموحاً إخراجها خارج البلاد

586
00:33:20,479 --> 00:33:22,944
أيّ شيء به نبض، ستلتقطه الكاميرا الحرارية

587
00:33:23,012 --> 00:33:26,273
أحد الأشياء التي قررنا فعلها
هو أخذ بعض المشاهد الجويّة

588
00:33:26,346 --> 00:33:29,834
لذا قررنا أخذ مروحيتنا الخاصة معنا

589
00:33:29,912 --> 00:33:34,537
فكّرنا بالتحكم في القمر الصناعي
لأخذ صور عن طريقه

590
00:33:35,108 --> 00:33:37,840
قرّرنا صنع طائرة استطلاع بدون طيّار

591
00:33:37,913 --> 00:33:40,879
مزودة بكاميرا عالية التحديد أسفلها

592
00:33:40,947 --> 00:33:42,879
(وقد سمّيناها (كاثي

593
00:33:42,947 --> 00:33:45,708
(وكان ذلك من باب الاحترام لـ (ريك أوباري

594
00:33:45,780 --> 00:33:51,679
كانت الفكرة أنّه
حتى لو لم ينجح المنطاد، وأمسكوا بنا

595
00:33:52,715 --> 00:33:54,705
فإنّ الجميع يحب المناطيد

596
00:33:54,994 --> 00:33:56,638
الأطفال، رجال الشرطة، أيّ شخص

597
00:33:59,024 --> 00:34:01,546
(واحد من أهم الأجهزة بالنسبة لي و(لوي

598
00:34:01,548 --> 00:34:05,873
كانت مكبرات الصوت عالية الدقّة
الموضوعة داخل أوقية مائية

599
00:34:05,947 --> 00:34:07,913
أردتُ سماع الدلافين في البحيرة

600
00:34:07,980 --> 00:34:09,673
ولكنّا لم ندري كم عمقها

601
00:34:09,747 --> 00:34:10,837
كانت لدينا أجهزة تنفس

602
00:34:10,914 --> 00:34:12,436
ولكنها ستحدث صوتاً عالياً وتُسبب ضجة

603
00:34:13,663 --> 00:34:15,843
(ماندي-راي كروكشانك) و(كيرك كراك)

604
00:34:15,914 --> 00:34:17,505
هما غوّاصان حرّان من الأفضل في العالم

605
00:34:18,747 --> 00:34:21,880
الغوص الحرّ بأبسط تعريف
هو كالغوص بأنبوبة تنفس تحت الماء

606
00:34:21,882 --> 00:34:24,211
في نفس واحد، نرى مقدار العمق
الذي يمكننا الوصول إليه في المحيط

607
00:34:24,282 --> 00:34:26,077
وكم من الوقت يمكننا أن نحبس تنفسنا

608
00:34:26,149 --> 00:34:28,910
حصلت (ماندي-راي) على ثمانية
ألقاب عالمية خلال حياتها

609
00:34:29,029 --> 00:34:30,479
<font color="#FFFF00" >88متراً
الرقم القياسي العالمي

610
00:34:30,604 --> 00:34:33,523
بإمكانها النزول إلى عمق 300 قدم بنَفَس واحد فقط

611
00:34:33,747 --> 00:34:35,372
وتعود معتمدة على قوتها فحسب

612
00:34:39,498 --> 00:34:43,247
وافقوا على المشاركة على الفور
بعد معرفة ما أردنا فعله

613
00:34:50,415 --> 00:34:55,438
نحن نشترك في عدد من الصفات الحيوية
التي تمتلكها الحيتان والفقام والدلافين

614
00:34:55,515 --> 00:34:57,673
نحن جميعاً ثدييات تتنفس الهواء

615
00:34:57,931 --> 00:35:00,111
هم يعيشون في الماء، نحن نعيش على الأرض

616
00:35:03,282 --> 00:35:05,180
عندما تخرج للسباحة في المحيط

617
00:35:05,249 --> 00:35:08,010
وترى الحيتان والدلافين تقترب منك

618
00:35:08,082 --> 00:35:12,207
ينتابك واحد من أروع الأحاسيس على الإطلاق

619
00:35:12,282 --> 00:35:18,512
من المذهل أن ترى ذلك المخلوق الهائل
يقترب منك، ويغدو مهتماً كثيراً بك

620
00:35:18,804 --> 00:35:20,014
...إنه

621
00:35:20,691 --> 00:35:22,378
إنه شيء لا يصدق، حقاً

622
00:35:26,435 --> 00:35:29,672
بالرغم من كوننا لم ننطق كلمة واحدة

623
00:35:29,749 --> 00:35:33,647
تشعر أنك تتواصل معهم بطريقة ما

624
00:35:33,716 --> 00:35:37,409
كما لو كان هناك تفاهم بينكما

625
00:35:43,250 --> 00:35:45,875
أنا عادةً لا ألمس أيّ شيء تحت الماء

626
00:35:45,950 --> 00:35:48,216
ولكنّي فكّرت أنه
يعوم معي منذ فترة طويلة

627
00:35:48,234 --> 00:35:50,349
...وضعت يدي أمامي

628
00:35:50,418 --> 00:35:52,440
فاتجه مباشرة نحو يدي

629
00:35:52,614 --> 00:35:56,079
وظل واقفاً أمامي
سامحاً لي بتدليك بطنه

630
00:35:58,217 --> 00:35:59,773
...ترى ذلك الدولفين هناك

631
00:35:59,850 --> 00:36:02,145
في البرّية، ووفقاً لرغبته الخاصة

632
00:36:02,217 --> 00:36:05,944
يأتي إليك بحثاً عن الحبّ والتواصل

633
00:36:06,017 --> 00:36:08,209
لقد أراد حقاً أن يكون معنا

634
00:36:10,417 --> 00:36:14,823
عندما سألونا إن كنّا نود المشاركة
...في مهمة سرية

635
00:36:14,962 --> 00:36:17,342
للكشف عن مذبحة للدلافين

636
00:36:17,385 --> 00:36:19,841
"بدون تردد، قلنا: "بالتأكيد، نحن معكم

637
00:36:20,308 --> 00:36:21,815
ما الذي باستطاعتنا فعله؟

638
00:36:29,918 --> 00:36:30,707
هذا رائع جداً

639
00:36:32,302 --> 00:36:34,281
"أنا مجرد صخرة لطيفة بريئة"

640
00:36:34,351 --> 00:36:37,747
تمرير هذه في الجمارك لن يكون سهلاً

641
00:36:37,818 --> 00:36:40,242
أتمنى أن نتمكن من العثور عليهم
مجدداً بعد وضعهم

642
00:36:40,559 --> 00:36:43,606
بدلاً من أن نعود للفندق بصخور حقيقية

643
00:36:58,172 --> 00:37:01,106
هناك 47 حقيبة سفر

644
00:37:01,455 --> 00:37:04,049
لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا بنقل كل هذا

645
00:37:21,888 --> 00:37:24,597
كنّا نحاول بالطبع أن نكون متحفّظين للغاية

646
00:37:24,597 --> 00:37:30,674
ولكن لا شيء متحفِّظ بوجود غربيين
في مكان لا يوجد به غربيون

647
00:37:30,757 --> 00:37:32,674
بحقائب سوداء كبيرة

648
00:37:33,751 --> 00:37:34,910
وتنبّهوا إلى الأمر

649
00:37:37,186 --> 00:37:39,015
حسناً، هناك سيارة هناك

650
00:37:39,086 --> 00:37:41,052
وصلنا إلى هنا البارحة فحسب

651
00:37:41,119 --> 00:37:43,209
هل تظن أنّهم يعرفون بوجودنا؟

652
00:37:46,023 --> 00:37:46,946
تظن ذلك

653
00:37:48,853 --> 00:37:50,644
..."في صباح وصولنا إلى "تايجي

654
00:37:50,720 --> 00:37:52,951
قابلنا (ريك أوباري) في فندقنا

655
00:37:53,249 --> 00:37:57,279
اعتقد أنّها ستكون فكرة جيدة
أن يأخذنا في جولة حتى نعتاد على المكان

656
00:37:57,414 --> 00:37:59,750
لذا نزلنا جميعاً وركبنا في السيارات

657
00:38:00,635 --> 00:38:02,115
وواحد من أول الأشياء التي لاحظناها

658
00:38:02,187 --> 00:38:04,914
أنه كانت لدينا رفقة

659
00:38:10,920 --> 00:38:14,109
هذا هو محل الجزارة هناك، المذبح

660
00:38:14,187 --> 00:38:15,846
هذا مقرّ النقابة هنا

661
00:38:15,920 --> 00:38:17,715
(وها هو الجندي (سبايس

662
00:38:25,454 --> 00:38:29,146
عندما وصلنا البلد للمرّة الأولى
لم تكن لدينا أدنى فكرة عمّن كان يلاحقنا

663
00:38:29,399 --> 00:38:32,017
كانت هناك سبع أو ثمان سيارت
تعرّفنا على أرقام لوحاتها

664
00:38:32,089 --> 00:38:34,214
وعرفنا أن هؤلاء الأشخاص يلاحقوننا

665
00:38:35,437 --> 00:38:36,659
لم نكن نعرف إن كانوا صائدي الحيتان

666
00:38:36,660 --> 00:38:39,869
لم نعرف إن كانت (الياكوزا)، المافيا اليابانية

667
00:38:40,441 --> 00:38:41,697
لم تكن لدينا أدنى فكرة

668
00:38:43,355 --> 00:38:46,551
وقابلت ذلك الشخص الذي يتحدث الإنجليزية
كان من متحف الحيتان

669
00:38:46,622 --> 00:38:49,486
"وسألته: "هل تعرف من في السيارة هناك؟

670
00:38:49,836 --> 00:38:51,335
...:فنظر هنالك وقال

671
00:38:51,625 --> 00:38:52,816
"رئيس الشرطة"

672
00:38:54,388 --> 00:38:57,478
(إذا كنت برفقة (ريك
يعرفون أنك ستسبب المشاكل

673
00:39:03,261 --> 00:39:05,700
لا يمكنك النزول إلى هناك

674
00:39:06,208 --> 00:39:08,748
أنا أحذرك، لا يمكنك النزول إلى هناك

675
00:39:09,234 --> 00:39:10,432
لا تذهب إلى هناك

676
00:39:27,329 --> 00:39:28,696
ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟

677
00:39:31,078 --> 00:39:36,011
مواجهتنا الأولى مع الصيادين كانت بعد نزولنا
إلى هناك في أول نور للصباح

678
00:39:36,443 --> 00:39:39,684
وبمجرد وصولنا، ظهر عدد من الصيادين

679
00:39:41,123 --> 00:39:43,889
...كنّا بالأسفل عند الشاطئ، ننظر إلى

680
00:39:43,957 --> 00:39:46,518
كان بإمكانك رؤية الدماء
خارجة من بحيرة القتل

681
00:39:46,590 --> 00:39:51,119
وبإمكانك رؤية بعض الصغار
بعد محاصرتهم بمعزل عن آبائهم

682
00:39:51,190 --> 00:39:53,213
في الوقت الذي يُذبح فيه آباؤهم

683
00:39:56,123 --> 00:40:00,748
ولذا أردت الحصول
على رؤية أفضل للبحيرة

684
00:40:01,501 --> 00:40:03,981
(وعندما حاولت أنا و(جو
المرور إلى ذلك الطريق

685
00:40:04,868 --> 00:40:07,616
أتى بعض الصيادين، ودفعونا بصدورهم

686
00:40:08,791 --> 00:40:09,916
لا تلمس الفتاة

687
00:40:11,391 --> 00:40:15,385
حاولوا منعنا من الوصول
إلى موقع مناسب لمشاهدة عملية القتل

688
00:40:15,946 --> 00:40:19,744
وبعدها مباشرة، سِرنا إلى حافة المياه

689
00:40:20,710 --> 00:40:23,013
ورأينا ذلك الدولفين المسكين

690
00:40:23,091 --> 00:40:25,218
رأيناه يحاول الهرب

691
00:40:25,291 --> 00:40:27,618
كان يسبح في اتجاهنا مباشرة إلى الشاطئ

692
00:40:27,691 --> 00:40:30,623
وتمكّن من تجاوز عدة شباك

693
00:40:30,981 --> 00:40:32,714
وكلما صعد ليأخذ نفساً

694
00:40:32,791 --> 00:40:35,848
كان بإمكانك رؤية الدماء تسيل من ورائه

695
00:40:35,924 --> 00:40:38,947
وبإمكانك رؤيته يلفظ أنفاسه الأخيرة

696
00:40:39,024 --> 00:40:41,649
ثم غاص لأسفل، ولم نره بعدها أبداً

697
00:41:34,426 --> 00:41:37,880
مجموعة صغيرة من الناس
هم من يفعلون ذلك

698
00:41:37,960 --> 00:41:40,050
خارج هذه القرى القليلة النائية

699
00:41:40,521 --> 00:41:44,081
معظم الشعب لا يعرف حتى
بوجود هذا الأمر

700
00:41:45,794 --> 00:41:48,886
الصيادون الذين يفعلون ذلك
"يخبرونك: "هذا عُرفُنا

701
00:41:48,960 --> 00:41:50,682
"هذه ثقافتنا"

702
00:41:50,760 --> 00:41:52,020
"أنتم لا تفهمونا"

703
00:41:52,093 --> 00:41:54,650
"أنتم تأكلون الأبقار، ونحن نأكل الدلافين"

704
00:41:54,727 --> 00:41:58,181
والحقيقة أن تلك كذبة كبيرة

705
00:41:58,260 --> 00:42:00,283
...كيف يمكن أن تكون هذه ثقافتهم، عُرفهم

706
00:42:00,360 --> 00:42:04,053
إذا كان الشعب الياباني لا يعرف حتى بوجودها

707
00:42:04,238 --> 00:42:05,334
"طوكيو، اليابان"

708
00:42:05,360 --> 00:42:08,493
23,000دولفين يُقتلون من أجل لحومها سنوياً

709
00:42:12,116 --> 00:42:13,407
هل تعرف شيئاً عن ذلك؟

710
00:42:13,692 --> 00:42:14,890
لم أسمع به من قبل

711
00:42:15,519 --> 00:42:21,912
أنت تكذب! هل يؤكلوا؟ حقاً؟

712
00:42:22,444 --> 00:42:24,275
من الصعب تخيُّل أن الناس يأكلون الدلافين

713
00:42:24,584 --> 00:42:27,418
كيف لم أعرف ذلك؟ كيف؟
هل لحوم الدلافين موجودة في "طوكيو"؟

714
00:42:27,684 --> 00:42:29,931
نحن لا ننظر إلى الدلافين كطعام

715
00:42:30,210 --> 00:42:32,447
الدلافين هي شيء نُفضّل الاستمتاع بمشاهدته

716
00:42:33,133 --> 00:42:36,578
<font color="#FFFF00" >إذا كان الأمر حقيقياً
<font color="#FFFF00" >فلابد أن نجعل منه قضية كبيرة

717
00:42:37,359 --> 00:42:40,993
<font color="#FFFF00" >لا أعتقد أن الجميع يعلم بشأنه
<font color="#FFFF00" >لم أعلم من قبل

718
00:42:41,962 --> 00:42:44,587
"الناس في "أوساكا"، "كيوتو" و"طوكيو

719
00:42:45,194 --> 00:42:47,059
السبب في عدم معرفتهم بالأمر

720
00:42:47,128 --> 00:42:49,719
هو التعتيم الإعلامي

721
00:42:49,795 --> 00:42:52,283
تعتيم مُتعَمّد ومُنظّم

722
00:42:52,362 --> 00:42:54,419
إخفاء تام من وسائل الإعلام

723
00:42:54,495 --> 00:42:58,592
لأن لحوم الدلافين ممتلئة بالزئبق

724
00:42:59,561 --> 00:43:03,347
الزئبق هو أكثر العناصر غير المشعة
سُمّية على الإطلاق

725
00:43:03,958 --> 00:43:11,927
زادت نسبة الزئبق في البيئة بمعدل 1 إلى 3% كل سنة
منذ الثورة الصناعية، نتيجة حرق الوقود العضوي

726
00:43:12,462 --> 00:43:15,925
يبدأ الزئبق بالظهور في الطبيعة بأصغر الكائنات

727
00:43:16,182 --> 00:43:18,019
...وكل درجة لأعلى السلم الغذائي

728
00:43:18,096 --> 00:43:20,288
تزداد نسبته حوالي عشرة أضعاف

729
00:43:22,034 --> 00:43:24,190
حتى نصل إلى قمة السلسلة الغذائية

730
00:43:24,263 --> 00:43:26,956
فتجد كميات سامّة إلى حد مهول

731
00:43:27,029 --> 00:43:29,250
...كل الأسماك التي نحب تناولها كثيراً

732
00:43:28,200 --> 00:43:32,444
<font color="#FFFF00" >(روجر باين)
<font color="#FFFF00" >اتحاد المحيط

733
00:43:29,523 --> 00:43:33,955
أنواع مثل القاروس
الأسماك الزرقاء، التونا، أبو سيف، المارلين

734
00:43:34,029 --> 00:43:37,018
كلها مصدر رئيسي للزئبق

735
00:43:37,096 --> 00:43:40,391
وتتسبب تلك المواد بمشاكل خطيرة

736
00:43:40,463 --> 00:43:42,724
ليس للدلافين فحسب، ولكن للبشر

737
00:43:42,797 --> 00:43:48,695
لأن البشر والدلافين يتغذون
في نفس المرحلة من الهرم الغذائي

738
00:43:48,763 --> 00:43:53,225
(لو نظرت إلى الدلافين المنقارية، مثل (فليبر

739
00:43:53,908 --> 00:43:59,852
ستكتشف أن تلك الحيوانات
تسبح في أماكن صرف النفايات

740
00:44:00,134 --> 00:44:04,385
...من الأفضل التفرقة بين تناول تلك اللحوم

741
00:44:01,915 --> 00:44:08,165
<font color="#FFFF00" >(هيديكي مارونوكي)
<font color="#FFFF00" >نائب مدير وكالة الصيد اليابانية

742
00:44:05,830 --> 00:44:06,818
ماذا أقول؟

743
00:44:07,268 --> 00:44:07,988
بكميات كبيرة

744
00:44:08,231 --> 00:44:14,221
ولكن لحوم الدلافين
تحوي عناصر غذائية قيّمة

745
00:44:14,297 --> 00:44:20,120
هذه المسألة تبحث فيها
لجان حقوق المستهلك ووزارات الصحة

746
00:44:14,732 --> 00:44:20,925
<font color="#FFFF00" >(دان دوجان)
<font color="#FFFF00" >المستشار القانوني للوفد الياباني

747
00:44:20,197 --> 00:44:27,358
وأؤكد لك أنه لا يوجد أي منتج في السوق
يتجاوز أيّ من معاييرهم

748
00:44:27,734 --> 00:44:30,090
وفقاً لمعاييرهم

749
00:44:30,210 --> 00:44:34,206
<font color="#FFFF00" >(تيتسوا إندو)
<font color="#FFFF00" >كليّة العلوم الصحية، هوكايدو

750
00:44:34,671 --> 00:44:38,391
كميّة الزئبق الموصى بها في الأطعمة البحرية في اليابان
هي 0.4 جزء من المليون

751
00:44:41,266 --> 00:44:42,940
هذا لحم دولفين

752
00:44:43,936 --> 00:44:47,045
يحتوي هذا على 2000 جزء من المليون

753
00:44:47,695 --> 00:44:50,453
2000جزء من المليون من الزئبق

754
00:44:50,729 --> 00:44:53,314
سامّ جداً، جداً، جداً

755
00:44:53,867 --> 00:44:56,875
"اشتريته من مقاطعة "واكاياما" بـ"تايجي

756
00:44:58,812 --> 00:45:01,559
تقريباً لا أحد يأكل لحوم الدلافين

757
00:45:01,632 --> 00:45:05,893
ولكن 23,000 يُقتلون كل عام

758
00:45:06,510 --> 00:45:07,391
...وهذا يطرح السؤال

759
00:45:07,465 --> 00:45:09,556
أين تذهب كل تلك اللحوم؟

760
00:45:12,565 --> 00:45:16,027
لحوم الدلافين تُعَد منتجاً غير مرغوب فيه

761
00:45:16,143 --> 00:45:19,439
<font color="#FFFF00" >(سكوت باكر)
<font color="#FFFF00" >متخصص في تحليل الأحماض النووية

762
00:45:16,199 --> 00:45:19,455
وستباع أقل بكثير لو تم تصنيفها كما ينبغي

763
00:45:19,533 --> 00:45:24,295
وهكذا يتم توزيع اللحوم
على نحو أوسع مما نعتقد

764
00:45:24,736 --> 00:45:29,055
أقام (سكوت باركر) معملاً نقالاً
"لتحليل الأحماض النووية بفندق في وسط "طوكيو

765
00:45:29,132 --> 00:45:31,893
أحضرنا له العينات، وقام بتحليلها

766
00:45:32,669 --> 00:45:36,697
ووجد أنّ الكثير من العيّنات المصنفة
كلحوم غالية الثمن لحيتان كبيرة

767
00:45:36,766 --> 00:45:38,288
كانت في الواقع لحوم دلافين

768
00:45:38,366 --> 00:45:43,396
يعتقد المستهلك أنّه يشتري
لحماً صحيّاً لحيتان من النصف الجنوبي للكوكب

769
00:45:43,466 --> 00:45:47,060
ويحصل بدلاً من ذلك على دولفين منقار
"من ساحل "تايجي

770
00:45:47,133 --> 00:45:52,998
ذات معدلات للزئبق تزيد بعشرين ضعف
عن توصيات منظمة الصحة العالمية

771
00:45:53,067 --> 00:45:56,588
الصيادون الذين يأكلون الدلافين
يُسمّمون أنفسهم

772
00:45:56,667 --> 00:46:00,223
ولكنهم يُسمّمون أيضاً
الناس الذين يبيعونهم اللحم

773
00:46:00,654 --> 00:46:01,765
والحكومة تعرف ذلك

774
00:46:01,833 --> 00:46:03,264
والحكومة تُغطّي الأمر

775
00:46:05,834 --> 00:46:08,097
"واجهتهم تلك المشكلة من قبل في "مينيماتا

776
00:46:10,167 --> 00:46:13,724
هناك تم اكتشاف تسمم الزئبق للمرة الأولى

777
00:46:14,801 --> 00:46:17,662
"أطلقوا عليه "مرض مينيماتا

778
00:46:17,762 --> 00:46:22,757
"مينيماتا - اليـابـان"

779
00:46:23,582 --> 00:46:27,292
تفشّى الوباء عام 1956

780
00:46:29,362 --> 00:46:36,006
"أكثر المصانع تقدماً في اليابان "تشيسو مينيماتا
كان يُلقي مخلفاته خِفيةً في الخليج

781
00:46:36,582 --> 00:46:41,817
لمدة 12 عام، ظلّت الحكومة اليابانية متواطئة
مع مصنع "تشيسو" لتعتيم الصِّلة

782
00:46:43,935 --> 00:46:47,367
"اليابان لديها سابقة مع مأساة "مينيماتا

783
00:46:47,435 --> 00:46:49,923
"أحياناً يُطلق عليها "مرض مينيماتا

784
00:46:50,002 --> 00:46:52,263
ولكنّه ليس مرضاً، فهو لا ينتقل

785
00:46:52,335 --> 00:46:55,062
ولكنه يأتي نتيجة التسمّم

786
00:46:57,768 --> 00:47:00,825
أشد المخاطر الصحية لمعدلات الزئبق العالية

787
00:47:00,902 --> 00:47:02,060
هي على النساء الحوامل

788
00:47:02,135 --> 00:47:05,067
فالجنين أكثر حساسية لمعدلات الزئبق تلك

789
00:47:06,463 --> 00:47:10,498
هل سمعتم عن الأطفال الذين يولدون
بمرض "مينيماتا"؟

790
00:47:11,935 --> 00:47:16,300
رؤوسهم مُتدلّية، أعينُهم لا تُبصر
...آذانهم لا تسمع

791
00:47:16,811 --> 00:47:19,929
...أفواههم لا تنطق أو تتذوق

792
00:47:20,259 --> 00:47:24,108
أيديهم لا تُمسِك، أرجلهم لا تمشي

793
00:47:27,703 --> 00:47:31,191
بدأ الأطفال يولدوا مُشوّهين

794
00:47:31,705 --> 00:47:33,167
وسوف يحدث الأمر مرّة أخرى

795
00:47:35,469 --> 00:47:38,367
لم يدقق أحد النظر في المستشفيات

796
00:47:38,437 --> 00:47:39,732
وينظر في السجلات الطبية

797
00:47:39,803 --> 00:47:43,462
ليرى كمّ الأشخاص
الذين يعانون من تسمم الزئبق

798
00:47:43,793 --> 00:47:45,933
الأعراض هي فقد بالذاكرة

799
00:47:44,441 --> 00:47:53,153
<font color="#FFFF00" >تـأثيـر الزئبـق على خلايـا المُـخّ

800
00:47:46,003 --> 00:47:49,060
فقد السمع، فقد البصر

801
00:47:49,136 --> 00:47:51,095
إنّه لا يقتلك مباشرة

802
00:47:51,170 --> 00:47:53,165
ولكنّه يأخذ وقتاً

803
00:47:53,240 --> 00:47:54,600
وهذا ما يحدث

804
00:47:56,103 --> 00:48:00,466
هل يريد أن يعرف أنّه يسمم أجساد اليابانيين
الذين يبيع لهم اللحم؟

805
00:48:00,537 --> 00:48:01,797
لا يريد أن يعرف

806
00:48:01,870 --> 00:48:03,859
لا يريد أن يعرف بخصوص ذلك

807
00:48:03,937 --> 00:48:08,327
في "مينيماتا"، قالت الحكومة
أنّهم لا يسمّمون الناس هناك أيضاً

808
00:48:08,403 --> 00:48:09,629
هل تتذكر ذلك؟

809
00:48:09,704 --> 00:48:10,964
مصنع "تشيسو"؟

810
00:48:11,350 --> 00:48:12,392
مصنع "تشيسو"؟

811
00:48:12,472 --> 00:48:13,899
نفس الشيء، نفس المشكلة

812
00:48:13,971 --> 00:48:18,631
<font color="#FFFF00" >ألا تعتقد بوجود تعتيم عن كمية الزئبق
<font color="#FFFF00" >الموجودة في لحوم الدلافين؟

813
00:48:18,704 --> 00:48:22,227
<font color="#FFFF00" >لا أعتقد أن مأساة مشابهة قد تحدث

814
00:48:22,304 --> 00:48:24,065
بسبب لحوم الدلافين

815
00:48:24,137 --> 00:48:25,762
لا أعتقد ذلك

816
00:48:27,738 --> 00:48:32,129
في النهاية، تعتمد لحوم الدلافين
على العرض والطلب كأي منتج آخر

817
00:48:32,631 --> 00:48:34,829
...وإذا كان المنتج مسمماً

818
00:48:34,905 --> 00:48:36,768
"فلن يتمكنوا من بيعه في "تايجي

819
00:48:36,838 --> 00:48:38,667
"ولن يتمكنوا من بيعه في "إيواتا

820
00:48:38,738 --> 00:48:40,363
"ولن يتمكنوا من بيعه في "أوكياوا

821
00:48:40,438 --> 00:48:42,801
ولن يتمكنوا من بيعه
في أي مكان آخر يبيعونه به

822
00:48:42,871 --> 00:48:47,360
لذا عليك أن تبقى مركزاً
"على تلك البحيرة في "تايجي

823
00:48:47,704 --> 00:48:49,734
حتى نوقف هذا

824
00:48:52,405 --> 00:48:54,394
مرحباً، كيف حالك اليوم؟

825
00:49:00,806 --> 00:49:04,238
لو اعتقلونا، كم سيمضي من الوقت
قبل أن يوجهوا إلينا التهم؟

826
00:49:04,305 --> 00:49:05,598
ليسوا مضطرين أن يتهموك بأي شيء

827
00:49:05,599 --> 00:49:06,983
كيفية سريان القانون في اليابان

828
00:49:07,339 --> 00:49:11,597
بإمكانهم إبقاؤك في السجن
بدون تهمة لـ 28 يوماً

829
00:49:12,502 --> 00:49:15,160
تسعون بالمائة
من حالات الإدانة في اليابان

830
00:49:15,239 --> 00:49:19,069
تأتي من الاعترافات أثناء الـ 28 يوم تلك

831
00:49:19,139 --> 00:49:21,263
لأنه بإمكانهم تعذيبك قانونياً

832
00:49:21,340 --> 00:49:23,837
يستطيعون إيقاظك
في منتصف الليل، طوال الليل

833
00:49:24,495 --> 00:49:26,300
كنت أفعل هذا بهم طوال الأسبوع

834
00:49:26,573 --> 00:49:27,561
هذا عنيف شيء ما

835
00:49:27,639 --> 00:49:29,195
هل بإمكاننا محاكمته؟

836
00:49:31,473 --> 00:49:35,466
أدركت أن هذه العملية
ستكون أطول بكثير مما ظننّا

837
00:49:35,540 --> 00:49:42,329
لذا استغللنا وقتنا هناك
في الاستكشاف والتخطيط والمراقبة

838
00:49:42,364 --> 00:49:44,765
لاحظنا دخول طاقمين ليلة البارحة

839
00:49:44,840 --> 00:49:46,703
...الرجال الذين خرجوا من النفق

840
00:49:46,773 --> 00:49:48,705
أُرسلوا ليراقبوا الجانب الأيسر

841
00:49:48,773 --> 00:49:50,739
يُشيرون بكشافاتهم، ويذهبون سريعاً

842
00:49:50,807 --> 00:49:52,498
لأنهم يريدون مباشرة العمل

843
00:49:52,574 --> 00:49:54,962
ما يفعلونه هو أنهم يبحثون
عن حركة وسط الأغصان

844
00:49:55,500 --> 00:49:59,098
في العادة يصعدون لأعلى
عندما يكون هناك دلافين بالبحيرة

845
00:49:59,174 --> 00:50:01,140
يصعدون لأعلى وينظروا
إن كان هناك أحد يصوّرهم

846
00:50:01,207 --> 00:50:02,634
ما أفكر به، هو أن نذهب إلى هناك

847
00:50:02,707 --> 00:50:05,063
وأستخدم ذلك الموقع
الذي يحوي غُصناً

848
00:50:05,140 --> 00:50:07,429
وأزيل ذلك الغصن
في ليلة لا توجد بها دلافين

849
00:50:08,656 --> 00:50:09,919
كان هناك جزءان للمهمة

850
00:50:10,231 --> 00:50:13,032
الأولى هي الحصول على الجزء السمعي

851
00:50:13,107 --> 00:50:18,334
أين يمكننا وضع حاوية كبيرة
هكذا ذات أذرع بارزة؟

852
00:50:18,399 --> 00:50:22,800
بإمكاننا زرع مكبرات الصوت على جانب البحيرة
كانت تلك الطريقة الأسهل

853
00:50:22,874 --> 00:50:25,499
من الأسهل النزول إلى الجانب الأيسر
من البحيرة، بدلاً من الجانب الأيمن

854
00:50:25,747 --> 00:50:28,599
يقع الجانب الأيمن
في وسط منطقة القتل تماماً

855
00:50:28,608 --> 00:50:30,339
سأدخل أولاً بالكاميرا الحرارية

856
00:50:30,408 --> 00:50:32,274
بإمكاني التأكد إن كانت هناك
أي حركة حولنا

857
00:50:32,342 --> 00:50:35,004
لو كانوا يختبئون بالشجيرات
فسوف يقفزون للخارج

858
00:50:35,175 --> 00:50:37,475
كانت مكبرات الصوت
عبارة عن مهمة تجريبية

859
00:50:37,476 --> 00:50:38,741
لنرى إن كان بإمكاننا الإفلات منهم

860
00:50:38,808 --> 00:50:40,972
سوف تدخلون بكاميراتين، أليس كذلك؟

861
00:50:41,031 --> 00:50:42,029
ثلاث كاميرات

862
00:50:42,108 --> 00:50:44,471
المهمة الثانية
"أطلقنا عليها "السيمفونية الكاملة

863
00:50:44,542 --> 00:50:46,697
لنذهب إذاً بثلاث كاميرات

864
00:50:46,775 --> 00:50:48,138
أنت رقم 2، أنت 1

865
00:50:48,208 --> 00:50:49,571
أنا أفكّر برابعة

866
00:50:49,982 --> 00:50:53,773
جهّزنا كل الأحجار
مكبرات الصوت، الكاميرات المائية

867
00:50:54,198 --> 00:50:56,999
لديهم غواصون، ويقومون بالمسح

868
00:50:57,075 --> 00:50:59,007
يبحثون عن أي شيء في قاع الخليج

869
00:50:59,076 --> 00:51:01,304
لا نريدهم أن يجدوا الكاميرات المائية

870
00:51:01,683 --> 00:51:03,964
بمجرد وصولكم إلى هنا، ستكونون بأمان
المكان مُظلِم

871
00:51:04,000 --> 00:51:06,072
"هذه اللافتة الأولى التي تقول: "لا تدخل

872
00:51:06,582 --> 00:51:08,039
لا نعرف ماذا تقول -
"خطر" -

873
00:51:08,109 --> 00:51:08,934
ليست لدينا أدنى فكرة عمّا تقوله

874
00:51:09,009 --> 00:51:10,575
"ربما تقول "مرحباً بكم في تايجي

875
00:51:10,643 --> 00:51:12,672
"استمتعوا بموقعنا الأثري الخلاب"

876
00:51:12,742 --> 00:51:14,873
أردت الحصول على تجربة ثلاثية الأبعاد

877
00:51:14,943 --> 00:51:17,174
عمّا يحدث في تلك البحيرة

878
00:51:17,456 --> 00:51:19,773
أردت سماع كل شيء تفعله الدلافين

879
00:51:19,842 --> 00:51:21,767
كل شيء يقوله الصيادون

880
00:51:22,571 --> 00:51:25,774
لم يكن هدفنا إظهار المذبحة فحسب

881
00:51:25,843 --> 00:51:29,434
أردنا التقاط شيء
بإمكانه أن يدفع الناس للتغيير

882
00:51:30,943 --> 00:51:37,574
هذا الأسبوع، دوّى الصوت الناعم الحزين للحوت الأحدب
في ميدان "تريفالجر" بلندن

883
00:51:33,636 --> 00:51:38,631
<font color="#FFFF00" >"لـنـدن - 1971"

884
00:51:37,643 --> 00:51:41,767
حيث طالب آلاف المتظاهرون بوضع حد لقتل الحيتان

885
00:51:41,843 --> 00:51:44,341
...في الستينات، عندما لم تُحرّك الوكالة الدولية ساكناً

886
00:51:44,410 --> 00:51:46,371
بخصوص مذبحة الحيتان الكبيرة

887
00:51:46,444 --> 00:51:47,867
(كان رجلاً واحداً، (روجير باين

888
00:51:47,867 --> 00:51:49,803
هو الذي ساعد
"في تأسيس حركة "أنقذوا الحيتان

889
00:51:49,844 --> 00:51:52,668
بكشفه للعالم أن تلك الحيوانات كانت تغنّي

890
00:51:52,743 --> 00:51:53,819
كان ذلك عميقاً للغاية

891
00:51:54,153 --> 00:51:57,724
ساعدت تسجيلات أغاني الحيتان
في إشعال الثورة البيئية الأولى في العالم

892
00:51:57,810 --> 00:52:00,267
خرج متظاهروا حركة "أنقذوا الحيتان" اليوم أيضاً

893
00:52:00,344 --> 00:52:02,752
وهم مصممون أن يروا شيئاً يُنَفذ بخصوصها

894
00:52:02,753 --> 00:52:06,904
في ذلك الوقت
حوالي 33,000 حوت كانوا يقتلون سنوياً

895
00:52:07,577 --> 00:52:12,100
<font color="#FFFF00" >تمكّنا من خفض العدد إلى 330
<font color="#FFFF00" >واحد بالمائة من تلك الكمية

896
00:52:12,790 --> 00:52:15,541
والنسبة تزداد الآن مجدداً

897
00:52:15,611 --> 00:52:18,772
لابد أن يظهر جيل جديد
كي يُكمل المسيرة

898
00:52:18,844 --> 00:52:21,169
هناك الكثيرون أمثال
(ريك أوباري) و(روجر باين)

899
00:52:21,245 --> 00:52:23,439
ولكنهم في الستينيات والسبعينات الآن

900
00:52:23,510 --> 00:52:25,500
...ولا يوجد الكثير من الناس بالخارج

901
00:52:25,619 --> 00:52:28,216
مستعدون للبدء من حيث توقفوا همّ

902
00:52:36,955 --> 00:52:38,871
هذا الكابل يغطس ببطء

903
00:52:37,312 --> 00:52:41,108
<font color="#FFFF00" >المهمّة الأولى
<font color="#FFFF00" >زرع مكبرات الصوت

904
00:52:38,884 --> 00:52:40,103
إنه يغطس، ولكنه بطئ جداً

905
00:52:40,178 --> 00:52:41,806
لذا وضعت عليه بعض الأثقال

906
00:52:41,879 --> 00:52:44,774
سنقوم بتوصيل مُكبّري الصوت هذين به

907
00:52:45,545 --> 00:52:47,109
هناك شيء آخر

908
00:52:47,145 --> 00:52:48,908
قمت بإزالة جميع الملصقات ماعدا هذا

909
00:52:50,045 --> 00:52:51,009
"من فضلك أعده جافاً"

910
00:52:51,009 --> 00:52:52,371
أجل، لنزل ذلك الملصق

911
00:52:52,445 --> 00:52:53,433
يا إلهي

912
00:52:54,511 --> 00:52:59,807
033-224-5000

913
00:53:00,812 --> 00:53:04,005
هذا رقم الهاتف النقال
"للسفارة الأمريكية في "طوكيو

914
00:53:03,469 --> 00:53:07,465
<font color="#FFFF00" >(بروك إتكين)
<font color="#FFFF00" >مُصوِّر

915
00:53:04,730 --> 00:53:08,726
بالإضافة إلى رقمي هاتفينا الآخرين

916
00:53:09,279 --> 00:53:12,134
في حالة حدوث ما نخشاه

917
00:53:15,045 --> 00:53:17,806
عندما غادرنا
غرفة الفندق بتحفّظ شديد

918
00:53:18,891 --> 00:53:23,102
أربعة أو خمسة أشخاص
يرتدون السواد برفقة معدات التصوير

919
00:53:23,179 --> 00:53:24,906
اخترنا توقيتاً مناسباً تماماً

920
00:53:24,980 --> 00:53:26,673
نعرف متى ينتبه الحرّاس

921
00:53:26,746 --> 00:53:29,211
نعرف مدى بُعد الشرطة خلفنا

922
00:53:29,632 --> 00:53:32,928
نعرف كم سيتطلب الشرطة
للحضور من القرية المجاورة

923
00:53:33,512 --> 00:53:35,504
أعتقد أنها كانت
أكثر ليلة مخيفة في حياتي

924
00:53:35,580 --> 00:53:39,036
فقد ظللنا مستيقظين عدّة أيام نستعد لهذا

925
00:53:39,765 --> 00:53:40,873
إذا كُشف أمرنا هناك

926
00:53:40,910 --> 00:53:43,138
هناك أماكن قليلة للغاية للاختباء

927
00:53:54,944 --> 00:53:56,668
لنذهب يا رفاق

928
00:53:57,987 --> 00:53:59,348
(لوي)، هنا (سايمون)

929
00:53:59,639 --> 00:54:01,682
سوف نصعد إلى الممرّ، هل هذا مُتاح؟

930
00:54:04,888 --> 00:54:05,685
أجل، تقدّموا

931
00:54:06,254 --> 00:54:07,153
ماندي) أولاً)

932
00:54:07,921 --> 00:54:08,663
عُلِم

933
00:54:15,838 --> 00:54:18,147
تشارلز)، سوف أتقدّم باتجاه الصخرة الكبيرة)

934
00:54:19,286 --> 00:54:20,704
عُلِم

935
00:54:27,474 --> 00:54:28,770
تخطيتُها، المكان خالِ

936
00:54:37,202 --> 00:54:39,029
الضوء ساطِع للغاية

937
00:54:39,130 --> 00:54:40,831
أبقِ الضوء مطفئاً قدر استطاعتك

938
00:54:41,638 --> 00:54:43,465
هل ترى هذا؟
يمكنك الرؤية حتى المرفأ

939
00:54:58,943 --> 00:55:00,836
أبقِ الضوء لأسفل

940
00:55:01,258 --> 00:55:02,510
!أبقه لأسفل

941
00:55:16,731 --> 00:55:19,504
لوي)، هل يمكنك التأكُّد بالكاميرا الحرارية؟)

942
00:55:19,755 --> 00:55:22,902
يبدو أنه غطس لتوه؟ هل هذا صحيح؟

943
00:55:28,560 --> 00:55:30,718
لحظة... انتظروا، ما هذا؟

944
00:55:31,293 --> 00:55:34,423
رأيت جسمين، يشعان حرارة، على الشاشة

945
00:55:34,835 --> 00:55:37,013
على الطريق المواجه لي، عند المنعطف

946
00:55:38,424 --> 00:55:40,955
حسناً، نعتقد أن هناك شخصين يلاحقاننا الآن

947
00:55:41,248 --> 00:55:42,059
ابقوا هادئين فحسب

948
00:55:42,576 --> 00:55:43,851
هل هناك أحدٌ واقف؟

949
00:55:44,703 --> 00:55:45,213
ماذا؟

950
00:55:45,365 --> 00:55:46,991
هل هناك أحدٌ واقف هناك؟

951
00:55:47,219 --> 00:55:49,327
حسناً، هناك ضوء مصباح
قادم باتجاه الطريق إلى هنا

952
00:55:50,114 --> 00:55:51,544
يبدو الأمر مشوّقاً

953
00:55:52,212 --> 00:55:53,590
هل رأيت أحداً على هذا الجانب؟

954
00:55:54,017 --> 00:55:55,586
لقد رأيتُ ضوء مصباح بالتأكيد

955
00:55:56,374 --> 00:55:57,017
!لنذهب

956
00:55:58,511 --> 00:55:59,744
اخرجوا من هناك

957
00:56:00,112 --> 00:56:01,264
اخرجوا من هناك الآن

958
00:56:02,043 --> 00:56:04,418
جهاز الصوت في الماء

959
00:56:04,715 --> 00:56:05,810
ابقوا مكانكم

960
00:56:07,641 --> 00:56:09,282
(اتّصل بـ(جو

961
00:56:09,317 --> 00:56:10,145
!(جو)

962
00:56:10,154 --> 00:56:12,275
عُلِم، أنا في الطريق، دقيقتان

963
00:56:13,119 --> 00:56:15,438
الحرّاس يتحرّكون

964
00:56:16,327 --> 00:56:17,969
لنذهب، لنذهب

965
00:56:18,216 --> 00:56:19,858
نحن أسفل الدرج عند النفق

966
00:56:21,365 --> 00:56:22,094
جو)، هل هذا أنت؟)

967
00:56:22,095 --> 00:56:23,095
إنه هو

968
00:56:24,012 --> 00:56:25,250
هو هو ذا، اذهبوا

969
00:56:31,118 --> 00:56:32,344
اذهب، هيا

970
00:56:33,452 --> 00:56:35,111
هيا، لنذهب من هنا

971
00:56:36,218 --> 00:56:37,740
!بحقّ السماء

972
00:56:39,052 --> 00:56:40,376
أحسنتم عملاً

973
00:56:41,295 --> 00:56:42,247
يا إلهي

974
00:56:43,685 --> 00:56:45,548
مائة بالمائة من الأشخاص داخل السيارة

975
00:56:46,375 --> 00:56:47,107
إنها ليلة سعيدة

976
00:56:47,185 --> 00:56:48,480
كانت ليلة سعيدة

977
00:56:51,727 --> 00:56:53,919
كانت حركة غريبة

978
00:56:53,921 --> 00:56:57,356
في منتصف الليل، قُبيل الصباح... شخصٌ مُقنّع

979
00:56:57,418 --> 00:56:58,406
أنا؟

980
00:56:58,442 --> 00:56:59,436
"عضو في "أو بي إس

981
00:56:59,441 --> 00:57:00,781
لا أدري

982
00:57:00,852 --> 00:57:01,942
لا أدري

983
00:57:02,019 --> 00:57:03,042
ليس أنا

984
00:57:03,336 --> 00:57:05,050
في منتصف الليل، أنا نائم

985
00:57:06,682 --> 00:57:11,088
يقول أنّه لا يدري لأنه كان نائماً

986
00:57:11,090 --> 00:57:14,654
ربما الشخص عضو في "أو بي إس"، أعتقد

987
00:57:14,654 --> 00:57:15,248
لا أدري

988
00:57:15,253 --> 00:57:16,848
"أنا لا أتحدث بالنيابة عن "أو بي إس

989
00:57:16,919 --> 00:57:19,510
يمكنني التحدث عن (ريك أوباري) فحسب

990
00:57:19,586 --> 00:57:22,643
لا يمكنني التحدث
عن أي شخص آخر غير نفسي

991
00:57:22,720 --> 00:57:24,810
في منتصف الليل، أنا نائم

992
00:57:25,277 --> 00:57:25,946
كلا، كلا

993
00:57:26,029 --> 00:57:27,561
...ولكن، عضو "أو بي إس" الآخَر

994
00:57:27,563 --> 00:57:29,015
لا أدري

995
00:57:30,119 --> 00:57:31,379
"أنا لست "أو بي إس

996
00:57:31,453 --> 00:57:32,647
لست "أو بي إس"، كلاّ

997
00:57:32,681 --> 00:57:34,346
ليست لديك صِلة بـ"أو بي إس"؟

998
00:57:34,381 --> 00:57:35,744
حسناً، أنا أجري المقابلات

999
00:57:35,820 --> 00:57:37,266
أي شخص يود التحدث إليّ

1000
00:57:37,413 --> 00:57:39,141
سوف أتحدّث معه

1001
00:57:39,220 --> 00:57:42,073
إذا أرادت "أو بي إس" التحدّث إلىّ
سأتحدث معهم

1002
00:57:42,087 --> 00:57:43,351
أنا أتحدث مع أيّ شخص

1003
00:57:43,373 --> 00:57:44,830
عن تسمم الزئبق

1004
00:57:46,039 --> 00:57:48,134
إنه يفتح موضوع الزئبق مجدداً

1005
00:57:48,354 --> 00:57:49,546
شكراً لك -
حسناً -

1006
00:57:49,620 --> 00:57:50,983
شكراً جزيلاً على وقتك

1007
00:57:51,053 --> 00:57:52,985
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1008
00:58:03,120 --> 00:58:06,643
أعتقد أن أكثر شيء مروّع
بخصوص الغوص في تلك الليلة

1009
00:58:06,921 --> 00:58:08,709
...هو أنه كان بإمكانك سماعهم

1010
00:58:08,787 --> 00:58:11,082
يتواصلون مع بعضهم البعض

1011
00:58:11,341 --> 00:58:14,284
وأنت تعرف أنه بحلول الصباح التالي
ستكون تلك نهاية الأمر

1012
00:58:14,791 --> 00:58:16,789
سيتم إسكاتهم للأبد

1013
00:58:19,554 --> 00:58:22,717
إنهم يحاولون دائماً التواصل معنا

1014
00:58:22,788 --> 00:58:23,951
وهذا من الصعب تفسيره

1015
00:58:23,954 --> 00:58:24,942
ولكن عندما تعيش معهم

1016
00:58:25,021 --> 00:58:27,652
مثلما فعلت أنا
في مسلسل (فليبر) ليلاً ونهاراً

1017
00:58:28,212 --> 00:58:30,619
كنت أستطيع قراءة لغة الجسد تلك

1018
00:58:36,822 --> 00:58:38,253
...يغزوك إحساس عميق

1019
00:58:38,321 --> 00:58:41,753
عند التواجد تحت الماء مع حيوان كهذا

1020
00:58:41,822 --> 00:58:46,285
كعالِم، أنا مُدرّب لفهم الذكاء كمعايير حسيّة

1021
00:58:43,858 --> 00:58:49,021
<font color="#FFFF00" >(د. (جون بوتر
<font color="#FFFF00" >متخصص بالأصوات المائية

1022
00:58:46,355 --> 00:58:48,949
استخدام الأدوات، العمليات الإدراكية، وهكذا

1023
00:58:49,022 --> 00:58:54,811
كإنسان، عندما أرى دولفيناً ينظر إليّ، ويتعقبني بعينيه

1024
00:58:54,888 --> 00:58:57,410
وأنظر في عينيّ ذلك الحيوان

1025
00:58:57,488 --> 00:59:02,445
هناك شعور إنساني، لا يمكن معه إنكار
أنني أتعامل مع كائن ذكي

1026
00:59:04,788 --> 00:59:08,276
...احتار العِلم لسنوات في إيجاد طريقة للتحدث

1027
00:59:08,356 --> 00:59:10,379
مع أذكى المخلوقات على سطح الأرض

1028
00:59:10,456 --> 00:59:11,887
والذين قد لا يكونوا البشر

1029
00:59:11,955 --> 00:59:13,352
...مجموعة صغيرة من العلماء

1030
00:59:13,422 --> 00:59:15,452
...مصممة على معرفة إن كان البشر والدلافين

1031
00:59:15,523 --> 00:59:17,379
يمكن أن يتعلموا كيفية التحدث
إلى بعضهم البعض

1032
00:59:17,456 --> 00:59:21,852
نحن ندفع مليارات الدولارات
لإرسال الإشارات إلى الفضاء

1033
00:59:21,923 --> 00:59:23,754
...ولدينا صنف هنا

1034
00:59:23,823 --> 00:59:27,585
من الممكن أن يكون أذكى منّا

1035
00:59:36,457 --> 00:59:39,209
تفهم الدلافين كيف تتلاعب بالمواقف

1036
00:59:39,209 --> 00:59:40,507
كيف تتّصل بالناس

1037
00:59:40,707 --> 00:59:43,915
كيف تبتكر من وحي خيالها

1038
00:59:45,690 --> 00:59:48,647
...يدهشني أحياناً أنّ اللغة الوحيدة

1039
00:59:48,724 --> 00:59:50,882
التي تُعلّم للدلافين على نحو كبير

1040
00:59:50,957 --> 00:59:52,980
هي نسخة من لغة الإشارة الأمريكية

1041
00:59:53,056 --> 00:59:54,453
والتي تُستخدم فيها الأيدي

1042
00:59:54,523 --> 00:59:56,284
لديك العديد من الإشارات الرائعة

1043
00:59:56,357 --> 00:59:59,152
ويستخدم الناس أيديهم
لإعطاء رسائل للدلافين

1044
01:00:00,724 --> 01:00:02,781
ولكن هذا عدم إدراك جيد للأمر

1045
01:00:02,857 --> 01:00:04,947
لأن الدلافين لا تملك أيدي

1046
01:00:05,024 --> 01:00:07,956
لذا فإنها في حقيقة الأمر
طريقة متوحدة الاتجاه

1047
01:00:08,024 --> 01:00:12,454
:ويأتي أحد العلماء ليقول
"لدينا شيء كي نعلمّه لهم أو نتحكم بهم"

1048
01:00:12,724 --> 01:00:15,747
ربمّا يجدر بنا
أن نبحث عمّا قد يقدموه هم لنا

1049
01:00:18,458 --> 01:00:20,980
الأمر لا يتعلق بالذكاء

1050
01:00:21,381 --> 01:00:23,716
ولكن الإدراك

1051
01:00:23,791 --> 01:00:28,223
عندهم وعي بالذات، مثل البشر تماماً

1052
01:00:28,291 --> 01:00:30,120
هذا يعني أنه عندما ننظر إلى المرآة

1053
01:00:30,191 --> 01:00:33,123
فإننا نعرف بالتحديد ما الذي ننظر إليه

1054
01:00:33,948 --> 01:00:37,283
لا أعتقد أن الصيادين هنا يدركوا ذلك

1055
01:00:42,125 --> 01:00:43,715
عندما يكونون في كهف القتل ذاك

1056
01:00:44,313 --> 01:00:46,916
وأطفالهم يُذبحون أمام أعينهم

1057
01:00:46,992 --> 01:00:48,582
إنهم يدركون ذلك

1058
01:00:48,658 --> 01:00:52,885
يمكنهم توقُّع ما سيحلّ بهم

1059
01:01:17,514 --> 01:01:19,012
إنه صوت مخيف، أليس كذلك؟

1060
01:01:20,534 --> 01:01:23,259
كل الدلافين التي نسمعها الآن ستموت

1061
01:01:23,260 --> 01:01:25,610
غداً ستأتي مجموعة أخرى لتحلّ محلّهم

1062
01:01:38,426 --> 01:01:42,790
"أوّل مرة ذهبت فيها إلى "تايجي
كانت في عام 1980

1063
01:01:42,860 --> 01:01:46,223
<font color="#FFFF00" >وكنت قد زرت "إيكي" قبلها بعام

1064
01:01:46,951 --> 01:01:50,316
إيكي" هي مقصد سياحي عند اليابانيين"

1065
01:01:50,393 --> 01:01:56,120
والتي اشتهرت بأبشع مذابح الدلافين

1066
01:01:56,194 --> 01:01:59,819
الآلاف منهم قد يُقتلوا في يوم واحد

1067
01:02:03,893 --> 01:02:08,120
عُدتُ إلى "إيكي" منذ ثلاث سنوات

1068
01:02:08,511 --> 01:02:09,955
وليست لديهم أيّة دلافين

1069
01:02:11,040 --> 01:02:14,857
في حين كانت تتدافع بالآلاف
عند الساحل يوماً ما

1070
01:02:22,995 --> 01:02:24,756
!ويالسخرية القدر

1071
01:02:24,828 --> 01:02:29,226
...لكونِ تجارة الأسر العالمية مُربِحة للغاية

1072
01:02:29,295 --> 01:02:31,352
يودّون أن يشاركوا فيها

1073
01:02:31,989 --> 01:02:34,393
ولكن ليست لديهم أيّة دلافين

1074
01:02:36,128 --> 01:02:38,320
لابد أن يحصلوا على الدلافين
من أجل متنزهات الدلافين

1075
01:02:38,605 --> 01:02:41,293
لذا يذهبوا لشرائهم من "تايجي" الآن

1076
01:02:43,729 --> 01:02:47,010
كل الحيتان التي عرفتها البشرية
تصبح معرضة للخطر

1077
01:02:47,010 --> 01:02:49,117
فقط بمرورها بالقرب من اليابان

1078
01:02:53,262 --> 01:02:57,660
"سألنا صيادي "تايجي
إن كان بإمكاننا شراء ذلك النشاط

1079
01:02:57,729 --> 01:03:00,490
بمعنى آخر، إذا تركتم القوارب
مربوطة إلى الرصيف

1080
01:03:00,943 --> 01:03:06,152
سندفع لكم نفس كمية المال التي ستكسبوها
"من قتل الدلافين في "تايجي

1081
01:03:06,330 --> 01:03:09,991
"...عادوا إلينا وقالوا: "الأمر لا يتعلق بالمال

1082
01:03:10,062 --> 01:03:13,221
"ولكنه يتعلق بمكافحة الآفات"

1083
01:03:13,439 --> 01:03:14,362
مكافحة الآفات

1084
01:03:14,363 --> 01:03:15,861
...بمعنى آخر

1085
01:03:16,762 --> 01:03:23,755
تخبرهم الحكومة أن الدلافين
تأكل أسماكاً أكثر من اللازم في المحيط

1086
01:03:27,341 --> 01:03:32,010
منذ 2003، تُورد اليابان أدلّة علمية تلقي اللوم
على الدلافين والحيتان لانخفاض مخزون الصيد العالمي

1087
01:03:32,801 --> 01:03:38,319
هذه ليست محاولة لإدانة الحيتان كأشخاص سيئين

1088
01:03:38,631 --> 01:03:43,391
ولكن لا يمكننا تجاهُل
أن معدل الصيد في تناقص مستمر

1089
01:03:44,163 --> 01:03:49,925
من الصُّعوبة بمكان أخذ هذا العرض التقديمي جدّياً

1090
01:03:47,110 --> 01:03:49,765
<font color="#FFFF00" >أسـتـرالـيــا

1091
01:03:49,997 --> 01:03:54,156
<font color="#FFFF00" >لابد أن أخبرك أنّه لدينا أدلة كافية

1092
01:03:54,230 --> 01:03:57,992
<font color="#FFFF00" >بأن الحيتان تستهلك كميّات هائلة من الأسماك

1093
01:03:58,063 --> 01:04:00,062
والتي يستهدفها الصيّادون أيضاً

1094
01:04:00,531 --> 01:04:04,027
...حكومة البرازيل تودّ أن تؤكد أنه بالنسبة إلينا

1095
01:04:04,045 --> 01:04:08,020
فهي بالطبع كميات هائلة
مما قد يوصف بالهراء البيولوجي

1096
01:04:08,098 --> 01:04:10,963
من الواضح أن مخزون الصيد في العالم يتناقص

1097
01:04:11,860 --> 01:04:13,928
والمتّهم الرئيسي هم البشر

1098
01:04:13,998 --> 01:04:16,520
ونحن لا نريد الاعتراف بذلك

1099
01:04:17,596 --> 01:04:23,381
<font color="#FFFF00" >"سوق تسوكيجي - طوكيو"
<font color="#FFFF00" >أكبـر سـوق أسمـاك في الـعالـم

1100
01:04:25,298 --> 01:04:29,287
نحن ننظر إلى المحيط
كمصدر غير محدود من الأطعمة البحرية

1101
01:04:29,365 --> 01:04:32,791
وأعتقد أننا نتعلم بعض الدروس القاسية بعدم صحّة ذلك

1102
01:04:36,431 --> 01:04:39,124
نحن نخرج الأسماك من المحيط بمعدّل رهيب

1103
01:04:39,198 --> 01:04:41,959
مما يؤدي إلى تآكل وتراجع البيئة البحرية الطبيعية

1104
01:04:42,032 --> 01:04:44,759
بشكل خطير، مما قد يؤدي إلى انهيارها

1105
01:04:48,911 --> 01:04:54,770
نُشر تقرير في مجلّة "ساينس" عام 2006
يتوقع انهيار المخزون الأسماك العالمي خلال أربعين سنة
وفقاً لمعدلات الاستهلاك الحالية

1106
01:04:58,299 --> 01:05:01,231
سبعون بالمائة من البشر، سبعة من بين عشرة أفراد

1107
01:05:01,299 --> 01:05:04,026
يعتمدون على الأطعمة البحرية كمصدر رئيسي للبروتين

1108
01:05:05,765 --> 01:05:09,197
إذا فقدنا طريقنا لأسماك البحر

1109
01:05:09,266 --> 01:05:15,764
سوف نتسبب بأكبر مشكلة صحية
واجهها البشر على الإطلاق

1110
01:05:21,033 --> 01:05:25,027
يتحكم اليابانيّون كُليّاً بسوق الأسماك في العالم

1111
01:05:25,027 --> 01:05:27,533
لديهم مشترون في كافة أنحاء العالم

1112
01:05:30,215 --> 01:05:33,664
إنّهم يصطادون أسماكهم
من مصدر في تناقص مستمرّ

1113
01:05:33,733 --> 01:05:35,348
...وأعتقد أن لديهم خوف حقيقي

1114
01:05:36,251 --> 01:05:37,837
بأن الغذاء قد ينفذ لديهم

1115
01:05:39,533 --> 01:05:43,760
ما التصرُّف المنطقي الوحيد
غير اصطياد الحيتان لاستبدالها؟

1116
01:05:45,233 --> 01:05:46,906
...الوكالة الدولية لصيد الحيتان

1117
01:05:47,481 --> 01:05:54,729
في واقع الأمر تقتُل المجتمعات الساحلية الصغيرة
"الصائدة للحيتان، مثل "تايجي

1118
01:05:55,187 --> 01:06:00,227
يحاول الوفد الياباني إلغاء قانون الوكالة الدولية
بمنع اصطياد الحيتان منذ عام 1986

1119
01:06:02,762 --> 01:06:06,513
في السنوات الأخيرة
اجتذبوا كتلة قويّة لتأييد التصويت

1120
01:06:06,800 --> 01:06:11,993
هذا المجلس عليه
أن يدرس الاقتراح المُقدّم بجدية

1121
01:06:09,870 --> 01:06:11,799
<font color="#FFFF00" >"سانت كيتس"

1122
01:06:12,067 --> 01:06:15,469
تود "دومينيكا" أن تثني على الوفد الياباني

1123
01:06:15,783 --> 01:06:17,723
ونحن نؤيد الاقتراح بقوة

1124
01:06:16,136 --> 01:06:17,401
<font color="#FFFF00" >"دومينيكا"

1125
01:06:17,800 --> 01:06:21,232
أنتيوجا وباربيودا" تؤيد ذلك التصريح بأكمله"

1126
01:06:21,301 --> 01:06:23,823
...هل لدينا أيّ قلق، أيّ تعاطف

1127
01:06:22,570 --> 01:06:25,764
<font color="#FFFF00" >"سانت لوسيا"

1128
01:06:23,901 --> 01:06:25,764
مع أزمة الشعب الياباني

1129
01:06:25,835 --> 01:06:28,665
هذه فرصة لمساعدة اليابان

1130
01:06:28,735 --> 01:06:31,928
"بإمكاننا مساعدة القضيّة اليابانية، ومواطني "تايجي

1131
01:06:32,002 --> 01:06:37,122
ولذلك نطالب الوكالة الدولية بإعطائهم أبسط حقوقهم

1132
01:06:37,122 --> 01:06:38,991
للبدء بصيد الحيتان

1133
01:06:39,068 --> 01:06:42,966
ومن هنا، تساند "سان كيتس ونيفس" ذلك الاقتراح

1134
01:06:43,035 --> 01:06:44,295
أشكرك سيدي الرئيس

1135
01:06:44,369 --> 01:06:49,427
...في رأيي، مرّ وقت كافٍ لاتخاذ القرار

1136
01:06:49,502 --> 01:06:54,991
بالسماح بزيادة أعداد الأصناف... أصناف محددة

1137
01:06:55,068 --> 01:06:56,260
والتي هي في تناقص

1138
01:06:56,335 --> 01:06:58,664
والبعض الآخر مقترب من الانقراض

1139
01:06:59,822 --> 01:07:02,963
هناك عدة أوجه
لاهتمام "أنتيوجا" بصيد الحيتان

1140
01:07:03,036 --> 01:07:06,368
أولها، أن الحكومة اهتمّت بقرار الصيد مؤخراً

1141
01:07:03,155 --> 01:07:07,474
<font color="#FFFF00" >(جون فولر)
<font color="#FFFF00" >المندوب السابق لأنتيوجا وباربودا

1142
01:07:06,435 --> 01:07:09,094
لأن الحكومة اليابانية دفعت لها نظير ذلك الاهتمام

1143
01:07:10,302 --> 01:07:12,699
...الحكومة اليابانية ووكالتها

1144
01:07:12,769 --> 01:07:16,166
يذهبون إلى الدول المُفلسة الصغيرة

1145
01:07:16,236 --> 01:07:18,367
ويقدموا إليهم مساعدات ماليّة

1146
01:07:18,488 --> 01:07:20,623
يقدموا إليهم ما يقتضيه الأمر

1147
01:07:20,702 --> 01:07:22,568
في البداية لحملهم على الانضمام إلى الوكالة الدولية

1148
01:07:22,684 --> 01:07:24,798
وعندما يصلوا هناك، أن يصوّتوا لليابان

1149
01:07:25,283 --> 01:07:29,064
هكذا يعمل صيد الحيتان
في القرن الحادي والعشرين

1150
01:07:29,136 --> 01:07:31,125
ما هي أنواع الحيتان التي تمر عبر "أنتيوجا"؟

1151
01:07:31,203 --> 01:07:33,196
...لدينا

1152
01:07:33,196 --> 01:07:34,029
...أعتقد أن المُفوّض قد يكون

1153
01:07:34,037 --> 01:07:35,493
أعتقد أن هناك بعض الحيتان الحدباء

1154
01:07:35,496 --> 01:07:36,892
أجل -
"تمرّ عبر "أنتيوجا -

1155
01:07:36,970 --> 01:07:40,461
لست متأكداً من التفاصيل
بخصوص الحيتان التي تمرّ عبر "أنتيوجا" حالياً

1156
01:07:40,471 --> 01:07:43,095
ولكن هناك حيتان
تمرّ عبر مياهنا من وقت لآخر

1157
01:07:43,169 --> 01:07:44,566
...رأيت فقط

1158
01:07:44,637 --> 01:07:47,966
تفاعلي الوحيد مع الحيتان
هو ما أراه على التلفزيون

1159
01:07:49,037 --> 01:07:54,333
الأمر واضح تماماً
لأي مشاهد ممعن النظر قليلاً

1160
01:07:50,722 --> 01:07:52,121
<font color="#FFFF00" >"الكاميرون"

1161
01:07:52,236 --> 01:07:54,219
<font color="#FFFF00" >"جرينادا"

1162
01:07:54,344 --> 01:07:55,938
<font color="#FFFF00" >"دومينيكا"

1163
01:07:55,973 --> 01:07:59,631
أنّهم باعوا كلمتهم مقابل القليل من الينّات

1164
01:08:02,037 --> 01:08:06,560
الحكومة اليابانيّة تدفع أتعابنا السنوية

1165
01:08:03,595 --> 01:08:08,590
<font color="#FFFF00" >(أثيرون مارتن)
<font color="#FFFF00" >المُمثل السابق لدومينيكا

1166
01:08:06,638 --> 01:08:08,798
للمشاركة في الوكالة الدولية لصيد الحيتان

1167
01:08:09,871 --> 01:08:11,799
الأمر ليس له علاقة بالغذاء

1168
01:08:11,871 --> 01:08:14,528
الأمر بكل بساطة كأنهم يقولون
"...صوّتّم من أجلنا"

1169
01:08:14,604 --> 01:08:16,735
"حسناً، لنعطكم شيئاً ترونه مقابل ذلك"

1170
01:08:16,805 --> 01:08:19,568
"شيئاً تستنفِعون به مقابل التصويت لنا"

1171
01:08:19,693 --> 01:08:20,964
"مُجمّعات الصيد"

1172
01:08:24,485 --> 01:08:27,497
ومن المثير للاهتمام
أن مجمّعات الصيد التي بُنيت من قِبَل اليابان

1173
01:08:24,721 --> 01:08:26,299
<font color="#FFFF00" >أنـتـيــوجــا

1174
01:08:26,518 --> 01:08:27,698
<font color="#FFFF00" >سان كيتس

1175
01:08:27,571 --> 01:08:29,459
باتت مهجورة الآن

1176
01:08:27,831 --> 01:08:30,328
<font color="#FFFF00" >دومـيـنيـكـا

1177
01:08:29,537 --> 01:08:33,128
لأنه ليس لها أدنى عِلاقة بالصيد

1178
01:08:33,205 --> 01:08:34,966
حصل جارٌ على بعض الحلوى

1179
01:08:35,038 --> 01:08:37,785
ويريد باقي الجيران بعضاً من الحلوى

1180
01:08:37,830 --> 01:08:40,266
كل الجزر الموجودة بالساحل الكاريبي الشرقي

1181
01:08:40,338 --> 01:08:42,163
سان كيتس، أنتيوجا، سان فنسنت، سان لوسيا

1182
01:08:42,181 --> 01:08:43,233
...جيرنادا، دومينيكا

1183
01:08:43,234 --> 01:08:45,665
لدينا جميعاً نفس صنف الحلوى

1184
01:08:46,839 --> 01:08:50,430
"في "دومينيكا
لدينا مجمّع للصيد تكلفته 22 مليون دولار

1185
01:08:50,505 --> 01:08:54,301
يستخدمه التجّار المحليون
لتخزين الدجاج المستورد

1186
01:08:57,338 --> 01:09:01,100
من المحزن أن نرى جزر الكاريبي الجميلة

1187
01:09:01,172 --> 01:09:04,764
تتحول إلى مواخير مُجهّزة لليابانيين

1188
01:09:06,872 --> 01:09:08,865
الأمر يتعارض مع المنطق

1189
01:09:09,039 --> 01:09:14,228
لماذا يُبقِي اليابانون
على تلك المهنة القديمة حتى الآن؟

1190
01:09:14,713 --> 01:09:19,495
خاصة بعد معرفة حقائق
مستويات الزئبق والملوّثات الأخرى في لحومها

1191
01:09:19,573 --> 01:09:22,338
قمتُ بزيارة اليابان
في وقت مُبكّر هذا العام

1192
01:09:22,406 --> 01:09:25,535
...ولاحظت وجود سبب غريب آخر

1193
01:09:25,606 --> 01:09:28,237
لموقع اليابان في الوكالة الدولية

1194
01:09:28,451 --> 01:09:31,534
هذا ليس له علاقة بالاقتصاد

1195
01:09:31,606 --> 01:09:34,094
وليس له علاقة حتى بالسياسة

1196
01:09:34,173 --> 01:09:36,866
...ولكنّه يتعلّق في الحقيقة

1197
01:09:36,940 --> 01:09:41,235
ببقايا مفهوم قديم عن الامبراطورية

1198
01:09:41,837 --> 01:09:46,770
سئموا من الغرب يملي عليهم أفعالهم
وكيف يفعلوه، ومتى يفعلوه

1199
01:09:46,840 --> 01:09:49,203
"حسناً، لن تجبرونا على التوقف بقتل الحيتان"

1200
01:09:50,743 --> 01:09:54,310
هناك شعور قومي
في غير محلّه في أماكن العمل

1201
01:09:54,340 --> 01:09:58,107
إنها صناعة مُدعّمة بشكل هائل
من دافعي الضرائب اليابانيين

1202
01:09:58,107 --> 01:09:59,905
وعندما تمتلك
...كل هذا الدعم في مكان ما

1203
01:09:59,974 --> 01:10:01,201
فأنت تُشجّع الفساد

1204
01:10:01,974 --> 01:10:06,269
"ولإبقاء هذا النزاع "الثقافي

1205
01:10:06,340 --> 01:10:09,296
..."بدأ صيادو الدلافين بـ"تايجي

1206
01:10:09,617 --> 01:10:12,704
بتوزيع لحوم الدلافين بالمجان على المدارس

1207
01:10:13,407 --> 01:10:15,770
يفعلون ذلك بغرض الدعاية

1208
01:10:15,841 --> 01:10:19,638
لم يخبرهم أحد أن لحم الغداء المجاني
...الذي يتناوله أولادهم

1209
01:10:19,707 --> 01:10:21,969
ملوّث بكميات كبيرة من الزئبق

1210
01:10:23,041 --> 01:10:24,920
..."هل أنت على دراية بخطة عمدة "تايجي

1211
01:10:25,047 --> 01:10:28,229
لتوزيع لحوم الدلافين في اليابان
على الأطفال اليابانيين؟

1212
01:10:29,974 --> 01:10:33,269
أعتقد أنّك أسأت الفهم بشكل صحيح

1213
01:10:33,668 --> 01:10:34,432
حقاً؟

1214
01:10:34,769 --> 01:10:36,833
أسأت الفهم تماماً

1215
01:10:37,738 --> 01:10:43,164
<font color="#FFFF00" >"عضوان في مجلس بلديّة "تايجي

1216
01:10:38,385 --> 01:10:43,349
<font color="#FFFF00" >يريد عمدة البلدة أن يُقدم
<font color="#FFFF00" >"لحوم الدلافين والحيتان المُصطادة في "تايجي

1217
01:10:43,780 --> 01:10:49,697
<font color="#FFFF00" >في غداء المدارس بكافة أنحاء الدولة

1218
01:10:50,575 --> 01:10:53,405
سجّل عضوان في مجلس البلدية شهادتهما

1219
01:10:53,475 --> 01:10:57,662
خاطروا، إن لم يكن بحياتهم
فبأسباب رزقهم، كي يتحدثوا علَناً

1220
01:10:57,971 --> 01:11:01,415
<font color="#FFFF00" >لديّ ولدان، أحدهما في السابعة
<font color="#FFFF00" >والآخر في الخامسة من عمره

1221
01:11:01,828 --> 01:11:04,348
<font color="#FFFF00" >الغداء المدرسي إجباري

1222
01:11:04,715 --> 01:11:07,974
<font color="#FFFF00" >لابدّ أن يأكلوا كلّ شيء

1223
01:11:08,513 --> 01:11:11,883
<font color="#FFFF00" >لو استُخدمت لحوم الدلافين في غداء المدارس

1224
01:11:11,984 --> 01:11:15,880
<font color="#FFFF00" >فسوف تجلب نتائج وخيمة

1225
01:11:20,743 --> 01:11:23,032
:هناك مثل في اليابان يقول

1226
01:11:23,068 --> 01:11:26,133
"المسمار الذي يبرز للخارج، لابدّ أن يُسحق لأسفل"

1227
01:11:26,210 --> 01:11:27,539
ولذلك فهي مشكلة حقيقية

1228
01:11:27,609 --> 01:11:30,666
أن تقف، ويتم ملاحظتك في اليابان

1229
01:11:31,876 --> 01:11:36,137
لا توجد أيّ حركة بيئية منظمة
...تعمل على تلك القضية

1230
01:11:36,210 --> 01:11:39,270
لها أيّ قدر من النفوذ في تلك الدولة

1231
01:11:39,943 --> 01:11:46,572
نحن نطرح في البيئة جميع أنواع الكيماويات
كالزئبق، الكادميوم والرصاص

1232
01:11:46,644 --> 01:11:51,076
...لدينا التزام
لدينا سلطة أخلاقية لفعل شيء بخصوص ذلك

1233
01:11:51,143 --> 01:11:52,233
...خلال بضع سنوات

1234
01:11:52,310 --> 01:11:54,105
قد ننظر للوراء، ونتعجب مما فعلناه

1235
01:11:54,561 --> 01:11:58,108
السماح باستهلاك المزيد والمزيد من أطنان اللحوم

1236
01:11:58,177 --> 01:11:59,938
لدينا التزام أخلاقي

1237
01:12:00,011 --> 01:12:02,772
وليس كما لو كنتم لا تعرفون بخصوصه

1238
01:12:02,844 --> 01:12:04,104
أنتم تعرفون بخصوصه

1239
01:12:05,577 --> 01:12:09,838
بالنسبة إلىّ، إما أن تكون ناشطاً، أو غير ناشط

1240
01:12:10,753 --> 01:12:11,703
أردتُ أن أصبح ناشطاً

1241
01:12:11,703 --> 01:12:13,609
أردت إيقاف هذا

1242
01:12:37,619 --> 01:12:38,714
المهمّة الثانية

1243
01:12:38,715 --> 01:12:42,413
المهمّة الثانية
السيمفونية الكاملة

1244
01:12:51,911 --> 01:12:53,433
أعرف تلك السيارة، هل تعرفها؟

1245
01:12:53,436 --> 01:12:55,759
رقمها 8335، أجل أتذكرها

1246
01:12:55,945 --> 01:12:58,467
أظن أننا قابلناها من قبل، أجل

1247
01:13:00,338 --> 01:13:01,634
هل تستطيع السير في خط مستقيم؟

1248
01:13:03,013 --> 01:13:04,774
إنهم يدورون خلفنا

1249
01:13:04,846 --> 01:13:06,277
لننفصل عنهم بسرعة

1250
01:13:06,345 --> 01:13:07,333
أسرع، أسرع

1251
01:13:08,095 --> 01:13:10,592
رقمها 766، إنّها الشرطة -
حقاً؟ -

1252
01:13:10,840 --> 01:13:12,558
كم سيارة منهم تلاحقنا؟

1253
01:13:12,684 --> 01:13:13,950
هل رأونا نتوقف؟

1254
01:13:14,109 --> 01:13:16,466
ريك)، هل يلاحقوك؟ هل بإمكانك رؤيتهم؟)

1255
01:13:16,467 --> 01:13:18,575
أجل، إنهم خلفي، حظّاً موفقاً

1256
01:13:19,811 --> 01:13:21,298
في طريقنا لنقطة الوصول

1257
01:13:21,920 --> 01:13:23,785
اثنان، واحد، اثنان، تحقّق

1258
01:13:24,272 --> 01:13:25,576
لنذهب، لنذهب

1259
01:13:34,667 --> 01:13:37,138
لوي)، نحن على الرصيف)
وفي انتظارك لتفحُّص المنطقة

1260
01:13:38,796 --> 01:13:40,285
لا أرى أحداً على الرصيف

1261
01:13:48,184 --> 01:13:49,627
ماندي)، يمكنكِ التقدّم)

1262
01:13:51,018 --> 01:13:52,191
تخطينا البوّابة الأولى

1263
01:13:53,207 --> 01:13:55,221
نحن في طريقنا للسياج الداخلي

1264
01:13:55,701 --> 01:13:57,639
لا تدخلوا قبل أن أخبركم

1265
01:13:59,292 --> 01:14:00,034
عُلِم

1266
01:14:03,728 --> 01:14:05,877
يبدو هذا الجانب خالياً حتى الآن

1267
01:14:10,092 --> 01:14:10,664
حسناً

1268
01:14:10,807 --> 01:14:12,453
في طريقنا للموقِع الأول

1269
01:14:18,057 --> 01:14:19,572
كيف حال (كيرك) و(ماندي)؟

1270
01:14:21,230 --> 01:14:23,001
ماندي) و(كيرك) في الماء)

1271
01:14:26,126 --> 01:14:27,336
كيف يُبلي (سايمون)؟

1272
01:14:29,020 --> 01:14:30,224
على ما يرام، الكاميرا الأولى تعمل

1273
01:14:31,336 --> 01:14:33,254
حسناً، سأبحث عن
مكان لوضع كاميرا على هذه الجانب

1274
01:14:37,558 --> 01:14:38,844
هل أنت بخير يا (لوي)؟

1275
01:14:40,333 --> 01:14:41,272
أكره الارتفاعات

1276
01:14:41,971 --> 01:14:43,616
يبدو هذا موقعاً جيّداً

1277
01:14:45,699 --> 01:14:47,488
الكاميرا تحت الماء جاهزة

1278
01:14:50,080 --> 01:14:50,953
يا رفاق، انتظروا لحظة

1279
01:14:53,325 --> 01:14:55,138
لوي)، ما الأمر؟)

1280
01:14:55,883 --> 01:14:57,060
رأيتُ شيئاً أعلى التلال

1281
01:14:59,212 --> 01:15:00,211
تبّـاً

1282
01:15:00,212 --> 01:15:02,010
ألغوا المُهمّة، ألغوا المُهمّة

1283
01:15:02,362 --> 01:15:03,552
ابقوا هادئين، ابقوا هادئين

1284
01:15:07,516 --> 01:15:08,799
أعتقد أنّه سنجاب

1285
01:15:09,154 --> 01:15:09,949
رائع جداً

1286
01:15:11,820 --> 01:15:13,543
حسناً، أنا في طريقي للموقع على الشاطئ

1287
01:15:16,286 --> 01:15:19,454
الأجواء مُريبة قليلاً
يمكنك أن تشعر بما يجري هنا بالتأكيد

1288
01:15:22,402 --> 01:15:23,954
خذ ما تحتاجه من الوقت

1289
01:15:25,702 --> 01:15:28,976
نحن جاهزون، أنا أُجهّز الكاميرا الأخيرة الآن

1290
01:15:31,307 --> 01:15:33,768
جميع الكاميرات في أماكنها، يمكننا الذهاب

1291
01:15:54,707 --> 01:15:55,706
ضعها على الطاولة

1292
01:16:01,442 --> 01:16:03,595
<font color="#FFFF00" >في "ميدواي - هاواي"، هل تعرفها؟

1293
01:16:03,596 --> 01:16:05,645
<font color="#FFFF00" >كنتُ أرى حيتان العنبر على مدّ الأُفق

1294
01:16:05,646 --> 01:16:07,021
<font color="#FFFF00" >مثل الدلافين تماماً

1295
01:16:08,918 --> 01:16:11,153
<font color="#FFFF00" >في الماضي كانت حيتان العنبر
كثيرة جداً مثل الدلافين

1296
01:16:11,155 --> 01:16:16,101
<font color="#FFFF00" >عندما كنتُ في تشيلي
<font color="#FFFF00" >كنت أرى الحيتان الزرقاء على مدّ الأُفق

1297
01:16:16,635 --> 01:16:19,734
<font color="#FFFF00" >كانت تشبه مجوعة من نباتات الخيزران
<font color="#FFFF00" >"هكذا كنّا نُسمّيها "أجمة الخيزران

1298
01:16:20,536 --> 01:16:28,190
<font color="#FFFF00" >أينما نظرت، ترى المحيط أسودا
<font color="#FFFF00" >كان مغطى بالحيتان الزرقاء، ذراعيّ أُنهِكا من قتلِهم

1299
01:16:28,894 --> 01:16:30,664
<font color="#FFFF00" >حيتان زرقاء؟ -
<font color="#FFFF00" >أجل -

1300
01:16:30,821 --> 01:16:33,252
<font color="#FFFF00" >عندما ذهبت إلى تشيلي في أمريكا الجنوبية
<font color="#FFFF00" >"كانت مثل "مكّة

1301
01:16:33,720 --> 01:16:37,626
<font color="#FFFF00" >جرّبتُ قتل الدلافين
<font color="#FFFF00" >ولكنها تختلف عن الدلافين، فهي ضخمة للغاية

1302
01:20:30,591 --> 01:20:36,080
شعرنا برعب جماعي
عندما بدأنا برؤية المشاهد

1303
01:20:36,545 --> 01:20:38,215
كانت مُروّعة

1304
01:20:41,458 --> 01:20:44,613
إنهم يفعلونها
تماماً كما فعلوها مع الحيتان الكبيرة

1305
01:20:44,692 --> 01:20:47,317
إنهم يذبحون كل ما تصل إليه أيديهم

1306
01:21:36,960 --> 01:21:39,221
لماذا لم يطلقوا سراحهم؟

1307
01:21:44,127 --> 01:21:48,422
أبقاني هذا السؤال ساهراً لمدة طويلة

1308
01:21:57,794 --> 01:21:59,487
رأيتهم يلدون الصغار

1309
01:21:59,560 --> 01:22:03,549
حرصت على تمريضهم عندما مرضوا

1310
01:22:05,024 --> 01:22:07,625
...لو كنت أعرف ما أعرفه الآن

1311
01:22:07,694 --> 01:22:09,246
لكنت وفّرت ما يلزم من المال

1312
01:22:09,247 --> 01:22:11,821
لشرائهم من حوض الأسماك
وإطلاق سراحهم

1313
01:22:11,821 --> 01:22:14,783
كان ذلك هو الشيء الأولى فعله

1314
01:22:15,351 --> 01:22:17,122
(كنت أشتري سيارة (بورش
جديدة كل سنة

1315
01:22:18,238 --> 01:22:24,021
ولكنّي كنت جاهلاً لأقصى ما يمكن
لأطول ما يُمكن

1316
01:22:24,361 --> 01:22:28,157
لم أفكّر في ذلك إلا بعدها بوقت طويل

1317
01:22:34,628 --> 01:22:35,488
...اسمعني جيداً

1318
01:22:35,644 --> 01:22:39,088
طرق القتل تم تطويرها جوهرياً

1319
01:22:39,162 --> 01:22:41,252
..."والصيادون في "تايجي

1320
01:22:41,328 --> 01:22:43,520
يستخدمون سكاكين مُصنّعة خصيصاً

1321
01:22:43,595 --> 01:22:46,856
يدخلونها إلى... العمود الفقري

1322
01:22:46,928 --> 01:22:49,792
فتموت أغلب الحيوانات في الحال

1323
01:22:49,862 --> 01:22:51,587
تموت في الحال؟ -
أجل -

1324
01:22:52,557 --> 01:22:54,693
...وإذا قُتلت بطريقة غير تلك

1325
01:22:54,809 --> 01:22:56,425
هل سيُعد ذلك وحشياً؟

1326
01:22:59,029 --> 01:23:02,622
كما أخبرتك
لا أحب التحدث عن القصص الفرضية؟

1327
01:23:02,696 --> 01:23:05,923
أود أن أريك مقطع فيديو شاهدته للتو

1328
01:23:30,963 --> 01:23:33,428
متى وأين التقطتم هذا؟

1329
01:23:41,707 --> 01:23:43,780
<font color="#FFFF00" >...جميع الدول الصائدة للحيتان

1330
01:23:44,204 --> 01:23:46,146
<font color="#FFFF00" >...أثبتت أنّها

1331
01:23:46,147 --> 01:23:49,301
<font color="#FFFF00" >طوّرت طرُق القتل ووقت الوفاة

1332
01:23:52,516 --> 01:23:59,840
<font color="#FFFF00" >وفي بلدي على سبيل المثال
<font color="#FFFF00" >تمّ تقصير وقت الوفاة عاماً بعد عام

1333
01:24:00,643 --> 01:24:06,043
<font color="#FFFF00" >والآن تموت
<font color="#FFFF00" >أكثر من نصف الحيوانات في الحال

1334
01:24:06,969 --> 01:24:09,899
<font color="#FFFF00" >ونحن فخورون بهذه البينات
<font color="#FFFF00" >وهذا التطوّر

1335
01:25:03,465 --> 01:25:06,397
لابد أن أرى
نهاية ذلك الأمر في حياتي

1336
01:25:08,666 --> 01:25:12,655
حالياً، اهتمامي مُنصبّ
على تلك المساحة الضيقة من المياه

1337
01:25:12,732 --> 01:25:15,789
حيث تُرتكب تلك المذبحة

1338
01:25:16,336 --> 01:25:19,559
إن لم نوقف هذا، إن لم نعالج هذا

1339
01:25:19,633 --> 01:25:22,292
انسوا أمر القضايا الكبرى

1340
01:25:23,832 --> 01:25:25,161
لن يكون هناك أمل

1341
01:25:45,686 --> 01:25:51,720
(طُردَ (هيديكي مارونوكي
مُفوّض وكالة الصيد اليابانية من عمله عام 2008

1342
01:25:53,220 --> 01:25:58,744
أكّدت عيّنة أُخذت من شعره
إصابته بتسمم الزئبق

1343
01:26:03,823 --> 01:26:10,150
(تمّ إزالة الجندي (سبايس
من موقعه في الخليج

1344
01:26:16,230 --> 01:26:19,644
"أُزيلت لحوم الدلافين من غداء المدارس في "تايجي

1345
01:26:19,644 --> 01:26:25,138
بفضل جُهود عُضوَيّ مجلس البلدية هذين

1346
01:26:28,468 --> 01:26:32,337
"انسحبت "دومينيكا
مؤخراً من الوكالة الدولية

1347
01:26:32,740 --> 01:26:34,658
جمعت اليابان البلدان الآتية
:من أجل خطتها لصيد الحيتان

1348
01:26:34,660 --> 01:26:35,109
كمبوديا

1349
01:26:35,109 --> 01:26:35,658
كمبوديا، الإكوادور

1350
01:26:35,659 --> 01:26:36,258
كمبوديا، الإكوادور، إريتريا

1351
01:26:36,258 --> 01:26:36,857
كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو

1352
01:26:36,857 --> 01:26:42,387
كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو، كيريباتي

1353
01:26:37,457 --> 01:26:38,062
لاوس

1354
01:26:38,062 --> 01:26:42,387
لاوس، جزر المارشال

1355
01:26:48,300 --> 01:26:51,784
من المخطط أن تستمر
مذبحة الدلافين في "تايجي" كل سبتمبر

1356
01:26:51,820 --> 01:26:56,158
إلا إذا أوقفناها

1357
01:27:16,731 --> 01:27:19,095
- هناك مشهد أخير في نهاية الفيلم -

1358
01:27:20,094 --> 01:27:23,091
geniux :تمت الترجمة بواسطة

1359
01:30:21,541 --> 01:30:25,064
جميعاً هناك، أرونا جوازات سفركم

1360
01:30:25,911 --> 01:30:27,164
مرحباً، كيف حالك؟

1361
01:30:27,242 --> 01:30:28,832
تشرفتُ بمقابلتك

1362
01:30:42,063 --> 01:30:44,900
كنّا هناك من أجل الأطفال، كما ترى

