1
00:00:04,139 --> 00:00:24,795
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
 <font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:26,139 --> 00:00:32,095
<font color="#ffff00">|| الحدود ||</font>

3
00:02:35,639 --> 00:02:39,795
<font color="#ffff00">لقد أخرجنا هذا الصباح الجميل
.من أجل الترحيب بكِ</font>

4
00:02:43,880 --> 00:02:49,368
<font color="#ffff00">لفد جئنا جميعاً بكل فرح
.وسرور لكي نهنئكِ</font>

5
00:02:51,590 --> 00:02:57,010
<font color="#ffff00">الشمس تبدأ بالشروق ونور
.النهار يُنير فوقنا</font>

6
00:03:00,992 --> 00:03:04,222
<font color="#ffff00">،إنها تشرق في الصباح
.ونحن نرى الفجر بالفعل</font>

7
00:03:15,431 --> 00:03:17,150
<font color="#ffff00">.عيد ميلاد سعيد، يا أمي</font>

8
00:03:21,303 --> 00:03:22,693
<font color="#ffff00">ألِمَ أرعبتكِ؟</font>

9
00:03:38,286 --> 00:03:39,293
<font color="#ffff00">.. جدي</font>

10
00:03:40,213 --> 00:03:41,754
<font color="#ffff00">لماذا تضع النبيذ هُناك؟</font>

11
00:03:42,956 --> 00:03:44,463
<font color="#ffff00">.لكي يكون لذيذاً</font>

12
00:03:45,104 --> 00:03:46,229
<font color="#ffff00">.مثل جدتكِ</font>

13
00:03:46,706 --> 00:03:48,775
<font color="#ffff00">توقف عن وضع النبيذ في
.اللحم، أيها العجوز</font>

14
00:03:47,694 --> 00:03:49,161
.مهلاً

15
00:03:49,268 --> 00:03:50,697
<font color="#ffff00">.(أدلفي للداخل، يا (أنجليكا</font>

16
00:03:50,924 --> 00:03:52,502
<font color="#ffff00">.قبل أن يفسدكِ هذا العجوز</font>

17
00:03:53,233 --> 00:03:54,866
.مهلاً، مهلاً

18
00:03:54,874 --> 00:03:55,881
<font color="#ffff00">ما الخطب؟</font>

19
00:03:59,896 --> 00:04:00,935
<font color="#ffff00">متى سوف ترحل؟</font>

20
00:04:02,256 --> 00:04:03,373
<font color="#ffff00">.مباشرةً بعد الإفطار</font>

21
00:04:05,311 --> 00:04:06,866
<font color="#ffff00">.أتمنى لو كان بمقدوري الذهاب معه</font>

22
00:04:07,061 --> 00:04:08,068
<font color="#ffff00">أأنتِ مجنونة؟</font>

23
00:04:08,617 --> 00:04:10,960
<font color="#ffff00">أنجليكا) لن تتمكن من عبور تلك)
.. الصحراء أبداً</font>

24
00:04:11,015 --> 00:04:14,367
<font color="#ffff00">،وإذا حاولتِ قطع كُل تلك المسافة
.سوف يؤذي الطفلة</font>

25
00:04:15,185 --> 00:04:17,255
<font color="#ffff00">ماذا لو رحل ولم يعد مُجدداً؟</font>

26
00:04:17,615 --> 00:04:19,376
<font color="#ffff00">.كلا، لن يرحل بعيداً في هذه المرة</font>

27
00:04:20,056 --> 00:04:21,985
<font color="#ffff00">إنه ذاهب للحصول على وظيفة
.جيدة</font>

28
00:04:22,806 --> 00:04:24,384
<font color="#ffff00">.إنه سيجني الكثير من المال</font>

29
00:04:24,994 --> 00:04:27,221
<font color="#ffff00">.أنتِ و(أنجليكا) ستنضمان معه</font>

30
00:04:27,673 --> 00:04:30,106
<font color="#ffff00">.وبعدها سيولد الطفل أثناء ذلك</font>

31
00:04:31,060 --> 00:04:32,204
<font color="#ffff00">.كُل شيء سيكون مثالياً</font>

32
00:04:33,771 --> 00:04:35,310
<font color="#ffff00">كيف تكونين واثقة هكذا؟</font>

33
00:04:36,044 --> 00:04:39,638
<font color="#ffff00">.لأني تكلمتُ بالفعل مع الرب حيال هذا
.وأنا والرب نحظى ببعض التفاهم</font>

34
00:04:40,225 --> 00:04:41,264
<font color="#ffff00">.أوه، حسناً، هذا جيد</font>

35
00:04:42,666 --> 00:04:44,540
<font color="#ffff00">.لا تسخرين، أيتها الفتاة الصغيرة</font>

36
00:04:46,283 --> 00:04:50,076
<font color="#ffff00">إذا لم تطلبين من الرب ما أنتِ
بحاجة إليه، فكيف ستحصلين عليه؟</font>

37
00:04:54,594 --> 00:04:56,061
.. أمي

38
00:04:56,240 --> 00:04:57,529
<font color="#ffff00">ماذا تطلبين من الرب؟</font>

39
00:04:58,392 --> 00:05:00,181
<font color="#ffff00">.. لأزور أحفادي</font>

40
00:05:01,054 --> 00:05:02,061
<font color="#ffff00">.في امريكا</font>

41
00:05:25,017 --> 00:05:27,852
<font color="#ffff00">،مع فائق أحترامي، يا سيدي
،فإنّك مازلت لم تخبرني</font>

42
00:05:28,579 --> 00:05:31,274
<font color="#ffff00">لماذا عليّ أن أصطحب هذا
الرجل؟</font>

43
00:05:36,269 --> 00:05:40,644
<font color="#ffff00">،والده كان يشبه والدك
.إنه كان صديق مقرب ليّ</font>

44
00:05:42,033 --> 00:05:45,402
<font color="#ffff00">،ذات مرة، كنتُ في موقف سيء
.أسوء مما أنت عليه الآن</font>

45
00:05:47,619 --> 00:05:49,335
<font color="#ffff00">.فقام والد (خوزيه) بمساعدتي</font>

46
00:05:50,514 --> 00:05:53,749
<font color="#ffff00">لقد طلب مني أن أساعده
.لكي يعبر الحدود</font>

47
00:05:57,119 --> 00:06:00,579
<font color="#ffff00">لهذا قلتُ لو إني أطلب منك
.لو كان بمقدوره السفر معك</font>

48
00:06:05,201 --> 00:06:07,548
<font color="#ffff00">إنه ليس من الجيد أن تكون
.في الصحراء لوحدك</font>

49
00:06:11,545 --> 00:06:13,264
<font color="#ffff00">.أعلم إنّك مُحق</font>

50
00:06:17,136 --> 00:06:20,489
<font color="#ffff00">.. لا تقلق يا (ميغيل)، بيننا نحن الأثنين</font>

51
00:06:21,418 --> 00:06:26,648
<font color="#ffff00">قريباً سيكون لدينا ما يكفي لكي
.تتمكن عائلتك من لّم شملها مُجدداً</font>

52
00:06:31,790 --> 00:06:32,798
<font color="#ffff00">،تّذكر</font>

53
00:06:33,742 --> 00:06:36,226
<font color="#ffff00">،لطالما الرجل يملك يديه</font>

54
00:06:38,402 --> 00:06:40,410
<font color="#ffff00">.فبوسعه أن يكسب لقمة العيش</font>

55
00:06:45,689 --> 00:06:46,774
<font color="#ffff00">.إنه شيء صحيح</font>

56
00:07:06,621 --> 00:07:07,895
<font color="#ffff00">.إنّكِ تبلين بلاءً حسنٌ</font>

57
00:08:55,134 --> 00:08:58,771
أأنتِ ذاهبة في نزهة؟

58
00:08:58,772 --> 00:09:00,473
.يبدو هكذا

59
00:09:00,474 --> 00:09:05,077
هل تريدين رفقة؟

60
00:09:05,078 --> 00:09:06,712
.ركبتك ليست على ما يُرام

61
00:09:06,713 --> 00:09:08,581
.إذاً، سأخذ الموسع

62
00:09:08,582 --> 00:09:11,249
."هذا الشيء يرعب "شادو
.إنّك تعرف هذا جيداً

63
00:09:13,786 --> 00:09:16,856
.تلك الأسطبلات بحاجة لبعض التنظيف

64
00:09:16,857 --> 00:09:18,758
إلا أن كنت تود أن تدفع
لأحدهم ليفعل ذلك؟

65
00:09:18,759 --> 00:09:22,528
.كلا، سأتولى ذلك

66
00:09:22,529 --> 00:09:24,997
أي طريق سوف تسلكينه؟

67
00:09:24,998 --> 00:09:27,533
.بمحاذاة الوادي

68
00:09:27,534 --> 00:09:29,769
لماذا دوماً تسلكين هذا الطريق اللعين؟

69
00:09:29,770 --> 00:09:32,939
ـ لأنه أفضل طريق
ـ أجل، بالفعل

70
00:09:32,940 --> 00:09:36,107
لهذا لا يُمكننا إبقاء المكسيكيين
.بعيداً عنه

71
00:09:42,615 --> 00:09:48,453
،إذا أريتُ أي مكسيكي للعين
.سأرسل له تحياتك

72
00:09:52,926 --> 00:09:54,727
هل أخذتِ اللاسلكي معكِ؟

73
00:09:54,728 --> 00:09:56,629
!أجل

74
00:09:56,630 --> 00:10:00,431
.لا تترك فنجان القهوة هُناك

75
00:10:15,082 --> 00:10:18,618
!سُحقاً، يا صاح
ما هذا بحق الجحيم؟

76
00:10:18,619 --> 00:10:20,686
ـ سنذهب للتصويب اليوم
ـ لتذهبوا

77
00:10:20,687 --> 00:10:22,188
.تعال معنا، أيها المغفل

78
00:10:22,189 --> 00:10:25,291
لا أود التصويب على شجر الصبّار
.معكما اليوم أيها الشاذين

79
00:10:25,292 --> 00:10:27,325
.إننا لن نصوب على الصبّار اليوم

80
00:10:33,032 --> 00:10:37,302
ـ هيّا
ـ أيها الداعر

81
00:11:35,648 --> 00:11:36,656
<font color="#ffff00">.هلم بنا</font>

82
00:11:38,365 --> 00:11:39,654
<font color="#ffff00">.أعطني شارباً</font>

83
00:11:40,677 --> 00:11:42,523
<font color="#ffff00">.لقد أخبرتك أن تحضر المزيد معك</font>

84
00:11:43,474 --> 00:11:45,013
<font color="#ffff00">.أعطني المزيد وحسب</font>

85
00:11:47,235 --> 00:11:50,544
<font color="#ffff00">إسمع يا فتى، هل تعلم أن الناس
تموت هُنا عندما لا يكون لديها ماء؟</font>

86
00:11:51,485 --> 00:11:53,477
<font color="#ffff00">.لذا، يُستحسن أن تعطيني شراباً</font>

87
00:11:56,203 --> 00:11:57,203
<font color="#ffff00">.هيّا</font>

88
00:11:58,914 --> 00:11:59,922
<font color="#ffff00">.أرجوك</font>

89
00:12:15,312 --> 00:12:16,328
<font color="#ffff00">.أعطني المزيد</font>

90
00:12:16,523 --> 00:12:17,523
<font color="#ffff00">.هذا كُل شيء</font>

91
00:12:32,720 --> 00:12:33,736
<font color="#ffff00">.إنّك غبي</font>

92
00:12:35,112 --> 00:12:36,130
<font color="#ffff00">ماذا؟</font>

93
00:12:36,979 --> 00:12:38,489
<font color="#ffff00">.سوف تشعر في العطش لاحقاً</font>

94
00:12:40,207 --> 00:12:44,335
<font color="#ffff00">نحن في أمريكا، يا رفيقي، وأنا ضمآن
.الآن، ويجب أن أروي ضمأي الآن</font>

95
00:12:49,015 --> 00:12:50,297
<font color="#ffff00">لماذا فعلت هذا؟</font>

96
00:12:51,203 --> 00:12:52,234
<font color="#ffff00">ماذا؟</font>

97
00:12:52,281 --> 00:12:53,916
<font color="#ffff00">.ترمي نفايتك على الأرض</font>

98
00:12:55,223 --> 00:12:57,725
<font color="#ffff00">أملئها ببعض الماء وسأقوم
.يحملها، يا رفيقي</font>

99
00:13:09,918 --> 00:13:11,074
<font color="#ffff00">إلى أين ذاهب، يا رجل؟</font>

100
00:13:44,728 --> 00:13:45,744
<font color="#ffff00">.صباح الخير</font>

101
00:13:47,009 --> 00:13:49,337
<font color="#ffff00">ـ ماذا سنفعل بحق الجحيم؟
ـ أهدأ</font>

102
00:13:50,192 --> 00:13:52,790
<font color="#ffff00">ـ تباً، هل ستطلق النار علينا؟
ـ أهدأ</font>

103
00:13:53,521 --> 00:13:54,560
<font color="#ffff00">هل تريدان ماء؟</font>

104
00:13:58,069 --> 00:13:59,139
<font color="#ffff00">.على مهلك</font>

105
00:13:59,273 --> 00:14:00,405
<font color="#ffff00">.تهذب</font>

106
00:14:04,310 --> 00:14:07,179
.شكراً لكِ جزيلاً

107
00:14:07,180 --> 00:14:09,315
.على الرحب والسعة

108
00:14:09,316 --> 00:14:11,550
ما اسمه؟

109
00:14:11,551 --> 00:14:13,384
هل تتكلم الإنجليزية؟

110
00:14:16,957 --> 00:14:18,791
."أسمه "شادو

111
00:14:18,792 --> 00:14:20,492
."شادو"

112
00:14:20,493 --> 00:14:22,293
.لا بأس

113
00:14:25,692 --> 00:14:29,044
<font color="#ffff00">هل جئتم إلى هُنا باحثين عن
عمل أم عابرين سبيل؟</font>

114
00:14:29,969 --> 00:14:31,803
.أجل، أجل، عمل

115
00:14:31,985 --> 00:14:37,946
<font color="#ffff00">بوسعي أن أفعل أي شيء، أنا نجار، ولدينا
،خبرة في رعاية الماشية، والرسم، والخراسة</font>

116
00:14:40,284 --> 00:14:41,307
<font color="#ffff00">هل تفهمين؟</font>

117
00:14:43,089 --> 00:14:45,449
<font color="#ffff00">.أجل، فأني تعلمتُ البعض من كلامكم</font>

118
00:14:47,281 --> 00:14:50,328
<font color="#ffff00">.يبدو إنّك معتاد على العمل بجد</font>

119
00:14:50,664 --> 00:14:53,344
<font color="#ffff00">أجل، إننا نعمل بجد في كُل
.يوم، يا سيدتي</font>

120
00:14:56,592 --> 00:15:00,741
<font color="#ffff00">،إذا أتبعت هذا الطريق مباشرةً
.بالنهاية ستصل إلى الطريق السريع</font>

121
00:15:03,348 --> 00:15:08,625
<font color="#ffff00">فتجد هُناك شاحنة من أجل الرجال
.الذين لديهم الرغبة بالعمل بجد كُل يوم</font>

122
00:15:13,906 --> 00:15:17,562
<font color="#ffff00">أأنتِ واثقة إنه ليس هُناك أيّ
عمل نفعله لكِ؟</font>

123
00:15:18,083 --> 00:15:20,351
.أوه

124
00:15:21,216 --> 00:15:23,881
<font color="#ffff00">أن زوجي يحب أن يعمل الأشياء
.بطريقته الخاصة</font>

125
00:15:27,009 --> 00:15:28,110
<font color="#ffff00">.إنه مثلك</font>

126
00:15:29,392 --> 00:15:30,978
<font color="#ffff00">.يعمل بجد في كُل يوم</font>

127
00:15:31,976 --> 00:15:33,421
<font color="#ffff00">.يبدو إنه رجل صالح</font>

128
00:15:34,999 --> 00:15:36,234
.أجل

129
00:15:36,485 --> 00:15:37,844
<font color="#ffff00">.إنه رجل صالح</font>

130
00:15:39,782 --> 00:15:41,149
<font color="#ffff00">.ورجل محظوظ</font>

131
00:15:46,619 --> 00:15:48,568
<font color="#ffff00">.هذه أرضنا التي أنتم عليها الآن</font>

132
00:15:50,901 --> 00:15:52,495
<font color="#ffff00">.ستكونون بخير حتى غد</font>

133
00:15:53,456 --> 00:15:54,456
<font color="#ffff00">.خذوا هذه</font>

134
00:15:59,491 --> 00:16:01,894
.أجل، أرجوكِ

135
00:16:01,895 --> 00:16:03,561
.شكراً

136
00:16:04,530 --> 00:16:06,197
.آسفة

137
00:16:06,346 --> 00:16:08,361
<font color="#ffff00">.أنا آسفة لدي واحدة فقط</font>

138
00:16:08,510 --> 00:16:09,564
<font color="#ffff00">.لا عليكِ</font>

139
00:16:09,575 --> 00:16:12,470
.حسناً

140
00:16:16,909 --> 00:16:19,678
!طاب يومكِ

141
00:16:20,679 --> 00:16:22,181
.طاب يومك

142
00:16:23,450 --> 00:16:24,552
<font color="#ffff00">رجل محظوظ"؟"</font>

143
00:16:25,743 --> 00:16:26,802
<font color="#ffff00">.كُن محترماً</font>

144
00:16:28,642 --> 00:16:29,712
<font color="#ffff00">ماذا فعلتُ؟</font>

145
00:16:29,853 --> 00:16:31,033
<font color="#ffff00">.ليكن لديك بعض الإحترام</font>

146
00:17:15,701 --> 00:17:18,170
.لا تمزح

147
00:17:18,171 --> 00:17:21,607
!يا رفاق! تعالوا إلى هُنا

148
00:17:21,608 --> 00:17:24,710
!بسرعة

149
00:17:24,711 --> 00:17:27,112
ثمة بعض المكسيكيين هُناك
.بمحاذاة الوادٍ

150
00:17:27,113 --> 00:17:29,081
أين؟

151
00:17:29,082 --> 00:17:30,549
.هُناك بالقرب من الشجرة

152
00:17:30,550 --> 00:17:32,651
.أنا لا أراهم

153
00:17:32,652 --> 00:17:34,919
.إستخدم منظارك، يا رفيقي

154
00:17:40,059 --> 00:17:41,660
.حسناً، أجل، لقد رأيتهم

155
00:17:41,661 --> 00:17:43,429
.أجل، إنهم غير شرعيون تماماً

156
00:17:43,430 --> 00:17:45,164
كيف تعرف ذلك؟

157
00:17:45,165 --> 00:17:46,765
.(بربك، يا (شون

158
00:17:46,766 --> 00:17:50,135
هل تظن إنهم هُنا من أجل التجوّل؟

159
00:17:50,136 --> 00:17:52,237
.أعطني البندقية

160
00:17:52,238 --> 00:17:55,607
كلا، يا رفيقي، لا يُمكنك أن تطلق
.النار على هؤلاء الرجال

161
00:17:55,608 --> 00:17:59,311
كنتُ أعلم جيداً إنكما أيها
!المخنثان ستفسدا خطتي

162
00:17:59,312 --> 00:18:02,114
إسمعوا، كما أخبرتكم، إننا فقط
.سنخيفهم

163
00:18:02,115 --> 00:18:04,216
.لا نطلق النار عليهم، بل بالقرب منهم

164
00:18:04,217 --> 00:18:06,118
ـ الآن، أعطني البندقية
ـ عليك اللعنة

165
00:18:06,119 --> 00:18:08,253
.حسناً

166
00:18:08,254 --> 00:18:10,656
.سأستخدم هذه الخردة

167
00:18:10,657 --> 00:18:13,392
.آمل بأن لا أخفق وأصيب أحد منهما

168
00:18:14,393 --> 00:18:16,028
.إنّك مغفل

169
00:18:16,029 --> 00:18:18,063
.أحرص على إنّك تصوب بعيداً عنهم

170
00:18:18,064 --> 00:18:20,531
.أجل، بلا شك

171
00:18:24,303 --> 00:18:27,406
.. سأخيفهم وحسب

172
00:18:27,407 --> 00:18:29,440
Back across the line.

173
00:18:33,726 --> 00:18:34,835
<font color="#ffff00">ما كان هذا؟</font>

174
00:18:39,726 --> 00:18:40,835
<font color="#ffff00">.إنها إطلاقات نارية</font>

175
00:19:04,444 --> 00:19:05,844
!أوه

176
00:19:05,845 --> 00:19:07,279
براد)، ماذا هذا بحق الجحيم؟)

177
00:19:07,280 --> 00:19:08,514
!الرصاصة الأخيرة كانت وشيكة للغاية

178
00:19:08,515 --> 00:19:10,182
!(لم أصبه، يا (شون

179
00:19:10,183 --> 00:19:13,252
بالإضافة، الهدف من ذلك هو
.فقط إخافتهم

180
00:19:13,253 --> 00:19:17,823
.براد)، تفقد هذا)
هل ترى تلك الجرة من الماء؟

181
00:19:17,824 --> 00:19:19,691
.أجل، رأيتها

182
00:19:19,692 --> 00:19:21,527
،عليك أن تصيبها
.سوف يرعبهم

183
00:19:21,528 --> 00:19:23,262
بالإضافة، لن يكون لديهم أيّ
مياه، صحيح؟

184
00:19:23,263 --> 00:19:26,131
وبعدها سوف يركضون للوراء
.ويرجعون أدراجهم

185
00:19:26,132 --> 00:19:28,200
.عبقري

186
00:19:28,201 --> 00:19:29,668
.أعطني رصاصة 06، يا رفيقي

187
00:19:29,669 --> 00:19:32,036
.دعني ألقِ نظرة على هذا

188
00:19:37,509 --> 00:19:39,244
أأنت مُختل؟

189
00:19:39,245 --> 00:19:40,546
.الجرة بقربهم تماماً

190
00:19:40,547 --> 00:19:42,447
!فبمقدوركم أن تخفق في التصويب

191
00:19:42,448 --> 00:19:45,617
لن نستخدم بندقية والدي
.لنصيب هؤلاء الرجال

192
00:19:45,618 --> 00:19:47,219
.أوه، مهلاً، لا بأس، لا بأس

193
00:19:47,220 --> 00:19:50,789
إسمع، لِمَ لا ترينا أنا و(كيف) ما
هي المسافة الآمنة للتصويب؟

194
00:19:50,790 --> 00:19:52,624
.ثمة منظار القاتل على البندقية

195
00:19:52,625 --> 00:19:55,227
ـ لن نطلق النار عليهم
(ـ هيّا، يا (شون

196
00:19:55,228 --> 00:19:57,428
.بوسعك أن تصيب أي شيء

197
00:20:02,803 --> 00:20:03,850
<font color="#ffff00">أين هو؟</font>

198
00:20:04,006 --> 00:20:05,045
<font color="#ffff00">.لا أعلم</font>

199
00:20:09,508 --> 00:20:11,041
!أوه

200
00:20:13,213 --> 00:20:14,680
!ـ كلا
ـ سُحقاً

201
00:20:14,681 --> 00:20:17,583
.. ـ سُحقاً
!ـ (شون)، كان عليك أن تنتبه لسيدة، يا رجل

202
00:20:17,584 --> 00:20:19,151
!أوه، سُحقاً

203
00:20:19,152 --> 00:20:21,386
لماذا أصبتها بحق الجحيم، يا صاح؟

204
00:20:21,387 --> 00:20:22,721
!لم أصبها، أيها المُغفل

205
00:20:22,722 --> 00:20:25,523
!لقد جائت من الوادي
!كنتُ أحاول أن أخيف المكسيكي

206
00:20:31,164 --> 00:20:32,431
ـ يا إلهي
ـ إنها تتحرك

207
00:20:32,432 --> 00:20:33,899
.إنها تتحرك، أنظر

208
00:20:33,900 --> 00:20:36,801
ـ هل تقسم بالرب؟
ـ أقسم بالرب، ألقِ نظرة وحسب

209
00:20:41,808 --> 00:20:44,343
ماذا سوف نفعل؟

210
00:20:44,344 --> 00:20:46,278
.يجب علينا الرحيل من هُنا

211
00:20:46,279 --> 00:20:48,347
ماذا؟
!لا يُمكننا تركها هُناك وحسب

212
00:20:48,348 --> 00:20:49,748
هل تود النزول إلى هُناك، يا (شون)؟

213
00:20:49,749 --> 00:20:53,585
عندما نعود، سوف نتصل بالطوارئ
.من تلفون العملة أو ما شابة

214
00:20:53,586 --> 00:20:56,821
!بالإضافة، سوف يُساعدها المكسيكي

215
00:21:06,933 --> 00:21:09,133
.. أوه

216
00:21:11,333 --> 00:21:12,533
<font color="#ffff00">.إنّكِ مُصابة</font>

217
00:21:12,672 --> 00:21:15,206
أوه، ماذا حصل؟

218
00:21:16,149 --> 00:21:17,603
<font color="#ffff00">.إنّكِ بحاجة لمُساعدة، يا سيدتي</font>

219
00:21:17,609 --> 00:21:20,878
أين (روي)؟
!(روي)

220
00:21:21,161 --> 00:21:22,637
<font color="#ffff00">.أهدئي، يا سيدتي</font>

221
00:21:23,248 --> 00:21:25,483
حصاني؟

222
00:21:25,935 --> 00:21:26,943
<font color="#ffff00">.لا عليكِ</font>

223
00:21:29,354 --> 00:21:31,523
.أحضر حصاني

224
00:21:31,524 --> 00:21:33,657
!(خوزيه)

225
00:21:33,753 --> 00:21:35,221
<font color="#ffff00">.إنها بحاجة لحصانها</font>

226
00:21:34,993 --> 00:21:38,363
.حصاني

227
00:21:38,364 --> 00:21:40,299
.سأحضر الحصان

228
00:21:40,300 --> 00:21:41,966
.أحضر حصاني

229
00:21:44,404 --> 00:21:48,138
شادو"؟"

230
00:21:49,308 --> 00:21:52,510
."أوه، "شادو

231
00:22:03,690 --> 00:22:06,190
ـ الحصان بحوزتي
ـ حسناً

232
00:22:11,730 --> 00:22:13,799
.أنت

233
00:22:13,800 --> 00:22:15,834
!أنت
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

234
00:22:15,835 --> 00:22:18,602
!أنت

235
00:22:19,404 --> 00:22:21,739
!أنت

236
00:22:24,276 --> 00:22:27,711
.(روي)

237
00:22:31,284 --> 00:22:35,853
(ـ (ليفي
ـ لا بأس

238
00:23:02,714 --> 00:23:04,883
ماذا سوف نفعل؟
!والدي سيقتلني

239
00:23:04,884 --> 00:23:07,486
يا صاح، والدك لن يعرف أمر
.إلا إن كنت خائفاً هكذا

240
00:23:07,487 --> 00:23:09,788
إنها كانت تبدو في حالة سيئة
.للغاية، يا صاح. ربما إنه أصابها

241
00:23:09,789 --> 00:23:11,590
!لم أصبها، أيها الداعر
!كنتُ أصوب على الأرض

242
00:23:11,591 --> 00:23:16,828
أخرس يا (كيفن)! إسمعوا، علينا أن
!نقسم لا نخبر أي أحد بشأن هذا. أي أحد

243
00:23:16,829 --> 00:23:19,431
،لأن إذا عرف أحد ما هذا الأمر
!سنكون في مأزق

244
00:23:19,432 --> 00:23:20,899
.أنا لستُ كذلك
!لم أصبها حتى

245
00:23:20,900 --> 00:23:22,667
.لا يُهم، أيها الغبي

246
00:23:22,668 --> 00:23:24,403
.إنّك جزء في الجريمة

247
00:23:24,404 --> 00:23:25,871
.شون) من أطلق عليها)

248
00:23:25,872 --> 00:23:28,639
!أخرس

249
00:23:52,764 --> 00:23:56,033
!يا رفاق

250
00:24:18,957 --> 00:24:20,424
.حسناً

251
00:24:27,165 --> 00:24:31,736
.علينا أن نسألك بعض الأسئلة

252
00:24:31,737 --> 00:24:33,572
.لاحقاً
.أعني، في الغد

253
00:24:33,573 --> 00:24:35,474
.حسناً، سأقلك إلى المنزل

254
00:24:35,475 --> 00:24:40,712
.(كلا، سأركب حصان (ليفي

255
00:24:40,713 --> 00:24:43,415
.روي)، يُمكننا إعادة الحصان إلى الإسطبل)

256
00:24:43,416 --> 00:24:47,184
.كلا

257
00:25:56,488 --> 00:25:59,456
أيها العم (روي)؟

258
00:27:06,625 --> 00:27:08,826
.(آسف للغاية، يا (روي

259
00:27:13,064 --> 00:27:18,269
روي)، لقد أشار الشريف إنهم)
سيأتون في الصباح وفكرتُ

260
00:27:18,270 --> 00:27:20,205
.يُمكننا البقاء معك الليلة

261
00:27:20,206 --> 00:27:23,841
.إن كان هذا يُناسبك

262
00:28:45,658 --> 00:28:49,192
!أمي
.لا أعرف كيف أنجز هذا

263
00:28:50,295 --> 00:28:52,931
.أنقلي الرقم واحد

264
00:28:52,932 --> 00:28:55,098
.لقد فعلتيها

265
00:28:56,202 --> 00:28:59,370
!ديف)، ثمة أحدهم يطرق الباب)

266
00:28:59,371 --> 00:29:01,740
ديف)؟)

267
00:29:01,741 --> 00:29:05,009
!سأجيب أنا

268
00:29:05,010 --> 00:29:07,044
كارلي)؟)

269
00:29:12,383 --> 00:29:16,121
.(كارلي)

270
00:29:16,122 --> 00:29:18,522
هل يُمكنني مُساعدتكم؟

271
00:29:21,226 --> 00:29:23,762
ديف)؟)

272
00:29:23,763 --> 00:29:24,996
!ـ أنت
!ـ أوه

273
00:29:24,997 --> 00:29:28,365
!مهلاً
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

274
00:29:32,337 --> 00:29:35,405
.كارلي)، تعالي إلى هُنا)

275
00:29:37,776 --> 00:29:39,144
.لا بأس، يا عزيزتي

276
00:29:39,145 --> 00:29:42,446
.تعالي إلى هُنا

277
00:29:43,848 --> 00:29:46,683
.أفعلها

278
00:30:22,465 --> 00:30:23,567
<font color="#ffff00">.أنا آسف</font>

279
00:34:19,690 --> 00:34:22,459
!(ميغيل)

280
00:34:23,428 --> 00:34:24,467
<font color="#ffff00">!أنت أيها المكسيكيّ</font>

281
00:34:24,624 --> 00:34:26,678
<font color="#ffff00">!أنت، أيها مكسيكيّ، هيّا بنا</font>

282
00:34:30,527 --> 00:34:32,464
<font color="#ffff00">من أين حصلت على هذه الشاحنة؟</font>

283
00:34:33,942 --> 00:34:35,637
<font color="#ffff00">.أصعد، هيّا بنا</font>

284
00:34:37,533 --> 00:34:39,767
<font color="#ffff00">لماذا عائد للمكسيك؟</font>

285
00:34:42,142 --> 00:34:43,150
<font color="#ffff00">.كلا، أنا لستُ كذلك</font>

286
00:34:43,951 --> 00:34:46,154
<font color="#ffff00">.أجل، بالفعل
.إنّك متوجه نحو المكسيك</font>

287
00:34:50,116 --> 00:34:51,225
<font color="#ffff00">.لقد كنتُ أبحث عنك</font>

288
00:34:52,881 --> 00:34:54,076
<font color="#ffff00">.هيّا، أصعد</font>

289
00:35:16,306 --> 00:35:19,291
<font color="#ffff00">يا فتى، الناس تموت هُنا عندما
.لا يملكون المياه</font>

290
00:35:26,001 --> 00:35:27,298
<font color="#ffff00">.تفقد هذا، يا رفيقي</font>

291
00:35:27,743 --> 00:35:30,556
<font color="#ffff00">،إنها رخصة قيادة أمريكية
.وصور وكُل شيء</font>

292
00:35:38,294 --> 00:35:39,754
<font color="#ffff00">هل سرقت كُل هذا؟</font>

293
00:35:41,825 --> 00:35:43,184
<font color="#ffff00">هل أذيت أحدهم؟</font>

294
00:35:47,100 --> 00:35:49,967
<font color="#ffff00">ما الخطب، يا رفيقي؟
.يبدو كأن لديهم الكثير</font>

295
00:35:51,553 --> 00:35:52,561
<font color="#ffff00">.أوقف الشاحنة</font>

296
00:35:53,873 --> 00:35:55,927
<font color="#ffff00">،أهدأ، يا رفيقي
.سيكون الأمر على ما يُرام</font>

297
00:35:55,998 --> 00:35:56,998
<font color="#ffff00">.أوقف الشاحنة</font>

298
00:35:58,232 --> 00:36:00,364
<font color="#ffff00">.أوقف الشاحنة اللعينة</font>

299
00:36:05,199 --> 00:36:06,277
<font color="#ffff00">.إنّك مُختل</font>

300
00:36:40,865 --> 00:36:43,601
.أنزل النافذة لو سمحت، يا سيدي

301
00:36:43,602 --> 00:36:46,035
.أنزل النافذة لو سمحت، يا سيدي

302
00:36:48,640 --> 00:36:51,876
كيف حالك؟

303
00:36:51,877 --> 00:36:53,877
سيدي، هلا أغلقت المذياع، لو سمحت؟

304
00:36:55,347 --> 00:36:58,681
.أغلق الموسيقى لو سمحت، يا سيدي

305
00:37:00,485 --> 00:37:05,054
هل بمقدوري أن أرى رخصتك، أوراق
التسجيل ودليل التأمين، من فضلك؟

306
00:37:08,259 --> 00:37:11,594
سيدي، أريدك أن تخرج الرخصة
.من محفظتك

307
00:37:14,465 --> 00:37:18,269
.أجل
.أخرج الرخصة من المحفظة، لو سمحت

308
00:37:18,270 --> 00:37:20,103
.أجل، أخرجها

309
00:37:27,378 --> 00:37:30,181
سأحتاج إلى أوراق التسجيل
،ودليل التأمين الخاصة بك أيضاً

310
00:37:30,182 --> 00:37:33,082
.(يا سيد (هنري

311
00:37:39,357 --> 00:37:41,591
هل تتكلم الإنجليزية؟

312
00:37:44,962 --> 00:37:48,899
لقد قتلت زوجة المأمور السابق لمقاطعة
،ميديو"  (روي مكناري) في هجوم"

313
00:37:48,900 --> 00:37:51,402
.ربما أثناء محاولة سرقة حصانها

314
00:37:51,403 --> 00:37:54,438
مكتب الشريف يبحث على الرجل
،الذي ينحدر من المكسيك

315
00:37:54,439 --> 00:37:57,441
الذي يعتبر غير موثق رسمياً
.وهرب من موقع الجريمة

316
00:37:57,442 --> 00:37:59,810
سنعلمكم بتفاصيل إضافية
.عندما يظهر للعيان

317
00:37:59,811 --> 00:38:01,712
،أي أحد لديه معلومات بخصوص المأساة

318
00:38:01,713 --> 00:38:05,349
الرجاء الإتصال بمكتب مأمور
."مقاطعة "ميديو

319
00:38:05,350 --> 00:38:08,618
.. (ـ مهلاً، (فلورا
ـ لقد شأهدنا هذا

320
00:38:25,603 --> 00:38:29,340
أجل، فقط حرك الفأرة، وأضع السهم
.الصغير على الصورة

321
00:38:29,341 --> 00:38:33,511
.وبوسعك الضغط عليها
.أنزلها للأسفل

322
00:38:33,512 --> 00:38:36,247
.(أعرف كيف أستخدم الحاسوب، يا (راندل

323
00:38:36,248 --> 00:38:38,316
.أجل، بالتأكيد

324
00:38:38,317 --> 00:38:42,085
أعني، إنه نفس الشيء القديم الذي
.واجهناه عندما كنت في الوظيفة

325
00:38:45,656 --> 00:38:48,925
.حسناً، لتعلمني يالتطوارات

326
00:39:12,650 --> 00:39:14,418
.صباح الخير

327
00:39:14,419 --> 00:39:16,554
.اليوم سأعطيكم الحصة الدراسية

328
00:39:16,555 --> 00:39:18,889
.السيدة (إدوارد) تعرضت لظرف عائلي طارئ

329
00:39:18,890 --> 00:39:20,725
أنت، هل سمعت ماذا حصل؟

330
00:39:20,726 --> 00:39:22,693
معض المهاجرين الغير شرعيين
.(قتلوا السيدة (مكناري

331
00:39:22,694 --> 00:39:24,395
سيدة (مكناري)؟

332
00:39:24,396 --> 00:39:28,666
لقد كانت تتجول في مزرعتها، وحاولوا
.أن يسرقوا حصانها وقاموا بقتلها

333
00:39:28,667 --> 00:39:31,569
،أيتها السيدة الشابة في المقدمة
.الرجاء، أستديري

334
00:39:31,570 --> 00:39:34,837
.يجب أن أذهب لدورة المياه

335
00:40:45,266 --> 00:40:46,313
<font color="#ffff00">.هذا هو</font>

336
00:40:47,907 --> 00:40:48,915
<font color="#ffff00">أأنت واثق؟</font>

337
00:40:49,547 --> 00:40:51,549
.أجل

338
00:40:51,550 --> 00:40:53,282
.يقول مُتأكد

339
00:40:55,419 --> 00:40:57,388
.روي) هُنا)

340
00:40:57,389 --> 00:40:59,822
!مهلاً، مهلاً، بالله عليك، الآن

341
00:41:01,091 --> 00:41:03,093
.هيّا، تراجع

342
00:41:03,094 --> 00:41:06,796
.هذا ليس الرجل الذي رأيته

343
00:41:08,767 --> 00:41:10,835
أأنت واثق؟

344
00:41:10,836 --> 00:41:12,436
.أجل، أنا واثق

345
00:41:12,437 --> 00:41:14,972
.حسناً، ربما كانوا اثنان

346
00:41:14,973 --> 00:41:17,007
لماذا تقول هذا؟

347
00:41:17,008 --> 00:41:21,045
حسناً، لقد قبضنا عليها في
.. شاحنة مسروقة و

348
00:41:21,046 --> 00:41:23,414
أحد الأشياء التي عثرنا عليها
.في الشاحنة كانت هذه

349
00:41:23,415 --> 00:41:25,649
هل تعرف هذه؟

350
00:41:25,650 --> 00:41:27,950
.أجل

351
00:41:31,555 --> 00:41:34,892
،بمجرد أخبرنام بما حصل
.بدأ يتكلم بسرعة

352
00:41:34,893 --> 00:41:38,896
لقد أخبرنا بإنه ورجل آخر الذي كان
،يسافر معه ألتقيا بامرأة تركب حصاناً

353
00:41:38,897 --> 00:41:40,531
.وأعطته هذه البطانية

354
00:41:40,532 --> 00:41:43,133
،ويقول ثمة أحدهم أطلق النار عليه

355
00:41:43,134 --> 00:41:45,202
والسيدة سقطت من على حصانها
.وضربت رأسها

356
00:41:45,203 --> 00:41:46,937
.إنها مجموعة من هُراء

357
00:41:46,938 --> 00:41:49,740
،أعلم، إني أخبرك بما قاله الرجل

358
00:41:49,741 --> 00:41:51,542
.وسأبقيك على تواصل كما وعدتك

359
00:41:51,543 --> 00:41:54,545
كان يجب أن أطلق النار على
.الداعر عندما سنحت ليّ الفرصة

360
00:41:54,546 --> 00:41:59,583
لقد رأيتك تحمل سلاح عندما
.وصلنا إلى هُناك

361
00:41:59,584 --> 00:42:01,452
هل أطلقت النار عليهما، يا (روي)؟

362
00:42:01,453 --> 00:42:02,686
ـ كلا
ـ أأنت واثق؟

363
00:42:02,687 --> 00:42:04,922
.أجل، واثق

364
00:42:04,923 --> 00:42:06,924
.لقد كان هُناك إطلاق نار

365
00:42:06,925 --> 00:42:11,061
ـ لقد كان هُناك إطلاق نار؟
ـ أجل، إطلاق نار بواسطة بندقية

366
00:42:11,062 --> 00:42:12,997
.لهذا السبب ذهبتُ إلى هُناك أولاً

367
00:42:12,998 --> 00:42:15,032
حسناً، لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

368
00:42:15,033 --> 00:42:16,967
.هذا مهم للغاية

369
00:42:16,968 --> 00:42:19,670
.. لا أعلم، لقد

370
00:42:19,671 --> 00:42:23,541
.. تباً (راندل)، أعني، لقد كُنا

371
00:42:23,542 --> 00:42:25,509
.حسناً، شيء آخر

372
00:42:25,510 --> 00:42:29,647
الآن، رجلنا تعرف على نفس
.الرجل تعرفت عليه في الصور

373
00:42:29,648 --> 00:42:32,882
ـ هل تعرف عليه؟
ـ أجل

374
00:43:00,177 --> 00:43:02,580
(ـ مرحباً، (ماثيو
ـ كيف الحال، يا (مارثا)؟

375
00:43:02,581 --> 00:43:04,548
.بخير

376
00:43:04,549 --> 00:43:06,216
.ثمة نبيذ تفاح لذيذ جاهز لك

377
00:43:06,217 --> 00:43:10,353
ـ لهذا السبب هُنا
ـ حسناً

378
00:43:30,174 --> 00:43:31,809
ـ تفضل
ـ شكراً لكِ

379
00:43:31,810 --> 00:43:33,243
ـ لك ذلك
ـ حسناً

380
00:43:33,244 --> 00:43:36,012
ـ أرسل تحياتي لزوجتك
ـ سأفعل

381
00:43:59,966 --> 00:44:04,818
<font color="#ffff00">لدينا شاهد يقول إنّك حاولت
.سرقة حصانها</font>

382
00:44:07,885 --> 00:44:10,096
<font color="#ffff00">.كلا، لقد سقطت
.وضربت رأسها</font>

383
00:44:11,971 --> 00:44:15,119
<font color="#ffff00">الشاهد يقول إنّك كنت تحمل
.لجام الحصان بيدك</font>

384
00:44:15,968 --> 00:44:17,414
<font color="#ffff00">.. أجل، هذا صحيح، لكن</font>

385
00:44:21,766 --> 00:44:25,891
<font color="#ffff00">هل السيدة قالت هذا؟
إني كنتُ أحاول سرقة حصانها؟</font>

386
00:44:26,545 --> 00:44:28,154
<font color="#ffff00">.(السيدة ماتت، يا (ميغيل</font>

387
00:44:29,833 --> 00:44:30,408
<font color="#ffff00">ألِمَ يخبروك؟</font>

388
00:44:30,410 --> 00:44:33,936
.كلا

389
00:44:34,484 --> 00:44:36,312
<font color="#ffff00">.لغتي الإنجليزية ليست جيدة</font>

390
00:44:37,062 --> 00:44:38,281
<font color="#ffff00">... لا أظن</font>

391
00:44:41,400 --> 00:44:42,650
<font color="#ffff00">.إنها تعرضت للأذى</font>

392
00:44:44,197 --> 00:44:46,228
<font color="#ffff00">.(نحن لن نعيدك إلى المكسيك، يا (ميغيل</font>

393
00:44:46,822 --> 00:44:49,853
<font color="#ffff00">.إنّك متهم بجريمة قتل من الدرجة الأولى
هل تفهم؟</font>

394
00:44:50,220 --> 00:44:55,893
.كلا، أوه

395
00:44:55,894 --> 00:44:59,029
أأنت واثق إنه الرجل الذي
كان واقف بالقرب من (ليفي)؟

396
00:44:59,030 --> 00:45:01,331
.أجل، هذا هو

397
00:45:01,332 --> 00:45:03,834
.حسناً، إذاً قبضنا على رجلنا المنشود

398
00:45:06,404 --> 00:45:09,306
ماذا؟

399
00:45:09,307 --> 00:45:11,008
.لا أعلم

400
00:45:11,009 --> 00:45:12,876
.(بحقك، يا (روي

401
00:45:12,877 --> 00:45:16,346
كم عدد المرات التي نقف أنا وأنت
هُنا ونراقب هؤلاء الرجال

402
00:45:16,347 --> 00:45:20,851
عندما يكذبون تماماً ونعيدهم إلى
بلادهم بالضرب والتوبيخ؟

403
00:45:20,852 --> 00:45:23,854
.الكثير

404
00:45:23,855 --> 00:45:25,956
،أدرك أن هذا ليس مريحاً تماماً

405
00:45:25,957 --> 00:45:27,958
،ولن يعيد (ليفي) للحياة

406
00:45:27,959 --> 00:45:32,429
.لكننا قبضنا عليه وسينال عقابه

407
00:45:32,430 --> 00:45:35,365
هل قاموا رجالك بتفحص المكان؟

408
00:45:35,366 --> 00:45:36,900
،أجل، لكنهم لم يجدوا أيّ شيء

409
00:45:36,901 --> 00:45:40,838
لكن الآن أعلم إنّك سمعت ذلك الإطلاق النار
.أيضاً، وسأطلب منهم أن يقوموا بتفتيش آخر

410
00:45:40,839 --> 00:45:43,874
أجل، لكن متى؟
.لقد أخبرتك البارحة

411
00:45:43,875 --> 00:45:47,677
،تيرنس) يتولى عملية النقل)
.و(ماثيو) و(لويس) سوف ينشغلان قريباً

412
00:45:49,880 --> 00:45:54,885
.هذه الظهيرة أو في صباح غداً، لاحقاً

413
00:45:54,886 --> 00:45:59,757
ـ سأرحل
ـ حسناً

414
00:45:59,758 --> 00:46:01,290
.(روي)

415
00:46:04,361 --> 00:46:06,529
.لقد تمكنا منه

416
00:46:24,719 --> 00:46:25,826
أجل؟

417
00:46:27,072 --> 00:46:28,088
<font color="#ffff00">.(معكِ (ميغيل</font>

418
00:46:28,478 --> 00:46:32,798
<font color="#ffff00">.مرحباً (ميغيل)، لقد تأخرت
.إننا بدأنا نقلق</font>

419
00:46:33,577 --> 00:46:35,068
<font color="#ffff00">.(تمهل، سأنادي على (بولينا</font>

420
00:46:35,259 --> 00:46:36,726
!(بولينا)

421
00:46:36,952 --> 00:46:38,077
<font color="#ffff00">.كلا، كلا، أنتظري</font>

422
00:47:20,426 --> 00:47:21,895
<font color="#ffff00">.أريد صودا فراولة، رجاءً</font>

423
00:47:36,354 --> 00:47:37,932
<font color="#ffff00">كيف حال العمل؟</font>

424
00:47:49,971 --> 00:47:50,971
<font color="#ffff00">هل لديكِ نقود؟</font>

425
00:47:59,015 --> 00:48:00,023
<font color="#ffff00">.أجل</font>

426
00:48:12,039 --> 00:48:13,141
<font color="#ffff00">.مرحباً</font>

427
00:48:21,525 --> 00:48:22,533
<font color="#ffff00">.هيّا بنا</font>

428
00:49:04,101 --> 00:49:05,437
<font color="#ffff00">.الأجر، أيتها الصغيرة</font>

429
00:49:22,120 --> 00:49:23,128
<font color="#ffff00">.هيّا بنا</font>

430
00:49:24,428 --> 00:49:26,395
!هيّا

431
00:49:27,196 --> 00:49:29,149
<font color="#ffff00">لا نريد أن نبقى في الصحراء
.هذه الليلة</font>

432
00:49:30,063 --> 00:49:32,094
<font color="#ffff00">.ربما يظهر المفزع</font>

433
00:50:08,731 --> 00:50:09,965
<font color="#ffff00">.هيّا، واصلوا</font>

434
00:50:17,230 --> 00:50:19,230
<font color="#ffff00">متى سوف نعبر الحدود؟</font>

435
00:50:19,645 --> 00:50:20,707
<font color="#ffff00">.لقد فعلتِ هذا للتو</font>

436
00:50:22,152 --> 00:50:24,753
.هيّا، هيّا

437
00:51:08,872 --> 00:51:10,121
<font color="#ffff00">كيف حالك، يا أخي؟</font>

438
00:52:03,053 --> 00:52:04,342
<font color="#ffff00">.أبقوا حيث أنتم</font>

439
00:52:06,624 --> 00:52:07,733
<font color="#ffff00">.المتخلفين الأوغاد</font>

440
00:52:17,400 --> 00:52:20,669
.مرحباً

441
00:52:35,922 --> 00:52:36,969
<font color="#ffff00">.أريد المزيد</font>

442
00:52:37,799 --> 00:52:39,142
<font color="#ffff00">.هذا لم يكن الإتفاق</font>

443
00:52:39,479 --> 00:52:40,495
<font color="#ffff00">.أريد المزيد</font>

444
00:52:53,641 --> 00:52:55,000
<font color="#ffff00">.حسناً، ليصعد الجميع إلى الشاحنة</font>

445
00:52:58,141 --> 00:53:02,345
.هيّا

446
00:53:02,346 --> 00:53:05,981
.كلا، كلا، كلا، كلا

447
00:53:06,580 --> 00:53:08,150
<font color="#ffff00">.ستصعدين في الشاحنة الآخرى</font>

448
00:53:08,782 --> 00:53:09,915
<font color="#ffff00">.هيّا، أيتها الصغيرة</font>

449
00:53:22,667 --> 00:53:24,434
!كلا! كلا

450
00:53:24,435 --> 00:53:27,803
!كلا

451
00:53:40,201 --> 00:53:42,060
<font color="#ffff00">.يُمكنك الصراخ كما تودين</font>

452
00:53:42,146 --> 00:53:44,326
<font color="#ffff00">،لكن إذا لم تتوقفي عن المقاومة</font>

453
00:53:44,389 --> 00:53:45,396
<font color="#ffff00">.سأقتلكِ</font>

454
00:53:46,150 --> 00:53:48,251
<font color="#ffff00">وبعدها سأترككِ هُنا من أجل
.الذئاب اللعينة لتأكلكِ</font>

455
00:53:49,541 --> 00:53:50,955
<font color="#ffff00">هل فهمتي، أيتها الصغيرة الجميلة؟</font>

456
00:54:00,770 --> 00:54:02,872
.(مرحباً، معك منزل (روي) و(أوليفيا

457
00:54:02,873 --> 00:54:05,909
.أترك رسالة بعد سماع الصافرة

458
00:54:05,910 --> 00:54:07,944
.(مرحباً، معك منزل (روي) و(أوليفيا

459
00:54:07,945 --> 00:54:11,581
.أترك رسالة بعد سماع الصافرة

460
00:54:11,582 --> 00:54:13,683
.(مرحباً، معك منزل (روي) و(أوليفيا

461
00:54:13,684 --> 00:54:16,820
.أترك رسالة بعد سماع الصافرة

462
00:54:16,821 --> 00:54:19,189
.(مرحباً، معك منزل (روي) و(أوليفيا

463
00:54:19,190 --> 00:54:22,958
.أترك رسالة بعد سماع الصافرة

464
00:54:35,261 --> 00:54:36,378
<font color="#ffff00">.أنتظروا هُنا</font>

465
00:54:37,644 --> 00:54:39,066
<font color="#ffff00">.سأوافيكم بالحال</font>

466
00:54:47,160 --> 00:54:48,410
<font color="#ffff00">.يجب أن نخرج</font>

467
00:54:48,473 --> 00:54:49,473
<font color="#ffff00">.لقد وصلنا</font>

468
00:54:50,191 --> 00:54:51,871
<font color="#ffff00">لم نعد بحاجة لهؤلاء الخنازير
.بعد الآن</font>

469
00:54:51,949 --> 00:54:52,972
<font color="#ffff00">!تحركوا، هيّا</font>

470
00:54:53,715 --> 00:54:54,785
<font color="#ffff00">.إبتعد عن الطريق</font>

471
00:55:00,298 --> 00:55:02,631
!أنتم

472
00:55:02,671 --> 00:55:03,718
<font color="#ffff00">.توقفوا</font>

473
00:55:06,647 --> 00:55:07,756
<font color="#ffff00">.أيها الحثالة</font>

474
00:55:12,978 --> 00:55:14,525
<font color="#ffff00">إنّهما غبيان، هل فهمتم؟</font>

475
00:55:14,984 --> 00:55:16,343
<font color="#ffff00">.سوف يقبض عليهما</font>

476
00:55:17,524 --> 00:55:19,329
<font color="#ffff00">.يُستحسن أن لا تحاولوا الهرب</font>

477
00:55:20,336 --> 00:55:21,383
<font color="#ffff00">.أبقوا هُنا</font>

478
00:55:59,856 --> 00:56:02,157
.كلا، كلا، كلا

479
00:56:31,408 --> 00:56:33,712
<font color="#ffff00">أريد وضع جميع الحقائب هُنا
.في المُنتصف</font>

480
00:56:34,632 --> 00:56:35,632
<font color="#ffff00">.الحقائب</font>

481
00:56:43,111 --> 00:56:44,111
<font color="#ffff00">.. الآن</font>

482
00:56:45,111 --> 00:56:46,299
<font color="#ffff00">.أخلعوا ملابسكم</font>

483
00:56:48,260 --> 00:56:49,986
<font color="#ffff00">.وأرموها هُنا، أيها الأوغاد</font>

484
00:56:51,596 --> 00:56:52,612
<font color="#ffff00">.الملابس</font>

485
00:56:54,165 --> 00:56:55,876
<font color="#ffff00">.هيّا، الملابس اللعينة</font>

486
00:57:00,604 --> 00:57:01,893
<font color="#ffff00">.وأنتِ أيضاً، أخلعي ملابسكِ</font>

487
00:57:02,221 --> 00:57:03,284
<font color="#ffff00">.تحركِ</font>

488
00:57:07,490 --> 00:57:08,992
.كلا

489
00:57:08,993 --> 00:57:10,192
.كلا، كلا، كلا

490
00:57:12,731 --> 00:57:14,637
<font color="#ffff00">.توقفي عن الأنين مثل العاهرة</font>

491
00:57:16,520 --> 00:57:19,325
<font color="#ffff00">أريدكِ أن تخلعين ملابسكِ
.مثل الجميع</font>

492
00:57:19,434 --> 00:57:20,457
<font color="#ffff00">.أنا حبلى</font>

493
00:57:24,376 --> 00:57:25,399
<font color="#ffff00">.تهانينا</font>

494
00:57:27,751 --> 00:57:29,141
<font color="#ffff00">،إذاً، من أجل طفلكِ</font>

495
00:57:30,058 --> 00:57:32,050
<font color="#ffff00">.أخلعي ملابسكِ اللعينة</font>

496
00:57:33,519 --> 00:57:35,488
<font color="#ffff00">.أرجعي إلى هُناك أيتها العجوز الشمطاء</font>

497
00:57:35,613 --> 00:57:37,082
<font color="#ffff00">.سأساعدها في فهم الأمر</font>

498
00:57:40,845 --> 00:57:41,892
<font color="#ffff00">.حسناً، أسرعي</font>

499
00:57:45,763 --> 00:57:47,796
.صه، صه

500
00:58:16,007 --> 00:58:17,116
<font color="#ffff00">.. حسناً، أيتها الصغيرة</font>

501
00:58:17,527 --> 00:58:19,861
.أجل، أجل

502
00:58:22,667 --> 00:58:24,698
<font color="#ffff00">ما هو الرقم الذي يتصل بعائلتكِ؟</font>

503
00:58:38,615 --> 00:58:39,981
.مرحباً

504
00:58:40,042 --> 00:58:41,658
<font color="#ffff00">مرحباً، كيف حالك، يا سيدي؟</font>

505
00:58:42,260 --> 00:58:44,831
<font color="#ffff00">ـ مَن المُتصل؟
ـ صديق</font>

506
00:58:45,890 --> 00:58:47,124
<font color="#ffff00">.(أنا هُنا بجوار (بولينا</font>

507
00:58:47,484 --> 00:58:48,975
<font color="#ffff00">.بولينا). أوه، هذا خبر جيد)</font>

508
00:58:51,085 --> 00:58:52,132
<font color="#ffff00">.(إنها (بولينا</font>

509
00:58:53,179 --> 00:58:54,468
<font color="#ffff00">هل يُمكنني التكلم معها؟</font>

510
00:58:59,665 --> 00:59:00,665
<font color="#ffff00">مرحباً؟</font>

511
00:59:00,798 --> 00:59:01,814
<font color="#ffff00">بولينا)؟)</font>

512
00:59:02,361 --> 00:59:03,377
<font color="#ffff00">... أبي</font>

513
00:59:05,677 --> 00:59:07,325
<font color="#ffff00">.أنا بحاجة للمساعدة، أرجوك</font>

514
00:59:08,388 --> 00:59:12,060
<font color="#ffff00">إسمع سيدي، هُناك بعض عقابات
.مع ابنتك بسبب حملها</font>

515
00:59:14,788 --> 00:59:18,671
<font color="#ffff00">أضطرنا أن نقوم ببعض التدخلات
.. الطبية الجدية وأصبح</font>

516
00:59:20,476 --> 00:59:22,437
<font color="#ffff00">.على عاتقها دين كبير</font>

517
00:59:23,335 --> 00:59:25,398
<font color="#ffff00">.يجب أن نعوض مقابل هذه النفقات الباهظة</font>

518
00:59:25,945 --> 00:59:26,945
<font color="#ffff00">.. أجل</font>

519
00:59:29,033 --> 00:59:30,384
<font color="#ffff00">كم تُكلف الفواتير؟</font>

520
00:59:34,284 --> 00:59:35,315
<font color="#ffff00">.أعطيني قلم</font>

521
00:59:48,527 --> 00:59:49,558
<font color="#ffff00">.أجل، لقد كتبتها</font>

522
00:59:53,648 --> 00:59:54,695
<font color="#ffff00">.مفهوم</font>

523
00:59:56,476 --> 00:59:57,476
<font color="#ffff00">،الرجاء</font>

524
00:59:57,679 --> 00:59:59,429
<font color="#ffff00">.. أود التكلم مع ابنتي</font>

525
01:00:01,085 --> 01:00:04,561
<font color="#ffff00">ـ مرحباً؟
ـ ما الذي يجري؟</font>

526
01:00:05,908 --> 01:00:06,955
<font color="#ffff00">أين (بولينا)؟</font>

527
01:00:07,033 --> 01:00:09,119
<font color="#ffff00">هل كُل شيء بخير معها؟
هل تمكنت من العبور؟</font>

528
01:00:11,842 --> 01:00:13,178
<font color="#ffff00">.إنهم يريدون المزيد من النقود</font>

529
01:00:15,279 --> 01:00:16,310
<font color="#ffff00">نقود؟</font>

530
01:00:18,960 --> 01:00:20,468
<font color="#ffff00">.لقد أعطيناهم كُل النقود</font>

531
01:00:20,741 --> 01:00:21,757
<font color="#ffff00">.لم يتبقى منه شيئاً</font>

532
01:00:22,576 --> 01:00:24,146
<font color="#ffff00">.إننا بحاجة للمزيد</font>

533
01:00:30,756 --> 01:00:31,787
<font color="#ffff00">مَن التالي؟</font>

534
01:00:41,638 --> 01:00:44,273
.(مرحباً، معك منزل (روي) و(أوليفيا

535
01:00:44,274 --> 01:00:45,774
.أترك رسالة بعد سماع الصافرة

536
01:00:47,578 --> 01:00:50,346
مرحباً، إني أتصل من خدمة
،الجنازات العائلية

537
01:00:50,347 --> 01:00:52,615
أردنا أن نعلمك إننا أكملنا
،إجراءات الجنازة

538
01:00:52,616 --> 01:00:58,787
وبوسعك أن تأخذ الرماد في
.الوقت الذي يُناسبك

539
01:01:13,169 --> 01:01:17,105
العم (روي)؟

540
01:01:32,055 --> 01:01:33,222
أأنت ذاهب في نزهة؟

541
01:01:33,223 --> 01:01:35,258
.يبدو هكذا

542
01:01:35,259 --> 01:01:39,629
هل تريد رفقة؟

543
01:01:39,630 --> 01:01:40,398
.كلا

544
01:01:45,868 --> 01:01:47,904
.كلا، لا أريد

545
01:01:47,905 --> 01:01:51,808
.(لكن شكراً لكِ، (كاي

546
01:01:51,809 --> 01:01:58,079
.شكراً على العرض

547
01:02:00,917 --> 01:02:04,754
،إذا رجعت الفرس مبتلاً
.سأريك العين الحمراء مني

548
01:02:04,755 --> 01:02:06,422
مفهوم؟

549
01:02:06,423 --> 01:02:11,493
.أجل، سيدتي

550
01:04:57,221 --> 01:04:58,244
<font color="#ffff00">.خذي</font>

551
01:05:00,151 --> 01:05:01,456
<font color="#ffff00">.لا تتجادلين معي</font>

552
01:05:03,400 --> 01:05:05,111
<font color="#ffff00">.إنّكِ بحاجة لهذا من أجل الطفل</font>

553
01:07:29,481 --> 01:07:31,114
<font color="#ffff00">.ما كان عليك إخباره</font>

554
01:08:42,351 --> 01:08:43,486
ما الذي تفعله هُنا بالأعلى؟

555
01:08:43,487 --> 01:08:48,791
.هُنا حيث كان المصوب يطلق النار

556
01:08:48,792 --> 01:08:51,260
.هذا أكثر من 800 ياردة

557
01:08:51,261 --> 01:08:52,595
أأنت واثق إنها قادمة من هُنا؟

558
01:08:52,596 --> 01:08:54,296
،لقد رأيته من ذلك التل هُناك

559
01:08:54,297 --> 01:08:58,734
فوق طريق المحاذاة للوادٍ حيث
.(قتلت (ليفي

560
01:08:58,735 --> 01:09:02,505
.حيث وجدتُ هذه

561
01:09:02,506 --> 01:09:06,642
.. (ـ (روي
ـ وجدتُ هذه الرصاصات هُناك على الطريق

562
01:09:06,643 --> 01:09:10,079
ربما عليك أن تتطابق هذه الرصاصات
.مع تلك الموجودة في الجثة هُناك

563
01:09:10,080 --> 01:09:12,448
.. روي)، كما تعلم، ما كان عليك)

564
01:09:12,449 --> 01:09:15,818
.ما كان عليك أن تحرك هذه الرصاصات
.ولا كان عليك التواجد هُنا بالأعلى

565
01:09:15,819 --> 01:09:18,320
.(هذه أرضي، يا (راندل

566
01:09:18,321 --> 01:09:22,491
.حسناً، أحدهم يقوم بعملك لصالحك

567
01:09:22,492 --> 01:09:25,194
.تفقدهم
.قد تحتوي على البصمات

568
01:09:25,195 --> 01:09:29,865
لابُد أن المصوب قام بإعادة
.تعبأ سلاحه

569
01:09:29,866 --> 01:09:33,202
هل لديك أي أوصاف على الشاحنة؟

570
01:09:33,203 --> 01:09:35,237
.كلا، إنها نوعاً ما سيارة دفع رباعي

571
01:09:35,238 --> 01:09:36,776
.خضراء

572
01:09:40,777 --> 01:09:43,479
ليس الجميع بالجوار بمقدوره
.أن يصوب هكذا

573
01:09:43,480 --> 01:09:46,882
أجل، لكن هُناك الكثير من الناس
.(الغاضبين لما حصل لـ (ليفي)، يا (روي

574
01:09:46,883 --> 01:09:49,552
حسناً، هؤلاء الناس ليس لديهم
،أي علاقة بالتواجد على أرضي

575
01:09:49,553 --> 01:09:50,886
.أكثر من المكسيكيين

576
01:09:50,887 --> 01:09:56,458
.(راندل)، أريد التكلم مع (راميريز)

577
01:09:56,459 --> 01:09:58,127
.كما تعلم، لا يُمكنني السماح بهذا

578
01:09:58,128 --> 01:09:59,562
.إنّك الآن رجل مدني رسمي

579
01:09:59,563 --> 01:10:03,632
،بالإضافة، إنّك زوج الضحية
.والرجل يعتبر مشتبه رئيسي

580
01:10:03,633 --> 01:10:05,901
.. ـ كيف سيكون
ـ قضيتُ 25 عاماً أجلس

581
01:10:05,902 --> 01:10:08,204
على نفس المقعد الذي
،تجلس عليه الآن

582
01:10:08,205 --> 01:10:09,872
.المقعد الذي وضعتك عليه

583
01:10:09,873 --> 01:10:13,442
وأعرف أفضل من أي أحد آخر هُناك الكثير
،من الأشياء لا يُمكنها فعلها كمأمور

584
01:10:13,443 --> 01:10:18,546
لكن السماح ليّ بالتكلم مع
.راميريز) ليس واحدة منهم)

585
01:10:55,184 --> 01:10:58,953
.. يتوجب عليّ

586
01:11:10,199 --> 01:11:13,968
.أمامك فقط 5 دقائق

587
01:11:28,584 --> 01:11:31,185
.(سُحقاً، (راي

588
01:11:32,017 --> 01:11:34,556
<font color="#ffff00">ـ هل تتذكرني؟
ـ أجل</font>

589
01:11:34,852 --> 01:11:36,032
<font color="#ffff00">ما الذي حصل هُناك؟</font>

590
01:11:40,355 --> 01:11:41,378
<font color="#ffff00">.أريد الحقيقة</font>

591
01:11:48,097 --> 01:11:49,363
<font color="#ffff00">،ثمة أحدهم يطلق النار علينا</font>

592
01:11:51,440 --> 01:11:55,174
<font color="#ffff00">والسيدة رجعت إلينا وإطلاق
.النار قد أفزع حصانها</font>

593
01:11:57,874 --> 01:11:59,858
<font color="#ffff00">،عندما حصل ذلك
.إنها سقطت من الحصان</font>

594
01:12:01,738 --> 01:12:03,496
<font color="#ffff00">.وضربت رأسها بالحجارة</font>

595
01:12:04,644 --> 01:12:05,644
<font color="#ffff00">.هذه هي الحقيقة</font>

596
01:12:07,059 --> 01:12:08,668
<font color="#ffff00">.سواء صدقتني أم لا</font>

597
01:12:09,348 --> 01:12:10,364
<font color="#ffff00">.إنها الحقيقة</font>

598
01:12:13,256 --> 01:12:14,615
<font color="#ffff00">.لم أؤذي تلك الامرأة</font>

599
01:12:16,428 --> 01:12:17,530
<font color="#ffff00">.إنها كانت عطوفة معنا</font>

600
01:12:20,048 --> 01:12:21,196
<font color="#ffff00">... لقد أعطتنا مياه</font>

601
01:12:22,298 --> 01:12:23,314
<font color="#ffff00">.وبطانية</font>

602
01:12:23,972 --> 01:12:26,775
.أجل

603
01:12:26,776 --> 01:12:29,777
.هذا واضح

604
01:12:31,293 --> 01:12:33,348
<font color="#ffff00">هل رأيت مَن كان يطلق النار عليك؟</font>

605
01:12:36,385 --> 01:12:38,586
.كلا

606
01:12:38,442 --> 01:12:39,481
<font color="#ffff00">هل رأيت سيارة؟</font>

607
01:12:39,621 --> 01:12:41,357
ـ سيارة؟
ـ أجل

608
01:12:41,358 --> 01:12:42,690
.كلا

609
01:12:42,489 --> 01:12:43,505
<font color="#ffff00">لا شيء؟</font>

610
01:12:49,999 --> 01:12:51,132
<font color="#ffff00">هل كانت زوجتك؟</font>

611
01:13:00,925 --> 01:13:01,995
<font color="#ffff00">.لقد تكلمت عنك</font>

612
01:13:08,720 --> 01:13:12,033
<font color="#ffff00">،سألتها إن كان لديها أي عمل لنا</font>

613
01:13:13,289 --> 01:13:14,312
<font color="#ffff00">.قالت لا يوجد</font>

614
01:13:15,235 --> 01:13:17,695
<font color="#ffff00">إنها قالت إنّك تقوم بالأعمال
.بطريقتك الخاصة</font>

615
01:13:19,209 --> 01:13:21,419
<font color="#ffff00">.وقالت إنّك تعمل بجد في كُل يوم</font>

616
01:13:24,593 --> 01:13:25,616
<font color="#ffff00">،وأيضاً قالت</font>

617
01:13:27,476 --> 01:13:28,920
<font color="#ffff00">.إنّك رجل صالح للغاية</font>

618
01:13:39,336 --> 01:13:40,586
<font color="#ffff00">هل تعرف أشخاصاً هُنا؟</font>

619
01:13:41,321 --> 01:13:42,321
<font color="#ffff00">عائلة؟</font>

620
01:13:43,797 --> 01:13:44,805
<font color="#ffff00">.. زوجتي</font>

621
01:13:47,204 --> 01:13:48,259
<font color="#ffff00">.. إنها هُنا</font>

622
01:13:51,204 --> 01:13:52,235
<font color="#ffff00">أين هي الآن؟</font>

623
01:13:55,294 --> 01:13:56,372
<font color="#ffff00">.لا أعلم</font>

624
01:13:59,535 --> 01:14:02,571
.مرحباً

625
01:14:02,572 --> 01:14:04,373
.أنا آسفة جداً على التأخير

626
01:14:04,374 --> 01:14:05,641
.لا عليكِ

627
01:14:05,642 --> 01:14:06,942
.لقد وصلنا إلى هُنا منذُ بضعة دقائق

628
01:14:06,943 --> 01:14:08,844
(ـ أنا (مارلي
ـ مرحباً

629
01:14:08,845 --> 01:14:10,379
ما رأيك في واجهة المنزل؟

630
01:14:10,380 --> 01:14:11,380
ـ والحي؟
ـ جيد

631
01:14:11,381 --> 01:14:13,015
ـ جيد
ـ جيد

632
01:14:13,016 --> 01:14:15,551
،لدي شفرة لفتح المرآب
وبوسعي فتح الباب الأمامية

633
01:14:15,552 --> 01:14:17,953
لذا سأسمح لي بالدخول وبعدها
.سأدعكم تدخلون

634
01:14:19,556 --> 01:14:22,757
.ها هو

635
01:14:30,399 --> 01:14:31,400
.أوه

636
01:14:31,401 --> 01:14:35,603
.. أوه، يا

637
01:14:47,016 --> 01:14:51,854
!(شون)

638
01:14:51,855 --> 01:14:54,690
!(شون)

639
01:14:54,691 --> 01:14:57,125
!(شون لويس بات)

640
01:14:57,126 --> 01:14:58,694
ماذا؟

641
01:14:58,695 --> 01:15:01,497
!والدك يريد رؤيتك في المرآب

642
01:15:01,498 --> 01:15:04,867
لماذا؟

643
01:15:04,868 --> 01:15:07,436
لماذا؟

644
01:15:07,437 --> 01:15:10,072
لماذا؟

645
01:15:10,073 --> 01:15:12,176
.لكنه قال الآن

646
01:15:29,758 --> 01:15:33,729
هذه كانت موجودة في التلة
.(الجنوبية لأرض (روي مكناري

647
01:15:33,730 --> 01:15:38,200
.وعدد رصاصتي من 30 إلى 60

648
01:15:38,201 --> 01:15:40,802
.ولم أخرج للصيد هُناك، يا بُني

649
01:15:40,803 --> 01:15:43,572
بالإضافة، إنني أجمع بقايا الرصاص
.التي اضربها

650
01:15:43,573 --> 01:15:53,914
،كذلك إني واضح علامة عليهم
.لكي أتعرف على التي تعود ليّ

651
01:15:56,485 --> 01:16:00,254
.تلك الرصاصات ليّ

652
01:16:10,265 --> 01:16:15,037
هل تعرف كيف وصلوا تلك
الرصاصات هُناك، يا بُني؟

653
01:16:15,038 --> 01:16:16,271
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

654
01:16:16,272 --> 01:16:17,906
هل كانت هذه فكرتك الغبية؟

655
01:16:17,907 --> 01:16:19,808
!لا تدير ظهرك عليّ

656
01:16:19,809 --> 01:16:24,078
.دعيني أتكلم
.دعيني أتكلم معه

657
01:16:40,530 --> 01:16:42,931
.حسناً، الأولاد قالوا قصص مختلفة

658
01:16:42,932 --> 01:16:44,933
أثنان منهم يقول إنهم كانوا
،يطلقون النار

659
01:16:44,934 --> 01:16:48,704
على المكسيكين لأنهم كانوا يضربوا
.ليفي) ويحاولون سرقة حصانها)

660
01:16:48,705 --> 01:16:52,808
.أنت تعرف جيداً لم يكن الأمر هكذا

661
01:16:52,809 --> 01:16:55,110
حقاً؟

662
01:16:55,111 --> 01:16:57,946
أعني، إنّك ظننت أن المكسيكين
.كانا يضربا (ليفي) أيضاً

663
01:16:57,947 --> 01:17:01,717
لقد جلستُ هُنا وأستمعتُ إليك
،تخبرني عندما توقفت فجأةً

664
01:17:01,718 --> 01:17:03,919
بأن المكسيكين كانا يحاولان سرقة
.(حصان (ليفي

665
01:17:03,920 --> 01:17:08,957
... (ـ (راندل
ـ هذا ما قلته تماماً

666
01:17:08,958 --> 01:17:11,293
ماذا لدينا هُنا بحق؟

667
01:17:11,294 --> 01:17:16,098
روي)، الآن إننا نعلم جيداً أن الأولاد)
.كانوا يطلقون النار على المكسيكين

668
01:17:16,099 --> 01:17:18,967
.ليفي)، لم تمت لأنها أصيبت بطلق ناري)

669
01:17:18,968 --> 01:17:22,903
.هذه هي الحقيقة

670
01:17:24,573 --> 01:17:28,209
.إنه ابني، بحق السماء

671
01:17:29,044 --> 01:17:32,513
.و(ليفي) كانت زوجتي

672
01:17:38,754 --> 01:17:41,023
مَن كان الرامي؟

673
01:17:41,024 --> 01:17:43,592
،حسناً، الأولاد يقولون قصص مُختلفة

674
01:17:43,593 --> 01:17:45,894
لكنهم يحاولوا أن يضعوا اللوم
.. على بعضهم البعض

675
01:17:45,895 --> 01:17:50,932
.(راندل)

676
01:17:50,933 --> 01:17:54,869
مَن كان الرامي؟

677
01:17:56,672 --> 01:17:59,007
.(شون)

678
01:17:59,008 --> 01:18:05,279
.(الرامي كان (شون

679
01:18:11,219 --> 01:18:12,888
فلورا)، هل يُمكنكِ الإنتظار؟)

680
01:18:12,889 --> 01:18:14,690
فكرتُ فقط أيها الشريفان ربما
،تريدان أن تعرفا

681
01:18:14,691 --> 01:18:16,725
بشأن سيدة أتصلت هُنا للتو
،وقالت إنها وجدت

682
01:18:16,726 --> 01:18:19,294
مجموعة من المهاجرين الغير شرعيين
."يختبئون في مرآب بـ "فونيكس

683
01:18:19,295 --> 01:18:23,065
وقالت أن أحد المهاجرين طلب منها
.الإتصال هُنا من أجلها

684
01:18:23,066 --> 01:18:27,001
.(قالت أن الامرأة زوجة (ميغيل راميريز

685
01:19:07,776 --> 01:19:11,412
ميلينا راميريز)؟)

686
01:20:21,779 --> 01:20:22,857
<font color="#ffff00">أأنتِ جائعة؟</font>

687
01:20:25,950 --> 01:20:26,966
<font color="#ffff00">صمآنة؟</font>

688
01:20:28,356 --> 01:20:33,460
حقاً؟
ماذا عنكِ يا (فلورا)؟

689
01:20:48,189 --> 01:20:49,439
<font color="#ffff00">.إنّكِ في مأمن الآن</font>

690
01:20:53,492 --> 01:20:55,125
<font color="#ffff00">.لن يؤذيكِ أحد</font>

691
01:21:00,775 --> 01:21:01,900
إلى أين تأخذني؟

692
01:21:09,831 --> 01:21:11,499
.يا إلهي
.سأعاود الإتصال بعد دقيقة

693
01:21:11,500 --> 01:21:13,001
!(روي)

694
01:21:13,002 --> 01:21:14,169
.روي)، لا يُمكنك إدخالها هُناك)

695
01:21:14,170 --> 01:21:17,138
حسناً، توقفنا أنا و(فلورا) هُنا
.من أجل نقضي حاجتنا

696
01:21:17,139 --> 01:21:19,107
!توقف
!لا يُمكنك إدخالها هُناك

697
01:21:19,108 --> 01:21:20,442
.كلا، لا تفعل

698
01:21:20,443 --> 01:21:21,943
.آنسة (فلورا)، لا يمكنها الدخول إلى هُناك

699
01:21:21,944 --> 01:21:23,044
.لا يُمكنك الدخول إلى هُناك

700
01:21:23,045 --> 01:21:24,446
أين الأولاد؟

701
01:21:24,447 --> 01:21:25,947
أين (شون)؟

702
01:21:25,948 --> 01:21:28,082
(هل هُناك أي أحد ماعدا (راميريز
متهم حتى الآن؟

703
01:21:44,099 --> 01:21:46,034
إنّك تعلم أن الأولاد لا يُمكنهم
.مغادرة المكان لتجنب العقاب

704
01:21:46,035 --> 01:21:47,569
الآن، أطلقوا سراحهم تحت
.وصاية أبائهم

705
01:21:47,570 --> 01:21:51,606
حسناً، هذه فكرة غبية من عندك وتعهد
،أبائهم بأن أولادهم يتسكعون بالخارج

706
01:21:51,607 --> 01:21:55,142
.يطلقون النار على الناس

707
01:22:02,440 --> 01:22:03,471
<font color="#ffff00">ما هذا؟</font>

708
01:22:04,393 --> 01:22:05,416
<font color="#ffff00">ماذا حصل؟</font>

709
01:22:07,120 --> 01:22:08,143
<font color="#ffff00">.بسبب الذئب</font>

710
01:22:10,094 --> 01:22:11,149
<font color="#ffff00">.كلا، دعيني أرى</font>

711
01:22:17,273 --> 01:22:18,296
<font color="#ffff00">ماذا حصل؟</font>

712
01:22:27,139 --> 01:22:28,280
<font color="#ffff00">.لقد أعتدوا عليّ</font>

713
01:22:33,389 --> 01:22:36,303
<font color="#ffff00">،لقد حاولتُ إيقافهم
.لكني لم أتمكن</font>

714
01:22:38,627 --> 01:22:39,650
<font color="#ffff00">.لا عليكِ</font>

715
01:22:42,205 --> 01:22:44,963
<font color="#ffff00">،لقد حاولتُ إيقافهم
.لكني لم أتمكن</font>

716
01:22:57,039 --> 01:22:59,541
.. ـ كلا، عليك إخبارهم
ـ هل تكلمت مع المدعي العام بعد؟

717
01:22:59,542 --> 01:23:01,209
هل أخبرته ما الذي يجري هُنا؟

718
01:23:01,210 --> 01:23:03,578
هل أخبرته بشأن تورط ابنك؟

719
01:23:03,579 --> 01:23:05,445
هل أخبرته؟

720
01:23:07,529 --> 01:23:10,201
<font color="#ffff00">أنا آسفة، حسناً، هذا كُل الوقت
.الذي بوسعكم أخذه</font>

721
01:23:10,205 --> 01:23:11,518
... ـ كلا، كلا
<font color="#ffff00">ـ هيّا بنا</font>

722
01:23:12,639 --> 01:23:13,787
<font color="#ffff00">.أرجوكِ، لحظة واحدة</font>

723
01:23:15,818 --> 01:23:16,818
<font color="#ffff00">.أنا أحبكِ</font>

724
01:23:18,240 --> 01:23:20,614
<font color="#ffff00">.لا أهتم لأي شيء
.أنا أحبكِ</font>

725
01:23:24,099 --> 01:23:28,368
أذهب وأتصل بهِ وأخبره كيف
!حاولت التلاعب بالدليل

726
01:24:50,652 --> 01:24:53,121
ـ مرحباً سيدي
ـ مرحباً

727
01:24:53,122 --> 01:24:58,225
أشكرك على إحضار ابنتي
.إلى المنزل

728
01:25:03,688 --> 01:25:06,485
<font color="#ffff00">الرجاء، هل يُمكنني أن أقدم لكم
أي شيء تأكله قبل أن ترحلوا؟</font>

729
01:25:06,958 --> 01:25:08,896
<font color="#ffff00">.إنّك سخية للغاية لكن علينا المغادرة الآن</font>

730
01:25:09,052 --> 01:25:10,318
<font color="#ffff00">قهوة على الأقل؟</font>

731
01:25:11,240 --> 01:25:12,857
<font color="#ffff00">.شكراً لكِ جزيلاً
.ربما في وقت لاحق</font>

732
01:25:13,081 --> 01:25:14,159
<font color="#ffff00">.ليبارككم الرب</font>

733
01:25:14,742 --> 01:25:17,477
.شكراً

734
01:25:17,620 --> 01:25:18,659
<font color="#ffff00">هل تتكلم الإسبانية؟</font>

735
01:25:19,125 --> 01:25:21,078
<font color="#ffff00">.أجل، لكن تكلم ببطء من فضلك</font>

736
01:25:21,930 --> 01:25:23,273
<font color="#ffff00">هل تعرف زوج ابنتي؟</font>

737
01:25:25,220 --> 01:25:26,521
.زوج ابنته

738
01:25:26,522 --> 01:25:29,956
.أجل

739
01:25:29,889 --> 01:25:31,725
<font color="#ffff00">أجل إننا نفعل ما بوسعنا
.من أجله</font>

740
01:25:38,099 --> 01:25:39,900
.شكراً

741
01:25:39,951 --> 01:25:41,731
<font color="#ffff00">.شكراً لك جزيلاً</font>

742
01:26:24,646 --> 01:26:26,881
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

743
01:26:26,882 --> 01:26:28,116
المواطنة؟

744
01:26:28,117 --> 01:26:29,317
.أمريكان

745
01:26:29,318 --> 01:26:30,585
هل لديكم هوية؟

746
01:26:30,586 --> 01:26:32,687
.أجل

747
01:26:32,688 --> 01:26:33,888
روي)؟)

748
01:26:33,889 --> 01:26:35,456
.(إدوارد)

749
01:26:35,457 --> 01:26:37,125
مرحباً، (فلورا)، كيف الحال؟

750
01:26:37,126 --> 01:26:39,661
.(سررتُ برؤيتك، يا (إدوارد

751
01:26:39,662 --> 01:26:41,162
.(إستمع، يا (روي

752
01:26:41,163 --> 01:26:45,567
.(أنا آسف للغاية لما حصل لـ (ليفي

753
01:26:45,568 --> 01:26:46,801
ما الذي تفعله في المكسيك؟

754
01:26:46,802 --> 01:26:50,505
.أوصل صديق

755
01:26:50,506 --> 01:26:53,408
ـ حسناً
ـ حسناً

756
01:26:53,409 --> 01:26:56,377
.حسناً، سررتُ برؤيتكما

757
01:26:56,378 --> 01:26:57,677
.ونحن كذلك

758
01:27:16,598 --> 01:27:19,801
لا يُمكنك القدوم إلى هُنا وأخباري
.أن (راميريز) غير مُلام على ذلك

759
01:27:19,802 --> 01:27:24,339
أعني، لا شيء من هذا كان سيحصل إن
.لم يكن تواجد هؤلاء المكسيكين على أرضك

760
01:27:24,340 --> 01:27:28,742
لا شيء من هذا كان سيحصل إن
.غيرت تركيب غلق سلاحك

761
01:27:35,883 --> 01:27:37,819
حسناً، لكن يجب عليك أن
.تفعل شيء واحد لأجلي

762
01:27:37,820 --> 01:27:40,655
هؤلاء الأولاد يجب أن يدفعوا
.(ثمن ما فعلوه، يا (راندل

763
01:27:40,656 --> 01:27:42,357
.و(شون) أيضاً

764
01:27:42,358 --> 01:27:44,259
،أعلم هذا وأعرف يجب عليه دفع الثمن

765
01:27:44,260 --> 01:27:45,660
.وسيعيش مع هذا الأمر لبقية حياته

766
01:27:45,661 --> 01:27:48,696
.وأنا كذلك

767
01:27:48,697 --> 01:27:58,506
كُل ما أطلبه منك أن تقول شيئاً
.لمصلحته في تقديم الشهادة

768
01:27:58,507 --> 01:28:03,610
.أطلب منك بصفتي أب له، وصديق لك

769
01:28:06,347 --> 01:28:09,984
.لقد كانت حادثة

770
01:28:09,985 --> 01:28:13,921
.. (راندال)

771
01:28:13,922 --> 01:28:19,627
الطريقة الوحيدة التي تناسبني هي
.إذا تكلم الحقيقة بشأن ما حصل هُناك

772
01:28:19,628 --> 01:28:21,529
.سيفعل ذلك

773
01:28:21,530 --> 01:28:25,433
.كما تعلم، كونه مغفل ليس لديه عذراً

774
01:28:25,434 --> 01:28:31,239
.أعرف ذلك

775
01:28:31,240 --> 01:28:33,673
.حسناً

776
01:29:12,680 --> 01:29:15,416
هل هذا ملكك؟

777
01:29:15,417 --> 01:29:20,554
.لي ولزوجتي

778
01:29:22,758 --> 01:29:24,656
<font color="#ffff00">.. زوجتك تقول عنك</font>

779
01:29:30,448 --> 01:29:31,636
<font color="#ffff00">.مربي خيال</font>

780
01:29:34,303 --> 01:29:37,137
ـ مربي خيال
ـ أوه، أجل

781
01:29:39,077 --> 01:29:40,444
<font color="#ffff00">."هذا الحصان لي، يدعى "روني</font>

782
01:29:43,046 --> 01:29:44,343
<font color="#ffff00">.لا أخرجه كثيراً</font>

783
01:29:45,939 --> 01:29:47,095
<font color="#ffff00">.(وهذا حصان (ليفي</font>

784
01:29:48,683 --> 01:29:50,917
."شادو"

785
01:29:50,732 --> 01:29:51,896
<font color="#ffff00">.أتذّكره</font>

786
01:29:56,677 --> 01:29:58,082
<font color="#ffff00">،مع فائق أحترامي يا سيدي</font>

787
01:30:00,301 --> 01:30:01,856
<font color="#ffff00">.. زوجتك تقود حصانها</font>

788
01:30:03,511 --> 01:30:04,574
<font color="#ffff00">.ببراعة</font>

789
01:30:05,333 --> 01:30:08,403
.أجل

790
01:30:08,404 --> 01:30:12,639
.ليفي) كانت تحب فرسها)

791
01:30:37,480 --> 01:30:39,183
<font color="#ffff00">.الإسطبل بحاجة للتنظيف</font>

792
01:30:43,936 --> 01:30:46,053
<font color="#ffff00">إنه ليس جيداً من أجل حوافرها
.بالتواجد هُنا</font>

793
01:32:18,840 --> 01:32:20,238
<font color="#ffff00">هل ستذهب في نزهة؟</font>

794
01:32:20,824 --> 01:32:21,887
<font color="#ffff00">.يبدو كذلك</font>

795
01:32:26,591 --> 01:32:28,349
<font color="#ffff00">هل تود مرافقتي؟</font>

796
01:32:43,024 --> 01:32:45,291
!"هيّا، يا "فيلي

797
01:33:15,078 --> 01:33:17,390
<font color="#ffff00">هذا السياج لقد سقط وتم
... المرور من خلاله</font>

798
01:33:19,929 --> 01:33:21,796
<font color="#ffff00">.لقد سئمتُ من إصلاحه</font>

799
01:33:22,650 --> 01:33:24,009
<font color="#ffff00">.لكني لم أتخلى عن ذلك</font>

800
01:33:25,783 --> 01:33:26,947
<font color="#ffff00">.. أليك عرضي</font>

801
01:33:27,939 --> 01:33:30,095
<font color="#ffff00">.سأدفع لك مقابل وقتك وأدواتك</font>

802
01:33:33,095 --> 01:33:35,087
<font color="#ffff00">،إذا أصلحت هذا السياج</font>

803
01:33:37,424 --> 01:33:38,479
<font color="#ffff00">.سيكون على فترات منتظمة</font>

804
01:33:39,680 --> 01:33:41,805
<font color="#ffff00">يُمكنك أن تعمل على السياج
.من جانبك</font>

805
01:33:44,798 --> 01:33:46,899
<font color="#ffff00">ستكون بحاجة لإستخدام بعض
.المواد</font>

806
01:33:48,737 --> 01:33:52,392
<font color="#ffff00">.خذ هذه النقود
.لتستفاد منها</font>

807
01:33:53,175 --> 01:33:54,284
<font color="#ffff00">.ولكي تبدأ العمل</font>

808
01:33:57,773 --> 01:34:01,273
<font color="#ffff00">سنلتقي هُنا في كُل يوم
.. خميس وبنفس الوقت</font>

809
01:34:04,079 --> 01:34:06,727
<font color="#ffff00">وسنتكلم بشأن الأقسام التي
.بحاجة للتصليح</font>

810
01:34:07,575 --> 01:34:09,677
ـ حسناً
ـ حسناً

811
01:34:09,678 --> 01:34:12,111
.حسناً

812
01:34:12,177 --> 01:34:14,614
<font color="#ffff00">يُمكنك الذهاب وتعبر من خلال
.هذا الطريق</font>

813
01:34:16,818 --> 01:34:19,115
<font color="#ffff00">والد زوجتك سيكون في إنتظارك
.عند الطريق</font>

814
01:34:21,622 --> 01:34:23,224
.شكراً

815
01:34:26,523 --> 01:34:27,687
<font color="#ffff00">.هذا حصاني</font>

816
01:34:29,030 --> 01:34:33,132
أحل، يُفضل أن تترجل وتذهب
.من هُنا، يا سيدي

817
01:34:33,901 --> 01:34:37,170
.جيد

818
01:34:46,775 --> 01:34:48,603
<font color="#ffff00">إذاً، هل سأراك الخميس القادم؟</font>

819
01:34:48,649 --> 01:34:51,052
.أجل

820
01:34:51,053 --> 01:34:52,919
.حسناً

821
01:34:52,988 --> 01:34:54,183
<font color="#ffff00">.شكراً لك جزيلاً</font>

822
01:34:54,215 --> 01:34:55,291
<font color="#ffff00">.(إلى اللقاء، يا (ميغيل</font>

823
01:34:55,322 --> 01:34:58,091
.إلى اللقاء

824
01:34:56,675 --> 01:34:58,091
<font color="#ffff00">.حظاً طيباً</font>

825
01:37:25,175 --> 01:38:58,091
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
 <font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>