﻿1
00:00:15,969 --> 00:00:21,737
"فضيحة"

2
00:00:54,123 --> 00:01:04,123
:ترجمة
أحمد زيد

3
00:01:28,508 --> 00:01:32,035
:اخراج
"أكيرا كوروساوا"

4
00:01:59,939 --> 00:02:02,601
هل أنت فنان أيها السيد؟

5
00:02:03,009 --> 00:02:04,271
ألا أبدو كذلك؟

6
00:02:04,477 --> 00:02:09,278
الكثير من الرسامين
يأتون هنا للرسم

7
00:02:09,916 --> 00:02:15,912
لكنك أول شخص أراه
يأتي على دراجة

8
00:02:16,155 --> 00:02:17,986
هل ذلك غريب جدًا؟

9
00:02:18,658 --> 00:02:22,617
حسنًا، ذلك غريب قليلًا

10
00:02:24,764 --> 00:02:27,232
وكذلك رسمتك

11
00:02:29,836 --> 00:02:33,272
جبل (كوموتوري) يبدو كأنه يرقص

12
00:02:34,207 --> 00:02:35,834
الجبال تتحرك

13
00:02:37,410 --> 00:02:38,741
ماذا؟

14
00:02:39,412 --> 00:02:42,040
إذا نظرت بتمعن فإنها تتحرك

15
00:02:51,124 --> 00:02:54,116
أنت محق، إنه يتحرك

16
00:02:54,627 --> 00:02:56,322
صحيح؟

17
00:02:56,696 --> 00:03:01,759
هراء، كيف لجبل أن يتحرك؟

18
00:03:09,475 --> 00:03:15,812
"هل تعرف"

19
00:03:16,582 --> 00:03:21,451
"تلك الأرض الجنوبية"

20
00:03:22,255 --> 00:03:28,956
"حيث تثمر الأشجار"

21
00:03:29,195 --> 00:03:34,223
"وتتفتح الزهور"

22
00:03:35,101 --> 00:03:37,433
"... حيث النسيم"

23
00:03:51,884 --> 00:03:55,752
على أي حال، لم أرى قط
رسمة بهذا الأسلوب

24
00:03:55,955 --> 00:03:59,447
بالطبع لن تبدو مثل أي رسمة أخرى

25
00:04:00,560 --> 00:04:02,619
لديّ أسلوبي الخاص

26
00:04:03,563 --> 00:04:08,193
هل تطلب النصيحة حول
كيفية ممارسة الحب مع زوجتك؟

27
00:04:09,068 --> 00:04:12,060
تلك جملة جيدة

28
00:04:16,242 --> 00:04:18,472
كيف أصل إلي (كمينويو)؟

29
00:04:20,446 --> 00:04:23,438
امشي مباشرة إلى طريق الحافلة

30
00:04:23,649 --> 00:04:26,516
وإلتفي لجهة الشمال من هناك

31
00:04:26,719 --> 00:04:27,845
هل هي بعيدة؟

32
00:04:28,221 --> 00:04:30,280
مسافة قصيرة

33
00:04:31,624 --> 00:04:35,219
مسافة قصيرة" ربما تعني 3 أميال"

34
00:04:44,938 --> 00:04:46,633
لمذا لم تأتي بالحافلة؟

35
00:04:46,840 --> 00:04:50,367
لن تأتِ الحافلة الأخرى
إلا بعد 3 ساعات

36
00:04:51,078 --> 00:04:53,512
إذًا اتركي حقيبتكِ هنا

37
00:04:53,914 --> 00:04:58,112
سأجلبها لكِ لاحقًا
(أنا أيضًا أسكن في (كمينويو

38
00:05:01,789 --> 00:05:03,654
أحب هذا المكان

39
00:05:08,462 --> 00:05:12,762
إنه أحمر كثيرًا
جبل (كوموتوري) ليس بتلك الحمرة

40
00:05:12,966 --> 00:05:17,699
اصمت أيها العجوز
أراه أحمرًا ساطعًا

41
00:05:18,172 --> 00:05:20,936
ذلك لونه في مخيّلتي

42
00:05:23,243 --> 00:05:27,179
هل هذه طريقة عمل الفنانين؟

43
00:05:41,228 --> 00:05:45,130
مهلًا، لم لا تنتظري قليلًا؟
سأقلّكِ

44
00:06:08,522 --> 00:06:13,482
(إذًا تلك هي (مياكو سايجو
المغنية المشهورة؟

45
00:06:13,694 --> 00:06:15,457
أنا متفاجئ

46
00:06:15,662 --> 00:06:17,721
هي تكره أن يتم تصويرها

47
00:06:22,169 --> 00:06:23,431
هل ذلك الرجل برفقتها؟

48
00:06:23,637 --> 00:06:25,764
لا، لقد أخذا غرفًا منفصلة

49
00:06:27,708 --> 00:06:30,973
قالت أنها ترفض أن يتم تصويرها

50
00:06:31,178 --> 00:06:32,805
نحن نعلم ذلك بالفعل

51
00:06:33,013 --> 00:06:35,243
لذلك نحتاج مساعدتكِ

52
00:06:35,449 --> 00:06:36,780
فعلت ما بوسعي

53
00:06:36,984 --> 00:06:41,785
من فضلكِ، اسأليها مجددًا
لا يمكننا العودة خالي الوفاض

54
00:06:41,989 --> 00:06:44,082
يا له من ازعاج

55
00:06:48,362 --> 00:06:50,887
قد يكون علينا المكوث طوال الليل

56
00:06:51,598 --> 00:06:53,589
هل هناك ميزانية تكفي؟

57
00:06:57,437 --> 00:06:59,405
معذرة

58
00:07:02,142 --> 00:07:03,541
مرحبًا

59
00:07:04,544 --> 00:07:08,275
شكرًا على ايصالي
لقد وفّرت عليّ عناء مشيٍ طويل

60
00:07:08,649 --> 00:07:11,413
لا داعي للشكر
أتمانعين دخولي؟

61
00:07:12,119 --> 00:07:16,078
حسنًا، على الرغم أني
لست مرتدية ملابسي كما يجب

62
00:07:22,996 --> 00:07:24,623
حتى أنا

63
00:07:33,807 --> 00:07:35,502
أرجوكِ لا تهتمي بذلك

64
00:07:39,179 --> 00:07:41,943
أيمكنني التدخين؟ -
نعم -

65
00:07:47,587 --> 00:07:50,249
ألستِ (مياكو سايجو)؟

66
00:07:50,857 --> 00:07:57,057
لم أستطع التعرف عليكِ
حتى سمعت الخادمات يثرثرن

67
00:07:57,264 --> 00:07:59,027
لديكِ عينان واسعتان

68
00:08:04,204 --> 00:08:07,298
نسيت أن أعرّف بنفسي
أنا (ايشيرو أوي)، رسّام

69
00:08:07,507 --> 00:08:10,101
نعم، الآن تذكرت

70
00:08:10,310 --> 00:08:13,541
قرأت عنك في مجلة الفن

71
00:08:13,747 --> 00:08:15,339
عن دراجتي؟

72
00:08:15,549 --> 00:08:17,574
وكيف أقلّد (فلامنك)؟
مصور فرنسي مشهور *

73
00:08:17,951 --> 00:08:22,320
أولئك الكتاب مقلّدين
ويحسبون العالم أجمع مثلهم

74
00:08:23,090 --> 00:08:26,617
ما أحبه في الدراجات هو
الاحساس بعدم الاهتمام

75
00:08:26,827 --> 00:08:29,227
من الجميل أن تكون فظًا

76
00:08:32,733 --> 00:08:35,361
هل أتيتِ هنا لإجازة بسيطة؟

77
00:08:35,569 --> 00:08:40,563
نعم، عليّ التعامل مع الكثير
من الازعاج

78
00:08:41,174 --> 00:08:44,109
ذلك ثمن الشهرة

79
00:08:44,511 --> 00:08:47,480
لابد أن تحديق الناس بكِ شيئًا متعبًا

80
00:08:55,889 --> 00:09:00,121
المكان مزدحم في الصيف
لكن الآن أفضل وقت للتواجد هنا

81
00:09:00,894 --> 00:09:03,624
إذا كان لديكِ وقت غدًا

82
00:09:03,830 --> 00:09:06,390
القِ نظرة على المستنقع الصغير
الذي بالجوار

83
00:09:06,600 --> 00:09:08,693
إنه أخضر بشكل استثنائي

84
00:09:08,969 --> 00:09:11,494
(في أحيان يبدو مثل (الجاد
من الأحجار الكريمة *

85
00:09:12,272 --> 00:09:14,570
تلك الأشجار هناك

86
00:09:15,842 --> 00:09:17,503
أتريها؟

87
00:09:17,878 --> 00:09:22,212
خلف أشجار الأزر تلك

88
00:09:24,351 --> 00:09:26,683
ما ذلك الصوت؟

89
00:09:26,887 --> 00:09:30,687
يبدو كصوت كاميرا
عروسين على الأرجح

90
00:09:39,966 --> 00:09:42,457
غرف منفصلة؟

91
00:09:44,004 --> 00:09:45,596
يا له من سبق صحفي

92
00:09:46,606 --> 00:09:49,473
أيها الرئيس ماذا عن بعض الشامبانيا؟

93
00:09:49,676 --> 00:09:51,803
إنها فضيحة عندما يكون هو مشهورًا

94
00:09:52,012 --> 00:09:55,470
... لو كان نكرة

95
00:09:55,682 --> 00:09:58,150
سنشرب وسكي مهرّب

96
00:10:02,956 --> 00:10:04,480
حسنًا؟

97
00:10:06,359 --> 00:10:09,385
يبدو كأنما أخذا وضعية التصوير

98
00:10:09,596 --> 00:10:12,360
المناشف على الحاجز مثالية

99
00:10:12,666 --> 00:10:16,329
كرجل محترم يضعهم هناك

100
00:10:17,037 --> 00:10:19,005
ما رأيك أيها الرئيسي؟

101
00:10:21,374 --> 00:10:23,308
سحقًا

102
00:10:24,911 --> 00:10:28,369
لا أستطيع تحمل النساء
اللاتي يتصرفن كالبريئات

103
00:10:28,582 --> 00:10:31,814
ومن ثم يفعلون مثل هذا
خلف الأبواب المغلقة

104
00:10:32,253 --> 00:10:34,949
لكن من يكون هذا الرجل؟

105
00:10:35,423 --> 00:10:37,618
يبدو أني رأيته في مكان ما

106
00:10:37,825 --> 00:10:40,589
لماذا لم تسألوا المضيف؟

107
00:10:40,795 --> 00:10:43,525
سمعنا أنه رسام

108
00:10:43,731 --> 00:10:46,029
... نعم، مجنون بدراجة

109
00:10:46,234 --> 00:10:49,431
(عرفته، إنه (ايشيرو أوي

110
00:10:49,637 --> 00:10:53,073
أوي)؟ هل يعني ذلك)
شامبانيا أم وسكي؟

111
00:10:53,274 --> 00:10:54,639
شامبانيا

112
00:10:55,510 --> 00:10:58,070
اطبع 10 آلاف نسخة إضافية -
... لكن -

113
00:10:58,279 --> 00:11:03,012
:اجعل شخصًا يكتب
"مغنية ورسام في فسحة رومانسية"

114
00:11:03,518 --> 00:11:04,815
"حب على الدراجة النارية"

115
00:11:05,019 --> 00:11:06,919
... لكن ألا يجب أن نتأكد

116
00:11:07,121 --> 00:11:08,247
كف عن القلق

117
00:11:08,456 --> 00:11:12,415
لا يهم إذا كانت هراء
حالما تطبع سيصدّقها العامة

118
00:11:12,627 --> 00:11:14,788
بالاضافة إلى أن الصورة تثبت ذلك

119
00:11:14,996 --> 00:11:18,159
أتعرف من هم أبطال هذا العصر؟

120
00:11:18,833 --> 00:11:21,063
الصور والكلمات المطبوعة

121
00:11:21,269 --> 00:11:24,204
(مجلة (أمور"
"إثارة كبيرة

122
00:11:25,006 --> 00:11:28,669
عشيق (مياكو سايجو) السري"
"في نسخة مجلة (أمور) لشهر ديسمبر

123
00:11:29,977 --> 00:11:33,140
حب على الدراجة النارية"
"(الكشف عن عشيق (مياكو سايجو

124
00:11:55,570 --> 00:12:00,564
"أتعرف من عشيق المغنية (مياكو سايجو)؟"

125
00:12:00,942 --> 00:12:04,469
إذا كنت ترغب بتفاصيل
هذا الموضوع الساخن

126
00:12:04,679 --> 00:12:08,877
(اقتن نسخة مجلة (أمور
لشهر ديسمبر قبل نفادها

127
00:12:48,723 --> 00:12:50,020
مجلة (أمور) من فضلك

128
00:12:50,224 --> 00:12:51,851
معذرة لقد نفدت

129
00:12:55,196 --> 00:12:57,096
تعالي وانظري

130
00:12:57,498 --> 00:12:59,432
(ايشيرو أوي)

131
00:13:04,772 --> 00:13:08,367
نيسشين) للطباعة؟)
معك مجلة (أمور) للمنشورات

132
00:13:08,576 --> 00:13:12,342
من فضلك اطبعوا 10 آلاف نسخة
أخرى من نسخة شهر ديسمبر

133
00:13:13,948 --> 00:13:16,416
سنزودكم بالأوراق

134
00:13:17,151 --> 00:13:18,209
نعم، شكرًا

135
00:13:18,419 --> 00:13:19,886
نحن جاهزون أيها الرئيس

136
00:13:20,388 --> 00:13:23,824
دعونا نقيم حفلة كبيرة
في الينابيع الساخنة

137
00:13:24,492 --> 00:13:27,552
أنا أفضل رواتب الشهور الثلاثة
الماضية المتأخرة

138
00:13:27,762 --> 00:13:30,128
لا تكن مفسدًا للفرح

139
00:13:30,331 --> 00:13:34,233
ستحصل على ذلك
وربما علاوة أيضًا

140
00:13:35,703 --> 00:13:38,365
الشكر لكاميرا (لايكا) الخاصة بي

141
00:13:46,480 --> 00:13:48,778
لماذا أنت كئيب؟

142
00:13:49,650 --> 00:13:52,141
هل أنت متأكد أن هذا التصرف آمن؟ -
ماذا؟ -

143
00:13:52,353 --> 00:13:55,789
... أعني لا بأس أن نكتب الحقيقة

144
00:13:55,990 --> 00:13:57,617
ماذا؟ أنت كتبت ذلك

145
00:13:57,825 --> 00:14:01,352
فقط لأنك أجبرتني

146
00:14:01,562 --> 00:14:03,655
لقد اختلقتُ الأحداث

147
00:14:03,864 --> 00:14:06,389
العلاقة الغرامية تبقي علاقة غرامية

148
00:14:06,600 --> 00:14:09,501
التفاصيل لا تهم

149
00:14:09,837 --> 00:14:11,771
ماذا لو اشتكوا؟

150
00:14:12,239 --> 00:14:15,470
سننشر اعتذار حيث لن يراه العالم

151
00:14:15,676 --> 00:14:19,635
ماذا لو رفعوا دعوى؟ -
سنبيع 10 آلاف نسخة إضافية -

152
00:14:20,848 --> 00:14:23,715
لا تكن متشائمًا

153
00:14:23,918 --> 00:14:26,887
هذه ليست أول فضيحة ننشرها

154
00:14:27,088 --> 00:14:32,390
هل قام احد برفع دعوى مسبقًا؟
حتى أنه لم يحتج أحد

155
00:14:32,593 --> 00:14:35,892
أعتقد ذلك -
كف عن القلق -

156
00:14:36,230 --> 00:14:39,427
أنواع المتكبرين الذين نستهدفهم

157
00:14:39,633 --> 00:14:42,932
يعتقدون أنهم فوق القانون

158
00:14:43,137 --> 00:14:45,935
حتى عندما تكون لديهم قضية

159
00:14:46,140 --> 00:14:50,338
يعتدون بأنفسهم وينظرون لنا بتعالي

160
00:15:18,139 --> 00:15:20,130
أرني المجلة

161
00:15:24,779 --> 00:15:27,714
سيد (أوي)؟
ارجوك تفضل للداخل

162
00:15:33,988 --> 00:15:35,956
أنتِ، أحضري لنا شايًا

163
00:16:38,119 --> 00:16:39,586
شاي يا سيدي

164
00:16:49,197 --> 00:16:52,496
من المسؤول هنا؟ -
... أنا يا سيدي، من الجميل -

165
00:16:57,606 --> 00:17:02,202
"(فنان يلكم ناشر مجلة (أمور"

166
00:17:05,814 --> 00:17:10,274
كنت انحني عندما لكمني
دون أن يقول شيء

167
00:17:10,852 --> 00:17:12,945
سأقاتل من أجل حرية الصحافة

168
00:17:13,889 --> 00:17:16,187
كنت مخطئًا عندما لجأت للعنف

169
00:17:16,591 --> 00:17:20,220
لكن الضرب ليس الشكل الوحيد للعنف

170
00:17:20,762 --> 00:17:23,890
تلك القصة أسوء بكثير
إنها النظير الحديث لـ

171
00:17:24,332 --> 00:17:26,459
قتل شخص ما في الشارع

172
00:17:27,202 --> 00:17:30,171
إذا ما سألتني
أوي) فاشل جدًا)

173
00:17:30,972 --> 00:17:33,463
فالشخص يحصد ما يزرع

174
00:17:36,111 --> 00:17:40,104
يؤسفني قول أني لست
(عشيق السيدة (سايجو

175
00:17:40,815 --> 00:17:42,942
القصة بأكملها كذبة

176
00:17:43,785 --> 00:17:46,481
هل كنت سأخفي عشيقة
بذلك الجمال

177
00:17:47,656 --> 00:17:52,855
:(شعار السيد (موتو
"دائمًا انشروا الحقيقة كاملة"

178
00:17:53,962 --> 00:17:55,953
هل القصة حقيقية؟

179
00:17:56,164 --> 00:18:00,498
نظرة على تلك الصورة
ستعطيك الاجابة

180
00:18:02,971 --> 00:18:06,338
بعد التقاط تلك الصورة بخمس دقائق

181
00:18:06,541 --> 00:18:09,203
عدة إلى غرفتي
وحصلت على زجاجتي بيرة

182
00:18:09,411 --> 00:18:12,676
أكلت عشائي، واغتسلت
وذهبت إلى فراشي

183
00:18:12,881 --> 00:18:15,042
تلك هي القصة كاملة

184
00:18:17,085 --> 00:18:21,181
إذا رفضت المجلة طباعة تراجع

185
00:18:21,389 --> 00:18:23,254
سأرفع دعوى على الأضرار

186
00:18:25,760 --> 00:18:28,160
أليس ذلك غريبًا؟

187
00:18:28,396 --> 00:18:31,263
أوي) هو الوحيد الذي يصنع الضجة)

188
00:18:31,499 --> 00:18:34,400
مياكو سايجو) لم تبح بأي كلمة)

189
00:18:35,937 --> 00:18:41,637
أعتقد أنه صحيح أن النساء
أكثر صدقًا فيما يتعلق بالحب

190
00:18:43,745 --> 00:18:45,940
أماه كيف تفعلين ذلك؟

191
00:18:46,948 --> 00:18:48,575
(أنا آسفة يا سيد (أوي

192
00:18:48,783 --> 00:18:51,650
أمي تشكّ فينا

193
00:18:52,253 --> 00:18:56,314
ستصدّق القصة بدلًا من
أن تصدّق ابتها

194
00:18:56,524 --> 00:19:00,221
لا تقولي ذلك -
أنت تخافين مما سيقول الناس -

195
00:19:00,462 --> 00:19:02,020
... أردت أن أحتج

196
00:19:02,230 --> 00:19:05,131
أنت لا تعرفين مدى الفظاعة
التي يمكن أن يكون الناس عليها

197
00:19:05,333 --> 00:19:08,825
عليكِ فقط تحمل ذلك

198
00:19:09,037 --> 00:19:14,339
كيف تتوقعين محاربة محتالين مثلهم؟

199
00:19:15,276 --> 00:19:19,713
الطريقة التي أرى فيها الأمور
أنهم بهذه الجرئة

200
00:19:19,914 --> 00:19:23,247
فقط لأن جميع ضحاياهم كانوا جبناء

201
00:19:23,485 --> 00:19:26,420
يتخلون عن القضايا لتمكن هؤلاء
المتشردين من مواصلة عملهم

202
00:19:26,621 --> 00:19:30,079
استمعي، نحن لا نعيش في الغابة

203
00:19:30,291 --> 00:19:33,283
نحن نعيش في أمة متحضرة
بمؤسسات متحضرة

204
00:19:33,495 --> 00:19:36,225
إذًا ماذا تنوي أن تفعل؟

205
00:19:36,564 --> 00:19:38,122
سأرفع قضية ضدهم

206
00:19:39,167 --> 00:19:40,862
هذا جنون

207
00:19:45,106 --> 00:19:47,836
ذلك لم يخطر ببالي

208
00:19:50,178 --> 00:19:52,544
سنكون أضحوكة

209
00:19:53,848 --> 00:19:57,579
لا، هم من سيكون الأضحوكة

210
00:20:01,189 --> 00:20:02,713
ما الأمر؟

211
00:20:11,366 --> 00:20:16,099
تعلمين أننا على حق
لماذا أنتِ خائفة من الذهاب للمحكمة؟

212
00:20:19,340 --> 00:20:22,332
أأنتِ خائفة مما سيقوله الناس أيضًا؟

213
00:20:27,849 --> 00:20:29,510
الأمر ليس كذلك

214
00:20:29,918 --> 00:20:32,716
إذًا لماذا أنت معارضة؟

215
00:20:40,228 --> 00:20:42,458
حسنًا، سأستمر لوحدي

216
00:20:43,131 --> 00:20:46,828
لن أنكر مشاعري، وأضحك متساهلًا

217
00:20:47,035 --> 00:20:49,503
أو أجعل المجتمع تساهلون أيضًا

218
00:21:07,155 --> 00:21:09,350
معرض رجل واحد؟

219
00:21:09,557 --> 00:21:12,390
أسبوع واحد، يبدأ في يوم 15

220
00:21:12,794 --> 00:21:17,424
السنة تقريبًا انتهت
يبدو كتصفية آخر السنة

221
00:21:17,866 --> 00:21:19,834
أشك أنها ستنفق

222
00:21:21,603 --> 00:21:25,505
تبدو كئيب، هذا ليس من شيمك

223
00:21:25,707 --> 00:21:27,902
يشغل بالي الكثير

224
00:21:28,109 --> 00:21:29,474
الفضيحة؟

225
00:21:32,180 --> 00:21:35,946
ما رأيكِ؟ -
بشأن ماذا؟ -

226
00:21:37,719 --> 00:21:39,277
(مياكو سايجو)

227
00:21:40,555 --> 00:21:41,715
إنها جميلة

228
00:21:42,891 --> 00:21:48,454
ليس هذا ما عنيت
أتعتقدين أن ما يُقال صحيح؟

229
00:21:48,930 --> 00:21:51,831
لا يبدو أنه من شيمك -
لماذا؟ -

230
00:21:52,033 --> 00:21:53,591
لماذا؟

231
00:21:54,202 --> 00:21:57,365
أنت لست من النوع الذي يقوم بالفضائح

232
00:21:58,306 --> 00:22:01,207
السيد (كاوامورا) مختلف

233
00:22:01,476 --> 00:22:03,068
لكنك آمن

234
00:22:03,678 --> 00:22:08,672
أنا حريصة جدًا في اختيار من
أقف أمامه عارية ليرسمني

235
00:22:08,883 --> 00:22:11,216
لكني لم أقلق قط معك

236
00:22:14,290 --> 00:22:19,250
لم تقم بأي عمل عاري منذ فترة
هل أنا مشروع خاسر؟

237
00:22:19,461 --> 00:22:21,053
لا، على الاطلاق

238
00:22:21,831 --> 00:22:23,458
لا بأس بذلك

239
00:22:24,834 --> 00:22:29,464
صحيح ما يقولوه عن الولادة
بطني أصبح مترهلًا

240
00:22:31,307 --> 00:22:36,210
لكن إذا كنت ترغب في رسم عراة
لا تتردد في استخدام عارضات أخرى

241
00:22:36,412 --> 00:22:38,607
لا تقلق بشأني

242
00:22:39,215 --> 00:22:43,413
من الصعب ايجاد عميل آخر مثلك

243
00:22:43,619 --> 00:22:45,678
لكن متأكدة أني سأتدبر أمري

244
00:22:47,690 --> 00:22:51,456
الأمر ليس كذلك
توقفي عن التصرف بحماقة

245
00:22:52,728 --> 00:22:58,098
بدات تساورني الشكوك حول
فن التعري في اليابان

246
00:22:58,934 --> 00:23:01,562
نحن نفتقد كلًا من التقاليد

247
00:23:01,770 --> 00:23:04,864
والروح الصحية لتقبل الجسد العاري

248
00:23:05,074 --> 00:23:09,807
يقولون أن فن التعري يفتقد للتناسب
لكن ما يفتقده في الحقيقة هو الروح

249
00:23:10,012 --> 00:23:11,377
فهمت

250
00:23:11,580 --> 00:23:16,381
اختلقت هذه النظريات المجنونة
لتجنبني الإحراج

251
00:23:17,386 --> 00:23:19,081
لنأخذ استراحة

252
00:23:22,458 --> 00:23:26,394
لا بأس، أنت رجل جيد

253
00:23:26,729 --> 00:23:31,166
:فقط تذكر
سأكون دائمًا في صفك

254
00:23:31,367 --> 00:23:35,463
عندما تذهب للمحكمة
استدعني كشاهدة

255
00:23:35,738 --> 00:23:38,707
سأصرخ في القاضي

256
00:23:38,908 --> 00:23:41,741
"السيد (أوي) بريء، أعلم ذلك"

257
00:23:41,944 --> 00:23:45,311
"تجربتي نخبرني بذلك"

258
00:23:45,514 --> 00:23:51,384
هو الشخص الوحيد الذي لم"
"ينظر لجسدي العاري بشهوانية

259
00:23:51,587 --> 00:23:55,785
الرسامون الآخرون دائمًا"
"... يكونوا لعوبين، لكن

260
00:23:59,061 --> 00:24:00,255
ما الخطب؟

261
00:24:00,462 --> 00:24:03,863
... النافذة
شخص ما يختلس النظر

262
00:24:07,536 --> 00:24:10,972
لقد ذهب الآن
اصابني بالخوف

263
00:24:40,002 --> 00:24:44,336
(أوتوكيتشي هوروتا)
محامي

264
00:24:50,179 --> 00:24:53,478
لا يوجد أي إنارة بالأرجاء

265
00:25:01,323 --> 00:25:05,783
لقد خطوت في بعض المجاري المفتوحة
يا لها من فوضى

266
00:25:07,162 --> 00:25:09,653
الظلام مثالي للمتعدين

267
00:25:10,199 --> 00:25:13,498
(ألا يخيفكِ الخروج في الليل يا آنسة (أوي

268
00:25:13,702 --> 00:25:17,103
لا، أنا لست زوجته

269
00:25:17,306 --> 00:25:20,469
أنا أعتذر

270
00:25:20,876 --> 00:25:22,935
ذلك ليس من شأني

271
00:25:23,145 --> 00:25:26,603
من تكوني أو ما هي علاقتكِ به

272
00:25:26,815 --> 00:25:30,979
كما ترين، أنا أحترم خصوصية الناس

273
00:25:31,186 --> 00:25:33,518
في الحقيقة
يجعلني غاضبًا

274
00:25:33,722 --> 00:25:38,682
الطريقة التي يستمتع بها الناس
في كشف الحياة الخاصة للآخرين

275
00:25:39,028 --> 00:25:43,624
يبدو أن الناس يحبون
إلحاق المصائب بالمحظوظين

276
00:25:46,935 --> 00:25:49,961
العالم أصبح مكانًا مظلمًا

277
00:25:50,706 --> 00:25:54,665
كنا نميّز بوضوح بين الخطأ والصواب

278
00:25:54,877 --> 00:25:58,005
في مرحلة ما نسينا ذلك التمييز

279
00:25:58,981 --> 00:26:02,940
الآن ليس لدينا أي فكرة
عن الخطأ والصواب

280
00:26:03,352 --> 00:26:06,412
طوال الـ 50 سنة من حياتي

281
00:26:06,622 --> 00:26:11,025
لم أرى قط عصرًا أكثر فوضوية

282
00:26:12,528 --> 00:26:14,393
(بالمناسبة يا سيد (أوي

283
00:26:14,596 --> 00:26:19,158
كنت فرحًا بقراءة كيفية
ضربك لذلك الناشر

284
00:26:21,136 --> 00:26:24,162
ربما كان ذلك متهورًا

285
00:26:24,373 --> 00:26:28,969
لكن أعتقد أن التهور أحيانًا
جزء من طبيعة الانسان

286
00:26:29,578 --> 00:26:33,105
الحياة الحذرة بشكل مفرط
هي شيء رث

287
00:26:33,816 --> 00:26:37,252
كما قلت هذا عصر فوضوي

288
00:26:37,453 --> 00:26:40,388
القيام ببعض التهور

289
00:26:40,589 --> 00:26:42,420
تقريبًا شيء لا غنى عنه

290
00:26:42,624 --> 00:26:44,956
الجزء الصعب هو إيجاد التوازن

291
00:26:45,160 --> 00:26:47,321
وهناك يكون دور القانون

292
00:26:47,529 --> 00:26:52,432
ماذا لو رفع الناشر ضدك
دعوى لمهاجمتك له

293
00:26:53,202 --> 00:26:56,831
حتى الأوغاد يعرفون القانون

294
00:26:57,840 --> 00:27:00,331
... إنه خطر
خطر حقيقي

295
00:27:01,844 --> 00:27:03,971
هل لديك طبيب؟

296
00:27:05,414 --> 00:27:08,577
جميع الناس الحذرين
لديهم طبيب عائلة

297
00:27:08,784 --> 00:27:13,517
لكن قليل جدًا من لديهم محامي
يستشيروه بانتظام

298
00:27:13,755 --> 00:27:18,920
اليابان) لديها فقط 9500 محامي)
بينما (أمريكا) لديها 170 ألف

299
00:27:20,129 --> 00:27:24,532
اليابانيون يتدافعون للبحث عن محامي
فقط عندما يتم مقاضاتهم

300
00:27:24,733 --> 00:27:26,792
قد يبدو هذا غريب قليلًا أن يصدر مني

301
00:27:27,002 --> 00:27:31,837
لكن لا يوجد أسوء من محامي غير أخلاقي
إنه خطر حقيقي

302
00:27:33,242 --> 00:27:35,802
ماذا تريد؟ -
ماذا؟ -

303
00:27:36,612 --> 00:27:39,080
اعذرني

304
00:27:40,849 --> 00:27:43,443
ما هو؟ -
... حقيبتي -

305
00:27:43,652 --> 00:27:45,279
بالقرب من المدخل

306
00:27:50,225 --> 00:27:56,528
(قرأت أنك تنوي مقاضاة مجلة (أمور
هل ذلك صحيح؟

307
00:27:56,732 --> 00:27:58,222
نعم

308
00:27:58,433 --> 00:27:59,695
عظيم

309
00:27:59,902 --> 00:28:05,341
قبل ١٥ سنة قبض ضابط شرطة
على رجل تبول في مكان عام

310
00:28:05,542 --> 00:28:07,942
الرجل رفع قضية

311
00:28:08,144 --> 00:28:11,875
ذهبت إلى المحكمة العليا
وانتصر

312
00:28:13,349 --> 00:28:16,113
بالمناسبة، هل لديك محامي؟

313
00:28:16,319 --> 00:28:17,946
لا، ليس بعد

314
00:28:20,723 --> 00:28:23,157
دعني أتولى القضية

315
00:28:23,359 --> 00:28:26,351
كنت غاضبًا جدًا عندما قرأت
(تلك القصة في مجلة (أمور

316
00:28:26,563 --> 00:28:28,326
الإعلام محكمة شعبية

317
00:28:28,531 --> 00:28:32,797
ألا يملك الناس حقوق أساسية؟
لا يمكنني حتى ايجاد الكلمات

318
00:28:33,002 --> 00:28:36,665
انظر، حتى أني مستعد
للقيام بذلك بدون مقابل

319
00:28:36,873 --> 00:28:39,171
ذلك يبين كم أجد هذا العمل شنيعًا

320
00:28:39,375 --> 00:28:42,936
صدقًا، أنا حتى لا أعتبر
(الأشخاص مثل (هوري

321
00:28:43,146 --> 00:28:45,637
كجزء من البشر

322
00:28:45,848 --> 00:28:49,784
إنهم حشرات مخادعة نتنة

323
00:28:49,986 --> 00:28:51,453
نتنين

324
00:29:00,396 --> 00:29:02,921
ما خطب ذلك الرجل؟

325
00:29:03,132 --> 00:29:06,829
يتحدث عن أشياء نتنة

326
00:29:07,036 --> 00:29:10,130
إذا ما كان هناك شيء نتن
فهي جواربه

327
00:29:10,340 --> 00:29:12,103
حسنًا، لقد كان عقلانيًا

328
00:29:12,308 --> 00:29:16,210
ذلك لا يعني أنه صادق

329
00:29:16,412 --> 00:29:20,571
"اسمه يعني "علقة الحقل
ويتحدث عن القُبح

330
00:29:20,583 --> 00:29:25,077
لكن لديه عينان صادقتان
دعينا نذهب لرؤية منزله

331
00:29:25,288 --> 00:29:27,483
عائلة الرجل تكشف شخصيته

332
00:29:27,824 --> 00:29:32,693
هل ستعيّنه فعلًا؟
هل أنت حقًا بهذه الحماقة؟

333
00:29:32,895 --> 00:29:35,261
حسنًا، ليس لديّ محامي

334
00:29:35,565 --> 00:29:38,261
إذًا كل ما يمكنني قوله هو انتبه لنفسك

335
00:29:39,736 --> 00:29:43,103
... إنه خطر"
"خطر حقيقي

336
00:30:01,658 --> 00:30:04,218
(أوتوكيتشي هوروتا)

337
00:30:09,799 --> 00:30:12,768
سيد (هوروتا) هل أنت بالمنزل؟

338
00:30:12,969 --> 00:30:14,960
من فضلك تعال من الخلف

339
00:30:21,411 --> 00:30:23,675
"احذر من الكلب"

340
00:30:26,249 --> 00:30:29,275
هل أنتِ متأكدة بشأن الكلب؟ -
لا تقلق -

341
00:30:43,633 --> 00:30:45,328
اسمي (أوي) هل السيد (هوروتا) هنا؟

342
00:30:45,535 --> 00:30:47,799
أبي في العمل

343
00:30:48,204 --> 00:30:50,138
هل المكان آمن؟
أين الكلب؟

344
00:30:50,340 --> 00:30:52,740
مات قبل ٣ سنوات

345
00:30:53,276 --> 00:30:56,268
اللوحة تبقي اللصوص بعيدًا

346
00:31:07,890 --> 00:31:09,653
ما المشكلة؟
مصابة بالزكام؟

347
00:31:09,859 --> 00:31:12,293
كلا، مصابة بالسُل

348
00:31:15,465 --> 00:31:17,524
أنا طريحة الفراش منذ 5 سنوات

349
00:31:22,972 --> 00:31:27,739
لقد اعتدت على ذلك
يظن الناس أنه لابد أني مللت

350
00:31:27,944 --> 00:31:30,970
لكن مخيلتي تبقيني مشغولة

351
00:31:34,817 --> 00:31:38,150
حتى في هذه الحديقة الصغيرة

352
00:31:38,354 --> 00:31:43,348
تتفتح الأزهار، وتجري السحب
وتغرّد الطيور الصغيرة بالأرجاء

353
00:31:48,331 --> 00:31:53,098
الآن لديّ شيء آخر انظر له
أيمكنك فتح هذا الحاجز؟

354
00:32:10,119 --> 00:32:12,110
أمي صنعته

355
00:32:12,321 --> 00:32:17,623
إنه مِلكي، انظر إليه
إلى أن تقوم بتسليمه في الغد

356
00:32:18,728 --> 00:32:20,696
إنه جميل جدًا

357
00:32:21,697 --> 00:32:26,430
بالرغم من أنه فصل الشتاء الآن
العروس التي سترتديه

358
00:32:26,736 --> 00:32:31,901
يمكنها تخيل نفسها في حديقة
من الزهور، في يوم ربيعي

359
00:32:32,875 --> 00:32:36,106
حفل الزفاف يوم الأحد هذا

360
00:32:38,281 --> 00:32:40,715
أتمنى ألا تمطر

361
00:32:54,931 --> 00:32:58,094
(أنا ابحث عن مكتب (هوروتا
للمحاماة في الطابق الخامس

362
00:32:58,301 --> 00:33:00,701
لا يوجد طابق خامس في هذا المبنى

363
00:33:23,960 --> 00:33:27,259
"مكتب (هوروتا) للمحاماة"

364
00:33:58,462 --> 00:34:01,454
ديربي (اليابان)، بحث السباق"
"السباق الاسبوعي

365
00:34:58,155 --> 00:35:04,185
عيّنتك محامي لي"
"سنتناقش في التفاصيل شخصيًا

366
00:35:04,394 --> 00:35:07,522
(ايشيرو أوي)

367
00:35:11,268 --> 00:35:17,798
"أتعرف"

368
00:35:18,842 --> 00:35:23,779
"تلك الأرض الجنوبية"

369
00:35:25,716 --> 00:35:29,618
اسمعي، لا يمكنكِ إلغاء حفلتكِ الآن

370
00:35:29,820 --> 00:35:34,348
الإشاعة دعاية كبيرة
ستعزز من شعبيتكِ

371
00:35:37,861 --> 00:35:39,920
اقرأ رسائل الكره تلك

372
00:35:41,531 --> 00:35:43,999
إنهم عمليًا يبصقون علي

373
00:35:45,035 --> 00:35:49,972
يطلقون علي الفاسقة
واللا أخلاقية، والمبتذلة

374
00:35:50,540 --> 00:35:54,874
لكن تذاكر الحفلة
تُباع بشكل جنوني

375
00:35:55,078 --> 00:35:57,672
لا أريد شعبية دون احترام

376
00:35:58,115 --> 00:36:00,815
لن أكون عرضًا لغريبة أطوار

377
00:36:00,817 --> 00:36:03,047
ذلك ليس ما عنيته

378
00:36:20,404 --> 00:36:22,304
هذا البيانو يبدو غير جيد

379
00:36:22,673 --> 00:36:24,766
انتِ من يبدو غريبًا اليوم

380
00:36:24,975 --> 00:36:28,672
لم تغني أي أغنية أخرى
منذ تلك الرحلة

381
00:36:31,715 --> 00:36:38,279
"حيث تثمر الأشجار"

382
00:36:39,423 --> 00:36:44,360
"وتتفتح الزهور"

383
00:36:46,129 --> 00:36:53,399
"حيث النسيم عليل"

384
00:36:54,571 --> 00:36:58,234
"والطيور تغني"

385
00:37:00,277 --> 00:37:03,371
عندليب الحب"
"ليلة معًا في الينابيع الساخنة

386
00:37:05,449 --> 00:37:09,146
"معرض (ايشيرو أوي) الفني"

387
00:37:18,228 --> 00:37:19,957
اذهب بعيدًا

388
00:37:20,731 --> 00:37:22,392
لا تتسكع هنا

389
00:37:22,599 --> 00:37:25,261
لماذا؟ -
لماذا؟ -

390
00:37:26,036 --> 00:37:29,597
حسنًا، قد لا تدرك ذلك

391
00:37:29,806 --> 00:37:32,502
لكنك تجعل شخصًا ما يبدو سخيفًا

392
00:37:32,709 --> 00:37:33,903
ومن يكون؟

393
00:37:38,682 --> 00:37:41,776
... كما ترى، الأمر

394
00:37:43,954 --> 00:37:46,582
هو حساس جدًا

395
00:37:46,790 --> 00:37:48,485
يحاول بجد
يبدو مشبوهًا

396
00:37:48,692 --> 00:37:52,287
ذلك تفكير بذيء
إنه ليس مثلكم يا رفاق

397
00:37:52,496 --> 00:37:54,555
أرى أنكم قاسين أكثر من أي وقت مضى

398
00:37:56,466 --> 00:38:01,597
على الرغم من ذلك، اللوحات التي
رسمها في ذلك المنتجع مميزة حقًا

399
00:38:01,805 --> 00:38:03,898
رسمة جبل (كوموتوري) تحفة

400
00:38:04,107 --> 00:38:08,100
لا بد انه فاض بالإلهام عند رسمها

401
00:38:08,545 --> 00:38:13,039
رجل في تلك الحاله
مُعرّض جدًا للوقوع في الحب

402
00:38:19,289 --> 00:38:21,018
ما الخطب؟

403
00:38:23,393 --> 00:38:26,829
هل لا زال بالخارج؟ -
للأسف -

404
00:38:27,030 --> 00:38:30,625
تلك القصة تجلب حشودًا كبيرة
لعرضك، أكثر من أي وقت

405
00:38:30,834 --> 00:38:32,597
ذلك ما يزعجني

406
00:38:32,803 --> 00:38:38,002
فتاة للتو طلبت توقيعًا بـ
"حب على الدراجة النارية"

407
00:38:43,013 --> 00:38:44,947
سأغلق المعرض

408
00:38:45,248 --> 00:38:47,409
لا تكن سريع الغضب

409
00:38:48,218 --> 00:38:50,379
تعبت من كوني أضحوكة

410
00:38:51,855 --> 00:38:53,755
لوحاتي المسكينة

411
00:38:55,425 --> 00:38:58,292
الجميع يبحث عن أي دليل عن الفضيحة

412
00:38:58,495 --> 00:39:02,158
لا تكن سخيفًا، إذا استمريت على ذلك
ستصاب بالفشل

413
00:39:04,901 --> 00:39:08,564
سأدير المعرض عوضًا عنك

414
00:39:08,772 --> 00:39:10,763
فقط أجلس هناك، صحيح؟

415
00:39:11,274 --> 00:39:13,970
لا تقلق، إنه أسهل من كوني عارضة

416
00:39:14,177 --> 00:39:17,305
فقط أعطني نسبة من أي شيء أبيعه

417
00:39:17,514 --> 00:39:22,417
لقد اقترب عيد الميلاد
عليّ أن أشتري شيئًا لابني

418
00:39:22,619 --> 00:39:24,109
لن تنفق

419
00:39:24,321 --> 00:39:26,653
لا بأس في ذلك

420
00:39:26,857 --> 00:39:30,850
(أنا فقط سآخذ رسمة جبل (كوموتوري
لقد أعجبتني

421
00:39:31,061 --> 00:39:33,120
ليس تلك -
لم لا؟ -

422
00:39:33,330 --> 00:39:36,731
لأنها تُعجبني أيضًا

423
00:39:36,933 --> 00:39:38,992
إنها ليست للبيع

424
00:39:40,170 --> 00:39:41,934
ربما ذكريات جميلة؟

425
00:39:42,139 --> 00:39:45,802
ذلك صحيح، إن ذلك جليّ عليك

426
00:39:48,446 --> 00:39:51,609
كُفّ عن الأكل بسرعة

427
00:39:51,816 --> 00:39:55,752
حسنًا، سأكف عن مضايقتك
فقط لا تأكل الصحن

428
00:39:55,953 --> 00:39:57,511
غبية

429
00:40:02,026 --> 00:40:04,722
بالمناسبة كيف الدعوى؟

430
00:40:06,497 --> 00:40:09,057
تسير على ما يرام -
حقًا؟ -

431
00:40:09,267 --> 00:40:16,332
أنت تعمل مع ذلك المحامي، صحيح؟
"إنه خطر، خطر حقيقي"

432
00:40:16,540 --> 00:40:20,567
لا تسلمه مالك فقط
احذر منه، حسمًا؟

433
00:40:20,778 --> 00:40:24,805
لا تقلقي، مجرد 5 آلاف ين للتنقلات

434
00:40:25,149 --> 00:40:28,846
هذا لا يصدّق
لماذا كل هذا؟

435
00:40:29,220 --> 00:40:31,950
ابنته مريضة

436
00:40:32,890 --> 00:40:36,155
أخبرتكِ بشأنها، أتذكرين؟

437
00:40:37,228 --> 00:40:39,196
فتاة رائعة

438
00:40:39,597 --> 00:40:42,566
الآلهة كانت في مزاج جيد
عندما خلقتها

439
00:40:43,701 --> 00:40:45,794
نقية مثل النجوم التي في السماء

440
00:40:47,038 --> 00:40:49,029
من الأفضل أن أزورها

441
00:40:49,240 --> 00:40:52,937
منذ متى وهي تتولى القضية؟

442
00:40:53,144 --> 00:40:55,908
والد فتاة مثل تلك
لا يمكن أن يكون سيئًا بالكامل

443
00:40:57,214 --> 00:40:59,808
هل سمعت عن (هنري فورد)؟

444
00:41:00,017 --> 00:41:03,316
بالطبع سمعت
إنه ملك السيارات

445
00:41:03,521 --> 00:41:05,455
:وهذا سبب شهرته

446
00:41:05,656 --> 00:41:10,889
"صحفي أطلق عليه "متأخر
يقصد أنه متخلف عقليًا

447
00:41:11,095 --> 00:41:14,428
أخذه (فورد) للمحكمة
بتهمة التشهير، وفاز

448
00:41:14,632 --> 00:41:19,467
جمع سبع سنتات للأضرار
سبع سنتات

449
00:41:19,937 --> 00:41:22,804
القضية كلفته ثروة
لكنه لم يمانع

450
00:41:23,007 --> 00:41:27,137
قال أن ذلك سعر بسيط تدفعه من أجل
حقوقك الأساسية، تلك هي العظمة

451
00:41:34,885 --> 00:41:39,185
(كما ترى، موكّلي يشبه كثيرًا (هنري فورد

452
00:41:39,390 --> 00:41:45,295
يقود دراجته النارية بتهور

453
00:41:45,730 --> 00:41:49,962
سيأخذ هذه القضية إلى المحكمة العليا
إذا استدعى الأمر

454
00:41:51,168 --> 00:41:53,398
تلك حقيقة

455
00:41:53,904 --> 00:41:57,897
إنها قضية غريبة
لكنه رجل غريب

456
00:41:58,909 --> 00:42:04,506
يريد كل النسخ والإعلانات لتلك النسخة
أن تجمع وتسلّم له

457
00:42:05,783 --> 00:42:11,813
إذا كان ذلك مستحيلًا، فهو يطلب
عشرات الملايين من الين للأضرار

458
00:42:12,623 --> 00:42:16,286
هذا يعني الإفلاس لشركة صغيرة مثلكم

459
00:42:16,494 --> 00:42:19,463
القانون وُجد ليحمي الناس

460
00:42:19,663 --> 00:42:24,225
لكنه قد يدمّرهم أيضًا
إنه خطر حقيقي

461
00:42:24,435 --> 00:42:26,335
أيمكنني الاطلاع على هذا؟

462
00:42:40,584 --> 00:42:42,575
الآن هذا غريب

463
00:42:42,787 --> 00:42:46,553
إنه يقاضي لأضرار التشهير

464
00:42:46,757 --> 00:42:49,726
لكن الموضوع الرئيسي لتلك القصة
(كان السيدة (سايجو

465
00:42:49,927 --> 00:42:53,920
طالما لم تقل هي شيء
سيبدو هو كالمهووس

466
00:42:54,198 --> 00:42:57,361
إذا لم تنظم هي للقضية
لن يكون لديك قضية

467
00:42:58,202 --> 00:43:00,033
أنت ساذج

468
00:43:00,237 --> 00:43:04,230
:استمع لي
نحن بالفعل أخذنا ذلك بالاعتبار

469
00:43:04,442 --> 00:43:08,378
شهادتها هي مفتاح هذه القضية

470
00:43:08,579 --> 00:43:14,711
أي شهادة منها كمدعية، لها ثقلها

471
00:43:15,252 --> 00:43:17,550
هنا تكمن استراتيجيتي

472
00:43:17,755 --> 00:43:22,192
عندما تصعد (مياكو سايجو) منصة الشهود

473
00:43:22,393 --> 00:43:27,888
وتنهمر الدموع من عيناها الواسعتين
كيف لأي قاضٍ ألا يتأثر

474
00:43:33,003 --> 00:43:37,633
يا (أساي) اتصل بمكتب (كاتاوكا) للمحاماة

475
00:43:37,908 --> 00:43:40,172
اطلب منه المرور بنا

476
00:43:51,021 --> 00:43:54,855
(أنت ... أنت تعرف البروفسور (كاتاوكا

477
00:43:55,059 --> 00:43:57,391
إنه مستشارنا القانوني

478
00:43:58,596 --> 00:44:01,963
الكثير من الناس يحاولون ابتزازنا

479
00:44:02,166 --> 00:44:04,760
بواسطة التهديد بمقاضاتنا

480
00:44:05,402 --> 00:44:09,634
شوف نتألق في المجكمة معه

481
00:44:09,940 --> 00:44:13,740
سنقوم بعمل نسخة خاصة
سنبيع الكثير

482
00:44:13,944 --> 00:44:16,742
لا يوجد دعاية مثل الدعوى القضائية

483
00:44:19,583 --> 00:44:20,550
انظر

484
00:44:21,352 --> 00:44:26,016
لقد جئت من كل هذا الطريق
وأكره أن نفترق ببغضاء

485
00:44:26,957 --> 00:44:28,925
ماذا عن شراب؟

486
00:44:32,630 --> 00:44:34,791
"(مطبوعات (أمور"

487
00:44:45,476 --> 00:44:47,103
طبت مساءًا

488
00:44:51,182 --> 00:44:54,447
خرجت للشرب مجددًا
بالكاد تستطيع المشي

489
00:44:54,652 --> 00:44:56,017
(ماساكو)

490
00:44:56,220 --> 00:45:00,054
اصمت، أخيرًا نامت

491
00:45:00,291 --> 00:45:04,193
لديها الليلة حمى 38 درجة

492
00:46:06,558 --> 00:46:09,493
احضرت لكِ هدية
ما رأيكِ؟

493
00:46:09,694 --> 00:46:11,662
دب كبير

494
00:46:12,397 --> 00:46:15,161
لطالما أردت

495
00:46:15,367 --> 00:46:17,062
شراءه لكِ

496
00:46:20,171 --> 00:46:25,404
لدي الكثير من الأشياء الجميلة أيضًا

497
00:46:25,810 --> 00:46:26,868
أبي

498
00:46:34,486 --> 00:46:37,922
السيد (أوي) أتى اليوم

499
00:46:38,123 --> 00:46:41,251
أحضر لي هذا التفاح

500
00:46:42,994 --> 00:46:48,125
أستمر باخباري في
كم أنت شخص رائع

501
00:46:49,267 --> 00:46:51,963
لكن في أعماقه

502
00:46:52,170 --> 00:46:57,540
يمكنني الاحساس بأنه خائف
من أن تقوم بشيء سيء

503
00:46:58,543 --> 00:47:01,307
أتفهم شعوره

504
00:47:02,147 --> 00:47:07,915
مستلقية هنا مع هذه الحمى
أرى الأشياء بوضوح تام، يثير خوفي

505
00:47:08,787 --> 00:47:13,986
لقد قمت بعمل سيء مجددًا، أليس كذلك؟

506
00:47:14,626 --> 00:47:18,528
لا تنكر، يمكنني معرفة ذلك

507
00:47:19,564 --> 00:47:24,194
أنت كريم جدًا
ولطيف الليلة

508
00:47:25,337 --> 00:47:28,135
تبدو حزينًا جدًا

509
00:47:29,074 --> 00:47:32,737
تريد أن تكون لطيفًا مع الجميع

510
00:47:32,944 --> 00:47:35,879
لدرجة تشعر أن قلبك سينفجر

511
00:47:36,081 --> 00:47:40,381
هذا ما يحصل عندما تفعل شيئًا خاطئًا

512
00:47:40,585 --> 00:47:41,381
(ماساكو)

513
00:47:41,586 --> 00:47:44,054
لا بأس في ذلك

514
00:47:45,156 --> 00:47:49,115
لطفك يجعلني سعيدة

515
00:47:49,928 --> 00:47:51,759
أنا أحب هذا الدب

516
00:47:51,963 --> 00:47:57,230
يا (ماساكو) أنا لست جيدًا
أنا وغد

517
00:47:57,435 --> 00:48:00,404
لا، أنت رجل جيد -
كلا -

518
00:48:00,605 --> 00:48:03,199
والدكِ رجل فاسد

519
00:48:03,408 --> 00:48:07,037
وليس حتى رجل فاسد مهم

520
00:48:07,245 --> 00:48:09,270
أنا مجرد شخص حقير

521
00:48:10,782 --> 00:48:14,149
كيف انتهى بي المآل أن أكون هكذا؟

522
00:48:15,653 --> 00:48:21,455
الناس دائمًا يغشوني

523
00:48:24,229 --> 00:48:26,561
يسخرون مني

524
00:48:27,098 --> 00:48:29,532
ويخدعوني

525
00:48:30,168 --> 00:48:35,800
وفي لحظة ما، ضقت ذرعًا

526
00:48:36,007 --> 00:48:39,568
ومن أجل ألا أُخدع

527
00:48:39,778 --> 00:48:43,680
بدأت في خداع الآخرين

528
00:48:44,315 --> 00:48:48,149
يا عزيزي، نحن نتفهم

529
00:48:48,353 --> 00:48:50,480
عليك ألا تتعبها

530
00:48:50,688 --> 00:48:52,849
لا تقلقي يا أمي

531
00:48:54,159 --> 00:48:57,822
كلما تحدث أكثر
كلما أرتاح أكثر

532
00:48:58,029 --> 00:49:01,795
ذلك صحيح
ماساكو) محقة)

533
00:49:03,368 --> 00:49:09,830
إذا لم يبح الشخص بما يثقل كاهله

534
00:49:10,542 --> 00:49:14,808
سينتهي به الأمر مختنقًا

535
00:49:28,793 --> 00:49:32,923
أمكِ لا تقول شيئًا

536
00:49:36,100 --> 00:49:39,558
لم تفتح قلبها أبدًا لأحد

537
00:49:40,672 --> 00:49:46,508
بدلًا من أن تقول بما تحس
تقوم بالخياطة في صمت

538
00:49:47,545 --> 00:49:54,041
كل غرزة تحرر قليلًا
من مشاعرها المكبوتة

539
00:49:55,453 --> 00:50:01,881
لكن عليّ أن أتحدث
أنا ضعيف جدًا

540
00:50:08,233 --> 00:50:12,863
... كما كنت أقول
ماذا كنت أقول؟

541
00:50:13,538 --> 00:50:17,941
تخدع الآخرين حتى لا يخدعوك

542
00:50:18,142 --> 00:50:20,303
نعم، الآن تذكرت

543
00:50:22,347 --> 00:50:26,716
... البشر مخلوقات يرثى لها

544
00:50:28,419 --> 00:50:30,182
وضعيفة جدًا

545
00:50:30,955 --> 00:50:35,415
لذا نتظاهر بأننا أقوياء
إن ذلك خطر

546
00:50:35,627 --> 00:50:37,527
خطر حقيقي

547
00:50:39,964 --> 00:50:46,369
(عندما قرأت عن (أوي
شعرت بالأسى حياله

548
00:50:47,138 --> 00:50:51,871
أحسست كأن شخصًا ضرب ابني

549
00:50:52,911 --> 00:50:55,937
ذلك صحيح
صحيح جدًا

550
00:50:56,648 --> 00:50:59,811
لم أكن أحلم حتى بالاحتيال عليه

551
00:51:00,018 --> 00:51:04,682
(ومن ثم التقيت بالوغد (هوري

552
00:51:05,356 --> 00:51:08,883
يا له من وحش حقيقي

553
00:51:09,827 --> 00:51:14,560
كل قرش يكسبه ذلك الحقير
هو قرش قذر لأبعد درجة

554
00:51:15,199 --> 00:51:19,465
إعفاءه من بعض ذلك
سيكون كعقوبة إلاهية

555
00:51:20,638 --> 00:51:23,802
هذا ما أعتقدته

556
00:51:24,009 --> 00:51:27,103
ذلك كان خطأي الأول

557
00:51:27,680 --> 00:51:30,774
... الحقيقة

558
00:51:32,818 --> 00:51:38,017
هوري) وغد مثالي)
فنان خدع شيطاني

559
00:51:38,624 --> 00:51:45,052
كل خدعة قذرة أعرفها
يجب أن أستخدمها

560
00:51:45,264 --> 00:51:47,630
لأمضي قدمًا في هذا العالم

561
00:51:48,300 --> 00:51:52,930
يستخدمها (هوري) وينجو

562
00:51:53,973 --> 00:51:57,306
رجل فظيع حقًا

563
00:51:58,377 --> 00:52:00,345
شخص نتن

564
00:52:04,283 --> 00:52:10,051
لكن هذا اللؤم
هذا اللؤم المحض

565
00:52:12,124 --> 00:52:16,288
يهزمني

566
00:52:18,897 --> 00:52:20,865
لقد هزمني

567
00:52:24,069 --> 00:52:27,698
بمجرد ما رأيت ذلك يحدث
كان الوقت قد تأخر

568
00:53:09,114 --> 00:53:10,911
(سيد (هوروتا

569
00:53:16,522 --> 00:53:20,151
(اتصال من مجلة (أمور

570
00:53:24,697 --> 00:53:26,324
أرجوك اخبرهم بأني في الخارج

571
00:53:27,066 --> 00:53:31,264
يجعلني أستقبل اتصالاته
أحمق خرف

572
00:53:32,504 --> 00:53:36,099
لقد تركوا رسالة وأقفلوا الخط

573
00:53:36,308 --> 00:53:39,402
(سينتظرون في في مضمار سباق (كاواساكي

574
00:55:45,571 --> 00:55:47,402
هل السيد (أوي) هنا؟

575
00:55:47,606 --> 00:55:51,133
لا، هو لا يأتي هنا أبدًا

576
00:56:02,855 --> 00:56:07,121
رسمة جبل (كوموتوري) مدرجة
في قائمة ليست للبيع

577
00:56:07,326 --> 00:56:09,726
ربما أقنعكِ ببيعها لي؟

578
00:56:09,928 --> 00:56:12,863
أخشى أن ذلك مستحيلًا

579
00:56:13,065 --> 00:56:16,728
يبدو أنها تحمل قيمة عاطفية بالنسبة له

580
00:56:21,373 --> 00:56:24,206
(انتظري، أنتِ (مياكو سايجو

581
00:56:36,255 --> 00:56:37,882
(هيّا يا (تاكيدا

582
00:57:18,531 --> 00:57:22,524
لا، لا يمكنني
سيكون ذلك كثيرًا

583
00:57:22,735 --> 00:57:24,930
هذا شيء لا يذكر

584
00:57:25,405 --> 00:57:27,703
بالإضافة أن لديّ خدمة أود طلبها  منك

585
00:57:36,015 --> 00:57:42,443
لا تنسى، أنا محامي المدّعي
ليس محاميك

586
00:57:42,855 --> 00:57:45,187
لا تنسى ذلك
وإلا سنقع في مشكلة

587
00:57:45,391 --> 00:57:47,086
لا تكن سخيفًا

588
00:57:47,694 --> 00:57:50,663
من الأفضل أن تسويّ الأمر خارج المحكمة

589
00:57:50,863 --> 00:57:54,299
سأستفيد أيضًا
سيوفّر الكثير من الوقت

590
00:57:54,500 --> 00:57:58,937
لن يظهر (أوي) كالغبي
وسيكون الجميع سعيدًا

591
00:57:59,138 --> 00:58:00,765
لن يكون هناك مدعين ولا مدعى عليهم

592
00:58:08,915 --> 00:58:13,249
الدعوى ستستمر للأبد
(إذا لم تدخل (مياكو سايجو

593
00:58:20,393 --> 00:58:22,759
ماذا عن المراهنة في سباق آخر؟

594
00:58:52,325 --> 00:58:54,623
السيد (هوروتا) يسترق النظر مجددًا

595
00:58:54,827 --> 00:58:56,692
لو كان هناك كلب

596
00:58:56,896 --> 00:58:58,887
لكان سيقتلع أنفك

597
00:59:09,409 --> 00:59:10,808
برد، أليس كذلك؟

598
00:59:11,010 --> 00:59:13,342
بالطبع، إنه الشتاء

599
00:59:22,488 --> 00:59:24,388
هل أعددت القضية؟

600
00:59:24,590 --> 00:59:27,423
... هذا سبب تواجدي هنا

601
00:59:27,627 --> 00:59:29,527
ليس بعد؟

602
00:59:30,329 --> 00:59:34,993
لقد ناقشتها مع زملاء أكثر خبرة

603
00:59:35,501 --> 00:59:40,370
(واستنتجت أننا نحتاج للآنسة (سايجو
كمدعي مشارك

604
00:59:40,573 --> 00:59:43,167
بالضبط، دعني أعرّفك عليها

605
00:59:43,376 --> 00:59:45,640
(هذه هي الآنسة (مياكو سايجو

606
00:59:45,845 --> 00:59:47,904
(المحامي السيد (هوروتا

607
00:59:48,748 --> 00:59:53,913
أتت لتقول أنها ستشترك في القضية

608
00:59:59,325 --> 01:00:02,988
كان ذلك مصدر ارتياح كبير

609
01:00:03,396 --> 01:00:05,455
كنا نحتفل

610
01:00:05,665 --> 01:00:07,599
أرجو أن تنضم لنا

611
01:00:14,841 --> 01:00:16,809
سيد (هوروتا) تعال

612
01:00:19,812 --> 01:00:22,975
أوي) و (سايجو) يقاضون)"
"(ناشر مجلة (أمور

613
01:00:23,683 --> 01:00:26,948
"حرية الصحافة أم المضايفة؟"

614
01:00:28,287 --> 01:00:31,450
الفنان الغاضب والمغنية يقولون"
"أن الفضيحة غير صحيحة

615
01:00:32,859 --> 01:00:34,918
"مجلة الشائعات اهتزت"

616
01:00:36,829 --> 01:00:41,766
هذا يضعني في موقف غريب

617
01:00:42,602 --> 01:00:45,332
هذا صعب
إنهم يثقون بي

618
01:00:45,538 --> 01:00:48,006
... (أعني أن (أوي

619
01:00:48,975 --> 01:00:50,203
يكفي

620
01:00:50,409 --> 01:00:54,140
لست مهتمًا بالأعذار
كف عن التظاهر بالغباء

621
01:00:57,483 --> 01:01:02,250
أعطيتك ذلك المال لسبب
ستفعل ما أقوله في المحكمة

622
01:01:02,955 --> 01:01:07,915
:لا تنسى
أنت تعمل لكلا الطرفين

623
01:01:18,804 --> 01:01:20,499
أيها الرئيس

624
01:01:28,748 --> 01:01:30,909
هل سينجح هذا؟

625
01:01:31,150 --> 01:01:33,015
مغفل، توقف عن كونك سلبيًا جدًا

626
01:01:33,219 --> 01:01:35,210
(اتصل على البروفيسور (كاتاوكا

627
01:01:35,421 --> 01:01:38,879
كاتاوكا)؟)
كنت أحسبك تخدعه

628
01:01:39,091 --> 01:01:40,353
وماذا لو كنت كذلك؟

629
01:01:40,560 --> 01:01:44,291
ليس لدينا مقدمة -
إذًا علينا أن نتوسل -

630
01:01:44,497 --> 01:01:46,590
إذا لم نفعل، سنخسر

631
01:01:48,634 --> 01:01:51,535
من مبادئي كمحامي

632
01:01:51,737 --> 01:01:54,399
أن أكون على استعداد
لقبول أي نوع من القضايا

633
01:01:54,607 --> 01:01:57,235
لكن لن أشترك في أي نزاع متهور

634
01:01:59,679 --> 01:02:02,739
إنهم هم المتهورون

635
01:02:02,949 --> 01:02:07,716
كلي ثقة، بأنني سأدافع عن اسمنا

636
01:02:10,122 --> 01:02:14,525
القضية تتوقف ليس على كيف تم كتابتها

637
01:02:14,727 --> 01:02:20,324
بل هل حقًا كان هناك علاقة

638
01:02:20,700 --> 01:02:25,228
إذا كان بإمكانك اثبات ذلك
يمكنك الانتصار

639
01:02:25,538 --> 01:02:27,563
... لكن إذا لم تستطع

640
01:03:39,279 --> 01:03:41,338
(سيد (أوي

641
01:03:41,548 --> 01:03:43,948
(كلا، إنه (سانتا كلوز

642
01:06:37,624 --> 01:06:39,524
أنا تافه، وحقير

643
01:06:39,960 --> 01:06:41,950
أنا شخص جدير بالازدراء

644
01:06:51,605 --> 01:06:53,835
(فكّر بالمسكينة (ماساكو

645
01:06:54,040 --> 01:06:55,439
ماذا يجري؟

646
01:06:55,642 --> 01:06:58,839
لن تفهم أبدًا، لا يمكنك

647
01:06:59,045 --> 01:07:00,876
دعنا نذهب لنشرب ونتحدث

648
01:07:01,081 --> 01:07:04,175
لا، أنا تافه، وحقير

649
01:07:06,720 --> 01:07:09,018
سأعتني به
لا تقلقي

650
01:07:13,994 --> 01:07:15,757
(سيد (هوروتا

651
01:07:25,705 --> 01:07:28,868
مرحبًا أيها الأب، أتريد الرقص؟

652
01:07:30,310 --> 01:07:31,743
اطلب شيئًا

653
01:07:31,945 --> 01:07:34,436
لا يمكنك شرب ما احضرته

654
01:07:34,648 --> 01:07:37,583
أنا آسف، حسنًا
احضر لنا شيئًا

655
01:07:37,784 --> 01:07:40,344
ماذا عن لحم الديك الرومي؟ -
اجعله دجاجًا -

656
01:07:40,554 --> 01:07:42,545
إنه عيد الميلاد
لنحصل على لحم ديك رومي

657
01:07:44,257 --> 01:07:46,350
أنت أصغر من ان تعرف

658
01:07:46,560 --> 01:07:52,157
في هذا المكان الديك الرومي
والدجاج شيء واحد

659
01:07:52,999 --> 01:07:55,467
فقط السعر هو ما يختلف

660
01:08:00,173 --> 01:08:03,768
ألم نلتقي من قبل؟

661
01:08:13,186 --> 01:08:18,385
سيداتي وسادتي
تبقى أسبوع واحد في السنة

662
01:08:19,392 --> 01:08:24,329
أسبوع واحد ونرحّب بعام 1950

663
01:08:24,531 --> 01:08:25,589
نعلم ذلك

664
01:08:26,533 --> 01:08:31,402
عام بعد عام
ويبقى البشر في غفلتهم

665
01:08:31,938 --> 01:08:33,667
حتى اللحظة

666
01:08:34,240 --> 01:08:37,004
لقد تأخر الوقت بالنسبة لهذه السنة

667
01:08:37,277 --> 01:08:41,941
لكننا نؤمن أن السنة القادمة ستكون مختلفة

668
01:08:43,316 --> 01:08:46,479
وإلا لن نستطيع الاستمرار

669
01:08:50,857 --> 01:08:53,827
سيداتي وسادتي

670
01:08:54,595 --> 01:08:59,760
السنة القادمة، ستكون سنتي
لا شك في ذلك

671
01:09:00,935 --> 01:09:02,800
سأفعل ما بوسعي

672
01:09:03,004 --> 01:09:05,495
السنة القادمة بدون فشل

673
01:09:07,441 --> 01:09:13,812
... سأبني بيتًا صغيرًا لعائلتي

674
01:09:15,483 --> 01:09:18,680
وأجعل الأمور أسهل لزوجتي

675
01:09:20,955 --> 01:09:28,657
نعم، السنة القادمة
سأفعل ذلك حقًا

676
01:09:29,330 --> 01:09:32,891
أقسم لكم
سأفعل ذلك السنة القادمة

677
01:09:34,969 --> 01:09:37,369
سحقًا لهذه السنة

678
01:09:50,484 --> 01:09:54,011
هيا يا أصدقائي
دعونا نغني معًا

679
01:09:54,288 --> 01:10:00,249
جميعنا سنقوم بأعمال رائعة
في السنة القادمة

680
01:10:02,096 --> 01:10:05,361
صحيح؟ أليس كذلك؟

681
01:10:06,167 --> 01:10:07,794
تلك حقيقة

682
01:10:10,271 --> 01:10:12,000
تلك حقيقة

683
01:10:12,673 --> 01:10:14,641
تلك ... حقيقة واقعة

684
01:10:23,017 --> 01:10:24,985
السنة القادمة ستكون سنتي أيضًا

685
01:10:25,686 --> 01:10:28,712
السنة القادمة سأكون رجلًا جديدًا

686
01:10:29,323 --> 01:10:32,224
هذه السنة كنت حقيرًا

687
01:10:32,426 --> 01:10:35,759
السنة القادمة سأكون رجلًا

688
01:10:36,764 --> 01:10:41,167
هذه السنة كنت وغدًا
... لكن السنة القادمة

689
01:10:42,136 --> 01:10:45,037
ذلك صحيح
لا داعي للاكتئاب

690
01:10:45,639 --> 01:10:49,837
اسمع، لديّ ابنة

691
01:10:50,344 --> 01:10:55,543
بنت لطيفة جدًا، أكثر لطفًا
من أن تكون لشخص مثلي

692
01:10:57,017 --> 01:10:59,178
لها عينان جميلة

693
01:10:59,820 --> 01:11:05,622
عندما تنظر لي بها
أرغب في الاختباء

694
01:11:07,027 --> 01:11:12,727
لكن السنة القادمة
عندما تنظر لي

695
01:11:12,933 --> 01:11:16,391
لن يكون هناك ما أخجل منه

696
01:11:19,306 --> 01:11:21,536
دعونا نغني جميعًا

697
01:11:28,449 --> 01:11:30,508
أنت جيد

698
01:11:30,718 --> 01:11:33,312
... (سيد (أوي

699
01:11:36,023 --> 01:11:38,457
أرجوك، غن معنا

700
01:11:39,794 --> 01:11:43,093
غن لهذا المحتال العجوز

701
01:11:44,665 --> 01:11:47,463
أتوسل إليك

702
01:11:52,373 --> 01:11:56,810
جميعكم، غنوا معنا من فضلكم

703
01:11:58,279 --> 01:12:01,077
أتوسل إليكم

704
01:14:51,152 --> 01:14:54,610
أيها العجوز انظر
إنها معجزة

705
01:14:57,425 --> 01:14:58,983
انظر

706
01:14:59,661 --> 01:15:02,960
سقطت النجوم في تلك البركة القذرة

707
01:15:10,839 --> 01:15:15,333
أيها العجوز، ألا يُدمع عينيك هذا الشيء

708
01:15:16,945 --> 01:15:21,507
هذه النجوم المضيئة وسط
هذه المدينة القذرة

709
01:15:22,384 --> 01:15:24,579
ومحتال عجوز بلا قيمة مثلك

710
01:15:24,786 --> 01:15:27,254
بابنة نقية كالنجوم

711
01:15:32,660 --> 01:15:36,187
أتعني أن (ماساكو) كنجم؟

712
01:15:46,341 --> 01:15:47,831
شكرًا لك

713
01:15:49,144 --> 01:15:50,736
شكرًا لك

714
01:15:51,713 --> 01:15:55,513
... نعم، إنها نقية كنجم
كنجم حقيقي

715
01:15:58,186 --> 01:16:01,747
... لكن أنا
كنت كلبًا في الحياة السابقة

716
01:16:02,223 --> 01:16:03,554
اهدأ

717
01:16:04,025 --> 01:16:06,721
يومًا ما حتى أنت ستصبح نجمًا

718
01:16:07,395 --> 01:16:09,590
قد تلمع أيضًا

719
01:16:11,966 --> 01:16:16,926
نحن البشر لا يمكننا تخيل
مدى سخاء الآلهة

720
01:16:20,675 --> 01:16:22,643
ميلاد مجيد

721
01:16:23,011 --> 01:16:25,070
جميعًا

722
01:16:31,219 --> 01:16:34,586
"محاكمة (أمور) تبدأ اليوم"

723
01:16:53,808 --> 01:16:56,868
أوي) أين محاميك؟)

724
01:17:01,116 --> 01:17:03,016
يبدو قبيحًا

725
01:17:03,218 --> 01:17:06,016
ذلك الرداء انتهى وقته منذ زمن

726
01:17:07,856 --> 01:17:10,450
(محاكمة (أمور"
"التقرير الأول

727
01:17:12,427 --> 01:17:16,193
الجلسات التمهيدية في دعوى
(تشهير مجلة (أمور

728
01:17:16,464 --> 01:17:19,228
تبدأ في 25 من شهر يناير
في محكمة (طوكيو) الجزئية

729
01:17:20,068 --> 01:17:21,797
من يكون هذا؟

730
01:17:22,003 --> 01:17:25,097
ملأت الضحكات المحكمة لدى وصول

731
01:17:25,306 --> 01:17:28,139
محامي الادعاء بقبعة الاحتفالات

732
01:17:28,610 --> 01:17:34,048
محامي الادعاء قدم"
"قضية غير مترابطة

733
01:17:35,116 --> 01:17:37,175
"الادعاء قدم مطالبات تافهة"

734
01:17:37,385 --> 01:17:39,580
"وجد (كاتاوكا) ثغرات في القضية"

735
01:17:40,288 --> 01:17:44,054
"شاهد الادعاء الرئيسي مفقود"

736
01:17:45,093 --> 01:17:49,655
التقينا على الجبل
لا أعرف اسمه ولا عنوانه

737
01:17:49,864 --> 01:17:51,832
نحن نبحث عنه الآن

738
01:17:53,568 --> 01:17:55,001
هدوء

739
01:17:55,436 --> 01:18:00,100
هل ناقش الادعاء هذا مع محاميهم؟

740
01:18:09,450 --> 01:18:13,181
شهود الدفاع الرئيسيين"
"يصعدون المنصة

741
01:18:13,688 --> 01:18:18,284
نعم، كلاهما وصلا على الدراجة

742
01:18:18,493 --> 01:18:23,294
السيدة كانت تجلس خلفه
على رف الأمتعة

743
01:18:25,266 --> 01:18:28,235
نعم، لقد أخذا غرفًا منفصلة

744
01:18:28,570 --> 01:18:32,472
لكن ألا يتظاهر العشاق السريّين
بأنهم غرباء

745
01:18:34,175 --> 01:18:37,235
كنا سننفعل ذلك بشكل كامل
لكنها رفضت رؤيتنا

746
01:18:37,445 --> 01:18:39,276
جعلت منا أضحوكة

747
01:18:43,284 --> 01:18:48,586
كانا يجلسان على الشرفة
يستمتعان بالحديث

748
01:18:49,357 --> 01:18:52,121
كانا يبدوان أنهما أخذا حمامًا للتو

749
01:18:54,295 --> 01:18:57,389
كانت مناشفهما معلّقة لتجف

750
01:18:57,599 --> 01:18:59,567
كما في الصورة

751
01:19:07,141 --> 01:19:09,405
يمكنك أن تبدأ استجوابك

752
01:19:23,658 --> 01:19:24,852
لا توجد اسئلة

753
01:19:26,794 --> 01:19:28,728
سيدي القاضي
هذا سخف

754
01:19:28,930 --> 01:19:32,058
سأشهد، السيد (أوي) ليس من
تلك النوعية من الرجال

755
01:19:32,267 --> 01:19:34,394
أتسمّي نفسك محاميًا؟ -
هدوء -

756
01:19:39,841 --> 01:19:45,973
ضجة في المحكمة"
"المحامي شجب بشدة

757
01:19:47,949 --> 01:19:53,012
(تم انتقاد المحامي (هوروتا"
"من قبل جماعة المحامين

758
01:19:55,923 --> 01:19:57,356
لا أريدها

759
01:19:57,558 --> 01:19:59,082
عزيزتي، ليس عليكِ ذلك

760
01:19:59,594 --> 01:20:03,894
أرجوك، دعها وحدها
لديها حمّى

761
01:20:04,432 --> 01:20:07,560
اسكتي، ليس لديّ حمّى

762
01:20:08,336 --> 01:20:11,362
اذهبا، كلاكما

763
01:20:20,982 --> 01:20:22,882
ما الخطب؟

764
01:20:23,084 --> 01:20:25,575
هل لأني لم أزركِ منذ فترة؟

765
01:20:25,787 --> 01:20:29,279
أنا آسف، لكن المحاكمة أبقتني مشغولًا

766
01:20:30,558 --> 01:20:32,355
دعني لوحدي

767
01:20:51,213 --> 01:20:56,014
أكره أن أطلب منك هذا
ولكن أرجوك، لا تعد هنا مجددًا

768
01:20:58,287 --> 01:20:59,618
لماذا؟

769
01:21:04,526 --> 01:21:05,993
الطفلة تعتقد

770
01:21:07,229 --> 01:21:11,188
أن أباها يخدعك

771
01:21:11,633 --> 01:21:14,295
لا يمكنها تحمل ذلك

772
01:21:14,870 --> 01:21:17,498
إنها مقتنعة

773
01:21:17,706 --> 01:21:22,040
أن سبب سير المحاكمة
بشكل سيء

774
01:21:22,244 --> 01:21:27,341
لأن والدها يخدعك

775
01:21:28,984 --> 01:21:31,885
ذلك سبب

776
01:21:32,087 --> 01:21:35,147
كلما كنت لطيفًا معها
كلما كان الأمر أصعب عليها

777
01:21:35,858 --> 01:21:38,884
هذا أصعب شيء يمكنها تحمّله

778
01:21:45,200 --> 01:21:47,668
أعرف كيف هو شعورها

779
01:21:48,070 --> 01:21:50,300
بعدما ترحل

780
01:21:51,039 --> 01:21:56,807
ستلتقط كل زهرة من هذه بمحبة
وسوف تصلّي

781
01:21:58,046 --> 01:22:01,982
ستصلّي وتبكي

782
01:22:04,987 --> 01:22:07,285
هذا هو حالها

783
01:22:11,627 --> 01:22:13,390
دعيني أكون صريحًا

784
01:22:14,163 --> 01:22:17,963
لن ألقي كلامًا نمطيًا
على طفلة استثنائية مثلكِ

785
01:22:19,668 --> 01:22:25,402
أنا أعرف مسبقًا أن والدكِ يخدعني

786
01:22:26,341 --> 01:22:30,539
لكن ذلك ليس لأنه شخص سيء

787
01:22:30,746 --> 01:22:32,839
إنه ضعيف فقط

788
01:22:33,582 --> 01:22:36,312
لن يستمر في خداعي

789
01:22:38,687 --> 01:22:44,091
أنا أثق به، عليكِ ذلك أيضًا

790
01:22:46,495 --> 01:22:51,398
أعدكِ ألا أدعه يستمر في خداعي

791
01:22:52,401 --> 01:22:55,700
وإلا لما عيّنته

792
01:22:57,706 --> 01:23:01,039
لا بأس في ذلك
لا تقلقي

793
01:23:02,177 --> 01:23:04,873
الشيء المهم أننا في الحق

794
01:23:07,316 --> 01:23:09,284
كيف لنا أن نخسر؟

795
01:23:13,188 --> 01:23:17,921
اسمعي، وجدنا الشهود
الذين كنا نبحث عنهم

796
01:23:18,327 --> 01:23:22,161
سنفوز، أرجوكِ لا تبكين

797
01:23:34,343 --> 01:23:37,506
تم إيجاد شهود الادعاء"
"(في محاكمة (أمور

798
01:23:37,779 --> 01:23:40,680
"المحاكمة تستكمل اليوم"

799
01:23:48,991 --> 01:23:51,186
سيتم استدعاكم للمنصة
كل واحد على حدة

800
01:23:52,628 --> 01:23:57,065
أرجو من واحد منكم يلقي القَسم
بالنيابة عن ثلاثتكم

801
01:24:03,705 --> 01:24:05,138
قيام

802
01:24:06,808 --> 01:24:10,437
هيّا، واحد منكم يقرأ القَسم

803
01:24:16,785 --> 01:24:19,379
وما هو القَسم؟

804
01:24:20,689 --> 01:24:22,486
هدوء

805
01:24:26,428 --> 01:24:30,125
يعني أن تعد بأن تجيب
جميع الأسئلة بصدق

806
01:24:31,033 --> 01:24:32,694
استمع جيدًا

807
01:24:33,335 --> 01:24:36,133
لم أكذب ولا مرة في حياتي

808
01:24:50,419 --> 01:24:54,014
هل تعرفت على هؤلاء الأشخاص؟

809
01:24:54,590 --> 01:24:55,921
بالطبع

810
01:24:58,627 --> 01:25:01,596
أليس هذا سبب تواجدنا هنا؟

811
01:25:08,503 --> 01:25:10,767
أين رأيتهم؟

812
01:25:11,740 --> 01:25:13,605
(في (كابازاوا

813
01:25:14,109 --> 01:25:18,944
(كان يرسم لوحة لجبل (كوموتوري

814
01:25:19,147 --> 01:25:23,208
لم أر قط رسمة مثل تلك
جبل (كوموتوري) ليس بتلك الحمرة

815
01:25:27,422 --> 01:25:31,791
هدوء، فقط الشاهد المسّمى
هو من عليه الاجابه

816
01:25:34,596 --> 01:25:37,258
سأكمل

817
01:25:38,333 --> 01:25:41,234
هل كانا معًا في ذلك الوقت

818
01:25:42,471 --> 01:25:46,407
السيدة أتت لاحقًا

819
01:25:46,675 --> 01:25:49,644
أليس ذلك صحيحًا؟

820
01:25:55,417 --> 01:25:58,875
أيمكنك ايضاح

821
01:25:59,087 --> 01:26:02,284
كيف انتهى بهم المطاف معًا
على نفس الدراجة؟

822
01:26:02,791 --> 01:26:04,190
نعم

823
01:26:05,127 --> 01:26:07,891
:حدث الأمر هكذا

824
01:26:08,263 --> 01:26:12,927
السيدة تلك فوّتت الحافلة
وأتت على قدميها

825
01:26:13,135 --> 01:26:15,831
كانت متعبة

826
01:26:16,038 --> 01:26:18,529
الرسّام أشفق عليها

827
01:26:18,740 --> 01:26:23,576
وقال بأنه سيأخذ حقائبها بدراجته، صحيح؟

828
01:26:25,048 --> 01:26:29,007
لكن بما أنه كان ذاهب بنفس الاتجاه

829
01:26:29,218 --> 01:26:34,053
قررا أن بامكانهما الذهاب معًا

830
01:26:55,211 --> 01:26:58,840
ليس لدي أية أسئلة أخرى

831
01:27:00,516 --> 01:27:03,815
الدفاع، يمكنك الآن الاستجواب

832
01:27:07,490 --> 01:27:09,617
لا توجد أسئلة يا حضرة القاضي

833
01:27:12,995 --> 01:27:19,632
لكن أرغب من محامي الادعاء
توضيح نقطة

834
01:27:22,071 --> 01:27:23,038
اكمل

835
01:27:25,775 --> 01:27:30,109
لماذا شهود بهذه الأهمية

836
01:27:30,346 --> 01:27:32,780
شهودهم الوحيدين

837
01:27:32,982 --> 01:27:36,008
لم تؤكد شهادتهم
قبل رفع هذه الدعوى؟

838
01:27:39,956 --> 01:27:44,859
المحامي ادّعى أنه لم يستطع ايجادهم
لأنهم عابري سبيل

839
01:27:45,495 --> 01:27:49,295
لكن ذلك يعني أنهم أقاموا دعوى
دون وجود أية شهود

840
01:27:50,333 --> 01:27:54,531
كمحامي للدفاع

841
01:27:54,737 --> 01:27:57,103
أجد هذا شيء صعب الفهم

842
01:27:58,107 --> 01:28:01,508
هل هذه الكيفية التي يسعى
من خلالها بمحاكمة عادلة؟

843
01:28:02,378 --> 01:28:04,846
أرغب من محامي الادعاء

844
01:28:05,381 --> 01:28:07,849
أن يقدّم توضيحًا

845
01:28:10,853 --> 01:28:13,788
كاتاوكا) ذكي) -
لقد قلب الطاولة -

846
01:28:16,359 --> 01:28:19,192
هل لدى المحامي أي رد؟

847
01:28:44,987 --> 01:28:48,923
كل شيء يتوقف على هذا -
شهادتهم ستكون دون فائدة -

848
01:28:49,158 --> 01:28:51,718
بل أسوء، ستؤثر على قضيتهم

849
01:28:55,998 --> 01:28:59,365
محامي الادعاء ليس لديه رد

850
01:29:05,308 --> 01:29:08,709
ترفع الجلسة لهذا اليوم

851
01:29:09,879 --> 01:29:11,107
... سنعقد الجلسة لاحقًا

852
01:29:25,461 --> 01:29:26,894
لقد حذّرتك

853
01:29:27,096 --> 01:29:30,554
هذا ما يحصل
عندما تثق برجل مثله

854
01:29:30,867 --> 01:29:34,325
ربما أنت لا تبالي
لأنك قمت بالأمر بطريقتك

855
01:29:34,570 --> 01:29:37,038
لكن ماذا عن الآنسة (سايجو)؟

856
01:29:38,307 --> 01:29:39,569
لا أمانع

857
01:29:39,775 --> 01:29:41,436
لا تكذبي

858
01:29:53,256 --> 01:29:55,486
توقف، ماذا تفعل؟

859
01:30:02,064 --> 01:30:05,795
حسنًا، سأصمت

860
01:30:06,369 --> 01:30:09,634
توقف، لماذا تفعل ذلك؟

861
01:30:14,644 --> 01:30:16,271
توقف

862
01:30:20,349 --> 01:30:21,281
ما الخطب؟

863
01:30:21,651 --> 01:30:24,848
ما الخطب؟ هل جننت؟

864
01:30:25,054 --> 01:30:29,923
إذا كنت اضايقك، ببساطة قل ذلك
ليس عليك أن تصل لهذه المرحلة

865
01:30:30,192 --> 01:30:34,629
كنت أفقد الثقة
وأحتجت فقط لسماع ذلك الصوت

866
01:30:34,830 --> 01:30:36,525
أعتذر إذا كنت ضايقتكِ

867
01:30:56,819 --> 01:31:00,414
لكني آسف لأجلكِ

868
01:31:03,359 --> 01:31:05,554
لا بأس إذا ما خسرنا

869
01:31:06,462 --> 01:31:10,023
يمكننا دائمًا الاستئناف
للمحكمة العليا

870
01:31:34,023 --> 01:31:36,491
اغلق ذلك الباب
الجو بارد

871
01:31:36,692 --> 01:31:39,388
سيد (هوروتا)، أنت ميؤوس منك

872
01:32:01,884 --> 01:32:03,511
ماذا حدث؟

873
01:32:12,161 --> 01:32:13,823
(ماساكو)

874
01:32:14,798 --> 01:32:17,028
(ماتت (ماساكو

875
01:32:19,936 --> 01:32:24,100
"يا أبتي ... السيد (أوي) سيفوز"

876
01:32:26,710 --> 01:32:29,679
"سيفوز بالقضية"

877
01:32:29,980 --> 01:32:32,175
صرخت بهذه الكلمات

878
01:32:32,949 --> 01:32:36,146
ومن ثم ماتت

879
01:33:12,923 --> 01:33:15,221
"الحكم في قضية (أمور) ممكنًا اليوم"

880
01:33:15,425 --> 01:33:18,053
"من المتوقع أن يخسر الادعاء"

881
01:33:38,215 --> 01:33:41,184
سمعنا من كلا الطرفين

882
01:33:41,685 --> 01:33:46,884
وفكرنا مليًا في الأدلة المقدّّمة

883
01:33:47,657 --> 01:33:53,152
وننوي أن نسترجع مجددًا

884
01:33:54,097 --> 01:33:56,759
ادعاءات الطرفين

885
01:33:56,967 --> 01:34:01,563
نحدد القضايا
ونقدّم الحكم

886
01:34:02,672 --> 01:34:05,072
أولًا الادعاء

887
01:34:15,085 --> 01:34:17,849
هل لدى المحامي أي شيء ليقوله؟

888
01:34:26,863 --> 01:34:28,330
ماذا؟

889
01:34:30,467 --> 01:34:33,732
ألا ترغب في استدعاء
السيد (أوي) على المنصة؟

890
01:34:36,840 --> 01:34:39,866
يا سيدي القاضي، أيمكنني التحدث؟

891
01:34:40,076 --> 01:34:41,737
بالطبع

892
01:34:44,814 --> 01:34:49,217
من الواضح أن تلك الاجراءات
لم تجرِ في صالحنا

893
01:34:49,819 --> 01:34:53,778
الصحافة تقول أن خسارتنا مؤكدة

894
01:34:54,424 --> 01:34:58,155
لكن لا يمكنني تصديق ذلك

895
01:34:58,762 --> 01:35:03,699
لأننا في الجانب الحق
وتلك القصة مجرد كذب

896
01:35:08,405 --> 01:35:11,568
في الجلسة الأخيرة
(البروفيسور (كاتاوكا

897
01:35:13,109 --> 01:35:16,476
استخدم شهودنا ضدنا بمهارة

898
01:35:17,514 --> 01:35:22,747
أدعى اننا قدمنا قضية
بدون أدلة كافية

899
01:35:23,119 --> 01:35:25,587
لكن إذا كنت مذنبًا في شيء

900
01:35:25,789 --> 01:35:29,885
فذلك هو ايماني الكبير بالنظام القضائي

901
01:35:32,395 --> 01:35:37,162
الشيء الوحيد المتأكد منه
هو أننا أبرياء

902
01:35:37,367 --> 01:35:40,359
ذلك سبب ثقتنا في رفع قضية

903
01:35:40,737 --> 01:35:45,333
للأسف، كنا نفتقد للأدلة الكافية

904
01:35:46,476 --> 01:35:49,843
لنقنعكم بذلك

905
01:35:50,547 --> 01:35:55,109
كل ما يمكن أن أريكم هو
(وجهي ووجه الآنسة (سايجو

906
01:35:55,919 --> 01:35:58,854
يا سيدي القاضي
انظر جيدًا لنا

907
01:35:59,055 --> 01:36:02,684
هل هذه وجوه أشخاص قد يكذبون؟

908
01:36:09,666 --> 01:36:10,894
هذا يكفي

909
01:36:13,903 --> 01:36:17,498
هل لديك ما تضيفه؟ -
كلا -

910
01:36:17,707 --> 01:36:20,198
هل لدى الآنسة (سايجو) ما تقوله؟

911
01:36:26,049 --> 01:36:28,711
سنسمع الآن من الدفاع

912
01:36:32,522 --> 01:36:36,515
حجة الادعاء

913
01:36:36,993 --> 01:36:41,760
التحدث بصراحة فنان حقيقي
ذلك كان شيء مؤثرًا

914
01:36:42,766 --> 01:36:48,534
لكن على الرغم من ذلك
لديه الحق أن يُحس كما فعل

915
01:36:48,738 --> 01:36:53,607
يبدو أنه أساء فهم
وظيفة هذه المحكمة

916
01:36:54,544 --> 01:36:57,012
لكن دعونا نضع ذلك جانبًا

917
01:36:57,213 --> 01:37:02,241
كمحامي للدفاع
أريد أن ألفت الانتباه

918
01:37:03,920 --> 01:37:10,987
إلى الطريقة التي تعامل بها
محامي الادعاء مع هذه القضية

919
01:37:12,362 --> 01:37:18,665
محامٍ، بالاضافة إلى تمثيل موكليه

920
01:37:19,069 --> 01:37:24,837
لديه مسؤليات جليلة
تجاه المحكمة نفسها

921
01:37:27,277 --> 01:37:28,437
سابقًا

922
01:37:28,912 --> 01:37:32,507
سألت محامي الادعاء

923
01:37:32,716 --> 01:37:35,810
في توضيح رأيه بهذه المسألة

924
01:37:36,386 --> 01:37:40,584
للأسف، لم يُجب

925
01:37:41,491 --> 01:37:47,919
السيد (أوي) أدعى أن الادعاء بريء

926
01:37:48,131 --> 01:37:51,760
وأن ذلك هو الشيء الوحيد المتأكد منه

927
01:37:51,968 --> 01:37:55,131
مثل هذه الحجج لا تقود إلى أين مكان

928
01:37:56,039 --> 01:37:59,475
المدعى عليه أيضًا لديه مسببات
تجعله يعتقد أنه مُحق

929
01:37:59,976 --> 01:38:03,070
وهو أيضًا يؤمن أنه بريء

930
01:38:09,653 --> 01:38:12,679
هل يريد أحدًا أن يضيق شيئًا؟

931
01:38:15,226 --> 01:38:17,023
نعم يا سيدي القاضي

932
01:38:22,032 --> 01:38:25,991
البروفيسور (كاتاوكا) ادعى للتو

933
01:38:26,537 --> 01:38:30,735
أن موكله يؤمن ببرائته

934
01:38:33,477 --> 01:38:35,274
لكنه مخطئ

935
01:38:36,447 --> 01:38:40,645
لدي دليل يثبت العكس

936
01:38:46,524 --> 01:38:48,116
سيدي القاضي

937
01:38:48,726 --> 01:38:50,819
أرجو أن تسمح لي

938
01:38:51,829 --> 01:38:55,560
بأن أقف كشاهد للادعاء

939
01:39:00,805 --> 01:39:02,830
هل من اعتراض؟

940
01:39:04,809 --> 01:39:06,538
حسنًا؟

941
01:39:12,550 --> 01:39:14,177
هل لديك اعتراض؟

942
01:39:15,019 --> 01:39:18,887
الاعتراض يجب أن يُبنى على أسباب

943
01:39:26,831 --> 01:39:28,992
ليس لدى الدفاع اعتراض؟

944
01:39:38,943 --> 01:39:41,104
أرجو أن تتصعد للمنصة

945
01:40:08,739 --> 01:40:10,172
هذا

946
01:40:11,742 --> 01:40:14,905
تم كتابته لي من قبل المدعى عليه

947
01:40:15,679 --> 01:40:18,273
إنه شيك بـ 100 ألف ين

948
01:41:06,597 --> 01:41:10,431
أترغب في وضعه كدليل؟

949
01:41:13,370 --> 01:41:14,337
نعم

950
01:41:19,743 --> 01:41:22,177
سأستجوب الشاهد

951
01:41:22,947 --> 01:41:28,214
ما أهمية هذا الشيك كدليل؟

952
01:41:33,190 --> 01:41:37,217
... إنه السبب وراء

953
01:41:38,095 --> 01:41:42,589
(عدم اجابتي لسؤال المحامي (كاتاوكا
في الجلسة الماضية

954
01:41:44,735 --> 01:41:47,499
... إن سبب تجاهلي

955
01:41:49,073 --> 01:41:51,166
لاستدعاء الشهود

956
01:41:52,576 --> 01:41:55,101
لقد أهنت هذه المحكمة

957
01:41:56,947 --> 01:41:58,915
... لك يا سيدي

958
01:41:59,984 --> 01:42:01,952
... (وللبروفيسور (كاناوكا

959
01:42:03,187 --> 01:42:05,747
... ولموكليّ

960
01:42:08,559 --> 01:42:10,959
بكل تواضع أعتذر

961
01:42:14,198 --> 01:42:18,396
هذا دليل أخطائي

962
01:42:19,670 --> 01:42:22,696
ويدين المتهم أيضًا

963
01:42:32,483 --> 01:42:35,043
محامي الدفاع، هل تتفقون؟

964
01:42:47,031 --> 01:42:49,499
نحن كذلك يا سيدي القاضي

965
01:43:15,392 --> 01:43:18,725
كيف تشعر؟ -
كيف هو شعور الفوز؟ -

966
01:43:18,929 --> 01:43:21,022
بالطبع أنا مسرور

967
01:43:21,765 --> 01:43:23,926
... لكن أكثر من ذلك

968
01:43:24,134 --> 01:43:25,863
أكثر من ذلك؟

969
01:43:26,070 --> 01:43:28,231
لن تكون قصة

970
01:43:28,439 --> 01:43:30,339
هيَا، أخبرنا

971
01:43:31,675 --> 01:43:35,577
لقدنا شاهدنا نجمًا من السماء

972
01:43:35,779 --> 01:43:38,077
أيمكنك الايضاح؟ -
مستحيل -

973
01:43:38,282 --> 01:43:41,046
أتعني السيد (هوروتا)؟ -
نعم -

974
01:43:41,251 --> 01:43:44,220
ليس نجمًا نقيًا
إذا ما طلبت رأيي

975
01:43:46,090 --> 01:43:51,050
لأول مرة في حياتي أشهد بزوغ نجم

976
01:43:51,895 --> 01:43:56,356
بالمقارنة مع ذلك
فوزنا لا يساوي شيء

977
01:44:29,901 --> 01:44:38,932
ترجمة: أحمد زيد
twitter: @phA7med