1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
<font color=orange>The Spirit (2008)
CaSaBlanKa & OzoS@id
قام بإعادة الترجمة وإعادة ضبط التوقيت
الأستاذ / أحـمــد وحـيــد

2
00:01:20,200 --> 00:01:22,869
<i>"أنا الموت"
"دينى كولت"</i>

3
00:01:23,661 --> 00:01:27,872
<i>أنت الرجل الوحيد الذي
فر من أحضانى الثلجية</i>

4
00:01:29,041 --> 00:01:31,200
<i>ولكنى لست بعيدة عنك أبداً</i>

5
00:01:34,379 --> 00:01:38,246
<i>أجل, أنا دائماً معك</i>

6
00:02:18,002 --> 00:02:19,082
أجل؟

7
00:02:19,171 --> 00:02:21,957
هناك شيئا كبيراً يحدث بجانب
"السهل الطينى أيها "الروح

8
00:02:22,049 --> 00:02:23,840
<i>حمولة بضائع لعينة</i>

9
00:02:23,925 --> 00:02:26,546
"نحن فى الطريق اليها وكذلك "اوكتوبوس

10
00:02:26,635 --> 00:02:28,178
<i>لقد أبلغت عن هذا
!ولكن</i>

11
00:02:28,929 --> 00:02:31,467
من يعرف الى أى مدى وصل نفوذه

12
00:02:31,557 --> 00:02:33,134
<i>بمن نستطيع أن نثق؟</i>

13
00:02:34,184 --> 00:02:35,678
أنا فى الطريق

14
00:03:48,502 --> 00:03:51,752
<i>مدينتى أنها دوما تُساندنى</i>

15
00:03:53,715 --> 00:03:56,882
<i>بكل ليلة كئيبة
تكون دوما بجانبى</i>

16
00:03:57,927 --> 00:04:02,387
<i>أنها ليست قطعة من الجنة
أو مدينة تتباهى بجمالها</i>

17
00:04:02,890 --> 00:04:08,229
<i>لا , أنها مدينة عتيقة
تتباهى بكل أنش صغير منها</i>

18
00:04:09,062 --> 00:04:11,732
<i>أنها محبوبتى, ومُلهمتى</i>

19
00:04:14,359 --> 00:04:17,146
<i>لا تُخفى ما هى عليه
وما مما صُنعت</i>

20
00:04:17,236 --> 00:04:20,772
<i>العرق , القوى , الدماء , الأجيال</i>

21
00:04:29,164 --> 00:04:34,324
<i>أنها تنام بعد منتصف الليل وحتى الفجر
فقط الظلال تتحرك فى الظلام</i>

22
00:04:34,419 --> 00:04:36,874
<i>اللعنة , ليس لدى وقت لأجل هذا</i>

23
00:04:36,963 --> 00:04:39,169
ها هي هناك, نل منها

24
00:04:39,256 --> 00:04:42,341
<i>مدينتى تصرخ
!أنها بحاجة الى</i>

25
00:04:45,595 --> 00:04:48,597
<i>أنها حُبى
وحياتى</i>

26
00:04:48,682 --> 00:04:50,758
<i>وأنا
روحها</i>

27
00:05:17,375 --> 00:05:18,786
لا تقلقى . أنت بأمان الأن

28
00:05:18,876 --> 00:05:21,794
تنفسى, أنهضى على قدميكى

29
00:05:21,879 --> 00:05:24,416
!الشرطة -
"من هنا "ماكريدى -

30
00:05:24,507 --> 00:05:27,377
أنه رجل جيد ويمكنك الثقة به
أخبريه بكل ما حدث

31
00:05:27,467 --> 00:05:29,839
أتصلى بطبيبك النفسى
أذا كان لديك واحداً

32
00:05:40,521 --> 00:05:42,181
من أنت؟

33
00:05:59,872 --> 00:06:03,206
"أنه "الروح -
أنا ممتنة له -

34
00:06:08,379 --> 00:06:10,953
<i>أنها توفر لى ما أحتاجه</i>

35
00:06:13,051 --> 00:06:15,838
<i>تُعطينى كل ما أريد</i>

36
00:06:21,350 --> 00:06:24,055
"تنحى جانبا "ليبوفيتز
سأتولى القيادة

37
00:07:17,110 --> 00:07:18,734
سوزمان" هاتفنى"

38
00:07:19,070 --> 00:07:21,109
شئ ما يحدث هنا
ومن الممكن أن يكون كبيراً

39
00:07:21,196 --> 00:07:22,940
كبير لأى مدى؟-
"كبير بما يُناسب "اوكتوبوس-

40
00:07:23,031 --> 00:07:24,691
ياآلهى
يجب أن نطلب الدعم

41
00:07:24,783 --> 00:07:28,994
لم يحن الوقت
سوزمان" يريد أن يبقى هذا بعيداً عن الأعين"

42
00:07:29,370 --> 00:07:31,944
<i>أجل, إقترب
تعال إليّ</i>

43
00:07:32,040 --> 00:07:36,084
هل تسمع هذا أيها الزعيم؟
بكل ليلة لعينة

44
00:07:36,168 --> 00:07:38,741
لورلاى" , ملاك الموت"

45
00:07:38,838 --> 00:07:41,044
هى ليست بعيدة
ليس بالنسبة لى

46
00:07:41,132 --> 00:07:44,085
يقولون بأن البحارة و رجال شرطة
فقط يستطيعوا سماعها

47
00:07:45,010 --> 00:07:46,967
ولكنى لست بحاراً

48
00:07:48,471 --> 00:07:50,179
ولست شرطياً

49
00:07:59,189 --> 00:08:01,063
شرطى مُصاب-
عُلِم-

50
00:08:01,149 --> 00:08:02,976
"أحضروا الأسعاف, أتصلوا ب "دولان-
"المفوض "دولان-

51
00:08:03,067 --> 00:08:05,356
ما زال يتنفس-
ما زال يتنفس-

52
00:08:05,445 --> 00:08:06,690
ليس المفوض , أنما الدكتور
"بمشفي القديس "أليس

53
00:08:06,780 --> 00:08:09,484
إن (الروح) يقول أنه ما زال يتنفس-
إبقني علي إطلاع-

54
00:08:09,573 --> 00:08:13,488
إنه يؤلم بشدة -
هدئ من روعك , سنأخذك للمنزل -

55
00:08:14,495 --> 00:08:17,994
تلك المرأة
كان يجب أن تراها

56
00:08:18,082 --> 00:08:20,205
أمرأة؟ -
أمرأة جميلة-

57
00:08:21,293 --> 00:08:22,537
لقد كانت جميلة

58
00:08:22,627 --> 00:08:27,253
سايره فى الحديث أبقيه مستيقظاً-
"أبحث عن أى أثار "ليبوفيتز-

59
00:08:27,548 --> 00:08:29,837
!لقد كانت جميلة

60
00:10:15,022 --> 00:10:18,889
أذا كان هذا الصندوق الخطأ سأقتلك بنفسى-
!لنبتعد عن هنا وحسب-

61
00:10:18,984 --> 00:10:21,984
"أنه "أوكتوبوس
أنت تعرفين ما يستطيع فعله

62
00:10:22,069 --> 00:10:23,694
!أنزف فى صمت

63
00:10:32,455 --> 00:10:35,289
!لقد كانت جميلة

64
00:10:36,834 --> 00:10:40,997
لم تكن تنوى محاربتهم

65
00:10:43,047 --> 00:10:46,546
أهدء , تنفس عبر أنفك أذا أستطعت

66
00:10:48,844 --> 00:10:52,178
أنا دائخ -
أسترح -

67
00:10:57,185 --> 00:10:58,644
أرفعوا أياديكوا , هيا

68
00:11:05,859 --> 00:11:07,603
خذوا هذا الى المنزل يا شباب

69
00:11:07,694 --> 00:11:11,692
"عندما نجتمع أنا و "الروح
نُحب الأحتفال طوال الليل

70
00:11:25,794 --> 00:11:31,464
لا يوجد ما هو أفضل
من أبراحك ضرباً طوال الليل

71
00:11:33,885 --> 00:11:35,712
"عدا تناول "البيض

72
00:11:39,140 --> 00:11:40,219
أين الشاحنة؟

73
00:11:40,307 --> 00:11:42,134
سيلكون فلوس" هى أجمل أمرأة على الأطلاق"

74
00:11:42,227 --> 00:11:44,100
كيف يُفترض أن نصل للمنزل
بدون "سيلكون فلوس" ؟

75
00:11:44,187 --> 00:11:46,428
سيلكون فلوس" هى أجمل أمرأة على الأطلاق"

76
00:11:46,522 --> 00:11:48,146
كيف يُفترض أن نصل للمنزل
بدون "سيلكون فلوس" ؟

77
00:11:48,232 --> 00:11:49,940
من المفترض أن تكون هنا

78
00:11:50,025 --> 00:11:51,899
أين الشاحنة؟

79
00:11:51,985 --> 00:11:53,562
لقد وجدت الشاحنة

80
00:11:53,653 --> 00:11:56,939
سيلكون فلوس" هى أجمل أمرأة على الأطلاق"

81
00:12:01,744 --> 00:12:04,116
حملوا الصناديق واربطوها جيداً

82
00:12:04,204 --> 00:12:06,874
لقد قمتم بأدوراكم بشكل جيد

83
00:12:09,000 --> 00:12:12,914
لا داعى لأنتظار الزعيم
أذا كان "الروح" معه هناك

84
00:12:13,004 --> 00:12:17,215
أوكتوبوس" دائما ما يُلهيه عدوه "

85
00:12:17,300 --> 00:12:20,254
أنه "الروح" . لقد كان يرتدى القبعة
نحن كنا نُراقب

86
00:12:20,344 --> 00:12:23,547
حسنا , سيستغرق هذا طوال الليل-
أجل , الزعيم أخبرنا بهذا-

87
00:12:23,640 --> 00:12:26,675
الزعيم أخبرنا بهذا, نحن كنا نُراقب-
يا إلهي-

88
00:12:26,767 --> 00:12:28,427
أجل , سمعت هذا

89
00:12:31,354 --> 00:12:33,927
سيلكون فلوس" هى أجمل"

90
00:12:58,004 --> 00:13:00,672
"أنت تُصيبنى بالدوار "اوكتوبوس

91
00:13:02,258 --> 00:13:04,629
يشتد الأمر سوءاً قبل أن يُصبح جيدا

92
00:13:04,719 --> 00:13:06,710
أنت محق فى هذا

93
00:14:27,710 --> 00:14:28,909
!بربك

94
00:14:29,921 --> 00:14:31,913
المرحاض دوما مصدراً للضحك

95
00:14:52,942 --> 00:14:54,686
لقد ظللت أراقب

96
00:15:05,412 --> 00:15:08,496
هذا يكفى
لنذهب من هنا

97
00:15:09,624 --> 00:15:11,284
أيها الفتى الوسيم

98
00:15:12,794 --> 00:15:14,204
الفتى الصلب

99
00:15:15,629 --> 00:15:19,579
سأراك مجدداً قريباً جداً

100
00:15:19,925 --> 00:15:22,630
"سأقتلك حينها "اوكتوبوس

101
00:15:23,554 --> 00:15:26,126
ولكنك لن تقتلنى أنا
يا أخى

102
00:15:26,639 --> 00:15:29,843
يزعم انه سيقتلني -
سأقتلك أنا بكل طرق القتل -

103
00:15:29,934 --> 00:15:34,264
لقد هزمتك -
وكأنك فعلت -

104
00:15:34,980 --> 00:15:37,981
لو تواجد أحداً هنا
لرأى أننى أوسعتك ضرباً

105
00:15:38,067 --> 00:15:39,810
فقط بأحلامك

106
00:15:40,778 --> 00:15:44,312
أنت مجرد حادث
لم يكن من المفترض أن تكون حياُ

107
00:15:44,406 --> 00:15:46,778
"أنت لست محقاً , "اوكتوبوس

108
00:15:47,284 --> 00:15:51,151
أنت تتحدث كالمجنون
تتفوه بالهراء , الهراء

109
00:15:51,245 --> 00:15:54,281
نحن الوحيدان الذين نشبه بعضنا
أيها الفتى

110
00:15:54,373 --> 00:15:57,078
لا أشبهك بتاتاً -
لا تشبهنى؟ -

111
00:15:58,252 --> 00:16:02,036
أنت بالتأكيد تتحمل الكثير من الضرب
عزيزى

112
00:16:02,673 --> 00:16:04,499
تماماً مثلى

113
00:16:05,675 --> 00:16:07,502
هل تساءلت أبداً لماذا؟

114
00:16:09,804 --> 00:16:12,010
لم يجول بخاطرى أبداً

115
00:16:12,097 --> 00:16:14,256
حسنا , سوف اؤدبك

116
00:16:15,017 --> 00:16:18,220
أنا من سيقوم بتأديبك

117
00:16:18,645 --> 00:16:20,602
سوف اؤدبك, قريبا جداً

118
00:16:27,361 --> 00:16:30,979
أنظروا , من هنا -
زعيم , يجب أن نرحل عن هنا -

119
00:16:45,712 --> 00:16:47,254
<i>!ياله من آلم</i>

120
00:16:48,381 --> 00:16:49,959
<i>!يالها من معاناه</i>

121
00:16:52,051 --> 00:16:53,331
<i>نٌم</i>

122
00:16:57,181 --> 00:16:59,219
<i>هيا, هيا, هيا</i>

123
00:16:59,724 --> 00:17:01,136
<i>أستيقظ</i>

124
00:17:02,393 --> 00:17:03,887
<i>أستيقظ</i>

125
00:17:06,522 --> 00:17:07,553
<i>أستيقظ</i>

126
00:17:07,649 --> 00:17:09,356
مرحبا عزيزى

127
00:17:09,442 --> 00:17:11,351
ايلين" ؟" -
أنت بحالة مزرية -

128
00:17:11,736 --> 00:17:13,978
ثلاث طلقات أستقرت فى صدرك

129
00:17:14,071 --> 00:17:16,064
لقد عبرت من خلالى بسرعة
بالكاد شعرت بها

130
00:17:16,156 --> 00:17:20,569
كدمات هائلة وبشرة شاحبة -
بربك "ايلين" , هذة الآلآم لن تستمر كثيراً -

131
00:17:20,661 --> 00:17:23,780
أثار لأصابات دموية رهيبة

132
00:17:23,871 --> 00:17:26,113
أنت بحالة مزرية -
ايلين" أنا بخير" -

133
00:17:26,207 --> 00:17:29,078
لا , ليست لهذة الدرجة , أنها مجرد صدمة

134
00:17:29,168 --> 00:17:33,035
لا , أنا جادة
بحق الرب , لا يمكنك الأستمرار هكذا دائماً

135
00:17:33,130 --> 00:17:36,795
سأكون بخير -
الدماء تسيل من رأسك -

136
00:17:41,179 --> 00:17:43,088
أنها ملتصقة , ستتوقف بأى لحظة

137
00:17:43,180 --> 00:17:45,469
يجب أن تعترف بهذا -
لا -

138
00:17:45,558 --> 00:17:47,681
ايلين" أنت تعرفى كم أكره هذا"
أنه يأخذ وقتا طويلاً

139
00:17:47,768 --> 00:17:48,799
لا تجادلنى هذة المرة

140
00:17:48,895 --> 00:17:54,137
كل شئ على ما يُرام, فقط هناك شئ
ما ينقصنى وهو هام للغاية

141
00:17:55,442 --> 00:17:57,399
هل تعرف أين أنت؟ -
بالتأكيد -

142
00:17:57,486 --> 00:17:59,941
بأى مدينة؟ -
مدينة "سنترال" , الولايات المتحدة الأمريكية -

143
00:18:00,030 --> 00:18:02,698
بأى عام ؟ -
هذا العام -

144
00:18:03,616 --> 00:18:06,782
هل تعرف من أنت؟ -
الروح" , أقوم بتأديب الأشقياء" -

145
00:18:06,869 --> 00:18:08,411
وفى بعض الأحيان يقومون بهزيمتك

146
00:18:08,496 --> 00:18:11,247
لا أعرف السبب , ولا أنت تعرفين

147
00:18:11,331 --> 00:18:13,454
هذا يؤلمنى كثيراً , ولكنى
دوما أكون بخير

148
00:18:13,541 --> 00:18:16,329
ولكن "اوكتوبوس" يعرف شيئاً حيال هذا -
لما تقول هذا؟ -

149
00:18:16,419 --> 00:18:19,171
لأنه أخبرنى بأنه يعرف شيئاً

150
00:18:19,256 --> 00:18:22,589
أنت تهذى , هيا -
لا -

151
00:18:22,675 --> 00:18:25,083
يالهى , أنظرى الى هذا

152
00:18:25,177 --> 00:18:28,712
كدت أفقدك يا صديقى
بحثت عنك بكل مكان

153
00:18:30,558 --> 00:18:35,183
هكذا , هذا أفضل
أجل , هذا أفضل

154
00:18:36,229 --> 00:18:38,721
هذا يكفى , أنت تهذى

155
00:18:38,815 --> 00:18:41,519
توسكا" تعال هنا" -
"ايلين" -

156
00:18:42,109 --> 00:18:44,861
"ايلين دولان"
تعالى هنا حالاً

157
00:18:49,784 --> 00:18:53,863
لقد سمعت صوت سوائل تتحرك بصدره
أنها بالداخل , أقسم على ذلك

158
00:18:59,625 --> 00:19:01,784
أجل , أدركت الوضع . يوجد
دماء بكلتا رئتيه

159
00:19:01,878 --> 00:19:03,787
يجب أن نثبته قدر الأمكان لحين وصول الحمالة

160
00:19:03,879 --> 00:19:05,290
أذهب الى الطائرة وأحضر حمالة
وأحضر لى قفاز جديد وشاش

161
00:19:05,380 --> 00:19:06,579
سأقلبه -
لا دعه منبسطاً -

162
00:19:06,674 --> 00:19:09,246
إتركه -
إعطني قفازاً آخر -

163
00:19:13,722 --> 00:19:17,387
أسرع , أذا لم تفعل هذا
سأطلب منك المغادرة

164
00:19:17,475 --> 00:19:18,803
هل وجدت أى شئ؟

165
00:19:18,893 --> 00:19:22,558
لا , سيدى. أنى أشعر بالدوار
جراء القتال الذى حدث

166
00:19:22,647 --> 00:19:24,852
أجل , جميعنا نكن لك الأعجاب -
شكرا -

167
00:19:24,941 --> 00:19:27,561
أجل , أنت وتابعك تقومان بعمل
رائع لهذة المدينة

168
00:19:27,651 --> 00:19:30,059
لا أفهمك -
حقاً, فنحن نتضرر هنا -

169
00:19:30,153 --> 00:19:32,526
لتنظيف كل هذة الفوضى
التى سببها تابعك

170
00:19:32,614 --> 00:19:35,449
ليس مجدداً, أنت تعرف الهدف -
أعتقدت أنى أعرف -

171
00:19:35,534 --> 00:19:38,238
, لما لا تقوم بأعلامى
أخبرنى بالجديد

172
00:19:38,327 --> 00:19:39,821
لنقل بأن "سوزمان" أراد أن
يتكتم على الأمر

173
00:19:39,913 --> 00:19:40,992
ليظل كما هو, إتفقنا ؟

174
00:19:41,080 --> 00:19:42,823
!ماذا , أيعتقد بأنى لا أستحق المعرفة

175
00:19:42,915 --> 00:19:45,073
لقد كان مرتاباً
هو يشك بوجود جاسوس بقسمك

176
00:19:45,167 --> 00:19:47,076
لم يكن يريد أن يلوذ "اوكتوبوس" بالهرب

177
00:19:47,169 --> 00:19:49,874
أذا أنت أصبحت من الشئون الداخلية الأن ؟
من الواضح أنى نسيت هذة المعلومة

178
00:19:49,963 --> 00:19:51,422
لقد كان هذا قراره

179
00:19:51,506 --> 00:19:52,917
والأن لدينا
... شرطى على مشارف الموت

180
00:19:53,008 --> 00:19:54,383
فعلت أقصى ما بوسعى -
لقد أفسدت الأمر -

181
00:19:54,467 --> 00:19:55,748
وأخر تم أقتلاع رأسه

182
00:19:55,843 --> 00:19:58,417
"لأنك تلاحق "اوكتوبوس

183
00:19:58,513 --> 00:20:01,051
"بالتأكيد أقوم بملاحقة "اوكتوبوس
بأى فرصة تتاح لى

184
00:20:01,140 --> 00:20:04,010
أنت تتجاوز رجالى وكأنهم ورق للمرحاض
أنت مهووس به

185
00:20:04,101 --> 00:20:05,643
هل ذهبت إلي طريق جادة
دروبسي" و "سي" مؤخراً؟"

186
00:20:05,728 --> 00:20:07,103
هل رأيت تلك الفتيات الصغيرات؟ -
أجل, أجل -

187
00:20:07,187 --> 00:20:08,598
وها هم يبيعون أرواحهم ليلاً ونهاراً

188
00:20:08,688 --> 00:20:10,764
.... بعضهم قد تعلم ركوب الدراجات للتو

189
00:20:10,857 --> 00:20:13,478
عبيد "اوكتوبوس" وسمومه

190
00:20:13,568 --> 00:20:17,945
ربما أنت ورجالك بحاجة
"لهذا الهوس "دولان

191
00:20:18,030 --> 00:20:21,363
ربما أنت ورجالك يمكنكم
العمل أكثر من هذا

192
00:20:21,951 --> 00:20:25,450
ايلين" كانت محقة , لقد جُننت"
حتى تتحدث عن الشرطة هكذا

193
00:20:25,538 --> 00:20:29,831
ربما إن قبضت أنت ورجالك
"على "اوكتوبوس
لما توجب عليَّ العمل وحيداً

194
00:20:29,917 --> 00:20:31,956
وحدك ؟ وحدك ؟

195
00:20:32,418 --> 00:20:34,541
لم يكن هذا أتفاقنا . أيها الرجل الهام

196
00:20:34,629 --> 00:20:38,212
أذا لا يجب أن يكون بيننا
أى أتفاق أيها المفوض

197
00:20:38,299 --> 00:20:39,710
.... لما

198
00:20:46,306 --> 00:20:48,714
أنت تعيش على حافة الهاوية, يا بنى

199
00:20:48,809 --> 00:20:52,806
وكل ما لديك هو رجل عجوز
ومتعب يُحاول أن يُساندك

200
00:20:53,480 --> 00:20:55,721
أنصت , كلانا متعبان

201
00:20:58,692 --> 00:20:59,855
أجل

202
00:21:00,445 --> 00:21:03,564
أجل -
أعطنى فقط 10 دقائق -

203
00:21:04,490 --> 00:21:07,858
اللعنة, لا أعرف لما أزعج
نفسى بالتحدث معك

204
00:21:07,951 --> 00:21:10,027
فقط أعطنى عشر دقائق

205
00:21:10,537 --> 00:21:13,988
لأصفى ما برأسى -
نعم , بالتأكيد -

206
00:21:15,791 --> 00:21:18,792
ما قيمة عشر دقائق
فى حياة المرء بأى حال؟

207
00:21:20,295 --> 00:21:22,086
"أيها "الروح -
سيدى -

208
00:21:23,883 --> 00:21:26,373
المنحدر الذى حدثتك عنه

209
00:21:27,260 --> 00:21:28,920
ليس له قاع

210
00:21:30,555 --> 00:21:32,180
!لا تقفز

211
00:21:37,895 --> 00:21:41,098
<i>ما أنت؟
هذا هو السؤال الذى طرحته تلك المرأة</i>

212
00:21:41,857 --> 00:21:45,724
<i>أنه سؤال جيد
أتمنى لو كان لدى جواب له</i>

213
00:21:46,653 --> 00:21:50,650
<i>هل أنا رجل مجنون؟
أم لست رجلا على الأطلاق؟</i>

214
00:21:52,950 --> 00:21:57,446
<i>ببعض الليالى كتلك الليلة
عندما تشتد الرياح, لتصل الى العظام</i>

215
00:21:58,038 --> 00:22:01,371
<i>وتتخلى عنى مدينتى أتساءل</i>

216
00:22:02,501 --> 00:22:06,794
<i>هل أنا شبحاً ما؟
أحد الأشباح الهائمة دون مرسى</i>

217
00:22:07,422 --> 00:22:11,372
<i>أذا أشتدت الرياح أكثر , أطير بعيداً؟</i>

218
00:22:12,843 --> 00:22:15,631
<i>لست شرطياً , لست بعد الأن</i>

219
00:22:17,014 --> 00:22:21,806
<i>ليس حتى رجل ميت
ليس حتى روحاً</i>

220
00:22:25,563 --> 00:22:28,730
لقد فعلناها يا زعيم
كما قُلت تماماً

221
00:22:31,944 --> 00:22:34,613
هل ما زلت هنا؟ -
بالطبع , أنا هنا -

222
00:22:34,697 --> 00:22:37,614
أنا قناصك
"لقد صنعت فجوات بصدر "الروح

223
00:22:37,700 --> 00:22:41,282
"أنت لست قناص "باسوس
أنظر الى حالك

224
00:22:42,662 --> 00:22:44,454
أنت بحالة مزرية للغاية

225
00:22:44,540 --> 00:22:47,112
سأكون بخير
ليس لدى أى عظام مكسورة

226
00:22:47,208 --> 00:22:49,117
أزيل بعض الشظايا
وسأكون على ما يُرام

227
00:22:49,210 --> 00:22:53,255
أجل , ولكنك ستذهب للعلاج
"بمشفى "سانت اليسون

228
00:22:53,339 --> 00:22:56,209
ثم سيكون على التوضيح
كيف لمجرم عبقرى مثلى

229
00:22:56,300 --> 00:22:58,969
!لا يقوم بالتأمين الصحى
على العاملين لديه

230
00:22:59,053 --> 00:23:01,460
"أنه لوصمة عار على جبينى , "باسوس

231
00:23:01,847 --> 00:23:05,975
أنت تعرف بأنى
لا أحُب أن يُلطخ العار جبينى

232
00:23:06,435 --> 00:23:09,435
لم أفكر بهذا -
... لا , أستخدامك لعقلك -

233
00:23:09,520 --> 00:23:11,429
هذا ما لا يجب أن تفعله

234
00:23:11,522 --> 00:23:13,728
سأخبرهم بأنى أحد المُشردين
فهم لا يتقاضوا شيئاً من المُشردين

235
00:23:13,816 --> 00:23:17,150
... فقط أخبرنى بمكان المشفى

236
00:23:17,236 --> 00:23:20,521
لهذا يُصاب المشردين دوماً
لأنه مجاناً, هذا سيفلح

237
00:23:20,614 --> 00:23:22,191
وكذلك هذا

238
00:23:25,869 --> 00:23:28,988
لا تلطخ جبينى بالعار

239
00:23:30,372 --> 00:23:31,784
! لست مُهرجاً

240
00:23:35,127 --> 00:23:36,503
لست مُهرجاً

241
00:23:45,887 --> 00:23:49,220
أى قضية , صديقى

242
00:23:50,182 --> 00:23:52,305
أى عمل ضد أى شخص عداها هى

243
00:23:56,105 --> 00:23:57,480
" ساند "

244
00:23:58,732 --> 00:24:00,524
"ساند سارف"

245
00:24:10,409 --> 00:24:11,868
أين دراجتك؟

246
00:24:11,952 --> 00:24:14,241
لقد سأمت من تلك الدراجة

247
00:24:14,329 --> 00:24:16,536
هل هى بالمنطقة ؟
أم تخشى أن تُسابقنى ؟

248
00:24:16,623 --> 00:24:19,992
أعتقد أنك سأمت أكثر من مسابقتى

249
00:24:20,085 --> 00:24:21,544
أين وضعتها؟

250
00:24:21,628 --> 00:24:25,043
رهنتها ؟

251
00:24:25,131 --> 00:24:26,541
"لقد رهنتها الى "فليمنج
حصلت على بعض الدولارات مقابلها

252
00:24:30,219 --> 00:24:31,630
أنظر الى هذا

253
00:24:33,222 --> 00:24:35,547
أراهنك بأنه ماس حقيقى

254
00:24:36,099 --> 00:24:38,851
هل ترى توهج الضوء المنبعث منها؟

255
00:24:39,269 --> 00:24:41,392
فقط الماس الحقيقى يفعل هذا

256
00:24:47,902 --> 00:24:52,065
ما خطبك؟ -
لا شئ -

257
00:24:52,156 --> 00:24:55,240
هل عاود الى الشرب مجدداً؟ -
لا , لقد كف عنه -

258
00:24:55,325 --> 00:24:58,077
لما تحتاج الى المال أذا؟

259
00:24:58,161 --> 00:25:02,028
"رأيت شيئا بنافذة محل "كورتزمان

260
00:25:02,123 --> 00:25:05,243
هل هى وسام كالذى لدى والدى؟ -
لا , ليس وساماً -

261
00:25:05,335 --> 00:25:07,411
لأنك لا تعمل حتى تستحق واحداً

262
00:25:07,503 --> 00:25:13,089
حسنا , أنه شئ أعتقدت بأنه سيعجبك

263
00:25:13,175 --> 00:25:16,212
لأنك تُحبى تلك الأشياء اللامعة

264
00:25:22,100 --> 00:25:25,800
يمكنك فتحه والقاء نظرة على الصورة

265
00:25:28,272 --> 00:25:32,269
أذا كنت لم تُحبى هذا
يمكننى أعادته

266
00:25:36,071 --> 00:25:37,613
هل أعجبك؟

267
00:25:44,913 --> 00:25:47,284
هل تريدنى أن أكون فتاتك؟

268
00:25:48,416 --> 00:25:52,828
أجل , بالتأكيد
أذا كانت لديك نفس الرغبة

269
00:25:53,420 --> 00:25:56,421
أعتقد بأنه يجب أن أرتديه
الأن و لاحقاً

270
00:25:58,716 --> 00:26:02,464
هذا لا يجعلنى فتاتك -
...أجل , لا يجعلــ -

271
00:26:15,899 --> 00:26:20,893
أجل, لقد قضينا بعض الأوقات المبهجة
كما يفعل كل أطفال المدينة

272
00:26:21,279 --> 00:26:22,939
أحب هذا

273
00:26:36,126 --> 00:26:39,625
مذكور هنا بأن "هرقليز" بنفسه
"حارب "الأرجنتوس

274
00:26:39,712 --> 00:26:42,547
"تخيل "جاسون" و "هرقليز
يحاربون جنباً إلي جنب

275
00:26:43,550 --> 00:26:47,381
. جاسون" يتلآلآ فى قناعه الذهبى" -
. أجل, أجل -

276
00:27:05,569 --> 00:27:08,570
ثم تحول كل شئ الى جحيم

277
00:27:09,990 --> 00:27:12,563
عمى "بيت" كان ملاكم معتزل

278
00:27:13,410 --> 00:27:17,454
والد "ساند" كان شرطياً
كان دوماً يبحث عن "بيت" العجوز

279
00:27:17,539 --> 00:27:20,574
بيت" , ما كل هذا ؟"
...ما كل هــ

280
00:27:31,009 --> 00:27:35,920
<i>عمى "بيت" فعل الشئ الوحيد الذى
أقنعه عقله السقيم على فعله</i>

281
00:27:40,768 --> 00:27:43,639
<i>ساند" وصلت الى هناك قبلى بعدة دقائق"</i>

282
00:27:46,857 --> 00:27:47,888
هيا

283
00:27:47,983 --> 00:27:50,556
<i>حاولت أن أكون صلبا لكِلانا</i>

284
00:27:51,277 --> 00:27:52,689
هيا

285
00:27:54,197 --> 00:27:57,150
<i>قلت بعض الأشياء التى لا أتذكرها</i>

286
00:27:59,285 --> 00:28:02,120
<i>ثم أتجه هذا المراسل اللعين نحونا</i>

287
00:28:02,204 --> 00:28:06,747
إذاً لا يمكنني تفويت هذا. إذاً يا أولاد ما هو
شعورهم تجاه هذا؟ هل أنتم خائفين؟

288
00:28:06,833 --> 00:28:08,826
لا نود الحديث , فقط دعنا لشأننا

289
00:28:08,919 --> 00:28:10,792
بربكم , يجب أن تُخبرونى بشيئا ما

290
00:28:10,879 --> 00:28:14,212
سأعطيك ما تريد
سأعطيك ثلاث كلمات

291
00:28:15,049 --> 00:28:16,922
"أنا أكره الشرطيين"

292
00:28:17,009 --> 00:28:18,552
!أتركونا لحالنا , هلا تفعلوا

293
00:28:22,139 --> 00:28:24,630
"أعلم بأن قلبك منفطر "ساند

294
00:28:25,476 --> 00:28:27,100
وكذلك أنا , ولكنك لم تعنى ما قلتيه

295
00:28:27,186 --> 00:28:28,810
أتركنى وحدى , وابتعد عنى

296
00:28:28,895 --> 00:28:32,478
أعطي الأمر فرصة -
!ماذا تقصد؟ , علاقتنا -

297
00:28:32,565 --> 00:28:34,308
إذاً, طبعاً, نكبر ونحظي بأطفال
بهذا المكان المقزز ؟

298
00:28:34,400 --> 00:28:37,271
أجل , أقصد هذا

299
00:28:37,361 --> 00:28:38,985
"أنت لا تتكلمى بعقلك "ساند

300
00:28:39,071 --> 00:28:42,357
وأنت قد أصبحت شرطياً كما أردت دوما

301
00:28:43,158 --> 00:28:45,032
أجل , ربما أكون قد فعلت

302
00:28:45,119 --> 00:28:49,495
ثم يطلق عليك أحد السكارى
النار ليُرديك ميتاً ؟

303
00:28:49,580 --> 00:28:51,953
هل تعتقد أنى أريد هذا؟ -
"لم يكن "بيت -

304
00:28:52,041 --> 00:28:55,161
لقد كان هذا اللص وأنت تعرفى هذا -
من يهتم ؟ -

305
00:28:55,253 --> 00:28:57,661
أتدري شيئاً, لا أرغب بعالمك

306
00:28:57,755 --> 00:29:02,168
أريد الحصول على الماس والسيارات
الرياضية وأرغب بالفساتين الباهظة الثمن

307
00:29:02,259 --> 00:29:04,335
وأرغب بالمال, بالكثير من المال

308
00:29:04,428 --> 00:29:07,512
الى أين ستذهبى للحصول على كل هذا "ساند" ؟

309
00:29:07,597 --> 00:29:10,931
ليس هنا
من المؤكد ليس بهذا المكان المقزز

310
00:29:11,018 --> 00:29:15,229
أذا فأنا لا أناسبك؟
أنتِ رائعة للغاية لتكوني معنا, أهذا هو الأمر؟

311
00:29:16,564 --> 00:29:20,228
لست كافيا لى
ولا يكفينى هذا المكان القمامة

312
00:29:20,317 --> 00:29:23,069
سأرحل عن هنا, بعيداً جداً -
. حسناً -

313
00:29:23,153 --> 00:29:24,944
سأجوب العالم , وسأصبح غنية

314
00:29:25,030 --> 00:29:29,193
ولن يعرف أى شخص
بأنى أتيت من هذا المكان

315
00:29:29,284 --> 00:29:33,661
ولن أعود أبداً -
"يمكنك فعل ما شئت "ساند -

316
00:29:33,746 --> 00:29:36,866
لا أهتم بك أيضا
ولا أود حتي رؤيتك مجدداً

317
00:29:36,958 --> 00:29:38,618
"أكرهك "ساند

318
00:29:45,132 --> 00:29:47,089
لم اراها مجدداً

319
00:29:48,551 --> 00:29:50,876
"قيل بعد ذلك بأنها رحلت الى "أوروبا

320
00:29:51,930 --> 00:29:54,716
لم أعلم أذا ما كانت حية أم ميتة

321
00:29:56,809 --> 00:29:58,303
حتى الأن

322
00:30:01,063 --> 00:30:03,897
هناك طريقة واحدة لكي تقع
"تلك القلادة بأيدى "سوزمان

323
00:30:03,982 --> 00:30:07,350
لقد كانت هناك. مرتديةً إياها
إنها علي علاقة بالأمر

324
00:30:07,444 --> 00:30:09,021
"وإذا كانت مشتركة فى هذا مع "اوكتوبوس

325
00:30:09,112 --> 00:30:11,270
"يجب على أيجاد "ساند سارف
وإحضارها لهنا

326
00:30:11,364 --> 00:30:15,112
فسوف أنحى مشاعرى جانباً

327
00:30:24,960 --> 00:30:28,744
"عزيزتى "ساند سارف
هل هناك شئ تفتقديه , حبيبتى؟

328
00:30:30,590 --> 00:30:32,250
ليس بالشئ الهام

329
00:30:34,718 --> 00:30:37,554
أنه شئ فقدته منذ زمن طويل

330
00:30:47,605 --> 00:30:50,013
تذكروا تلك اللحظة, جميعكم

331
00:30:50,108 --> 00:30:52,646
عهد قوة عظيمة

332
00:30:52,735 --> 00:30:54,775
إنه بداية عهد جديد

333
00:30:54,862 --> 00:30:57,815
عهد أعمال عظيمة

334
00:30:59,116 --> 00:31:00,278
أجل

335
00:31:01,577 --> 00:31:02,952
كله ملكى

336
00:31:04,454 --> 00:31:08,071
دماء "هرقليز" لي

337
00:31:34,023 --> 00:31:36,016
أشعر بخيبة أمل كبيرة

338
00:31:38,777 --> 00:31:42,526
من منكم أحضر لى هذا؟ -
أخال أنه أنا -

339
00:31:42,614 --> 00:31:45,366
أركع على ركبتك, إذاً -
بالتأكيد -

340
00:31:46,910 --> 00:31:50,907
ماذا حدث؟ ما الخطأ ؟ -
لا يوجد خطأ, لكن شكراً علي سؤالك -

341
00:31:50,997 --> 00:31:52,075
أين إنائي ؟

342
00:31:52,164 --> 00:31:55,616
من المفترض أن أحصل على أناء مملوء بالدماء
ويُفترض أن يكون بهذا الصندوق

343
00:31:55,709 --> 00:31:58,745
من المؤكد أنه بالصندوق الأخر -
أى صندوق أخر؟ -

344
00:31:58,837 --> 00:32:03,380
من المؤكد أنه بالصندوق الأخر -
أى صندوق أخر أيها المعتوه؟ -

345
00:32:03,466 --> 00:32:06,301
الصندوق الذى كان بحوزة تلك المرأة الجميلة
لقد كنا نُراقب

346
00:32:06,386 --> 00:32:10,383
"ساند سارف"
أعتقدت بأنى أرعبتها بالماضى

347
00:32:11,890 --> 00:32:14,216
ماذا تفعل فى مدينة "السنترال" بأى حال؟

348
00:32:14,309 --> 00:32:19,552
ألم يجول بخاطرك أيها المغفل
بأن تذكر أن هناك صندوق أخر؟

349
00:32:19,648 --> 00:32:23,313
لا , ولكنه كان يشبه هذا الصندوق
لقد كنا نُراقب

350
00:32:25,445 --> 00:32:28,362
قم بقطع بطنك من اليسار الى اليمين

351
00:32:30,825 --> 00:32:32,449
أنه يُدغدغ

352
00:32:32,743 --> 00:32:35,233
بواسطة السيف , أيها اللعين

353
00:32:39,916 --> 00:32:42,371
"إذاً فالدماء بحوزة "ساند سارف

354
00:32:42,460 --> 00:32:45,828
أتعرف , كان بأمكانك أن تلاحقها
وتأتى بالصندوقين

355
00:32:45,922 --> 00:32:47,915
حينها ستُصبح الأمور أسهل

356
00:32:48,007 --> 00:32:51,257
هل يجب على فعل كل شئ ؟

357
00:32:51,343 --> 00:32:52,801
هذا يجعلك منتبهاً

358
00:32:52,886 --> 00:32:54,925
"لا تقلقى حيال "ساند سارف

359
00:32:55,013 --> 00:32:57,385
"يجب أن تفعل شيئاً حيال "ساند سارف

360
00:32:57,891 --> 00:33:00,596
هذة السيدة مغرمة بالأشياء اللامعة

361
00:33:01,436 --> 00:33:05,268
سنعطيها هذا الصندوق وما به

362
00:33:05,356 --> 00:33:07,847
أنه مخيف بهذة الطريقة
التى يتوهج بها

363
00:33:07,942 --> 00:33:10,776
أذا هذا الموقف معكوس نوعاً ما

364
00:33:11,362 --> 00:33:14,694
ساند سارف" بحوزتها دماء"
هرقليز , هذا صحيح

365
00:33:14,781 --> 00:33:16,939
ولكننا لدينا ما تُريده هى

366
00:33:17,951 --> 00:33:20,904
أيها السمين , هل تستمع الى؟ -
بالتأكيد يا زعيم -

367
00:33:20,996 --> 00:33:23,367
أبحث عن "ساند سارف" الأن

368
00:33:23,456 --> 00:33:28,117
إخبرها ألا مشاكل لدي معها
يمكنها الحصول على صندوقها المخيف هذا

369
00:33:29,462 --> 00:33:32,415
أجلب لى الدماء
وتأكد من أنه بمأمن

370
00:33:32,965 --> 00:33:35,634
إسقط قطرة واحدة منه
"وسأصنع منك "الهامبورجر

371
00:33:35,717 --> 00:33:39,168
"لا تنسى بخصوص "الروح
أنه شخص يجب أخذه بالأعتبار

372
00:33:39,262 --> 00:33:41,800
إنه كقطعة علكة

373
00:33:41,890 --> 00:33:44,215
أتعرفين ما أقصد ؟

374
00:33:44,309 --> 00:33:45,471
مُلتصق بأسفل حذاؤك
ولا يريد الإفلات

375
00:33:45,559 --> 00:33:49,141
كمن يعلق بك فى الصيف
ولا يرغب بمفارقتك

376
00:33:49,230 --> 00:33:52,645
هل أقوم بهذا بشكل صحيح؟ -
أجل , يبدو هذا جيداً -

377
00:33:52,733 --> 00:33:55,022
لقد كنت أتساءل , لأنه داهية حقاً

378
00:33:55,110 --> 00:33:59,024
أكره أن يلتصق اللبان بقدمى
حتى بالشتاء , يجعلنى هذا أسير بغرابة

379
00:33:59,531 --> 00:34:03,231
"سنقوم بقتل "الروح
و سنقتله الأن

380
00:34:03,826 --> 00:34:06,910
أو بوقت قريب -
أنه جيد بأخفاء مسكنه -

381
00:34:06,995 --> 00:34:09,321
لن أقوم بالبحث عنه

382
00:34:09,832 --> 00:34:12,501
سيأتى الينا . قريباً

383
00:34:12,584 --> 00:34:14,292
لديك خطة

384
00:34:14,670 --> 00:34:18,287
لقد تركت له أثراً
سيقوده الينا مباشرة

385
00:34:19,132 --> 00:34:21,171
قريباً جداً , أعدك بهذا

386
00:34:21,676 --> 00:34:23,834
ولما العجلة بأى حال؟

387
00:34:24,261 --> 00:34:26,835
أذا شرب "الروح" من الدماء

388
00:34:26,930 --> 00:34:31,842
اذا أدرك ما قد تفعله هذة الدماء له
والى ماذا ستقوم بتحويله

389
00:34:31,935 --> 00:34:33,263
فإن أمرنا قد أنتهى

390
00:34:33,353 --> 00:34:34,895
ولأنى قُلت هذا

391
00:34:35,229 --> 00:34:37,851
"أنى التزم بوعودى , سيدة "سارف

392
00:34:39,775 --> 00:34:41,235
حـقــاً ؟

393
00:34:41,319 --> 00:34:44,688
قم بأعطاء زوجتك تلك الوعود الكاذبة

394
00:34:44,780 --> 00:34:46,654
<i>لتقاوم الأغراءات التى تُصادفها</i>

395
00:34:46,740 --> 00:34:51,034
دعينا لا نخوض بالمسائل الشخصية, هلا فعلنا ؟ -
بالتأكيد -

396
00:34:52,162 --> 00:34:55,697
لقد أعطيتك عمولة
"لتجد لى كنز معين, يا سيد "دونلفيلد

397
00:34:55,790 --> 00:34:58,826
كان سيصلنى هذا الى ذروة عملى

398
00:34:59,669 --> 00:35:01,376
أنها جوهرة التاج

399
00:35:02,046 --> 00:35:04,916
"الكنز المفقود لبحارى "أرجونت

400
00:35:05,799 --> 00:35:09,547
كان يستحق مجئ الى هذة المدينة اللعينة

401
00:35:10,262 --> 00:35:15,220
فقط لألمسها , لأحتضنها
لأمــتـلكها

402
00:35:16,059 --> 00:35:19,059
الشئ البراق الذى يُخفى بريقه أى ضوء

403
00:35:20,313 --> 00:35:23,313
ودفعت لك ثروة مقابله

404
00:35:24,150 --> 00:35:27,898
وكنت ستستحق كل سنت منهم
ولكنك غدرت بى

405
00:35:28,487 --> 00:35:31,404
لذا الأن
سنأخذ كل تلك الأموال

406
00:35:31,489 --> 00:35:34,063
ونحولها إلى حسابات أخرى

407
00:35:34,158 --> 00:35:38,785
ما الذى تتحدثى عنه؟ -
ستكون سخياً بعض الشئ -

408
00:35:38,871 --> 00:35:43,082
أكتب له الأرقام , عزيزى
فهو يبدو كسولاً بعض الشئ

409
00:35:43,167 --> 00:35:46,202
سأحتاج الى رقمك السرى , عزيزى

410
00:35:54,761 --> 00:35:56,919
حسناً , حسناً

411
00:35:58,472 --> 00:36:02,386
<i>أنه "روبن" كإسم الطائر</i>

412
00:36:02,476 --> 00:36:04,267
أو "روبن" الفتي المساعد

413
00:36:04,353 --> 00:36:09,264
تعلم, ذاك الوسيم المرتدي
الثياب الضيقة الجذابة

414
00:36:09,357 --> 00:36:11,184
أنها تعمل

415
00:36:12,735 --> 00:36:14,527
تم التحويل

416
00:36:15,613 --> 00:36:17,938
لما تفعلين هذا بى بحق الجحيم؟

417
00:36:18,032 --> 00:36:20,737
لقد خنتنى -
لم يكن لدى أى أختيار -

418
00:36:20,827 --> 00:36:23,946
تخيل دهشتى
عندما ذهبت لمكان التسليم

419
00:36:24,037 --> 00:36:26,326
"ثم أصطدمت ب "اوكتوبوس

420
00:36:26,415 --> 00:36:29,084
أقصد
ما هى أحتمالات حدوث ذلك ؟

421
00:36:29,626 --> 00:36:32,959
<i>إلا إذا قمت أنت ببيع كنز "أرجو" مرتين</i>

422
00:36:33,588 --> 00:36:36,044
لتجعل من نفسك أحمقاً كبيراً

423
00:36:39,093 --> 00:36:41,132
أحمقاً كبيرا

424
00:36:41,762 --> 00:36:44,253
لم يُعطنى أى أختيار

425
00:36:44,556 --> 00:36:48,305
أنه "اوكتوبوس" لقد هدد عائلتى -
عائلتك -

426
00:36:48,393 --> 00:36:50,718
أنظر جيداً لتلك الصور

427
00:36:50,812 --> 00:36:55,106
سيصلوا لعائلتك وكذلك تستطيع
كل الجهات الصحفية علي الكوكب

428
00:36:55,191 --> 00:36:57,729
ألا اذا لم تترك لهم أى مجال

429
00:37:01,363 --> 00:37:03,356
على الأقل مُت بشجاعة

430
00:37:04,325 --> 00:37:05,653
أيها الجبان

431
00:37:21,924 --> 00:37:23,501
أوقف جميع المكالمات

432
00:37:32,100 --> 00:37:33,642
ماذا بوسعى أن أقول ؟

433
00:37:34,519 --> 00:37:38,682
الليلة الماضية كان ينقصك عشرون دقيقة
لدخول المشرحة أما الأن فأنظر الى حالك

434
00:37:39,023 --> 00:37:40,647
أنظر اليك

435
00:37:42,401 --> 00:37:46,101
أنصحك بالراحة ثلاث أيام فى السرير
ولكن لما أضيع أنفاسى سدى ؟

436
00:37:46,195 --> 00:37:48,402
أنظروا من يتحدث
يجب عليك أن تأخذى الليلة كأجازة

437
00:37:48,489 --> 00:37:51,740
أجل , أعتقد أنه بأمكان عملية نقل القلب
الى السيدة "ماهون" يمكنها أنتظارى

438
00:37:51,826 --> 00:37:56,287
يمكننى فقط الرحيل ومشاهدة كبد
السيد "سبانكويتز" وهو ينفجر

439
00:37:56,372 --> 00:37:57,830
أنت تحتاجى للحصول على بعض المرح

440
00:37:57,915 --> 00:38:01,117
أريحى قدميكى , وأستمتعى
أذهبى لرؤية إستعراض

441
00:38:03,419 --> 00:38:05,495
وماذا عنك , أيها الضخم؟

442
00:38:06,798 --> 00:38:09,467
ماذا بجدول أعمالك الليلة؟ -
لا أعرف -

443
00:38:09,551 --> 00:38:13,465
إذا ظلت الأمور هادئة سأكون جاهزاً لأى شئ -
أى شئ؟ -

444
00:38:13,554 --> 00:38:16,923
! بالتأكيد , عشاء , فيلم أى شئ

445
00:38:19,351 --> 00:38:23,099
طالما كانت الأمور هادئة؟ -
أجل , طالما كانت الأمور هادئة -

446
00:38:23,188 --> 00:38:27,600
حقاً, كأن كل مجرم بمدينة سنترال
سيذهب في مهمة ؟

447
00:38:28,026 --> 00:38:30,267
أو ربما إن كسرت القواعد

448
00:38:32,864 --> 00:38:34,856
أشعر بأنى أكسر كل القواعد

449
00:38:34,949 --> 00:38:37,784
. أسدل الستائر -
. ها هي تُسدل -

450
00:38:37,868 --> 00:38:41,319
يدك سريعة -
هادئة ومختلسة -

451
00:38:41,413 --> 00:38:44,995
فلنبقي الأمور هادئة
هادئة جداً ... جداً

452
00:38:46,293 --> 00:38:47,407
لا تخلع القناع

453
00:38:47,502 --> 00:38:50,704
لدى شعور بأنه أفضل هكذا

454
00:39:00,889 --> 00:39:02,087
... إيلين" انا"

455
00:39:02,181 --> 00:39:05,717
أنت تقع فى حب كل أمرأة
"تقابلها سيد "الروح

456
00:39:07,061 --> 00:39:09,635
وتقول كلام لطيف لنا كلنا

457
00:39:10,148 --> 00:39:13,563
وتقصد كل كلمة تقولها, كل مرة

458
00:39:13,651 --> 00:39:15,524
"أنها فقط أنت , "ايلين

459
00:39:17,779 --> 00:39:20,567
ولكننا لا نعرف حتى أسمك الحقيقى

460
00:39:21,116 --> 00:39:22,990
سأخبرك بأسمى

461
00:39:26,329 --> 00:39:28,998
يوما ما سأستمتع بفحص جثتك

462
00:39:29,081 --> 00:39:31,655
شكرا لك على هذة الفكرة -
سأحوز على ثروة جراء ذلك -

463
00:39:31,751 --> 00:39:33,993
! الروح" ! من الأمام والوسط"

464
00:39:35,754 --> 00:39:37,747
أنه لك, جديد كالزهور

465
00:39:37,839 --> 00:39:39,832
خذى قسطاً من النوم , حالتك تبدو مزرية

466
00:39:39,925 --> 00:39:41,087
وأنا أيضا أحبك , يا أبى

467
00:39:41,175 --> 00:39:43,085
"أنه لشرف كبير مقابلتك سيد "الروح

468
00:39:43,178 --> 00:39:46,547
"أنا "مورجنسترن
"شرطية مبتدئة من "بالتمور

469
00:39:48,599 --> 00:39:51,269
"من الجيد أنضمامك الينا "مورجنسترن

470
00:39:52,102 --> 00:39:54,973
هيا , ليس لدينا اليوم بكامله

471
00:40:01,611 --> 00:40:05,443
دكتورة "دولان" , لا أستطيع شكرك بما يكفى -
أقوم بعملى فقط , سيدى -

472
00:40:08,534 --> 00:40:09,696
وغد

473
00:40:15,583 --> 00:40:17,540
هل تتزوجنى؟ -
فقط أقوم بعملى , سيدى -

474
00:40:17,626 --> 00:40:21,670
وياله من عمل
"الصياد المقنع لمدينة "سنترال سيتى

475
00:40:21,755 --> 00:40:25,882
هل تعلم بأن الأطفال يعشقونك
هل هناك ما تود أن تُشاركهم به؟

476
00:40:25,967 --> 00:40:28,753
العبوا بنزاهة , شباب
ولا تقسوا على ذويكم

477
00:40:28,845 --> 00:40:32,047
<i>فهم يعملون بكد
وتذكروا أن تغسلوا أسنانكم</i>

478
00:40:32,848 --> 00:40:34,592
كل كلمة منه هى حكمة

479
00:40:34,683 --> 00:40:36,889
ولا تنسي أن تذكرهم بأن
يتناولوا فيتاميناتهم اللعينة

480
00:40:36,977 --> 00:40:38,601
<i>وللسيدات ؟</i>

481
00:40:38,687 --> 00:40:41,012
<i>لا أعتقد بأنى أستطيع قول شئ غير</i>

482
00:40:41,106 --> 00:40:43,312
أتدري, فنحن نتشبث بكل كلمة منك

483
00:40:43,399 --> 00:40:47,444
<i>شكراً لكونكم مخلوقات رائعة ولطيفة</i>

484
00:40:47,987 --> 00:40:49,647
<i>ولا توجد أثنتان متشابهتان</i>

485
00:40:52,700 --> 00:40:54,857
يا إلهى

486
00:40:55,911 --> 00:40:58,616
ألا يوجد أمرأة لا تقوم بمغازلتها؟ -
فقط أحاول أن أبدو مهذباً -

487
00:40:58,705 --> 00:41:00,247
أجل , رأيت كم كنت لطيفاً مع أبنتى

488
00:41:00,331 --> 00:41:02,739
ومتي تخطط لفطر قلبها , أيها المتسلق ؟

489
00:41:02,834 --> 00:41:04,661
متسلق ؟ لما تنعتنى بهذا الأسم ؟

490
00:41:04,752 --> 00:41:05,783
اللعنة , لا أعرف لما أزال أتحدث لإليك

491
00:41:05,878 --> 00:41:08,369
أنعتك بما أشاء

492
00:41:08,464 --> 00:41:11,299
لقد لاحظت هذا, هل فعلت ؟

493
00:41:11,383 --> 00:41:12,961
لأننا نُحارب الجريمة , أيها المفاوض
والأن لدينا ما يشغلنا

494
00:41:13,051 --> 00:41:15,293
إعتقدت أنه بعد كل تلك المغازلات
أنك نسيت

495
00:41:15,387 --> 00:41:16,845
"إنه "الاوكتوبوس

496
00:41:16,930 --> 00:41:18,969
الاوكتوبوس" مجدداً"

497
00:41:20,100 --> 00:41:22,886
أنه يخطط لشئ كبير وله علاقة بى

498
00:41:22,978 --> 00:41:24,851
لقد قال بعض الأشياء الغريبة عنه وعنى

499
00:41:24,938 --> 00:41:27,688
توقف

500
00:41:27,773 --> 00:41:29,102
يجب أن أعرف ما الذى كان يتحدث عنه
أعرف أن الأمر مهم

501
00:41:31,901 --> 00:41:35,851
هل يمكننا نسيان أمر "اوكتوبوس" لدقيقة
واحدة فقط دقيقة واحدة ؟

502
00:41:36,322 --> 00:41:38,648
لدينا قضية ساخنة

503
00:41:38,741 --> 00:41:41,778
ومشتبه بها من المحتمل أنها بطريقها
الى المطار بينما نتحدث

504
00:41:41,869 --> 00:41:43,779
<i>إمرأة ؟ -
"أسمها "ساند سارف -</i>

505
00:41:43,871 --> 00:41:44,902
ساند سارف" ؟ "

506
00:41:44,997 --> 00:41:46,575
"ساند سارف" -
فتاة محلية -

507
00:41:46,666 --> 00:41:49,286
الصورة الوحيدة لها
ترجع إلي 15 عاماً

508
00:41:49,376 --> 00:41:51,084
والدها كان شرطياً
تلقى رصاصة بوجهه

509
00:41:51,170 --> 00:41:53,078
أختفت بعد مقتل والدها

510
00:41:53,172 --> 00:41:55,662
وأخبرت أحد المراسلين بأنها تكره الشرطة, فعلاً ؟

511
00:41:55,757 --> 00:41:57,666
لقد كرهت الشرطة -
بتباً, إن هذا ما قلته -

512
00:41:57,759 --> 00:41:59,667
مباشرة أمام التلفاز
قالت بأنها تكره الشرطة

513
00:41:59,761 --> 00:42:02,049
"ثم أنتقلت الى "أوروبا -
وبعد 7 أو 8 زيجات -

514
00:42:02,138 --> 00:42:04,130
أصبحت تدير كل
"سرقة مجوهرات بـ"بلغاريا

515
00:42:04,224 --> 00:42:06,299
"لولا "سنترال سيتى -
لم تكن لتعد أبداً -

516
00:42:06,392 --> 00:42:09,143
أجل, لذا لم تسمع عنها من قبل
أنت لم تسمع عنها , اليس كذلك؟

517
00:42:09,227 --> 00:42:11,137
لم تعد أبدا للوطن

518
00:42:11,897 --> 00:42:14,139
هل تتعاطى المخدرات أم ماذا ؟

519
00:42:16,025 --> 00:42:17,436
هيا

520
00:42:18,570 --> 00:42:21,405
تراجعوا وراء الخط يا قوم, وراء الخط

521
00:42:24,742 --> 00:42:28,157
"ساند سارف"
لقد قامت بالعديد من سرقات المجوهرات

522
00:42:28,245 --> 00:42:31,863
ولا يوجد سرقة
واحدة لها لم يصاب بها شرطى على الأقل

523
00:42:31,957 --> 00:42:34,033
يبدو بأن لديها عقدة "اليكترا" النفسية

524
00:42:34,126 --> 00:42:35,703
ما هي الإحتمالات برأيك ؟

525
00:42:35,794 --> 00:42:38,664
ما هذا؟ -
عقدة "اليكترا", إنها معروفة -

526
00:42:38,755 --> 00:42:40,297
<i>أنا عجوز أخرق</i>

527
00:42:40,381 --> 00:42:41,792
يجب أن توضحى لى الأمر هنا

528
00:42:41,882 --> 00:42:44,005
عجوز أخرق ؟ -
وغد عجوز -

529
00:42:44,093 --> 00:42:46,548
يهود اليوم
ليس لديهم وقت لتعلم لغتهم الأم

530
00:42:46,637 --> 00:42:48,380
"عقدة "اليكترا

531
00:42:49,223 --> 00:42:52,508
أنها مثل "عقدة أوديب" ولكنها تخص النساء

532
00:42:52,600 --> 00:42:54,391
هى لا تكره الشرطة

533
00:42:54,477 --> 00:42:56,553
عقدة اليكترا" , واضحة وبسيطة"

534
00:42:56,646 --> 00:42:59,219
أنما غاضبة لفقدان أبيها

535
00:43:00,108 --> 00:43:03,061
اللعنة , هذة الفتاة ستُصبح محققة بوقت قصير

536
00:43:03,151 --> 00:43:04,694
شكراً لك , يا سيدى

537
00:43:05,612 --> 00:43:08,400
هل أعجبتك سترتها الجديدة ؟ -
عذراً ؟ -

538
00:43:08,490 --> 00:43:11,325
بربك يا بنى
لا يمكنك أبعاد نظرك عن النساء

539
00:43:11,410 --> 00:43:15,359
من المؤكد أنك لاحظت
سترة "مورجنسترن" الجديدة

540
00:43:15,455 --> 00:43:18,455
حتى ولو كنت متعاطى المخدرات -
لست أتعاطى المخدرات -

541
00:43:21,585 --> 00:43:23,708
هذة السترات هى الأفضل

542
00:43:23,796 --> 00:43:28,256
لدينا شحنة كبيرة منهم ولكن لم
نكن نستطيع دفع ثمنها حتى اليوم

543
00:43:28,342 --> 00:43:31,627
فقد تلقينا تبرع  خاص سخى للغاية للقسم

544
00:43:31,719 --> 00:43:35,254
مائة مليون دولار -
هذا كثير من المال -

545
00:43:35,348 --> 00:43:38,764
تبرع عبر الأنترنت. من مجهول -
اجل, بالطبع, مجهول -

546
00:43:38,851 --> 00:43:43,513
أنت محق, ودعني أخبرك
أن الخبر كان كالصاعقة

547
00:43:43,606 --> 00:43:47,021
وأستغرق رجالنا ساعات لتتبعه الى هنا

548
00:43:47,108 --> 00:43:50,525
الى مكتب خبير بالتحف القديمة

549
00:43:50,612 --> 00:43:53,529
أجل , يحول التحف الفنية الى ثروات

550
00:43:53,614 --> 00:43:56,236
يمكننا أن تدعوه بتاجر ممتلكلات مسروقة

551
00:43:56,325 --> 00:43:59,528
أو تاجر مسروقات كما يُدعي بالعامية

552
00:43:59,620 --> 00:44:03,285
تاجر مسروقات من الدرجة الأولي
"يُدعى "دونيفيلد

553
00:44:03,791 --> 00:44:05,071
أجل

554
00:44:05,167 --> 00:44:10,124
<i>وقد تفاجأننا عندما
وجدنا "دونيفيلد" بحالة غير سارة</i>

555
00:44:11,631 --> 00:44:13,957
وصديقي "سيث" هنا

556
00:44:14,467 --> 00:44:16,258
قال ان الرجل العجوز كان لديه زائر

557
00:44:16,344 --> 00:44:18,668
ماذا كان اسمها مرة أخري, يا صاح ؟

558
00:44:18,763 --> 00:44:21,383
في نفس الوقت الذي فارق فيه الحياة

559
00:44:21,473 --> 00:44:23,216
"ساند" ، "ساند سيريف"

560
00:44:23,850 --> 00:44:27,184
لم يكن لديها موعد -
"سان سيريف" -

561
00:44:27,688 --> 00:44:32,479
يا له من اسم, صحيح ؟ -
نعم ، انه اسم غريب, فريد من نوعه -

562
00:44:33,109 --> 00:44:34,307
أجل

563
00:44:34,902 --> 00:44:39,944
وصديقي الجيد "سيث" لم
يهتم حتي بأن يتصل بنا

564
00:44:40,658 --> 00:44:45,153
يداي كانت مقيدة، يا سيدي
فالسيد "دونينفيلد" كان لديه اوامر صارمة

565
00:44:45,245 --> 00:44:48,412
لا اجرؤ علي الدخول الي مكتبه
الا اذا استدعاني

566
00:44:48,498 --> 00:44:52,246
أبداً مطلقاً

567
00:44:52,669 --> 00:44:57,081
نعم ، بالطبع, أيها الصبي
مورجنستيرن", خذي رقمه"

568
00:45:00,550 --> 00:45:04,050
حسناً. ليست جريمة قتل
ليست هي. هذا مستحيل

569
00:45:09,183 --> 00:45:11,639
اذن فأنت تعرفها ؟ -
لا -

570
00:45:11,727 --> 00:45:13,720
...اذا كنت تخفي عني شيئاً -
لست كذلك -

571
00:45:13,813 --> 00:45:16,518
ولكن نظريتك برمتها لا مغزي لها

572
00:45:16,607 --> 00:45:20,521
إن الأمر معقول جداً بمجرد
...أن تربطها بالأمر

573
00:45:20,611 --> 00:45:22,687
ماذا أطلقتى عليها , يا "مورجنسترن" ؟

574
00:45:22,779 --> 00:45:25,567
"عقدة "اليكترا -
أجل ، تلك -

575
00:45:25,657 --> 00:45:27,115
هل تريد ان تلفق
جريمة قتل لامرأة بناءا علي تخاريف ؟

576
00:45:27,200 --> 00:45:31,150
هذه تخاريف نفسية

577
00:45:31,245 --> 00:45:34,780
"اسمها "سان سيريف
وانت تعرفها وتتستر عليا

578
00:45:34,874 --> 00:45:38,325
"لم اسمع ابداً بأية "سان سيريف -
أنت تكذب -

579
00:45:38,419 --> 00:45:40,991
"ابعد يدك عني ، يا "دولان -
انت تكذب علي -

580
00:45:41,088 --> 00:45:43,792
اترك ذراعي قبل ان اكسر ذراعك

581
00:45:49,429 --> 00:45:50,923
اوامرك سيدي ؟

582
00:45:52,223 --> 00:45:53,551
اخبريه

583
00:45:54,975 --> 00:45:56,469
انه يكذب

584
00:45:59,396 --> 00:46:02,267
"لقد إرتكبتي مهمة قذرة صغيرة يا "ساند

585
00:46:02,816 --> 00:46:05,141
لم يكن عليكي أن تدخلي

586
00:46:20,583 --> 00:46:24,911
ايها الشرطية "مورجنسترن"أتريدين
"المساعدة ، جدي خيطا يدلنا لـ"اوكتوبوس

587
00:46:31,926 --> 00:46:33,669
سأري هذا

588
00:46:35,847 --> 00:46:37,804
. ثلاثة -
. أنا مشترك -

589
00:46:43,061 --> 00:46:45,219
و الآسات تفوز

590
00:46:58,992 --> 00:47:01,151
سوف اخذ هذا كتذكار

591
00:47:01,244 --> 00:47:05,112
والبقية لمن يستطيع
"إرسال رسالة لـ"اوكتوبوس

592
00:47:15,716 --> 00:47:19,298
<i>اعتقدت انني اقتربت
بربط الأمور ببعضها</i>

593
00:47:20,053 --> 00:47:25,592
<i>وبعد مرور ثلاثة سنوات بحياتي الثانية
أصبح لدي فكرة عن ما يتوجب عليَّ فعله</i>

594
00:47:25,684 --> 00:47:30,345
<i>"لم يتبقي غير انا و"أوكتوبوس
ونحن بصوب مواجهة</i>

595
00:47:30,437 --> 00:47:34,103
<i>أخيراً أنا علي وشك التخلص منه
وانقاذ المدينة للأبد</i>

596
00:47:34,191 --> 00:47:35,935
<i>لم يكن الأمر لطيفاً
لكنه كان كافياً ببساطة</i>

597
00:47:36,026 --> 00:47:38,730
<i>ومن ثم ظهرتي فجأة
بوجهي ككيس من الحجارة</i>

598
00:47:38,821 --> 00:47:41,774
<i>ما هي القصة "ساند" ؟
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟</i>

599
00:47:41,865 --> 00:47:44,153
<i>طوال الليل وانا افكر بالأمر</i>

600
00:47:44,242 --> 00:47:48,987
<i>أنتِ و"أكتبوس"؟ أنتِ وجريمة قتل؟
دولان" يجب ان يكون مخطأً"</i>

601
00:47:49,080 --> 00:47:51,996
<i>, لا بد وأن يوجد المزيد
بعض التفسير</i>

602
00:47:52,082 --> 00:47:55,996
<i>لستي بقاتلة ، ليس انتي
لا استطيع ان اصدق هذا عنك</i>

603
00:47:57,170 --> 00:48:01,998
<i>انتي صلبة كالرجال من الخارج
ولكن من الداخل دافئة وناعمة</i>

604
00:48:03,134 --> 00:48:04,628
<i>إمرأة بمعني الكلمة</i>

605
00:48:06,012 --> 00:48:08,467
<i>شئ واحد فقط يمكنني المراهنة عليه</i>

606
00:48:08,556 --> 00:48:11,012
<i>كأي مجرم عادي. لا</i>

607
00:48:11,100 --> 00:48:13,768
<i>لن يتم إيجادكي ميتة
مختبئة خلف حاوية قمامة</i>

608
00:48:13,852 --> 00:48:18,430
<i>لا ، ذوقك دائما
ما كان من الدرجة الأولى</i>

609
00:48:22,568 --> 00:48:23,684
<i>غريب</i>

610
00:48:25,780 --> 00:48:27,856
الأمر فقط غريب بشكل كبير

611
00:48:27,949 --> 00:48:31,531
سيدى , لقد وعدت بأن جهاز التهجين الموجه

612
00:48:31,618 --> 00:48:33,860
الا تعتقدين ان هذا غريب للغاية ؟

613
00:48:33,954 --> 00:48:36,871
سيكون جاهزاً علي الأسبوع الماضى

614
00:48:42,295 --> 00:48:44,750
أجل, يا سيدي. إنه غريب للغاية

615
00:48:45,840 --> 00:48:48,461
وأيضا إنخفضت أرباحنا بنسبة عشرون بالمائة

616
00:48:48,550 --> 00:48:51,551
جيد. كنت اعتقد انه انا فقط

617
00:48:52,221 --> 00:48:55,470
كنت احاول صنع نسخة ذكية
ولكن ظهر لي هذا الشيء

618
00:48:55,557 --> 00:49:00,385
هذا غريب للغاية -
أجل, يا سيدي -

619
00:49:00,478 --> 00:49:02,934
عشرون بالمائة علي الكل

620
00:49:04,523 --> 00:49:07,643
اخفضي سعر المنتجات القديمة
وسنعوضها بالوحدات

621
00:49:07,735 --> 00:49:10,652
لقد إنتشرت الإشاعات عن
الأعراض الجانبية بالشوراع

622
00:49:10,737 --> 00:49:14,817
لا أحد يريد لأسنانه أن تتحول
إلي فتات

623
00:49:14,908 --> 00:49:18,075
كيف انجز شيئاً
وكل هذا علي عاتقي ؟

624
00:49:18,161 --> 00:49:21,245
بالأضافة الي انه عندما
"يجد رجالي "ساند سيريف

625
00:49:21,330 --> 00:49:23,453
لن اكون بحاجة الي ارباح
سيكون لدي الدم

626
00:49:23,541 --> 00:49:27,918
ثم اذا اردت شيئاً سأخده
بكل بساطة! فهذا ما يفعله الألهه

627
00:49:32,758 --> 00:49:34,916
سُحقاً, إنه ضئيل جدا

628
00:49:36,886 --> 00:49:39,638
لا يمكنهم ايجادها -
أجل ، لا يمكننا ايجادها -

629
00:49:40,098 --> 00:49:42,802
اعني هذا ، ضئيل جدا

630
00:49:42,891 --> 00:49:45,264
لقد بحثنا في كل مكان -
عدا المكان التي كانت فيه -

631
00:49:45,352 --> 00:49:46,432
كان علينا البحث هناك

632
00:49:46,520 --> 00:49:48,312
بالفعل لقد بحثنا هناك -
واين هذا المكان ؟ -

633
00:49:48,397 --> 00:49:51,149
"اقتلهم جميعا "فلوس
فقط اقتلهم جميعاً

634
00:49:51,233 --> 00:49:53,439
لا يمكننا العفو عنهم
فنحن بضائقة

635
00:49:53,526 --> 00:49:56,064
أجل, أنتم تمرون بضائقة علينا -
فلوس" قال هذا "-

636
00:49:56,154 --> 00:49:57,814
ولقد كنا نستمع

637
00:49:58,406 --> 00:49:59,949
انا محبط

638
00:50:01,409 --> 00:50:05,074
"أتمنى بأن يأتى "الروح
حتى أقوم بعملية قتل حقيقية

639
00:50:05,162 --> 00:50:08,910
لقد اخبرتك بالفعل
هذا سيكون معقداً

640
00:50:18,299 --> 00:50:20,790
الروح" يعتقد انه لا يمكن ايذائه"

641
00:50:21,969 --> 00:50:25,136
هذة المادة التى وضعتها به
وبى غير مستقرة

642
00:50:26,473 --> 00:50:28,050
و ربما قد لا تدوم

643
00:50:28,934 --> 00:50:31,389
الدم سيتولي هذا الأمر

644
00:50:31,895 --> 00:50:36,224
في هذه الأثناء ، سأعمل علي
قتل "الروح" بقدر ما استطيع

645
00:50:37,483 --> 00:50:40,934
وحتي ينتهي هذا
فقد إستأجرت مساعدة

646
00:50:42,279 --> 00:50:44,236
متمثلة في متخصص

647
00:50:44,949 --> 00:50:47,486
شخص ما لينهي الصفقة

648
00:51:07,677 --> 00:51:10,049
<i>أنت تتحدث لروحي، يا سيدي</i>

649
00:51:10,931 --> 00:51:13,801
الزهرة السوداء في الجناح رقم 1510

650
00:51:17,311 --> 00:51:19,434
لم اراكي منذ
"وقت طويل ، "ساند

651
00:51:25,986 --> 00:51:29,401
هل ستعتقلني ؟
ام ان لديك شيء آخر يجول في عقلك ؟

652
00:51:29,489 --> 00:51:32,775
سأقوم بالقبض عليكي
ضعي يدك خلف رأسك

653
00:51:34,702 --> 00:51:35,900
هل انت واثق من هذا ؟

654
00:51:35,995 --> 00:51:39,578
لا تجعليني اكرر ما قلته
ضعي يدك خلف رأسك

655
00:51:39,666 --> 00:51:41,657
رغباتك اوامر لي

656
00:51:46,046 --> 00:51:49,996
حسناً ، إرتدي معطفاً أو شيئاً
ما, ولكن بدون خدع

657
00:51:50,092 --> 00:51:52,168
"حسنا ، سيدي "الروح

658
00:51:56,472 --> 00:51:59,389
انتبه لزوجي لا تتعثر به

659
00:52:01,310 --> 00:52:02,888
لماذا هذا ؟

660
00:52:03,812 --> 00:52:07,228
لم اقتله. لقد قتل نفسه
منذ ساعة مضت

661
00:52:07,316 --> 00:52:09,604
وكل هذا خطأ تلك الزهرية اللعينة

662
00:52:09,693 --> 00:52:12,444
لقد تزوق البضاعة و, فلتري بنفسك

663
00:52:12,528 --> 00:52:14,686
انها مسروقة -
بالطبع -

664
00:52:14,780 --> 00:52:17,271
أنت مجرمة عادية

665
00:52:17,366 --> 00:52:19,524
لا يوجد شئ عادي بي

666
00:52:19,618 --> 00:52:20,994
انتي مجرمة وسأقوم بالقبض عليكي

667
00:52:21,078 --> 00:52:24,162
اذا كنت ستقبض علي

668
00:52:24,247 --> 00:52:25,872
بتهمة قتل  تاجر المسروقات
"المدعو "دونينفيلد

669
00:52:25,957 --> 00:52:28,744
انتي مذنبة بالكثير

670
00:52:28,835 --> 00:52:30,958
فإفعل هذا لشيء قد فعلته ، أيها الغبي

671
00:52:31,045 --> 00:52:34,710
آذن القديس ستشتعل
إذا إعترفت بنصف ما فعلت

672
00:52:34,799 --> 00:52:37,468
ولكن هذه المرة انا لست مذنبة
يا مكافح الجرائم

673
00:52:37,551 --> 00:52:40,303
لذا اذهب الي المنزل وانتظر
تقرير الطبيب الشرعي

674
00:52:40,388 --> 00:52:42,842
فأنا لم أطلق النار علي أحد منذ أيام

675
00:52:42,931 --> 00:52:46,051
ربما لا يوجد قانون مسطور لم تخرقيه

676
00:52:46,143 --> 00:52:48,265
هل ابدو كفتاة صالحة ؟

677
00:52:49,229 --> 00:52:51,719
ألا يهمك شأن من آذيتي ؟

678
00:52:51,814 --> 00:52:54,020
ساند"؟  "اوكتوبوس"؟ وتاجر"
المسروقات ذاك؟ وأنتِ ؟

679
00:52:54,108 --> 00:52:58,520
وما علاقة هذا بأي شئ ؟

680
00:52:59,947 --> 00:53:02,235
الآن وبعد كل هذا

681
00:53:05,452 --> 00:53:07,444
لا شيء يبو معقولاً

682
00:53:07,871 --> 00:53:10,576
فقط هذا الكلام المجنون من
... اوكتوبوس" بشأنه و"

683
00:53:10,665 --> 00:53:13,286
إسمع يا سيد, أنا لا أهتم

684
00:53:13,918 --> 00:53:16,705
لا أهتم حتى بمن أحب
أنا حتي لا أعرفك

685
00:53:16,796 --> 00:53:20,710
لا, بالطبع لا تعرفينني
ولكن الآن هناك اشياء تهتمين بها

686
00:53:22,634 --> 00:53:25,090
لا أفهم كيف قد أعود عليك
بالنفع أيها المحقق

687
00:53:25,178 --> 00:53:28,214
ليس لدى شئ لأقدمة لمدينتك العفنة تلك

688
00:53:28,306 --> 00:53:30,843
في الحقيقة أنا أحتقرها

689
00:53:31,142 --> 00:53:35,009
هناك شيء واحد بين هذا
البحر وهذا المحيط جئت من اجله

690
00:53:35,103 --> 00:53:38,887
ماذا ؟ الزهرية الغبية ؟ -
لم يكن من المفترض أن تكون زهرية -

691
00:53:39,566 --> 00:53:43,018
كان من المفترض أن تكون
شيئ أثمن من المجوهرات

692
00:53:43,570 --> 00:53:46,820
شئ مصنوع من أحلام فتاه صغيرة

693
00:53:46,906 --> 00:53:49,444
عرفت فتاة صغيرة كتلك يوماً ما

694
00:53:51,118 --> 00:53:53,158
انت لا تعرف شيئا
اخرج من هنا

695
00:53:53,245 --> 00:53:56,163
كانت فتاة لطيفة للغاية
ولكن العالم فطر قلبها

696
00:53:56,248 --> 00:53:59,866
لم تكن تسعي وراء أي زهرية
فقد كانت تبحث عن بطل

697
00:53:59,960 --> 00:54:03,328
ألم تفعلي أيتها الفتاة الصغيرة ؟
كنتي تبحثين عن بطل ودرعه الأسطوري

698
00:54:03,421 --> 00:54:05,378
الشخص الوحيد الذي
يعلم هذا قد مات

699
00:54:05,464 --> 00:54:09,677
الصوف. صوف "جايسون" الذهبي

700
00:54:09,760 --> 00:54:13,460
!إنه ميت! أنت ميت! أنت ميت

701
00:54:30,279 --> 00:54:32,770
يا للعجب -
ألا يبدو هذا رائعاً -

702
00:54:32,865 --> 00:54:35,486
! "مهلاً, إنه "الروح -
! إنه ميت لا محالة -

703
00:54:35,576 --> 00:54:37,781
إنه يبدو غبياً -
"وانكر" -

704
00:54:37,870 --> 00:54:41,488
ستصدق أن بإمكان الشخص الطيران -
! فلتقفز -

705
00:54:41,581 --> 00:54:45,282
! إقفز! إقفز! إقفز إقفز -
! إقفز! إقفز! إقفز إقفز -

706
00:54:53,842 --> 00:54:56,049
اخرجني من هنا

707
00:55:06,979 --> 00:55:08,603
ليس الآن ، فأنا مشغول نوعاً ما

708
00:55:08,689 --> 00:55:11,097
<i>لم يلاحظ أحد كل ذلك الملح</i>

709
00:55:11,191 --> 00:55:13,350
انه انا "مورجنسترن" ، يا سيدي
ربما وجدت لك دليلاً

710
00:55:13,443 --> 00:55:15,602
لقد كان أمام ناظرينا -
هل بإمكانك إحضار البضاعة ؟ -

711
00:55:15,696 --> 00:55:17,818
ملح. ملح صناعى

712
00:55:17,906 --> 00:55:21,191
"لقد وجدنا أحد رجال "اوكتوبوس
بجانب السهول الطينية

713
00:55:21,285 --> 00:55:22,862
نفس المكان الذى
أصُيب به "سوزمان" , أتذكر؟

714
00:55:22,953 --> 00:55:26,321
الملح الصناعى
حذاءه كان مغطى تماما به

715
00:55:26,414 --> 00:55:28,490
دولان" كان على حق , ستُصبحين "
محققة بوقت قصير

716
00:55:28,582 --> 00:55:30,076
شكراً لك , يا سيدى

717
00:55:30,584 --> 00:55:32,078
يجب أن أذهب

718
00:55:35,422 --> 00:55:36,750
ماذا ؟

719
00:56:07,242 --> 00:56:08,618
هيا, سأشتري لك بعض الشراب

720
00:56:08,703 --> 00:56:11,619
حسناً , لقد أنتهى العرض
حان وقت الذهاب

721
00:56:11,705 --> 00:56:14,991
حسناً إذاً, يا"ساند", لقد
سار هذا جيداً, صحيح ؟

722
00:56:15,083 --> 00:56:18,666
لم شمل العشاق القدامي
سيضطر للإنتظار

723
00:56:18,753 --> 00:56:22,004
لدي صيدٌ أكبر
"ساقوم بملاحقتك يا "اوكتوبوس

724
00:56:22,090 --> 00:56:25,922
ولكن قبل أن أقتلك يجب
عليك أن تُجيب على بعض الأسئلة

725
00:56:34,142 --> 00:56:37,143
<i>قالت "مورجنسترن" بأنه كان هناك
ملح على حذاءه</i>

726
00:56:37,770 --> 00:56:42,349
<i>هناك الكثير منه هنا
والكثير من الأوغاد أيضا</i>

727
00:56:43,443 --> 00:56:46,147
<i>كل ما يمتلكه العدو
هو المسدسات والسكاكين</i>

728
00:56:46,904 --> 00:56:49,442
<i>أما أنا فلدى المدينة بأكملها كسلاحى</i>

729
00:56:55,245 --> 00:56:58,862
<i>ترسانتى
الحارقة ذات الفك الحديدي</i>

730
00:56:59,707 --> 00:57:01,581
<i>صاعقة البرق البشرية</i>

731
00:57:02,710 --> 00:57:04,584
<i>الأرض التي لا تغفر</i>

732
00:57:24,981 --> 00:57:26,938
<i>أنها تُساعدنى</i>

733
00:57:28,192 --> 00:57:30,065
<i>تحمينى</i>

734
00:57:32,445 --> 00:57:34,771
<i>إنها أمى</i>

735
00:57:37,325 --> 00:57:39,199
<i>إنها أمٌ صالحة</i>

736
00:57:41,162 --> 00:57:43,285
<i>دائما ما تدلني للطريق</i>

737
00:57:52,005 --> 00:57:54,081
يا للمحققة الرائعة

738
00:57:54,925 --> 00:57:58,044
لقد تتبعت الأدلة حتى وصلت إلينا

739
00:58:07,060 --> 00:58:09,848
لن تستطيعين مساعدة أحد
وأنت تغفلين أثناء العمل

740
00:58:09,938 --> 00:58:13,057
!لذا لما لا تذهبى للمنزل
وتأخذى قسطاً من الراحة

741
00:58:13,149 --> 00:58:15,521
عندها لن تبدي كالجثة

742
00:58:15,610 --> 00:58:17,898
من اللطيف أن تقوم بزيارتى , أبى

743
00:58:17,987 --> 00:58:21,687
"لقد كنت أتفقد "سوزمان
لم يسمحوا لى برؤيته

744
00:58:21,782 --> 00:58:25,116
سوزمان" ما زال بحالة حرجة"
أنهم يُحاولون أنقاذ عموده الفقرى

745
00:58:25,202 --> 00:58:28,487
حقاً؟ ما هي فرصه بالسير من جديد؟

746
00:58:28,580 --> 00:58:31,581
من الصعب التنبؤ
ولكن المعجزات تحدث

747
00:58:33,752 --> 00:58:36,587
الروح" الملعون"
أنه عند الحافة

748
00:58:36,671 --> 00:58:38,912
لا تتطرق لهذا , أبى -
أنه مزعج بالفعل -

749
00:58:39,007 --> 00:58:41,923
أن شئ العالم بحاجه له
إنه بطل

750
00:58:42,009 --> 00:58:45,128
أنه مزعج لعين
وأبنتى الوحيدة مغرمة به

751
00:58:45,221 --> 00:58:47,427
أنه سبب قتلك لنفسك
بإنتظارك كل ذلك الوقت

752
00:58:47,515 --> 00:58:50,515
أجل. إنه السبب بأنى ما زلت هنا الليلة

753
00:58:50,600 --> 00:58:54,467
فقط للأحتياط
أذا ما قاموا بالنيل منه مجدداً

754
00:58:54,562 --> 00:58:55,594
للأحتياط

755
00:58:55,688 --> 00:58:58,688
حتى تستخدمى دبابيسك لتجميع أشلاءه ؟

756
00:58:58,774 --> 00:59:02,108
أنا لست طفلة
ونادراً ما أستخدم دبابيسي علي أحد

757
00:59:02,695 --> 00:59:03,975
ألا تدرين ما تقومين به ؟

758
00:59:04,071 --> 00:59:08,199
أعرف بالظبط ما أقوم به
أعطيه بالظبط ما هو بحاجه اليه

759
00:59:08,283 --> 00:59:10,857
أنه يستغلك -
أنه بحاجة الى -

760
00:59:10,952 --> 00:59:15,282
أنا الشخص الوحيد الذى يعرف جسده
وكيف أقوم بعلاجة

761
00:59:17,750 --> 00:59:21,333
الكثيرون يعرفون جسده , حسبما سمعت

762
00:59:21,420 --> 00:59:24,125
لم يكن هذا ما أعنيه -
الكثير من النساء الواتي عاشرهن -

763
00:59:24,215 --> 00:59:27,334
, علي الطولة أم ماذا
مع علم ما يجب أن يُقال

764
00:59:27,425 --> 00:59:29,299
إذا , هذا هو سبب مجيئك الليلة

765
00:59:29,385 --> 00:59:31,425
...إذابتهم كالزبد بأصابعه الصغيرة الناعمة

766
00:59:31,512 --> 00:59:33,055
هذا يكفى

767
00:59:33,806 --> 00:59:36,297
لا تجبرنى على طردك

768
00:59:37,976 --> 00:59:41,143
حبيبتى, لا أعرف كيف أتحدث بتلك الأمور

769
00:59:42,230 --> 00:59:44,022
بالتأكيد لا تعرف

770
00:59:44,816 --> 00:59:46,227
لماذا برأيك قضيت الليالي

771
00:59:46,317 --> 00:59:48,939
في مراقبة ذلك المنزل الكبير بمفردى؟

772
00:59:49,821 --> 00:59:51,980
أعتقدت بأن لديها أسبابها

773
00:59:56,661 --> 00:59:58,784
أنت متعلق بعملك

774
00:59:59,454 --> 01:00:02,788
كذلك أنا. وهو أيضا

775
01:00:06,169 --> 01:00:09,503
لقد كنتى أكثر سعادة بالأيام
"الخوالى بصحبة "دينى

776
01:00:11,341 --> 01:00:12,835
"لقد مات "دينى

777
01:00:14,344 --> 01:00:15,458
أجل

778
01:00:17,096 --> 01:00:21,307
أجل,"دينى كولت" توفى, فتاً طيب -
أجل , لقد كان لطيفا -

779
01:00:22,017 --> 01:00:25,102
لن أنساه أبداً
ولكن يجب أن نستمر بحياتنا

780
01:00:27,314 --> 01:00:29,187
لقد فقدت فتاي

781
01:00:31,942 --> 01:00:33,851
أجل, أجل

782
01:00:35,488 --> 01:00:38,358
وأنا فقدت فتاة حفلتي الراقصة ؟

783
01:00:39,533 --> 01:00:41,989
تُصبحين على خير , حبيبتى -
تُصبح على خير , أبى

784
01:00:42,077 --> 01:00:45,528
فقط أتمنى بأن يعرف
هذا اللعين كم هو محظوظ

785
01:00:45,997 --> 01:00:47,539
لا يعرف

786
01:00:57,466 --> 01:01:03,385
<i>بإمكاني الشعور بك, أنت ضجرا للغاية
دعنى أحتضنك</i>

787
01:01:09,894 --> 01:01:11,887
ما رائحة عيادة الأسنان تلك؟

788
01:01:16,233 --> 01:01:19,898
عيادة أسنان و النازية
رائع

789
01:01:21,906 --> 01:01:23,280
لا

790
01:01:27,577 --> 01:01:29,201
بئس الأمر

791
01:01:35,834 --> 01:01:39,784
لقد عرفت بضعة نساء غريبات
بحياتي, غريبات بشكل لعين

792
01:01:39,880 --> 01:01:41,753
...لكن تلك

793
01:01:41,840 --> 01:01:46,086
أذا كانت تلك المراءة هى التى بخاطرى
فلها الكلمة الأخيرة

794
01:02:00,065 --> 01:02:03,599
"أنا "بلاستر
بلاستر" من باريس"

795
01:02:20,250 --> 01:02:22,373
ألتصق برجلي

796
01:02:26,047 --> 01:02:28,253
حتى يُفرقنا الموت

797
01:02:35,097 --> 01:02:36,259
الموت

798
01:02:38,642 --> 01:02:41,049
الموت , الموت , الموت

799
01:02:42,895 --> 01:02:45,897
أنه ما نفكر به جميعا, أليس كذلك ؟

800
01:02:46,316 --> 01:02:49,352
إننا نأكل حتى لا نموت

801
01:02:49,443 --> 01:02:53,143
إننا نتعاشر حتى لا يعيش نسلنا

802
01:02:53,238 --> 01:02:55,646
نخترع الفن , ونبني ناطحات السحاب

803
01:02:55,740 --> 01:02:59,524
حتى تُخلد أسمائنا لقرون

804
01:03:08,169 --> 01:03:11,169
سيد "لونج" , صديقى العزيز
كيف حالك؟

805
01:03:11,922 --> 01:03:15,373
بماذا أستطيع مساعدتك ؟
رسالة ؟

806
01:03:15,467 --> 01:03:17,625
ممن تلك الرسالة؟

807
01:03:18,971 --> 01:03:21,295
"ساند سارف"
أجل , أعرفها

808
01:03:22,473 --> 01:03:25,557
يجب أن تعرفها أكثر عوضا
عن لعب الأوراق معها

809
01:03:25,644 --> 01:03:29,178
وما هى رسالتها ؟ -
المشاريع ؟ -

810
01:03:30,314 --> 01:03:33,897
خارج النطاق الرئيسي
أجل, لقد علمت ذلك

811
01:03:34,901 --> 01:03:39,195
غداً إذاً, لنقل... بعد العشاء

812
01:03:40,948 --> 01:03:43,190
<i>زاي جيان", صديقي المحترم"</i>

813
01:03:46,203 --> 01:03:47,401
أين كنت ؟

814
01:03:47,496 --> 01:03:49,405
الموت -
الموت, أجل -

815
01:03:51,500 --> 01:03:57,040
نحن نعيش حياتنا القصيرة الرهيبة
نسلك طرق عديدة ملتوية

816
01:03:58,131 --> 01:03:59,923
الموسيقى والطموح

817
01:04:00,342 --> 01:04:04,256
مصدقين بالآلهة والحياة الآخري
.... حتى نبعد أعيننا عن

818
01:04:04,345 --> 01:04:09,053
ذلك الحائط الوعر الذى يُدعي الموت

819
01:04:09,141 --> 01:04:11,892
مُدركين بأنه سيُفجر عقولنا

820
01:04:13,354 --> 01:04:14,812
كالبيض

821
01:04:14,896 --> 01:04:19,108
أعذرنى , ولكن هل هناك مغزى من كل هذا ؟
!لأني قد طعنت في السن لمجرد الأستماع اليك

822
01:04:20,568 --> 01:04:22,726
يارجل , أنت بالفعل سقيم

823
01:04:23,529 --> 01:04:25,736
أنت فقط لا تستوعب الأمر

824
01:04:27,074 --> 01:04:32,281
نحن الأثنان من نوع فريد
فلن يشيخ أحدنا

825
01:04:32,371 --> 01:04:35,205
حسناً, أنا متأكد أن هذا يبعث علي الملل

826
01:04:37,251 --> 01:04:40,417
أنت تستمر بمضايقتى بأننا متشابهان

827
01:04:40,503 --> 01:04:42,211
إذاً , كيف هذا؟

828
01:04:43,005 --> 01:04:46,623
من نحن "اوكتوبوس" ؟ -
سأتطرق الى هذا -

829
01:04:46,717 --> 01:04:48,294
أسرع إذاً

830
01:04:48,385 --> 01:04:52,928
أتتذكر موتك , أيها الوسيم ؟
ليس شيئاً يسهل علي المرء نسيانه

831
01:05:00,688 --> 01:05:01,969
أجل , اتذكر هذا

832
01:05:06,944 --> 01:05:12,186
عندما أحضروك كنت جثة هامدة

833
01:05:12,949 --> 01:05:15,108
<i>لم يكن هناك أى أثر للحياة بك</i>

834
01:05:16,702 --> 01:05:18,411
<i>لقد كُنت ممتازاً</i>

835
01:05:19,413 --> 01:05:21,620
<i>ميت كمسلسل
"ستار تريك"</i>

836
01:05:22,709 --> 01:05:25,115
<i>وكنت أنا المحقق المكلف
بمعرفة سبب وفاتك</i>

837
01:05:26,378 --> 01:05:30,292
<i>ولكنى كنت أكثر من ذلك بكثير</i>

838
01:05:31,049 --> 01:05:33,256
كنت بالفعل قد نشأت تجارة أدوية

839
01:05:33,343 --> 01:05:35,880
من المدهش كمّ الأدوية
التى لا تفتقدها المُستشفي

840
01:05:35,971 --> 01:05:39,671
كل ما عليك فعله هو ريها
بالماء, بعض التجميل وتفضل

841
01:05:39,766 --> 01:05:41,141
"مرحبا ببنوك "سويسرا

842
01:05:41,225 --> 01:05:44,428
"لم يكن المال أبداً مسعى "اوكتوبوس

843
01:05:44,520 --> 01:05:47,770
حسنا , أستسلم
ماذا كان مسعاك؟

844
01:05:48,732 --> 01:05:50,973
الخلود

845
01:05:51,651 --> 01:05:54,652
بمقاطعه اللفظيه الخمس

846
01:05:54,738 --> 01:05:56,944
علمنا بضرورة تواجد طريقة أفضل
لأبقاء المرء على قيد الحياة

847
01:05:57,031 --> 01:06:00,281
بدلاً من تقطعيهم كبعض الدجاج البري

848
01:06:00,367 --> 01:06:04,744
دجاج ذوى بيض كبير بنى
قبيح. إنهم يزعجونني

849
01:06:04,830 --> 01:06:08,993
بكل مرة أفكر فى هذا البيض
البنى الكبير. إنهم يزعجونني

850
01:06:09,084 --> 01:06:11,753
أو الحبوب وهى طريقة
أخرى لمماطلة الموت

851
01:06:11,836 --> 01:06:14,078
تتشبث بخفقة قلب إضافية
ونادرا ما تلقي رداً

852
01:06:14,172 --> 01:06:16,081
لقد تطرقت الى الأساس -
جوهر الحياة -

853
01:06:16,174 --> 01:06:17,502
لقد حللت الشفرة -
شفرة الجينات -

854
01:06:17,591 --> 01:06:21,292
هذا هو مقدار ذكائي -
أجل, أنت حقاً شخصاً ذكياً -

855
01:06:21,387 --> 01:06:23,712
شكراً لك, ولكن لم يكن ذلك سهلاً

856
01:06:23,805 --> 01:06:27,341
لدى ثلاجة مليئة بجثث
ضالة لإثبات ذلك

857
01:06:27,851 --> 01:06:32,097
ما فعله المصل بتلك الكلاب المسكينة
كان بالفعل خطأ

858
01:06:33,189 --> 01:06:35,941
ولكن عندما صححت الأمر, حسناً
كان على تجربته

859
01:06:36,025 --> 01:06:39,643
ولم أجربه على نفسى
وألا أصبحت غريب الشكل

860
01:06:39,737 --> 01:06:41,563
إحتجت الى بشري

861
01:06:41,655 --> 01:06:44,609
وها أنا ذا -
وها أنت ذا -

862
01:06:45,034 --> 01:06:48,034
أعطيتك حقنة بسيطة وأنتظرت

863
01:07:02,174 --> 01:07:06,218
<i>حياتك الثانية بدأت تلك الليلة. أتذكر ؟</i>

864
01:07:11,515 --> 01:07:13,342
أجل , أتذكر

865
01:07:16,186 --> 01:07:20,136
<i>آحياناً فى خضم كل تلك الدعوات
والشكوات والنحيب</i>

866
01:07:20,232 --> 01:07:22,853
<i>من المؤكد أنك وجدت شيئا حاداً</i>

867
01:07:37,998 --> 01:07:42,126
أتعلم, لقد تساءلت دوماً
أين ذهبت عندما خرجت؟

868
01:07:43,712 --> 01:07:45,372
لقد أخذت جولة

869
01:07:49,884 --> 01:07:51,794
<i>كان على التفكير</i>

870
01:07:55,180 --> 01:07:57,090
<i>زرتُ صديقاً قديماً</i>

871
01:07:57,182 --> 01:08:01,097
لا أدري ماذا حدث؟
ولكنى ما زلت أتحرك, ما زلت أتنفس

872
01:08:01,479 --> 01:08:04,432
هذا مستحيل
ولكنى ما زلت حياً

873
01:08:04,523 --> 01:08:06,764
طوال حياتى كل ما أردته هو
أن أكون شرطى صالح

874
01:08:06,858 --> 01:08:09,100
إنهم ينتصرون, يا سيدى
الأشرار ينتصرون

875
01:08:09,194 --> 01:08:11,766
ولكن كل شئ تغير
كل شئ

876
01:08:11,863 --> 01:08:15,029
أعتقد بأن لدى ميزة أحاربهم بها الأن

877
01:08:15,115 --> 01:08:17,689
لقد أصبحت شئ أخر الأن

878
01:08:17,785 --> 01:08:20,820
يمكننى الذهاب لأماكن , والقيام بأمور
لا يُسمح للشرطيين بالقيام بها

879
01:08:20,913 --> 01:08:24,495
ولكن لا يمكن أن يكون لى أى نقاط ضعف
لا أسماء , لا أصدقاء

880
01:08:24,583 --> 01:08:28,829
يجب أن أبقى ميتاً بعيون الجميع
"حتى "ايلين

881
01:08:29,421 --> 01:08:33,881
يمكننى أن أكون جاسوسك
وأعمل مع رجالك

882
01:08:33,967 --> 01:08:36,124
خلفهم فى الظلام

883
01:08:36,802 --> 01:08:40,384
يمكننى أن أكون حامى المدينة
... أن أكون

884
01:08:41,807 --> 01:08:43,217
روحها

885
01:08:44,810 --> 01:08:47,929
برحيل الشرطى البطل , يأتى الروح

886
01:08:48,021 --> 01:08:53,524
كشوكة فى الظهر , صلد

887
01:08:54,568 --> 01:08:58,518
لذا أطلقت النار على نفسى
وأصبحنا أخوة

888
01:08:59,072 --> 01:09:02,607
"إذا, من نحن بحق الجحيم, يا "أوكتوبوس

889
01:09:02,700 --> 01:09:04,823
أنت عملية تسير بتقدم

890
01:09:04,911 --> 01:09:11,031
وعندما يحصل على الزهرية ومحتواها
الغامض, المفقود منذ آلاف السنين

891
01:09:11,125 --> 01:09:15,336
سيشرب منها وسيصبح خالداً -
لا تستفزني -

892
01:09:15,838 --> 01:09:18,792
بما أنى سأموت بأى حال
فلتدلني

893
01:09:18,882 --> 01:09:22,298
. أفضل. حمض نووي لإله -
. ليس إلهاً. ليس بالتحديد -

894
01:09:23,512 --> 01:09:30,509
ما الذى تحتويه الزهرية؟ مطرقة "ثور"؟ -
. كلا -

895
01:09:30,684 --> 01:09:34,303
أجل , لأن البشر والآلهه لا ينسجمون

896
01:09:34,397 --> 01:09:36,306
الطريقة الوحيدة لمعرفة هذا هى

897
01:09:36,398 --> 01:09:39,352
بمعرفة العلاقة بين الإنسان والإله

898
01:09:39,442 --> 01:09:41,316
طفلٌ لخالد وبشري

899
01:09:41,402 --> 01:09:45,696
زيوس" لم يستطع السيطرة على نفسه"
لذا أنجب العديد والعديد من الأبطال

900
01:09:45,781 --> 01:09:49,910
"وكان أعظمهم جميعا هو "هرقليز -
ولقد وجدناه -

901
01:09:50,494 --> 01:09:53,032
على الأقل دماءه
لقد خلف بعض الدماء بالأنحاء

902
01:09:53,122 --> 01:09:54,320
ونعرف أين هى

903
01:09:54,414 --> 01:09:59,206
هذا تلك هي الحلقة المفقودة
بين العلم والسحر

904
01:09:59,294 --> 01:10:03,161
"بمجرد خلط دماء "هرقليز
"مع وصفة "اوكتوبوس

905
01:10:04,174 --> 01:10:06,961
سأصبح إله -
أو ثانى أفضل شئ -

906
01:10:07,052 --> 01:10:09,423
اصبح إله

907
01:10:09,512 --> 01:10:12,928
وتُصبح أنت مجرد منتج ثانوى صغير

908
01:10:13,015 --> 01:10:15,257
أحد أخطأه العديدة

909
01:10:15,351 --> 01:10:17,644
هيا, فروما لم تُبني بيوم

910
01:10:18,478 --> 01:10:22,392
بالأضافة الى ذلك , أنظرى الى كل
هؤلاء الرفاق الذين صنعتهم

911
01:10:22,482 --> 01:10:25,482
لقد كان صُنعنا سهلاً -
أجل , الزعيم قال بأن صُنعنا كان سهلاً -

912
01:10:25,568 --> 01:10:28,983
ولكن أخطأك عديدة وغير ساره

913
01:10:30,740 --> 01:10:33,574
أجل, أتعلم, إذا بالغت قليلاً
ولو بسكب قطرة واحدة

914
01:10:33,658 --> 01:10:38,071
أو درجة حرارة غير مناسبة
فإن كل شئ سـ... دعين أريكِ

915
01:10:39,039 --> 01:10:42,407
... هذا شئ مؤسف
ولكنه ممتع أيضاً

916
01:10:43,376 --> 01:10:45,036
"هذة هى "موفين

917
01:10:45,920 --> 01:10:47,663
أنها المفضلة لدى

918
01:11:16,740 --> 01:11:20,109
علينا إستضافة المزيد من
الناس أحياناً. أحب هذا

919
01:11:24,121 --> 01:11:25,781
القطة

920
01:11:28,751 --> 01:11:31,076
هى الدافع الذى أحتاجه

921
01:11:31,962 --> 01:11:33,622
سوف أقتلك

922
01:11:34,589 --> 01:11:36,416
"كلا, يجب أن تموت أيها "الروح

923
01:11:36,507 --> 01:11:38,133
أجل , فأنت لديك السائل, يا رجل

924
01:11:38,218 --> 01:11:41,836
أجل, فنظام جسدك تم تجهيزه
وأنت الوحيد الذي لن يقتله الدم

925
01:11:41,929 --> 01:11:44,337
خطوة صغيرة ويمكنك
أن تصبح خالداً مثله

926
01:11:44,432 --> 01:11:45,890
ويجب أن يكون "اوكتوبوس" الوحيد

927
01:11:45,975 --> 01:11:48,596
لا يجب أن يكون هناك أى منافسين
بمجرد أن يُصبح حاكم العالم

928
01:11:48,686 --> 01:11:51,224
أجل. حينها سيقوم كل شخص بما آمرهم به

929
01:11:51,313 --> 01:11:56,853
عليهم جميعا أن يقوموا بما آمرهم
لأنى ساكون حاكم العالم

930
01:11:56,943 --> 01:12:01,320
وكل شئ سيصبح له معنى
أجل , كل شئ

931
01:12:01,406 --> 01:12:03,979
كل شئ سيصبح ذا معنى

932
01:12:04,992 --> 01:12:08,361
لنعد الى العمل ؟ -
أجل , نعود للعمل -

933
01:12:09,329 --> 01:12:11,452
نعود لقتلك

934
01:12:12,124 --> 01:12:14,994
حسناً, هنا تُصبح الأمور خادعة

935
01:12:15,085 --> 01:12:16,959
كل شئ يعود الى التكامل

936
01:12:17,045 --> 01:12:19,714
طبقا لحالتك فأنت تشفى بسرعة كبيرة

937
01:12:19,798 --> 01:12:21,955
والحل الوحيد هو بالتأثير
علي نظام الإنحلال خاصتك

938
01:12:22,050 --> 01:12:26,378
جراحك تلتئم بغضون لحظات

939
01:12:26,470 --> 01:12:27,965
بإختصار

940
01:12:30,349 --> 01:12:34,097
بتقسيمك الى أجزاء عديدة ومتباعدة

941
01:12:34,186 --> 01:12:36,855
فتصبح عملية التكامل مستحيلة

942
01:12:38,481 --> 01:12:40,687
و كوني الرجل الذي أنا عليه

943
01:12:40,775 --> 01:12:44,226
فانا أحب البدء من الأسفل
و أتابع عملي للأعلي

944
01:12:45,196 --> 01:12:47,734
فلوس" , أحضرى لى تلك الحقائب"

945
01:12:52,994 --> 01:12:56,161
سأقوم بتوزيع جسدك بكل أنحاء البلاد

946
01:12:57,415 --> 01:13:00,700
بلاستر" , أجلبى لى اصابع قدمه"

947
01:13:04,296 --> 01:13:05,707
"بلاستر"

948
01:13:19,852 --> 01:13:23,055
يكفي هراء الضفادع ذاك
فأنا لا أفهمه

949
01:13:23,856 --> 01:13:29,015
باريس", إعطني أصابع قدميه"
! هذا أمر

950
01:13:34,407 --> 01:13:35,735
أنا أكرهك

951
01:13:43,541 --> 01:13:45,248
"هذا لأجل "ساند

952
01:13:46,001 --> 01:13:49,915
وهذا لأجلى
"أما هذا لأجل "مافين

953
01:13:58,429 --> 01:14:00,172
هل هذا كل ما لديك؟

954
01:14:07,604 --> 01:14:12,514
من "ساند" تلك ؟ -
ليس الأن, لنذهب -

955
01:14:35,129 --> 01:14:36,243
"أيها "الروح

956
01:14:37,423 --> 01:14:38,667
"بلاستر"

957
01:14:51,102 --> 01:14:53,059
"وهذا لأجل "ساند

958
01:14:59,026 --> 01:15:01,695
"أنا "بلاستر" من "باريس

959
01:15:02,988 --> 01:15:04,980
"نخب "مونمارتر

960
01:15:06,950 --> 01:15:11,162
أظل بجانب حبيبى
حتى يُفرقنا الموت

961
01:15:16,751 --> 01:15:21,827
<i>أنت قريب الأن
قريب جداً جداً</i>

962
01:15:30,680 --> 01:15:32,471
<i>لا يمكنك مقاتلتي</i>

963
01:15:33,182 --> 01:15:36,136
<i>!أنت! أنت ملكى. ملكي</i>

964
01:15:54,535 --> 01:15:58,699
مرحبا يا رجل , أعلم بما تشعر
.. عليك أن تقابل زوجتى

965
01:16:01,000 --> 01:16:04,202
أخطو خطوة تلو الخطوة

966
01:16:36,740 --> 01:16:38,448
<i>ها نحن مجدداً</i>

967
01:16:40,202 --> 01:16:41,910
<i>لقد مٌت مجدداً</i>

968
01:16:45,206 --> 01:16:47,329
<i>لقد نفذت قواى</i>

969
01:16:51,004 --> 01:16:53,127
<i>"أنا مستعد لك "لورلاى</i>

970
01:16:53,214 --> 01:16:58,634
<i>تعال. تعال. تعال. تعال</i>

971
01:16:59,136 --> 01:17:03,963
<i>لقد حان الوقت
تعال. تعال. تعال</i>

972
01:17:04,390 --> 01:17:06,051
<i>لا مزيد من الآلم</i>

973
01:17:07,185 --> 01:17:08,928
<i>لا مزيد من المعاناة</i>

974
01:17:11,105 --> 01:17:13,430
<i>"تخلص من كل ما تبقى منك يا "دينى</i>

975
01:17:16,151 --> 01:17:18,108
<i>تخلص من الشبح</i>

976
01:17:19,612 --> 01:17:24,155
<i>"تخلص من "الروح
أجل , عزيزى , أجل</i>

977
01:17:31,874 --> 01:17:33,154
! لا

978
01:17:47,846 --> 01:17:52,140
<i>!قُضي الأمر! قُضي الأمر! قُضي الأمر</i>

979
01:17:52,225 --> 01:17:54,348
<i>ما الذي يقولونه عندما يموت المرء</i>

980
01:17:54,436 --> 01:17:56,974
<i>تغاضى عن كل هذا
كل ما أراه هو نساء</i>

981
01:17:57,063 --> 01:18:00,148
<i>بشأن حياتك بأكملها تمر كومضات
أمام ناظريك ؟</i>

982
01:18:00,233 --> 01:18:04,445
عزيزتى "ايلين" دائماً
هناك لتلملم أشلائي

983
01:18:05,155 --> 01:18:06,649
<i>"و "ساند</i>

984
01:18:07,823 --> 01:18:09,650
<i>هذة الروح المكسينة الضائعة</i>

985
01:18:11,743 --> 01:18:14,828
<i>ساند" الجميلة"</i>

986
01:18:24,089 --> 01:18:27,338
<i>من الغريب أن يكون
"أخر ما يشغل فكري هى "ساند</i>

987
01:18:36,600 --> 01:18:37,798
كلا

988
01:18:38,601 --> 01:18:43,347
<i>لورلاى" , لن تكونى لى الأن" -
لا, ليس مجدداً -</i>

989
01:18:43,439 --> 01:18:46,012
<i>إنهم بحاجةٍ الىّ , يجب أن أعود</i>

990
01:18:46,109 --> 01:18:49,062
<i>"سأكون دائما معك "دينى كولت</i>

991
01:18:49,153 --> 01:18:51,359
<i>لن تهرب منى دائماً</i>

992
01:18:52,531 --> 01:18:54,109
<i>أنهم يحتاجون الى</i>

993
01:19:25,144 --> 01:19:28,809
"ساند"
بالمشروعات

994
01:19:30,816 --> 01:19:32,226
"اوكتوبوس"

995
01:19:34,235 --> 01:19:35,695
أجزاء

996
01:19:37,656 --> 01:19:39,814
"أجزاء "ساند

997
01:19:43,202 --> 01:19:44,401
أجزاء

998
01:19:44,787 --> 01:19:46,744
"أجزاء "اوكتوبوس

999
01:19:46,831 --> 01:19:50,413
أيها اللعين "اوكتوبوس", أنت لي -
"دوماً يكون الــ"اوكتوبوس -

1000
01:19:50,501 --> 01:19:52,789
.... معذرة , ولكن ألم يكن -
ليس الأن -

1001
01:19:52,878 --> 01:19:56,080
لكن 3 ساعات بدون إشارات حيوية
ألا يُفترض أن يكون ميتاً ؟

1002
01:19:56,172 --> 01:19:57,252
إنها قصة طويلة

1003
01:19:57,340 --> 01:20:00,459
ليحضر لي أحداً رابطة عنق
ويجب أن تكون حمراء

1004
01:20:00,551 --> 01:20:02,674
حسناً يا فتى, لكن هذه المرة
يجب أن تدرك مقدار نفسك

1005
01:20:02,761 --> 01:20:03,925
إنتظر -
يُفترض بك أن تكون جاسوسى -

1006
01:20:04,013 --> 01:20:06,930
ليس متطوعاً لعيناً
وأذا إرتجلت هكذا مجدداً

1007
01:20:07,015 --> 01:20:10,100
فساشطرك الى نصفين بنفسي, فهمت ؟

1008
01:20:10,185 --> 01:20:12,094
لدى فكرة -
أنا مُغرد -

1009
01:20:12,187 --> 01:20:15,223
لا , أنها جيدة أعدك بهذا

1010
01:20:21,362 --> 01:20:24,528
"إبق هذا الشئ موجهاً الى "اوكتوبوس

1011
01:20:25,282 --> 01:20:27,774
عندما أعطي الإشارة, إنسف رأسه

1012
01:20:27,868 --> 01:20:30,572
,ثم نحتفل بليلة زفافنا
أليس كذلك , حبيبتى ؟

1013
01:20:30,663 --> 01:20:32,950
أجل , حبيبى . ليلة زفافنا

1014
01:21:26,422 --> 01:21:30,004
من أنت بحق الجحيم ؟
هل أنت محبوبة "اوكتوبوس" ؟

1015
01:21:30,091 --> 01:21:32,464
لا , ليس الأمر هكذا

1016
01:21:32,552 --> 01:21:34,343
أعني, أن هذا متعة إلىَّ -
متعة ؟ -

1017
01:21:34,429 --> 01:21:38,841
نأتي هنا, ونبدو جيدين بذلك
نتبادل الأشياء ثم نُغادر

1018
01:21:38,933 --> 01:21:40,557
أو ربما أنت فقط تريدين أن تُقتلي

1019
01:21:40,642 --> 01:21:42,302
بربك يا سيدة, هلا كنتي أكثر أنفتاحاً

1020
01:21:42,394 --> 01:21:43,889
هلا بدأنا بإطلاق الرصاص الأن ؟ -
لا أدري -

1021
01:21:43,979 --> 01:21:46,849
لا تُطلق الرصاص -
لا تُطلق الرصاص, أيها المغفل -

1022
01:21:46,940 --> 01:21:49,182
"لا يوجد أثر "للاوكتوبوس

1023
01:21:49,275 --> 01:21:52,027
سيكون هذا مضيعة للوقت إذا لم يظهر

1024
01:21:52,112 --> 01:21:56,026
متي ظهر يا سيدى
فنحن علي أتم إستعداد

1025
01:21:56,950 --> 01:21:59,190
ذاك المدفع, يمكن أن يفجر
القمر, أيتها المبتدئة

1026
01:21:59,285 --> 01:22:00,530
سيدى , أنا قناصة ماهرة

1027
01:22:00,619 --> 01:22:03,786
هل كل النساء بذلك المكان اللعين
فاقدات لعقولهن اللعينة ؟

1028
01:22:03,873 --> 01:22:06,659
لا, يا سيدى. نحن فقط مُجهزات

1029
01:22:07,209 --> 01:22:08,786
عزيزتي, إنه يستغلك فقط

1030
01:22:08,877 --> 01:22:13,206
بطالبع هو كذلك. فأنا أدير عملية
مربحة جداً, وأنا رائعة الجمال

1031
01:22:13,297 --> 01:22:15,789
أذهب, وأحصل على تكاليف
شهادة الدكتوراة

1032
01:22:15,883 --> 01:22:18,718
حسنا , فقط أخبرى ذلك المغفل
هناك بأن يُعطينى الصندوق

1033
01:22:18,803 --> 01:22:21,210
وأنت , ابدأى بالسير بعيداً

1034
01:22:21,305 --> 01:22:24,389
عن هذا الحيوان بقدر الأمكان

1035
01:22:24,474 --> 01:22:27,725
سوف يقتلك. إنه يقتل كل شئ

1036
01:22:28,144 --> 01:22:32,936
حسنا , ولكنى أعتقد بأنك
تأخذى الأمور بجدية مبالغة

1037
01:23:12,101 --> 01:23:14,094
إعطه الزهرية

1038
01:23:22,027 --> 01:23:24,399
أخبرنى الزعيم بأن ابدأ بأطلاق النار الآن

1039
01:23:28,659 --> 01:23:30,366
أدخلى الى العربة

1040
01:23:34,121 --> 01:23:36,244
لن يذهب أحد لأى مكان

1041
01:23:37,624 --> 01:23:40,791
فلوس" , إبحثي لي عن تلك الزهرية"

1042
01:23:40,878 --> 01:23:45,124
أدخلى الى العربة -
أعطنى دماء "هيرقليز" الأن -

1043
01:23:46,049 --> 01:23:48,586
أذهبى -
"هيراقليز" -

1044
01:23:50,970 --> 01:23:53,461
<i>"لقد أعتقدت دوماً بأنه "هرقليز</i>

1045
01:23:54,641 --> 01:23:56,134
أنت

1046
01:24:16,618 --> 01:24:18,990
ساند" , لقد وجدتى درعك"

1047
01:24:19,663 --> 01:24:20,991
أستخدميه

1048
01:24:21,456 --> 01:24:23,745
ما قصتك مع النساء؟

1049
01:24:26,670 --> 01:24:29,955
"اوكتوبوس"
لقد كُنت على حق

1050
01:24:30,756 --> 01:24:34,291
نحن أخطاء
لم يفترض أن تحدث

1051
01:24:46,146 --> 01:24:47,343
سيدى , هذا جنون

1052
01:24:47,438 --> 01:24:51,685
إنتظروا يا رجال, جميعكم
فهو لا يرغب بأن يُقتل أي شرطى

1053
01:24:55,112 --> 01:24:57,484
أنت لا تسهل الأمر

1054
01:25:05,288 --> 01:25:06,912
هيا يا فتى

1055
01:25:16,256 --> 01:25:18,083
سينتهى كل شئ الليلة

1056
01:25:19,592 --> 01:25:24,503
أنت محق في ذلك
أنا "اوكتوبوس" ولدي ثمانية من كل شئ

1057
01:25:47,410 --> 01:25:50,992
, هناك طلقة تؤدي للجحيم
, و هناك طلقة تؤدي للجحيم

1058
01:25:52,039 --> 01:25:56,285
وهناك مجرد هراء محض -
! الآن -

1059
01:26:17,229 --> 01:26:21,725
أوكتوبوس", أيها الغبي جل ما إحتجناه"
هو إستدراجك أنت وعصابتك للخروج

1060
01:26:25,903 --> 01:26:28,608
! هيا, تحرك! تحرك, تحرك

1061
01:26:33,660 --> 01:26:35,569
! أطلقوا يا رجال

1062
01:27:35,968 --> 01:27:38,837
"أيها المفوض "دولان
إبنتك هنا

1063
01:27:39,262 --> 01:27:41,301
هيا, أخرج رجالك من هنا
فنحن بحاجة للمزيد هناك

1064
01:27:41,389 --> 01:27:44,140
عزيزتى, أنتِ لا تريدي التواجد هنا -
أنت تمزح, صحيح, يا أبي ؟ -

1065
01:27:44,225 --> 01:27:47,095
أم هل نسيت ما هو عملي ؟
ربما يحتاج الى

1066
01:27:47,185 --> 01:27:49,344
لقد سلك الطريق الذى يريده
أنه لا يرغب بوجودك هنا

1067
01:27:49,437 --> 01:27:50,813
أنت لا تعرف هذا

1068
01:27:50,898 --> 01:27:54,064
أنت لا تعرفه
أنت لا تعرف أى شئ

1069
01:27:54,484 --> 01:27:56,975
أوقفها , أبعدها -
حسنا , سيدى -

1070
01:28:03,325 --> 01:28:04,819
بيضٌ سائل

1071
01:28:17,506 --> 01:28:24,302
! أخيرا , أجل, أجل

1072
01:28:34,646 --> 01:28:35,974
ماذا؟

1073
01:28:41,486 --> 01:28:44,985
"أختيار صائب "ساند
لقد أجتزتى أختبارك الميدانى الأول

1074
01:28:52,870 --> 01:28:54,448
! لنمت سوياً

1075
01:29:04,548 --> 01:29:05,828
يا الهى

1076
01:29:07,717 --> 01:29:09,260
يا الهى

1077
01:29:10,553 --> 01:29:11,584
...أيها الــ

1078
01:29:39,914 --> 01:29:43,247
أعتقد بأنه حان الوقت
"للتخلى عن درعك "ساند

1079
01:29:46,920 --> 01:29:48,746
لقد فقدتى شيئاً

1080
01:29:53,093 --> 01:29:55,879
قال "كورتزمان" العجوز
أنه قد يستعيده

1081
01:30:00,724 --> 01:30:04,971
ربما أرتديه من الحين للأخر

1082
01:30:05,062 --> 01:30:07,517
ولكن هذا لا يعنى بأننى أصبحت فتاتك

1083
01:30:46,475 --> 01:30:48,847
ايلين" , هل أنت بخير ؟"

1084
01:31:19,296 --> 01:31:22,878
"وداعا "ساند -
"وداعا "دينى -

1085
01:31:47,739 --> 01:31:49,447
"وداعا أيها "الروح

1086
01:31:53,202 --> 01:31:54,945
هل هذة "سارف" ؟ -
"إعطني إياها يا "دولان -

1087
01:31:55,037 --> 01:31:59,414
فقط دعها تذهب
لقد أنقذتنى. أنقذت العالم

1088
01:31:59,499 --> 01:32:02,453
أجل , ولكنك شاركت فى هذا

1089
01:32:03,045 --> 01:32:06,247
حسنا , ولكن أبتعد عن طريقى

1090
01:32:11,385 --> 01:32:14,089
ما الذى حدث هناك؟
من تكون؟

1091
01:32:14,180 --> 01:32:17,050
أنها فقط ذكرى قديمة -
أجل, هى تبدو قديمة -

1092
01:32:17,975 --> 01:32:23,015
أنا أحبك أنت فقط من كل قلبى -
أجل , أنا وكل النساء اللواتى تُصادفهم -

1093
01:32:24,230 --> 01:32:26,187
أنت رائع

1094
01:32:26,942 --> 01:32:29,099
وأنت أيضا كنتى جيدة , أيها المبتدئة

1095
01:32:31,028 --> 01:32:32,522
وغد

1096
01:32:57,595 --> 01:32:59,634
سنبدأ من الصفر

1097
01:33:09,355 --> 01:33:11,431
من يعرف ما الذى سأقوم به ؟

1098
01:33:19,489 --> 01:33:22,525
<i>عندما تستيقظ تكون أنيقة كالعادة</i>

1099
01:33:23,744 --> 01:33:28,155
<i>مليئة بالضوضاء
مليئة بالحيوية</i>

1100
01:33:29,957 --> 01:33:32,032
<i>أنها كل ما لدى</i>

1101
01:33:33,293 --> 01:33:37,457
<i>أملى الوحيد
ضميرى الوحيد</i>

1102
01:33:40,216 --> 01:33:43,134
<i>أسرار "اوكتوبوس" أختفت بوفاته</i>

1103
01:33:45,263 --> 01:33:49,924
<i>لا أعرف من أنا أو كم تبقى لى
بِئس الأمر, لربما سأعيش للأبد</i>

1104
01:33:50,017 --> 01:33:53,634
<i>لا أتمنى هذا
أنه شئ لا يود أى شخص الحصول عليه</i>

1105
01:33:53,729 --> 01:33:56,563
<i>أنه شئ لا يرغب به أى شخص</i>

1106
01:33:56,648 --> 01:33:58,356
<i>دينى كولت" توفى"</i>

1107
01:33:58,442 --> 01:34:02,735
<i>أنا شيئاً آخر الأن , لا يمكننى
أن أكرس قلبى لأحد عداها</i>

1108
01:34:02,821 --> 01:34:06,485
<i>ستكون دوما ملكى
وسأكون دوماً لها</i>

1109
01:34:06,574 --> 01:34:11,401
<i>انها تُكمل جسدى وروحى
أنها حٌب حياتى</i>

1110
01:34:12,746 --> 01:34:14,489
<i>أنها مدينتى</i>

1111
01:34:17,000 --> 01:34:20,333
<i>!وأنا
روحها</i>

1112
01:34:22,000 --> 01:34:26,000
<font color=orange>The Spirit (2008)
CaSaBlanKa & OzoS@id
قام بإعادة الترجمة وإعادة ضبط التوقيت
الأستاذ / أحـمــد وحـيــد

