﻿1
00:00:34,501 --> 00:00:40,269
"فضيحة"

2
00:01:12,655 --> 00:01:22,655
:ترجمة
أحمد زيد

3
00:01:47,040 --> 00:01:50,567
:اخراج
"أكيرا كوروساوا"

4
00:02:18,471 --> 00:02:21,133
هل أنت فنان أيها السيد؟

5
00:02:21,541 --> 00:02:22,803
ألا أبدو كذلك؟

6
00:02:23,009 --> 00:02:27,810
الكثير من الرسامين
يأتون هنا للرسم

7
00:02:28,448 --> 00:02:34,444
لكنك أول شخص أراه
يأتي على دراجة

8
00:02:34,687 --> 00:02:36,518
هل ذلك غريب جدًا؟

9
00:02:37,190 --> 00:02:41,149
حسنًا، ذلك غريب قليلًا

10
00:02:43,296 --> 00:02:45,764
وكذلك رسمتك

11
00:02:48,368 --> 00:02:51,804
جبل (كوموتوري) يبدو كأنه يرقص

12
00:02:52,739 --> 00:02:54,366
الجبال تتحرك

13
00:02:55,942 --> 00:02:57,273
ماذا؟

14
00:02:57,944 --> 00:03:00,572
إذا نظرت بتمعن فإنها تتحرك

15
00:03:09,656 --> 00:03:12,648
أنت محق، إنه يتحرك

16
00:03:13,159 --> 00:03:14,854
صحيح؟

17
00:03:15,228 --> 00:03:20,291
هراء، كيف لجبل أن يتحرك؟

18
00:03:28,007 --> 00:03:34,344
"هل تعرف"

19
00:03:35,114 --> 00:03:39,983
"تلك الأرض الجنوبية"

20
00:03:40,787 --> 00:03:47,488
"حيث تثمر الأشجار"

21
00:03:47,727 --> 00:03:52,755
"وتتفتح الزهور"

22
00:03:53,633 --> 00:03:55,965
"... حيث النسيم"

23
00:04:10,416 --> 00:04:14,284
على أي حال، لم أرى قط
رسمة بهذا الأسلوب

24
00:04:14,487 --> 00:04:17,979
بالطبع لن تبدو مثل أي رسمة أخرى

25
00:04:19,092 --> 00:04:21,151
لديّ أسلوبي الخاص

26
00:04:22,095 --> 00:04:26,725
هل تطلب النصيحة حول
كيفية ممارسة الحب مع زوجتك؟

27
00:04:27,600 --> 00:04:30,592
تلك جملة جيدة

28
00:04:34,774 --> 00:04:37,004
كيف أصل إلي (كمينويو)؟

29
00:04:38,978 --> 00:04:41,970
امشي مباشرة إلى طريق الحافلة

30
00:04:42,181 --> 00:04:45,048
وإلتفي لجهة الشمال من هناك

31
00:04:45,251 --> 00:04:46,377
هل هي بعيدة؟

32
00:04:46,753 --> 00:04:48,812
مسافة قصيرة

33
00:04:50,156 --> 00:04:53,751
مسافة قصيرة" ربما تعني 3 أميال"

34
00:05:03,469 --> 00:05:05,164
لمذا لم تأتي بالحافلة؟

35
00:05:05,371 --> 00:05:08,898
لن تأتِ الحافلة الأخرى
إلا بعد 3 ساعات

36
00:05:09,609 --> 00:05:12,043
إذًا اتركي حقيبتكِ هنا

37
00:05:12,445 --> 00:05:16,643
سأجلبها لكِ لاحقًا
(أنا أيضًا أسكن في (كمينويو

38
00:05:20,320 --> 00:05:22,185
أحب هذا المكان

39
00:05:26,993 --> 00:05:31,293
إنه أحمر كثيرًا
جبل (كوموتوري) ليس بتلك الحمرة

40
00:05:31,497 --> 00:05:36,230
اصمت أيها العجوز
أراه أحمرًا ساطعًا

41
00:05:36,703 --> 00:05:39,467
ذلك لونه في مخيّلتي

42
00:05:41,774 --> 00:05:45,710
هل هذه طريقة عمل الفنانين؟

43
00:05:59,759 --> 00:06:03,661
مهلًا، لم لا تنتظري قليلًا؟
سأقلّكِ

44
00:06:27,053 --> 00:06:32,013
(إذًا تلك هي (مياكو سايجو
المغنية المشهورة؟

45
00:06:32,225 --> 00:06:33,988
أنا متفاجئ

46
00:06:34,193 --> 00:06:36,252
هي تكره أن يتم تصويرها

47
00:06:40,700 --> 00:06:41,962
هل ذلك الرجل برفقتها؟

48
00:06:42,168 --> 00:06:44,295
لا، لقد أخذا غرفًا منفصلة

49
00:06:46,239 --> 00:06:49,504
قالت أنها ترفض أن يتم تصويرها

50
00:06:49,709 --> 00:06:51,336
نحن نعلم ذلك بالفعل

51
00:06:51,544 --> 00:06:53,774
لذلك نحتاج مساعدتكِ

52
00:06:53,980 --> 00:06:55,311
فعلت ما بوسعي

53
00:06:55,515 --> 00:07:00,316
من فضلكِ، اسأليها مجددًا
لا يمكننا العودة خالي الوفاض

54
00:07:00,520 --> 00:07:02,613
يا له من ازعاج

55
00:07:06,893 --> 00:07:09,418
قد يكون علينا المكوث طوال الليل

56
00:07:10,129 --> 00:07:12,120
هل هناك ميزانية تكفي؟

57
00:07:15,968 --> 00:07:17,936
معذرة

58
00:07:20,673 --> 00:07:22,072
مرحبًا

59
00:07:23,075 --> 00:07:26,806
شكرًا على ايصالي
لقد وفّرت عليّ عناء مشيٍ طويل

60
00:07:27,180 --> 00:07:29,944
لا داعي للشكر
أتمانعين دخولي؟

61
00:07:30,650 --> 00:07:34,609
حسنًا، على الرغم أني
لست مرتدية ملابسي كما يجب

62
00:07:41,527 --> 00:07:43,154
حتى أنا

63
00:07:52,338 --> 00:07:54,033
أرجوكِ لا تهتمي بذلك

64
00:07:57,710 --> 00:08:00,474
أيمكنني التدخين؟ -
نعم -

65
00:08:06,118 --> 00:08:08,780
ألستِ (مياكو سايجو)؟

66
00:08:09,388 --> 00:08:15,588
لم أستطع التعرف عليكِ
حتى سمعت الخادمات يثرثرن

67
00:08:15,795 --> 00:08:17,558
لديكِ عينان واسعتان

68
00:08:22,735 --> 00:08:25,829
نسيت أن أعرّف بنفسي
أنا (ايشيرو أوي)، رسّام

69
00:08:26,038 --> 00:08:28,632
نعم، الآن تذكرت

70
00:08:28,841 --> 00:08:32,072
قرأت عنك في مجلة الفن

71
00:08:32,278 --> 00:08:33,870
عن دراجتي؟

72
00:08:34,080 --> 00:08:36,105
وكيف أقلّد (فلامنك)؟
مصور فرنسي مشهور *

73
00:08:36,482 --> 00:08:40,851
أولئك الكتاب مقلّدين
ويحسبون العالم أجمع مثلهم

74
00:08:41,621 --> 00:08:45,148
ما أحبه في الدراجات هو
الاحساس بعدم الاهتمام

75
00:08:45,358 --> 00:08:47,758
من الجميل أن تكون فظًا

76
00:08:51,264 --> 00:08:53,892
هل أتيتِ هنا لإجازة بسيطة؟

77
00:08:54,100 --> 00:08:59,094
نعم، عليّ التعامل مع الكثير
من الازعاج

78
00:08:59,705 --> 00:09:02,640
ذلك ثمن الشهرة

79
00:09:03,042 --> 00:09:06,011
لابد أن تحديق الناس بكِ شيئًا متعبًا

80
00:09:14,420 --> 00:09:18,652
المكان مزدحم في الصيف
لكن الآن أفضل وقت للتواجد هنا

81
00:09:19,425 --> 00:09:22,155
إذا كان لديكِ وقت غدًا

82
00:09:22,361 --> 00:09:24,921
القِ نظرة على المستنقع الصغير
الذي بالجوار

83
00:09:25,131 --> 00:09:27,224
إنه أخضر بشكل استثنائي

84
00:09:27,500 --> 00:09:30,025
(في أحيان يبدو مثل (الجاد
من الأحجار الكريمة *

85
00:09:30,803 --> 00:09:33,101
تلك الأشجار هناك

86
00:09:34,373 --> 00:09:36,034
أتريها؟

87
00:09:36,409 --> 00:09:40,743
خلف أشجار الأزر تلك

88
00:09:42,882 --> 00:09:45,214
ما ذلك الصوت؟

89
00:09:45,418 --> 00:09:49,218
يبدو كصوت كاميرا
عروسين على الأرجح

90
00:09:58,497 --> 00:10:00,988
غرف منفصلة؟

91
00:10:02,535 --> 00:10:04,127
يا له من سبق صحفي

92
00:10:05,137 --> 00:10:08,004
أيها الرئيس ماذا عن بعض الشامبانيا؟

93
00:10:08,207 --> 00:10:10,334
إنها فضيحة عندما يكون هو مشهورًا

94
00:10:10,543 --> 00:10:14,001
... لو كان نكرة

95
00:10:14,213 --> 00:10:16,681
سنشرب وسكي مهرّب

96
00:10:21,487 --> 00:10:23,011
حسنًا؟

97
00:10:24,890 --> 00:10:27,916
يبدو كأنما أخذا وضعية التصوير

98
00:10:28,127 --> 00:10:30,891
المناشف على الحاجز مثالية

99
00:10:31,197 --> 00:10:34,860
كرجل محترم يضعهم هناك

100
00:10:35,568 --> 00:10:37,536
ما رأيك أيها الرئيسي؟

101
00:10:39,905 --> 00:10:41,839
سحقًا

102
00:10:43,442 --> 00:10:46,900
لا أستطيع تحمل النساء
اللاتي يتصرفن كالبريئات

103
00:10:47,113 --> 00:10:50,344
ومن ثم يفعلون مثل هذا
خلف الأبواب المغلقة

104
00:10:50,783 --> 00:10:53,479
لكن من يكون هذا الرجل؟

105
00:10:53,953 --> 00:10:56,148
يبدو أني رأيته في مكان ما

106
00:10:56,355 --> 00:10:59,119
لماذا لم تسألوا المضيف؟

107
00:10:59,325 --> 00:11:02,055
سمعنا أنه رسام

108
00:11:02,261 --> 00:11:04,559
... نعم، مجنون بدراجة

109
00:11:04,764 --> 00:11:07,961
(عرفته، إنه (ايشيرو أوي

110
00:11:08,167 --> 00:11:11,603
أوي)؟ هل يعني ذلك)
شامبانيا أم وسكي؟

111
00:11:11,804 --> 00:11:13,169
شامبانيا

112
00:11:14,040 --> 00:11:16,600
اطبع 10 آلاف نسخة إضافية -
... لكن -

113
00:11:16,809 --> 00:11:21,542
:اجعل شخصًا يكتب
"مغنية ورسام في فسحة رومانسية"

114
00:11:22,048 --> 00:11:23,345
"حب على الدراجة النارية"

115
00:11:23,549 --> 00:11:25,449
... لكن ألا يجب أن نتأكد

116
00:11:25,651 --> 00:11:26,777
كف عن القلق

117
00:11:26,986 --> 00:11:30,945
لا يهم إذا كانت هراء
حالما تطبع سيصدّقها العامة

118
00:11:31,157 --> 00:11:33,318
بالاضافة إلى أن الصورة تثبت ذلك

119
00:11:33,526 --> 00:11:36,689
أتعرف من هم أبطال هذا العصر؟

120
00:11:37,363 --> 00:11:39,593
الصور والكلمات المطبوعة

121
00:11:39,799 --> 00:11:42,734
(مجلة (أمور"
"إثارة كبيرة

122
00:11:43,536 --> 00:11:47,199
عشيق (مياكو سايجو) السري"
"في نسخة مجلة (أمور) لشهر ديسمبر

123
00:11:48,507 --> 00:11:51,670
حب على الدراجة النارية"
"(الكشف عن عشيق (مياكو سايجو

124
00:12:14,100 --> 00:12:19,094
"أتعرف من عشيق المغنية (مياكو سايجو)؟"

125
00:12:19,472 --> 00:12:22,999
إذا كنت ترغب بتفاصيل
هذا الموضوع الساخن

126
00:12:23,209 --> 00:12:27,407
(اقتن نسخة مجلة (أمور
لشهر ديسمبر قبل نفادها

127
00:13:07,253 --> 00:13:08,550
مجلة (أمور) من فضلك

128
00:13:08,754 --> 00:13:10,381
معذرة لقد نفدت

129
00:13:13,726 --> 00:13:15,626
تعالي وانظري

130
00:13:16,028 --> 00:13:17,962
(ايشيرو أوي)

131
00:13:23,302 --> 00:13:26,897
نيسشين) للطباعة؟)
معك مجلة (أمور) للمنشورات

132
00:13:27,106 --> 00:13:30,872
من فضلك اطبعوا 10 آلاف نسخة
أخرى من نسخة شهر ديسمبر

133
00:13:32,478 --> 00:13:34,946
سنزودكم بالأوراق

134
00:13:35,681 --> 00:13:36,739
نعم، شكرًا

135
00:13:36,949 --> 00:13:38,416
نحن جاهزون أيها الرئيس

136
00:13:38,918 --> 00:13:42,354
دعونا نقيم حفلة كبيرة
في الينابيع الساخنة

137
00:13:43,022 --> 00:13:46,082
أنا أفضل رواتب الشهور الثلاثة
الماضية المتأخرة

138
00:13:46,292 --> 00:13:48,658
لا تكن مفسدًا للفرح

139
00:13:48,861 --> 00:13:52,763
ستحصل على ذلك
وربما علاوة أيضًا

140
00:13:54,233 --> 00:13:56,895
الشكر لكاميرا (لايكا) الخاصة بي

141
00:14:05,010 --> 00:14:07,308
لماذا أنت كئيب؟

142
00:14:08,180 --> 00:14:10,671
هل أنت متأكد أن هذا التصرف آمن؟ -
ماذا؟ -

143
00:14:10,883 --> 00:14:14,319
... أعني لا بأس أن نكتب الحقيقة

144
00:14:14,520 --> 00:14:16,147
ماذا؟ أنت كتبت ذلك

145
00:14:16,355 --> 00:14:19,882
فقط لأنك أجبرتني

146
00:14:20,092 --> 00:14:22,185
لقد اختلقتُ الأحداث

147
00:14:22,394 --> 00:14:24,919
العلاقة الغرامية تبقي علاقة غرامية

148
00:14:25,130 --> 00:14:28,031
التفاصيل لا تهم

149
00:14:28,367 --> 00:14:30,301
ماذا لو اشتكوا؟

150
00:14:30,769 --> 00:14:34,000
سننشر اعتذار حيث لن يراه العالم

151
00:14:34,206 --> 00:14:38,165
ماذا لو رفعوا دعوى؟ -
سنبيع 10 آلاف نسخة إضافية -

152
00:14:39,378 --> 00:14:42,245
لا تكن متشائمًا

153
00:14:42,448 --> 00:14:45,417
هذه ليست أول فضيحة ننشرها

154
00:14:45,618 --> 00:14:50,920
هل قام احد برفع دعوى مسبقًا؟
حتى أنه لم يحتج أحد

155
00:14:51,123 --> 00:14:54,422
أعتقد ذلك -
كف عن القلق -

156
00:14:54,760 --> 00:14:57,957
أنواع المتكبرين الذين نستهدفهم

157
00:14:58,163 --> 00:15:01,462
يعتقدون أنهم فوق القانون

158
00:15:01,667 --> 00:15:04,465
حتى عندما تكون لديهم قضية

159
00:15:04,670 --> 00:15:08,868
يعتدون بأنفسهم وينظرون لنا بتعالي

160
00:15:36,669 --> 00:15:38,660
أرني المجلة

161
00:15:43,309 --> 00:15:46,244
سيد (أوي)؟
ارجوك تفضل للداخل

162
00:15:52,518 --> 00:15:54,486
أنتِ، أحضري لنا شايًا

163
00:16:56,648 --> 00:16:58,115
شاي يا سيدي

164
00:17:07,726 --> 00:17:11,025
من المسؤول هنا؟ -
... أنا يا سيدي، من الجميل -

165
00:17:16,135 --> 00:17:20,731
"(فنان يلكم ناشر مجلة (أمور"

166
00:17:24,343 --> 00:17:28,803
كنت انحني عندما لكمني
دون أن يقول شيء

167
00:17:29,381 --> 00:17:31,474
سأقاتل من أجل حرية الصحافة

168
00:17:32,418 --> 00:17:34,716
كنت مخطئًا عندما لجأت للعنف

169
00:17:35,120 --> 00:17:38,749
لكن الضرب ليس الشكل الوحيد للعنف

170
00:17:39,291 --> 00:17:42,419
تلك القصة أسوء بكثير
إنها النظير الحديث لـ

171
00:17:42,861 --> 00:17:44,988
قتل شخص ما في الشارع

172
00:17:45,731 --> 00:17:48,700
إذا ما سألتني
أوي) فاشل جدًا)

173
00:17:49,501 --> 00:17:51,992
فالشخص يحصد ما يزرع

174
00:17:54,640 --> 00:17:58,633
يؤسفني قول أني لست
(عشيق السيدة (سايجو

175
00:17:59,344 --> 00:18:01,471
القصة بأكملها كذبة

176
00:18:02,314 --> 00:18:05,010
هل كنت سأخفي عشيقة
بذلك الجمال

177
00:18:06,185 --> 00:18:11,384
:(شعار السيد (موتو
"دائمًا انشروا الحقيقة كاملة"

178
00:18:12,491 --> 00:18:14,482
هل القصة حقيقية؟

179
00:18:14,693 --> 00:18:19,027
نظرة على تلك الصورة
ستعطيك الاجابة

180
00:18:21,500 --> 00:18:24,867
بعد التقاط تلك الصورة بخمس دقائق

181
00:18:25,070 --> 00:18:27,732
عدة إلى غرفتي
وحصلت على زجاجتي بيرة

182
00:18:27,940 --> 00:18:31,205
أكلت عشائي، واغتسلت
وذهبت إلى فراشي

183
00:18:31,410 --> 00:18:33,571
تلك هي القصة كاملة

184
00:18:35,614 --> 00:18:39,710
إذا رفضت المجلة طباعة تراجع

185
00:18:39,918 --> 00:18:41,783
سأرفع دعوى على الأضرار

186
00:18:44,289 --> 00:18:46,689
أليس ذلك غريبًا؟

187
00:18:46,925 --> 00:18:49,792
أوي) هو الوحيد الذي يصنع الضجة)

188
00:18:50,028 --> 00:18:52,929
مياكو سايجو) لم تبح بأي كلمة)

189
00:18:54,466 --> 00:19:00,166
أعتقد أنه صحيح أن النساء
أكثر صدقًا فيما يتعلق بالحب

190
00:19:02,274 --> 00:19:04,469
أماه كيف تفعلين ذلك؟

191
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
(أنا آسفة يا سيد (أوي

192
00:19:07,312 --> 00:19:10,179
أمي تشكّ فينا

193
00:19:10,782 --> 00:19:14,843
ستصدّق القصة بدلًا من
أن تصدّق ابتها

194
00:19:15,053 --> 00:19:18,750
لا تقولي ذلك -
أنت تخافين مما سيقول الناس -

195
00:19:18,991 --> 00:19:20,549
... أردت أن أحتج

196
00:19:20,759 --> 00:19:23,660
أنت لا تعرفين مدى الفظاعة
التي يمكن أن يكون الناس عليها

197
00:19:23,862 --> 00:19:27,354
عليكِ فقط تحمل ذلك

198
00:19:27,566 --> 00:19:32,868
كيف تتوقعين محاربة محتالين مثلهم؟

199
00:19:33,805 --> 00:19:38,242
الطريقة التي أرى فيها الأمور
أنهم بهذه الجرئة

200
00:19:38,443 --> 00:19:41,776
فقط لأن جميع ضحاياهم كانوا جبناء

201
00:19:42,014 --> 00:19:44,949
يتخلون عن القضايا لتمكن هؤلاء
المتشردين من مواصلة عملهم

202
00:19:45,150 --> 00:19:48,608
استمعي، نحن لا نعيش في الغابة

203
00:19:48,820 --> 00:19:51,812
نحن نعيش في أمة متحضرة
بمؤسسات متحضرة

204
00:19:52,024 --> 00:19:54,754
إذًا ماذا تنوي أن تفعل؟

205
00:19:55,093 --> 00:19:56,651
سأرفع قضية ضدهم

206
00:19:57,696 --> 00:19:59,391
هذا جنون

207
00:20:03,635 --> 00:20:06,365
ذلك لم يخطر ببالي

208
00:20:08,707 --> 00:20:11,073
سنكون أضحوكة

209
00:20:12,377 --> 00:20:16,108
لا، هم من سيكون الأضحوكة

210
00:20:19,718 --> 00:20:21,242
ما الأمر؟

211
00:20:29,895 --> 00:20:34,628
تعلمين أننا على حق
لماذا أنتِ خائفة من الذهاب للمحكمة؟

212
00:20:37,869 --> 00:20:40,861
أأنتِ خائفة مما سيقوله الناس أيضًا؟

213
00:20:46,378 --> 00:20:48,039
الأمر ليس كذلك

214
00:20:48,447 --> 00:20:51,245
إذًا لماذا أنت معارضة؟

215
00:20:58,757 --> 00:21:00,987
حسنًا، سأستمر لوحدي

216
00:21:01,660 --> 00:21:05,357
لن أنكر مشاعري، وأضحك متساهلًا

217
00:21:05,564 --> 00:21:08,032
أو أجعل المجتمع تساهلون أيضًا

218
00:21:25,684 --> 00:21:27,879
معرض رجل واحد؟

219
00:21:28,086 --> 00:21:30,919
أسبوع واحد، يبدأ في يوم 15

220
00:21:31,323 --> 00:21:35,953
السنة تقريبًا انتهت
يبدو كتصفية آخر السنة

221
00:21:36,395 --> 00:21:38,363
أشك أنها ستنفق

222
00:21:40,132 --> 00:21:44,034
تبدو كئيب، هذا ليس من شيمك

223
00:21:44,236 --> 00:21:46,431
يشغل بالي الكثير

224
00:21:46,638 --> 00:21:48,003
الفضيحة؟

225
00:21:50,709 --> 00:21:54,475
ما رأيكِ؟ -
بشأن ماذا؟ -

226
00:21:56,248 --> 00:21:57,806
(مياكو سايجو)

227
00:21:59,084 --> 00:22:00,244
إنها جميلة

228
00:22:01,420 --> 00:22:06,983
ليس هذا ما عنيت
أتعتقدين أن ما يُقال صحيح؟

229
00:22:07,459 --> 00:22:10,360
لا يبدو أنه من شيمك -
لماذا؟ -

230
00:22:10,562 --> 00:22:12,120
لماذا؟

231
00:22:12,731 --> 00:22:15,894
أنت لست من النوع الذي يقوم بالفضائح

232
00:22:16,835 --> 00:22:19,736
السيد (كاوامورا) مختلف

233
00:22:20,005 --> 00:22:21,597
لكنك آمن

234
00:22:22,207 --> 00:22:27,201
أنا حريصة جدًا في اختيار من
أقف أمامه عارية ليرسمني

235
00:22:27,412 --> 00:22:29,744
لكني لم أقلق قط معك

236
00:22:32,818 --> 00:22:37,778
لم تقم بأي عمل عاري منذ فترة
هل أنا مشروع خاسر؟

237
00:22:37,989 --> 00:22:39,581
لا، على الاطلاق

238
00:22:40,359 --> 00:22:41,986
لا بأس بذلك

239
00:22:43,362 --> 00:22:47,992
صحيح ما يقولوه عن الولادة
بطني أصبح مترهلًا

240
00:22:49,835 --> 00:22:54,738
لكن إذا كنت ترغب في رسم عراة
لا تتردد في استخدام عارضات أخرى

241
00:22:54,940 --> 00:22:57,135
لا تقلق بشأني

242
00:22:57,743 --> 00:23:01,941
من الصعب ايجاد عميل آخر مثلك

243
00:23:02,147 --> 00:23:04,206
لكن متأكدة أني سأتدبر أمري

244
00:23:06,218 --> 00:23:09,984
الأمر ليس كذلك
توقفي عن التصرف بحماقة

245
00:23:11,256 --> 00:23:16,626
بدات تساورني الشكوك حول
فن التعري في اليابان

246
00:23:17,462 --> 00:23:20,090
نحن نفتقد كلًا من التقاليد

247
00:23:20,298 --> 00:23:23,392
والروح الصحية لتقبل الجسد العاري

248
00:23:23,602 --> 00:23:28,335
يقولون أن فن التعري يفتقد للتناسب
لكن ما يفتقده في الحقيقة هو الروح

249
00:23:28,540 --> 00:23:29,905
فهمت

250
00:23:30,108 --> 00:23:34,909
اختلقت هذه النظريات المجنونة
لتجنبني الإحراج

251
00:23:35,914 --> 00:23:37,609
لنأخذ استراحة

252
00:23:40,986 --> 00:23:44,922
لا بأس، أنت رجل جيد

253
00:23:45,257 --> 00:23:49,694
:فقط تذكر
سأكون دائمًا في صفك

254
00:23:49,895 --> 00:23:53,991
عندما تذهب للمحكمة
استدعني كشاهدة

255
00:23:54,266 --> 00:23:57,235
سأصرخ في القاضي

256
00:23:57,436 --> 00:24:00,269
"السيد (أوي) بريء، أعلم ذلك"

257
00:24:00,472 --> 00:24:03,839
"تجربتي نخبرني بذلك"

258
00:24:04,042 --> 00:24:09,912
هو الشخص الوحيد الذي لم"
"ينظر لجسدي العاري بشهوانية

259
00:24:10,115 --> 00:24:14,313
الرسامون الآخرون دائمًا"
"... يكونوا لعوبين، لكن

260
00:24:17,589 --> 00:24:18,783
ما الخطب؟

261
00:24:18,990 --> 00:24:22,391
... النافذة
شخص ما يختلس النظر

262
00:24:26,064 --> 00:24:29,500
لقد ذهب الآن
اصابني بالخوف

263
00:24:58,530 --> 00:25:02,864
(أوتوكيتشي هوروتا)
محامي

264
00:25:08,707 --> 00:25:12,006
لا يوجد أي إنارة بالأرجاء

265
00:25:19,851 --> 00:25:24,311
لقد خطوت في بعض المجاري المفتوحة
يا لها من فوضى

266
00:25:25,690 --> 00:25:28,181
الظلام مثالي للمتعدين

267
00:25:28,727 --> 00:25:32,026
(ألا يخيفكِ الخروج في الليل يا آنسة (أوي

268
00:25:32,230 --> 00:25:35,631
لا، أنا لست زوجته

269
00:25:35,834 --> 00:25:38,997
أنا أعتذر

270
00:25:39,404 --> 00:25:41,463
ذلك ليس من شأني

271
00:25:41,673 --> 00:25:45,131
من تكوني أو ما هي علاقتكِ به

272
00:25:45,343 --> 00:25:49,507
كما ترين، أنا أحترم خصوصية الناس

273
00:25:49,714 --> 00:25:52,046
في الحقيقة
يجعلني غاضبًا

274
00:25:52,250 --> 00:25:57,210
الطريقة التي يستمتع بها الناس
في كشف الحياة الخاصة للآخرين

275
00:25:57,556 --> 00:26:02,152
يبدو أن الناس يحبون
إلحاق المصائب بالمحظوظين

276
00:26:05,463 --> 00:26:08,489
العالم أصبح مكانًا مظلمًا

277
00:26:09,234 --> 00:26:13,193
كنا نميّز بوضوح بين الخطأ والصواب

278
00:26:13,405 --> 00:26:16,533
في مرحلة ما نسينا ذلك التمييز

279
00:26:17,509 --> 00:26:21,468
الآن ليس لدينا أي فكرة
عن الخطأ والصواب

280
00:26:21,880 --> 00:26:24,940
طوال الـ 50 سنة من حياتي

281
00:26:25,150 --> 00:26:29,553
لم أرى قط عصرًا أكثر فوضوية

282
00:26:31,056 --> 00:26:32,921
(بالمناسبة يا سيد (أوي

283
00:26:33,124 --> 00:26:37,686
كنت فرحًا بقراءة كيفية
ضربك لذلك الناشر

284
00:26:39,664 --> 00:26:42,690
ربما كان ذلك متهورًا

285
00:26:42,901 --> 00:26:47,497
لكن أعتقد أن التهور أحيانًا
جزء من طبيعة الانسان

286
00:26:48,106 --> 00:26:51,633
الحياة الحذرة بشكل مفرط
هي شيء رث

287
00:26:52,344 --> 00:26:55,780
كما قلت هذا عصر فوضوي

288
00:26:55,981 --> 00:26:58,916
القيام ببعض التهور

289
00:26:59,117 --> 00:27:00,948
تقريبًا شيء لا غنى عنه

290
00:27:01,152 --> 00:27:03,484
الجزء الصعب هو إيجاد التوازن

291
00:27:03,688 --> 00:27:05,849
وهناك يكون دور القانون

292
00:27:06,057 --> 00:27:10,960
ماذا لو رفع الناشر ضدك
دعوى لمهاجمتك له

293
00:27:11,730 --> 00:27:15,359
حتى الأوغاد يعرفون القانون

294
00:27:16,368 --> 00:27:18,859
... إنه خطر
خطر حقيقي

295
00:27:20,372 --> 00:27:22,499
هل لديك طبيب؟

296
00:27:23,942 --> 00:27:27,105
جميع الناس الحذرين
لديهم طبيب عائلة

297
00:27:27,312 --> 00:27:32,045
لكن قليل جدًا من لديهم محامي
يستشيروه بانتظام

298
00:27:32,283 --> 00:27:37,448
اليابان) لديها فقط 9500 محامي)
بينما (أمريكا) لديها 170 ألف

299
00:27:38,657 --> 00:27:43,060
اليابانيون يتدافعون للبحث عن محامي
فقط عندما يتم مقاضاتهم

300
00:27:43,261 --> 00:27:45,320
قد يبدو هذا غريب قليلًا أن يصدر مني

301
00:27:45,530 --> 00:27:50,365
لكن لا يوجد أسوء من محامي غير أخلاقي
إنه خطر حقيقي

302
00:27:51,770 --> 00:27:54,330
ماذا تريد؟ -
ماذا؟ -

303
00:27:55,140 --> 00:27:57,608
اعذرني

304
00:27:59,377 --> 00:28:01,971
ما هو؟ -
... حقيبتي -

305
00:28:02,180 --> 00:28:03,807
بالقرب من المدخل

306
00:28:08,753 --> 00:28:15,056
(قرأت أنك تنوي مقاضاة مجلة (أمور
هل ذلك صحيح؟

307
00:28:15,260 --> 00:28:16,750
نعم

308
00:28:16,961 --> 00:28:18,223
عظيم

309
00:28:18,430 --> 00:28:23,868
قبل ١٥ سنة قبض ضابط شرطة
على رجل تبول في مكان عام

310
00:28:24,069 --> 00:28:26,469
الرجل رفع قضية

311
00:28:26,671 --> 00:28:30,402
ذهبت إلى المحكمة العليا
وانتصر

312
00:28:31,876 --> 00:28:34,640
بالمناسبة، هل لديك محامي؟

313
00:28:34,846 --> 00:28:36,473
لا، ليس بعد

314
00:28:39,250 --> 00:28:41,684
دعني أتولى القضية

315
00:28:41,886 --> 00:28:44,878
كنت غاضبًا جدًا عندما قرأت
(تلك القصة في مجلة (أمور

316
00:28:45,090 --> 00:28:46,853
الإعلام محكمة شعبية

317
00:28:47,058 --> 00:28:51,324
ألا يملك الناس حقوق أساسية؟
لا يمكنني حتى ايجاد الكلمات

318
00:28:51,529 --> 00:28:55,192
انظر، حتى أني مستعد
للقيام بذلك بدون مقابل

319
00:28:55,400 --> 00:28:57,698
ذلك يبين كم أجد هذا العمل شنيعًا

320
00:28:57,902 --> 00:29:01,463
صدقًا، أنا حتى لا أعتبر
(الأشخاص مثل (هوري

321
00:29:01,673 --> 00:29:04,164
كجزء من البشر

322
00:29:04,375 --> 00:29:08,311
إنهم حشرات مخادعة نتنة

323
00:29:08,513 --> 00:29:09,980
نتنين

324
00:29:18,923 --> 00:29:21,448
ما خطب ذلك الرجل؟

325
00:29:21,659 --> 00:29:25,356
يتحدث عن أشياء نتنة

326
00:29:25,563 --> 00:29:28,657
إذا ما كان هناك شيء نتن
فهي جواربه

327
00:29:28,867 --> 00:29:30,630
حسنًا، لقد كان عقلانيًا

328
00:29:30,835 --> 00:29:34,737
ذلك لا يعني أنه صادق

329
00:29:34,939 --> 00:29:39,098
"اسمه يعني "علقة الحقل
ويتحدث عن القُبح

330
00:29:39,110 --> 00:29:43,604
لكن لديه عينان صادقتان
دعينا نذهب لرؤية منزله

331
00:29:43,815 --> 00:29:46,010
عائلة الرجل تكشف شخصيته

332
00:29:46,351 --> 00:29:51,220
هل ستعيّنه فعلًا؟
هل أنت حقًا بهذه الحماقة؟

333
00:29:51,422 --> 00:29:53,788
حسنًا، ليس لديّ محامي

334
00:29:54,092 --> 00:29:56,788
إذًا كل ما يمكنني قوله هو انتبه لنفسك

335
00:29:58,263 --> 00:30:01,630
... إنه خطر"
"خطر حقيقي

336
00:30:20,185 --> 00:30:22,745
(أوتوكيتشي هوروتا)

337
00:30:28,326 --> 00:30:31,295
سيد (هوروتا) هل أنت بالمنزل؟

338
00:30:31,496 --> 00:30:33,487
من فضلك تعال من الخلف

339
00:30:39,938 --> 00:30:42,202
"احذر من الكلب"

340
00:30:44,776 --> 00:30:47,802
هل أنتِ متأكدة بشأن الكلب؟ -
لا تقلق -

341
00:31:02,160 --> 00:31:03,855
اسمي (أوي) هل السيد (هوروتا) هنا؟

342
00:31:04,062 --> 00:31:06,326
أبي في العمل

343
00:31:06,731 --> 00:31:08,665
هل المكان آمن؟
أين الكلب؟

344
00:31:08,867 --> 00:31:11,267
مات قبل ٣ سنوات

345
00:31:11,803 --> 00:31:14,795
اللوحة تبقي اللصوص بعيدًا

346
00:31:26,417 --> 00:31:28,180
ما المشكلة؟
مصابة بالزكام؟

347
00:31:28,386 --> 00:31:30,820
كلا، مصابة بالسُل

348
00:31:33,992 --> 00:31:36,051
أنا طريحة الفراش منذ 5 سنوات

349
00:31:41,499 --> 00:31:46,266
لقد اعتدت على ذلك
يظن الناس أنه لابد أني مللت

350
00:31:46,471 --> 00:31:49,497
لكن مخيلتي تبقيني مشغولة

351
00:31:53,344 --> 00:31:56,677
حتى في هذه الحديقة الصغيرة

352
00:31:56,881 --> 00:32:01,875
تتفتح الأزهار، وتجري السحب
وتغرّد الطيور الصغيرة بالأرجاء

353
00:32:06,858 --> 00:32:11,625
الآن لديّ شيء آخر انظر له
أيمكنك فتح هذا الحاجز؟

354
00:32:28,646 --> 00:32:30,637
أمي صنعته

355
00:32:30,848 --> 00:32:36,150
إنه مِلكي، انظر إليه
إلى أن تقوم بتسليمه في الغد

356
00:32:37,255 --> 00:32:39,223
إنه جميل جدًا

357
00:32:40,224 --> 00:32:44,957
بالرغم من أنه فصل الشتاء الآن
العروس التي سترتديه

358
00:32:45,263 --> 00:32:50,428
يمكنها تخيل نفسها في حديقة
من الزهور، في يوم ربيعي

359
00:32:51,402 --> 00:32:54,633
حفل الزفاف يوم الأحد هذا

360
00:32:56,808 --> 00:32:59,242
أتمنى ألا تمطر

361
00:33:13,458 --> 00:33:16,621
(أنا ابحث عن مكتب (هوروتا
للمحاماة في الطابق الخامس

362
00:33:16,828 --> 00:33:19,228
لا يوجد طابق خامس في هذا المبنى

363
00:33:42,487 --> 00:33:45,786
"مكتب (هوروتا) للمحاماة"

364
00:34:16,988 --> 00:34:19,980
ديربي (اليابان)، بحث السباق"
"السباق الاسبوعي

365
00:35:16,681 --> 00:35:22,711
عيّنتك محامي لي"
"سنتناقش في التفاصيل شخصيًا

366
00:35:22,920 --> 00:35:26,048
(ايشيرو أوي)

367
00:35:29,794 --> 00:35:36,324
"أتعرف"

368
00:35:37,368 --> 00:35:42,305
"تلك الأرض الجنوبية"

369
00:35:44,242 --> 00:35:48,144
اسمعي، لا يمكنكِ إلغاء حفلتكِ الآن

370
00:35:48,346 --> 00:35:52,874
الإشاعة دعاية كبيرة
ستعزز من شعبيتكِ

371
00:35:56,387 --> 00:35:58,446
اقرأ رسائل الكره تلك

372
00:36:00,057 --> 00:36:02,525
إنهم عمليًا يبصقون علي

373
00:36:03,561 --> 00:36:08,498
يطلقون علي الفاسقة
واللا أخلاقية، والمبتذلة

374
00:36:09,066 --> 00:36:13,400
لكن تذاكر الحفلة
تُباع بشكل جنوني

375
00:36:13,604 --> 00:36:16,198
لا أريد شعبية دون احترام

376
00:36:16,641 --> 00:36:19,341
لن أكون عرضًا لغريبة أطوار

377
00:36:19,343 --> 00:36:21,573
ذلك ليس ما عنيته

378
00:36:38,930 --> 00:36:40,830
هذا البيانو يبدو غير جيد

379
00:36:41,199 --> 00:36:43,292
انتِ من يبدو غريبًا اليوم

380
00:36:43,501 --> 00:36:47,198
لم تغني أي أغنية أخرى
منذ تلك الرحلة

381
00:36:50,241 --> 00:36:56,805
"حيث تثمر الأشجار"

382
00:36:57,949 --> 00:37:02,886
"وتتفتح الزهور"

383
00:37:04,655 --> 00:37:11,925
"حيث النسيم عليل"

384
00:37:13,097 --> 00:37:16,760
"والطيور تغني"

385
00:37:18,803 --> 00:37:21,897
عندليب الحب"
"ليلة معًا في الينابيع الساخنة

386
00:37:23,975 --> 00:37:27,672
"معرض (ايشيرو أوي) الفني"

387
00:37:36,754 --> 00:37:38,483
اذهب بعيدًا

388
00:37:39,257 --> 00:37:40,918
لا تتسكع هنا

389
00:37:41,125 --> 00:37:43,787
لماذا؟ -
لماذا؟ -

390
00:37:44,562 --> 00:37:48,123
حسنًا، قد لا تدرك ذلك

391
00:37:48,332 --> 00:37:51,028
لكنك تجعل شخصًا ما يبدو سخيفًا

392
00:37:51,235 --> 00:37:52,429
ومن يكون؟

393
00:37:57,208 --> 00:38:00,302
... كما ترى، الأمر

394
00:38:02,480 --> 00:38:05,108
هو حساس جدًا

395
00:38:05,316 --> 00:38:07,011
يحاول بجد
يبدو مشبوهًا

396
00:38:07,218 --> 00:38:10,813
ذلك تفكير بذيء
إنه ليس مثلكم يا رفاق

397
00:38:11,022 --> 00:38:13,081
أرى أنكم قاسين أكثر من أي وقت مضى

398
00:38:14,992 --> 00:38:20,123
على الرغم من ذلك، اللوحات التي
رسمها في ذلك المنتجع مميزة حقًا

399
00:38:20,331 --> 00:38:22,424
رسمة جبل (كوموتوري) تحفة

400
00:38:22,633 --> 00:38:26,626
لا بد انه فاض بالإلهام عند رسمها

401
00:38:27,071 --> 00:38:31,565
رجل في تلك الحاله
مُعرّض جدًا للوقوع في الحب

402
00:38:37,815 --> 00:38:39,544
ما الخطب؟

403
00:38:41,919 --> 00:38:45,355
هل لا زال بالخارج؟ -
للأسف -

404
00:38:45,556 --> 00:38:49,151
تلك القصة تجلب حشودًا كبيرة
لعرضك، أكثر من أي وقت

405
00:38:49,360 --> 00:38:51,123
ذلك ما يزعجني

406
00:38:51,329 --> 00:38:56,528
فتاة للتو طلبت توقيعًا بـ
"حب على الدراجة النارية"

407
00:39:01,539 --> 00:39:03,473
سأغلق المعرض

408
00:39:03,774 --> 00:39:05,935
لا تكن سريع الغضب

409
00:39:06,744 --> 00:39:08,905
تعبت من كوني أضحوكة

410
00:39:10,381 --> 00:39:12,281
لوحاتي المسكينة

411
00:39:13,951 --> 00:39:16,818
الجميع يبحث عن أي دليل عن الفضيحة

412
00:39:17,021 --> 00:39:20,684
لا تكن سخيفًا، إذا استمريت على ذلك
ستصاب بالفشل

413
00:39:23,427 --> 00:39:27,090
سأدير المعرض عوضًا عنك

414
00:39:27,298 --> 00:39:29,289
فقط أجلس هناك، صحيح؟

415
00:39:29,800 --> 00:39:32,496
لا تقلق، إنه أسهل من كوني عارضة

416
00:39:32,703 --> 00:39:35,831
فقط أعطني نسبة من أي شيء أبيعه

417
00:39:36,040 --> 00:39:40,943
لقد اقترب عيد الميلاد
عليّ أن أشتري شيئًا لابني

418
00:39:41,145 --> 00:39:42,635
لن تنفق

419
00:39:42,847 --> 00:39:45,179
لا بأس في ذلك

420
00:39:45,383 --> 00:39:49,376
(أنا فقط سآخذ رسمة جبل (كوموتوري
لقد أعجبتني

421
00:39:49,587 --> 00:39:51,646
ليس تلك -
لم لا؟ -

422
00:39:51,856 --> 00:39:55,257
لأنها تُعجبني أيضًا

423
00:39:55,459 --> 00:39:57,518
إنها ليست للبيع

424
00:39:58,696 --> 00:40:00,459
ربما ذكريات جميلة؟

425
00:40:00,664 --> 00:40:04,327
ذلك صحيح، إن ذلك جليّ عليك

426
00:40:06,971 --> 00:40:10,134
كُفّ عن الأكل بسرعة

427
00:40:10,341 --> 00:40:14,277
حسنًا، سأكف عن مضايقتك
فقط لا تأكل الصحن

428
00:40:14,478 --> 00:40:16,036
غبية

429
00:40:20,551 --> 00:40:23,247
بالمناسبة كيف الدعوى؟

430
00:40:25,022 --> 00:40:27,582
تسير على ما يرام -
حقًا؟ -

431
00:40:27,792 --> 00:40:34,857
أنت تعمل مع ذلك المحامي، صحيح؟
"إنه خطر، خطر حقيقي"

432
00:40:35,065 --> 00:40:39,092
لا تسلمه مالك فقط
احذر منه، حسمًا؟

433
00:40:39,303 --> 00:40:43,330
لا تقلقي، مجرد 5 آلاف ين للتنقلات

434
00:40:43,674 --> 00:40:47,371
هذا لا يصدّق
لماذا كل هذا؟

435
00:40:47,745 --> 00:40:50,475
ابنته مريضة

436
00:40:51,415 --> 00:40:54,680
أخبرتكِ بشأنها، أتذكرين؟

437
00:40:55,753 --> 00:40:57,721
فتاة رائعة

438
00:40:58,122 --> 00:41:01,091
الآلهة كانت في مزاج جيد
عندما خلقتها

439
00:41:02,226 --> 00:41:04,319
نقية مثل النجوم التي في السماء

440
00:41:05,563 --> 00:41:07,554
من الأفضل أن أزورها

441
00:41:07,765 --> 00:41:11,462
منذ متى وهي تتولى القضية؟

442
00:41:11,669 --> 00:41:14,433
والد فتاة مثل تلك
لا يمكن أن يكون سيئًا بالكامل

443
00:41:15,739 --> 00:41:18,333
هل سمعت عن (هنري فورد)؟

444
00:41:18,542 --> 00:41:21,841
بالطبع سمعت
إنه ملك السيارات

445
00:41:22,046 --> 00:41:23,980
:وهذا سبب شهرته

446
00:41:24,181 --> 00:41:29,414
"صحفي أطلق عليه "متأخر
يقصد أنه متخلف عقليًا

447
00:41:29,620 --> 00:41:32,953
أخذه (فورد) للمحكمة
بتهمة التشهير، وفاز

448
00:41:33,157 --> 00:41:37,992
جمع سبع سنتات للأضرار
سبع سنتات

449
00:41:38,462 --> 00:41:41,329
القضية كلفته ثروة
لكنه لم يمانع

450
00:41:41,532 --> 00:41:45,662
قال أن ذلك سعر بسيط تدفعه من أجل
حقوقك الأساسية، تلك هي العظمة

451
00:41:53,410 --> 00:41:57,710
(كما ترى، موكّلي يشبه كثيرًا (هنري فورد

452
00:41:57,915 --> 00:42:03,820
يقود دراجته النارية بتهور

453
00:42:04,255 --> 00:42:08,487
سيأخذ هذه القضية إلى المحكمة العليا
إذا استدعى الأمر

454
00:42:09,693 --> 00:42:11,923
تلك حقيقة

455
00:42:12,429 --> 00:42:16,422
إنها قضية غريبة
لكنه رجل غريب

456
00:42:17,434 --> 00:42:23,031
يريد كل النسخ والإعلانات لتلك النسخة
أن تجمع وتسلّم له

457
00:42:24,308 --> 00:42:30,338
إذا كان ذلك مستحيلًا، فهو يطلب
عشرات الملايين من الين للأضرار

458
00:42:31,148 --> 00:42:34,811
هذا يعني الإفلاس لشركة صغيرة مثلكم

459
00:42:35,019 --> 00:42:37,988
القانون وُجد ليحمي الناس

460
00:42:38,188 --> 00:42:42,750
لكنه قد يدمّرهم أيضًا
إنه خطر حقيقي

461
00:42:42,960 --> 00:42:44,860
أيمكنني الاطلاع على هذا؟

462
00:42:59,109 --> 00:43:01,100
الآن هذا غريب

463
00:43:01,312 --> 00:43:05,078
إنه يقاضي لأضرار التشهير

464
00:43:05,282 --> 00:43:08,251
لكن الموضوع الرئيسي لتلك القصة
(كان السيدة (سايجو

465
00:43:08,452 --> 00:43:12,445
طالما لم تقل هي شيء
سيبدو هو كالمهووس

466
00:43:12,723 --> 00:43:15,886
إذا لم تنظم هي للقضية
لن يكون لديك قضية

467
00:43:16,727 --> 00:43:18,558
أنت ساذج

468
00:43:18,762 --> 00:43:22,755
:استمع لي
نحن بالفعل أخذنا ذلك بالاعتبار

469
00:43:22,967 --> 00:43:26,903
شهادتها هي مفتاح هذه القضية

470
00:43:27,104 --> 00:43:33,236
أي شهادة منها كمدعية، لها ثقلها

471
00:43:33,777 --> 00:43:36,075
هنا تكمن استراتيجيتي

472
00:43:36,280 --> 00:43:40,717
عندما تصعد (مياكو سايجو) منصة الشهود

473
00:43:40,918 --> 00:43:46,413
وتنهمر الدموع من عيناها الواسعتين
كيف لأي قاضٍ ألا يتأثر

474
00:43:51,528 --> 00:43:56,158
يا (أساي) اتصل بمكتب (كاتاوكا) للمحاماة

475
00:43:56,433 --> 00:43:58,697
اطلب منه المرور بنا

476
00:44:09,546 --> 00:44:13,380
(أنت ... أنت تعرف البروفسور (كاتاوكا

477
00:44:13,584 --> 00:44:15,916
إنه مستشارنا القانوني

478
00:44:17,121 --> 00:44:20,488
الكثير من الناس يحاولون ابتزازنا

479
00:44:20,691 --> 00:44:23,285
بواسطة التهديد بمقاضاتنا

480
00:44:23,927 --> 00:44:28,159
شوف نتألق في المجكمة معه

481
00:44:28,465 --> 00:44:32,265
سنقوم بعمل نسخة خاصة
سنبيع الكثير

482
00:44:32,469 --> 00:44:35,267
لا يوجد دعاية مثل الدعوى القضائية

483
00:44:38,108 --> 00:44:39,075
انظر

484
00:44:39,877 --> 00:44:44,541
لقد جئت من كل هذا الطريق
وأكره أن نفترق ببغضاء

485
00:44:45,482 --> 00:44:47,450
ماذا عن شراب؟

486
00:44:51,155 --> 00:44:53,316
"(مطبوعات (أمور"

487
00:45:04,001 --> 00:45:05,628
طبت مساءًا

488
00:45:09,707 --> 00:45:12,972
خرجت للشرب مجددًا
بالكاد تستطيع المشي

489
00:45:13,177 --> 00:45:14,542
(ماساكو)

490
00:45:14,745 --> 00:45:18,579
اصمت، أخيرًا نامت

491
00:45:18,816 --> 00:45:22,718
لديها الليلة حمى 38 درجة

492
00:46:25,082 --> 00:46:28,017
احضرت لكِ هدية
ما رأيكِ؟

493
00:46:28,218 --> 00:46:30,186
دب كبير

494
00:46:30,921 --> 00:46:33,685
لطالما أردت

495
00:46:33,891 --> 00:46:35,586
شراءه لكِ

496
00:46:38,695 --> 00:46:43,928
لدي الكثير من الأشياء الجميلة أيضًا

497
00:46:44,334 --> 00:46:45,392
أبي

498
00:46:53,010 --> 00:46:56,446
السيد (أوي) أتى اليوم

499
00:46:56,647 --> 00:46:59,775
أحضر لي هذا التفاح

500
00:47:01,518 --> 00:47:06,649
أستمر باخباري في
كم أنت شخص رائع

501
00:47:07,791 --> 00:47:10,487
لكن في أعماقه

502
00:47:10,694 --> 00:47:16,064
يمكنني الاحساس بأنه خائف
من أن تقوم بشيء سيء

503
00:47:17,067 --> 00:47:19,831
أتفهم شعوره

504
00:47:20,671 --> 00:47:26,439
مستلقية هنا مع هذه الحمى
أرى الأشياء بوضوح تام، يثير خوفي

505
00:47:27,311 --> 00:47:32,510
لقد قمت بعمل سيء مجددًا، أليس كذلك؟

506
00:47:33,150 --> 00:47:37,052
لا تنكر، يمكنني معرفة ذلك

507
00:47:38,088 --> 00:47:42,718
أنت كريم جدًا
ولطيف الليلة

508
00:47:43,861 --> 00:47:46,659
تبدو حزينًا جدًا

509
00:47:47,598 --> 00:47:51,261
تريد أن تكون لطيفًا مع الجميع

510
00:47:51,468 --> 00:47:54,403
لدرجة تشعر أن قلبك سينفجر

511
00:47:54,605 --> 00:47:58,905
هذا ما يحصل عندما تفعل شيئًا خاطئًا

512
00:47:59,109 --> 00:47:59,905
(ماساكو)

513
00:48:00,110 --> 00:48:02,578
لا بأس في ذلك

514
00:48:03,680 --> 00:48:07,639
لطفك يجعلني سعيدة

515
00:48:08,452 --> 00:48:10,283
أنا أحب هذا الدب

516
00:48:10,487 --> 00:48:15,754
يا (ماساكو) أنا لست جيدًا
أنا وغد

517
00:48:15,959 --> 00:48:18,928
لا، أنت رجل جيد -
كلا -

518
00:48:19,129 --> 00:48:21,723
والدكِ رجل فاسد

519
00:48:21,932 --> 00:48:25,561
وليس حتى رجل فاسد مهم

520
00:48:25,769 --> 00:48:27,794
أنا مجرد شخص حقير

521
00:48:29,306 --> 00:48:32,673
كيف انتهى بي المآل أن أكون هكذا؟

522
00:48:34,177 --> 00:48:39,979
الناس دائمًا يغشوني

523
00:48:42,753 --> 00:48:45,085
يسخرون مني

524
00:48:45,622 --> 00:48:48,056
ويخدعوني

525
00:48:48,692 --> 00:48:54,324
وفي لحظة ما، ضقت ذرعًا

526
00:48:54,531 --> 00:48:58,092
ومن أجل ألا أُخدع

527
00:48:58,302 --> 00:49:02,204
بدأت في خداع الآخرين

528
00:49:02,839 --> 00:49:06,673
يا عزيزي، نحن نتفهم

529
00:49:06,877 --> 00:49:09,004
عليك ألا تتعبها

530
00:49:09,212 --> 00:49:11,373
لا تقلقي يا أمي

531
00:49:12,683 --> 00:49:16,346
كلما تحدث أكثر
كلما أرتاح أكثر

532
00:49:16,553 --> 00:49:20,319
ذلك صحيح
ماساكو) محقة)

533
00:49:21,892 --> 00:49:28,354
إذا لم يبح الشخص بما يثقل كاهله

534
00:49:29,066 --> 00:49:33,332
سينتهي به الأمر مختنقًا

535
00:49:47,317 --> 00:49:51,447
أمكِ لا تقول شيئًا

536
00:49:54,624 --> 00:49:58,082
لم تفتح قلبها أبدًا لأحد

537
00:49:59,196 --> 00:50:05,032
بدلًا من أن تقول بما تحس
تقوم بالخياطة في صمت

538
00:50:06,069 --> 00:50:12,565
كل غرزة تحرر قليلًا
من مشاعرها المكبوتة

539
00:50:13,977 --> 00:50:20,405
لكن عليّ أن أتحدث
أنا ضعيف جدًا

540
00:50:26,757 --> 00:50:31,387
... كما كنت أقول
ماذا كنت أقول؟

541
00:50:32,062 --> 00:50:36,465
تخدع الآخرين حتى لا يخدعوك

542
00:50:36,666 --> 00:50:38,827
نعم، الآن تذكرت

543
00:50:40,871 --> 00:50:45,240
... البشر مخلوقات يرثى لها

544
00:50:46,943 --> 00:50:48,706
وضعيفة جدًا

545
00:50:49,479 --> 00:50:53,939
لذا نتظاهر بأننا أقوياء
إن ذلك خطر

546
00:50:54,151 --> 00:50:56,051
خطر حقيقي

547
00:50:58,488 --> 00:51:04,893
(عندما قرأت عن (أوي
شعرت بالأسى حياله

548
00:51:05,662 --> 00:51:10,395
أحسست كأن شخصًا ضرب ابني

549
00:51:11,435 --> 00:51:14,461
ذلك صحيح
صحيح جدًا

550
00:51:15,172 --> 00:51:18,335
لم أكن أحلم حتى بالاحتيال عليه

551
00:51:18,542 --> 00:51:23,206
(ومن ثم التقيت بالوغد (هوري

552
00:51:23,880 --> 00:51:27,407
يا له من وحش حقيقي

553
00:51:28,351 --> 00:51:33,084
كل قرش يكسبه ذلك الحقير
هو قرش قذر لأبعد درجة

554
00:51:33,723 --> 00:51:37,989
إعفاءه من بعض ذلك
سيكون كعقوبة إلاهية

555
00:51:39,162 --> 00:51:42,325
هذا ما أعتقدته

556
00:51:42,532 --> 00:51:45,626
ذلك كان خطأي الأول

557
00:51:46,203 --> 00:51:49,297
... الحقيقة

558
00:51:51,341 --> 00:51:56,540
هوري) وغد مثالي)
فنان خدع شيطاني

559
00:51:57,147 --> 00:52:03,575
كل خدعة قذرة أعرفها
يجب أن أستخدمها

560
00:52:03,787 --> 00:52:06,153
لأمضي قدمًا في هذا العالم

561
00:52:06,823 --> 00:52:11,453
يستخدمها (هوري) وينجو

562
00:52:12,496 --> 00:52:15,829
رجل فظيع حقًا

563
00:52:16,900 --> 00:52:18,868
شخص نتن

564
00:52:22,806 --> 00:52:28,574
لكن هذا اللؤم
هذا اللؤم المحض

565
00:52:30,647 --> 00:52:34,811
يهزمني

566
00:52:37,420 --> 00:52:39,388
لقد هزمني

567
00:52:42,592 --> 00:52:46,221
بمجرد ما رأيت ذلك يحدث
كان الوقت قد تأخر

568
00:53:27,637 --> 00:53:29,434
(سيد (هوروتا

569
00:53:35,045 --> 00:53:38,674
(اتصال من مجلة (أمور

570
00:53:43,220 --> 00:53:44,847
أرجوك اخبرهم بأني في الخارج

571
00:53:45,589 --> 00:53:49,787
يجعلني أستقبل اتصالاته
أحمق خرف

572
00:53:51,027 --> 00:53:54,622
لقد تركوا رسالة وأقفلوا الخط

573
00:53:54,831 --> 00:53:57,925
(سينتظرون في في مضمار سباق (كاواساكي

574
00:56:04,094 --> 00:56:05,925
هل السيد (أوي) هنا؟

575
00:56:06,129 --> 00:56:09,656
لا، هو لا يأتي هنا أبدًا

576
00:56:21,378 --> 00:56:25,644
رسمة جبل (كوموتوري) مدرجة
في قائمة ليست للبيع

577
00:56:25,849 --> 00:56:28,249
ربما أقنعكِ ببيعها لي؟

578
00:56:28,451 --> 00:56:31,386
أخشى أن ذلك مستحيلًا

579
00:56:31,588 --> 00:56:35,251
يبدو أنها تحمل قيمة عاطفية بالنسبة له

580
00:56:39,896 --> 00:56:42,729
(انتظري، أنتِ (مياكو سايجو

581
00:56:54,778 --> 00:56:56,405
(هيّا يا (تاكيدا

582
00:57:37,053 --> 00:57:41,046
لا، لا يمكنني
سيكون ذلك كثيرًا

583
00:57:41,257 --> 00:57:43,452
هذا شيء لا يذكر

584
00:57:43,927 --> 00:57:46,225
بالإضافة أن لديّ خدمة أود طلبها  منك

585
00:57:54,537 --> 00:58:00,965
لا تنسى، أنا محامي المدّعي
ليس محاميك

586
00:58:01,377 --> 00:58:03,709
لا تنسى ذلك
وإلا سنقع في مشكلة

587
00:58:03,913 --> 00:58:05,608
لا تكن سخيفًا

588
00:58:06,216 --> 00:58:09,185
من الأفضل أن تسويّ الأمر خارج المحكمة

589
00:58:09,385 --> 00:58:12,821
سأستفيد أيضًا
سيوفّر الكثير من الوقت

590
00:58:13,022 --> 00:58:17,459
لن يظهر (أوي) كالغبي
وسيكون الجميع سعيدًا

591
00:58:17,660 --> 00:58:19,287
لن يكون هناك مدعين ولا مدعى عليهم

592
00:58:27,437 --> 00:58:31,771
الدعوى ستستمر للأبد
(إذا لم تدخل (مياكو سايجو

593
00:58:38,915 --> 00:58:41,281
ماذا عن المراهنة في سباق آخر؟

594
00:59:10,847 --> 00:59:13,145
السيد (هوروتا) يسترق النظر مجددًا

595
00:59:13,349 --> 00:59:15,214
لو كان هناك كلب

596
00:59:15,418 --> 00:59:17,409
لكان سيقتلع أنفك

597
00:59:27,931 --> 00:59:29,330
برد، أليس كذلك؟

598
00:59:29,532 --> 00:59:31,864
بالطبع، إنه الشتاء

599
00:59:41,010 --> 00:59:42,910
هل أعددت القضية؟

600
00:59:43,112 --> 00:59:45,945
... هذا سبب تواجدي هنا

601
00:59:46,149 --> 00:59:48,049
ليس بعد؟

602
00:59:48,851 --> 00:59:53,515
لقد ناقشتها مع زملاء أكثر خبرة

603
00:59:54,023 --> 00:59:58,892
(واستنتجت أننا نحتاج للآنسة (سايجو
كمدعي مشارك

604
00:59:59,095 --> 01:00:01,689
بالضبط، دعني أعرّفك عليها

605
01:00:01,898 --> 01:00:04,162
(هذه هي الآنسة (مياكو سايجو

606
01:00:04,367 --> 01:00:06,426
(المحامي السيد (هوروتا

607
01:00:07,270 --> 01:00:12,435
أتت لتقول أنها ستشترك في القضية

608
01:00:17,847 --> 01:00:21,510
كان ذلك مصدر ارتياح كبير

609
01:00:21,918 --> 01:00:23,977
كنا نحتفل

610
01:00:24,187 --> 01:00:26,121
أرجو أن تنضم لنا

611
01:00:33,363 --> 01:00:35,331
سيد (هوروتا) تعال

612
01:00:38,334 --> 01:00:41,497
أوي) و (سايجو) يقاضون)"
"(ناشر مجلة (أمور

613
01:00:42,205 --> 01:00:45,470
"حرية الصحافة أم المضايفة؟"

614
01:00:46,809 --> 01:00:49,972
الفنان الغاضب والمغنية يقولون"
"أن الفضيحة غير صحيحة

615
01:00:51,381 --> 01:00:53,440
"مجلة الشائعات اهتزت"

616
01:00:55,351 --> 01:01:00,288
هذا يضعني في موقف غريب

617
01:01:01,124 --> 01:01:03,854
هذا صعب
إنهم يثقون بي

618
01:01:04,060 --> 01:01:06,528
... (أعني أن (أوي

619
01:01:07,497 --> 01:01:08,725
يكفي

620
01:01:08,931 --> 01:01:12,662
لست مهتمًا بالأعذار
كف عن التظاهر بالغباء

621
01:01:16,005 --> 01:01:20,772
أعطيتك ذلك المال لسبب
ستفعل ما أقوله في المحكمة

622
01:01:21,477 --> 01:01:26,437
:لا تنسى
أنت تعمل لكلا الطرفين

623
01:01:37,326 --> 01:01:39,021
أيها الرئيس

624
01:01:47,270 --> 01:01:49,431
هل سينجح هذا؟

625
01:01:49,672 --> 01:01:51,537
مغفل، توقف عن كونك سلبيًا جدًا

626
01:01:51,741 --> 01:01:53,732
(اتصل على البروفيسور (كاتاوكا

627
01:01:53,943 --> 01:01:57,401
كاتاوكا)؟)
كنت أحسبك تخدعه

628
01:01:57,613 --> 01:01:58,875
وماذا لو كنت كذلك؟

629
01:01:59,082 --> 01:02:02,813
ليس لدينا مقدمة -
إذًا علينا أن نتوسل -

630
01:02:03,019 --> 01:02:05,112
إذا لم نفعل، سنخسر

631
01:02:07,156 --> 01:02:10,057
من مبادئي كمحامي

632
01:02:10,259 --> 01:02:12,921
أن أكون على استعداد
لقبول أي نوع من القضايا

633
01:02:13,129 --> 01:02:15,757
لكن لن أشترك في أي نزاع متهور

634
01:02:18,201 --> 01:02:21,261
إنهم هم المتهورون

635
01:02:21,471 --> 01:02:26,238
كلي ثقة، بأنني سأدافع عن اسمنا

636
01:02:28,644 --> 01:02:33,047
القضية تتوقف ليس على كيف تم كتابتها

637
01:02:33,249 --> 01:02:38,846
بل هل حقًا كان هناك علاقة

638
01:02:39,222 --> 01:02:43,750
إذا كان بإمكانك اثبات ذلك
يمكنك الانتصار

639
01:02:44,060 --> 01:02:46,085
... لكن إذا لم تستطع

640
01:03:57,800 --> 01:03:59,859
(سيد (أوي

641
01:04:00,069 --> 01:04:02,469
(كلا، إنه (سانتا كلوز

642
01:06:56,145 --> 01:06:58,045
أنا تافه، وحقير

643
01:06:58,481 --> 01:07:00,471
أنا شخص جدير بالازدراء

644
01:07:10,126 --> 01:07:12,356
(فكّر بالمسكينة (ماساكو

645
01:07:12,561 --> 01:07:13,960
ماذا يجري؟

646
01:07:14,163 --> 01:07:17,360
لن تفهم أبدًا، لا يمكنك

647
01:07:17,566 --> 01:07:19,397
دعنا نذهب لنشرب ونتحدث

648
01:07:19,602 --> 01:07:22,696
لا، أنا تافه، وحقير

649
01:07:25,241 --> 01:07:27,539
سأعتني به
لا تقلقي

650
01:07:32,515 --> 01:07:34,278
(سيد (هوروتا

651
01:07:44,226 --> 01:07:47,389
مرحبًا أيها الأب، أتريد الرقص؟

652
01:07:48,831 --> 01:07:50,264
اطلب شيئًا

653
01:07:50,466 --> 01:07:52,957
لا يمكنك شرب ما احضرته

654
01:07:53,169 --> 01:07:56,104
أنا آسف، حسنًا
احضر لنا شيئًا

655
01:07:56,305 --> 01:07:58,865
ماذا عن لحم الديك الرومي؟ -
اجعله دجاجًا -

656
01:07:59,075 --> 01:08:01,066
إنه عيد الميلاد
لنحصل على لحم ديك رومي

657
01:08:02,778 --> 01:08:04,871
أنت أصغر من ان تعرف

658
01:08:05,081 --> 01:08:10,678
في هذا المكان الديك الرومي
والدجاج شيء واحد

659
01:08:11,520 --> 01:08:13,988
فقط السعر هو ما يختلف

660
01:08:18,694 --> 01:08:22,289
ألم نلتقي من قبل؟

661
01:08:31,707 --> 01:08:36,906
سيداتي وسادتي
تبقى أسبوع واحد في السنة

662
01:08:37,913 --> 01:08:42,850
أسبوع واحد ونرحّب بعام 1950

663
01:08:43,052 --> 01:08:44,110
نعلم ذلك

664
01:08:45,054 --> 01:08:49,923
عام بعد عام
ويبقى البشر في غفلتهم

665
01:08:50,459 --> 01:08:52,188
حتى اللحظة

666
01:08:52,761 --> 01:08:55,525
لقد تأخر الوقت بالنسبة لهذه السنة

667
01:08:55,798 --> 01:09:00,462
لكننا نؤمن أن السنة القادمة ستكون مختلفة

668
01:09:01,837 --> 01:09:05,000
وإلا لن نستطيع الاستمرار

669
01:09:09,378 --> 01:09:12,347
سيداتي وسادتي

670
01:09:13,115 --> 01:09:18,280
السنة القادمة، ستكون سنتي
لا شك في ذلك

671
01:09:19,455 --> 01:09:21,320
سأفعل ما بوسعي

672
01:09:21,524 --> 01:09:24,015
السنة القادمة بدون فشل

673
01:09:25,961 --> 01:09:32,332
... سأبني بيتًا صغيرًا لعائلتي

674
01:09:34,003 --> 01:09:37,200
وأجعل الأمور أسهل لزوجتي

675
01:09:39,475 --> 01:09:47,177
نعم، السنة القادمة
سأفعل ذلك حقًا

676
01:09:47,850 --> 01:09:51,411
أقسم لكم
سأفعل ذلك السنة القادمة

677
01:09:53,489 --> 01:09:55,889
سحقًا لهذه السنة

678
01:10:09,004 --> 01:10:12,531
هيا يا أصدقائي
دعونا نغني معًا

679
01:10:12,808 --> 01:10:18,769
جميعنا سنقوم بأعمال رائعة
في السنة القادمة

680
01:10:20,616 --> 01:10:23,881
صحيح؟ أليس كذلك؟

681
01:10:24,687 --> 01:10:26,314
تلك حقيقة

682
01:10:28,791 --> 01:10:30,520
تلك حقيقة

683
01:10:31,193 --> 01:10:33,161
تلك ... حقيقة واقعة

684
01:10:41,537 --> 01:10:43,505
السنة القادمة ستكون سنتي أيضًا

685
01:10:44,206 --> 01:10:47,232
السنة القادمة سأكون رجلًا جديدًا

686
01:10:47,843 --> 01:10:50,744
هذه السنة كنت حقيرًا

687
01:10:50,946 --> 01:10:54,279
السنة القادمة سأكون رجلًا

688
01:10:55,284 --> 01:10:59,687
هذه السنة كنت وغدًا
... لكن السنة القادمة

689
01:11:00,656 --> 01:11:03,557
ذلك صحيح
لا داعي للاكتئاب

690
01:11:04,159 --> 01:11:08,357
اسمع، لديّ ابنة

691
01:11:08,864 --> 01:11:14,063
بنت لطيفة جدًا، أكثر لطفًا
من أن تكون لشخص مثلي

692
01:11:15,537 --> 01:11:17,698
لها عينان جميلة

693
01:11:18,340 --> 01:11:24,142
عندما تنظر لي بها
أرغب في الاختباء

694
01:11:25,547 --> 01:11:31,247
لكن السنة القادمة
عندما تنظر لي

695
01:11:31,453 --> 01:11:34,911
لن يكون هناك ما أخجل منه

696
01:11:37,826 --> 01:11:40,056
دعونا نغني جميعًا

697
01:11:46,969 --> 01:11:49,028
أنت جيد

698
01:11:49,238 --> 01:11:51,832
... (سيد (أوي

699
01:11:54,543 --> 01:11:56,977
أرجوك، غن معنا

700
01:11:58,314 --> 01:12:01,613
غن لهذا المحتال العجوز

701
01:12:03,185 --> 01:12:05,983
أتوسل إليك

702
01:12:10,893 --> 01:12:15,330
جميعكم، غنوا معنا من فضلكم

703
01:12:16,799 --> 01:12:19,597
أتوسل إليكم

704
01:15:09,671 --> 01:15:13,129
أيها العجوز انظر
إنها معجزة

705
01:15:15,944 --> 01:15:17,502
انظر

706
01:15:18,180 --> 01:15:21,479
سقطت النجوم في تلك البركة القذرة

707
01:15:29,358 --> 01:15:33,852
أيها العجوز، ألا يُدمع عينيك هذا الشيء

708
01:15:35,464 --> 01:15:40,026
هذه النجوم المضيئة وسط
هذه المدينة القذرة

709
01:15:40,903 --> 01:15:43,098
ومحتال عجوز بلا قيمة مثلك

710
01:15:43,305 --> 01:15:45,773
بابنة نقية كالنجوم

711
01:15:51,179 --> 01:15:54,706
أتعني أن (ماساكو) كنجم؟

712
01:16:04,860 --> 01:16:06,350
شكرًا لك

713
01:16:07,663 --> 01:16:09,255
شكرًا لك

714
01:16:10,232 --> 01:16:14,032
... نعم، إنها نقية كنجم
كنجم حقيقي

715
01:16:16,705 --> 01:16:20,266
... لكن أنا
كنت كلبًا في الحياة السابقة

716
01:16:20,742 --> 01:16:22,073
اهدأ

717
01:16:22,544 --> 01:16:25,240
يومًا ما حتى أنت ستصبح نجمًا

718
01:16:25,914 --> 01:16:28,109
قد تلمع أيضًا

719
01:16:30,485 --> 01:16:35,445
نحن البشر لا يمكننا تخيل
مدى سخاء الآلهة

720
01:16:39,194 --> 01:16:41,162
ميلاد مجيد

721
01:16:41,530 --> 01:16:43,589
جميعًا

722
01:16:49,738 --> 01:16:53,105
"محاكمة (أمور) تبدأ اليوم"

723
01:17:12,327 --> 01:17:15,387
أوي) أين محاميك؟)

724
01:17:19,635 --> 01:17:21,535
يبدو قبيحًا

725
01:17:21,737 --> 01:17:24,535
ذلك الرداء انتهى وقته منذ زمن

726
01:17:26,375 --> 01:17:28,969
(محاكمة (أمور"
"التقرير الأول

727
01:17:30,946 --> 01:17:34,712
الجلسات التمهيدية في دعوى
(تشهير مجلة (أمور

728
01:17:34,983 --> 01:17:37,747
تبدأ في 25 من شهر يناير
في محكمة (طوكيو) الجزئية

729
01:17:38,587 --> 01:17:40,316
من يكون هذا؟

730
01:17:40,522 --> 01:17:43,616
ملأت الضحكات المحكمة لدى وصول

731
01:17:43,825 --> 01:17:46,658
محامي الادعاء بقبعة الاحتفالات

732
01:17:47,129 --> 01:17:52,567
محامي الادعاء قدم"
"قضية غير مترابطة

733
01:17:53,635 --> 01:17:55,694
"الادعاء قدم مطالبات تافهة"

734
01:17:55,904 --> 01:17:58,099
"وجد (كاتاوكا) ثغرات في القضية"

735
01:17:58,807 --> 01:18:02,573
"شاهد الادعاء الرئيسي مفقود"

736
01:18:03,612 --> 01:18:08,174
التقينا على الجبل
لا أعرف اسمه ولا عنوانه

737
01:18:08,383 --> 01:18:10,351
نحن نبحث عنه الآن

738
01:18:12,087 --> 01:18:13,520
هدوء

739
01:18:13,955 --> 01:18:18,619
هل ناقش الادعاء هذا مع محاميهم؟

740
01:18:27,969 --> 01:18:31,700
شهود الدفاع الرئيسيين"
"يصعدون المنصة

741
01:18:32,207 --> 01:18:36,803
نعم، كلاهما وصلا على الدراجة

742
01:18:37,012 --> 01:18:41,813
السيدة كانت تجلس خلفه
على رف الأمتعة

743
01:18:43,785 --> 01:18:46,754
نعم، لقد أخذا غرفًا منفصلة

744
01:18:47,089 --> 01:18:50,991
لكن ألا يتظاهر العشاق السريّين
بأنهم غرباء

745
01:18:52,694 --> 01:18:55,754
كنا سننفعل ذلك بشكل كامل
لكنها رفضت رؤيتنا

746
01:18:55,964 --> 01:18:57,795
جعلت منا أضحوكة

747
01:19:01,803 --> 01:19:07,105
كانا يجلسان على الشرفة
يستمتعان بالحديث

748
01:19:07,876 --> 01:19:10,640
كانا يبدوان أنهما أخذا حمامًا للتو

749
01:19:12,814 --> 01:19:15,908
كانت مناشفهما معلّقة لتجف

750
01:19:16,118 --> 01:19:18,086
كما في الصورة

751
01:19:25,660 --> 01:19:27,924
يمكنك أن تبدأ استجوابك

752
01:19:42,177 --> 01:19:43,371
لا توجد اسئلة

753
01:19:45,313 --> 01:19:47,247
سيدي القاضي
هذا سخف

754
01:19:47,449 --> 01:19:50,577
سأشهد، السيد (أوي) ليس من
تلك النوعية من الرجال

755
01:19:50,786 --> 01:19:52,913
أتسمّي نفسك محاميًا؟ -
هدوء -

756
01:19:58,360 --> 01:20:04,492
ضجة في المحكمة"
"المحامي شجب بشدة

757
01:20:06,468 --> 01:20:11,531
(تم انتقاد المحامي (هوروتا"
"من قبل جماعة المحامين

758
01:20:14,442 --> 01:20:15,875
لا أريدها

759
01:20:16,077 --> 01:20:17,601
عزيزتي، ليس عليكِ ذلك

760
01:20:18,113 --> 01:20:22,413
أرجوك، دعها وحدها
لديها حمّى

761
01:20:22,951 --> 01:20:26,079
اسكتي، ليس لديّ حمّى

762
01:20:26,855 --> 01:20:29,881
اذهبا، كلاكما

763
01:20:39,501 --> 01:20:41,401
ما الخطب؟

764
01:20:41,603 --> 01:20:44,094
هل لأني لم أزركِ منذ فترة؟

765
01:20:44,306 --> 01:20:47,798
أنا آسف، لكن المحاكمة أبقتني مشغولًا

766
01:20:49,077 --> 01:20:50,874
دعني لوحدي

767
01:21:09,731 --> 01:21:14,532
أكره أن أطلب منك هذا
ولكن أرجوك، لا تعد هنا مجددًا

768
01:21:16,805 --> 01:21:18,136
لماذا؟

769
01:21:23,044 --> 01:21:24,511
الطفلة تعتقد

770
01:21:25,747 --> 01:21:29,706
أن أباها يخدعك

771
01:21:30,151 --> 01:21:32,813
لا يمكنها تحمل ذلك

772
01:21:33,388 --> 01:21:36,016
إنها مقتنعة

773
01:21:36,224 --> 01:21:40,558
أن سبب سير المحاكمة
بشكل سيء

774
01:21:40,762 --> 01:21:45,859
لأن والدها يخدعك

775
01:21:47,502 --> 01:21:50,403
ذلك سبب

776
01:21:50,605 --> 01:21:53,665
كلما كنت لطيفًا معها
كلما كان الأمر أصعب عليها

777
01:21:54,376 --> 01:21:57,402
هذا أصعب شيء يمكنها تحمّله

778
01:22:03,718 --> 01:22:06,186
أعرف كيف هو شعورها

779
01:22:06,588 --> 01:22:08,818
بعدما ترحل

780
01:22:09,557 --> 01:22:15,325
ستلتقط كل زهرة من هذه بمحبة
وسوف تصلّي

781
01:22:16,564 --> 01:22:20,500
ستصلّي وتبكي

782
01:22:23,505 --> 01:22:25,803
هذا هو حالها

783
01:22:30,145 --> 01:22:31,908
دعيني أكون صريحًا

784
01:22:32,681 --> 01:22:36,481
لن ألقي كلامًا نمطيًا
على طفلة استثنائية مثلكِ

785
01:22:38,186 --> 01:22:43,920
أنا أعرف مسبقًا أن والدكِ يخدعني

786
01:22:44,859 --> 01:22:49,057
لكن ذلك ليس لأنه شخص سيء

787
01:22:49,264 --> 01:22:51,357
إنه ضعيف فقط

788
01:22:52,100 --> 01:22:54,830
لن يستمر في خداعي

789
01:22:57,205 --> 01:23:02,609
أنا أثق به، عليكِ ذلك أيضًا

790
01:23:05,013 --> 01:23:09,916
أعدكِ ألا أدعه يستمر في خداعي

791
01:23:10,919 --> 01:23:14,218
وإلا لما عيّنته

792
01:23:16,224 --> 01:23:19,557
لا بأس في ذلك
لا تقلقي

793
01:23:20,695 --> 01:23:23,391
الشيء المهم أننا في الحق

794
01:23:25,834 --> 01:23:27,802
كيف لنا أن نخسر؟

795
01:23:31,706 --> 01:23:36,439
اسمعي، وجدنا الشهود
الذين كنا نبحث عنهم

796
01:23:36,845 --> 01:23:40,679
سنفوز، أرجوكِ لا تبكين

797
01:23:52,861 --> 01:23:56,024
تم إيجاد شهود الادعاء"
"(في محاكمة (أمور

798
01:23:56,297 --> 01:23:59,198
"المحاكمة تستكمل اليوم"

799
01:24:07,509 --> 01:24:09,704
سيتم استدعاكم للمنصة
كل واحد على حدة

800
01:24:11,146 --> 01:24:15,583
أرجو من واحد منكم يلقي القَسم
بالنيابة عن ثلاثتكم

801
01:24:22,223 --> 01:24:23,656
قيام

802
01:24:25,326 --> 01:24:28,955
هيّا، واحد منكم يقرأ القَسم

803
01:24:35,303 --> 01:24:37,897
وما هو القَسم؟

804
01:24:39,207 --> 01:24:41,004
هدوء

805
01:24:44,946 --> 01:24:48,643
يعني أن تعد بأن تجيب
جميع الأسئلة بصدق

806
01:24:49,551 --> 01:24:51,212
استمع جيدًا

807
01:24:51,853 --> 01:24:54,651
لم أكذب ولا مرة في حياتي

808
01:25:08,937 --> 01:25:12,532
هل تعرفت على هؤلاء الأشخاص؟

809
01:25:13,108 --> 01:25:14,439
بالطبع

810
01:25:17,145 --> 01:25:20,114
أليس هذا سبب تواجدنا هنا؟

811
01:25:27,021 --> 01:25:29,285
أين رأيتهم؟

812
01:25:30,258 --> 01:25:32,123
(في (كابازاوا

813
01:25:32,627 --> 01:25:37,462
(كان يرسم لوحة لجبل (كوموتوري

814
01:25:37,665 --> 01:25:41,726
لم أر قط رسمة مثل تلك
جبل (كوموتوري) ليس بتلك الحمرة

815
01:25:45,940 --> 01:25:50,309
هدوء، فقط الشاهد المسّمى
هو من عليه الاجابه

816
01:25:53,114 --> 01:25:55,776
سأكمل

817
01:25:56,851 --> 01:25:59,752
هل كانا معًا في ذلك الوقت

818
01:26:00,989 --> 01:26:04,925
السيدة أتت لاحقًا

819
01:26:05,193 --> 01:26:08,162
أليس ذلك صحيحًا؟

820
01:26:13,935 --> 01:26:17,393
أيمكنك ايضاح

821
01:26:17,605 --> 01:26:20,802
كيف انتهى بهم المطاف معًا
على نفس الدراجة؟

822
01:26:21,309 --> 01:26:22,708
نعم

823
01:26:23,645 --> 01:26:26,409
:حدث الأمر هكذا

824
01:26:26,781 --> 01:26:31,445
السيدة تلك فوّتت الحافلة
وأتت على قدميها

825
01:26:31,653 --> 01:26:34,349
كانت متعبة

826
01:26:34,556 --> 01:26:37,047
الرسّام أشفق عليها

827
01:26:37,258 --> 01:26:42,093
وقال بأنه سيأخذ حقائبها بدراجته، صحيح؟

828
01:26:43,565 --> 01:26:47,524
لكن بما أنه كان ذاهب بنفس الاتجاه

829
01:26:47,735 --> 01:26:52,570
قررا أن بامكانهما الذهاب معًا

830
01:27:13,728 --> 01:27:17,357
ليس لدي أية أسئلة أخرى

831
01:27:19,033 --> 01:27:22,332
الدفاع، يمكنك الآن الاستجواب

832
01:27:26,007 --> 01:27:28,134
لا توجد أسئلة يا حضرة القاضي

833
01:27:31,512 --> 01:27:38,149
لكن أرغب من محامي الادعاء
توضيح نقطة

834
01:27:40,588 --> 01:27:41,555
اكمل

835
01:27:44,292 --> 01:27:48,626
لماذا شهود بهذه الأهمية

836
01:27:48,863 --> 01:27:51,297
شهودهم الوحيدين

837
01:27:51,499 --> 01:27:54,525
لم تؤكد شهادتهم
قبل رفع هذه الدعوى؟

838
01:27:58,473 --> 01:28:03,376
المحامي ادّعى أنه لم يستطع ايجادهم
لأنهم عابري سبيل

839
01:28:04,012 --> 01:28:07,812
لكن ذلك يعني أنهم أقاموا دعوى
دون وجود أية شهود

840
01:28:08,850 --> 01:28:13,048
كمحامي للدفاع

841
01:28:13,254 --> 01:28:15,620
أجد هذا شيء صعب الفهم

842
01:28:16,624 --> 01:28:20,025
هل هذه الكيفية التي يسعى
من خلالها بمحاكمة عادلة؟

843
01:28:20,895 --> 01:28:23,363
أرغب من محامي الادعاء

844
01:28:23,898 --> 01:28:26,366
أن يقدّم توضيحًا

845
01:28:29,370 --> 01:28:32,305
كاتاوكا) ذكي) -
لقد قلب الطاولة -

846
01:28:34,876 --> 01:28:37,709
هل لدى المحامي أي رد؟

847
01:29:03,504 --> 01:29:07,440
كل شيء يتوقف على هذا -
شهادتهم ستكون دون فائدة -

848
01:29:07,675 --> 01:29:10,235
بل أسوء، ستؤثر على قضيتهم

849
01:29:14,515 --> 01:29:17,882
محامي الادعاء ليس لديه رد

850
01:29:23,825 --> 01:29:27,226
ترفع الجلسة لهذا اليوم

851
01:29:28,396 --> 01:29:29,624
... سنعقد الجلسة لاحقًا

852
01:29:43,978 --> 01:29:45,411
لقد حذّرتك

853
01:29:45,613 --> 01:29:49,071
هذا ما يحصل
عندما تثق برجل مثله

854
01:29:49,384 --> 01:29:52,842
ربما أنت لا تبالي
لأنك قمت بالأمر بطريقتك

855
01:29:53,087 --> 01:29:55,555
لكن ماذا عن الآنسة (سايجو)؟

856
01:29:56,824 --> 01:29:58,086
لا أمانع

857
01:29:58,292 --> 01:29:59,953
لا تكذبي

858
01:30:11,773 --> 01:30:14,003
توقف، ماذا تفعل؟

859
01:30:20,581 --> 01:30:24,312
حسنًا، سأصمت

860
01:30:24,886 --> 01:30:28,151
توقف، لماذا تفعل ذلك؟

861
01:30:33,161 --> 01:30:34,788
توقف

862
01:30:38,866 --> 01:30:39,798
ما الخطب؟

863
01:30:40,168 --> 01:30:43,365
ما الخطب؟ هل جننت؟

864
01:30:43,571 --> 01:30:48,440
إذا كنت اضايقك، ببساطة قل ذلك
ليس عليك أن تصل لهذه المرحلة

865
01:30:48,709 --> 01:30:53,146
كنت أفقد الثقة
وأحتجت فقط لسماع ذلك الصوت

866
01:30:53,347 --> 01:30:55,042
أعتذر إذا كنت ضايقتكِ

867
01:31:15,336 --> 01:31:18,931
لكني آسف لأجلكِ

868
01:31:21,876 --> 01:31:24,071
لا بأس إذا ما خسرنا

869
01:31:24,979 --> 01:31:28,540
يمكننا دائمًا الاستئناف
للمحكمة العليا

870
01:31:52,540 --> 01:31:55,008
اغلق ذلك الباب
الجو بارد

871
01:31:55,209 --> 01:31:57,905
سيد (هوروتا)، أنت ميؤوس منك

872
01:32:20,401 --> 01:32:22,028
ماذا حدث؟

873
01:32:30,678 --> 01:32:32,339
(ماساكو)

874
01:32:33,314 --> 01:32:35,544
(ماتت (ماساكو

875
01:32:38,452 --> 01:32:42,616
"يا أبتي ... السيد (أوي) سيفوز"

876
01:32:45,226 --> 01:32:48,195
"سيفوز بالقضية"

877
01:32:48,496 --> 01:32:50,691
صرخت بهذه الكلمات

878
01:32:51,465 --> 01:32:54,662
ومن ثم ماتت

879
01:33:31,439 --> 01:33:33,737
"الحكم في قضية (أمور) ممكنًا اليوم"

880
01:33:33,941 --> 01:33:36,569
"من المتوقع أن يخسر الادعاء"

881
01:33:56,731 --> 01:33:59,700
سمعنا من كلا الطرفين

882
01:34:00,201 --> 01:34:05,400
وفكرنا مليًا في الأدلة المقدّّمة

883
01:34:06,173 --> 01:34:11,668
وننوي أن نسترجع مجددًا

884
01:34:12,613 --> 01:34:15,275
ادعاءات الطرفين

885
01:34:15,483 --> 01:34:20,079
نحدد القضايا
ونقدّم الحكم

886
01:34:21,188 --> 01:34:23,588
أولًا الادعاء

887
01:34:33,601 --> 01:34:36,365
هل لدى المحامي أي شيء ليقوله؟

888
01:34:45,379 --> 01:34:46,846
ماذا؟

889
01:34:48,983 --> 01:34:52,248
ألا ترغب في استدعاء
السيد (أوي) على المنصة؟

890
01:34:55,356 --> 01:34:58,382
يا سيدي القاضي، أيمكنني التحدث؟

891
01:34:58,592 --> 01:35:00,253
بالطبع

892
01:35:03,330 --> 01:35:07,733
من الواضح أن تلك الاجراءات
لم تجرِ في صالحنا

893
01:35:08,335 --> 01:35:12,294
الصحافة تقول أن خسارتنا مؤكدة

894
01:35:12,940 --> 01:35:16,671
لكن لا يمكنني تصديق ذلك

895
01:35:17,278 --> 01:35:22,215
لأننا في الجانب الحق
وتلك القصة مجرد كذب

896
01:35:26,921 --> 01:35:30,084
في الجلسة الأخيرة
(البروفيسور (كاتاوكا

897
01:35:31,625 --> 01:35:34,992
استخدم شهودنا ضدنا بمهارة

898
01:35:36,030 --> 01:35:41,263
أدعى اننا قدمنا قضية
بدون أدلة كافية

899
01:35:41,635 --> 01:35:44,103
لكن إذا كنت مذنبًا في شيء

900
01:35:44,305 --> 01:35:48,401
فذلك هو ايماني الكبير بالنظام القضائي

901
01:35:50,911 --> 01:35:55,678
الشيء الوحيد المتأكد منه
هو أننا أبرياء

902
01:35:55,883 --> 01:35:58,875
ذلك سبب ثقتنا في رفع قضية

903
01:35:59,253 --> 01:36:03,849
للأسف، كنا نفتقد للأدلة الكافية

904
01:36:04,992 --> 01:36:08,359
لنقنعكم بذلك

905
01:36:09,063 --> 01:36:13,625
كل ما يمكن أن أريكم هو
(وجهي ووجه الآنسة (سايجو

906
01:36:14,435 --> 01:36:17,370
يا سيدي القاضي
انظر جيدًا لنا

907
01:36:17,571 --> 01:36:21,200
هل هذه وجوه أشخاص قد يكذبون؟

908
01:36:28,182 --> 01:36:29,410
هذا يكفي

909
01:36:32,419 --> 01:36:36,014
هل لديك ما تضيفه؟ -
كلا -

910
01:36:36,223 --> 01:36:38,714
هل لدى الآنسة (سايجو) ما تقوله؟

911
01:36:44,565 --> 01:36:47,227
سنسمع الآن من الدفاع

912
01:36:51,038 --> 01:36:55,031
حجة الادعاء

913
01:36:55,509 --> 01:37:00,276
التحدث بصراحة فنان حقيقي
ذلك كان شيء مؤثرًا

914
01:37:01,282 --> 01:37:07,050
لكن على الرغم من ذلك
لديه الحق أن يُحس كما فعل

915
01:37:07,254 --> 01:37:12,123
يبدو أنه أساء فهم
وظيفة هذه المحكمة

916
01:37:13,060 --> 01:37:15,528
لكن دعونا نضع ذلك جانبًا

917
01:37:15,729 --> 01:37:20,757
كمحامي للدفاع
أريد أن ألفت الانتباه

918
01:37:22,436 --> 01:37:29,503
إلى الطريقة التي تعامل بها
محامي الادعاء مع هذه القضية

919
01:37:30,878 --> 01:37:37,181
محامٍ، بالاضافة إلى تمثيل موكليه

920
01:37:37,585 --> 01:37:43,353
لديه مسؤليات جليلة
تجاه المحكمة نفسها

921
01:37:45,793 --> 01:37:46,953
سابقًا

922
01:37:47,428 --> 01:37:51,023
سألت محامي الادعاء

923
01:37:51,232 --> 01:37:54,326
في توضيح رأيه بهذه المسألة

924
01:37:54,902 --> 01:37:59,100
للأسف، لم يُجب

925
01:38:00,007 --> 01:38:06,435
السيد (أوي) أدعى أن الادعاء بريء

926
01:38:06,647 --> 01:38:10,276
وأن ذلك هو الشيء الوحيد المتأكد منه

927
01:38:10,484 --> 01:38:13,647
مثل هذه الحجج لا تقود إلى أين مكان

928
01:38:14,555 --> 01:38:17,991
المدعى عليه أيضًا لديه مسببات
تجعله يعتقد أنه مُحق

929
01:38:18,492 --> 01:38:21,586
وهو أيضًا يؤمن أنه بريء

930
01:38:28,168 --> 01:38:31,194
هل يريد أحدًا أن يضيق شيئًا؟

931
01:38:33,741 --> 01:38:35,538
نعم يا سيدي القاضي

932
01:38:40,547 --> 01:38:44,506
البروفيسور (كاتاوكا) ادعى للتو

933
01:38:45,052 --> 01:38:49,250
أن موكله يؤمن ببرائته

934
01:38:51,992 --> 01:38:53,789
لكنه مخطئ

935
01:38:54,962 --> 01:38:59,160
لدي دليل يثبت العكس

936
01:39:05,039 --> 01:39:06,631
سيدي القاضي

937
01:39:07,241 --> 01:39:09,334
أرجو أن تسمح لي

938
01:39:10,344 --> 01:39:14,075
بأن أقف كشاهد للادعاء

939
01:39:19,320 --> 01:39:21,345
هل من اعتراض؟

940
01:39:23,324 --> 01:39:25,053
حسنًا؟

941
01:39:31,065 --> 01:39:32,692
هل لديك اعتراض؟

942
01:39:33,534 --> 01:39:37,402
الاعتراض يجب أن يُبنى على أسباب

943
01:39:45,346 --> 01:39:47,507
ليس لدى الدفاع اعتراض؟

944
01:39:57,458 --> 01:39:59,619
أرجو أن تتصعد للمنصة

945
01:40:27,254 --> 01:40:28,687
هذا

946
01:40:30,257 --> 01:40:33,420
تم كتابته لي من قبل المدعى عليه

947
01:40:34,194 --> 01:40:36,788
إنه شيك بـ 100 ألف ين

948
01:41:25,112 --> 01:41:28,946
أترغب في وضعه كدليل؟

949
01:41:31,885 --> 01:41:32,852
نعم

950
01:41:38,258 --> 01:41:40,692
سأستجوب الشاهد

951
01:41:41,462 --> 01:41:46,729
ما أهمية هذا الشيك كدليل؟

952
01:41:51,705 --> 01:41:55,732
... إنه السبب وراء

953
01:41:56,610 --> 01:42:01,104
(عدم اجابتي لسؤال المحامي (كاتاوكا
في الجلسة الماضية

954
01:42:03,250 --> 01:42:06,014
... إن سبب تجاهلي

955
01:42:07,588 --> 01:42:09,681
لاستدعاء الشهود

956
01:42:11,091 --> 01:42:13,616
لقد أهنت هذه المحكمة

957
01:42:15,462 --> 01:42:17,430
... لك يا سيدي

958
01:42:18,499 --> 01:42:20,467
... (وللبروفيسور (كاناوكا

959
01:42:21,702 --> 01:42:24,262
... ولموكليّ

960
01:42:27,074 --> 01:42:29,474
بكل تواضع أعتذر

961
01:42:32,713 --> 01:42:36,911
هذا دليل أخطائي

962
01:42:38,185 --> 01:42:41,211
ويدين المتهم أيضًا

963
01:42:50,998 --> 01:42:53,558
محامي الدفاع، هل تتفقون؟

964
01:43:05,546 --> 01:43:08,014
نحن كذلك يا سيدي القاضي

965
01:43:33,907 --> 01:43:37,240
كيف تشعر؟ -
كيف هو شعور الفوز؟ -

966
01:43:37,444 --> 01:43:39,537
بالطبع أنا مسرور

967
01:43:40,280 --> 01:43:42,441
... لكن أكثر من ذلك

968
01:43:42,649 --> 01:43:44,378
أكثر من ذلك؟

969
01:43:44,585 --> 01:43:46,746
لن تكون قصة

970
01:43:46,954 --> 01:43:48,854
هيَا، أخبرنا

971
01:43:50,190 --> 01:43:54,092
لقدنا شاهدنا نجمًا من السماء

972
01:43:54,294 --> 01:43:56,592
أيمكنك الايضاح؟ -
مستحيل -

973
01:43:56,797 --> 01:43:59,561
أتعني السيد (هوروتا)؟ -
نعم -

974
01:43:59,766 --> 01:44:02,735
ليس نجمًا نقيًا
إذا ما طلبت رأيي

975
01:44:04,605 --> 01:44:09,565
لأول مرة في حياتي أشهد بزوغ نجم

976
01:44:10,410 --> 01:44:14,870
بالمقارنة مع ذلك
فوزنا لا يساوي شيء

977
01:44:48,415 --> 01:44:57,446
ترجمة: أحمد زيد
twitter: @phA7med