1
00:00:05,586 --> 00:00:15,586
<font face="MCS Wadiy S_U normal.">||ترجمة : د.أحمد الزُبيدي||</font>

2
00:00:15,610 --> 00:00:25,610
<font face="MCS Wadiy S_U normal.">مـالــيـفــســنــت</font>

1
00:00:31,587 --> 00:00:34,567
<font color=#ff8080>.لنروي لكم قصةً قديمة من جديد</font>

2
00:00:34,977 --> 00:00:38,294
<font color=#ff8080>.ولنرى لأي مدىً ستعرفونها</font>

3
00:00:39,269 --> 00:00:41,908
<font color=#ff8080>في يوم من الأيام كانت هنالك مملكتان</font>

4
00:00:42,010 --> 00:00:43,910
<font color=#ff8080>كانتا من أسوء الجيران معاملةً لبعضهما</font>

5
00:00:44,006 --> 00:00:46,939
<font color=#ff8080>الخلاف بينهما أصبح واسعاً</font>

6
00:00:47,141 --> 00:00:49,559
<font color=#ff8080>..ويقولون أن فقط بأمكان بطل عظيم</font>

7
00:00:49,733 --> 00:00:52,741
<font color=#ff8080>.أو شخص شرير جمعهما معاً</font>

8
00:00:52,925 --> 00:00:56,205
<font color=#ff8080>في أحدى الممالك حيث يعيش الناس مثلي ومِثلُك</font>

9
00:00:56,295 --> 00:00:59,893
<font color=#ff8080>.تحت سلطة ملكِ مغترٌ بنفسه وجشعٍ يحكمهم</font>

10
00:01:00,657 --> 00:01:03,366
<font color=#ff8080>كانو مُستائين وحقودين للأبد</font>

11
00:01:03,521 --> 00:01:06,268
<font color=#ff8080>.لثروة وجمال المملكة الأُخرى</font>

12
00:01:06,734 --> 00:01:08,945
<font color=#ff8080>وفي المملكة الأخرى،في البراري</font>

13
00:01:08,998 --> 00:01:13,404
<font color=#ff8080>تعيش كائنات مُختلفة في الغرابة</font>

14
00:01:13,934 --> 00:01:16,739
<font color=#ff8080>وكانوا يحتاجون أما لملكِ أو لملكة</font>

15
00:01:16,779 --> 00:01:19,000
<font color=#ff8080>.لكنهم كانو يثقون ببعضهم</font>

16
00:01:20,866 --> 00:01:24,778
<font color=#ff8080>في شجرةٍ عظيمة في منحدرٍ عظيم في البراري</font>

17
00:01:24,816 --> 00:01:26,881
<font color=#ff8080>! كانت تعيش روحٌ ويالها من روح</font>

18
00:01:26,959 --> 00:01:29,993
<font color=#ff8080>..ربما تحسب أنها مجرد فتاةٍ عادية</font>

19
00:01:30,809 --> 00:01:33,809
<font color=#ff8080>.لكنها لم تكنْ مجرد فتاةٍ عادية</font>

20
00:01:34,058 --> 00:01:36,762
<font color=#ff8080>.كانت جنية</font>

21
00:02:04,484 --> 00:02:06,368
.ها نحن نبدء

22
00:02:07,075 --> 00:02:11,046
<font color=#ff8080>"وأسمُها كان "ماليفسنت</font>

23
00:02:20,437 --> 00:02:24,211
(صباح الخير سيد (شانتويل
.تُعجبُني سيارتُك

24
00:02:29,812 --> 00:02:32,049
!! كلا ! كلا ! أياك

25
00:02:36,242 --> 00:02:39,116
لقد أخطئتني

26
00:02:39,598 --> 00:02:41,188
.صباحُ الخير-
.صباحُ الخير -

27
00:02:49,301 --> 00:02:51,297
أحبُ مشيكُنَ يا فتيات

28
00:03:07,538 --> 00:03:09,998
ما كُل هذا الضجيج ؟-
..حُراسُ الحدود-

29
00:03:10,025 --> 00:03:12,302
لِمَ لا تُخبريها ؟-
! سأُخبرُها -

30
00:03:12,321 --> 00:03:15,267
(هنالك قوانينُ يا (فليتيل
سأُخبرها هذه المرة وأنتِ في المرةِ القادمة

31
00:03:15,349 --> 00:03:17,253
...حُراسُ الحدود-
.كلا،أنتِ من قام بأخبارها المرة الماضية-

32
00:03:17,328 --> 00:03:19,478
لذا يجب أن أخبرها أنا هذه المرة و (ذستويلتلت) المرة القادمة

33
00:03:19,588 --> 00:03:20,980
تُخبرونني بماذا ؟

34
00:03:21,038 --> 00:03:23,847
!! حسنٌ-
.شكراً لكِ-

35
00:03:23,949 --> 00:03:25,539
..ماليفسنت)، حُراس الحدود)

36
00:03:25,565 --> 00:03:29,269
حُراس الحدود قد وجدو لصاً بشرياً في بركةِ الجواهر

37
00:03:30,637 --> 00:03:32,143
.أنا آسفة

38
00:03:36,859 --> 00:03:39,562
.هي دائمةُ الأستعجال بجناحيها الكبيران

39
00:03:39,612 --> 00:03:43,399
.البشرُ هُنا، آمل أن لا تكون حرباً اُخرى

40
00:03:54,678 --> 00:03:56,573
.أنا لستُ خائفةً

41
00:03:56,899 --> 00:04:00,845
بالأضافة الى ذلك،لم أرْ بشرياً عن قُربِ أبداً

42
00:04:00,976 --> 00:04:02,683
! أخرج

43
00:04:02,932 --> 00:04:05,552
! كلا،يريدون قتلي

44
00:04:05,788 --> 00:04:08,699
وبلأضافة الى ذلك هم بشعو النظر لي

45
00:04:09,534 --> 00:04:11,600
!! هذه وقاحةٌ مُفرطة

46
00:04:11,712 --> 00:04:15,774
! لا تستمع له (بالثازار)، أنت وسيمٌ للغاية

47
00:04:17,707 --> 00:04:21,744
.ليس من الصائب السرقة، لكن نحن لا نقتلُ الناس على ذلك

48
00:04:22,156 --> 00:04:26,034
!أخرج ! أخرج
! حالاً

49
00:04:37,455 --> 00:04:39,486
هل أنت بالغٌ بصورةٍ كاملة ؟

50
00:04:39,843 --> 00:04:41,370
.كلا

51
00:04:41,781 --> 00:04:44,656
.أعتقد أنه محضُ ولدٍ فحسب

52
00:04:44,695 --> 00:04:48,637
.وأنتِ محضُ فتاةٍ كذلك كما أعتقد

53
00:04:48,647 --> 00:04:50,177
من أنت ؟

54
00:04:50,220 --> 00:04:53,759
.(أُدعى (ستيفان
ومن أنتِ ؟

55
00:04:53,837 --> 00:04:55,767
.(أنا (مالفيسنت

56
00:04:58,794 --> 00:05:00,790
.أجل،أنت مُحق

57
00:05:01,407 --> 00:05:03,203
.عليك أعادتُها

58
00:05:03,582 --> 00:05:05,235
أُعيد ماذا ؟

59
00:05:25,749 --> 00:05:29,594
لو كنت أعلم إنكِ سترمينها بعيداً،كُنت أحتفظت بها

60
00:05:29,635 --> 00:05:31,366
.لم أرمها بعيداً

61
00:05:31,373 --> 00:05:35,020
.أعدتها الى المنزل،كما سأُعيدُك أنت

62
00:05:38,876 --> 00:05:43,018
.سيأتي يومٌ ما سأعيش فيه في تلك القلعة

63
00:05:46,946 --> 00:05:48,819
أين تعيشُ الآن ؟

64
00:05:49,960 --> 00:05:51,862
.في حظيرة

65
00:05:51,902 --> 00:05:54,034
إذاً،والِداك مُزارعان ؟

66
00:05:54,179 --> 00:05:56,881
<font color=#ff8080>.والداي توفيا</font>

67
00:05:59,068 --> 00:06:00,938
.أنا أيضاً

68
00:06:04,224 --> 00:06:06,421
.سنرى بعضنا مُجدداً

69
00:06:06,434 --> 00:06:09,071
لا ينبغي حقاً عليك العودة هنا،تعلم ذلك

70
00:06:09,113 --> 00:06:10,952
.ليس من الآمن فعل هذا

71
00:06:14,036 --> 00:06:18,074
ولو حدث وعُدت هل ستكونين هُنا ؟

72
00:06:19,160 --> 00:06:20,762
.رُبما

73
00:06:23,411 --> 00:06:25,216
ما الخطب ؟

74
00:06:25,253 --> 00:06:28,455
.خاتمُك ! الحديد يحرق الجنيات

75
00:06:28,502 --> 00:06:30,335
.أنا مُتأسف

76
00:06:37,074 --> 00:06:39,148
.يروقُني جناحيكِ

77
00:06:40,792 --> 00:06:44,298
<font color=#ff8080>ماليفسنت) فَكرتْ كيف رمى ستيفان خاتمه بعيداً)</font>

78
00:06:44,340 --> 00:06:47,145
<font color=#ff8080>.وهو لديه القليل في هذا العالم</font>

79
00:06:47,187 --> 00:06:50,164
<font color=#ff8080>وكيف لربما سيلامسان يدا بعضيهما مُجدداً</font>

80
00:06:50,200 --> 00:06:52,944
<font color=#ff8080>.وقلبُها عند ذلك سيتحرك</font>

81
00:06:53,215 --> 00:06:56,921
<font color=#ff8080>..هل ذلك اللص الشاب الذي كان يأملُ بسرُقة الجواهر</font>

82
00:06:57,367 --> 00:07:00,310
<font color=#ff8080>! سرق شيئاً أثمن</font>

83
00:07:00,347 --> 00:07:02,217
! (ماليفسنت)

84
00:07:04,365 --> 00:07:06,270
! (ماليفسنت)

85
00:07:10,805 --> 00:07:14,440
!! بعد كل هذه الأسابيع،أنظرو من عاد

86
00:07:15,804 --> 00:07:17,902
.فكرت أن هذا  لربما جديرٌ بالمُخاطرة

87
00:07:18,429 --> 00:07:21,407
إذاً، ما الذي ستفعلينه من أجل المُتعة ؟

88
00:07:30,450 --> 00:07:34,488
<font color=#ff8080>! ستيفان) و (ماليفسنت) أصبحا صديقان على غير العادة)</font>

89
00:07:35,165 --> 00:07:38,808
<font color=#ff8080>،ولفترةٍ وجيزة
..يبدو كأنه ... وعلى الأقل بينهما</font>

90
00:07:38,837 --> 00:07:43,276
<font color=#ff8080>أن الكراهية القديمة بين الجنيات والبشر قد تم نسيانُها</font>

91
00:07:44,149 --> 00:07:48,553
<font color=#ff8080>وصداقتهم تحولت بصورةٍ تدريجية بعد ذلك الى شيءٍ آخر</font>

92
00:07:55,565 --> 00:07:57,984
<font color=#ff8080>..وفي عيد ميلادها السادس عشر</font>

93
00:07:58,011 --> 00:08:00,563
<font color=#ff8080>.ستيفان) قدم لـ(ماليفسنت) هدية)</font>

94
00:08:02,667 --> 00:08:05,668
<font color=#ff8080>.أخبرها أنها كانت قُبلةَ حُبٍ حقيقة</font>

95
00:08:08,183 --> 00:08:10,424
<font color=#ff8080>.لكنها لم تكُنْ كذلك</font>

96
00:08:12,208 --> 00:08:14,009
<font color=#ff8080>..ومع مرور السنين</font>

97
00:08:14,103 --> 00:08:17,138
<font color=#ff8080>(طموح (ستيفان) أبعده عن (ماليفسنت</font>

98
00:08:17,365 --> 00:08:21,368
<font color=#ff8080>.نحو أغراءات مملكة البشر</font>

99
00:08:21,482 --> 00:08:24,730
<font color=#ff8080>في هذا الحين (ماليفسنت) أقوى الجنيات</font>

100
00:08:24,833 --> 00:08:28,433
<font color=#ff8080>.كبُرت وأوردتَ لتُصبِحَ حامية البراري</font>

101
00:09:15,011 --> 00:09:17,373
<font color=#ff8080>.غالباً (ماليفسنت) ما كانت تفكر وحيدةٍ</font>

102
00:09:17,673 --> 00:09:20,712
<font color=#ff8080>وأحياناً تتسائل أين يا ترى يكون (ستيفان) الآن</font>

103
00:09:20,976 --> 00:09:24,922
<font color=#ff8080>لأنها لم تعلمْ مُطلقاً كيف هي جشاعة وحسد البشر</font>

104
00:09:25,311 --> 00:09:27,838
<font color=#ff8080>.وأوشكت على معرفةِ ذلك</font>

105
00:09:28,280 --> 00:09:32,317
<font color=#ff8080>حينما سمع الملك البشري عن القوة البازغة التي تزدهر وسط البراري</font>

106
00:09:32,541 --> 00:09:35,591
<font color=#ff8080>!! سعى فوراً لضربها</font>

107
00:09:56,111 --> 00:09:58,111
!! يا حُراس، توقفوا

108
00:09:59,630 --> 00:10:01,368
!! يا حُراس، توقفوا

109
00:10:12,039 --> 00:10:14,036
! ها هم هناك

110
00:10:14,546 --> 00:10:18,551
<font color=#ff8080>البراري الغامضة التي لا يتجرأ أحدُ عليها</font>

111
00:10:18,602 --> 00:10:22,506
<font color=#ff8080>لخوفه من المخلوقات الغامضة والمسترترةِ بينها</font>

112
00:10:22,534 --> 00:10:24,986
: حسنٌ أنا أقول
!! حطموها

113
00:10:44,537 --> 00:10:47,033
! لا تخطوا أكثر

114
00:10:48,220 --> 00:10:52,034
الملك لا يأخذُ أوامراً

115
00:10:52,138 --> 00:10:54,338
.من جنيةٍ مُجنحة

116
00:10:56,040 --> 00:11:00,123
! أنت لست ملِكاً عَلَي

117
00:11:06,036 --> 00:11:07,770
! أحضروا لي رأسها

118
00:11:07,871 --> 00:11:09,417
! أيها المُحاريون

119
00:11:13,364 --> 00:11:14,964
! أهجموا

120
00:11:19,529 --> 00:11:22,478
! أنهضوا وقفوا معي

121
00:11:27,485 --> 00:11:29,685
! حافظو على التشكيلة

122
00:11:41,898 --> 00:11:43,898
! أنها مخلوقاتُ الظلام

123
00:12:05,706 --> 00:12:08,014
! أستعدوا

124
00:13:05,680 --> 00:13:07,206
! أنت

125
00:13:10,435 --> 00:13:12,179
! لأجل الملك

126
00:13:19,343 --> 00:13:23,006
! لن تستوليَ على البراري،ليس الآن ولا لاحِقاً

127
00:13:23,108 --> 00:13:24,668
....أنت

128
00:14:03,288 --> 00:14:06,323
..عندما تسلمتً العرش

129
00:14:07,126 --> 00:14:11,563
وعدتُ الشعب يوماً ما بأننا

130
00:14:11,978 --> 00:14:16,469
سنستولي على البراري وكنوزِها

131
00:14:17,574 --> 00:14:20,833
...كلُ واحدٍ منكم أقسمَ

132
00:14:20,916 --> 00:14:25,332
...بالولاءِ لي،ولهذا السبب

133
00:14:30,768 --> 00:14:32,765
! سموك

134
00:14:35,791 --> 00:14:38,513
.الهزيمة في المعركة

135
00:14:38,558 --> 00:14:42,153
!هل هذا إرثي ؟

136
00:14:42,589 --> 00:14:46,229
..أرى كيف تتطلعون لموتي

137
00:14:46,775 --> 00:14:50,307
لن يطول الأمر،لكن ماذا حينها ؟

138
00:14:50,423 --> 00:14:52,983
..سأختار وريثي

139
00:14:53,199 --> 00:14:56,986
.ليستلم العرش وليعتني بأبنتي

140
00:14:57,848 --> 00:15:01,159
من بينكم جديرٌ بهذا ؟

141
00:15:02,388 --> 00:15:05,382
! لقتل المخلوقةِ المُجنحة

142
00:15:05,561 --> 00:15:07,611
! وينتقِمَ لي

143
00:15:08,264 --> 00:15:11,664
.وبعد موتي سيتمُ تتويجه

144
00:15:38,955 --> 00:15:40,928
! (ماليفسنت)

145
00:15:41,740 --> 00:15:43,838
! (ماليفسنت)

146
00:15:51,489 --> 00:15:54,911
إذاً،كيف هي الحياةُ مع البشر ؟

147
00:15:57,396 --> 00:16:00,259
ماليفسنت)، أتيتُ لأُحذِركِ)

148
00:16:00,970 --> 00:16:03,066
.هم عازمونَ على قتلِكِ

149
00:16:03,660 --> 00:16:06,566
.لن يقف بوجه الملك (هنري)، شيئاً

150
00:16:08,454 --> 00:16:12,415
.أرجوكِ،عليكِ الثقةَ بي

151
00:16:15,603 --> 00:16:17,847
<b><font color=#ff8080>..تكلم عن أشياءٍ كثيرة</font></b>

152
00:16:17,889 --> 00:16:20,689
<b><font color=#ff8080>..وتلك السنين تلاشت بعيداً</font></b>

153
00:16:21,263 --> 00:16:25,404
<b><font color=#ff8080>لقد سامحتْ (سباستيان)، كل حماقته وطموحه</font></b>

154
00:16:26,311 --> 00:16:30,074
<b><font color=#ff8080>وكل شيءٍ كأنما حدث منذ وقتٍ طويل</font></b>

155
00:16:32,179 --> 00:16:34,079
هل أنتِ عطِشة ؟

156
00:17:08,511 --> 00:17:10,408
! (ماليفسنت)

157
00:19:25,905 --> 00:19:27,488
ما هذا ؟

158
00:19:30,056 --> 00:19:32,857
لقد أنتقمتُ لك،مولاي

159
00:19:33,917 --> 00:19:36,399
لقد هُزِمَتْ ؟

160
00:19:39,063 --> 00:19:41,351
لقد أبليتَ حسناً،بُني

161
00:19:41,378 --> 00:19:44,253
.لقد أنجزت ما عجز عنه الآخرون

162
00:19:44,654 --> 00:19:47,217
.سيتم مُكافئتُك

163
00:19:49,245 --> 00:19:51,309
..سأفعل ما بوسعي

164
00:19:51,479 --> 00:19:54,204
.لأكون جديراً بخِلافتك

165
00:19:54,348 --> 00:19:56,052
.سموك

166
00:22:07,736 --> 00:22:09,384
! أمسكتُك

167
00:22:13,910 --> 00:22:16,500
! طائرٌ لعين-
.فلتتحول الى رجل-

168
00:22:29,964 --> 00:22:31,579
! أنه شيطان

169
00:22:44,947 --> 00:22:47,346
ماذا فعلتِ بي ؟

170
00:22:47,380 --> 00:22:50,056
هل كنت تفضل أن أتركهم يضربونك للموت ؟

171
00:22:51,351 --> 00:22:54,687
.لستُ مُتأكِداً-
.توقف عن التشكي-

172
00:22:54,785 --> 00:22:56,871
.لقد أنقذتُ حياتك

173
00:22:59,685 --> 00:23:01,587
.سامحيني

174
00:23:02,024 --> 00:23:04,540
ماذا عليَ أن أُناديك ؟-
.(ديافيل)-

175
00:23:05,719 --> 00:23:09,598
.وكـردٍ لمعروفِ أنقاذكِ حياتي،سأكونُ خادِمكِ

176
00:23:09,806 --> 00:23:11,676
.مهما أحتجتني

177
00:23:12,617 --> 00:23:14,541
.أجنحة

178
00:23:15,698 --> 00:23:18,504
.أُريدُك أن تكونَ أجنحتي

179
00:23:37,249 --> 00:23:40,554
:أقدمُ لكم الأول في سريته

180
00:23:40,657 --> 00:23:43,357
.(جلالته الملكية،الملك (ستيفان

181
00:24:06,695 --> 00:24:09,665
...لقد فعل هذا بي

182
00:24:09,731 --> 00:24:11,802
.ليكون ملِكاً

183
00:24:31,164 --> 00:24:33,331
ماذا الآن، يا سيدة ؟

184
00:25:08,964 --> 00:25:10,564
! هي

185
00:25:11,566 --> 00:25:13,466
! أجنحتُها

186
00:26:00,809 --> 00:26:02,709
.أنها فتاة

187
00:26:02,910 --> 00:26:07,410
!! يا الهي أنها فتاة

188
00:26:27,672 --> 00:26:31,367
حسنٌ ؟-
.لم أرْ شيئاً-

189
00:26:31,748 --> 00:26:35,886
...لكن كان هنالك -
ماذا ؟-

190
00:26:37,856 --> 00:26:39,672
.طفل

191
00:26:41,084 --> 00:26:44,118
الملك (ستيفان) والملكة أنجبا طِفلاً

192
00:26:48,783 --> 00:26:50,756
.سيقام حفلُ مولودٍ له

193
00:26:51,737 --> 00:26:54,612
.ويقولون أنه سيكون أحتفالاً كبيراً

194
00:26:55,631 --> 00:27:00,078
...أحتفالٌ كبير
!! لأجل طِفل

195
00:27:01,151 --> 00:27:04,128
!! ياله من أمرٍ رائع

196
00:27:19,859 --> 00:27:22,985
كل طبقاتِ المُجتمع قد حضرت الحفل

197
00:27:23,013 --> 00:27:25,073
..حتى ثلاثٌ من الجنيات قررنْ

198
00:27:25,148 --> 00:27:28,113
إلقاء أمنيةِ سلامٍ ونيةٍ حسنةٍ

199
00:27:28,150 --> 00:27:31,120
!! أنظرنَ،ذلك هو الطفل
!! أحب الطفل -

200
00:27:31,281 --> 00:27:34,143
! ركزنَ،أرجوكنَ لن أُعيدها ثانيةَ

201
00:27:41,364 --> 00:27:44,021
تحياتي، سموك

202
00:27:44,296 --> 00:27:46,914
أنا راعية أراضي الجنيات البرية

203
00:27:47,129 --> 00:27:48,980
أنا (فليتيل) فخامتُك

204
00:27:49,214 --> 00:27:51,976
وأنا (ذستويتليت) جلالتُك

205
00:27:53,074 --> 00:27:55,321
لقد أحضرنَ الهدايا لأبنتنا

206
00:27:56,190 --> 00:27:58,072
أنها ليست محضُ هدايا قديمة

207
00:27:58,204 --> 00:28:01,033
! فكما ترى نحن سحريات

208
00:28:01,094 --> 00:28:03,072
.ولطيفون مع الأطفال

209
00:28:06,386 --> 00:28:08,008
.حسنٌ

210
00:28:12,415 --> 00:28:14,104
(عزيزتي (أورورا

211
00:28:14,259 --> 00:28:18,271
.أتمنى لكِ نعمة الجمال

212
00:28:23,533 --> 00:28:27,172
أمنيتي لكِ أن لا تكوني زرقاءَ أبداً

213
00:28:27,592 --> 00:28:31,134
.وسعيدةٌ فقط طوال أيامِ حياتِكِ

214
00:28:36,985 --> 00:28:38,803
،عزيزتي الصغيرة

215
00:28:39,185 --> 00:28:42,401
....أمنيتي لكِ أن تجدي

216
00:29:03,422 --> 00:29:05,470
! ماليفسنت

217
00:29:16,719 --> 00:29:18,701
.حسنٌ،حسٌن

218
00:29:23,573 --> 00:29:27,401
.(ياله من حشدٍ مبهجٍ،أيها الملكُ (ستيفان

219
00:29:31,615 --> 00:29:34,958
...الطبقة الملكية،النبلاء

220
00:29:35,061 --> 00:29:37,261
...وأصحاب الطبقة العُليا

221
00:29:39,327 --> 00:29:41,542
! كم طريفٌ هذا

222
00:29:42,861 --> 00:29:45,073
.حتى الرُعاع

223
00:29:52,049 --> 00:29:56,512
..يجدر بي القول أنني كنت مُستاءةً

224
00:29:56,541 --> 00:29:59,388
.من عدم تسلمي دعوةً منكم

225
00:29:59,819 --> 00:30:01,777
.لستِ مرحبةُ بكِ هُنا

226
00:30:10,692 --> 00:30:12,352
! بحق القدير

227
00:30:12,553 --> 00:30:14,953
! ياله من موقفٍ مُحرج

228
00:30:15,123 --> 00:30:16,706
أنتِ لستِ مستاءة ؟

229
00:30:18,060 --> 00:30:19,918
.لِمَ لا

230
00:30:22,654 --> 00:30:26,507
...ولأُظهر حُسنَ نيتي

231
00:30:26,778 --> 00:30:31,249
.سأُلقي على الطفل أمنية كهدية مني له

232
00:30:31,353 --> 00:30:33,444
! كلا ! لا نُريد هديتكِ

233
00:30:36,767 --> 00:30:40,182
!أبقي بعيدةً عن الأميرة-
! أجل،أبقي بعيدة-

234
00:30:57,279 --> 00:31:00,360
أستمعو جيداً،جميعُكم

235
00:31:02,637 --> 00:31:06,005
..الأميرة حقاً سوف

236
00:31:06,108 --> 00:31:08,608
..تكبر في نعمةٍ وجمال

237
00:31:08,820 --> 00:31:12,533
...كاسبةً حُبَ كل من يلقاها

238
00:31:12,650 --> 00:31:14,705
.هذه الهدية المُحببة

239
00:31:18,295 --> 00:31:20,212
! لا تفعلي هذا

240
00:31:35,193 --> 00:31:36,791
...لكن

241
00:31:38,804 --> 00:31:43,281
قبل غروب الشمس في عيد ميلادها ال 16

242
00:31:43,663 --> 00:31:48,042
ستوخز أصبعها بعجلة مغزلٍ مدورة

243
00:31:48,246 --> 00:31:51,056
! وتغط بعدها في نومٍ كالموت

244
00:31:51,598 --> 00:31:56,096
! نومٌ لن تستيقظ منهُ أبداً

245
00:31:56,654 --> 00:31:59,285
ماليفسنت)،أرجوكِ لا تفعلي هذا،أتوسلُ إليكِ)

246
00:32:01,729 --> 00:32:03,667
.يُعجبُني توسلُك

247
00:32:05,674 --> 00:32:07,418
.أفعلها مُجدداً

248
00:32:25,614 --> 00:32:27,117
.أتوسلُ إليكِ

249
00:32:28,583 --> 00:32:30,117
.حسنٌ

250
00:32:34,759 --> 00:32:37,416
الأميرة تستطيع

251
00:32:37,519 --> 00:32:39,919
.أن تستيقظ من نومها المُميت

252
00:32:40,800 --> 00:32:42,854
...لكن فقط إذا

253
00:32:43,898 --> 00:32:46,491
.حصلت على قُبلةَ حُبٍ حقيقة

254
00:32:48,436 --> 00:32:51,110
.اللعنة ستضل قائمةً الى نهاية العُمر

255
00:32:51,616 --> 00:32:54,610
.ليس هنالك من قوةٍ على الأرض تستطيعُ تغييرها

256
00:33:09,789 --> 00:33:12,135
<font color=#ff8080>الملك (ستيفان) أمر رجاله</font>

257
00:33:12,172 --> 00:33:15,068
<font color=#ff8080>.بحجز كل عجلة مغزلٍ دوارٍ في المملكة</font>

258
00:33:15,341 --> 00:33:17,792
<font color=#ff8080>.العجلاتُ حُطِمت ودُفِنت</font>

259
00:33:17,907 --> 00:33:19,648
<font color=#ff8080>.وربما لم تُستخدم أبداً</font>

260
00:33:19,865 --> 00:33:23,236
<font color=#ff8080>.وأُلقيت في أعمقِ قبوٍ في القصر</font>

261
00:33:24,446 --> 00:33:27,931
<font color=#ff8080>وبسريةٍ تامة، أئتمن الملك سلامة طفله</font>

262
00:33:28,034 --> 00:33:30,034
<font color=#ff8080>.لدى سحر الجنيات</font>

263
00:33:30,136 --> 00:33:32,631
<font color=#ff8080>واللاتي سيأخذنها الى مكان أختباءٍ بعيد</font>

264
00:33:32,733 --> 00:33:35,733
<font color=#ff8080>.لستةِ عشر عاماً ويوم</font>

265
00:33:39,597 --> 00:33:43,550
<font color=#ff8080>ستيفان) أغلق على نفسه وسط جدران القلعة)</font>

266
00:33:44,073 --> 00:33:47,147
<font color=#ff8080>في الوقت الذي كان فيه جنوده يصولون ويجولون</font>

267
00:33:47,250 --> 00:33:49,350
<font color=#ff8080>.(سعياً لأصطياد(ماليفسنت</font>

268
00:33:50,597 --> 00:33:53,302
<font color=#ff8080>لكنها هي الأخرى صنعت جُدراناً خاصةً بها</font>

269
00:33:53,504 --> 00:33:55,994
<font color=#ff8080>حتى لا تطئ مرة أخرى</font>

270
00:33:56,097 --> 00:33:58,997
<font color=#ff8080>.وتعاني من عُنف وضراوة البشر</font>

271
00:34:01,119 --> 00:34:04,309
<font color=#ff8080>وأخذت تحفل بحُزنها</font>

272
00:34:04,412 --> 00:34:06,812
<font color=#ff8080>الذي جلبته لها لعنتُها</font>

273
00:34:10,290 --> 00:34:12,914
<font color=#ff8080>الجنيات بدأنَ مُهمتهنَ</font>

274
00:34:12,968 --> 00:34:16,930
<font color=#ff8080>بأيصال (أورارا) وتهريبها الى كوخٍ صغير في وسط الغابة</font>

275
00:34:17,962 --> 00:34:20,628
كلا،ما هذا ؟

276
00:34:20,835 --> 00:34:22,716
! يبدو مُرعباً

277
00:34:22,759 --> 00:34:24,334
.هــيـا

278
00:34:25,809 --> 00:34:28,592
! نحتاج الى طفلٍ أصغر

279
00:34:28,698 --> 00:34:30,277
! أو لجسمٍ أكبر

280
00:34:30,378 --> 00:34:33,851
.كلا،ما نحتاجه هو تنكُرٌ جيد

281
00:34:33,942 --> 00:34:35,511
ما الذي تعنينه ؟

282
00:34:35,584 --> 00:34:37,766
حسنٌ،علينا أن نتجسم،أليس كذلك ؟

283
00:34:37,868 --> 00:34:39,868
.يجب علينا أن نكون كبيرين لنعتني بهذا الطفل

284
00:34:39,988 --> 00:34:42,471
.إذاً،هيا تجمعنَ يا سيدات

285
00:34:43,539 --> 00:34:45,215
! أستعدن

286
00:34:45,292 --> 00:34:47,409
واحد،أثنان،ثلاثة
! إكــبــرنَ

287
00:34:51,132 --> 00:34:53,773
لقد سار الأمر على ما يُرام، هذا جيد

288
00:34:54,921 --> 00:34:58,066
لم يعد هنالك من شكِ في الأمر، لم نعُد جنياتٍ بعد الآن

289
00:34:58,229 --> 00:35:00,616
.نحن ثلاثُ  نساءٍ قروياتٍ نُربي طفلنا اليتيم

290
00:35:00,720 --> 00:35:03,786
.في الغابة
.لذا، لا مزيد من الطيران

291
00:35:03,958 --> 00:35:06,107
لا طيران ؟-
.كلا،كلا-

292
00:35:06,529 --> 00:35:08,463
.ولا سحر-
لا سحر؟-

293
00:35:08,542 --> 00:35:10,899
.بلى،لقد سمعتِ هذا
...نحن وسط مكانٍ مجهول

294
00:35:11,035 --> 00:35:13,115
.لذا،لن يجدنا أحدٌ هُنا

295
00:35:19,487 --> 00:35:23,136
!ها أنت ذا، لِمَ أنت دائم الأختباء؟

296
00:35:23,560 --> 00:35:25,536
هيا،ها نحن ذا

297
00:35:44,317 --> 00:35:47,860
أنه قبيحٌ جداً،بالكاد تشعرُ بالأسفِ عليه

298
00:35:57,413 --> 00:36:00,575
أكرهُكَ، أيها الحيوانُ الصغير

299
00:36:06,158 --> 00:36:09,619
الجنيات لربما غيرُ مناسباتٍ لمُهمتهنَ

300
00:36:10,839 --> 00:36:12,685
لِمَ هي تبكي ؟

301
00:36:12,816 --> 00:36:14,770
.لربما تكون جائعة

302
00:36:15,207 --> 00:36:17,225
! أطعميها إذاً

303
00:36:37,338 --> 00:36:40,649
ستموت جوعاً وأولئك الثلاثة يعتنينَ بها

304
00:37:23,356 --> 00:37:25,564
ماذا ؟-
..أنتِ تغُشين-

305
00:37:25,605 --> 00:37:28,032
.رأيتُ ذلك-
.سنبدأُ مُجدداً-

306
00:37:28,067 --> 00:37:29,579
.حضري نفسكِ

307
00:37:29,623 --> 00:37:32,429
! ماعزةٌ جشعة مُمتلئة

308
00:37:34,558 --> 00:37:36,623
! ماعزةٌ ممتلئة

309
00:37:39,989 --> 00:37:41,814
! توقفا عن فعل هذا

310
00:37:42,276 --> 00:37:44,366
.أنا لست أفعل شيئاً

311
00:37:45,611 --> 00:37:48,689
.أحدهم يفعل-
.لستُ أنا-

312
00:37:48,726 --> 00:37:52,807
..أنتما الأثنتين تهزئانِ بي،وسوف لن أتساهل معكما

313
00:37:53,784 --> 00:37:55,759
! أوقفا هذا

314
00:38:14,687 --> 00:38:16,640
! أنه  كله خطئكما

315
00:38:27,456 --> 00:38:29,727
! بحقك ! هذا مُسلي

316
00:38:31,769 --> 00:38:34,839
<font color=#ff8080>...ومع مضي الأيام،(ستيفان) إظلّمَ</font>

317
00:38:34,885 --> 00:38:38,760
<font color=#ff8080>.وطغى عليه جنون عظمته ورغبته بالأنتقام</font>

318
00:38:38,841 --> 00:38:41,376
!أسحب
! الشعلة-

319
00:38:41,478 --> 00:38:43,178
! ألهِبها

320
00:38:43,380 --> 00:38:45,180
! كونوا مُستعدين

321
00:38:45,539 --> 00:38:47,339
! أطلقوا

322
00:39:35,178 --> 00:39:37,117
.لقد خذلتني

323
00:39:38,157 --> 00:39:40,505
.الجدار لا يمكنُ حرقُه

324
00:39:41,071 --> 00:39:43,024
! أنه غير قابلٍ للتدمير

325
00:39:47,234 --> 00:39:50,236
! لا يوجدُ شيءٍ غير قابلٍ للتدمير

326
00:39:50,350 --> 00:39:53,192
،(لا الجدار ولا حتى (ماليفسنت

327
00:39:53,298 --> 00:39:55,330
! ولا حتى لعنتها

328
00:40:13,328 --> 00:40:15,675
.أحضروا لي عُمال الحديد

329
00:40:53,422 --> 00:40:57,901
! أنظر! ،الوحش الصغير على وشك السقوط من الجُرف

330
00:41:23,741 --> 00:41:25,331
ماذا ؟

331
00:41:43,943 --> 00:41:45,505
.مرحباً

332
00:41:57,452 --> 00:42:00,286
.أرحلي
.أرحلي

333
00:42:01,312 --> 00:42:02,879
.أرحلي

334
00:42:04,674 --> 00:42:06,771
.أنا لا أحب الأطفال

335
00:42:08,875 --> 00:42:10,875
للأعلى،للأعلى

336
00:42:29,890 --> 00:42:32,076
هيا،هيا، أرحلي

337
00:42:43,826 --> 00:42:45,775
<font color=#ff8080>: (كما قالت (ماليفسنت</font>

338
00:42:45,877 --> 00:42:49,777
<font color=#ff8080>...أورورا) ستكبرُ في جمال ونعمة)</font>

339
00:42:52,683 --> 00:42:54,429
.طائرٌ ظريف

340
00:42:55,584 --> 00:43:00,077
<font color=#ff8080>بعيداً عن ذلك الصرح الشامخ التي لا تتذكره</font>

341
00:43:02,894 --> 00:43:05,643
<font color=#ff8080>...ومع تقلب المواسم</font>

342
00:43:05,745 --> 00:43:07,945
<font color=#ff8080>...ونمو الأزهار</font>

343
00:43:08,076 --> 00:43:10,276
<font color=#ff8080>.كما هي قد نمت</font>

344
00:43:23,330 --> 00:43:24,834
.مرحباً

345
00:43:24,936 --> 00:43:26,636
.ها هو

346
00:43:33,271 --> 00:43:36,538
<font color=#ff8080>لقد تسائلت عن العالم وعن نفسها</font>

347
00:43:40,606 --> 00:43:44,957
<font color=#ff8080>وما يقبع خلف هذه الجدران المشوكة</font>

348
00:43:54,979 --> 00:43:57,217
.أنها وحشٌ صغيرٌ فضولي

349
00:43:58,147 --> 00:44:01,819
.ليست هي الوحيدة التي تمنت العبور

350
00:44:08,018 --> 00:44:10,549
هل هذه هي ؟
هل هي (ماليفسنت) ؟

351
00:44:10,719 --> 00:44:12,340
.لا أعلم

352
00:44:15,606 --> 00:44:17,622
.أحضرها لي

353
00:44:22,240 --> 00:44:24,203
! أنها فقط فتاة بلهاءُ قروية

354
00:45:16,850 --> 00:45:19,050
! أنها هي
! أنها هي

355
00:46:23,704 --> 00:46:27,294
كيف أستطعت فعل هذا بي ؟-
! لقد قلت،كل شيءٍ أطلبه-

356
00:46:27,463 --> 00:46:29,139
! بلى،لكن ليس الى كلب

357
00:46:29,320 --> 00:46:32,682
.كان ذئباً وليس كلباً-
.أنه الشيء ذاته-

358
00:46:32,885 --> 00:46:36,522
! أنهم خبيثين ومتسخين ويصطادون الطيور

359
00:46:36,633 --> 00:46:40,063
حسنٌ،في المرة القادمة سأحولكَ الى دودةٍ شاحبة

360
00:46:40,113 --> 00:46:43,873
...حسنٌ،أفضل أن أكون شاحباً على أن أكون قذراً ومقززاً

361
00:46:53,149 --> 00:46:55,237
..أنا مندهشة

362
00:48:36,495 --> 00:48:38,442
.أعلم أنكِ هنا

363
00:48:38,544 --> 00:48:40,357
! لا تخافي

364
00:48:43,503 --> 00:48:45,352
.لستُ خائفة

365
00:48:46,166 --> 00:48:48,014
! أخرجي إذن

366
00:48:48,798 --> 00:48:50,707
.حينها ستكونين خائفة

367
00:48:51,247 --> 00:48:52,996
.كلا،لن أكون كذلك

368
00:49:09,675 --> 00:49:11,406
.أعلم من تكونين

369
00:49:12,695 --> 00:49:14,276
!أحقاً

370
00:49:16,097 --> 00:49:18,339
.أنتِ والدتي الروحية الجنية

371
00:49:21,081 --> 00:49:23,714
ماذا ؟
.أمي الروحية الجنية-

372
00:49:24,331 --> 00:49:26,911
.كنت تراقبينّي طوال فترة حياتي

373
00:49:27,143 --> 00:49:29,242
.كنت أعلم ُ دوماً أنكِ بقُربي

374
00:49:30,816 --> 00:49:32,377
كيف ؟

375
00:49:32,478 --> 00:49:36,014
.طيفُكِ كان يتتبعني منذ أن كُنتُ صغيرة

376
00:49:36,453 --> 00:49:39,497
.حيثما ذهبت،طيفُكِ كان دوماً معي

377
00:49:42,458 --> 00:49:45,916
...أتذكرك أيها الطائر الظريف

378
00:49:47,900 --> 00:49:49,674
.(أسمه (ديفيل

379
00:49:54,174 --> 00:49:55,756
.(مرحباً،(أورورا

380
00:49:57,723 --> 00:50:00,509
.كنت أعرفُكِ منذ أنْ كُنتِ صغيرة

381
00:50:07,554 --> 00:50:09,616
.كل شيءٍ سيكون كما تخيلتُهْ

382
00:50:10,424 --> 00:50:12,126
...أنها فقط جميلةٌ جداً

383
00:50:12,228 --> 00:50:13,997
...دوماً ما أردتُ القدوم

384
00:51:01,060 --> 00:51:03,122
ليلةً سعيدة،أيتها الوحش الصغيرة

385
00:51:16,021 --> 00:51:17,851
.أنتِ تسخرينَ مني

386
00:51:18,368 --> 00:51:20,279
.أعلم ما تفعلينه

387
00:51:21,313 --> 00:51:24,771
.أعلم بالضبط... ما تفعلينه

388
00:51:24,923 --> 00:51:27,988
.سيدي،طلبت الملكة حضورك

389
00:51:28,741 --> 00:51:30,521
.أتركني

390
00:51:30,565 --> 00:51:32,348
.سيدي،هي ليست على ما يُرام

391
00:51:32,449 --> 00:51:36,149
.الممرضات يعتريهن الخوفُ بعدم قدرتها على تخطي هذه الليلة

392
00:51:39,937 --> 00:51:43,348
ألا تستطيع رؤية المحادثة التي نُجريها ؟

393
00:51:51,510 --> 00:51:54,527
..عندما تفشل اللعنة،(ماليفسنت) ستأتي لي

394
00:51:54,730 --> 00:51:58,374
.وفي ذلك اليوم الموعود سأكون مُستعداً

395
00:52:12,588 --> 00:52:14,920
! أنهنَ جميلاتٌ للغاية

396
00:53:30,260 --> 00:53:32,358
.أنا أُبطل اللعنة

397
00:53:33,709 --> 00:53:35,681
.فلتنمحق الآن

398
00:53:37,361 --> 00:53:39,870
! أنا أبطل اللعنة

399
00:53:40,545 --> 00:53:42,518
.فلتنمحقْ الآن

400
00:53:44,428 --> 00:53:47,204
.أنا أُبطِلُ لعنتي

401
00:53:47,310 --> 00:53:49,596
.فلتنمحق الآن

402
00:53:50,324 --> 00:53:52,920
.أنا أُبطِلُ لعنتي

403
00:53:53,131 --> 00:53:55,807
.لتنمحقْ الآن

404
00:53:58,329 --> 00:54:01,536
! لتنمحقْ الآن

405
00:54:09,546 --> 00:54:13,246
<font color=#ff8080>...اللعنة ستدوم لنهاية الزمن"</font>

406
00:54:13,349 --> 00:54:17,849
<font color=#ff8080>"وليس هنالك قوةٌ على الأرض قادرةٌ على تغييرها</font>

407
00:54:38,103 --> 00:54:40,518
هل جميع الجنيات لديهنَ أجنحة ؟

408
00:54:43,178 --> 00:54:44,937
.معظمهنَ يملكنها

409
00:54:45,337 --> 00:54:47,421
إذن،لِمَ أنتِ لا تملكينها ؟

410
00:54:47,853 --> 00:54:50,176
.كل الجنيات الأُخريات يطِرنَ

411
00:54:52,558 --> 00:54:55,095
.كنت أمتلكُ أجنحة في وقتِ ما،لكنها سُرقت مني

412
00:54:55,171 --> 00:54:57,485
.هذا كل ما أستطيع البوح به

413
00:54:57,717 --> 00:54:59,427
كيف كان لونهما ؟

414
00:55:00,232 --> 00:55:01,995
أكانا كبيران ؟

415
00:55:04,819 --> 00:55:08,238
.كبيران لدرجة أنهما يزحفان خلفي عندما أمشي

416
00:55:09,692 --> 00:55:11,776
.ولقد كانا قويان ايضاً

417
00:55:11,819 --> 00:55:15,405
.كانا يحملانني فوق الغيوم وبين الرياح المعاكسة

418
00:55:15,957 --> 00:55:18,354
.ولم يترنحا قطْ

419
00:55:18,753 --> 00:55:20,719
.ولا لمرةٍ واحدةٍ حتى

420
00:55:20,864 --> 00:55:22,845
.كنت أثقْ بهما

421
00:55:49,000 --> 00:55:51,973
.أنها قادمة

422
00:55:57,205 --> 00:55:59,203
أين هم عمالُك ؟

423
00:56:00,019 --> 00:56:01,973
في أَسرَتِهمْ،سموك

424
00:56:01,999 --> 00:56:03,944
.أعدهم للعمل الآن بلا تأجيل

425
00:56:04,208 --> 00:56:06,072
.هم مرهقون،يا سيدي

426
00:56:06,122 --> 00:56:08,709
.لكني سأعيدهم للعمل عند أول بريقِ نور

427
00:56:10,973 --> 00:56:13,071
.أحتاجهم لكي يعملوا الآن

428
00:56:13,116 --> 00:56:15,113
.نحن في وقتٍ مُتأخر

429
00:56:18,141 --> 00:56:20,215
.بلى

430
00:56:21,118 --> 00:56:23,118
.بلى

431
00:56:23,166 --> 00:56:26,007
.أنه وقتٌ متاخر

432
00:56:27,150 --> 00:56:29,155
! لذا،أيقضهمْ

433
00:56:29,289 --> 00:56:30,823
سيدي ؟

434
00:56:31,609 --> 00:56:33,403
! لذا،أيقضهم

435
00:56:33,503 --> 00:56:35,148
! وعد بهم للعمل على الفور

436
00:56:35,190 --> 00:56:38,191
! الوقت ينفذ منا
! هــيــا

437
00:57:08,017 --> 00:57:09,580
.(أورورا)

438
00:57:10,226 --> 00:57:11,870
.تعالي هنا

439
00:57:20,915 --> 00:57:22,463
.أجلسي

440
00:57:26,867 --> 00:57:28,876
.هنالك شيءٌ ما عليَ أخبارُكِ به

441
00:57:29,052 --> 00:57:30,740
ما هو ؟

442
00:57:32,515 --> 00:57:35,485
.هنالك شرٌ في هذا العالم

443
00:57:36,435 --> 00:57:39,072
.ولا أستطيعُ أبعادكِ عنه

444
00:57:40,057 --> 00:57:42,197
.أنا في ال 16 من عمري تقريباً،يا والدتي الروحية

445
00:57:42,549 --> 00:57:44,562
.وأستطيع تدبر أمري

446
00:57:44,725 --> 00:57:46,574
.أتفهم هذا

447
00:57:48,788 --> 00:57:52,008
....هذا ليس ما أردتُ أخباركِ به-
.لديَ خطة-

448
00:57:52,481 --> 00:57:56,520
.عندما أصبحُ ناضجة سأنتقل للعيش معكِ هنا في البراري

449
00:57:57,014 --> 00:57:59,019
.حينها يمكننا الأعتناء ببعضنا الآخر

450
00:58:04,926 --> 00:58:07,132
.ليس عليكِ الأنتظار لتكبُري

451
00:58:07,864 --> 00:58:09,797
.يمكنُكِ العيش هنا من الآن

452
00:58:11,034 --> 00:58:12,646
.إذن سافعل

453
00:58:13,614 --> 00:58:16,761
.سأنام على الشجر وأتناول التوت والجوز الأسود

454
00:58:17,024 --> 00:58:19,636
.وكل الجنيات سيُصبحن صديقاتي

455
00:58:21,938 --> 00:58:24,687
.سأكون سعيدةً هنا لبقيةِ حياتي

456
00:58:24,997 --> 00:58:27,559
.سأُخبر عماتي غداً

457
00:58:30,374 --> 00:58:32,282
.لحين الغدِ إذن

458
00:58:33,252 --> 00:58:35,131
.أنا مُتحمِسةٌ جداً

459
00:58:50,676 --> 00:58:52,229
.عماتي

460
00:58:52,422 --> 00:58:55,544
.أنا في ال 16 تقريباً،وأريد أن تكون لديَ حياةٌ خاصة

461
00:58:55,849 --> 00:58:58,954
.كلا،أُحبكنْ كثيراً

462
00:58:59,090 --> 00:59:01,488
.لكنه وقت الوداع

463
00:59:01,708 --> 00:59:03,724
.لقد كُنتنْ لطيفاتٍ معي

464
00:59:03,809 --> 00:59:06,893
.ما عدا تلك الأيام التي كُنتنْ تطعمنني عناكب

465
00:59:11,467 --> 00:59:13,017
.مرحباً

466
00:59:15,604 --> 00:59:17,477
.آسفٌ على إزعاجكِ

467
00:59:17,636 --> 00:59:19,542
.(كنت في طريقي الى قلعةِ الملك (ستيفان

468
00:59:19,593 --> 00:59:22,189
.وبعدها ضللت الطريق وأصبحت يائساً

469
00:59:22,235 --> 00:59:23,970
أبأمكانكِ مساعدتي ؟

470
00:59:24,652 --> 00:59:27,193
....مُتأسفٌ،كان هذا خطئي، لقد أندفعت

471
00:59:33,488 --> 00:59:35,187
.سامحيني

472
00:59:38,215 --> 00:59:39,990
.أنه من هنا

473
00:59:44,248 --> 00:59:46,047
.القلعة

474
00:59:51,584 --> 00:59:54,379
ما اسمُك ؟-
.(أنه (فيليب-

475
00:59:56,629 --> 00:59:58,395
(مرحباً (فيليب

476
00:59:59,067 --> 01:00:03,135
وأنتِ ؟-
.(اورورا)-

477
01:00:04,441 --> 01:00:06,316
.(مرحباً (اورورا

478
01:00:11,925 --> 01:00:14,767
حسنٌ،كان من دواعي سروري لقائُكِ أعتذر مرةً أُخرى

479
01:00:14,869 --> 01:00:17,069
.لكوني أحمقاً أخرقاً

480
01:00:18,561 --> 01:00:21,819
.أنتَ مُسامح-
.هذا جيد-

481
01:00:24,994 --> 01:00:26,803
.حسنٌ،من الأفضل أن أُغادر الآن

482
01:00:27,534 --> 01:00:29,198
.وداعاً

483
01:00:40,805 --> 01:00:42,889
أستعودُ مُجدداً من هذا الطريق ؟

484
01:00:44,430 --> 01:00:46,552
.لا شيء يمكنه منعي

485
01:00:48,026 --> 01:00:51,927
.إذن سأراكَ قريباً-
.قريباً جداً-

486
01:00:52,000 --> 01:00:53,771
.(وداعاً،(فيليب

487
01:00:53,873 --> 01:00:56,681
وداعاً ... للوقت الراهن

488
01:01:05,343 --> 01:01:07,112
.توقفي عن فعل هذا

489
01:01:12,740 --> 01:01:14,313
حسنٌ ؟

490
01:01:14,650 --> 01:01:16,731
.الصبي هو الحل

491
01:01:18,092 --> 01:01:20,260
.(كلا،(ديفيل-
! بلى-

492
01:01:20,362 --> 01:01:23,121
قُبلةُ حُبٍ حقيقة،أتذكرين،وحدها تستطيع كسر التعويذة؟

493
01:01:23,225 --> 01:01:25,230
قُبلةُ حُبٍ حقيقة ؟

494
01:01:25,491 --> 01:01:27,850
ألم تفهمها الى الآن ؟

495
01:01:28,904 --> 01:01:32,131
.لعنتُها بهذه الطريقة،لأنه لا يوجدُ شيءٌ كهذا

496
01:01:33,610 --> 01:01:38,088
حسنٌ،ربما هذا هو شعوركِ... لكن ماذا عن (اورورا) ؟

497
01:01:39,940 --> 01:01:42,401
.هذا الصبي ربما يكون فُرصتُها الوحيدة

498
01:01:42,428 --> 01:01:44,904
أنه قدرُها،على أي حال

499
01:01:46,934 --> 01:01:50,629
،قومي بهذا
! قومي بتحويلي الى ما تشائين

500
01:01:50,732 --> 01:01:54,326
.الى طير الى دودة،أصبحت لا أحفل بهذا

501
01:02:00,766 --> 01:02:03,447
.أنا سعيدةٌ جداً لأننا سنُغادر غداً

502
01:02:04,479 --> 01:02:06,539
.لن نُغاِدرَ غداً

503
01:02:06,576 --> 01:02:08,959
.غداً هو عيد ميلاد (اورورا) ال 16

504
01:02:08,996 --> 01:02:12,841
و(ستيفان) أخبرنا أن نعيدها في اليوم الذي بعد ميلادها

505
01:02:12,943 --> 01:02:16,105
..كلا،قال في يوم ميلادها

506
01:02:16,161 --> 01:02:18,422
...كلا،بعد يوم ميلادها

507
01:02:18,529 --> 01:02:20,438
.في يوم ميلادها-
.بعد يوم ميلادها-

508
01:02:20,594 --> 01:02:22,670
.في يوم ميلادها-
.بعد يوم ميلادها-

509
01:02:22,836 --> 01:02:24,407
! في، في يوم ميلادها
! بعد، بعد يوم ميلادها

510
01:02:24,466 --> 01:02:26,055
! في، في يوم ميلادها
! بعد، بعد يوم ميلادها

511
01:02:26,137 --> 01:02:27,833
! توقفا

512
01:02:32,956 --> 01:02:34,551
ماذا ؟

513
01:02:36,374 --> 01:02:38,318
كيف أمكنكِ ؟

514
01:02:41,575 --> 01:02:43,829
.علي التحدث معكنْ بخصوصِ شيءٍ ما

515
01:02:44,011 --> 01:02:46,119
بلى،يا عزيزتي ما هو ؟

516
01:02:52,536 --> 01:02:55,062
مُتأسفة لأن عليَ أخباركُنْ بهذا

517
01:02:55,265 --> 01:02:57,014
.لكني سأصبحُ في ال 16 من عمري غداً

518
01:02:58,206 --> 01:03:00,174
.بلى،بسرعة،ضعيها هٌنا

519
01:03:07,773 --> 01:03:09,515
.سأُغادر المنزل

520
01:03:13,927 --> 01:03:15,653
أنتبهي أيتها السيدةُ الشابة

521
01:03:15,728 --> 01:03:19,368
لم أقضي 16 عاماً في هذا الكوخ التعيس

522
01:03:19,440 --> 01:03:21,418
...مع هاتان البلهاوتان

523
01:03:21,485 --> 01:03:23,807
! لكي تفسدي الأمر في اليوم الأخير

524
01:03:23,941 --> 01:03:26,568
...سنعودُ بكِ الى والدكِ

525
01:03:27,218 --> 01:03:28,960
والدي ؟

526
01:03:30,279 --> 01:03:32,793
.أخبرتُني أن والداي قد ماتا

527
01:03:35,413 --> 01:03:38,137
.أعتقد أن من الأفضل لكِ المجيء والجلوس هنا

528
01:03:51,510 --> 01:03:53,260
! يا أُمي الجنية

529
01:03:54,677 --> 01:03:56,402
.أنا هُنا

530
01:03:57,883 --> 01:04:00,450
متى كُنتِ ستقولين لي بأني ملعونة ؟

531
01:04:05,173 --> 01:04:06,997
هل هذا صحيح ؟

532
01:04:09,753 --> 01:04:11,325
.هو كذلك

533
01:04:13,241 --> 01:04:16,302
.عماتي قُلن أنها كانت جنيةً شريرة

534
01:04:16,798 --> 01:04:19,727
.لا أستطيع تذكُر إسمها

535
01:04:20,097 --> 01:04:23,753
..قُلن أنها كانت

536
01:04:24,012 --> 01:04:25,653
.ماليفسنت

537
01:04:37,304 --> 01:04:38,896
هل هذه أنتِ ؟

538
01:04:42,647 --> 01:04:44,685
هل أنتِ (ماليفسنت)؟

539
01:04:48,221 --> 01:04:51,150
.كلا ! لا تلمُسيني

540
01:04:51,991 --> 01:04:54,398
! أنتِ الأكثرُ شراً في العالم

541
01:04:55,073 --> 01:04:56,892
.أنها أنتِ

542
01:05:05,694 --> 01:05:07,297
! جد الصبي

543
01:05:24,813 --> 01:05:27,813
...كل الجنود ليتنقلوا الى الجناح الشرقي

544
01:05:27,916 --> 01:05:31,016
...ينبغي أن لا يكون هنالك حُراسٌ عند البوابة،أُريد منها المرور

545
01:05:31,053 --> 01:05:33,004
.آسفٌ لإزعاجك،سموك

546
01:05:34,981 --> 01:05:37,213
.لقد وجدنا هذه الفتاة على أعتاب البوابة

547
01:05:37,415 --> 01:05:39,543
.تَدْعي بأنها الأميرة

548
01:05:45,528 --> 01:05:48,490
(أبي،أنها أنا،(اوروا

549
01:05:59,370 --> 01:06:01,628
.تبدين مثل والدتكِ تماماً

550
01:06:04,052 --> 01:06:08,192
..لقد أعادوكِ إلي مُبكراً،لقد أخبرتُ  تلك الحمقاواتِ

551
01:06:08,577 --> 01:06:10,950
.أغلق عليها في غُرفتِها

552
01:06:11,074 --> 01:06:12,666
.إذهبي

553
01:06:13,102 --> 01:06:15,773
.حضر الشباك،(ماليفسنت) قادمة

554
01:06:16,195 --> 01:06:19,580
.من الجيد العودة صغيراتٍ مُجددأً

555
01:06:19,783 --> 01:06:24,252
! أنظرن لقدمي
! أنا أحبُ قدمي الصغيرة

556
01:06:24,338 --> 01:06:27,212
! أنتبها
(علينا أيجاد (أورورا

557
01:06:27,585 --> 01:06:29,793
.وإللا سيقوم  الملك بقطع  روؤسنا

558
01:07:11,672 --> 01:07:13,175
! أنتظري

559
01:07:15,233 --> 01:07:17,007
! أيتها الأميرة

560
01:07:24,690 --> 01:07:27,879
.أنا ابحثُ عن فتاة-
.بالطبع أنت تبحثُ عن فتاة-

561
01:07:32,938 --> 01:07:34,816
.أحتاجُ الى فرس

562
01:08:06,242 --> 01:08:07,772
(هيا،(ديافيل

563
01:08:55,729 --> 01:08:57,929
! أسرع (ديافيل)، أسرع

564
01:09:34,872 --> 01:09:37,166
.لقد أنتهى الأمر

565
01:10:06,625 --> 01:10:10,049
.لقد سحب الحُراس،أنه ينتظرُكِ بالداخل

566
01:10:10,516 --> 01:10:13,679
.إذا توغلنا الى داخل تلك الجُدران سوف لن نعود أحياءاً

567
01:10:15,768 --> 01:10:17,813
.لا تأتي إذاً

568
01:10:18,161 --> 01:10:20,246
.أنها ليست معركتُك

569
01:10:22,993 --> 01:10:25,182
.حسنٌ،شُكراً جزيلاً لكِ

570
01:10:25,720 --> 01:10:27,375
(أحتاجُك،(ديافيل

571
01:10:27,477 --> 01:10:30,026
(لا أستطيع فعل هذا بدونك (ديافيل

572
01:10:30,985 --> 01:10:32,727
.أستطيعُ سماعك

573
01:10:40,796 --> 01:10:42,644
.أنظُرن لها

574
01:10:43,646 --> 01:10:46,080
.أنظرن ماذا فعلتُنَ

575
01:10:47,615 --> 01:10:49,638
.أنها نائمةٌ فحسب

576
01:10:52,838 --> 01:10:55,516
أتقولين،أنها نائمةٌ فحسب ؟

577
01:10:59,346 --> 01:11:01,562
.أنها نائمةٌ فحسب

578
01:11:02,805 --> 01:11:06,004
! أنها نائمة فحسب لكن الى الأبد

579
01:11:06,382 --> 01:11:07,903
ماذا عن القُبلة؟

580
01:11:07,972 --> 01:11:10,002
.نعم،قُبلة الحُب الحقيقة

581
01:11:13,104 --> 01:11:15,694
.ليست هنالك حبٌ حقيقي

582
01:11:15,762 --> 01:11:18,770
! لكنها فرصتُها الوحيدة سموك

583
01:11:32,575 --> 01:11:34,146
.سيدتي

584
01:12:38,329 --> 01:12:40,044
ما الذي تنوين فعله ؟

585
01:12:40,146 --> 01:12:42,765
!حسنٌ،لا يمكننا الأستسلام، أيمكننا هذا ؟ هيا يا فتيات

586
01:12:42,876 --> 01:12:44,988
! لكن نحن حتى لا نعرف من أين نبدأ

587
01:12:45,052 --> 01:12:47,993
.قُبلة الحب الحقيقية لا تتساقط من الأشجار حسب علمي

588
01:12:59,865 --> 01:13:01,426
.أعذريني

589
01:13:02,010 --> 01:13:04,521
أنا مُحرجٌ لأجل هذا لكن لا أعرف أين أنا ؟

590
01:13:04,603 --> 01:13:06,965
.(في قلعة الملك (ستيفان

591
01:13:10,416 --> 01:13:12,451
.هذا ما أردتُ قصده

592
01:13:12,862 --> 01:13:14,836
.وبالرغم من هذا لا أعلم كيف وصلتُ الى هُنا

593
01:13:14,873 --> 01:13:17,917
وما سببُ قدومك ؟-
.والدي أرسلني لرؤية الملك-

594
01:13:17,985 --> 01:13:20,897
ومن هو والدُك ؟-
.(جون) ملك (أوفستيد)-

595
01:13:21,200 --> 01:13:22,900
! أمير

596
01:13:33,724 --> 01:13:35,325
.(أورورا)

597
01:13:36,375 --> 01:13:38,375
.أنه يعرفها

598
01:13:39,625 --> 01:13:41,388
لِمَ هي نائمة ؟

599
01:13:41,467 --> 01:13:43,738
.أنها واقعةٌ في شرك تعويذة سحرية

600
01:13:44,079 --> 01:13:46,274
أليست جميلة ؟

601
01:13:47,094 --> 01:13:49,937
! أنها أجمل فتاةٍ رأيتها على الأطلاق

602
01:13:51,181 --> 01:13:53,220
أتريد تقبيلها ؟

603
01:13:54,500 --> 01:13:56,095
.بقدرٍ كبير

604
01:13:56,105 --> 01:13:58,111
! أمض فيما تريد إذن

605
01:13:59,433 --> 01:14:03,004
لست متأكداً حيال هذا الأمر،بالكاد أنا أعرفها
! حتى إننا ألتقينا مرة واحدة فقط

606
01:14:03,130 --> 01:14:07,586
! ألم تسمع قبلاً بالحب من النظرة الأولى! قبلها ! هيا

607
01:14:11,940 --> 01:14:13,960
! أتقولين إتها تعويذةٌ إذاً

608
01:14:15,202 --> 01:14:16,872
! قبلها

609
01:15:09,074 --> 01:15:10,990
! أنت لم تفعلها بالطريقة الصحيحة

610
01:15:11,043 --> 01:15:13,315
! من المفترض أن تكون قبلة حُبٍ حقيقة

611
01:15:13,419 --> 01:15:16,068
! كنت متأكداً من أنه المنشود
ماذا تفعلن ؟-

612
01:15:16,151 --> 01:15:17,941
.علينا المضي قُدماً

613
01:15:24,740 --> 01:15:26,639
.لقد أخبرتُك

614
01:15:50,948 --> 01:15:53,301
.لن أطلب منكِ مسامحتي

615
01:15:54,454 --> 01:15:57,778
! لأن الذي فعلته بك لا يمكن غفرانه

616
01:16:00,442 --> 01:16:02,659
..كُنت ضائعةً

617
01:16:02,761 --> 01:16:05,461
.بين الكره والأنتقام

618
01:16:08,391 --> 01:16:10,399
..(عزيزتي (أورورا

619
01:16:12,400 --> 01:16:15,449
..لقد سرقتِ ما تبقى من قلبي

620
01:16:16,056 --> 01:16:18,639
.والآن لقد فقدتُكِ للأبد

621
01:16:29,934 --> 01:16:33,463
أقسم بأن لا يصلكِ أيُ ضررٍ

622
01:16:33,567 --> 01:16:35,867
ما دمت على قيد الحياة

623
01:16:36,997 --> 01:16:39,567
...ولن يمر يومٌ

624
01:16:39,670 --> 01:16:42,170
.ولن يُمر يومٌ لن أشتاق فيه الى بسمتكِ

625
01:17:10,598 --> 01:17:12,946
!مرحباً،يا والدتي الروحية

626
01:17:18,256 --> 01:17:20,270
! مرحباً،أيتها الوحش الصغير

627
01:17:32,860 --> 01:17:35,426
ليس هناك حبٌ حقيقي،ها ؟

628
01:17:48,052 --> 01:17:49,964
! إنها هنا،سيدي

629
01:18:04,044 --> 01:18:06,361
هل سنعود الى البراري الآن ؟

630
01:18:08,394 --> 01:18:10,419
أهذا ما تبغينه ؟

631
01:18:43,418 --> 01:18:45,256
! توقفوا
! تراجعي-

632
01:19:12,554 --> 01:19:14,433
! الى تنين

633
01:19:50,783 --> 01:19:52,517
! (أهربي، (أوروا

634
01:22:00,755 --> 01:22:02,429
! يكفي

635
01:22:07,882 --> 01:22:09,818
...كيف هو شعور كونكِ

636
01:22:10,873 --> 01:22:14,056
جنية بلا أجنحة ؟

637
01:22:16,870 --> 01:22:19,616
! في عالمِ لا تنتمين إليه

638
01:23:08,668 --> 01:23:10,199
! أقتلوها

639
01:23:10,401 --> 01:23:12,001
! أقتلوها

640
01:23:45,741 --> 01:23:47,499
! أطلقوا عليها

641
01:24:51,297 --> 01:24:52,975
! لقد أنتهى الأمر

642
01:26:12,385 --> 01:26:15,403
أعادت (ماليفسنت) جدار الأشواك

643
01:26:15,431 --> 01:26:17,290
.وأسترجعت عرشها

644
01:26:18,874 --> 01:26:22,676
...و دعت (أورورا) كي ترى كيف كانت البراري

645
01:26:22,865 --> 01:26:26,246
...حينما كانت (ماليفسنت) طفلة

646
01:26:26,417 --> 01:26:28,331
.وكيف كان قلبها مُضيئاً

647
01:26:28,988 --> 01:26:31,484
..والآن، تكرر الأمر

648
01:26:35,018 --> 01:26:37,438
! لكن لم يكن هذا كل شيء

649
01:26:48,500 --> 01:26:51,535
! هاي هي هناك
.أسرعوا ! أنهم ينتظرون

650
01:26:51,638 --> 01:26:53,166
! أنتظريني

651
01:26:53,978 --> 01:26:56,483
...(نقدم هذا التاج لصغيرتنا (أورورا

652
01:26:56,585 --> 01:26:59,642
....والتي ضحينا بأفضل سنوات حياتنا من أ

653
01:27:00,074 --> 01:27:01,815
.لا يهم

654
01:27:06,634 --> 01:27:09,578
.ممالكنا قد وحِدت

655
01:27:11,658 --> 01:27:14,126
! وهاي هي ملكتُكم

656
01:27:15,778 --> 01:27:20,241
! أوترون ؟ ،القصة ليست تماماً كما أُخبرتم بها

657
01:27:20,345 --> 01:27:22,351
<font color=#ff8080>.وكان عليَ أن أعلم</font>

658
01:27:22,453 --> 01:27:26,653
<font color=#ff8080>.بأني كنت المدعوة بالجميلة النائمة</font>

659
01:28:00,066 --> 01:28:02,575
<font color=#ff8080>،لكن في النهاية
.مملكتي قد توحدت</font>

660
01:28:02,602 --> 01:28:05,088
<font color=#ff8080>،ليس بواسطة بطلٍ أو شخص شرير</font>

661
01:28:05,116 --> 01:28:07,181
<font color=#ff8080>.كما تنبئت الأسطورة</font>

662
01:28:07,383 --> 01:28:11,174
<font color=#ff8080>..لكن بواسطة شخصٍ بطلٍ وشرير الوقت ذاته</font>

663
01:28:12,358 --> 01:28:14,794
<font color=#ff8080>: وأسمها كان</font>

664
01:28:14,821 --> 01:28:16,527
<font color=#ff8080>.(ماليفسنت)</font>

667
01:28:16,828 --> 01:28:33,028
<font color="#fc2727" face="MCS Modern E_I 3d.">تــرجــمــة : د.أحـمـد الـزُبـيـدي</font>

668
01:28:33,129 --> 01:28:43,229
<font color="#ff8040" face="SC_OUHOD">أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم تحية طيبة</font>

669
01:28:45,053 --> 01:28:50,053
<font face="AGA Granada Outline">مـالـيـفســنت</font>

