1
00:00:05,586 --> 00:00:15,586
<font face="MCS Wadiy S_U normal.">||ترجمة : د.أحمد الزُبيدي||</font>

2
00:00:15,610 --> 00:00:25,610
<font face="MCS Wadiy S_U normal.">مـالــيـفــســنــت</font>

3
00:00:30,787 --> 00:00:33,767
<font color="#ff8080">.لنروي لكم قصةً قديمة من جديد</font>

4
00:00:34,177 --> 00:00:37,494
<font color="#ff8080">.ولنرى لأي مدىً ستعرفونها</font>

5
00:00:38,469 --> 00:00:41,108
<font color="#ff8080">في يوم من الأيام كانت هنالك مملكتان</font>

6
00:00:41,210 --> 00:00:43,110
<font color="#ff8080">كانتا من أسوء الجيران معاملةً لبعضهما</font>

7
00:00:43,206 --> 00:00:46,139
<font color="#ff8080">الخلاف بينهما أصبح واسعاً</font>

8
00:00:46,341 --> 00:00:48,759
<font color="#ff8080">..ويقولون أن فقط بأمكان بطل عظيم</font>

9
00:00:48,933 --> 00:00:51,941
<font color="#ff8080">.أو شخص شرير جمعهما معاً</font>

10
00:00:52,125 --> 00:00:55,405
<font color="#ff8080">في أحدى الممالك حيث يعيش الناس مثلي ومِثلُك</font>

11
00:00:55,495 --> 00:00:59,093
<font color="#ff8080">.تحت سلطة ملكِ مغترٌ بنفسه وجشعٍ يحكمهم</font>

12
00:00:59,857 --> 00:01:02,566
<font color="#ff8080">كانو مُستائين وحقودين للأبد</font>

13
00:01:02,721 --> 00:01:05,468
<font color="#ff8080">.لثروة وجمال المملكة الأُخرى</font>

14
00:01:05,934 --> 00:01:08,145
<font color="#ff8080">وفي المملكة الأخرى،في البراري</font>

15
00:01:08,198 --> 00:01:12,604
<font color="#ff8080">تعيش كائنات مُختلفة في الغرابة</font>

16
00:01:13,134 --> 00:01:15,939
<font color="#ff8080">وكانوا يحتاجون أما لملكِ أو لملكة</font>

17
00:01:15,979 --> 00:01:18,200
<font color="#ff8080">.لكنهم كانو يثقون ببعضهم</font>

18
00:01:20,066 --> 00:01:23,978
<font color="#ff8080">في شجرةٍ عظيمة في منحدرٍ عظيم في البراري</font>

19
00:01:24,016 --> 00:01:26,081
<font color="#ff8080">! كانت تعيش روحٌ ويالها من روح</font>

20
00:01:26,159 --> 00:01:29,193
<font color="#ff8080">..ربما تحسب أنها مجرد فتاةٍ عادية</font>

21
00:01:30,009 --> 00:01:33,009
<font color="#ff8080">.لكنها لم تكنْ مجرد فتاةٍ عادية</font>

22
00:01:33,258 --> 00:01:35,962
<font color="#ff8080">.كانت جنية</font>

23
00:02:03,684 --> 00:02:05,568
.ها نحن نبدء

24
00:02:06,275 --> 00:02:10,246
<font color="#ff8080">"وأسمُها كان "ماليفسنت</font>

25
00:02:19,637 --> 00:02:23,411
(صباح الخير سيد (شانتويل
.تُعجبُني سيارتُك

26
00:02:29,012 --> 00:02:31,249
!! كلا ! كلا ! أياك

27
00:02:35,442 --> 00:02:38,316
لقد أخطئتني

28
00:02:38,798 --> 00:02:40,388
.صباحُ الخير-
.صباحُ الخير -

29
00:02:48,501 --> 00:02:50,497
أحبُ مشيكُنَ يا فتيات

30
00:03:06,738 --> 00:03:09,198
ما كُل هذا الضجيج ؟-
..حُراسُ الحدود-

31
00:03:09,225 --> 00:03:11,502
لِمَ لا تُخبريها ؟-
! سأُخبرُها -

32
00:03:11,521 --> 00:03:14,467
(هنالك قوانينُ يا (فليتيل
سأُخبرها هذه المرة وأنتِ في المرةِ القادمة

33
00:03:14,549 --> 00:03:16,453
...حُراسُ الحدود-
.كلا،أنتِ من قام بأخبارها المرة الماضية-

34
00:03:16,528 --> 00:03:18,678
لذا يجب أن أخبرها أنا هذه المرة و (ذستويلتلت) المرة القادمة

35
00:03:18,788 --> 00:03:20,180
تُخبرونني بماذا ؟

36
00:03:20,238 --> 00:03:23,047
!! حسنٌ-
.شكراً لكِ-

37
00:03:23,149 --> 00:03:24,739
..ماليفسنت)، حُراس الحدود)

38
00:03:24,765 --> 00:03:28,469
حُراس الحدود قد وجدو لصاً بشرياً في بركةِ الجواهر

39
00:03:29,837 --> 00:03:31,343
.أنا آسفة

40
00:03:36,059 --> 00:03:38,762
.هي دائمةُ الأستعجال بجناحيها الكبيران

41
00:03:38,812 --> 00:03:42,599
.البشرُ هُنا، آمل أن لا تكون حرباً اُخرى

42
00:03:53,878 --> 00:03:55,773
.أنا لستُ خائفةً

43
00:03:56,099 --> 00:04:00,045
بالأضافة الى ذلك،لم أرْ بشرياً عن قُربِ أبداً

44
00:04:00,176 --> 00:04:01,883
! أخرج

45
00:04:02,132 --> 00:04:04,752
! كلا،يريدون قتلي

46
00:04:04,988 --> 00:04:07,899
وبلأضافة الى ذلك هم بشعو النظر لي

47
00:04:08,734 --> 00:04:10,800
!! هذه وقاحةٌ مُفرطة

48
00:04:10,912 --> 00:04:14,974
! لا تستمع له (بالثازار)، أنت وسيمٌ للغاية

49
00:04:16,907 --> 00:04:20,944
.ليس من الصائب السرقة، لكن نحن لا نقتلُ الناس على ذلك

50
00:04:21,356 --> 00:04:25,234
!أخرج ! أخرج
! حالاً

51
00:04:36,655 --> 00:04:38,686
هل أنت بالغٌ بصورةٍ كاملة ؟

52
00:04:39,043 --> 00:04:40,570
.كلا

53
00:04:40,981 --> 00:04:43,856
.أعتقد أنه محضُ ولدٍ فحسب

54
00:04:43,895 --> 00:04:47,837
.وأنتِ محضُ فتاةٍ كذلك كما أعتقد

55
00:04:47,847 --> 00:04:49,377
من أنت ؟

56
00:04:49,420 --> 00:04:52,959
.(أُدعى (ستيفان
ومن أنتِ ؟

57
00:04:53,037 --> 00:04:54,967
.(أنا (مالفيسنت

58
00:04:57,994 --> 00:04:59,990
.أجل،أنت مُحق

59
00:05:00,607 --> 00:05:02,403
.عليك أعادتُها

60
00:05:02,782 --> 00:05:04,435
أُعيد ماذا ؟

61
00:05:24,949 --> 00:05:28,794
لو كنت أعلم إنكِ سترمينها بعيداً،كُنت أحتفظت بها

62
00:05:28,835 --> 00:05:30,566
.لم أرمها بعيداً

63
00:05:30,573 --> 00:05:34,220
.أعدتها الى المنزل،كما سأُعيدُك أنت

64
00:05:38,076 --> 00:05:42,218
.سيأتي يومٌ ما سأعيش فيه في تلك القلعة

65
00:05:46,146 --> 00:05:48,019
أين تعيشُ الآن ؟

66
00:05:49,160 --> 00:05:51,062
.في حظيرة

67
00:05:51,102 --> 00:05:53,234
إذاً،والِداك مُزارعان ؟

68
00:05:53,379 --> 00:05:56,081
<font color="#ff8080">.والداي توفيا</font>

69
00:05:58,268 --> 00:06:00,138
.أنا أيضاً

70
00:06:03,424 --> 00:06:05,621
.سنرى بعضنا مُجدداً

71
00:06:05,634 --> 00:06:08,271
 لا ينبغي حقاً عليك العودة هنا،تعلم ذلك

72
00:06:08,313 --> 00:06:10,152
.ليس من الآمن فعل هذا

73
00:06:13,236 --> 00:06:17,274
ولو حدث وعُدت هل ستكونين هُنا ؟

74
00:06:18,360 --> 00:06:19,962
.رُبما

75
00:06:22,611 --> 00:06:24,416
ما الخطب ؟

76
00:06:24,453 --> 00:06:27,655
.خاتمُك ! الحديد يحرق الجنيات

77
00:06:27,702 --> 00:06:29,535
.أنا مُتأسف

78
00:06:36,274 --> 00:06:38,348
.يروقُني جناحيكِ

79
00:06:39,992 --> 00:06:43,498
<font color="#ff8080">ماليفسنت) فَكرتْ كيف رمى ستيفان خاتمه بعيداً)</font>

80
00:06:43,540 --> 00:06:46,345
<font color="#ff8080">.وهو لديه القليل في هذا العالم</font>

81
00:06:46,387 --> 00:06:49,364
<font color="#ff8080">وكيف لربما سيلامسان يدا بعضيهما مُجدداً</font>

82
00:06:49,400 --> 00:06:52,144
<font color="#ff8080">.وقلبُها عند ذلك سيتحرك</font>

83
00:06:52,415 --> 00:06:56,121
<font color="#ff8080">..هل ذلك اللص الشاب الذي كان يأملُ بسرُقة الجواهر</font>

84
00:06:56,567 --> 00:06:59,510
<font color="#ff8080">! سرق شيئاً أثمن</font>

85
00:06:59,547 --> 00:07:01,417
! (ماليفسنت)

86
00:07:03,565 --> 00:07:05,470
! (ماليفسنت)

87
00:07:10,005 --> 00:07:13,640
!! بعد كل هذه الأسابيع،أنظرو من عاد

88
00:07:15,004 --> 00:07:17,102
.فكرت أن هذا  لربما جديرٌ بالمُخاطرة

89
00:07:17,629 --> 00:07:20,607
إذاً، ما الذي ستفعلينه من أجل المُتعة ؟

90
00:07:29,650 --> 00:07:33,688
<font color="#ff8080">! ستيفان) و (ماليفسنت) أصبحا صديقان على غير العادة)</font>

91
00:07:34,365 --> 00:07:38,008
<font color="#ff8080">،ولفترةٍ وجيزة
..يبدو كأنه ... وعلى الأقل بينهما</font>

92
00:07:38,037 --> 00:07:42,476
<font color="#ff8080">أن الكراهية القديمة بين الجنيات والبشر قد تم نسيانُها</font>

93
00:07:43,349 --> 00:07:47,753
<font color="#ff8080">وصداقتهم تحولت بصورةٍ تدريجية بعد ذلك الى شيءٍ آخر</font>

94
00:07:54,765 --> 00:07:57,184
<font color="#ff8080">..وفي عيد ميلادها السادس عشر</font>

95
00:07:57,211 --> 00:07:59,763
<font color="#ff8080">.ستيفان) قدم لـ(ماليفسنت) هدية)</font>

96
00:08:01,867 --> 00:08:04,868
<font color="#ff8080">.أخبرها أنها كانت قُبلةَ حُبٍ حقيقة</font>

97
00:08:07,383 --> 00:08:09,624
<font color="#ff8080">.لكنها لم تكُنْ كذلك</font>

98
00:08:11,408 --> 00:08:13,209
<font color="#ff8080">..ومع مرور السنين</font>

99
00:08:13,303 --> 00:08:16,338
<font color="#ff8080">(طموح (ستيفان) أبعده عن (ماليفسنت</font>

100
00:08:16,565 --> 00:08:20,568
<font color="#ff8080">.نحو أغراءات مملكة البشر</font>

101
00:08:20,682 --> 00:08:23,930
<font color="#ff8080">في هذا الحين (ماليفسنت) أقوى الجنيات</font>

102
00:08:24,033 --> 00:08:27,633
<font color="#ff8080">.كبُرت وأوردتَ لتُصبِحَ حامية البراري</font>

103
00:09:14,211 --> 00:09:16,573
<font color="#ff8080">.غالباً (ماليفسنت) ما كانت تفكر وحيدةٍ</font>

104
00:09:16,873 --> 00:09:19,912
<font color="#ff8080">وأحياناً تتسائل أين يا ترى يكون (ستيفان) الآن</font>

105
00:09:20,176 --> 00:09:24,122
<font color="#ff8080">لأنها لم تعلمْ مُطلقاً كيف هي جشاعة وحسد البشر</font>

106
00:09:24,511 --> 00:09:27,038
<font color="#ff8080">.وأوشكت على معرفةِ ذلك</font>

107
00:09:27,480 --> 00:09:31,517
<font color="#ff8080">حينما سمع الملك البشري عن القوة البازغة التي تزدهر وسط البراري</font>

108
00:09:31,741 --> 00:09:34,791
<font color="#ff8080">!! سعى فوراً لضربها</font>

109
00:09:55,311 --> 00:09:57,311
!! يا حُراس، توقفوا

110
00:09:58,830 --> 00:10:00,568
!! يا حُراس، توقفوا

111
00:10:11,239 --> 00:10:13,236
! ها هم هناك

112
00:10:13,746 --> 00:10:17,751
<font color="#ff8080">البراري الغامضة التي لا يتجرأ أحدُ عليها</font>

113
00:10:17,802 --> 00:10:21,706
<font color="#ff8080">لخوفه من المخلوقات الغامضة والمسترترةِ بينها</font>

114
00:10:21,734 --> 00:10:24,186
: حسنٌ أنا أقول
!! حطموها

115
00:10:43,737 --> 00:10:46,233
! لا تخطوا أكثر

116
00:10:47,420 --> 00:10:51,234
الملك لا يأخذُ أوامراً

117
00:10:51,338 --> 00:10:53,538
.من جنيةٍ مُجنحة

118
00:10:55,240 --> 00:10:59,323
! أنت لست ملِكاً عَلَي

119
00:11:05,236 --> 00:11:06,970
! أحضروا لي رأسها

120
00:11:07,071 --> 00:11:08,617
! أيها المُحاريون

121
00:11:12,564 --> 00:11:14,164
! أهجموا

122
00:11:18,729 --> 00:11:21,678
! أنهضوا وقفوا معي

123
00:11:26,685 --> 00:11:28,885
! حافظو على التشكيلة

124
00:11:41,098 --> 00:11:43,098
! أنها مخلوقاتُ الظلام

125
00:12:04,906 --> 00:12:07,214
! أستعدوا

126
00:13:04,880 --> 00:13:06,406
! أنت

127
00:13:09,635 --> 00:13:11,379
! لأجل الملك

128
00:13:18,543 --> 00:13:22,206
! لن تستوليَ على البراري،ليس الآن ولا لاحِقاً

129
00:13:22,308 --> 00:13:23,868
....أنت

130
00:14:02,488 --> 00:14:05,523
..عندما تسلمتً العرش

131
00:14:06,326 --> 00:14:10,763
وعدتُ الشعب يوماً ما بأننا

132
00:14:11,178 --> 00:14:15,669
سنستولي على البراري وكنوزِها

133
00:14:16,774 --> 00:14:20,033
...كلُ واحدٍ منكم أقسمَ

134
00:14:20,116 --> 00:14:24,532
...بالولاءِ لي،ولهذا السبب

135
00:14:29,968 --> 00:14:31,965
! سموك

136
00:14:34,991 --> 00:14:37,713
.الهزيمة في المعركة

137
00:14:37,758 --> 00:14:41,353
!هل هذا إرثي ؟

138
00:14:41,789 --> 00:14:45,429
..أرى كيف تتطلعون لموتي

139
00:14:45,975 --> 00:14:49,507
لن يطول الأمر،لكن ماذا حينها ؟

140
00:14:49,623 --> 00:14:52,183
..سأختار وريثي

141
00:14:52,399 --> 00:14:56,186
.ليستلم العرش وليعتني بأبنتي

142
00:14:57,048 --> 00:15:00,359
من بينكم جديرٌ بهذا ؟

143
00:15:01,588 --> 00:15:04,582
! لقتل المخلوقةِ المُجنحة

144
00:15:04,761 --> 00:15:06,811
! وينتقِمَ لي

145
00:15:07,464 --> 00:15:10,864
.وبعد موتي سيتمُ تتويجه

146
00:15:38,155 --> 00:15:40,128
! (ماليفسنت)

147
00:15:40,940 --> 00:15:43,038
! (ماليفسنت)

148
00:15:50,689 --> 00:15:54,111
إذاً،كيف هي الحياةُ مع البشر ؟

149
00:15:56,596 --> 00:15:59,459
ماليفسنت)، أتيتُ لأُحذِركِ)

150
00:16:00,170 --> 00:16:02,266
.هم عازمونَ على قتلِكِ

151
00:16:02,860 --> 00:16:05,766
.لن يقف بوجه الملك (هنري)، شيئاً

152
00:16:07,654 --> 00:16:11,615
.أرجوكِ،عليكِ الثقةَ بي

153
00:16:14,803 --> 00:16:17,047
<b><font color="#ff8080">..تكلم عن أشياءٍ كثيرة</font></b>

154
00:16:17,089 --> 00:16:19,889
<b><font color="#ff8080">..وتلك السنين تلاشت بعيداً</font></b>

155
00:16:20,463 --> 00:16:24,604
<b><font color="#ff8080">لقد سامحتْ (سباستيان)، كل حماقته وطموحه</font></b>

156
00:16:25,511 --> 00:16:29,274
<b><font color="#ff8080">وكل شيءٍ كأنما حدث منذ وقتٍ طويل</font></b>

157
00:16:31,379 --> 00:16:33,279
هل أنتِ عطِشة ؟

158
00:17:07,711 --> 00:17:09,608
! (ماليفسنت)

159
00:19:25,105 --> 00:19:26,688
ما هذا ؟

160
00:19:29,256 --> 00:19:32,057
لقد أنتقمتُ لك،مولاي

161
00:19:33,117 --> 00:19:35,599
لقد هُزِمَتْ ؟

162
00:19:38,263 --> 00:19:40,551
لقد أبليتَ حسناً،بُني

163
00:19:40,578 --> 00:19:43,453
.لقد أنجزت ما عجز عنه الآخرون

164
00:19:43,854 --> 00:19:46,417
.سيتم مُكافئتُك

165
00:19:48,445 --> 00:19:50,509
..سأفعل ما بوسعي

166
00:19:50,679 --> 00:19:53,404
.لأكون جديراً بخِلافتك

167
00:19:53,548 --> 00:19:55,252
.سموك

168
00:22:06,936 --> 00:22:08,584
! أمسكتُك

169
00:22:13,110 --> 00:22:15,700
! طائرٌ لعين-
.فلتتحول الى رجل-

170
00:22:29,164 --> 00:22:30,779
! أنه شيطان

171
00:22:44,147 --> 00:22:46,546
ماذا فعلتِ بي ؟

172
00:22:46,580 --> 00:22:49,256
هل كنت تفضل أن أتركهم يضربونك للموت ؟

173
00:22:50,551 --> 00:22:53,887
.لستُ مُتأكِداً-
.توقف عن التشكي-

174
00:22:53,985 --> 00:22:56,071
.لقد أنقذتُ حياتك

175
00:22:58,885 --> 00:23:00,787
.سامحيني

176
00:23:01,224 --> 00:23:03,740
ماذا عليَ أن أُناديك ؟-
.(ديافيل)-

177
00:23:04,919 --> 00:23:08,798
.وكـردٍ لمعروفِ أنقاذكِ حياتي،سأكونُ خادِمكِ

178
00:23:09,006 --> 00:23:10,876
.مهما أحتجتني

179
00:23:11,817 --> 00:23:13,741
.أجنحة

180
00:23:14,898 --> 00:23:17,704
.أُريدُك أن تكونَ أجنحتي

181
00:23:36,449 --> 00:23:39,754
:أقدمُ لكم الأول في سريته

182
00:23:39,857 --> 00:23:42,557
.(جلالته الملكية،الملك (ستيفان

183
00:24:05,895 --> 00:24:08,865
...لقد فعل هذا بي

184
00:24:08,931 --> 00:24:11,002
.ليكون ملِكاً

185
00:24:30,364 --> 00:24:32,531
ماذا الآن، يا سيدة ؟

186
00:25:08,164 --> 00:25:09,764
! هي

187
00:25:10,766 --> 00:25:12,666
! أجنحتُها

188
00:26:00,009 --> 00:26:01,909
.أنها فتاة

189
00:26:02,110 --> 00:26:06,610
!! يا الهي أنها فتاة

190
00:26:26,872 --> 00:26:30,567
حسنٌ ؟-
.لم أرْ شيئاً-

191
00:26:30,948 --> 00:26:35,086
...لكن كان هنالك -
ماذا ؟-

192
00:26:37,056 --> 00:26:38,872
.طفل

193
00:26:40,284 --> 00:26:43,318
الملك (ستيفان) والملكة أنجبا طِفلاً

194
00:26:47,983 --> 00:26:49,956
.سيقام حفلُ مولودٍ له

195
00:26:50,937 --> 00:26:53,812
.ويقولون أنه سيكون أحتفالاً كبيراً

196
00:26:54,831 --> 00:26:59,278
...أحتفالٌ كبير
!! لأجل طِفل

197
00:27:00,351 --> 00:27:03,328
!! ياله من أمرٍ رائع

198
00:27:19,059 --> 00:27:22,185
كل طبقاتِ المُجتمع قد حضرت الحفل

199
00:27:22,213 --> 00:27:24,273
..حتى ثلاثٌ من الجنيات قررنْ

200
00:27:24,348 --> 00:27:27,313
إلقاء أمنيةِ سلامٍ ونيةٍ حسنةٍ

201
00:27:27,350 --> 00:27:30,320
!! أنظرنَ،ذلك هو الطفل
!! أحب الطفل -

202
00:27:30,481 --> 00:27:33,343
! ركزنَ،أرجوكنَ لن أُعيدها ثانيةَ

203
00:27:40,564 --> 00:27:43,221
تحياتي، سموك

204
00:27:43,496 --> 00:27:46,114
أنا راعية أراضي الجنيات البرية

205
00:27:46,329 --> 00:27:48,180
أنا (فليتيل) فخامتُك

206
00:27:48,414 --> 00:27:51,176
وأنا (ذستويتليت) جلالتُك

207
00:27:52,274 --> 00:27:54,521
لقد أحضرنَ الهدايا لأبنتنا

208
00:27:55,390 --> 00:27:57,272
أنها ليست محضُ هدايا قديمة

209
00:27:57,404 --> 00:28:00,233
! فكما ترى نحن سحريات

210
00:28:00,294 --> 00:28:02,272
.ولطيفون مع الأطفال

211
00:28:05,586 --> 00:28:07,208
.حسنٌ

212
00:28:11,615 --> 00:28:13,304
(عزيزتي (أورورا

213
00:28:13,459 --> 00:28:17,471
.أتمنى لكِ نعمة الجمال

214
00:28:22,733 --> 00:28:26,372
أمنيتي لكِ أن لا تكوني زرقاءَ أبداً

215
00:28:26,792 --> 00:28:30,334
.وسعيدةٌ فقط طوال أيامِ حياتِكِ

216
00:28:36,185 --> 00:28:38,003
،عزيزتي الصغيرة

217
00:28:38,385 --> 00:28:41,601
....أمنيتي لكِ أن تجدي

218
00:29:02,622 --> 00:29:04,670
! ماليفسنت

219
00:29:15,919 --> 00:29:17,901
.حسنٌ،حسٌن

220
00:29:22,773 --> 00:29:26,601
.(ياله من حشدٍ مبهجٍ،أيها الملكُ (ستيفان

221
00:29:30,815 --> 00:29:34,158
...الطبقة الملكية،النبلاء

222
00:29:34,261 --> 00:29:36,461
...وأصحاب الطبقة العُليا

223
00:29:38,527 --> 00:29:40,742
! كم طريفٌ هذا

224
00:29:42,061 --> 00:29:44,273
.حتى الرُعاع

225
00:29:51,249 --> 00:29:55,712
..يجدر بي القول أنني كنت مُستاءةً

226
00:29:55,741 --> 00:29:58,588
.من عدم تسلمي دعوةً منكم

227
00:29:59,019 --> 00:30:00,977
.لستِ مرحبةُ بكِ هُنا

228
00:30:09,892 --> 00:30:11,552
! بحق القدير

229
00:30:11,753 --> 00:30:14,153
! ياله من موقفٍ مُحرج

230
00:30:14,323 --> 00:30:15,906
أنتِ لستِ مستاءة ؟

231
00:30:17,260 --> 00:30:19,118
.لِمَ لا

232
00:30:21,854 --> 00:30:25,707
...ولأُظهر حُسنَ نيتي

233
00:30:25,978 --> 00:30:30,449
.سأُلقي على الطفل أمنية كهدية مني له

234
00:30:30,553 --> 00:30:32,644
! كلا ! لا نُريد هديتكِ

235
00:30:35,967 --> 00:30:39,382
!أبقي بعيدةً عن الأميرة-
! أجل،أبقي بعيدة-

236
00:30:56,479 --> 00:30:59,560
أستمعو جيداً،جميعُكم

237
00:31:01,837 --> 00:31:05,205
..الأميرة حقاً سوف

238
00:31:05,308 --> 00:31:07,808
..تكبر في نعمةٍ وجمال

239
00:31:08,020 --> 00:31:11,733
...كاسبةً حُبَ كل من يلقاها

240
00:31:11,850 --> 00:31:13,905
.هذه الهدية المُحببة

241
00:31:17,495 --> 00:31:19,412
! لا تفعلي هذا

242
00:31:34,393 --> 00:31:35,991
...لكن

243
00:31:38,004 --> 00:31:42,481
قبل غروب الشمس في عيد ميلادها ال 16

244
00:31:42,863 --> 00:31:47,242
ستوخز أصبعها بعجلة مغزلٍ مدورة

245
00:31:47,446 --> 00:31:50,256
! وتغط بعدها في نومٍ كالموت

246
00:31:50,798 --> 00:31:55,296
! نومٌ لن تستيقظ منهُ أبداً

247
00:31:55,854 --> 00:31:58,485
ماليفسنت)،أرجوكِ لا تفعلي هذا،أتوسلُ إليكِ)

248
00:32:00,929 --> 00:32:02,867
.يُعجبُني توسلُك

249
00:32:04,874 --> 00:32:06,618
.أفعلها مُجدداً

250
00:32:24,814 --> 00:32:26,317
.أتوسلُ إليكِ

251
00:32:27,783 --> 00:32:29,317
.حسنٌ

252
00:32:33,959 --> 00:32:36,616
الأميرة تستطيع

253
00:32:36,719 --> 00:32:39,119
.أن تستيقظ من نومها المُميت

254
00:32:40,000 --> 00:32:42,054
...لكن فقط إذا

255
00:32:43,098 --> 00:32:45,691
.حصلت على قُبلةَ حُبٍ حقيقة

256
00:32:47,636 --> 00:32:50,310
.اللعنة ستضل قائمةً الى نهاية العُمر

257
00:32:50,816 --> 00:32:53,810
.ليس هنالك من قوةٍ على الأرض تستطيعُ تغييرها

258
00:33:08,989 --> 00:33:11,335
<font color="#ff8080">الملك (ستيفان) أمر رجاله</font>

259
00:33:11,372 --> 00:33:14,268
<font color="#ff8080">.بحجز كل عجلة مغزلٍ دوارٍ في المملكة</font>

260
00:33:14,541 --> 00:33:16,992
<font color="#ff8080">.العجلاتُ حُطِمت ودُفِنت</font>

261
00:33:17,107 --> 00:33:18,848
<font color="#ff8080">.وربما لم تُستخدم أبداً</font>

262
00:33:19,065 --> 00:33:22,436
<font color="#ff8080">.وأُلقيت في أعمقِ قبوٍ في القصر</font>

263
00:33:23,646 --> 00:33:27,131
<font color="#ff8080">وبسريةٍ تامة، أئتمن الملك سلامة طفله</font>

264
00:33:27,234 --> 00:33:29,234
<font color="#ff8080">.لدى سحر الجنيات</font>

265
00:33:29,336 --> 00:33:31,831
<font color="#ff8080">واللاتي سيأخذنها الى مكان أختباءٍ بعيد</font>

266
00:33:31,933 --> 00:33:34,933
<font color="#ff8080">.لستةِ عشر عاماً ويوم</font>

267
00:33:38,797 --> 00:33:42,750
<font color="#ff8080">ستيفان) أغلق على نفسه وسط جدران القلعة)</font>

268
00:33:43,273 --> 00:33:46,347
<font color="#ff8080">في الوقت الذي كان فيه جنوده يصولون ويجولون</font>

269
00:33:46,450 --> 00:33:48,550
<font color="#ff8080">.(سعياً لأصطياد(ماليفسنت</font>

270
00:33:49,797 --> 00:33:52,502
<font color="#ff8080">لكنها هي الأخرى صنعت جُدراناً خاصةً بها</font>

271
00:33:52,704 --> 00:33:55,194
<font color="#ff8080">حتى لا تطئ مرة أخرى</font>

272
00:33:55,297 --> 00:33:58,197
<font color="#ff8080">.وتعاني من عُنف وضراوة البشر</font>

273
00:34:00,319 --> 00:34:03,509
<font color="#ff8080">وأخذت تحفل بحُزنها</font>

274
00:34:03,612 --> 00:34:06,012
<font color="#ff8080">الذي جلبته لها لعنتُها</font>

275
00:34:09,490 --> 00:34:12,114
<font color="#ff8080">الجنيات بدأنَ مُهمتهنَ</font>

276
00:34:12,168 --> 00:34:16,130
<font color="#ff8080">بأيصال (أورارا) وتهريبها الى كوخٍ صغير في وسط الغابة</font>

277
00:34:17,162 --> 00:34:19,828
كلا،ما هذا ؟

278
00:34:20,035 --> 00:34:21,916
! يبدو مُرعباً

279
00:34:21,959 --> 00:34:23,534
.هــيـا

280
00:34:25,009 --> 00:34:27,792
! نحتاج الى طفلٍ أصغر

281
00:34:27,898 --> 00:34:29,477
! أو لجسمٍ أكبر

282
00:34:29,578 --> 00:34:33,051
.كلا،ما نحتاجه هو تنكُرٌ جيد

283
00:34:33,142 --> 00:34:34,711
ما الذي تعنينه ؟

284
00:34:34,784 --> 00:34:36,966
حسنٌ،علينا أن نتجسم،أليس كذلك ؟

285
00:34:37,068 --> 00:34:39,068
.يجب علينا أن نكون كبيرين لنعتني بهذا الطفل

286
00:34:39,188 --> 00:34:41,671
.إذاً،هيا تجمعنَ يا سيدات

287
00:34:42,739 --> 00:34:44,415
! أستعدن

288
00:34:44,492 --> 00:34:46,609
واحد،أثنان،ثلاثة
! إكــبــرنَ

289
00:34:50,332 --> 00:34:52,973
لقد سار الأمر على ما يُرام، هذا جيد

290
00:34:54,121 --> 00:34:57,266
لم يعد هنالك من شكِ في الأمر، لم نعُد جنياتٍ بعد الآن

291
00:34:57,429 --> 00:34:59,816
.نحن ثلاثُ  نساءٍ قروياتٍ نُربي طفلنا اليتيم

292
00:34:59,920 --> 00:35:02,986
.في الغابة
.لذا، لا مزيد من الطيران

293
00:35:03,158 --> 00:35:05,307
لا طيران ؟-
.كلا،كلا-

294
00:35:05,729 --> 00:35:07,663
.ولا سحر-
لا سحر؟-

295
00:35:07,742 --> 00:35:10,099
.بلى،لقد سمعتِ هذا
...نحن وسط مكانٍ مجهول

296
00:35:10,235 --> 00:35:12,315
.لذا،لن يجدنا أحدٌ هُنا

297
00:35:18,687 --> 00:35:22,336
!ها أنت ذا، لِمَ أنت دائم الأختباء؟

298
00:35:22,760 --> 00:35:24,736
هيا،ها نحن ذا

299
00:35:43,517 --> 00:35:47,060
أنه قبيحٌ جداً،بالكاد تشعرُ بالأسفِ عليه

300
00:35:56,613 --> 00:35:59,775
أكرهُكَ، أيها الحيوانُ الصغير

301
00:36:05,358 --> 00:36:08,819
الجنيات لربما غيرُ مناسباتٍ لمُهمتهنَ

302
00:36:10,039 --> 00:36:11,885
لِمَ هي تبكي ؟

303
00:36:12,016 --> 00:36:13,970
.لربما تكون جائعة

304
00:36:14,407 --> 00:36:16,425
! أطعميها إذاً

305
00:36:36,538 --> 00:36:39,849
ستموت جوعاً وأولئك الثلاثة يعتنينَ بها

306
00:37:22,556 --> 00:37:24,764
ماذا ؟-
..أنتِ تغُشين-

307
00:37:24,805 --> 00:37:27,232
.رأيتُ ذلك-
.سنبدأُ مُجدداً-

308
00:37:27,267 --> 00:37:28,779
.حضري نفسكِ

309
00:37:28,823 --> 00:37:31,629
! ماعزةٌ جشعة مُمتلئة

310
00:37:33,758 --> 00:37:35,823
! ماعزةٌ ممتلئة

311
00:37:39,189 --> 00:37:41,014
! توقفا عن فعل هذا

312
00:37:41,476 --> 00:37:43,566
.أنا لست أفعل شيئاً

313
00:37:44,811 --> 00:37:47,889
.أحدهم يفعل-
.لستُ أنا-

314
00:37:47,926 --> 00:37:52,007
..أنتما الأثنتين تهزئانِ بي،وسوف لن أتساهل معكما

315
00:37:52,984 --> 00:37:54,959
! أوقفا هذا

316
00:38:13,887 --> 00:38:15,840
! أنه  كله خطئكما

317
00:38:26,656 --> 00:38:28,927
! بحقك ! هذا مُسلي

318
00:38:30,969 --> 00:38:34,039
<font color="#ff8080">...ومع مضي الأيام،(ستيفان) إظلّمَ</font>

319
00:38:34,085 --> 00:38:37,960
<font color="#ff8080">.وطغى عليه جنون عظمته ورغبته بالأنتقام</font>

320
00:38:38,041 --> 00:38:40,576
!أسحب
! الشعلة-

321
00:38:40,678 --> 00:38:42,378
! ألهِبها

322
00:38:42,580 --> 00:38:44,380
! كونوا مُستعدين

323
00:38:44,739 --> 00:38:46,539
! أطلقوا

324
00:39:34,378 --> 00:39:36,317
.لقد خذلتني

325
00:39:37,357 --> 00:39:39,705
.الجدار لا يمكنُ حرقُه

326
00:39:40,271 --> 00:39:42,224
! أنه غير قابلٍ للتدمير

327
00:39:46,434 --> 00:39:49,436
! لا يوجدُ شيءٍ غير قابلٍ للتدمير

328
00:39:49,550 --> 00:39:52,392
،(لا الجدار ولا حتى (ماليفسنت

329
00:39:52,498 --> 00:39:54,530
! ولا حتى لعنتها

330
00:40:12,528 --> 00:40:14,875
.أحضروا لي عُمال الحديد

331
00:40:52,622 --> 00:40:57,101
! أنظر! ،الوحش الصغير على وشك السقوط من الجُرف

332
00:41:22,941 --> 00:41:24,531
ماذا ؟

333
00:41:43,143 --> 00:41:44,705
.مرحباً

334
00:41:56,652 --> 00:41:59,486
.أرحلي
.أرحلي

335
00:42:00,512 --> 00:42:02,079
.أرحلي

336
00:42:03,874 --> 00:42:05,971
.أنا لا أحب الأطفال

337
00:42:08,075 --> 00:42:10,075
للأعلى،للأعلى

338
00:42:29,090 --> 00:42:31,276
هيا،هيا، أرحلي

339
00:42:43,026 --> 00:42:44,975
<font color="#ff8080">: (كما قالت (ماليفسنت</font>

340
00:42:45,077 --> 00:42:48,977
<font color="#ff8080">...أورورا) ستكبرُ في جمال ونعمة)</font>

341
00:42:51,883 --> 00:42:53,629
.طائرٌ ظريف

342
00:42:54,784 --> 00:42:59,277
<font color="#ff8080">بعيداً عن ذلك الصرح الشامخ التي لا تتذكره</font>

343
00:43:02,094 --> 00:43:04,843
<font color="#ff8080">...ومع تقلب المواسم</font>

344
00:43:04,945 --> 00:43:07,145
<font color="#ff8080">...ونمو الأزهار</font>

345
00:43:07,276 --> 00:43:09,476
<font color="#ff8080">.كما هي قد نمت</font>

346
00:43:22,530 --> 00:43:24,034
.مرحباً

347
00:43:24,136 --> 00:43:25,836
.ها هو

348
00:43:32,471 --> 00:43:35,738
<font color="#ff8080">لقد تسائلت عن العالم وعن نفسها</font>

349
00:43:39,806 --> 00:43:44,157
<font color="#ff8080">وما يقبع خلف هذه الجدران المشوكة</font>

350
00:43:54,179 --> 00:43:56,417
.أنها وحشٌ صغيرٌ فضولي

351
00:43:57,347 --> 00:44:01,019
.ليست هي الوحيدة التي تمنت العبور

352
00:44:07,218 --> 00:44:09,749
هل هذه هي ؟
هل هي (ماليفسنت) ؟

353
00:44:09,919 --> 00:44:11,540
.لا أعلم

354
00:44:14,806 --> 00:44:16,822
.أحضرها لي

355
00:44:21,440 --> 00:44:23,403
! أنها فقط فتاة بلهاءُ قروية

356
00:45:16,050 --> 00:45:18,250
! أنها هي
! أنها هي

357
00:46:22,904 --> 00:46:26,494
كيف أستطعت فعل هذا بي ؟-
! لقد قلت،كل شيءٍ أطلبه-

358
00:46:26,663 --> 00:46:28,339
! بلى،لكن ليس الى كلب

359
00:46:28,520 --> 00:46:31,882
.كان ذئباً وليس كلباً-
.أنه الشيء ذاته-

360
00:46:32,085 --> 00:46:35,722
! أنهم خبيثين ومتسخين ويصطادون الطيور

361
00:46:35,833 --> 00:46:39,263
حسنٌ،في المرة القادمة سأحولكَ الى دودةٍ شاحبة

362
00:46:39,313 --> 00:46:43,073
...حسنٌ،أفضل أن أكون شاحباً على أن أكون قذراً ومقززاً

363
00:46:52,349 --> 00:46:54,437
..أنا مندهشة

364
00:48:35,695 --> 00:48:37,642
.أعلم أنكِ هنا

365
00:48:37,744 --> 00:48:39,557
! لا تخافي

366
00:48:42,703 --> 00:48:44,552
.لستُ خائفة

367
00:48:45,366 --> 00:48:47,214
! أخرجي إذن

368
00:48:47,998 --> 00:48:49,907
.حينها ستكونين خائفة

369
00:48:50,447 --> 00:48:52,196
.كلا،لن أكون كذلك

370
00:49:08,875 --> 00:49:10,606
.أعلم من تكونين

371
00:49:11,895 --> 00:49:13,476
!أحقاً

372
00:49:15,297 --> 00:49:17,539
.أنتِ والدتي الروحية الجنية

373
00:49:20,281 --> 00:49:22,914
ماذا ؟
.أمي الروحية الجنية-

374
00:49:23,531 --> 00:49:26,111
.كنت تراقبينّي طوال فترة حياتي

375
00:49:26,343 --> 00:49:28,442
.كنت أعلم ُ دوماً أنكِ بقُربي

376
00:49:30,016 --> 00:49:31,577
كيف ؟

377
00:49:31,678 --> 00:49:35,214
.طيفُكِ كان يتتبعني منذ أن كُنتُ صغيرة

378
00:49:35,653 --> 00:49:38,697
.حيثما ذهبت،طيفُكِ كان دوماً معي

379
00:49:41,658 --> 00:49:45,116
...أتذكرك أيها الطائر الظريف

380
00:49:47,100 --> 00:49:48,874
.(أسمه (ديفيل

381
00:49:53,374 --> 00:49:54,956
.(مرحباً،(أورورا

382
00:49:56,923 --> 00:49:59,709
.كنت أعرفُكِ منذ أنْ كُنتِ صغيرة

383
00:50:06,754 --> 00:50:08,816
.كل شيءٍ سيكون كما تخيلتُهْ

384
00:50:09,624 --> 00:50:11,326
...أنها فقط جميلةٌ جداً

385
00:50:11,428 --> 00:50:13,197
...دوماً ما أردتُ القدوم

386
00:51:00,260 --> 00:51:02,322
ليلةً سعيدة،أيتها الوحش الصغيرة

387
00:51:15,221 --> 00:51:17,051
.أنتِ تسخرينَ مني

388
00:51:17,568 --> 00:51:19,479
.أعلم ما تفعلينه

389
00:51:20,513 --> 00:51:23,971
.أعلم بالضبط... ما تفعلينه

390
00:51:24,123 --> 00:51:27,188
.سيدي،طلبت الملكة حضورك

391
00:51:27,941 --> 00:51:29,721
.أتركني

392
00:51:29,765 --> 00:51:31,548
.سيدي،هي ليست على ما يُرام

393
00:51:31,649 --> 00:51:35,349
.الممرضات يعتريهن الخوفُ بعدم قدرتها على تخطي هذه الليلة

394
00:51:39,137 --> 00:51:42,548
ألا تستطيع رؤية المحادثة التي نُجريها ؟

395
00:51:50,710 --> 00:51:53,727
..عندما تفشل اللعنة،(ماليفسنت) ستأتي لي

396
00:51:53,930 --> 00:51:57,574
.وفي ذلك اليوم الموعود سأكون مُستعداً

397
00:52:11,788 --> 00:52:14,120
! أنهنَ جميلاتٌ للغاية

398
00:53:29,460 --> 00:53:31,558
.أنا أُبطل اللعنة

399
00:53:32,909 --> 00:53:34,881
.فلتنمحق الآن

400
00:53:36,561 --> 00:53:39,070
! أنا أبطل اللعنة

401
00:53:39,745 --> 00:53:41,718
.فلتنمحقْ الآن

402
00:53:43,628 --> 00:53:46,404
.أنا أُبطِلُ لعنتي

403
00:53:46,510 --> 00:53:48,796
.فلتنمحق الآن

404
00:53:49,524 --> 00:53:52,120
.أنا أُبطِلُ لعنتي

405
00:53:52,331 --> 00:53:55,007
.لتنمحقْ الآن

406
00:53:57,529 --> 00:54:00,736
! لتنمحقْ الآن

407
00:54:08,746 --> 00:54:12,446
<font color="#ff8080">...اللعنة ستدوم لنهاية الزمن"</font>

408
00:54:12,549 --> 00:54:17,049
<font color="#ff8080">"وليس هنالك قوةٌ على الأرض قادرةٌ على تغييرها</font>

409
00:54:37,303 --> 00:54:39,718
هل جميع الجنيات لديهنَ أجنحة ؟

410
00:54:42,378 --> 00:54:44,137
.معظمهنَ يملكنها

411
00:54:44,537 --> 00:54:46,621
إذن،لِمَ أنتِ لا تملكينها ؟

412
00:54:47,053 --> 00:54:49,376
.كل الجنيات الأُخريات يطِرنَ

413
00:54:51,758 --> 00:54:54,295
.كنت أمتلكُ أجنحة في وقتِ ما،لكنها سُرقت مني

414
00:54:54,371 --> 00:54:56,685
.هذا كل ما أستطيع البوح به

415
00:54:56,917 --> 00:54:58,627
كيف كان لونهما ؟

416
00:54:59,432 --> 00:55:01,195
أكانا كبيران ؟

417
00:55:04,019 --> 00:55:07,438
.كبيران لدرجة أنهما يزحفان خلفي عندما أمشي

418
00:55:08,892 --> 00:55:10,976
.ولقد كانا قويان ايضاً

419
00:55:11,019 --> 00:55:14,605
.كانا يحملانني فوق الغيوم وبين الرياح المعاكسة

420
00:55:15,157 --> 00:55:17,554
.ولم يترنحا قطْ

421
00:55:17,953 --> 00:55:19,919
.ولا لمرةٍ واحدةٍ حتى

422
00:55:20,064 --> 00:55:22,045
.كنت أثقْ بهما

423
00:55:48,200 --> 00:55:51,173
.أنها قادمة

424
00:55:56,405 --> 00:55:58,403
أين هم عمالُك ؟

425
00:55:59,219 --> 00:56:01,173
في أَسرَتِهمْ،سموك

426
00:56:01,199 --> 00:56:03,144
.أعدهم للعمل الآن بلا تأجيل

427
00:56:03,408 --> 00:56:05,272
.هم مرهقون،يا سيدي

428
00:56:05,322 --> 00:56:07,909
.لكني سأعيدهم للعمل عند أول بريقِ نور

429
00:56:10,173 --> 00:56:12,271
.أحتاجهم لكي يعملوا الآن

430
00:56:12,316 --> 00:56:14,313
.نحن في وقتٍ مُتأخر

431
00:56:17,341 --> 00:56:19,415
.بلى

432
00:56:20,318 --> 00:56:22,318
.بلى

433
00:56:22,366 --> 00:56:25,207
.أنه وقتٌ متاخر

434
00:56:26,350 --> 00:56:28,355
! لذا،أيقضهمْ

435
00:56:28,489 --> 00:56:30,023
سيدي ؟

436
00:56:30,809 --> 00:56:32,603
! لذا،أيقضهم

437
00:56:32,703 --> 00:56:34,348
! وعد بهم للعمل على الفور

438
00:56:34,390 --> 00:56:37,391
! الوقت ينفذ منا
! هــيــا

439
00:57:07,217 --> 00:57:08,780
.(أورورا)

440
00:57:09,426 --> 00:57:11,070
.تعالي هنا

441
00:57:20,115 --> 00:57:21,663
.أجلسي

442
00:57:26,067 --> 00:57:28,076
.هنالك شيءٌ ما عليَ أخبارُكِ به

443
00:57:28,252 --> 00:57:29,940
ما هو ؟

444
00:57:31,715 --> 00:57:34,685
.هنالك شرٌ في هذا العالم

445
00:57:35,635 --> 00:57:38,272
.ولا أستطيعُ أبعادكِ عنه

446
00:57:39,257 --> 00:57:41,397
.أنا في ال 16 من عمري تقريباً،يا والدتي الروحية

447
00:57:41,749 --> 00:57:43,762
.وأستطيع تدبر أمري

448
00:57:43,925 --> 00:57:45,774
.أتفهم هذا

449
00:57:47,988 --> 00:57:51,208
....هذا ليس ما أردتُ أخباركِ به-
.لديَ خطة-

450
00:57:51,681 --> 00:57:55,720
.عندما أصبحُ ناضجة سأنتقل للعيش معكِ هنا في البراري

451
00:57:56,214 --> 00:57:58,219
.حينها يمكننا الأعتناء ببعضنا الآخر

452
00:58:04,126 --> 00:58:06,332
.ليس عليكِ الأنتظار لتكبُري

453
00:58:07,064 --> 00:58:08,997
.يمكنُكِ العيش هنا من الآن

454
00:58:10,234 --> 00:58:11,846
.إذن سافعل

455
00:58:12,814 --> 00:58:15,961
.سأنام على الشجر وأتناول التوت والجوز الأسود

456
00:58:16,224 --> 00:58:18,836
.وكل الجنيات سيُصبحن صديقاتي

457
00:58:21,138 --> 00:58:23,887
.سأكون سعيدةً هنا لبقيةِ حياتي

458
00:58:24,197 --> 00:58:26,759
.سأُخبر عماتي غداً

459
00:58:29,574 --> 00:58:31,482
.لحين الغدِ إذن

460
00:58:32,452 --> 00:58:34,331
.أنا مُتحمِسةٌ جداً

461
00:58:49,876 --> 00:58:51,429
.عماتي

462
00:58:51,622 --> 00:58:54,744
.أنا في ال 16 تقريباً،وأريد أن تكون لديَ حياةٌ خاصة

463
00:58:55,049 --> 00:58:58,154
.كلا،أُحبكنْ كثيراً

464
00:58:58,290 --> 00:59:00,688
.لكنه وقت الوداع

465
00:59:00,908 --> 00:59:02,924
.لقد كُنتنْ لطيفاتٍ معي

466
00:59:03,009 --> 00:59:06,093
.ما عدا تلك الأيام التي كُنتنْ تطعمنني عناكب

467
00:59:10,667 --> 00:59:12,217
.مرحباً

468
00:59:14,804 --> 00:59:16,677
.آسفٌ على إزعاجكِ

469
00:59:16,836 --> 00:59:18,742
.(كنت في طريقي الى قلعةِ الملك (ستيفان

470
00:59:18,793 --> 00:59:21,389
.وبعدها ضللت الطريق وأصبحت يائساً

471
00:59:21,435 --> 00:59:23,170
أبأمكانكِ مساعدتي ؟

472
00:59:23,852 --> 00:59:26,393
....مُتأسفٌ،كان هذا خطئي، لقد أندفعت

473
00:59:32,688 --> 00:59:34,387
.سامحيني

474
00:59:37,415 --> 00:59:39,190
.أنه من هنا

475
00:59:43,448 --> 00:59:45,247
.القلعة

476
00:59:50,784 --> 00:59:53,579
ما اسمُك ؟-
.(أنه (فيليب-

477
00:59:55,829 --> 00:59:57,595
(مرحباً (فيليب

478
00:59:58,267 --> 01:00:02,335
وأنتِ ؟-
.(اورورا)-

479
01:00:03,641 --> 01:00:05,516
.(مرحباً (اورورا

480
01:00:11,125 --> 01:00:13,967
حسنٌ،كان من دواعي سروري لقائُكِ أعتذر مرةً أُخرى

481
01:00:14,069 --> 01:00:16,269
.لكوني أحمقاً أخرقاً

482
01:00:17,761 --> 01:00:21,019
.أنتَ مُسامح-
.هذا جيد-

483
01:00:24,194 --> 01:00:26,003
.حسنٌ،من الأفضل أن أُغادر الآن

484
01:00:26,734 --> 01:00:28,398
.وداعاً

485
01:00:40,005 --> 01:00:42,089
أستعودُ مُجدداً من هذا الطريق ؟

486
01:00:43,630 --> 01:00:45,752
.لا شيء يمكنه منعي

487
01:00:47,226 --> 01:00:51,127
.إذن سأراكَ قريباً-
.قريباً جداً-

488
01:00:51,200 --> 01:00:52,971
.(وداعاً،(فيليب

489
01:00:53,073 --> 01:00:55,881
وداعاً ... للوقت الراهن

490
01:01:04,543 --> 01:01:06,312
.توقفي عن فعل هذا

491
01:01:11,940 --> 01:01:13,513
حسنٌ ؟

492
01:01:13,850 --> 01:01:15,931
.الصبي هو الحل

493
01:01:17,292 --> 01:01:19,460
.(كلا،(ديفيل-
! بلى-

494
01:01:19,562 --> 01:01:22,321
قُبلةُ حُبٍ حقيقة،أتذكرين،وحدها تستطيع كسر التعويذة؟

495
01:01:22,425 --> 01:01:24,430
قُبلةُ حُبٍ حقيقة ؟

496
01:01:24,691 --> 01:01:27,050
ألم تفهمها الى الآن ؟

497
01:01:28,104 --> 01:01:31,331
.لعنتُها بهذه الطريقة،لأنه لا يوجدُ شيءٌ كهذا

498
01:01:32,810 --> 01:01:37,288
حسنٌ،ربما هذا هو شعوركِ... لكن ماذا عن (اورورا) ؟

499
01:01:39,140 --> 01:01:41,601
.هذا الصبي ربما يكون فُرصتُها الوحيدة

500
01:01:41,628 --> 01:01:44,104
أنه قدرُها،على أي حال

501
01:01:46,134 --> 01:01:49,829
،قومي بهذا
! قومي بتحويلي الى ما تشائين

502
01:01:49,932 --> 01:01:53,526
.الى طير الى دودة،أصبحت لا أحفل بهذا

503
01:01:59,966 --> 01:02:02,647
.أنا سعيدةٌ جداً لأننا سنُغادر غداً

504
01:02:03,679 --> 01:02:05,739
.لن نُغاِدرَ غداً

505
01:02:05,776 --> 01:02:08,159
.غداً هو عيد ميلاد (اورورا) ال 16

506
01:02:08,196 --> 01:02:12,041
و(ستيفان) أخبرنا أن نعيدها في اليوم الذي بعد ميلادها

507
01:02:12,143 --> 01:02:15,305
..كلا،قال في يوم ميلادها

508
01:02:15,361 --> 01:02:17,622
...كلا،بعد يوم ميلادها

509
01:02:17,729 --> 01:02:19,638
.في يوم ميلادها-
.بعد يوم ميلادها-

510
01:02:19,794 --> 01:02:21,870
.في يوم ميلادها-
.بعد يوم ميلادها-

511
01:02:22,036 --> 01:02:23,607
! في، في يوم ميلادها
! بعد، بعد يوم ميلادها

512
01:02:23,666 --> 01:02:25,255
! في، في يوم ميلادها
! بعد، بعد يوم ميلادها

513
01:02:25,337 --> 01:02:27,033
! توقفا

514
01:02:32,156 --> 01:02:33,751
ماذا ؟

515
01:02:35,574 --> 01:02:37,518
كيف أمكنكِ ؟

516
01:02:40,775 --> 01:02:43,029
.علي التحدث معكنْ بخصوصِ شيءٍ ما

517
01:02:43,211 --> 01:02:45,319
بلى،يا عزيزتي ما هو ؟

518
01:02:51,736 --> 01:02:54,262
مُتأسفة لأن عليَ أخباركُنْ بهذا

519
01:02:54,465 --> 01:02:56,214
.لكني سأصبحُ في ال 16 من عمري غداً

520
01:02:57,406 --> 01:02:59,374
.بلى،بسرعة،ضعيها هٌنا

521
01:03:06,973 --> 01:03:08,715
.سأُغادر المنزل

522
01:03:13,127 --> 01:03:14,853
أنتبهي أيتها السيدةُ الشابة

523
01:03:14,928 --> 01:03:18,568
لم أقضي 16 عاماً في هذا الكوخ التعيس

524
01:03:18,640 --> 01:03:20,618
...مع هاتان البلهاوتان

525
01:03:20,685 --> 01:03:23,007
! لكي تفسدي الأمر في اليوم الأخير

526
01:03:23,141 --> 01:03:25,768
...سنعودُ بكِ الى والدكِ

527
01:03:26,418 --> 01:03:28,160
والدي ؟

528
01:03:29,479 --> 01:03:31,993
.أخبرتُني أن والداي قد ماتا

529
01:03:34,613 --> 01:03:37,337
.أعتقد أن من الأفضل لكِ المجيء والجلوس هنا

530
01:03:50,710 --> 01:03:52,460
! يا أُمي الجنية

531
01:03:53,877 --> 01:03:55,602
.أنا هُنا

532
01:03:57,083 --> 01:03:59,650
متى كُنتِ ستقولين لي بأني ملعونة ؟

533
01:04:04,373 --> 01:04:06,197
هل هذا صحيح ؟

534
01:04:08,953 --> 01:04:10,525
.هو كذلك

535
01:04:12,441 --> 01:04:15,502
.عماتي قُلن أنها كانت جنيةً شريرة

536
01:04:15,998 --> 01:04:18,927
.لا أستطيع تذكُر إسمها

537
01:04:19,297 --> 01:04:22,953
..قُلن أنها كانت

538
01:04:23,212 --> 01:04:24,853
.ماليفسنت

539
01:04:36,504 --> 01:04:38,096
هل هذه أنتِ ؟

540
01:04:41,847 --> 01:04:43,885
هل أنتِ (ماليفسنت)؟

541
01:04:47,421 --> 01:04:50,350
.كلا ! لا تلمُسيني

542
01:04:51,191 --> 01:04:53,598
! أنتِ الأكثرُ شراً في العالم

543
01:04:54,273 --> 01:04:56,092
.أنها أنتِ

544
01:05:04,894 --> 01:05:06,497
! جد الصبي

545
01:05:24,013 --> 01:05:27,013
...كل الجنود ليتنقلوا الى الجناح الشرقي

546
01:05:27,116 --> 01:05:30,216
...ينبغي أن لا يكون هنالك حُراسٌ عند البوابة،أُريد منها المرور

547
01:05:30,253 --> 01:05:32,204
.آسفٌ لإزعاجك،سموك

548
01:05:34,181 --> 01:05:36,413
.لقد وجدنا هذه الفتاة على أعتاب البوابة

549
01:05:36,615 --> 01:05:38,743
.تَدْعي بأنها الأميرة

550
01:05:44,728 --> 01:05:47,690
(أبي،أنها أنا،(اوروا

551
01:05:58,570 --> 01:06:00,828
.تبدين مثل والدتكِ تماماً

552
01:06:03,252 --> 01:06:07,392
..لقد أعادوكِ إلي مُبكراً،لقد أخبرتُ  تلك الحمقاواتِ

553
01:06:07,777 --> 01:06:10,150
.أغلق عليها في غُرفتِها

554
01:06:10,274 --> 01:06:11,866
.إذهبي

555
01:06:12,302 --> 01:06:14,973
.حضر الشباك،(ماليفسنت) قادمة

556
01:06:15,395 --> 01:06:18,780
.من الجيد العودة صغيراتٍ مُجددأً

557
01:06:18,983 --> 01:06:23,452
! أنظرن لقدمي
! أنا أحبُ قدمي الصغيرة

558
01:06:23,538 --> 01:06:26,412
! أنتبها
(علينا أيجاد (أورورا

559
01:06:26,785 --> 01:06:28,993
.وإللا سيقوم  الملك بقطع  روؤسنا

560
01:07:10,872 --> 01:07:12,375
! أنتظري

561
01:07:14,433 --> 01:07:16,207
! أيتها الأميرة

562
01:07:23,890 --> 01:07:27,079
.أنا ابحثُ عن فتاة-
.بالطبع أنت تبحثُ عن فتاة-

563
01:07:32,138 --> 01:07:34,016
.أحتاجُ الى فرس

564
01:08:05,442 --> 01:08:06,972
(هيا،(ديافيل

565
01:08:54,929 --> 01:08:57,129
! أسرع (ديافيل)، أسرع

566
01:09:34,072 --> 01:09:36,366
.لقد أنتهى الأمر

567
01:10:05,825 --> 01:10:09,249
.لقد سحب الحُراس،أنه ينتظرُكِ بالداخل

568
01:10:09,716 --> 01:10:12,879
.إذا توغلنا الى داخل تلك الجُدران سوف لن نعود أحياءاً

569
01:10:14,968 --> 01:10:17,013
.لا تأتي إذاً

570
01:10:17,361 --> 01:10:19,446
.أنها ليست معركتُك

571
01:10:22,193 --> 01:10:24,382
.حسنٌ،شُكراً جزيلاً لكِ

572
01:10:24,920 --> 01:10:26,575
(أحتاجُك،(ديافيل

573
01:10:26,677 --> 01:10:29,226
(لا أستطيع فعل هذا بدونك (ديافيل

574
01:10:30,185 --> 01:10:31,927
.أستطيعُ سماعك

575
01:10:39,996 --> 01:10:41,844
.أنظُرن لها

576
01:10:42,846 --> 01:10:45,280
.أنظرن ماذا فعلتُنَ

577
01:10:46,815 --> 01:10:48,838
.أنها نائمةٌ فحسب

578
01:10:52,038 --> 01:10:54,716
أتقولين،أنها نائمةٌ فحسب ؟

579
01:10:58,546 --> 01:11:00,762
.أنها نائمةٌ فحسب

580
01:11:02,005 --> 01:11:05,204
! أنها نائمة فحسب لكن الى الأبد

581
01:11:05,582 --> 01:11:07,103
ماذا عن القُبلة؟

582
01:11:07,172 --> 01:11:09,202
.نعم،قُبلة الحُب الحقيقة

583
01:11:12,304 --> 01:11:14,894
.ليست هنالك حبٌ حقيقي

584
01:11:14,962 --> 01:11:17,970
! لكنها فرصتُها الوحيدة سموك

585
01:11:31,775 --> 01:11:33,346
.سيدتي

586
01:12:37,529 --> 01:12:39,244
ما الذي تنوين فعله ؟

587
01:12:39,346 --> 01:12:41,965
!حسنٌ،لا يمكننا الأستسلام، أيمكننا هذا ؟ هيا يا فتيات

588
01:12:42,076 --> 01:12:44,188
! لكن نحن حتى لا نعرف من أين نبدأ

589
01:12:44,252 --> 01:12:47,193
.قُبلة الحب الحقيقية لا تتساقط من الأشجار حسب علمي

590
01:12:59,065 --> 01:13:00,626
.أعذريني

591
01:13:01,210 --> 01:13:03,721
أنا مُحرجٌ لأجل هذا لكن لا أعرف أين أنا ؟

592
01:13:03,803 --> 01:13:06,165
.(في قلعة الملك (ستيفان

593
01:13:09,616 --> 01:13:11,651
.هذا ما أردتُ قصده

594
01:13:12,062 --> 01:13:14,036
.وبالرغم من هذا لا أعلم كيف وصلتُ الى هُنا

595
01:13:14,073 --> 01:13:17,117
وما سببُ قدومك ؟-
.والدي أرسلني لرؤية الملك-

596
01:13:17,185 --> 01:13:20,097
ومن هو والدُك ؟-
.(جون) ملك (أوفستيد)-

597
01:13:20,400 --> 01:13:22,100
! أمير

598
01:13:32,924 --> 01:13:34,525
.(أورورا)

599
01:13:35,575 --> 01:13:37,575
.أنه يعرفها

600
01:13:38,825 --> 01:13:40,588
لِمَ هي نائمة ؟

601
01:13:40,667 --> 01:13:42,938
.أنها واقعةٌ في شرك تعويذة سحرية

602
01:13:43,279 --> 01:13:45,474
أليست جميلة ؟

603
01:13:46,294 --> 01:13:49,137
! أنها أجمل فتاةٍ رأيتها على الأطلاق

604
01:13:50,381 --> 01:13:52,420
أتريد تقبيلها ؟

605
01:13:53,700 --> 01:13:55,295
.بقدرٍ كبير

606
01:13:55,305 --> 01:13:57,311
! أمض فيما تريد إذن

607
01:13:58,633 --> 01:14:02,204
لست متأكداً حيال هذا الأمر،بالكاد أنا أعرفها
! حتى إننا ألتقينا مرة واحدة فقط

608
01:14:02,330 --> 01:14:06,786
! ألم تسمع قبلاً بالحب من النظرة الأولى! قبلها ! هيا

609
01:14:11,140 --> 01:14:13,160
! أتقولين إتها تعويذةٌ إذاً

610
01:14:14,402 --> 01:14:16,072
! قبلها

611
01:15:08,274 --> 01:15:10,190
! أنت لم تفعلها بالطريقة الصحيحة

612
01:15:10,243 --> 01:15:12,515
! من المفترض أن تكون قبلة حُبٍ حقيقة

613
01:15:12,619 --> 01:15:15,268
! كنت متأكداً من أنه المنشود
ماذا تفعلن ؟-

614
01:15:15,351 --> 01:15:17,141
.علينا المضي قُدماً

615
01:15:23,940 --> 01:15:25,839
.لقد أخبرتُك

616
01:15:50,148 --> 01:15:52,501
.لن أطلب منكِ مسامحتي

617
01:15:53,654 --> 01:15:56,978
! لأن الذي فعلته بك لا يمكن غفرانه

618
01:15:59,642 --> 01:16:01,859
..كُنت ضائعةً

619
01:16:01,961 --> 01:16:04,661
.بين الكره والأنتقام

620
01:16:07,591 --> 01:16:09,599
..(عزيزتي (أورورا

621
01:16:11,600 --> 01:16:14,649
..لقد سرقتِ ما تبقى من قلبي

622
01:16:15,256 --> 01:16:17,839
.والآن لقد فقدتُكِ للأبد

623
01:16:29,134 --> 01:16:32,663
أقسم بأن لا يصلكِ أيُ ضررٍ

624
01:16:32,767 --> 01:16:35,067
ما دمت على قيد الحياة

625
01:16:36,197 --> 01:16:38,767
...ولن يمر يومٌ

626
01:16:38,870 --> 01:16:41,370
.ولن يُمر يومٌ لن أشتاق فيه الى بسمتكِ

627
01:17:09,798 --> 01:17:12,146
!مرحباً،يا والدتي الروحية

628
01:17:17,456 --> 01:17:19,470
! مرحباً،أيتها الوحش الصغير

629
01:17:32,060 --> 01:17:34,626
ليس هناك حبٌ حقيقي،ها ؟

630
01:17:47,252 --> 01:17:49,164
! إنها هنا،سيدي

631
01:18:03,244 --> 01:18:05,561
هل سنعود الى البراري الآن ؟

632
01:18:07,594 --> 01:18:09,619
أهذا ما تبغينه ؟

633
01:18:42,618 --> 01:18:44,456
! توقفوا
! تراجعي-

634
01:19:11,754 --> 01:19:13,633
! الى تنين

635
01:19:49,983 --> 01:19:51,717
! (أهربي، (أوروا

636
01:21:59,955 --> 01:22:01,629
! يكفي

637
01:22:07,082 --> 01:22:09,018
...كيف هو شعور كونكِ

638
01:22:10,073 --> 01:22:13,256
جنية بلا أجنحة ؟

639
01:22:16,070 --> 01:22:18,816
! في عالمِ لا تنتمين إليه

640
01:23:07,868 --> 01:23:09,399
! أقتلوها

641
01:23:09,601 --> 01:23:11,201
! أقتلوها

642
01:23:44,941 --> 01:23:46,699
! أطلقوا عليها

643
01:24:50,497 --> 01:24:52,175
! لقد أنتهى الأمر

644
01:26:11,585 --> 01:26:14,603
أعادت (ماليفسنت) جدار الأشواك

645
01:26:14,631 --> 01:26:16,490
.وأسترجعت عرشها

646
01:26:18,074 --> 01:26:21,876
...و دعت (أورورا) كي ترى كيف كانت البراري

647
01:26:22,065 --> 01:26:25,446
...حينما كانت (ماليفسنت) طفلة

648
01:26:25,617 --> 01:26:27,531
.وكيف كان قلبها مُضيئاً

649
01:26:28,188 --> 01:26:30,684
..والآن، تكرر الأمر

650
01:26:34,218 --> 01:26:36,638
! لكن لم يكن هذا كل شيء

651
01:26:47,700 --> 01:26:50,735
! هاي هي هناك
.أسرعوا ! أنهم ينتظرون

652
01:26:50,838 --> 01:26:52,366
! أنتظريني

653
01:26:53,178 --> 01:26:55,683
...(نقدم هذا التاج لصغيرتنا (أورورا

654
01:26:55,785 --> 01:26:58,842
....والتي ضحينا بأفضل سنوات حياتنا من أ

655
01:26:59,274 --> 01:27:01,015
.لا يهم

656
01:27:05,834 --> 01:27:08,778
.ممالكنا قد وحِدت

657
01:27:10,858 --> 01:27:13,326
! وهاي هي ملكتُكم

658
01:27:14,978 --> 01:27:19,441
! أوترون ؟ ،القصة ليست تماماً كما أُخبرتم بها

659
01:27:19,545 --> 01:27:21,551
<font color="#ff8080">.وكان عليَ أن أعلم</font>

660
01:27:21,653 --> 01:27:25,853
<font color="#ff8080">.بأني كنت المدعوة بالجميلة النائمة</font>

661
01:27:59,266 --> 01:28:01,775
<font color="#ff8080">،لكن في النهاية
.مملكتي قد توحدت</font>

662
01:28:01,802 --> 01:28:04,288
<font color="#ff8080">،ليس بواسطة بطلٍ أو شخص شرير</font>

663
01:28:04,316 --> 01:28:06,381
<font color="#ff8080">.كما تنبئت الأسطورة</font>

664
01:28:06,583 --> 01:28:10,374
<font color="#ff8080">..لكن بواسطة شخصٍ بطلٍ وشرير الوقت ذاته</font>

665
01:28:11,558 --> 01:28:13,994
<font color="#ff8080">: وأسمها كان</font>

666
01:28:14,021 --> 01:28:15,727
<font color="#ff8080">.(ماليفسنت)</font>

667
01:28:15,728 --> 01:28:30,728
<font color="#fc2727" face="MCS Modern E_I 3d.">تــرجــمــة : د.أحـمـد الـزُبـيـدي</font>

668
01:28:30,729 --> 01:28:40,729
<font color="#ff8040" face="SC_OUHOD">أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم تحية طيبة</font>

669
01:28:40,753 --> 01:28:44,753
<font face="AGA Granada Outline">مـالـيـفســنت</font>

