1
00:00:04,115 --> 00:00:58,850
              <font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| سيف الجناحي & أسعد حامد & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:01:12,115 --> 00:01:14,450
،"هذه "بيرك

3
00:01:14,452 --> 00:01:19,488
.إنها أكثر الأماكن الغامضة على الإطلاق

4
00:01:19,490 --> 00:01:21,223
أعترف، إنها ليست بذلك المكان
،المميز

5
00:01:21,225 --> 00:01:24,727
لكن هذا الركام من الصخور الرطبة
.يحظى أكثر من بضعة مفاجأت

6
00:01:30,034 --> 00:01:32,468
،الحياة هُنا مُذهلة

7
00:01:32,470 --> 00:01:35,337
.لكنها لا تناسب الضعفاء

8
00:01:35,339 --> 00:01:38,340
كما ترون، حيث أغلب الناس يستمتعون
،ببعض الهوايات مثل النجارة

9
00:01:38,342 --> 00:01:41,510
،التطريز بالأبر
.. بينما نحن سكان "بيرك" نُفضل

10
00:01:43,180 --> 00:01:46,315
.. شيئاً صغيراً نطلق عليه

11
00:01:48,252 --> 00:01:51,153
!سباق التنانين

12
00:02:04,502 --> 00:02:07,803
،)أنا آسف يا (فيشلغز
هل كنت تود هذا؟

13
00:02:07,805 --> 00:02:11,540
!أوه، (سنوتلوت)، لقد كان هذا ليّ

14
00:02:11,542 --> 00:02:13,142
.تفضل، يا عزيزتي

15
00:02:13,144 --> 00:02:15,044
هل أخبرتكِ إنّكِ تبدين جميلة
للغاية اليوم؟

16
00:02:15,046 --> 00:02:16,178
.لأنّكِ بالفعل كذلك

17
00:02:16,180 --> 00:02:19,181
.(هيّا، يا (بارف
.بدأ المكان يكون نتناً

18
00:02:19,183 --> 00:02:20,449
.كلا، إنها لازالت تكرهك

19
00:02:20,451 --> 00:02:22,184
!(لنصل إلى ذلك المكان، يا (بلتش

20
00:02:23,454 --> 00:02:25,387
!حسناً

21
00:02:25,389 --> 00:02:27,122
!هيّا

22
00:02:30,661 --> 00:02:32,294
!أجل

23
00:02:33,664 --> 00:02:35,731
!إنها تسعة خراف لصالح التوأمان

24
00:02:35,733 --> 00:02:38,067
!آستريد) تتخلف عنهم بثلاثة )

25
00:02:38,069 --> 00:02:41,737
و(فيشلغز) و(سنوتلوت) متذيلين الترتيب
!بدون أي نقطة

26
00:02:41,739 --> 00:02:43,605
.. (وبينما (هيكوب

27
00:02:43,607 --> 00:02:45,574
.لا أثر له تماماً

28
00:02:47,411 --> 00:02:51,113
أرعبته بخطابك الهام، أليس كذلك، يا (ستويك)؟

29
00:02:52,182 --> 00:02:55,551
ما الذي تفعله، يا (سنوتلوت)؟
.سوف يفوزون الآن

30
00:02:55,553 --> 00:02:58,220
،إنها أميرتي
.أياً كان تريده، ستحصل عليه

31
00:02:58,222 --> 00:03:01,123
رفنوت)؟)
ألِمَ حاولت دفنك حياً؟

32
00:03:01,125 --> 00:03:03,492
.فقط لبضعة ساعات

33
00:03:03,494 --> 00:03:05,094
!أنظروا إلى مرورهم

34
00:03:05,096 --> 00:03:08,097
الآن، أعتادت التنانين أن ترافقها
،القليل من المشاكل هُنا

35
00:03:08,099 --> 00:03:10,099
.لكن هذا كان قبل 5 أعوام

36
00:03:10,101 --> 00:03:12,234
.الآن، أنتقلوا جميعاً إلى هُنا

37
00:03:12,236 --> 00:03:14,603
وبصدق، ولماذا لا يفعلون ذلك؟

38
00:03:14,605 --> 00:03:16,705
،لدينا إسطبلات حسب الطلب

39
00:03:16,707 --> 00:03:18,707
،محطات طعام مجانية

40
00:03:18,709 --> 00:03:21,844
،حمام تنانين عالي الخدمة

41
00:03:21,846 --> 00:03:23,879
،وحتى أنظمة مانعة النيران عالية الجودة

42
00:03:23,881 --> 00:03:26,315
.إن كنتُ لا أقصد أيّ تفاخر بنفسي

43
00:03:27,717 --> 00:03:29,351
.(لقد حان الوقت، يا (غوبر

44
00:03:29,353 --> 00:03:31,153
.حسناً
!الجولة الأخيرة

45
00:03:35,392 --> 00:03:37,759
!إنه الخروف الأسود
!(هيّا، يا (ستورم فلاي

46
00:03:37,761 --> 00:03:40,696
!مازال يُمكننا الظفر بهذا الشيء

47
00:03:41,865 --> 00:03:43,432
!(هيّا، با (بارف
!لننطلق

48
00:03:44,434 --> 00:03:46,435
!(هيّا، يا (ميتلوغ

49
00:03:46,437 --> 00:03:49,304
!هيّا بنا، هيّا بنا

50
00:03:49,306 --> 00:03:51,673
.حانت لحظتك التاريخية

51
00:03:51,675 --> 00:03:53,842
.أتمنى لك طيراناً رائعاً

52
00:03:57,213 --> 00:03:58,881
!للأعلى، للأعلى، للأعلى

53
00:04:02,920 --> 00:04:05,454
!(أحسنت صُنعاً، يا (ميتلوغ

54
00:04:05,456 --> 00:04:07,856
.تفضلي، يا عزيزتي
.خروفي يُساوي عشرة

55
00:04:07,858 --> 00:04:09,858
!أجل
!الخروف الأسود

56
00:04:11,228 --> 00:04:13,729
هل تتبارزون يا رفاق من أجل (رافنوت)؟

57
00:04:13,731 --> 00:04:16,165
!ـ إنني فائزة بالتأكيد
ـ إننا نفوز معاً

58
00:04:17,368 --> 00:04:19,234
!أوه، كلا

59
00:04:20,838 --> 00:04:23,705
!ـ ياللروعة! لا يُمكن لأحد أن يوقفني الآن
ـ ماعداي أنا

60
00:04:23,707 --> 00:04:25,374
.إننا نطير بمحاذاة الآخر، أيتها العبقرية

61
00:04:25,376 --> 00:04:29,478
!ـ توقفي عن محاولة كُل مجدّي
!ـ أنت

62
00:04:29,480 --> 00:04:31,413
!(ـ تمكني منهم، يا (أستريد
!ـ إنه مجدي

63
00:04:31,415 --> 00:04:33,916
!ـ إنّك دوماً تفسد كُل شيء
!ـ بدون الحصول على خراف، لا يوجد مجد

64
00:04:33,918 --> 00:04:36,552
!أمسكتُ بك

65
00:04:36,554 --> 00:04:37,953
!ـ حسبك
!(ـ (أستريد

66
00:04:37,955 --> 00:04:39,421
!أحسنتِ صُنعاً

67
00:04:40,624 --> 00:04:43,392
!هذه زوجة ابني المُستقبلية

68
00:04:44,661 --> 00:04:45,661
!ياللروعة

69
00:04:46,829 --> 00:04:48,397
.معذرةً

70
00:04:48,399 --> 00:04:49,631
!(ستورم فلاي)

71
00:05:01,645 --> 00:05:02,945
!هذه ثلاثة عشر

72
00:05:02,947 --> 00:05:04,980
!أستريد) فازت بالمباراة)

73
00:05:07,284 --> 00:05:09,418
.أجل، تعتبر "بريك" قرية مثالية للغاية

74
00:05:09,420 --> 00:05:11,820
لقد كوفئت جميع أعمالي الشاقة
.التي عملتها على البلدة

75
00:05:11,822 --> 00:05:13,655
،وهذا يعد شيء جيد، أيضاً

76
00:05:13,657 --> 00:05:20,495
،لأن بتواجد "الفايكنغ" على ظهور التنانين
.أصبح العالم يسع الجميع

77
00:05:35,345 --> 00:05:37,679
!مرحى

78
00:06:19,555 --> 00:06:21,556
إذاً، ما رأيك، يا رفيقي؟

79
00:06:21,558 --> 00:06:23,592
هل تود أن تقوم بمحاولة آخرى؟

80
00:06:24,762 --> 00:06:26,728
!(توثليس)
.سيكون الأمر بخير

81
00:06:30,033 --> 00:06:32,968
جاهز؟

82
00:06:38,041 --> 00:06:40,409
!أجل

83
00:06:40,411 --> 00:06:42,611
!مرحى

84
00:06:44,081 --> 00:06:45,747
!أجل

85
00:06:53,756 --> 00:06:54,790
!حسبك

86
00:07:09,373 --> 00:07:11,073
!أوه

87
00:07:13,476 --> 00:07:16,545
!ياللروعة

88
00:07:16,547 --> 00:07:18,447
!حسبك

89
00:07:19,515 --> 00:07:21,683
!أجل

90
00:07:21,685 --> 00:07:23,618
!مرحى

91
00:07:24,721 --> 00:07:26,955
!هذا مُذهل

92
00:07:26,957 --> 00:07:28,957
.لن يظل مُذهل بعد

93
00:07:28,959 --> 00:07:29,991
!(توثليس)

94
00:07:32,729 --> 00:07:33,995
!أوه، كلا

95
00:07:33,997 --> 00:07:36,665
!أوه

96
00:07:40,671 --> 00:07:41,937
!حسبك

97
00:07:51,782 --> 00:07:53,048
!ياللروعة

98
00:07:53,050 --> 00:07:55,517
لقد ظهر ذلك الشيء أمامي
.من لا مكان

99
00:08:01,925 --> 00:08:05,427
يتوجب علينا أن نواصل العمل
.على تزلّقك الإنفرادي، يا صاح

100
00:08:05,429 --> 00:08:10,665
ذلك الذيل المُغلق يُعيق بعض
.من عمليات المناورة، يا رفيقي

101
00:08:28,685 --> 00:08:31,052
.يبدو إننا وجدنا مكان آخر، يا صاح

102
00:08:32,656 --> 00:08:34,523
!أوه

103
00:08:34,525 --> 00:08:37,092
ماذا، هل تود أن أعتذر؟

104
00:08:38,495 --> 00:08:40,996
،لهذا السبب أنت عبوس
أيها الطفل الكبير؟

105
00:08:42,499 --> 00:08:43,832
!حسناً، جرب هذا

106
00:08:45,169 --> 00:08:47,536
أوه، هل تشعر بها حتى؟

107
00:08:47,538 --> 00:08:49,971
هل تشعر بندمي الخالص من القلب؟

108
00:08:51,508 --> 00:08:56,878
،أجل، هيّا، هيّا
.. إنّك لا تريد أن تؤذي شخص بساق واحــ

109
00:08:58,182 --> 00:08:59,714
.إنّك مُحق بالفعل

110
00:08:59,716 --> 00:09:01,216
.أنت الفائز
.أنت الفائز

111
00:09:01,218 --> 00:09:04,052
... حسبك، حسبك، حسبك
!لقد سقط

112
00:09:04,054 --> 00:09:06,054
!وإنه شيء فظيع

113
00:09:06,056 --> 00:09:07,656
.. "التنانين و"الفايكنغ

114
00:09:07,658 --> 00:09:09,057
.. أصبحوا أعداء مُجدداً

115
00:09:09,059 --> 00:09:11,493
.. ويخوضون معركة عنيفة للغا

116
00:09:11,495 --> 00:09:13,462
!أوه

117
00:09:18,235 --> 00:09:20,936
إنّك تعلم هذا اللعاب لا يزول
.بالغسل

118
00:09:46,062 --> 00:09:48,096
إذاً، ماذا علينا أن نسميها؟

119
00:09:48,098 --> 00:09:50,732
."حكة الأبط"
.هذه هي

120
00:09:51,801 --> 00:09:53,235
ماذا تخال، يا رفيقي؟

121
00:09:53,237 --> 00:09:56,104
هل تخال إننا قد نعثر على القليل
من فصيلة (تمبرجاكز) في هذه الغابة؟

122
00:09:56,106 --> 00:09:59,207
تنين (ويسبرنغ ديث) أو اثنان (أن ذا روكس)؟

123
00:10:00,743 --> 00:10:05,614
مَن يعلم، ربما في النهاية نتعقب
.تنين (نايت فيوري) آخر

124
00:10:06,750 --> 00:10:08,783
.ألن يكون هذا مميزاً

125
00:10:08,785 --> 00:10:10,819
إذاً، ما رأيك؟

126
00:10:10,821 --> 00:10:12,254
هل نواصل وحسب؟

127
00:10:22,265 --> 00:10:23,999
.مساء الخير، سيدتي

128
00:10:24,001 --> 00:10:28,003
ـ أين كنتِ؟
ـ مرحباً

129
00:10:28,005 --> 00:10:31,273
.أوه، أظفر بألقاب السباقات
ماذا يكون غير ذلك؟

130
00:10:31,275 --> 00:10:34,910
،لكن السؤال الحقيقي هو
أين كنت أنت؟

131
00:10:34,912 --> 00:10:37,946
ـ أتجنب التواجد بالقرب من والدي
ـ أوه، كلا، ماذا حصل الآن؟

132
00:10:37,948 --> 00:10:40,282
.أوه، إنّكِ ستحبين سماع هذا

133
00:10:40,284 --> 00:10:42,317
،أستيقظتُ، والشمس كانت مُشرقة

134
00:10:42,319 --> 00:10:45,120
،و(تريبل تيرورز) كانت تغني على السطح

135
00:10:45,122 --> 00:10:49,190
نزلتُ متهادياً للأسفل لتناول الفطور
:وأفكر بكل ما يتعلق بالعالم، وسمعتُ

136
00:10:49,192 --> 00:10:51,760
."بُني، يجب علينا أن نتكلم"

137
00:10:51,762 --> 00:10:55,797
كلا، ليس الآن، يا أبي، فأمامي يوم"
."شاق من تجنب الأعمال لأخوضها

138
00:10:55,799 --> 00:11:00,168
.حسناً، أولأ، أن صوتي لا يبدو هكذا
ما هذه الشخصية؟

139
00:11:00,170 --> 00:11:02,170
،وثانياً

140
00:11:02,172 --> 00:11:04,606
وما هذا الشيء الذي تقومين
بهِ بأكتفاكِ؟

141
00:11:04,608 --> 00:11:07,943
.أجل، ياله من تقليد مُثير

142
00:11:07,945 --> 00:11:09,911
: بأي حال، ثم يقول

143
00:11:09,913 --> 00:11:12,080
،إنّك فخر قرية "بيرك"، يا بُني"

144
00:11:12,082 --> 00:11:15,350
"ـ وأنا لا يُمكن أن أكون أكثر فخوراً من ذلك
ـ شكراً، أبي

145
00:11:15,352 --> 00:11:18,186
.أنا فخور للغاية بنفسي، أيضاً

146
00:11:18,188 --> 00:11:21,156
متى وأن قمتُ هكذا حركة بيداي؟

147
00:11:21,158 --> 00:11:22,791
!فعلتها للتو

148
00:11:22,793 --> 00:11:26,127
.حسناً، لا تبرحي مكانكِ

149
00:11:27,364 --> 00:11:29,764
.أنا جاد للغاية

150
00:11:31,334 --> 00:11:33,335
،إنّك نضجت"

151
00:11:33,337 --> 00:11:36,171
وإنه لا يُمكن لأي زعيم أن"
،يكون أفضل منك

152
00:11:36,173 --> 00:11:38,840
.. "ـ "لذا، قررتُ
ـ "أن أجعلك زعيماً!" يا إلهي

153
00:11:38,842 --> 00:11:41,009
!هيكوب)، هذا مُذهل للغاية)

154
00:11:41,011 --> 00:11:42,611
!أوه

155
00:11:42,613 --> 00:11:44,913
.إنّك ستحطمين النابض الملتوي

156
00:11:44,915 --> 00:11:47,215
.أن المقياس حساس للغاية

157
00:11:51,822 --> 00:11:54,823
.. أجل، هذا

158
00:11:54,825 --> 00:11:56,691
.ما أتعامل معه

159
00:11:56,693 --> 00:11:59,327
ـ وماذا قلت له؟
ـ لم أتفوه بأي شيء

160
00:11:59,329 --> 00:12:00,929
.بمجرد أدار ظهره، أنا رحلتُ

161
00:12:02,099 --> 00:12:05,900
.حسناً، إنها مسؤولية كبيرة

162
00:12:05,902 --> 00:12:08,203
،وإكمال الخريطة سوف تتأخر بالطبع

163
00:12:08,205 --> 00:12:12,741
(ولهذا سوف أحلق بـ (توثليس
،لكونك مشغول للغاية، لكن

164
00:12:15,145 --> 00:12:18,246
.(أنا لستُ الشخص المُناسب، يا (أستريد

165
00:12:18,248 --> 00:12:23,051
كُل تلك الخطابات والتخطيط
.وإدارة القرية من إختصاصه هو

166
00:12:23,053 --> 00:12:25,253
أظن إنّك لم تفهم ما هو
.الشيء المهم حيال هذا

167
00:12:25,255 --> 00:12:28,289
.أعني ... أن تكون زعيماً
!ياله من وسام شرف

168
00:12:28,291 --> 00:12:32,761
ـ لكنتُ متحمسة عند سماع ذلك
ـ أنا لا أشبهكِ

169
00:12:32,763 --> 00:12:35,030
،إنّك تعرفين بالضبط مَن تكونين

170
00:12:35,032 --> 00:12:37,365
... ولدوماً كنتِ كذلك، ولكن

171
00:12:37,367 --> 00:12:39,401
.أنا لازلتُ أواصل البحث

172
00:12:39,403 --> 00:12:42,170
،أدرك جيداً إنني لا أشبه والدي

173
00:12:42,172 --> 00:12:45,206
.. ولم أقابل والدتي أبداً، لذا

174
00:12:45,208 --> 00:12:47,342
ماذا يُشكل هذا ليّ؟

175
00:12:53,149 --> 00:12:57,285
ما تبحث عنه ليس موجود
،)في الخارج، يا (هيكوب

176
00:12:57,287 --> 00:12:59,854
.بل إنه هُنا

177
00:12:59,856 --> 00:13:02,991
.ربما إنّك لم تراه حتى الآن

178
00:13:02,993 --> 00:13:05,026
!ـ مقرف
ـ ربما

179
00:13:05,028 --> 00:13:09,698
.. لكن، كما تعلمين
.ثمة شيء هُناك

180
00:13:09,700 --> 00:13:11,399
.. (هيكوب)

181
00:13:40,397 --> 00:13:42,363
.. ياللروعة

182
00:13:45,902 --> 00:13:48,503
.أبقي على مقربة مني

183
00:13:59,315 --> 00:14:02,484
ماذا حصل هُنا؟

184
00:14:07,323 --> 00:14:09,991
.حسناً، أهدأ، يا رفيقي

185
00:14:09,993 --> 00:14:11,359
!(هيكوب)

186
00:14:11,361 --> 00:14:14,028
!ـ أطلقوا النار
!ـ (أستريد)، أنتبهي

187
00:14:17,234 --> 00:14:19,000
!(هيكوب)

188
00:14:23,840 --> 00:14:25,306
!أحذروا من الذيل

189
00:14:26,977 --> 00:14:28,943
!قيدوا ساقيه

190
00:14:30,480 --> 00:14:32,280
ماذا؟

191
00:14:32,282 --> 00:14:35,350
ـ هل هذا ما أعتقده؟
!ـ توقفوا

192
00:14:35,352 --> 00:14:37,085
!(ستورم فلاي)

193
00:14:37,087 --> 00:14:38,520
!ماذا تفعلون؟

194
00:14:38,522 --> 00:14:40,188
!أوو

195
00:14:40,190 --> 00:14:42,357
!عاد مُجدداً

196
00:14:43,859 --> 00:14:46,294
.بئساً

197
00:14:46,296 --> 00:14:49,097
.(هذا من فصيلة (نايت فيوري

198
00:14:49,099 --> 00:14:51,199
.حسبتُ إنهم أنقرضوا للأبد

199
00:14:51,201 --> 00:14:54,302
يبدو أن حظنا واجه إنعطافاً
!ليكون رائع، يا رفاق

200
00:14:54,304 --> 00:14:58,106
لا أظن أن (دراغو) يملك واحد من
.هذا في جيش التنانين الخاص بهِ

201
00:14:58,108 --> 00:14:59,407
جيش التنانين؟

202
00:14:59,409 --> 00:15:01,409
.إسمع، إننا لا نريد أي متاعب

203
00:15:01,411 --> 00:15:06,314
كان عليك أن تُفكر بهذا قبل أن
،تسرق جميع التنانين الخاصة بنا

204
00:15:06,316 --> 00:15:07,882
!وتُدمر حصننا إلى أشلاء صغيرة

205
00:15:07,884 --> 00:15:09,584
!ـ هذا صحيح
!ـ أجل، أنظروا لهذا

206
00:15:09,586 --> 00:15:11,019
.مهلاً

207
00:15:11,021 --> 00:15:12,253
عمّ أنت تتكلم؟

208
00:15:12,255 --> 00:15:13,888
هل تخال إننا فعلنا هذا؟

209
00:15:13,890 --> 00:15:17,492
أن صيد التنانين يعتبر عمل
... شاق للغاية

210
00:15:17,494 --> 00:15:22,128
بدون أن يقوموا راكبي التنانين فاعلي
.الخير بالتسلل إلى هُنا وإنقاذهم

211
00:15:22,130 --> 00:15:23,898
عن أي فاعلي خير ...؟

212
00:15:23,900 --> 00:15:26,368
هل هُناك راكبي تنانين آخرون؟

213
00:15:26,370 --> 00:15:29,470
هل تعني هُناك عدا رفيقك اللص
.من البارحة؟ أخبرني أنت بذلك

214
00:15:29,472 --> 00:15:32,574
ربما لديك تنين يبصق الثلج
،يعمل لصالحك

215
00:15:32,576 --> 00:15:35,143
.لكن مازال هُناك شيئاً بيننا لإنهاءه

216
00:15:35,145 --> 00:15:38,913
كيف تظن إننا سنوضح هذه
الفوضى لـ (دراغو بلودفيست)؟

217
00:15:38,915 --> 00:15:40,415
دراغو) ماذا (فيست)؟)

218
00:15:40,417 --> 00:15:42,417
هل ما تقوله منطقي؟

219
00:15:42,419 --> 00:15:46,454
إنه يتوقع وصول شحنة جديدة
!من التنانين لجيشه بحلول غد

220
00:15:46,456 --> 00:15:50,158
!و(دراغو) لا يقبل الأعذار

221
00:15:50,160 --> 00:15:54,362
هذا ما فعله بي في آخر مرة
.عندما جئتُ إليه خالي الوفاض

222
00:15:54,364 --> 00:15:58,466
وقطع وعداً بأن يكون أقل
.تفهماً في المُستقبل

223
00:15:58,468 --> 00:16:01,336
حسناً، إسمع، إننا لا نعرف أيّ
،شيء بشأن لص التنانين

224
00:16:01,338 --> 00:16:07,041
أو تنين الذي يبصق الثلج أو بشأن
زعيمك المختل وجيشه التنانين، إتفقنا؟

225
00:16:07,043 --> 00:16:10,144
،فقط أعد لنا التنين الخاص بنا
... وسنرحل

226
00:16:10,146 --> 00:16:12,947
أيها الشخص الغريب المعادي
.الذي لم يسبق وأن ألتقينا مثيل له

227
00:16:12,949 --> 00:16:14,949
أوه، أين عاداتي الحميدة؟

228
00:16:14,951 --> 00:16:16,351
... (أنا (إيرت

229
00:16:16,353 --> 00:16:19,153
.(أبن (إيرت

230
00:16:19,155 --> 00:16:21,422
.أفضل صائد تنانين على الإطلاق

231
00:16:21,424 --> 00:16:23,224
ـ أجل
.. ـ وبالنهاية

232
00:16:23,226 --> 00:16:27,195
إنه ليس بشخص عادي
.(أن يصطاد (نايت فيوري

233
00:16:27,197 --> 00:16:29,230
.(وهذا (توثليس

234
00:16:29,232 --> 00:16:31,499
.يقول إننا سنغادر الآن

235
00:16:32,636 --> 00:16:34,235
.جميعهم يقول هذا

236
00:16:34,237 --> 00:16:35,503
!أنقضوا عليهم، يا رفاق

237
00:16:42,410 --> 00:16:45,246
!ستوم فلاي)، هيّا)
!هيّا، هيّا

238
00:16:48,550 --> 00:16:53,421
!لن تحتفظا بهذين التنينين أبداً
!هل تسمعاني؟

239
00:16:53,423 --> 00:16:56,190
!دراغو) قادم إليهم جميعاً)

240
00:16:58,694 --> 00:17:02,463
!(هيّا، يا (ميتلوغ

241
00:17:11,107 --> 00:17:12,507
(ـ مرحباً، (ستويك
ـ مرحباً، كيف الحال؟

242
00:17:12,531 --> 00:17:13,675
.إنه يوم جميل

243
00:17:13,677 --> 00:17:15,977
ـ مرحباً، (سبتلوت)، لقد كان سباقاً عظيماً
.. ـ أجل

244
00:17:15,979 --> 00:17:17,545
.(أوه، معذرةً يا سيدة (آك

245
00:17:17,547 --> 00:17:22,550
ـ هل هُناك أيّ أثر له؟
ـ ربما يُحلق في أقصى العالم الآن

246
00:17:22,552 --> 00:17:25,019
أأنت واثق إنّك تريد من هذا
الفتى أن يُدير القرية؟

247
00:17:25,021 --> 00:17:27,121
مازال بمقدورك أن تؤخر
.تنحيك عن المنصب

248
00:17:27,123 --> 00:17:29,691
.أوه، إنه مُستعد، سترى ذلك

249
00:17:29,693 --> 00:17:32,293
!ها هو ذا

250
00:17:32,295 --> 00:17:34,963
!"فخر "بيرك

251
00:17:36,432 --> 00:17:39,567
الذي قرر أخيراً للقدوم
.إلى العمل، أجل

252
00:17:39,569 --> 00:17:42,670
.آسف، على هذا التأخر
أبي، هل يُمكنني التكلم معك للحظة؟

253
00:17:42,672 --> 00:17:44,339
هل هُناك شيء متلهف
لإخباري بهِ؟

254
00:17:44,341 --> 00:17:47,375
ليس بتلك اللهفة التي تفكر
.بها، لكن مع ذلك، أجل هُناك

255
00:17:47,377 --> 00:17:48,576
!أوه، رجل جيد

256
00:17:48,578 --> 00:17:51,980
الآن، الدرس الأول، إنه واجب
،الزعيم الأول إتجاه شعبه

257
00:17:51,982 --> 00:17:53,314
!إذاً، رقم 41

258
00:17:53,316 --> 00:17:55,183
حسناً، هلا يُمكننا التكلم على
.. إنفراد للـ

259
00:17:55,185 --> 00:17:56,217
.. ـ أر
!ـ هذا أنا

260
00:17:56,219 --> 00:17:58,519
!هذا أنا! أنا التالي
!مهلاً، لقد كنتُ أمامك

261
00:17:58,521 --> 00:18:00,021
.. إذا كان بمقدورنا التكلم

262
00:18:00,023 --> 00:18:02,090
.معذرةً
.لقد كنتُ هُنا طوال اليوم

263
00:18:02,092 --> 00:18:04,459
،حسناً، أريد واحدة من هذه المقاعد

264
00:18:04,461 --> 00:18:07,729
التي تحتوي على كثير من
!الحشوة والمكان كبير للتخزين

265
00:18:07,731 --> 00:18:13,034
ـ بالتأكيد! لك ذلك، يا سيدي
ـ أبي، هذا الأمر بالواقع أهم من بناء السروج

266
00:18:13,036 --> 00:18:17,105
أوه، الدرس الثاني، لا توجد مهمة صغيرة
.عندما تكون لها علاقة بخدمة شعبك

267
00:18:17,107 --> 00:18:19,207
.. ـ لكن، يا أبي
(ـ أوه، معذرةً، يا (غرامب

268
00:18:19,209 --> 00:18:21,509
.. ـ هل بوسعنا التكلم
!(ـ أجل! (غرامب

269
00:18:21,511 --> 00:18:23,745
!لقد تركت نار كور الحديد يطفئ مُجدداً

270
00:18:29,586 --> 00:18:31,619
!(هكذا، يا (غرامب
.سوف أقدمك للتبني

271
00:18:31,621 --> 00:18:33,221
.. ـ حسناً
ـ ها أنت ذا

272
00:18:33,223 --> 00:18:35,490
ـ أبي .. أجل، لكن الأمر جاد
ـ هيّا، باشر

273
00:18:35,492 --> 00:18:40,028
أنا حقاً أود أن أخبرك بشأن
.هذا الأرض التي صادفناها

274
00:18:40,030 --> 00:18:41,696
ـ أرض آخرى؟
ـ هل هُناك تنانين جديدة؟

275
00:18:41,698 --> 00:18:43,564
.لم نمكث هُناك طويلاً لمعرفتها جيداً

276
00:18:43,566 --> 00:18:46,334
.هؤلاء القوم لم يكونوا ودودين للغاية

277
00:18:46,336 --> 00:18:47,502
أوه، حقاً؟

278
00:18:47,504 --> 00:18:51,739
(ألِمَ تنينك (نايت فيوري) و(ديدلي نادر
جعلوا أولئك يصرخون من الخوف؟

279
00:18:51,741 --> 00:18:53,274
.كلا، لكن كان الأمر مُختلفاً

280
00:18:53,276 --> 00:18:56,577
إنهم ليسوا بذلك القوم الذين
.هربوا خوفاً عندما أنا واجهتهم

281
00:18:56,579 --> 00:18:59,514
.هؤلاء القوم كانوا صيادين

282
00:18:59,516 --> 00:19:01,282
.صيادي تنانين

283
00:19:01,284 --> 00:19:05,720
كان عليك رؤية حصنهم، كان مدمر تماماً
.وهو عالق على أعمدة من الجليد الهائلة

284
00:19:05,722 --> 00:19:08,790
ـ لقد كان غريباً
ـ لم يسبق وأن رأيتُ شيئاً كهذا

285
00:19:08,792 --> 00:19:11,459
والأسوء من كُل ذلك، إنهم
!أعتقدوا إننا من فعلنا ذلك

286
00:19:11,461 --> 00:19:15,630
هل تعلمان، إنكما ستقحمان أنفسكما
.في متاعب جمة في أحدى هذه الأيام

287
00:19:15,632 --> 00:19:18,800
.لا يُقدر الجميع هذه الطريقة من الحياة

288
00:19:18,802 --> 00:19:20,101
.أجل، (غوبر) مُحق، يا بُني

289
00:19:20,103 --> 00:19:21,769
.يُستحسن أن نهتم بشؤوننا

290
00:19:21,771 --> 00:19:24,839
بالإضافة، سيكون هُناك ما هو مهم
.لتقوم بهِ من أجل قضاء وقتك

291
00:19:26,676 --> 00:19:29,577
!بمجرد أن نقوم بالإعلان المهم

292
00:19:29,579 --> 00:19:32,580
.إنهم يشيدون جيش من التنانين

293
00:19:34,116 --> 00:19:37,618
أو على الأقل الرجل الذي
.يعملون لصالحه

294
00:19:37,620 --> 00:19:40,455
.الذي يُدعى (دراغو بلادي فيست) أو ما شابة

295
00:19:42,357 --> 00:19:46,527
سأدع يده تلطخ بدماء وجهي
!إذا حاول أن يأخذ تنيني

296
00:19:46,529 --> 00:19:47,562
!أو تنيني

297
00:19:47,564 --> 00:19:49,297
.يالكِ من مغفلة

298
00:19:49,299 --> 00:19:50,565
.مُغفلة جميلة

299
00:19:50,567 --> 00:19:52,100
.أجل

300
00:19:52,102 --> 00:19:55,269
بلودفيست)؟)
دراغو بلودفيست)؟)

301
00:19:55,271 --> 00:19:58,639
... أجل، مهلاً
هل تعرفه؟

302
00:20:01,443 --> 00:20:03,711
!ـ أهبطوا بجميع التنانين
ـ ماذا؟ لماذا؟

303
00:20:03,713 --> 00:20:05,580
!أمنوا البوابات

304
00:20:05,582 --> 00:20:07,715
!ـ أنزلوا الأبواب المانعة للعواصف
ـ حسبك، مهلاً، مهلاً

305
00:20:07,717 --> 00:20:09,283
ـ ماذا يحدث؟
!ـ هيّا

306
00:20:09,285 --> 00:20:10,651
!سمعتم ما قاله الرجل
!أنزلوها

307
00:20:13,153 --> 00:20:17,558
لا يُسمح لأي تنين ولا "فايكنغ" يخطوا
!خارج هذه الأرض إلا عند أوامري

308
00:20:17,560 --> 00:20:20,895
مهلاً، هل كُل هذا بسبب شخص كنت
تعرفه يُثير المتاعب في مكانٍ ما بعيد؟

309
00:20:20,897 --> 00:20:26,267
لأن (دراغو بلودفيست) رجل مجنون
.عديم الضمير والرحمة

310
00:20:26,269 --> 00:20:29,737
وإن كان حقاً يود بناء جيش من
.التنانين، فليُساعدنا الرب جميعاً

311
00:20:29,839 --> 00:20:32,640
!ـ أدخلوهم إلى أقفاصهم! بُسرعة
!(ـ يا (ستويك

312
00:20:32,642 --> 00:20:34,575
.إذاً دعنا نذهب إلى هُناك

313
00:20:34,577 --> 00:20:38,379
سنتعقب أثر هؤلاء الصيادين إلى
.دراغو) ونتكلم معه بهدوء)

314
00:20:38,381 --> 00:20:41,883
ـ كلا، علينا تحصين الجزيرة
ـ واجبنا أن نحافظ على السلام

315
00:20:41,885 --> 00:20:43,618
.(السلام أنتهى، يا (هيكوب

316
00:20:43,620 --> 00:20:46,621
ـ يجب عليّ أن أحضرك لخوض الحرب
ـ الحرب؟

317
00:20:46,623 --> 00:20:48,890
أبي، لو كان (دراغو) قادم من
،أجل الحصول على تنانيننا

318
00:20:48,892 --> 00:20:51,759
.فلا يُمكننا إنتظاره ليقتحم المكان

319
00:20:51,761 --> 00:20:55,229
.لنذهب ونعثر عليه ونُغير رأيه

320
00:20:55,231 --> 00:20:57,231
كلا، بعض العقول لا يُمكن أن تتغير
.(يا (هيكوب

321
00:20:57,233 --> 00:20:59,634
.بيرك" هي يجب ما تقلق عليها"

322
00:20:59,636 --> 00:21:02,203
.فالزعيم يحمي شعبه

323
00:21:03,640 --> 00:21:06,174
!أمنوا الإسطبلات
!وأغلقوا كُل حجيرة

324
00:21:06,176 --> 00:21:08,176
ـ (هيكوب)، أياك
ـ يتوجب عليّ فعل هذا

325
00:21:08,178 --> 00:21:09,510
!من هُنا

326
00:21:09,512 --> 00:21:10,711
!بسرعة

327
00:21:11,914 --> 00:21:13,915
!(هيكوب)

328
00:21:15,584 --> 00:21:16,751
!هيّا

329
00:21:18,187 --> 00:21:20,221
!(هيكوب)

330
00:21:30,265 --> 00:21:32,266
!كونوا يقظين للغاية، يا رفاق

331
00:21:32,268 --> 00:21:35,303
مع هذه الريح، سوف نصل إلى
.دراغو) بطلوع الفجر)

332
00:21:35,305 --> 00:21:38,673
لذا، يُستحسن أن نملئ هذه
!السفينة بالتنانين وبسرعة

333
00:21:38,975 --> 00:21:41,542
!ـ ليس هناك وقت للإختيار الدقيق
ـ (إيرت)؟

334
00:21:41,544 --> 00:21:43,778
.. ليس إن كُنا نريد الإحتفاظ بـ

335
00:21:45,314 --> 00:21:46,547
!برؤسنا ...

336
00:21:46,549 --> 00:21:48,482
!إنهم من الجهة اليسرى

337
00:21:48,484 --> 00:21:50,685
!لنصطادهم، يا رفاق
!نالوا منهم

338
00:21:50,687 --> 00:21:53,221
!هُناك اثنان منهم
!من الجهة اليسرى

339
00:21:55,023 --> 00:21:56,324
.لن تفلتوا بعيداً هذه المرة

340
00:21:56,326 --> 00:21:57,491
!أطلقوا النار

341
00:21:58,493 --> 00:21:59,493
!أعيدوا تعبتئها

342
00:21:59,495 --> 00:22:02,663
!ـ هيّا، أعيدوا تعبئتها
!ـ إنهم قادمون

343
00:22:02,665 --> 00:22:03,898
!أستعدوا، يا رفاق

344
00:22:04,970 --> 00:22:08,569
وأنا كنتُ أشعر بالقلق من أن
.نرجع خالين الوفاض

345
00:22:08,571 --> 00:22:10,605
.كلا
.إنه يوم حظك

346
00:22:10,607 --> 00:22:11,939
.نحن نستسلم

347
00:22:13,342 --> 00:22:15,009
،)أعرفك بـ (نايت فيوري

348
00:22:15,011 --> 00:22:17,712
.. وهذا (ديدلي نادر)، و

349
00:22:17,714 --> 00:22:20,748
وأثنين من أفضل راكبي التنانين
."في غرب جزيرة "لاك تاك

350
00:22:20,750 --> 00:22:22,550
أظن هذا يجعل زعيمكم يشعر
بالسعادة، أليس كذلك؟

351
00:22:23,720 --> 00:22:25,319
.أعذرونا

352
00:22:25,321 --> 00:22:26,554
ما الذي تفعله؟

353
00:22:26,556 --> 00:22:28,256
.توثليس)، أبقى هُنا)

354
00:22:29,626 --> 00:22:33,995
لا تحب التنانين حقاً التواجد في الأماكن
.الضيقة، لذا أستركهما معكم وحسب

355
00:22:33,997 --> 00:22:35,596
.إنهما لن يتسببا لأي متاعب

356
00:22:36,733 --> 00:22:38,933
.إلا إذا فعلتهم هذا

357
00:22:38,935 --> 00:22:41,402
كما تعلمون، القوارب الخشبية
،ووجود المحيط الكبير

358
00:22:41,404 --> 00:22:43,271
لذا، كيف هي مهارتكم في السباحة؟

359
00:22:43,273 --> 00:22:44,705
.ليست جيدة

360
00:22:45,742 --> 00:22:47,708
.كدتُ أن أنسى هذا

361
00:22:47,710 --> 00:22:50,011
لا يُمكنكم أن تحجزوا سجناء
.مُسلحين

362
00:22:50,013 --> 00:22:51,746
كيف تكون هذه خطة؟

363
00:22:51,748 --> 00:22:54,682
هذا كُل ما يحتاجه أي صياد
.تنانين

364
00:22:54,684 --> 00:22:58,019
نصل مغطى أحدى نهايته بلعاب
.(تنين (مونسترس نايتمير

365
00:22:58,021 --> 00:23:00,788
.والنهاية الآخرى ترّش غاز "زيبليباك" الفظيع

366
00:23:00,790 --> 00:23:03,658
.. وكُل ما يحتاجه هو شرارة من النار و

367
00:23:04,727 --> 00:23:06,327
.أجل، ها أنتم ذا

368
00:23:07,764 --> 00:23:09,764
،عندما يرونكم كإنكم واحد منهم

369
00:23:09,766 --> 00:23:11,366
فيكون بمقدوركم تدريب أخطر
.التننانين

370
00:23:11,390 --> 00:23:12,333
صحيح، يا رفيقي؟

371
00:23:12,335 --> 00:23:15,369
!أعطني هذا

372
00:23:15,371 --> 00:23:17,371
ما اللعبة التي تلعبها؟

373
00:23:17,373 --> 00:23:19,640
.ليستُ هُناك لعبة
.(إننا فقط نود مقابلة (دراغو

374
00:23:19,642 --> 00:23:21,375
لماذا؟

375
00:23:21,377 --> 00:23:23,844
لأني سوف أغير رأيه بشأن
.جمع التننانين

376
00:23:27,383 --> 00:23:29,717
.يُمكن أن يكون قنوعاً جداً

377
00:23:29,719 --> 00:23:31,385
،بمجرد أن تحظى بولائه

378
00:23:31,387 --> 00:23:33,921
فلن يكون هُناك أي شيء وإلا
.سينفذه لك التنين

379
00:23:33,923 --> 00:23:37,391
.إنّك لن تغير رأي أيّ أحد هُنا

380
00:23:37,393 --> 00:23:40,795
.بوسعي تغيير رأيكم هُنا والآن

381
00:23:42,965 --> 00:23:44,632
هل تسمح ليّ؟

382
00:23:48,403 --> 00:23:50,638
!ـ أحترسوا
!ـ إنهم راكبوا التنين

383
00:23:58,047 --> 00:23:59,447
!أنزلني

384
00:23:59,449 --> 00:24:01,515
سنوتلوت)، ما الذي تفعله؟)

385
00:24:01,517 --> 00:24:03,451
هل ترين كيف يُمكنني أن
أقدم الحماية والتأهب؟

386
00:24:04,654 --> 00:24:05,786
ما أمر كُل هذه الشباك؟

387
00:24:05,788 --> 00:24:09,924
!مهلاً، أحذروا
!كان ذلك وشيكاً

388
00:24:12,728 --> 00:24:15,029
.يا إلهي

389
00:24:18,667 --> 00:24:20,000
.إنه يُعجبني

390
00:24:23,505 --> 00:24:25,906
.خذني

391
00:24:28,945 --> 00:24:30,144
!أوقف إطلاق النار

392
00:24:34,984 --> 00:24:36,917
ما الذي تفعلونه هُنا يا رفاق؟

393
00:24:36,919 --> 00:24:39,086
!لقد جئنا لإنقاذكم

394
00:24:39,088 --> 00:24:40,855
.أنا لستُ بحاجة لأي إنقاذ

395
00:24:40,857 --> 00:24:42,690
!يكفي

396
00:24:43,725 --> 00:24:47,895
حسناً، ألستم أخترتم السفينة الخطأ؟

397
00:24:47,897 --> 00:24:50,732
.(أنا (إيرت) أبن (إيرت

398
00:24:52,168 --> 00:24:53,534
.. أنا

399
00:24:54,961 --> 00:24:57,161
أبعد هذا الشيء عني

400
00:24:57,163 --> 00:24:58,829
هل من أحد أخر؟

401
00:24:58,831 --> 00:25:00,698
هُذا ما توقعتهُ

402
00:25:00,700 --> 00:25:02,800
أنت، أمتطي تنينك

403
00:25:02,802 --> 00:25:04,001
سنذهب إلى المنزل

404
00:25:04,003 --> 00:25:06,036
.كلا

405
00:25:06,038 --> 00:25:07,938
...مع كل هذ الإستهتار

406
00:25:07,940 --> 00:25:10,908
أنا أحاول حِماية تنانيننا وإيقاف الحَرب

407
00:25:10,910 --> 00:25:12,142
كيف يُعتبر هذا إستهتار ؟

408
00:25:12,144 --> 00:25:14,778
لان الحرب، هي ما يُريده يا إبني

409
00:25:20,753 --> 00:25:23,721
قبل عدة أعوام كان هُناك إجتماع
عظيم لزعماء القبائل

410
00:25:23,723 --> 00:25:26,257
لمُناقشة بلاء التنانين التي واجهناها جميعاً

411
00:25:26,259 --> 00:25:30,794
وفي وسط الإجتماع أتي شخص غريب
من أرض غريبة

412
00:25:30,796 --> 00:25:34,565
مغطي بالندوب ويرتدي عباءة من الجلد

413
00:25:35,635 --> 00:25:37,234
ولا يحمل سلاحاً

414
00:25:37,236 --> 00:25:38,936
ويتحدث بهدوء

415
00:25:38,938 --> 00:25:40,271
قال أنه

416
00:25:40,273 --> 00:25:42,640
.(دراغو بلودفيست)

417
00:25:42,642 --> 00:25:44,708
وكان زعيم قبيلة

418
00:25:44,710 --> 00:25:49,280
كرس حياته لتحرير الناس من بلاء التنانين

419
00:25:49,282 --> 00:25:51,749
وأدعي بأنه الوحيد الذي يستطيع
السيطرة على التانين

420
00:25:51,751 --> 00:25:54,118
وهو الوحيد الذي يستطيع أن
يبقينا بأمان

421
00:25:54,120 --> 00:25:57,254
إذا إنحنينا له

422
00:25:57,256 --> 00:26:00,791
وأتبعناه

423
00:26:02,260 --> 00:26:04,628
غبي -
هذه مُزحه جيّدة -

424
00:26:04,630 --> 00:26:06,830
...أجل، ولقد ضحكنا أيضاً

425
00:26:06,832 --> 00:26:08,272
حتى غَطّيَ نفسه بعباءته

426
00:26:08,296 --> 00:26:09,767
...وصرخ

427
00:26:09,769 --> 00:26:11,635
"سنرى كيف ستفعلون ذلك من دوني"

428
00:26:11,637 --> 00:26:13,237
سنرى كيف ستفعلون ذلك من دوني

429
00:26:13,261 --> 00:26:16,206
وأحترق السقف فجاءة

430
00:26:16,208 --> 00:26:20,010
ونزلت علينا تنانين مُدرعة

431
00:26:20,012 --> 00:26:23,147
وأحرقوا المكان بأكمله

432
00:26:23,149 --> 00:26:25,983
....وأنا

433
00:26:25,985 --> 00:26:28,619
كُنت الناجي الوحيد

434
00:26:33,258 --> 00:26:37,194
من يقتل بلا سبب لايُمكن مُحاورته

435
00:26:37,196 --> 00:26:39,063
رُبما -
(هيكوب) -

436
00:26:39,065 --> 00:26:41,131
لا زلت أصر على المُحاولة

437
00:26:42,934 --> 00:26:44,802
هذا ما أجيّده

438
00:26:44,804 --> 00:26:46,804
ولو تمكنت من تغير رأيك

439
00:26:46,806 --> 00:26:49,273
يُمكنني تغيير رأيه

440
00:26:50,909 --> 00:26:52,309
هيّــا

441
00:26:53,345 --> 00:26:54,678
لنذهب -
كلا -

442
00:26:54,680 --> 00:26:56,614
"عُودي أنتِ والبقية إلى "بيرك

443
00:26:56,616 --> 00:26:59,049
.تَعرضت بما يكفي من العِصْيان اليوم

444
00:27:01,354 --> 00:27:03,120
أحب ذلك

445
00:27:03,122 --> 00:27:04,888
(رفنوت)

446
00:27:04,890 --> 00:27:06,724
.حسناً

447
00:27:27,313 --> 00:27:28,979
لا تقلق، يا صديقي

448
00:27:28,981 --> 00:27:31,949
لن أدع شيئاً يحدث لك

449
00:27:31,951 --> 00:27:34,652
أعدك بذلك

450
00:27:42,193 --> 00:27:43,961
بِحقك يا أبي

451
00:27:43,963 --> 00:27:45,663
حقاً ؟

452
00:27:53,672 --> 00:27:55,406
.حسناً

453
00:27:55,408 --> 00:27:57,408
لا تحدث أيّ تَحركات مُفاجئة

454
00:28:21,733 --> 00:28:23,133
.أصمْد، أصمْد

455
00:28:34,946 --> 00:28:37,414
(توثليس)

456
00:29:25,497 --> 00:29:27,097
!أنت

457
00:29:27,099 --> 00:29:28,866
لقد تركت تِنيني هُناك

458
00:29:28,868 --> 00:29:31,301
لا يُمكنه الطيران لوحده
سوف يغرق

459
00:29:55,795 --> 00:29:57,828
.يجب أن نعود إلى تنيني

460
00:30:43,908 --> 00:30:46,009
من أنت ؟

461
00:30:46,011 --> 00:30:48,879
هل أنت سارق التنانين ؟

462
00:30:50,316 --> 00:30:52,583
أم (دراغو بلودفيست)؟

463
00:30:52,585 --> 00:30:54,484
...هل تفهم

464
00:30:54,486 --> 00:30:56,486
ما أقوله ؟

465
00:31:01,492 --> 00:31:03,227
(توثليس)

466
00:31:03,229 --> 00:31:06,029
لا عليك، لا عليك

467
00:31:06,031 --> 00:31:08,131
أنا سَعيد لرؤيتك أيضاً يا صديقي

468
00:31:08,133 --> 00:31:09,413
لقد قلقت عليك حقاً

469
00:31:56,181 --> 00:31:57,481
هيكوب) ؟)

470
00:32:01,986 --> 00:32:03,654
أيُمكن ذلك ؟

471
00:32:03,656 --> 00:32:06,990
بعد كل هذه السنين ؟

472
00:32:06,992 --> 00:32:09,493
كيف يُمكن ذلك ؟

473
00:32:09,495 --> 00:32:12,129
...هل

474
00:32:12,131 --> 00:32:13,463
هل يجب أن أعرفكِ ؟

475
00:32:13,465 --> 00:32:15,632
.كلا

476
00:32:15,634 --> 00:32:17,334
لقد كُنت رضيعاً

477
00:32:23,041 --> 00:32:25,442
ولكن الأم لا تنسى أبداً

478
00:32:33,685 --> 00:32:35,352
.تعالٍ

479
00:32:35,354 --> 00:32:37,187
ياله منْ عَنيد

480
00:32:37,189 --> 00:32:38,522
مِثل والدتهُ

481
00:32:38,524 --> 00:32:40,524
وهي لا تستطيع الإنتظار أيضاً

482
00:32:40,526 --> 00:32:41,591
إنه في العشرين من العمر

483
00:32:41,593 --> 00:32:43,160
"وإنه "فايكنغ

484
00:32:43,162 --> 00:32:44,842
أقصد هل يوجد مزيج أسوء من ذلك ؟

485
00:32:44,866 --> 00:32:48,131
عندما أفكر كم كُنت عنيد وتافِه

486
00:32:48,133 --> 00:32:50,567
في السابق

487
00:32:52,271 --> 00:32:55,005
حسناً، لقد تغير كُل شيء في الواقع

488
00:32:56,608 --> 00:32:58,241
وانت تعرف ما يعجبه

489
00:32:58,243 --> 00:33:00,110
(لا يُريد الإستسلام، يا (غوبر

490
00:33:00,112 --> 00:33:02,713
وإذا عثر (هيكوب) على التنين

491
00:33:02,715 --> 00:33:05,048
قبل أن نعثر عليه

492
00:33:05,050 --> 00:33:06,583
(لا أحد يستطيع أذيه (هيكوب

493
00:33:06,585 --> 00:33:08,719
(طالما معه الـ (فيوري نايت

494
00:33:08,721 --> 00:33:10,187
(إنها (الفيوري نايت

495
00:33:29,741 --> 00:33:31,441
(أعثر عليهم يا (سكولكراشر

496
00:33:33,145 --> 00:33:34,478
أعثر عليهم

497
00:33:41,753 --> 00:33:43,687
أنتظري لحظه

498
00:33:43,689 --> 00:33:45,088
من هذا الطريق -
عُودي إلى هُنا -

499
00:33:45,090 --> 00:33:46,723
تعال -
لايُمكنكِ أن تقولي -

500
00:33:46,725 --> 00:33:49,026
شيئاً كهذا وتهربي

501
00:33:49,028 --> 00:33:50,494
هل أنت والدتي ؟

502
00:33:50,496 --> 00:33:52,095
أقصد ما... ؟

503
00:33:52,097 --> 00:33:54,131
هل تعرفين كم هذا جنونياً ؟

504
00:33:54,133 --> 00:33:55,365
تعال بُسرعه

505
00:33:55,367 --> 00:33:56,533
لدّي أسئله

506
00:33:56,535 --> 00:33:58,402
..أين كُنتِ

507
00:33:58,404 --> 00:34:00,404
طوال هذا الوقت ؟

508
00:34:01,573 --> 00:34:03,407
ما الذي كُنتِ تفعلينهُ ؟

509
00:34:03,409 --> 00:34:06,343
ولكن لقد قال بأنكِ مُتِ

510
00:34:06,345 --> 00:34:08,678
...الجميع يعتقد بأنكِ أُكلتِيّ من قِبل

511
00:34:49,154 --> 00:34:52,789
أهذا ما كنتِ به طوال العشرين عاماً ؟

512
00:34:54,592 --> 00:34:57,794
لقد كُنتِ تنقذيهم

513
00:34:59,764 --> 00:35:02,632
هذا لا يُصدق

514
00:35:02,634 --> 00:35:04,367
ألا زلت مُنزعجاً ؟ -
ماذا ؟ -

515
00:35:04,369 --> 00:35:06,169
...كلا، لا أعرف

516
00:35:06,171 --> 00:35:08,839
هذا كثير لأتحمله لأكن صادقاً معكِ

517
00:35:08,841 --> 00:35:11,708
ليس كُل يوم يكتشف الشخص بأن والدته

518
00:35:11,710 --> 00:35:15,879
مجنونه وتحمي التنانين

519
00:35:18,283 --> 00:35:19,883
...حسناً

520
00:35:19,885 --> 00:35:23,453
على الأقل لستُ مُمله، إليس كذلك ؟

521
00:35:23,455 --> 00:35:25,222
...حسناً، أعتقد في هذا

522
00:35:25,224 --> 00:35:28,325
بالأخص

523
00:35:28,327 --> 00:35:30,160
هل أعجبك ؟

524
00:35:30,162 --> 00:35:34,464
أنا لا أستطيع أن أصف هذا المكان

525
00:35:42,407 --> 00:35:44,608
...إيُمكنني

526
00:35:44,610 --> 00:35:46,877
يا له من جميل

527
00:35:50,149 --> 00:35:51,314
مُذهل

528
00:35:53,685 --> 00:35:55,886
.قد يكون أنه أخر واحد من جنسه

529
00:35:55,888 --> 00:35:58,355
..أنظر

530
00:35:58,357 --> 00:35:59,890
إنه بعُمرك

531
00:35:59,892 --> 00:36:01,291
يا للروعه

532
00:36:01,293 --> 00:36:03,160
لا شك بأنكما تنسجمان مع بعضكما

533
00:36:03,162 --> 00:36:04,494
أجل ؟ أجل ؟

534
00:36:06,365 --> 00:36:08,899
ويُمكنه خفي أسنانه

535
00:36:08,901 --> 00:36:11,201
كيف عثرت عليـه

536
00:36:11,203 --> 00:36:12,736
عثرت عليه في الغابة

537
00:36:12,738 --> 00:36:16,306
لقد كان مُصاباً ومجروحاً

538
00:36:19,944 --> 00:36:22,679
هذا (سنافلفانغ) الذي فقد قدمه

539
00:36:22,681 --> 00:36:25,382
(في أحد أفخاخ (دراغو بلودفنست

540
00:36:25,384 --> 00:36:29,219
(وهذا (راينكاتر
أنقطع جناحه بأحدى الشباك الحادة

541
00:36:29,221 --> 00:36:31,588
وهذا (هبوغراند) اللطيف

542
00:36:31,590 --> 00:36:34,491
لقد أصيب بالعَمى من قِبل كمين بشجرة

543
00:36:34,493 --> 00:36:37,727
وتُرك ليموت وحيداً من الخوف

544
00:36:37,729 --> 00:36:39,796
وما هذا ؟

545
00:36:39,798 --> 00:36:42,799
هل هذا فعله (دراغو) أو الصيادين ؟

546
00:36:44,336 --> 00:36:45,835
أجل

547
00:36:45,837 --> 00:36:49,573
...حسناً، الشيء العجيب هذا

548
00:36:49,575 --> 00:36:53,510
.في الحقيقة أنا من أصبته

549
00:36:53,512 --> 00:36:56,279
...لا عليك مع ذلك

550
00:36:56,281 --> 00:36:57,347
لقد إنتقم مني

551
00:36:57,349 --> 00:36:58,748
أليس كذلك، يا صديقي ؟

552
00:36:58,750 --> 00:37:00,717
ولكنك لم تُريد إنقاذي سالماً، صحيح؟

553
00:37:00,719 --> 00:37:02,485
أردت أن تجعلنا مُتعادلين

554
00:37:02,487 --> 00:37:05,355
لذا، لدي قدم صناعية

555
00:37:10,462 --> 00:37:12,963
ما رأي والدك بـصديقك (نايت فيوري) ؟

556
00:37:12,965 --> 00:37:15,999
لم يتقبل الأمر

557
00:37:17,302 --> 00:37:19,869
ولكن بعد ذلك، غير رأيه

558
00:37:19,871 --> 00:37:21,004
كُلهم غيروا رأيهم

559
00:37:21,006 --> 00:37:22,606
بعدها بمُدة

560
00:37:22,608 --> 00:37:25,442
عاد الجميع إلى منزله ومعه تنين خاص به

561
00:37:25,444 --> 00:37:27,644
إذا كان ذلك مُمكنناً

562
00:37:27,646 --> 00:37:28,745
كلا، حقاً

563
00:37:28,747 --> 00:37:30,814
صدقني، لقد حاولت أيضاً

564
00:37:30,816 --> 00:37:33,850
(ولكن الناس لا يتغيرون يا (هيكوب

565
00:37:33,852 --> 00:37:35,385
...البعض منـا

566
00:37:35,387 --> 00:37:37,654
وُلد مُختلفاً وحسب

567
00:37:43,929 --> 00:37:46,863
لقد كانت "بيرك" أرض أما تُقتل

568
00:37:46,865 --> 00:37:48,431
أو تقاتل

569
00:37:48,433 --> 00:37:51,401
ولكني آمنت بأن القتال مُمكنا

570
00:37:52,671 --> 00:37:55,672
توقف -
هذا يجعل الأمر سيئاً -

571
00:37:55,674 --> 00:37:59,342
لقد كان أمراً غير مُرحباً به

572
00:38:00,612 --> 00:38:02,512
!(هيكوب)

573
00:38:02,514 --> 00:38:04,314
وفي أحد الليالي

574
00:38:04,316 --> 00:38:07,417
أقتحم تنين مَنزلنا وعثر عليك

575
00:38:07,419 --> 00:38:08,985
في مَهدك

576
00:38:08,987 --> 00:38:12,355
سارعتُ بِحمايتك

577
00:38:16,027 --> 00:38:21,331
ولكن ما رأيته كان برهاناً
على كُل ما آمنت به

578
00:38:34,046 --> 00:38:36,746
لم يكن ذلك التنين وحشي

579
00:38:36,748 --> 00:38:39,683
ولكن لطيف وذكي

580
00:38:39,685 --> 00:38:43,386
إنه يعكس روحي

581
00:38:45,023 --> 00:38:48,391
فالكا)، أهربي) -
كلا، لن أفعل -

582
00:38:52,898 --> 00:38:54,064
أصمْد

583
00:38:55,767 --> 00:38:58,101
(كلا، (ستويك

584
00:38:58,103 --> 00:39:00,470
(فالكا)

585
00:39:01,439 --> 00:39:04,074
(ستويك)

586
00:39:04,076 --> 00:39:06,810
(فالكا)

587
00:39:06,812 --> 00:39:10,080
وكنتما على وشك الموت

588
00:39:10,082 --> 00:39:11,681
تِلك الليلة

589
00:39:11,683 --> 00:39:14,684
بسبب عدم قتلي للتنانين

590
00:39:14,686 --> 00:39:17,887
هذا إرث العائلة

591
00:39:17,889 --> 00:39:19,956
لقد إنفطر قلبي على فراقكما

592
00:39:19,958 --> 00:39:23,426
ولكن حسبتُ بأنك ستكون بأمان
،لو فعلتُ

593
00:39:24,829 --> 00:39:26,563
كيف نجوتِ ؟

594
00:39:26,565 --> 00:39:28,832
كلاودجمبر) لم يحاول إيذائي أبداً)

595
00:39:28,834 --> 00:39:32,969
لا بد إنه ظن بأنني أنتمي إلى هُنا

596
00:39:32,971 --> 00:39:36,906
في منزل الوحش العظيم

597
00:39:38,042 --> 00:39:40,110
"من نوع "ألفا

598
00:39:40,112 --> 00:39:41,978
أحد التنانين

599
00:39:41,980 --> 00:39:43,947
التي لا زالت حيه

600
00:39:46,551 --> 00:39:47,684
كُل عُشٌّ به مَلكَتَهُ

601
00:39:47,686 --> 00:39:51,121
ولكن هذا مَلِك كُل التنانين

602
00:39:51,123 --> 00:39:53,523
بنفسه المُتجمد

603
00:39:53,525 --> 00:39:56,126
وقد بني هذا العش الضخم

604
00:39:56,128 --> 00:39:59,562
وجعله ملجاء لكل التنانين الأخرى

605
00:39:59,564 --> 00:40:01,865
أنتظري، هل يبصق جليد ؟

606
00:40:01,867 --> 00:40:03,733
...هل هو المسؤول

607
00:40:03,735 --> 00:40:04,901
عن كُل الخَراب ؟

608
00:40:04,903 --> 00:40:06,770
.إنه يحمينا

609
00:40:06,772 --> 00:40:09,105
نحن نعيش تحت رعايته

610
00:40:09,107 --> 00:40:10,940
.وقيادته

611
00:40:13,879 --> 00:40:16,012
الجميع سوى الأطفال بالطبع

612
00:40:18,884 --> 00:40:20,617
الذين لايصغون لأحد

613
00:40:34,465 --> 00:40:36,533
(لقد عشت بينهم لعشرين عاماً، يا (هيكوب

614
00:40:36,535 --> 00:40:39,135
لأكتشف أسرارهم

615
00:40:42,072 --> 00:40:44,674
إنه مُعجب بك

616
00:40:44,676 --> 00:40:46,176
مُدهش

617
00:40:46,178 --> 00:40:47,710
لا بُد أنك جائع

618
00:40:47,712 --> 00:40:49,479
أجل، يُمكنني أن أكل

619
00:40:49,481 --> 00:40:50,481
جيّد

620
00:40:50,482 --> 00:40:51,881
حان وقت الطعام

621
00:41:00,559 --> 00:41:02,625
لا يُعجبني ذلك

622
00:41:02,627 --> 00:41:04,761
(من المُفترض أن يعودوا ومعهم (هيكوب

623
00:41:04,763 --> 00:41:05,929
ولايعجبني هذا، أيضاً

624
00:41:05,931 --> 00:41:07,131
(أيرت) بن (إيرت)

625
00:41:07,155 --> 00:41:08,798
كان فارس أحلامي

626
00:41:08,800 --> 00:41:10,200
وكُل شيء

627
00:41:10,202 --> 00:41:12,669
ولكن يا عزيزتي، لقد ربيت لحيتي من أجلكِ

628
00:41:12,671 --> 00:41:14,604
وأنا أيضاً

629
00:41:14,606 --> 00:41:16,105
ماذا لو أصابهم (دراغو) ؟

630
00:41:16,107 --> 00:41:18,808
ماذا لو إحتاجوا إلى مُساعدتنا ؟

631
00:41:18,810 --> 00:41:20,577
ينبغي أن نعثر عليهم

632
00:41:20,579 --> 00:41:21,611
أنتظري، ماذا ؟

633
00:41:21,613 --> 00:41:22,779
...(كلا، ولكن قال (ستويك

634
00:41:22,781 --> 00:41:24,013
لايهم ما قاله

635
00:41:24,015 --> 00:41:25,215
.إذا قُبض عليهم

636
00:41:25,217 --> 00:41:26,583
هيّا

637
00:41:29,587 --> 00:41:31,688
هل نعود ؟

638
00:41:31,690 --> 00:41:32,956
لا مكان لنا لنعود إليه

639
00:41:32,958 --> 00:41:34,958
ولا شيء لنبيعه ولا تنانين

640
00:41:34,960 --> 00:41:36,226
لنقوا إنها مِلكنا

641
00:41:36,228 --> 00:41:37,861
إيرت) إذا لم نعد)

642
00:41:37,863 --> 00:41:40,230
...وبحوزتنا تنانين وبسُرعه

643
00:41:41,766 --> 00:41:43,766
أحذر ما تتمناه

644
00:41:43,768 --> 00:41:45,535
(أفعل شيئاً يا (إيرت) بن (إيرت

645
00:41:45,537 --> 00:41:46,537
(سنفتقدك يا (إيرت

646
00:41:46,538 --> 00:41:47,538
ما هذا ؟

647
00:41:47,539 --> 00:41:48,705
إختطاف

648
00:41:48,707 --> 00:41:50,240
أيُمكنه أن يركب معي ؟
أيُمكنه ذلك ؟

649
00:41:50,242 --> 00:41:51,541
إيُمكنه أن ... ؟

650
00:41:52,911 --> 00:41:54,911
(ستقوم بإرشادنا إلى (دارغو

651
00:41:54,913 --> 00:41:56,579
(وأساعد راكبي الـ (دراغو

652
00:41:56,581 --> 00:41:58,081
للتسل إلى معقل الـ (دراغو) ؟

653
00:41:58,083 --> 00:41:59,148
.أقتليني وحسب

654
00:41:59,150 --> 00:42:00,250
يُمكن ترتيب ذلك

655
00:42:00,252 --> 00:42:01,918
ستورم فلاي) ألقي به)

656
00:42:04,588 --> 00:42:05,855
فتاة مُطيعة

657
00:42:05,857 --> 00:42:08,892
ستورم فلاي) ألتقطيه)

658
00:42:09,895 --> 00:42:10,994
حسناً

659
00:42:10,996 --> 00:42:13,963
(حسناً، سأخذكم إلى معقل الـ (دراغو

660
00:42:15,867 --> 00:42:17,600
هذا يفلح في كُل مرة

661
00:42:25,777 --> 00:42:28,278
ظننت بأننا ذاهبون لنأكل

662
00:42:28,280 --> 00:42:30,046
أجل نحن كذلك

663
00:43:00,844 --> 00:43:04,113
و عثرت على جزيرة التنانين
ومن ثم على هذا الأرخبيل

664
00:43:11,055 --> 00:43:12,922
ها هو

665
00:44:05,142 --> 00:44:07,110
عندما أكون بالأعلى هُنا

666
00:44:07,112 --> 00:44:08,978
.لم أشعر بالبرد حتى

667
00:44:08,980 --> 00:44:10,346
...أشعر بــ

668
00:44:10,348 --> 00:44:12,682
.الحُريه

669
00:44:15,420 --> 00:44:17,387
هذا ما يجعلك

670
00:44:17,389 --> 00:44:20,657
(لتكون تنيناً يا (هيكوب

671
00:44:20,659 --> 00:44:22,725
الأمر كله حسنٌ وجيّد

672
00:44:22,727 --> 00:44:23,960
لتُسمي نفسك تنيناً

673
00:44:23,962 --> 00:44:25,194
ولكن يُمكنك الطيران ؟

674
00:44:46,785 --> 00:44:48,251
،كلا

675
00:44:58,763 --> 00:45:00,430
يا صاح، كان على وشك

676
00:45:00,432 --> 00:45:02,765
أن نصطدم بها هذه المرة

677
00:45:08,039 --> 00:45:09,305
مُذهل

678
00:45:09,307 --> 00:45:11,741
حسناً، ليست سيئاً لكِ

679
00:45:22,252 --> 00:45:25,822
بعد كُل هذه المُده أخذتها منْ بعدي

680
00:45:25,824 --> 00:45:27,724
...و

681
00:45:27,726 --> 00:45:29,492
أين كُنت أنا ؟

682
00:45:30,728 --> 00:45:32,995
(أنا آسفه جداً، يا (هيكوب

683
00:45:32,997 --> 00:45:35,965
هل يُمكنني البدأ من جديد ؟

684
00:45:39,136 --> 00:45:41,904
هل ستعطيني فُرصه أخرى ؟

685
00:45:44,374 --> 00:45:46,909
سأعلمك كُل ما تعلمته

686
00:45:46,911 --> 00:45:49,912
طوال العشرين عاماً الماضية

687
00:45:49,914 --> 00:45:51,414
..مِثل

688
00:45:55,886 --> 00:45:57,053
.يا للروعه

689
00:45:57,055 --> 00:45:59,322
.والآن يُمكن الإنعطاف بحِدة

690
00:46:01,226 --> 00:46:03,493
هل تعرف عنْ هذا ؟

691
00:46:03,495 --> 00:46:06,095
كُل تنين

692
00:46:06,097 --> 00:46:08,331
...لدّيه سر خاص به و

693
00:46:08,333 --> 00:46:10,366
وسأريك لهم جميعاً

694
00:46:10,368 --> 00:46:12,902
.وسنقوم بحل كُل لُغْز

695
00:46:12,904 --> 00:46:15,972
ونعثر على كُل الأنواع معاً، مثل الأم وإبنها

696
00:46:22,547 --> 00:46:24,981
(سنتشاطر هذه الهِبَة معاً، يا (هيكوب

697
00:46:24,983 --> 00:46:26,983
.هذا ما يجمعنا

698
00:46:26,985 --> 00:46:31,087
هذا ما تكون، يا بُني

699
00:46:31,089 --> 00:46:32,855
هذا ما نحن عليه

700
00:46:32,857 --> 00:46:36,492
سنُغير العالم لكُل التنانين

701
00:46:36,494 --> 00:46:39,295
سنجعلها أفضل وأكثر آماناً

702
00:46:39,297 --> 00:46:40,897
،أجل، أقصد

703
00:46:40,899 --> 00:46:43,332
ذلك الصوت رائعاً

704
00:46:55,345 --> 00:46:57,380
هذا عظيم جداً

705
00:46:57,382 --> 00:47:00,583
الآن أنا وأنتِ يُمكننا أن نذهب
ونتحدث لـ (دراغو) معاً

706
00:47:00,585 --> 00:47:02,051
ماذا ؟

707
00:47:02,053 --> 00:47:04,387
لايُمكن التحدث إلى التنانين

708
00:47:04,389 --> 00:47:05,888
...ولكن علينا أن -
.كلا -

709
00:47:05,890 --> 00:47:08,157
ينبغي أن نحمي ما بحوزتنا

710
00:47:08,159 --> 00:47:09,258
هـيّـا

711
00:47:09,260 --> 00:47:10,593
يجب علينا العودة

712
00:47:25,509 --> 00:47:27,877
حسناً، لقد أحضرتكِ إلى هُنا

713
00:47:27,879 --> 00:47:29,212
الآن، أبعدي هذا الشيء عني

714
00:47:29,214 --> 00:47:31,013
لا تأخذ لُعبه من تنين

715
00:47:31,015 --> 00:47:32,515
ألا تعرف أي شيء ؟

716
00:47:33,985 --> 00:47:36,419
لمَ يحدث لي هذا دائماً ؟

717
00:47:50,901 --> 00:47:52,368
ما الذي يوجد بالأسفل ؟

718
00:47:54,238 --> 00:47:55,504
فقاعات كبير القطر

719
00:47:55,506 --> 00:47:57,273
ورئتين ضخمتين

720
00:47:57,275 --> 00:47:59,508
يسكن بماء بارده عميقة، أفكر

721
00:47:59,510 --> 00:48:01,510
بأنه (لوياثان) من الفئة الخامسة

722
00:48:01,512 --> 00:48:03,145
وربما السادسة

723
00:48:06,617 --> 00:48:08,484
أجل

724
00:48:17,995 --> 00:48:19,795
ميتلوغ) ما خطبكِ يا فتاة ؟) -
. هوكفونغ) - هيّا) -

725
00:48:19,819 --> 00:48:21,097
لا تتحركوا

726
00:48:36,914 --> 00:48:38,481
(دراغو)

727
00:48:43,086 --> 00:48:45,021
.أبتعد عني

728
00:48:46,291 --> 00:48:48,491
من رائع دوماً أن أراك يا صديقي

729
00:48:48,493 --> 00:48:50,626
هل أنت دافئٍ هُنا ؟

730
00:48:54,164 --> 00:48:56,699
حسناً، كما ترى أنا هُنا في الوقت المُحدد

731
00:48:56,701 --> 00:48:58,634
ومعي مجموعه من التنانين الجديدة

732
00:48:58,636 --> 00:49:00,036
كما وعدتك تماماً

733
00:49:00,038 --> 00:49:01,637
إنه يستفيق -
أسقطوا الحبال -

734
00:49:01,639 --> 00:49:03,205
ساعدوني قليلاً هُنا

735
00:49:03,207 --> 00:49:04,707
أنتبهوا

736
00:49:04,709 --> 00:49:06,309
أسقطوا الحِبال

737
00:49:39,209 --> 00:49:41,077
(هوفونغ)

738
00:49:41,079 --> 00:49:42,411
ما الذي تفعلهُ ؟

739
00:49:42,413 --> 00:49:46,082
.أنت تنتمي لي الآن

740
00:49:47,352 --> 00:49:49,518
وكعلاوة إضافية

741
00:49:49,520 --> 00:49:52,121
أحضرت لك الراكبين أيضاً

742
00:49:52,123 --> 00:49:54,123
وبلا رسوم إضافية -
ماذا ؟ -

743
00:49:54,125 --> 00:49:55,558
هل تمازحني ؟

744
00:49:55,560 --> 00:49:57,660
ولكنك كُنت مِثالياً

745
00:49:57,662 --> 00:50:00,196
وتوجد مجموعه كبيرة منهم هُناك

746
00:50:00,198 --> 00:50:02,031
...لقد هاجموا

747
00:50:02,033 --> 00:50:03,699
كم عددهم ؟

748
00:50:03,701 --> 00:50:06,402
دراغو) لم يُمسك بهم جميعاً)

749
00:50:06,404 --> 00:50:07,737
كم عددهم ؟ -
المئات -

750
00:50:07,739 --> 00:50:09,338
جزيرة بأكملها

751
00:50:09,340 --> 00:50:11,374
لن أقلق بشأن ذلك

752
00:50:11,376 --> 00:50:14,643
رِجالي يقومون بإصطيادهم الآن
بينما نتحدث نحن

753
00:50:14,645 --> 00:50:16,345
لن يعرفوا مخبئك

754
00:50:16,347 --> 00:50:17,780
أعدك بذلك

755
00:50:17,782 --> 00:50:20,049
أجل، سيعرفون
إنهم يعرفون بأننا مفقودون

756
00:50:20,051 --> 00:50:22,118
وسيقومون بتتبع التنانين

757
00:50:22,120 --> 00:50:24,620
...إذا لمستنا، سيقوم (هيكوب) بركل

758
00:50:24,622 --> 00:50:26,589
هيكوب) ؟) -
إنه ليس بمُشكلة -

759
00:50:26,591 --> 00:50:28,657
حقاً، ثق بي

760
00:50:28,659 --> 00:50:31,060
أنه الإبن الوحيد لـ (ستويك) الضَخْم

761
00:50:31,062 --> 00:50:33,062
"ووريث عرش "بيرك

762
00:50:33,064 --> 00:50:36,565
وأعظم سيّد تنانين شهده العالم

763
00:50:36,567 --> 00:50:38,601
سيّد التنانين" ؟"

764
00:50:38,603 --> 00:50:42,271
.أنا فقط من يتحكم بالتنانين

765
00:50:42,273 --> 00:50:44,173
كلا -
المعذرة -

766
00:50:44,175 --> 00:50:47,510
وإن لم تتركنا نذهب، والآن

767
00:50:47,512 --> 00:50:50,046
(سيفجر هذا المكان بـ (النايت فيوري

768
00:50:50,048 --> 00:50:52,114
وسيفجر أسطول سفنك بالكامل

769
00:50:52,116 --> 00:50:54,216
وسيحوله إلى شظايا

770
00:50:54,218 --> 00:50:55,684
وبعدها ستبكون كالأطفال

771
00:50:55,686 --> 00:50:57,253
مُضحك و جميل

772
00:50:57,255 --> 00:50:58,587
أحسنتِ يا عزيزتي -
أجل -

773
00:50:58,589 --> 00:51:01,290
مِثل الأطفال، يبكون دائماً

774
00:51:01,292 --> 00:51:02,491
الصِغار منهم

775
00:51:02,493 --> 00:51:04,827
أولاً كان هُناك راكب واحد

776
00:51:04,829 --> 00:51:07,496
والآن كُل قرية "بيرك" ؟

777
00:51:07,498 --> 00:51:10,399
.وأنت قُدتهم إلي

778
00:51:10,401 --> 00:51:13,169
(دراغو)

779
00:51:13,171 --> 00:51:16,172
أوقفوا كُل إستعدادتك

780
00:51:16,174 --> 00:51:20,209
يَجب أن نُهاجم عُشٌ راكبٍي التنانين

781
00:51:20,211 --> 00:51:23,579
"وسنقضي على "ألفا

782
00:51:23,581 --> 00:51:27,483
"ومن ثم نحتل قرية "بيرك

783
00:51:28,719 --> 00:51:30,319
(دراغو)

784
00:51:30,321 --> 00:51:31,520
وتخلصوا منه

785
00:51:31,522 --> 00:51:34,590
دراغو) أرجوك)

786
00:51:40,131 --> 00:51:42,098
(ستورم فلاي)

787
00:51:45,403 --> 00:51:47,269
!كلا

788
00:51:58,181 --> 00:52:00,316
حسناً، يا صديقي

789
00:52:00,318 --> 00:52:03,419
لا يُمكننا أن ننتظر هُنا حتى
يُهاجم (دراغو) هذا المكان

790
00:52:03,421 --> 00:52:05,354
علينا أن نعثر عليه أولاً

791
00:52:12,530 --> 00:52:13,596
هيّا بنا

792
00:52:15,800 --> 00:52:17,500
تمهل الآن

793
00:52:17,502 --> 00:52:19,568
هل تَمازحني ؟
كيف وصلتم إلى هُنا ؟

794
00:52:19,570 --> 00:52:21,137
بنفس الطريقه التي سنُخرجك بها

795
00:52:21,139 --> 00:52:22,838
نَخرجك ؟ -
كُل شيءٍ آمن -

796
00:52:22,840 --> 00:52:24,320
توثليس) تعال)
أنتظر مهلاً

797
00:52:24,344 --> 00:52:26,475
..أبي هُناك شيئاً

798
00:52:26,477 --> 00:52:28,544
هُناك شيءٍ يجب أن تعرفه -
أجل أجل -

799
00:52:28,546 --> 00:52:31,547
أخبرني في طريق عودتنا -
"حسناً، هذا ليس تطوراً يُمكنني إخبارك بهِ على الطريق" -

800
00:52:31,549 --> 00:52:32,748
(سمعت بما يكفي يا (هيكوب

801
00:52:32,750 --> 00:52:34,416
الكثير والكثير من الأرض المهولة

802
00:52:34,418 --> 00:52:35,584
وبطرق مُختلفه

803
00:52:35,586 --> 00:52:37,219
نعم، فقط إضافها إلى الكومة

804
00:52:37,221 --> 00:52:38,821
أجل

805
00:52:38,823 --> 00:52:42,191
أبي هذا المُفاجأة بالتحديد

806
00:52:42,193 --> 00:52:44,493
من النوع الذي تُحبه
أعدك بذلك

807
00:52:44,495 --> 00:52:46,529
عليك أن تتعامل معها بنعومه

808
00:52:46,531 --> 00:52:48,497
...لذا

809
00:52:50,368 --> 00:52:53,536
قد ترغب بأخذها

810
00:52:55,339 --> 00:52:56,939
يا إلهي

811
00:52:56,941 --> 00:52:59,708
أبي

812
00:52:59,710 --> 00:53:02,311
هلا وضعت هذا سيف جانباً، من فضلك ؟

813
00:53:13,890 --> 00:53:17,660
.(أعرف ما ستقوله يا (ستويك

814
00:53:17,662 --> 00:53:19,929
كيف فعلت هذا ؟

815
00:53:21,399 --> 00:53:23,432
بقيت كُل هذه السنين بعيدة

816
00:53:23,434 --> 00:53:25,501
ولماذا لم تعودي ؟

817
00:53:25,503 --> 00:53:27,469
إلى أبنكِ ؟

818
00:53:27,381 --> 00:53:28,647
...حسناً

819
00:53:28,649 --> 00:53:32,318
ايّ علامة أو مؤشر لكي أعرف
.(انك ستتغير يا (ستويك

820
00:53:32,320 --> 00:53:34,487
."وأيّ شخص في "بيرك

821
00:53:34,489 --> 00:53:39,625
لقد تضرعتُ لك كثيراً لكي توقف
.القتال وتجد حل آخر

822
00:53:39,627 --> 00:53:41,427
لكن هل إستمع أيّ منكم؟

823
00:53:41,429 --> 00:53:42,895
.لهذا السبب لم أتزوج

824
00:53:42,897 --> 00:53:46,165
.هذا، وسبب اخر

825
00:53:46,167 --> 00:53:50,503
أنا اعرف إني تركتك
.مع طفل لتربيه لوحدك

826
00:53:50,505 --> 00:53:53,539
لكن اعتقدت إنه سيكون أفضل
.بدوني

827
00:53:53,541 --> 00:53:55,141
.وكنت مخطأ بهذا الشأن

828
00:53:55,143 --> 00:53:56,709
وافهم ذلك الان

829
00:53:56,711 --> 00:53:58,310
!اوه

830
00:53:58,312 --> 00:54:01,180
.(توقف عن كونك (ستويك

831
00:54:01,182 --> 00:54:03,549
هيّا , اأصرخ

832
00:54:03,551 --> 00:54:05,518
! قل شيئاً

833
00:54:09,656 --> 00:54:13,492
.مازلتِ جميلة كما فقدتك في ذلك اليوم

834
00:54:46,659 --> 00:54:47,593
.تحركوا

835
00:54:47,595 --> 00:54:48,755
هل يمكن أن يكون هذا اليوم أكثر سوءً؟

836
00:54:48,779 --> 00:54:49,929
اوه , دعني أرى

837
00:54:49,931 --> 00:54:52,965
نقفز إلى المياه المتجمدة
.ونموت من الغرق

838
00:54:52,967 --> 00:54:54,667
.يتدو منعشة

839
00:54:54,669 --> 00:54:56,869
.رجاءً , السيدات أولاً

840
00:54:56,871 --> 00:55:00,372
.سوف تحرقـــك التنانين

841
00:55:00,374 --> 00:55:01,640
أنحني

842
00:55:05,845 --> 00:55:08,647
أنذر الاخرين -
(أقضي عليهم يا أبن (أيرت  -

843
00:55:10,284 --> 00:55:11,750
! خذ هذه

844
00:55:18,759 --> 00:55:20,292
حسناً، أنا أحبك مُجدداً

845
00:55:20,294 --> 00:55:22,328
مثير للشفقة

846
00:55:22,330 --> 00:55:23,562
.مازال يُمكنك القفز

847
00:55:23,564 --> 00:55:27,366
إذاً، هل سوف ننقذ تنانينكِ
ونغادر المكان أم ماذا؟

848
00:55:27,368 --> 00:55:28,867
.تفقدوا جميع الأفخاخ

849
00:55:28,869 --> 00:55:30,836
.إنهم هنا في مكانٍ ما

850
00:55:39,779 --> 00:55:41,347
ميتلوغ) ؟)

851
00:55:42,617 --> 00:55:44,550
هل من أحد قادم؟

852
00:55:44,552 --> 00:55:46,592
.لا أعرف

853
00:55:46,616 --> 00:55:49,484
.فقط تابع ما تفعله

854
00:56:05,639 --> 00:56:08,874
.شكراً لك على إنقاذك لحياتي

855
00:56:13,047 --> 00:56:15,781
.الآن دعني ارد لك الجميل

856
00:56:15,783 --> 00:56:17,750
وأمي لن تعرف المكان أبداً

857
00:56:17,752 --> 00:56:22,588
حيث كُنا مسبقاً نصنع الأسلحة، أصبح
،مكان لصناعة السروج ورافعات الأجنحة

858
00:56:22,590 --> 00:56:24,556
.حتى إننا نصلح أسنان التنانين

859
00:56:24,558 --> 00:56:26,992
.لن تصدقي، كم تغير كُل شيء

860
00:56:26,994 --> 00:56:29,295
.ابنك غير قرية "بيرك" للافضل

861
00:56:29,297 --> 00:56:31,363
.(أظن إننا أجدنا تربيته، يا (فال

862
00:56:31,365 --> 00:56:32,531
شكراً، أبي

863
00:56:33,634 --> 00:56:35,367
.سأتولى ذلك

864
00:56:47,715 --> 00:56:50,716
.أنا توقفتُ عن إجراء التمارين قليلاً

865
00:56:50,718 --> 00:56:52,584
... حسناً، كما تعلمين

866
00:56:52,586 --> 00:56:54,320
لم أتزوجكِ لكي طبخكِ

867
00:56:54,322 --> 00:56:55,587
آمل لا

868
00:56:55,589 --> 00:56:59,591
فأن كرات اللحم هذه قد تقتل
.تنانيناً أكثر من الفأس المعركة

869
00:56:59,593 --> 00:57:02,094
.مازال لدي مكان فارغ هنا

870
00:57:02,096 --> 00:57:04,897
،عندما تعودين مع تنانينكِ

871
00:57:04,899 --> 00:57:07,366
.لن يجد (دراغو) أيّ فرصة أمامه

872
00:57:07,368 --> 00:57:08,801
.كُل شيء سيكون بخير

873
00:57:08,803 --> 00:57:10,502
.تمهل، يا بُني

874
00:57:10,504 --> 00:57:12,871
.إنه كثيراً عليها لتستوعب الأمر

875
00:57:12,873 --> 00:57:15,007
.أوه، فهمتُ

876
00:57:22,716 --> 00:57:25,117
.احب هذه الأغنية

877
00:57:40,734 --> 00:57:42,701
هل تتذّكرين أغنيتنا، يا (فال)؟

878
00:57:44,381 --> 00:57:50,601
<font color="#ffff00">سأسبح وأبحر على البحار الهائجة</font>

879
00:57:52,347 --> 00:57:56,637
<font color="#ffff00">دون الخوف من الغرق</font>

880
00:57:58,395 --> 00:58:03,395
<font color="#ffff00">وبكُل سرور أركب أمواج الحياة</font>

881
00:58:05,248 --> 00:58:09,485
<font color="#ffff00">إذا أنتِ ستتزوجينني</font>

882
00:58:11,855 --> 00:58:14,523
<font color="#ffff00">لا الشمس الحارقة</font>

883
00:58:14,525 --> 00:58:17,192
<font color="#ffff00">ولا البرد القارص</font>

884
00:58:17,194 --> 00:58:19,061
<font color="#ffff00">.. سوف يوقف</font>

885
00:58:19,063 --> 00:58:20,896
<font color="#ffff00">سوف يوقف رحلتي</font>

886
00:58:21,976 --> 00:58:23,675
.آسف

887
00:58:26,604 --> 00:58:33,108
<font color="#ffff00">إذا وعدتيني بمنحي قلبكِ</font>

888
00:58:35,912 --> 00:58:38,580
<font color="#ffff00">.. وحبكِ</font>

889
00:58:43,687 --> 00:58:50,225
<font color="#ffff00">وحبك ليّ للأبد</font>

890
00:58:50,227 --> 00:58:53,762
<font color="#ffff00">يا عزيزي</font>

891
00:58:53,764 --> 00:58:55,731
<font color="#ffff00">يا عزيزي</font>

892
00:58:55,733 --> 00:58:59,902
<font color="#ffff00">كلماتك الهائلة أدهشتني</font>

893
00:58:59,904 --> 00:59:03,171
<font color="#ffff00">،لكني لستُ بحاجة لأفعال هائلة</font>

894
00:59:03,173 --> 00:59:05,240
<font color="#ffff00">عندما أشعر بذراعيك حولي</font>

895
00:59:06,844 --> 00:59:09,177
<font color="#ffff00">،لكن سأجلب لكِ خواتم الذهب</font>

896
00:59:09,179 --> 00:59:11,680
<font color="#ffff00">!وحتى أغني لكِ الشعر</font>

897
00:59:11,682 --> 00:59:17,219
<font color="#ffff00">ـ أوه، هل ستفعل ذلك؟
ـ وأبقيكِ بعيداً من كُل أذى إذا بقيتِ بقربي</font>

898
00:59:17,221 --> 00:59:20,055
<font color="#ffff00">،لا داعي لخواتم الذهب</font>

899
00:59:20,057 --> 00:59:21,790
<font color="#ffff00">،ولا أكترث لشعرك</font>

900
00:59:21,792 --> 00:59:23,926
<font color="#ffff00">جُل ما أريد فقط أن أمسك يدك</font>

901
00:59:23,928 --> 00:59:25,861
<font color="#ffff00">وأريد فقط أن أكون بقربك</font>

902
00:59:25,863 --> 00:59:27,796
<font color="#ffff00">من أجل الحب وتبادل القبلات
،وأحظنكِ برفق</font>

903
00:59:27,798 --> 00:59:30,132
<font color="#ffff00">!أجل
من أجل الرقص ونحظى بالأحلام</font>

904
00:59:30,134 --> 00:59:32,034
<font color="#ffff00">!(هيّا، يا (هيكوب
!أتجاوز كُل أحزاني</font>

905
00:59:32,036 --> 00:59:34,169
<font color="#ffff00">وكُل طيشي، وسأحتفظ بضحتك
،في داخلي</font>

906
00:59:34,171 --> 00:59:35,771
<font color="#ffff00">سأسبح وأبحر على البحار الهائجة</font>

907
00:59:35,773 --> 00:59:38,206
<font color="#ffff00">دون الخوف من الغرق</font>

908
00:59:38,208 --> 00:59:40,075
<font color="#ffff00">وبكُل سرور أركب أمواج الحياة</font>

909
00:59:40,077 --> 00:59:41,910
<font color="#ffff00">إذا أنتِ ستتزوجينني</font>

910
00:59:43,681 --> 00:59:45,180
<font color="#ffff00">.. مازلتُ</font>

911
00:59:45,092 --> 00:59:46,492
.(غوبر)

912
00:59:46,494 --> 00:59:47,926
.لقد أنتهت الأغنية

913
00:59:50,197 --> 00:59:53,198
اعتقدت اني سأموت قبل ان نقوم
.بهذه الرقصة معاً مُجدداً

914
00:59:53,200 --> 00:59:55,000
.لا داعي لإجراءات الصارمة

915
00:59:56,670 --> 00:59:59,004
،لأجلكِ، يا عزيزتي

916
00:59:59,006 --> 01:00:00,839
.أفعل كل شيء

917
01:00:00,841 --> 01:00:03,809
هل ستعودين الى الديار، يا (فال)؟

918
01:00:05,144 --> 01:00:09,081
هلا تكوني زوجتي مرة ثانية؟

919
01:00:13,888 --> 01:00:17,022
،بوسعنا أن نكون عائلة
ما رأيكِ؟

920
01:00:17,024 --> 01:00:18,590
... حسناً

921
01:00:20,761 --> 01:00:22,628
.موافقة

922
01:00:24,164 --> 01:00:26,298
!رائع
.سأتولى الطبخ

923
01:00:28,168 --> 01:00:30,636
.الحمد الله إنّك لم تنصت إلي، يا بُني

924
01:00:30,638 --> 01:00:32,971
.ما كنا سنلتقي مُجدداً

925
01:00:34,842 --> 01:00:38,010
! (توثليس)

926
01:00:39,980 --> 01:00:41,780
ما الذي يحدث ؟

927
01:00:57,932 --> 01:00:59,565
.اوه

928
01:01:00,801 --> 01:01:03,969
.اوه , لا

929
01:01:03,971 --> 01:01:05,571
(فال)

930
01:01:05,573 --> 01:01:07,573
.فال) , كل شيء بخير)

931
01:01:07,575 --> 01:01:08,974
.نحن فريق الآن

932
01:01:08,976 --> 01:01:10,242
ما الذي تريدين أن نفعله؟

933
01:01:10,244 --> 01:01:12,878
.يجب علينا إنقاذ التنانين

934
01:01:12,880 --> 01:01:15,213
.حسناً، لك ذلك
.هيّا، يا بُني

935
01:01:22,623 --> 01:01:24,256
.اعد التعبئة

936
01:01:24,258 --> 01:01:25,824
!أطلقوا النار

937
01:01:30,697 --> 01:01:32,831
!أطلقوا النار

938
01:01:38,138 --> 01:01:41,106
،أياً كانت النتيجة
!واصلوا ضرب الجبل

939
01:01:41,108 --> 01:01:44,109
.يجب علينا سحب التنين (ألفا) الى الخارج

940
01:01:53,319 --> 01:01:55,621
!حضروا الافخاخ

941
01:02:10,404 --> 01:02:12,671
!مفأجاة

942
01:02:12,673 --> 01:02:14,172
!أجل

943
01:02:14,174 --> 01:02:15,174
ماذا؟

944
01:02:15,175 --> 01:02:17,409
!أوه

945
01:02:19,947 --> 01:02:22,247
.أنت فعلاً مليئ بالمفاجأت

946
01:02:22,249 --> 01:02:23,849
.هيّا بنا

947
01:02:23,851 --> 01:02:26,818
!ها هم راكبو التنانين قادمون

948
01:02:27,920 --> 01:02:29,187
!أطلقوا النار

949
01:02:33,894 --> 01:02:35,727
.اوه! أجل

950
01:02:35,729 --> 01:02:38,130
.انظر الى هذا

951
01:02:41,334 --> 01:02:43,135
!نالوا منهم

952
01:02:46,173 --> 01:02:47,839
! (أيرت) ابن (أيرت)

953
01:02:59,118 --> 01:03:00,686
.إلى الأعلى، يا فتاة

954
01:03:00,688 --> 01:03:01,920
!(إنعطف يساراً، يا (إيرت

955
01:03:01,922 --> 01:03:03,055
! هذا هو

956
01:03:03,057 --> 01:03:04,823
! انتبه

957
01:03:13,166 --> 01:03:15,100
! أجل، يا عزيزتي

958
01:03:18,271 --> 01:03:20,439
! نالوا منهم

959
01:03:20,441 --> 01:03:22,274
! انتبهوا

960
01:03:29,282 --> 01:03:31,383
.سيد التنانين

961
01:03:31,385 --> 01:03:34,119
.مرحباً بك، يا راكب التنانين

962
01:03:34,121 --> 01:03:35,754
.شكراً لك، على ما أظن

963
01:03:35,756 --> 01:03:37,355
أين كنت؟

964
01:03:37,357 --> 01:03:40,358
.كما تعلمين , كنتُ أرافق امي

965
01:03:52,106 --> 01:03:53,839
! هل هذه هي أمك؟

966
01:03:53,841 --> 01:03:57,776
حسناً , الان أصبحتِ تعرفين من
أين حصلتُ على ذوقي الرائع

967
01:04:01,147 --> 01:04:02,781
! (ألفا)

968
01:04:02,783 --> 01:04:05,150
.الان يتوجب علينا خوض المعركة

969
01:04:18,131 --> 01:04:20,398
.(هيا (توثليس

970
01:04:20,400 --> 01:04:22,768
.دعهم يرون ما لديك، يا صديقي

971
01:04:27,141 --> 01:04:28,540
!أحسنت صُنعاً

972
01:04:41,522 --> 01:04:44,055
.لقد انتظرت هذه اللحظة طويلاً

973
01:04:44,057 --> 01:04:46,424
.لا يمكنك أن تأخذ تنانيننا

974
01:04:46,426 --> 01:04:48,160
! (إنهم تحت سيطرة (ألفا

975
01:04:48,162 --> 01:04:51,096
من الرائع إنني أحضرتُ منافساً له

976
01:05:14,121 --> 01:05:15,420
واحد أخر؟

977
01:05:15,422 --> 01:05:18,924
.إنه من الفئة العاشرة! الفئة العاشرة

978
01:05:18,926 --> 01:05:20,125
! انتبه

979
01:05:22,596 --> 01:05:25,564
..لا ..لا
.هيا , اسقطوا (ألفا) ارضاً

980
01:05:44,116 --> 01:05:45,884
.شكراً لك

981
01:05:45,886 --> 01:05:47,586
،لأجلكِ، يا عزيزتي

982
01:05:47,588 --> 01:05:49,554
.أفعل اي شيء

983
01:05:56,963 --> 01:05:59,097
فال) , هل تعتقدين بوسعكِ إيقافهم؟)

984
01:05:59,099 --> 01:06:01,533
.سأفعل ما بوسعي
.(هيا يا (كلاود جامبر

985
01:06:01,535 --> 01:06:03,535
! انت

986
01:06:03,537 --> 01:06:05,904
!لقد رأيتك تحترق

987
01:06:05,906 --> 01:06:08,240
.إنّك بحاجة إلى أكثر من قليل من النار لتقتلني

988
01:06:30,997 --> 01:06:32,297
! (ستويك)

989
01:06:52,685 --> 01:06:54,085
! لا

990
01:06:56,156 --> 01:06:57,989
! لا

991
01:07:18,978 --> 01:07:20,378
!لقد فزنا

992
01:07:20,380 --> 01:07:23,448
!والآن، أقضي عليها

993
01:07:23,450 --> 01:07:24,983
! لا

994
01:07:33,025 --> 01:07:34,192
! تماسكي

995
01:07:34,194 --> 01:07:35,493
.سوكلكراشر) هيا)

996
01:07:35,495 --> 01:07:37,629
.(هيا (غوبر

997
01:07:37,631 --> 01:07:40,065
.(أنا خلفك (ستويك

998
01:07:59,118 --> 01:08:00,352
! توقف

999
01:08:02,488 --> 01:08:03,755
! توقف

1000
01:08:09,596 --> 01:08:13,631
هل هذا هو سيد التنانين العظيم؟

1001
01:08:13,633 --> 01:08:16,167
إبن (ستويك) الضخم؟

1002
01:08:17,637 --> 01:08:21,473
.يا له من عار الذي يشعر بهِ

1003
01:08:21,475 --> 01:08:25,744
ما الغاية من كُل هذا الدمار؟

1004
01:08:25,746 --> 01:08:27,712
لتصبح خارقاً؟

1005
01:08:27,714 --> 01:08:30,148
لكي تحكم العالم؟

1006
01:08:30,150 --> 01:08:33,518
.التنانين مخلوقات لطيفة ورائعة

1007
01:08:33,520 --> 01:08:35,720
.يُمكنها أن تجمع الناس معاً

1008
01:08:37,657 --> 01:08:40,725
.او تفرقهم

1009
01:08:42,462 --> 01:08:47,665
كما ترى، إني أدرك جيداً
،ما معنى الشعور بالخوف

1010
01:08:47,667 --> 01:08:50,502
،لقد رأيت قريتي تحترق

1011
01:08:50,504 --> 01:08:53,538
.وعائلتي تُسلب مني

1012
01:08:53,540 --> 01:08:58,476
،لكن حتى وإن كنتُ صغيراً
.لقد تركتُ بلا شيء

1013
01:08:58,478 --> 01:09:03,281
وأقسمتُ على أن أتجنب
،الخوف من التنانين

1014
01:09:04,683 --> 01:09:08,053
.لتحرير سكان هذا العالم

1015
01:09:08,055 --> 01:09:10,355
إذاً، لماذا تبني جيش من التنانين؟

1016
01:09:10,357 --> 01:09:14,759
حسناً , إنّك تحتاج الى التنانين
لتتغلب على تنانين اخرى

1017
01:09:14,761 --> 01:09:18,163
.او ربما أن تتغلب على البشر

1018
01:09:18,165 --> 01:09:21,066
،وأن تتحكم على من يتبعونك

1019
01:09:21,068 --> 01:09:23,535
.وتتخلص من الذين يعارضونك

1020
01:09:26,139 --> 01:09:28,406
.فتى ذكي

1021
01:09:28,408 --> 01:09:30,842
.العالم يريد السلام

1022
01:09:30,844 --> 01:09:34,179
."ونحن لدينا الحل لهذا في "بيرك

1023
01:09:34,181 --> 01:09:36,314
... فقط دعني أريك

1024
01:09:36,316 --> 01:09:38,383
! لا

1025
01:09:38,385 --> 01:09:42,187
!دعني أنا أريك

1026
01:09:49,830 --> 01:09:50,830
.. ما الذي

1027
01:09:55,635 --> 01:09:57,802
! (هيكوب)

1028
01:09:57,804 --> 01:10:00,271
.(هيّا، يا (غوبر

1029
01:10:00,273 --> 01:10:02,740
.حسناً , تغيرت الخطة

1030
01:10:04,810 --> 01:10:08,546
لا يُمكن أن يتصدى أي تنين
.(لأوامر (ألفا

1031
01:10:08,548 --> 01:10:12,584
،)لذا من يتحم بالتنين (ألفا

1032
01:10:12,586 --> 01:10:15,887
.يتحكم بالجميع

1033
01:10:26,133 --> 01:10:28,500
توثليس) , أأنت بخير يا صديقي؟) -
ما الذي يحصل؟ -

1034
01:10:28,502 --> 01:10:30,368
.كُن شاهداً على القوة

1035
01:10:32,506 --> 01:10:35,573
.القوة الأرادة على الأخرين

1036
01:10:40,412 --> 01:10:45,517
،إذا واجهتها
.فإنّك لا تساوي شيئاً

1037
01:10:49,622 --> 01:10:52,357
ما الذي قاله لك؟

1038
01:10:56,162 --> 01:10:57,662
.توثليس)، هيا)

1039
01:10:57,664 --> 01:10:59,464
ما خطبك؟

1040
01:10:59,466 --> 01:11:01,266
،كلا، كلا، كلا، بحقك
ما الذي تفعله؟

1041
01:11:01,268 --> 01:11:02,667
.توقف

1042
01:11:02,669 --> 01:11:05,170
! توقف , أهدأ

1043
01:11:11,610 --> 01:11:13,444
! توثليس) , لا)

1044
01:11:13,446 --> 01:11:15,413
! (توثليس)

1045
01:11:19,319 --> 01:11:20,785
(هيكوب)

1046
01:11:22,289 --> 01:11:24,422
 !توقف، يا بُني

1047
01:11:24,424 --> 01:11:25,424
! أبي

1048
01:11:25,425 --> 01:11:26,691
! لا

1049
01:11:45,679 --> 01:11:47,579
.لا

1050
01:11:54,888 --> 01:11:56,554
! أبي

1051
01:11:56,556 --> 01:11:58,556
..(ستويك)

1052
01:12:01,727 --> 01:12:03,294
أبي؟

1053
01:12:03,296 --> 01:12:05,530
.. كلا، أنت

1054
01:12:28,621 --> 01:12:30,421
.كلا، كلا، كلا

1055
01:12:51,777 --> 01:12:54,045
! لا , أبتعد عنه

1056
01:12:55,915 --> 01:12:57,548
! هيّا, اذهب بعيداً من هنا

1057
01:12:57,550 --> 01:13:00,385
! اذهب بعيداً

1058
01:13:00,387 --> 01:13:03,354
.انه ليس خطاه

1059
01:13:03,356 --> 01:13:05,657
.انت تعلم هذا

1060
01:13:10,562 --> 01:13:12,630
<i>كل التنانين الجيدة</i>

1061
01:13:12,632 --> 01:13:14,499
<i>...تحت سيطرة الأشرار</i>

1062
01:13:14,501 --> 01:13:17,935
ـ كلا، مهلاً، لا تفعل هذا
<i>ـ تفعل أشياء سيئة</i>

1063
01:13:37,823 --> 01:13:40,491
! هيا

1064
01:13:40,493 --> 01:13:42,827
! "أجمع الرجال وقابلني في "بيرك

1065
01:13:42,829 --> 01:13:46,397
! (توثليس) -
لا تفعل -

1066
01:14:11,724 --> 01:14:17,495
لترحب بك "فالكيرز" وتقودك عبر
.ميدان معركة "أودين" العظيمة

1067
01:14:17,497 --> 01:14:20,765
،ليتغنوا باسمك في الحب والغضب

1068
01:14:20,767 --> 01:14:24,736
"لكي نسمعها ترتفع من أعماق "فالهالا

1069
01:14:24,738 --> 01:14:31,509
ونعلم إنّك أخذت مكانك الشرعي
.على مائدة الملوك

1070
01:14:31,511 --> 01:14:33,778
.لأجل رجل عظيم قد سقط

1071
01:14:33,780 --> 01:14:35,413
.ومحارب

1072
01:14:36,515 --> 01:14:38,516
.وزعيم

1073
01:14:38,518 --> 01:14:40,451
.ووالد

1074
01:14:41,520 --> 01:14:43,755
.وصديق

1075
01:15:17,156 --> 01:15:20,658
.أنا آسف , أبي

1076
01:15:31,703 --> 01:15:36,140
أنا لستُ الزعيم الذي كنت
.تفكر بهِ

1077
01:15:36,142 --> 01:15:39,710
.ولست حافظ السلام الذي كنت تخاله

1078
01:15:41,814 --> 01:15:44,949
...انا لا اعرف

1079
01:15:57,095 --> 01:16:00,097
لقد جئت إلى هذا العالم
.قبل أوانك

1080
01:16:00,099 --> 01:16:06,237
.لقد كنت صغيراً وضعيفاً ورقيقاً

1081
01:16:06,239 --> 01:16:08,806
.خشيتُ أن لا تعيش طويلاً

1082
01:16:10,609 --> 01:16:13,177
،لكن والدك

1083
01:16:13,179 --> 01:16:15,980
.لم يشك بهذا أبداً

1084
01:16:15,982 --> 01:16:20,251
.كان يقول دوماً , انك ستكون الاقوى بين الجميع

1085
01:16:20,253 --> 01:16:22,553
.ولقد كان محقاً

1086
01:16:23,789 --> 01:16:26,724
فإنّك تملك قلب الزعيم

1087
01:16:26,726 --> 01:16:29,160
.وروح التنين

1088
01:16:29,162 --> 01:16:33,898
.أنت فقط الذي بمقدورك أن توحد عالمنا معاً

1089
01:16:33,900 --> 01:16:37,969
.هذا ما أنت عليه, يا بُني

1090
01:16:51,517 --> 01:16:53,885
...انا

1091
01:16:53,887 --> 01:16:57,021
انا دوماً كنت اخاف
.ان اصبح مثل أبي

1092
01:16:58,290 --> 01:17:01,959
لانني لربما اعتقدت اني لا استطيع
.أن أكون مثله

1093
01:17:01,961 --> 01:17:05,029
... كيف يمكنك ان تصبح شخصاً

1094
01:17:05,031 --> 01:17:07,632
... بهذه العظمة والشجاعة

1095
01:17:07,634 --> 01:17:10,134
وغير أناني؟

1096
01:17:13,238 --> 01:17:16,207
.اعتقد بمقدوري المحاولة وحسب

1097
01:17:23,615 --> 01:17:26,717
.الزعيم يحمي شعبه

1098
01:17:29,588 --> 01:17:31,255
.سوف نعود

1099
01:17:32,891 --> 01:17:36,894
لكن بماذا؟ -
لقد اخذ كل التنانين؟ -

1100
01:17:36,896 --> 01:17:39,263
ليس كلهم

1101
01:17:43,002 --> 01:16:06,237
!حسبك، حسبك، حسبك، حسبك

1102
01:17:50,009 --> 01:17:51,309
!لا أريد أن أموت

1103
01:17:51,311 --> 01:17:53,578
لا يمكننا الطيران بهذه التنانين

1104
01:17:53,580 --> 01:17:54,745
!أجل، بلا مزاح

1105
01:17:54,747 --> 01:17:56,747
.. حسبك

1106
01:17:58,217 --> 01:18:02,720
لكن أليس يُسيطر ذلك التنين
العظيم عليهم أيضاً، يا رفاق؟

1107
01:18:02,722 --> 01:18:05,623
،إنهم صغار
.لا يستمعون لأي أحد

1108
01:18:05,625 --> 01:18:07,758
.أجل, مثلنا تماماً

1109
01:18:07,760 --> 01:18:10,328
.هذا خطير جداً

1110
01:18:13,967 --> 01:18:18,936
!البعض منكم أقترح أن هذا تخيل سيء

1111
01:18:18,938 --> 01:18:20,972
.حسناً, من الجيد إنني لا أستمع ابداً

1112
01:18:20,974 --> 01:18:22,373
!حسبك

1113
01:18:22,375 --> 01:18:26,177
إذاً، ما هي خطتك؟

1114
01:18:26,179 --> 01:18:29,146
... (إستعادة (توثليس) , وضرب (دراغو

1115
01:18:29,148 --> 01:18:30,982
! انتبهوا

1116
01:18:30,984 --> 01:18:32,850
.وهذا الشيء مرة ثانية ً

1117
01:18:32,852 --> 01:18:34,819
!حسبك

1118
01:18:54,873 --> 01:18:58,342
.أوه! هذا فتى مطيع

1119
01:19:02,782 --> 01:19:06,017
!أوه، أنتبه إلى الأثاث

1120
01:19:06,019 --> 01:19:08,152
إلى أين انت ذاهب؟

1121
01:19:25,705 --> 01:19:28,739
!لقد مات زعيمكم

1122
01:19:28,741 --> 01:19:31,108
ستويك) ؟) -
مُحال -

1123
01:19:31,110 --> 01:19:33,711
.لا أحد يحميكم بعد الان

1124
01:19:47,994 --> 01:19:50,394
لا

1125
01:19:50,396 --> 01:19:54,198
!لقد اخذ كل التنانين

1126
01:19:54,200 --> 01:19:55,833
.(قوموا بتشتيت إنتباه (ألفا

1127
01:19:55,835 --> 01:19:58,302
.(وحاولوا إبعاد تركيزه عن (توثليس

1128
01:19:58,304 --> 01:19:59,804
وكيف ذلك؟

1129
01:19:59,806 --> 01:20:01,972
هل نسيت مع مَن أنت تركب؟

1130
01:20:01,974 --> 01:20:05,409
لا يوجد هُناك تنيناً على قيد
.الحياة لا يُمكنني أن أتصارع معه

1131
01:20:05,411 --> 01:20:08,479
!.. ـ ماعدا هذا
!ـ مبتدئ

1132
01:20:08,481 --> 01:20:10,948
.(انظروا، إنه (هيكوب

1133
01:20:16,489 --> 01:20:19,423
ماذا؟

1134
01:20:32,872 --> 01:20:34,505
!واصلوا العمل

1135
01:20:34,507 --> 01:20:36,207
.الخروف الاسود , يا عزيزتي

1136
01:20:46,519 --> 01:20:48,385
.عشر نقاط

1137
01:20:50,156 --> 01:20:51,922
.اوه

1138
01:21:02,535 --> 01:21:04,502
.أنا بخير

1139
01:21:12,011 --> 01:21:15,412
إنه بالتأكيد من الصعب النيل
.منك، أعترف بهذا

1140
01:21:15,414 --> 01:21:17,414
.(توثليس)

1141
01:21:17,416 --> 01:21:19,416
.مرحباً

1142
01:21:19,418 --> 01:21:21,519
.هذا أنا , ياصديقي

1143
01:21:21,521 --> 01:21:23,020
.هذا أنا

1144
01:21:23,022 --> 01:21:25,089
.هذا أنا
.أنا هنا بجانبك، يا صديقي

1145
01:21:25,091 --> 01:21:26,991
.عد إلي

1146
01:21:28,928 --> 01:21:31,562
.انه ليس ملكك بعد الان

1147
01:21:31,564 --> 01:21:33,964
.(انه ملك (ألفا

1148
01:21:33,966 --> 01:21:37,434
،لكن رجاءً, ياسيد التنانين

1149
01:21:37,436 --> 01:21:40,070
.حاول ان تأخذه مني

1150
01:21:40,072 --> 01:21:43,507
.انه لن يخطئ الهدف في المرة الثانية

1151
01:21:43,509 --> 01:21:45,843
.لم تكن غلطتك , يا صديقي

1152
01:21:47,213 --> 01:21:49,580
.هو من جعلك ان تفعلها

1153
01:21:59,091 --> 01:22:01,425
.لم تكن لتؤذيه أبداً

1154
01:22:05,164 --> 01:22:08,399
.إنّك لن تؤذيني أبداً

1155
01:22:11,604 --> 01:22:13,571
كيف تفعل ذلك؟

1156
01:22:13,573 --> 01:22:17,074
.رجاءً
.أنت صديقي الوحيد

1157
01:22:21,213 --> 01:22:23,113
.أعز أصدقائي

1158
01:22:27,953 --> 01:22:30,354
.أحسنت، هذا هو فتاي

1159
01:22:30,356 --> 01:22:31,388
.انا هنا

1160
01:22:31,390 --> 01:22:33,090
! كفى

1161
01:22:37,630 --> 01:22:38,929
! نعم

1162
01:22:38,931 --> 01:22:41,031
! تمسك

1163
01:22:45,504 --> 01:22:47,338
.ٍكدتُ سأصل اليك، ياصديقي

1164
01:22:56,481 --> 01:22:58,983
! أفعل شيئاً

1165
01:22:58,985 --> 01:23:00,951
.علينا أن نفرقهم

1166
01:23:11,197 --> 01:23:13,664
.(يجب علينا أن نعيقه، (توثليس

1167
01:23:13,666 --> 01:23:15,499
هل تثق بي، يا صديقي؟

1168
01:23:17,603 --> 01:23:19,403
.يمكننا فعل هذا

1169
01:23:19,405 --> 01:23:22,172
...انت وانا

1170
01:23:22,174 --> 01:23:23,908
.كشخص واحد

1171
01:23:25,911 --> 01:23:27,678
.هكذا

1172
01:23:27,680 --> 01:23:31,015
.لنحاول الان مرة أخرى

1173
01:23:31,017 --> 01:23:34,118
! تمكن منه , يا عزيزي

1174
01:23:37,589 --> 01:23:38,656
.اقضي عليه

1175
01:23:41,126 --> 01:23:42,493
.سيطر عليه

1176
01:23:45,163 --> 01:23:46,430
.(أمنعه، يا (توثليس

1177
01:23:46,432 --> 01:23:48,065
! اوقفهم -
الان -

1178
01:24:11,389 --> 01:24:12,423
.ليس مُجدداً

1179
01:24:14,592 --> 01:24:17,661
!توثليس)، أما الآن تفعلها وإلا)

1180
01:24:19,597 --> 01:24:21,065
! هيا، ياصديقي

1181
01:24:23,269 --> 01:24:24,301
! تمسك

1182
01:24:27,472 --> 01:24:29,740
! نعم , لقد نجحنا

1183
01:24:38,017 --> 01:24:40,551
.(أمنعه، (توثليس

1184
01:24:40,553 --> 01:24:42,686
.لقد انتهى كُل شيء

1185
01:24:44,357 --> 01:24:45,990
أو حقاً؟

1186
01:24:46,758 --> 01:24:50,060
!أوه، كلا

1187
01:24:58,771 --> 01:25:00,504
! لا

1188
01:25:00,506 --> 01:25:03,474
! لا

1189
01:25:11,316 --> 01:25:12,449
..(هيكوب)

1190
01:25:43,582 --> 01:25:45,149
!(إنه يتحدى (ألفا

1191
01:25:45,151 --> 01:25:46,683
! لحمايتك

1192
01:26:12,478 --> 01:26:15,579
! لا , لا ,لا

1193
01:26:15,581 --> 01:26:17,581
!قاومه! قاتله

1194
01:26:17,583 --> 01:26:18,782
!قاتله

1195
01:26:21,352 --> 01:26:23,687
ما خطبك؟

1196
01:26:26,858 --> 01:26:30,694
!تماسكوا وألزموا مواقعكم

1197
01:26:33,131 --> 01:26:35,199
الآن , هل فهمت هذا؟

1198
01:26:35,201 --> 01:26:38,735
.هذا هو معنى أن تحظى بولاء التنين

1199
01:26:40,706 --> 01:26:42,539
.لتنهي هذا الأمر الآن

1200
01:26:42,541 --> 01:26:43,774
.أبداً

1201
01:26:43,776 --> 01:26:45,142
! هيا

1202
01:27:08,234 --> 01:27:09,666
! قاتل

1203
01:27:43,269 --> 01:27:45,736
.ألفا) يحميهم جميعاً)

1204
01:28:45,264 --> 01:28:48,398
.لا تتوقف عن إدهاشي، يا صديقي

1205
01:28:48,400 --> 01:28:51,568
.شكراً لك

1206
01:28:53,239 --> 01:28:56,273
توثليس)، تعلم جيداً أن هذا)
اللعاب لا يزول بالغسل

1207
01:28:57,775 --> 01:29:00,611
! ـ كنت أعرف انك ستعود
!ـ لقد عدتِ، يا جميلتي

1208
01:29:00,613 --> 01:29:01,945
! اوه

1209
01:29:01,947 --> 01:29:04,381
! (ستروم فلاي)

1210
01:29:07,419 --> 01:29:09,953
.(أوه , عانقني، يا (غرامبي

1211
01:29:09,955 --> 01:29:11,588
! اوه

1212
01:29:13,525 --> 01:29:15,025
!مَن هي أميرتي الصغيرة

1213
01:29:15,027 --> 01:29:16,727
.(لا تتركني مُجدداً (هوك فانغ

1214
01:29:16,729 --> 01:29:19,663
.ها أنت! نعم! لقد اشتقت لك

1215
01:29:19,665 --> 01:29:20,897
..(اوه , (بارف

1216
01:29:20,899 --> 01:29:22,699
! ليس انت

1217
01:29:24,335 --> 01:29:28,572
تلك كانت معركة رائعة لمواجة
.التنين هُناك

1218
01:29:28,574 --> 01:29:30,307
.سوف تصبح صائد تنانين رائع

1219
01:29:30,309 --> 01:29:31,775
.حسبك

1220
01:29:31,777 --> 01:29:36,280
هل تعلم؟ أن (سكلكراشر) بحاجة
.إلى شخص أن يعتني بهِ الآن

1221
01:29:36,282 --> 01:29:37,814
انا؟

1222
01:29:41,419 --> 01:29:43,387
.سيكون لي الشرف بهذا

1223
01:29:44,422 --> 01:29:48,892
لكان والدك يفتخر بك
.للغاية مثلي أنا

1224
01:29:48,894 --> 01:29:50,761
.شكراً لك

1225
01:29:50,763 --> 01:29:52,863
.وأنا سعيد جداً , لانكِ هنا يا أمي

1226
01:29:52,865 --> 01:29:54,931
.وسأبقى هنا

1227
01:29:56,467 --> 01:29:58,468
هل رأيت؟

1228
01:29:58,470 --> 01:29:59,936
.لقد أخبرتك إنها موجودة هُنا

1229
01:30:01,940 --> 01:30:03,674
.ما زلتِ تفعلين هذا

1230
01:30:03,676 --> 01:30:05,442
.هذا مُضحك

1231
01:30:05,444 --> 01:30:07,944
.أقتربي

1232
01:30:07,946 --> 01:30:10,047
! اوه

1233
01:30:38,710 --> 01:30:41,745
! لقد عاد الزعيم الى الديار

1234
01:30:45,516 --> 01:30:46,850
! نعم

1235
01:30:48,453 --> 01:30:50,620
! عاش الزعيم

1236
01:30:50,622 --> 01:30:54,891
! عاش الزعيم
! عاش الزعيم

1237
01:30:54,893 --> 01:30:57,060
! عاش الزعيم

1238
01:31:07,673 --> 01:31:09,439
!أجل

1239
01:31:19,752 --> 01:31:21,885
<i>"هذه هي "بيرك </i>

1240
01:31:21,887 --> 01:31:27,023
 قد يكون مكاناً مسحوق
ومغطاة بالثلج، لكنه الوطن

1241
01:31:27,025 --> 01:31:29,426
<i>إنه وطننا</i>

1242
01:31:31,863 --> 01:31:33,630
<i>وأولئك الذين أعتدوا علينا</i>

1243
01:31:33,632 --> 01:31:35,732
<i>إنهم مجرد مجموعة من القساة والمجانين</i>

1244
01:31:35,734 --> 01:31:38,602
<i>لكن مَن الذي يتصدى لهم؟</i>

1245
01:31:38,604 --> 01:31:41,171
<i>! هم الذين أكثر منهم جنوناً</i>

1246
01:31:43,542 --> 01:31:47,043
<i>ربما إننا قليلون في العدد</i>

1247
01:31:47,045 --> 01:31:51,448
لكننا ندافع عن شيء أهم
!من كل ما يضعه العالم ضدنا

1248
01:31:51,450 --> 01:31:53,884
<i>نحن صوت السلام</i>

1249
01:31:53,886 --> 01:31:57,954
<i>.وشيئاً فشيئاً، سوف نغير العالم</i>

1250
01:32:02,194 --> 01:32:03,493
!ياللروعة

1251
01:32:05,463 --> 01:32:08,732
<i>كما ترون، إننا نملك شيئاً لايملكونه هم </i>

1252
01:32:08,734 --> 01:32:10,200
<i>بألتاكيد لديهم الجيوش</i>

1253
01:32:10,202 --> 01:32:13,904
<i>ولديهم الحشود , لكن نحن</i>

1254
01:32:13,906 --> 01:32:16,907
<i>...لدينا</i>

1255
01:32:16,909 --> 01:32:18,909
<i>! تــنــانيــننا</i>

1256
01:32:21,909 --> 01:33:18,909
              <font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| سيف الجناحي & أسعد حامد & الدكتور علي طلال ||</font>