1
00:00:25,311 --> 00:00:31,111
<font color="#00ff00">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ff0000">AMROUSH</font>

2
00:00:31,311 --> 00:00:33,984
<font color="#00ff00">أتمنى لكم مشاهدة طيبة</font>

3
00:00:34,311 --> 00:00:35,984
قال صديقٌ عظيم ذات مرة

4
00:00:36,147 --> 00:00:40,027
"عيد الميلاد هو يومٌ يجمع كل الأوقات معاً"

5
00:00:40,184 --> 00:00:42,289
في الواقع ، لم أصدق هذا فيما مضى

6
00:00:42,420 --> 00:00:45,861
يأخذ الناس من أعياد الميلاد ذكرياتهم
من الأوقات السعيدة والحزينة

7
00:00:46,023 --> 00:00:48,128
الماضي ، المستقبل والحاضر

8
00:00:48,292 --> 00:00:50,499
لحظةً في هذا اليوم المميز

9
00:00:50,661 --> 00:00:54,507
قد تغير رؤيتك للأشياء
من حولك إلى الأبد

10
00:00:57,468 --> 00:00:59,038
"عزيزي "سانتا

11
00:01:00,571 --> 00:01:04,383
<font color="#00ffff">? عندي أمنية سرية في عيد الميلاد ?</font>

12
00:01:04,542 --> 00:01:07,421
<font color="#00ffff">? أعلم أنك تعرفها جيداً ?</font>

13
00:01:07,578 --> 00:01:11,025
<font color="#00ffff">? إنها شيء أرغبها بشدة ?</font>

14
00:01:11,182 --> 00:01:14,163
<font color="#00ffff">? لا أستطيع حتى الإفصاح عنها ?</font>

15
00:01:14,318 --> 00:01:17,891
<font color="#00ffff">? إن آمنت بها من كل قلبي ?</font>

16
00:01:18,055 --> 00:01:21,696
<font color="#00ffff">? أعلم أنها ستتحقق ?</font>

17
00:01:21,859 --> 00:01:25,602
<font color="#00ffff">? لكن إن لم تتحقق أمنيتي ?</font>

18
00:01:25,763 --> 00:01:31,770
<font color="#00ffff">? فسأظل دائما أثق بك ?</font>

19
00:01:33,671 --> 00:01:36,675
جميلة ، أليست كذلك ؟
سنعود لهذا الطفل لاحقاً

20
00:01:39,009 --> 00:01:42,980
بالنسبة لي ، ذكرياتي في
أعياد الميلاد لن تتكرر مجدداً

21
00:01:43,180 --> 00:01:46,093
كل ما كنت أريده
أن أكون شيئاً آخراً

22
00:01:46,250 --> 00:01:48,594
شيئاً أفضل مما أعتقدت أن أكونه

23
00:01:48,752 --> 00:01:51,790
هذه قصتي ، وكلها حقيقية

24
00:01:51,956 --> 00:01:53,560
"اسمي "برنارد

25
00:01:53,724 --> 00:01:55,567
أنا قزم

26
00:02:05,803 --> 00:02:07,305
ويلي ، لا

27
00:02:07,471 --> 00:02:09,917
لقد تأخرت في النوم

28
00:02:11,041 --> 00:02:12,520
ليس اليوم ، ليس اليوم

29
00:02:19,950 --> 00:02:21,793
أين الـجهاز ؟

30
00:02:21,952 --> 00:02:24,057
آه ، ها هو

31
00:02:26,957 --> 00:02:28,493
بدون بنطال

32
00:02:56,086 --> 00:02:59,829
انتظر ، انتظر

33
00:03:03,661 --> 00:03:05,038
انتظر

34
00:03:05,196 --> 00:03:06,800
أوقف القطار

35
00:03:24,547 --> 00:03:25,925
شكراً

36
00:03:26,116 --> 00:03:27,720
عيد سعيد

37
00:03:34,158 --> 00:03:35,432
عذراً ، آسف

38
00:03:35,626 --> 00:03:37,333
عذراً ، افسحوا لي

39
00:03:37,494 --> 00:03:39,838
عذراً ، عذراً

40
00:03:39,997 --> 00:03:41,738
آسف

41
00:03:44,802 --> 00:03:46,076
"صباح الخير "بليتز

42
00:04:08,802 --> 00:04:14,976
<font color="#ff0000" face="Times New Roman">"إنقاذُ "سانتا</font>

43
00:04:16,667 --> 00:04:19,238
مازال لا أثر للقطب
"الشمالي سيد "بادنجتون

44
00:04:20,403 --> 00:04:23,715
أين أنت ، أيها البدين ؟

45
00:04:23,874 --> 00:04:26,946
إلى ماذا تنظرون ؟

46
00:04:27,111 --> 00:04:28,112
افعلوا شيئاً مفيداً

47
00:04:28,279 --> 00:04:30,316
و أوصلني بأمي على الهاتف

48
00:04:31,181 --> 00:04:33,127
لا داعي لذلك

49
00:04:33,584 --> 00:04:37,555
أمي ، يالها من مفاجأة سارة

50
00:04:37,721 --> 00:04:40,031
تبدين متألقة أكثر من أي مرة

51
00:04:40,190 --> 00:04:42,466
مشرقة و رائعة

52
00:04:42,626 --> 00:04:46,369
مثل... زهرة متفتحة حديثاً

53
00:04:46,497 --> 00:04:49,103
تلمع من الندى في الصباح

54
00:04:49,266 --> 00:04:52,406
يكفي تملقاً منك يا ولد

55
00:04:52,569 --> 00:04:54,378
هذه ليست رحلة ممتعة

56
00:04:54,538 --> 00:04:57,417
هل أحتاج لتذكيرك أن
لديك شحنة كبيرة لتديرها ؟

57
00:04:57,574 --> 00:04:59,952
بما أنك اخترت التوصيل الأسرع بالطيران

58
00:05:00,110 --> 00:05:03,887
الشئ الوحيد الذي نجحت
في توصيله... هو الفشل

59
00:05:04,048 --> 00:05:08,497
بالطبع ، مازال من
الرائع وجودك هنا أخيراً

60
00:05:08,652 --> 00:05:10,097
اصمت

61
00:05:10,254 --> 00:05:13,098
ليلة عيد الميلاد هي
الأكثر انشغالاً لنا

62
00:05:13,257 --> 00:05:18,764
و ها أنت تطارد قزماً سحرياً طائراً

63
00:05:25,302 --> 00:05:27,179
أنا هنا للعرض التقديمي

64
00:05:27,338 --> 00:05:29,978
الاسم -
"برنارد د. إلف" -

65
00:05:30,140 --> 00:05:31,983
أنت متأخر -
أعلم ، أنا آسف -

66
00:05:32,142 --> 00:05:34,122
عقارب مُنبهي مكسورة
و نسيت بنطالي

67
00:05:35,278 --> 00:05:37,623
أجل ، ارتديته الآن

68
00:05:37,781 --> 00:05:40,022
...آخر القاعة ، خلف الـ -
شكراً -

69
00:05:40,184 --> 00:05:41,629
لقد فاتك الوقت

70
00:05:41,785 --> 00:05:43,230
و ها هو

71
00:05:43,420 --> 00:05:45,798
بهذا السنجاب الكهربائي المخادع

72
00:05:45,956 --> 00:05:48,994
لن يكون هناك وجودٌ لضيوف
شجرة الميلاد الغير مرغوب فيهم

73
00:05:49,159 --> 00:05:51,867
...لمسة واحد للأنف و سوف

74
00:05:52,029 --> 00:05:54,771
صباح الخير جميعاً

75
00:05:58,802 --> 00:06:00,804
آسف لقد تأخرت قليلاً

76
00:06:00,971 --> 00:06:03,975
آسف "برنارد" لكن
الوقت المخصص لك قد فات

77
00:06:04,141 --> 00:06:06,348
فوّت وقتك المخصص -
أرجوك -

78
00:06:06,510 --> 00:06:09,787
لقد عملت على هذا الاختراع
طول السنة ، إنه أفضل ما لدي

79
00:06:09,913 --> 00:06:13,986
أفضل من اختراعك ماسح
الذاكرة في العام الماضي ؟

80
00:06:16,653 --> 00:06:19,429
رؤية "سانتا" لا مفر منها ، صحيح ؟

81
00:06:19,623 --> 00:06:20,829
ربما

82
00:06:20,991 --> 00:06:23,995
ماذا لو استطعنا محوها للأبد ؟

83
00:06:25,329 --> 00:06:29,209
دعونا نتخيل أن هذه
الدمية هي فتاة صغيرة

84
00:06:29,366 --> 00:06:30,868
والتي رأت "سانتا" لتوّها

85
00:06:31,034 --> 00:06:34,243
...الآن ، بطلقة واحدة سريعة

86
00:06:38,642 --> 00:06:43,091
من أنت ، ولِمَ ترتدي هذا الزي السخيف ؟

87
00:06:43,247 --> 00:06:46,023
ماذا ، أنا أرتديه أيضاً -
أنا أيضاً -

88
00:06:46,183 --> 00:06:48,390
كلنا نرتديه -
أين نحن ؟ -

89
00:06:48,552 --> 00:06:51,431
كأنه كابوس عيد الميلاد

90
00:06:51,588 --> 00:06:53,534
ما هو عيد الميلاد ؟

91
00:06:53,690 --> 00:06:56,933
مكثنا شهوراً لنتعافى -
شهوراً لنتعافى -

92
00:06:57,094 --> 00:07:01,099
المسكين "ناتمج" لا يتذكر
اسمه في بعض الأحيان

93
00:07:01,265 --> 00:07:03,370
أليس كذلك "ناتمج" ؟

94
00:07:06,703 --> 00:07:08,444
أرأيت ؟ -
أرجوك -

95
00:07:08,605 --> 00:07:10,676
لقد سهرت عليه طول السنة

96
00:07:10,841 --> 00:07:12,787
لا -
قُل لا ، قُل لا -

97
00:07:12,943 --> 00:07:16,755
لا تسمح له -
لديك دقيقة واحدة -

98
00:07:16,914 --> 00:07:18,120
شكراً لك

99
00:07:18,282 --> 00:07:20,785
اسألوا أنفسكم

100
00:07:20,951 --> 00:07:25,661
ما هو الشيء الوحيد الذي لا
يستطيع "سانتا" أن يضعه في حقيبته ؟

101
00:07:27,558 --> 00:07:29,697
...بالطبع الإجابة هي

102
00:07:29,860 --> 00:07:31,362
الذكريات

103
00:07:31,528 --> 00:07:34,031
ذكريات أعياد الميلاد على وجه الخصوص

104
00:07:34,198 --> 00:07:36,769
تُصنع الملايين منها كل عام

105
00:07:36,934 --> 00:07:38,277
لكن أين تذهب ؟

106
00:07:38,435 --> 00:07:41,075
أنها تضيع في أذهاننا

107
00:07:41,238 --> 00:07:44,776
وآلتي هذه ، تحتفظ بذكرياتنا السعيدة

108
00:07:44,942 --> 00:07:47,286
و تعرضها أمامنا

109
00:07:47,444 --> 00:07:50,721
و مالغرض من هذا بالتحديد ؟

110
00:07:50,881 --> 00:07:53,293
لرفع معنويات الناس في
أعياد الميلاد ، بالطبع

111
00:07:53,450 --> 00:07:55,657
أحتاج لمتطوّع

112
00:08:01,859 --> 00:08:04,339
لن أشارك ، اتركني

113
00:08:05,162 --> 00:08:06,835
"أشكرك لتطوعك "مينتي

114
00:08:16,573 --> 00:08:19,918
بسكويت قطع الشوكولا
من صنع جدتي الكبرى

115
00:08:20,043 --> 00:08:23,047
كانت المفضلة عندي

116
00:08:23,247 --> 00:08:25,022
هذا رائع

117
00:08:28,185 --> 00:08:29,528
لا تتزاحموا

118
00:08:33,457 --> 00:08:36,370
أول قُبلة لي في عيد الميلاد

119
00:08:36,527 --> 00:08:38,268
أعطيني هذه

120
00:08:40,631 --> 00:08:43,441
أجل

121
00:08:43,567 --> 00:08:46,207
ليس صعباً للغاية

122
00:08:46,370 --> 00:08:48,748
سيدي رجاءاً ، احذر

123
00:08:48,939 --> 00:08:50,247
لا ، لا تفعل هذا

124
00:08:50,440 --> 00:08:54,354
دعني ... لا لا
ليس الآن

125
00:08:54,511 --> 00:08:56,320
يا إلهي

126
00:09:02,652 --> 00:09:04,861
لقد عادت

127
00:09:05,022 --> 00:09:08,231
إنها مجرد ، زيادة في الطاقة

128
00:09:08,392 --> 00:09:10,394
هل تصدقوا مصابيح الأعياد هذه ؟

129
00:09:10,561 --> 00:09:12,165
تغلق واحدة ، فتغلق جميعها

130
00:09:12,329 --> 00:09:15,572
"هذا كل شيء "برنارد -
"كل شيء "برنارد -

131
00:09:15,732 --> 00:09:17,541
لكنها نجحت
...لقد نحجت ورأيتم

132
00:09:17,701 --> 00:09:20,477
و عيدا سعيدا لك

133
00:09:21,238 --> 00:09:23,809
أجل سيدي
عيدا سعيدا لك

134
00:09:23,974 --> 00:09:25,920
و من الأفضل ألا أراك هنا مجدداً

135
00:09:26,076 --> 00:09:29,922
بأحد اختراعاتك الحمقاء

136
00:09:32,583 --> 00:09:36,224
سان تك" هي فقط لأفضل العقول"
...وليست

137
00:09:36,386 --> 00:09:40,266
لمنظفي فضلات الغزال

138
00:09:41,325 --> 00:09:42,702
يا له من مسكين

139
00:09:42,859 --> 00:09:46,204
مسكين ؟ لقد تسبب في
انقطاع الكهرباء ليلة العيد

140
00:09:49,566 --> 00:09:50,738
قطعة خردة

141
00:10:40,917 --> 00:10:42,487
"مرحباً "داشر" ، مرحباً "دانسر

142
00:10:42,653 --> 00:10:44,394
"برانسر" ، "فيكسن"

143
00:10:44,554 --> 00:10:48,593
"مرحباً "كوميت" ، مرحباً "كيوبيد
...مرحباً

144
00:10:48,759 --> 00:10:50,170
دونر" ، أين "بليتزن" ؟"

145
00:10:52,663 --> 00:10:55,041
"أنت تقف على "بطني

146
00:10:59,970 --> 00:11:02,075
مازال هذا الشيء
لا يترجم إلى الإنجليزية ؟

147
00:11:02,205 --> 00:11:05,482
يا إلهي ، لا أستطيع فعل
أي شيء بالشكل الصحيح

148
00:11:08,845 --> 00:11:11,189
إن كنت تسألني عن عرضي التقديميّ

149
00:11:11,348 --> 00:11:12,827
فلتستعد لخيبة الأمل

150
00:11:12,983 --> 00:11:15,361
كالعادة ، أنا فاشلٌ بائس

151
00:11:15,519 --> 00:11:19,296
جهاز ذكريات عيد الميلاد
قطع الكهرباء عن الغرفة

152
00:11:19,456 --> 00:11:21,697
مُحرِجٌ للغاية

153
00:11:21,858 --> 00:11:24,862
أظنني سأواجه موسيقى عيد الميلاد

154
00:11:25,028 --> 00:11:29,306
لن أكون أحد مخترعي
سانتا" الموثوق بهم"

155
00:11:39,476 --> 00:11:42,685
ويلي ، سيد "كلوز" أنا آسف للغاية
سأزيل هذا حالاً

156
00:11:42,846 --> 00:11:44,883
لا عليك

157
00:11:45,048 --> 00:11:48,154
سافر حول العالم
خلف ثمانية غزلان

158
00:11:48,318 --> 00:11:50,525
كما أفعل أنا

159
00:11:50,687 --> 00:11:54,533
و ستعتاد على أن تصطدم
بالأشياء البُنّيةِ الدافئة

160
00:11:55,859 --> 00:11:58,772
أخبرني ، ما هذه الآلة الجميلة ؟

161
00:11:58,962 --> 00:12:00,464
آلة إصدار صوت الغزال

162
00:12:03,266 --> 00:12:06,873
أنت صنعت هذا ؟
ما أروعها

163
00:12:07,037 --> 00:12:08,948
ستكون كذلك لو استطعت
جعلها تتكلم بالانجليزية

164
00:12:09,139 --> 00:12:11,141
"عيدا سعيدا "بليتزن

165
00:12:11,308 --> 00:12:13,049
هل أنت مستعد للطيران الليلة ؟

166
00:12:15,078 --> 00:12:16,386
أرأيت ؟

167
00:12:28,258 --> 00:12:32,331
، تعمل بشكل جيدٍ معي
أنا أتحدث كل اللغات

168
00:12:32,496 --> 00:12:34,942
ضع المكنسة جانباً و صاحبني

169
00:12:35,098 --> 00:12:37,271
أريد أن أريك شيئاً

170
00:12:37,434 --> 00:12:42,281
أتعلم أن هناك عشرات الملايين من
الأطفال يحتفلون بأعياد الميلاد المجيدة ؟

171
00:12:42,439 --> 00:12:45,215
. كل سنة
، عندما بدأت

172
00:12:45,375 --> 00:12:47,548
كان هناك بضع آلاف فقط

173
00:12:47,711 --> 00:12:49,884
هل سمعت من قبل كيف أفعلها ؟

174
00:12:50,046 --> 00:12:52,458
فقط شائعات سيدي

175
00:12:52,616 --> 00:12:54,857
لم أتجسس ، إن كان هذا ما تقصده

176
00:12:55,018 --> 00:12:56,554
أقسم لك ، لا أقترب من المزلجة

177
00:12:56,720 --> 00:12:58,757
أراها لأبدي إعجابي بها ، بالطبع

178
00:12:58,922 --> 00:13:00,902
، و رأيت حاملة الأكواب
ميزة جميلة

179
00:13:01,057 --> 00:13:02,263
لكنني لا أنظر إلى أي
....شيء آخر ، لذا

180
00:13:02,425 --> 00:13:05,429
أعرف
أنت فتى صالح

181
00:13:05,595 --> 00:13:09,566
هيا قل ، كيف تظنني أقوم بها ؟

182
00:13:10,066 --> 00:13:14,378
حسناً ، البعض يعتقد
أنك تسافر بالتخاطر

183
00:13:14,538 --> 00:13:17,576
لا أظن أنها نظرية علمية

184
00:13:17,741 --> 00:13:19,379
...السفر عبر الزمن من ناحية أخرى

185
00:13:19,543 --> 00:13:22,422
يالك من قزمٍ صغيرٍ و ذكي

186
00:13:22,579 --> 00:13:25,458
أنت حقاً واسع المعرفة

187
00:13:25,615 --> 00:13:28,653
"أول اختراع لـ "سان تك

188
00:13:28,819 --> 00:13:31,493
كرة الزمن

189
00:13:31,655 --> 00:13:34,135
قطعاً ، سرية للغاية

190
00:13:34,291 --> 00:13:36,134
بها بدأ كل شيء

191
00:13:36,293 --> 00:13:39,274
لم أكن لأتمكن من إيصال كل شيء

192
00:13:39,429 --> 00:13:42,808
لولا هذه -
إنها حقيقية -

193
00:13:42,966 --> 00:13:44,001
مذهلة، هل أستطيع لمسها ؟

194
00:13:44,167 --> 00:13:47,148
لا ، لا تلمسها الآن

195
00:13:47,304 --> 00:13:49,306
قد يكون خطراً أيضا

196
00:13:49,472 --> 00:13:51,418
هناك الكثير من القوانين لنتبعها

197
00:13:51,541 --> 00:13:54,784
عنصر الوقت هذا أمر حساس للغاية

198
00:13:54,945 --> 00:13:59,860
ما تم فعله لا يمكن التراجع
عنه ، فقط الاضافة إليه

199
00:14:00,016 --> 00:14:04,158
، إلا لو تفاعلت مع نفسك
أمٌر خطير جداً

200
00:14:04,321 --> 00:14:07,325
...تكلم كلمة واحدة لنفسك و ستكشف

201
00:14:07,490 --> 00:14:11,996
حسناً ، أظننا سنتكلم
في هذا الأمر لاحقاً

202
00:14:12,162 --> 00:14:16,201
سانتا" لِمَ تخبرني بكل هذا ؟"

203
00:14:16,366 --> 00:14:21,475
لأنك... لأنك ذكرتني
بالقزم الذي اخترع هذا

204
00:14:21,638 --> 00:14:25,176
كان يشبهك كثيراً

205
00:14:25,342 --> 00:14:27,788
كان أكبر عمراً حسب ما أذكر

206
00:14:27,944 --> 00:14:30,550
تشاكل معه كل الأقزام الآخرين

207
00:14:30,714 --> 00:14:33,217
لأنه كان يفكر
بطريقة مختلفة ، لكن

208
00:14:33,383 --> 00:14:39,129
لكن بالطبع
هذا ما جعله مميزاً جداً

209
00:14:39,289 --> 00:14:41,826
هل تعتقد أنني سأكون مثله يوماً ما ؟

210
00:14:41,992 --> 00:14:44,404
لا أعرف

211
00:14:44,561 --> 00:14:46,302
هذا يعتمد عليك

212
00:14:47,564 --> 00:14:49,373
كفى حديثاً و استعراضاً الآن

213
00:14:49,532 --> 00:14:52,012
عليك الانتهاء من تجهيز غزلاني للّيلة

214
00:14:52,168 --> 00:14:54,011
بالطبع "سانتا" سأفعل ذلك

215
00:14:54,170 --> 00:14:55,808
جيد ، و لا تنسي -
لن أفعل -

216
00:14:55,972 --> 00:14:57,883
أقصد ، تنظيف فضلات الغزلان

217
00:14:58,041 --> 00:15:00,715
عليهم أن يجهزوا بحلول
الظلام حسب الوقت المحدد

218
00:15:00,877 --> 00:15:02,879
آه ، أجل
هذا ما قصدته أنا

219
00:15:03,046 --> 00:15:03,786
عيدا سعيدا

220
00:15:04,247 --> 00:15:06,352
سمعت هذا "بليتزن" ؟

221
00:15:06,516 --> 00:15:09,429
أُذكّر "سانتا" بمخترعٍ عظيم

222
00:15:09,586 --> 00:15:13,398
...إن رأى شيئاً عظيماً عني ، فربما

223
00:15:13,556 --> 00:15:18,005
حسناً ، ربما سأكون عظيماً يوماً ما

224
00:15:19,162 --> 00:15:23,201
<font color="#00ffff">? أنا قزم عادي ، بالطبع ?</font>

225
00:15:23,366 --> 00:15:25,573
<font color="#00ffff">? أقوم بأشياء عادية ?</font>

226
00:15:25,735 --> 00:15:29,547
<font color="#00ffff">? يرفض فعلها الأقزام العاديين الآخرين ?</font>

227
00:15:29,706 --> 00:15:31,549
<font color="#00ffff">? كتنظيف فضلات الغزال ?</font>

228
00:15:31,708 --> 00:15:33,210
<font color="#00ffff">? أنت تعلم ماذا أفعل ?</font>

229
00:15:33,376 --> 00:15:36,220
<font color="#00ffff">? لكنني في يوم ما سأسافر على مزلجته ?</font>

230
00:15:36,379 --> 00:15:38,086
<font color="#00ffff">? سأذهب إلى أعلى و بعيداً ?</font>

231
00:15:38,248 --> 00:15:39,955
<font color="#00ffff">? و سيقول كل الأقزام الآخرين ?</font>

232
00:15:40,116 --> 00:15:42,096
<font color="#00ffff">? "انظروا"?</font>

233
00:15:42,252 --> 00:15:43,697
<font color="#00ffff">? "ها هو مجدداً" ?</font>

234
00:15:43,853 --> 00:15:46,129
<font color="#00ffff">? ما أروع هذا الفتى ?</font>

235
00:15:46,289 --> 00:15:51,538
<font color="#00ffff">? كيف وصل إلى ما هو عليه اليوم ?</font>

236
00:15:53,129 --> 00:15:59,312
<font color="#00ffff">? حينها سأنظر إليهم و أقول ?</font>

237
00:15:59,469 --> 00:16:03,144
<font color="#00ffff">? حتى القملة لديها طموح ?</font>

238
00:16:03,306 --> 00:16:06,583
<font color="#00ffff">? حتى الظربان عنده ذوق ?</font>

239
00:16:06,743 --> 00:16:10,486
<font color="#00ffff">? حتى الغزال يجر المزلجة في الهواء ?</font>

240
00:16:10,647 --> 00:16:12,752
<font color="#00ffff">? يمكنه أن يسبق الغراب ?</font>

241
00:16:12,916 --> 00:16:16,659
<font color="#00ffff">? حتى ذاك الغراب عنده طموح ?</font>

242
00:16:16,820 --> 00:16:20,927
<font color="#00ffff">? ألا ينبغي على قزم مثلي ?</font>

243
00:16:21,091 --> 00:16:22,934
<font color="#00ffff">? أن لا يتنازل حتى تصلوا ?</font>

244
00:16:23,093 --> 00:16:27,735
<font color="#00ffff">? إلى حيث ما تريدون ?</font>

245
00:16:27,897 --> 00:16:30,707
<font color="#00ffff">? لذا إن استمريت في المحاولة ?</font>

246
00:16:30,900 --> 00:16:33,608
<font color="#00ffff">? فسيرى أحدهم ?</font>

247
00:16:33,770 --> 00:16:36,614
<font color="#00ffff">? أنك لست فأراً ، بل أنت أسد ?</font>

248
00:16:37,941 --> 00:16:40,182
<font color="#00ffff">? بإمكانك الاعتماد علي ?</font>

249
00:16:40,343 --> 00:16:43,552
<font color="#00ffff">? حتى الأفعى لديها طموح ?</font>

250
00:16:43,747 --> 00:16:46,660
<font color="#00ffff">? حتى البجعة يمكنها أن تعض ?</font>

251
00:16:46,816 --> 00:16:50,457
<font color="#00ffff">? حتى العنكبوت الصغير يغزل شبكته ?</font>

252
00:16:50,620 --> 00:16:53,157
<font color="#00ffff">? والتي ستربطك بإحكام ?</font>

253
00:16:53,323 --> 00:16:56,827
<font color="#00ffff">? إن كان كل واحد عنده أمل ?</font>

254
00:16:56,993 --> 00:17:00,702
<font color="#00ffff">? ألا توافقون جميعاً ؟ ?</font>

255
00:17:00,864 --> 00:17:02,639
<font color="#00ffff">? سواءاً كنت بقدمين أو أربع ?</font>

256
00:17:02,799 --> 00:17:04,369
<font color="#00ffff">? ثمانية أقدام أو أكثر ?</font>

257
00:17:04,534 --> 00:17:06,104
<font color="#00ffff">? لا تستلموا حتى تصلوا ?</font>

258
00:17:07,971 --> 00:17:10,247
<font color="#00ffff">? لا تستلموا لو فشلتم ?</font>

259
00:17:11,374 --> 00:17:13,115
<font color="#00ffff">? لا تستلموا حتى تصلوا ?</font>

260
00:17:13,276 --> 00:17:17,884
<font color="#00ffff">? إلى حيث ما تريدون ?</font>

261
00:17:58,388 --> 00:18:00,425
لن يكون عيداً سعيداً

262
00:18:00,590 --> 00:18:04,504
بدون الفوضى الكاملة والذعر المطلق

263
00:18:04,627 --> 00:18:07,665
هل تشموا ذلك ؟

264
00:18:07,831 --> 00:18:09,538
بسكويت ؟

265
00:18:09,699 --> 00:18:11,440
كاكاو ساخن ؟

266
00:18:11,601 --> 00:18:15,048
يمكنكم أن تشموا ذلك أيضاً

267
00:18:15,205 --> 00:18:20,382
لكن الرائحة الأكثر وضوحاً
هي رائحة الحقيقة

268
00:18:20,543 --> 00:18:22,216
بعد سنواتٍ من البحث

269
00:18:22,378 --> 00:18:25,416
أسرار مزلجة "سانتا" ستكون عندي

270
00:18:25,582 --> 00:18:27,926
! انظروا ، قصر الفطائر

271
00:18:28,084 --> 00:18:29,961
...ينبغي علي -
...علينا -

272
00:18:30,120 --> 00:18:31,622
قطعاً أن نلقي نظرة عليه

273
00:18:31,788 --> 00:18:33,893
على الأرجح أن هناك
الكثير من الأسرار

274
00:18:34,057 --> 00:18:37,300
سيكون هناك متسعٌ من
الوقت للفطائر لاحقاً

275
00:18:37,460 --> 00:18:39,701
بدايةً ، جدوا المزلجة

276
00:18:39,863 --> 00:18:42,571
في النهاية ، هذا ما جئنا من أجله

277
00:18:42,732 --> 00:18:44,905
أريد أن أعرف كيف أن
رجلا بتلك الضخامة

278
00:18:45,068 --> 00:18:48,140
يسافر حول العالم في ليلة واحدة

279
00:18:48,304 --> 00:18:50,477
جدوا تلك المزلجة

280
00:18:50,640 --> 00:18:52,119
لنبدأ من قصر الفطائر

281
00:18:52,275 --> 00:18:54,152
قرارٌ سليم

282
00:19:17,600 --> 00:19:20,513
...لماذا يا صغيرة -
أجل ، أين المزلجة ؟

283
00:19:20,670 --> 00:19:23,082
أنتما الاثنين لم تكونا
صالحين هذه السنة

284
00:19:31,014 --> 00:19:33,824
"كريس كرينجل"

285
00:19:33,983 --> 00:19:36,190
أيمكنني مناداتك بـ "كريس" ؟

286
00:19:36,352 --> 00:19:39,629
لنتكلم قليلاً في ورشتك الظريفة هذه

287
00:19:39,789 --> 00:19:43,703
هناك الكثير لنتناقش فيه

288
00:20:01,344 --> 00:20:03,824
النجدة ، "بليتز" لقد
تعرضنا للهجوم

289
00:20:06,015 --> 00:20:07,175
إنهم يبحثون عن كرة الزمن

290
00:20:07,317 --> 00:20:09,126
علينا أن نخفيها

291
00:20:11,788 --> 00:20:12,823
إنهم هنا

292
00:20:19,796 --> 00:20:23,005
أهذا وقت المحادثة
أتريدون المساعدة ، ربما ؟

293
00:20:25,902 --> 00:20:27,472
إنهم قادمون

294
00:20:27,637 --> 00:20:30,709
تمنيت لو عندي وقتاً أفكر فيه

295
00:20:30,873 --> 00:20:33,752
تمنيت لو...عندي...وقتاً

296
00:20:35,912 --> 00:20:37,357
ليس الآن ، أنا أفكر

297
00:20:43,686 --> 00:20:47,190
! وقتاً أكثر ؟ كرة الزمن

298
00:20:47,357 --> 00:20:50,270
يمكنني أن أرجع بالزمن
"و أحذر "سانتا

299
00:20:50,426 --> 00:20:52,372
"أنت عبقري "بليتز

300
00:20:54,931 --> 00:20:56,774
هل كنت تأكل الفطائر ؟

301
00:20:58,268 --> 00:20:59,768
ادخلوا -
إنهم هنا -

302
00:20:59,769 --> 00:21:00,839
تقدموا ، تقدموا

303
00:21:01,004 --> 00:21:02,347
أين هي ؟

304
00:21:02,505 --> 00:21:04,314
. انتشروا
تحقق من هذا الجانب

305
00:21:04,507 --> 00:21:07,181
لا شيء هنا -
هل وجدت شيئاً ؟ -

306
00:21:07,343 --> 00:21:10,552
أين مُخبأة ؟ -
أجل -

307
00:21:11,347 --> 00:21:13,850
هناك -
أمسك بها -

308
00:21:21,624 --> 00:21:24,070
حرك هنا ، و اضغط هناك

309
00:21:24,227 --> 00:21:25,638
أين يحتفظوا بالاتجاهات ؟

310
00:21:26,795 --> 00:21:28,605
! هيا ، هيا

311
00:21:30,099 --> 00:21:32,443
لِمَ لا تعملين ؟

312
00:21:36,271 --> 00:21:38,252
! لقد شغّلَ المزلجة

313
00:21:40,943 --> 00:21:42,752
حقاً ؟
كيف فعلتها ؟

314
00:21:42,912 --> 00:21:44,755
اقبضوا عليه -
تحركوا -

315
00:22:11,007 --> 00:22:14,011
يا إلهي ، لقد نظفت هذا المكان للتو

316
00:22:24,520 --> 00:22:28,093
أنت ، "بليتز" استيقظ

317
00:22:31,461 --> 00:22:34,670
انصت إليّ
أعلم أنه يبدوا جنونياً

318
00:22:34,831 --> 00:22:38,802
لكنني سافرت عبر الزمن
إلى الوراء بكل تأكيد

319
00:22:42,004 --> 00:22:43,813
هلاّ استيقظت ؟
إنه أمر جادّ

320
00:22:43,973 --> 00:22:46,180
هذا الرجل الضخم
المخيف جاء من السماء

321
00:22:46,342 --> 00:22:48,948
غزوا القطب الشمالي
و بدأوا يقبضون على الأقزام

322
00:22:49,112 --> 00:22:51,353
كل هذه الأضواء سلطت
...علينا و من ثم

323
00:22:51,514 --> 00:22:55,121
...كانت هناك فتاة أنقذتني و

324
00:22:55,284 --> 00:22:58,322
أنت لا تصدقني ، أليس كذلك ؟

325
00:22:59,488 --> 00:23:02,300
هيا

326
00:23:02,458 --> 00:23:05,735
...انتظر لحظة ، بإمكاني
بإمكاني أن أثبت لك

327
00:23:05,895 --> 00:23:07,704
سأريك أنني سافرت
بالزمن إلى الوراء

328
00:23:07,864 --> 00:23:09,309
تعال معي

329
00:23:20,143 --> 00:23:22,145
لقد قلت لك

330
00:23:22,311 --> 00:23:26,157
أنت تنظر إلى أول قزم
في العالم سافر عبر الزمن

331
00:23:32,422 --> 00:23:35,494
بأبشع شخيرٍ في العالم

332
00:23:39,162 --> 00:23:42,075
اسمع الآن ، ليس هناك وقتاً
كثيراً قبل أن يصل أولئك الرجال

333
00:23:42,231 --> 00:23:45,576
علينا أن نحذر "سانتا" و الآخرين
هل أنت معي ؟

334
00:23:47,003 --> 00:23:49,150
فتى مطيع ، خذ

335
00:23:50,606 --> 00:23:54,383
عذراً ، لا تأكلها
فقط شمّها

336
00:23:54,544 --> 00:23:57,081
الآن شمّها جيداً

337
00:23:57,246 --> 00:24:00,022
إنها كرائحة "سانتا" أليس كذلك ؟

338
00:24:00,183 --> 00:24:01,355
هل عرفتها ؟

339
00:24:01,517 --> 00:24:03,622
جيد ، الآن اذهب واعثر عليه

340
00:24:22,104 --> 00:24:23,139
ما الأمر "بليتز" ؟

341
00:24:25,775 --> 00:24:27,220
قصر الفطائر

342
00:24:27,376 --> 00:24:29,322
نحن نبحث عن "سانتا" وليس الإفطار

343
00:24:31,681 --> 00:24:34,287
سانتا" يحب الفطائر"

344
00:24:40,456 --> 00:24:42,060
"أهلاً بكم في قصر الفطائر"

345
00:24:42,225 --> 00:24:45,229
جربوا كعكة الستراسيل"
"بالزبدة و المحشوة بالكراميل

346
00:24:45,394 --> 00:24:47,495
مغطاة بالسكر المطحون"
"والكريمة و الحلوى المكسرة

347
00:24:47,529 --> 00:24:51,308
أو تذوقو فطائر "سانتا" المميزة"
"بالشوكولا الساخنة والمغطاة بـ

348
00:24:51,467 --> 00:24:53,301
لا ، لا يمكننا أكل
الفطائر في مثل هذا الوقت

349
00:24:53,302 --> 00:24:54,940
"علينا إيجاد "سانتا

350
00:24:58,608 --> 00:25:00,315
لا جدوى من هذا

351
00:25:00,476 --> 00:25:04,652
أنا قصيرٌ لأرى كل مكان
أحتاج لمكان أعلى

352
00:25:15,424 --> 00:25:16,903
"أمسكها بثبات "بليتز

353
00:25:18,928 --> 00:25:21,875
هلاّ انتبهتم جميعاً ؟

354
00:25:22,031 --> 00:25:23,806
جيد ، مرحباً

355
00:25:23,966 --> 00:25:26,708
عندي أخبارٌ طارئة
ليس عندنا متسع من الوقت

356
00:25:26,869 --> 00:25:29,372
هناك أناس قادمون
....دخلاء من

357
00:25:30,840 --> 00:25:33,116
الخارج ، لا أعلم بالضبط من هم

358
00:25:33,276 --> 00:25:35,984
لكنهم يريدون أن يقبضوا
على "سانتا" و يسرقوا مزلجته

359
00:25:36,145 --> 00:25:38,682
حسناً ، ليست المزلجة بذاتها
...لكن في داخلها سر

360
00:25:38,848 --> 00:25:40,327
"حلوى السكر" ، هنا "برقوقة السكر"

361
00:25:40,483 --> 00:25:43,327
هناك مجنونٌ عندنا
هل أنت معنا "علكة القرفة" ؟

362
00:25:43,486 --> 00:25:46,797
أنا أراه -
كيف هو الوضع في الخارج؟ -

363
00:25:46,956 --> 00:25:49,960
لا أحد يترقب
ولا حتى فأر

364
00:25:53,696 --> 00:25:55,175
"مرحباً "سانتا -
"سانتا" -

365
00:25:55,331 --> 00:25:57,743
"إنه "سانتا

366
00:25:57,900 --> 00:25:59,038
انصت إليّ

367
00:25:59,201 --> 00:26:01,647
...سانتا" ، "بليتز" إنه"

368
00:26:03,806 --> 00:26:06,184
أنت لا تُصدّق

369
00:26:06,342 --> 00:26:09,016
"سانتا"

370
00:26:10,980 --> 00:26:12,152
"سانتا"

371
00:26:14,016 --> 00:26:15,689
إنهم قادمون ليقبضوا عليك
سانتا" أنت في خطر"

372
00:26:15,851 --> 00:26:17,524
"سانتا"

373
00:26:18,754 --> 00:26:21,325
تمت السيطرة على الخطر
و زال التهديد

374
00:26:21,490 --> 00:26:23,060
قبضاً موفقاً شريكي

375
00:26:27,563 --> 00:26:29,941
...أنتِ ! أنتِ التي

376
00:26:30,099 --> 00:26:32,705
خذ رأس الحلوى هذا
إلى القاعدة لاستجوابه

377
00:26:37,440 --> 00:26:40,284
أنتم تقترفون خطئاً كبيراً

378
00:26:40,443 --> 00:26:41,786
"عليّ تحذير "سانتا

379
00:26:41,944 --> 00:26:44,288
أحدهم قادم ويبحثون عن كرة الزمن

380
00:26:44,447 --> 00:26:47,189
"اتركني ، "سانتا

381
00:26:48,618 --> 00:26:49,619
سانتا" سيدي"

382
00:26:49,785 --> 00:26:51,560
مصفف لحيتك ألغى الموعد

383
00:26:51,721 --> 00:26:52,927
إنه يعاني من حساسية المِدخَنة

384
00:26:53,089 --> 00:26:54,591
هل تريدني أن أرتب لك موعداً جديداً ؟

385
00:26:58,961 --> 00:27:01,441
بليتز" ، هنا"

386
00:27:01,597 --> 00:27:04,407
اسمع ، عليك أن تجد شخصيَ الآخر

387
00:27:04,567 --> 00:27:07,480
سأكون في طريقي إلى
سان تك" للعرض التقديمي الآن"

388
00:27:07,637 --> 00:27:11,278
عليك أن تقتنعي أن أحذر الجميع من الغزو

389
00:27:14,543 --> 00:27:16,887
لا أعلم ماذا تعني
لكن مهما كلف الأمر

390
00:27:17,013 --> 00:27:20,256
هل فهمت ؟ أوقفني واجعلني
استمع إليك مهما كلف الأمر

391
00:27:20,416 --> 00:27:22,293
هذا أهم من العرض التقديمي

392
00:27:22,451 --> 00:27:24,692
سانتا" في خطر حقيقي"

393
00:27:24,887 --> 00:27:26,457
"عذراً ، افسحوا لي"

394
00:27:26,622 --> 00:27:28,156
ها أنا ذاك -
"آسف" -

395
00:27:28,157 --> 00:27:29,966
اذهب ، اذهب

396
00:27:49,745 --> 00:27:51,247
أين أنا ؟

397
00:27:51,380 --> 00:27:53,121
وزارة دفاع أعياد الميلاد

398
00:27:53,649 --> 00:27:55,129
وزارة من وماذا الآن ؟

399
00:27:55,251 --> 00:27:57,162
أتعرف حينما يعلم
سانتا" موعد نومك ؟"

400
00:27:57,319 --> 00:28:00,163
و متى تستيقظ ؟
هذا عملنا

401
00:28:00,322 --> 00:28:03,633
"أنا العميل "سنوّي
وأنت أيها القزم الصغير

402
00:28:03,793 --> 00:28:05,534
أمامك الكثير لتشرحه

403
00:28:05,695 --> 00:28:07,333
أعلم كيف يبدو هذا

404
00:28:07,496 --> 00:28:11,672
لكن هناك تفسيرٌ منطقيٌ تماما

405
00:28:11,834 --> 00:28:15,179
أنا منصت -
بدايةً ، أنا من المستقبل -

406
00:28:15,337 --> 00:28:17,214
فقط لإيضاح الأمر

407
00:28:20,776 --> 00:28:22,278
أنا أصدقه

408
00:28:26,115 --> 00:28:27,651
ألعب دور الشرطية الطيبة

409
00:28:28,951 --> 00:28:30,191
"العميل "شورتبريد

410
00:28:30,352 --> 00:28:32,730
هل وجدت سجله السيء أو الجيد ؟

411
00:28:32,888 --> 00:28:35,198
لحظة فقط

412
00:28:35,357 --> 00:28:37,166
...لنرى

413
00:28:37,326 --> 00:28:40,205
"برنارد د. إلف"

414
00:28:40,362 --> 00:28:42,774
الطول : ثلاثة أقدام
الحلوى المفضلة : حلوى السكر

415
00:28:42,965 --> 00:28:46,970
...... : الوظيفة
منظف فضلات

416
00:28:47,136 --> 00:28:49,377
مدير الفضلات

417
00:28:49,538 --> 00:28:52,747
عذراً -
"أفضل "مدير الفضلات -

418
00:28:52,908 --> 00:28:54,410
"مسؤول النفايات"

419
00:28:54,577 --> 00:28:56,215
في النهاية ، أنا محترف

420
00:28:56,378 --> 00:28:58,415
هذا الشخص حقاً مثير للانتباه

421
00:28:58,581 --> 00:29:01,221
يدّعي أنه من المستقبل -
"هل انتبهتم جميعا" -

422
00:29:01,383 --> 00:29:03,522
شيئاً يخص كرة الزمن

423
00:29:03,686 --> 00:29:05,996
إن كان هناك شيئاً
ككرة السفر عبر الزمن

424
00:29:06,155 --> 00:29:08,897
و الذي لانستطيع
إثبات وجودها أو نكرانها

425
00:29:09,058 --> 00:29:10,696
كيف علمت بوجودها ؟

426
00:29:10,860 --> 00:29:13,033
هذا إن وُجدت ؟

427
00:29:13,195 --> 00:29:16,642
هذا أكثر سؤالٍ مُربك سمعته ؟

428
00:29:18,267 --> 00:29:20,679
أجب عليه

429
00:29:20,836 --> 00:29:23,112
سانتا" أطلعني عليها" -
هل سيؤكد "سانتا" كلامك ؟ -

430
00:29:23,272 --> 00:29:24,683
أنه أطلعك على كرة الزمن ؟

431
00:29:24,807 --> 00:29:26,913
لم يُطلعني عليها بعد

432
00:29:27,077 --> 00:29:30,751
أطلعني عليها بعدما قطعت
"الكهرباء في مبنى "سان تك

433
00:29:31,913 --> 00:29:34,554
يزدادُ الأمر تشويقاً

434
00:29:34,717 --> 00:29:36,890
و متى حدث ذلك بالضبط ؟

435
00:29:39,188 --> 00:29:42,260
ما الذي يحدث ؟ -
في أي لحظة الآن -

436
00:29:42,424 --> 00:29:45,268
عندنا مشكلة ، ليس
هناك كهرباء في أي مكان

437
00:29:45,427 --> 00:29:47,930
جهاز التخفي متوقف
نحن مكشوفون

438
00:29:48,097 --> 00:29:51,476
أحتاج لكهرباء أكثر

439
00:30:00,643 --> 00:30:04,557
سيدي ، أعتقد أن
هناك خللٌ في المعدات

440
00:30:04,713 --> 00:30:06,784
أتلقى إشارة بُقعة -
تقصد نقطة ؟ -

441
00:30:06,949 --> 00:30:10,988
لا سيدي ، أنها بقعة
إنها أكبر من أن تكون نقطة

442
00:30:11,153 --> 00:30:14,293
اعرضها على الشاشة لوالدتي

443
00:30:17,092 --> 00:30:20,301
أمي ، ها هِيَ
القطب الشمالي

444
00:30:20,462 --> 00:30:22,772
دعني أرى

445
00:30:25,000 --> 00:30:26,081
ما الذي تتحدث عنه ؟

446
00:30:26,235 --> 00:30:28,476
لا أرى أي قطب شمالي

447
00:30:28,637 --> 00:30:31,140
! ماذا ؟ مستحيل

448
00:30:32,675 --> 00:30:36,145
انظر ، لا شيء

449
00:30:36,312 --> 00:30:38,986
لا ورشة عمل ، لا مزلجة
لا أسرار

450
00:30:39,148 --> 00:30:40,684
فشلٌ أكثر ؟

451
00:30:43,018 --> 00:30:46,522
"إن لم تجد مزلجة "سانتا
بحلول منتصف الليل

452
00:30:46,689 --> 00:30:49,636
أنت مفصول

453
00:30:49,792 --> 00:30:52,632
ستعيش على جزيرة صحراوية
عندما أنتهي منك

454
00:30:52,795 --> 00:30:54,706
هل هذا واضح ؟

455
00:30:54,864 --> 00:30:57,367
سأجدها أمي

456
00:30:57,533 --> 00:30:59,809
و كل ما تحمله من أسرار

457
00:30:59,969 --> 00:31:04,679
"عندها ستكون "كيو آى دي
أسرع خدمة توصيل

458
00:31:06,842 --> 00:31:08,480
في العالم

459
00:31:11,313 --> 00:31:13,350
جِد تلك الإشارة

460
00:31:13,515 --> 00:31:17,463
تلك ، التي رأيناها على الرادار

461
00:31:17,620 --> 00:31:20,863
خذني لها الآن

462
00:31:29,732 --> 00:31:30,870
إنها تعمل

463
00:31:31,033 --> 00:31:32,979
عادت الكهرباء للجهاز الثلاثي الأبعاد

464
00:31:33,135 --> 00:31:36,344
هل كُشفنا ؟ -
من المبكر قول ذلك -

465
00:31:36,505 --> 00:31:38,644
"يبدو أنك كنت محقاً "برنارد

466
00:31:38,807 --> 00:31:39,808
برنارد" ؟"

467
00:31:40,809 --> 00:31:43,187
إنه يفر هارباً

468
00:31:43,345 --> 00:31:45,188
قف مكانك

469
00:31:49,685 --> 00:31:51,130
لا تدعه يهرب

470
00:31:52,988 --> 00:31:54,194
عُد إلى هنا

471
00:31:58,994 --> 00:32:00,200
من أين ذهب ؟

472
00:32:06,902 --> 00:32:08,779
"رائحة بسكويت"

473
00:32:08,938 --> 00:32:10,417
"لقد مر من هنا"

474
00:32:29,525 --> 00:32:32,199
ما الذي... ؟ -
وجدتك -

475
00:32:32,361 --> 00:32:34,307
امسكوا به

476
00:32:41,303 --> 00:32:43,214
تعال هنا أيها الصغير

477
00:32:46,542 --> 00:32:48,613
"مرحباً بك في مصعد البريد"

478
00:32:54,950 --> 00:32:57,590
"المصعد خارج الخدمة"

479
00:33:02,925 --> 00:33:04,529
"المصعد يعمل"

480
00:33:22,978 --> 00:33:24,787
ومن الأفضل ألا أراك هنا مجدداً

481
00:33:24,947 --> 00:33:28,326
بأحد اختراعاتك الحمقاء

482
00:33:31,286 --> 00:33:35,257
سان تك" هي فقط لأفضل العقول"
...وليست

483
00:33:35,424 --> 00:33:38,803
لمنظفي فضلات الغزال

484
00:33:40,629 --> 00:33:42,006
يا له من مسكين

485
00:33:42,164 --> 00:33:45,008
مسكين ؟ لقد تسبب في
انقطاع الكهرباء ليلة العيد

486
00:33:46,802 --> 00:33:48,873
! كان أنا

487
00:33:49,038 --> 00:33:51,245
قطعة خردة

488
00:34:00,783 --> 00:34:04,287
وجدوا القطب الشمالي بسببي

489
00:34:11,326 --> 00:34:13,306
<font color="#00ffff">? أيُّ قزم هذا ?</font>

490
00:34:13,462 --> 00:34:15,442
<font color="#00ffff">? الذي يلجأ إلى النكد ?</font>

491
00:34:15,631 --> 00:34:17,907
<font color="#00ffff">? عندما لا يكون الأفضل ؟ ?</font>

492
00:34:18,067 --> 00:34:24,382
<font color="#00ffff">? يمشي متعثراً وعلى سترته?
?أثار عشاء الليلة الماضية ?</font>

493
00:34:24,540 --> 00:34:26,645
<font color="#00ffff">? مُصرّاً على أنه ذكي ?</font>

494
00:34:26,809 --> 00:34:31,383
<font color="#00ffff">?في حين أن كل الأقزام?
?الآخرين يقولون أنه بليد ؟?</font>

495
00:34:31,547 --> 00:34:36,860
<font color="#00ffff">? قزم مثله ?</font>

496
00:34:38,253 --> 00:34:41,257
<font color="#00ffff">? "رأسك إلى السماء "برنارد ?</font>

497
00:34:41,423 --> 00:34:44,404
<font color="#00ffff">? قلبك على الأرض ?</font>

498
00:34:44,560 --> 00:34:47,439
<font color="#00ffff">? الأفضل أن تعود إلى حيث تنتمي ?</font>

499
00:34:47,596 --> 00:34:50,941
<font color="#00ffff">? حيث كنت من قبل ?</font>

500
00:34:51,100 --> 00:34:54,047
<font color="#00ffff">? "حان وقت التنظيم "برنارد ?</font>

501
00:34:54,203 --> 00:34:57,241
<font color="#00ffff">? حان وقت الإصلاح ?</font>

502
00:34:57,406 --> 00:34:59,386
<font color="#00ffff">? حان وقت العودة إلى الفضلات ?</font>

503
00:34:59,541 --> 00:35:01,214
<font color="#00ffff">? و تنظيف الفضلات ?</font>

504
00:35:01,376 --> 00:35:04,414
<font color="#00ffff">? و تلك النفحة في الهواء ?</font>

505
00:35:04,580 --> 00:35:06,753
<font color="#00ffff">? هناك حيث شخصي المستقبلي ?</font>

506
00:35:06,915 --> 00:35:11,022
<font color="#00ffff">? سوف يستدير إليهم ويقول ?</font>

507
00:35:11,186 --> 00:35:14,360
<font color="#00ffff">? من مثل هذا القزم ?</font>

508
00:35:14,523 --> 00:35:19,563
<font color="#00ffff">? لا يدرك حين يحدث في العالم خطئاً ?</font>

509
00:35:19,728 --> 00:35:23,471
<font color="#00ffff">? و يتخبط كالسمكة التي تموت ?</font>

510
00:35:23,632 --> 00:35:25,805
<font color="#00ffff">?  لأغنية سخيفة ?</font>

511
00:35:25,968 --> 00:35:29,347
<font color="#00ffff">? الإفضل لك أن تعتمد على قزم ?</font>

512
00:35:29,538 --> 00:35:32,417
<font color="#00ffff">? مـثـلــي ?</font>

513
00:35:32,574 --> 00:35:36,517
<font color="#00ffff">? و الذي يطمح أن يكــون ?</font>

514
00:35:36,712 --> 00:35:38,385
<font color="#00ffff">? أيّ قزمٍ هذا ?</font>

515
00:35:38,547 --> 00:35:42,120
<font color="#00ffff">? لا يخجل من مهمة قذرة ؟ ?</font>

516
00:35:42,284 --> 00:35:44,787
<font color="#00ffff">? أيّ قزمٍ هذا ?</font>

517
00:35:44,953 --> 00:35:48,799
<font color="#00ffff">? يجيب بـنعم مهما سألته ?</font>

518
00:35:48,957 --> 00:35:50,664
<font color="#00ffff">? أيّ قزمٍ هذا ?</font>

519
00:35:50,826 --> 00:35:55,241
<font color="#00ffff">? عنده ما يلزم ليصحح الأمور ?</font>

520
00:35:55,397 --> 00:36:01,279
<font color="#00ffff">? قزمٌ سيحارب ولن يهرب أبداً ?</font>

521
00:36:01,436 --> 00:36:07,443
<font color="#00ffff">? قزمٌ مثـــلـي ?</font>

522
00:36:20,289 --> 00:36:21,324
سيد "بادنجتون" ؟

523
00:36:22,791 --> 00:36:24,168
لا شيء هنا

524
00:36:24,326 --> 00:36:26,533
إنها هنا ، تماماً

525
00:36:26,695 --> 00:36:28,470
نحن تماماً فوق الإحداثيات

526
00:36:28,630 --> 00:36:30,041
كنا لنراها ، ألا تظن ذلك ؟

527
00:36:30,199 --> 00:36:33,544
بالطبع
يا لسذاجتي

528
00:36:33,702 --> 00:36:35,809
من الواضح أنه لا شيء هناك

529
00:36:35,973 --> 00:36:40,317
أعني أن أيّ شخص عاقل
لن يرى أي شيء تحتنا

530
00:36:40,475 --> 00:36:42,887
سوى مجموعةً من الأشجار والثلوج

531
00:36:43,045 --> 00:36:46,993
و ليست ورشةً لـ"سانتا" متخفيةً بذكاء

532
00:36:47,149 --> 00:36:50,619
بالطبع لا
شخص مجنونٌ من يطن ذلك

533
00:36:50,786 --> 00:36:55,326
بالطبع سنتحطم و ننفجر
إلى قطع و أشلاء مشتعلة

534
00:36:55,490 --> 00:36:58,664
إن طرنا إلى الأسفل مباشرة

535
00:37:17,879 --> 00:37:20,860
عيداً سعيدًا لي

536
00:37:46,942 --> 00:37:49,582
عذراً ، عذراً
اسمحوا لي

537
00:38:11,433 --> 00:38:13,470
لن يكون عيداً سعيداُ

538
00:38:13,635 --> 00:38:17,481
بدون الفوضى الكاملة والذعر المطلق

539
00:38:17,639 --> 00:38:20,882
هل تشموا ذلك ؟

540
00:38:21,043 --> 00:38:22,420
بسكويت ؟

541
00:38:22,577 --> 00:38:24,147
كاكاو ساخن ؟

542
00:38:24,313 --> 00:38:27,954
يمكنكم أن تشموا ذلك أيضاً

543
00:38:28,116 --> 00:38:32,997
لكن الرائحة الأكثر وضوحاً
هي رائحة الحقيقة

544
00:38:33,822 --> 00:38:35,392
انتبه -
أعتذر -

545
00:38:35,557 --> 00:38:38,333
سيكون هناك متسعٌ من
الوقت للفطائر لاحقاً

546
00:38:38,493 --> 00:38:41,201
بدايةً ، جدوا المزلجة

547
00:38:42,631 --> 00:38:44,131
هيا اعترف

548
00:38:44,132 --> 00:38:46,169
أين المزلجة أيها الفتى البدين ؟

549
00:38:49,171 --> 00:38:50,844
أجل ، أين المزلجة ؟

550
00:38:51,006 --> 00:38:54,818
أنتما الاثنين لم تكونا
صالحين هذه السنة

551
00:39:09,958 --> 00:39:13,303
هناك الكثير لنتناقش فيه

552
00:39:17,966 --> 00:39:20,845
هناك شيئاً مشتركاً بيننا

553
00:39:21,002 --> 00:39:23,539
كلانا يعمل في مجال التوصيل

554
00:39:23,705 --> 00:39:29,481
لكن على عكس شخص كسول
وعائمٍ ببطن رخوة مثلك

555
00:39:29,644 --> 00:39:34,559
نحن نعمل على مدار 365 يوما في السنة

556
00:39:34,716 --> 00:39:36,696
شيء صعب أن يصدق
لكن سابـقــاً

557
00:39:36,852 --> 00:39:39,389
الأعياد المجيدة كانت المفضلة عندي

558
00:39:39,554 --> 00:39:42,160
غناء التراتيل
أكل البسكويت الطازج

559
00:39:42,324 --> 00:39:45,328
الذكريات

560
00:39:45,494 --> 00:39:48,236
أتعلم ؟ كنت أحبك
و أحترمك لسنين

561
00:39:48,397 --> 00:39:52,311
أردت أن أكون ... مثلك

562
00:39:53,635 --> 00:39:56,411
كنت فتاً صالحاً

563
00:39:56,571 --> 00:39:58,016
ما الذي جرى لك ؟

564
00:39:58,173 --> 00:40:01,017
حكيم جداً ، صحيح ؟

565
00:40:01,176 --> 00:40:02,883
لا ، بوضوح

566
00:40:03,044 --> 00:40:05,718
ماذا حدث ؟
لقد كبرت

567
00:40:05,881 --> 00:40:08,418
نظرت خلال كرمك المزيف

568
00:40:08,583 --> 00:40:10,893
و منحك للعب لا قيمة لها

569
00:40:11,052 --> 00:40:15,398
و تبقي الأطفال السذج
مشغولين بالحلويات السكرية

570
00:40:15,557 --> 00:40:19,164
حينما تحتفظ أنت بكل
الأشياء الطيبة لنفسك

571
00:40:19,327 --> 00:40:20,863
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

572
00:40:21,029 --> 00:40:22,736
لا ؟

573
00:40:22,898 --> 00:40:26,368
كيف تستطيع فعلها حول
العالم في ليلة واحدة ؟

574
00:40:26,535 --> 00:40:32,217
أو أن تضع كل الهدايا
في حقيبة واحدة ؟

575
00:40:32,374 --> 00:40:34,047
كيف تطير ؟

576
00:40:34,209 --> 00:40:36,246
كيف تعيش للأبد ؟

577
00:40:36,411 --> 00:40:38,186
ها ؟ ها ؟ ها ؟

578
00:40:38,346 --> 00:40:39,620
كُفّ عن هذا -
آسف سيدي -

579
00:40:39,781 --> 00:40:42,091
أكتب لك كل سنة

580
00:40:42,250 --> 00:40:43,923
أطلب منك الإجابات

581
00:40:44,085 --> 00:40:46,691
و كل ما أعطيتني إياها هي الألعاب

582
00:40:48,123 --> 00:40:52,265
هذا العيد ، سأحقق أمنيتي

583
00:40:52,427 --> 00:40:55,840
سأعطي والدتي أسرار مزلجتك

584
00:40:56,031 --> 00:40:59,740
"و شركة "التوصيل الجوي الأسرع
أخيراً ستكون

585
00:40:59,901 --> 00:41:05,317
أسرع خدمة توصيل على الأرض

586
00:41:08,376 --> 00:41:12,119
نيفيل" رُد عليّ"
يا ذا الوجه الدائري الغبي

587
00:41:12,280 --> 00:41:15,921
أعذرني
...لدي عملٌ

588
00:41:16,084 --> 00:41:19,827
زبونة أجنبية مهمة ذات مقام رفيع

589
00:41:19,988 --> 00:41:21,934
...تحتاج إلى -
"نيفيل" -

590
00:41:23,959 --> 00:41:27,236
إلتقط الجهاز اللاسلكي أيها الغبي

591
00:41:27,395 --> 00:41:29,272
مرحباً أمي

592
00:41:29,431 --> 00:41:30,910
أخبارٌ جيدة

593
00:41:31,066 --> 00:41:33,603
"وجدت ورشة عمل "سانتا

594
00:41:34,503 --> 00:41:36,881
حقاً ؟

595
00:41:37,072 --> 00:41:39,177
"سانتا"

596
00:41:40,242 --> 00:41:43,018
"سانتا" إنه أنا "برنارد"

597
00:41:43,178 --> 00:41:47,149
"برنارد"
تنكرٌ ذكي

598
00:41:47,315 --> 00:41:49,454
هل بمقدورك إخراجنا من هنا ؟

599
00:41:49,618 --> 00:41:51,996
إنه يبحث عن كرة الزمن

600
00:41:52,153 --> 00:41:53,291
عندي فكرة أفضل

601
00:41:53,455 --> 00:41:55,332
أظنني قادرٌ على إيقافه

602
00:41:55,490 --> 00:41:57,010
لكن عليّ العودة بالزمن إلى الوراء

603
00:41:57,158 --> 00:41:58,660
مجدداً

604
00:41:58,827 --> 00:42:00,829
"برنارد"
احذر

605
00:42:00,996 --> 00:42:03,636
لقد قلت لك ، لا تسطيع
التراجع عما فعلته في الماضي

606
00:42:03,798 --> 00:42:06,210
فقط الإضافة إليه -
عليّ أن أحاول -

607
00:42:06,368 --> 00:42:09,144
إن استطعت منع نفسي من
...تقديم العرض ، فبإمكاني

608
00:42:09,304 --> 00:42:10,612
إلى من تتكلم ؟

609
00:42:12,807 --> 00:42:13,808
! استخدمها للرؤية

610
00:42:13,975 --> 00:42:15,318
ما رأيك بهذا ؟

611
00:42:15,477 --> 00:42:16,615
أيها الصغير

612
00:42:16,778 --> 00:42:18,621
أنت ، تعال هنا

613
00:42:18,780 --> 00:42:19,884
أمسكت بك

614
00:42:28,723 --> 00:42:30,566
رائع ، طريق مغلق

615
00:42:36,731 --> 00:42:38,506
اخرج أيها القزم الصغير

616
00:42:38,667 --> 00:42:40,340
ليس هناك مكان للهرب

617
00:42:40,502 --> 00:42:41,810
و لن تذهب بعيداً

618
00:42:41,970 --> 00:42:44,849
بأرجلك القصيرة البدينة تلك

619
00:42:49,044 --> 00:42:52,253
لا مانع إن فعلت

620
00:42:54,649 --> 00:42:56,959
ما هذا الصوت ؟

621
00:43:00,889 --> 00:43:02,266
"سأعود "سانتا

622
00:43:02,424 --> 00:43:03,824
إن استطعت تدمير جهاز الذاكرة

623
00:43:03,925 --> 00:43:05,996
فبإمكاني إيقاف العرض التقديمي

624
00:43:06,161 --> 00:43:07,663
"حظاً موفقاً "برنارد

625
00:43:07,829 --> 00:43:10,036
لا تتحرك يا صاحب اللحية

626
00:43:23,645 --> 00:43:25,249
اقبضوا على هذا القزم

627
00:43:54,376 --> 00:43:56,617
وداعاً

628
00:44:01,116 --> 00:44:02,390
إنهم قادمون

629
00:44:03,652 --> 00:44:05,325
تعال هنا

630
00:44:07,922 --> 00:44:09,299
تقدموا -
هنا ، هنا -

631
00:44:09,457 --> 00:44:12,301
اذهبوا ، اذهبوا -
أجل -

632
00:44:15,430 --> 00:44:18,036
"هيا "برنارد
فقط بضع ثوانٍ

633
00:44:23,471 --> 00:44:25,508
رائع ، لقد وصلت

634
00:44:34,115 --> 00:44:36,152
لِمَ فعلت هذا ؟

635
00:44:36,317 --> 00:44:37,660
لقد شغّل المزلجة

636
00:44:39,954 --> 00:44:42,457
حقاً ؟ كيف فعلتها ؟

637
00:44:44,659 --> 00:44:46,366
هاتها -
اتبعوني -

638
00:45:05,113 --> 00:45:10,222
من حياتي كلها ، أكرر
هذا اليوم ثلاث مرات

639
00:45:12,487 --> 00:45:14,296
...احترس من الـ

640
00:45:14,456 --> 00:45:17,994
يا إلهي ، لقد نظفت هذا للتو

641
00:45:18,159 --> 00:45:20,799
حسناً ، لقد عدت بالزمن إلى الوراء

642
00:45:49,390 --> 00:45:51,529
لا ، سأصدر صوتاً عالياً

643
00:45:54,729 --> 00:45:57,039
مالذي تفعله هنا ؟

644
00:45:59,267 --> 00:46:02,942
لقد طلبت بوضوح تسع لعب راقصة

645
00:46:29,130 --> 00:46:31,770
لقد قلت لك

646
00:46:31,933 --> 00:46:35,574
أنت تنظر إلى أول قزم
في العالم سافر عبر الزمن

647
00:46:45,780 --> 00:46:47,657
عذراً

648
00:46:47,816 --> 00:46:49,955
...لا تأكلها ، فقط

649
00:47:14,909 --> 00:47:16,354
ويلي ، لا

650
00:47:16,511 --> 00:47:18,991
لقد تأخرت في النوم

651
00:47:19,147 --> 00:47:21,024
ليس اليوم ، ليس اليوم

652
00:47:21,182 --> 00:47:23,321
أين الجهاز ؟

653
00:47:23,484 --> 00:47:25,020
آه ، ها هو

654
00:47:28,823 --> 00:47:31,633
ويحي ، لن أوقف العرض التقديمي

655
00:47:34,028 --> 00:47:36,099
بدون بنطال

656
00:47:36,231 --> 00:47:37,938
بدون بنطال

657
00:48:00,688 --> 00:48:02,167
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

658
00:48:08,997 --> 00:48:10,533
عليّ منع العرض التقديمي

659
00:48:12,967 --> 00:48:15,140
إن وصلت هناك أولاً

660
00:48:21,209 --> 00:48:23,189
سيؤلمه هذا

661
00:48:26,481 --> 00:48:28,358
انتظروني

662
00:48:31,486 --> 00:48:33,727
انتظروا
أوقفوا القطار

663
00:48:53,341 --> 00:48:54,945
آسف

664
00:49:19,267 --> 00:49:21,042
من هذا الطريق

665
00:49:30,979 --> 00:49:32,925
"صباح الخير "بليتز

666
00:49:45,893 --> 00:49:47,839
كم من الوقت وأنا مغميّ عليّ ؟

667
00:49:50,565 --> 00:49:53,011
عظيم ، لقد حدث مجدداً

668
00:49:53,167 --> 00:49:55,647
لمَ فعلت هذا على أي حال ؟

669
00:49:55,803 --> 00:49:57,840
أن تقفز عليّ بتلك الطريقة
هل فقدت صوابك ؟

670
00:49:59,640 --> 00:50:01,313
أنا ؟

671
00:50:01,476 --> 00:50:04,821
كان خطئي ؟
أنت سخيف

672
00:50:04,979 --> 00:50:07,823
اسمع ، عليك أن تجد شخصيَ الآخر

673
00:50:07,982 --> 00:50:10,861
أوقفني واجعلني استمع إليك مهما كلف الأمر

674
00:50:11,019 --> 00:50:12,498
هذا خطئي أنا

675
00:50:12,653 --> 00:50:16,362
لكنك أخطأت في شخصي

676
00:50:16,524 --> 00:50:19,266
ما الفائدة من حصولي على آلة الزمن

677
00:50:19,427 --> 00:50:22,067
إن لم يكن بمقدوري أن أعود
وأمنع الأشياء من حدوثها ؟

678
00:50:23,631 --> 00:50:25,668
هاهي الأضواء

679
00:50:25,833 --> 00:50:28,541
رائع , الكارثة كما في الوقت المحدد

680
00:50:34,175 --> 00:50:37,054
اتركني وشأني ، لو سمحت ؟

681
00:50:38,346 --> 00:50:39,950
ابقى بعيداً

682
00:50:40,114 --> 00:50:41,684
أبعد ما يمكنك عني

683
00:50:41,849 --> 00:50:43,453
إن كنت تعرف مصلحتك

684
00:50:45,820 --> 00:50:47,231
فقط عُد إلى الاسطبل

685
00:50:47,388 --> 00:50:49,766
قبل أن أفسد عليك كل شيء أيضاً

686
00:50:50,958 --> 00:50:53,564
ألا ترى كم أنا مُخرِّب ؟

687
00:50:55,730 --> 00:50:58,574
"اذهب "بليتز
هلا ذهبت ؟

688
00:50:58,733 --> 00:51:00,872
اذهب

689
00:51:08,376 --> 00:51:12,347
سان تك" هي فقط لأفضل العقول"
...وليست

690
00:51:12,513 --> 00:51:15,926
لمنظفي فضلات الغزال

691
00:51:18,352 --> 00:51:20,764
هل يمكن أن تسوء
الأمور أكثر من ذلك ؟

692
00:51:30,264 --> 00:51:32,835
"استيقظ "برنارد

693
00:51:38,272 --> 00:51:40,343
ظننت أنه بإمكانك الهروب ، صحيح ؟

694
00:51:40,508 --> 00:51:43,955
حسناً "برنارد" ، إن كنت بريئاً حقاً

695
00:51:44,112 --> 00:51:46,023
كيف تفسر هذا ؟

696
00:51:46,180 --> 00:51:49,184
"وجدناها خارج "سان تك

697
00:51:49,317 --> 00:51:51,593
نعتقد أنك تسببت في
انقطاع الكهرباء عمداً

698
00:51:51,752 --> 00:51:53,698
و الذي أوقف جهاز التخفي

699
00:51:53,855 --> 00:51:58,304
ليس عليكم أن تخشوا مني

700
00:51:58,459 --> 00:52:03,431
نيفيل بادنجتون" هو من"
عليكم أن تخشوا منه

701
00:52:03,598 --> 00:52:05,942
من هذا ؟ -
"نيفيل بادنجتون" -

702
00:52:06,100 --> 00:52:08,273
الطول : 6.1 قدم

703
00:52:08,436 --> 00:52:10,040
الوزن : ....لايهم

704
00:52:10,204 --> 00:52:12,047
ها هو

705
00:52:12,206 --> 00:52:15,813
"مالك شركة "التوصيل الجوي الأسرع

706
00:52:19,213 --> 00:52:21,124
المليونير العالمي

707
00:52:21,282 --> 00:52:23,091
و الوريث الشرعي

708
00:52:23,251 --> 00:52:25,322
لخدمة التوصيل الجوي الأسرع

709
00:52:25,486 --> 00:52:28,831
: نيفيل بادنجتون" يقول"
"أستطيع أن أجد "سانتا كلوز

710
00:52:28,990 --> 00:52:30,857
كما سمعتم أيها السادة

711
00:52:30,858 --> 00:52:33,304
حامل الطرود هذا

712
00:52:33,461 --> 00:52:36,999
يريد أن يكشف أسرار
مزلجة "سانتا" السريعة

713
00:52:37,165 --> 00:52:39,736
كنت أترقبه و أوثق لسنوات

714
00:52:39,901 --> 00:52:44,441
وعندي صور موثقة هنا ، هنا و هنا

715
00:52:44,605 --> 00:52:46,642
ماذا ؟ -
هذا هو -

716
00:52:46,807 --> 00:52:51,487
"يريد أن يعرف كيف يسافر "سانتا
حول العالم في ليلة واحدة

717
00:52:55,283 --> 00:52:57,763
سيدي أعتقد أننا نلتقط إشارة

718
00:52:57,919 --> 00:52:59,296
إشارة ؟

719
00:52:59,453 --> 00:53:01,660
أظنها أقرب لأن تكون إشارة كبيرة

720
00:53:03,524 --> 00:53:06,596
بالطبع
يا لسذاجتي

721
00:53:06,761 --> 00:53:09,176
من الواضح أنه لا شيء هناك

722
00:53:09,332 --> 00:53:13,312
أعني أن أيّ شخص عاقل
لن يرى أي شيء تحتنا

723
00:53:13,467 --> 00:53:16,175
سوى مجموعةً من الأشجار والثلوج

724
00:53:16,337 --> 00:53:20,308
و ليست ورشةً لـ"سانتا" متخفيةً بذكاء

725
00:53:20,474 --> 00:53:23,648
بالطبع لا
شخص مجنونٌ من يطن ذلك

726
00:53:23,811 --> 00:53:28,658
بالطبع سنتحطم و ننفجر
إلى قطع و أشلاء مشتعلة

727
00:53:28,816 --> 00:53:31,956
إن اتجهنا إلى الأسفل مباشرة

728
00:53:51,205 --> 00:53:53,583
سيدي ، شخص ما اخترق المجال

729
00:53:53,741 --> 00:53:55,345
ضعه على الشاشة

730
00:53:57,345 --> 00:53:59,325
إنه غزو

731
00:53:59,480 --> 00:54:00,481
فليهلع الجميع

732
00:54:00,648 --> 00:54:02,753
أليس عندنا خطة لذلك ؟

733
00:54:02,917 --> 00:54:05,227
ضد غزو القطب الشمالي ؟

734
00:54:05,386 --> 00:54:07,093
من خطط لذلك ؟

735
00:54:07,255 --> 00:54:09,326
اهربوا -
اختبئوا -

736
00:54:13,160 --> 00:54:15,231
برنارد" عليك أن تجد طريقة"

737
00:54:15,396 --> 00:54:16,704
"نوقف بها "نيفيل بادنجتون

738
00:54:16,864 --> 00:54:18,775
لا يمكنكم ، لقد جربت كل شيء

739
00:54:18,933 --> 00:54:21,004
ثلاث مرات

740
00:54:21,168 --> 00:54:23,114
ما الذي أصابك ؟

741
00:54:23,271 --> 00:54:25,615
"كنت سابقاً متلهفاً لإنقاذ "سانتا

742
00:54:25,773 --> 00:54:27,582
و الآن لست مهتماً ؟

743
00:54:27,742 --> 00:54:30,279
لقد فشلت ، ليس هناك ما أفعله

744
00:54:30,444 --> 00:54:33,721
سيغزونا على أي حال

745
00:54:33,881 --> 00:54:36,384
"آسف ،إنها كما قال "سانتا

746
00:54:36,550 --> 00:54:39,463
لا يمكنك التراجع عن
شيء فعلته في الماضي

747
00:54:46,060 --> 00:54:47,300
أنا لستُ بطلاً

748
00:54:47,461 --> 00:54:49,941
أنا منظف فضلات

749
00:54:50,097 --> 00:54:51,599
<font color="#00ffff">? لديك فرصة أخرى ?</font>

750
00:54:51,766 --> 00:54:53,439
<font color="#00ffff">? لتنقذ ليلة العيد المجيد ?</font>

751
00:54:53,601 --> 00:54:56,980
<font color="#00ffff">? أولئك الأقزام الآخرون?
?لا يلعمون لمن يلجأون?</font>

752
00:54:57,138 --> 00:54:58,879
<font color="#00ffff">? انظر إلي جيداً ?</font>

753
00:54:59,040 --> 00:55:00,883
<font color="#00ffff">? لأنني أثق بك ?</font>

754
00:55:01,042 --> 00:55:04,216
<font color="#00ffff">? عليك أن تستحق هذه الثقة ?</font>

755
00:55:04,345 --> 00:55:06,120
<font color="#00ffff">? لذا قف و فكر ?</font>

756
00:55:06,280 --> 00:55:08,282
<font color="#00ffff">? لأنك تعلم حقيقة الأمور ?</font>

757
00:55:08,449 --> 00:55:09,757
<font color="#00ffff">? قزم بهذه البصيرة ?</font>

758
00:55:09,917 --> 00:55:11,794
<font color="#00ffff">? هو من نقاتل لأجله ?</font>

759
00:55:11,952 --> 00:55:15,399
<font color="#00ffff">? لكن قبل أن أقف بجانك و أساعدك ?</font>

760
00:55:15,556 --> 00:55:19,504
<font color="#00ffff">? أريد أن أعرف أيّ قزم أنت ?</font>

761
00:55:19,660 --> 00:55:23,130
<font color="#00ffff">? اغرق أو اسبح ، افعل أو مت ?</font>

762
00:55:23,297 --> 00:55:26,471
<font color="#00ffff">? تنحى جانباً أو قف بجانبنا ?</font>

763
00:55:26,634 --> 00:55:30,047
<font color="#00ffff">? حينما يركض الجميع من حولك ويختبئ ?</font>

764
00:55:30,237 --> 00:55:32,183
<font color="#00ffff">? يحين وقت أخذ القرار ?</font>

765
00:55:32,340 --> 00:55:35,719
<font color="#00ffff">? ما القزم الذي تريد أن تكون ?</font>

766
00:55:35,910 --> 00:55:37,480
<font color="#00ffff">? أعلم أن عندك عقل ?</font>

767
00:55:37,645 --> 00:55:39,454
<font color="#00ffff">? عقلك يكفي لاثنين من العاديين ?</font>

768
00:55:39,613 --> 00:55:42,856
<font color="#00ffff">? لذا فكر بخطة تنقذ يومنا ?</font>

769
00:55:43,017 --> 00:55:44,826
<font color="#00ffff">? فكر في كل ما مضى ?</font>

770
00:55:44,985 --> 00:55:46,692
<font color="#00ffff">? يجب أن يكن هناك دليلاً ما ?</font>

771
00:55:46,854 --> 00:55:50,199
<font color="#00ffff">? جده وسنكون معك طول الطريق  ?</font>

772
00:55:50,358 --> 00:55:53,828
<font color="#00ffff">? لذا قف و فكر في الأطفال?
?كبيرهم وصغيرهم?</font>

773
00:55:53,994 --> 00:55:55,496
<font color="#00ffff">? "لأن الأعياد بدون "سانتا ?</font>

774
00:55:55,663 --> 00:55:57,665
<font color="#00ffff">? ليست ممتعة مطلقاً ?</font>

775
00:55:57,832 --> 00:56:01,177
<font color="#00ffff">? اغرق أو اسبح ، افعل أو مت ?</font>

776
00:56:01,335 --> 00:56:04,612
<font color="#00ffff">? تستحق التجربة ، تستحق المحاولة ?</font>

777
00:56:04,772 --> 00:56:08,151
<font color="#00ffff">? حينما يركض الجميع من حولك ويختبئ ?</font>

778
00:56:08,309 --> 00:56:11,552
<font color="#00ffff">? ...يجب أن تقرر ما نوع القزم ?</font>

779
00:56:11,712 --> 00:56:15,057
<font color="#00ffff">? انظري ، إن كنتِ تقولين أنك تثقين بي ?</font>

780
00:56:15,216 --> 00:56:18,493
<font color="#00ffff">? حسناً ، سأثق بكِ أيضاً ?</font>

781
00:56:18,652 --> 00:56:20,928
<font color="#00ffff">? ما دام الأطفال  -?
? ما دام الأطفال  -?</font>

782
00:56:21,122 --> 00:56:22,362
<font color="#00ffff">? "يثقون بـ "سانتا  -?
? يثقون  -?</font>

783
00:56:22,490 --> 00:56:26,870
<font color="#00ffff">? فلن أتخلى عنك ?</font>

784
00:56:33,200 --> 00:56:36,545
هل صحيح أن والدتك هي
الرئيس التنفيذي للشركة ؟

785
00:56:36,704 --> 00:56:38,980
سؤال ممتاز ، دعيني أفكر

786
00:56:39,140 --> 00:56:42,678
تعالي هنا أيتها المزعجة
الصغيرة عديمة الفائدة

787
00:56:42,843 --> 00:56:45,881
يبدو أن أحدهم ليست لديه روح الأعياد

788
00:56:46,046 --> 00:56:47,923
يا إلهي ، وجدتها

789
00:56:48,082 --> 00:56:50,358
لديه روح الأعياد

790
00:56:50,518 --> 00:56:53,692
لكنها ضائعة في دماغه

791
00:56:53,854 --> 00:56:56,767
"أعرف كيف أوقف "نيفيل

792
00:56:56,924 --> 00:56:58,245
اهدؤوا

793
00:56:58,359 --> 00:57:00,032
اهدؤوا جميعاً ، لقد وجدتها

794
00:57:00,194 --> 00:57:04,040
جهاز الذاكرة هذا هو الذي سبب
كل شيء و سيوقف كل شيء

795
00:57:04,198 --> 00:57:05,871
لكنني بحاجة لتصليحه

796
00:57:06,033 --> 00:57:07,034
من سيساعدني ؟

797
00:57:11,005 --> 00:57:13,007
<font color="#00ffff">?توقفوا ? -
?توقفوا? -</font>

798
00:57:13,174 --> 00:57:15,211
<font color="#00ffff">? بإمكاني تصحيح الأمر ، أقسم لكم ?</font>

799
00:57:15,376 --> 00:57:18,255
<font color="#00ffff">? سأجعل "سانتا" يطير عالياً الليلة ?</font>

800
00:57:18,412 --> 00:57:21,791
<font color="#00ffff">? اغرق أو اسبح ، افعل أو مت ?</font>

801
00:57:21,949 --> 00:57:25,294
<font color="#00ffff">? ساعدوني أو قولوا وداعاً ?</font>

802
00:57:25,453 --> 00:57:28,457
<font color="#00ffff">? كل واحد منكم هو بطل?
?إن آمنتم بذلك?</font>

803
00:57:28,622 --> 00:57:30,158
<font color="#00ffff">? لذا من سينضم إلي ؟ ?</font>

804
00:57:30,357 --> 00:57:32,234
<font color="#00ffff">? أحتاجكِ أنتِ وأنتَ ?</font>

805
00:57:32,393 --> 00:57:35,738
<font color="#00ffff">? اغرق أو اسبح ، افعل أو مت ?</font>

806
00:57:35,896 --> 00:57:39,207
<font color="#00ffff">? ما أروع هذا الفريق ، أنت وأنت و أنا ?</font>

807
00:57:39,366 --> 00:57:42,404
<font color="#00ffff">? حينما يركض الجميع من حولك ويختبئ?</font>

808
00:57:42,570 --> 00:57:44,516
<font color="#00ffff">? يجب أن تقرر ?</font>

809
00:57:44,705 --> 00:57:48,812
<font color="#00ffff">? ما القزم الذي تريد أن تكونه ?</font>

810
00:57:48,976 --> 00:57:51,183
<font color="#00ffff">? هل أنت أحمق كهذا ؟ ?</font>

811
00:57:52,713 --> 00:57:57,093
<font color="#00ffff">? أو قزمٌ مثلي ?</font>

812
00:58:12,600 --> 00:58:15,809
أسرعوا ، علينا أن نصل
"إلى المزلجة قبل "نيفيل

813
00:58:26,180 --> 00:58:27,659
المنطقة آمنة

814
00:58:27,815 --> 00:58:29,294
تحركوا

815
00:58:34,622 --> 00:58:36,829
أمّن الباب الأمامي
اذهبوا اذهبوا

816
00:58:40,327 --> 00:58:42,204
أسرعوا جميعاً
تموهوا هنا

817
00:58:42,363 --> 00:58:44,502
لا شيء هنا

818
00:58:53,974 --> 00:58:55,681
إنه قادم

819
00:58:55,843 --> 00:58:57,413
أنتما الاثنين
قفوا مكانكم

820
00:58:57,611 --> 00:58:59,557
لا يتحرك أحد

821
00:59:02,950 --> 00:59:06,363
هيا يا شباب

822
00:59:27,141 --> 00:59:29,246
لن يكون عيداً سعيداً

823
00:59:29,410 --> 00:59:33,256
بدون الفوضى الكاملة والذعر المطلق

824
00:59:33,414 --> 00:59:36,725
هل تشموا ذلك ؟

825
00:59:36,884 --> 00:59:38,989
لا أظن أن هذا سينحج

826
00:59:39,153 --> 00:59:40,496
هناك الكثير منهم

827
00:59:40,621 --> 00:59:42,828
و بصراحة ، الكثير مني

828
00:59:42,990 --> 00:59:47,370
أنت محق ، الطريق الوحيد
أن نقفز من على السطح

829
00:59:47,528 --> 00:59:50,873
حقاً ؟
الطريق الوحيد ؟

830
00:59:51,031 --> 00:59:53,511
مستحيل ، ليس من السطح

831
00:59:54,969 --> 00:59:57,882
أنا فتىً رقيق

832
00:59:59,106 --> 01:00:00,915
أنت -
آسف -

833
01:00:01,075 --> 01:00:03,385
أريد أن أعرف كيف
رجلاً بتلك الضخامة

834
01:00:03,544 --> 01:00:06,081
يسافر حول العالم بمزلجة واحدة

835
01:00:06,246 --> 01:00:08,726
جدوا المزلجة

836
01:00:08,882 --> 01:00:11,021
لنبدأ من قصر الفطائر

837
01:00:11,185 --> 01:00:12,562
قرارٌ سليم

838
01:00:34,408 --> 01:00:37,389
...لمَ يا صغيرة -
أجل ، أين المزلجة ؟ -

839
01:00:37,511 --> 01:00:40,549
أنتما الاثنين لم تكونا
صالحين هذه السنة

840
01:00:44,385 --> 01:00:46,831
"سانتا"

841
01:00:57,998 --> 01:00:59,841
إنه مرتفع جدا

842
01:01:00,000 --> 01:01:02,503
قف جانباً من فضلك

843
01:01:08,475 --> 01:01:11,149
ها هي

844
01:01:19,286 --> 01:01:20,924
كم وزنك ؟

845
01:01:21,088 --> 01:01:26,003
خمسون...اثنان وأربعون
واحد...تقريباً

846
01:01:26,160 --> 01:01:27,639
سيتحملك هذا

847
01:01:27,795 --> 01:01:29,775
على الأرجح

848
01:01:36,303 --> 01:01:38,613
حسناً ، لنقم بهذا

849
01:01:51,685 --> 01:01:53,687
لا ، ليس الآن

850
01:02:04,998 --> 01:02:06,636
يا إلهي

851
01:02:38,165 --> 01:02:40,076
تماسكي ، أمسكت بكِ

852
01:02:44,004 --> 01:02:46,542
حظاً موفقاً -
شكراً -

853
01:02:49,443 --> 01:02:52,890
هل أنت متأكد أنه منظف فضلات فقط ؟

854
01:02:58,452 --> 01:03:01,331
كيف أوقف هذا الشيء ؟

855
01:03:08,195 --> 01:03:09,697
أظنها كانت الطريقة الوحيدة

856
01:03:09,863 --> 01:03:11,240
اتبعوني

857
01:03:11,398 --> 01:03:12,934
هنا

858
01:03:23,811 --> 01:03:27,452
أهذا وقت المحادثة
أتريدون المساعدة ، ربما ؟

859
01:03:31,251 --> 01:03:33,128
إنهم قادمون

860
01:03:33,287 --> 01:03:35,767
تمنيت لو عندي وقتاً أفكر فيه

861
01:03:35,923 --> 01:03:38,733
تمنيت لو...عندي...وقتاً

862
01:03:40,093 --> 01:03:42,130
ليس الآن ، أنا أفكر

863
01:03:46,667 --> 01:03:49,944
وقتاً أكثر

864
01:03:51,672 --> 01:03:53,618
كرة الزمن

865
01:03:53,774 --> 01:03:57,085
يمكنني أن أرجع بالزمن
"و أحذر "سانتا

866
01:03:57,211 --> 01:03:59,088
"أنت عبقري "بليتز

867
01:04:01,949 --> 01:04:03,909
هل كنت تأكل الفطائر ؟

868
01:04:05,586 --> 01:04:07,031
ادخلوا -
إنهم هنا -

869
01:04:07,187 --> 01:04:08,564
تقدموا ، تقدموا

870
01:04:08,755 --> 01:04:10,359
أين هي ؟

871
01:04:11,458 --> 01:04:13,961
انتشروا
تحقق من هذا الجانب

872
01:04:14,828 --> 01:04:16,808
لا شيء هنا

873
01:04:22,603 --> 01:04:23,843
أجل

874
01:04:25,505 --> 01:04:27,451
هناك -
أمسك بها -

875
01:05:05,545 --> 01:05:08,185
لمَ فعلت هذا ؟

876
01:05:08,348 --> 01:05:10,225
! لقد شغّلَ المزلجة

877
01:05:15,689 --> 01:05:18,329
هاتها -
اتبعوني -

878
01:05:18,492 --> 01:05:21,939
لا تتحرك

879
01:05:46,119 --> 01:05:47,427
ما هذا ؟

880
01:05:47,587 --> 01:05:49,089
أدير ظهري لثانيتين

881
01:05:49,256 --> 01:05:51,429
و أنتم تغفون قليلاً

882
01:05:51,591 --> 01:05:54,435
أوقفوا هذا القزم

883
01:05:56,596 --> 01:05:57,734
أنت

884
01:06:00,133 --> 01:06:03,740
أجل ، أنت أيها الغبي الأحمق

885
01:06:03,904 --> 01:06:05,975
جُرّ المزلجة إلى الخارج

886
01:06:06,139 --> 01:06:09,780
أريد أن يرى الجميع انتصاري

887
01:06:24,725 --> 01:06:26,602
شاهدوا جميعاً

888
01:06:26,760 --> 01:06:29,934
مزلجة "سانتا" وكل أسرارها

889
01:06:30,097 --> 01:06:32,509
أسفل أحذيتي الجليدية

890
01:06:32,666 --> 01:06:34,976
"نيفيل بادنجتون"

891
01:06:35,135 --> 01:06:38,173
الرئيس التنفيذي والمساهم الأكبر

892
01:06:38,338 --> 01:06:40,841
...في العالم ، وقريباً ستكون أكبر

893
01:06:41,008 --> 01:06:45,923
بل الشركة العملاقة
الوحيدة لتوصيل الطرود

894
01:06:46,079 --> 01:06:51,256
بالكاد ستسمعون صوت طنين
توصيل الطرود حول العالم

895
01:06:51,418 --> 01:06:56,993
"بنفس سرعة "سانتا
لـ 365 يوماً في السنة

896
01:06:59,426 --> 01:07:05,274
و أمّي ، لو تمتلك حقاً القنوات الدمعية

897
01:07:05,432 --> 01:07:08,538
دموع الفخر ستنهار

898
01:07:08,702 --> 01:07:11,615
على خدّيها الجميلين

899
01:07:11,772 --> 01:07:15,914
فيما تحتضنني بجسمها العظمي المسن

900
01:07:16,109 --> 01:07:19,818
"ستهمس : أحسنت عملاً "نيفيل

901
01:07:20,981 --> 01:07:23,484
ومن هذه اللحظة

902
01:07:23,650 --> 01:07:27,723
أعياد الميلاد ستمول من الخارج

903
01:07:36,897 --> 01:07:38,240
"عزيزي "نيفيل

904
01:07:38,398 --> 01:07:39,843
ما أريده في عيد الميلاد

905
01:07:40,000 --> 01:07:42,537
أن أعود بالزمن إلى الوراء

906
01:07:42,702 --> 01:07:45,308
و أخبرك بأسرار القطب الشمالي

907
01:07:45,472 --> 01:07:47,679
"مع حبي ، "سانتا

908
01:07:47,841 --> 01:07:50,253
"عزيزي "سانتا

909
01:07:50,410 --> 01:07:52,253
فات الآوان

910
01:07:55,148 --> 01:07:57,594
في الواقع ، لم يتأخر الوقت

911
01:07:58,585 --> 01:07:59,723
من قال هذا ؟

912
01:07:59,886 --> 01:08:01,524
أنا سيدي

913
01:08:03,356 --> 01:08:04,528
ومن تكون ؟

914
01:08:04,691 --> 01:08:07,069
...أنا... أنا

915
01:08:07,227 --> 01:08:09,173
"رئيس المخترعين في "سان تك

916
01:08:12,332 --> 01:08:13,777
أنزله للأسفل

917
01:08:16,837 --> 01:08:19,078
رئيس المخترعين ، صحيح ؟

918
01:08:19,239 --> 01:08:22,948
إذا فأنت تعرف أسرار هذه المزلجة ؟

919
01:08:23,110 --> 01:08:26,785
أجل سيدي
...إن وعدتك أن أريك

920
01:08:28,882 --> 01:08:30,555
هل ستطلق سراح "سانتا" ؟

921
01:08:31,918 --> 01:08:34,398
على أتم الاستعداد

922
01:08:34,554 --> 01:08:36,431
أتسمح لي ؟

923
01:08:46,099 --> 01:08:48,636
بعض المساعدة من فضلكم ؟
أنا قصير

924
01:08:55,308 --> 01:08:57,481
سؤالٌ في أذهان الجميع

925
01:08:57,644 --> 01:08:59,317
في عقلك طيلة حياتك

926
01:08:59,479 --> 01:09:00,959
كيف يفعلها ؟

927
01:09:01,115 --> 01:09:04,117
كيف أن رجلاً واحداً يجول
حول العالم في ليلة واحدة ؟

928
01:09:04,284 --> 01:09:05,888
خاصة لشخص مثلك

929
01:09:06,052 --> 01:09:08,293
يوصل الطرود طوال العام

930
01:09:08,455 --> 01:09:10,332
الإجابة ؟

931
01:09:12,759 --> 01:09:14,238
السفر عبر الزمن

932
01:09:14,394 --> 01:09:16,271
السفر عبر الزمن ؟

933
01:09:16,429 --> 01:09:17,737
السفر عبر الزمن ؟

934
01:09:17,898 --> 01:09:20,970
هذا أكثر إثارة مما اعتقدت

935
01:09:21,134 --> 01:09:22,977
ستُسعدُ والدتي

936
01:09:23,136 --> 01:09:25,241
لكن ، هناك قوانين

937
01:09:25,405 --> 01:09:29,444
هل أبدوا لك كشخصٍ يهتم بالقوانين ؟

938
01:09:29,609 --> 01:09:32,249
لنتجاوز ذلك إذاً
ولنبدأ في الأمر ، حسناً ؟

939
01:09:32,412 --> 01:09:34,255
سأحتاج إلى متطوع

940
01:09:34,414 --> 01:09:36,758
أنا ، أنا -
أنت مفصول -

941
01:09:38,118 --> 01:09:39,529
أنا ، أنا

942
01:09:39,686 --> 01:09:43,224
أنت ؟ -
أجل من فضلك -

943
01:09:43,423 --> 01:09:47,872
حسناً "نيفيل" ، عليك
أن تضع يدك هنا

944
01:09:48,028 --> 01:09:51,168
ثم ، لنأمل أن تحدث معجزة

945
01:09:57,804 --> 01:09:59,841
تشعرني بالسفر الزمني

946
01:10:00,006 --> 01:10:01,508
انتظر

947
01:10:06,313 --> 01:10:08,156
هذا منزلي القديم

948
01:10:09,316 --> 01:10:12,627
إنه أنا
صبيٌ صغير

949
01:10:15,322 --> 01:10:18,394
"عزيزي "سانتا

950
01:10:18,558 --> 01:10:22,335
<font color="#00ffff">? عندي أمنية سرية في عيد الميلاد ?</font>

951
01:10:22,495 --> 01:10:25,339
<font color="#00ffff">? أعلم أنك تعرفها جيداً ?</font>

952
01:10:25,498 --> 01:10:29,036
<font color="#00ffff">? إنها شيء أرغبها بشدة ?</font>

953
01:10:29,202 --> 01:10:31,910
<font color="#00ffff">? لا أستطيع حتى الإفصاح عنها ?</font>

954
01:10:32,072 --> 01:10:35,986
<font color="#00ffff">? إن صدّقتُ من كل قلبي ?</font>

955
01:10:36,109 --> 01:10:39,215
<font color="#00ffff">? أعلم أنها ستتحقق ?</font>

956
01:10:39,379 --> 01:10:43,691
<font color="#00ffff">? لكن إن لم تتحقق ?</font>

957
01:10:43,850 --> 01:10:50,327
<font color="#00ffff">? فسأثق بك دائماً ?</font>

958
01:10:55,262 --> 01:10:58,368
<font color="#00ffff">? شخصٌ كان يستمع ?</font>

959
01:10:58,531 --> 01:11:01,205
<font color="#00ffff">? شخصٌ كان هناك ?</font>

960
01:11:01,368 --> 01:11:03,871
<font color="#00ffff">? حينما كنت تهمس ?</font>

961
01:11:04,037 --> 01:11:07,109
<font color="#00ffff">? بأحلامك إلى السماء ?</font>

962
01:11:07,274 --> 01:11:10,187
<font color="#00ffff">? شخصٌ كان يراك ?</font>

963
01:11:10,343 --> 01:11:12,914
<font color="#00ffff">? وشخصٌ يمكنه القول ?</font>

964
01:11:13,079 --> 01:11:17,619
<font color="#00ffff">? أن أحلامك و أمنياتك لم تُنسى ?</font>

965
01:11:17,784 --> 01:11:23,325
<font color="#00ffff">? لربما تتحقق اليوم ?</font>

966
01:11:25,558 --> 01:11:28,562
<font color="#00ffff">? شخصٌ ما يستمع ? -
? عندي أمنية ? -</font>

967
01:11:28,728 --> 01:11:30,969
<font color="#00ffff">? شخص ما هناك ? -
? عيدٍ سرية ? -</font>

968
01:11:31,131 --> 01:11:35,102
<font color="#00ffff">? حينما كنت تهمس ? -
? شيء أرغبها بشدة ? -</font>

969
01:11:35,268 --> 01:11:37,646
<font color="#00ffff">? إلى السماء ? -
? لا أستطيع حتى الإفصاح عنها ? -</font>

970
01:11:37,804 --> 01:11:39,806
<font color="#00ffff">? شخصٌ ما يراك ?</font>

971
01:11:39,973 --> 01:11:42,453
<font color="#00ffff">? و شخصٌ يمكنه القول ?</font>

972
01:11:42,609 --> 01:11:46,421
<font color="#00ffff">? أن أحلامك و أمنياتك لم تُنسى ?</font>

973
01:11:46,579 --> 01:11:51,824
<font color="#00ffff">? لربما تتحقق اليوم ?</font>

974
01:11:54,054 --> 01:11:56,762
<font color="#00ffff">? لأنك آمنت ?</font>

975
01:11:56,923 --> 01:11:59,767
<font color="#00ffff">? يسعدني أن أقول ?</font>

976
01:11:59,926 --> 01:12:04,170
<font color="#00ffff">? أن أحلامك و أمنياتك لم تُنسى ?</font>

977
01:12:04,331 --> 01:12:07,676
<font color="#00ffff">? وعندما يأتي اليوم لذلك ?</font>

978
01:12:07,834 --> 01:12:13,841
<font color="#00ffff">? لربما تتحقق اليوم ?</font>

979
01:12:28,555 --> 01:12:29,863
أمي

980
01:12:37,697 --> 01:12:39,802
نيفيل" ؟"

981
01:12:41,301 --> 01:12:42,575
انتهى وقتك

982
01:12:44,337 --> 01:12:47,443
ماذا تفعلين هنا أمي ؟

983
01:12:47,574 --> 01:12:51,488
لست وحدك من يستطيع
أن يتتبع الإشارات

984
01:12:51,644 --> 01:12:54,488
بالطبع ، عيدٌ سعيد

985
01:12:54,647 --> 01:12:57,253
لا تقل لي ذلك

986
01:12:57,450 --> 01:12:59,896
إن كان هذا عيداً سعيداً

987
01:13:00,053 --> 01:13:02,897
لكنت مستلقية عند حوض السباحة

988
01:13:03,056 --> 01:13:06,333
مسترخيةً أستمتع بوقتي

989
01:13:06,393 --> 01:13:07,494
لا أن أتجمد موتاً هنا

990
01:13:07,528 --> 01:13:11,573
وابني الغبي يضيع وقتي
...و ثروتي يبحث عن... عن

991
01:13:13,199 --> 01:13:15,645
! يا إلهي
أهذه...؟

992
01:13:15,769 --> 01:13:17,908
بالفعل أمي

993
01:13:18,071 --> 01:13:20,073
...إنها مزلجة "سانتا" هنا تحت

994
01:13:20,240 --> 01:13:22,846
تحت حذائك الجليدي ، نعم نعم

995
01:13:23,009 --> 01:13:26,547
سمعتك تتدرب على هذا الهراء
مليون مرة وأنت في الحمام

996
01:13:26,713 --> 01:13:28,693
مع ذلك ، عليّ أن أهنئك

997
01:13:28,848 --> 01:13:30,850
لمرةٍ قد نجحت

998
01:13:31,017 --> 01:13:35,488
إذاً ، أنتِ... فخورة بي ؟

999
01:13:35,655 --> 01:13:38,727
لم يخب ظني إن كان هذا ما تقصده

1000
01:13:38,892 --> 01:13:41,964
في النهاية ، أنت تسيرُ على خُطاي

1001
01:13:42,162 --> 01:13:45,200
و تقدم الفائدة عن نفع الناس

1002
01:13:45,365 --> 01:13:48,278
سيتم إعادة تصميم جميع
طائراتنا طبقا لهذه المواصفات

1003
01:13:48,435 --> 01:13:50,145
دفة القيادة وكل شيء

1004
01:13:50,204 --> 01:13:54,544
سنعفي القديس "نيك" وفرقته
عندما يحلق اسطولنا من الزلاجات

1005
01:13:54,707 --> 01:13:58,883
في العيد القادم ، سنربح من كل أمنية

1006
01:13:59,045 --> 01:14:02,492
وهذا المكان ، سيكون رائعاً للملاهي

1007
01:14:02,682 --> 01:14:04,684
أو ربما خزانة لحوم

1008
01:14:04,851 --> 01:14:06,626
"وبدلاً من تحية "سانتا

1009
01:14:06,786 --> 01:14:08,788
سيبكي الجميع

1010
01:14:11,024 --> 01:14:13,197
حمّل هذه المزلجة وكل ما تجده

1011
01:14:13,326 --> 01:14:15,135
و عُد بها إلى القاعدة

1012
01:14:15,295 --> 01:14:18,970
كلما أسرعنا بالخروج من
هذا المكان البائس كان أفضل

1013
01:14:20,633 --> 01:14:22,112
لا

1014
01:14:22,268 --> 01:14:23,975
ماذا ؟

1015
01:14:24,137 --> 01:14:26,674
...أنا... قلت

1016
01:14:26,873 --> 01:14:28,477
لن أفعل

1017
01:14:28,641 --> 01:14:30,780
مزلجة "سانتا" ستبقى هنا

1018
01:14:30,944 --> 01:14:32,480
حيث تنتمي

1019
01:14:32,645 --> 01:14:36,058
ماذا ؟
لمَ يا ناكر الجميل

1020
01:14:36,216 --> 01:14:39,129
...أيها الوقح الصغير
كيف تجرؤ على عصياني ؟

1021
01:14:39,285 --> 01:14:40,923
أنت مطرود ، هل سمعتني ؟

1022
01:14:41,087 --> 01:14:42,760
ماسح الذاكرة ؟

1023
01:14:42,922 --> 01:14:44,402
فتى مطيع -
سأحرص على -

1024
01:14:44,457 --> 01:14:47,666
أن لا تأخذ من ميراثك شيئاً
و لا فلس

1025
01:14:47,827 --> 01:14:49,966
ستوصل كراتين البط البلاستيكي

1026
01:14:50,129 --> 01:14:53,110
إلى سايبيريا
حينما أنتهي منك

1027
01:14:53,266 --> 01:14:55,974
سأجرد هذه المزلجة من
أسرارها و أبيعها في للخردة

1028
01:14:56,135 --> 01:14:58,775
أمي ، أنا آسف

1029
01:14:58,938 --> 01:15:02,476
ما قصدت قوله
أننا لا نريد المزلجة

1030
01:15:02,642 --> 01:15:05,623
لقد حصلنا على سرها هنا

1031
01:15:05,778 --> 01:15:07,314
اعطني إياها

1032
01:15:07,480 --> 01:15:10,518
إنها مدهشة

1033
01:15:10,683 --> 01:15:14,324
إنها رائعة

1034
01:15:14,487 --> 01:15:16,262
مالذي تفعله ؟

1035
01:15:16,389 --> 01:15:19,097
شغليها و سترين بنفسك

1036
01:15:26,533 --> 01:15:29,241
أين... أين أنا ؟

1037
01:15:29,435 --> 01:15:33,144
حفلة تقاعدك أمي

1038
01:15:33,306 --> 01:15:36,480
هنيئاً لك على السنوات المتألقة

1039
01:15:36,643 --> 01:15:38,782
من الخدمة المخلصة

1040
01:15:38,945 --> 01:15:42,188
أجل ، حفل تقاعدي

1041
01:15:42,348 --> 01:15:44,294
يالسذاجتي

1042
01:15:44,450 --> 01:15:47,363
هلاّ أصطحب أحدكم
والدتي إلى القاعدة ؟

1043
01:15:47,520 --> 01:15:50,524
من أنتم أيها الأطفال
الصغار المحبوبين ؟

1044
01:15:50,690 --> 01:15:53,534
يبدو أنني فقدت عامل الخدمة

1045
01:15:53,693 --> 01:15:57,835
سانتا" أنا آسف لكل ما فعلته"

1046
01:15:57,997 --> 01:15:59,670
وأنت ، أيها القزم الصغير

1047
01:15:59,832 --> 01:16:03,302
شكراً لك لإعادة روح العيد لي

1048
01:16:03,469 --> 01:16:05,710
"عيداً سعيداً "نيفيل

1049
01:16:05,872 --> 01:16:08,011
عيداً سعيداً

1050
01:16:08,908 --> 01:16:10,751
أطلقوا سراح الجميع

1051
01:16:10,910 --> 01:16:14,050
سنعود لمنازلنا من أجل العيد

1052
01:16:25,391 --> 01:16:28,235
إذاً ، أنت مسؤول التنظيف

1053
01:16:28,394 --> 01:16:30,237
مخترع ، مسافر عبر الزمن

1054
01:16:30,396 --> 01:16:31,534
و بطل الأكشن ؟

1055
01:16:31,698 --> 01:16:33,939
ما الذي لا تستطيع فعله ؟

1056
01:16:48,348 --> 01:16:50,919
"حظاً موفقاً "سانتا

1057
01:16:53,286 --> 01:16:55,425
"خذ حذرك "سانتا

1058
01:17:00,360 --> 01:17:02,601
"كل شيء جاهز للانطلاق "سانتا

1059
01:17:02,762 --> 01:17:04,435
ليس كل شيء

1060
01:17:04,597 --> 01:17:07,077
الآن لدينا كل شيء

1061
01:17:07,233 --> 01:17:10,407
علينا الذهاب -
علينا ؟ -

1062
01:17:10,570 --> 01:17:12,811
إن كنت ستصبح أحد
"مخترعي "سان تك

1063
01:17:12,972 --> 01:17:16,317
عليك أن ترى هذه الجميلة
وهي تعمل ، ألا تظن ذلك ؟

1064
01:17:17,577 --> 01:17:20,148
أنا ؟ أحد مخترعي "سان تك" ؟

1065
01:17:20,313 --> 01:17:21,917
أتقصد...؟

1066
01:17:31,791 --> 01:17:33,464
لا أعرف كيف أشكرك ؟

1067
01:17:33,626 --> 01:17:37,267
"لا عليك "برنارد
سوف تصنع أشياءاً عظيمة

1068
01:17:37,430 --> 01:17:40,036
هذه كانت أولها

1069
01:17:40,199 --> 01:17:41,769
عيدا سعيدا

1070
01:17:41,934 --> 01:17:45,780
"عيدا سعيدا لك "برنارد

1071
01:17:45,938 --> 01:17:48,214
هل لي بعناق أنا أيضاً ؟

1072
01:17:52,145 --> 01:17:54,785
نحن جاهزون للإقلاع

1073
01:18:04,490 --> 01:18:07,334
انتظر لحظة ، هذه
المزلجة فيها آلة زمن

1074
01:18:07,493 --> 01:18:08,801
وليس فيها حزام أمان ؟

1075
01:18:11,864 --> 01:18:14,276
عيدا سعيدا للجميع

1076
01:18:14,434 --> 01:18:17,904
و تصحبون على خير جميعاً

1077
01:18:19,434 --> 01:18:23,904
<font color="#ff8080">هناك مشهداً إضافياً بعد قليل</font>

1078
01:18:24,434 --> 01:18:32,904
<font color="#00ff80">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ff0000">AMROUSH</font>
<font color="#80ffff">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة</font>

1079
01:19:10,923 --> 01:19:12,903
الحاضر ، يصبح ماضياً

1080
01:19:13,059 --> 01:19:15,437
كل ثانية في كل يوم

1081
01:19:19,632 --> 01:19:23,273
لكن إن احتفظنا بالعيد في قلوبنا

1082
01:19:23,436 --> 01:19:27,282
فستكون لدينا القدرة لنعيد الزمن نفسه

