1
00:00:10,774 --> 00:00:30,774
Translated By Membership: Nilmar
www.alhilalclub.com

"سعود المباركي"
saud-332@windowslive.com

2
00:00:38,775 --> 00:00:39,862
مرحباً

3
00:00:48,183 --> 00:00:49,942
!.أمي

4
00:00:50,999 --> 00:00:52,576
أرجوكِ لا تفعلي هذا

5
00:00:52,577 --> 00:00:55,989
!.أرجوكِ لا تفعلي
!.أمي! أمي

6
00:01:01,750 --> 00:01:03,350
.أحبك

7
00:01:30,007 --> 00:01:31,671
.يجب أن أذهب -
!.كلا, كلا -

8
00:01:31,672 --> 00:01:34,422
ماذا تفعلين.؟

9
00:01:35,895 --> 00:01:37,014
!.لا

10
00:03:09,334 --> 00:03:11,158
..تحركوا, تحرّكوا

11
00:03:15,128 --> 00:03:16,919
.هيَّا, انهضوا... انهضوا

12
00:03:16,919 --> 00:03:19,926
.تحركوا, تحرّكوا

13
00:03:31,127 --> 00:03:33,781
.مرحباً بكم في الجنَّة يا أولاد

14
00:03:53,270 --> 00:03:57,655
(هذا معسكر (كولد ووتر
."وأنا العقيد "فرانك رايكهيرت

15
00:03:57,656 --> 00:04:00,854
.فيلق البحرية الأميريكية, متقاعد

16
00:04:00,855 --> 00:04:03,606
."بإمكانكم مناداتي "عقيد
."بإمكانكم مناداتي "سيدي

17
00:04:03,607 --> 00:04:06,647
.الأمر عائد لكم والخَيَار بأيديكم

18
00:04:06,648 --> 00:04:09,909
.الحياة هنا أيها السادة بسيطة للغاية

19
00:04:10,326 --> 00:04:14,327
,دعونا لا نجامل بعضنا
.أنتم هنا لأنكم ارتكبتم أخطاء

20
00:04:14,328 --> 00:04:16,533
.ونحن هُنا لإصلاحها

21
00:04:16,599 --> 00:04:21,303
لذلك, عليكم أن تُظهِروا لي أن لديكم القابلية

22
00:04:21,304 --> 00:04:24,405
.والرغبة في التغيير

23
00:04:25,047 --> 00:04:27,061
.بكل بساطة

24
00:04:27,286 --> 00:04:30,999
,تعملون باجتهاد
.وتبتعدون عن المشاكل

25
00:04:31,000 --> 00:04:35,351
عليكم أن تُظهروا قدراتكم العملية والقيادية

26
00:04:35,352 --> 00:04:41,450
...وحينما تُظهِروا لنا قدرتكم


27
00:04:35,351 --> 00:04:41,463

.على تحمُّل مسئولياتكم

28
00:04:41,655 --> 00:04:45,911
"حينئذٍ سنقول لكم "تهانينا
.فأنتم الآن أصبحتم مواطنون صالحون

29
00:04:45,912 --> 00:04:48,662
حينها فقط ستحصلون على تذكرة مغادتركم من هذا المكان

30
00:04:48,663 --> 00:04:53,653
.أو بإمكانكم البقاء, والعمل لدي

31
00:04:54,070 --> 00:04:56,789
.هذا يعتمد على مدى تجاوبكم

32
00:04:57,302 --> 00:04:59,669
.نحن نعتني ببعضنا البعض

33
00:05:02,198 --> 00:05:04,821
.أَرِني تلك الساعة يا بُنَيّ

34
00:05:12,310 --> 00:05:15,350
.عُمر هذه الساعة أكبر منم عُمرك

35
00:05:15,351 --> 00:05:18,294
.سأحتفظ بها وبإمكانك استعادتها حينما تغادرنا

36
00:05:18,486 --> 00:05:22,463
...أيها السادة, مهما كان الخطأ الذي جاء بكم إلينا

37
00:05:23,638 --> 00:05:25,325
.عليكم أن تتناسَوه

38
00:05:25,527 --> 00:05:30,197
.فلو كان منه فائدة لَمَا كنتم هُنا أساساً

39
00:05:31,254 --> 00:05:34,871
,لا ترتكبوا الأخطاء
.وسنكون عادلين معكم

40
00:05:34,872 --> 00:05:37,686
.لأننا حقاً نُجيدُ عملنا

41
00:05:37,687 --> 00:05:41,143
.أنا أضع قلبي وروحي من أجل هذا العمل

42
00:05:41,144 --> 00:05:44,181
.وأنصحكم بشدة أن تفعلوا ذات الشيء

43
00:05:44,919 --> 00:05:48,599
,حسناً, يمكنكم الإنصراف
!."باول"

44
00:05:48,600 --> 00:05:49,813
.نعم سيدي

45
00:05:50,295 --> 00:05:53,494
,آنساتي, لقد سمعتم الرَجُل
!.انصراف

46
00:06:09,975 --> 00:06:11,607
<i>.أرجوك توقَّف</i>

47
00:06:13,303 --> 00:06:15,349
<i>!.أرجوك توقَّف.! لا</i>

48
00:06:16,086 --> 00:06:20,438
<i>!.أرجوك أرجوك توقَّف</i>

49
00:06:20,982 --> 00:06:22,869
!.استَدِر

50
00:06:26,359 --> 00:06:28,085
.اخلع ملابسك

51
00:06:38,935 --> 00:06:41,301
.استدر, وضع يديك على الحائط

52
00:06:56,184 --> 00:06:59,285
بقيتْ أميال قليلة يا شباب, هيَّا

53
00:07:04,119 --> 00:07:05,366
.اركضوا

54
00:07:11,574 --> 00:07:13,655
.قفوا في صف, وتناولوا بعض الماء

55
00:07:16,406 --> 00:07:19,829
.استراحة شرب الماء التالية ستكون عندما نبلغ وجهتنا

56
00:07:24,151 --> 00:07:26,165
.هيَّا, أسرعوا

57
00:07:34,838 --> 00:07:36,597
.انتهى الوقت

58
00:07:41,335 --> 00:07:43,349
.هيَّا بنا يا أولاد

59
00:07:44,375 --> 00:07:46,645
!.تحرَّكوا.! تحرَّكوا

60
00:07:49,366 --> 00:07:51,926
مالذي نقوم بحفره على أي حال.؟

61
00:07:51,927 --> 00:07:54,518
.إنها خنادق للرَيّ -
!خنادق ... ماذا.؟ -

62
00:07:54,519 --> 00:07:56,822
.خنادق للرَيّ

63
00:07:56,823 --> 00:07:59,509
.حتى تغمر المياه تلك المنطقة بالأسفل

64
00:08:00,118 --> 00:08:03,478
.حسناً حسناً, أنا تعبت حقاً

65
00:08:03,479 --> 00:08:07,830
.تباً, أليست سرقة المتاجر أسهل من هذا

66
00:08:07,831 --> 00:08:12,821
.سأصفع بعض المؤخرات فور انتهاء هذا الهراء
ما الذي ارتكبتَه بحق الجحيم.؟

67
00:08:15,318 --> 00:08:18,390
.تم الإمساك بي أتعاطى مخدرات مع صديقي في الحارة

68
00:08:21,815 --> 00:08:23,445
وماذا عنك.؟

69
00:08:23,830 --> 00:08:27,477
هل جعلتَ نفسك راعي بقر على بعض الحمقى أم ماذا.؟

70
00:08:36,215 --> 00:08:38,293
.لقيط محظوظ

71
00:08:58,806 --> 00:09:02,325
أنت, يا "تريفور " هيا يا رجل

72
00:09:04,374 --> 00:09:05,973
.انهض

73
00:09:07,126 --> 00:09:09,013
!."تريفور"

74
00:09:09,782 --> 00:09:11,957
ألا تريد تناول الغَداء.؟

75
00:09:14,198 --> 00:09:16,374
!ماذا فعت.؟
لا, لا, لا

76
00:09:16,375 --> 00:09:19,798
.... ,مهلاً, مهلاً
!."باول"! "باول"

77
00:09:19,799 --> 00:09:22,070
...تريفور" ماذا فـ"
!."باول"

78
00:09:22,071 --> 00:09:25,270
!.افتح عينيك.! افتح عينيك
!انهض! انهض! انهض

79
00:09:25,271 --> 00:09:28,086
,تريفور" هيَّا هيَّا"
!.تريفور" افتح عينيك"

80
00:09:28,087 --> 00:09:30,635
!.باول" امسك ذراعيه"
!.امسك ذراعيه

81
00:10:40,950 --> 00:10:43,061
.دع التفكير بذلك

82
00:10:43,862 --> 00:10:45,557
ماذا.؟

83
00:10:45,782 --> 00:10:49,206
.هذا مستحيل, فنحن في وسط المجهول

84
00:10:49,207 --> 00:10:53,269
وبماذا عساي أن أفكر.؟ -

85
00:10:54,710 --> 00:10:57,622
,ذاك الأحمق "تريفور" هرب
.ولكنه عاد قبل بضعة شهور

86
00:10:57,623 --> 00:10:59,733
,تسلَّق السياج وهرب

87
00:11:01,207 --> 00:11:04,757
.لكن عائلته اللعينة أعادته إلى هُنا

88
00:11:05,046 --> 00:11:08,021
.وقد دفع الثمن غالياً بسبب ما فعل

89
00:11:08,438 --> 00:11:11,350
!.لم نشاهده بعد عودته لفترة

90
00:11:11,351 --> 00:11:14,389
.وذلك بعد شدَّدوا الحراسة بالأسفل

91
00:11:15,638 --> 00:11:18,517
.الآن حتى المراقب يُمكنه الخروج

92
00:11:18,582 --> 00:11:22,901
!.لا أعلم كيف
.أعتقد أن لديه مفتاح بمكانٍ ما

93
00:11:23,798 --> 00:11:26,484
منذ متى وأنت هُنا.؟

94
00:11:27,958 --> 00:11:30,901
.منذ وقتٍ طويل

95
00:11:31,190 --> 00:11:33,078
بسبب ماذا.؟
!تعاطي المخدرات.؟

96
00:11:34,710 --> 00:11:36,501
!.كفاك يا رَجُل

97
00:11:51,158 --> 00:11:55,733
.إنه نائمٌ مثل الطفل -
!.لا بُد وأنه استَمنَى قبل أن ينام -

98
00:11:55,830 --> 00:11:58,006
.عليه إذاً أن يغسل بنطاله

99
00:11:59,415 --> 00:12:03,349
أنت, إنك تعلم أنه ليس مسموح لك الاستمناء, صحيح.؟

100
00:12:07,735 --> 00:12:09,910
.لا يحق لك معاملتي هكذا

101
00:12:09,911 --> 00:12:11,894
مالذي تفعله.؟ -
ماذا فعلت.؟ ماذا فعلت.؟ -

102
00:12:11,895 --> 00:12:13,942
.هيَّا -
ماذا فعلت.؟ -

103
00:12:13,943 --> 00:12:16,949
.اخرس

104
00:12:40,598 --> 00:12:42,742
<i>.درجة الحرارة تبلغ 100 في مُعظَم الأيام</i>

105
00:12:42,743 --> 00:12:47,158
<i>,يُرهقوننا بالعمل خلالها
!.وكأنهم يُريدون إزاهاق أرواحنا</i>

106
00:12:47,159 --> 00:12:49,237
<i>.إنهم يُحطمونك</i>

107
00:12:50,198 --> 00:12:53,590
<i>,إن لم تستطع تحمُّلَ ذلك
.فإنهم سيسلبونك امتيازاتك</i>

108
00:12:53,591 --> 00:12:55,637
<i>.ويحرمونك نومك</i>

109
00:12:55,830 --> 00:12:58,805
<i>.بعضنا حظيَ بالنفوذ والثقة</i>

110
00:12:58,966 --> 00:13:01,622
<i>.والبعض الآخر يجن جنونهم</i>

111
00:13:01,623 --> 00:13:02,614
!.لن أدعكم تأخذون الحذاء

112
00:13:02,615 --> 00:13:03,574
"كيسي"
!.ارمي سلاحك

113
00:13:03,575 --> 00:13:05,366
تريدونه.؟
!.تعالوا وخذوه

114
00:13:05,367 --> 00:13:06,838
.تراجع -
.تعالا ونالا مني -

115
00:13:07,223 --> 00:13:08,787
!.هيَّا هيَّا -
.ارمي سلاحك -

116
00:13:08,812 --> 00:13:11,542
.أنا لا أريد ذلك
!.فلنفعل ذلك, هيَّا

117
00:13:11,831 --> 00:13:15,637
<i>.بعد مرور بضعة أسابيع مُعظم الفتية يخسر</i>

118
00:13:17,334 --> 00:13:21,461
<i>,كل يوم يشابه الذي سبقه
!.حتى أنك لم تعد أنت</i>

119
00:13:21,494 --> 00:13:23,669
<i>!.لقد كان ذلك مثل الروتين</i>

120
00:13:34,069 --> 00:13:36,790
!.انتبه.! انتبه.! انتبه

121
00:13:36,791 --> 00:13:39,765
.اخرس

122
00:14:05,078 --> 00:14:06,806
.سوف تعود إلى المهجع الليلة

123
00:14:06,807 --> 00:14:11,285
.سوف أَمُرُّ للإطمئنان عليك
.وستنهض على أقدامك مع نهاية الأسبوع

124
00:14:11,670 --> 00:14:15,509
.لا بأس بذلك يا رجُل
.سأقضي أسبوعاً بعيداً عن أولئك المخنثون

125
00:14:24,790 --> 00:14:28,277
هل خرج "ماني" لتناول الغداء.؟ -

126
00:14:28,759 --> 00:14:31,254
.أجل -
.اوه, حمداً لله -

127
00:14:35,383 --> 00:14:40,146
.أخبرتُك, إن كنت تريد بيع بعض البضاعة فسأبيعها لك
أعطني الفرصة فقط

128
00:14:40,711 --> 00:14:42,489
.خَبِّئ هذا المال -
.حسناً -

129
00:14:42,902 --> 00:14:44,598
.المُكربِن جاهز -
حقاً.؟ -

130
00:14:44,599 --> 00:14:48,629
. أريدك ... أن تملأ الخزان -
.لا بأس, حسناً -

131
00:14:51,927 --> 00:14:53,782
إذاً, ستأتي إلى حفلة "هولي" غداً.؟

132
00:14:53,783 --> 00:14:54,806
.أجل

133
00:14:54,807 --> 00:14:56,854
.سمعتُ أنها تريد اغتصابك يا صاح -
!حقاً.؟ اللعنة -

134
00:14:56,855 --> 00:14:58,070
.أريد الذهاب إلى هناك

135
00:14:58,071 --> 00:14:59,254
وأين سوف تُقام الحفلة.؟ -

136
00:14:59,255 --> 00:15:00,310
.في الطريق عند نهاية المرتفعات

137
00:15:00,311 --> 00:15:01,526
حقاً.؟ -
.أجل, عليك أن تكون هناك -

138
00:15:01,527 --> 00:15:02,422
.أجل, أجل, أعلم

139
00:15:02,423 --> 00:15:06,070
ما الأخبار.؟

140
00:15:06,071 --> 00:15:07,958
أيمكنك الخروج إلي بسرعة.؟

141
00:15:07,959 --> 00:15:10,677
.تباً, سأعود حالاً

142
00:15:11,094 --> 00:15:13,974
.بربك يا صاح, لقد وصلنا هنا على أي حال

143
00:15:13,974 --> 00:15:15,510
.عليك أن لا تأتي إلى مكان عملي

144
00:15:15,734 --> 00:15:17,909
أخبرتك, إن كنت تريد إبرام صفقة معي
.فعليك الإتصال بي كما يفعل الآخرون

145
00:15:17,910 --> 00:15:20,757
.أجل, أجل, هذا لن يحصل مجدداً

146
00:15:21,558 --> 00:15:23,349
.أعطني نقودي

147
00:15:23,574 --> 00:15:26,740
.عليك أن تعطيني النقود و تغادر حالاً

148
00:15:31,830 --> 00:15:34,805
إلى ماذا تنظر أنت.؟

149
00:15:35,254 --> 00:15:37,845
.أنت, يُستحسن بك الانصراف

150
00:15:38,358 --> 00:15:39,925
!ماذا.؟ لا.؟

151
00:15:40,022 --> 00:15:42,966
!ماهذا.؟
!تأتي إلى مكان عملي وتسرق بضاعتي.؟

152
00:15:42,967 --> 00:15:45,718
!.بالطبع
أتعلم.؟! أعِدْها له

153
00:15:45,719 --> 00:15:47,990
أتريد استعادتها.؟ -
.كلا, كلا, لا أريد استعادتها -

154
00:15:47,991 --> 00:15:50,901
ولكن لآخر مرة أقول لكما
أنكما تضيِّعان وقتي

155
00:15:50,902 --> 00:15:54,133
.أريد البقية غداً, وإلا لن أتعامل معكما مجدداً

156
00:15:54,134 --> 00:15:56,694
.لقد سئمت من مماطلتكما أيها الحمقى

157
00:15:56,695 --> 00:16:00,374
ربما سنأتيك بها في الحفلة غداً, اتفقنا.؟

158
00:16:00,375 --> 00:16:03,028
أين قُلتَ أنها ستقام.؟
طريق نهاية المرتفعات.؟

159
00:16:04,438 --> 00:16:07,029
.انظر لهذا الوجه

160
00:16:07,446 --> 00:16:08,953
.تباً

161
00:16:08,954 --> 00:16:13,822
!تباً ماذا.؟
.في المرة المقبلة عليك أن تدافع عن نفسك

162
00:16:17,558 --> 00:16:20,916
جوناس" لم يصطدم بالمركبة"
.باول" هو الذي اصطدم به"

163
00:16:21,078 --> 00:16:24,245
!إذاً, أنت تقول لي أن "باول" ومراقبي كلاهما يكذبان عليّ.؟

164
00:16:24,246 --> 00:16:28,309
,مراقبك لم يكن بالجوار
.إنه لم يشاهد ما حدث

165
00:16:31,670 --> 00:16:33,748
.أيها المُرشد اخرج

166
00:16:36,021 --> 00:16:38,036
.أغلق الباب من وراءك

167
00:16:46,295 --> 00:16:48,148
...حسناً, انظر

168
00:16:48,150 --> 00:16:53,846
.إن صنعت لك أعداءً هنا فإن طريقك سيصبح طويلاً وشاقاً

169
00:16:53,847 --> 00:16:59,541
.جوناس" ليس ضحية. وأنت لست كذلك أيضاً"
.أريد الأمر أن يبقى هكذا

170
00:16:59,606 --> 00:17:03,350
آخر الأسابيع كنتَ قد أحرزتَ تقدُماً

171
00:17:03,351 --> 00:17:06,709
.حافِظ على زخمكَ هذا
.فبهذه الطريقة تتعزز الثقة

172
00:17:07,702 --> 00:17:13,077
والآن أخبرني, أيمكنني أن أثق بك.؟

173
00:17:17,878 --> 00:17:20,021
.وهو كذلك يا ولد

174
00:17:24,374 --> 00:17:26,196
."انصرف يا "لاندرز

175
00:17:39,094 --> 00:17:42,151
,إذاً, القصص التي تكتبها كل ليلة

176
00:17:42,152 --> 00:17:44,789
هل هي من بنات أفكارك

177
00:17:44,790 --> 00:17:48,918
أم تستوحيها من تجاربك الحياتية.؟

178
00:17:48,919 --> 00:17:51,286
.كلا "براد" .. إنها تقارير عن المهجع

179
00:17:51,287 --> 00:17:55,765
وما يحدث خارج المهجع ليس مهم
.لذا, اخرس

180
00:17:57,558 --> 00:18:00,789
,بما أننا الآن في المهجع
.فأعتقد أن عليك تدوين الأتي

181
00:18:03,670 --> 00:18:07,542
!.أنت قذرٌ جبان, ومخنث متملِّق

182
00:18:07,543 --> 00:18:11,958
.ربما أنك حظيت بحمايتهم, ولكنك حقاً تُساير أكاذيبهم

183
00:18:11,959 --> 00:18:13,844
...أتمنى

184
00:18:14,357 --> 00:18:16,681
أتمنى أن أنال فرصة عليك

185
00:18:16,682 --> 00:18:20,789
وأقطعك أشلاءً

186
00:18:20,982 --> 00:18:22,869
!.أيها المخنث

187
00:18:25,877 --> 00:18:29,173
.أنا حقاً لستُ متفاجئ بأن تكون مراقباً لمكانٍ كهذا

188
00:18:54,550 --> 00:18:56,310
.أنتي تعبثين معي

189
00:18:56,311 --> 00:19:00,214
.حسناً, ربما قليلاً -
.يمكنك إخبارها بأن ذلك كان مذهلاً -

190
00:19:00,215 --> 00:19:04,565
.بلى, إنك أفضل -
.حسناً -

191
00:19:10,710 --> 00:19:15,284
.مهلاً, مهلاً, أَحسِن التصرُّف

192
00:19:18,165 --> 00:19:21,078
."أنتي الوحيدة التي يمكنني الاعتماد عليها يا "ايرين

193
00:19:26,101 --> 00:19:28,052
أراكِ غداً, اتفقنا.؟

194
00:19:28,438 --> 00:19:29,972
.أجل

195
00:19:30,134 --> 00:19:34,101
!..إن بدأت ممارسة أعمالك هناك -
.كلا, كلا, لن أفعل -

196
00:19:34,230 --> 00:19:36,373
هل تعدني.؟ -
.أجل -

197
00:19:36,374 --> 00:19:38,710
هل تعدني.؟ -
.أجل -

198
00:19:38,711 --> 00:19:42,517
.حسناً, لا بأس -
.ألقاكِ غداً إذاً -

199
00:19:46,838 --> 00:19:48,692
.إلى اللقاء

200
00:19:49,397 --> 00:19:51,431
,اسمع, لقد فكَّرنا بهذا مَلِيَّاً

201
00:19:51,432 --> 00:19:54,956
.وأعتقد أنه حان الوقت ليأتي "جون" ويعيش معنا

202
00:19:55,286 --> 00:19:56,757
هل باع منزله.؟

203
00:19:56,758 --> 00:20:00,693
,لا, لم يبيع المنزل
.إنه سينتقل للعيش معنا

204
00:20:00,694 --> 00:20:04,053
."أحب والدتك كثيراً يا "براد
.أنا فقط أريد أن أجعلها سعيدة

205
00:20:04,054 --> 00:20:07,796
.أوه تباً, هانحن ذا -
...ماذا.؟! انظر -

206
00:20:07,797 --> 00:20:11,082
...أعرف أنه كان بيننا صعوبة في التواصل -
!مهلاً, أتعرف.؟ -

207
00:20:11,107 --> 00:20:13,333
.أنت حتى لم تمنح "جون" الفرصة

208
00:20:13,334 --> 00:20:14,774
.أجل, ولكنه لن ينتقل للعيش في هذا المنزل

209
00:20:14,775 --> 00:20:17,462
.بلى, إنه غالباً هنا كل ليلة على أي حال

210
00:20:17,463 --> 00:20:19,692
.حسناً, فليأتي ويذهب إذاً
يجز عشبه

211
00:20:19,716 --> 00:20:21,333
.يأخذ أريكته
.ينام مع زوجته

212
00:20:21,334 --> 00:20:23,445
.حسبك, هذا ليس محور نقاشنا -
.أتدري, انتبه للسانك أيها الشاب -

213
00:20:23,446 --> 00:20:27,061
أي نوع من الأصدقاء أنت بأي حال.؟
هاه.؟

214
00:20:27,798 --> 00:20:29,685
.شكراً على العشاء

215
00:20:35,063 --> 00:20:36,826
.هيَّا, حان وقت الاستيقاظ

216
00:20:36,827 --> 00:20:40,820
.فلنذهب -
.انهضوا, انهضوا -

217
00:20:49,654 --> 00:20:52,886
كيف هي قدمك.؟ -
كيف تظنها أنت.؟ -

218
00:20:52,887 --> 00:20:54,133
.انهض

219
00:20:54,230 --> 00:20:56,342
!!.لا أستطيع ذلك

220
00:20:56,343 --> 00:20:58,134
,بالتأكيد تستطيع, لقد مضى أسبوع على ذلك
.لا يوجد هنالك كسر

221
00:20:58,135 --> 00:21:01,813
.كلا, إنه لا يستطيع
.جينسون" كان هنا بالأمس ولم يسمح له"

222
00:21:01,909 --> 00:21:06,934
أيها المراقب, هل مشى هذا النزيل من وإلى الحمام بنفسه.؟

223
00:21:06,935 --> 00:21:07,638
.نعم سيدي

224
00:21:07,639 --> 00:21:10,805
أيها المراقب, هل مشى هذا النزيل من وإلى قاعة الطعام بنفسه.؟

225
00:21:10,806 --> 00:21:12,022
.بلى سيدي, فعل ذلك مرتين

226
00:21:12,022 --> 00:21:16,053
,برأيك أيها المراقب
أيستطيع هذا النزيل أن يشارك في حصة الركض الصباحية.؟

227
00:21:16,054 --> 00:21:19,574
.أجل سيدي, أنا أوصي بأن يفعل ذلك

228
00:21:19,575 --> 00:21:21,940
.جميعكم, هيَّا

229
00:21:26,613 --> 00:21:28,245
فلنذهب

230
00:22:31,926 --> 00:22:34,068
."براد لاندرز"

231
00:22:34,549 --> 00:22:38,388
.لديك الخرائط والإسعافات الأولية وبقية الأغراض

232
00:22:39,157 --> 00:22:43,444
.سوف آخذك إلى الطبيب غداً حتى يعالجك

233
00:22:43,734 --> 00:22:44,854
.حينها يمكنك سرقة الأشياء

234
00:22:44,855 --> 00:22:47,713
.حسناً, لا يُهمني
.لقد تعلَّمتُ الدرس

235
00:22:47,714 --> 00:22:48,973
تباً

236
00:22:49,429 --> 00:22:54,324
.لا أعلم كم دفع أبي, ولكنني حاقدٌ عليه لأنه أرسلني إلى هنا

237
00:22:55,381 --> 00:22:57,396
ماذا عن والدتك.؟

238
00:23:00,662 --> 00:23:03,919
.حسناً, إنها لا تعلم أين أنا

239
00:23:03,920 --> 00:23:06,645
.أمي رحَلَتْ عندما كنت في سن العاشرة

240
00:23:06,646 --> 00:23:09,910
.لا أعتقد أن أبي سيكون فخوراً بي في هذه اللحظة

241
00:23:09,911 --> 00:23:12,404
..ما كنتُ لِأَكون هنا
.أنا متيقنٌ من ذلك

242
00:23:14,325 --> 00:23:16,564
.كنت لِأُفضِّل أن أكون بسجن الأحداث

243
00:23:17,590 --> 00:23:20,340
.على الأقل, سأعلم متى سيُمكنني المغادرة

244
00:23:21,782 --> 00:23:23,956
.على الأقل, سأتمكن من الاتصال بأحدهم

245
00:23:24,885 --> 00:23:28,662
.على الأقل, سأعلم متى سيتم ضربي مجدداً

246
00:23:30,934 --> 00:23:34,901
ألديك فتاة بانتظارك حينما تعود للديار.؟

247
00:23:34,902 --> 00:23:37,876
.كان لديَّ صديقة

248
00:23:37,941 --> 00:23:41,300
جميلة.؟ -
.نعم يا رجُل -

249
00:23:41,525 --> 00:23:45,908
.لقد كانت ..... فاتنة

250
00:23:46,581 --> 00:23:49,077
ماذا.؟
هل انفصلت عنك.؟

251
00:24:11,189 --> 00:24:13,557
ماذا عن توفير المزيد من بضاعتك.؟

252
00:24:13,558 --> 00:24:15,542
.حصلتَ على مئأت الدولارات لتسديد الديون

253
00:24:15,542 --> 00:24:18,292
هذه لمبيعات اليوم.؟ -
.أجل اليوم -

254
00:24:18,709 --> 00:24:21,492
.تباً, ربما أفعل

255
00:24:22,613 --> 00:24:24,565
أنت أيها الأخرق, ألا أعرفك.؟

256
00:24:24,566 --> 00:24:25,302
!ماذا.؟

257
00:24:25,303 --> 00:24:26,325
....أنا أعرفك منـ

258
00:24:26,326 --> 00:24:29,365
!.اغرب عن وجهي يا رَجُل -
!ما هذا.؟ -

259
00:24:29,366 --> 00:24:32,821
.ابتعد عني
.ماذا, ماذا, ماذا.؟ ولدٌ أخرق

260
00:24:32,822 --> 00:24:35,701
.أنا أعرفك أيها العاهر

261
00:24:36,693 --> 00:24:39,284
.انظر, أنا لم آخذ أي قذارات

262
00:24:40,406 --> 00:24:43,925
.أنت, أنظر إلى عيناي وأخبرني

263
00:24:43,926 --> 00:24:48,597
.قُلت: أنا لم آخذ شيئاً من أحد
.إطلاقاً

264
00:24:50,710 --> 00:24:53,300
.أنت بحاجة لبعض الشراب

265
00:24:53,909 --> 00:24:56,948
"يُستحسَن بك أن تذهب للتحدَّث لـ "آيرين

266
00:24:56,949 --> 00:24:59,957
.إنها تسأل عنك

267
00:25:00,661 --> 00:25:05,652
.لا تنظر, إنها خلفك, هاهي قادمة
!أنا ذاهب للتحدُّث مع "هولي" اتفقنا.؟

268
00:25:06,294 --> 00:25:08,569
.مرحباً -
!.أنت حقير-

269
00:25:08,570 --> 00:25:10,934
أين كُنت.؟
!.لقد ظللتُ أتصل بك طوال اليوم

270
00:25:10,935 --> 00:25:14,836
.كنتُ أُنجز بعض الأمور وحسب
.تعالي

271
00:25:15,382 --> 00:25:18,036
.إتبعني, أريد أن أتحدث إليك

272
00:25:26,165 --> 00:25:28,885
حسناً, هل طُردتُ من عملك.؟ -
.أجل -

273
00:25:28,886 --> 00:25:30,403
.و"غابرييل" طُرِدَ كذلك

274
00:25:30,404 --> 00:25:33,164
.كِلانا تم طرده
.لقد قبضوا علينا ونحن نعقد صفقة

275
00:25:33,397 --> 00:25:36,117
وماذا عن تلك النقود.؟ -
أي نقود يا "آيرين".؟ -

276
00:25:36,118 --> 00:25:39,182
."النقود التي أعطاك إيّاها "غابيرييل
مُقابِلَ ماذا.؟

277
00:25:39,183 --> 00:25:40,565
!إذاً, أنتي تتجسَّسين عليَّ الآ،.؟

278
00:25:40,566 --> 00:25:42,244
بماذا يَدِينُ لك يا "براد".؟

279
00:25:42,244 --> 00:25:44,726
هل "غابيرييل" يبيع بضاعةً لك.؟ -
.لن أخوض في هذا الأمر -

280
00:25:44,726 --> 00:25:46,421
.علينا مناقشة هذا الأمر

281
00:25:46,422 --> 00:25:48,789
.غابي" يفعل ما يريده"
!.ابتعدي عني

282
00:25:48,790 --> 00:25:50,933
.أخبرتُكِ أنه لن يبيع لي شيء

283
00:25:50,934 --> 00:25:54,677
!حسناً, كيف ستستطيع إيقافه الآن.؟

284
00:25:54,678 --> 00:25:56,334
...هل تمازحــــ -
.كلا, أنا لا أمازحك -

285
00:25:56,335 --> 00:25:58,901
ماذا ستفعل حينما يتحدث مراقب اطلاق سراحك مع مدير عملك.؟

286
00:25:58,902 --> 00:26:00,053
.لا أعلم

287
00:26:00,054 --> 00:26:02,293
,لا أعلم ماذا سأفعل
.ولا يُمكنني العودة إلى الإصلاحية

288
00:26:02,294 --> 00:26:07,028
.لا يمكنني البقاء هنا, لا يمكنني الرحيل, لا يمكنني الخروج من هُنا

289
00:26:07,029 --> 00:26:10,485
,يمكنك الخروج من هُنا بنفسك
.غادِر وحسب

290
00:26:10,486 --> 00:26:12,948
...غادِر وحسب.! إن كنتَ تريد

291
00:26:18,805 --> 00:26:21,237
,عليكم المغادرة من هنا يا شباب
... أعتقد أنه حان الوقت

292
00:26:21,238 --> 00:26:23,093
,تباً لكِ أيتها العاهرة
.ابتعدي من هنا

293
00:26:23,094 --> 00:26:26,389
.. غادِر من هنا قبل أن -
ماذا هناك يا "إيدي".؟ -

294
00:26:35,285 --> 00:26:36,500
!.تباً

295
00:26:41,941 --> 00:26:43,669
.أيها القذر

296
00:26:43,670 --> 00:26:45,396
!.أيها المخنث

297
00:26:48,502 --> 00:26:52,564
!.براد" توَقَّف.! توَقَّف"

298
00:26:52,629 --> 00:26:54,325
!.اتركه, توَقَّف

299
00:26:54,326 --> 00:26:58,675
ماذا هناك الآن أيها الأخرق.؟ -
!.ما الذي تفعله.؟ توَقَّف -

300
00:26:58,806 --> 00:27:01,237
!.إنه يحمل مسدس -
أتريد أن تقاتل أيها اللعين.؟ -

301
00:27:01,238 --> 00:27:03,157
أتريد أن تغادر.؟

302
00:27:03,158 --> 00:27:07,605
!."كَلاَّ.! "آيرين

303
00:27:07,606 --> 00:27:10,004
لماذا.؟

304
00:27:13,301 --> 00:27:17,236
!."كَلاَّ.! "آيرين

305
00:27:23,285 --> 00:27:26,997
,أحضِر بعض المساعدة
!."آيرين"

306
00:27:29,141 --> 00:27:31,157
!.اللعنة

307
00:27:58,052 --> 00:28:02,964
.هذا قاسي يا رجُل
.هذا شيء لا يُحتَمَل

308
00:28:07,317 --> 00:28:11,028
!.حسناً, نحن لن نجني أي شيء من هؤلاء المحتالين

309
00:28:11,829 --> 00:28:14,773
.هذه المُنظمة مجموعة من السفلة, يا صاح

310
00:28:14,774 --> 00:28:18,005
.سوف تغادر منشأة "كولدووتر" كبالغٍ راشد

311
00:28:18,006 --> 00:28:20,757
.أنتم, اخرسوا

312
00:28:24,885 --> 00:28:29,268
.خمسة وعشون ميلاً يا رجُل
.هذا كل ما في الأمر

313
00:28:31,445 --> 00:28:34,484
.ربما يأتون هنا بأي لحظة

314
00:28:36,853 --> 00:28:40,948
.إذاً, سوف أساندك

315
00:29:05,878 --> 00:29:08,213
!.انهض.! تحَرَّك.! تحَرَّك

316
00:29:08,214 --> 00:29:10,869
!.تحَرَّك.! تحَرَّك 

317
00:29:14,325 --> 00:29:18,037
.فسِّروا لي هذه -
.إنها لكاحله, إنها مُلتهبة -

318
00:29:18,038 --> 00:29:22,291
.أخبرتُك أنني أخذتها من الطبيب بعدما عالَج قدمي

319
00:29:23,637 --> 00:29:26,791
...وهل أفتِرضُ أنك سوف تستخدمها

320
00:29:28,830 --> 00:29:30,037
كضمادة.؟

321
00:29:30,038 --> 00:29:33,702
.انظر, أنا أخذتُ هذه
.حسناً, أنا أخذتُها

322
00:29:33,703 --> 00:29:36,460
,لقد كانت لي
.وليس له علاقة بالأمر

323
00:29:39,669 --> 00:29:43,061
.ركضٌ مُضاعَفٌ لكِلَيكُما في اليومين القادمَين

324
00:29:43,062 --> 00:29:45,812
.ولن تكون لكما عطلة لمدة أسبوع

325
00:29:46,069 --> 00:29:48,948
.هذان الاثنان سيبقيان يوماً آخر للتفكير بفعلتهما

326
00:29:49,781 --> 00:29:51,508
.لا تنسى الأضواء

327
00:29:53,621 --> 00:29:55,540
.اخرج من هُنا

328
00:30:00,789 --> 00:30:02,389
,أيها العاهر

329
00:30:17,781 --> 00:30:19,924
!."براد"

330
00:30:23,605 --> 00:30:27,156
براد" هل أنت مستيقظ.؟"
"براد"

331
00:30:38,965 --> 00:30:41,940
!.زنجي مخنَّثٌ أعرج

332
00:30:44,117 --> 00:30:45,205
!.استَدِر

333
00:30:47,382 --> 00:30:48,405
!."جوناس"

334
00:30:48,406 --> 00:30:49,621
اخرس

335
00:31:03,317 --> 00:31:08,212
ساقي تأذَّتْ بشدة

336
00:31:09,269 --> 00:31:13,908
لا أستطيع الاحتمال أكثر
لا أستطيع احتمال هذا

337
00:31:17,589 --> 00:31:20,789
!النجدة

338
00:31:20,790 --> 00:31:23,924
.أَخرِجُونا من هنا

339
00:31:23,925 --> 00:31:27,829
.أجل, أجل, لا يمكنني البقاء هارباً هكذا
ماذا تقول.؟

340
00:31:27,830 --> 00:31:30,069
.سأكون هناك قطعاً

341
00:31:30,070 --> 00:31:34,804
...براوني" يجب أن أذهب الآن"
سأتصل بك لاحقاً

342
00:32:44,817 --> 00:32:46,831
هيَّا

343
00:32:58,293 --> 00:33:01,173
.آنجي" لقد كان مجرد حادث"
.صحيحٌ أنه لا يُوجد هنالك تقرير

344
00:33:01,174 --> 00:33:04,597
.ولكنكِ استجوبتي الجميع, ونحن بِدَورنا تعاملنا مع المتورطين

345
00:33:04,598 --> 00:33:06,709
"لقد فقد ساقه بأكملها يا "فرانك

346
00:33:06,710 --> 00:33:09,780
.أعلم ذلك, ولكننا نتعامل هنا مع الأرقام

347
00:33:09,781 --> 00:33:12,947
,لقد أصيب, وعولِج, وَوُضِعَ تحت الرقابة

348
00:33:12,948 --> 00:33:15,733
.وقد تابعنا حالته -
!.وماذا عن الكدمات في رقبته -

349
00:33:15,734 --> 00:33:17,333
.لقد أُصيب بها في المهجَع

350
00:33:17,334 --> 00:33:19,957
.تلك كانت إصابة منفصلة -
!.وماذا عن إفادته -

351
00:33:19,958 --> 00:33:23,028
."لدينا أيضاً إفادة "لاندرز

352
00:33:23,445 --> 00:33:27,636
.مراقبك كاذب, وأعتقد أنك تعلم ذلك

353
00:33:27,764 --> 00:33:31,220
.ها أنا ذا أخبرك, لديك مشكلة كبيرة ستواجهها

354
00:33:31,318 --> 00:33:34,228
"لقد وضَعتَني بموقف سيء يا "فرانك

355
00:33:34,229 --> 00:33:36,117
,"حسناً, سيد "رايكهيرت

356
00:33:36,118 --> 00:33:40,947
,لقد نسيتُ أن أسألك
كيف يغادر النزلاء الثكنات في حالات الطوارئ.؟

357
00:33:42,036 --> 00:33:46,517
.اوه, هنالك مفتاح مُخبأ, والمراقبون يعلمون بأمره

358
00:33:46,517 --> 00:33:49,108
.مفتاحٌ مُخبأ, حسناً

359
00:33:51,252 --> 00:33:52,979
مَنْ مِنَ المراقبين يعلم به.؟

360
00:33:54,453 --> 00:33:57,267
.جميعهم -
.جميعهم.! حسناً -

361
00:34:01,716 --> 00:34:03,413
.أنا آسف -
!أنت آسف.؟ -

362
00:34:03,414 --> 00:34:05,684
.أجل, أنا آسف -
أيها الفيروس القذر -

363
00:34:05,685 --> 00:34:08,576
.أنا حتى لن أجعلك مراقباً

364
00:34:08,577 --> 00:34:11,797
,أريدك أن تغادر منشأتي
.اذهب, أنت مطرود

365
00:34:11,798 --> 00:34:12,852
.لا تفعل هذا

366
00:34:12,853 --> 00:34:15,541
.لا تقُلْ لي بأن لا أفعل هذا
!.غادر من هنا الآن

367
00:34:15,542 --> 00:34:19,187
.لديك عشر دقائق, إجمع فيها أغراضك وارحل

368
00:35:36,278 --> 00:35:37,971
.أنت

369
00:35:38,997 --> 00:35:40,807
...أتعلم ماذا سيفعلون بنا في الصباح

370
00:35:40,832 --> 00:35:42,723
حينما يكتشفون أنك قد هربت.؟

371
00:35:43,349 --> 00:35:49,075
,هذا إذا لم يكونوا قد أعدُّوا لنا المفاجأة
.خلال الأربع ساعات القادمة

372
00:35:51,125 --> 00:35:52,660
لا

373
00:35:56,148 --> 00:35:59,572
من الأفضل أن تجعل الأمر يستحق التضحية بعد أن تغادر

374
00:36:30,901 --> 00:36:32,436
المفتاح

375
00:36:41,589 --> 00:36:43,316
المستوى الثالث

376
00:36:47,092 --> 00:36:50,740
.لقد اختفى, لا بُد وأنه استخدم وسيلة ما للهروب من السياج

377
00:37:14,773 --> 00:37:19,315
هل أنت بخير.؟

378
00:37:34,005 --> 00:37:37,619
.ليس لديك فكرة كم هو لذيذٌ الآن

379
00:37:43,188 --> 00:37:46,451
.هيَّا, من هُنا

380
00:37:47,380 --> 00:37:50,643
"براد" هذا المُفَوَّض "كروس"

381
00:37:50,708 --> 00:37:51,956
"مرحباً "براد

382
00:37:52,405 --> 00:37:53,332
سوف يساعدك

383
00:37:53,333 --> 00:37:58,164
أخبرته بقصتك, وأنا حقاً أعتقد أن عليك أن تتحدَّث معه

384
00:38:00,372 --> 00:38:02,292
.كل شيء سيكون على ما يُرام

385
00:38:29,045 --> 00:38:30,996
هل أنت بخير.؟

386
00:38:33,781 --> 00:38:36,404
أنا آسف, ولكن يجب عليَّ أن أُعيدك إلى هناك

387
00:38:37,492 --> 00:38:40,771
...ربما لو كان لديك شيء من الأدلة

388
00:38:40,772 --> 00:38:44,108
.أو إثباتات تدعم قصتك, لكان الوضع مختلفٌ الآن

389
00:39:08,693 --> 00:39:13,043
,أريد أن أعطيك هذه
لقد كانت لأبي

390
00:39:14,517 --> 00:39:16,819
.إنها لك الآن

391
00:39:19,317 --> 00:39:21,268
هل أنت متأكد.؟

392
00:40:55,029 --> 00:40:58,963
,شكراً أيها المفوَّض
.أوصِلْ للمأمور تحياتي

393
00:41:00,756 --> 00:41:06,868
.كل ما طلبناه منكم هو العمل الجاد, والاحترام, والرغبة في التغيير

394
00:41:06,869 --> 00:41:09,267
هذا الشاب فشل في جميع طلباتنا الثلاثة

395
00:41:09,876 --> 00:41:14,675
,الآن, من الممكن أن يكون أحدكم بمكانه
لذا, ماذا عليَّ أن أفعل.؟

396
00:41:14,709 --> 00:41:16,915
هل أستسلم له.؟

397
00:41:17,524 --> 00:41:22,355
هل أتخلَّى عنه كما فعل أبَوَيه.؟!

398
00:41:25,173 --> 00:41:26,580
كلاَّ

399
00:41:27,636 --> 00:41:32,627
.نحن نعمل هنا في مجال التحول

400
00:41:33,044 --> 00:41:35,603
.هذا يعني أنني صَبُور

401
00:41:35,637 --> 00:41:40,691
.ويعني أيضاً أنه لا بُدَّ من محاسبته على أفعاله

402
00:41:45,716 --> 00:41:47,763
اخلع ثيابك يا بُنيّ

403
00:41:48,852 --> 00:41:50,579
ماذا.؟

404
00:41:55,156 --> 00:41:56,819
اخلع ثيابك

405
00:42:46,548 --> 00:42:49,138
ارجوك, توقَّف

406
00:43:31,541 --> 00:43:33,650
افتح فمك

407
00:43:35,893 --> 00:43:39,443
,افتح فمك
تناوَل السمكة

408
00:43:39,444 --> 00:43:42,163
.تناول أنت هذه القذارة -
!اخرس -

409
00:43:42,773 --> 00:43:46,387
.تناول هذا السمك اللعين

410
00:44:44,020 --> 00:44:46,131
.هيَّا, فلنذهب

411
00:44:47,412 --> 00:44:48,787
!انهض

412
00:44:49,236 --> 00:44:50,579
.ابقَ مكانك

413
00:44:54,900 --> 00:44:58,227
سيصِلُنا المزيد من الأوغاد, أليس كذلك.؟

414
00:45:01,652 --> 00:45:03,507
.الوقود يكاد ينفد

415
00:45:10,420 --> 00:45:12,596
ماذا حدث لعائلتك.؟

416
00:45:16,180 --> 00:45:19,762
الزوجة هرَبَتْ مع مُدَرِّس اليوغا

417
00:45:20,116 --> 00:45:21,778
...الصغير

418
00:45:21,779 --> 00:45:26,123
,أطلقَ رصاصة على رأسه
.ووضَعْ نهايةً لرحلة حياته

419
00:45:31,444 --> 00:45:36,563
.لقد حصلتَ على ما تستحقُّه يا ولد
.سوف ترتدي البدلة الزرقاء عمَّا قريب

420
00:45:46,229 --> 00:45:47,764
ما هذا.؟

421
00:45:47,764 --> 00:45:53,899
ماذا تكون.؟
من أنت أيها المتثَدِّي.؟! مُرضِعَة.؟ هاه.؟

422
00:45:54,837 --> 00:45:56,212
ما اسمك يا ولد.؟

423
00:45:56,213 --> 00:45:59,284
.بيلي هيكلر" سيدي"
!.بيلي هيكلر" سيدي"

424
00:46:01,972 --> 00:46:03,603
.أثدائك عارِمَةٌ أيها الولد

425
00:46:07,124 --> 00:46:08,659
ما سبب إحضارك إلى هنا.؟

426
00:46:08,724 --> 00:46:10,996
.الرسوب وترك المدرسة -
!.ترك المدرسة -

427
00:46:10,997 --> 00:46:16,755
!.يا إلهي, هذا المُتثَدِّي خطييير
!.تركَ المدرسة

428
00:46:16,756 --> 00:46:21,331
.سوف يُحبُّونك هنا أيها المتثَدِّي
!!.مُتَثدِّي مُخنَّث

429
00:46:23,316 --> 00:46:26,323
اوه, هذا مضحك أليس كذلك.؟
.إنه مُضحك حقَّاً

430
00:46:27,892 --> 00:46:30,196
من أين أنت.؟

431
00:46:30,197 --> 00:46:32,979
."بليموث- "
.بليموث", أووه- "

432
00:46:34,228 --> 00:46:36,979
.نعم, أحدهم لديه سخافاتٌ دينية
أليس كذلك.؟

433
00:46:42,612 --> 00:46:45,683
أظن أن صلواتك لم تُستَجَبْ أبداً, صحيح.؟

434
00:46:46,260 --> 00:46:49,363
.أخرِجهُم من هُنا

435
00:46:54,548 --> 00:46:55,636
!."يا للهول, "براد

436
00:46:55,637 --> 00:46:57,971
أنت, هل تفهم بالميكانيكا.؟

437
00:46:59,604 --> 00:47:01,971
.أجل, أجل, قليلاً

438
00:47:02,772 --> 00:47:04,371
فلنذهب

439
00:47:05,812 --> 00:47:07,116
منذ متى وأنت هنا.؟

440
00:47:07,117 --> 00:47:10,284
!.أشعر وكأنني منذ الأزل يا صاح
.تعالَ هُنا

441
00:47:11,445 --> 00:47:13,427
.إملأ الخزَّان

442
00:47:13,460 --> 00:47:14,739
حسناً

443
00:47:15,604 --> 00:47:20,147
!.يا إلهي, لم أستطع التصديق أنه أنت

444
00:47:22,164 --> 00:47:25,364
!.بَدَا الأمر وكأنك قد مُتّ
.والدَتُك لم تُخبر أحداً بأي شيء

445
00:47:25,365 --> 00:47:26,612
ما الذي تفعله هُنا.؟

446
00:47:26,613 --> 00:47:29,716
.منذ شهرين مَضَيَا, تم القبضُ عليَّ وبحوزتي بضاعة

447
00:47:29,717 --> 00:47:32,212
.كما تعلم, قضيتُ في سجن الأحداث زُهَاء التسعة أشهر

448
00:47:32,213 --> 00:47:36,052
.يبدو أني لم أَرُقْ للأخصائية الاجتماعية هذا الصباح

449
00:47:36,053 --> 00:47:37,492
...أَتَعلم ماذا قالت لوالدَيّ

450
00:47:37,493 --> 00:47:41,587
اسمَعْ, لقد قالت لهما أنني أتشاجرُ كثيراً

451
00:47:42,773 --> 00:47:46,740
ولا يُوجد أمل في تَحسُّن سلوكي,
وأنها مسألة وقتٍ حتى أدخل السجن

452
00:47:46,741 --> 00:47:49,875
.إلخ, إلخ, إلخ, من هذه الهرطقات

453
00:47:52,820 --> 00:47:55,795
أعتقد أن أُمَّي هي التي تتحدث الآن, صحيح.؟

454
00:47:56,596 --> 00:47:59,091
.كانت ستأسف على حالك الآن

455
00:48:01,012 --> 00:48:04,051
ما خَطبُك يا صاح.؟
ماذا هناك.؟

456
00:48:04,724 --> 00:48:07,154
ما الذي تفعله هُنا يا "غايب".؟

457
00:48:09,843 --> 00:48:13,074
,بعد كل الذي حصَل
!لماذا أنت الآن هُنا.؟

458
00:48:14,548 --> 00:48:16,787
.سعيدٌ برؤيتكُ أيضاً

459
00:48:17,363 --> 00:48:19,732
ماذا تريدني أن أقول لك يا "غايب".؟

460
00:48:19,733 --> 00:48:21,684
!أتعلم ما هذا المكان.؟ -
 ,أرجوك -

461
00:48:21,685 --> 00:48:26,219
,أنا لستُ كالسابق, صغيرٌ وضِيعٌ وجبان
.لقد نضجتُ الآن, أُقسِمُ لك

462
00:48:28,116 --> 00:48:31,412
ماذا عنك.؟
هل سيُطلِقون سراحك قريباً.؟

463
00:48:31,413 --> 00:48:34,739
.قريباً -
قريباً, ومتى سيفعلون ذلك.؟ -

464
00:48:36,020 --> 00:48:40,596
أرى ذلك, أنت تمضي قُدُماً في حياتِك. أليس كذلك.؟

465
00:48:40,597 --> 00:48:42,900
,أنا مُراقِب
.إنها تحميني من شرِّهم

466
00:48:42,901 --> 00:48:45,715
أنت مُراقِب.؟

467
00:48:47,060 --> 00:48:50,099
لقد ابتعدتَ عن المخدرات كل هذا الوقت, صحيح.؟

468
00:48:53,172 --> 00:48:56,916
.ظننتُ أن أولئك المخنثون في الشاحنة فاسدون
.ذاك العقيد شخصٌ خارجٌ عن صوابه

469
00:48:56,917 --> 00:49:00,564
!.أنت حقاً لم تستوعب الأمر بعد
!.هذا ليس سجن الأحداث

470
00:49:00,565 --> 00:49:04,692
!.هذه ليست صفقة مخدرات بأحدِ الأزِقَّة
.إنه عَالمٌ آخَر

471
00:49:04,693 --> 00:49:07,220
حسناً, ماذا تعتقد حقاً أنني سأفعل.؟

472
00:49:07,221 --> 00:49:11,123
.فلنذهب, فلنذهب, فلنذهب

473
00:49:14,132 --> 00:49:17,554
ألَدَيكَ شيئاً لِتَقولهُ أيها النزيل.؟ -
كلاَّ, سيدي -

474
00:49:17,684 --> 00:49:21,330
.لو كان لدي شيءٌ لأخبرتُكَ به -
.أنت, أَكمِل عملك -

475
00:49:22,676 --> 00:49:24,275
.جيد

476
00:49:27,444 --> 00:49:29,556
لاندرز", ما الجرائم التي ارتكبتها.؟"

477
00:49:29,557 --> 00:49:32,884
,الشُرب تحت السن القانوني, والاعتداء
.وخَرق إطلاق السراح المشروط, سيدي

478
00:49:32,885 --> 00:49:35,156
وماذا ستفعل حِيال ذلك سيّد "لاندرز".؟

479
00:49:35,157 --> 00:49:36,948
.أنا أكافح لأصبح مواطناً صالحاً

480
00:49:36,949 --> 00:49:41,043
.كي أظهر كبالغ راشد حينما أعود للانخراط بالمجتمع

481
00:49:47,092 --> 00:49:50,483
هَيَّا

482
00:49:57,493 --> 00:49:59,538
.تبدو مُتعبَاً

483
00:50:00,372 --> 00:50:02,418
ما الذي يفعله.؟

484
00:50:03,891 --> 00:50:05,733
...أعتقد أنه

485
00:50:07,388 --> 00:50:09,844
ربما ينتظر عَشيقَه, أليس كذلك.؟

486
00:50:09,845 --> 00:50:14,099
.أعتقد ذلك

487
00:50:20,051 --> 00:50:21,837
آسف

488
00:50:24,128 --> 00:50:27,603
أتريد بعضاً منه.؟ -
.هذا مُقرف -

489
00:50:28,147 --> 00:50:31,187
.تَبَقَّى هنالك القليل, إن كنتَ تريد البعض منه

490
00:50:35,252 --> 00:50:38,291
.اجمعوها يا فتيات, هَيَّا

491
00:50:38,580 --> 00:50:42,226
.أتعلم, لقد كُنا أنا و"هولي" سويِّاً لفترة, قبل أن أدخل سجن الأحداث

492
00:50:43,220 --> 00:50:46,548
.لقد حَمَلَتْ من شابٍّ أبيض

493
00:50:46,549 --> 00:50:48,179
جيد

494
00:50:52,691 --> 00:50:56,018
.أجل, إنها تُفسدُ الأمور أحياناً

495
00:50:57,620 --> 00:51:00,851
.أعنِي, إنني أُفَكِّر بتلك الليلة كثيراً

496
00:51:03,763 --> 00:51:07,636
.صادفتُ والِدَيها في البلدة ذات مرة
.لقد كانوا بالكاد ينظرون في وجهي

497
00:51:07,637 --> 00:51:10,867
.أنت لن تفعل هذا الآن, ألستَ كذلك

498
00:51:26,836 --> 00:51:29,010
.العقيد يريد أن يتحدَّث إليك

499
00:51:29,428 --> 00:51:31,954
!ماذا.؟ الآن.؟

500
00:52:09,683 --> 00:52:11,891
.إنهم يريدونك أن تنضمَّ للبقيَّة

501
00:52:15,444 --> 00:52:18,580
.إن لم تستطع ذلك, فبإمكاني أن أضعك بالمستوصف لبضع ساعات

502
00:52:18,581 --> 00:52:22,100
.سأُخبِرُ "جينسون" أنك مصابٌ بالتجفاف -
.دعني أخلع هذه الأصفاد -

503
00:52:22,101 --> 00:52:27,219
.اسمع, هنالك ولدٌ قد فقدَ ساقه هنا بالسنة الماضية

504
00:52:27,220 --> 00:52:29,396
,هنالك دعوى قضائية كبيرة عليهم
.وهذا المكان سيتم إغلاقه

505
00:52:29,397 --> 00:52:35,154
,لذا, حتى يتم حسم هذا الأمر
.فإن عليك مُسايَرة الوَضع, وإلاَّ فلن أستطيع مساعدتك

506
00:52:35,475 --> 00:52:37,427
.لن تبقى هُنا طويلاً

507
00:52:38,036 --> 00:52:40,915
بلى, أتعلم ماذا.؟
.أستطيع الاعتناء بنفسي

508
00:52:40,916 --> 00:52:43,858
.لا بأس, اعتني بنفسك إذاً

509
00:52:59,764 --> 00:53:01,651
هل راجعتَ أوراقه يا "جوش".؟

510
00:53:01,652 --> 00:53:05,524
مَنْ.؟ "نونيز".؟
.كَلاَّ, لم أراجع أوراقه

511
00:53:05,525 --> 00:53:07,058
.سوف أسأله

512
00:53:11,091 --> 00:53:13,587
,أحسنتَ صُنعاً
.أنا آسف

513
00:53:18,836 --> 00:53:21,428
هل تبحثُ عن هلاكك أيها الداعر.؟

514
00:53:21,429 --> 00:53:24,308
.سأهتَمُّ بالأمر, سأتعامل معه -
.أجل, تعامل معه -

515
00:53:24,309 --> 00:53:26,195
.تعامَلْ معه هُنا
.تعامَلْ مع عشيقك

516
00:53:26,196 --> 00:53:28,979
.أتعلم ماذا.؟ أنت تثرثر كثيراً -
حقاً؟ أثرثر كثيراً.؟ -

517
00:53:28,980 --> 00:53:30,228
.نعم, تباً لك. تباً لك

518
00:53:30,229 --> 00:53:33,396
...لو كان الأمر بيدي, لكنتُ عَامَلتُك كالعاهرة

519
00:53:33,397 --> 00:53:36,724
.وسَحَبتُ الشارة منك, وضربتكَ كما فعلتُ بجميع أصدقاءك

520
00:53:36,724 --> 00:53:38,420
.أجل, تباً لك
.أنا لن أبكي على ذلك

521
00:53:38,421 --> 00:53:41,203
.سوف أخرج القذارة منك أيها الحقير

522
00:53:41,204 --> 00:53:43,156
.هيَّا -
.تباً لك, هيَّا -

523
00:53:43,157 --> 00:53:46,323
."أنا معك يا "جوش
.اضرب هذا الحقير

524
00:53:49,395 --> 00:53:50,675
!.هيَّا

525
00:53:51,604 --> 00:53:53,138
!.هيَّا

526
00:53:57,364 --> 00:53:59,987
."انهض يا "جوش -
!.هيَّا. !هيَّا -

527
00:54:01,875 --> 00:54:05,298
!.انهض, هيَّا

528
00:54:15,796 --> 00:54:17,491
ابقى مكانك

529
00:54:36,500 --> 00:54:40,146
..."جوش- "
.هيَّا, لقد انتهى أمره, تعالَ معي -

530
00:54:41,043 --> 00:54:42,611
اللعنة

531
00:55:08,371 --> 00:55:10,868
.هيَّا أيها الحمقى, تحرَّكوا

532
00:55:13,844 --> 00:55:16,147
.لا تَدَعوني أُمسِك بكم

533
00:55:19,156 --> 00:55:23,475
مالذي تنظرون إليه أيها الأغبياء.؟

534
00:55:23,988 --> 00:55:26,419
!.إلى أعلى التلَّة, تحرَّكوا

535
00:55:32,244 --> 00:55:33,747
...ما هذا

536
00:55:37,619 --> 00:55:39,380
!ماذا جرى.؟

537
00:55:46,419 --> 00:55:48,564
هل انتهيت.؟ -
.أجل, سيدي -

538
00:55:53,172 --> 00:55:54,707
!ولماذا إذاً لم تعمل.؟

539
00:55:54,708 --> 00:55:57,651
,لا أعلم سيدي
.إن الخزَّان ممتلئ

540
00:56:09,043 --> 00:56:14,131
!.هذا ماء, هذا ماء
.ولهذا هي لا تعمل

541
00:56:24,852 --> 00:56:29,684
من الذي فعل هذا.؟
!.لا تقُل لي أنك لا تعلم

542
00:56:29,684 --> 00:56:33,234
.سوف أقوم بإرجاعك إلى المستوى الأول

543
00:56:35,827 --> 00:56:41,042
أتريدون العبث معي.؟
.سوف أُذِلُّكم أيها المخنَّثون

544
00:56:41,940 --> 00:56:45,908
.لا مزيد من الامتيازات, لا مزيد من الاستراحات
...والآن ادفعوا تلك الخُردة

545
00:56:45,909 --> 00:56:48,627
!.وأعِيدوها إلى المرآب حيثُ تنتمي

546
00:56:48,628 --> 00:56:51,154
بإمكانكم أن تشكروا مراقبكم على هذا

547
00:56:51,924 --> 00:56:56,211
!.أريد أن أعرف من الذي فعل هذا
أهذا مفهوم.؟

548
00:56:56,339 --> 00:56:58,066
نعم سيدي

549
00:56:59,252 --> 00:57:02,739
لماذا ما زلتَ واقِفاً هُنا.؟
.ابتعد عن طريقي

550
00:57:04,148 --> 00:57:07,090
 !.تحَرَّكُوا.! تحَرَّكُوا الآن

551
00:57:22,963 --> 00:57:24,946
!.حاذِر, حاذِر

552
00:57:25,620 --> 00:57:29,074
هيَّا

553
00:57:29,492 --> 00:57:32,082
.ارفعه للأعلى, ها نحن ذا

554
00:57:33,139 --> 00:57:36,190
حسناً

555
00:57:36,215 --> 00:57:41,195
فلنذهب

556
00:57:41,523 --> 00:57:43,026
"فلنذهب "براد

557
00:58:22,003 --> 00:58:24,430
...انظر, إذا لم تعترف بوضع الماء في خزان الوقود

558
00:58:24,455 --> 00:58:28,114
.فإن جميع هؤلاء الفِتيَةِ سوف يستقعدون لك في المهجع

559
00:58:31,828 --> 00:58:35,378
.سحقاً لهم, إنهم حيوانات

560
00:58:39,252 --> 00:58:42,866
هل سوف تَشِي بي.؟ -
.لستُ مضطراً لذلك -

561
00:58:44,883 --> 00:58:47,218
إنهم ليسوا أغبياء

562
00:58:47,732 --> 00:58:50,355
,من جهة أخرى
لماذا تعتقد أنهم لم يعلموا بذلك.؟

563
00:58:56,659 --> 00:58:59,827
.لا تُسدِي لي أي نصائح يا أخي
.أستطيع الاهتمام بمشاكلي

564
00:58:59,828 --> 00:59:01,618
تباً لك إذاً

565
00:59:07,987 --> 00:59:09,778
لا بأس

566
00:59:11,732 --> 00:59:14,003
خُذ صحنك اللعين

567
00:59:19,507 --> 00:59:21,554
حسناً, اسمعوا

568
00:59:23,412 --> 00:59:26,226
مراقبكم لديه شيءٌ يريد أن يُخبركم به

569
00:59:29,651 --> 00:59:31,891
من الأفضل أن تقوله أنت

570
00:59:37,203 --> 00:59:40,466
غابيرييل" هو الذي ملأ خزان الوقود بالماء يوم أمس"

571
00:59:41,683 --> 00:59:43,667
لقد اعترف بذلك

572
00:59:47,827 --> 00:59:53,299
.حسناً, المراقب أظهر لكم كيف يكون التَقَدُّم

573
00:59:53,300 --> 00:59:58,675
.لقد رمى خلفه كل الاعتبارات المتعلقة بصديق طفولته

574
00:59:59,347 --> 01:00:03,763
.نونيز", أقترح بأن تسير على خُطى صديقك"

575
01:00:03,764 --> 01:00:05,971
.إنه ليس صديقي يا رَجُل

576
01:00:05,972 --> 01:00:10,100
أَيَعرفُ أحدَكم أنه هُنَا لأنه قتل صديقته.؟
!أَيعرفُ أحدكم ذلك.؟

577
01:00:10,101 --> 01:00:12,116
.إنها أسوءُ من أن تُصدَّق -
حقاً, أسوءُ من أن تُصدَّق.؟ -

578
01:00:12,117 --> 01:00:13,331
حسناً, لماذا إذا لا تُخبرهم بسبب مجيئك إلى هُنا.؟

579
01:00:13,332 --> 01:00:15,027
!.تباً, ظنَنتُ أنك أخي

580
01:00:15,028 --> 01:00:17,524
.حقاً, ذلك قبل أن تُفسِدَ كل شيء

581
01:00:17,525 --> 01:00:18,899
قبل أن أُفسِدَ كل شيء.؟

582
01:00:20,309 --> 01:00:23,603
توقَّفا

583
01:00:23,604 --> 01:00:26,483
.نعم, أَطِعْ رئيسك

584
01:00:26,484 --> 01:00:28,466
واصِل طريقك, نعم

585
01:00:32,019 --> 01:00:34,290
إيَّاك أن تتحرَّك

586
01:00:40,499 --> 01:00:42,028
حسناً

587
01:00:42,532 --> 01:00:45,962
,جميعنا ارتكب الأخطاء
.ولهذا نحن هُنا

588
01:00:47,411 --> 01:00:52,563
,إليكم هذا الخبر الطريف
.شخصٌ ما سرق مفتاحي الرئيسي

589
01:00:52,564 --> 01:00:55,826
.وأنا متأكِّد أنه أنت

590
01:00:57,044 --> 01:01:00,082
ما الأمر.؟ -
!.ما الأمر -

591
01:01:01,427 --> 01:01:03,666
.ستكتشف ذلك بنفسك

592
01:01:28,723 --> 01:01:30,418
لآخر مرَّة

593
01:01:31,315 --> 01:01:33,363
أين مفتاحي.؟

594
01:01:33,587 --> 01:01:35,284
!.أنا لم أسرق مفتاحك

595
01:01:35,284 --> 01:01:38,515
أنا لا أعلم عن أي مفتاح تتحدَّث

596
01:01:43,666 --> 01:01:47,090
أي مفتاح.؟ أنا لا أعلم عن أي مفتاح تتحدَّث

597
01:01:49,396 --> 01:01:51,987
أَبعِدْ يدَك عني

598
01:01:51,988 --> 01:01:55,251
ابقى ثابتاً

599
01:01:55,252 --> 01:01:56,563
!.توَقَّفوا

600
01:02:10,579 --> 01:02:14,483
!أرجوك, أرجوك, أنا لم أسرق مفتاحك
أرجوك

601
01:02:14,484 --> 01:02:17,363
!.أنا لم أسرق مفتاحك
!.أُقسم بِرَبّي

602
01:02:19,635 --> 01:02:20,947
!.اعترف

603
01:02:24,564 --> 01:02:25,938
هذا يكفي

604
01:03:35,859 --> 01:03:38,419
ما هذا.!؟

605
01:03:52,595 --> 01:03:54,386
ماذا حَدَثَ له.؟

606
01:04:15,475 --> 01:04:17,426
دعنا نذهب لتناول الطعام

607
01:04:32,563 --> 01:04:36,338
نعم, حتى أنتم ستتركونه ينجو بفعلته أيضاً.؟

608
01:04:37,139 --> 01:04:39,891
!.أتعلمون ماذا.؟ أنتم تُثيرون اشمئزازي
,تأتون إلى هُنا لتُعبِّئوا تقاريركم

609
01:04:39,892 --> 01:04:41,843
.مُتأَنِّقين في بدلاتكم, تدعمون إبن الساقطة هذا

610
01:04:41,844 --> 01:04:45,747
!.أنتم لستم بأفضل منه
أَلديك ما تقوله أيها العجوز.؟

611
01:04:46,292 --> 01:04:49,459
.أجل أجل, هذا صحيح
!.ارحلوا من هُنا أيها الساقطون

612
01:04:49,460 --> 01:04:50,515
ما الذي تفعله.؟

613
01:04:50,516 --> 01:04:53,043
.إنهم لن يقولوا شيئاً لأنكم حالما تُغادرون فسَيقومن بتعذيبهم

614
01:04:53,044 --> 01:04:55,635
.ابتعد عني أنت -
.أنت تحفِرُ قبرك بيَدِك -

615
01:04:55,636 --> 01:04:57,939
.هذا هو واقِعُ الحال

616
01:04:57,940 --> 01:05:01,906
.تباً لكم, ارحلوا, وتابعوا طريقكم

617
01:05:02,515 --> 01:05:03,955
ابتعد عني

618
01:05:42,963 --> 01:05:45,425
هنالك جلسة استماع في الأسبوع القادم

619
01:05:46,867 --> 01:05:51,666
لقد اتَّصلتَ بهم, أليس كذلك.؟
!.يا إلهي

620
01:05:52,339 --> 01:05:55,570
."كان يجب أن أدعك تقتل نفسك يا "جينسون

621
01:05:56,019 --> 01:06:00,818
.وبهذا الشكل تستطيع أن تموت بشروطك, وبوقتك المناسب

622
01:06:01,107 --> 01:06:06,802
!كَلاَّ, لم أستطع أن أتركك تتحطَّم. أيمكنني.؟
.كان عليَّ أن أدعك تتحمل مسئولية نفسك

623
01:06:08,147 --> 01:06:09,554
احزر ماذا.؟

624
01:06:09,555 --> 01:06:14,779
...كل هذا, وكل شيء أبقاك على قيد الحياة

625
01:06:14,804 --> 01:06:18,641
.اختفى يا رَجُلْ, اختفى

626
01:06:18,931 --> 01:06:23,474
.لا يُمكنك فعل شيءٍ حِيال ذلك
.لقد انتهى أمرك

627
01:06:23,539 --> 01:06:28,179
أنا كذلك انتهى أمري.! ولكن على الأقل يُمكنني النهوض مجدداً
.سأستنف العمل مرة أخرى

628
01:06:28,180 --> 01:06:33,267
.لدي أشخاصٌ يُريدون القيام بذلك

629
01:06:33,268 --> 01:06:38,385
,لا أريد شخصاً حقيراً مثلك
!.أيها المُعاق, المُحَطَّم

630
01:06:38,387 --> 01:06:40,307
.لقد انتهينا
هل استوعبتَ ذلك.؟

631
01:06:40,308 --> 01:06:43,423
,وهذا يعني أنه بإمكانك أخذ الحُقَن التي تريدها

632
01:06:43,448 --> 01:06:47,350
.جميع الأدوية, خُذها جميعها
.فإنها لم تعُد تعني لي شيئاً

633
01:06:47,375 --> 01:06:50,395
!.حقيقة.! لا يُهِمُّني ذلك

634
01:06:50,420 --> 01:06:55,241
!.كل ما أريده هو سجلاتي الطبية ومفتاحك تكون على مكتبي

635
01:06:59,314 --> 01:07:00,977
أنت لوحدك الآن

636
01:07:29,971 --> 01:07:32,466
.الطبيب يريد رؤيتي -
.توقَّف, توقَّف -

637
01:07:33,427 --> 01:07:35,730
سأعود حالاً, لا تقلق

638
01:08:13,172 --> 01:08:15,313
سيقتلونك لو بقيت هُنَا, مفهوم.؟

639
01:08:15,859 --> 01:08:18,931
."أريدُك أن تقفز من فوق السياج وأن تذهب لمقاطعة "لنكولن
.إنها تبعُد قرابة 25 ميلاً من هُنا

640
01:08:18,932 --> 01:08:20,403
وحينما تَصِلُ إلى هناك, عليك الذهاب لمكتب المأمور

641
01:08:20,404 --> 01:08:23,634
.وتسأل عن المُفَوَّض "كروس" وتُعطيه هذا

642
01:08:23,859 --> 01:08:25,811
.إنه مَلَفُّك الطبي
.وفيه جميع تقارير الطبيب

643
01:08:25,812 --> 01:08:28,339
.لقد سَجَّلتُ كل شيء حصل لك في الخلف

644
01:08:28,340 --> 01:08:30,994
.إنهم لن يُعِيدوك إلى هُنا طالما كانت هذه الأوراق معك

645
01:08:31,282 --> 01:08:33,714
.أَعطِها لهم
إنهم على بُعد 25 ميلاً, كرِّرها معي

646
01:08:33,779 --> 01:08:37,299
غايب" 25 ميلاً"
.أريدك أن تقولها, 25 ميلاً

647
01:08:37,299 --> 01:08:39,827
.حسناً, 25 ميلاً فهمتُ ذلك

648
01:08:39,828 --> 01:08:42,226
,جيد
.باستطاعتك فعل ذلك

649
01:08:42,931 --> 01:08:44,562
أجل, أستطيع فعلها

650
01:08:57,394 --> 01:09:00,594
مهلاً, من أين حصلتَ على هذه.؟ -
.خُذها وحسب -

651
01:09:01,587 --> 01:09:03,153
إنها قلادتك

652
01:09:09,747 --> 01:09:11,538
أنا آسف

653
01:09:24,467 --> 01:09:26,258
ما الذي ستقوم بفعله.؟

654
01:09:27,891 --> 01:09:31,250
سأكون بخير, عليك الذهاب الآن

655
01:09:49,139 --> 01:09:51,089
لا أعلم

656
01:09:51,762 --> 01:09:56,337
لو أن أولئك الشابان لم يسمعاننا ونحن نتحدَّث
..."تحت السيارة عن حفلة "هولي

657
01:09:57,747 --> 01:10:00,241
ما كان شيئاً من كل هذا سوف يحدُث

658
01:10:03,923 --> 01:10:05,553
ربَّما

659
01:10:06,995 --> 01:10:08,849
"ألقاك قريباً يا "غايب

660
01:10:39,314 --> 01:10:43,026
"جينسون"
"جينسون"

661
01:11:45,587 --> 01:11:47,409
ما هذا.؟

662
01:11:48,435 --> 01:11:50,130
جينسون".؟"

663
01:11:54,258 --> 01:11:55,699
<i>.هذا أنا "جوش" من العيادة</i>

664
01:11:55,700 --> 01:11:59,282
<i>.أيها الشباب, عليكم المجيء إلى هنا حالاً</i>

665
01:12:02,163 --> 01:12:05,873
<i>.سيدي العقيد أريدك أن تأتي
.سيدي العقيد.؟ تعال حالاً</i>

666
01:12:50,482 --> 01:12:52,178
!النجدة

667
01:12:54,482 --> 01:12:58,034
!.عليك المجيء إلى العيادة
!.حالاً, هيَّا, هيَّا

668
01:13:19,698 --> 01:13:23,602
<i>!."لاندرز"</i>

669
01:13:24,530 --> 01:13:28,785
.معك "لاندرز" آسف, جهازي كان مُغلَق

670
01:13:30,162 --> 01:13:32,625
<i>أين أنت الآن.؟</i>

671
01:13:35,123 --> 01:13:38,354
.أنا في المهجع
!أين تظنني قد أكون.؟

672
01:13:41,426 --> 01:13:44,018
من الذي سمح لك بالعَودة إلى المهجع.؟

673
01:13:52,211 --> 01:13:53,874
"جينسون"

674
01:13:58,899 --> 01:14:00,593
<i>10-4.</i>

675
01:14:30,514 --> 01:14:32,167
حسناً

676
01:14:33,823 --> 01:14:37,331
جميعكم يعلم أن "غابيرييل" قد هرب
لقد أبلغنا عنه السُلطات

677
01:14:37,332 --> 01:14:41,585
.لذا, أنتم ستبقون في المهجع حتى نهاية اليوم
.أنا آسف

678
01:14:42,418 --> 01:14:44,050
....الآن

679
01:14:46,664 --> 01:14:50,313
.الطبيب "جينسون" وُجِدَ مَيتاً في مكتبه صباح هذا اليوم

680
01:14:52,146 --> 01:14:53,299
.ومأمور المقاطَعة في طريقه إلى هُنا

681
01:14:53,300 --> 01:14:55,538
....لذلك, لا أعلم حقاً إن كان هنالك شيء آخر

682
01:14:55,539 --> 01:15:02,320
.يبدو بأن السيد "جينسون" قد وضعَ حَدَّاً لحياته البائسة

683
01:15:03,538 --> 01:15:09,650
.إن كان أحدكم قد قام بقتله, فلا بأس

684
01:15:09,651 --> 01:15:14,963
.السِجِلاَّت الطبية قد اختفتْ
.هذه السِجِلاَّت هي أملاك خاصة بهذه المنشأة

685
01:15:14,963 --> 01:15:19,635
,إن لم أحصُلْ عليها قبل الغروب
!.فسوف أقتُلكم جميعاً

686
01:15:19,636 --> 01:15:22,993
.ضَعهُم بالداخل -
.هيَّا, تحرَّكوا -

687
01:15:27,538 --> 01:15:30,193
غابيرييل" كان ولد عابِث"

688
01:15:32,178 --> 01:15:34,322
عبثَ مع المستشارين

689
01:15:34,706 --> 01:15:39,218
عبَثَ بخزان الوقود, والسيارة

690
01:15:41,202 --> 01:15:44,325
ولكن, الشيء الذي لم أستطع فهمه

691
01:15:44,350 --> 01:15:48,585
!هو كيف استطاع أن يتخلص من قيوده المُعلَّقة.؟

692
01:15:51,251 --> 01:15:53,329
لا أعلم

693
01:16:02,450 --> 01:16:04,401
يا له من فاجِر

694
01:16:21,170 --> 01:16:23,987
<i>"من العمليات إلى "مورغين
أما زلت في مُجَمَّع "كولد ووتر".؟</i>

695
01:16:23,988 --> 01:16:24,914
10-9.

696
01:16:31,826 --> 01:16:34,224
.تَلَقَّيتُ ذلك, أنا في طريقي إلى هناك

697
01:16:44,882 --> 01:16:46,897
"استخدمْ الموجة الطويلة "ريكون

698
01:16:48,562 --> 01:16:51,218
.حسناً, دعني أتحدثُ إليك لاحقاً

699
01:16:53,233 --> 01:16:58,002
.سيدي, لقد وجدوا جثةً عند جهة طريق الغابة

700
01:16:58,003 --> 01:17:02,993
,ذَكَر, من أصول أسبانية, عُمرُه ما بين 15-17 سنة

701
01:17:03,058 --> 01:17:07,313
.يرتدي قميصاً أحمر, وبنطال جينز
.وعلى ما يبدو أنه واحدٌ من نزلاءك

702
01:17:07,314 --> 01:17:11,312
.ونحن الآن نحتاجك أنت وشاهِدٌ آخر من أجل التَعَرُّف على الجثة

703
01:17:51,314 --> 01:17:54,482
.لديه كسرٌ في الرأس وكدمة في الوجه

704
01:17:55,217 --> 01:17:58,610
وعلى الأرجح أن لديه كسر بالرقبة
.بسبب سقوطه على رأسه بعد أن عَبَر الطريق

705
01:17:58,611 --> 01:18:00,922
,لقد كان الظلام حالِكاً
...وطريق الغابة لا توجد بهِ إنارة

706
01:18:00,946 --> 01:18:03,401
.هذا مكان سقوطه حينما عبر الطريق

707
01:18:09,554 --> 01:18:11,314
...بقية الإصابات والجروح مسَجَّلةٌ مسبقاً

708
01:18:11,315 --> 01:18:14,034
.في سجِلاَّته الطبية التي أرسلتَها معه

709
01:18:14,035 --> 01:18:16,433
.بالإضافة إلى إفادتك الكتابية المُرفَقة

710
01:18:17,490 --> 01:18:20,657
هي الدعم الحقيقي الوحيد لقصتك حتى الآن

711
01:18:21,810 --> 01:18:26,513
لذا, إلى هُنا أنت ليس لديك فكرة عما كان يحدث
.في المُنشأة أثناء غيابك

712
01:18:35,122 --> 01:18:36,690
ما الأمر يا رَجُل.؟

713
01:18:44,626 --> 01:18:46,578
تباً لك

714
01:18:56,274 --> 01:18:59,698
وماذا عن الآن.؟

715
01:18:59,699 --> 01:19:04,113
.تذوَّق الألم أيها اللقيط
!.نعم

716
01:19:14,898 --> 01:19:19,313
!.تباً, أيها العقيد عليك أن تأتي الآن
!.تباً

717
01:19:50,482 --> 01:19:54,033
حسناً, حسناً

718
01:19:55,281 --> 01:19:59,570
,أيها الشباب, يجب أن تستمعوا لي
.انظروا إلي فقط, انظروا إليّ

719
01:20:00,916 --> 01:20:05,744
أنا لن أُخبر أحداً

720
01:20:08,243 --> 01:20:10,001
أريد العودة إلى البيت وحسب

721
01:20:10,482 --> 01:20:13,618
اسمعوني, اتفقنا.؟
عليكم أن تدعُونني أذهب

722
01:20:13,619 --> 01:20:17,777
.لا علاقة لي بهذا, وهذا ليس عدلاً
.عليكم أن تُخلوا سبيلي

723
01:20:18,738 --> 01:20:20,529
أنا لن أخبر أحداً بما حدث

724
01:20:21,522 --> 01:20:24,562
توقَّفوا, توَقَّفوا

725
01:20:30,418 --> 01:20:35,473
من هو المُسيطر الآن أيها الأوغاد.؟ من.؟

726
01:21:00,306 --> 01:21:04,561
.إذاً, أنت قد عُدتَ إلى المنشأة برفقة العقيد
.ورأيتَ ما حدث

727
01:21:13,618 --> 01:21:17,906
.والعقيد ذهب إلى مكتبه
وماذا حدث بعد ذلك.؟

728
01:21:17,907 --> 01:21:20,081
سمعتُ إطلاق رصاص

729
01:21:26,482 --> 01:21:28,369
وماذا أيضاً.؟

730
01:21:28,402 --> 01:21:30,833
."اتصلتُ بمكتب المأمور بمقاطعة "لينكولن

731
01:21:30,962 --> 01:21:34,928
أيمكنني الحصول على بعض الماء, لو سمحت.؟

732
01:21:38,226 --> 01:21:39,569
بالتأكيد

733
01:21:43,890 --> 01:21:46,096
.والدته جاءت

734
01:21:51,667 --> 01:21:53,360
!.بُنَيّ

735
01:21:56,082 --> 01:21:58,674
أنا آسفة

736
01:22:00,115 --> 01:22:03,889
أحبُّك جداً جداً يا صغيري

737
01:22:04,945 --> 01:22:08,945
."أنا آسفة لِمَا حصل لـ "غابيرييل
.لا يمكنني حتى تصديق ما حصل

738
01:22:15,986 --> 01:22:17,713
"براد"

739
01:22:57,970 --> 01:22:59,920
لا سيدي, ليس الآن

740
01:22:59,921 --> 01:23:03,825
.أجل, أنا بانتظار إفادتهم
.هنالك فوضى حقيقية حصلت على أيديهم

741
01:23:07,442 --> 01:23:09,681
سأتصل بك لاحقاً, اتفقنا.؟

742
01:23:11,890 --> 01:23:14,919
<i>,إنه في وقت متأخر بعد ظهيرة يوم أمس
حَضَرَ بعض النزلاء الذين قدَّموا شهاداتهم</i>

743
01:23:14,944 --> 01:23:17,650
<i>...أو أبلَغوا السُلطات عن جرائم قتل تم ارتكابها</i>

744
01:23:17,651 --> 01:23:19,665
أتُصَدِّقين هذا الهُراء.؟

745
01:23:20,786 --> 01:23:23,602
<i>بالأسفل, أنتم تشاهدون أحد نزلاء تلك المنشأة الآن</i>

746
01:23:23,603 --> 01:23:27,954
<i>بالإضافة إلى ما يقارب عشرون عسكرياً يحيطون به</i>

747
01:23:29,458 --> 01:23:31,986
."تم القبض على أربعة آخرين خارج مقاطعة "لينكولن

748
01:23:31,987 --> 01:23:34,545
ما رأيك في قصة "لاندرز".؟

749
01:23:35,058 --> 01:23:39,024
.لقد أغفل أشياءً كثيرة -
.هذا أمرٌ مُؤكَّد -

750
01:23:39,794 --> 01:23:42,385
مأمور مقاطعة "لينكولن" هُنا

751
01:25:01,841 --> 01:25:06,257
سيُصبح الأمر أكثر جنوناً مع وسائل الإعلام, اتفقنا.؟

752
01:25:06,962 --> 01:25:10,097
سآخذك إلى مكان آخر مبدئياً

753
01:25:28,914 --> 01:25:34,194
<i>.سيدي, لقد وجدوا جثةً عند جهة طريق الغابة</i>

754
01:25:34,195 --> 01:25:38,897
<i>,ذَكَر, من أصول أسبانية, عُمرُه ما بين 15-17 سنة</i>

755
01:25:38,898 --> 01:25:43,537
<i>.يرتدي قميصاً أحمر, وبنطال جينز
.وعلى ما يبدو أنه واحدٌ من نزلاءك</i>

756
01:25:50,577 --> 01:25:53,681
<i>.ونحن الآن نحتاجك أنت وشاهِدٌ آخر من أجل التَعَرُّف على الجثة</i>

757
01:32:13,521 --> 01:32:17,393
براد", هل تعلم أن "غابيرييل نيونز" قد مات أثناء محاولته الهرَب.؟"

758
01:32:40,094 --> 01:33:40,094
Translated By Membership: Nilmar
www.alhilalclub.com



"سعود المباركي"
saud-332@windowslive.com

