﻿1
00:00:00,651 --> 00:00:04,989
{\fad(1000,500)}{\c&H8888B3&\3c&H000000&\b1\fn@GungsuhChe\fs36\pos(12,53)}G

2
00:00:05,181 --> 00:00:09,247
{\fad(1000,500)}{\fs12\b1\pos(32,36)\fn@Gungsuh\c&HA0B383&\3c&H000000&}ardinia

3
00:00:09,459 --> 00:00:12,848
{\fad(1000,500)}{\fs12\b1\c&HBAD3C4&\3c&H000000&\fn@Gungsuh\pos(38,50)}olden {\c&HB9CAD3&\3c&H000000&}Team

4
00:00:16,783 --> 00:00:20,591
{\fad(1000,500)}{\1c&H85AAC2&\3c&H000000&\fs30}{\fnmohammad bold art 1}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية
{\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs20\b1}{\fnImpact}Www.Sonataa.Com

5
00:00:20,793 --> 00:00:25,778
{\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)

6
00:00:25,976 --> 00:00:29,863
{\fad(1000,500)}{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\fs28\b1}حقوق الترجمة العربيّة محفوظة للمترجمين ويمنع استخدامها أو رفعها أو دمجها بأي طريقة كانت دون إذنٍ مُسبق

7
00:00:30,439 --> 00:00:39,236
تـعديل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

8
00:01:05,882 --> 00:01:08,851
{\fad(1000,500)}(سونغ كانغ-هو)

9
00:01:09,786 --> 00:01:12,947
{\fad(1000,500)}(كانغ دونغ-وون)

10
00:01:45,887 --> 00:01:49,754
.. منذ زمنٍ طويل كانت هناك شجرة

11
00:01:50,090 --> 00:01:54,152
و كان هناك شابٌّ أحبَّ تلك الشجرة

12
00:01:55,498 --> 00:01:58,695
.. كان ذلك الشابُّ يذهب إليها كلَّ يوم

13
00:01:58,768 --> 00:02:00,599
.. ليقوم بجمع

14
00:02:00,670 --> 00:02:03,833
أوراقها المتساقطة

15
00:02:06,075 --> 00:02:07,906
هيونغ-سوك) ، إنني مضطرٌّ لإنهاء المكالمة)

16
00:02:07,977 --> 00:02:10,945
سأتصل بكِ لاحقــاً -
.. هذه المرَّة -

17
00:02:12,480 --> 00:02:14,505
أنت عائدٌ بالتأكيد ، أليس كذلك؟

18
00:02:14,582 --> 00:02:17,745
بالطبع ، مهما كلفني الأمر

19
00:02:23,390 --> 00:02:24,914
.. عليكِ تعليمها أن ترد على مكالمات أبيها

20
00:02:24,992 --> 00:02:26,926
حتى إن كان ذلك بخلاف رغبتها

21
00:02:26,994 --> 00:02:29,827
ربما لم يقم والدها بتعليمها بشكل ملائم

22
00:02:29,897 --> 00:02:30,829
أنــا؟

23
00:02:33,168 --> 00:02:35,193
أنتِ من لم يقم بتعليمها جيِّداً ، و ليس أنا

24
00:02:35,270 --> 00:02:36,396
.. لقد وفرتُ لها

25
00:02:36,471 --> 00:02:38,406
أفضل تعليم في البلاد

26
00:02:38,474 --> 00:02:39,907
.. إرسالها إلى مدرسة خاصة

27
00:02:39,975 --> 00:02:41,340
لا يُعتبر تعليماً جيِّداً

28
00:02:42,478 --> 00:02:44,946
!(سيِّدي! إنَّه (تي-سون

29
00:02:45,781 --> 00:02:47,214
.. كنتَ من النادر ما تراها

30
00:02:47,283 --> 00:02:48,409
عندما كانت لديك الفرصة لفعل ذلك -
حسناً ، حسناً -

31
00:02:48,484 --> 00:02:49,712
سأتصل بكِ لاحقاً

32
00:02:49,785 --> 00:02:51,310
لا تزعج نفسك

33
00:02:51,388 --> 00:02:52,218
أحبُّــك

34
00:02:52,289 --> 00:02:53,654
!هــراء

35
00:02:56,093 --> 00:02:58,651
(مرحباً . إنَّه أنا ، يا (تي-سون

36
00:02:59,494 --> 00:03:00,358
حسناً ، فهمت

37
00:03:05,867 --> 00:03:08,631
(شكراً لك ، يا (تي-سون
إنَّك رجل طيب

38
00:03:40,469 --> 00:03:41,936
عميل

39
00:03:58,686 --> 00:04:00,654
عملٌ هام

40
00:04:02,290 --> 00:04:03,450
مرشــد

41
00:04:30,185 --> 00:04:30,742
إتصــال

42
00:04:31,386 --> 00:04:33,752
إبن العمِّ الثاني

43
00:04:40,895 --> 00:04:41,862
لا معنى لهذا

44
00:04:44,766 --> 00:04:46,199
كم سيستغرق الأمر؟

45
00:04:46,267 --> 00:04:47,290
ما يقرب من ثلاثة أيام

46
00:04:47,367 --> 00:04:49,733
!ثلاثة أيام؟ ليس جيداً
أفســح

47
00:05:01,584 --> 00:05:03,051
!يا إلهــي

48
00:05:28,076 --> 00:05:30,601
المعذرة ، من فضلك

49
00:05:30,678 --> 00:05:32,440
أيُّ طريقٍ يؤدي إلى كاتدرائية (يوهان)؟

50
00:05:33,180 --> 00:05:35,341
كاتدرائية (يوهان)؟

51
00:05:36,884 --> 00:05:38,442
.. إمضي قدماً في هذا الطريق

52
00:05:41,490 --> 00:05:43,651
يمكنني إرشادك بشكلٍ أفضل
إن ركبتُ معك

53
00:05:51,967 --> 00:05:53,025
كيف حالك؟

54
00:05:56,273 --> 00:05:58,741
إنَّ عيد الميلاد الأول لطفلي
سيكون في الشهر القادم

55
00:06:01,776 --> 00:06:02,743
هل أنت سعيد؟

56
00:06:06,381 --> 00:06:08,042
أجل ، و أنت؟

57
00:06:09,484 --> 00:06:10,849
سوف أعود للوطن قريباً

58
00:06:11,886 --> 00:06:13,444
لا بدَّ أنَّك تفتقدهم

59
00:06:16,891 --> 00:06:18,222
ما رأيك بعمل منعطف؟

60
00:06:18,293 --> 00:06:19,555
لا شرطة بالجوار

61
00:06:20,595 --> 00:06:22,255
الآن؟ -
الآن -

62
00:06:27,269 --> 00:06:28,827
أنت ، إلى أين تذهب؟

63
00:06:29,571 --> 00:06:31,038
آسف ، سيِّدي . أعتقد بأنني
قد فقدتُ أثرهم

64
00:06:32,675 --> 00:06:35,234
وغد عديم الفائدة

65
00:06:36,577 --> 00:06:38,545
إستمر في القيادة و عد إلى منزلك
!أيها الأحمق

66
00:06:45,186 --> 00:06:47,050
فليستعد الجميع و يتأهبوا

67
00:06:47,587 --> 00:06:48,713
إننا لا نعرف ما الذي يخططون له

68
00:06:48,789 --> 00:06:51,020
لذا ابقوا في السيارة
و كونوا على اطلاعٍ بآخر موقعٍ لهم

69
00:06:51,092 --> 00:06:52,559
إنطلقــوا -
نعم ، سيِّدي -

70
00:06:59,968 --> 00:07:02,436
ألا يجدر بنا استدعاء فريق آخر؟

71
00:07:04,472 --> 00:07:05,734
حتى يسلبوا منا الفضل؟

72
00:07:06,274 --> 00:07:07,832
يمكننا تولي الأمر بأنفسنا

73
00:07:21,789 --> 00:07:23,051
المعــذرة

74
00:08:00,095 --> 00:08:01,062
.. من فضلك

75
00:08:02,297 --> 00:08:03,264
إنني ذاهب إلى دورة المياه

76
00:08:17,379 --> 00:08:18,539
أرقصا لي

77
00:08:28,189 --> 00:08:29,349
.. قلتُ ارقصا

78
00:08:30,691 --> 00:08:33,159
الرقص الشائع الذي يحبه الأولاد هنا

79
00:08:57,486 --> 00:08:58,646
لطيفٌ جداً

80
00:09:01,689 --> 00:09:03,747
.. يبدو أنَّ جميع مواردنا

81
00:09:04,891 --> 00:09:06,552
قد استثمرت في فصول تعليم الرقص

82
00:09:10,764 --> 00:09:11,992
.. و بما أنَّك الأكثر رشاقة هنا

83
00:09:12,065 --> 00:09:13,623
فسوف تصحبني

84
00:09:15,368 --> 00:09:16,630
أما أنت فابقى بالأسفل

85
00:09:24,578 --> 00:09:25,306
من تكون؟

86
00:09:25,378 --> 00:09:26,606
موزع بضائع؟ -
أجــل -

87
00:09:26,680 --> 00:09:28,114
.. كيونغ-نام) ، إنَّك تبدو شاحباً)

88
00:09:28,182 --> 00:09:29,844
حتى بدون التنكر

89
00:09:30,786 --> 00:09:32,913
.. إنتظر! إنَّك لا تقود بشكلٍ جيِّد

90
00:09:32,988 --> 00:09:34,649
فلتجلس في المقعد الخلفي

91
00:09:40,795 --> 00:09:42,228
!(إنَّها شقة (غوي سونغ-مين

92
00:09:42,296 --> 00:09:43,457
!لنذهب

93
00:09:47,269 --> 00:09:50,431
مهلاً ، من الذي يعيش في تلك الشقة؟

94
00:09:52,874 --> 00:09:56,105
(إنَّه (كيم سونغ-هاك
(إبن العم الثاني لـ (كيم جونغ-ايل

95
00:09:56,177 --> 00:09:57,542
!اللعنــة

96
00:10:00,781 --> 00:10:01,748
إحتفظ بهذا

97
00:10:10,591 --> 00:10:13,058
بعد أن ننتهي ، سنفترق عند الطابق الأول

98
00:10:13,593 --> 00:10:16,324
.. تقابلا عند محطة الباص

99
00:10:16,397 --> 00:10:17,625
و عودا معــاً

100
00:10:20,268 --> 00:10:21,132
نعــم

101
00:10:22,970 --> 00:10:26,337
يمكنني من الآن الشعور بحمام الدم

102
00:10:34,183 --> 00:10:40,553
!إعلان هام ، أفسحوا الطريق رجاءً
!أفسحوا الطريق رجاءً

103
00:10:43,691 --> 00:10:44,749
إنَّه المدير

104
00:10:46,194 --> 00:10:46,922
لي هان-كيو) يتحدث)

105
00:10:46,994 --> 00:10:48,824
!لي هان-كيو) ، ما الذي تظنُّ نفسك فاعله؟)

106
00:10:48,895 --> 00:10:50,886
إنَّ " الظلَّ" يتحرك

107
00:10:50,964 --> 00:10:53,091
.. إن فقدنا أثره -
!أيها الوغد -

108
00:10:53,166 --> 00:10:54,189
!لماذا لم تقدم تقريراً بهذا؟

109
00:10:54,266 --> 00:10:57,235
لقد حدث الأمر سريعاً
و لكنني سأقدم تقريراً بعد انتهائنا

110
00:10:59,874 --> 00:11:01,239
.. سوف نقبض عليك

111
00:11:01,876 --> 00:11:02,934
هذا هو كلُّ ما أنا بحاجة لفعله

112
00:11:07,081 --> 00:11:08,241
من الطارق؟

113
00:11:08,583 --> 00:11:10,745
صباح الخير ، إنني من طرف الكنيسة

114
00:11:14,089 --> 00:11:15,647
هل السيِّد (كيم سونغ-هاك) موجود بالمنزل؟

115
00:11:17,092 --> 00:11:19,856
لقد ذهب إلى المتجر الواقع عند الزاوية

116
00:11:22,597 --> 00:11:24,723
هل أنتِ .. والدة زوجته؟

117
00:11:25,365 --> 00:11:26,832
أجل ، إنني هي

118
00:12:32,566 --> 00:12:34,625
تمهل ، سوف تتعثر هكذا

119
00:12:37,171 --> 00:12:39,332
!سأمسك بك

120
00:12:55,588 --> 00:12:56,555
مــاذا؟

121
00:12:58,091 --> 00:13:00,924
.. لا أظنُّ بأنَّ ذلك كان ضرورياً

122
00:13:00,994 --> 00:13:05,090
سأكون صريحاً معك بما أنَّك بمثابة ابنٍ لي

123
00:13:05,165 --> 00:13:09,000
إن الجنوبيَّات هنَّ مجرد عاهرات

124
00:13:09,070 --> 00:13:10,537
جميعهن كذلك

125
00:13:11,072 --> 00:13:11,901
أنظر إليهن

126
00:13:11,971 --> 00:13:15,304
لقد تزوجت من مارقٍ عن حبٍّ
.. و ماتت

127
00:13:15,375 --> 00:13:16,637
بسبب ذلك

128
00:13:21,382 --> 00:13:23,043
دعنا ندخل

129
00:13:29,890 --> 00:13:32,757
لقد وصلنا . أين أنت ، يا (تي-سون)؟

130
00:13:44,872 --> 00:13:48,238
أيها الجاسوس الخائن
أنظر جيِّداً

131
00:13:49,075 --> 00:13:51,703
.. عشتَ من خير دولتنا

132
00:13:51,778 --> 00:13:54,042
و الآن تنشر كتاباً تسخر فيه من رئيسنا؟

133
00:13:54,781 --> 00:13:58,842
لقد كنتُ أحلم بقتلك كلَّ ليلة

134
00:14:02,992 --> 00:14:05,517
إنَّها شقة رقم 1103 -
.. رقم 1103 -

135
00:14:05,595 --> 00:14:07,062
إذهبوا أولاً في هذا الإتجاه

136
00:14:13,068 --> 00:14:14,194
!أفسحوا الطريق

137
00:14:14,269 --> 00:14:16,328
أيُّ طابق؟ -
!الطابق الحادي عشر -

138
00:14:23,378 --> 00:14:26,311
.. أيُّها الرفيق -
!يا لك من وغــد -

139
00:14:26,379 --> 00:14:28,711
.. إنَّه مجرد طفل -
تذكَّر -

140
00:14:28,782 --> 00:14:30,647
.. لا يمكن أن يكون من بين أبناء أمتنا

141
00:14:31,084 --> 00:14:33,245
ولدٌ واحد ضعيف

142
00:14:38,591 --> 00:14:42,049
!أيها الوغد! كيف تجرؤ على خيانتي؟

143
00:14:44,164 --> 00:14:46,428
لستُ أنا . إنني لا أعرف أيَّ شيء عن هذا

144
00:14:53,374 --> 00:14:54,341
!قف مكانك

145
00:14:57,678 --> 00:15:01,113
إنني أقطن في المنزل المجاور فحسب

146
00:15:01,181 --> 00:15:02,739
و رأيتُ الصبيَّ يبكي

147
00:15:06,287 --> 00:15:07,845
مين-تشول) ، فلتصعد للأعلى) -
نعم ، سيِّدي -

148
00:15:08,589 --> 00:15:10,249
لا يوجد شيء في الطوابق السفليَّة -
إنهض -

149
00:15:24,070 --> 00:15:26,937
!أنت! إرفع يديك ، أيها الوغد

150
00:15:27,974 --> 00:15:30,740
لقد تمَّ تحديد الهدف

151
00:15:34,584 --> 00:15:35,551
قم بتفتيشه

152
00:15:38,086 --> 00:15:41,055
هل أنت بخير؟ إنهض

153
00:15:42,591 --> 00:15:43,558
إنه بخير

154
00:15:47,796 --> 00:15:48,854
هل هذا أنت ، يا (مين-تشول)؟

155
00:15:50,765 --> 00:15:51,732
!(مين-تشول)

156
00:15:53,768 --> 00:15:54,735
!(مين-تشول)

157
00:15:56,971 --> 00:15:58,336
!الوغــد

158
00:16:02,576 --> 00:16:04,635
!(ما الذي يجري؟ أيها العميل (كو

159
00:16:05,379 --> 00:16:06,641
!أنت

160
00:16:35,074 --> 00:16:38,306
!قد السيارة إلى ذلك الجانب

161
00:16:38,379 --> 00:16:40,438
!تراجــعوا -
!(كو كيونغ-نام) -

162
00:16:43,182 --> 00:16:44,342
!(أيها العميل (كو -
.. سيِّدي -

163
00:16:46,585 --> 00:16:49,644
!تراجعوا الآن حالاً -
!سيِّدي ، لقد سقط واحد منا -

164
00:16:49,987 --> 00:16:53,445
شي-كيونغ)! أين والدتك؟)

165
00:16:56,695 --> 00:16:59,027
!قم بالتقاط صورٍ لكلِّ شيء -
نعم ، سيِّدي -

166
00:16:59,665 --> 00:17:01,827
!كيونغ-نام) ، أعطني أوصافه)

167
00:17:02,669 --> 00:17:05,035
ما الذي يجري؟

168
00:17:07,074 --> 00:17:08,098
هناك ، عدد كبير من الناس يخرج
من هناك

169
00:17:08,175 --> 00:17:09,005
!نعم ، سيِّدي

170
00:17:09,076 --> 00:17:10,338
!قلتُ لكم تراجعوا

171
00:17:16,083 --> 00:17:17,015
!قوموا بسدِّ ذلك المخرج

172
00:17:17,084 --> 00:17:18,551
!نعم ، سيِّدي . أفسحوا الطريق

173
00:17:19,987 --> 00:17:23,854
يبلغ طوله 6 أقدامٍ ، و يرتدي حلة سوداء

174
00:18:01,293 --> 00:18:02,157
!أفسحوا الطريق

175
00:18:12,771 --> 00:18:13,897
!تبَّــاً -
!إركب ، يا سيِّدي -

176
00:18:13,972 --> 00:18:14,700
هل أنت بخير؟

177
00:18:14,773 --> 00:18:17,435
!إنني بخير ، إركب -
أســرع -

178
00:18:20,979 --> 00:18:23,005
ماذا عن العميل (كيم)؟ -
لقد مات -

179
00:18:23,082 --> 00:18:24,049
!اللعنــة

180
00:18:27,587 --> 00:18:28,747
!إحترس

181
00:18:36,996 --> 00:18:37,827
!إبتعدوا! إبتعدوا

182
00:18:42,970 --> 00:18:44,631
!إضغط الفرامل

183
00:18:47,074 --> 00:18:49,042
!اللعنــة

184
00:18:51,078 --> 00:18:52,136
هل أنت بخير ، يا سيِّدي؟

185
00:18:53,080 --> 00:18:55,207
!إنطلق! هيَّــا

186
00:18:55,282 --> 00:18:56,249
!نعم ، سيِّدي

187
00:18:57,785 --> 00:18:58,944
!إحترس من النَّاس

188
00:19:12,864 --> 00:19:16,732
!تحرك! أفسح الطريق

189
00:19:20,572 --> 00:19:21,538
!إنتبه

190
00:19:31,683 --> 00:19:32,650
سأقضي عليك

191
00:19:48,667 --> 00:19:50,726
!إصعدهــا -
!اللعنــة -

192
00:20:02,281 --> 00:20:04,442
ما هذا بحق الجحيم؟

193
00:21:47,487 --> 00:21:49,045
!لماذا لم تطلب دعماً؟

194
00:21:51,592 --> 00:21:52,752
!لمــاذا؟

195
00:21:59,665 --> 00:22:00,996
.. لا يمكننا مجاراة

196
00:22:01,067 --> 00:22:04,524
سرعتهم من خلال سلسلة عادية من الأوامر

197
00:22:05,270 --> 00:22:06,532
.. كان علينا التحرك أولاً

198
00:22:10,075 --> 00:22:11,337
فلتستعــد

199
00:22:40,171 --> 00:22:41,434
مرحبــاً

200
00:22:49,881 --> 00:22:51,348
أنا العميل المسئول

201
00:22:52,984 --> 00:22:54,952
(إننا لا نلاحقك و لا نلاحق (تي-سون

202
00:22:56,388 --> 00:22:58,515
.. هدفنا هو

203
00:22:58,590 --> 00:23:00,353
.. (قاتلٌ محترفٌ من (كوريا الشمالية

204
00:23:00,992 --> 00:23:02,425
يحمل رتبة ضابطٍ رفيع المستوى

205
00:23:02,494 --> 00:23:03,427
.. إنَّه يستخدم عدَّة أسماء

206
00:23:03,496 --> 00:23:05,123
"و لكنَّه معروفٌ بلقب "الظل

207
00:23:06,265 --> 00:23:07,926
إنَّه الشخص الذي نسعى وراءه

208
00:23:08,668 --> 00:23:10,226
بمساعدتك سنتمكن من الإمساك به

209
00:23:11,070 --> 00:23:14,131
.. أعدك بأننا سنساعد كليكما

210
00:23:15,175 --> 00:23:16,642
إن تمكنَّا من الإمساك به

211
00:23:17,377 --> 00:23:19,004
.. قال (تي-سون) بأنَّك تخرجت

212
00:23:19,079 --> 00:23:21,047
من كلية (كيم جونغ-ايل) العسكرية

213
00:23:23,684 --> 00:23:25,742
و خلافاً لذلك ، لا أعرف أيَّ شيءٍ آخر عنك

214
00:23:26,585 --> 00:23:27,745
و لا حتى ملامح وجهك

215
00:23:31,791 --> 00:23:34,350
يمكننا التحدث لاحقاً إن كنتَ مشغولاً

216
00:23:35,493 --> 00:23:37,586
سأعطيك رقم هاتفي

217
00:23:37,662 --> 00:23:40,222
.. إحفظه . إنَّه 92 865 011

218
00:24:02,487 --> 00:24:04,955
خيانة ، لا غفران

219
00:24:10,096 --> 00:24:11,723
.. قائدان اجتمعا معاً

220
00:24:13,165 --> 00:24:17,626
للمرة الأولى منذ 55 عاماً

221
00:24:27,780 --> 00:24:28,747
مهــلاً

222
00:24:29,982 --> 00:24:31,506
.. لقد تعرضتُ لتخفيضٍ في راتبي

223
00:24:31,584 --> 00:24:33,312
و إجراءات تأديبيَّة

224
00:24:33,385 --> 00:24:34,717
و الآن تريد تسريحي؟

225
00:24:34,787 --> 00:24:37,346
.. الحصول على تسريحٍ شرفي

226
00:24:39,090 --> 00:24:40,614
.. قبل تخفيض أعداد العاملين

227
00:24:40,692 --> 00:24:43,355
هي طريقةٌ سخيَّة بالنسبة لنا لشكرك
عن عملك

228
00:24:43,896 --> 00:24:46,990
.. وجود الكثير من العملاء في الميدان

229
00:24:47,066 --> 00:24:49,500
هو حمل ثقيل يفوق طاقة الوكالة

230
00:24:49,568 --> 00:24:50,830
حمل ثقيل؟

231
00:24:51,370 --> 00:24:54,032
هل كانت الوكالة تدفع لنا رواتبنا لنعبث بالجوار؟

232
00:24:54,974 --> 00:24:56,305
.. إنَّ وظيفتنا هي القبض على الجواسيس

233
00:24:56,375 --> 00:24:57,501
حتى يتمكن المواطنون من النوم مطمئنين

234
00:24:57,576 --> 00:24:58,736
الزمن يتغير

235
00:24:59,578 --> 00:25:01,842
لم تعد العداوة هي الإجابة الآن

236
00:25:02,281 --> 00:25:05,511
لقد انتهى حال عملياتهم الميدانية
إلى التوقف

237
00:25:05,583 --> 00:25:09,314
فليكن . و لكن دعني على الأقل أكمل
.. هذه المهمَّة

238
00:25:09,387 --> 00:25:11,252
قبل تسريحي

239
00:25:12,389 --> 00:25:14,118
لن أغادر قبل الإمساك بـ "الظل" أولاً

240
00:25:14,191 --> 00:25:18,218
أيها العميل (لي) . فلتنسى هذا الأمر

241
00:25:18,762 --> 00:25:20,525
لقد تسببتَ في كثيرٍ من المشاكل بالفعل

242
00:25:21,765 --> 00:25:27,294
لقد خسرتُ أعضاء فريقي الذي كانوا بمثابة
عائلةٍ لي

243
00:25:27,371 --> 00:25:29,306
و لكن لا يزال عليَّ إطعام عائلتي الحقيقيَّة

244
00:25:29,374 --> 00:25:30,739
إنَّك مطلَّق

245
00:25:32,277 --> 00:25:34,803
و لكنني لا زلتُ أنفق عليهم

246
00:25:34,880 --> 00:25:36,245
ما الذي أقوله؟

247
00:25:37,283 --> 00:25:40,116
لا يمكنني الإكتفاء بالتنحي بينما أنا في القمَّة

248
00:25:40,186 --> 00:25:42,211
لهذا السبب لا تصل إلى أية نتيجة

249
00:25:42,288 --> 00:25:45,416
إنَّك لا تقبض على الجواسيس لكسب المال

250
00:25:45,491 --> 00:25:46,822
.. إنَّك السبب

251
00:25:46,892 --> 00:25:50,055
في وصم وكالتنا بهذه السمعة السيِّئة

252
00:25:50,663 --> 00:25:53,028
يبدو أن هذا القرار قد تمَّ اتخاذه
حتى قبل هذا الإجتماع

253
00:25:53,665 --> 00:25:56,099
.. سواء كان السبب هو مشاكل الميدان

254
00:25:56,167 --> 00:25:57,691
أو الطلاق

255
00:25:57,769 --> 00:26:00,203
فالتزم بأحدهما كتبرير لتسريحي

256
00:26:00,271 --> 00:26:01,238
ماذا قلت؟

257
00:26:02,073 --> 00:26:04,634
أتعرف لماذا لم أزعج نفسي بتقديم تقرير؟

258
00:26:05,077 --> 00:26:06,510
ما الفائدة؟

259
00:26:06,579 --> 00:26:10,242
!يا لك من ضعيف متخاذل

260
00:26:11,684 --> 00:26:12,946
!أيها الوغــد

261
00:26:13,285 --> 00:26:15,652
مرة واحدة تكفي

262
00:26:16,590 --> 00:26:18,353
!أين تظنُّ نفسك؟

263
00:26:23,196 --> 00:26:25,686
(إهدأ ، أيها العميل (لي

264
00:26:25,764 --> 00:26:30,599
!أتركوني

265
00:26:30,669 --> 00:26:33,194
!تغير الأزمنة؟ تبَّــاً لذلك

266
00:26:33,272 --> 00:26:35,433
!إنني عميل فيدراليٌّ يمسك بالشيوعيين

267
00:26:40,578 --> 00:26:51,046
{\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)

268
00:26:55,693 --> 00:26:58,525
{\fad(1000,500)}[بعد مرور 6 سنوات]

269
00:27:06,070 --> 00:27:07,196
!أنت ، لا تفعل

270
00:27:07,272 --> 00:27:09,000
أنت من أراد هذا -
لن تكون لذيذة -

271
00:27:09,072 --> 00:27:11,131
كنت ستفعلها على أيَّة حال -
إنَّها قذرة -

272
00:27:14,278 --> 00:27:17,611
يا آنسة ، إنَّ طعامكم رائع

273
00:27:17,681 --> 00:27:20,809
هل يمكنني التقاط بعض الصور و إرسالها
عن طريق الانترنت؟

274
00:27:20,884 --> 00:27:21,852
أين؟

275
00:27:23,287 --> 00:27:24,914
.. في أيِّ موقع على الإنترنت

276
00:27:24,988 --> 00:27:26,717
لإيجاد مطاعم جيِّدة

277
00:27:26,790 --> 00:27:28,257
بالطبع

278
00:27:34,565 --> 00:27:38,296
تعالي هنا و ساعديني

279
00:27:38,368 --> 00:27:41,633
بسرعة ، إنَّ الزبائن بالانتظار

280
00:27:57,790 --> 00:27:58,848
تفضَّــل

281
00:28:13,670 --> 00:28:19,905
يوجد هنا عنوان ، و رقم هاتفٍ ، و إرشادات
لتحديد الموقع أيضاً

282
00:28:19,977 --> 00:28:22,207
.. بألفي دولار أخرى

283
00:28:22,279 --> 00:28:24,213
يمكننا إحضارها إليك

284
00:28:24,281 --> 00:28:28,651
كلا ، سأذهب بنفسي

285
00:28:31,189 --> 00:28:32,157
حسناً

286
00:28:40,366 --> 00:28:42,027
شكراً لكِ

287
00:28:46,171 --> 00:28:48,832
يبدو أنَّ حياتكم صعبةٌ بما يكفي

288
00:28:50,775 --> 00:28:52,504
.. أتمنى أن تصبح أكثر سعادة

289
00:28:52,577 --> 00:28:55,546
عندما تعود زوجتك

290
00:28:56,481 --> 00:28:57,846
سأغادر الآن

291
00:29:01,586 --> 00:29:04,020
(مرحباً ، (يون-جي

292
00:29:04,088 --> 00:29:06,148
إنَّ والدكِ يعمل الآن

293
00:29:06,592 --> 00:29:11,996
ليس كافياً أن تحبِّي والدتكِ فحسب
بل عليكِ أن تكوني مطيعةً أيضاً

294
00:29:12,064 --> 00:29:14,999
يون-جي) ، لا تتصلي بي كثيراً)

295
00:29:15,067 --> 00:29:17,696
لن تحب أمكِ ذلك

296
00:29:17,771 --> 00:29:18,703
هل جاءت أمك؟

297
00:29:18,772 --> 00:29:23,004
لا تقلقي بشأن والدك ، حسناً؟

298
00:29:23,076 --> 00:29:24,043
مرحباً؟

299
00:29:24,678 --> 00:29:26,508
!أنت! إنَّه مائـل ، أيها الأحمق

300
00:29:26,578 --> 00:29:27,636
!توقفا عن العبث بالجوار

301
00:29:28,280 --> 00:29:30,407
إنني أدفع لكل منكما 1500 دولار

302
00:29:30,482 --> 00:29:33,144
!لقد كنتما لصين محترفين على الطريق السريع

303
00:29:37,589 --> 00:29:41,854
متخصصون في إيجاد الزوجات الأجنبيات الهاربات

304
00:29:44,761 --> 00:29:45,921
!سيِّدي

305
00:29:48,565 --> 00:29:49,896
!تهانينا على الترقية

306
00:29:49,966 --> 00:29:51,593
لم تكن مضطراً للمجيء في يومٍ ممطرٍ كهذا

307
00:29:51,668 --> 00:29:55,230
إنَّ هؤلاء الرجال يقومون بالسمسرة
في الزيجات الدولية

308
00:29:55,673 --> 00:29:57,300
.. (من (فايتنام

309
00:29:57,375 --> 00:30:01,333
و (الفلبين) و (كمبوديا) ، و غيرها من الدولٍ الآسيويةٍ

310
00:30:01,878 --> 00:30:05,042
يقومون بإحضار الفتيات ، ثم الزواج بهن

311
00:30:05,383 --> 00:30:06,111
.. ثم إقناعهن

312
00:30:06,184 --> 00:30:08,311
بأنَّ هناك رجالاً أفضل

313
00:30:08,386 --> 00:30:11,014
إنهم يخدعون القرويين الفقراء

314
00:30:11,089 --> 00:30:13,614
أنظر إلى هذا الوجه المروع

315
00:30:13,691 --> 00:30:15,022
إنَّه زعيمهم

316
00:30:15,093 --> 00:30:18,529
إنه نصف كوري ، و لكنه أسوأ من الفيتناميين

317
00:30:19,163 --> 00:30:20,687
و لكنَّها منظمة كاملة

318
00:30:20,765 --> 00:30:24,725
أعرف بأنَّك الرجل المناسب لهذه المهمة

319
00:30:29,674 --> 00:30:31,335
لا بد أنهم يثيرون الكثير من الضجة

320
00:30:32,076 --> 00:30:36,411
لقد حددت الإدارة مكافأة كبيرة لمن يتمكن
من الإمساك بهم

321
00:30:36,482 --> 00:30:37,948
حوالي ستون ألف دولار

322
00:30:39,384 --> 00:30:40,214
ستون؟

323
00:30:40,284 --> 00:30:43,253
.. أجل . سمعتُ بأنهم يذهبون إلى المصنع

324
00:30:43,388 --> 00:30:45,413
حيث يعمل العديد من الفيتناميين هناك

325
00:30:45,490 --> 00:30:50,053
إنَّ زعيمهم مهووس بلعبة كرة القدم

326
00:31:01,273 --> 00:31:04,640
أنت ، إذهبا إلى هناك
و قوما بتمشيط المكان بالكامل

327
00:31:30,868 --> 00:31:32,995
لعب كرة السلة في ملعب كرة قدم
!يا للحمقى

328
00:31:33,070 --> 00:31:34,834
أيها الوغدان! ماذا تفعلان هناك؟

329
00:31:35,674 --> 00:31:38,040
!لستما هنا لمشاهدة المباراة -
فهمت -

330
00:31:47,786 --> 00:31:49,616
(جي-هوان) -
نعم ، سيِّدي -

331
00:31:49,687 --> 00:31:51,120
أترى ذلك الرجل الذي يرتدي قبعة (اليانكيز)؟

332
00:31:51,189 --> 00:31:52,451
البدين الذي يرتدي حلة بيضاء

333
00:31:56,995 --> 00:31:57,585
أجــل

334
00:31:57,662 --> 00:31:59,687
.. لا يمكنني رؤيته جيداً من موقعي

335
00:31:59,764 --> 00:32:01,026
فما رأيك أنت؟

336
00:32:01,966 --> 00:32:03,194
سأقترب منه لأتحقق جيِّداً

337
00:32:03,267 --> 00:32:04,291
!إسمع! إسمع

338
00:32:04,368 --> 00:32:06,336
!ليس الآن! ليس الآن

339
00:32:15,681 --> 00:32:17,147
!ذلك الغبي المجنون

340
00:32:22,286 --> 00:32:25,220
أعتقد بأنَّه هو
هل أقوم بالإمساك به؟

341
00:32:25,288 --> 00:32:27,722
أيها الغبي! هل تريد أن تفقد حياتك؟
!إبتعد عن هناك

342
00:32:27,791 --> 00:32:28,758
نعــم

343
00:32:37,467 --> 00:32:39,025
!(جي-هوان)! (جي-هوان)

344
00:32:44,974 --> 00:32:47,205
(سانغ-تشول) ، لا يمكنني رؤية (جي-هوان)

345
00:32:47,277 --> 00:32:49,211
جي-هوان)؟)

346
00:32:49,279 --> 00:32:50,507
هل رأيت رجلاً يرتدي قبعة (اليانكيز)؟

347
00:32:50,580 --> 00:32:52,605
ماذا؟ (يانغي)؟

348
00:32:52,682 --> 00:32:55,344
قم بإيجاد (جي-هوان) أولاً
!بسرعــة

349
00:32:56,987 --> 00:32:58,955
!لماذا لا تجيب علي

350
00:33:01,690 --> 00:33:04,989
أنت! ما الذي تفعله هنا؟
إنَّ الرئيس يبحث عنك

351
00:33:05,060 --> 00:33:07,086
و لماذا أغلقت اللاسلكي الخاص بك؟

352
00:33:07,163 --> 00:33:08,323
.. لا يمكنك

353
00:33:11,568 --> 00:33:13,092
سيِّدي ، لقد تمَّ الإيقاع بنا

354
00:33:13,169 --> 00:33:15,637
حسناً ، سآتي على الفور

355
00:33:27,484 --> 00:33:28,314
!إسمعوا

356
00:33:28,385 --> 00:33:30,353
تعالوا و واجهوني

357
00:33:34,391 --> 00:33:35,824
حسنــاً

358
00:33:35,892 --> 00:33:37,587
.. سأقوم بتولي هؤلاء

359
00:33:37,661 --> 00:33:39,322
أما أنتما فأمسكا بذلك الوغد هناك

360
00:33:41,965 --> 00:33:44,024
!أفهمتما؟ الآن

361
00:33:51,676 --> 00:33:54,440
!أنتما! إلى أين تذهبان؟

362
00:33:55,780 --> 00:33:56,940
!اللعنــة

363
00:33:57,682 --> 00:33:59,047
إنَّه مزيَّف

364
00:34:03,187 --> 00:34:04,552
!إنَّه مسدس غاز

365
00:35:22,968 --> 00:35:25,731
!إسمع ، توقف! توقف

366
00:35:44,289 --> 00:35:45,256
!توقفوا

367
00:35:46,091 --> 00:35:48,149
لقد اتصلتُ بالشرطة

368
00:35:53,964 --> 00:35:54,931
!توقفوا

369
00:35:56,567 --> 00:35:57,534
!توقفوا

370
00:36:00,071 --> 00:36:03,130
سأدعك تعيش فقط لأن المباراة
قد انتهت بالتعــادل

371
00:36:05,675 --> 00:36:06,937
.. و لكنني سوف أقتلك

372
00:36:07,877 --> 00:36:09,243
إن التقينا مجدداً

373
00:36:10,881 --> 00:36:13,145
!فلينصرف الجميع

374
00:36:36,774 --> 00:36:38,001
هل أنت بخير ، يا سيِّدي؟

375
00:36:38,074 --> 00:36:40,942
أجل . هل أنت عاملٌ هنا؟

376
00:36:45,783 --> 00:36:47,148
إنَّك كوري

377
00:36:48,986 --> 00:36:50,453
هل أنت ضابط شرطة؟

378
00:36:51,889 --> 00:36:54,016
.. كلا ، إنني أدير مكتباً صغيراً

379
00:36:54,091 --> 00:36:57,493
إنَّهم رجال مطلوبون للعدالة

380
00:36:57,562 --> 00:36:58,995
.. أردتُ الحصول على مكافأة القبض عليهم

381
00:36:59,064 --> 00:37:01,328
!بمسدس غاز . يا لسخافتي

382
00:37:03,568 --> 00:37:05,434
.. و اسمك هو

383
00:37:07,573 --> 00:37:08,835
لماذا تسأل؟

384
00:37:10,676 --> 00:37:11,608
أردتُ شكرك فحسب

385
00:37:11,677 --> 00:37:12,735
!(كي-جون)

386
00:37:16,181 --> 00:37:17,443
إذهب رجاءً لمعالجة جروحك

387
00:37:30,494 --> 00:37:31,425
!من فضلك

388
00:37:36,266 --> 00:37:37,732
ما الأمر؟

389
00:37:38,066 --> 00:37:43,004
.. من الغريب أن أطرح عليك الأمر بهذه الطريقة

390
00:37:43,072 --> 00:37:46,439
و لكن هلا فكرت في العمل معي؟

391
00:37:47,877 --> 00:37:49,310
أيُّ نوعٍ من العمل؟

392
00:37:49,379 --> 00:37:50,936
إيجاد أشخاص مطلوبين

393
00:37:51,380 --> 00:37:54,349
إنَّه مشروعٌ حقيقي و مطلوب

394
00:38:00,489 --> 00:38:03,049
و لكن يبدو مما سبق بأنَّ الأمر لا يقتصر
على مجرد البحث عن أشخاصٍ مطلوبين

395
00:38:03,492 --> 00:38:09,295
إنَّ ذلك يحدث مرة كل عشر سنوات
إن حالفني الحظ

396
00:38:09,365 --> 00:38:10,889
كنتُ أساعد الشرطة المحليَّة فحسب

397
00:38:10,967 --> 00:38:12,901
إنني راضٍ بعملي الحالي

398
00:38:12,969 --> 00:38:17,906
.. بالطبع أنت كذلك . و لكنني فكرتُ

399
00:38:17,974 --> 00:38:21,705
بأنَّك لربما تكون ذا عونٍ لي

400
00:38:21,778 --> 00:38:23,245
.. قلت بأنَّ اسمك هو

401
00:38:24,581 --> 00:38:26,208
(بارك كي-جون)

402
00:38:26,282 --> 00:38:31,118
(سيِّد (بارك كي-جون
.. إنَّ مهاراتك القتاليَّة

403
00:38:31,188 --> 00:38:32,917
.. أعني بنيانك الجسدي قويٌّ جداً

404
00:38:32,990 --> 00:38:34,821
كما أنَّك تتحدث الفيتناميَّة بطلاقة

405
00:38:34,892 --> 00:38:37,122
أين تعلمت التحدث بها؟

406
00:38:37,194 --> 00:38:39,492
.. إنَّ معظم العاملين معنا هنا من الفيتناميين ، لذا

407
00:38:39,563 --> 00:38:44,023
.. رائع . إنني أعمل في

408
00:38:44,869 --> 00:38:46,700
مجال البحث عن النساء الفيتناميَّات

409
00:38:46,770 --> 00:38:48,203
.. إن معرفتنا ببعضنا البعض قصيرة المدى

410
00:38:48,272 --> 00:38:50,637
و لكن لم لا تأتي للعمل معي؟

411
00:38:52,175 --> 00:38:54,234
إنني أحبُّ عملي الحالي

412
00:38:56,079 --> 00:38:57,011
بالطبــع

413
00:38:57,080 --> 00:38:58,945
لقد حان وقت انصرافي

414
00:39:01,484 --> 00:39:03,451
ما رأيك أن تهاتفني؟

415
00:39:09,591 --> 00:39:11,320
!بارك كي-جون)! يا لك من كاذب)

416
00:39:12,161 --> 00:39:15,221
(إنَّه أنت ، (سونغ جي-وون
لقد تعرفتك

417
00:39:26,776 --> 00:39:28,641
سيِّدي ، هل أنت بخير؟

418
00:39:29,879 --> 00:39:30,846
المفاتيح

419
00:39:31,981 --> 00:39:32,948
تفضَّل

420
00:39:35,084 --> 00:39:38,348
فلتعيشا حياتكما جيِّداً ، و لا تهدراها

421
00:39:40,890 --> 00:39:42,858
إنَّه راحل حقاً

422
00:39:43,793 --> 00:39:44,919
!سيِّدي

423
00:39:51,868 --> 00:39:53,802
مرحبــاً -
إنَّه أنــا -

424
00:39:53,870 --> 00:39:56,805
من المتحدث؟ -
!إنَّه والدك ، أيها الأحمق -

425
00:39:56,873 --> 00:39:59,400
من؟ العميل (لي)؟

426
00:39:59,477 --> 00:40:01,138
(كيونغ-نام) -
!نعم ، سيِّدي -

427
00:40:01,780 --> 00:40:04,647
لقد فزتُ لتوي بالجائزة الكبرى -
مــاذا؟ -

428
00:40:09,386 --> 00:40:10,751
من الطارق؟

429
00:40:11,288 --> 00:40:12,550
!توصيل منزلي

430
00:40:12,890 --> 00:40:13,856
توصيل منزلي؟

431
00:40:16,993 --> 00:40:18,517
!سيِّدي

432
00:40:20,563 --> 00:40:21,927
ألا زلتَ تفعل هذا؟

433
00:40:28,070 --> 00:40:29,094
هل أنت متأكد ، يا سيِّدي؟

434
00:40:29,171 --> 00:40:31,503
كما أخبرتك . إنَّه يعمل هناك كمدير للعمال

435
00:40:31,573 --> 00:40:33,404
ألم يتعرَّف (جي-وون) على وجهك؟

436
00:40:33,475 --> 00:40:35,102
بالطبع لا ، فهو لم يرني قط من قبل

437
00:40:35,177 --> 00:40:36,201
و لكنَّك تعرَّفتَ عليه؟

438
00:40:36,278 --> 00:40:38,303
عرفته من النظرة الأولى

439
00:40:38,380 --> 00:40:39,904
يا إلهي! ألم تصب بالدهشة؟

440
00:40:39,982 --> 00:40:41,609
ألم يلحظ عليك شيئاً؟

441
00:40:41,683 --> 00:40:43,618
لقد تظاهرتُ بأنني لا أعرفه

442
00:40:43,686 --> 00:40:46,211
.. لو أنني فعلتُ العكس

443
00:40:46,289 --> 00:40:47,347
لكان كل شيءٍ قد انتهى

444
00:40:47,991 --> 00:40:50,151
تعرف أنني بارعٌ في التمثيل

445
00:40:50,559 --> 00:40:51,992
على أيَّة حال ، شكراً لك

446
00:40:52,060 --> 00:40:55,223
معدل الإعتقالات التي قمتُ بها ليس جيداً مؤخراً

447
00:40:55,864 --> 00:40:57,491
(كيونغ-نام) -
نعم؟ -

448
00:40:57,566 --> 00:41:00,228
إنني لم أطلب مجيئك لتسليمه

449
00:41:02,070 --> 00:41:03,537
ألن تقوم بالتبليغ عنه؟

450
00:41:05,374 --> 00:41:06,705
أنا من سيتولى قيادة هذا الأمر

451
00:41:06,775 --> 00:41:07,900
أما أنت فسوف تساعدني فحسب

452
00:41:07,976 --> 00:41:09,238
هل فهمت؟

453
00:41:09,678 --> 00:41:10,646
كلا ، لم أفهم

454
00:41:11,280 --> 00:41:13,248
!أبقِ الأمر بعيداً عن الوكالة ، أيها الأحمق

455
00:41:14,684 --> 00:41:15,651
نعــم

456
00:41:17,387 --> 00:41:19,446
ما هي مكافأة القبض على الجواسيس
هذه الأيــام؟

457
00:41:19,889 --> 00:41:20,856
مائة ألف دولار

458
00:41:21,891 --> 00:41:23,256
و ماذا عن شبكة جواسيس؟

459
00:41:24,962 --> 00:41:25,825
مــاذا؟

460
00:41:26,462 --> 00:41:29,227
البوليس الإتحــادي - وحدة البحــث

461
00:42:06,968 --> 00:42:08,731
لا يبدو وجهك على ما يُرام

462
00:42:16,079 --> 00:42:19,139
لقد قابلتُ عميلاً من المخابرات الوطنية
بالصدفة منذ بضعة أيَّام

463
00:42:21,484 --> 00:42:22,644
.. (العميل (لي هان-كيو

464
00:42:23,986 --> 00:42:27,513
(الذي كان يبحث عنِّي و عن (تي-سون
منذ ستة سنواتٍ مضت

465
00:42:27,590 --> 00:42:28,648
لي هان-كيو)؟)

466
00:42:29,392 --> 00:42:33,692
.. أجل . و طلب منِّي العمل معه

467
00:42:33,763 --> 00:42:35,424
و كأنَّه لم يتعرَّف علي

468
00:42:41,572 --> 00:42:43,300
.. يبدو و كأنَّه يدير وكالة سريَّة

469
00:42:43,372 --> 00:42:44,930
بشكل ظاهري طبعاً

470
00:42:45,775 --> 00:42:48,539
إنني متأكد بأنَّه مجرد غطاء

471
00:42:49,078 --> 00:42:51,741
و بعـد؟ -
لا أعــرف -

472
00:42:52,382 --> 00:42:54,850
ربما أقوم بتقديم تقرير سري

473
00:42:57,387 --> 00:42:58,354
(جي-وون)

474
00:43:00,591 --> 00:43:01,751
.. ما رأيك

475
00:43:02,392 --> 00:43:04,690
بأن تسلم نفسك؟ -
.. أنت من صنع مني -

476
00:43:04,761 --> 00:43:07,525
ما أنا عليه الآن عندما كنتُ
في الكلية العسكريَّة

477
00:43:10,067 --> 00:43:12,126
و الآن تطلب منِّي أن أخون بلدي؟

478
00:43:13,770 --> 00:43:15,100
مثلك؟

479
00:43:15,171 --> 00:43:16,229
!إنتبه لكلامك

480
00:43:19,775 --> 00:43:21,936
ماذا ستفعل إذن بحق السماء؟

481
00:43:23,579 --> 00:43:25,637
لقد عشتُ هارباً مطارداً طوال
الستة أعوام الماضية

482
00:43:27,082 --> 00:43:29,550
لقد حان الوقت لإنهاء هذا

483
00:43:30,085 --> 00:43:31,746
لن آتي لرؤيتك مجدداً

484
00:43:38,660 --> 00:43:41,788
سيِّدي ألن يكون من الأفضل تجنيده؟

485
00:43:41,863 --> 00:43:43,194
بطريق غير مباشر

486
00:43:43,265 --> 00:43:44,391
مثل (تي-سون)؟

487
00:43:44,466 --> 00:43:47,300
.. لقد أصبح الجواسيس يهلعون من فكرة العمل معنا

488
00:43:47,370 --> 00:43:49,997
بعد أن تقلصت مواردهم

489
00:43:50,071 --> 00:43:52,130
لقد طلبتُ منه بالفعل أن يعمل معي

490
00:43:52,474 --> 00:43:54,840
ماذا؟ و بماذا أجاب؟

491
00:43:55,277 --> 00:43:57,108
قال بأنَّه يحب عمله الحالي

492
00:43:57,179 --> 00:43:58,703
.. ماذا -
.. على أيَّة حال -

493
00:43:58,780 --> 00:44:00,338
تعال و ساعدني بعد انتهائك

494
00:44:11,459 --> 00:44:12,893
مرحبــاً -
سيِّدي ، إنَّه أنا -

495
00:44:12,962 --> 00:44:16,592
لماذا لم تأتِ بالأمس؟

496
00:44:16,667 --> 00:44:17,793
لقد جاء المدير -
!أنت -

497
00:44:17,868 --> 00:44:20,735
سوف أتصل بك لاحقاً-
أنت من اتصل بي أولاً ، أيها الأحمق -

498
00:44:24,675 --> 00:44:26,005
هل غادر؟

499
00:44:26,075 --> 00:44:28,009
(إنَّه أنا ، (بارك كي-جون
لقد التقينا منذ بضعة أيَّام

500
00:44:28,077 --> 00:44:30,341
من؟ (بارك كي-جون)؟

501
00:44:32,783 --> 00:44:34,648
(آه ، (بارك كي-جون
!(سيِّد (بارك كي-جون

502
00:44:35,586 --> 00:44:39,147
أجل ، إنني بخير . كيف بإمكاني مساعدتك؟

503
00:44:40,891 --> 00:44:42,654
آه ، فهمــت

504
00:45:06,681 --> 00:45:09,343
هل تناولت الغذاء؟ -
كلا ، لم أفعل بعد -

505
00:45:09,684 --> 00:45:11,151
ما رأيك بتناول شطيرة (برغر)؟

506
00:45:12,087 --> 00:45:13,748
(لا أحب الـ (برغر

507
00:45:18,360 --> 00:45:19,918
على أيَّة حال ، لقد أحسنت الإختيار

508
00:45:20,262 --> 00:45:22,992
علينا التحكم في حاجاتنا الملحَّة

509
00:45:23,064 --> 00:45:24,190
.. حتى عمَّال المكاتب

510
00:45:24,266 --> 00:45:26,928
يبجثون عن وسيلة للعيش و هم في الأربعين من عمرهم

511
00:45:28,270 --> 00:45:31,603
إنني لم أقرر بعد

512
00:45:31,673 --> 00:45:32,901
أردتُ سماع شروطك أولاً

513
00:45:32,974 --> 00:45:37,343
فهمت . لا بدَّ أنَّك بحاجة إلى الكثير
من المال

514
00:45:39,179 --> 00:45:40,840
إنَّه لأجل دفعة مقدمة لشقة سكنية

515
00:45:42,183 --> 00:45:45,745
شقة سكنية؟ كم تبلغ مساحتها؟

516
00:45:46,889 --> 00:45:48,322
حوالي 100 متر مربع

517
00:45:48,391 --> 00:45:51,622
رجل عصامي ، و صغير في السن أيضاً

518
00:45:52,962 --> 00:45:54,930
.. شقة سكنية

519
00:45:55,665 --> 00:45:57,997
هذه هي مشكلة بلدنا

520
00:45:58,067 --> 00:45:59,398
.. يصبح الناس أثرياء من وراء بيعها

521
00:45:59,468 --> 00:46:02,096
.. و تتمزق العائلات بسببها

522
00:46:02,171 --> 00:46:04,538
و لكنَّها أيضاً تجمع آخرين ، مثلنا

523
00:46:06,576 --> 00:46:08,134
كم ستدفع لي؟

524
00:46:09,680 --> 00:46:14,548
.. كنتُ أدفع لموظفي السابقين ألفي دولار

525
00:46:16,085 --> 00:46:19,020
.. و لكن لا يمكنني أن أفعل معك المثل

526
00:46:19,088 --> 00:46:21,921
فالحياة صعبة بما يكفي بالنسبة لك

527
00:46:21,991 --> 00:46:23,253
ألفان و خمسمائة دولار؟

528
00:46:25,461 --> 00:46:27,122
بالإضافة إلى مائتين أخرتين؟

529
00:46:30,465 --> 00:46:33,923
ثلاثة آلاف دولار! تشمل السكن

530
00:46:34,369 --> 00:46:35,996
.. أنا آسف ، و لكنني

531
00:46:36,071 --> 00:46:37,402
أحصل على نفس المبلغ في وظيفتي الحاليَّة

532
00:46:37,472 --> 00:46:39,906
.. بالطبع

533
00:46:39,974 --> 00:46:41,305
و لكنني لم أنهي حديثي بعد

534
00:46:41,376 --> 00:46:43,241
ستكون هناك حوافز أيضــاً

535
00:46:46,081 --> 00:46:47,013
و كم ستبلغ هذه؟

536
00:46:47,082 --> 00:46:50,052
% عادة ما تقدر بنسبة 10

537
00:46:52,087 --> 00:46:54,647
ثلاثون بالمائة ، و لا مزيد عن ذلك

538
00:46:57,759 --> 00:46:59,124
متى نبــدأ؟

539
00:47:00,161 --> 00:47:01,219
الآن

540
00:47:08,670 --> 00:47:12,802
لا حاجة بك لإحضار الهدايا في كل مرة

541
00:47:12,876 --> 00:47:14,900
إنَّه عيد الشكر ، يا أخي

542
00:47:14,977 --> 00:47:18,345
لن يحل عيد الشكر قبل أربعة أشهر

543
00:47:19,683 --> 00:47:21,116
من يكون؟

544
00:47:21,184 --> 00:47:22,515
كي-جون) ، قم بتحيته)

545
00:47:22,586 --> 00:47:24,019
إنَّه مساعدي الجديد

546
00:47:24,087 --> 00:47:25,918
مــاذا؟

547
00:47:25,989 --> 00:47:28,115
من أين أنت؟

548
00:47:28,190 --> 00:47:30,624
لماذا تسأل عن مثل هذه الأمور؟

549
00:47:31,160 --> 00:47:32,923
إنني من (هي نام) ، يا سيِّدي

550
00:47:34,263 --> 00:47:36,732
حقاً؟ أين في (هي نام)؟

551
00:47:37,667 --> 00:47:40,101
لماذا تسأل؟ ألا أبدو لك من (هي نام)؟

552
00:47:40,170 --> 00:47:43,230
ليس الأمر هكذا
إنَّك فقط لا تتكلم بلهجتها

553
00:47:44,574 --> 00:47:47,509
ألا تعرفان بعضكما؟

554
00:47:47,577 --> 00:47:50,341
كلا ، ليس الأمر هكذا

555
00:47:50,680 --> 00:47:53,148
أخي ، أريد منك معروفاً

556
00:47:53,383 --> 00:47:55,543
أنظر إلى هذه الصورة

557
00:48:14,168 --> 00:48:17,626
سيِّدي ، لماذا تتبعني؟

558
00:48:18,572 --> 00:48:19,538
صحيح

559
00:48:24,578 --> 00:48:27,445
من فضلك! توقفي رجاءً

560
00:48:28,081 --> 00:48:29,639
لن تتمكني من الذهاب بعيداً بهذا الشكل

561
00:48:33,187 --> 00:48:36,021
سوف تتهكين نفسك ، أيتها السيِّدة

562
00:48:36,090 --> 00:48:41,117
!كلا! كلا

563
00:48:42,663 --> 00:48:44,825
تمَّ إنجاز المهمة الأولى

564
00:48:49,370 --> 00:48:51,235
هل هذا ضروري؟

565
00:48:51,673 --> 00:48:53,698
ماذا تعني؟ -
الأصفاد -

566
00:48:53,775 --> 00:48:55,902
أنا آسف ، يا سيِّدتي

567
00:48:55,977 --> 00:48:57,740
سوف أنزع عنكِ الأصفاد حالما نصل

568
00:49:00,582 --> 00:49:03,813
قم بتحرير يدها الآن رجاءً
إنَّ هذا تعذيب

569
00:49:03,885 --> 00:49:05,113
.. إن هربت بعد أن تمكنا من الإمساك بها

570
00:49:05,186 --> 00:49:06,449
فسوف تختفي إلى الأبد

571
00:49:07,389 --> 00:49:09,755
كيف ستتمكن من الهرب و السيَّارة تسير؟

572
00:49:27,175 --> 00:49:28,437
(إسمع ، سيِّد (كي-جون

573
00:49:30,778 --> 00:49:32,608
.. هل يجب أن تكون كريهاً هكذا

574
00:49:32,679 --> 00:49:35,705
في أول يومٍ لنا معاً؟

575
00:49:35,782 --> 00:49:36,510
.. هل رأيتني أضربها

576
00:49:36,583 --> 00:49:38,107
أو أسبُّها؟

577
00:49:38,185 --> 00:49:40,153
و هل تقييدها هكذا بأفضل مما ذكرت؟

578
00:49:41,188 --> 00:49:45,386
.. إسمع! إنني فخورٌ بعملي

579
00:49:45,459 --> 00:49:46,585
مثلك تماماً

580
00:49:46,660 --> 00:49:49,185
لماذا؟ إنني أحافظ على شمل عائلات
هذا البلد

581
00:49:49,263 --> 00:49:50,786
.. لسنا ضباط شرطة

582
00:49:50,863 --> 00:49:52,832
و ليسوا مجرمين يرتكبون الجرائم

583
00:49:53,467 --> 00:49:55,128
رجاءً عاملهم كبشر

584
00:50:06,782 --> 00:50:12,618
سيِّد (كي-جون) . هناك جانبٌ مظلم
في عملنــا

585
00:50:12,688 --> 00:50:15,157
.. ما نفعله سيكون له أثر إيجابي

586
00:50:16,192 --> 00:50:18,682
يا لك من وغد ، إنني أتحدث إليك

587
00:50:18,761 --> 00:50:22,129
!أنت! يمكنك فعل هذا و نحن في الطريق

588
00:50:23,266 --> 00:50:24,233
!تبَّــاً

589
00:50:34,976 --> 00:50:36,637
أدخــل

590
00:50:42,084 --> 00:50:43,847
يمكنك الإقامة هنا معي

591
00:50:45,287 --> 00:50:47,517
.. إنَّه مكتبي

592
00:50:47,590 --> 00:50:50,150
و لكنَّه مريح كفاية لتقيم فيه

593
00:50:51,560 --> 00:50:54,028
تصرف و كأنَّك في منزلك

594
00:50:54,763 --> 00:50:56,424
إنها الآثار الجانبية للعيش وحيداً

595
00:51:03,570 --> 00:51:06,004
.. سأنام في الطابق العلوي

596
00:51:06,073 --> 00:51:07,938
و يمكنك النوم هنا

597
00:51:11,778 --> 00:51:13,541
لا تصعد إلى الأعلى من فضلك

598
00:52:10,974 --> 00:52:12,441
لقد وقع فحسب

599
00:52:16,178 --> 00:52:17,645
!إنَّه سكين مطبخ

600
00:52:29,992 --> 00:52:31,425
لا بدَّ أنني قد فقدتُ عقلي
و كلُّ هذا من أجل المال

601
00:53:26,281 --> 00:53:30,478
التسلل كموظف
فرقة العمل الدولية

602
00:53:34,489 --> 00:53:35,717
(تعقب أماكن وجود (سون تي-سون

603
00:53:35,790 --> 00:53:38,623
(العنوان - (سيئول
.. مابو-غو)

604
00:53:39,761 --> 00:53:41,228
ألم يعد بعد؟

605
00:53:41,863 --> 00:53:43,296
إنني لم أنم و لو للحظة

606
00:53:43,364 --> 00:53:46,891
ماذا لو أنَّه فهم الأمر و أحضر "الظل"؟

607
00:53:46,968 --> 00:53:48,230
كيف سيتمكن من معرفتي؟

608
00:53:48,870 --> 00:53:51,338
كفى هراء . إلى اللقاء

609
00:54:32,380 --> 00:54:33,438
أين كنت؟

610
00:54:34,482 --> 00:54:39,441
تفضل . لديك ضيفٌ

611
00:54:45,760 --> 00:54:47,728
!أين ذلك الشيوعي؟

612
00:54:48,162 --> 00:54:49,629
أين الأصفاد؟

613
00:55:06,581 --> 00:55:08,048
.. (بالأمس ، أعطيتها لـ (جي-هون

614
00:55:48,989 --> 00:55:50,047
أين كنت؟

615
00:55:55,060 --> 00:55:55,992
هذه؟

616
00:55:56,061 --> 00:55:57,996
كنتُ أجربها فحسب

617
00:55:58,064 --> 00:55:59,395
إنها لا تعمل بشكل جيِّد

618
00:55:59,466 --> 00:56:00,831
.. (سيِّد (كي-جون

619
00:56:03,870 --> 00:56:05,235
المفتاح ، من فضلك

620
00:56:07,474 --> 00:56:09,135
ألقه إليَّ فحسب

621
00:56:17,885 --> 00:56:19,443
ماذا سنفعل اليوم؟

622
00:56:19,987 --> 00:56:21,352
(نعم ، سيِّد (جو

623
00:56:23,791 --> 00:56:29,023
سوف نتصل بك حالما نتمكن من إيجادها

624
00:56:30,463 --> 00:56:32,431
يبدو أنَّك لم تحصل على قدرٍ كافٍ من النوم

625
00:56:33,667 --> 00:56:34,634
هل أتولى أنا القيادة؟

626
00:56:35,672 --> 00:56:40,435
كلا ، أنا فقط من يقود هذه السيارة

627
00:56:44,578 --> 00:56:47,547
كدنا نواجه مشكلة

628
00:56:51,986 --> 00:56:54,853
لقد وصلنا

629
00:56:55,289 --> 00:56:59,385
ستبدأ أنت من هذه الناحية

630
00:56:59,460 --> 00:57:03,020
و سأقوم أنا بتغطية هذه المنطقة

631
00:57:04,464 --> 00:57:06,329
.. بدلا من البحث بلا هدف

632
00:57:07,467 --> 00:57:09,991
فلتذهب أنت ، يا سيِّدي
في هذا المسار القطري

633
00:57:10,069 --> 00:57:14,336
و سأبحث أنا في الاتجاه المضاد

634
00:57:14,574 --> 00:57:16,405
إن لم ننجح ، فحينها نغير المسار
على 45 درجة و نحاول مجدداً

635
00:57:16,476 --> 00:57:19,536
بهذه الطريقة سنجدها مؤكد

636
00:57:21,281 --> 00:57:23,715
أعرف هذه الطريقة

637
00:57:23,783 --> 00:57:24,943
أين تعلمتها؟

638
00:57:25,986 --> 00:57:27,146
من الإنترنت

639
00:57:29,691 --> 00:57:32,023
إنَّها خدعة قديمة

640
00:57:32,461 --> 00:57:33,621
حسناً ، دعنا نجربها

641
00:57:48,977 --> 00:57:50,239
أجــل

642
00:57:50,579 --> 00:57:52,809
ألا يوجد أي تقدم ، يا سيِّدي؟

643
00:57:52,881 --> 00:57:55,213
تقدم؟ ربما أضطر لدفع 3 آلاف دولار
كراتبٍ له

644
00:57:55,283 --> 00:57:56,510
!ماذا؟ ثلاثة آلاف دولار؟

645
00:57:56,584 --> 00:57:57,915
إنَّه الراتب الأساسي فحسب

646
00:57:57,985 --> 00:58:02,013
.. كان عليَّ إغرائه بثلاثين في المائة كحوافز أيضاً

647
00:58:02,090 --> 00:58:05,582
أيُّ نوعٍ من الشيوعيين هذا الذي يرغب
بكل هذا المال؟

648
00:58:05,660 --> 00:58:07,025
لماذا يريده؟

649
00:58:08,063 --> 00:58:10,588
يقول بأنَّه من أجل شقة سكنية
!هــراء

650
00:58:10,665 --> 00:58:12,826
و رئيسه في العمل يدفع إيجاراً

651
00:58:14,771 --> 00:58:16,897
.. يتظاهر بالشهامة و المروءة

652
00:58:16,971 --> 00:58:19,439
و يخبرني بأنني أتصرف بطريقة لا إنسانيَّة

653
00:58:20,274 --> 00:58:22,105
لا يجيب على أي سؤال بشكل لائق

654
00:58:22,176 --> 00:58:24,337
!إنَّه عمليَّا الرئيس هنا

655
00:58:27,081 --> 00:58:29,208
عليَّ إيجاد طريقةٍ قريباً

656
00:58:29,283 --> 00:58:31,513
.. سوف يصبح راتبه أكبر من

657
00:58:31,585 --> 00:58:32,552
هل وجدتها؟

658
00:58:37,191 --> 00:58:38,715
!شيوعي وغد

659
00:58:39,360 --> 00:58:40,828
.. لهــذا

660
00:58:42,263 --> 00:58:44,493
عليَّ إيجاد زوجتي

661
00:58:44,565 --> 00:58:46,123
هل رأتها إحداكن؟

662
00:58:48,969 --> 00:58:50,732
كلا ، لا نعرفها

663
00:58:51,371 --> 00:58:53,305
!هيَّا ، إلعبي

664
00:58:53,373 --> 00:58:57,332
أنا؟ إنَّه دوري

665
00:58:58,078 --> 00:59:01,605
إنَّ الأوراق في يد هذه الجدة لا قيمة لها

666
00:59:01,681 --> 00:59:04,241
يمكنكِ وضع أوراقك و كسب اللعبة

667
00:59:07,987 --> 00:59:09,955
لا توجد رحمة عندما يتعلق الأمر بالقمار

668
00:59:13,560 --> 00:59:14,720
لقد وجدتها

669
00:59:32,879 --> 00:59:33,846
من تكون الأخرى؟

670
00:59:35,181 --> 00:59:37,012
لا أدري ، كانتا معاً

671
00:59:37,083 --> 00:59:38,846
لا بدَّ أنهما قد هربتا معاً

672
00:59:39,385 --> 00:59:40,943
كيف تمكنتَ من إحضارها؟

673
00:59:41,588 --> 00:59:42,850
.. لقد أقنعتها

674
00:59:43,890 --> 00:59:45,289
بطريقةٍ إنسانيَّة

675
00:59:45,358 --> 00:59:48,624
.. فهمت الجزء الخاص بالإنسانية

676
00:59:49,263 --> 00:59:51,231
و لكن كيف تمكنتَ من إيجادها
بهذه السرعة؟

677
00:59:53,067 --> 00:59:54,830
و هل هذه مشكلة؟

678
00:59:55,970 --> 01:00:00,031
كــلا ، كــلا بالطبــع

679
01:00:31,070 --> 01:00:32,538
كم عمرك؟

680
01:00:32,873 --> 01:00:34,135
ستُّ سنوات

681
01:00:34,875 --> 01:00:36,137
ستَّة؟

682
01:00:44,083 --> 01:00:45,710
.. لا أعرف كيف أشكرك

683
01:00:45,785 --> 01:00:47,515
.. ألفي دولار لإيجادها

684
01:00:47,588 --> 01:00:49,522
و ألفين أخرتين لإعادتها
فيكون المجموع 4 آلاف دولار

685
01:00:49,590 --> 01:00:51,683
لقد أرادت العودة بمفردها
لذا لا بأس

686
01:00:51,759 --> 01:00:53,988
.. و لكن لولانا

687
01:00:54,060 --> 01:00:56,585
يجب أن أكافئكما ، بطريقة إنسانية

688
01:00:56,663 --> 01:00:58,324
بالطبع ، بطريقة إنسانيَّة

689
01:01:00,966 --> 01:01:03,128
إنسانيَّة جدا ، في الحقيقة

690
01:01:04,971 --> 01:01:07,132
!ما هذا؟

691
01:01:09,475 --> 01:01:11,238
!أمسك بها! بسرعة

692
01:01:12,879 --> 01:01:16,314
!لقد أمسكتُ بها! أمسكتُ بها

693
01:01:16,381 --> 01:01:17,644
!جيِّد! جيِّد

694
01:01:22,689 --> 01:01:24,122
قم بتقييدها ، إن كنا سنصطحبها معنا
إلى المنزل

695
01:01:43,377 --> 01:01:46,641
!يا إلهــي

696
01:01:49,082 --> 01:01:50,606
!أبعد هذا الشيء عن هنا

697
01:01:50,683 --> 01:01:52,115
إنَّها مجرد طعام

698
01:01:52,184 --> 01:01:53,708
لا تبدأ هذا الهراء

699
01:01:53,785 --> 01:01:55,753
لن آكل منها ، فلتأكلها وحدك

700
01:01:57,556 --> 01:01:58,523
لذيذ

701
01:02:01,059 --> 01:02:02,321
مرق دجاج حقيقي

702
01:02:13,172 --> 01:02:15,037
مضت مدة طويلة منذ أن طهى أحدهم لي طعاماً

703
01:02:18,078 --> 01:02:20,842
ماذا حدث لزوجتك و ابنتك؟

704
01:02:21,482 --> 01:02:25,111
لم أكن زوجاً مثالياً

705
01:02:25,185 --> 01:02:27,016
من الممكن أن يستغرق هذا العمل كل وقتك

706
01:02:27,087 --> 01:02:28,519
.. لقد تزوجت مرة أخرى برجل بريطاني

707
01:02:28,588 --> 01:02:30,249
(و انتقلت إلى (إنجلترا

708
01:02:31,356 --> 01:02:32,789
.. (إسمه (ألبرت

709
01:02:32,858 --> 01:02:35,225
(و قد سميا ابنتي (إيمي

710
01:02:36,262 --> 01:02:38,196
!أيُّ إسم غبيٍّ هذا

711
01:02:38,264 --> 01:02:39,629
ألا تشتاق لرؤيتها؟

712
01:02:41,167 --> 01:02:42,498
.. لم أرهــا

713
01:02:42,568 --> 01:02:43,933
(منذ أن رحلوا إلى (إنجلترا

714
01:02:44,771 --> 01:02:46,705
.. أريد أن أشتري لها منزلاً

715
01:02:46,773 --> 01:02:48,434
عندما يحين موعد زواجها

716
01:02:49,977 --> 01:02:51,842
ستفعل بالتأكيد

717
01:02:55,582 --> 01:02:59,644
بالطبع ، هذا ما سأفعله
تناول طعامك

718
01:03:02,290 --> 01:03:04,416
كن طيبا مع زوجتك عندما تتزوج

719
01:03:16,769 --> 01:03:21,536
لي هان-كيو) عميل بالاستخبارات الوطنية)
مطلق و يعيش بمفرده

720
01:03:27,280 --> 01:03:29,144
... مرق دجاج

721
01:05:17,256 --> 01:05:18,814
!حسناً! يوم آخر

722
01:05:21,662 --> 01:05:22,822
هل ستخرج؟

723
01:05:23,864 --> 01:05:25,832
فلتخرج أنت أيضاً ، و تقابل أصدقائك

724
01:05:26,467 --> 01:05:29,697
إنَّك صغير جداً حتى تظل حبيس المنزل هكذا

725
01:05:29,769 --> 01:05:31,031
و من سأقابل؟

726
01:05:31,971 --> 01:05:33,632
صديق أو حبيبة؟

727
01:05:33,972 --> 01:05:35,735
(لا أصدقاء لديَّ في (سيئول

728
01:05:36,475 --> 01:05:38,033
و لا رغبة لي بمقابلة الفتيات

729
01:05:38,578 --> 01:05:40,546
فلتخرج إذن و تستمتع في مكانٍ ما

730
01:05:40,980 --> 01:05:43,505
لا تهدر إجازتك بهذا الشكل

731
01:05:43,583 --> 01:05:45,642
سأشاهد التلفاز فحسب

732
01:06:33,965 --> 01:06:35,125
مرحبــاً

733
01:06:36,768 --> 01:06:38,236
(أهلاً ، (يون-جي

734
01:06:38,671 --> 01:06:41,138
إنَّ والدك بالعمل

735
01:06:41,473 --> 01:06:42,838
ماذا تفعلين؟

736
01:06:44,175 --> 01:06:46,109
حقاً؟

737
01:06:46,177 --> 01:06:48,509
ألبرت) يعلمكِ العزف على البيانو؟)

738
01:06:48,580 --> 01:06:49,741
.. لا بدَّ أنَّه ممتع

739
01:06:50,683 --> 01:06:52,048
هل تحبين أباكِ الجديد؟

740
01:06:54,387 --> 01:06:55,649
تحبينني أكثر؟

741
01:06:57,657 --> 01:06:59,522
هدية عيد ميلاد؟

742
01:07:00,560 --> 01:07:02,289
كاميرا رقميَّة؟

743
01:07:02,361 --> 01:07:04,727
يمكنكِ شراؤها من هناك

744
01:07:05,064 --> 01:07:09,591
سوف أرسل لكِ نقوداً
لذا اطلبيها من والدتك

745
01:07:09,668 --> 01:07:12,729
على والدكِ أن ينصرف الآن ، حبيبتي

746
01:07:34,861 --> 01:07:37,227
هل يمكنك أن تطهو لي طعاماً لذيذاً؟
رئيســك

747
01:07:51,078 --> 01:07:53,738
!تي-سون)! هنا)

748
01:08:06,558 --> 01:08:07,820
شكراً لك على كلِّ شيء

749
01:08:08,761 --> 01:08:10,922
فلتعش حياتك جيداً

750
01:08:47,166 --> 01:08:48,827
مكان مريحٌ جداً

751
01:08:57,978 --> 01:08:59,741
.. بعتَ وطنك

752
01:09:00,580 --> 01:09:02,844
!و بعتَ الرفاق حتى تعيش بهذا الشكل؟

753
01:09:16,762 --> 01:09:20,596
.. لقد اعتبروني خائناً

754
01:09:20,666 --> 01:09:22,793
!و لم يعد بإمكاني العودة بسببك

755
01:09:22,868 --> 01:09:24,528
!بسببك ، أيها الوغد

756
01:09:25,370 --> 01:09:28,237
!قل شيئاً

757
01:09:30,375 --> 01:09:32,434
!أريد أن أعيش

758
01:09:34,279 --> 01:09:35,906
!أريد أن أعيش

759
01:09:35,980 --> 01:09:38,141
.. اللعنــة

760
01:09:56,468 --> 01:09:57,435
آسف

761
01:09:58,870 --> 01:10:00,030
ماذا عن زوجتك؟

762
01:10:01,773 --> 01:10:03,331
ذهبت إلى والديها لبضعة أيام

763
01:10:06,277 --> 01:10:08,541
و لكن كيف عرفتَ مكاني؟

764
01:10:11,282 --> 01:10:13,341
لقد قابلتَ عميلاً في الاستخبارات الوطنية
باكراً هذا اليوم ، أليس كذلك؟

765
01:10:16,087 --> 01:10:17,315
!كلا

766
01:10:18,656 --> 01:10:20,624
لم أعد أعمل معهم

767
01:10:23,661 --> 01:10:28,827
و السيد (لي) لم يعد عميلا هناك

768
01:10:31,971 --> 01:10:33,233
ما الذي تتحدث عنه؟

769
01:10:33,773 --> 01:10:35,638
.. لقد تحمل مسئولية

770
01:10:36,375 --> 01:10:38,434
فشل العملية الأخيرة ، و تم  فصله

771
01:10:40,279 --> 01:10:41,837
إنَّه لم يعد يعمل لديهم بعد الآن

772
01:10:55,259 --> 01:10:57,921
لقد كان المدير يسأل عنك

773
01:10:58,462 --> 01:11:01,431
أنا؟ لماذا؟

774
01:11:01,765 --> 01:11:04,290
هل ستتحول الجحيم ثلوجاً؟

775
01:11:04,368 --> 01:11:07,826
إنَّه هناك منذ وقتٍ طويل

776
01:11:08,472 --> 01:11:09,837
كان من الصعب الحصول عليها

777
01:11:10,174 --> 01:11:11,540
حتى أنَّه لم يتم إطلاقها للاستخدام بعد

778
01:11:13,178 --> 01:11:16,112
ليس من الصعب تصغير وحدة خليوية

779
01:11:16,180 --> 01:11:18,410
(لا تعطي أهمية كبيرة لمتعقب (جي بي إس

780
01:11:18,482 --> 01:11:21,213
هذه ستعمل حتى عندما تتوقف الهواتف
عن العمل

781
01:11:21,286 --> 01:11:22,719
سأستعيدها إن كانت لا تعجبك

782
01:11:22,787 --> 01:11:25,187
لا عليك . أعطني جهاز الاستقبال

783
01:11:25,256 --> 01:11:26,416
لا أحد يعرف بهذا ، أليس كذلك؟

784
01:11:28,659 --> 01:11:31,822
أجل ، حسناً

785
01:11:33,163 --> 01:11:34,630
هناك تطورات جديدة

786
01:11:35,165 --> 01:11:37,225
تطورات؟ هل هي مهمة؟

787
01:11:39,070 --> 01:11:41,003
أعتقد بأنَّ هناك أمراً ما يحدث
في الشمال

788
01:11:41,071 --> 01:11:42,936
حقــاً؟ ما الذي يحدث؟

789
01:11:44,074 --> 01:11:45,701
إذهب و شاهد الأخبار

790
01:11:45,777 --> 01:11:47,244
التقرير السري السابع

791
01:11:57,188 --> 01:11:58,520
عدت؟

792
01:11:59,859 --> 01:12:02,623
تشاهد التلفاز طيلة النهار؟
و دائما البرنامج الموسيقي نفسه

793
01:12:03,162 --> 01:12:04,423
أتريد أن تصبح مغنياً؟

794
01:12:15,173 --> 01:12:16,800
أخبار عاجلــة

795
01:12:16,875 --> 01:12:19,106
.. سوف تقوم (كوريا الشمالية) بإجراء

796
01:12:19,178 --> 01:12:22,807
إختبار لصاروخ نووي في خلال بضعة أيام

797
01:12:22,882 --> 01:12:25,817
.. لقد قمنا بتطوير سلاح نووي جديد

798
01:12:25,885 --> 01:12:30,321
من أجل أمتنا الأبيَّة

799
01:12:30,388 --> 01:12:32,379
لماذا يثير أولئك الأوغاد المشاكل مجدداً؟

800
01:12:32,457 --> 01:12:34,584
.. من المعروف أنَّ (كوريا الشمالية) كانت

801
01:12:34,659 --> 01:12:36,388
تقوم بتطوير ترسانة نووية

802
01:12:36,461 --> 01:12:39,794
و لكنَّ هذا هو أول دليل رسمي
على حقيقة وجودها

803
01:12:39,864 --> 01:12:42,297
.. سوف يتسبب هذا الأمر في إعادة

804
01:12:42,366 --> 01:12:44,301
التوتر بين الكوريتين

805
01:12:44,369 --> 01:12:49,204
إنهم يزعمون بأنهم لن يقوموا باستخدامه

806
01:12:49,274 --> 01:12:52,244
.. ما لم تقم الولايات المتحدة بالتحرش بهم

807
01:13:05,759 --> 01:13:07,226
!يا إلهــي

808
01:13:24,476 --> 01:13:26,307
ما مناسبة الحلة الرسمية؟

809
01:13:26,378 --> 01:13:28,608
هل أنت ذهاب لمكان لطيف؟
تبدو وسيماً

810
01:13:28,682 --> 01:13:30,240
إنها حفلة ساهرة

811
01:13:30,684 --> 01:13:31,651
أيَّة حفلة؟

812
01:13:32,786 --> 01:13:34,117
إنه جمع شمل

813
01:13:34,187 --> 01:13:36,314
أردتُ مقابلة بعض أصدقاء المدرسة

814
01:13:36,389 --> 01:13:38,323
أية مدرسة؟

815
01:13:39,859 --> 01:13:41,690
الإبتدائية

816
01:13:41,761 --> 01:13:44,730
المدرسة الإبتدائية
إنهم إذن أصدقاء قدامى جداً

817
01:13:45,365 --> 01:13:47,333
فلتذهب

818
01:13:49,169 --> 01:13:50,534
ربما أتأخر

819
01:13:51,171 --> 01:13:52,194
.. إستمتع بوقتك

820
01:13:52,271 --> 01:13:53,931
و لا تفرط في الشراب

821
01:14:02,779 --> 01:14:04,212
!(كيونغ-نام)

822
01:14:04,281 --> 01:14:05,612
!لقد حان الوقت -
ماذا؟ -

823
01:14:05,682 --> 01:14:07,912
إنَّه ذاهبٌ إلى تجمع لأصدقاء المدرسة

824
01:14:07,985 --> 01:14:09,213
و إذن؟

825
01:14:09,286 --> 01:14:11,379
!فكِّر ، أيُّها الأحمق

826
01:14:11,455 --> 01:14:12,183
.. كيف يمكن لشخص من الشمال

827
01:14:12,255 --> 01:14:13,722
أن يذهب لتجمع أصدقاء مدرسة
من الجنوب؟

828
01:14:47,058 --> 01:14:48,116
الظل"؟"

829
01:15:00,273 --> 01:15:01,399
!(كيونغ-نام)

830
01:15:01,474 --> 01:15:02,498
.. سوف أرسل لك صوراً لزملاءه

831
01:15:02,575 --> 01:15:05,235
و أرقام سياراتهم ، لذا كن منتبهاً

832
01:15:19,357 --> 01:15:21,086
!إستمر في القيادة

833
01:15:21,159 --> 01:15:22,421
!هيا ، هيا

834
01:15:46,983 --> 01:15:48,917
لقد تلقيتُ تقريراً بأنَّه قد فقد الوعي
في حانة ما

835
01:15:48,985 --> 01:15:49,815
لقد زرعت متعقباً عليه

836
01:15:49,886 --> 01:15:52,684
إنَّه لا يحتسي الشراب في العادة

837
01:15:52,757 --> 01:15:54,622
هناك أمرٌ ما

838
01:15:56,562 --> 01:15:59,690
أستاذ ، منتج فني ، قسيس

839
01:15:59,765 --> 01:16:01,392
.. منتج فني شيوعي

840
01:16:01,467 --> 01:16:03,526
لا عجب في أنَّ هذه البلد في انحدار

841
01:16:03,969 --> 01:16:06,301
مرحباً ، لديَّ نبأ مثير خاص

842
01:16:06,371 --> 01:16:07,497
هل بإمكاني التحدث إلى السيِّد (مين كيو-تشول)؟

843
01:16:07,573 --> 01:16:10,701
لقد سافر السيِّد (مين) إلى (الصين) في مهمة
لمدة شهر

844
01:16:10,776 --> 01:16:13,301
(آه ، مهمَّــة في (الصين

845
01:16:13,378 --> 01:16:15,902
فهمت -
و لكن ما هو النبأ المثير؟ -

846
01:16:15,980 --> 01:16:18,504
إذهب إلى الجحيم

847
01:16:18,582 --> 01:16:20,607
أستاذ و منتج غادرا بالأمس

848
01:16:20,684 --> 01:16:22,312
و بقي القسيس فقط

849
01:16:22,386 --> 01:16:23,648
!لماذا لم تخبرني من قبل

850
01:16:24,856 --> 01:16:26,619
هل أدركوا ما نخطط له؟

851
01:16:27,158 --> 01:16:28,089
قسيس

852
01:16:28,158 --> 01:16:30,183
لقد أوقعتُ بكم أيها الأوغاد الشيوعيون

853
01:16:30,260 --> 01:16:32,229
(إنطلق إلى (هواغوك -
نعم ، سيِّدي -

854
01:16:39,170 --> 01:16:40,432
القس (لي)؟

855
01:16:41,172 --> 01:16:42,400
تفضل بالدخول

856
01:16:42,473 --> 01:16:43,440
شكراً لك

857
01:16:49,680 --> 01:16:51,944
!لقد قضي عليكم جميعاً ، أيها الأوغاد

858
01:16:52,283 --> 01:16:55,513
من أنت؟ و لماذا تفعل هذا؟

859
01:16:55,585 --> 01:16:58,019
(نحن أصدقاء (سونغ جي-وون

860
01:16:59,156 --> 01:17:01,214
إننا نعيش معاً

861
01:17:02,258 --> 01:17:03,623
تعيشان معاً؟

862
01:17:08,664 --> 01:17:10,029
ألا تعرف (سونغ جي-وون)؟

863
01:17:10,466 --> 01:17:13,401
ماذا عن (بارك كي-جون)؟

864
01:17:13,469 --> 01:17:15,699
!(آه ، تقصد (إن-جون

865
01:17:15,771 --> 01:17:19,401
هل تقصد (جو إن-جون)؟

866
01:17:19,476 --> 01:17:22,640
السيِّد (إن-جون) عميلٌ لدينا

867
01:17:31,155 --> 01:17:32,713
.. آه ، ذراعي

868
01:17:38,362 --> 01:17:40,330
.. (إن-جون)

869
01:17:43,067 --> 01:17:44,625
لديه عائلة في الشمال

870
01:17:45,670 --> 01:17:47,296
زوجة و إبنة

871
01:17:47,370 --> 01:17:51,306
و لكنه أخبرني بأنه لم يرهم منذ سبعة أعوام

872
01:17:51,374 --> 01:17:56,210
.. لقد عانى (إن-جون) من الخيانة

873
01:17:56,280 --> 01:17:58,145
و النبذ من بلده

874
01:17:58,683 --> 01:18:02,619
.. لا يمكنه أن يستسلم بسبب عائلته

875
01:18:02,687 --> 01:18:05,212
المقيمة في الشمال ، حتى لو أراد

876
01:18:07,058 --> 01:18:09,026
.. لم يكن بإمكانه الإنتظار أكثر

877
01:18:09,961 --> 01:18:11,929
.. لذا أراد أن يحضر عائلته إلى هنا

878
01:18:12,263 --> 01:18:14,322
فجاء لطلب مساعدتنا

879
01:18:14,966 --> 01:18:15,933
.. و لكن

880
01:18:16,667 --> 01:18:19,101
الأمر كان مكلفاً أكثر مما كان يظن

881
01:18:19,170 --> 01:18:21,138
و لم أسمع عنه أية أخبار لفترة

882
01:18:22,273 --> 01:18:25,003
.. ثم عاد

883
01:18:25,076 --> 01:18:27,601
.. هذا الصيف ، و أخبرني

884
01:18:27,678 --> 01:18:29,009
بأنه يستطيع الحصول على المال

885
01:18:29,080 --> 01:18:30,445
الدفعة المقدمة للشقة السكنية

886
01:18:34,384 --> 01:18:35,351
و بعد؟

887
01:18:36,086 --> 01:18:39,578
.. و لكن قبل أن نتمكن من إخراجهم

888
01:18:39,656 --> 01:18:42,488
طرأ أمر السلاح النووي

889
01:18:42,558 --> 01:18:46,722
لذا تم التشديد على الحدود بشكل تلقائي

890
01:18:47,663 --> 01:18:51,931
لقد غادر المنتج (مين) و الأستاذ (هوانغ) بالأمس

891
01:18:52,270 --> 01:18:55,434
أعتقد بأنَّ هذه ستكون الفرصة الأخيرة

892
01:18:58,977 --> 01:19:01,036
هل ستقوم بالتبليغ عن (جي-وون) الآن؟

893
01:19:02,281 --> 01:19:03,611
إنتظر ليومين آخرين

894
01:19:03,681 --> 01:19:05,546
.. بما أنَّه ينوي إحضار عائلته

895
01:19:06,984 --> 01:19:08,952
ألن يستسلم حينها؟

896
01:19:17,560 --> 01:19:19,424
جميلة ، أليس كذلك؟

897
01:19:19,862 --> 01:19:21,193
(لقد ذهبتُ إلى (فيتنام

898
01:19:21,263 --> 01:19:24,289
و قابلتُ 130 فتاة في ساعة

899
01:19:24,366 --> 01:19:26,631
و كانت هي أجملهن

900
01:19:26,970 --> 01:19:29,803
.. إن قرر رجل أن يتزوج مرة أخرى

901
01:19:29,873 --> 01:19:32,034
فعليه أن يختار الجميلة

902
01:19:33,576 --> 01:19:35,841
هل أنت متزوج؟

903
01:19:38,582 --> 01:19:39,549
كلا

904
01:19:40,484 --> 01:19:42,009
.. يظن الشباب

905
01:19:42,087 --> 01:19:43,213
.. هذه الأيام بأنه من الأفضل

906
01:19:43,288 --> 01:19:44,880
... أن يعيش المرء بمفرده -
ما اسم زوجتك؟ -

907
01:19:44,956 --> 01:19:49,723
(أونويندي دووي آن)
أو (أون سون-يونغ) بالكورية

908
01:19:50,662 --> 01:19:53,824
إنها جميلة و لكن ذكيَّة جداً

909
01:19:54,465 --> 01:19:57,332
تثير ضجة على بعض الضربات

910
01:19:59,170 --> 01:20:01,434
يمكنك الذهاب إلى هناك فحسب -
شكراً لك -

911
01:20:05,475 --> 01:20:08,308
سوف يضربها مجدداً إن عادت إليه
أليس كذلك؟

912
01:20:08,378 --> 01:20:10,209
إسمع ، فلتهتم بشؤونك الخاصة

913
01:20:10,280 --> 01:20:12,248
إنَّ زوجته ليست من شأنك

914
01:20:12,982 --> 01:20:14,415
.. إنَّ الرأسماليَّة تدور حول إيجاد السعادة

915
01:20:14,484 --> 01:20:15,611
عن طريق الحصول على أموال الآخرين

916
01:20:15,686 --> 01:20:17,620
ليست تلك بجريمة ، حسناً؟

917
01:20:18,556 --> 01:20:19,784
.. هل تجد السعادة

918
01:20:19,857 --> 01:20:21,917
في البحث عن زوجات الآخرين ، يا سيِّدي؟

919
01:20:23,061 --> 01:20:24,323
!إنتبه لما تقول

920
01:20:25,664 --> 01:20:27,529
إنَّك لا تعرف أيَّ شيءٍ عنِّي

921
01:20:28,166 --> 01:20:29,996
أليس الأمر مماثلاً بالنسبة لك أيضاً؟

922
01:20:30,067 --> 01:20:33,036
أترك العمل إذن إن كان لا يعجبك
!كل ما تفعله هو التذمر و الشكوى

923
01:20:59,363 --> 01:21:01,729
دووي آن)؟ سيِّدة (دووي آن)؟)

924
01:21:02,366 --> 01:21:04,095
لقد طلب منَّا السيِّد (جونغ) أن نبحث عنكِ

925
01:21:04,168 --> 01:21:05,828
فلتأتي معنا رجاءً

926
01:21:07,471 --> 01:21:12,408
!لستُ فيتنامية ، إنني نصف كوريَّة

927
01:21:12,476 --> 01:21:13,841
نعرف هذا بالفعل

928
01:21:16,180 --> 01:21:18,045
من أنت؟

929
01:21:18,682 --> 01:21:20,309
ألستم جميعاً مهاجرين غير شرعيين؟

930
01:21:20,384 --> 01:21:22,318
هل يجدر بي طلب إدارة التهجير
إلى هنا؟

931
01:21:22,386 --> 01:21:23,353
!إبتعــدوا

932
01:21:23,788 --> 01:21:24,720
!أفسحوا الطريق

933
01:21:27,758 --> 01:21:30,386
!أخبرتك بأنني كورية -
!إفعل شيئاً -

934
01:21:30,461 --> 01:21:33,191
!إنني أحبُّ هذه البلد

935
01:21:33,264 --> 01:21:35,289
(تي هونغ)! إتصل بـ (تي هونغ)

936
01:21:35,366 --> 01:21:38,425
بالطبع أنتِ كوريَّة
لا شك لديَّ في ذلك

937
01:21:38,967 --> 01:21:40,025
إنني واثقٌ من هذا

938
01:21:48,277 --> 01:21:49,904
!توقف من فضلك

939
01:21:49,978 --> 01:21:52,243
هل تراهم كنقود فحسب؟

940
01:21:56,287 --> 01:21:57,720
!يا لك من وغد

941
01:22:01,559 --> 01:22:03,220
لا تتظاهر بالشهامة

942
01:22:04,361 --> 01:22:06,192
!فأنت أيضاً تحتاج إلى المال ، أيها الوغد

943
01:22:06,263 --> 01:22:07,821
أتذكر الشقة السكنية؟

944
01:22:08,666 --> 01:22:11,032
لا عجب في أنَّ زوجتك قد هجرتك

945
01:22:12,269 --> 01:22:14,737
ماذا؟ ماذا قلت الآن؟

946
01:22:44,869 --> 01:22:46,598
أتريد الاستمرار في هذا حقاً؟

947
01:22:46,670 --> 01:22:48,137
!أيها الوغد

948
01:23:07,357 --> 01:23:09,120
!ما الذي تنتظرونه! فلتخرجوا

949
01:23:16,866 --> 01:23:20,324
هل شاهدتَ الأخبار؟
لقد خسر فريقنا

950
01:23:21,170 --> 01:23:22,637
جميعكم ميتون

951
01:23:24,174 --> 01:23:25,436
و لكنني لم أرى المباراة

952
01:23:33,183 --> 01:23:35,845
مرة كل 10 سنوات ، أليس كذلك؟

953
01:23:36,487 --> 01:23:38,819
هذا لأننا لم نقم بتسوية الأمور
في آخر مرة

954
01:23:39,657 --> 01:23:41,022
ما رأيك؟

955
01:23:42,159 --> 01:23:43,319
و ما رأيك أنت؟

956
01:23:45,262 --> 01:23:46,627
هل يمكنك تدبر الأمر؟

957
01:23:52,169 --> 01:23:53,329
!تبَّــاً

958
01:24:52,561 --> 01:24:53,425
!فلتذهب ، أيها الوغــد

959
01:24:54,864 --> 01:24:56,127
!قلت اذهب

960
01:25:06,477 --> 01:25:07,444
هل أنت بخير؟

961
01:25:09,880 --> 01:25:11,347
لستُ كذلك

962
01:25:35,271 --> 01:25:37,432
أنظر لذلك الازدحام

963
01:25:38,074 --> 01:25:39,098
أهي حادثة سير؟

964
01:25:39,175 --> 01:25:40,200
بل هو عيد الشكر

965
01:25:40,277 --> 01:25:43,303
الجميع عائدون إلى منازلهم

966
01:25:43,380 --> 01:25:45,643
و لكن انظر إلينا
مصابين بالكدمات و السحجات

967
01:25:47,884 --> 01:25:49,613
.. إنَّكِ محظوظة لأنَّكِ ستقضين

968
01:25:49,686 --> 01:25:51,119
عيد الشكر مع عائلتك ، يا سيِّدتي

969
01:26:00,562 --> 01:26:02,121
هل كان زوجكِ يضربكِ كثيراً؟

970
01:26:06,369 --> 01:26:08,633
.. يمكنني أن أصبح مواطنة كورية

971
01:26:09,772 --> 01:26:11,739
بعد سنتين من الزواج

972
01:26:13,275 --> 01:26:15,402
و لكنه لا يريد دعمي في الحصول عليها

973
01:26:15,477 --> 01:26:18,537
يقول بأنني سأهجره ما إن أفعل

974
01:26:19,381 --> 01:26:22,544
.. في كل مرة أطلب منه ذلك

975
01:26:24,553 --> 01:26:25,713
يضربني

976
01:26:27,658 --> 01:26:29,091
لي رجــاء

977
01:26:29,159 --> 01:26:33,618
هل يمكنني زيارة شقيقتي و نحن في الطريق؟

978
01:26:34,664 --> 01:26:37,326
لقد تزوجت هنا أيضاً

979
01:26:37,767 --> 01:26:40,235
لم أرها منذ خمسة أعوام

980
01:26:40,970 --> 01:26:42,232
أرجوكم

981
01:26:50,979 --> 01:26:51,946
!(نيوان)

982
01:26:56,485 --> 01:26:59,214
أختي ، هل هذه أنتِ حقاً؟

983
01:27:06,161 --> 01:27:07,128
!(كي-جون)

984
01:27:10,966 --> 01:27:11,934
نعــم

985
01:27:13,069 --> 01:27:14,036
دعنا نغادر فحسب

986
01:27:23,179 --> 01:27:25,238
و ماذا عن النقود؟

987
01:27:25,882 --> 01:27:28,147
إنها بضعة دولارات فحسب

988
01:27:29,887 --> 01:27:32,685
لماذا تركت رجل العصابات ذلك يرحل؟

989
01:27:32,756 --> 01:27:34,917
عندما نحصل على مكافأة القبض عليه
فسوف ترحل

990
01:27:35,659 --> 01:27:38,321
سأكره رؤيتك تغادر حالما تحصل
على شقتك

991
01:27:39,163 --> 01:27:44,929
سوف تجلب لي الكثير من المال
مع مرور الوقت

992
01:27:47,669 --> 01:27:48,294
!في صحتك

993
01:27:48,370 --> 01:27:50,895
.. بينما غطت أجواء عيد الشكر على جميع أنحاء البلاد

994
01:27:50,972 --> 01:27:53,304
.. (فإنَّ (كوريا الشماليَّة

995
01:27:53,375 --> 01:27:55,138
ليس عيد الشكر بالأمر المهم

996
01:27:56,878 --> 01:28:00,407
.. أعلن مجلس الأمن الدولي بأنَّه سيفرض عقوبات

997
01:28:00,484 --> 01:28:03,715
على (كوريا الشماليَّة) ما إن تبدأ تجاربها النووية

998
01:28:03,787 --> 01:28:06,551
و بناء على ذلك ، قامت الحكومة بعقد اجتماع

999
01:28:06,757 --> 01:28:09,783
للبحث عن حلٍّ مع المستشارين

1000
01:28:09,860 --> 01:28:13,091
(و بالأخص البروفيسور (جي
.. الباحث في سياسة التوحيد

1001
01:28:13,163 --> 01:28:17,259
و الذي سيقترح الأماكن المتوقعة
لتلك التجارب النووية

1002
01:28:17,367 --> 01:28:20,927
منذ متى و نحن نعمل معاً؟

1003
01:28:22,572 --> 01:28:24,005
ما يقرب من أربعة أشهر

1004
01:28:24,073 --> 01:28:26,132
أمضت كل تلك المدة حقاً؟

1005
01:28:29,878 --> 01:28:32,244
ألا تشتاق إلى عائلتك؟

1006
01:28:34,482 --> 01:28:35,540
!إنني مطلق

1007
01:28:39,655 --> 01:28:40,883
فما الفائدة من الاشتياق إليهم؟

1008
01:28:40,957 --> 01:28:44,223
العائلة تسمى عائلة عندما يجتمع أفرادها معاً
ألا توافقني؟

1009
01:28:50,167 --> 01:28:53,535
.. (كي-جون)

1010
01:28:54,071 --> 01:28:55,595
هل يمكنك أن تخاطبني بـ "أخي"؟

1011
01:28:55,672 --> 01:28:58,505
إنسى الأمر ، و لم عليَّ أن أفعل ذلك؟

1012
01:28:58,575 --> 01:29:02,011
بربِّك يا فتى ، و لو لمرة واحدة
دعنا نتظاهر فحسب

1013
01:29:02,079 --> 01:29:03,341
كــلا

1014
01:29:05,582 --> 01:29:08,016
!يا لك من وغد مغرور

1015
01:29:08,085 --> 01:29:10,053
فليكن ، و أنا أيضاً لا أحبُّك

1016
01:29:29,672 --> 01:29:31,640
هل استيقظت؟

1017
01:29:33,376 --> 01:29:34,434
ماذا تفعل ، يا سيِّدي؟

1018
01:29:35,478 --> 01:29:37,002
لحسن الحظ أنَّ المتجر كان مفتوحاً

1019
01:29:37,079 --> 01:29:38,512
رغم أنَّ هذا متأخر و لكن عليك
.. تقديم الاحترام

1020
01:29:38,581 --> 01:29:39,548
لوالديك

1021
01:29:53,763 --> 01:29:56,732
ماذا؟ ألا تعرف كيف تكتب اسمها؟

1022
01:29:58,768 --> 01:30:00,735
ما هو اسم والدتك؟

1023
01:30:01,069 --> 01:30:02,798
(كيم آن-دونغ)

1024
01:30:02,871 --> 01:30:04,304
كيم آن-دونغ)؟)

1025
01:30:04,372 --> 01:30:07,636
سأجرب كتابته

1026
01:30:33,470 --> 01:30:37,338
سمعتُ بأنَّ الشماليين يقومون بهذه الطقوس
في هذه الأيام

1027
01:30:42,078 --> 01:30:43,238
.. إجلس

1028
01:30:43,779 --> 01:30:46,144
هل من المعقول أن أقوم بتسليمك
و أنت تقدم احتراماتك؟

1029
01:30:47,582 --> 01:30:49,243
هل كنت تعرف من أكون؟

1030
01:30:50,652 --> 01:30:52,620
!هل كنتَ تعرف طوال ذلك الوقت؟

1031
01:30:55,557 --> 01:30:56,819
!أجبني

1032
01:30:59,862 --> 01:31:01,330
(توقف ، يا (كي-جون

1033
01:31:04,468 --> 01:31:07,231
(أعني (جي-وون) ، (سونغ جي-وون
أليس كذلك؟

1034
01:31:08,571 --> 01:31:10,334
لماذا أبقيتني إلى جوارك؟

1035
01:31:11,874 --> 01:31:13,239
لماذا لم تقم بالتبليغ عنِّي؟

1036
01:31:14,076 --> 01:31:15,941
إنَّك مجرد سمكة صغيرة  ، يا فتى

1037
01:31:16,879 --> 01:31:19,142
و لكن القبض على شبكة جواسيس سيكون أمراً مختلفاً

1038
01:31:20,482 --> 01:31:22,507
.. لقد عرفتُ بأن دولتك

1039
01:31:22,584 --> 01:31:24,381
قد نبذتك

1040
01:31:24,452 --> 01:31:26,317
!تريد إذن بيعي الآن

1041
01:31:27,856 --> 01:31:30,381
كم سيدفعون لك؟

1042
01:31:30,458 --> 01:31:31,720
أبعد الخنجر ، أيها الفتى

1043
01:31:32,559 --> 01:31:34,117
من يدري ما الذي سيحدث

1044
01:31:35,062 --> 01:31:36,290
.. إن سار كلُّ شيءٍ على ما يُرام

1045
01:31:36,363 --> 01:31:38,627
فيمكننا الإستمرار في عملنا فحسب

1046
01:31:39,466 --> 01:31:41,731
ما الذي يمكننا فعله بمهاراتنا؟

1047
01:31:43,571 --> 01:31:45,835
يمكننا التوسع في عملنا لو أننا تعاونَّا معاً

1048
01:31:46,777 --> 01:31:48,904
.. ثم نرفع أسعارنا

1049
01:31:48,979 --> 01:31:50,708
و نحقق نجاحاً كبيراً

1050
01:31:50,781 --> 01:31:52,248
كما أننا سنساعد الناس أيضاً

1051
01:31:54,483 --> 01:31:55,711
.. قم بتقديم الإحترام لوالديك

1052
01:31:55,785 --> 01:31:57,912
أنا أيضاً أريد تقديم الإحترام لهما

1053
01:31:59,855 --> 01:32:00,822
هيَّــا

1054
01:32:50,572 --> 01:32:53,040
(مرحباً ، (كيونغ-نام

1055
01:32:54,175 --> 01:32:55,938
ماذا؟ (سونغ تي-سون)؟

1056
01:32:57,178 --> 01:32:58,236
أين أنت الآن؟

1057
01:32:59,581 --> 01:33:03,142
نعم .. نعم ، حسناً

1058
01:33:06,552 --> 01:33:08,019
إنني مضطر للخروج

1059
01:33:09,055 --> 01:33:11,114
لقد طرأ أمر ما لصديقٍ لي

1060
01:33:20,870 --> 01:33:23,703
"يبدو أنَّه من عمل "الظل
لا بدَّ أنَّه هو

1061
01:33:23,772 --> 01:33:25,034
هل يعني هذا أنَّه قد عاد؟

1062
01:33:32,281 --> 01:33:35,250
!أريد أن أعيش

1063
01:33:37,853 --> 01:33:40,117
!أريد أن أعيش

1064
01:33:56,069 --> 01:33:57,036
(إنَّه (سونغ جي-وون

1065
01:34:04,380 --> 01:34:07,247
جي-وون) ، هل تذكرني؟)

1066
01:34:08,384 --> 01:34:10,409
لقد التقينا منذ ستة أعوام

1067
01:34:10,486 --> 01:34:12,477
أخبرني العميل (لي) كلَّ شيءٍ عنك

1068
01:34:12,555 --> 01:34:13,817
أعرف ما تمر به الآن

1069
01:34:15,958 --> 01:34:17,516
لقد تحرَّك "الظل" مرة أخرى

1070
01:34:20,862 --> 01:34:22,523
كل ما نريده هو إيجاده

1071
01:34:23,765 --> 01:34:26,233
بإمكاننا حمايتك

1072
01:34:28,069 --> 01:34:29,230
.. هل تظن أنني

1073
01:34:31,974 --> 01:34:34,340
خائن ضعيف الشخصية؟

1074
01:34:35,577 --> 01:34:36,544
!أمسكوا به

1075
01:34:37,678 --> 01:34:38,645
!أمسكوا به

1076
01:34:38,980 --> 01:34:39,947
!لا تتركوه يفلت

1077
01:34:55,064 --> 01:34:56,326
!إلحقوا به

1078
01:34:57,366 --> 01:35:00,426
!كيونغ-نام) ، دعه يذهب)

1079
01:35:00,869 --> 01:35:02,336
!سيِّدي ، ما الذي تقوله؟

1080
01:35:02,671 --> 01:35:03,695
.. تعرف

1081
01:35:03,772 --> 01:35:05,501
أنَّ "الظلَّ" قد تخلى عنه

1082
01:35:05,574 --> 01:35:06,700
لا دخل له بأيٍّ من هذا

1083
01:35:06,775 --> 01:35:09,505
"و لكنَّه يظلُّ خيطاً محتملاً يوصلنا إلى "الظل

1084
01:35:09,578 --> 01:35:12,308
إمنحه يومين آخرين رجاءً

1085
01:35:12,381 --> 01:35:14,941
سوف يقوم بتسليم نفسه
ما إن تصل عائلته إلى هنا

1086
01:35:17,186 --> 01:35:19,313
كيف سنتمكن من الإمساك بالجواسيس
عن طريق الشفقة و التعاطف؟

1087
01:35:20,155 --> 01:35:23,123
سيِّدي! إنَّك تضعني في موقفٍ حرج

1088
01:35:23,658 --> 01:35:26,821
!(لي هان-كيو)

1089
01:35:48,684 --> 01:35:49,946
أوقف السيَّارة من فضلك ، يا سيِّدي

1090
01:36:00,663 --> 01:36:02,290
.. (سلمني متعقب الـ (جي بي إس

1091
01:36:02,364 --> 01:36:05,094
(و أخبرني كلَّ شيءٍ عن (جي-وون

1092
01:36:05,167 --> 01:36:06,929
سوف نكافئك بشكلٍ مجزي

1093
01:36:08,469 --> 01:36:10,096
لا زلت كما كنت دائماً

1094
01:36:10,171 --> 01:36:11,502
ما الذي ستفعله معه؟

1095
01:36:11,572 --> 01:36:13,403
"لقد أصبح في القائمة السوداء لـ "الظل

1096
01:36:13,474 --> 01:36:15,203
فهل سيستمر في الاتصال به؟

1097
01:36:15,276 --> 01:36:17,507
.. يا لك من عديم الفائدة

1098
01:36:17,579 --> 01:36:21,038
(إنني أطلب منك تسليمي متعقب الـ (جي بي إس
حتى لا تتورط في هذا الأمر

1099
01:36:30,659 --> 01:36:34,493
بإمكاني الزج بك في السجن إن لم تمتثل لأوامري

1100
01:36:34,563 --> 01:36:37,191
لقد تغير الزمن

1101
01:36:37,266 --> 01:36:41,896
لا يمكنك تهديد مواطن عادي بهذه البساطة

1102
01:36:41,970 --> 01:36:43,436
!مال! ربما مليون دولار؟

1103
01:36:44,372 --> 01:36:47,307
توقف عن نسب الفضل لنفسك

1104
01:36:47,375 --> 01:36:50,401
!لم يتغير أيُّ شيءٍ هنا -
!أنت! أنت -

1105
01:36:50,478 --> 01:36:51,240
!عد إلى هنا

1106
01:37:00,253 --> 01:37:02,085
لا مجال للخطأ

1107
01:37:02,156 --> 01:37:04,716
أصيبوه في مقتل إن اضطررتم

1108
01:37:08,063 --> 01:37:10,293
!جي-وون) ، أجب الهاتف)

1109
01:37:10,366 --> 01:37:12,596
يوجد متعقب (جي بي إس) في ساعة يدك

1110
01:37:12,668 --> 01:37:14,100
إنَّهم يعرفون مكانك

1111
01:37:14,168 --> 01:37:15,931
لذا تخلص من ساعتك ، هل فهمت؟

1112
01:37:30,384 --> 01:37:31,408
ما هو موقعه الآن؟

1113
01:37:32,854 --> 01:37:34,014
إنَّه في محطة الباص

1114
01:37:35,757 --> 01:37:36,917
إنَّه يتحدث في هاتفه

1115
01:37:38,359 --> 01:37:41,293
(المنتج (مين) ، إنه أنا (إن-جون

1116
01:37:41,361 --> 01:37:42,521
(نعم ، سيِّد (إن-جون

1117
01:37:43,764 --> 01:37:46,096
لقد اتصلتُ بك لأنها ربما تكون المرة الأخيرة

1118
01:37:46,166 --> 01:37:47,190
ما الذي تعنيه؟

1119
01:37:47,267 --> 01:37:51,638
ربما أكون قد سببتُ الأذى لعائلتي

1120
01:37:54,976 --> 01:37:57,945
لذا تابع العمل حتى إن لم أكن موجوداً
من فضلك

1121
01:38:00,481 --> 01:38:02,039
إلى اللقــاء

1122
01:38:20,067 --> 01:38:20,999
لقد كشفنا

1123
01:38:21,068 --> 01:38:22,399
.. إصطحب العملاء المكشوفين

1124
01:38:22,470 --> 01:38:25,233
"و قوموا بتعقبه حتى يتصل بـ "الظل

1125
01:38:51,766 --> 01:38:53,427
(الموقع الحالي ، (جونغرو

1126
01:38:56,370 --> 01:38:58,737
جونغرو)؟ من الموجود هناك؟)

1127
01:39:03,378 --> 01:39:06,835
إنَّ بلدنا تمنحك فرصة أخيرة

1128
01:39:07,682 --> 01:39:09,240
أثبت ولائك

1129
01:39:11,051 --> 01:39:14,214
يمكنني من الآن الشعور بحمام الدم

1130
01:39:26,568 --> 01:39:28,126
!إتصل بسلطة المقاطعة المحلية

1131
01:39:55,462 --> 01:39:56,723
ما الذي يجري؟

1132
01:39:57,162 --> 01:40:00,393
لا أعرف ، لقد تلقينا أمراً مفاجئاً

1133
01:40:00,466 --> 01:40:01,934
إنَّه لا شيء مهم على الأرجح

1134
01:40:21,555 --> 01:40:23,113
!إنَّه يحمل مسدساً! إمنعوه

1135
01:41:01,762 --> 01:41:02,729
إنه قادم باتجاهك

1136
01:42:38,159 --> 01:42:39,786
إنَّه على بعد 40 متر

1137
01:42:39,860 --> 01:42:41,828
!إنتشروا -
نعم ، سيِّدي -

1138
01:43:01,480 --> 01:43:03,540
ما الذي تنتظره؟
أنهي المهمَّة

1139
01:43:07,754 --> 01:43:10,018
!(جي-وون)! (سونغ جي-وون)

1140
01:43:19,266 --> 01:43:23,430
ما الذي حدث؟ أين ذهب "الظل"؟

1141
01:43:25,873 --> 01:43:26,999
على أيَّة حال ، إنني مسرور لأنك بخير

1142
01:43:27,074 --> 01:43:28,507
.. لا وقت أمامنا

1143
01:43:28,576 --> 01:43:30,203
أعطني ساعتك

1144
01:43:30,277 --> 01:43:31,403
يوجد متعقب (جي بي إس) بها

1145
01:43:31,479 --> 01:43:32,844
لماذا لم تجب هاتفك؟

1146
01:43:33,681 --> 01:43:36,309
.. إنَّ رجال الاستخبارات يعرفون موقعك

1147
01:43:36,383 --> 01:43:38,214
و سوف يملأون المنطقة قريباً

1148
01:43:38,853 --> 01:43:41,481
ربما يقتلونك ، لذا اهرب من هنا

1149
01:43:41,555 --> 01:43:43,921
سيدي البروفيسور ، هل أنت على ما يُرام؟
إبتعد عن هنا

1150
01:43:46,259 --> 01:43:48,022
ما الأمر؟

1151
01:44:12,653 --> 01:44:14,518
هل أرسلك الحزب؟

1152
01:44:18,058 --> 01:44:20,026
من الذي أرسلك؟

1153
01:44:21,762 --> 01:44:23,423
ما الذي يعنيه بكلامه؟

1154
01:44:36,176 --> 01:44:39,839
!خائن حقير! يتحدث أكثر من اللازم

1155
01:44:49,157 --> 01:44:51,421
ألم يكن هذا أمراً رسميَّاً؟

1156
01:44:54,162 --> 01:44:57,529
!ماذا؟ إهتم بشؤونك

1157
01:44:58,066 --> 01:45:00,932
هل قتلت (تي-سون) إذن بناء
على رغبتك الشخصية؟

1158
01:45:03,370 --> 01:45:05,235
.. قتل الخونة

1159
01:45:05,773 --> 01:45:07,433
هو عمل شرفي لأجل أمتنا

1160
01:45:12,378 --> 01:45:15,541
و قد أصبحتَ واحداً منهم الآن

1161
01:45:17,349 --> 01:45:19,317
إنني لستُ خائناً

1162
01:45:20,152 --> 01:45:24,521
ألم تحاول تهريب عائلتك؟

1163
01:45:27,660 --> 01:45:29,629
ما الذي حدث لعائلتي؟

1164
01:45:31,365 --> 01:45:32,923
ما الذي حدث برأيك؟

1165
01:45:40,474 --> 01:45:42,442
!ما الذي حدث لعائلتي؟

1166
01:45:50,383 --> 01:45:56,015
!سونغ جي-وون) ، أيها الأحمق)

1167
01:46:01,961 --> 01:46:06,898
.. لقد خسرتُ رفاقي ، و عملي

1168
01:46:06,966 --> 01:46:08,399
و عائلتي بسببك

1169
01:46:08,468 --> 01:46:11,996
إن لم تلقِ المسدس فسوف يموت

1170
01:46:12,072 --> 01:46:13,334
فلتقتلنــي

1171
01:46:16,778 --> 01:46:18,109
!أقتلنــي

1172
01:46:18,179 --> 01:46:19,509
!(توقف ، يا (جي-وون

1173
01:46:19,580 --> 01:46:20,638
!إبتعــد

1174
01:46:31,759 --> 01:46:32,726
!من هنــا

1175
01:46:39,667 --> 01:46:41,134
!إتصلي بالمقر الرئيسي -
حاضر -

1176
01:46:42,569 --> 01:46:44,628
جين-وو) ، إذهب إليه) -
حسناً -

1177
01:47:00,454 --> 01:47:02,115
فلنمت معاً

1178
01:47:07,261 --> 01:47:08,228
!(جي-وون)

1179
01:47:08,761 --> 01:47:10,991
!لا يمكنك ، لا يزال "الظل" حيَّاً

1180
01:47:11,064 --> 01:47:13,123
ماذا عن (جي-وون)؟ -
لا يمكننا التأكد -

1181
01:47:17,570 --> 01:47:19,834
!إنَّه لا يزال حيَّاً -
!(جي-وون) -

1182
01:47:20,974 --> 01:47:22,737
!إنَّه لا يزال حيَّاً

1183
01:47:31,450 --> 01:47:33,918
.. أوغادٌ عاطفيُّون

1184
01:47:51,471 --> 01:47:52,529
لقد مات

1185
01:47:52,872 --> 01:47:55,238
ألغي طلب الدعم
و قم باستدعاء الإسعاف

1186
01:47:56,376 --> 01:47:57,536
هل أنت بخير؟

1187
01:48:02,782 --> 01:48:04,409
!جي-وون) ، إستيقط)

1188
01:48:08,253 --> 01:48:09,220
.. أنا

1189
01:48:14,459 --> 01:48:19,726
.. لم أخن .. أحداً

1190
01:48:26,470 --> 01:48:27,630
أعرف

1191
01:48:39,752 --> 01:48:41,014
!أصمــد

1192
01:48:42,755 --> 01:48:43,721
!(جي-وون)

1193
01:48:46,758 --> 01:48:47,816
!بسرعة! بسرعة

1194
01:49:43,283 --> 01:49:45,114
إتصل بي عندما يتم عزلك

1195
01:50:16,682 --> 01:50:17,614
!أخــي

1196
01:50:19,752 --> 01:50:22,084
.. لقد تعافيتُ بشكل جيِّد

1197
01:50:22,155 --> 01:50:24,123
و أنا بخير حالٍ الآن

1198
01:50:25,057 --> 01:50:27,116
ألم يقترب عيد ميلاد (يون-جي)؟

1199
01:50:27,860 --> 01:50:29,920
إذهب لرؤيتها كتغيير

1200
01:50:30,364 --> 01:50:32,831
لا تكتفي بالجلوس في المنزل و التساؤل

1201
01:50:34,467 --> 01:50:40,633
أخي ، ربما قد حان الوقت لأرحل إلى مكان
أرتاح فيــه

1202
01:50:41,374 --> 01:50:43,808
لا أعتقد بأنني أنتمي لهذه البلد

1203
01:50:43,876 --> 01:50:45,002
.. من الصعب

1204
01:50:45,077 --> 01:50:47,545
أن أشتري منزلاً و أربي (هيو-سون) هنا

1205
01:50:48,381 --> 01:50:49,906
.. إن سنحت الفرصة

1206
01:50:49,983 --> 01:50:51,507
فسوف نلتقي مجدداً

1207
01:50:54,655 --> 01:50:55,883
إنَّ هذا يُدعى مشغل ميديا نقال

1208
01:50:55,956 --> 01:50:59,414
صور ، أفلام ، و إنترنت أيضاً

1209
01:50:59,960 --> 01:51:02,394
لقد توسلت لي ابنتي لشراءه لها

1210
01:51:02,462 --> 01:51:03,895
.. أنا واثق

1211
01:51:03,964 --> 01:51:06,125
بأنَّ ابنتك سوف تحبه

1212
01:51:13,573 --> 01:51:15,404
على أي حال ، إعتني بالأمور أثناء غيابي

1213
01:51:15,474 --> 01:51:18,739
نعم ، سيِّدي
!إستمتع برحلتك

1214
01:51:27,352 --> 01:51:30,116
مرحباً ، معكم فرقة العمل الدوليَّة

1215
01:51:35,662 --> 01:51:36,629
.. من فضلك

1216
01:51:37,264 --> 01:51:38,390
نعم ، سيِّدي

1217
01:51:38,465 --> 01:51:40,797
أهناك بار مفتوح في درجة رجال الأعمال؟

1218
01:51:40,867 --> 01:51:41,697
أجل ، يا سيِّدي

1219
01:51:41,768 --> 01:51:43,792
يمكنني إحضار بعض الشراب لك إن أردت

1220
01:51:43,869 --> 01:51:46,201
.. هل يمكنكِ إذن إحضاري

1221
01:51:46,272 --> 01:51:48,103
أغلى نوع من الويسكي مع الثلج؟

1222
01:51:48,174 --> 01:51:50,233
حاضر ، سأقوم بإحضاره لك على الفور

1223
01:51:52,378 --> 01:51:55,712
.. القرويون الحمقى فقط هم من يشربون الويسكي

1224
01:51:55,782 --> 01:51:57,511
قبل إقلاع الطائرة

1225
01:52:03,757 --> 01:52:05,486
.. كيف يمكن لشخص

1226
01:52:05,559 --> 01:52:07,084
.. لا يأكل إلا شطائر البرغر

1227
01:52:07,161 --> 01:52:09,628
أن يعرف الفرق بين الويسكي الجيد و الرديء؟

1228
01:52:14,268 --> 01:52:15,235
ألا توافقينني؟

1229
01:52:40,660 --> 01:52:48,943
{\fad(1900,900)}{\1c&H8DB4C3&\3c&H000000&\fs46\b1}{\fnMCS Jeddah S_U fissured.}اللقــــاء الســـــري

1230
01:52:49,862 --> 01:52:52,664
{\fad(1000,500)}{\c&H8888B3&\3c&H000000&\b1\fn@GungsuhChe\fs36\pos(12,53)}G

1231
01:52:57,765 --> 01:53:02,577
{\fad(1000,500)}{\fs12\b1\pos(32,36)\fn@Gungsuh\c&HA0B383&\3c&H000000&}ardinia

1232
01:53:02,821 --> 01:53:05,347
{\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)

1233
01:53:05,650 --> 01:53:08,136
{\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تم الدمج والرفع بواسطة
{\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)

1234
01:53:08,589 --> 01:53:12,555
{\fad(1000,500)}{\1c&HB196AD&\3c&H000000&\b1\fs28\an3}{\fnmohammad bold art 1}نتمنَّى أن تكونــوا قد
استمتعتم معنـــا

1235
01:53:13,294 --> 01:53:18,567
{\fad(1000,500)}{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&\fs30\b1\an3}{\fnmohammad bold art 1}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية
{\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs22\b1}{\fnImpact}Www.Sonataa.Com

