﻿1
00:00:01,865 --> 00:00:06,200
{\fad(1000,500)}{\c&H8888B3&\3c&H000000&\b1\fn@GungsuhChe\fs36\pos(12,53)}G

2
00:00:06,392 --> 00:00:10,456
{\fad(1000,500)}{\fs12\b1\pos(32,36)\fn@Gungsuh\c&HA0B383&\3c&H000000&}ardinia

3
00:00:10,668 --> 00:00:14,055
{\fad(1000,500)}{\fs12\b1\c&HBAD3C4&\3c&H000000&\fn@Gungsuh\pos(38,50)}olden {\c&HB9CAD3&\3c&H000000&}Team

4
00:00:17,988 --> 00:00:21,793
{\fad(1000,500)}{\1c&H85AAC2&\3c&H000000&\fs30}{\fnmohammad bold art 1}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية
{\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs20\b1}{\fnImpact}Www.Sonataa.Com

5
00:00:21,995 --> 00:00:26,977
{\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)

6
00:00:27,175 --> 00:00:31,060
{\fad(1000,500)}{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\fs28\b1}حقوق الترجمة العربيّة محفوظة للمترجمين ويمنع استخدامها أو رفعها أو دمجها بأي طريقة كانت دون إذنٍ مُسبق

7
00:00:31,635 --> 00:00:40,428
تـعديل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

8
00:01:07,058 --> 00:01:10,025
{\fad(1000,500)}(سونغ كانغ-هو)

9
00:01:10,959 --> 00:01:14,118
{\fad(1000,500)}(كانغ دونغ-وون)

10
00:01:47,039 --> 00:01:50,903
.. منذ زمنٍ طويل كانت هناك شجرة

11
00:01:51,239 --> 00:01:55,298
و كان هناك شابٌّ أحبَّ تلك الشجرة

12
00:01:56,644 --> 00:01:59,840
.. كان ذلك الشابُّ يذهب إليها كلَّ يوم

13
00:01:59,913 --> 00:02:01,742
.. ليقوم بجمع

14
00:02:01,813 --> 00:02:04,974
أوراقها المتساقطة

15
00:02:07,215 --> 00:02:09,045
هيونغ-سوك) ، إنني مضطرٌّ لإنهاء المكالمة)

16
00:02:09,116 --> 00:02:12,082
سأتصل بكِ لاحقــاً -
.. هذه المرَّة -

17
00:02:13,616 --> 00:02:15,640
أنت عائدٌ بالتأكيد ، أليس كذلك؟

18
00:02:15,717 --> 00:02:18,878
بالطبع ، مهما كلفني الأمر

19
00:02:24,520 --> 00:02:26,043
.. عليكِ تعليمها أن ترد على مكالمات أبيها

20
00:02:26,121 --> 00:02:28,054
حتى إن كان ذلك بخلاف رغبتها

21
00:02:28,122 --> 00:02:30,953
ربما لم يقم والدها بتعليمها بشكل ملائم

22
00:02:31,023 --> 00:02:31,954
أنــا؟

23
00:02:34,292 --> 00:02:36,316
أنتِ من لم يقم بتعليمها جيِّداً ، و ليس أنا

24
00:02:36,393 --> 00:02:37,518
.. لقد وفرتُ لها

25
00:02:37,593 --> 00:02:39,527
أفضل تعليم في البلاد

26
00:02:39,595 --> 00:02:41,027
.. إرسالها إلى مدرسة خاصة

27
00:02:41,095 --> 00:02:42,459
لا يُعتبر تعليماً جيِّداً

28
00:02:43,596 --> 00:02:46,062
!(سيِّدي! إنَّه (تي-سون

29
00:02:46,897 --> 00:02:48,329
.. كنتَ من النادر ما تراها

30
00:02:48,398 --> 00:02:49,523
عندما كانت لديك الفرصة لفعل ذلك -
حسناً ، حسناً -

31
00:02:49,598 --> 00:02:50,825
سأتصل بكِ لاحقاً

32
00:02:50,898 --> 00:02:52,423
لا تزعج نفسك

33
00:02:52,501 --> 00:02:53,331
أحبُّــك

34
00:02:53,402 --> 00:02:54,766
!هــراء

35
00:02:57,203 --> 00:02:59,760
(مرحباً . إنَّه أنا ، يا (تي-سون

36
00:03:00,602 --> 00:03:01,466
حسناً ، فهمت

37
00:03:06,971 --> 00:03:09,734
(شكراً لك ، يا (تي-سون
إنَّك رجل طيب

38
00:03:41,552 --> 00:03:43,019
عميل

39
00:03:59,759 --> 00:04:01,726
عملٌ هام

40
00:04:03,361 --> 00:04:04,520
مرشــد

41
00:04:31,239 --> 00:04:31,796
إتصــال

42
00:04:32,439 --> 00:04:34,804
إبن العمِّ الثاني

43
00:04:41,943 --> 00:04:42,910
لا معنى لهذا

44
00:04:45,812 --> 00:04:47,244
كم سيستغرق الأمر؟

45
00:04:47,312 --> 00:04:48,334
ما يقرب من ثلاثة أيام

46
00:04:48,411 --> 00:04:50,776
!ثلاثة أيام؟ ليس جيداً
أفســح

47
00:05:02,619 --> 00:05:04,085
!يا إلهــي

48
00:05:29,095 --> 00:05:31,618
المعذرة ، من فضلك

49
00:05:31,695 --> 00:05:33,457
أيُّ طريقٍ يؤدي إلى كاتدرائية (يوهان)؟

50
00:05:34,196 --> 00:05:36,356
كاتدرائية (يوهان)؟

51
00:05:37,898 --> 00:05:39,455
.. إمضي قدماً في هذا الطريق

52
00:05:42,501 --> 00:05:44,661
يمكنني إرشادك بشكلٍ أفضل
إن ركبتُ معك

53
00:05:52,972 --> 00:05:54,029
كيف حالك؟

54
00:05:57,275 --> 00:05:59,742
إنَّ عيد الميلاد الأول لطفلي
سيكون في الشهر القادم

55
00:06:02,775 --> 00:06:03,742
هل أنت سعيد؟

56
00:06:07,377 --> 00:06:09,037
أجل ، و أنت؟

57
00:06:10,479 --> 00:06:11,843
سوف أعود للوطن قريباً

58
00:06:12,879 --> 00:06:14,436
لا بدَّ أنَّك تفتقدهم

59
00:06:17,881 --> 00:06:19,211
ما رأيك بعمل منعطف؟

60
00:06:19,282 --> 00:06:20,543
لا شرطة بالجوار

61
00:06:21,582 --> 00:06:23,241
الآن؟ -
الآن -

62
00:06:28,253 --> 00:06:29,810
أنت ، إلى أين تذهب؟

63
00:06:30,554 --> 00:06:32,020
آسف ، سيِّدي . أعتقد بأنني
قد فقدتُ أثرهم

64
00:06:33,656 --> 00:06:36,213
وغد عديم الفائدة

65
00:06:37,555 --> 00:06:39,522
إستمر في القيادة و عد إلى منزلك
!أيها الأحمق

66
00:06:46,159 --> 00:06:48,022
فليستعد الجميع و يتأهبوا

67
00:06:48,558 --> 00:06:49,684
إننا لا نعرف ما الذي يخططون له

68
00:06:49,760 --> 00:06:51,990
لذا ابقوا في السيارة
و كونوا على اطلاعٍ بآخر موقعٍ لهم

69
00:06:52,062 --> 00:06:53,528
إنطلقــوا -
نعم ، سيِّدي -

70
00:07:00,933 --> 00:07:03,399
ألا يجدر بنا استدعاء فريق آخر؟

71
00:07:05,434 --> 00:07:06,695
حتى يسلبوا منا الفضل؟

72
00:07:07,235 --> 00:07:08,792
يمكننا تولي الأمر بأنفسنا

73
00:07:22,741 --> 00:07:24,002
المعــذرة

74
00:08:01,024 --> 00:08:01,990
.. من فضلك

75
00:08:03,224 --> 00:08:04,191
إنني ذاهب إلى دورة المياه

76
00:08:18,298 --> 00:08:19,457
أرقصا لي

77
00:08:29,101 --> 00:08:30,260
.. قلتُ ارقصا

78
00:08:31,601 --> 00:08:34,068
الرقص الشائع الذي يحبه الأولاد هنا

79
00:08:58,381 --> 00:08:59,540
لطيفٌ جداً

80
00:09:02,581 --> 00:09:04,638
.. يبدو أنَّ جميع مواردنا

81
00:09:05,782 --> 00:09:07,442
قد استثمرت في فصول تعليم الرقص

82
00:09:11,651 --> 00:09:12,878
.. و بما أنَّك الأكثر رشاقة هنا

83
00:09:12,951 --> 00:09:14,508
فسوف تصحبني

84
00:09:16,252 --> 00:09:17,513
أما أنت فابقى بالأسفل

85
00:09:25,456 --> 00:09:26,184
من تكون؟

86
00:09:26,256 --> 00:09:27,483
موزع بضائع؟ -
أجــل -

87
00:09:27,557 --> 00:09:28,990
.. كيونغ-نام) ، إنَّك تبدو شاحباً)

88
00:09:29,058 --> 00:09:30,719
حتى بدون التنكر

89
00:09:31,661 --> 00:09:33,787
.. إنتظر! إنَّك لا تقود بشكلٍ جيِّد

90
00:09:33,862 --> 00:09:35,522
فلتجلس في المقعد الخلفي

91
00:09:41,664 --> 00:09:43,096
!(إنَّها شقة (غوي سونغ-مين

92
00:09:43,164 --> 00:09:44,325
!لنذهب

93
00:09:48,134 --> 00:09:51,294
مهلاً ، من الذي يعيش في تلك الشقة؟

94
00:09:53,736 --> 00:09:56,965
(إنَّه (كيم سونغ-هاك
(إبن العم الثاني لـ (كيم جونغ-ايل

95
00:09:57,037 --> 00:09:58,401
!اللعنــة

96
00:10:01,639 --> 00:10:02,605
إحتفظ بهذا

97
00:10:11,442 --> 00:10:13,908
بعد أن ننتهي ، سنفترق عند الطابق الأول

98
00:10:14,443 --> 00:10:17,172
.. تقابلا عند محطة الباص

99
00:10:17,245 --> 00:10:18,472
و عودا معــاً

100
00:10:21,113 --> 00:10:21,977
نعــم

101
00:10:23,814 --> 00:10:27,180
يمكنني من الآن الشعور بحمام الدم

102
00:10:35,021 --> 00:10:41,387
!إعلان هام ، أفسحوا الطريق رجاءً
!أفسحوا الطريق رجاءً

103
00:10:44,523 --> 00:10:45,580
إنَّه المدير

104
00:10:47,024 --> 00:10:47,752
لي هان-كيو) يتحدث)

105
00:10:47,824 --> 00:10:49,652
!لي هان-كيو) ، ما الذي تظنُّ نفسك فاعله؟)

106
00:10:49,723 --> 00:10:51,713
إنَّ " الظلَّ" يتحرك

107
00:10:51,791 --> 00:10:53,918
.. إن فقدنا أثره -
!أيها الوغد -

108
00:10:53,993 --> 00:10:55,015
!لماذا لم تقدم تقريراً بهذا؟

109
00:10:55,092 --> 00:10:58,059
لقد حدث الأمر سريعاً
و لكنني سأقدم تقريراً بعد انتهائنا

110
00:11:00,696 --> 00:11:02,061
.. سوف نقبض عليك

111
00:11:02,697 --> 00:11:03,754
هذا هو كلُّ ما أنا بحاجة لفعله

112
00:11:07,899 --> 00:11:09,058
من الطارق؟

113
00:11:09,400 --> 00:11:11,561
صباح الخير ، إنني من طرف الكنيسة

114
00:11:14,902 --> 00:11:16,459
هل السيِّد (كيم سونغ-هاك) موجود بالمنزل؟

115
00:11:17,904 --> 00:11:20,667
لقد ذهب إلى المتجر الواقع عند الزاوية

116
00:11:23,406 --> 00:11:25,531
هل أنتِ .. والدة زوجته؟

117
00:11:26,172 --> 00:11:27,638
أجل ، إنني هي

118
00:12:33,333 --> 00:12:35,391
تمهل ، سوف تتعثر هكذا

119
00:12:37,935 --> 00:12:40,096
!سأمسك بك

120
00:12:56,341 --> 00:12:57,308
مــاذا؟

121
00:12:58,843 --> 00:13:01,674
.. لا أظنُّ بأنَّ ذلك كان ضرورياً

122
00:13:01,744 --> 00:13:05,837
سأكون صريحاً معك بما أنَّك بمثابة ابنٍ لي

123
00:13:05,912 --> 00:13:09,746
إن الجنوبيَّات هنَّ مجرد عاهرات

124
00:13:09,816 --> 00:13:11,282
جميعهن كذلك

125
00:13:11,817 --> 00:13:12,645
أنظر إليهن

126
00:13:12,715 --> 00:13:16,046
لقد تزوجت من مارقٍ عن حبٍّ
.. و ماتت

127
00:13:16,117 --> 00:13:17,378
بسبب ذلك

128
00:13:22,120 --> 00:13:23,780
دعنا ندخل

129
00:13:30,623 --> 00:13:33,489
لقد وصلنا . أين أنت ، يا (تي-سون)؟

130
00:13:45,596 --> 00:13:48,960
أيها الجاسوس الخائن
أنظر جيِّداً

131
00:13:49,797 --> 00:13:52,423
.. عشتَ من خير دولتنا

132
00:13:52,498 --> 00:13:54,761
و الآن تنشر كتاباً تسخر فيه من رئيسنا؟

133
00:13:55,499 --> 00:13:59,557
لقد كنتُ أحلم بقتلك كلَّ ليلة

134
00:14:03,705 --> 00:14:06,228
إنَّها شقة رقم 1103 -
.. رقم 1103 -

135
00:14:06,306 --> 00:14:07,772
إذهبوا أولاً في هذا الإتجاه

136
00:14:13,775 --> 00:14:14,900
!أفسحوا الطريق

137
00:14:14,975 --> 00:14:17,033
أيُّ طابق؟ -
!الطابق الحادي عشر -

138
00:14:24,078 --> 00:14:27,010
.. أيُّها الرفيق -
!يا لك من وغــد -

139
00:14:27,078 --> 00:14:29,409
.. إنَّه مجرد طفل -
تذكَّر -

140
00:14:29,480 --> 00:14:31,343
.. لا يمكن أن يكون من بين أبناء أمتنا

141
00:14:31,780 --> 00:14:33,940
ولدٌ واحد ضعيف

142
00:14:39,282 --> 00:14:42,738
!أيها الوغد! كيف تجرؤ على خيانتي؟

143
00:14:44,852 --> 00:14:47,115
لستُ أنا . إنني لا أعرف أيَّ شيء عن هذا

144
00:14:54,057 --> 00:14:55,024
!قف مكانك

145
00:14:58,358 --> 00:15:01,791
إنني أقطن في المنزل المجاور فحسب

146
00:15:01,859 --> 00:15:03,416
و رأيتُ الصبيَّ يبكي

147
00:15:06,962 --> 00:15:08,519
مين-تشول) ، فلتصعد للأعلى) -
نعم ، سيِّدي -

148
00:15:09,263 --> 00:15:10,922
لا يوجد شيء في الطوابق السفليَّة -
إنهض -

149
00:15:24,735 --> 00:15:27,600
!أنت! إرفع يديك ، أيها الوغد

150
00:15:28,636 --> 00:15:31,401
لقد تمَّ تحديد الهدف

151
00:15:35,242 --> 00:15:36,209
قم بتفتيشه

152
00:15:38,742 --> 00:15:41,709
هل أنت بخير؟ إنهض

153
00:15:43,244 --> 00:15:44,211
إنه بخير

154
00:15:48,447 --> 00:15:49,504
هل هذا أنت ، يا (مين-تشول)؟

155
00:15:51,414 --> 00:15:52,380
!(مين-تشول)

156
00:15:54,415 --> 00:15:55,381
!(مين-تشول)

157
00:15:57,616 --> 00:15:58,980
!الوغــد

158
00:16:03,218 --> 00:16:05,275
!(ما الذي يجري؟ أيها العميل (كو

159
00:16:06,019 --> 00:16:07,280
!أنت

160
00:16:35,696 --> 00:16:38,926
!قد السيارة إلى ذلك الجانب

161
00:16:38,999 --> 00:16:41,058
!تراجــعوا -
!(كو كيونغ-نام) -

162
00:16:43,800 --> 00:16:44,959
!(أيها العميل (كو -
.. سيِّدي -

163
00:16:47,201 --> 00:16:50,258
!تراجعوا الآن حالاً -
!سيِّدي ، لقد سقط واحد منا -

164
00:16:50,601 --> 00:16:54,056
شي-كيونغ)! أين والدتك؟)

165
00:16:57,304 --> 00:16:59,635
!قم بالتقاط صورٍ لكلِّ شيء -
نعم ، سيِّدي -

166
00:17:00,273 --> 00:17:02,433
!كيونغ-نام) ، أعطني أوصافه)

167
00:17:03,275 --> 00:17:05,639
ما الذي يجري؟

168
00:17:07,678 --> 00:17:08,701
هناك ، عدد كبير من الناس يخرج
من هناك

169
00:17:08,778 --> 00:17:09,608
!نعم ، سيِّدي

170
00:17:09,679 --> 00:17:10,940
!قلتُ لكم تراجعوا

171
00:17:16,681 --> 00:17:17,613
!قوموا بسدِّ ذلك المخرج

172
00:17:17,682 --> 00:17:19,148
!نعم ، سيِّدي . أفسحوا الطريق

173
00:17:20,583 --> 00:17:24,447
يبلغ طوله 6 أقدامٍ ، و يرتدي حلة سوداء

174
00:18:01,865 --> 00:18:02,728
!أفسحوا الطريق

175
00:18:13,335 --> 00:18:14,461
!تبَّــاً -
!إركب ، يا سيِّدي -

176
00:18:14,536 --> 00:18:15,263
هل أنت بخير؟

177
00:18:15,336 --> 00:18:17,997
!إنني بخير ، إركب -
أســرع -

178
00:18:21,538 --> 00:18:23,563
ماذا عن العميل (كيم)؟ -
لقد مات -

179
00:18:23,640 --> 00:18:24,606
!اللعنــة

180
00:18:28,143 --> 00:18:29,302
!إحترس

181
00:18:37,546 --> 00:18:38,377
!إبتعدوا! إبتعدوا

182
00:18:43,516 --> 00:18:45,176
!إضغط الفرامل

183
00:18:47,618 --> 00:18:49,585
!اللعنــة

184
00:18:51,619 --> 00:18:52,677
هل أنت بخير ، يا سيِّدي؟

185
00:18:53,620 --> 00:18:55,747
!إنطلق! هيَّــا

186
00:18:55,822 --> 00:18:56,788
!نعم ، سيِّدي

187
00:18:58,323 --> 00:18:59,481
!إحترس من النَّاس

188
00:19:13,393 --> 00:19:17,258
!تحرك! أفسح الطريق

189
00:19:21,097 --> 00:19:22,062
!إنتبه

190
00:19:32,201 --> 00:19:33,167
سأقضي عليك

191
00:19:49,175 --> 00:19:51,233
!إصعدهــا -
!اللعنــة -

192
00:20:02,780 --> 00:20:04,940
ما هذا بحق الجحيم؟

193
00:21:47,924 --> 00:21:49,481
!لماذا لم تطلب دعماً؟

194
00:21:52,026 --> 00:21:53,186
!لمــاذا؟

195
00:22:00,094 --> 00:22:01,425
.. لا يمكننا مجاراة

196
00:22:01,496 --> 00:22:04,951
سرعتهم من خلال سلسلة عادية من الأوامر

197
00:22:05,697 --> 00:22:06,958
.. كان علينا التحرك أولاً

198
00:22:10,499 --> 00:22:11,760
فلتستعــد

199
00:22:40,576 --> 00:22:41,838
مرحبــاً

200
00:22:50,280 --> 00:22:51,746
أنا العميل المسئول

201
00:22:53,381 --> 00:22:55,349
(إننا لا نلاحقك و لا نلاحق (تي-سون

202
00:22:56,784 --> 00:22:58,909
.. هدفنا هو

203
00:22:58,984 --> 00:23:00,746
.. (قاتلٌ محترفٌ من (كوريا الشمالية

204
00:23:01,385 --> 00:23:02,817
يحمل رتبة ضابطٍ رفيع المستوى

205
00:23:02,886 --> 00:23:03,818
.. إنَّه يستخدم عدَّة أسماء

206
00:23:03,887 --> 00:23:05,513
"و لكنَّه معروفٌ بلقب "الظل

207
00:23:06,654 --> 00:23:08,314
إنَّه الشخص الذي نسعى وراءه

208
00:23:09,056 --> 00:23:10,613
بمساعدتك سنتمكن من الإمساك به

209
00:23:11,456 --> 00:23:14,515
.. أعدك بأننا سنساعد كليكما

210
00:23:15,559 --> 00:23:17,025
إن تمكنَّا من الإمساك به

211
00:23:17,759 --> 00:23:19,385
.. قال (تي-سون) بأنَّك تخرجت

212
00:23:19,460 --> 00:23:21,427
من كلية (كيم جونغ-ايل) العسكرية

213
00:23:24,063 --> 00:23:26,120
و خلافاً لذلك ، لا أعرف أيَّ شيءٍ آخر عنك

214
00:23:26,963 --> 00:23:28,122
و لا حتى ملامح وجهك

215
00:23:32,165 --> 00:23:34,723
يمكننا التحدث لاحقاً إن كنتَ مشغولاً

216
00:23:35,865 --> 00:23:37,957
سأعطيك رقم هاتفي

217
00:23:38,033 --> 00:23:40,591
.. إحفظه . إنَّه 92 865 011

218
00:24:02,843 --> 00:24:05,309
خيانة ، لا غفران

219
00:24:10,447 --> 00:24:12,073
.. قائدان اجتمعا معاً

220
00:24:13,514 --> 00:24:17,973
للمرة الأولى منذ 55 عاماً

221
00:24:28,121 --> 00:24:29,087
مهــلاً

222
00:24:30,322 --> 00:24:31,845
.. لقد تعرضتُ لتخفيضٍ في راتبي

223
00:24:31,923 --> 00:24:33,649
و إجراءات تأديبيَّة

224
00:24:33,722 --> 00:24:35,054
و الآن تريد تسريحي؟

225
00:24:35,124 --> 00:24:37,681
.. الحصول على تسريحٍ شرفي

226
00:24:39,424 --> 00:24:40,947
.. قبل تخفيض أعداد العاملين

227
00:24:41,025 --> 00:24:43,687
هي طريقةٌ سخيَّة بالنسبة لنا لشكرك
عن عملك

228
00:24:44,228 --> 00:24:47,320
.. وجود الكثير من العملاء في الميدان

229
00:24:47,396 --> 00:24:49,828
هو حمل ثقيل يفوق طاقة الوكالة

230
00:24:49,896 --> 00:24:51,157
حمل ثقيل؟

231
00:24:51,697 --> 00:24:54,357
هل كانت الوكالة تدفع لنا رواتبنا لنعبث بالجوار؟

232
00:24:55,299 --> 00:24:56,629
.. إنَّ وظيفتنا هي القبض على الجواسيس

233
00:24:56,699 --> 00:24:57,824
حتى يتمكن المواطنون من النوم مطمئنين

234
00:24:57,899 --> 00:24:59,058
الزمن يتغير

235
00:24:59,900 --> 00:25:02,163
لم تعد العداوة هي الإجابة الآن

236
00:25:02,601 --> 00:25:05,829
لقد انتهى حال عملياتهم الميدانية
إلى التوقف

237
00:25:05,901 --> 00:25:09,631
فليكن . و لكن دعني على الأقل أكمل
.. هذه المهمَّة

238
00:25:09,704 --> 00:25:11,568
قبل تسريحي

239
00:25:12,704 --> 00:25:14,432
لن أغادر قبل الإمساك بـ "الظل" أولاً

240
00:25:14,505 --> 00:25:18,529
أيها العميل (لي) . فلتنسى هذا الأمر

241
00:25:19,073 --> 00:25:20,835
لقد تسببتَ في كثيرٍ من المشاكل بالفعل

242
00:25:22,074 --> 00:25:27,599
لقد خسرتُ أعضاء فريقي الذي كانوا بمثابة
عائلةٍ لي

243
00:25:27,676 --> 00:25:29,610
و لكن لا يزال عليَّ إطعام عائلتي الحقيقيَّة

244
00:25:29,678 --> 00:25:31,042
إنَّك مطلَّق

245
00:25:32,579 --> 00:25:35,104
و لكنني لا زلتُ أنفق عليهم

246
00:25:35,181 --> 00:25:36,546
ما الذي أقوله؟

247
00:25:37,583 --> 00:25:40,414
لا يمكنني الإكتفاء بالتنحي بينما أنا في القمَّة

248
00:25:40,484 --> 00:25:42,508
لهذا السبب لا تصل إلى أية نتيجة

249
00:25:42,585 --> 00:25:45,711
إنَّك لا تقبض على الجواسيس لكسب المال

250
00:25:45,786 --> 00:25:47,116
.. إنَّك السبب

251
00:25:47,186 --> 00:25:50,347
في وصم وكالتنا بهذه السمعة السيِّئة

252
00:25:50,955 --> 00:25:53,318
يبدو أن هذا القرار قد تمَّ اتخاذه
حتى قبل هذا الإجتماع

253
00:25:53,955 --> 00:25:56,387
.. سواء كان السبب هو مشاكل الميدان

254
00:25:56,455 --> 00:25:57,978
أو الطلاق

255
00:25:58,056 --> 00:26:00,489
فالتزم بأحدهما كتبرير لتسريحي

256
00:26:00,557 --> 00:26:01,523
ماذا قلت؟

257
00:26:02,359 --> 00:26:04,918
أتعرف لماذا لم أزعج نفسي بتقديم تقرير؟

258
00:26:05,361 --> 00:26:06,793
ما الفائدة؟

259
00:26:06,862 --> 00:26:10,522
!يا لك من ضعيف متخاذل

260
00:26:11,963 --> 00:26:13,225
!أيها الوغــد

261
00:26:13,563 --> 00:26:15,929
مرة واحدة تكفي

262
00:26:16,866 --> 00:26:18,628
!أين تظنُّ نفسك؟

263
00:26:23,468 --> 00:26:25,957
(إهدأ ، أيها العميل (لي

264
00:26:26,035 --> 00:26:30,868
!أتركوني

265
00:26:30,937 --> 00:26:33,461
!تغير الأزمنة؟ تبَّــاً لذلك

266
00:26:33,539 --> 00:26:35,698
!إنني عميل فيدراليٌّ يمسك بالشيوعيين

267
00:26:40,840 --> 00:26:51,302
{\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)

268
00:26:55,947 --> 00:26:58,777
{\fad(1000,500)}[بعد مرور 6 سنوات]

269
00:27:06,317 --> 00:27:07,442
!أنت ، لا تفعل

270
00:27:07,518 --> 00:27:09,245
أنت من أراد هذا -
لن تكون لذيذة -

271
00:27:09,317 --> 00:27:11,375
كنت ستفعلها على أيَّة حال -
إنَّها قذرة -

272
00:27:14,520 --> 00:27:17,851
يا آنسة ، إنَّ طعامكم رائع

273
00:27:17,921 --> 00:27:21,047
هل يمكنني التقاط بعض الصور و إرسالها
عن طريق الانترنت؟

274
00:27:21,122 --> 00:27:22,089
أين؟

275
00:27:23,524 --> 00:27:25,150
.. في أيِّ موقع على الإنترنت

276
00:27:25,224 --> 00:27:26,952
لإيجاد مطاعم جيِّدة

277
00:27:27,025 --> 00:27:28,491
بالطبع

278
00:27:34,795 --> 00:27:38,524
تعالي هنا و ساعديني

279
00:27:38,596 --> 00:27:41,859
بسرعة ، إنَّ الزبائن بالانتظار

280
00:27:58,007 --> 00:27:59,064
تفضَّــل

281
00:28:13,877 --> 00:28:20,109
يوجد هنا عنوان ، و رقم هاتفٍ ، و إرشادات
لتحديد الموقع أيضاً

282
00:28:20,181 --> 00:28:22,409
.. بألفي دولار أخرى

283
00:28:22,481 --> 00:28:24,414
يمكننا إحضارها إليك

284
00:28:24,482 --> 00:28:28,849
كلا ، سأذهب بنفسي

285
00:28:31,386 --> 00:28:32,353
حسناً

286
00:28:40,557 --> 00:28:42,217
شكراً لكِ

287
00:28:46,359 --> 00:28:49,018
يبدو أنَّ حياتكم صعبةٌ بما يكفي

288
00:28:50,960 --> 00:28:52,688
.. أتمنى أن تصبح أكثر سعادة

289
00:28:52,761 --> 00:28:55,728
عندما تعود زوجتك

290
00:28:56,663 --> 00:28:58,027
سأغادر الآن

291
00:29:01,764 --> 00:29:04,197
(مرحباً ، (يون-جي

292
00:29:04,265 --> 00:29:06,323
إنَّ والدكِ يعمل الآن

293
00:29:06,767 --> 00:29:12,169
ليس كافياً أن تحبِّي والدتكِ فحسب
بل عليكِ أن تكوني مطيعةً أيضاً

294
00:29:12,237 --> 00:29:15,170
يون-جي) ، لا تتصلي بي كثيراً)

295
00:29:15,238 --> 00:29:17,865
لن تحب أمكِ ذلك

296
00:29:17,940 --> 00:29:18,872
هل جاءت أمك؟

297
00:29:18,941 --> 00:29:23,170
لا تقلقي بشأن والدك ، حسناً؟

298
00:29:23,242 --> 00:29:24,208
مرحباً؟

299
00:29:24,843 --> 00:29:26,672
!أنت! إنَّه مائـل ، أيها الأحمق

300
00:29:26,742 --> 00:29:27,799
!توقفا عن العبث بالجوار

301
00:29:28,443 --> 00:29:30,568
إنني أدفع لكل منكما 1500 دولار

302
00:29:30,643 --> 00:29:33,303
!لقد كنتما لصين محترفين على الطريق السريع

303
00:29:37,747 --> 00:29:42,009
متخصصون في إيجاد الزوجات الأجنبيات الهاربات

304
00:29:44,914 --> 00:29:46,073
!سيِّدي

305
00:29:48,716 --> 00:29:50,046
!تهانينا على الترقية

306
00:29:50,116 --> 00:29:51,742
لم تكن مضطراً للمجيء في يومٍ ممطرٍ كهذا

307
00:29:51,817 --> 00:29:55,377
إنَّ هؤلاء الرجال يقومون بالسمسرة
في الزيجات الدولية

308
00:29:55,819 --> 00:29:57,445
.. (من (فايتنام

309
00:29:57,520 --> 00:30:01,476
و (الفلبين) و (كمبوديا) ، و غيرها من الدولٍ الآسيويةٍ

310
00:30:02,020 --> 00:30:05,183
يقومون بإحضار الفتيات ، ثم الزواج بهن

311
00:30:05,524 --> 00:30:06,252
.. ثم إقناعهن

312
00:30:06,325 --> 00:30:08,450
بأنَّ هناك رجالاً أفضل

313
00:30:08,525 --> 00:30:11,152
إنهم يخدعون القرويين الفقراء

314
00:30:11,227 --> 00:30:13,750
أنظر إلى هذا الوجه المروع

315
00:30:13,827 --> 00:30:15,157
إنَّه زعيمهم

316
00:30:15,228 --> 00:30:18,662
إنه نصف كوري ، و لكنه أسوأ من الفيتناميين

317
00:30:19,295 --> 00:30:20,818
و لكنَّها منظمة كاملة

318
00:30:20,896 --> 00:30:24,854
أعرف بأنَّك الرجل المناسب لهذه المهمة

319
00:30:29,801 --> 00:30:31,461
لا بد أنهم يثيرون الكثير من الضجة

320
00:30:32,201 --> 00:30:36,534
لقد حددت الإدارة مكافأة كبيرة لمن يتمكن
من الإمساك بهم

321
00:30:36,605 --> 00:30:38,070
حوالي ستون ألف دولار

322
00:30:39,505 --> 00:30:40,334
ستون؟

323
00:30:40,404 --> 00:30:43,371
.. أجل . سمعتُ بأنهم يذهبون إلى المصنع

324
00:30:43,506 --> 00:30:45,530
حيث يعمل العديد من الفيتناميين هناك

325
00:30:45,607 --> 00:30:50,167
إنَّ زعيمهم مهووس بلعبة كرة القدم

326
00:31:01,381 --> 00:31:04,746
أنت ، إذهبا إلى هناك
و قوما بتمشيط المكان بالكامل

327
00:31:30,957 --> 00:31:33,083
لعب كرة السلة في ملعب كرة قدم
!يا للحمقى

328
00:31:33,158 --> 00:31:34,921
أيها الوغدان! ماذا تفعلان هناك؟

329
00:31:35,760 --> 00:31:38,125
!لستما هنا لمشاهدة المباراة -
فهمت -

330
00:31:47,865 --> 00:31:49,693
(جي-هوان) -
نعم ، سيِّدي -

331
00:31:49,764 --> 00:31:51,197
أترى ذلك الرجل الذي يرتدي قبعة (اليانكيز)؟

332
00:31:51,266 --> 00:31:52,528
البدين الذي يرتدي حلة بيضاء

333
00:31:57,069 --> 00:31:57,658
أجــل

334
00:31:57,735 --> 00:31:59,759
.. لا يمكنني رؤيته جيداً من موقعي

335
00:31:59,836 --> 00:32:01,097
فما رأيك أنت؟

336
00:32:02,037 --> 00:32:03,264
سأقترب منه لأتحقق جيِّداً

337
00:32:03,337 --> 00:32:04,360
!إسمع! إسمع

338
00:32:04,437 --> 00:32:06,404
!ليس الآن! ليس الآن

339
00:32:15,743 --> 00:32:17,209
!ذلك الغبي المجنون

340
00:32:22,345 --> 00:32:25,277
أعتقد بأنَّه هو
هل أقوم بالإمساك به؟

341
00:32:25,345 --> 00:32:27,777
أيها الغبي! هل تريد أن تفقد حياتك؟
!إبتعد عن هناك

342
00:32:27,846 --> 00:32:28,813
نعــم

343
00:32:37,516 --> 00:32:39,073
!(جي-هوان)! (جي-هوان)

344
00:32:45,019 --> 00:32:47,249
(سانغ-تشول) ، لا يمكنني رؤية (جي-هوان)

345
00:32:47,321 --> 00:32:49,254
جي-هوان)؟)

346
00:32:49,322 --> 00:32:50,549
هل رأيت رجلاً يرتدي قبعة (اليانكيز)؟

347
00:32:50,622 --> 00:32:52,646
ماذا؟ (يانغي)؟

348
00:32:52,723 --> 00:32:55,383
قم بإيجاد (جي-هوان) أولاً
!بسرعــة

349
00:32:57,025 --> 00:32:58,992
!لماذا لا تجيب علي

350
00:33:01,725 --> 00:33:05,022
أنت! ما الذي تفعله هنا؟
إنَّ الرئيس يبحث عنك

351
00:33:05,093 --> 00:33:07,118
و لماذا أغلقت اللاسلكي الخاص بك؟

352
00:33:07,194 --> 00:33:08,354
.. لا يمكنك

353
00:33:11,598 --> 00:33:13,121
سيِّدي ، لقد تمَّ الإيقاع بنا

354
00:33:13,198 --> 00:33:15,664
حسناً ، سآتي على الفور

355
00:33:27,504 --> 00:33:28,333
!إسمعوا

356
00:33:28,404 --> 00:33:30,371
تعالوا و واجهوني

357
00:33:34,406 --> 00:33:35,838
حسنــاً

358
00:33:35,906 --> 00:33:37,601
.. سأقوم بتولي هؤلاء

359
00:33:37,675 --> 00:33:39,335
أما أنتما فأمسكا بذلك الوغد هناك

360
00:33:41,977 --> 00:33:44,034
!أفهمتما؟ الآن

361
00:33:51,681 --> 00:33:54,444
!أنتما! إلى أين تذهبان؟

362
00:33:55,783 --> 00:33:56,942
!اللعنــة

363
00:33:57,684 --> 00:33:59,048
إنَّه مزيَّف

364
00:34:03,185 --> 00:34:04,550
!إنَّه مسدس غاز

365
00:35:22,919 --> 00:35:25,681
!إسمع ، توقف! توقف

366
00:35:44,227 --> 00:35:45,194
!توقفوا

367
00:35:46,028 --> 00:35:48,085
لقد اتصلتُ بالشرطة

368
00:35:53,897 --> 00:35:54,864
!توقفوا

369
00:35:56,499 --> 00:35:57,465
!توقفوا

370
00:36:00,000 --> 00:36:03,058
سأدعك تعيش فقط لأن المباراة
قد انتهت بالتعــادل

371
00:36:05,601 --> 00:36:06,862
.. و لكنني سوف أقتلك

372
00:36:07,802 --> 00:36:09,167
إن التقينا مجدداً

373
00:36:10,804 --> 00:36:13,066
!فلينصرف الجميع

374
00:36:36,681 --> 00:36:37,908
هل أنت بخير ، يا سيِّدي؟

375
00:36:37,981 --> 00:36:40,847
أجل . هل أنت عاملٌ هنا؟

376
00:36:45,686 --> 00:36:47,050
إنَّك كوري

377
00:36:48,887 --> 00:36:50,353
هل أنت ضابط شرطة؟

378
00:36:51,788 --> 00:36:53,913
.. كلا ، إنني أدير مكتباً صغيراً

379
00:36:53,988 --> 00:36:57,388
إنَّهم رجال مطلوبون للعدالة

380
00:36:57,457 --> 00:36:58,889
.. أردتُ الحصول على مكافأة القبض عليهم

381
00:36:58,958 --> 00:37:01,221
!بمسدس غاز . يا لسخافتي

382
00:37:03,459 --> 00:37:05,324
.. و اسمك هو

383
00:37:07,462 --> 00:37:08,723
لماذا تسأل؟

384
00:37:10,563 --> 00:37:11,495
أردتُ شكرك فحسب

385
00:37:11,564 --> 00:37:12,622
!(كي-جون)

386
00:37:16,065 --> 00:37:17,327
إذهب رجاءً لمعالجة جروحك

387
00:37:30,369 --> 00:37:31,300
!من فضلك

388
00:37:36,138 --> 00:37:37,603
ما الأمر؟

389
00:37:37,938 --> 00:37:42,873
.. من الغريب أن أطرح عليك الأمر بهذه الطريقة

390
00:37:42,941 --> 00:37:46,305
و لكن هلا فكرت في العمل معي؟

391
00:37:47,742 --> 00:37:49,175
أيُّ نوعٍ من العمل؟

392
00:37:49,244 --> 00:37:50,800
إيجاد أشخاص مطلوبين

393
00:37:51,243 --> 00:37:54,210
إنَّه مشروعٌ حقيقي و مطلوب

394
00:38:00,347 --> 00:38:02,905
و لكن يبدو مما سبق بأنَّ الأمر لا يقتصر
على مجرد البحث عن أشخاصٍ مطلوبين

395
00:38:03,348 --> 00:38:09,148
إنَّ ذلك يحدث مرة كل عشر سنوات
إن حالفني الحظ

396
00:38:09,218 --> 00:38:10,741
كنتُ أساعد الشرطة المحليَّة فحسب

397
00:38:10,819 --> 00:38:12,752
إنني راضٍ بعملي الحالي

398
00:38:12,820 --> 00:38:17,754
.. بالطبع أنت كذلك . و لكنني فكرتُ

399
00:38:17,822 --> 00:38:21,550
بأنَّك لربما تكون ذا عونٍ لي

400
00:38:21,623 --> 00:38:23,089
.. قلت بأنَّ اسمك هو

401
00:38:24,424 --> 00:38:26,050
(بارك كي-جون)

402
00:38:26,124 --> 00:38:30,957
(سيِّد (بارك كي-جون
.. إنَّ مهاراتك القتاليَّة

403
00:38:31,027 --> 00:38:32,756
.. أعني بنيانك الجسدي قويٌّ جداً

404
00:38:32,829 --> 00:38:34,659
كما أنَّك تتحدث الفيتناميَّة بطلاقة

405
00:38:34,730 --> 00:38:36,958
أين تعلمت التحدث بها؟

406
00:38:37,030 --> 00:38:39,327
.. إنَّ معظم العاملين معنا هنا من الفيتناميين ، لذا

407
00:38:39,398 --> 00:38:43,855
.. رائع . إنني أعمل في

408
00:38:44,701 --> 00:38:46,530
مجال البحث عن النساء الفيتناميَّات

409
00:38:46,600 --> 00:38:48,032
.. إن معرفتنا ببعضنا البعض قصيرة المدى

410
00:38:48,101 --> 00:38:50,465
و لكن لم لا تأتي للعمل معي؟

411
00:38:52,002 --> 00:38:54,060
إنني أحبُّ عملي الحالي

412
00:38:55,903 --> 00:38:56,835
بالطبــع

413
00:38:56,904 --> 00:38:58,769
لقد حان وقت انصرافي

414
00:39:01,306 --> 00:39:03,272
ما رأيك أن تهاتفني؟

415
00:39:09,408 --> 00:39:11,136
!بارك كي-جون)! يا لك من كاذب)

416
00:39:11,976 --> 00:39:15,034
(إنَّه أنت ، (سونغ جي-وون
لقد تعرفتك

417
00:39:26,583 --> 00:39:28,447
سيِّدي ، هل أنت بخير؟

418
00:39:29,684 --> 00:39:30,651
المفاتيح

419
00:39:31,785 --> 00:39:32,751
تفضَّل

420
00:39:34,886 --> 00:39:38,148
فلتعيشا حياتكما جيِّداً ، و لا تهدراها

421
00:39:40,688 --> 00:39:42,655
إنَّه راحل حقاً

422
00:39:43,589 --> 00:39:44,715
!سيِّدي

423
00:39:51,660 --> 00:39:53,593
مرحبــاً -
إنَّه أنــا -

424
00:39:53,661 --> 00:39:56,594
من المتحدث؟ -
!إنَّه والدك ، أيها الأحمق -

425
00:39:56,662 --> 00:39:59,188
من؟ العميل (لي)؟

426
00:39:59,265 --> 00:40:00,924
(كيونغ-نام) -
!نعم ، سيِّدي -

427
00:40:01,566 --> 00:40:04,431
لقد فزتُ لتوي بالجائزة الكبرى -
مــاذا؟ -

428
00:40:09,166 --> 00:40:10,530
من الطارق؟

429
00:40:11,067 --> 00:40:12,328
!توصيل منزلي

430
00:40:12,668 --> 00:40:13,633
توصيل منزلي؟

431
00:40:16,768 --> 00:40:18,293
!سيِّدي

432
00:40:20,337 --> 00:40:21,700
ألا زلتَ تفعل هذا؟

433
00:40:27,839 --> 00:40:28,863
هل أنت متأكد ، يا سيِّدي؟

434
00:40:28,940 --> 00:40:31,270
كما أخبرتك . إنَّه يعمل هناك كمدير للعمال

435
00:40:31,340 --> 00:40:33,170
ألم يتعرَّف (جي-وون) على وجهك؟

436
00:40:33,241 --> 00:40:34,867
بالطبع لا ، فهو لم يرني قط من قبل

437
00:40:34,942 --> 00:40:35,965
و لكنَّك تعرَّفتَ عليه؟

438
00:40:36,042 --> 00:40:38,066
عرفته من النظرة الأولى

439
00:40:38,143 --> 00:40:39,666
يا إلهي! ألم تصب بالدهشة؟

440
00:40:39,744 --> 00:40:41,370
ألم يلحظ عليك شيئاً؟

441
00:40:41,444 --> 00:40:43,378
لقد تظاهرتُ بأنني لا أعرفه

442
00:40:43,446 --> 00:40:45,970
.. لو أنني فعلتُ العكس

443
00:40:46,048 --> 00:40:47,105
لكان كل شيءٍ قد انتهى

444
00:40:47,749 --> 00:40:49,908
تعرف أنني بارعٌ في التمثيل

445
00:40:50,315 --> 00:40:51,747
على أيَّة حال ، شكراً لك

446
00:40:51,815 --> 00:40:54,976
معدل الإعتقالات التي قمتُ بها ليس جيداً مؤخراً

447
00:40:55,617 --> 00:40:57,243
(كيونغ-نام) -
نعم؟ -

448
00:40:57,318 --> 00:40:59,978
إنني لم أطلب مجيئك لتسليمه

449
00:41:01,819 --> 00:41:03,285
ألن تقوم بالتبليغ عنه؟

450
00:41:05,121 --> 00:41:06,451
أنا من سيتولى قيادة هذا الأمر

451
00:41:06,521 --> 00:41:07,645
أما أنت فسوف تساعدني فحسب

452
00:41:07,721 --> 00:41:08,983
هل فهمت؟

453
00:41:09,422 --> 00:41:10,390
كلا ، لم أفهم

454
00:41:11,023 --> 00:41:12,991
!أبقِ الأمر بعيداً عن الوكالة ، أيها الأحمق

455
00:41:14,426 --> 00:41:15,392
نعــم

456
00:41:17,127 --> 00:41:19,185
ما هي مكافأة القبض على الجواسيس
هذه الأيــام؟

457
00:41:19,628 --> 00:41:20,594
مائة ألف دولار

458
00:41:21,629 --> 00:41:22,993
و ماذا عن شبكة جواسيس؟

459
00:41:24,698 --> 00:41:25,560
مــاذا؟

460
00:41:26,197 --> 00:41:28,960
البوليس الإتحــادي - وحدة البحــث

461
00:42:06,679 --> 00:42:08,441
لا يبدو وجهك على ما يُرام

462
00:42:15,784 --> 00:42:18,842
لقد قابلتُ عميلاً من المخابرات الوطنية
بالصدفة منذ بضعة أيَّام

463
00:42:21,186 --> 00:42:22,345
.. (العميل (لي هان-كيو

464
00:42:23,686 --> 00:42:27,211
(الذي كان يبحث عنِّي و عن (تي-سون
منذ ستة سنواتٍ مضت

465
00:42:27,288 --> 00:42:28,345
لي هان-كيو)؟)

466
00:42:29,089 --> 00:42:33,387
.. أجل . و طلب منِّي العمل معه

467
00:42:33,458 --> 00:42:35,118
و كأنَّه لم يتعرَّف علي

468
00:42:41,262 --> 00:42:42,989
.. يبدو و كأنَّه يدير وكالة سريَّة

469
00:42:43,061 --> 00:42:44,618
بشكل ظاهري طبعاً

470
00:42:45,463 --> 00:42:48,225
إنني متأكد بأنَّه مجرد غطاء

471
00:42:48,764 --> 00:42:51,425
و بعـد؟ -
لا أعــرف -

472
00:42:52,065 --> 00:42:54,532
ربما أقوم بتقديم تقرير سري

473
00:42:57,067 --> 00:42:58,034
(جي-وون)

474
00:43:00,270 --> 00:43:01,430
.. ما رأيك

475
00:43:02,070 --> 00:43:04,367
بأن تسلم نفسك؟ -
.. أنت من صنع مني -

476
00:43:04,438 --> 00:43:07,200
ما أنا عليه الآن عندما كنتُ
في الكلية العسكريَّة

477
00:43:09,740 --> 00:43:11,798
و الآن تطلب منِّي أن أخون بلدي؟

478
00:43:13,441 --> 00:43:14,770
مثلك؟

479
00:43:14,841 --> 00:43:15,898
!إنتبه لكلامك

480
00:43:19,442 --> 00:43:21,602
ماذا ستفعل إذن بحق السماء؟

481
00:43:23,244 --> 00:43:25,301
لقد عشتُ هارباً مطارداً طوال
الستة أعوام الماضية

482
00:43:26,746 --> 00:43:29,212
لقد حان الوقت لإنهاء هذا

483
00:43:29,747 --> 00:43:31,407
لن آتي لرؤيتك مجدداً

484
00:43:38,316 --> 00:43:41,442
سيِّدي ألن يكون من الأفضل تجنيده؟

485
00:43:41,517 --> 00:43:42,847
بطريق غير مباشر

486
00:43:42,918 --> 00:43:44,044
مثل (تي-سون)؟

487
00:43:44,119 --> 00:43:46,951
.. لقد أصبح الجواسيس يهلعون من فكرة العمل معنا

488
00:43:47,021 --> 00:43:49,646
بعد أن تقلصت مواردهم

489
00:43:49,720 --> 00:43:51,778
لقد طلبتُ منه بالفعل أن يعمل معي

490
00:43:52,122 --> 00:43:54,487
ماذا؟ و بماذا أجاب؟

491
00:43:54,924 --> 00:43:56,754
قال بأنَّه يحب عمله الحالي

492
00:43:56,825 --> 00:43:58,348
.. ماذا -
.. على أيَّة حال -

493
00:43:58,425 --> 00:43:59,982
تعال و ساعدني بعد انتهائك

494
00:44:11,096 --> 00:44:12,529
مرحبــاً -
سيِّدي ، إنَّه أنا -

495
00:44:12,598 --> 00:44:16,225
لماذا لم تأتِ بالأمس؟

496
00:44:16,300 --> 00:44:17,426
لقد جاء المدير -
!أنت -

497
00:44:17,501 --> 00:44:20,367
سوف أتصل بك لاحقاً-
أنت من اتصل بي أولاً ، أيها الأحمق -

498
00:44:24,304 --> 00:44:25,633
هل غادر؟

499
00:44:25,703 --> 00:44:27,636
(إنَّه أنا ، (بارك كي-جون
لقد التقينا منذ بضعة أيَّام

500
00:44:27,704 --> 00:44:29,967
من؟ (بارك كي-جون)؟

501
00:44:32,407 --> 00:44:34,271
(آه ، (بارك كي-جون
!(سيِّد (بارك كي-جون

502
00:44:35,208 --> 00:44:38,767
أجل ، إنني بخير . كيف بإمكاني مساعدتك؟

503
00:44:40,510 --> 00:44:42,272
آه ، فهمــت

504
00:45:06,285 --> 00:45:08,945
هل تناولت الغذاء؟ -
كلا ، لم أفعل بعد -

505
00:45:09,286 --> 00:45:10,752
ما رأيك بتناول شطيرة (برغر)؟

506
00:45:11,687 --> 00:45:13,348
(لا أحب الـ (برغر

507
00:45:17,957 --> 00:45:19,514
على أيَّة حال ، لقد أحسنت الإختيار

508
00:45:19,858 --> 00:45:22,587
علينا التحكم في حاجاتنا الملحَّة

509
00:45:22,658 --> 00:45:23,784
.. حتى عمَّال المكاتب

510
00:45:23,860 --> 00:45:26,520
يبجثون عن وسيلة للعيش و هم في الأربعين من عمرهم

511
00:45:27,861 --> 00:45:31,192
إنني لم أقرر بعد

512
00:45:31,262 --> 00:45:32,489
أردتُ سماع شروطك أولاً

513
00:45:32,562 --> 00:45:36,928
فهمت . لا بدَّ أنَّك بحاجة إلى الكثير
من المال

514
00:45:38,763 --> 00:45:40,424
إنَّه لأجل دفعة مقدمة لشقة سكنية

515
00:45:41,766 --> 00:45:45,326
شقة سكنية؟ كم تبلغ مساحتها؟

516
00:45:46,469 --> 00:45:47,902
حوالي 100 متر مربع

517
00:45:47,971 --> 00:45:51,199
رجل عصامي ، و صغير في السن أيضاً

518
00:45:52,539 --> 00:45:54,505
.. شقة سكنية

519
00:45:55,240 --> 00:45:57,570
هذه هي مشكلة بلدنا

520
00:45:57,640 --> 00:45:58,971
.. يصبح الناس أثرياء من وراء بيعها

521
00:45:59,041 --> 00:46:01,667
.. و تتمزق العائلات بسببها

522
00:46:01,742 --> 00:46:04,107
و لكنَّها أيضاً تجمع آخرين ، مثلنا

523
00:46:06,145 --> 00:46:07,702
كم ستدفع لي؟

524
00:46:09,247 --> 00:46:14,112
.. كنتُ أدفع لموظفي السابقين ألفي دولار

525
00:46:15,648 --> 00:46:18,581
.. و لكن لا يمكنني أن أفعل معك المثل

526
00:46:18,649 --> 00:46:21,480
فالحياة صعبة بما يكفي بالنسبة لك

527
00:46:21,550 --> 00:46:22,812
ألفان و خمسمائة دولار؟

528
00:46:25,018 --> 00:46:26,678
بالإضافة إلى مائتين أخرتين؟

529
00:46:30,019 --> 00:46:33,476
ثلاثة آلاف دولار! تشمل السكن

530
00:46:33,922 --> 00:46:35,547
.. أنا آسف ، و لكنني

531
00:46:35,622 --> 00:46:36,953
أحصل على نفس المبلغ في وظيفتي الحاليَّة

532
00:46:37,023 --> 00:46:39,455
.. بالطبع

533
00:46:39,523 --> 00:46:40,853
و لكنني لم أنهي حديثي بعد

534
00:46:40,924 --> 00:46:42,788
ستكون هناك حوافز أيضــاً

535
00:46:45,626 --> 00:46:46,558
و كم ستبلغ هذه؟

536
00:46:46,627 --> 00:46:49,595
% عادة ما تقدر بنسبة 10

537
00:46:51,628 --> 00:46:54,187
ثلاثون بالمائة ، و لا مزيد عن ذلك

538
00:46:57,297 --> 00:46:58,661
متى نبــدأ؟

539
00:46:59,698 --> 00:47:00,756
الآن

540
00:47:08,202 --> 00:47:12,331
لا حاجة بك لإحضار الهدايا في كل مرة

541
00:47:12,405 --> 00:47:14,428
إنَّه عيد الشكر ، يا أخي

542
00:47:14,505 --> 00:47:17,871
لن يحل عيد الشكر قبل أربعة أشهر

543
00:47:19,208 --> 00:47:20,640
من يكون؟

544
00:47:20,708 --> 00:47:22,038
كي-جون) ، قم بتحيته)

545
00:47:22,109 --> 00:47:23,541
إنَّه مساعدي الجديد

546
00:47:23,609 --> 00:47:25,439
مــاذا؟

547
00:47:25,510 --> 00:47:27,636
من أين أنت؟

548
00:47:27,711 --> 00:47:30,143
لماذا تسأل عن مثل هذه الأمور؟

549
00:47:30,679 --> 00:47:32,441
إنني من (هي نام) ، يا سيِّدي

550
00:47:33,780 --> 00:47:36,247
حقاً؟ أين في (هي نام)؟

551
00:47:37,182 --> 00:47:39,614
لماذا تسأل؟ ألا أبدو لك من (هي نام)؟

552
00:47:39,683 --> 00:47:42,741
ليس الأمر هكذا
إنَّك فقط لا تتكلم بلهجتها

553
00:47:44,084 --> 00:47:47,017
ألا تعرفان بعضكما؟

554
00:47:47,085 --> 00:47:49,848
كلا ، ليس الأمر هكذا

555
00:47:50,186 --> 00:47:52,653
أخي ، أريد منك معروفاً

556
00:47:52,889 --> 00:47:55,047
أنظر إلى هذه الصورة

557
00:48:13,661 --> 00:48:17,116
سيِّدي ، لماذا تتبعني؟

558
00:48:18,062 --> 00:48:19,027
صحيح

559
00:48:24,065 --> 00:48:26,930
من فضلك! توقفي رجاءً

560
00:48:27,566 --> 00:48:29,123
لن تتمكني من الذهاب بعيداً بهذا الشكل

561
00:48:32,669 --> 00:48:35,501
سوف تتهكين نفسك ، أيتها السيِّدة

562
00:48:35,570 --> 00:48:40,594
!كلا! كلا

563
00:48:42,139 --> 00:48:44,299
تمَّ إنجاز المهمة الأولى

564
00:48:48,842 --> 00:48:50,706
هل هذا ضروري؟

565
00:48:51,144 --> 00:48:53,167
ماذا تعني؟ -
الأصفاد -

566
00:48:53,244 --> 00:48:55,369
أنا آسف ، يا سيِّدتي

567
00:48:55,444 --> 00:48:57,206
سوف أنزع عنكِ الأصفاد حالما نصل

568
00:49:00,046 --> 00:49:03,275
قم بتحرير يدها الآن رجاءً
إنَّ هذا تعذيب

569
00:49:03,347 --> 00:49:04,574
.. إن هربت بعد أن تمكنا من الإمساك بها

570
00:49:04,647 --> 00:49:05,910
فسوف تختفي إلى الأبد

571
00:49:06,849 --> 00:49:09,214
كيف ستتمكن من الهرب و السيَّارة تسير؟

572
00:49:26,624 --> 00:49:27,885
(إسمع ، سيِّد (كي-جون

573
00:49:30,224 --> 00:49:32,053
.. هل يجب أن تكون كريهاً هكذا

574
00:49:32,124 --> 00:49:35,148
في أول يومٍ لنا معاً؟

575
00:49:35,225 --> 00:49:35,953
.. هل رأيتني أضربها

576
00:49:36,026 --> 00:49:37,549
أو أسبُّها؟

577
00:49:37,627 --> 00:49:39,593
و هل تقييدها هكذا بأفضل مما ذكرت؟

578
00:49:40,629 --> 00:49:44,824
.. إسمع! إنني فخورٌ بعملي

579
00:49:44,897 --> 00:49:46,022
مثلك تماماً

580
00:49:46,097 --> 00:49:48,621
لماذا؟ إنني أحافظ على شمل عائلات
هذا البلد

581
00:49:48,699 --> 00:49:50,221
.. لسنا ضباط شرطة

582
00:49:50,298 --> 00:49:52,265
و ليسوا مجرمين يرتكبون الجرائم

583
00:49:52,900 --> 00:49:54,560
رجاءً عاملهم كبشر

584
00:50:06,207 --> 00:50:12,040
سيِّد (كي-جون) . هناك جانبٌ مظلم
في عملنــا

585
00:50:12,110 --> 00:50:14,577
.. ما نفعله سيكون له أثر إيجابي

586
00:50:15,612 --> 00:50:18,100
يا لك من وغد ، إنني أتحدث إليك

587
00:50:18,179 --> 00:50:21,545
!أنت! يمكنك فعل هذا و نحن في الطريق

588
00:50:22,681 --> 00:50:23,648
!تبَّــاً

589
00:50:34,385 --> 00:50:36,045
أدخــل

590
00:50:41,488 --> 00:50:43,250
يمكنك الإقامة هنا معي

591
00:50:44,689 --> 00:50:46,918
.. إنَّه مكتبي

592
00:50:46,991 --> 00:50:49,549
و لكنَّه مريح كفاية لتقيم فيه

593
00:50:50,958 --> 00:50:53,425
تصرف و كأنَّك في منزلك

594
00:50:54,159 --> 00:50:55,819
إنها الآثار الجانبية للعيش وحيداً

595
00:51:02,962 --> 00:51:05,394
.. سأنام في الطابق العلوي

596
00:51:05,463 --> 00:51:07,327
و يمكنك النوم هنا

597
00:51:11,165 --> 00:51:12,926
لا تصعد إلى الأعلى من فضلك

598
00:52:10,325 --> 00:52:11,791
لقد وقع فحسب

599
00:52:15,526 --> 00:52:16,992
!إنَّه سكين مطبخ

600
00:52:29,332 --> 00:52:30,764
لا بدَّ أنني قد فقدتُ عقلي
و كلُّ هذا من أجل المال

601
00:53:25,588 --> 00:53:29,782
التسلل كموظف
فرقة العمل الدولية

602
00:53:33,791 --> 00:53:35,018
(تعقب أماكن وجود (سون تي-سون

603
00:53:35,091 --> 00:53:37,922
(العنوان - (سيئول
.. مابو-غو)

604
00:53:39,059 --> 00:53:40,525
ألم يعد بعد؟

605
00:53:41,161 --> 00:53:42,593
إنني لم أنم و لو للحظة

606
00:53:42,661 --> 00:53:46,186
ماذا لو أنَّه فهم الأمر و أحضر "الظل"؟

607
00:53:46,263 --> 00:53:47,524
كيف سيتمكن من معرفتي؟

608
00:53:48,164 --> 00:53:50,630
كفى هراء . إلى اللقاء

609
00:54:31,647 --> 00:54:32,704
أين كنت؟

610
00:54:33,748 --> 00:54:38,705
تفضل . لديك ضيفٌ

611
00:54:45,020 --> 00:54:46,986
!أين ذلك الشيوعي؟

612
00:54:47,420 --> 00:54:48,886
أين الأصفاد؟

613
00:55:05,829 --> 00:55:07,295
.. (بالأمس ، أعطيتها لـ (جي-هون

614
00:55:48,211 --> 00:55:49,268
أين كنت؟

615
00:55:54,278 --> 00:55:55,210
هذه؟

616
00:55:55,279 --> 00:55:57,213
كنتُ أجربها فحسب

617
00:55:57,281 --> 00:55:58,611
إنها لا تعمل بشكل جيِّد

618
00:55:58,682 --> 00:56:00,046
.. (سيِّد (كي-جون

619
00:56:03,083 --> 00:56:04,448
المفتاح ، من فضلك

620
00:56:06,685 --> 00:56:08,345
ألقه إليَّ فحسب

621
00:56:17,090 --> 00:56:18,647
ماذا سنفعل اليوم؟

622
00:56:19,190 --> 00:56:20,554
(نعم ، سيِّد (جو

623
00:56:22,993 --> 00:56:28,222
سوف نتصل بك حالما نتمكن من إيجادها

624
00:56:29,661 --> 00:56:31,627
يبدو أنَّك لم تحصل على قدرٍ كافٍ من النوم

625
00:56:32,863 --> 00:56:33,829
هل أتولى أنا القيادة؟

626
00:56:34,866 --> 00:56:39,626
كلا ، أنا فقط من يقود هذه السيارة

627
00:56:43,767 --> 00:56:46,734
كدنا نواجه مشكلة

628
00:56:51,171 --> 00:56:54,036
لقد وصلنا

629
00:56:54,472 --> 00:56:58,565
ستبدأ أنت من هذه الناحية

630
00:56:58,640 --> 00:57:02,198
و سأقوم أنا بتغطية هذه المنطقة

631
00:57:03,641 --> 00:57:05,505
.. بدلا من البحث بلا هدف

632
00:57:06,642 --> 00:57:09,165
فلتذهب أنت ، يا سيِّدي
في هذا المسار القطري

633
00:57:09,243 --> 00:57:13,507
و سأبحث أنا في الاتجاه المضاد

634
00:57:13,745 --> 00:57:15,576
إن لم ننجح ، فحينها نغير المسار
على 45 درجة و نحاول مجدداً

635
00:57:15,647 --> 00:57:18,705
بهذه الطريقة سنجدها مؤكد

636
00:57:20,449 --> 00:57:22,881
أعرف هذه الطريقة

637
00:57:22,949 --> 00:57:24,108
أين تعلمتها؟

638
00:57:25,151 --> 00:57:26,310
من الإنترنت

639
00:57:28,853 --> 00:57:31,184
إنَّها خدعة قديمة

640
00:57:31,622 --> 00:57:32,781
حسناً ، دعنا نجربها

641
00:57:48,127 --> 00:57:49,388
أجــل

642
00:57:49,728 --> 00:57:51,957
ألا يوجد أي تقدم ، يا سيِّدي؟

643
00:57:52,029 --> 00:57:54,359
تقدم؟ ربما أضطر لدفع 3 آلاف دولار
كراتبٍ له

644
00:57:54,429 --> 00:57:55,655
!ماذا؟ ثلاثة آلاف دولار؟

645
00:57:55,729 --> 00:57:57,060
إنَّه الراتب الأساسي فحسب

646
00:57:57,129 --> 00:58:01,155
.. كان عليَّ إغرائه بثلاثين في المائة كحوافز أيضاً

647
00:58:01,232 --> 00:58:04,722
أيُّ نوعٍ من الشيوعيين هذا الذي يرغب
بكل هذا المال؟

648
00:58:04,800 --> 00:58:06,164
لماذا يريده؟

649
00:58:07,201 --> 00:58:09,726
يقول بأنَّه من أجل شقة سكنية
!هــراء

650
00:58:09,802 --> 00:58:11,962
و رئيسه في العمل يدفع إيجاراً

651
00:58:13,906 --> 00:58:16,031
.. يتظاهر بالشهامة و المروءة

652
00:58:16,105 --> 00:58:18,571
و يخبرني بأنني أتصرف بطريقة لا إنسانيَّة

653
00:58:19,405 --> 00:58:21,235
لا يجيب على أي سؤال بشكل لائق

654
00:58:21,306 --> 00:58:23,466
!إنَّه عمليَّا الرئيس هنا

655
00:58:26,208 --> 00:58:28,334
عليَّ إيجاد طريقةٍ قريباً

656
00:58:28,409 --> 00:58:30,637
.. سوف يصبح راتبه أكبر من

657
00:58:30,709 --> 00:58:31,676
هل وجدتها؟

658
00:58:36,313 --> 00:58:37,836
!شيوعي وغد

659
00:58:38,480 --> 00:58:39,947
.. لهــذا

660
00:58:41,382 --> 00:58:43,610
عليَّ إيجاد زوجتي

661
00:58:43,682 --> 00:58:45,239
هل رأتها إحداكن؟

662
00:58:48,083 --> 00:58:49,845
كلا ، لا نعرفها

663
00:58:50,484 --> 00:58:52,417
!هيَّا ، إلعبي

664
00:58:52,485 --> 00:58:56,441
أنا؟ إنَّه دوري

665
00:58:57,187 --> 00:59:00,711
إنَّ الأوراق في يد هذه الجدة لا قيمة لها

666
00:59:00,787 --> 00:59:03,347
يمكنكِ وضع أوراقك و كسب اللعبة

667
00:59:07,090 --> 00:59:09,057
لا توجد رحمة عندما يتعلق الأمر بالقمار

668
00:59:12,660 --> 00:59:13,819
لقد وجدتها

669
00:59:31,968 --> 00:59:32,934
من تكون الأخرى؟

670
00:59:34,268 --> 00:59:36,098
لا أدري ، كانتا معاً

671
00:59:36,169 --> 00:59:37,931
لا بدَّ أنهما قد هربتا معاً

672
00:59:38,470 --> 00:59:40,027
كيف تمكنتَ من إحضارها؟

673
00:59:40,671 --> 00:59:41,932
.. لقد أقنعتها

674
00:59:42,972 --> 00:59:44,370
بطريقةٍ إنسانيَّة

675
00:59:44,439 --> 00:59:47,703
.. فهمت الجزء الخاص بالإنسانية

676
00:59:48,341 --> 00:59:50,308
و لكن كيف تمكنتَ من إيجادها
بهذه السرعة؟

677
00:59:52,143 --> 00:59:53,905
و هل هذه مشكلة؟

678
00:59:55,044 --> 00:59:59,104
كــلا ، كــلا بالطبــع

679
01:00:30,124 --> 01:00:31,591
كم عمرك؟

680
01:00:31,926 --> 01:00:33,187
ستُّ سنوات

681
01:00:33,927 --> 01:00:35,188
ستَّة؟

682
01:00:43,129 --> 01:00:44,755
.. لا أعرف كيف أشكرك

683
01:00:44,830 --> 01:00:46,559
.. ألفي دولار لإيجادها

684
01:00:46,632 --> 01:00:48,564
و ألفين أخرتين لإعادتها
فيكون المجموع 4 آلاف دولار

685
01:00:48,633 --> 01:00:50,725
لقد أرادت العودة بمفردها
لذا لا بأس

686
01:00:50,801 --> 01:00:53,029
.. و لكن لولانا

687
01:00:53,100 --> 01:00:55,624
يجب أن أكافئكما ، بطريقة إنسانية

688
01:00:55,702 --> 01:00:57,362
بالطبع ، بطريقة إنسانيَّة

689
01:01:00,002 --> 01:01:02,163
إنسانيَّة جدا ، في الحقيقة

690
01:01:04,005 --> 01:01:06,164
!ما هذا؟

691
01:01:08,506 --> 01:01:10,268
!أمسك بها! بسرعة

692
01:01:11,908 --> 01:01:15,341
!لقد أمسكتُ بها! أمسكتُ بها

693
01:01:15,408 --> 01:01:16,671
!جيِّد! جيِّد

694
01:01:21,712 --> 01:01:23,144
قم بتقييدها ، إن كنا سنصطحبها معنا
إلى المنزل

695
01:01:42,388 --> 01:01:45,650
!يا إلهــي

696
01:01:48,090 --> 01:01:49,613
!أبعد هذا الشيء عن هنا

697
01:01:49,690 --> 01:01:51,121
إنَّها مجرد طعام

698
01:01:51,190 --> 01:01:52,713
لا تبدأ هذا الهراء

699
01:01:52,790 --> 01:01:54,757
لن آكل منها ، فلتأكلها وحدك

700
01:01:56,558 --> 01:01:57,525
لذيذ

701
01:02:00,059 --> 01:02:01,320
مرق دجاج حقيقي

702
01:02:12,166 --> 01:02:14,029
مضت مدة طويلة منذ أن طهى أحدهم لي طعاماً

703
01:02:17,068 --> 01:02:19,831
ماذا حدث لزوجتك و ابنتك؟

704
01:02:20,470 --> 01:02:24,097
لم أكن زوجاً مثالياً

705
01:02:24,171 --> 01:02:26,001
من الممكن أن يستغرق هذا العمل كل وقتك

706
01:02:26,072 --> 01:02:27,503
.. لقد تزوجت مرة أخرى برجل بريطاني

707
01:02:27,572 --> 01:02:29,232
(و انتقلت إلى (إنجلترا

708
01:02:30,338 --> 01:02:31,770
.. (إسمه (ألبرت

709
01:02:31,839 --> 01:02:34,205
(و قد سميا ابنتي (إيمي

710
01:02:35,241 --> 01:02:37,175
!أيُّ إسم غبيٍّ هذا

711
01:02:37,243 --> 01:02:38,607
ألا تشتاق لرؤيتها؟

712
01:02:40,144 --> 01:02:41,474
.. لم أرهــا

713
01:02:41,544 --> 01:02:42,908
(منذ أن رحلوا إلى (إنجلترا

714
01:02:43,746 --> 01:02:45,678
.. أريد أن أشتري لها منزلاً

715
01:02:45,746 --> 01:02:47,406
عندما يحين موعد زواجها

716
01:02:48,948 --> 01:02:50,812
ستفعل بالتأكيد

717
01:02:54,550 --> 01:02:58,609
بالطبع ، هذا ما سأفعله
تناول طعامك

718
01:03:01,254 --> 01:03:03,379
كن طيبا مع زوجتك عندما تتزوج

719
01:03:15,724 --> 01:03:20,488
لي هان-كيو) عميل بالاستخبارات الوطنية)
مطلق و يعيش بمفرده

720
01:03:26,229 --> 01:03:28,092
... مرق دجاج

721
01:05:16,141 --> 01:05:17,698
!حسناً! يوم آخر

722
01:05:20,544 --> 01:05:21,703
هل ستخرج؟

723
01:05:22,744 --> 01:05:24,711
فلتخرج أنت أيضاً ، و تقابل أصدقائك

724
01:05:25,346 --> 01:05:28,574
إنَّك صغير جداً حتى تظل حبيس المنزل هكذا

725
01:05:28,646 --> 01:05:29,907
و من سأقابل؟

726
01:05:30,846 --> 01:05:32,506
صديق أو حبيبة؟

727
01:05:32,846 --> 01:05:34,608
(لا أصدقاء لديَّ في (سيئول

728
01:05:35,347 --> 01:05:36,904
و لا رغبة لي بمقابلة الفتيات

729
01:05:37,449 --> 01:05:39,416
فلتخرج إذن و تستمتع في مكانٍ ما

730
01:05:39,850 --> 01:05:42,373
لا تهدر إجازتك بهذا الشكل

731
01:05:42,451 --> 01:05:44,510
سأشاهد التلفاز فحسب

732
01:06:32,802 --> 01:06:33,961
مرحبــاً

733
01:06:35,603 --> 01:06:37,071
(أهلاً ، (يون-جي

734
01:06:37,506 --> 01:06:39,972
إنَّ والدك بالعمل

735
01:06:40,306 --> 01:06:41,671
ماذا تفعلين؟

736
01:06:43,007 --> 01:06:44,939
حقاً؟

737
01:06:45,007 --> 01:06:47,338
ألبرت) يعلمكِ العزف على البيانو؟)

738
01:06:47,409 --> 01:06:48,569
.. لا بدَّ أنَّه ممتع

739
01:06:49,511 --> 01:06:50,875
هل تحبين أباكِ الجديد؟

740
01:06:53,212 --> 01:06:54,473
تحبينني أكثر؟

741
01:06:56,480 --> 01:06:58,344
هدية عيد ميلاد؟

742
01:06:59,381 --> 01:07:01,109
كاميرا رقميَّة؟

743
01:07:01,181 --> 01:07:03,547
يمكنكِ شراؤها من هناك

744
01:07:03,884 --> 01:07:08,408
سوف أرسل لكِ نقوداً
لذا اطلبيها من والدتك

745
01:07:08,485 --> 01:07:11,544
على والدكِ أن ينصرف الآن ، حبيبتي

746
01:07:33,663 --> 01:07:36,027
هل يمكنك أن تطهو لي طعاماً لذيذاً؟
رئيســك

747
01:07:49,870 --> 01:07:52,528
!تي-سون)! هنا)

748
01:08:05,341 --> 01:08:06,602
شكراً لك على كلِّ شيء

749
01:08:07,542 --> 01:08:09,702
فلتعش حياتك جيداً

750
01:08:45,924 --> 01:08:47,584
مكان مريحٌ جداً

751
01:08:56,730 --> 01:08:58,492
.. بعتَ وطنك

752
01:08:59,331 --> 01:09:01,593
!و بعتَ الرفاق حتى تعيش بهذا الشكل؟

753
01:09:15,502 --> 01:09:19,335
.. لقد اعتبروني خائناً

754
01:09:19,405 --> 01:09:21,531
!و لم يعد بإمكاني العودة بسببك

755
01:09:21,606 --> 01:09:23,265
!بسببك ، أيها الوغد

756
01:09:24,106 --> 01:09:26,971
!قل شيئاً

757
01:09:29,108 --> 01:09:31,166
!أريد أن أعيش

758
01:09:33,009 --> 01:09:34,635
!أريد أن أعيش

759
01:09:34,709 --> 01:09:36,869
.. اللعنــة

760
01:09:55,185 --> 01:09:56,152
آسف

761
01:09:57,586 --> 01:09:58,745
ماذا عن زوجتك؟

762
01:10:00,487 --> 01:10:02,044
ذهبت إلى والديها لبضعة أيام

763
01:10:04,988 --> 01:10:07,251
و لكن كيف عرفتَ مكاني؟

764
01:10:09,990 --> 01:10:12,049
لقد قابلتَ عميلاً في الاستخبارات الوطنية
باكراً هذا اليوم ، أليس كذلك؟

765
01:10:14,793 --> 01:10:16,020
!كلا

766
01:10:17,360 --> 01:10:19,327
لم أعد أعمل معهم

767
01:10:22,362 --> 01:10:27,525
و السيد (لي) لم يعد عميلا هناك

768
01:10:30,667 --> 01:10:31,928
ما الذي تتحدث عنه؟

769
01:10:32,468 --> 01:10:34,332
.. لقد تحمل مسئولية

770
01:10:35,068 --> 01:10:37,127
فشل العملية الأخيرة ، و تم  فصله

771
01:10:38,971 --> 01:10:40,528
إنَّه لم يعد يعمل لديهم بعد الآن

772
01:10:53,941 --> 01:10:56,602
لقد كان المدير يسأل عنك

773
01:10:57,142 --> 01:11:00,109
أنا؟ لماذا؟

774
01:11:00,443 --> 01:11:02,967
هل ستتحول الجحيم ثلوجاً؟

775
01:11:03,045 --> 01:11:06,501
إنَّه هناك منذ وقتٍ طويل

776
01:11:07,147 --> 01:11:08,511
كان من الصعب الحصول عليها

777
01:11:08,848 --> 01:11:10,213
حتى أنَّه لم يتم إطلاقها للاستخدام بعد

778
01:11:11,850 --> 01:11:14,782
ليس من الصعب تصغير وحدة خليوية

779
01:11:14,850 --> 01:11:17,079
(لا تعطي أهمية كبيرة لمتعقب (جي بي إس

780
01:11:17,151 --> 01:11:19,880
هذه ستعمل حتى عندما تتوقف الهواتف
عن العمل

781
01:11:19,953 --> 01:11:21,385
سأستعيدها إن كانت لا تعجبك

782
01:11:21,453 --> 01:11:23,852
لا عليك . أعطني جهاز الاستقبال

783
01:11:23,920 --> 01:11:25,080
لا أحد يعرف بهذا ، أليس كذلك؟

784
01:11:27,321 --> 01:11:30,482
أجل ، حسناً

785
01:11:31,823 --> 01:11:33,290
هناك تطورات جديدة

786
01:11:33,824 --> 01:11:35,883
تطورات؟ هل هي مهمة؟

787
01:11:37,727 --> 01:11:39,659
أعتقد بأنَّ هناك أمراً ما يحدث
في الشمال

788
01:11:39,726 --> 01:11:41,590
حقــاً؟ ما الذي يحدث؟

789
01:11:42,728 --> 01:11:44,354
إذهب و شاهد الأخبار

790
01:11:44,430 --> 01:11:45,896
التقرير السري السابع

791
01:11:55,833 --> 01:11:57,164
عدت؟

792
01:11:58,504 --> 01:12:01,266
تشاهد التلفاز طيلة النهار؟
و دائما البرنامج الموسيقي نفسه

793
01:12:01,805 --> 01:12:03,065
أتريد أن تصبح مغنياً؟

794
01:12:13,808 --> 01:12:15,434
أخبار عاجلــة

795
01:12:15,509 --> 01:12:17,739
.. سوف تقوم (كوريا الشمالية) بإجراء

796
01:12:17,810 --> 01:12:21,437
إختبار لصاروخ نووي في خلال بضعة أيام

797
01:12:21,512 --> 01:12:24,446
.. لقد قمنا بتطوير سلاح نووي جديد

798
01:12:24,514 --> 01:12:28,947
من أجل أمتنا الأبيَّة

799
01:12:29,014 --> 01:12:31,004
لماذا يثير أولئك الأوغاد المشاكل مجدداً؟

800
01:12:31,082 --> 01:12:33,208
.. من المعروف أنَّ (كوريا الشمالية) كانت

801
01:12:33,283 --> 01:12:35,011
تقوم بتطوير ترسانة نووية

802
01:12:35,084 --> 01:12:38,414
و لكنَّ هذا هو أول دليل رسمي
على حقيقة وجودها

803
01:12:38,484 --> 01:12:40,916
.. سوف يتسبب هذا الأمر في إعادة

804
01:12:40,985 --> 01:12:42,919
التوتر بين الكوريتين

805
01:12:42,987 --> 01:12:47,819
إنهم يزعمون بأنهم لن يقوموا باستخدامه

806
01:12:47,888 --> 01:12:50,858
.. ما لم تقم الولايات المتحدة بالتحرش بهم

807
01:13:04,364 --> 01:13:05,830
!يا إلهــي

808
01:13:23,070 --> 01:13:24,900
ما مناسبة الحلة الرسمية؟

809
01:13:24,971 --> 01:13:27,200
هل أنت ذهاب لمكان لطيف؟
تبدو وسيماً

810
01:13:27,274 --> 01:13:28,831
إنها حفلة ساهرة

811
01:13:29,274 --> 01:13:30,241
أيَّة حفلة؟

812
01:13:31,375 --> 01:13:32,705
إنه جمع شمل

813
01:13:32,775 --> 01:13:34,901
أردتُ مقابلة بعض أصدقاء المدرسة

814
01:13:34,976 --> 01:13:36,909
أية مدرسة؟

815
01:13:38,444 --> 01:13:40,273
الإبتدائية

816
01:13:40,344 --> 01:13:43,312
المدرسة الإبتدائية
إنهم إذن أصدقاء قدامى جداً

817
01:13:43,946 --> 01:13:45,914
فلتذهب

818
01:13:47,749 --> 01:13:49,113
ربما أتأخر

819
01:13:49,749 --> 01:13:50,772
.. إستمتع بوقتك

820
01:13:50,849 --> 01:13:52,508
و لا تفرط في الشراب

821
01:14:01,350 --> 01:14:02,782
!(كيونغ-نام)

822
01:14:02,851 --> 01:14:04,181
!لقد حان الوقت -
ماذا؟ -

823
01:14:04,251 --> 01:14:06,480
إنَّه ذاهبٌ إلى تجمع لأصدقاء المدرسة

824
01:14:06,553 --> 01:14:07,780
و إذن؟

825
01:14:07,853 --> 01:14:09,945
!فكِّر ، أيُّها الأحمق

826
01:14:10,021 --> 01:14:10,748
.. كيف يمكن لشخص من الشمال

827
01:14:10,820 --> 01:14:12,287
أن يذهب لتجمع أصدقاء مدرسة
من الجنوب؟

828
01:14:45,603 --> 01:14:46,661
الظل"؟"

829
01:14:58,810 --> 01:14:59,935
!(كيونغ-نام)

830
01:15:00,010 --> 01:15:01,033
.. سوف أرسل لك صوراً لزملاءه

831
01:15:01,110 --> 01:15:03,768
و أرقام سياراتهم ، لذا كن منتبهاً

832
01:15:17,882 --> 01:15:19,610
!إستمر في القيادة

833
01:15:19,683 --> 01:15:20,944
!هيا ، هيا

834
01:15:45,491 --> 01:15:47,424
لقد تلقيتُ تقريراً بأنَّه قد فقد الوعي
في حانة ما

835
01:15:47,492 --> 01:15:48,322
لقد زرعت متعقباً عليه

836
01:15:48,393 --> 01:15:51,189
إنَّه لا يحتسي الشراب في العادة

837
01:15:51,262 --> 01:15:53,126
هناك أمرٌ ما

838
01:15:55,064 --> 01:15:58,191
أستاذ ، منتج فني ، قسيس

839
01:15:58,266 --> 01:15:59,892
.. منتج فني شيوعي

840
01:15:59,967 --> 01:16:02,025
لا عجب في أنَّ هذه البلد في انحدار

841
01:16:02,468 --> 01:16:04,798
مرحباً ، لديَّ نبأ مثير خاص

842
01:16:04,868 --> 01:16:05,993
هل بإمكاني التحدث إلى السيِّد (مين كيو-تشول)؟

843
01:16:06,069 --> 01:16:09,195
لقد سافر السيِّد (مين) إلى (الصين) في مهمة
لمدة شهر

844
01:16:09,270 --> 01:16:11,794
(آه ، مهمَّــة في (الصين

845
01:16:11,871 --> 01:16:14,393
فهمت -
و لكن ما هو النبأ المثير؟ -

846
01:16:14,471 --> 01:16:16,994
إذهب إلى الجحيم

847
01:16:17,072 --> 01:16:19,095
أستاذ و منتج غادرا بالأمس

848
01:16:19,172 --> 01:16:20,799
و بقي القسيس فقط

849
01:16:20,873 --> 01:16:22,134
!لماذا لم تخبرني من قبل

850
01:16:23,342 --> 01:16:25,104
هل أدركوا ما نخطط له؟

851
01:16:25,643 --> 01:16:26,574
قسيس

852
01:16:26,642 --> 01:16:28,666
لقد أوقعتُ بكم أيها الأوغاد الشيوعيون

853
01:16:28,743 --> 01:16:30,711
(إنطلق إلى (هواغوك -
نعم ، سيِّدي -

854
01:16:37,648 --> 01:16:38,909
القس (لي)؟

855
01:16:39,648 --> 01:16:40,875
تفضل بالدخول

856
01:16:40,948 --> 01:16:41,915
شكراً لك

857
01:16:48,151 --> 01:16:50,413
!لقد قضي عليكم جميعاً ، أيها الأوغاد

858
01:16:50,752 --> 01:16:53,981
من أنت؟ و لماذا تفعل هذا؟

859
01:16:54,053 --> 01:16:56,486
(نحن أصدقاء (سونغ جي-وون

860
01:16:57,622 --> 01:16:59,679
إننا نعيش معاً

861
01:17:00,722 --> 01:17:02,086
تعيشان معاً؟

862
01:17:07,124 --> 01:17:08,488
ألا تعرف (سونغ جي-وون)؟

863
01:17:08,925 --> 01:17:11,858
ماذا عن (بارك كي-جون)؟

864
01:17:11,926 --> 01:17:14,154
!(آه ، تقصد (إن-جون

865
01:17:14,226 --> 01:17:17,854
هل تقصد (جو إن-جون)؟

866
01:17:17,929 --> 01:17:21,092
السيِّد (إن-جون) عميلٌ لدينا

867
01:17:29,602 --> 01:17:31,159
.. آه ، ذراعي

868
01:17:36,804 --> 01:17:38,771
.. (إن-جون)

869
01:17:41,506 --> 01:17:43,063
لديه عائلة في الشمال

870
01:17:44,108 --> 01:17:45,734
زوجة و إبنة

871
01:17:45,808 --> 01:17:49,741
و لكنه أخبرني بأنه لم يرهم منذ سبعة أعوام

872
01:17:49,809 --> 01:17:54,642
.. لقد عانى (إن-جون) من الخيانة

873
01:17:54,712 --> 01:17:56,576
و النبذ من بلده

874
01:17:57,113 --> 01:18:01,047
.. لا يمكنه أن يستسلم بسبب عائلته

875
01:18:01,115 --> 01:18:03,638
المقيمة في الشمال ، حتى لو أراد

876
01:18:05,483 --> 01:18:07,450
.. لم يكن بإمكانه الإنتظار أكثر

877
01:18:08,384 --> 01:18:10,351
.. لذا أراد أن يحضر عائلته إلى هنا

878
01:18:10,685 --> 01:18:12,744
فجاء لطلب مساعدتنا

879
01:18:13,387 --> 01:18:14,354
.. و لكن

880
01:18:15,087 --> 01:18:17,520
الأمر كان مكلفاً أكثر مما كان يظن

881
01:18:17,588 --> 01:18:19,555
و لم أسمع عنه أية أخبار لفترة

882
01:18:20,690 --> 01:18:23,418
.. ثم عاد

883
01:18:23,491 --> 01:18:26,014
.. هذا الصيف ، و أخبرني

884
01:18:26,091 --> 01:18:27,421
بأنه يستطيع الحصول على المال

885
01:18:27,492 --> 01:18:28,856
الدفعة المقدمة للشقة السكنية

886
01:18:32,793 --> 01:18:33,759
و بعد؟

887
01:18:34,494 --> 01:18:37,984
.. و لكن قبل أن نتمكن من إخراجهم

888
01:18:38,062 --> 01:18:40,893
طرأ أمر السلاح النووي

889
01:18:40,963 --> 01:18:45,124
لذا تم التشديد على الحدود بشكل تلقائي

890
01:18:46,065 --> 01:18:50,330
لقد غادر المنتج (مين) و الأستاذ (هوانغ) بالأمس

891
01:18:50,669 --> 01:18:53,831
أعتقد بأنَّ هذه ستكون الفرصة الأخيرة

892
01:18:57,371 --> 01:18:59,429
هل ستقوم بالتبليغ عن (جي-وون) الآن؟

893
01:19:00,673 --> 01:19:02,002
إنتظر ليومين آخرين

894
01:19:02,072 --> 01:19:03,936
.. بما أنَّه ينوي إحضار عائلته

895
01:19:05,374 --> 01:19:07,341
ألن يستسلم حينها؟

896
01:19:15,944 --> 01:19:17,806
جميلة ، أليس كذلك؟

897
01:19:18,244 --> 01:19:19,574
(لقد ذهبتُ إلى (فيتنام

898
01:19:19,644 --> 01:19:22,668
و قابلتُ 130 فتاة في ساعة

899
01:19:22,745 --> 01:19:25,009
و كانت هي أجملهن

900
01:19:25,348 --> 01:19:28,179
.. إن قرر رجل أن يتزوج مرة أخرى

901
01:19:28,249 --> 01:19:30,409
فعليه أن يختار الجميلة

902
01:19:31,950 --> 01:19:34,214
هل أنت متزوج؟

903
01:19:36,953 --> 01:19:37,920
كلا

904
01:19:38,854 --> 01:19:40,378
.. يظن الشباب

905
01:19:40,456 --> 01:19:41,581
.. هذه الأيام بأنه من الأفضل

906
01:19:41,656 --> 01:19:43,247
... أن يعيش المرء بمفرده -
ما اسم زوجتك؟ -

907
01:19:43,323 --> 01:19:48,087
(أونويندي دووي آن)
أو (أون سون-يونغ) بالكورية

908
01:19:49,026 --> 01:19:52,186
إنها جميلة و لكن ذكيَّة جداً

909
01:19:52,826 --> 01:19:55,692
تثير ضجة على بعض الضربات

910
01:19:57,528 --> 01:19:59,792
يمكنك الذهاب إلى هناك فحسب -
شكراً لك -

911
01:20:03,830 --> 01:20:06,662
سوف يضربها مجدداً إن عادت إليه
أليس كذلك؟

912
01:20:06,732 --> 01:20:08,561
إسمع ، فلتهتم بشؤونك الخاصة

913
01:20:08,632 --> 01:20:10,599
إنَّ زوجته ليست من شأنك

914
01:20:11,333 --> 01:20:12,765
.. إنَّ الرأسماليَّة تدور حول إيجاد السعادة

915
01:20:12,834 --> 01:20:13,960
عن طريق الحصول على أموال الآخرين

916
01:20:14,035 --> 01:20:15,968
ليست تلك بجريمة ، حسناً؟

917
01:20:16,903 --> 01:20:18,130
.. هل تجد السعادة

918
01:20:18,203 --> 01:20:20,262
في البحث عن زوجات الآخرين ، يا سيِّدي؟

919
01:20:21,405 --> 01:20:22,667
!إنتبه لما تقول

920
01:20:24,007 --> 01:20:25,872
إنَّك لا تعرف أيَّ شيءٍ عنِّي

921
01:20:26,508 --> 01:20:28,337
أليس الأمر مماثلاً بالنسبة لك أيضاً؟

922
01:20:28,408 --> 01:20:31,375
أترك العمل إذن إن كان لا يعجبك
!كل ما تفعله هو التذمر و الشكوى

923
01:20:57,686 --> 01:21:00,051
دووي آن)؟ سيِّدة (دووي آن)؟)

924
01:21:00,688 --> 01:21:02,415
لقد طلب منَّا السيِّد (جونغ) أن نبحث عنكِ

925
01:21:02,488 --> 01:21:04,147
فلتأتي معنا رجاءً

926
01:21:05,789 --> 01:21:10,723
!لستُ فيتنامية ، إنني نصف كوريَّة

927
01:21:10,791 --> 01:21:12,155
نعرف هذا بالفعل

928
01:21:14,493 --> 01:21:16,357
من أنت؟

929
01:21:16,993 --> 01:21:18,619
ألستم جميعاً مهاجرين غير شرعيين؟

930
01:21:18,694 --> 01:21:20,628
هل يجدر بي طلب إدارة التهجير
إلى هنا؟

931
01:21:20,696 --> 01:21:21,662
!إبتعــدوا

932
01:21:22,097 --> 01:21:23,028
!أفسحوا الطريق

933
01:21:26,065 --> 01:21:28,691
!أخبرتك بأنني كورية -
!إفعل شيئاً -

934
01:21:28,766 --> 01:21:31,494
!إنني أحبُّ هذه البلد

935
01:21:31,567 --> 01:21:33,591
(تي هونغ)! إتصل بـ (تي هونغ)

936
01:21:33,668 --> 01:21:36,725
بالطبع أنتِ كوريَّة
لا شك لديَّ في ذلك

937
01:21:37,266 --> 01:21:38,324
إنني واثقٌ من هذا

938
01:21:46,572 --> 01:21:48,198
!توقف من فضلك

939
01:21:48,272 --> 01:21:50,535
هل تراهم كنقود فحسب؟

940
01:21:54,577 --> 01:21:56,009
!يا لك من وغد

941
01:21:59,845 --> 01:22:01,505
لا تتظاهر بالشهامة

942
01:22:02,645 --> 01:22:04,475
!فأنت أيضاً تحتاج إلى المال ، أيها الوغد

943
01:22:04,546 --> 01:22:06,103
أتذكر الشقة السكنية؟

944
01:22:06,948 --> 01:22:09,312
لا عجب في أنَّ زوجتك قد هجرتك

945
01:22:10,548 --> 01:22:13,016
ماذا؟ ماذا قلت الآن؟

946
01:22:43,130 --> 01:22:44,858
أتريد الاستمرار في هذا حقاً؟

947
01:22:44,930 --> 01:22:46,396
!أيها الوغد

948
01:23:05,604 --> 01:23:07,367
!ما الذي تنتظرونه! فلتخرجوا

949
01:23:15,108 --> 01:23:18,564
هل شاهدتَ الأخبار؟
لقد خسر فريقنا

950
01:23:19,409 --> 01:23:20,875
جميعكم ميتون

951
01:23:22,411 --> 01:23:23,672
و لكنني لم أرى المباراة

952
01:23:31,414 --> 01:23:34,076
مرة كل 10 سنوات ، أليس كذلك؟

953
01:23:34,717 --> 01:23:37,048
هذا لأننا لم نقم بتسوية الأمور
في آخر مرة

954
01:23:37,885 --> 01:23:39,250
ما رأيك؟

955
01:23:40,386 --> 01:23:41,545
و ما رأيك أنت؟

956
01:23:43,487 --> 01:23:44,851
هل يمكنك تدبر الأمر؟

957
01:23:50,389 --> 01:23:51,548
!تبَّــاً

958
01:24:50,744 --> 01:24:51,608
!فلتذهب ، أيها الوغــد

959
01:24:53,047 --> 01:24:54,309
!قلت اذهب

960
01:25:04,653 --> 01:25:05,619
هل أنت بخير؟

961
01:25:08,054 --> 01:25:09,520
لستُ كذلك

962
01:25:33,429 --> 01:25:35,589
أنظر لذلك الازدحام

963
01:25:36,231 --> 01:25:37,254
أهي حادثة سير؟

964
01:25:37,331 --> 01:25:38,355
بل هو عيد الشكر

965
01:25:38,432 --> 01:25:41,456
الجميع عائدون إلى منازلهم

966
01:25:41,533 --> 01:25:43,795
و لكن انظر إلينا
مصابين بالكدمات و السحجات

967
01:25:46,035 --> 01:25:47,763
.. إنَّكِ محظوظة لأنَّكِ ستقضين

968
01:25:47,836 --> 01:25:49,269
عيد الشكر مع عائلتك ، يا سيِّدتي

969
01:25:58,706 --> 01:26:00,264
هل كان زوجكِ يضربكِ كثيراً؟

970
01:26:04,509 --> 01:26:06,771
.. يمكنني أن أصبح مواطنة كورية

971
01:26:07,910 --> 01:26:09,876
بعد سنتين من الزواج

972
01:26:11,411 --> 01:26:13,537
و لكنه لا يريد دعمي في الحصول عليها

973
01:26:13,612 --> 01:26:16,670
يقول بأنني سأهجره ما إن أفعل

974
01:26:17,514 --> 01:26:20,675
.. في كل مرة أطلب منه ذلك

975
01:26:22,682 --> 01:26:23,842
يضربني

976
01:26:25,785 --> 01:26:27,218
لي رجــاء

977
01:26:27,286 --> 01:26:31,742
هل يمكنني زيارة شقيقتي و نحن في الطريق؟

978
01:26:32,787 --> 01:26:35,447
لقد تزوجت هنا أيضاً

979
01:26:35,888 --> 01:26:38,355
لم أرها منذ خمسة أعوام

980
01:26:39,089 --> 01:26:40,351
أرجوكم

981
01:26:49,093 --> 01:26:50,059
!(نيوان)

982
01:26:54,595 --> 01:26:57,323
أختي ، هل هذه أنتِ حقاً؟

983
01:27:04,265 --> 01:27:05,232
!(كي-جون)

984
01:27:09,068 --> 01:27:10,036
نعــم

985
01:27:11,170 --> 01:27:12,136
دعنا نغادر فحسب

986
01:27:21,273 --> 01:27:23,331
و ماذا عن النقود؟

987
01:27:23,975 --> 01:27:26,238
إنها بضعة دولارات فحسب

988
01:27:27,977 --> 01:27:30,773
لماذا تركت رجل العصابات ذلك يرحل؟

989
01:27:30,844 --> 01:27:33,004
عندما نحصل على مكافأة القبض عليه
فسوف ترحل

990
01:27:33,747 --> 01:27:36,407
سأكره رؤيتك تغادر حالما تحصل
على شقتك

991
01:27:37,248 --> 01:27:43,011
سوف تجلب لي الكثير من المال
مع مرور الوقت

992
01:27:45,749 --> 01:27:46,374
!في صحتك

993
01:27:46,450 --> 01:27:48,973
.. بينما غطت أجواء عيد الشكر على جميع أنحاء البلاد

994
01:27:49,050 --> 01:27:51,380
.. (فإنَّ (كوريا الشماليَّة

995
01:27:51,451 --> 01:27:53,213
ليس عيد الشكر بالأمر المهم

996
01:27:54,952 --> 01:27:58,479
.. أعلن مجلس الأمن الدولي بأنَّه سيفرض عقوبات

997
01:27:58,556 --> 01:28:01,786
على (كوريا الشماليَّة) ما إن تبدأ تجاربها النووية

998
01:28:01,858 --> 01:28:04,620
و بناء على ذلك ، قامت الحكومة بعقد اجتماع

999
01:28:04,826 --> 01:28:07,850
للبحث عن حلٍّ مع المستشارين

1000
01:28:07,927 --> 01:28:11,156
(و بالأخص البروفيسور (جي
.. الباحث في سياسة التوحيد

1001
01:28:11,228 --> 01:28:15,321
و الذي سيقترح الأماكن المتوقعة
لتلك التجارب النووية

1002
01:28:15,429 --> 01:28:18,987
منذ متى و نحن نعمل معاً؟

1003
01:28:20,631 --> 01:28:22,063
ما يقرب من أربعة أشهر

1004
01:28:22,131 --> 01:28:24,189
أمضت كل تلك المدة حقاً؟

1005
01:28:27,933 --> 01:28:30,298
ألا تشتاق إلى عائلتك؟

1006
01:28:32,534 --> 01:28:33,592
!إنني مطلق

1007
01:28:37,704 --> 01:28:38,931
فما الفائدة من الاشتياق إليهم؟

1008
01:28:39,005 --> 01:28:42,269
العائلة تسمى عائلة عندما يجتمع أفرادها معاً
ألا توافقني؟

1009
01:28:48,210 --> 01:28:51,575
.. (كي-جون)

1010
01:28:52,111 --> 01:28:53,634
هل يمكنك أن تخاطبني بـ "أخي"؟

1011
01:28:53,711 --> 01:28:56,543
إنسى الأمر ، و لم عليَّ أن أفعل ذلك؟

1012
01:28:56,613 --> 01:29:00,047
بربِّك يا فتى ، و لو لمرة واحدة
دعنا نتظاهر فحسب

1013
01:29:00,115 --> 01:29:01,376
كــلا

1014
01:29:03,616 --> 01:29:06,048
!يا لك من وغد مغرور

1015
01:29:06,117 --> 01:29:08,084
فليكن ، و أنا أيضاً لا أحبُّك

1016
01:29:27,692 --> 01:29:29,658
هل استيقظت؟

1017
01:29:31,393 --> 01:29:32,451
ماذا تفعل ، يا سيِّدي؟

1018
01:29:33,494 --> 01:29:35,017
لحسن الحظ أنَّ المتجر كان مفتوحاً

1019
01:29:35,094 --> 01:29:36,526
رغم أنَّ هذا متأخر و لكن عليك
.. تقديم الاحترام

1020
01:29:36,595 --> 01:29:37,561
لوالديك

1021
01:29:51,769 --> 01:29:54,736
ماذا؟ ألا تعرف كيف تكتب اسمها؟

1022
01:29:56,770 --> 01:29:58,736
ما هو اسم والدتك؟

1023
01:29:59,070 --> 01:30:00,798
(كيم آن-دونغ)

1024
01:30:00,871 --> 01:30:02,303
كيم آن-دونغ)؟)

1025
01:30:02,371 --> 01:30:05,633
سأجرب كتابته

1026
01:30:31,451 --> 01:30:35,317
سمعتُ بأنَّ الشماليين يقومون بهذه الطقوس
في هذه الأيام

1027
01:30:40,054 --> 01:30:41,214
.. إجلس

1028
01:30:41,755 --> 01:30:44,118
هل من المعقول أن أقوم بتسليمك
و أنت تقدم احتراماتك؟

1029
01:30:45,556 --> 01:30:47,216
هل كنت تعرف من أكون؟

1030
01:30:48,624 --> 01:30:50,590
!هل كنتَ تعرف طوال ذلك الوقت؟

1031
01:30:53,526 --> 01:30:54,787
!أجبني

1032
01:30:57,828 --> 01:30:59,295
(توقف ، يا (كي-جون

1033
01:31:02,431 --> 01:31:05,192
(أعني (جي-وون) ، (سونغ جي-وون
أليس كذلك؟

1034
01:31:06,531 --> 01:31:08,294
لماذا أبقيتني إلى جوارك؟

1035
01:31:09,833 --> 01:31:11,197
لماذا لم تقم بالتبليغ عنِّي؟

1036
01:31:12,034 --> 01:31:13,898
إنَّك مجرد سمكة صغيرة  ، يا فتى

1037
01:31:14,835 --> 01:31:17,097
و لكن القبض على شبكة جواسيس سيكون أمراً مختلفاً

1038
01:31:18,436 --> 01:31:20,460
.. لقد عرفتُ بأن دولتك

1039
01:31:20,537 --> 01:31:22,332
قد نبذتك

1040
01:31:22,403 --> 01:31:24,267
!تريد إذن بيعي الآن

1041
01:31:25,805 --> 01:31:28,329
كم سيدفعون لك؟

1042
01:31:28,406 --> 01:31:29,667
أبعد الخنجر ، أيها الفتى

1043
01:31:30,505 --> 01:31:32,062
من يدري ما الذي سيحدث

1044
01:31:33,007 --> 01:31:34,234
.. إن سار كلُّ شيءٍ على ما يُرام

1045
01:31:34,308 --> 01:31:36,570
فيمكننا الإستمرار في عملنا فحسب

1046
01:31:37,409 --> 01:31:39,672
ما الذي يمكننا فعله بمهاراتنا؟

1047
01:31:41,511 --> 01:31:43,774
يمكننا التوسع في عملنا لو أننا تعاونَّا معاً

1048
01:31:44,715 --> 01:31:46,841
.. ثم نرفع أسعارنا

1049
01:31:46,916 --> 01:31:48,644
و نحقق نجاحاً كبيراً

1050
01:31:48,717 --> 01:31:50,183
كما أننا سنساعد الناس أيضاً

1051
01:31:52,416 --> 01:31:53,644
.. قم بتقديم الإحترام لوالديك

1052
01:31:53,718 --> 01:31:55,843
أنا أيضاً أريد تقديم الإحترام لهما

1053
01:31:57,785 --> 01:31:58,751
هيَّــا

1054
01:32:48,471 --> 01:32:50,937
(مرحباً ، (كيونغ-نام

1055
01:32:52,072 --> 01:32:53,834
ماذا؟ (سونغ تي-سون)؟

1056
01:32:55,074 --> 01:32:56,131
أين أنت الآن؟

1057
01:32:57,475 --> 01:33:01,034
نعم .. نعم ، حسناً

1058
01:33:04,442 --> 01:33:05,908
إنني مضطر للخروج

1059
01:33:06,943 --> 01:33:09,001
لقد طرأ أمر ما لصديقٍ لي

1060
01:33:18,751 --> 01:33:21,583
"يبدو أنَّه من عمل "الظل
لا بدَّ أنَّه هو

1061
01:33:21,652 --> 01:33:22,913
هل يعني هذا أنَّه قد عاد؟

1062
01:33:30,156 --> 01:33:33,123
!أريد أن أعيش

1063
01:33:35,724 --> 01:33:37,987
!أريد أن أعيش

1064
01:33:53,930 --> 01:33:54,896
(إنَّه (سونغ جي-وون

1065
01:34:02,235 --> 01:34:05,101
جي-وون) ، هل تذكرني؟)

1066
01:34:06,237 --> 01:34:08,261
لقد التقينا منذ ستة أعوام

1067
01:34:08,338 --> 01:34:10,327
أخبرني العميل (لي) كلَّ شيءٍ عنك

1068
01:34:10,405 --> 01:34:11,667
أعرف ما تمر به الآن

1069
01:34:13,806 --> 01:34:15,364
لقد تحرَّك "الظل" مرة أخرى

1070
01:34:18,708 --> 01:34:20,368
كل ما نريده هو إيجاده

1071
01:34:21,609 --> 01:34:24,076
بإمكاننا حمايتك

1072
01:34:25,911 --> 01:34:27,071
.. هل تظن أنني

1073
01:34:29,813 --> 01:34:32,178
خائن ضعيف الشخصية؟

1074
01:34:33,414 --> 01:34:34,380
!أمسكوا به

1075
01:34:35,513 --> 01:34:36,480
!أمسكوا به

1076
01:34:36,815 --> 01:34:37,781
!لا تتركوه يفلت

1077
01:34:52,890 --> 01:34:54,151
!إلحقوا به

1078
01:34:55,190 --> 01:34:58,248
!كيونغ-نام) ، دعه يذهب)

1079
01:34:58,691 --> 01:35:00,157
!سيِّدي ، ما الذي تقوله؟

1080
01:35:00,492 --> 01:35:01,515
.. تعرف

1081
01:35:01,592 --> 01:35:03,320
أنَّ "الظلَّ" قد تخلى عنه

1082
01:35:03,393 --> 01:35:04,518
لا دخل له بأيٍّ من هذا

1083
01:35:04,593 --> 01:35:07,321
"و لكنَّه يظلُّ خيطاً محتملاً يوصلنا إلى "الظل

1084
01:35:07,394 --> 01:35:10,124
إمنحه يومين آخرين رجاءً

1085
01:35:10,197 --> 01:35:12,755
سوف يقوم بتسليم نفسه
ما إن تصل عائلته إلى هنا

1086
01:35:14,999 --> 01:35:17,124
كيف سنتمكن من الإمساك بالجواسيس
عن طريق الشفقة و التعاطف؟

1087
01:35:17,966 --> 01:35:20,932
سيِّدي! إنَّك تضعني في موقفٍ حرج

1088
01:35:21,466 --> 01:35:24,628
!(لي هان-كيو)

1089
01:35:46,478 --> 01:35:47,739
أوقف السيَّارة من فضلك ، يا سيِّدي

1090
01:35:58,449 --> 01:36:00,075
.. (سلمني متعقب الـ (جي بي إس

1091
01:36:00,149 --> 01:36:02,878
(و أخبرني كلَّ شيءٍ عن (جي-وون

1092
01:36:02,951 --> 01:36:04,712
سوف نكافئك بشكلٍ مجزي

1093
01:36:06,251 --> 01:36:07,877
لا زلت كما كنت دائماً

1094
01:36:07,952 --> 01:36:09,282
ما الذي ستفعله معه؟

1095
01:36:09,352 --> 01:36:11,182
"لقد أصبح في القائمة السوداء لـ "الظل

1096
01:36:11,253 --> 01:36:12,981
فهل سيستمر في الاتصال به؟

1097
01:36:13,054 --> 01:36:15,284
.. يا لك من عديم الفائدة

1098
01:36:15,355 --> 01:36:18,812
(إنني أطلب منك تسليمي متعقب الـ (جي بي إس
حتى لا تتورط في هذا الأمر

1099
01:36:28,427 --> 01:36:32,260
بإمكاني الزج بك في السجن إن لم تمتثل لأوامري

1100
01:36:32,330 --> 01:36:34,956
لقد تغير الزمن

1101
01:36:35,031 --> 01:36:39,658
لا يمكنك تهديد مواطن عادي بهذه البساطة

1102
01:36:39,732 --> 01:36:41,197
!مال! ربما مليون دولار؟

1103
01:36:42,133 --> 01:36:45,066
توقف عن نسب الفضل لنفسك

1104
01:36:45,134 --> 01:36:48,158
!لم يتغير أيُّ شيءٍ هنا -
!أنت! أنت -

1105
01:36:48,235 --> 01:36:48,996
!عد إلى هنا

1106
01:36:58,005 --> 01:36:59,835
لا مجال للخطأ

1107
01:36:59,906 --> 01:37:02,465
أصيبوه في مقتل إن اضطررتم

1108
01:37:05,810 --> 01:37:08,038
!جي-وون) ، أجب الهاتف)

1109
01:37:08,111 --> 01:37:10,340
يوجد متعقب (جي بي إس) في ساعة يدك

1110
01:37:10,412 --> 01:37:11,843
إنَّهم يعرفون مكانك

1111
01:37:11,911 --> 01:37:13,673
لذا تخلص من ساعتك ، هل فهمت؟

1112
01:37:28,118 --> 01:37:29,141
ما هو موقعه الآن؟

1113
01:37:30,586 --> 01:37:31,745
إنَّه في محطة الباص

1114
01:37:33,487 --> 01:37:34,646
إنَّه يتحدث في هاتفه

1115
01:37:36,088 --> 01:37:39,020
(المنتج (مين) ، إنه أنا (إن-جون

1116
01:37:39,088 --> 01:37:40,247
(نعم ، سيِّد (إن-جون

1117
01:37:41,489 --> 01:37:43,820
لقد اتصلتُ بك لأنها ربما تكون المرة الأخيرة

1118
01:37:43,890 --> 01:37:44,913
ما الذي تعنيه؟

1119
01:37:44,990 --> 01:37:49,359
ربما أكون قد سببتُ الأذى لعائلتي

1120
01:37:52,695 --> 01:37:55,662
لذا تابع العمل حتى إن لم أكن موجوداً
من فضلك

1121
01:37:58,197 --> 01:37:59,754
إلى اللقــاء

1122
01:38:17,771 --> 01:38:18,703
لقد كشفنا

1123
01:38:18,772 --> 01:38:20,102
.. إصطحب العملاء المكشوفين

1124
01:38:20,173 --> 01:38:22,934
"و قوموا بتعقبه حتى يتصل بـ "الظل

1125
01:38:49,451 --> 01:38:51,111
(الموقع الحالي ، (جونغرو

1126
01:38:54,052 --> 01:38:56,418
جونغرو)؟ من الموجود هناك؟)

1127
01:39:01,056 --> 01:39:04,511
إنَّ بلدنا تمنحك فرصة أخيرة

1128
01:39:05,357 --> 01:39:06,914
أثبت ولائك

1129
01:39:08,724 --> 01:39:11,886
يمكنني من الآن الشعور بحمام الدم

1130
01:39:24,232 --> 01:39:25,789
!إتصل بسلطة المقاطعة المحلية

1131
01:39:53,109 --> 01:39:54,369
ما الذي يجري؟

1132
01:39:54,808 --> 01:39:58,037
لا أعرف ، لقد تلقينا أمراً مفاجئاً

1133
01:39:58,110 --> 01:39:59,577
إنَّه لا شيء مهم على الأرجح

1134
01:40:19,187 --> 01:40:20,744
!إنَّه يحمل مسدساً! إمنعوه

1135
01:40:59,370 --> 01:41:00,337
إنه قادم باتجاهك

1136
01:42:35,709 --> 01:42:37,335
إنَّه على بعد 40 متر

1137
01:42:37,408 --> 01:42:39,375
!إنتشروا -
نعم ، سيِّدي -

1138
01:42:59,016 --> 01:43:01,075
ما الذي تنتظره؟
أنهي المهمَّة

1139
01:43:05,286 --> 01:43:07,548
!(جي-وون)! (سونغ جي-وون)

1140
01:43:16,792 --> 01:43:20,953
ما الذي حدث؟ أين ذهب "الظل"؟

1141
01:43:23,394 --> 01:43:24,520
على أيَّة حال ، إنني مسرور لأنك بخير

1142
01:43:24,595 --> 01:43:26,027
.. لا وقت أمامنا

1143
01:43:26,096 --> 01:43:27,722
أعطني ساعتك

1144
01:43:27,796 --> 01:43:28,921
يوجد متعقب (جي بي إس) بها

1145
01:43:28,997 --> 01:43:30,361
لماذا لم تجب هاتفك؟

1146
01:43:31,198 --> 01:43:33,824
.. إنَّ رجال الاستخبارات يعرفون موقعك

1147
01:43:33,898 --> 01:43:35,728
و سوف يملأون المنطقة قريباً

1148
01:43:36,366 --> 01:43:38,994
ربما يقتلونك ، لذا اهرب من هنا

1149
01:43:39,068 --> 01:43:41,432
سيدي البروفيسور ، هل أنت على ما يُرام؟
إبتعد عن هنا

1150
01:43:43,769 --> 01:43:45,530
ما الأمر؟

1151
01:44:10,147 --> 01:44:12,011
هل أرسلك الحزب؟

1152
01:44:15,549 --> 01:44:17,515
من الذي أرسلك؟

1153
01:44:19,250 --> 01:44:20,910
ما الذي يعنيه بكلامه؟

1154
01:44:33,656 --> 01:44:37,317
!خائن حقير! يتحدث أكثر من اللازم

1155
01:44:46,629 --> 01:44:48,892
ألم يكن هذا أمراً رسميَّاً؟

1156
01:44:51,631 --> 01:44:54,996
!ماذا؟ إهتم بشؤونك

1157
01:44:55,532 --> 01:44:58,398
هل قتلت (تي-سون) إذن بناء
على رغبتك الشخصية؟

1158
01:45:00,834 --> 01:45:02,698
.. قتل الخونة

1159
01:45:03,235 --> 01:45:04,894
هو عمل شرفي لأجل أمتنا

1160
01:45:09,836 --> 01:45:12,997
و قد أصبحتَ واحداً منهم الآن

1161
01:45:14,804 --> 01:45:16,771
إنني لستُ خائناً

1162
01:45:17,605 --> 01:45:21,972
ألم تحاول تهريب عائلتك؟

1163
01:45:25,110 --> 01:45:27,077
ما الذي حدث لعائلتي؟

1164
01:45:28,812 --> 01:45:30,369
ما الذي حدث برأيك؟

1165
01:45:37,916 --> 01:45:39,882
!ما الذي حدث لعائلتي؟

1166
01:45:47,818 --> 01:45:53,448
!سونغ جي-وون) ، أيها الأحمق)

1167
01:45:59,390 --> 01:46:04,324
.. لقد خسرتُ رفاقي ، و عملي

1168
01:46:04,392 --> 01:46:05,824
و عائلتي بسببك

1169
01:46:05,893 --> 01:46:09,419
إن لم تلقِ المسدس فسوف يموت

1170
01:46:09,495 --> 01:46:10,756
فلتقتلنــي

1171
01:46:14,198 --> 01:46:15,528
!أقتلنــي

1172
01:46:15,598 --> 01:46:16,927
!(توقف ، يا (جي-وون

1173
01:46:16,999 --> 01:46:18,056
!إبتعــد

1174
01:46:29,170 --> 01:46:30,137
!من هنــا

1175
01:46:37,073 --> 01:46:38,539
!إتصلي بالمقر الرئيسي -
حاضر -

1176
01:46:39,973 --> 01:46:42,031
جين-وو) ، إذهب إليه) -
حسناً -

1177
01:46:57,848 --> 01:46:59,508
فلنمت معاً

1178
01:47:04,651 --> 01:47:05,617
!(جي-وون)

1179
01:47:06,150 --> 01:47:08,378
!لا يمكنك ، لا يزال "الظل" حيَّاً

1180
01:47:08,451 --> 01:47:10,510
ماذا عن (جي-وون)؟ -
لا يمكننا التأكد -

1181
01:47:14,954 --> 01:47:17,217
!إنَّه لا يزال حيَّاً -
!(جي-وون) -

1182
01:47:18,356 --> 01:47:20,118
!إنَّه لا يزال حيَّاً

1183
01:47:28,826 --> 01:47:31,292
.. أوغادٌ عاطفيُّون

1184
01:47:48,835 --> 01:47:49,892
لقد مات

1185
01:47:50,235 --> 01:47:52,600
ألغي طلب الدعم
و قم باستدعاء الإسعاف

1186
01:47:53,737 --> 01:47:54,896
هل أنت بخير؟

1187
01:48:00,139 --> 01:48:01,765
!جي-وون) ، إستيقط)

1188
01:48:05,607 --> 01:48:06,574
.. أنا

1189
01:48:11,809 --> 01:48:17,073
.. لم أخن .. أحداً

1190
01:48:23,813 --> 01:48:24,972
أعرف

1191
01:48:37,088 --> 01:48:38,349
!أصمــد

1192
01:48:40,089 --> 01:48:41,054
!(جي-وون)

1193
01:48:44,089 --> 01:48:45,146
!بسرعة! بسرعة

1194
01:49:40,580 --> 01:49:42,410
إتصل بي عندما يتم عزلك

1195
01:50:13,958 --> 01:50:14,890
!أخــي

1196
01:50:17,026 --> 01:50:19,358
.. لقد تعافيتُ بشكل جيِّد

1197
01:50:19,429 --> 01:50:21,396
و أنا بخير حالٍ الآن

1198
01:50:22,329 --> 01:50:24,387
ألم يقترب عيد ميلاد (يون-جي)؟

1199
01:50:25,130 --> 01:50:27,189
إذهب لرؤيتها كتغيير

1200
01:50:27,633 --> 01:50:30,098
لا تكتفي بالجلوس في المنزل و التساؤل

1201
01:50:31,733 --> 01:50:37,895
أخي ، ربما قد حان الوقت لأرحل إلى مكان
أرتاح فيــه

1202
01:50:38,636 --> 01:50:41,068
لا أعتقد بأنني أنتمي لهذه البلد

1203
01:50:41,136 --> 01:50:42,262
.. من الصعب

1204
01:50:42,337 --> 01:50:44,804
أن أشتري منزلاً و أربي (هيو-سون) هنا

1205
01:50:45,639 --> 01:50:47,163
.. إن سنحت الفرصة

1206
01:50:47,240 --> 01:50:48,763
فسوف نلتقي مجدداً

1207
01:50:51,909 --> 01:50:53,137
إنَّ هذا يُدعى مشغل ميديا نقال

1208
01:50:53,210 --> 01:50:56,665
صور ، أفلام ، و إنترنت أيضاً

1209
01:50:57,211 --> 01:50:59,644
لقد توسلت لي ابنتي لشراءه لها

1210
01:50:59,712 --> 01:51:01,144
.. أنا واثق

1211
01:51:01,213 --> 01:51:03,372
بأنَّ ابنتك سوف تحبه

1212
01:51:10,816 --> 01:51:12,646
على أي حال ، إعتني بالأمور أثناء غيابي

1213
01:51:12,716 --> 01:51:15,979
نعم ، سيِّدي
!إستمتع برحلتك

1214
01:51:24,587 --> 01:51:27,349
مرحباً ، معكم فرقة العمل الدوليَّة

1215
01:51:32,892 --> 01:51:33,858
.. من فضلك

1216
01:51:34,493 --> 01:51:35,618
نعم ، سيِّدي

1217
01:51:35,693 --> 01:51:38,024
أهناك بار مفتوح في درجة رجال الأعمال؟

1218
01:51:38,094 --> 01:51:38,924
أجل ، يا سيِّدي

1219
01:51:38,995 --> 01:51:41,017
يمكنني إحضار بعض الشراب لك إن أردت

1220
01:51:41,094 --> 01:51:43,425
.. هل يمكنكِ إذن إحضاري

1221
01:51:43,496 --> 01:51:45,326
أغلى نوع من الويسكي مع الثلج؟

1222
01:51:45,397 --> 01:51:47,454
حاضر ، سأقوم بإحضاره لك على الفور

1223
01:51:49,598 --> 01:51:52,930
.. القرويون الحمقى فقط هم من يشربون الويسكي

1224
01:51:53,000 --> 01:51:54,728
قبل إقلاع الطائرة

1225
01:52:00,970 --> 01:52:02,698
.. كيف يمكن لشخص

1226
01:52:02,771 --> 01:52:04,295
.. لا يأكل إلا شطائر البرغر

1227
01:52:04,372 --> 01:52:06,838
أن يعرف الفرق بين الويسكي الجيد و الرديء؟

1228
01:52:11,475 --> 01:52:12,442
ألا توافقينني؟

1229
01:52:37,852 --> 01:52:46,129
{\fad(1900,900)}{\1c&H8DB4C3&\3c&H000000&\fs46\b1}{\fnMCS Jeddah S_U fissured.}اللقــــاء الســـــري

1230
01:52:47,048 --> 01:52:49,848
{\fad(1000,500)}{\c&H8888B3&\3c&H000000&\b1\fn@GungsuhChe\fs36\pos(12,53)}G

1231
01:52:54,946 --> 01:52:59,756
{\fad(1000,500)}{\fs12\b1\pos(32,36)\fn@Gungsuh\c&HA0B383&\3c&H000000&}ardinia

1232
01:53:00,000 --> 01:53:02,524
{\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)

1233
01:53:02,827 --> 01:53:05,311
{\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تم الدمج والرفع بواسطة
{\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا)

1234
01:53:05,764 --> 01:53:09,728
{\fad(1000,500)}{\1c&HB196AD&\3c&H000000&\b1\fs28\an3}{\fnmohammad bold art 1}نتمنَّى أن تكونــوا قد
استمتعتم معنـــا

1235
01:53:10,466 --> 01:53:15,736
{\fad(1000,500)}{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&\fs30\b1\an3}{\fnmohammad bold art 1}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية
{\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs22\b1}{\fnImpact}Www.Sonataa.Com

