1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:20,960 --> 00:00:24,396 أعداد وترجــــــمة 00:00:25,960 --> 00:00:30,396 Bahaa-Eldin Elzayat 00:00:31,960 --> 00:00:37,396 القـــــط الحـــاخام 00:00:38,960 --> 00:00:42,396 (الحاخام هو رجل الدين اليهودى) 00:00:43,960 --> 00:00:53,396 3 00:01:53,680 --> 00:01:56,911 أرجوا لكم مشاهدة ممتعة 4 00:02:10,400 --> 00:02:11,150 5 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 6 00:02:16,680 --> 00:02:17,590 آه! 7 00:02:22,520 --> 00:02:23,396 8 00:02:23,600 --> 00:02:25,192 9 00:02:25,400 --> 00:02:26,799 10 00:02:31,480 --> 00:02:32,469 11 00:03:01,160 --> 00:03:03,230 12 00:03:15,280 --> 00:03:18,670 اليهود غير متحمسين للكلاب. 13 00:03:18,880 --> 00:03:20,279 الكلاب أما تعضك أو تقوم بمطاردتك. 14 00:03:20,480 --> 00:03:24,268 اليهود أعلنوا ذلك بصوت عالً لفترة طويلة, إنهم يفضلون القطط. 15 00:03:24,480 --> 00:03:28,268 حسناً, على الاقل هذا ما يقوله سيدى. 16 00:03:28,480 --> 00:03:29,595 سيدى, 17 00:03:29,800 --> 00:03:32,439 هو الحاخام صِفَر. ليس لدى أسم. 18 00:03:32,640 --> 00:03:35,837 فى جميع أنحاء الجزائر, أنا معروف بالقط الحاخام. 19 00:03:36,040 --> 00:03:37,314 20 00:03:37,520 --> 00:03:38,350 - ممــم 21 00:03:41,440 --> 00:03:42,509 زالابيا! 22 00:03:42,720 --> 00:03:44,392 - زالابيا هى مولاتى. 23 00:03:44,600 --> 00:03:45,350 - أبنتى! 24 00:03:45,560 --> 00:03:48,233 -أسمها مثل الحلويات المعسولة. 25 00:03:48,440 --> 00:03:49,156 26 00:03:49,360 --> 00:03:53,273 - مثل أى فتاة , دائماً ما تأتى مسرعة لتحيتى! 27 00:03:53,480 --> 00:03:56,756 28 00:03:56,960 --> 00:03:57,995 - زالابيا! 29 00:03:58,200 --> 00:03:59,030 - زالابيا, 30 00:03:59,240 --> 00:04:00,468 أحبك! 31 00:04:00,680 --> 00:04:02,671 زالابيا, أحبك! 32 00:04:02,880 --> 00:04:04,074 - ماذا يقول؟ 33 00:04:04,280 --> 00:04:07,556 - أرادت منه ان يقول, "نيديليتى أحبك". 34 00:04:07,760 --> 00:04:09,910 - أسمى راقى جداً. 35 00:04:10,120 --> 00:04:13,192 من الصعب على طائر أن يقوله. أترى , أيها الحاخام؟ 36 00:04:13,400 --> 00:04:15,277 زالابيا أكثر شيوعاً. 37 00:04:15,480 --> 00:04:18,756 - حتى الأولاد لا يقولون, "نيديليتى أحبك" 38 00:04:18,960 --> 00:04:22,475 - أوه , بلى؟ وهل يصطفون على بابك؟ 39 00:04:22,680 --> 00:04:25,433 - من غير أبى, سيكون هناك شغب لرؤيتى. 40 00:04:25,640 --> 00:04:28,438 - ما هذا الكلام فى بيت الحاخام؟ 41 00:04:28,640 --> 00:04:31,837 - أنا أعنى, أنا محظوظة بوالد حذر فوق رأسى. 42 00:04:32,040 --> 00:04:33,268 43 00:04:33,480 --> 00:04:34,674 - وقطى. 44 00:04:34,880 --> 00:04:37,075 45 00:04:37,280 --> 00:04:38,713 - نيديليتى, الا يوجد لديك أعمال منزلية؟ 46 00:04:38,920 --> 00:04:39,670 - لا. 47 00:04:39,880 --> 00:04:42,952 - هذه طريقة مهذبة للقول, "أتُركينا فى سلام". 48 00:04:43,160 --> 00:04:45,355 - حسناً, سأفعل. 49 00:04:45,560 --> 00:04:46,709 - أراكى غداً. 50 00:04:46,920 --> 00:04:48,751 - هذا صحيح . أراكى غداً. 51 00:04:49,360 --> 00:04:51,476 - أحبك , زالابيا! أحبك! 52 00:04:51,680 --> 00:04:52,430 53 00:04:52,640 --> 00:04:54,471 - قطى الصغير العزيز. 54 00:04:54,680 --> 00:04:56,750 ذلك الببغاء يزعجك , أليس كذلك؟ 55 00:04:56,960 --> 00:04:59,394 - تحبى هذا القط أكثر من والدك! 56 00:04:59,600 --> 00:05:03,195 فى النار, من الذى تفضلين أنقاذه: 57 00:05:03,400 --> 00:05:05,197 القط أم والدك العجوز؟ 58 00:05:05,400 --> 00:05:08,198 - أبى ! توقف عن الابتزاز العاطفى. 59 00:05:08,400 --> 00:05:09,549 ممــم 60 00:05:09,760 --> 00:05:11,910 - هل ستمارسين عزفك على البيانو. - أجل , أبى. 61 00:05:12,120 --> 00:05:14,634 - تأكدى من أنه يمكننى أن أستمع لعزفك. 62 00:05:14,840 --> 00:05:16,239 - أجل , والدى العزيز. 63 00:05:17,000 --> 00:05:18,194 - زالابيا! 64 00:05:18,400 --> 00:05:19,833 أحبك, زالابيا. 65 00:05:20,040 --> 00:05:22,076 - يا لك من شوكة فى حلقى! 66 00:05:22,280 --> 00:05:23,190 67 00:05:23,400 --> 00:05:25,118 68 00:05:28,320 --> 00:05:31,278 69 00:05:37,520 --> 00:05:38,589 70 00:05:40,320 --> 00:05:41,958 71 00:05:45,040 --> 00:05:46,632 72 00:06:06,520 --> 00:06:07,316 73 00:06:08,920 --> 00:06:09,989 74 00:06:16,560 --> 00:06:17,470 75 00:06:18,520 --> 00:06:19,999 76 00:06:20,200 --> 00:06:21,838 - زالابيا! زالابيا. 77 00:06:22,040 --> 00:06:23,314 زالابيا. 78 00:06:23,520 --> 00:06:24,555 زالابيا. 79 00:06:24,760 --> 00:06:26,318 زالابيا. 80 00:06:28,000 --> 00:06:28,750 81 00:06:28,960 --> 00:06:29,517 82 00:06:33,320 --> 00:06:34,469 - ببغائى! 83 00:06:34,680 --> 00:06:35,556 هل أكلت ببغائى حقاً؟ 84 00:06:35,760 --> 00:06:36,431 - لا. 85 00:06:36,640 --> 00:06:37,834 - ماذا؟ - لم يكن أنا. 86 00:06:38,040 --> 00:06:39,234 - أذن أين هو؟ 87 00:06:39,440 --> 00:06:40,111 - همبف! 88 00:06:41,160 --> 00:06:42,275 - ابى, ما الخطأ؟ 89 00:06:42,480 --> 00:06:45,517 - بالتأكيد أنا مُتعب. سمعت القط يتحدث! 90 00:06:45,720 --> 00:06:47,472 - أنت تعمل بإفراط جداً. 91 00:06:47,680 --> 00:06:49,398 - لم أكل الببغاء. 92 00:06:49,600 --> 00:06:51,591 - ماذا قال؟ - كذب! 93 00:06:51,800 --> 00:06:53,313 قتله , أنه يكذب, 94 00:06:53,520 --> 00:06:55,272 هذا الحيوان هو الشيطان. 95 00:06:55,480 --> 00:06:57,550 - أبى, القط يمكنه التحدث! 96 00:06:57,760 --> 00:06:59,955 - أعفونى من الغناء والرقص. 97 00:07:00,160 --> 00:07:02,151 - قطى! أنها معجزة! 98 00:07:02,360 --> 00:07:05,079 - أبتعدى, قد يكون هذا الحيوان خطير. 99 00:07:05,280 --> 00:07:08,875 - لقد خدمتكم دائماً. لماذا تكونوا حذرين معى حينما أستطيع التحدث؟ 100 00:07:09,080 --> 00:07:11,355 - لأن كلماتك الأولى كذب! 101 00:07:11,560 --> 00:07:13,835 - لم أكله! لم أكن جوعان. 102 00:07:14,040 --> 00:07:17,157 - كما قابيل ! أنت تكذب لتُغطى على الجريمة! 103 00:07:17,360 --> 00:07:19,271 - لا يمكنك إدانة القط لتناوله الطائر. 104 00:07:19,480 --> 00:07:21,755 هل ستضعه فى السجن؟ 105 00:07:21,960 --> 00:07:23,109 106 00:07:23,320 --> 00:07:26,278 - "بقلق عميق من ظهور جوليان, 107 00:07:26,480 --> 00:07:30,837 "سرعان ما سقطت مدام رينال لخوف لا يرحم. 108 00:07:31,040 --> 00:07:33,349 "يا ألهى, كونى سعيدة, 109 00:07:33,560 --> 00:07:35,835 "كونى عاشقة, أهذا كله؟" 110 00:07:36,040 --> 00:07:37,075 - ما هذا؟ 111 00:07:37,280 --> 00:07:39,191 - ستندال. - "القرمزى والاسود". 112 00:07:39,400 --> 00:07:40,435 - القط يقرأ؟ 113 00:07:40,640 --> 00:07:43,074 منذ متى يمكنك أن تقرأ؟ 114 00:07:43,280 --> 00:07:46,033 - تعلمت مع أبنتك. ولكن قبل أن أومئ فقط. 115 00:07:46,240 --> 00:07:48,196 - "القرمزى والاسود", أهذا كتاب سياسى؟ 116 00:07:48,400 --> 00:07:50,277 قدم لكى القط هذه الدعاية الكاذبة؟ 117 00:07:50,480 --> 00:07:51,196 - أى دعاية كاذبة؟ 118 00:07:51,600 --> 00:07:54,194 - لا, سيدى, أنها قصة حب. 119 00:07:54,400 --> 00:07:57,039 - بشكل أفضل... أعطنى هذا. 120 00:07:57,240 --> 00:08:00,949 أنا أحرم عليكى أن ترى هذا القط من غيرى معك! 121 00:08:01,160 --> 00:08:02,479 - لكنه قطى! 122 00:08:02,680 --> 00:08:05,274 - فى مثل عمرك , إحذرى من من تقضين وقتك معه. 123 00:08:05,480 --> 00:08:07,232 أنا أحُرم عليكى أن تقضى وقت 124 00:08:07,440 --> 00:08:08,429 مع أى شخص تماماً. 125 00:08:09,760 --> 00:08:13,435 - الحاخام خائف أن أعطى أبنته 126 00:08:13,640 --> 00:08:14,993 أفكار سيئة. 127 00:08:15,200 --> 00:08:17,873 لذلك أبقانى معه. أشعر بالملل! 128 00:08:20,160 --> 00:08:22,310 - ما هذا؟ - التلمود. 129 00:08:22,520 --> 00:08:23,396 - أهو ممتع؟ 130 00:08:23,600 --> 00:08:25,795 - انه يشرح كيف تكون يهودى صالح. 131 00:08:26,000 --> 00:08:28,468 مـــثال: "الكذب سئ جداً." 132 00:08:28,680 --> 00:08:31,353 - أيجب أن أشعر بالقلق؟ - لما لا؟ 133 00:08:31,560 --> 00:08:33,516 - أنا فقط قط. 134 00:08:33,720 --> 00:08:35,836 أنا لا أعلم أذا أنا يهودى أم لا. 135 00:08:36,040 --> 00:08:39,430 - أنت كذلك , مثل سادتك! - أنا غير مختون! 136 00:08:39,640 --> 00:08:41,870 - أها... نحن لا نختن القطط. 137 00:08:42,080 --> 00:08:43,752 - لا يوجد ... بار ميتزفه. ((احدى الطقوس اليهودية)) ((بار ميتزفه تعنى حرفياً ابن الوصيه)) 138 00:08:43,960 --> 00:08:45,871 - يجب أن تكون فوق سن الـثالثة عشر لذلك. ((بار ميتزفه:من الناحية التقنيه فإن المصطلح)) ((يشير الى الطفل عند بلوغ سن الرشد)) 139 00:08:46,080 --> 00:08:50,232 - أنا فى السابعة . ذلك بمثابة التاسعة والاربعون فى عمر القط. أنا تقريباً فى مثل عمرك! 140 00:08:50,440 --> 00:08:53,716 أذا أنا قط يهودى, لابد لى من القيام ببار ميتزفه خاصتى! 141 00:08:56,560 --> 00:08:58,835 لماذا علينا أن نرى حاخامك؟ 142 00:08:59,040 --> 00:09:00,712 - لأنك تقودنى للجنون! 143 00:09:00,920 --> 00:09:03,753 المشكلة أنك قمت برفع هواجسى. 144 00:09:07,200 --> 00:09:08,872 - أرغا! 145 00:09:09,080 --> 00:09:09,751 ولكن... 146 00:09:10,240 --> 00:09:11,992 - لا تتركنى هنا. 147 00:09:12,200 --> 00:09:13,189 أنه يضرب طلابه. 148 00:09:13,400 --> 00:09:14,719 - أسكت. 149 00:09:16,240 --> 00:09:17,559 - لا, لا, لا! 150 00:09:18,240 --> 00:09:21,915 لا يهمنى أذا كان يتحدث. لم يفعل بار ميتزفه خاصته! 151 00:09:22,120 --> 00:09:23,235 - هل لى أن أسال لماذا؟ 152 00:09:23,440 --> 00:09:25,192 - بار ميتزفه ليس للقطط. 153 00:09:25,400 --> 00:09:29,313 - سيد سيدى, كيف يختلف البشر والقطط؟ 154 00:09:29,520 --> 00:09:31,590 - الله صنع الإنسان على صورته. 155 00:09:31,800 --> 00:09:34,997 - فى هذه الحالة , أيمكنك أن ترينى صورة الله؟ 156 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 - مستحيل. 157 00:09:36,280 --> 00:09:38,111 الله هو الكلمة. 158 00:09:38,320 --> 00:09:43,030 - أذن لو الإنسان مثل الله لأنه يمكنه التحدث , أنا مثل الإنسان. 159 00:09:43,240 --> 00:09:45,196 - لا, كلماتك سيئة 160 00:09:45,400 --> 00:09:47,470 أكتسبتها بالفعل من خلال الموت. 161 00:09:47,680 --> 00:09:49,352 - أنا لم أتناول الببغاء. 162 00:09:49,560 --> 00:09:50,913 - أنت كذاب أيضاً؟ 163 00:09:51,120 --> 00:09:53,395 - الكلمات تدعك تقول أى شئ. 164 00:09:53,600 --> 00:09:56,273 حتى الاكاذيب . أنه رائع. جربه. 165 00:09:56,480 --> 00:09:58,198 - أتريد نصيحتى , أبراهام؟ 166 00:09:58,400 --> 00:09:59,549 أغرق قطك! 167 00:09:59,760 --> 00:10:02,274 - أتعتقد ذلك؟ ولكن أنا مولعاً به. 168 00:10:02,480 --> 00:10:03,754 وهو يكره الماء. 169 00:10:03,960 --> 00:10:07,077 - من أنت , من الذى يريد قتلى؟ 170 00:10:07,280 --> 00:10:10,352 أنا الرب ألهك, متنكراً فى هيئة قط (أستغفر الله العظيم) 171 00:10:10,560 --> 00:10:11,629 لأختبرك. 172 00:10:11,840 --> 00:10:15,674 أنا الله وأنا مستاء من سلوكك! (أستغفر الله العظيم) 173 00:10:15,880 --> 00:10:16,551 لقد كنت عنيف ضدى 174 00:10:16,760 --> 00:10:20,435 مثل بعض المسيحيين ضد اليهود! 175 00:10:21,400 --> 00:10:22,310 - الرب! 176 00:10:22,520 --> 00:10:24,272 أغفر لى لأنى أخطأت. 177 00:10:24,480 --> 00:10:25,833 أنا مذنب. 178 00:10:26,040 --> 00:10:28,873 - أنت مذنب لكنى كنت أمزح. أنا قط . قف! 179 00:10:29,080 --> 00:10:30,069 - أيها المجدف! 180 00:10:30,280 --> 00:10:32,475 أتكذب؟ اتعتدى على أسم الله؟ 181 00:10:32,680 --> 00:10:33,795 يجب أن نغرقك! 182 00:10:34,000 --> 00:10:34,955 - أوه... 183 00:10:35,160 --> 00:10:38,755 - أريد أن أقوم ببار الميتزفه خاصتى. أريد أن أعتنق اليهودية 184 00:10:38,960 --> 00:10:39,710 - لماذا؟ 185 00:10:39,920 --> 00:10:43,879 - أذا كنت يهودى جيد , الحاخام سيدعنى أرى أبنته. 186 00:10:44,080 --> 00:10:45,911 لا أستطيع العيش بدونها, 187 00:10:46,120 --> 00:10:47,314 لانها تجلب لى البهجة 188 00:10:47,520 --> 00:10:50,080 والحب جميل. 189 00:10:50,760 --> 00:10:51,351 - لا. 190 00:10:51,560 --> 00:10:52,310 لا! 191 00:10:52,520 --> 00:10:53,236 لا! 192 00:10:53,440 --> 00:10:57,149 اسبابك لإعتناق اليهودية رديئة. 193 00:10:57,360 --> 00:10:59,635 حبك لله ليس خالصاً. 194 00:10:59,840 --> 00:11:01,876 - انا لم أذكر أبداً حبى لله. 195 00:11:02,080 --> 00:11:02,717 196 00:11:03,960 --> 00:11:06,030 لأصبح يهودى, 197 00:11:06,240 --> 00:11:07,832 عليك مخافة الله, 198 00:11:08,040 --> 00:11:10,793 أسعى الى حمايته والاعتزاز به. 199 00:11:11,000 --> 00:11:12,831 اليهودى يجب أن يرى وجود الله 200 00:11:13,040 --> 00:11:14,519 فى كل الاشياء. 201 00:11:14,720 --> 00:11:16,153 التفكير فى الله 202 00:11:16,360 --> 00:11:18,078 يجلب ضوء الشمس فى اليوم الكئيب. 203 00:11:18,280 --> 00:11:19,872 محبة الله 204 00:11:20,080 --> 00:11:22,389 يجب أن تكون جسدية تقريباً. 205 00:11:22,600 --> 00:11:24,238 - أوه, لا لا, لا لا. 206 00:11:25,040 --> 00:11:27,349 - محبة الله ذات أهمية. 207 00:11:27,560 --> 00:11:29,835 نحن دائماً بين يديه. 208 00:11:30,040 --> 00:11:32,190 أنه قوى ونحن قنوعين. 209 00:11:32,400 --> 00:11:34,709 عندما يرعى... 210 00:11:34,920 --> 00:11:35,830 - أجل. 211 00:11:36,040 --> 00:11:38,838 أشعر تماماً بنفس الطريقة عن مولاتى. 212 00:11:39,040 --> 00:11:39,790 - حيوان! 213 00:11:40,000 --> 00:11:42,036 أنت تسير على أربع أرجل! 214 00:11:42,240 --> 00:11:45,869 لا يمكنك بلوغ محبة الله! أنت تعرف فقط الحب الخسيس. 215 00:11:46,080 --> 00:11:48,640 - تجديف ! مولاتى أمر حقيقى. 216 00:11:48,840 --> 00:11:50,068 - الله فقط هو الحقيقى! 217 00:11:50,280 --> 00:11:52,999 - الاله هو أبتكار مريح. 218 00:11:53,200 --> 00:11:56,431 أنت وحيد تماماً, عجوز, ووالديك توفوا. 219 00:11:56,640 --> 00:12:00,474 أنا لن أكون وحيداً لاننى سأموت قبل مولاتى. 220 00:12:00,680 --> 00:12:01,999 - إرحلوا! 221 00:12:04,480 --> 00:12:06,357 - غضبان منى؟ - حيوان سئ. 222 00:12:06,560 --> 00:12:09,711 - أريد أن أرى كيف هو احساس الحقيقة. 223 00:12:09,920 --> 00:12:13,310 - أنت تكذب عندما لا يجب عليك وتستخدم الحقيقة للآذى. 224 00:12:13,520 --> 00:12:15,158 - أتألم أيضاً الان وأنا أتكلم. 225 00:12:15,360 --> 00:12:17,112 مولاتى إعتادت أن تعانقنى. 226 00:12:17,320 --> 00:12:18,355 أوه, زالابيا... 227 00:12:21,080 --> 00:12:23,674 سأفعل أى شئ لرؤيتها مرة اخرى. 228 00:12:23,880 --> 00:12:24,869 229 00:12:25,080 --> 00:12:27,071 - أسكت, أستطيع أن أقول أنك تدعى هذا. 230 00:12:27,280 --> 00:12:28,838 231 00:12:29,040 --> 00:12:31,474 - لا يمكنك ابداً العودة لجنة عدن. 232 00:12:33,880 --> 00:12:35,950 - يجب علينا أن نجد حاخام أخر 233 00:12:36,160 --> 00:12:38,993 الذى سيسمح لى بعمل بار ميتزفه. 234 00:12:39,200 --> 00:12:42,351 - أنت أحمق , لا يوجد حاخام عاقل سيوافق على تعليم قط. 235 00:12:44,960 --> 00:12:46,393 - أذاً دعنا نبحث عن حاخام مجنون. 236 00:12:46,600 --> 00:12:48,989 - لا أعرف أحد. - أذن أنت. 237 00:12:49,200 --> 00:12:52,829 - أنها مسؤلية كبيرة. أنا لا أريدها. 238 00:12:53,480 --> 00:12:56,119 - أبنتك يمكن أن تعلمنى. 239 00:12:56,320 --> 00:12:58,515 طيب , أنسى هذا. 240 00:13:00,080 --> 00:13:03,516 أبنة الحاخام تبكى لاجل قطها. 241 00:13:03,720 --> 00:13:04,994 قطها المحبوب. 242 00:13:05,200 --> 00:13:07,350 - قطى , أريد قطى. 243 00:13:07,560 --> 00:13:09,391 - مولاتى! 244 00:13:09,600 --> 00:13:11,511 مولاتى! 245 00:13:11,720 --> 00:13:12,630 - حسناً!. 246 00:13:12,840 --> 00:13:14,751 لقد كسبتم . سوف أعلمه عن اليهوديه. 247 00:13:14,960 --> 00:13:15,870 248 00:13:16,080 --> 00:13:18,355 ولكن , لأجل الله , توقفى عن البكاء. 249 00:13:19,800 --> 00:13:22,758 - لكن, أبى , أنا أبكى من الفرحة الأن. 250 00:13:23,360 --> 00:13:26,318 - لذا سيدى أجلسنى أليه 251 00:13:26,520 --> 00:13:29,193 لدرسى الاول فى اليهودية. 252 00:13:29,400 --> 00:13:31,914 - وفيما يلى كيف بدأ العالم. 253 00:13:32,120 --> 00:13:36,193 الرب الاله خلق العالم فى سبعة أيام , قبل 5700 سنة. 254 00:13:36,400 --> 00:13:37,116 - أنا لست غبى. 255 00:13:37,320 --> 00:13:38,275 - هذا صحيح. 256 00:13:38,480 --> 00:13:41,916 - ذلك عبث! أثبت الكربون أنه يرجع تاريخ 257 00:13:42,120 --> 00:13:44,634 هذا العالم الى بلايين السنين. 258 00:13:44,840 --> 00:13:48,196 - ربما طوفان نوح (عليه السلام) جعل هذا الكوكب يبدو 259 00:13:48,400 --> 00:13:49,992 أقدم مما هو عليه. 260 00:13:50,200 --> 00:13:52,794 - حتى الهرة الصغيرة لن تدلى بذلك! 261 00:13:53,000 --> 00:13:54,479 - سيدى قال لى هكذا. 262 00:13:54,680 --> 00:13:56,079 - سيدك الحكيم! 263 00:13:56,280 --> 00:13:59,955 - ربما السنوات يكون لها معنى فقط أذا قام الانسان بإحصائها . 264 00:14:00,160 --> 00:14:03,072 ربما التقويم الاول كان منذ 5700 سنة. 265 00:14:03,280 --> 00:14:04,759 - تفسير ممتاز. 266 00:14:04,960 --> 00:14:07,633 - (الان دعنا نتحدث عن أدم وحواء (عليهما السلام, 267 00:14:07,840 --> 00:14:09,956 الاب والام لنا جميعاً. 268 00:14:10,160 --> 00:14:12,628 - أدم وحواء (عليهما السلام) رموز! 269 00:14:12,840 --> 00:14:15,559 - لا, انهم حقيقيون! - ما الحقيقى 270 00:14:15,760 --> 00:14:18,115 رجال ما قبل التاريخ. - باطل. 271 00:14:18,320 --> 00:14:18,911 - ماذا؟ 272 00:14:19,120 --> 00:14:22,476 - إعطاء الأشياء أسم علمى سيجعلك تفهم؟ 273 00:14:28,280 --> 00:14:30,840 - هذا الصباح, كان لدى سيدى بعض البريد. 274 00:14:31,040 --> 00:14:34,510 وتناول إفطاره قبل ان يفتحه. 275 00:14:34,720 --> 00:14:36,676 - ما هذه الرسائل؟ 276 00:14:36,880 --> 00:14:38,233 - ايه؟ 277 00:14:38,440 --> 00:14:40,396 -واحدة من باريس. 278 00:14:41,080 --> 00:14:42,752 - لا شئ يدعو لتقلق رأسك الصغير به. 279 00:14:42,960 --> 00:14:45,474 - لقد وضعهم فى جيبه لقرائتهم فى وقت لاحق. 280 00:14:45,680 --> 00:14:47,955 أعتقد أنه يستمتع بهذا. 281 00:14:48,160 --> 00:14:48,797 282 00:14:50,320 --> 00:14:51,514 - ستأتى معى. 283 00:14:54,200 --> 00:14:55,872 284 00:15:09,240 --> 00:15:09,990 - عفواً, 285 00:15:10,200 --> 00:15:12,839 أخشى أننا لا نخدم العرب أو اليهود. 286 00:15:13,040 --> 00:15:13,631 - أوه؟ 287 00:15:13,840 --> 00:15:15,512 لم تقولوا هذا فى أى مكان. 288 00:15:15,720 --> 00:15:16,357 - اغرب عن وجهى. 289 00:15:17,120 --> 00:15:17,950 290 00:15:19,800 --> 00:15:20,710 - تعالى , سيدى. 291 00:15:24,320 --> 00:15:27,198 كنت على وشك أن توسعه ضرباً. 292 00:15:31,680 --> 00:15:33,238 - النافورة جيدة. 293 00:15:33,440 --> 00:15:35,749 كل واحد حر فى أستخدامها. 294 00:15:35,960 --> 00:15:39,635 وهناك مياه, أفضل مشروب يوفره الله. 295 00:15:39,840 --> 00:15:42,638 - كنت أفضل نافورة بحليب. 296 00:15:42,840 --> 00:15:45,149 وقت فتح البريد؟ 297 00:15:49,040 --> 00:15:50,632 - ماذا تقول الرسائل؟ 298 00:15:50,840 --> 00:15:53,559 - أحب معرفة الاشياء التى لا تعرفيها. 299 00:15:53,760 --> 00:15:55,352 - أخبرنى. - لأجل سمكة. 300 00:15:56,920 --> 00:15:57,955 - الان أخبرنى! 301 00:15:58,160 --> 00:16:00,958 - الان دغدغينى تحت الذقن , مولاتى. 302 00:16:01,160 --> 00:16:02,229 - سأصفعك! 303 00:16:02,440 --> 00:16:04,317 أخبرنى! - طيب. 304 00:16:04,520 --> 00:16:07,830 الرسالة من باريس عن إختبار. 305 00:16:08,040 --> 00:16:08,950 - إختبار طبى؟ 306 00:16:09,160 --> 00:16:11,628 - لا, إختبار لغة فرنسية. 307 00:16:11,840 --> 00:16:12,670 - هذا كل شئ؟ 308 00:16:12,880 --> 00:16:14,677 - والاخر أكثر تشويقاً. 309 00:16:14,880 --> 00:16:17,519 أبن العم مالكا سيأتى للإقامة. 310 00:16:17,720 --> 00:16:19,472 - مالكا الاسد؟ 311 00:16:19,680 --> 00:16:20,954 - زالابيا! 312 00:16:22,240 --> 00:16:24,708 - أجل, والدى؟ - أقرضينى بعض الكتب بالفرنسية. 313 00:16:24,920 --> 00:16:26,797 - كتب؟ لأى غرض؟ 314 00:16:27,000 --> 00:16:30,595 - للأملاء . حتى أستطيع أن أصبح الحاخام الرسمى لنا 315 00:16:30,800 --> 00:16:31,949 -أنك بالفعل كذلك! 316 00:16:32,160 --> 00:16:34,276 - لا, أنا الحاخام العادى. 317 00:16:34,480 --> 00:16:37,711 - ماذا ستفعل بالفرنسية؟ لماذا إختبار الاملاء؟ 318 00:16:37,920 --> 00:16:39,592 - لمعرفة أذا كنت مؤهلاً. 319 00:16:39,800 --> 00:16:42,394 هل تتوقعين منهم إختيار أى شخص فقط؟ 320 00:16:42,600 --> 00:16:44,113 - أنها إهانة لك. 321 00:16:44,320 --> 00:16:47,471 - ماذا تعرفين؟ أعطنى بعض الكتب. 322 00:16:50,320 --> 00:16:52,880 توقف عن النظر الى مثل الغبى! 323 00:16:53,080 --> 00:16:55,548 ومد لى يد المساعدة . أملينى. 324 00:16:55,760 --> 00:16:56,875 - "دافنيس و ألثيمادُر". دافنيس : المثل الأعلى للرعاة عند قدماء اليونان اخترع لهم المزمار والألحان الرعوية يقال إنهم ألهوه وعبدوه 325 00:16:57,080 --> 00:16:58,593 - ماهذا؟ - العنوان. 326 00:16:58,800 --> 00:17:00,358 - عنوان الأسطورة؟ 327 00:17:00,560 --> 00:17:01,879 - أجل. - أختر أخرى. 328 00:17:02,080 --> 00:17:03,308 - حسناً . الشمعة. 329 00:17:03,520 --> 00:17:05,476 - أهذا كل شئ؟ 330 00:17:05,680 --> 00:17:07,238 أسطورة أخرى , أسرع! 331 00:17:07,440 --> 00:17:08,953 - "جوبيتر و المسافر". جوبيتر: كبير الآلهة ورئيس مجمع الأرباب عند الرومان 332 00:17:09,160 --> 00:17:11,628 "كيف يمكن للخطر بإثراء الالهة..." 333 00:17:11,840 --> 00:17:13,068 - "الالهة"? - نعم. 334 00:17:13,280 --> 00:17:14,713 - لا, هذا ليس جيد. 335 00:17:14,920 --> 00:17:18,595 جد لى حكاية سماوية مع حيوانات طبيعية 336 00:17:18,800 --> 00:17:20,392 من الأسماء التى نعرفها. 337 00:17:20,600 --> 00:17:23,160 - "القط , أبن عرس والأرنب الصغير"? 338 00:17:23,360 --> 00:17:24,031 - يمكننى العثور على واحدة مع حيوانات الكوشير. 339 00:17:24,240 --> 00:17:26,629 - أتفضل حيوانات الكوشير؟ (الكوشير : موافق للشريعة اليهودية) 340 00:17:26,840 --> 00:17:29,195 - أرغغ! أصمت و اقرأ. 341 00:17:29,400 --> 00:17:30,879 - أصمت أم اقرأ؟ - اقرأ! 342 00:17:31,080 --> 00:17:32,149 - حاضر. 343 00:17:32,360 --> 00:17:35,033 "من مأوى الارنب الصغير, سيدة ابن عرس..." 344 00:17:35,240 --> 00:17:36,229 - أبطئ. 345 00:17:36,720 --> 00:17:37,948 أبطئ. 346 00:17:38,160 --> 00:17:40,515 - مالكا الاسد قادم! 347 00:17:40,720 --> 00:17:42,199 وسوف ينام فى منزلنا! 348 00:17:42,400 --> 00:17:44,038 - أيمكننا أن نراه؟ 349 00:17:44,240 --> 00:17:46,037 - أجل, سيقوم بعمل عروض حول المدينة 350 00:17:46,240 --> 00:17:48,435 وسيقرأ فى الكنيس. (الكنيس : المعبد اليهودى) 351 00:17:48,640 --> 00:17:50,995 - لكن هل يمكننا أن نأتى هنا لرؤيته؟ 352 00:17:51,200 --> 00:17:53,077 - لا, سوف يستريح هنا. 353 00:17:53,280 --> 00:17:55,874 - أود أن أكون زوجة جيدة له. 354 00:17:56,080 --> 00:17:59,311 - أنتى حمقاء ! مالكا الاسد لن يكون مهتماً لكى. 355 00:17:59,520 --> 00:18:01,636 أنه يحب نساء الصحراء فقط. 356 00:18:01,840 --> 00:18:03,159 357 00:18:12,240 --> 00:18:14,356 - "الغراب, خجــلان..." 358 00:18:15,080 --> 00:18:16,115 "خــــ - ـــــخججـ - ـــلان و محـــــ - ـرررر - ج... 359 00:18:16,320 --> 00:18:17,719 360 00:18:17,920 --> 00:18:19,353 - لماذا تهسهس؟ 361 00:18:19,560 --> 00:18:21,835 - "أقسم متأخراً جداً وكانت هذه أخر مرة." 362 00:18:22,040 --> 00:18:22,995 - هوه, هوه! 363 00:18:23,200 --> 00:18:26,237 - "أخــرررررر مرة." 364 00:18:27,240 --> 00:18:27,831 - هنالك. 365 00:18:28,040 --> 00:18:29,029 انتهيت. 366 00:18:30,800 --> 00:18:33,598 - سيدى , لن تنجح بها أبداً بدونى. 367 00:18:33,800 --> 00:18:35,631 - ماذا؟ انا لا أكتب بذلك السوء. 368 00:18:35,840 --> 00:18:37,637 - الكتابة اليدوية جيدة 369 00:18:37,840 --> 00:18:40,638 ولكن الهجاء هو أكثر ما يهم. 370 00:18:42,080 --> 00:18:43,115 - لدى فكرة. 371 00:18:43,320 --> 00:18:44,070 دعنا نصلى. 372 00:18:44,280 --> 00:18:48,273 - حسناً , لكنى ذاهب لأتقدم وأقوم بالأملاء لأجلك. 373 00:18:48,480 --> 00:18:51,438 - كيف تجرؤ؟ ذلك غير شريف تماماً! 374 00:18:51,640 --> 00:18:54,996 - سيدى, نحن لا نحتاج لإحترام قوانين الجنون. 375 00:18:55,200 --> 00:18:58,875 كحاخام , تصلى بالعبرية من أجل اليهود الناطقين باللغة العربية, 376 00:18:59,080 --> 00:19:02,152 وهؤلاء المجانين يريدونك أن تكتب بالفرنسية! 377 00:19:02,360 --> 00:19:03,873 سوف تفشل بدونى. 378 00:19:04,760 --> 00:19:06,432 379 00:19:06,640 --> 00:19:08,631 دعنا ننام الان , سيدى . أسرع. 380 00:19:12,800 --> 00:19:16,156 قبل أن أتمكن من الكلام, كانت لدى أحلام بسيطة. 381 00:19:17,360 --> 00:19:19,430 فيها, أطارد حيوانات صغيرة. 382 00:19:19,640 --> 00:19:21,915 والحيوانات الاكبر تطاردنى وكنت أركض لأهرب منها. 383 00:19:22,120 --> 00:19:23,189 كنت أجد ملجأ 384 00:19:23,400 --> 00:19:26,597 بين يدى مولاتى الحبيبة. 385 00:19:26,800 --> 00:19:28,870 كانت تلك أحلام القط. 386 00:19:29,800 --> 00:19:32,473 الان أستطيع التحدث , لدى كوابيس فقط. 387 00:19:32,680 --> 00:19:33,749 388 00:19:33,960 --> 00:19:36,713 أحلم بمولاتى مريضة ولا يمكن علاجها. 389 00:19:36,920 --> 00:19:38,876 أحلم أنها تتلاشى, 390 00:19:39,080 --> 00:19:41,594 ويقولون لى أنها ذهبت. 391 00:19:41,800 --> 00:19:44,314 أقول للجميع أنها ذهبت, 392 00:19:44,520 --> 00:19:46,317 ولكنها تفكر فى وستشترى لى هدية. 393 00:19:46,520 --> 00:19:50,513 يوماً ما , الحاخام, مرض من سماعى أقول هذا, 394 00:19:50,720 --> 00:19:53,917 يجلسنى على ركبته ويقول لى الحقيقة. 395 00:19:54,760 --> 00:19:56,751 أنها ماتت. أجل. 396 00:19:56,960 --> 00:19:58,951 الان أستطيع الكلام, 397 00:19:59,160 --> 00:20:01,754 أحلم كثيراً بمولاتى قد ماتت, 398 00:20:01,960 --> 00:20:04,315 وأن الحاخام ليس لديه غيرى . 399 00:20:04,520 --> 00:20:06,636 ثم يرفض الدين, 400 00:20:06,840 --> 00:20:09,479 ينبذ سيده, يعتزل تلاميذه. 401 00:20:09,680 --> 00:20:13,150 على الرغم من أننى لا أؤمن, يجب أن أتظاهر بأنى أفعل 402 00:20:13,360 --> 00:20:14,918 لأشجعه. 403 00:20:15,120 --> 00:20:16,075 هيا , سيدى... 404 00:20:17,000 --> 00:20:18,353 هيا , سيدى! 405 00:20:18,840 --> 00:20:20,592 أنظر, ألله موجود فى كل مكان. 406 00:20:20,800 --> 00:20:22,074 حتى لو كنت لا تستطيع رؤيته. 407 00:20:22,280 --> 00:20:24,350 - أنا أعرف هذه المنوال عن ظهر قلب. 408 00:20:24,560 --> 00:20:26,790 - أقول له أريد أن أقوم ببار ميتزفه خاصتى 409 00:20:27,000 --> 00:20:30,356 لتحفيزه وأجعله يشعر بالمسؤولية. 410 00:20:30,560 --> 00:20:33,199 - كفى! 411 00:20:33,400 --> 00:20:35,595 لماذا تريد أن تكون إنسان 412 00:20:35,800 --> 00:20:38,473 عندما أريد أن أكون قط؟ 413 00:20:39,480 --> 00:20:41,994 - فى هذا الحلم, كلانا أصبح من القطط. 414 00:20:42,200 --> 00:20:44,031 نجوب الشوارع ليلاً. 415 00:20:44,240 --> 00:20:46,356 نجتث من خلال قمامة الجزار 416 00:20:46,560 --> 00:20:48,516 حيث اللحم ليس كوشير. 417 00:20:48,720 --> 00:20:49,948 أناث القطط تموء الينا , 418 00:20:50,160 --> 00:20:53,232 أغتصب واحدة حتى عنقها لأوريه كيف. 419 00:20:53,440 --> 00:20:55,590 سيدى لا يريد فعل هذا. ليس هكذا. 420 00:20:55,800 --> 00:20:58,268 لا يزال إنسان جداً, أو عجوز جداً. 421 00:20:58,480 --> 00:21:01,153 ذهبنا لرؤية مولاتى. 422 00:21:01,360 --> 00:21:02,998 لم تكن على البيانو الخاص بها. 423 00:21:03,200 --> 00:21:05,191 لم تكن فى مطبخها. 424 00:21:06,080 --> 00:21:08,196 لم تكن تقرأ. 425 00:21:08,400 --> 00:21:10,072 كانت فى قبرها. 426 00:21:10,280 --> 00:21:12,430 ونحن لن نستطيع الذهاب الى هناك. 427 00:21:16,960 --> 00:21:17,392 - أه! 428 00:21:17,600 --> 00:21:19,272 - كابـــــوس , سيدى؟ 429 00:21:21,000 --> 00:21:22,797 ربما عندى مثله. 430 00:21:25,040 --> 00:21:26,029 - قطى, 431 00:21:26,680 --> 00:21:28,750 كنت أفضلك عندما لم تكن تتكلم. 432 00:21:28,960 --> 00:21:30,188 - وكذلك أنا. 433 00:21:34,920 --> 00:21:37,229 يعقد الاختبار بالمدرسة. 434 00:21:37,440 --> 00:21:39,032 سيدى توقع ان يرى الحاخامات الاخرين, ولكن لا. 435 00:21:39,240 --> 00:21:41,310 لا يوجد حاخامات اخرين. 436 00:21:41,520 --> 00:21:43,875 نحن الوحيدون هناك. 437 00:21:56,200 --> 00:21:56,950 أفتح! 438 00:21:57,160 --> 00:21:58,832 مهلاً ! أفتح! 439 00:22:01,520 --> 00:22:02,635 - "و , فى الصباح, 440 00:22:02,840 --> 00:22:04,239 "الخباز..." 441 00:22:07,440 --> 00:22:08,998 -سيعبر بهذا خارجاً! 442 00:22:09,200 --> 00:22:11,191 سوف تفشل , سيدى! 443 00:22:13,480 --> 00:22:16,040 لماذا أستطيع القراءة والكتابة اذا لم استطيع المساعدة؟ 444 00:22:16,240 --> 00:22:18,515 أنا أتكلم لسبب بعد كل هذا! 445 00:22:18,720 --> 00:22:20,278 ماذا يمكننى أن أفعل؟ 446 00:22:21,640 --> 00:22:24,074 الهى لا أستطيع مساعدته الان. او ربما... 447 00:22:24,720 --> 00:22:26,153 باروخ أتا أدوناى! (أدوناى أسم الاله فى العبرية) 448 00:22:27,120 --> 00:22:28,633 - تُدنس المقدسات! - ماذا؟ 449 00:22:28,840 --> 00:22:31,479 - لا تنطق تلك الكلمة! أنها أسم الاله. 450 00:22:31,680 --> 00:22:33,671 نقولها فقط لعمل المعجزات. 451 00:22:33,880 --> 00:22:35,757 - أنا أعتقد بها فقط. 452 00:22:35,960 --> 00:22:38,599 - أنها كلمة سحرية, تستخدم فقط للصلاة. 453 00:22:38,800 --> 00:22:41,075 - أنا لا أهتم. سأقولها على كل حال. 454 00:22:41,280 --> 00:22:41,871 أدوناى. 455 00:22:43,320 --> 00:22:44,992 حان الوقت لدعوة الاله. 456 00:22:45,200 --> 00:22:46,076 أدوناى. 457 00:22:46,280 --> 00:22:49,909 سيدى هذا يحبك وكتبك ستفشل إختباره! 458 00:22:50,120 --> 00:22:52,680 أدوناى , أدوناى , أدوناى , مياووو. 459 00:22:52,880 --> 00:22:54,108 مياووو, مياووو. 460 00:22:54,320 --> 00:22:54,957 مياووو. 461 00:22:55,760 --> 00:22:57,478 مياووو! - "... صعوبة فى العمل..." 462 00:22:57,680 --> 00:22:58,510 - مياووو. 463 00:22:58,720 --> 00:22:59,914 - "صعوبة فى العمل..." 464 00:23:00,120 --> 00:23:01,189 - "الليلة الماضية..." 465 00:23:01,400 --> 00:23:03,311 - "الليلــة ... الماضية..." 466 00:23:04,120 --> 00:23:05,678 - "الخباز..." 467 00:23:05,880 --> 00:23:07,108 468 00:23:12,720 --> 00:23:13,596 - مياووو. 469 00:23:13,800 --> 00:23:15,756 - كيف تمت الامور؟ 470 00:23:15,960 --> 00:23:17,552 - ميــ - ــاوووو. مياووو. 471 00:23:17,760 --> 00:23:19,910 - تكلم. لا أحد يمكنه سماعك. - مياووو! 472 00:23:20,120 --> 00:23:21,917 مياوو؟ مياوو. - أوه... 473 00:23:24,840 --> 00:23:26,068 أبى! 474 00:23:26,280 --> 00:23:28,475 القط لا يمكنه الحديث بعد الان! 475 00:23:28,680 --> 00:23:30,352 - تكلمتى معه؟ 476 00:23:30,560 --> 00:23:32,755 - لا! لا, ولكن... هو يموء. 477 00:23:32,960 --> 00:23:34,029 - دعيه يموء. 478 00:23:34,240 --> 00:23:36,390 - الم تسير الامور جيداً؟ 479 00:23:36,600 --> 00:23:39,637 - لا أعلم . بذلت قصارى جهدى ولكن ميؤوس منه. 480 00:23:39,840 --> 00:23:41,319 اعلم هذا. 481 00:23:42,440 --> 00:23:43,190 482 00:23:43,400 --> 00:23:44,628 483 00:23:51,280 --> 00:23:53,510 - سيدى ليس بخير. 484 00:23:53,720 --> 00:23:57,030 لا شئ يثير أهتمامه الان, ولا حتى الامور 485 00:23:57,240 --> 00:23:58,309 التى تجعله يضحك. 486 00:23:58,520 --> 00:24:01,239 على سبيل المثال, تلك الماعز التى تتسلق أشجار السنط. 487 00:24:01,440 --> 00:24:02,873 كان يقول: 488 00:24:03,080 --> 00:24:06,550 "أنظر, شجرة الماعز. ستسقط الفاكهة الناضجة." 489 00:24:06,760 --> 00:24:10,116 لكنه لا يلاحظهم الان. 490 00:24:13,120 --> 00:24:14,189 491 00:24:18,080 --> 00:24:18,910 - السيد صفر! 492 00:24:19,120 --> 00:24:19,916 بريد! 493 00:24:22,080 --> 00:24:23,399 - نتائج الاختبارات , ربما. 494 00:24:25,000 --> 00:24:27,036 - من باريس . لابد انها مهمة! 495 00:24:27,600 --> 00:24:29,192 - أجل, انها كذلك. 496 00:24:29,920 --> 00:24:33,356 - لا شئ يمكن أن يفسد هذا اليوم. ابن العم مالكا سيصل اليوم. 497 00:24:33,560 --> 00:24:35,039 - اه ! ابن العم ماكا! 498 00:24:35,240 --> 00:24:38,198 سيأتى هنا؟ - لا , أنا ذاهب لمقابلته. 499 00:24:38,400 --> 00:24:40,994 - أين؟ - فى مقهى كاربوديل. 500 00:24:41,200 --> 00:24:42,030 - هل أنت متأكد؟ 501 00:24:42,240 --> 00:24:45,198 - أنه مجنون ! سوف يتعرض للضرب! 502 00:24:45,400 --> 00:24:46,799 503 00:24:51,160 --> 00:24:52,957 أنه يغنى لنفسه. 504 00:24:55,000 --> 00:24:57,389 سيدى, ربما لا يجب علينا... 505 00:24:57,600 --> 00:24:58,794 لا, سيدى. 506 00:24:59,000 --> 00:25:02,390 يمكننا الذهاب للنافورة. هذا بمثابة كمكان جيد للقاء. 507 00:25:02,600 --> 00:25:04,158 مهلاً ؟ سيدى؟ 508 00:25:04,960 --> 00:25:05,870 مهلاً. 509 00:25:06,480 --> 00:25:07,196 سيدى. 510 00:25:08,800 --> 00:25:09,471 مهلاً. 511 00:25:10,520 --> 00:25:13,592 لكن بعد ذلك, 512 00:25:13,800 --> 00:25:15,233 فجأة, ظهر أبن العم مالكا 513 00:25:15,440 --> 00:25:17,635 مع أسده! 514 00:25:17,840 --> 00:25:20,559 قل لهم أنهم لا يستطيعون الجلوس هنا. 515 00:25:21,160 --> 00:25:22,275 516 00:25:25,200 --> 00:25:27,316 - أجل, سيدى؟ - أبن العم مالكا! 517 00:25:27,520 --> 00:25:28,839 518 00:25:29,040 --> 00:25:29,950 أبن العم مالكا. 519 00:25:30,160 --> 00:25:31,957 520 00:25:32,840 --> 00:25:33,829 أنت وسيم جداً! 521 00:25:34,040 --> 00:25:36,600 بارك الله فيك! - هل تستطيع قول؟ 522 00:25:36,800 --> 00:25:37,676 - ماذا؟ 523 00:25:37,880 --> 00:25:40,155 - شاربى . أنا صبغته. 524 00:25:40,360 --> 00:25:41,679 - لا على الاطلاق! 525 00:25:41,880 --> 00:25:44,235 أنت تبدو فى العشرين. 526 00:25:44,440 --> 00:25:48,149 أقسم بحياتى, أبن العم, الزمن ليس له تأثير عليك. 527 00:25:48,360 --> 00:25:50,794 - أيها المتملق. - أنت وسيم على أى حال. 528 00:25:51,000 --> 00:25:51,910 529 00:25:53,520 --> 00:25:55,590 - سأرحب بالاسد العجوز, انه يفهمنى. 530 00:25:55,800 --> 00:25:58,837 مازلت أستطيع التحدث مع الحيوانات. 531 00:25:59,040 --> 00:26:01,713 سلام, ايها الشاب العجوز. - سلام , ايها الصغير. 532 00:26:01,920 --> 00:26:03,433 533 00:26:05,600 --> 00:26:07,556 - لا تدمروا أى شئ. 534 00:26:07,760 --> 00:26:11,036 - وخذوا أحذيتكم بعيداً عن البلاط. 535 00:26:11,240 --> 00:26:12,275 536 00:26:12,480 --> 00:26:13,196 537 00:26:14,880 --> 00:26:16,393 - لا تقلقوا, أنه لا يعض. 538 00:26:17,040 --> 00:26:17,950 - مالكا! 539 00:26:18,160 --> 00:26:19,718 540 00:26:19,920 --> 00:26:21,239 - مالكا الاسد... 541 00:26:23,720 --> 00:26:26,393 مساء الخير, سيد مالكا. 542 00:26:26,600 --> 00:26:30,036 أسمى نيديليتى, وأنا أفضل صديقة لزالابيا. 543 00:26:30,240 --> 00:26:31,719 - تحياتى. 544 00:26:31,920 --> 00:26:33,239 - سعيدة. 545 00:26:33,960 --> 00:26:35,791 - ما هذا الصندوق؟ 546 00:26:36,000 --> 00:26:37,592 - كتب من روسيا. 547 00:26:37,800 --> 00:26:38,869 - أها, هذا صحيح. 548 00:26:39,080 --> 00:26:41,799 الشيوعيون دمروا كتب العبادة لذلك نحن نأويهم هنا. 549 00:26:42,000 --> 00:26:44,560 - هذا عمل صالح ! يجب أن تكون مسرور. 550 00:26:44,760 --> 00:26:45,636 - أجل , أجل. 551 00:26:46,640 --> 00:26:47,993 - لا أستطيع ان اعطيكم بقشيش. 552 00:26:48,200 --> 00:26:51,636 - انه من السخيف القلق حول تلك الرسالة. يجب عليك الاتصال بهم. 553 00:26:51,840 --> 00:26:53,319 - كل شئ على مايرام , أبنتى. 554 00:26:53,520 --> 00:26:55,317 ستتهيأ قريباً هنا بما فيه الكفاية. 555 00:26:55,520 --> 00:26:56,669 556 00:26:57,080 --> 00:26:58,399 - تقاسموا! 557 00:26:58,600 --> 00:26:59,271 558 00:26:59,480 --> 00:27:00,674 أنها جيدة. 559 00:27:00,880 --> 00:27:02,552 حلوى لذيذة , يافتاتى! 560 00:27:02,760 --> 00:27:04,432 - انا صنعتهم. 561 00:27:04,640 --> 00:27:06,756 - بأستخدام وصفة أمى. 562 00:27:06,960 --> 00:27:10,157 - مالكا, أذهب لرؤية أبى, انه متوعك. 563 00:27:10,360 --> 00:27:12,635 - أنتى على حق , سأذهب الان. 564 00:27:13,320 --> 00:27:14,639 - أنتى تعنين! 565 00:27:14,840 --> 00:27:17,513 هل هو مريض أو تريدين أخذ مالكا بعيداً عنى؟ 566 00:27:17,720 --> 00:27:21,110 - مالكا فقط أحب دائماً نفس المرأة. 567 00:27:21,320 --> 00:27:22,116 - حقاً؟ 568 00:27:22,320 --> 00:27:24,356 يجب أن تكون عجوزة اذاً. 569 00:27:24,560 --> 00:27:25,549 - العمر لا يهم. 570 00:27:25,760 --> 00:27:28,035 - أنتى ساذجة جداً , زالابيا! 571 00:27:29,160 --> 00:27:32,516 - الحاخام روى لمالكا عن الاختبار الكارثى. 572 00:27:33,960 --> 00:27:37,794 - مثل الاطفال , كنا نتحدث لساعات قبل النوم. 573 00:27:38,000 --> 00:27:41,356 وكان لديك دائماً النبيذ المسروق من العمة ريفكا 574 00:27:41,560 --> 00:27:42,470 تحت السرير. 575 00:27:45,280 --> 00:27:46,190 576 00:27:46,400 --> 00:27:47,799 كنت أعلم! 577 00:27:48,360 --> 00:27:49,509 - مالكا. - ماذا؟ 578 00:27:49,720 --> 00:27:51,676 - أنا ذاهب بعيداً لبضعة أيام 579 00:27:51,880 --> 00:27:53,029 للتفكير. 580 00:27:53,240 --> 00:27:54,593 - لا تصل للفوضى. 581 00:27:54,800 --> 00:27:57,109 - سأزور قبر مسعود صفر. 582 00:27:57,320 --> 00:27:59,959 دائماً ما ينصحنى جيداً. سأعود قريباً. 583 00:28:00,400 --> 00:28:01,355 - مهلاً, ابن العم! 584 00:28:01,840 --> 00:28:03,910 ماذا لو قتلت ساعى الريد؟ 585 00:28:04,640 --> 00:28:08,474 أحياناً, قتل شخص واحد يمكن أن ينظم كل شئ. 586 00:28:08,680 --> 00:28:10,318 بهذه الطريقة , لا رسائل. 587 00:28:10,720 --> 00:28:12,312 - شكراَ لك, ولكن لا. 588 00:28:12,520 --> 00:28:15,512 ببساطة احرس المنزل لاجلى. 589 00:28:15,720 --> 00:28:19,872 -مسعود صفر كان الجد الاكبر للحاخام. 590 00:28:20,080 --> 00:28:22,196 دكتور وقديس. 591 00:28:22,400 --> 00:28:26,154 سيدى يزور قبره كل عام , وهذه المرة أنا ذاهب ايضاً. 592 00:28:26,360 --> 00:28:27,679 - سلام عليكم! 593 00:28:27,880 --> 00:28:29,711 - سلام عليكم! 594 00:28:29,920 --> 00:28:31,070 وحشتك ... الحمدلله 00:28:31,920 --> 00:28:34,070 كيف الصحة .... لا بأس الحمدلله 595 00:28:34,760 --> 00:28:36,432 - هى - هان! سلام عليكم. 596 00:28:36,640 --> 00:28:37,868 - سلام عليكم. 597 00:28:38,080 --> 00:28:40,355 ماهو أسم سيدك؟ - مخبول الفقراء! 598 00:28:40,560 --> 00:28:42,312 هو الشيخ محمد صفر. 599 00:28:42,520 --> 00:28:44,750 - توقف!... العرب يلقبون صفر؟ 600 00:28:44,960 --> 00:28:48,236 - أنت أبله! صفر تعنى "أصفر" بالعربى. 601 00:28:48,440 --> 00:28:51,637 مثل كبريت زهور النحاس. 602 00:28:51,840 --> 00:28:53,910 نحن بأتجاه قبر مسعود صفر , جدنا الاكبر. 603 00:28:55,040 --> 00:28:56,029 - وهكذا نحن! 604 00:28:56,240 --> 00:28:59,232 - مسعود صفر كان صوفى عظيم, ولى من اولياء الله. 605 00:28:59,440 --> 00:29:02,398 - هراء ! مسعود صفر كان حاخام. 606 00:29:02,600 --> 00:29:03,749 - تراجع عما قلت! 607 00:29:03,960 --> 00:29:05,951 608 00:29:11,520 --> 00:29:13,317 - تبدوا الحيوانات منهكة. 609 00:29:13,520 --> 00:29:15,988 - أجل, دعنا نستريح. 610 00:29:16,200 --> 00:29:19,192 -وداعاً , ميامور... 611 00:29:19,400 --> 00:29:20,913 612 00:29:21,120 --> 00:29:22,758 613 00:29:22,960 --> 00:29:24,109 614 00:29:24,920 --> 00:29:26,638 615 00:29:26,840 --> 00:29:28,558 - انه حمار غريب. 616 00:29:28,760 --> 00:29:32,070 يمكنه قراءة موسيقاى ويغنى بثلاث لغات. 617 00:29:32,280 --> 00:29:33,235 - غير معقول. 618 00:29:33,440 --> 00:29:36,079 - لا, تلك مشكلة. انه يغنى على النغمة. 619 00:29:36,280 --> 00:29:38,919 حتى مع هدية الكلام, الحمار هو الحمار. 620 00:29:39,120 --> 00:29:41,156 - هل نحن علمنا الجميع؟ 621 00:29:41,360 --> 00:29:43,920 - نعم. حتى الحمير. ولكن بدون خداع. 622 00:29:44,120 --> 00:29:44,836 - أتعرف ؟ 623 00:29:45,040 --> 00:29:47,952 يجب ان نعيش مثل الرهبان فى كهف 624 00:29:48,160 --> 00:29:50,071 مع كتبى وأغانيك. 625 00:29:50,280 --> 00:29:52,589 - لا, الله لن يكون مسروراً. 626 00:29:52,800 --> 00:29:56,429 سنكون مثل يونس عليه السلام, مفضلاً الأشياء للناس. 627 00:29:56,640 --> 00:29:59,712 - اذن ؟ ألا يمكننا ان نقول اننا نخدم الاخرين؟ 628 00:29:59,920 --> 00:30:02,514 نحن طعنا فى العمر ونريد السلام. 629 00:30:02,720 --> 00:30:03,470 - لا. 630 00:30:03,680 --> 00:30:05,352 - صدقنى , أخى, 631 00:30:05,560 --> 00:30:08,757 انا لا اريد العودة الى المنزل. 632 00:30:08,960 --> 00:30:11,793 - لم لا؟ - كنت حاخام لمدة 30 سنة. 633 00:30:12,000 --> 00:30:14,878 ثم, بالبريد, بدون كلمة تعزية, 634 00:30:15,080 --> 00:30:18,914 يكتبون من باريس ليقولوا اننى حاخام عديم الاهمية. 635 00:30:19,120 --> 00:30:20,712 - أرنى الخطاب. 636 00:30:20,920 --> 00:30:22,558 - تفضل, أفتحه. 637 00:30:22,760 --> 00:30:24,876 - يمكنك قراءة الرسائل دون فتحها؟ 638 00:30:25,080 --> 00:30:26,115 - تلك المرة أستطيع. 639 00:30:26,320 --> 00:30:29,676 - هل تعتقد ان الله قد تخلى عنك. 640 00:30:29,880 --> 00:30:32,235 هذا خطأ كبير. أسمع. 641 00:30:32,440 --> 00:30:33,350 "عزيزى الحاخام, 642 00:30:33,560 --> 00:30:36,836 "نعلمك أنك حصلت على علامة 643 00:30:37,040 --> 00:30:38,18 "10.5فى الاملاء." 644 00:30:38,400 --> 00:30:39,071 - اوه! 645 00:30:39,280 --> 00:30:41,555 - قمت بالإملاء؟ - اقرأ , أخى! 646 00:30:41,760 --> 00:30:44,638 - "10.5تعنى ان لديك المستوى المطلوب." 647 00:30:44,840 --> 00:30:46,796 "المجلس الكنسى فخوراً بك 648 00:30:47,000 --> 00:30:50,276 "ويأمل بأن الحاخامات الاخرين يحذواً حذوك, 649 00:30:50,480 --> 00:30:52,948 "بدلاً من رفض اللغة الفرنسية مثل الحمير." 650 00:30:53,160 --> 00:30:54,434 - أتقول ذلك؟ 651 00:30:54,640 --> 00:30:56,835 - لا , أضفت الحمير . 652 00:30:57,040 --> 00:30:58,598 - أذاً أنا مازلت حاخام! 653 00:30:58,800 --> 00:31:01,394 دعنى أعناقُك! 654 00:31:01,600 --> 00:31:04,273 دعنا نصلى! - حاذر نظارتى! 655 00:31:05,160 --> 00:31:06,275 - لذا صلوا, 656 00:31:06,480 --> 00:31:09,711 واحد توجه الى القدس , والاخر الى مكة. رقصوا , غنوا, 657 00:31:09,920 --> 00:31:12,434 ضحكوا, عربدوا كما لو انهم فى حالة سكر. 658 00:31:12,640 --> 00:31:15,074 وسط هذه النشوة , شعرت 659 00:31:15,280 --> 00:31:18,750 سيكون من الجيد الحصول على القوة لعودة الكلام. 660 00:31:19,200 --> 00:31:20,076 ولكن لم يحدث شئ. 661 00:31:20,280 --> 00:31:20,996 662 00:31:21,200 --> 00:31:22,519 663 00:31:23,320 --> 00:31:26,312 664 00:31:28,920 --> 00:31:31,354 لم يكمل زيارته المقدسة 665 00:31:31,560 --> 00:31:34,632 ولكنه عاد سريعاً الى الجزائر ليخبر الناس بالخبر السار. 666 00:31:34,840 --> 00:31:38,310 - ابنتى, ابن عمى , اخبار عظيمة! 667 00:31:38,520 --> 00:31:39,953 668 00:31:40,160 --> 00:31:42,276 - هيا ضع مؤخرتك فوقها! أفتح القفص! 669 00:31:43,680 --> 00:31:45,557 الرجل فقط . هو من يقدم يد المساعدة. 670 00:31:45,760 --> 00:31:48,558 - ماذا تفعل؟ - أفتش كتبك. 671 00:31:48,760 --> 00:31:50,159 - انهم كتب صلاة! 672 00:31:50,360 --> 00:31:51,713 - الروسية منها. - وماذا؟ 673 00:31:51,920 --> 00:31:53,638 - هل تعرف اليهود الروس؟ 674 00:31:53,840 --> 00:31:55,273 - أنهم يهود. 675 00:31:55,480 --> 00:31:56,799 - سنرى حول هذا. 676 00:31:57,000 --> 00:31:59,434 - يمكننا وضع الكتب فى كنيسنا. 677 00:31:59,640 --> 00:32:02,029 ستبدوا جميلة الى جانبنا. 678 00:32:02,240 --> 00:32:04,708 - ليس حتى القى نظرة! - سيدى, 679 00:32:04,920 --> 00:32:06,319 مما تخاف؟ 680 00:32:06,520 --> 00:32:08,112 - أنا فقط ادافع عن نفسى. 681 00:32:08,320 --> 00:32:09,355 - ضد ماذا؟ 682 00:32:09,560 --> 00:32:11,516 - الم تسمع عن الشيوعية؟ 683 00:32:11,720 --> 00:32:13,119 افتحه! 684 00:32:14,720 --> 00:32:15,709 685 00:32:17,320 --> 00:32:17,957 686 00:32:18,160 --> 00:32:18,910 - جثة! 687 00:32:19,120 --> 00:32:19,791 - جثة روسية! 688 00:32:20,320 --> 00:32:20,877 689 00:32:22,120 --> 00:32:23,155 690 00:32:23,600 --> 00:32:24,999 - هل نحن ضحية؟ 691 00:32:25,200 --> 00:32:27,350 - هل تتكلم اشكنازى؟ (الاشكنازى هم يهود اوروبا الشرقية) 692 00:32:27,560 --> 00:32:29,630 - مهلا قد لا يكون حتى يهودياً! 693 00:32:29,840 --> 00:32:31,751 - أنه مازال حياً , أتسمعون؟ 694 00:32:31,960 --> 00:32:33,757 ذلك الشخص مازال مازال حياً! 695 00:32:33,960 --> 00:32:35,439 حـ - ـيـ - ـيــــــاً . حيــــاً. 696 00:32:35,640 --> 00:32:36,675 697 00:32:36,880 --> 00:32:38,359 - أصمت, والا؟ 698 00:32:38,560 --> 00:32:39,754 - سأحضر حاخامت اخرين! 699 00:32:39,960 --> 00:32:41,757 - أحضر بعض السينزانو ايضاً! (السينزانو هو نوع مشروب كحولى أيطالى) 700 00:32:41,960 --> 00:32:43,393 701 00:32:43,600 --> 00:32:46,672 - فى لمحة , كانت الغرفة مثل السنهدرين. (السنهدرين هو مجلس اليهود الأعلي) 702 00:32:46,880 --> 00:32:49,917 10حاخامات , مُختنين, 10طلاب ومتفرجين. 703 00:32:50,120 --> 00:32:51,678 ودجاجة. 704 00:32:52,400 --> 00:32:54,630 أرتباك بي الاعداد. 705 00:32:54,840 --> 00:32:57,274 خوف من الشرطة , ومن كل شئ. 706 00:32:57,480 --> 00:32:59,869 - نريد ان نعرف اذا كان القتيل لديه القلفة (القلفة هى الجلدة التى يتم اذالتها عند عملية الختان) 707 00:33:00,080 --> 00:33:03,436 للبت فى طقوس الدفن الصحيح. 708 00:33:03,640 --> 00:33:05,710 بارك السموات . انا هنا. 709 00:33:05,920 --> 00:33:08,559 تشخيصى 710 00:33:08,760 --> 00:33:10,159 جدير بشهادة حاخام رسمى. 711 00:33:10,360 --> 00:33:13,477 - ماذا لو انه مسيحى؟ ستستدعى القس؟ 712 00:33:13,680 --> 00:33:15,875 سيطلقون عليه طقوس جريمة القتل! 713 00:33:16,080 --> 00:33:18,548 - يمكننا القيام بالطقوس المسيحية. 714 00:33:18,760 --> 00:33:20,910 - هل تعرف كيفية الدفن الكاثوليكى؟ 715 00:33:21,120 --> 00:33:22,473 - انا اعرف بعض اللاتينية. 716 00:33:22,680 --> 00:33:24,910 - هل ستقول الكديش باللاتينية؟ (الكديش هي خيول الفلاحة والجر) 717 00:33:25,120 --> 00:33:28,715 - ربما هو يهودى! القفص ملئ بالتلمود. 718 00:33:28,920 --> 00:33:31,673 - كيف يمكن أن يساعد هذا؟ يهودى ام لا , انه روسى! 719 00:33:31,880 --> 00:33:34,872 هل اليهود هناك يدفنون موتاهم مثلنا؟ 720 00:33:35,080 --> 00:33:36,593 - بالطبع , سيدى. 721 00:33:36,800 --> 00:33:39,951 - أخذ الاملاء بالفرنسية جعلك عبقرى! 722 00:33:40,160 --> 00:33:42,390 اغلقوه, 723 00:33:42,600 --> 00:33:44,238 واشحنوه لاعادته لروسيا. 724 00:33:44,440 --> 00:33:46,749 - علينا أن نأخذ الكتب للخارج اولاً. 725 00:33:46,960 --> 00:33:47,756 726 00:33:47,960 --> 00:33:49,109 - ربما لعنة من الله 727 00:33:49,320 --> 00:33:50,196 هو من ترك الرجل بدون دفن! 728 00:33:50,400 --> 00:33:52,709 729 00:33:52,920 --> 00:33:53,511 730 00:33:53,720 --> 00:33:55,836 انه أشبه بالعثور على موسى عليه السلام فى سلته 731 00:33:56,040 --> 00:33:58,429 ووضعه مرة اخرى فى النيل! 732 00:33:58,640 --> 00:34:01,359 - سنرسله مرة اخرى من حيث أتى. 733 00:34:01,560 --> 00:34:04,074 - غير وارد على الاطلاق. - كلهم متفقين 734 00:34:04,280 --> 00:34:05,918 - أجل! 735 00:34:06,120 --> 00:34:07,155 736 00:34:07,360 --> 00:34:09,874 هو غير ميت حتى . سأوريكم! 737 00:34:11,600 --> 00:34:12,510 - اوه! 738 00:34:12,720 --> 00:34:14,073 739 00:34:14,520 --> 00:34:15,270 - اوه! 740 00:34:20,280 --> 00:34:23,909 - واحد من الاحياء الاموات! اغلقوا عليه صندوقه! 741 00:34:24,600 --> 00:34:25,271 742 00:34:25,480 --> 00:34:26,595 743 00:34:28,280 --> 00:34:30,032 (بالروسية) 744 00:34:32,720 --> 00:34:36,793 - لا يستطيعون فهمه , مثلى تماماً. 745 00:34:39,600 --> 00:34:40,715 - مياوو. مياوو. 746 00:34:40,920 --> 00:34:41,591 مياوو! 747 00:34:43,440 --> 00:34:45,158 انهم لا يعرفون كيف يصغوا. 748 00:34:45,360 --> 00:34:47,476 - الا يتكلم أحد الروسية هنا؟ 749 00:34:47,680 --> 00:34:50,240 - أنا أفهمك. - قط متكلم! 750 00:34:50,440 --> 00:34:53,637 - لا يوجد انسان استمع لى فى العصور! 751 00:34:53,840 --> 00:34:54,989 لا أحد فهمنى. 752 00:34:55,200 --> 00:34:58,476 - هذا مؤسف. الا يمكنك ان تكون مترجمى حتى؟ 753 00:34:58,680 --> 00:35:01,319 - لا, ولكن يمكننا التحدث. هذا يمكن ان يساعد. 754 00:35:01,520 --> 00:35:03,670 - هؤلاء الناس , هذا المنزل. 755 00:35:03,880 --> 00:35:04,995 هل هذه الجزائر؟ 756 00:35:05,200 --> 00:35:07,509 - أجل , هذه الجزائر . فى الجزائر. 757 00:35:07,720 --> 00:35:08,675 - هذا جيد. 758 00:35:09,440 --> 00:35:10,714 759 00:35:10,920 --> 00:35:12,035 760 00:35:12,240 --> 00:35:13,275 761 00:35:13,680 --> 00:35:15,830 - أعطوه متنفس هواء! - انه ليس على مايرام. 762 00:35:16,040 --> 00:35:17,951 - الروسى ليس على مايرام. 763 00:35:18,160 --> 00:35:19,513 - قلت ذلك تواً. - معكم للخارج! 764 00:35:19,720 --> 00:35:20,630 765 00:35:21,280 --> 00:35:23,271 - سنجلس فى الفناء الخارجى. 766 00:35:24,760 --> 00:35:26,512 كيف حال ناجينا؟ 767 00:35:26,720 --> 00:35:29,712 انا لدى فكرة لكيف يمكننا التواصل. 768 00:35:29,920 --> 00:35:31,876 سنستخدم الصلاة. 769 00:35:32,560 --> 00:35:34,073 مهلا, ميشيل ستروجوف! 770 00:35:34,280 --> 00:35:36,589 هل تفهم هذه الصلوات؟ 771 00:35:37,160 --> 00:35:38,673 - مودى ... أونى... 772 00:35:38,880 --> 00:35:39,756 - ليفانيخا. 773 00:35:39,960 --> 00:35:40,790 - ليفانيخو. 774 00:35:41,000 --> 00:35:43,150 - نطق فظيع! 775 00:35:43,360 --> 00:35:44,395 سلام عليكم. 776 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 - سلام عليكم. 777 00:35:45,720 --> 00:35:47,597 - اوه, لا لا, لا لا! 778 00:35:47,800 --> 00:35:51,270 - أتفهم؟ - انه يستخدم (اُ) بدلاً من (اَ) فى الصلاة. 779 00:35:51,480 --> 00:35:52,833 - حاول التحث بالعبرية. 780 00:35:53,040 --> 00:35:55,110 - لا أحد يتحدث العبرية , ابنتى. 781 00:35:55,320 --> 00:35:57,709 لادينو والقشتالية لغات. 782 00:35:57,920 --> 00:35:59,592 العبرية للصلاة فقط. 783 00:36:00,880 --> 00:36:01,630 784 00:36:02,680 --> 00:36:04,591 - زالابيا ! نفذى اعمالك المنزلية. 785 00:36:04,800 --> 00:36:07,234 اذهبى للداخل , الفتى يحتاج للهواء. 786 00:36:07,440 --> 00:36:09,908 هل انتى منومة , ام ماذا؟ أذهبى للداخل! 787 00:36:10,120 --> 00:36:10,791 788 00:36:11,000 --> 00:36:12,228 - ماهى مشكلته؟ 789 00:36:12,440 --> 00:36:15,398 - يحتاج مساعدتى! هل يمكننى رفض مساعدة هارب؟ 790 00:36:15,600 --> 00:36:18,478 - من الهارب؟ 791 00:36:18,680 --> 00:36:21,513 اتعتقدى انه غبى كفاية للفرار من بلده فى صندوق؟ 792 00:36:21,720 --> 00:36:23,358 - اذاً هو كان يلعب الغميضة؟ 793 00:36:24,600 --> 00:36:28,275 - ماذا تفعل؟ انت لست ذكى , هاه؟ 794 00:36:28,480 --> 00:36:30,391 لتملأ جيوبك بالالوان بدلاً من السندويشات. 795 00:36:30,600 --> 00:36:32,989 - أبى! 796 00:36:33,200 --> 00:36:35,111 خذه على محمل الجد. 797 00:36:35,320 --> 00:36:38,039 انظر... يبدو انه متأثر. 798 00:36:39,320 --> 00:36:41,550 799 00:37:45,320 --> 00:37:46,878 - هذه هيه , انه مجنون. 800 00:37:47,080 --> 00:37:49,799 غادر روسيا ليخسر نفسه فى افريقيا. 801 00:37:50,000 --> 00:37:50,830 - دا , دا! 802 00:37:51,040 --> 00:37:52,758 - فاستينوف . فاستينوف. 803 00:37:52,960 --> 00:37:53,790 - فاستينوف؟ 804 00:37:54,000 --> 00:37:55,558 هذا أسم روسيا. 805 00:37:55,760 --> 00:37:58,672 روسى يعيش فى الجزائر؟ - دا ! دا! 806 00:37:58,880 --> 00:38:00,199 فاستينوف! 807 00:38:00,400 --> 00:38:02,231 - روسى؟ فى الجزائر؟ ها, ها! 808 00:38:02,440 --> 00:38:05,273 ابرة فى كومة قش! 809 00:38:05,480 --> 00:38:08,119 - هيا, أبى! انت تعرف الناس, 810 00:38:08,320 --> 00:38:09,719 سوف تجده. 811 00:38:09,920 --> 00:38:12,559 - زالابيا تعتقد اننى اعرف الجميع... 812 00:38:12,760 --> 00:38:15,399 بالتأكيد شخص ما هنا يستطيع مساعدتى. 813 00:38:15,600 --> 00:38:17,750 - جرب الكنيسة الروسية. 814 00:38:17,960 --> 00:38:18,995 مياوو, مياوو. 815 00:38:19,200 --> 00:38:20,713 - اوقف الايماو, أيمكن! 816 00:38:20,920 --> 00:38:23,514 فالنجرب الكنيسة الروسية. 817 00:38:23,720 --> 00:38:25,392 - يالها من فكرة رائعة. 818 00:38:30,960 --> 00:38:31,949 - أبتى؟ 819 00:38:32,840 --> 00:38:34,114 - تعالى, تعالى. 820 00:38:34,320 --> 00:38:35,992 - انا الحاخام صفر, 821 00:38:36,200 --> 00:38:38,589 من الكنيس بالقرب من الميناء. 822 00:38:38,800 --> 00:38:40,472 اسف لأزعاجك, 823 00:38:40,680 --> 00:38:43,752 ولكنى بحاجة الى شخص يتحدث الروسية. 824 00:38:43,960 --> 00:38:45,518 - ولكنى كاثوليكى. 825 00:38:45,720 --> 00:38:47,199 - فى الكنيسة الارثوذكسية؟ 826 00:38:47,400 --> 00:38:50,710 - تم هجر المكان لذا ابرشيتى ارسلتنى لهنا. (الابرشية هى منطقة من البلاد تخضع لسلطة أسقف من الكنيسة) 827 00:38:50,920 --> 00:38:53,593 - لذا انت لا تتحدث الروسية مطلقاً؟ 828 00:38:53,800 --> 00:38:55,313 - أنا أعرف واحد. 829 00:38:55,520 --> 00:38:57,511 لكنه يصلى بدونى. 830 00:38:57,720 --> 00:39:00,678 أنه رفيق مسرف نوعا ما , السيد فاستينوف. 831 00:39:00,880 --> 00:39:01,790 السيد فاستينوف. 832 00:39:02,000 --> 00:39:04,309 - هل تمزح؟ 833 00:39:04,520 --> 00:39:06,317 - لا على الاطلاق. - كيف يمكننى العثور عليه؟ 834 00:39:06,520 --> 00:39:07,157 - انه هنا. 835 00:39:07,360 --> 00:39:08,236 - هنا؟ - أنظر. 836 00:39:08,440 --> 00:39:10,795 كل يوم يصل فى سيارة فاخرة, 837 00:39:11,000 --> 00:39:12,831 برفقة امرأة جميلة. 838 00:39:13,040 --> 00:39:16,271 يجب أن يكون فاسداً ليصلى ساعة واحدة يومياً! 839 00:39:16,480 --> 00:39:18,436 - اه ! ياالله! 840 00:39:20,400 --> 00:39:23,153 انت لن ترانى ابداً مرة اخرى فى الكنيسة! 841 00:39:23,640 --> 00:39:26,108 لتدع القيصر يموت! 842 00:39:26,320 --> 00:39:28,276 لن أعود! 843 00:39:28,480 --> 00:39:31,711 - انه من الجيد أن تعنف الرب بقسوة , بنى. 844 00:39:31,920 --> 00:39:33,717 أنه يظهر لك الايمان به. 845 00:39:33,920 --> 00:39:34,875 - اه! 846 00:39:35,080 --> 00:39:38,038 - تشبه المتقاعدين. - المتقاعدين؟ 847 00:39:38,400 --> 00:39:41,073 لدى نشاط جنسى! 848 00:39:41,280 --> 00:39:42,110 صباحاً ومساءاً! 849 00:39:42,680 --> 00:39:44,272 أركض , أسبح... 850 00:39:44,480 --> 00:39:46,755 - أنا متأكد انك تفعل. 851 00:39:46,960 --> 00:39:50,270 هذا الحاخام صفر. كان يرغب فى مقابلتك. 852 00:39:50,480 --> 00:39:54,473 - لم أرفض ابداً أن أشرب مع أصدقاء جدد! 853 00:39:54,680 --> 00:39:55,999 854 00:39:59,200 --> 00:40:00,918 - قنافذ البحر, ايها حاخام؟ - شكراً لك. 855 00:40:01,120 --> 00:40:02,030 غير مسموح لى. 856 00:40:02,760 --> 00:40:03,715 857 00:40:05,760 --> 00:40:06,351 - لذيذة. 858 00:40:06,920 --> 00:40:08,069 - والقتل؟ 859 00:40:08,280 --> 00:40:09,349 - أعذرنى؟ 860 00:40:09,560 --> 00:40:11,596 - لم تقتل ابداً شخصاً ما؟ 861 00:40:11,800 --> 00:40:14,268 - بنى. - ولا أنت؟ 862 00:40:14,480 --> 00:40:16,118 ما افتقده اكثر 863 00:40:16,320 --> 00:40:17,958 منذ النفى 864 00:40:18,160 --> 00:40:20,037 هو القتل! 865 00:40:21,000 --> 00:40:22,274 اشعر بالملل جدا. 866 00:40:22,480 --> 00:40:24,198 لحسن الحظ , هناك 867 00:40:24,400 --> 00:40:24,991 الحب. 868 00:40:25,200 --> 00:40:26,189 869 00:40:26,760 --> 00:40:28,239 - محبة الله؟ 870 00:40:28,440 --> 00:40:29,998 871 00:40:30,200 --> 00:40:32,714 احب زوجتى الاخيرة. 872 00:40:33,240 --> 00:40:36,312 احب أبنتى , قطى والتوراة. 873 00:40:37,280 --> 00:40:40,352 - أحب الكحول , النساء, سيارتى , التبغ, 874 00:40:40,560 --> 00:40:41,675 والادب! 875 00:40:41,880 --> 00:40:43,108 - هذا لأجل 876 00:40:43,320 --> 00:40:44,275 الشباب. 877 00:40:44,480 --> 00:40:47,631 تتصرف كشاب لعدم النظر الى حياتك. 878 00:40:47,840 --> 00:40:51,355 الزمن المتاح لنا كالحجر الملقى فى الهواء. 879 00:40:51,560 --> 00:40:54,028 دائماً ما يسقط لاسفل. 880 00:40:54,240 --> 00:40:56,231 - هرممم... فسر. 881 00:40:56,440 --> 00:40:59,113 - عندما أقود السيارة, أشاهد الطريق. 882 00:40:59,320 --> 00:41:00,799 883 00:41:01,000 --> 00:41:02,513 - هذا محزن! 884 00:41:03,360 --> 00:41:03,917 اوه! 885 00:41:04,760 --> 00:41:05,556 دعنا نشرب. 886 00:41:15,200 --> 00:41:16,235 - اخرج من هنا! 887 00:41:16,960 --> 00:41:18,029 يا عابد الاوثان! 888 00:41:18,720 --> 00:41:21,075 - قف , قف! ما الذى يحدث؟ 889 00:41:21,280 --> 00:41:25,193 - قرر رفيق الموتى الاحياء ان يرسم ابنتك! 890 00:41:25,400 --> 00:41:26,196 - أذن؟ 891 00:41:26,400 --> 00:41:27,230 - "أذن"? 892 00:41:27,440 --> 00:41:29,556 الوصية الثانية تحرم ذلك! 893 00:41:29,760 --> 00:41:32,672 "لا يكن لك اله غيرى. 894 00:41:32,880 --> 00:41:34,711 "لا يجب عمل اى صورة منحوتة..." 895 00:41:34,920 --> 00:41:35,750 - انا اعرفها. 896 00:41:38,360 --> 00:41:39,793 انها لوحة جميلة. 897 00:41:40,000 --> 00:41:41,752 بالتأكيد يمكننا السماح لهم بالمواصلة. 898 00:41:41,960 --> 00:41:42,676 - صحيح... 899 00:41:42,880 --> 00:41:45,633 سوف ينام معها بعد ذلك مباشرة! 900 00:41:45,840 --> 00:41:47,751 - كفى! حاخام , انا أحترمك, 901 00:41:47,960 --> 00:41:50,155 ولكن هذا منزلى. 902 00:41:50,360 --> 00:41:51,270 عد لبيتك. 903 00:41:51,480 --> 00:41:54,233 - أبراهام , انت تدع الطفلة تأمرنى بهذا؟ 904 00:41:55,120 --> 00:41:57,554 أطالبك بحرق هذه اللوحة, 905 00:41:57,760 --> 00:41:59,990 وتعاقب أبنتك بقسوة! 906 00:42:00,200 --> 00:42:01,599 - أجل , النساء يجب عليهم الطاعة! 907 00:42:01,800 --> 00:42:03,279 - اخرج, ايها الحطام العجوز! 908 00:42:03,480 --> 00:42:05,471 وخذ تلميذك أيضاً! 909 00:42:05,680 --> 00:42:09,673 اعثر على خطيبة بدلاً من التسكع خارجاً مع رجلاً عجوز. 910 00:42:09,880 --> 00:42:12,758 انه يتعرق! انه لا يستطيع النظر فى عينى! 911 00:42:12,960 --> 00:42:14,313 اخرجوا من منزلى. 912 00:42:14,520 --> 00:42:16,351 913 00:42:16,560 --> 00:42:18,516 - من هذا؟ - الروسى. 914 00:42:18,720 --> 00:42:19,869 - انت تجمعهم! 915 00:42:20,080 --> 00:42:22,640 - ما المضحك كثيراً؟ أبنتى تجلب لى العار؟ 916 00:42:22,840 --> 00:42:24,910 - أجل, أنها رائعة! 917 00:42:25,120 --> 00:42:28,032 انا لم أرى ابداً يهودى غاضب من قبل. 918 00:42:28,240 --> 00:42:30,629 فى روسيا, دائماً يخفضون رؤوسهم. 919 00:42:30,840 --> 00:42:33,115 أبنتك بالتأكيد ستخيف القوزاق! (القوزاق هم فئة عسكرية من الناس ضمن روسيا) 920 00:42:33,320 --> 00:42:34,389 921 00:42:36,080 --> 00:42:38,719 انتى عينة جميلة من اليهود. 922 00:42:38,920 --> 00:42:39,432 - اوه! 923 00:42:39,640 --> 00:42:41,312 - فقط أنظر لها من بعيد. 924 00:42:41,520 --> 00:42:44,159 ترجم الروسية وابقى بعيداً عنها. 925 00:42:44,360 --> 00:42:45,190 - اهو فاستينوف؟ 926 00:42:46,240 --> 00:42:48,196 هل وجدته؟ - فاستينوف! 927 00:42:48,400 --> 00:42:51,073 - دعنا نذهب الى مكان ما حيث يمكننا كرجال التحدث. 928 00:42:51,280 --> 00:42:52,315 - وماذا عن لوحتى؟ 929 00:42:52,520 --> 00:42:53,714 930 00:42:58,080 --> 00:43:00,310 - اذاً لماذا هذا الروسى فى الجزائر؟ 931 00:43:00,520 --> 00:43:01,555 - انه يهودى. 932 00:43:01,760 --> 00:43:03,193 - لقد لاحظنا. 933 00:43:03,400 --> 00:43:04,913 - بالنسبة لنا, فى روسيا, 934 00:43:05,120 --> 00:43:07,236 اليهودى ليس روسياً. 935 00:43:07,440 --> 00:43:08,759 يبقى يهودى. 936 00:43:09,160 --> 00:43:10,388 - ما الفرق؟ 937 00:43:10,600 --> 00:43:12,033 - هذا يغير كل شئ. 938 00:43:12,240 --> 00:43:14,879 الروسى , يمكنك تحديه لمبارزة. 939 00:43:15,080 --> 00:43:16,991 اليهودى , يمكنك حرقه. 940 00:43:17,200 --> 00:43:18,997 الروسى , يمكنك أغواء زوجته. 941 00:43:19,200 --> 00:43:21,475 اليهودى , يمكنك أخذها. - حتى منذ 942 00:43:21,680 --> 00:43:22,795 الثورة؟ 943 00:43:23,000 --> 00:43:24,149 944 00:43:24,360 --> 00:43:26,590 - لديك حس الفكاهة ! أحب ذلك! 945 00:43:26,800 --> 00:43:27,835 - هل يمكنك سؤاله 946 00:43:28,040 --> 00:43:30,076 ماذا يريد؟ 947 00:43:30,280 --> 00:43:32,191 (بالروسية) 948 00:43:40,000 --> 00:43:41,115 ماذا قال؟ 949 00:43:41,320 --> 00:43:42,912 - عليه الذهاب لأثيوبيا. 950 00:43:43,120 --> 00:43:44,872 - أخبرهم انى لست بمجنون. 951 00:43:45,080 --> 00:43:49,232 - انه مجنون من الذى لا يعرف الجغرافيا. 952 00:43:49,440 --> 00:43:53,433 - فى أثيوبيا يعيش أحفاد الملكة سبأ والملك سليمان عليه السلام. 953 00:43:53,640 --> 00:43:57,997 - يقول : بعض الزنوج هناك يهود ايضاً. 954 00:43:58,200 --> 00:44:00,270 - صهيونى! يريد العثور على أرض اليهود! 955 00:44:00,480 --> 00:44:03,278 - أريد أن أرسم هذا البلد الشاسع. - أرض بلا شعب, 956 00:44:03,480 --> 00:44:04,993 لشعب بلا أرض! 957 00:44:05,200 --> 00:44:09,159 الوكالة اليهودية أرسلته. يجب أن نساعد . دعونا نذهب لأثيوبيا! 958 00:44:09,360 --> 00:44:11,271 مجرد خيال : اليهود الافارقة! 959 00:44:11,480 --> 00:44:12,993 - نحن يهود أفارقة , بنى. 960 00:44:13,200 --> 00:44:14,838 - أنا أعنى أفريقيا السوداء. 961 00:44:15,040 --> 00:44:17,873 - يهود سود؟ أنها خطيئة ان تقول ذلك , بنى. 962 00:44:18,080 --> 00:44:19,752 - أبراهام ! أنت عنصرى! 963 00:44:19,960 --> 00:44:22,838 - أنا قلت فقط لم يرى أحد اطلاقاً يهودى اسود. 964 00:44:23,520 --> 00:44:24,999 - لست مصدوماً. 965 00:44:25,200 --> 00:44:27,839 - يقول هذا طبيعى بالنسبة له. 966 00:44:28,040 --> 00:44:30,110 -ربما فى روسيا. 967 00:44:30,320 --> 00:44:32,515 ولكن فى أفريقيا , نحن اليهود. 968 00:44:32,720 --> 00:44:34,153 - برافو ! أحسنت قولاً. 969 00:44:36,680 --> 00:44:38,432 - يسأل .. كيف تعرف 970 00:44:38,640 --> 00:44:40,551 أن موسى كان أبيض. 971 00:44:40,760 --> 00:44:44,469 - هو على حق . ماذا يثبت أن اجدادنا كانوا يمتلكون بشرة فاتحة؟ 972 00:44:44,680 --> 00:44:48,559 - السود لديهم العبودية, اليهود لديهم المذابح. 973 00:44:48,760 --> 00:44:51,433 هذا كثير لتحمله. لا يمكن لأحد اطلاقاً التعامل مع كلاهما! 974 00:44:51,640 --> 00:44:53,312 - لدى دليل على ما أقول. 975 00:44:53,520 --> 00:44:56,239 - لون صور موسى؟ 976 00:44:56,440 --> 00:44:59,955 - أفضل : تقرير الحزب الشيوعى الروسى. 977 00:45:00,160 --> 00:45:04,119 انهم يريدون نفى اليهود بدون ضجة فى أوروبا. 978 00:45:04,320 --> 00:45:05,230 - خطة دقيقة! 979 00:45:05,440 --> 00:45:08,193 - ووجدوا اليهود السود فى أثيوبيا. 980 00:45:08,400 --> 00:45:11,392 الفلاشا. ولكن شيئاً أخر جذب اهتمامهم هناك. (الفلاشا هو اسم يطلق على اليهود من أصل إثيوبي) 981 00:45:11,600 --> 00:45:15,593 لم أستطع فقط جلب الرسومات معى. 982 00:45:15,800 --> 00:45:16,437 983 00:45:16,640 --> 00:45:19,996 "... العثور على الاقاليم فى أثيوبيا بحجم البلد 984 00:45:20,200 --> 00:45:21,918 "حيث السكان 985 00:45:22,120 --> 00:45:25,510 "يتكلمون الارمية ويمارسون اليهودية المتشددة." (اللغة الآرامية لغة سامية شرق أوسطية) 986 00:45:25,720 --> 00:45:28,109 الوثيقة الاصلية , هذا أمر مؤكد. 987 00:45:28,320 --> 00:45:29,070 - غير معقول! 988 00:45:30,640 --> 00:45:32,631 - أستطيع تمويل البعثة بأكملها! 989 00:45:32,840 --> 00:45:34,319 - سترى الزرافات أيضاً؟ 990 00:45:34,520 --> 00:45:37,432 - معى, سيكون لديك دليل ممتاز. 991 00:45:37,640 --> 00:45:40,712 يمكن أن أرسم خريطة بيوت الدعارة فى أفريقيا. 992 00:45:40,920 --> 00:45:42,558 أعرف الكثير. 993 00:45:42,760 --> 00:45:45,354 - ثانية واحدة أكثر, وسأذهب للجحيم. 994 00:45:45,560 --> 00:45:47,039 إسحاق ! إبراهام ! تعالا! 995 00:45:47,240 --> 00:45:49,879 - أنا لا أبحث عن المغامرة. أنا فقط أستمع. 996 00:45:50,080 --> 00:45:51,274 - لا تقلق. 997 00:45:51,480 --> 00:45:54,313 يجب أن نسافر بشكل مريح جداً. 998 00:45:54,520 --> 00:45:56,511 حتى يستطيع الرجل العجوز أن يأتى. 999 00:45:56,720 --> 00:45:57,709 - ما الرجل العجوز؟ 1000 00:45:57,920 --> 00:46:01,879 - تعال, أو سأصب الرصاص فى أذنيك ليغطى على صوت الاغراء! 1001 00:46:02,080 --> 00:46:04,150 - سيد ماستينوف , لماذا مواطنك, ورفيقى يهودى, 1002 00:46:04,360 --> 00:46:07,397 هل أسمك عليه؟ لماذا أنت؟ 1003 00:46:07,600 --> 00:46:11,070 - لاننى أنا وحدى أمتلك شيئاً 1004 00:46:11,280 --> 00:46:15,239 يسمح لذلك الرسام اليهودى بعبور أفريقيا. 1005 00:46:16,760 --> 00:46:17,909 1006 00:46:23,800 --> 00:46:24,994 فويلا! 1007 00:46:26,560 --> 00:46:29,028 - ستروين 1925 نصف مجنزرة! 1008 00:46:29,240 --> 00:46:30,832 ياللجمال! 1009 00:46:33,040 --> 00:46:34,155 1010 00:46:35,800 --> 00:46:36,710 أتسمح لى؟ 1011 00:46:36,920 --> 00:46:37,796 1012 00:46:39,560 --> 00:46:40,390 1013 00:46:42,440 --> 00:46:44,908 1014 00:46:47,040 --> 00:46:47,677 1015 00:46:47,880 --> 00:46:49,233 1016 00:46:50,680 --> 00:46:52,432 دعنى ألقى نظرة عليها. 1017 00:46:52,640 --> 00:46:54,710 فى خلال أسبوع , سوف تكون جيدة كالجديدة. 1018 00:46:54,920 --> 00:46:56,797 لو ترغب, أنا أستطيع قيادتها. 1019 00:47:00,800 --> 00:47:01,994 1020 00:47:08,040 --> 00:47:08,870 - ابى! 1021 00:47:09,920 --> 00:47:10,796 بابا! 1022 00:47:11,000 --> 00:47:13,195 - مالكا الاسد سيبقى هنا. وسوف يسهر عليكى. 1023 00:47:13,400 --> 00:47:14,719 كل شئ سيكون على مايرام. 1024 00:47:14,920 --> 00:47:17,229 انتى لا ترغبين فى البقاء معه؟ 1025 00:47:17,440 --> 00:47:19,431 - ابى, انا مغرمة بمالكا. 1026 00:47:19,640 --> 00:47:21,790 ولكن من الممكن أن أتى أيضاً. 1027 00:47:22,000 --> 00:47:24,514 هذه الرحلة هى البداية! 1028 00:47:24,720 --> 00:47:26,278 فرصة غير معقولة! 1029 00:47:26,480 --> 00:47:28,710 هذا ليس عدلاً أن تذهب وحدك. 1030 00:47:28,920 --> 00:47:30,399 - هذا هو حال الحياة. 1031 00:47:30,600 --> 00:47:32,477 مالكا, مرر لى الملح , أيمكنك؟ 1032 00:47:35,120 --> 00:47:37,588 - ماذا ترسم على ستروينى؟ 1033 00:47:37,800 --> 00:47:38,471 1034 00:47:38,680 --> 00:47:40,477 - رمز القدس. (نجمة داود رمز لدولة اسرائيل الصهيونية وليست رمز القدس العربية الفلسطينية) 1035 00:47:40,680 --> 00:47:42,432 ستجلب لنا الحظ. 1036 00:47:42,640 --> 00:47:45,074 - مستحيل ! لو فعلت ذلك, 1037 00:47:45,280 --> 00:47:47,396 سوف نؤخذ مع اليهود! 1038 00:47:48,040 --> 00:47:49,678 - وماذا؟ 1039 00:47:49,880 --> 00:47:51,154 - تخلص منها! 1040 00:47:51,360 --> 00:47:52,190 - لا. 1041 00:47:52,640 --> 00:47:53,436 انا مُصّر. 1042 00:47:53,640 --> 00:47:57,519 - كفى. أنا أنطلق فقط تحت العلم الروسى. 1043 00:47:57,720 --> 00:47:58,596 1044 00:47:58,800 --> 00:48:02,156 أليك ما سنفعله , سنقوم بمزج العلمين. 1045 00:48:03,240 --> 00:48:04,673 - فكرة جيدة , أيها القط. 1046 00:48:07,880 --> 00:48:09,518 - ستتركنى أنت أيضاً؟ 1047 00:48:09,720 --> 00:48:12,234 1048 00:48:13,240 --> 00:48:16,516 لا تحزنى , مولاتى, سأعود قريباً. 1049 00:48:18,120 --> 00:48:20,315 - هل تفتقد الحاخام صفر؟ 1050 00:48:20,520 --> 00:48:21,270 - اوه, لا. 1051 00:48:21,480 --> 00:48:24,836 لابد انه فى المنزل يحتفل مع عائلته الان. 1052 00:48:25,040 --> 00:48:27,076 سنراه العام المقبل. 1053 00:48:27,280 --> 00:48:29,919 الان , حقق أقصى أستفادة من الصمت. 1054 00:48:30,120 --> 00:48:32,190 - اجل, ولكن هذا وحيد جداً... 1055 00:48:32,400 --> 00:48:36,154 - لا عجب أنك لا تفهم الموسيقى, يا حمارى المخلص. 1056 00:48:36,360 --> 00:48:39,158 انت لا تحترم أبداً لحظات الصمت. 1057 00:48:40,480 --> 00:48:41,754 - ما كل هذا 1058 00:48:41,960 --> 00:48:43,393 الغبار هناك؟ 1059 00:48:43,600 --> 00:48:45,238 1060 00:49:00,560 --> 00:49:01,549 - أبن العم! 1061 00:49:01,760 --> 00:49:03,478 ألا نبدو على ما يرام؟ 1062 00:49:05,320 --> 00:49:06,355 - أبراهام! 1063 00:49:06,560 --> 00:49:08,551 ما هذا العلم السخيف؟ 1064 00:49:08,760 --> 00:49:10,512 - أنه الامبراطورية الروسية! 1065 00:49:10,720 --> 00:49:12,039 - والقدس! 1066 00:49:12,240 --> 00:49:14,276 - تعالى لغزو أفريقيا معنا؟ 1067 00:49:14,480 --> 00:49:15,959 - ماذا الذى يحدث هنا؟ 1068 00:49:16,160 --> 00:49:16,876 - أسمع, 1069 00:49:17,080 --> 00:49:18,718 نحن مقبلين على مغامرة مجنونة. 1070 00:49:18,920 --> 00:49:21,753 لا تقلق , لقد دفع المجنون . 1071 00:49:21,960 --> 00:49:22,915 - اها... 1072 00:49:24,080 --> 00:49:26,674 - نحن بحاجة لك على اية حال . لا يمكنك الرفض. 1073 00:49:26,880 --> 00:49:30,589 - عبور أفريقيا للعثور على القدس؟ غير معقول! 1074 00:49:30,800 --> 00:49:33,268 ولكن لو أستطيع تعلم بعض الاغانى الجديدة, سأتى. 1075 00:49:33,480 --> 00:49:36,313 - نحن نقود حقيقةً سيتروين نصف مجنزرة! 1076 00:49:36,520 --> 00:49:40,274 انها كروزر سوداء مع أودوين دوبروى. 1077 00:49:40,480 --> 00:49:42,471 - دعنا نأمل انها على أستعداد لتأخذنا الى الطريق مرة اخرى. 1078 00:49:42,680 --> 00:49:46,389 - أنظر لهذه الاعجوبة! كم الوقود الذى يحتويه الخزان؟ 1079 00:49:46,600 --> 00:49:47,589 أستمر , قلها! 1080 00:49:47,800 --> 00:49:48,949 180لتر. 1081 00:49:49,160 --> 00:49:50,149 هل تصدق ذلك؟ 1082 00:49:50,360 --> 00:49:51,952 - لطيف جداً. 1083 00:49:52,160 --> 00:49:54,993 ولكن لماذا لا نأخذ سفينة للوصول لأثيوبيا؟ 1084 00:49:55,200 --> 00:49:58,112 - لا. نحن نفضل شاحنتنا. 1085 00:49:58,320 --> 00:49:59,912 1086 00:50:08,840 --> 00:50:10,159 - الرسام سعيد. 1087 00:50:10,360 --> 00:50:12,999 نجمة داود تتألق على العلم. 1088 00:50:13,200 --> 00:50:16,158 تركناه يشترى ادوات الرسم أيضاً. 1089 00:50:16,360 --> 00:50:18,749 انه يرسم مناظر طبيعية لا تحصى. 1090 00:50:18,960 --> 00:50:21,758 هذه صحراء. ماذا يمكنك ان ترسم هنا؟ 1091 00:50:21,960 --> 00:50:23,359 - اللون. 1092 00:50:23,560 --> 00:50:26,233 - كل شئ أزرق . هذا باهت. 1093 00:50:26,440 --> 00:50:28,749 - يمكننى أيضاً أستخدام ألوان اخرى. 1094 00:50:28,960 --> 00:50:31,394 واستطيع مبادلة هدوء خطوط الكثبان الرملية 1095 00:50:31,600 --> 00:50:32,919 لأشياء أخرى. 1096 00:50:33,120 --> 00:50:35,793 - لماذا جئت هنا لأعادة تشكيل كل شئ؟ 1097 00:50:36,000 --> 00:50:39,117 كان يمكنك فعل نفس الشئ فى روسيا. 1098 00:50:39,320 --> 00:50:41,436 - لا. ليس تماماً. 1099 00:50:41,640 --> 00:50:44,757 - أنا أفضل النظر الى الطبيعة عن لوحتك السيئة. 1100 00:50:44,960 --> 00:50:47,952 - أنا أيضاً , لهذا السبب أنا أراقب عن كثب, 1101 00:50:48,160 --> 00:50:49,434 قبل أن أبدأ. 1102 00:50:49,640 --> 00:50:51,517 كنت أعمل مع الاشياء الحقيقية. 1103 00:50:51,720 --> 00:50:54,393 - بماذا تشعر عندما ترسم؟ 1104 00:50:54,600 --> 00:50:57,239 - مثلك, عندما تلتهم فريستك. 1105 00:50:57,440 --> 00:50:59,192 كان أجمل تشغيل مجانى, 1106 00:50:59,400 --> 00:51:01,277 لكن لا يمكنك مساعدته. 1107 00:51:01,480 --> 00:51:03,357 انت تغرز اسنانك فيه. 1108 00:51:03,560 --> 00:51:07,155 - اها, فهمت. أعتقد أننى رأيت فأر. 1109 00:51:12,840 --> 00:51:13,431 1110 00:51:14,920 --> 00:51:17,673 - شاهد... هذا الحزام يدير المحرك. 1111 00:51:17,880 --> 00:51:18,710 - وذلك؟ 1112 00:51:18,920 --> 00:51:20,273 - هذا؟ 1113 00:51:21,680 --> 00:51:23,272 هذا شبكة تبريد الهواء. 1114 00:51:24,320 --> 00:51:26,515 - أخبر الحاخام أن قطه ليس على مايرام. 1115 00:51:26,720 --> 00:51:27,436 - هاه؟ 1116 00:51:27,640 --> 00:51:31,519 يقول الرسام هذا القط الذى تحدث. 1117 00:51:31,720 --> 00:51:32,914 - كيف يعرف؟ 1118 00:51:33,120 --> 00:51:36,032 - ويدعى أنه منذ أن وصل الجزائر, 1119 00:51:36,240 --> 00:51:38,435 والحيوان لم يتوقف عن الحديث أطلاقاً. 1120 00:51:38,640 --> 00:51:40,358 - أعتاد ان يتحدث معى فيما مضى. 1121 00:51:40,560 --> 00:51:42,994 ربما أختار سيد جديد. 1122 00:51:43,200 --> 00:51:44,952 - ألن تصلى لقطك؟ 1123 00:51:45,160 --> 00:51:47,435 - عندما توفيت زوجتى , صليت ولكن القدير لم يفعل شئ. 1124 00:51:47,640 --> 00:51:49,119 انه لن يحرك ساكناً من أجل قط. 1125 00:51:49,320 --> 00:51:51,675 1126 00:51:51,880 --> 00:51:52,995 - كفى! 1127 00:51:53,560 --> 00:51:54,879 أنه مجرد قط. 1128 00:51:55,080 --> 00:51:56,593 ندفنه , و... 1129 00:51:56,800 --> 00:51:58,358 - لا! - أنه مهم. 1130 00:51:58,560 --> 00:52:01,120 - لا يمكنك أستبداله كالشاحنات القديمة. 1131 00:52:01,320 --> 00:52:03,959 بالنسبة لنا, القطط والحمير مهمين. 1132 00:52:04,160 --> 00:52:06,276 - لانهم يستمروا لفترة طويلة. 1133 00:52:06,480 --> 00:52:08,789 كيف يمكننا علاج لسعات العقارب؟ 1134 00:52:09,000 --> 00:52:10,274 1135 00:52:10,480 --> 00:52:14,029 - أنا أعلم رئيس القبيلة القريب من التانيزروفت . 1136 00:52:14,240 --> 00:52:16,390 مخيمهم ليس ببعيد. 1137 00:52:16,600 --> 00:52:18,636 مرابطيهم يعملون العجائب. 1138 00:52:18,840 --> 00:52:19,750 - صديق؟ 1139 00:52:19,960 --> 00:52:22,076 - لا, ولكن أعتقد أنه يحترمنى. 1140 00:52:25,680 --> 00:52:26,635 1141 00:52:31,400 --> 00:52:34,039 كونوا حذرين بينما نحن فيما بينهم! 1142 00:52:34,240 --> 00:52:36,595 لأنهم من السهل جداً إهانتهم. 1143 00:52:36,800 --> 00:52:39,234 - هل هناك موضوع محدد للمحادثة 1144 00:52:39,440 --> 00:52:40,998 ماذا علينا تجنبه؟ 1145 00:52:41,200 --> 00:52:44,476 - لا تتكلموا عن الدين. أنهم متعصبون! 1146 00:52:52,520 --> 00:52:55,159 - انت محظوظ أميرى يحترم الشيخ صفر. 1147 00:52:55,360 --> 00:52:58,113 انا لن ألوث يدى أبداً مع قط. 1148 00:52:58,320 --> 00:53:00,356 - حتى أنه ليس لديه أسم... 1149 00:53:00,560 --> 00:53:01,709 - سوف يعيش. 1150 00:53:01,920 --> 00:53:03,273 - خالص شكرى , أيها المرابط. 1151 00:53:03,480 --> 00:53:04,833 ماهو أسمك؟ 1152 00:53:05,040 --> 00:53:06,473 - أستاذ سليمان. 1153 00:53:06,680 --> 00:53:08,671 - اذا أردت , سأدعوه سليمان. 1154 00:53:08,880 --> 00:53:12,475 - ذلك بمثابة إهانة! أنه أسم نبى. 1155 00:53:12,680 --> 00:53:15,831 أعطاء حيوان هذا الأسم المقدس سيكون غير لائق. 1156 00:53:16,040 --> 00:53:16,870 - سامحنى. 1157 00:53:17,600 --> 00:53:19,750 سيظل مجهول بعد ذلك. 1158 00:53:19,960 --> 00:53:21,632 ولكننى سأصلى لك أحياناً كثيرة. 1159 00:53:21,840 --> 00:53:23,114 - هل أنت يهودى؟ - أجل. 1160 00:53:23,320 --> 00:53:25,356 - صلاتك لن تذهب بعيداً إذن. 1161 00:53:26,080 --> 00:53:27,752 - أشكرك من أجل القط , أيضاً. 1162 00:53:31,000 --> 00:53:32,513 - سيدى العجوز... 1163 00:53:32,720 --> 00:53:33,914 - لكن... 1164 00:53:34,120 --> 00:53:36,588 - سنعود مع المجانين؟ 1165 00:53:36,800 --> 00:53:37,949 - أنت تتحدث مرة أخرى؟ 1166 00:53:38,160 --> 00:53:39,434 أوه ! الحمدلله! 1167 00:53:39,640 --> 00:53:43,030 أنا لا أعرف لماذا توقفت ولا لماذا بدأت مرة أخرى. 1168 00:53:43,240 --> 00:53:44,229 1169 00:53:44,440 --> 00:53:46,954 - أنا لم أتوقف أبداً, أنت فقط لم تستمع. 1170 00:53:47,160 --> 00:53:49,151 - لا, كل ما فعلته هو مياوو. 1171 00:53:49,360 --> 00:53:51,794 - لدى الكثير لأخبرك به. 1172 00:53:52,000 --> 00:53:55,470 - هؤلاء الناس شديدوا الحساسية. لا تقول أكثر من اللازم. 1173 00:53:55,680 --> 00:53:57,238 - اللعنة عليك ! ماذا تفعل؟ 1174 00:53:57,440 --> 00:54:01,149 - أهدأ , أخى. أنه يرسم أميرك, 1175 00:54:01,360 --> 00:54:03,476 ليشكره على حسن ضيافتكم. 1176 00:54:03,680 --> 00:54:04,829 (بالروسية) 1177 00:54:06,680 --> 00:54:08,955 - كل مسلم يعلم أن القرآن يحرم 1178 00:54:09,160 --> 00:54:11,628 تمثيل صورة الانسان! 1179 00:54:11,840 --> 00:54:14,070 - أنا أعلم القرآن أفضل منك! 1180 00:54:14,280 --> 00:54:15,110 - كاذب! 1181 00:54:15,320 --> 00:54:17,436 - تدعونى كاذباً أمام أميرك؟ 1182 00:54:17,640 --> 00:54:19,437 هذا نسخة من القرآن. 1183 00:54:19,640 --> 00:54:21,039 أعثر على سطر واحد 1184 00:54:21,240 --> 00:54:23,800 يحرم على صديقى رسم أميرك. 1185 00:54:25,560 --> 00:54:26,709 - صديقى يسأل 1186 00:54:26,920 --> 00:54:29,275 هل يجب عليه أن يتوقف عن الرسم. 1187 00:54:29,480 --> 00:54:32,438 - لا. تقاليدنا حذرة من التماثيل 1188 00:54:32,640 --> 00:54:34,278 التى قد تؤدى الى الوثنية. 1189 00:54:34,480 --> 00:54:37,790 الخطوط فى الاطار من غير ظل. هذا أقل ضرراً. 1190 00:54:38,000 --> 00:54:42,198 أحفادى سيكونوا سعداء لرؤية ما أبدو عليه. 1191 00:54:44,720 --> 00:54:46,233 - لا حاجة لتقول لنا 1192 00:54:46,440 --> 00:54:49,557 عد التحدث عن الدين ! ها ها! 1193 00:54:49,760 --> 00:54:51,796 - أعرف . كنت مخطئاً. 1194 00:54:52,000 --> 00:54:54,150 ولكنى شديد الحساسية أيضاً. 1195 00:54:54,360 --> 00:54:56,316 لـ 75 عام طُفت هذا العالم, 1196 00:54:56,520 --> 00:54:59,318 مشيداً بنبِىِ خمس مراتً فى اليوم. 1197 00:54:59,520 --> 00:55:02,830 لا أستطيع أن أقف عما يجرى من وعظاً من قبل طفل غاضب. 1198 00:55:03,040 --> 00:55:04,837 إلهنا ليس ملئ بالكراهية. 1199 00:55:05,040 --> 00:55:07,554 يحب العلوم والفنون. 1200 00:55:07,760 --> 00:55:10,991 لم يكن أكثر سعادة أبداً مما لو يكون أولاده فى سلام أبداً. 1201 00:55:11,200 --> 00:55:15,318 من المؤسف أنه يتيح لكثير من الحمقى التحدث بأسمه. 1202 00:55:17,440 --> 00:55:19,908 - راعينا , تعالى الى الوليمة. 1203 00:55:20,120 --> 00:55:22,873 سأعطى الامير صورته المرسومة. 1204 00:55:23,080 --> 00:55:24,798 أنا ملزم لحاجتى إلى مترجم. 1205 00:55:25,000 --> 00:55:25,955 - ها, ها! 1206 00:55:26,880 --> 00:55:29,348 سوف ألُقم مسدسى إذن. 1207 00:55:29,560 --> 00:55:31,516 انها لغة المستقبل. 1208 00:55:31,720 --> 00:55:33,438 الجميع يدركها! 1209 00:55:33,640 --> 00:55:34,629 بانج! بانج! 1210 00:55:34,840 --> 00:55:35,955 1211 00:55:36,160 --> 00:55:38,549 - تحاول لعب دور الجندى القديم الذى لا يرحم. 1212 00:55:38,760 --> 00:55:41,194 ولكن , فى الواقع , أنت تتسم بالاحترم. 1213 00:55:41,400 --> 00:55:43,789 - راقب ما تقوله, 1214 00:55:44,000 --> 00:55:45,069 أيها الرسام! 1215 00:55:45,280 --> 00:55:46,872 أنا لا أحترم أى شخص. 1216 00:55:47,080 --> 00:55:49,230 أقول برمة الكثير منكم! 1217 00:55:49,440 --> 00:55:51,874 اليهود , العرب , الحمر... 1218 00:55:52,080 --> 00:55:54,150 الصداقة بين الشعوب. 1219 00:55:54,360 --> 00:55:54,951 اوه! 1220 00:55:55,760 --> 00:55:56,556 كلها حماقة! 1221 00:55:56,760 --> 00:55:59,638 عاشت الصداقة بين الرجال! 1222 00:55:59,840 --> 00:56:01,273 - فويلا. 1223 00:56:01,480 --> 00:56:03,436 يجب أن نذهب ونأكل الان. 1224 00:56:03,640 --> 00:56:04,914 1225 00:56:07,880 --> 00:56:09,757 - اها, لوحتى. 1226 00:56:11,360 --> 00:56:12,031 1227 00:56:13,400 --> 00:56:14,150 - صديقى. 1228 00:56:14,360 --> 00:56:15,270 أشكرك مرة أخرى. 1229 00:56:15,480 --> 00:56:18,313 بدونك , كان قطى ميتاً. وتحدث مرة أخرى أيضاً. 1230 00:56:18,520 --> 00:56:19,839 - أجل , أشكرك. 1231 00:56:20,040 --> 00:56:23,191 - ششش! انهم ليسوا جميعاً أصدقائى. 1232 00:56:23,400 --> 00:56:26,198 إذا سمعوك, سيعتقدون أنا سحرة 1233 00:56:26,400 --> 00:56:28,118 وسيقطعوا رؤوسنا على الفور. 1234 00:56:28,320 --> 00:56:29,435 - مياوو. 1235 00:56:29,640 --> 00:56:30,755 - هذا أفضل. 1236 00:56:32,080 --> 00:56:33,069 1237 00:56:33,760 --> 00:56:34,670 1238 00:56:39,840 --> 00:56:40,989 أنا مسرور. 1239 00:56:41,520 --> 00:56:42,748 الان , دعونا نأكل. 1240 00:56:43,280 --> 00:56:45,396 1241 00:56:50,800 --> 00:56:52,597 - ألا تزالين تفكرين فى رسامك الجميل؟ 1242 00:56:54,120 --> 00:56:56,588 - أيها الحمقى . أنا قلقة حول أبى. 1243 00:56:56,800 --> 00:56:59,234 أنه أمر محفوف بالمخاطر وهو ضعيف. 1244 00:56:59,440 --> 00:57:02,238 - هل هناك أى طريقة للحديث عن والدك؟ 1245 00:57:02,440 --> 00:57:04,112 والدك قوى وشجاع. 1246 00:57:04,320 --> 00:57:06,834 أنه يعرف أفريقيا من الداخل للخارج. 1247 00:57:07,040 --> 00:57:07,677 - أين تَعلّم؟ 1248 00:57:07,880 --> 00:57:08,869 - فى تلمود التوراة, 1249 00:57:09,080 --> 00:57:11,355 عندما كنا أطفال , مع حاخامه. 1250 00:57:11,560 --> 00:57:12,675 - هل يجب أن أشعر بتحسن؟ 1251 00:57:12,880 --> 00:57:16,236 - هل قرأتى الانجيل؟ أين وقعت قصة موسى؟ 1252 00:57:16,440 --> 00:57:17,668 هل فى أرض الإسكيمو؟ 1253 00:57:17,880 --> 00:57:20,030 فى الكتاب المقدس وقعت فى أفريقيا. 1254 00:57:20,240 --> 00:57:23,118 الرجل الذى يعرف التوراة ليس لديه ما يخشاه. 1255 00:57:23,320 --> 00:57:25,117 - ألم يكن فى الشرق الأوسط؟ 1256 00:57:25,320 --> 00:57:28,357 - أتعرفين أفضل منى؟ أستمرى , تحدثى. 1257 00:57:28,560 --> 00:57:30,039 - أسفة , سيد مالكا. 1258 00:57:30,240 --> 00:57:31,878 - هذه أفريقيا. 1259 00:57:32,080 --> 00:57:33,832 هذه أرض أسرائيل. 1260 00:57:36,000 --> 00:57:38,070 والدك يتتبع هذا الطريق. 1261 00:57:38,280 --> 00:57:40,271 أنه قريب من القدس. 1262 00:57:40,480 --> 00:57:41,515 - أين هو الان؟ 1263 00:57:41,720 --> 00:57:43,119 - والدك هنا. 1264 00:57:43,320 --> 00:57:44,150 - هل هو بحالة جيدة؟ 1265 00:57:44,360 --> 00:57:46,590 - أنه مع عشيرة من الاشخاص 1266 00:57:46,800 --> 00:57:48,950 مغرمون جداً باليهود. 1267 00:57:56,600 --> 00:57:57,953 - نسائكم؟ 1268 00:57:58,160 --> 00:57:59,559 أين هم؟ 1269 00:57:59,760 --> 00:58:00,749 أين تضعوهم 1270 00:58:00,960 --> 00:58:03,793 عذارى الصحراء مع أثداء كبيرة؟ 1271 00:58:04,000 --> 00:58:04,989 1272 00:58:05,200 --> 00:58:08,351 - فمن الحكمة ترك بعض الجواهر فى حالتهم. 1273 00:58:08,560 --> 00:58:10,755 - عليهم إنهاء بقايا الطعام 1274 00:58:10,960 --> 00:58:12,871 بعد تركنا المائدة؟ 1275 00:58:13,080 --> 00:58:14,593 - أصمت الان , فاستينوف. 1276 00:58:14,800 --> 00:58:16,552 - سامحه , انه شخص متهور. 1277 00:58:16,760 --> 00:58:18,318 لا تأخذه على محمل الجد. 1278 00:58:18,520 --> 00:58:21,398 - أنا شخص متهور؟ 1279 00:58:21,600 --> 00:58:23,556 - أيها الامير , هذا أمر غير مقبول. 1280 00:58:23,760 --> 00:58:25,512 لقد أهاننا على مائدتنا. 1281 00:58:25,720 --> 00:58:29,315 - حالة هذا الرجل العجوز المخزية يظهر الضرر الذى يسببه الشراب. 1282 00:58:31,360 --> 00:58:34,193 - حتى فى حالة الُسكر , مازال بوسعنا قطع رأسه. 1283 00:58:34,400 --> 00:58:36,630 - أجل , أنت على حق. 1284 00:58:36,840 --> 00:58:40,230 - أتريدون لعب تلك اللعبة؟ - انا لست خائفاً منكم! 1285 00:58:40,440 --> 00:58:41,668 - أحب أن أموت. 1286 00:58:41,880 --> 00:58:43,074 - أحب الموت أكثر منكم. 1287 00:58:43,280 --> 00:58:44,918 - اها, لا, لا. 1288 00:58:45,120 --> 00:58:45,757 1289 00:58:47,160 --> 00:58:49,230 - أنتظر! أقتلا بعضكما البعض بعد تناول الطعام. 1290 00:58:49,440 --> 00:58:52,989 الآن , دعونا نتحدث بهدوء لنعرف ما إذا كان ذلك ضرورياً. 1291 00:58:53,200 --> 00:58:55,270 - أنت على حق , أيها اليهودى. 1292 00:58:55,480 --> 00:58:57,550 دعونا نناقش أدياننا. 1293 00:58:57,760 --> 00:58:59,239 - ليس على العشاء. 1294 00:58:59,440 --> 00:59:01,749 - أخبرنا عن الإسلام واليهودية. 1295 00:59:01,960 --> 00:59:03,029 - ماذا يمكننى أن أقول؟ 1296 00:59:03,760 --> 00:59:05,478 الاسلام جيد جداً... 1297 00:59:05,680 --> 00:59:07,318 واليهودية أيضاً. 1298 00:59:07,520 --> 00:59:10,876 أنهما دينان جيدان ومتشابهان جداً. 1299 00:59:11,080 --> 00:59:13,435 على سبيل المثال , الحلويات اليهودية والعربية هى نفسها. 1300 00:59:13,640 --> 00:59:16,598 - ألا تعتقد أن الاسلام أفضل؟ 1301 00:59:16,800 --> 00:59:18,791 - أجل , بدون شك. 1302 00:59:19,000 --> 00:59:22,675 - لماذا لا تتحول إلى معتقدنا , فى تلك الحالة؟ 1303 00:59:23,600 --> 00:59:26,717 - القرآن يقول أننا يجب أن نحترم أبناء إبراهيم. 1304 00:59:26,920 --> 00:59:28,717 - أنت تحب اليهود أكثر مما تحب إخوانك! 1305 00:59:30,320 --> 00:59:33,118 - يهوديك يعترف بشريعة محمد صل الله عليه وسلم 1306 00:59:33,320 --> 00:59:36,437 أو سيفى سيتعامل معه. 1307 00:59:37,560 --> 00:59:38,959 - هذا غير ضرورى. 1308 00:59:40,040 --> 00:59:44,079 سأبقى على دينى لأننى أعرف الصلوات بالعبرية 1309 00:59:44,280 --> 00:59:46,874 ,وأنا عجوز جداً لأتعلم واحدة جديدة. 1310 00:59:47,080 --> 00:59:49,036 لكن دينى ليس أفضل. 1311 00:59:49,240 --> 00:59:50,514 - إجابة جيدة , أيها اليهودى! 1312 00:59:50,720 --> 00:59:51,948 1313 00:59:52,160 --> 00:59:54,469 الأن أصغى جيداً. 1314 00:59:54,680 --> 00:59:56,557 أى من هؤلاء الأنبياء الثلاثة 1315 00:59:56,760 --> 00:59:59,752 لديه لحية أطول؟ 1316 01:00:00,400 --> 01:00:01,230 موسى, 1317 01:00:01,600 --> 01:00:03,079 عيسى , أو محمد؟ 1318 01:00:03,280 --> 01:00:04,713 - أنا سأسكتك! 1319 01:00:04,920 --> 01:00:05,511 - جرب هذا! 1320 01:00:09,120 --> 01:00:11,509 - أنحنى لجندى الله!. 1321 01:00:12,560 --> 01:00:15,518 ذبح كل كافر يقربنى أكثر إلى الله! 1322 01:00:15,720 --> 01:00:18,757 - قتلت من الرجال أكثر منك. الله يحبنى! 1323 01:00:18,960 --> 01:00:20,552 - الله يرشد يدى. 1324 01:00:20,760 --> 01:00:23,513 أذا مت فى قتال, سأذهب الى الفردوس ! 1325 01:00:23,720 --> 01:00:25,153 - الأله كذب عليك. 1326 01:00:25,560 --> 01:00:26,470 نحن لن نذهب... 1327 01:00:26,680 --> 01:00:27,590 لأى مكان! 1328 01:00:31,080 --> 01:00:32,832 - لقد كانت مبارزة عادلة. 1329 01:00:33,040 --> 01:00:36,350 فى ساحة الشرف, تم غلق المسألة. 1330 01:00:37,200 --> 01:00:41,557 ومع ذلك , فقد حرمت جيشى من الجندى الرئيسى. 1331 01:00:41,760 --> 01:00:42,954 أنت مدين لى بحياة. 1332 01:00:43,160 --> 01:00:46,869 أترك رسامك هنا وسوف أدعكم تذهبوا سالمين. 1333 01:00:47,080 --> 01:00:49,514 - هؤلاء الرجال لا يخصونى. 1334 01:00:49,720 --> 01:00:53,508 - إذن الهدية الوحيدة التى يمكن أن تقدمها هى حياتك البائسة. 1335 01:00:53,720 --> 01:00:55,597 - حياتى تنتمى الى القيصر! 1336 01:01:02,280 --> 01:01:05,397 - ربما حالتى وفاة تكفى لليلة واحدة؟ 1337 01:01:05,600 --> 01:01:09,798 يجب أن تظهر الحكمة فى السماح لنا بالاستمرار دون عوائق. 1338 01:01:10,000 --> 01:01:10,671 - صحيح. 1339 01:01:10,880 --> 01:01:13,553 لكن يجب علينا تناول الحلوى أولاً. 1340 01:01:13,760 --> 01:01:16,069 ثم نشرب الشاى. 1341 01:01:16,280 --> 01:01:19,909 ربما تُترك فى سلام أول شئ فى صباح الغد. 1342 01:01:26,800 --> 01:01:29,109 1343 01:01:45,440 --> 01:01:48,318 - أسمح لنا بأخذ جسد فاستينوف معنا. 1344 01:01:48,520 --> 01:01:49,475 سندفنه 1345 01:01:49,680 --> 01:01:52,672 بالقرب من جدى الحاخام والموسيقار. 1346 01:01:52,880 --> 01:01:53,995 لو كان مثلى, 1347 01:01:54,200 --> 01:01:56,509 وظل صامتاً, لكان لا يزال هنا. 1348 01:01:56,720 --> 01:01:57,436 - أنا فخور بقطى. 1349 01:01:57,640 --> 01:02:00,200 من قبل , كان يتحدث شئنا أم أبينا. 1350 01:02:00,400 --> 01:02:03,119 كنت خائفاً ليتورط فى النزاع. 1351 01:02:03,320 --> 01:02:05,276 لكنه لم يقل شيئاً. ذلك جيد , يا قطى. 1352 01:02:05,480 --> 01:02:07,516 - هذا لا يعنى أننى لم أفعل شيئاً. 1353 01:02:07,720 --> 01:02:10,154 تسللت الى خيمة الأمير 1354 01:02:10,360 --> 01:02:12,316 وخدشت لوحته. 1355 01:02:12,520 --> 01:02:15,114 - يالك من قط جيد! 1356 01:02:15,320 --> 01:02:16,309 - لا , سيدى. 1357 01:02:16,520 --> 01:02:18,750 أنا محب ولكنى لست لطيف. 1358 01:02:18,960 --> 01:02:19,631 - هذا جيد. 1359 01:02:21,920 --> 01:02:23,717 1360 01:02:23,920 --> 01:02:27,469 - عند هذه النقطة, حاخامى سيكتشف السود. 1361 01:02:27,680 --> 01:02:29,272 وأنا سأكتشفهم 1362 01:02:29,480 --> 01:02:31,914 أنه ليس أكثر ذكاءً من الاخرين. 1363 01:02:32,120 --> 01:02:34,759 - عندما نصل أوبانغى , أحترس 1364 01:02:34,960 --> 01:02:37,713 من البان - دا . أنهم من اكلة لحوم البشر. 1365 01:02:37,920 --> 01:02:40,229 يدعون الرجل الابيض يم - يم. 1366 01:02:40,440 --> 01:02:42,556 - تتحدث بالهُراء! 1367 01:02:42,760 --> 01:02:45,513 لم أتعلم من الكتب عن أفريقيا. 1368 01:02:45,720 --> 01:02:47,073 ولكن هذا الشئ بعيد جداً! 1369 01:02:47,280 --> 01:02:48,998 - ماذا؟ هذا هو العلم. 1370 01:02:49,200 --> 01:02:51,714 انه سجل الاداء لمسكتشف سيتروين. 1371 01:02:51,920 --> 01:02:53,478 1372 01:02:59,200 --> 01:03:00,997 - أنت لا تبحث عن أى شئ. 1373 01:03:01,200 --> 01:03:04,829 أنت لن تقوم بتلك الرحلة مرة أخرى أبداً . أنظر! 1374 01:03:05,040 --> 01:03:08,350 - أنا أنظر, ولكن الكتاب يعلمنى أيضاً. 1375 01:03:08,560 --> 01:03:11,120 - أذا ستروينك كتبت كثيراً الى هذا الحد عن اليهود, 1376 01:03:11,320 --> 01:03:13,595 لكنت قلت أنهم لم يفهموا. 1377 01:03:13,800 --> 01:03:17,634 عندما ترى أشياء جديدة, أنظر ولا تتكلم على الفور. 1378 01:03:17,840 --> 01:03:21,355 - أنت تعتقد أنك أكثر ذكاءً من أندريه سيتروين. 1379 01:03:21,960 --> 01:03:23,757 أنه لا يدرك هذا 1380 01:03:23,960 --> 01:03:26,235 1381 01:03:26,440 --> 01:03:27,555 دون دليل, 1382 01:03:27,760 --> 01:03:31,275 أشعر وكأننى فى المحيط بدون طوق النجاة. 1383 01:03:31,480 --> 01:03:32,435 - الشيخ على حق. 1384 01:03:32,640 --> 01:03:34,631 يمكنك أن تنظر فى صمت. 1385 01:03:34,840 --> 01:03:37,149 - ولا أعلق على ما أرى؟ 1386 01:03:37,360 --> 01:03:38,793 لم أفعل ذلك أبداً. 1387 01:03:39,000 --> 01:03:41,798 - ليس فرنسياً تماماً. - ليس يهودياً تماماً. 1388 01:03:42,000 --> 01:03:42,750 1389 01:03:42,960 --> 01:03:44,871 - هل يمكنك خمشى هنا؟ 1390 01:03:45,880 --> 01:03:47,279 1391 01:03:51,720 --> 01:03:54,951 1392 01:04:03,160 --> 01:04:05,628 بينما الشيخ يقايض الاغانى, 1393 01:04:05,840 --> 01:04:09,037 سيدى تشبث بأشياء مألوفة. 1394 01:04:09,240 --> 01:04:11,959 بدأ يبدى ملاحظات. 1395 01:04:12,160 --> 01:04:14,913 - مهلاً ! ألعب الدرابكة أيضاً. 1396 01:04:15,880 --> 01:04:17,996 أتستخدم الجزء الخلفى من اليد؟ 1397 01:04:18,200 --> 01:04:19,792 أستخدم المسطح منها. 1398 01:04:20,000 --> 01:04:23,276 - تفاصيل صغيرة تظهر مدى 1399 01:04:23,480 --> 01:04:25,994 ما الذى لاتعرفه. 1400 01:04:26,200 --> 01:04:28,191 محمد ! أسمع! 1401 01:04:28,400 --> 01:04:29,992 ألعب مثل الطوارق! (الطوارق أو أمازيغ الصحراء شعب من الرحّل يعيش في الصحراء الكبرى) 1402 01:04:30,200 --> 01:04:31,394 أذهب للنوم! 1403 01:04:32,880 --> 01:04:34,598 أنا متعب. 1404 01:04:34,800 --> 01:04:36,995 سأقرأ دليل سيتروين فى وقت أخر. 1405 01:04:41,480 --> 01:04:43,038 1406 01:04:58,760 --> 01:04:59,909 1407 01:05:12,480 --> 01:05:15,074 1408 01:05:15,840 --> 01:05:16,909 1409 01:05:26,720 --> 01:05:27,550 1410 01:05:28,560 --> 01:05:29,629 1411 01:05:30,400 --> 01:05:31,389 1412 01:05:32,120 --> 01:05:33,075 1413 01:05:34,280 --> 01:05:37,033 - فى الكونغو البلجيكية, ألتقينا بصحفى شاب. 1414 01:05:37,240 --> 01:05:40,198 - لم أكن أعرف أنهم لديهم إسرائيلى فى أفريقيا السوداء. 1415 01:05:40,400 --> 01:05:42,197 - وكلبه غبى. 1416 01:05:42,400 --> 01:05:44,789 - ياريس , لن تخدشنى , أتفقنا؟ 1417 01:05:45,920 --> 01:05:47,911 - أنه يعتقد أننا أغبياء. 1418 01:05:48,120 --> 01:05:51,192 - أترى؟ هذه الصحيفة التى أكتب بها. 1419 01:05:51,400 --> 01:05:53,709 أنا فى الواقع لا أكتب , بالتأكيد. 1420 01:05:53,920 --> 01:05:57,117 نستخدم أختراع يسمى الطباعة. 1421 01:05:57,320 --> 01:06:00,039 هل يمكنك حل شفرة السيناريو الغربى؟ 1422 01:06:00,240 --> 01:06:01,070 - أنه يتكلم, 1423 01:06:01,280 --> 01:06:02,633 لكن لا يستمع أبداً. 1424 01:06:02,840 --> 01:06:06,435 - أنا مشغول بالإغتسال , انظر. أنا أغتسل مرة واحدة يومياً. 1425 01:06:06,640 --> 01:06:09,154 أحتفظ بصحتى , خالية من القمل... 1426 01:06:09,360 --> 01:06:12,113 الاغتسال ليس لعبة, أنه صحى. 1427 01:06:12,320 --> 01:06:13,673 وداعاً , أصدقائى! 1428 01:06:13,880 --> 01:06:16,758 تذكروا, أنا فى الصحيفة كل أسبوع ! سياو! 1429 01:06:25,480 --> 01:06:28,677 - تعقدت الأمور فى مدن الرجل الابيض. 1430 01:06:28,880 --> 01:06:32,111 هذه المغامرات حددت ثمناً باهظاً 1431 01:06:32,320 --> 01:06:34,038 على الخبز والطعام. 1432 01:06:34,240 --> 01:06:36,037 - ألن تأتى للنوم , أبراهام؟ 1433 01:06:36,240 --> 01:06:37,639 - لا, أبن العم. 1434 01:06:37,840 --> 01:06:39,353 أشاهد الشاحنة. 1435 01:06:42,480 --> 01:06:43,674 هذا مخيف! 1436 01:06:43,880 --> 01:06:45,996 - لكننا لهونا. 1437 01:06:46,200 --> 01:06:46,871 - أجل. 1438 01:06:47,080 --> 01:06:50,550 - الرسام وأنا نفضل مخاطر الليل. 1439 01:06:50,760 --> 01:06:54,878 نحن نبحث فى كل شئ بكل مدينة, لا شئ مفقود. 1440 01:06:55,080 --> 01:06:56,513 1441 01:07:00,560 --> 01:07:03,358 الرسام يبدو كثيراً, أنه واقع فى الحب. 1442 01:07:03,560 --> 01:07:07,235 الروسى الحقيقى, لا يفعل شيئاً من نصفين. 1443 01:07:07,440 --> 01:07:10,671 - أيها القط , أخبره أن يتوقف عن التحديق, لا أستطيع العمل. 1444 01:07:10,880 --> 01:07:13,519 - يقول أنه لا يستطيع التوقف. 1445 01:07:13,720 --> 01:07:15,472 أنه يريد أن يرسمك . هذه وظيفته. 1446 01:07:15,680 --> 01:07:18,399 - أسأله ما أذا كان يفعل هذا لجميع الفتيات. 1447 01:07:18,600 --> 01:07:20,079 (بالروسية) 1448 01:07:21,000 --> 01:07:22,558 - أنه يسأل ما موعد أنتهاء عملك. 1449 01:07:31,120 --> 01:07:32,633 - ترجم لى. 1450 01:07:32,840 --> 01:07:33,670 1451 01:07:34,760 --> 01:07:36,352 1452 01:07:37,560 --> 01:07:40,836 أستمع بعناية, أيها القط. أخبره أننى لست كذلك. 1453 01:07:42,280 --> 01:07:43,269 1454 01:07:44,400 --> 01:07:47,392 - ترجم هذا, ولكن مع نفس الاحساس. 1455 01:07:48,480 --> 01:07:50,232 1456 01:07:57,160 --> 01:07:59,515 - أنا رسام أيضاً. جئت هنا لوضعية العرى. 1457 01:07:59,720 --> 01:08:01,995 هؤلاء النساء ألهة. 1458 01:08:02,200 --> 01:08:04,839 سأعطيك تلميح لرسم السود. 1459 01:08:06,480 --> 01:08:10,189 خصوصية الزنجى تتمثل فى المنحنى من الوجه. 1460 01:08:10,400 --> 01:08:11,628 أتفهم؟ 1461 01:08:11,840 --> 01:08:13,876 (بالروسية) 1462 01:08:15,160 --> 01:08:17,913 - أجنبى؟ غير مهم. 1463 01:08:18,800 --> 01:08:20,472 أليك الاساسيات. 1464 01:08:20,680 --> 01:08:23,319 لا يوجد أحساس فى الرسم 1465 01:08:23,520 --> 01:08:26,193 أذا كنت لا تمتلك بدائيات علم التشريح. 1466 01:08:27,240 --> 01:08:27,797 1467 01:08:28,760 --> 01:08:29,590 متوحش! 1468 01:08:29,800 --> 01:08:32,712 - أخبره أن لا يصل لهذه الحالة. 1469 01:08:35,000 --> 01:08:37,594 لقد سمعت أسوء من ذلك. 1470 01:08:37,800 --> 01:08:38,994 (بالروسية) 1471 01:08:40,960 --> 01:08:43,952 - فى بلده, يعملون رسومات مماثلة لليهود. 1472 01:08:44,160 --> 01:08:45,912 - لقد صنعنا لنتقابل. 1473 01:08:46,120 --> 01:08:47,678 - أخبرها أننى سأخذها الى ارض 1474 01:08:47,880 --> 01:08:50,348 حيث السود واليهود أنحدروا منها. 1475 01:08:50,560 --> 01:08:53,028 أخبرها أنه لا يوجد عنصرية هناك . 1476 01:08:53,240 --> 01:08:55,879 - تريدنى حقا أن أترجم هذا؟ 1477 01:08:57,720 --> 01:08:59,119 - أستيقظ , أنت مغامر! 1478 01:08:59,320 --> 01:09:00,753 وقت الرحيل! 1479 01:09:01,680 --> 01:09:02,476 1480 01:09:02,680 --> 01:09:05,240 أنه يحتاج للنوم. 1481 01:09:05,440 --> 01:09:08,637 أنه واقع فى الحب معى. أنا قادمة الى قدسه. 1482 01:09:08,840 --> 01:09:11,434 أعتقد أننى أحبه أيضاً. 1483 01:09:15,240 --> 01:09:16,992 - ألن يأتى؟ 1484 01:09:17,200 --> 01:09:19,634 - أنه واقع فى الحب . يريدنا أن نأخذ النادلة بقربه. 1485 01:09:19,840 --> 01:09:20,511 - أها! 1486 01:09:20,720 --> 01:09:23,996 إذا قبلت, الله أكبر, وهذه أخبار سارة. 1487 01:09:24,200 --> 01:09:25,235 - لماذا؟ 1488 01:09:25,440 --> 01:09:28,557 - لن أتمكن من الحفاظ على شرب قهوتك طوال الطريق 1489 01:09:28,760 --> 01:09:30,079 لأثيوبيا. 1490 01:09:30,280 --> 01:09:32,430 - أنا أهُـان. أبنتى تحب قهوتى. 1491 01:09:32,640 --> 01:09:34,517 - أنها فتاة طيبة. 1492 01:09:35,160 --> 01:09:37,435 - كيف يمكنك أن تعرف أن قهوة النادلة أفضل من قهوتى؟ 1493 01:09:41,240 --> 01:09:42,832 - حلمت بوالدك. 1494 01:09:43,040 --> 01:09:45,793 كما تعرفين, أحلامى دائماً حقيقية. 1495 01:09:46,000 --> 01:09:47,115 - كيف هو, مالكا؟ 1496 01:09:47,320 --> 01:09:48,992 - أنه بخير, الحمدلله. 1497 01:09:49,200 --> 01:09:51,156 لكنه كان فى خطر. 1498 01:09:51,360 --> 01:09:52,918 رأيت والدك فى ساحة المعركة. 1499 01:09:53,120 --> 01:09:55,918 قبائل من الرجال السود اشتبكوا. 1500 01:09:58,440 --> 01:09:59,475 ولكن فجأة, 1501 01:09:59,680 --> 01:10:02,513 الحاخام صفر رفع جداول الشريعة 1502 01:10:02,720 --> 01:10:05,757 وكل المتقاتلين طرحوا أسلحتهم. 1503 01:10:05,960 --> 01:10:07,871 - حقاً؟ - بالتأكيد. 1504 01:10:08,080 --> 01:10:11,959 وقال: 'أوقفوا القتال. يجب أن تتصافحوا." 1505 01:10:12,160 --> 01:10:15,118 أنهم جميعاً أصدقاء الآن, الحمد لله. 1506 01:10:15,320 --> 01:10:17,675 - أنت لطيف, تحاول أن تطمئننى. 1507 01:10:17,880 --> 01:10:21,111 -لا أعرف لماذا كان عليه أن يذهب بعيداً جداً. 1508 01:10:21,320 --> 01:10:24,312 لقد أخذ حتى قطى. - أسمعى , يافتاتى. 1509 01:10:24,520 --> 01:10:26,238 والدك عجوز, هذا حقيقى. 1510 01:10:26,440 --> 01:10:30,319 قد تكون تلك الرحلة كذلك أخر مغامراته العظيمة. 1511 01:10:30,520 --> 01:10:33,717 لذلك كان من الجيد تركه يذهب. 1512 01:10:34,240 --> 01:10:35,229 1513 01:10:37,640 --> 01:10:39,710 - الرحلة تستغرق أشهر. 1514 01:10:39,920 --> 01:10:42,480 لا أحد يشكوا. الضحكة القديمة فى كل مكان. 1515 01:10:42,680 --> 01:10:44,671 حتى مشاكلنا الميكانيكية. 1516 01:10:44,880 --> 01:10:47,348 عندما يرون الحيوانات, فأنها تصبح أبهى. 1517 01:10:47,560 --> 01:10:50,677 أنه يشكرون الله من أجل وفرة الخلق. 1518 01:10:50,880 --> 01:10:54,475 أنهم مثل أثنين من الصبية الصغار يكتشفوا العالم. 1519 01:10:54,680 --> 01:10:56,989 1520 01:10:57,200 --> 01:10:59,509 اما بالنسبة للعشاق, فأنهم يتعرفون ببعض عن كثب. 1521 01:10:59,720 --> 01:11:03,633 بفضل محبوبته الافريقية, الروسى تعلم الفرنسية. 1522 01:11:03,840 --> 01:11:04,511 1523 01:11:05,240 --> 01:11:06,275 بالفرنسية) أنت)... 1524 01:11:06,480 --> 01:11:07,674 ... تحبنى؟ 1525 01:11:08,760 --> 01:11:09,795 لا تضحكى! 1526 01:11:10,000 --> 01:11:12,150 من الصعب على التحدث بالفرنسية! 1527 01:11:12,360 --> 01:11:15,511 - ضحكت لأن الأشخاص اصحاب البشرة البيضاء الاخرون يتحدثون لى مثل هذا. 1528 01:11:15,720 --> 01:11:17,836 ولكنك لا يمكنك مساعدتهم! 1529 01:11:23,360 --> 01:11:26,158 - أنها سوداء لذا لا تريد تزويجنا؟ 1530 01:11:26,360 --> 01:11:28,430 - ليس لدينا أى شرائع تحرم السود. 1531 01:11:28,640 --> 01:11:31,279 ولكنى أحتاج أثنان من اليهود لأجل حفل زفاف يهودى! 1532 01:11:31,480 --> 01:11:34,392 - فليكن حفل زفاف غير يهودى أذن. - أنا لست مخول للقيام بذلك. 1533 01:11:34,600 --> 01:11:37,797 - أنا أستطيع أن أتخذ نفس إلَهه. 1534 01:11:38,000 --> 01:11:39,797 - أجل, ولكن هذا معقد. لا تستطيعين أن تقررى لمجرد نزوة. 1535 01:11:40,000 --> 01:11:43,310 ستدرسين لسنوات حتى تصبحى يهودية. 1536 01:11:43,520 --> 01:11:46,159 - قريتى بالكامل يهود ولم يدرسوا أبداً. 1537 01:11:46,360 --> 01:11:49,557 - إذا الشعب اليهود جهلاء, فهذا خطأ الاله. 1538 01:11:49,760 --> 01:11:51,478 - لكن أذا غيرت دين 1539 01:11:51,680 --> 01:11:54,831 شخص لا يعرف التشريعات الـ613, فأنا شخص مذنب. 1540 01:11:55,040 --> 01:11:57,110 - أذن أنت مذنب ! جميل! 1541 01:11:57,320 --> 01:11:58,389 أسرع! أريد أن أتزوجها. 1542 01:11:59,280 --> 01:11:59,996 - حسناً. 1543 01:12:01,080 --> 01:12:04,356 أعظم رجل يهودى حكيم كان هيليل. 1544 01:12:04,560 --> 01:12:07,393 لخص شرائعنا فى سطر واحد: 1545 01:12:07,600 --> 01:12:09,716 "أحب لجارك كما تحب لنفسك." 1546 01:12:09,920 --> 01:12:12,070 - من هو جارى؟ - أنا. 1547 01:12:12,280 --> 01:12:14,157 - أنا أحبك! 1548 01:12:17,920 --> 01:12:18,750 - مازيل توف! 1549 01:12:21,160 --> 01:12:23,674 - بما يجب أن يعتقد الاله فى حاخام مثلى؟ 1550 01:12:23,880 --> 01:12:27,111 - ربما هو يراك كشخص أمين. 1551 01:12:27,320 --> 01:12:30,437 - ربما . لن تعرف أبداً بما يفكر الاله. 1552 01:12:30,640 --> 01:12:33,791 - يكفى أن تقول لنفسك أن الاله شخص كريم. 1553 01:12:34,000 --> 01:12:34,876 - نعم. 1554 01:12:36,440 --> 01:12:39,955 - أنتى محظوظة لحصولك عليه, مولاتى احبته أيضاً. 1555 01:12:44,480 --> 01:12:47,233 لتلخيص الامور: فى هذه الحملة لدينا 1556 01:12:47,440 --> 01:12:48,589 طفلان, 1557 01:12:48,800 --> 01:12:52,509 قط , حمار, عاشقان ورضيع قريباً. 1558 01:12:52,720 --> 01:12:54,278 أنها سفينة نوح عليه السلام. 1559 01:12:57,720 --> 01:13:00,837 فى أسمرة, قابلنا يهود من إريتريا. 1560 01:13:01,040 --> 01:13:04,032 يتحدثون عن الفلاشا, يهود منذ الازل. 1561 01:13:04,240 --> 01:13:07,118 ولكن لا أحد قد سمع عن مدينة تدعى القدس. 1562 01:13:07,320 --> 01:13:10,869 - أخبر هذا الاحمق لا وجود لقدسه. 1563 01:13:11,080 --> 01:13:12,559 (بالروسية) 1564 01:13:12,760 --> 01:13:14,751 - يقول انك ليس لديك إيمان. 1565 01:13:14,960 --> 01:13:16,518 - هل شيوعى يخبرنى بذلك؟ 1566 01:13:16,720 --> 01:13:20,349 - أنهم لا يعرفون ذلك لأن المنطقة يصعب الوصول اليها. 1567 01:13:20,560 --> 01:13:21,788 أخبرهم أننى متأكد. 1568 01:13:22,000 --> 01:13:24,150 - هل من المفترض أن يطمئننا ذلك؟ 1569 01:13:27,400 --> 01:13:30,198 - هناك وحوش فى الماء! 1570 01:13:30,400 --> 01:13:32,231 أنا متأكد أنهم هناك! 1571 01:13:32,440 --> 01:13:35,796 أنا متأكد من أن هناك وحوش فى الماء،! 1572 01:13:36,000 --> 01:13:37,558 - يكفى ذلك! 1573 01:13:37,760 --> 01:13:38,670 1574 01:13:40,280 --> 01:13:40,917 1575 01:13:46,520 --> 01:13:50,354 - مبارك لك , ألهى , للسماح لنا بلحوم التماسيح. 1576 01:13:50,560 --> 01:13:54,439 وأعطيتنا القوة. بدونها لم نكن لنواصل. 1577 01:13:54,640 --> 01:13:56,073 - أمين. 1578 01:13:59,840 --> 01:14:02,718 - الطريق وعر جداً, علينا التخلى عن الشاحنة. 1579 01:14:02,920 --> 01:14:04,353 حتى الحمار أستسلم. 1580 01:14:07,120 --> 01:14:09,793 - تذكر أين أنا. 1581 01:14:10,000 --> 01:14:11,479 لا تتخلى عنى! 1582 01:14:11,680 --> 01:14:12,510 - أعدك. 1583 01:14:16,440 --> 01:14:18,829 حتى لو الصفران لم يواصلا. 1584 01:14:19,040 --> 01:14:21,235 - يجب أن تستسلم , يا صديقى. 1585 01:14:21,440 --> 01:14:24,352 - لا, هذا حلمى. - وأنت , بطفلك؟ 1586 01:14:24,560 --> 01:14:26,994 - أذهب أينما يذهب حبى. 1587 01:14:28,720 --> 01:14:29,596 - أنتظروا! 1588 01:14:29,800 --> 01:14:31,153 سارافقكم. 1589 01:14:32,640 --> 01:14:35,473 احترس لخطواتك! 1590 01:14:35,880 --> 01:14:39,031 - كل اليهود والسود جائوا من هذه المدينة. 1591 01:14:41,040 --> 01:14:43,554 ربما أدم وحواء أيضاً. 1592 01:14:43,760 --> 01:14:47,719 ربما أدم وحواء مازالا على قيد الحياة, 1593 01:14:47,920 --> 01:14:49,911 بفضل نظامهم الغذائى المتوازن للغاية. 1594 01:14:52,920 --> 01:14:54,876 أنظر. نحن هنا! - واهو! 1595 01:14:55,080 --> 01:14:56,877 ياله من منظر! 1596 01:14:57,600 --> 01:14:59,113 هذا هو! 1597 01:14:59,320 --> 01:15:01,276 - مدينة أصولنا. 1598 01:15:01,480 --> 01:15:03,152 - رائعة! 1599 01:15:03,360 --> 01:15:05,590 - عاشوا فى سلام لمدة 2000 عام. 1600 01:15:05,800 --> 01:15:07,677 بعيداً عن العنصرية , وعن الكراهية! 1601 01:15:07,880 --> 01:15:08,869 1602 01:15:09,080 --> 01:15:11,913 أنها مهيبة! 1603 01:15:12,120 --> 01:15:14,350 - وطننا فى النهاية! 1604 01:15:14,560 --> 01:15:15,754 سنكون محبوبين هنا. 1605 01:15:16,360 --> 01:15:17,156 1606 01:15:17,360 --> 01:15:18,429 (لغة غير معروفة) 1607 01:15:20,240 --> 01:15:22,071 - هذا ليس وقت الزيارة. 1608 01:15:22,280 --> 01:15:25,909 - انهم لا يعرفون من نحن. نحن من عشيرتك! 1609 01:15:26,120 --> 01:15:27,838 لا تقتلونا. 1610 01:15:28,040 --> 01:15:28,711 1611 01:15:30,920 --> 01:15:32,433 - إنهم ضخام. 1612 01:15:32,640 --> 01:15:33,959 1613 01:15:36,320 --> 01:15:38,959 - انهم لا يبدوا ودودين للغاية. - أنهم لم يعرفونا بعد. 1614 01:15:39,160 --> 01:15:41,993 عائق اللغة. - أنا أفهم. 1615 01:15:42,200 --> 01:15:43,952 أنهم يقولون لك أن تضيع. 1616 01:15:44,160 --> 01:15:45,912 - سوء فهم! 1617 01:15:46,120 --> 01:15:48,680 أشرح : نحن يهود مثلهم. 1618 01:15:48,880 --> 01:15:52,270 - لدينا جميعاً نفس الدين... 1619 01:15:56,360 --> 01:15:56,997 - أترى؟ 1620 01:15:57,200 --> 01:15:58,553 لقد تبنونا. 1621 01:15:59,280 --> 01:16:00,508 (لغة غير معروفة) 1622 01:16:00,720 --> 01:16:02,472 أه... ماذا قالوا؟ 1623 01:16:02,680 --> 01:16:06,036 - أستطيع الترجمة, ولكنك لن ترغب فى ذلك. 1624 01:16:06,240 --> 01:16:07,309 لقد قالوا 1625 01:16:07,520 --> 01:16:10,512 أنهم لم يروا أبداً أى يهودى لون بشرته وردى مثلك. 1626 01:16:10,720 --> 01:16:11,596 1627 01:16:11,800 --> 01:16:14,075 - سأرسمك. 1628 01:16:14,280 --> 01:16:16,748 لوحة لكل واحد منكم. 1629 01:16:18,240 --> 01:16:20,754 - أنها جميلة جداً. 1630 01:16:20,960 --> 01:16:23,997 مرحباً سيدى , جميلة جداً. 1631 01:16:24,200 --> 01:16:27,590 ياله من حمام كبير! 1632 01:16:27,800 --> 01:16:30,109 مرحباً ! نقعاً لطيفاً؟ 1633 01:16:30,320 --> 01:16:33,198 مرحباً . أيها الُمهيب. 1634 01:16:33,400 --> 01:16:34,310 1635 01:16:34,520 --> 01:16:36,715 ما الامر؟ 1636 01:16:36,920 --> 01:16:38,717 ما الـــ ... اها! 1637 01:16:38,920 --> 01:16:39,716 1638 01:16:39,920 --> 01:16:40,955 1639 01:16:43,640 --> 01:16:44,834 1640 01:16:45,040 --> 01:16:46,678 لا, أرجوك... 1641 01:16:46,880 --> 01:16:47,551 1642 01:16:47,760 --> 01:16:48,431 1643 01:16:51,960 --> 01:16:53,951 1644 01:16:54,160 --> 01:16:55,354 - أنت مزعج! 1645 01:16:55,560 --> 01:16:56,709 (صلاة بالعبرية) 1646 01:16:58,320 --> 01:16:59,469 ما هذا؟ 1647 01:17:02,360 --> 01:17:03,998 هذا ... هذا... 1648 01:17:06,440 --> 01:17:07,873 لكن هذا... 1649 01:17:09,320 --> 01:17:11,117 البار ميتزفه! 1650 01:17:12,400 --> 01:17:13,515 أريد أن أفعل 1651 01:17:13,720 --> 01:17:15,233 البار ميتزفه خاصتى أيضاً! 1652 01:17:17,240 --> 01:17:19,231 مهلاً , أيها الاصدقاء! 1653 01:17:19,440 --> 01:17:22,637 بعد أن ينتهى, هل يمكننى أن أفعل لى أيضاً؟ 1654 01:17:22,840 --> 01:17:23,431 1655 01:17:23,640 --> 01:17:24,675 1656 01:17:24,880 --> 01:17:26,074 1657 01:17:26,920 --> 01:17:28,114 - سنذهب. 1658 01:17:29,200 --> 01:17:30,679 - انا فقط أريد 1659 01:17:30,880 --> 01:17:32,916 أن أفعل البار ميتزفه خاصتى. ساعدونى! 1660 01:17:33,120 --> 01:17:36,032 - بأسلوب منمق قليلا, لكن رسمتها بحب. 1661 01:17:36,240 --> 01:17:36,990 1662 01:17:37,200 --> 01:17:38,633 1663 01:17:39,600 --> 01:17:40,589 - لا! 1664 01:17:41,560 --> 01:17:43,039 1665 01:17:44,800 --> 01:17:46,438 - دعنا نذهب , أرجوك؟ 1666 01:17:46,640 --> 01:17:48,153 - ايها القط , يمكنك مساعدتى. 1667 01:17:48,360 --> 01:17:50,669 ترجم. - ليس الآن. 1668 01:17:50,880 --> 01:17:53,269 - هناك سوء فهم. 1669 01:17:53,480 --> 01:17:56,313 - يقول أنك المتعبد الصنم, وقد سرقت وجوههم. 1670 01:17:56,520 --> 01:17:58,238 - من هم؟ 1671 01:17:58,440 --> 01:18:01,477 - انهم لا يرديوننى أن أفعل البار ميتزفه خاصتى. 1672 01:18:01,680 --> 01:18:04,069 - لا تهرب, أيها القط. 1673 01:18:04,280 --> 01:18:05,952 حل جميع المشاكل 1674 01:18:06,160 --> 01:18:07,309 من خلال الحوار. 1675 01:18:12,000 --> 01:18:13,797 1676 01:18:32,000 --> 01:18:33,353 - أنت على حق. 1677 01:18:33,560 --> 01:18:34,913 أبقى كما أنت. 1678 01:18:35,120 --> 01:18:38,078 لا تغير طريقة حياتك. 1679 01:18:38,280 --> 01:18:41,955 أنت تماماً مثل بقية البشر. 1680 01:18:42,840 --> 01:18:45,035 أنا أفضل القطط. 1681 01:18:45,520 --> 01:18:47,272 1682 01:18:47,480 --> 01:18:48,799 أنطلقنا مسرعين مجدداً! 1683 01:18:50,240 --> 01:18:51,673 وجدنا الصَفر. 1684 01:18:51,880 --> 01:18:53,996 وجدنا الحمار. 1685 01:18:54,200 --> 01:18:56,316 وجدنا الشاحنة. 1686 01:18:56,520 --> 01:18:58,590 - ارأيت , لا وجود لمدينتك. 1687 01:18:59,480 --> 01:19:01,152 - قلنا لك ذلك. 1688 01:19:04,320 --> 01:19:05,799 - زوجى... 1689 01:19:06,280 --> 01:19:08,555 قصتك مضحكة. 1690 01:19:09,960 --> 01:19:12,679 - أعتقدت دائماً أن مدينتك كانت فكرة غبية. 1691 01:19:14,280 --> 01:19:15,793 - ماذا نخبر الاخرين؟ 1692 01:19:16,000 --> 01:19:17,956 هل نقول لهم كانت موجودة أم لا؟ 1693 01:19:19,360 --> 01:19:21,351 - أعتقد أننا يجب أن نكذب عليهم. 1694 01:19:21,560 --> 01:19:25,599 نتحدث عن الامور كما لو أنها ليست عملى. 1695 01:19:26,400 --> 01:19:28,311 - سأذهب , لو أنا على الطريق. 1696 01:19:30,280 --> 01:19:32,748 1697 01:19:36,800 --> 01:19:38,233 أنه يتمايل حقاً! 1698 01:19:39,400 --> 01:19:41,470 هذا ليس معلوف. 1699 01:19:41,680 --> 01:19:44,274 - سرقت بعض الافكار 1700 01:19:44,480 --> 01:19:47,119 من ديجانغو راينهارت من القسطنطينية. تريد أن تغنى معى؟ 1701 01:19:47,320 --> 01:19:49,914 - لا, الكلام بالفعل صعب بما فيه الكفاية. 1702 01:19:50,120 --> 01:19:51,997 سوف أتعلم الغناء فى وقت أخر. 1703 01:19:53,080 --> 01:19:55,071 هل تكتب لزالابيا , سيدى؟ 1704 01:19:55,280 --> 01:19:57,271 - أجل. - هل ذكرتنى؟ 1705 01:19:57,480 --> 01:19:58,959 - أنت فضولى للغاية. 1706 01:19:59,160 --> 01:20:00,957 - هل قلت أننى أتحدث مرة أخرى؟ 1707 01:20:01,160 --> 01:20:03,913 - قلت أنك سافرت وتعلمت الكثير 1708 01:20:04,120 --> 01:20:06,076 وهذا يجعلك قط جيد. 1709 01:20:06,280 --> 01:20:09,238 - من فضلك أخبرها أننا سنكون بالبيت قريباً. 1710 01:20:09,440 --> 01:20:11,749 أخبرها أننى أحبها من كل قلبى. 1711 01:20:11,960 --> 01:20:15,509 لذا أحلم بإختبائى تجاه صدرها... 1712 01:20:15,720 --> 01:20:18,757 - هل تخبرنى كيف أكتب لآبنتى؟ 1713 01:20:18,960 --> 01:20:21,155 أخرج من هنا! 1714 01:20:23,040 --> 01:20:27,033 - أوه , أله ابراهيم الابدى, أسمح لى بالعودة الى زالابيا. 1715 01:20:27,240 --> 01:20:30,118 أسألها أن ترعانى وتحبنى كعادتها دائماً. 1716 01:20:30,320 --> 01:20:32,880 إله السماء والارض, أحملنى ليديها. 1717 01:20:33,080 --> 01:20:36,152 أبقيها سعيدة معى الى أبد الابدين. 1718 01:20:40,160 --> 01:20:43,550 قد لا تتزوج أبداً أو ترزق بأطفال! أمين. 1719 01:20:53,160 --> 01:20:54,957 1720 01:20:55,160 --> 01:20:56,991 ياأبدى 1721 01:20:59,640 --> 01:21:01,039 أله ابراهيم 1722 01:21:03,680 --> 01:21:05,591 اسمح لى بالعودة 1723 01:21:06,600 --> 01:21:07,953 لمولاتى 1724 01:21:09,800 --> 01:21:12,189 أجعلها تحبنى 1725 01:21:12,400 --> 01:21:13,389 دائماً 1726 01:21:15,320 --> 01:21:17,276 اله السماء 1727 01:21:17,480 --> 01:21:18,959 والارض. 1728 01:21:22,080 --> 01:21:25,390 أجعلها ترعانى 1729 01:21:28,440 --> 01:21:30,032 تحملنى 1730 01:21:30,520 --> 01:21:31,635 إلى قلبها 1731 01:21:32,280 --> 01:21:33,872 إلى يديها. 1732 01:21:36,320 --> 01:21:36,760 قد لا تتزوج أبداً 1733 01:21:36,760 --> 01:21:38,876 قد لا تتزوج أبداً 1734 01:21:39,080 --> 01:21:41,036 قد لا ترزق بأطفال أبداً 1735 01:21:41,240 --> 01:21:42,798 قد لا تتزوج أبداً 1736 01:21:43,000 --> 01:21:44,911 قد لا ترزق بأطفال أبداً 1737 01:21:45,120 --> 01:21:46,678 قد لا تتزوج أبداً 1738 01:21:46,880 --> 01:21:48,791 قد لا ترزق بأطفال أبداً أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالمشاهدة 1739 01:21:49,000 --> 01:21:55,436 ضــــــبط وترجـــــــــــــــمة Bahaa-Eldin Elzayat 01:21:56,000 --> 01:21:61,436 أرجوا عدم حذف أسم المترجم عند الاقتباس أو النقل وشكــــــــــــراً 1740 01:22:15,960 --> 01:22:17,871 1741 01:23:32,960 --> 01:23:36,635 1742 01:23:40,520 --> 01:23:44,149