1
00:01:12,072 --> 00:01:14,452
‫هذه "بيرك"

2
00:01:14,491 --> 00:01:18,581
‫أكثر الأماكن سرية في العالم

3
00:01:19,496 --> 00:01:22,786
‫قد لا تلفت الأنظار، لكن هذه الصخرة الرطبة

4
00:01:22,833 --> 00:01:25,883
‫تخبئ بعض المفاجآت

5
00:01:30,716 --> 00:01:35,346
‫الحياة هنا مذهلة، لكنها لا تناسب ضعاف القلوب

6
00:01:35,387 --> 00:01:39,717
‫يستمتع معظم الناس بالحفر على الخشب والتطريز

7
00:01:39,766 --> 00:01:42,266
‫أما سكان "بيرك" فيفضلون

8
00:01:43,020 --> 00:01:45,270
‫نشاطا نطلق عليه اسم

9
00:01:47,649 --> 00:01:49,479
‫سباق التنانين!

10
00:02:04,499 --> 00:02:07,789
‫آسف يا "فشلغس"، هل كنت تريد هذا؟

11
00:02:09,421 --> 00:02:11,761
‫"صنوتلوت"، كان هذا لي!

12
00:02:11,798 --> 00:02:13,008
‫تفضلي يا عزيزتي

13
00:02:13,383 --> 00:02:14,883
‫هل أخبرتك كم تبدين جميلة اليوم

14
00:02:14,927 --> 00:02:16,217
‫لأنك جميلة بالفعل

15
00:02:16,261 --> 00:02:19,101
‫لنذهب يا "جشاء"، المكان هنا مقزز

16
00:02:19,139 --> 00:02:21,019
‫لا، ما زالت تكرهك

17
00:02:21,058 --> 00:02:22,888
‫لنغادر هذا المكان يا "شبكة الزعيم"!

18
00:02:23,894 --> 00:02:24,944
‫رائع!

19
00:02:31,568 --> 00:02:32,688
‫أجل!

20
00:02:34,071 --> 00:02:35,701
‫تسع نقاط للتوأم

21
00:02:36,031 --> 00:02:38,121
‫تتأخر "أستريد" برصيد ثلاث نقاط

22
00:02:38,158 --> 00:02:42,118
‫بينما يتأخر "فشلغس" و"صنوتلوت" بدون أية نقاط

23
00:02:42,162 --> 00:02:43,582
‫و"حيكسب"...

24
00:02:44,915 --> 00:02:46,465
‫لا أثر له

25
00:02:47,459 --> 00:02:51,089
‫أخفته بحديثك المهم، أليس كذلك يا "ستويك"؟

26
00:02:52,589 --> 00:02:53,839
‫ماذا تفعل يا "صنوتلوت"؟

27
00:02:54,091 --> 00:02:55,511
‫سيفوزان الآن

28
00:02:55,551 --> 00:02:58,051
‫إنها أميرتي، سأعطيها كل ما تريده

29
00:02:58,095 --> 00:03:01,185
‫"رفنوت"؟ ألم تحاول دفنك حيا؟

30
00:03:01,223 --> 00:03:02,353
‫فقط لبضع ساعات

31
00:03:04,935 --> 00:03:08,905
‫كانت التنانين تسبب المشاكل هنا

32
00:03:08,939 --> 00:03:10,319
‫لكن ذلك كان قبل خمس سنوات

33
00:03:10,357 --> 00:03:14,687
‫الآن انتقلت للعيش هنا، ولم لا؟

34
00:03:14,736 --> 00:03:16,646
‫لدينا إسطبلات يمكن تعديلها

35
00:03:16,697 --> 00:03:18,817
‫ومحطات طعام مفتوحة

36
00:03:18,866 --> 00:03:21,236
‫ومغسل للتنانين

37
00:03:22,828 --> 00:03:26,578
‫ونظام متطور جدا برأيي للوقاية من الحرائق

38
00:03:27,875 --> 00:03:29,425
‫حان الوقت يا "جوبر"

39
00:03:29,459 --> 00:03:30,999
‫بالتأكيد، اللفة الأخيرة!

40
00:03:35,757 --> 00:03:37,797
‫الخروف الأسود! هيا بنا يا "ذبابة العاصفة"

41
00:03:37,843 --> 00:03:39,593
‫ما زال بوسعنا الفوز!

42
00:03:41,889 --> 00:03:43,389
‫-هيا بنا يا "جشاء"!‬
‫-هيا بنا!

43
00:03:44,391 --> 00:03:45,351
‫انطلقي يا "ميتلغ"!

44
00:03:47,227 --> 00:03:49,147
‫هيا بنا! هيا بنا! هيا بنا!

45
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
‫جاء دورك للتألق

46
00:03:52,149 --> 00:03:53,649
‫أتمنى لك طيرانا سعيدا!

47
00:03:57,029 --> 00:03:58,029
‫للأعلى، للأعلى، للأعلى!

48
00:04:01,658 --> 00:04:02,988
‫-كلا!‬
‫-أجل!

49
00:04:03,035 --> 00:04:04,495
‫أحسنت يا "ميتلغ"

50
00:04:05,412 --> 00:04:07,872
‫تفضلي يا عزيزتي، خروفي يساوي ١٠ نقاط

51
00:04:08,415 --> 00:04:09,915
‫أجل! الخروف الأسود!

52
00:04:11,627 --> 00:04:13,707
‫هل تتنافسان للفوز بقلب "رفنوت"؟

53
00:04:13,754 --> 00:04:15,014
‫أنا أفوز

54
00:04:15,047 --> 00:04:16,507
‫نحن نفوز معا!

55
00:04:17,674 --> 00:04:18,684
‫لا!

56
00:04:21,386 --> 00:04:23,006
‫لا يمكن لأحد إيقافي الآن!

57
00:04:23,055 --> 00:04:25,645
‫إلا أنا، نحن متصلان أيتها العبقرية

58
00:04:25,682 --> 00:04:28,182
‫-كفي عن محاولة سرقة مجدي!‬
‫-مهلا!

59
00:04:29,436 --> 00:04:30,516
‫عليك بهما يا "أستريد"!

60
00:04:30,562 --> 00:04:32,902
‫-إنه مجدي أنا!‬
‫-دائما تفسد كل شيء!

61
00:04:32,940 --> 00:04:34,020
‫لا مجد بلا خروف!

62
00:04:34,066 --> 00:04:35,066
‫أمسكتك!

63
00:04:36,944 --> 00:04:37,994
‫"أستريد"!

64
00:04:38,028 --> 00:04:39,398
‫أحسنت صنعا!

65
00:04:40,656 --> 00:04:43,316
‫تلك هي زوجة ابني المستقبلية!

66
00:04:47,329 --> 00:04:48,289
‫المعذرة

67
00:04:48,330 --> 00:04:49,080
‫"ذبابة العاصفة"!

68
00:05:01,593 --> 00:05:05,063
‫١٣ نقطة! "أستريد" تفوز بالسباق!

69
00:05:07,182 --> 00:05:10,312
‫نعم، "بيرك" مكان مثالي

70
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
‫لقد أثمرت كل جهودي

71
00:05:12,187 --> 00:05:16,937
‫وهذا جيد، فعندما يجتمع اﻠ"فايكينغ" والتنانين

72
00:05:16,984 --> 00:05:19,364
‫يصبح العالم أكبر بكثير

73
00:05:36,628 --> 00:05:37,628
‫أجل!

74
00:06:20,172 --> 00:06:21,972
‫ما رأيك يا صاح؟

75
00:06:22,007 --> 00:06:23,547
‫هل تريد المحاولة ثانية؟

76
00:06:24,801 --> 00:06:26,761
‫"بلا أسنان"! سيجري الأمر على ما يرام

77
00:06:30,057 --> 00:06:31,177
‫مستعد؟

78
00:06:38,065 --> 00:06:40,285
‫أجل!

79
00:06:44,196 --> 00:06:45,696
‫أجل!

80
00:07:24,695 --> 00:07:26,865
‫هذا مذهل!

81
00:07:27,239 --> 00:07:29,029
‫لم يعد مذهلا!

82
00:07:29,074 --> 00:07:29,994
‫"بلا أسنان"!

83
00:07:32,870 --> 00:07:34,000
‫لا!

84
00:07:53,765 --> 00:07:56,015
‫لقد ظهر الجبل فجأة

85
00:08:02,274 --> 00:08:05,864
‫علينا تحسين تحليقك المنفرد يا صديقي

86
00:08:05,903 --> 00:08:07,453
‫تجهيزات الذيل

87
00:08:07,487 --> 00:08:10,867
‫لا تنفع في عمليات الإنقاذ المتقنة، صحيح؟

88
00:08:28,675 --> 00:08:31,045
‫يبدو أننا وجدنا غابة أخرى يا صديقي

89
00:08:35,432 --> 00:08:38,352
‫ماذا؟ هل تريد اعتذارا؟

90
00:08:38,393 --> 00:08:41,443
‫ألهذا السبب تعبس أيها الطفل الصغير؟

91
00:08:42,523 --> 00:08:44,073
‫جرب هذا!

92
00:08:45,192 --> 00:08:47,532
‫هل تشعر بتأثير هجومي؟

93
00:08:47,569 --> 00:08:50,409
‫هل لاحظت ندمي الخالص؟

94
00:08:53,200 --> 00:08:54,370
‫هيا، بربك

95
00:08:54,409 --> 00:08:56,329
‫لن تؤذي شابا بساق واحدة...

96
00:08:58,789 --> 00:09:01,829
‫أنت محق! أنت محق! أنت الفائز، أنت الفائز

97
00:09:04,086 --> 00:09:06,166
‫لقد سقط، وهو أمر بشع

98
00:09:06,213 --> 00:09:09,173
‫التنانين واﻠ"فايكينغ"، أعداء من جديد

99
00:09:09,216 --> 00:09:11,586
‫يخوضان معركة مرة...

100
00:09:19,101 --> 00:09:21,311
‫تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل

101
00:09:46,128 --> 00:09:48,088
‫إذن، ماذا نسميها؟

102
00:09:48,964 --> 00:09:50,884
‫"حكة في الإبط" إذن

103
00:09:52,342 --> 00:09:53,722
‫ما رأيك يا صديقي؟

104
00:09:53,760 --> 00:09:57,100
‫هل سنعثر على تنانين "تمبرجك" في الغابة برأيك؟

105
00:09:57,139 --> 00:09:59,389
‫أو تنين أو اثنين من "يهمس الموت" في الصخور؟

106
00:10:00,767 --> 00:10:05,647
‫من يدري؟ قد نتعقب تنين "غضب الليل" آخر

107
00:10:07,149 --> 00:10:08,899
‫ألن يكون ذلك رائعا؟

108
00:10:09,985 --> 00:10:12,535
‫ما رأيك إذن؟ هل نتابع؟

109
00:10:22,289 --> 00:10:23,919
‫مساء الخير يا سيدتي

110
00:10:24,374 --> 00:10:25,794
‫أين كنت؟

111
00:10:27,044 --> 00:10:27,924
‫مرحبا

112
00:10:28,420 --> 00:10:31,760
‫أفوز بالسباقات، ماذا عساي أفعل غير ذلك؟

113
00:10:31,798 --> 00:10:33,588
‫السؤال الحقيقي هو

114
00:10:33,634 --> 00:10:34,844
‫أين كنت أنت؟

115
00:10:34,885 --> 00:10:36,265
‫أتحاشى أبي

116
00:10:36,303 --> 00:10:37,933
‫لا، ماذا حدث الآن؟

117
00:10:38,180 --> 00:10:40,350
‫سيروق لك هذا

118
00:10:40,390 --> 00:10:42,640
‫استيقظت اليوم، وكانت الشمس مشرقة

119
00:10:42,684 --> 00:10:45,524
‫وتنانين "الإرهاب الرهيب" تغني على الأسطح

120
00:10:45,562 --> 00:10:46,982
‫ذهبت لتناول الفطور

121
00:10:47,022 --> 00:10:49,192
‫معتقدا أن العالم بأحسن حال، فقال لي

122
00:10:49,775 --> 00:10:51,695
‫"بني، علينا أن نتكلم"

123
00:10:51,944 --> 00:10:56,244
‫"ليس الآن يا أبي، علي العبث طوال اليوم"

124
00:10:56,281 --> 00:10:59,121
‫حسنا، أولا، أنا لا أتكلم على هذا النحو

125
00:10:59,159 --> 00:11:00,659
‫أية شخصية تؤدين؟

126
00:11:00,702 --> 00:11:04,792
‫وثانيا، ما تلك الحركة التي تقومين بها بكتفي؟

127
00:11:04,831 --> 00:11:08,041
‫نعم، هذا تقليد يشعرني بالإطراء

128
00:11:08,085 --> 00:11:09,795
‫على أية حال، قال لي

129
00:11:10,337 --> 00:11:13,667
‫"أنت مصدر كبرياء ’بيرك‘، وأنا فخور بك كثيرا"

130
00:11:13,715 --> 00:11:15,375
‫"شكرا يا أبي

131
00:11:15,425 --> 00:11:17,965
‫"أنا مزهو بنفسي أيضا"

132
00:11:18,220 --> 00:11:21,060
‫متى قمت بهذه الحركة بيدي؟

133
00:11:21,098 --> 00:11:22,678
‫للتو

134
00:11:23,225 --> 00:11:26,485
‫حسنا، لا تتحركي

135
00:11:27,354 --> 00:11:29,114
‫هذه مسألة جادة

136
00:11:31,859 --> 00:11:33,279
‫"لقد أصبحت ناضجا

137
00:11:33,318 --> 00:11:36,198
‫"وبما أنك خير من يمكنه أن يخلفني كزعيم للقبيلة

138
00:11:36,238 --> 00:11:38,778
‫-"فقد قررت..."‬
‫-أن أجعلك زعيم القبيلة!

139
00:11:38,824 --> 00:11:41,624
‫يا للآلهة! "حيكسب"، هذا مذهل!

140
00:11:42,995 --> 00:11:47,085
‫ستفسدين ثنايا الزنبرك، معايرتها حساسة جدا

141
00:11:52,004 --> 00:11:53,634
‫نعم

142
00:11:54,756 --> 00:11:57,176
‫إذن هذا ما أواجهه

143
00:11:57,217 --> 00:11:58,337
‫وبم أجبته؟

144
00:11:58,385 --> 00:12:02,005
‫لم أجبه، عندما استدار لم يجدني

145
00:12:04,016 --> 00:12:06,176
‫إنها مسؤولية كبيرة

146
00:12:06,226 --> 00:12:09,726
‫سيكون عليك إنهاء الخريطة لاحقا

147
00:12:09,771 --> 00:12:12,651
‫وسأحلق ﺒ"بلا أسنان"، لأنك ستكون منشغلا، لكن...

148
00:12:16,403 --> 00:12:18,363
‫هذه المهنة لا تناسبني يا "أستريد"

149
00:12:18,405 --> 00:12:23,235
‫الخطابات والتخطيط وإدارة القرية هي من واجباته

150
00:12:23,285 --> 00:12:25,255
‫أعتقد أنك لا تعي بيت القصيد

151
00:12:25,287 --> 00:12:28,247
‫منصب "زعيم القبيلة" هو شرف عظيم

152
00:12:28,290 --> 00:12:30,170
‫لو كنت مكانك لشعرت بسعادة كبيرة

153
00:12:31,168 --> 00:12:32,878
‫أنا لست مثلك

154
00:12:32,920 --> 00:12:35,010
‫أنت تعرفين تماما من أنت

155
00:12:35,047 --> 00:12:36,877
‫لطالما كنت كذلك

156
00:12:37,925 --> 00:12:39,725
‫أما أنا فلا أزال أبحث عن هويتي

157
00:12:39,760 --> 00:12:42,220
‫أعرف أنني لا أشبه والدي

158
00:12:42,262 --> 00:12:44,892
‫ولم أقابل والدتي قط

159
00:12:45,682 --> 00:12:47,522
‫لذلك لا أعرف ما يجعلني هذا؟

160
00:12:52,940 --> 00:12:57,070
‫ما تبحث عنه ليس موجودا في الخارج يا "حيكسب"

161
00:12:57,528 --> 00:12:59,068
‫بل هنا

162
00:13:00,155 --> 00:13:02,195
‫ربما أنت لا ترى ذلك بعد

163
00:13:03,450 --> 00:13:04,700
‫ربما

164
00:13:05,077 --> 00:13:06,907
‫لكن أتعلمين؟

165
00:13:06,954 --> 00:13:09,544
‫يوجد شيء هناك

166
00:13:09,581 --> 00:13:11,421
‫"حيكسب"

167
00:13:46,118 --> 00:13:47,238
‫ابقي على مقربة مني

168
00:14:00,007 --> 00:14:01,507
‫ماذا حدث هنا؟

169
00:14:08,390 --> 00:14:09,890
‫حسنا، على رسلك يا صديقي

170
00:14:10,642 --> 00:14:11,352
‫"حيكسب"!

171
00:14:11,977 --> 00:14:13,097
‫نار!

172
00:14:13,145 --> 00:14:14,235
‫"أستريد"، احترسي!

173
00:14:17,900 --> 00:14:19,030
‫"حيكسب"!

174
00:14:24,031 --> 00:14:25,241
‫احترسوا من الذيل!

175
00:14:27,159 --> 00:14:28,909
‫اربطوا قوائمه!

176
00:14:32,289 --> 00:14:33,579
‫لا أصدق ما أراه

177
00:14:33,624 --> 00:14:34,754
‫توقفوا!

178
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
‫"ذبابة العاصفة"!

179
00:14:37,419 --> 00:14:38,919
‫ماذا تفعلون؟

180
00:14:41,298 --> 00:14:42,418
‫هل عدتم مجددا؟

181
00:14:44,051 --> 00:14:46,261
‫يا للسماء

182
00:14:46,303 --> 00:14:48,973
‫إنه من فصيلة "غضب الليل" بالفعل

183
00:14:49,014 --> 00:14:51,064
‫ظننت أن هذه التنانين قد انقرضت نهائيا

184
00:14:51,517 --> 00:14:54,017
‫يبدو أن حظنا قد بدأ يتحسن يا شباب

185
00:14:54,061 --> 00:14:56,191
‫لا أظن أن "دراغو" يمتلك أحد هذه التنانين

186
00:14:56,813 --> 00:14:58,023
‫في جيش تنانينه

187
00:14:58,065 --> 00:14:59,655
‫جيش تنانين؟

188
00:14:59,691 --> 00:15:01,401
‫اسمع، لا نريد أية مشاكل

189
00:15:02,694 --> 00:15:06,284
‫كان عليك التفكير في هذا قبل سرقة كل تنانيننا

190
00:15:06,323 --> 00:15:08,453
‫ونسف حصننا إلى أشلاء!

191
00:15:10,452 --> 00:15:11,912
‫عم تتكلم؟

192
00:15:11,954 --> 00:15:13,714
‫تظن أننا نحن من فعل هذا؟

193
00:15:14,706 --> 00:15:19,786
‫أسر التنانين صعب كفاية بدون قيام فاعلي الخير

194
00:15:19,837 --> 00:15:21,547
‫بالتسلل وإطلاق سراحها

195
00:15:21,588 --> 00:15:23,338
‫عن أي فاعلي خير تتكلم؟

196
00:15:24,174 --> 00:15:26,344
‫أهناك راكبو تنانين آخرون؟

197
00:15:26,677 --> 00:15:29,467
‫أتعني غير صديقك اللص من الليلة الماضية؟ لا أدري

198
00:15:30,180 --> 00:15:32,600
‫ربما لديك تنين يبصق الجليد بجانبك

199
00:15:33,433 --> 00:15:35,443
‫لكن ما زال علينا أسر حصتنا

200
00:15:35,477 --> 00:15:38,767
‫كيف سنفسر الفوضى برأيك ﻠ"دراغو بلودفيست"؟

201
00:15:38,814 --> 00:15:42,404
‫"دراغو" من؟ هل لكلامك أي معنى؟

202
00:15:42,442 --> 00:15:46,532
‫يتوقع شحنة جديدة من التنانين لجيشه بحلول الغد

203
00:15:46,572 --> 00:15:50,082
‫ولا يتقبل "دراغو" الأعذار

204
00:15:50,117 --> 00:15:51,907
‫هذا ما فعله بي

205
00:15:51,952 --> 00:15:54,332
‫في آخر مرة ذهبت إليه خالي الوفاض

206
00:15:54,371 --> 00:15:57,831
‫وعدني بأن يكون أقل تفهما في المستقبل

207
00:15:58,500 --> 00:16:01,170
‫حسنا، لا نعرف شيئا عن لص التنانين

208
00:16:01,211 --> 00:16:02,591
‫أو التنين باصق الجليد

209
00:16:03,005 --> 00:16:07,055
‫أو رب عملك المخبول وجيشه من التنانين، مفهوم؟

210
00:16:07,092 --> 00:16:09,972
‫أعد لنا تنيننا وسنمضي في حال سبيلنا

211
00:16:10,012 --> 00:16:12,812
‫أيها الشخص الغريب العدائي الذي لم نقابله قط

212
00:16:12,848 --> 00:16:14,718
‫أين أخلاقي؟

213
00:16:15,350 --> 00:16:16,270
‫أنا "إرت"

214
00:16:16,643 --> 00:16:18,273
‫ابن "إرت"

215
00:16:19,021 --> 00:16:21,651
‫أفضل صائد تنانين على قيد الحياة

216
00:16:22,357 --> 00:16:23,107
‫في نهاية المطاف

217
00:16:23,901 --> 00:16:27,031
‫لا يستطيع أي شخص القبض على تنين "غضب الليل"

218
00:16:27,654 --> 00:16:31,494
‫وهذا "بلا أسنان"، يقول إننا سنذهب، في الحال

219
00:16:33,243 --> 00:16:34,623
‫جميعهم يقولون ذلك

220
00:16:34,661 --> 00:16:35,541
‫اهجموا عليهم يا شباب!

221
00:16:43,045 --> 00:16:44,005
‫"ذبابة العاصفة"! هيا بنا!

222
00:16:44,046 --> 00:16:45,046
‫انطلقي! انطلقي!

223
00:16:49,426 --> 00:16:51,966
‫لن تحتفظا بهذين التنينين أبدا

224
00:16:52,012 --> 00:16:53,392
‫هل سمعتماني؟

225
00:16:53,430 --> 00:16:56,060
‫سيأتي "دراغو" ليأخذها جميعا!

226
00:16:59,061 --> 00:17:00,191
‫هيا بنا يا "ميتلغ"!

227
00:17:10,948 --> 00:17:13,658
‫-مرحبا يا "ستويك"‬
‫-كيف حالك؟ إنه يوم جميل

228
00:17:13,700 --> 00:17:16,120
‫مرحبا يا "سبيتلاوت"، كان سباقا رائعا

229
00:17:16,161 --> 00:17:17,791
‫آسف يا سيدة "آك"

230
00:17:17,829 --> 00:17:18,709
‫هل من أثر له؟

231
00:17:19,331 --> 00:17:22,501
‫لعله وصل إلى طرف العالم الآن

232
00:17:22,543 --> 00:17:24,793
‫أمتأكد من أنك تريد أن يدير ذلك الفتى القرية؟

233
00:17:24,837 --> 00:17:26,917
‫يمكنك تأجيل تقاعدك

234
00:17:26,964 --> 00:17:28,844
‫إنه مستعد، سترى

235
00:17:31,218 --> 00:17:32,718
‫ها هو ذا!

236
00:17:33,595 --> 00:17:36,305
‫فخر "بيرك"!

237
00:17:36,348 --> 00:17:39,428
‫الذي قرر أخيرا المجيء للعمل، رائع

238
00:17:39,476 --> 00:17:41,266
‫آسف، لقد تأخرت لسبب ما

239
00:17:41,311 --> 00:17:42,651
‫أبي، هل لي أن أكلمك؟

240
00:17:42,688 --> 00:17:44,808
‫هل هناك شيء تتوق لإخباري به؟

241
00:17:44,857 --> 00:17:47,567
‫نعم، رغم أنني لا أعرف إن كان ما تفكر فيه

242
00:17:47,609 --> 00:17:50,649
‫أحسنت! والآن، الدرس الأول

243
00:17:50,696 --> 00:17:53,906
‫واجب الزعيم أولا تجاه شعبه، لذا... رقم ٤١؟

244
00:17:53,949 --> 00:17:56,079
‫-هل نستطيع التكلم على انفراد؟‬
‫-أربعين

245
00:17:56,118 --> 00:17:58,448
‫هذا أنا! هذا أنا! أنا التالي!

246
00:17:58,495 --> 00:17:59,945
‫ليتنا نستطيع الكلام...

247
00:17:59,997 --> 00:18:01,957
‫المعذرة، أنا أنتظر منذ مدة طويلة

248
00:18:01,999 --> 00:18:04,579
‫حسنا، حسنا، أريد أحد السروج المرتفعة

249
00:18:04,626 --> 00:18:08,086
‫التي تضم نتوءات كثيرة وجيوبا كبيرة للتخزين

250
00:18:08,130 --> 00:18:10,170
‫بالتأكيد، لك ذلك يا سيدي

251
00:18:10,215 --> 00:18:13,085
‫أبي، الأمر أكثر أهمية من صنع السروج

252
00:18:13,135 --> 00:18:17,355
‫الدرس الثاني، خدمة الشعب مهمة مهما صغر شأنها

253
00:18:17,389 --> 00:18:20,099
‫-اعذرني يا "جرامب"‬
‫-أبي، هلا نتكلم...

254
00:18:20,142 --> 00:18:21,482
‫"جرامب"!

255
00:18:21,518 --> 00:18:23,398
‫لقد تركت الفرن ينطفئ مجددا!

256
00:18:29,526 --> 00:18:32,356
‫طفح الكيل يا "جرامب"، سأعرضك للتبني

257
00:18:32,613 --> 00:18:34,993
‫أحسنت، هيا، ابدأ العمل

258
00:18:35,407 --> 00:18:39,827
‫جديا، علي إخبارك عن الأرض الجديدة التي اكتشفناها

259
00:18:39,870 --> 00:18:41,620
‫-أرض أخرى؟‬
‫-وتنانين جديدة؟

260
00:18:41,663 --> 00:18:43,623
‫لم نمكث فترة طويلة لنتأكد

261
00:18:43,665 --> 00:18:46,665
‫لم يكن أهلها مضيافين كثيرا

262
00:18:47,544 --> 00:18:51,724
‫حقا؟ ألم يشعل تنيناكما الحماسة في قلوبهم؟

263
00:18:51,757 --> 00:18:53,377
‫لا، كان الوضع مختلفا

264
00:18:53,425 --> 00:18:56,635
‫ليسوا قوما جبناء كالعادة جاؤوا للتسلية

265
00:18:56,678 --> 00:18:59,178
‫هؤلاء كانوا صيادين

266
00:18:59,681 --> 00:19:01,351
‫صيادي تنانين

267
00:19:01,391 --> 00:19:02,601
‫كان عليك رؤية حصنهم

268
00:19:02,643 --> 00:19:07,023
‫كان مدمرا وفيه أعمدة جليدية، بدا غريبا!

269
00:19:07,064 --> 00:19:09,154
‫لم أر شيئا كهذا قط

270
00:19:09,191 --> 00:19:11,361
‫والأسوأ من ذلك أنهم ظنوا أننا المسؤولون عن ذلك!

271
00:19:11,401 --> 00:19:15,741
‫ستقعان أنتما الاثنان في مشاكل جمة ذات يوم

272
00:19:15,781 --> 00:19:18,451
‫لا يقدر الجميع نمط حياتنا

273
00:19:18,909 --> 00:19:20,369
‫نعم، "جوبر" محق يا بني

274
00:19:20,410 --> 00:19:21,790
‫يستحسن ألا نتعاطى مع الآخرين

275
00:19:21,828 --> 00:19:24,828
‫كما أنه ستكون لديك أشياء أهم تقوم بها

276
00:19:26,917 --> 00:19:29,457
‫حالما ندلي بالإعلان الكبير!

277
00:19:30,337 --> 00:19:32,917
‫إنهم يبنون جيشا من التنانين

278
00:19:34,299 --> 00:19:37,219
‫أو على الأقل هذا ما يفعله رب عملهم

279
00:19:37,719 --> 00:19:40,349
‫اسمه "دارغو بلادي فيست"، أو شيء من هذا

280
00:19:42,599 --> 00:19:46,439
‫سأضرج يده بدماء وجهي إن حاول أخذ تنيني!

281
00:19:46,478 --> 00:19:47,478
‫أو تنيني!

282
00:19:48,105 --> 00:19:49,315
‫يا لك من بلهاء

283
00:19:49,356 --> 00:19:50,566
‫بلهاء جميلة

284
00:19:50,607 --> 00:19:51,607
‫نعم

285
00:19:52,359 --> 00:19:55,279
‫"بلودفيست"؟ "دراغو بلودفيست"؟

286
00:19:55,320 --> 00:19:56,990
‫نعم، مهلا

287
00:19:57,489 --> 00:19:58,619
‫هل تعرفه؟

288
00:20:01,618 --> 00:20:02,698
‫اهبطوا بجميع التنانين!

289
00:20:02,744 --> 00:20:03,704
‫ماذا؟ لماذا؟

290
00:20:03,745 --> 00:20:05,115
‫أقفلوا البوابات!

291
00:20:05,581 --> 00:20:08,291
‫-أنزلوا أبواب العواصف!‬
‫-مهلا! ماذا يجري؟

292
00:20:08,333 --> 00:20:09,173
‫هيا!

293
00:20:09,209 --> 00:20:10,629
‫سمعت ما قاله! أمن القرية

294
00:20:13,255 --> 00:20:17,475
‫لا يسمح لأي "فايكينغ" أو تنين بمغادرة الجزيرة!

295
00:20:17,509 --> 00:20:19,839
‫فقط لأن شخصا كنت تعرفه يتسبب بالمشاكل

296
00:20:19,887 --> 00:20:21,467
‫في أرض بعيدة؟

297
00:20:21,513 --> 00:20:23,853
‫لأن "دراغو بلودفيست" رجل مجنون

298
00:20:23,891 --> 00:20:26,181
‫لا يتمتع بأي ضمير أو رحمة

299
00:20:26,226 --> 00:20:30,856
‫وإن بنى جيشا من التنانين، فلتساعدنا الآلهة

300
00:20:30,898 --> 00:20:32,728
‫ضعوها في حظائرها! بسرعة!

301
00:20:32,774 --> 00:20:34,734
‫إذن دعني أطر إلى هناك

302
00:20:34,776 --> 00:20:38,236
‫سنتعقب الصيادين إلى "دراغو" ونعيده إلى صوابه

303
00:20:38,280 --> 00:20:40,200
‫لا، علينا تحصين الجزيرة

304
00:20:40,240 --> 00:20:41,870
‫من واجبنا الحفاظ على السلام!

305
00:20:41,909 --> 00:20:45,449
‫انتهى السلام يا "حيكسب"، علي تحضيرك للحرب

306
00:20:45,495 --> 00:20:46,615
‫الحرب؟

307
00:20:46,663 --> 00:20:49,333
‫أبي، إن كان "دراغو" قادما لاصطياد تنانيننا

308
00:20:49,374 --> 00:20:51,884
‫لا يمكننا انتظاره كي يصل إلى هنا

309
00:20:51,919 --> 00:20:55,089
‫لنبحث عنه ونغير رأيه

310
00:20:55,130 --> 00:20:57,260
‫لا، بعض الأشخاص لا يمكن تغيير رأيهم يا "حيكسب"

311
00:20:57,299 --> 00:20:59,719
‫عليك أن تقلق بشأن "بيرك"

312
00:20:59,760 --> 00:21:02,140
‫الزعيم يحمي شعبه

313
00:21:03,555 --> 00:21:06,215
‫أمنوا الإسطبلات! أغلقوا كل حظيرة!

314
00:21:06,266 --> 00:21:08,266
‫-"حيكسب"، لا تفعل هذا!‬
‫-أنا مضطر

315
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
‫بهذا الاتجاه!

316
00:21:09,561 --> 00:21:10,691
‫بسرعة!

317
00:21:12,439 --> 00:21:14,019
‫"حيكسب"!

318
00:21:15,776 --> 00:21:16,816
‫هيا!

319
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
‫"حيكسب"!

320
00:21:30,541 --> 00:21:32,791
‫كونوا حذرين يا شباب!

321
00:21:32,835 --> 00:21:35,675
‫مع هذه الرياح، سنبلغ "دراغو" مع طلوع الفجر

322
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
‫لذا يستحسن أن نملأ السفينة بالتنانين وبسرعة!

323
00:21:39,424 --> 00:21:41,054
‫لا وقت للاختيار

324
00:21:41,093 --> 00:21:43,723
‫-"إرت"؟‬
‫-ليس إن كنا نريد الحفاظ على...

325
00:21:45,097 --> 00:21:48,307
‫حياتنا! ميسرة ومؤخرة السفينة!

326
00:21:48,350 --> 00:21:50,560
‫اقبضوا عليهما يا شباب! أسقطوهما!

327
00:21:54,606 --> 00:21:56,106
‫لن تفلتا هذه المرة

328
00:21:56,692 --> 00:21:57,362
‫نار!

329
00:21:58,944 --> 00:22:00,454
‫أعيدوا التلقيم!

330
00:22:00,487 --> 00:22:02,197
‫أعيدوا التلقيم! إنهما قادمان!

331
00:22:04,950 --> 00:22:06,080
‫وأنا الذي كنت قلقا

332
00:22:06,118 --> 00:22:08,408
‫من أننا قد نعود خاليي الوفاض

333
00:22:08,453 --> 00:22:12,003
‫لا، إنه يوم سعدك، نحن نستسلم

334
00:22:13,625 --> 00:22:17,585
‫تنين "غضب الليل" وتنين "نيدر المميت"

335
00:22:17,629 --> 00:22:20,629
‫واثنان من أفضل راكبي التنانين في غرب "لوك توك"

336
00:22:20,966 --> 00:22:23,126
‫يجدر بهذا أن يسعد رب عملك، صحيح؟

337
00:22:23,635 --> 00:22:25,095
‫المعذرة

338
00:22:25,137 --> 00:22:26,217
‫ماذا تفعل؟

339
00:22:26,263 --> 00:22:28,143
‫"بلا أسنان"، ابق مكانك

340
00:22:29,516 --> 00:22:33,976
‫لا يحب التنينان الأماكن الضيقة، لذا سيبقيان معكم

341
00:22:34,021 --> 00:22:35,771
‫لن يتسببا بأية مشاكل

342
00:22:37,024 --> 00:22:38,864
‫إلا إن فعلت هذا

343
00:22:38,901 --> 00:22:43,071
‫مركب خشبي، محيط كبير، ما مدى براعتكم بالسباحة؟

344
00:22:43,113 --> 00:22:44,493
‫لسنا بارعين

345
00:22:46,783 --> 00:22:49,993
‫كدت أنسى، لا يمكن أن يحتفظ السجناء بسلاح

346
00:22:50,037 --> 00:22:51,747
‫كيف تعتبر هذه خطة؟

347
00:22:51,788 --> 00:22:54,578
‫هذا ما يحتاج إليه كل صياد تنانين

348
00:22:54,625 --> 00:22:57,965
‫أحد الطرفين نصل مغمس بلعاب "الكابوس المريع"

349
00:22:58,003 --> 00:23:00,843
‫والطرف الآخر يضم غاز "زيبلباك القبيح"

350
00:23:00,881 --> 00:23:03,551
‫كل ما تحتاج إليه هو شرارة و...

351
00:23:05,677 --> 00:23:07,177
‫نعم، هكذا

352
00:23:07,429 --> 00:23:09,389
‫عندما تراك واحدا منها

353
00:23:09,431 --> 00:23:11,771
‫يصبح بإمكانك تدريب أصعب التنانين

354
00:23:11,808 --> 00:23:12,598
‫صحيح يا صديقي؟

355
00:23:12,643 --> 00:23:13,893
‫أعطني هذا!

356
00:23:15,812 --> 00:23:17,902
‫ما اللعبة التي تمارسها؟

357
00:23:17,940 --> 00:23:21,230
‫-ليست لعبة، نريد لقاء "دراغو" فقط‬
‫-لماذا؟

358
00:23:21,276 --> 00:23:24,146
‫لأنني سأغير رأيه بشأن التنانين

359
00:23:27,699 --> 00:23:29,779
‫يتمتع بقدرة كبيرة على الإقناع

360
00:23:29,826 --> 00:23:31,286
‫عندما تحظى بوفائه

361
00:23:31,328 --> 00:23:33,828
‫فسيفعل التنين أي شيء تريده

362
00:23:34,831 --> 00:23:37,171
‫لن تغير رأي أحد هنا

363
00:23:37,209 --> 00:23:38,669
‫أستطيع تغيير رأيك

364
00:23:38,710 --> 00:23:40,670
‫في هذا المكان وفي هذه اللحظة

365
00:23:43,715 --> 00:23:44,795
‫أتسمح لي؟

366
00:23:49,471 --> 00:23:51,101
‫راكبو تنانين!

367
00:23:57,980 --> 00:23:59,190
‫أنزلني!

368
00:23:59,231 --> 00:24:01,781
‫"صنوتلوت"، ماذا تفعل؟

369
00:24:01,817 --> 00:24:03,227
‫هل ترين مقدرتي على توفير الحماية؟

370
00:24:04,611 --> 00:24:05,821
‫ما قصة كل هذه الشباك؟

371
00:24:05,863 --> 00:24:07,453
‫احترس! كان هذا...

372
00:24:07,489 --> 00:24:09,949
‫قريبا

373
00:24:12,619 --> 00:24:14,999
‫يا للعجب

374
00:24:17,624 --> 00:24:20,004
‫إنه يعجبني

375
00:24:23,463 --> 00:24:24,963
‫اقبض علي

376
00:24:28,844 --> 00:24:30,144
‫أوقف إطلاق النار!

377
00:24:34,850 --> 00:24:36,810
‫ماذا تفعلون هنا؟

378
00:24:36,852 --> 00:24:38,982
‫جئنا لإنقاذك!

379
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
‫لا أحتاج إلى إنقاذ!

380
00:24:40,772 --> 00:24:42,022
‫هذا يكفي!

381
00:24:44,401 --> 00:24:47,781
‫لقد اخترتم السفينة الخطأ

382
00:24:48,030 --> 00:24:50,530
‫أنا "إرت"، ابن "إرت"

383
00:24:54,661 --> 00:24:57,001
‫أبعد ذلك الشيء عني

384
00:24:57,039 --> 00:24:58,499
‫هل من أحد آخر؟

385
00:24:59,541 --> 00:25:00,631
‫هذا ما ظننته

386
00:25:00,667 --> 00:25:03,747
‫جهز تنينك، سنعود إلى الديار

387
00:25:03,795 --> 00:25:04,875
‫لا

388
00:25:05,881 --> 00:25:07,721
‫من بين كل الأمور اللامسؤولة...

389
00:25:07,758 --> 00:25:10,638
‫أحاول حماية تنانيننا ومنع وقوع الحرب!

390
00:25:10,677 --> 00:25:12,137
‫كيف تعتبر هذا تصرفا غير مسؤول؟

391
00:25:12,179 --> 00:25:14,559
‫لأن الحرب هي مبتغاه يا بني!

392
00:25:20,562 --> 00:25:23,272
‫قبل سنوات، تم عقد اجتماع لزعماء القبائل

393
00:25:23,315 --> 00:25:26,075
‫لمناقشة وباء التنانين الذي كنا نواجهه

394
00:25:26,318 --> 00:25:30,658
‫ودخل بيننا رجل غريب من أرض غريبة

395
00:25:30,697 --> 00:25:34,577
‫تملأ الندوب جسده، ويلتحف بعباءة من جلد تنين

396
00:25:35,410 --> 00:25:37,660
‫لم يكن يحمل أي سلاح

397
00:25:37,704 --> 00:25:40,174
‫وكان يتكلم بهدوء ويقول إن اسمه

398
00:25:40,832 --> 00:25:44,502
‫"دراغو بلودفيست"، وإنه رجل الشعب

399
00:25:44,545 --> 00:25:48,555
‫وإنه كرس حياته لتحرير البشر من طغيان التنانين

400
00:25:49,216 --> 00:25:51,426
‫ادعى بأنه وحده يستطيع السيطرة على التنانين

401
00:25:51,468 --> 00:25:54,848
‫وأنه الوحيد الذي يستطيع حمايتنا

402
00:25:55,722 --> 00:25:57,102
‫إن قررنا الانصياع لأوامره

403
00:25:57,558 --> 00:25:59,558
‫والانضواء تحت لوائه

404
00:26:02,187 --> 00:26:04,307
‫-غبي‬
‫-دعابة جيدة

405
00:26:04,356 --> 00:26:06,566
‫نعم، ضحكنا نحن أيضا

406
00:26:06,608 --> 00:26:09,438
‫إلى أن لف نفسه بعباءته وصرخ

407
00:26:09,486 --> 00:26:12,236
‫"إذن انظروا كيف سيكون حالكم من دوني!"

408
00:26:13,240 --> 00:26:16,080
‫فجأة اندلعت النيران بالسقف

409
00:26:16,118 --> 00:26:19,498
‫ونزل منه تنين مدرع

410
00:26:19,997 --> 00:26:21,997
‫وأحرق القاعة عن بكرة أبيها

411
00:26:25,836 --> 00:26:28,376
‫كنت الوحيد الذي نجا

412
00:26:33,135 --> 00:26:37,065
‫من يقتلون بلا سبب لا يمكن النقاش معهم

413
00:26:37,097 --> 00:26:38,847
‫-ربما‬
‫-"حيكسب"!

414
00:26:38,891 --> 00:26:40,391
‫سأحاول رغم ذلك

415
00:26:43,020 --> 00:26:44,600
‫هذا ما أبرع به

416
00:26:44,646 --> 00:26:47,476
‫وإن استطعت تغيير رأيك

417
00:26:47,524 --> 00:26:49,234
‫فسأستطيع تغيير رأيه أيضا

418
00:26:50,777 --> 00:26:51,897
‫هيا بنا

419
00:26:53,280 --> 00:26:54,570
‫-لنذهب‬
‫-لا!

420
00:26:54,615 --> 00:26:56,745
‫قودي الآخرين إلى "بيرك"

421
00:26:56,783 --> 00:26:58,913
‫رأيت ما يكفي من العصيان ليوم واحد

422
00:27:02,164 --> 00:27:04,084
‫يعجبني هذا

423
00:27:04,124 --> 00:27:05,044
‫"رفنوت"!

424
00:27:05,542 --> 00:27:06,792
‫حسنا!

425
00:27:27,689 --> 00:27:29,069
‫لا تقلق يا صديقي

426
00:27:29,441 --> 00:27:31,941
‫لن أدع أي مكروه يصيبك

427
00:27:32,569 --> 00:27:34,319
‫أعدك

428
00:27:42,037 --> 00:27:43,657
‫بربك يا أبي!

429
00:27:43,705 --> 00:27:45,035
‫هل أنت جاد؟

430
00:27:53,423 --> 00:27:54,843
‫حسنا

431
00:27:55,592 --> 00:27:57,342
‫لا تبد أية حركات مفاجئة

432
00:28:21,493 --> 00:28:22,993
‫اثبت، اثبت

433
00:28:34,756 --> 00:28:36,256
‫"بلا أسنان"!

434
00:29:25,641 --> 00:29:28,981
‫مهلا! لقد تركت تنيني هناك!

435
00:29:29,019 --> 00:29:31,309
‫لا يمكنه الطيران وحده! سيغرق!

436
00:29:53,335 --> 00:29:54,205
‫مهلا!

437
00:29:55,546 --> 00:29:57,546
‫علينا العودة لإنقاذ تنيني!

438
00:30:43,719 --> 00:30:45,139
‫من أنت؟

439
00:30:46,138 --> 00:30:47,758
‫هل أنت لص التنانين؟

440
00:30:50,225 --> 00:30:51,725
‫"دراغو بلودفيست"؟

441
00:30:53,103 --> 00:30:55,653
‫هل تفهم حتى ما أقوله؟

442
00:31:03,030 --> 00:31:05,740
‫"بلا أسنان"! لا بأس، لا بأس، لا بأس

443
00:31:05,782 --> 00:31:07,872
‫تسعدني رؤيتك أيضا يا صديقي

444
00:31:07,910 --> 00:31:10,410
‫لقد قلقت عليك حقا

445
00:31:56,166 --> 00:31:57,326
‫"حيكسب"؟

446
00:32:02,214 --> 00:32:03,844
‫هل هذا معقول؟

447
00:32:04,925 --> 00:32:07,305
‫بعد كل تلك السنوات؟

448
00:32:07,678 --> 00:32:09,348
‫كيف يعقل هذا؟

449
00:32:11,974 --> 00:32:13,354
‫هل يفترض بي معرفتك؟

450
00:32:14,560 --> 00:32:17,310
‫لا، كنت مجرد طفل رضيع

451
00:32:22,818 --> 00:32:25,858
‫لكن الأم لا تنسى أبدا

452
00:32:33,579 --> 00:32:34,869
‫تعال

453
00:32:35,831 --> 00:32:38,461
‫عنيد! تماما كأمه!

454
00:32:38,500 --> 00:32:40,460
‫لم تستطع قط أن تبقى بلا حراك

455
00:32:40,502 --> 00:32:41,922
‫عمره ٢٠ عاما فقط

456
00:32:41,962 --> 00:32:44,592
‫وهو "فايكينغ"، هل هناك تركيبة أسوأ؟

457
00:32:45,632 --> 00:32:49,642
‫أنت كنت عنيدا وأرعن في الماضي

458
00:32:52,347 --> 00:32:54,637
‫في الواقع، لم يتغير الكثير

459
00:32:56,768 --> 00:32:59,768
‫تعرف طبيعته، لن يستسلم يا "جوبر"

460
00:33:00,647 --> 00:33:04,727
‫وإن عثر "حيكسب" على "دراغو" قبل أن نجده...

461
00:33:05,152 --> 00:33:06,572
‫لا شيء يمكنه أن يؤذي "حيكسب"

462
00:33:06,612 --> 00:33:09,992
‫طالما ذلك التنين معه، إنه تنين "غضب الليل"!

463
00:33:30,302 --> 00:33:31,262
‫اعثر عليهما يا "صكلكرشر"

464
00:33:33,180 --> 00:33:34,390
‫اعثر عليهما

465
00:33:41,813 --> 00:33:43,523
‫مهلا، انتظري لحظة

466
00:33:43,565 --> 00:33:44,765
‫-تعال من هنا!‬
‫-عودي إلى هنا!

467
00:33:44,816 --> 00:33:45,606
‫تعال

468
00:33:45,651 --> 00:33:49,031
‫لا يمكنك قول شيء كهذا ثم الرحيل!

469
00:33:49,071 --> 00:33:51,451
‫أنت أمي؟ أعني، بحق السماء

470
00:33:51,949 --> 00:33:53,909
‫هل تعين كم هذا جنوني؟

471
00:33:54,409 --> 00:33:55,159
‫تعال، بسرعة!

472
00:33:55,202 --> 00:33:56,832
‫لدي أسئلة!

473
00:33:58,288 --> 00:34:00,208
‫أين كنت طوال هذه المدة؟

474
00:34:01,583 --> 00:34:03,463
‫ماذا كنت تفعلين؟

475
00:34:04,086 --> 00:34:06,546
‫لكنهم قالوا إنك مت!

476
00:34:06,588 --> 00:34:09,718
‫يعتقد الجميع أنك تعرضت للأكل من قبل...

477
00:34:49,631 --> 00:34:52,721
‫أهذا هو المكان الذي قضيت فيه آخر ٢٠ سنة؟

478
00:34:55,846 --> 00:34:57,636
‫كنت تنقذين التنانين

479
00:35:01,268 --> 00:35:02,478
‫هذا لا يصدق

480
00:35:02,519 --> 00:35:04,099
‫ألست متضايقا؟

481
00:35:04,146 --> 00:35:06,556
‫ماذا؟ لا، لا أدري

482
00:35:06,607 --> 00:35:08,857
‫يصعب علي استيعاب كل هذا بصراحة

483
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
‫من غير العادي أن يكتشف المرء

484
00:35:10,652 --> 00:35:15,742
‫أنه أمه حامية تنانين مجنونة تعيش في البرية

485
00:35:19,536 --> 00:35:23,246
‫على الأقل أنا لست مملة، صحيح؟

486
00:35:23,290 --> 00:35:28,090
‫هذه إحدى الحسنات تحديدا على ما أظن

487
00:35:28,128 --> 00:35:30,168
‫هل يعجبك المكان؟

488
00:35:32,549 --> 00:35:34,259
‫لا أجد كلمات لوصفه

489
00:35:43,435 --> 00:35:44,685
‫أيمكنني...

490
00:35:45,312 --> 00:35:47,062
‫إنه جميل

491
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
‫هذا لا يصدق!

492
00:35:53,946 --> 00:35:57,026
‫قد يكون الأخير من بني جنسه

493
00:35:57,074 --> 00:35:59,914
‫وانظر، إنه في مثل سنك

494
00:35:59,952 --> 00:36:02,912
‫-عجبا‬
‫-لا عجب أنكما تنسجمان كثيرا

495
00:36:06,416 --> 00:36:09,036
‫ولديه أسنان قابلة للسحب!

496
00:36:10,087 --> 00:36:13,167
‫-كيف تمكنت من...‬
‫-وجدته في الغابة

497
00:36:13,215 --> 00:36:16,345
‫كان مصابا بعد أن أرداه أحدهم

498
00:36:20,597 --> 00:36:25,437
‫تنين "سنفلفنج" هذا فقد ساقه في فخ معدني ﻠ"دراغو"

499
00:36:25,853 --> 00:36:28,983
‫تمزق جناح تنينة "رينكتر" هذه في الشباك الحادة

500
00:36:29,356 --> 00:36:31,436
‫وتنين "حبلجرنط" المسكين هذا

501
00:36:32,109 --> 00:36:34,689
‫فقد بصره بسبب مصيدة شجرية

502
00:36:34,736 --> 00:36:37,606
‫ثم ترك ليموت وحيدا وخائفا

503
00:36:38,699 --> 00:36:39,739
‫وما قصة هذا التنين؟

504
00:36:40,242 --> 00:36:42,742
‫هل قبض عليه "دراغو" أو صيادوه أيضا؟

505
00:36:44,204 --> 00:36:45,334
‫نعم...

506
00:36:46,874 --> 00:36:49,004
‫الحقيقة الغريبة...

507
00:36:49,626 --> 00:36:53,336
‫هي أنني أنا من أرداه

508
00:36:54,006 --> 00:36:55,966
‫لكن لا بأس

509
00:36:56,008 --> 00:36:57,298
‫فقد انتقم مني!

510
00:36:57,342 --> 00:36:58,722
‫صحيح يا صديقي؟

511
00:36:58,760 --> 00:37:00,600
‫لم تستطع إنقاذي بأكملي، صحيح؟

512
00:37:00,637 --> 00:37:02,217
‫كان عليك أن تنتقم

513
00:37:02,264 --> 00:37:05,024
‫لذلك أصبحت لدي ساق اصطناعية!

514
00:37:10,981 --> 00:37:14,111
‫ما رأي والدك بامتلاكك تنين "غضب الليل" كصديق؟

515
00:37:14,151 --> 00:37:16,401
‫لم يتقبل الأمر كثيرا

516
00:37:17,154 --> 00:37:19,784
‫لكنه تغير فيما بعد

517
00:37:20,365 --> 00:37:22,365
‫تغيروا جميعهم

518
00:37:22,409 --> 00:37:25,249
‫بات الجميع يمتلكون تنانينهم الخاصة

519
00:37:26,121 --> 00:37:28,331
‫-ليت ذلك كان ممكنا‬
‫-لا، أنا جاد

520
00:37:28,373 --> 00:37:30,633
‫صدقني، حاولت أنا أيضا

521
00:37:30,667 --> 00:37:33,667
‫لكن البشر غير قادرين على التغير يا "حيكسب"

522
00:37:34,171 --> 00:37:38,171
‫يولد بعضنا مختلفين

523
00:37:41,803 --> 00:37:44,183
‫ارفعوا مشاعلكم!

524
00:37:45,557 --> 00:37:48,847
‫كان العنف والقتل يملأ "بيرك"

525
00:37:48,894 --> 00:37:51,694
‫لكنني كنت أؤمن بأن تحقيق السلام ممكن

526
00:37:52,689 --> 00:37:55,439
‫توقف! ستزيد الوضع سوءا!

527
00:37:56,568 --> 00:37:59,198
‫كان ذلك رأيا غير محبب إطلاقا

528
00:38:00,322 --> 00:38:01,452
‫"حيكسب"!

529
00:38:02,199 --> 00:38:06,289
‫ثم ذات ليلة، اقتحم تنين منزلنا

530
00:38:06,328 --> 00:38:08,198
‫ووجدك في مهدك

531
00:38:09,915 --> 00:38:12,045
‫أسرعت لحمايتك

532
00:38:16,713 --> 00:38:18,803
‫لكن ما رأيته

533
00:38:18,841 --> 00:38:21,051
‫كان دليلا على كل ما آمنت به

534
00:38:33,939 --> 00:38:36,519
‫لم يكن ذلك التنين وحشا شرسا

535
00:38:36,567 --> 00:38:39,487
‫بل مخلوقا ذكيا ووديعا

536
00:38:39,987 --> 00:38:41,317
‫وروحه

537
00:38:41,363 --> 00:38:43,073
‫كانت انعكاسا لروحي

538
00:38:45,200 --> 00:38:46,410
‫"فلكا"، اهربي!

539
00:38:46,451 --> 00:38:48,621
‫لا! لا تفعل هذا!

540
00:38:52,958 --> 00:38:53,958
‫اصمدي!

541
00:38:56,461 --> 00:38:58,091
‫لا! "ستويك"!

542
00:38:58,130 --> 00:38:59,510
‫"فلكا"!

543
00:39:01,258 --> 00:39:02,878
‫"ستويك"!

544
00:39:04,887 --> 00:39:06,097
‫"فلكا"

545
00:39:07,890 --> 00:39:11,480
‫كدت أنت ووالدك تموتان في تلك الليلة

546
00:39:11,518 --> 00:39:14,398
‫لأنني لم أستطع قتل تنين

547
00:39:15,272 --> 00:39:17,732
‫إنها صفة تسري في العائلة

548
00:39:17,774 --> 00:39:20,364
‫آلمني كثيرا أن أبقى بعيدة عنك

549
00:39:20,402 --> 00:39:23,282
‫لكنني اعتقدت أنك ستكون بأمان أكثر

550
00:39:25,157 --> 00:39:26,277
‫كيف نجوت؟

551
00:39:26,658 --> 00:39:29,488
‫لم يكن "طائر السحاب" ينوي أذيتي إطلاقا

552
00:39:29,536 --> 00:39:32,786
‫لا بد أنه اعتقد أن مكاني هنا

553
00:39:33,415 --> 00:39:37,745
‫في موطن "مزهل الوحش" العظيم

554
00:39:37,794 --> 00:39:40,264
‫الفصيلة المهيمنة

555
00:39:40,297 --> 00:39:43,427
‫هذا أحد التنانين القليلة المتبقية من هذه الفصيلة

556
00:39:46,136 --> 00:39:47,596
‫لكل عش ملكته

557
00:39:47,638 --> 00:39:51,558
‫لكن هذا التنين هو ملك جميع التنانين

558
00:39:51,892 --> 00:39:56,482
‫بنفسه الجليدي، قام هذا العملاق الرشيق ببناء عشنا

559
00:39:56,522 --> 00:39:59,322
‫ملاذ للتنانين في كل مكان

560
00:40:00,192 --> 00:40:02,492
‫مهلا، أهذا هو التنين باصق الجليد؟

561
00:40:02,528 --> 00:40:04,778
‫هو المسؤول عن ذلك الدمار؟

562
00:40:04,821 --> 00:40:06,701
‫إنه يحمينا

563
00:40:07,199 --> 00:40:10,829
‫جميعنا نعيش في كنف رعايته وقيادته

564
00:40:13,914 --> 00:40:16,334
‫جميعنا باستثناء الصغار بالطبع

565
00:40:18,794 --> 00:40:20,464
‫الذين لا يصغون إلى أحد!

566
00:40:34,309 --> 00:40:36,389
‫لقد عشت بينهم

567
00:40:36,436 --> 00:40:38,016
‫لعشرين عاما يا "حيكسب"

568
00:40:38,063 --> 00:40:39,233
‫واكتشفت أسرارهم

569
00:40:43,485 --> 00:40:45,485
‫-إنك تروق له‬
‫-عجبا

570
00:40:46,446 --> 00:40:48,196
‫لا بد أنك جائع

571
00:40:48,240 --> 00:40:52,200
‫-نعم، لا مانع لدي بالأكل‬
‫-جيد، إنه موعد الغداء

572
00:41:01,378 --> 00:41:02,918
‫لا يروق لي هذا

573
00:41:02,963 --> 00:41:04,593
‫كان يفترض أن يعودوا مع "حيكسب"

574
00:41:04,631 --> 00:41:06,841
‫لا يروق لي ذلك أيضا، "إرت" ابن "إرت"

575
00:41:06,884 --> 00:41:10,184
‫كان رجل أحلامي، حياتي كلها!

576
00:41:10,220 --> 00:41:12,510
‫عزيزتي، جعلت شعر وجهي ينبت لأجلك

577
00:41:12,973 --> 00:41:14,313
‫وأنا أيضا

578
00:41:14,349 --> 00:41:16,229
‫ماذا لو أن "دراغو" قد أسقطهم؟

579
00:41:16,268 --> 00:41:18,598
‫ماذا لو كانوا بحاجة إلى مساعدتنا؟

580
00:41:19,021 --> 00:41:20,611
‫يجب علينا أن نجدهم

581
00:41:20,647 --> 00:41:22,187
‫مهلا، ماذا؟ لكن "ستويك" قال...

582
00:41:22,232 --> 00:41:25,612
‫لا يهم ما قاله إن كانوا قد تعرضوا للأسر

583
00:41:25,652 --> 00:41:26,362
‫هيا بنا!

584
00:41:30,240 --> 00:41:31,570
‫هل نعود؟

585
00:41:31,617 --> 00:41:34,537
‫لا مكان آخر نذهب إليه، ليس لدينا ما نبيعه

586
00:41:34,786 --> 00:41:36,616
‫ولا جوائز نفتخر بها

587
00:41:36,663 --> 00:41:39,753
‫إن لم نجد التنانين وبسرعة...

588
00:41:41,627 --> 00:41:43,547
‫حذار لما تتمناه!

589
00:41:44,421 --> 00:41:45,921
‫"إرت"، ابن "إرت"!

590
00:41:46,423 --> 00:41:47,383
‫ما هذا؟

591
00:41:47,424 --> 00:41:48,474
‫هذه عملية اختطاف

592
00:41:48,509 --> 00:41:51,389
‫رائع! أيمكنه الركوب معي؟ أيمكنه؟ أيمكنه؟

593
00:41:52,763 --> 00:41:54,723
‫ستدلنا إلى "دراغو"

594
00:41:54,765 --> 00:41:59,025
‫وأساعد راكبي تنانين بدخول حصنه؟ اقتليني الآن

595
00:41:59,061 --> 00:42:01,651
‫كما تشاء، "ذبابة العاصفة"، اتركيه!

596
00:42:04,274 --> 00:42:05,654
‫فتاة عاقلة!

597
00:42:06,193 --> 00:42:08,033
‫"ذبابة العاصفة"، التقطيه!

598
00:42:09,821 --> 00:42:10,781
‫حسنا!

599
00:42:10,822 --> 00:42:13,702
‫حسنا! سأصطحبكم إلى "دراغو"!

600
00:42:16,411 --> 00:42:18,541
‫تنجح الخدعة كل مرة

601
00:42:25,796 --> 00:42:28,166
‫ظننت أننا سنذهب لتناول الطعام

602
00:42:28,215 --> 00:42:29,595
‫صحيح

603
00:43:01,206 --> 00:43:02,916
‫ثم، من جزيرة التنانين

604
00:43:02,958 --> 00:43:03,998
‫عثرت على هذا الأرخبيل

605
00:43:11,258 --> 00:43:12,718
‫هكذا

606
00:44:05,395 --> 00:44:07,015
‫عندما أحلق عاليا

607
00:44:07,064 --> 00:44:10,324
‫لا أشعر ببرودة الجو، أشعر فقط...

608
00:44:10,692 --> 00:44:12,032
‫بالحرية

609
00:44:15,447 --> 00:44:20,327
‫هذا هو شعور التنين يا "حيكسب"

610
00:44:20,702 --> 00:44:23,792
‫لا بأس بأن تتظاهري بأنك تنين

611
00:44:23,830 --> 00:44:25,040
‫لكن هل يمكنك الطيران؟

612
00:44:46,562 --> 00:44:47,732
‫لا!

613
00:44:58,866 --> 00:45:00,326
‫رباه! كدت أنجح!

614
00:45:01,076 --> 00:45:03,576
‫كدنا ننجح هذه المرة!

615
00:45:08,000 --> 00:45:09,500
‫هذا لا يصدق

616
00:45:10,127 --> 00:45:12,457
‫أداؤك ليس سيئا أيضا

617
00:45:22,264 --> 00:45:25,274
‫طوال هذه المدة، كنت تتصرف مثلي

618
00:45:26,226 --> 00:45:29,096
‫وأين كنت أنا؟

619
00:45:31,148 --> 00:45:33,608
‫أنا آسفة جدا يا "حيكسب"

620
00:45:33,650 --> 00:45:36,280
‫هل نستطيع أن نقلب الصفحة

621
00:45:40,032 --> 00:45:41,742
‫هل ستعطيني فرصة أخرى؟

622
00:45:45,537 --> 00:45:49,617
‫أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر ٢٠ سنة

623
00:45:49,666 --> 00:45:50,786
‫مثلا...

624
00:45:55,881 --> 00:45:56,971
‫عجبا

625
00:45:57,007 --> 00:45:59,547
‫الآن يمكنه القيام بانعطافات حادة

626
00:46:02,304 --> 00:46:04,144
‫هل كنت تعرف بأمر هذا؟

627
00:46:05,140 --> 00:46:08,230
‫لكل تنين أسراره

628
00:46:08,268 --> 00:46:10,898
‫وسأعلمك إياها جميعا

629
00:46:10,938 --> 00:46:12,648
‫سنكشف عن كل لغز

630
00:46:12,689 --> 00:46:15,779
‫ونبحث عن كل فصيلة معا

631
00:46:15,817 --> 00:46:17,317
‫كأم وابنها

632
00:46:22,449 --> 00:46:26,829
‫هذه الموهبة التي نتشاطرها يا "حيكسب" تجمعنا معا

633
00:46:27,579 --> 00:46:30,919
‫هذه هي هويتك يا بني

634
00:46:30,958 --> 00:46:32,628
‫هذه هي هويتنا

635
00:46:32,668 --> 00:46:36,418
‫سنغير العالم لأجل كل التنانين

636
00:46:36,463 --> 00:46:39,383
‫سنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا

637
00:46:39,424 --> 00:46:41,184
‫أجل

638
00:46:41,218 --> 00:46:43,298
‫يبدو ذلك مذهلا

639
00:46:55,607 --> 00:46:57,567
‫هذا رائع للغاية!

640
00:46:57,609 --> 00:47:00,449
‫لنذهب الآن معا لنتكلم مع "دراغو"

641
00:47:00,487 --> 00:47:01,607
‫ماذا؟

642
00:47:02,239 --> 00:47:04,159
‫يستحيل النقاش مع "دراغو"

643
00:47:04,199 --> 00:47:05,529
‫-لكن يجب علينا...‬
‫-لا

644
00:47:05,576 --> 00:47:07,236
‫علينا حماية شعبنا

645
00:47:08,370 --> 00:47:10,460
‫هيا، يجدر بنا أن نعود

646
00:47:25,512 --> 00:47:28,932
‫لقد أحضرتكم إلى هنا، أبعدي هذا الشيء عني الآن

647
00:47:28,974 --> 00:47:30,984
‫لا تسلب تنينا لعبته أبدا

648
00:47:31,018 --> 00:47:32,598
‫ألا تعرف شيئا؟

649
00:47:33,770 --> 00:47:36,270
‫لماذا تحدث هذه الأمور معي باستمرار؟

650
00:47:50,621 --> 00:47:52,251
‫ماذا يوجد في الأسفل؟

651
00:47:54,041 --> 00:47:57,091
‫فقاعات قطرها كبير، رئتان ضخمتان

652
00:47:57,127 --> 00:47:59,377
‫كائنات من أعماق البحار

653
00:47:59,421 --> 00:48:02,921
‫برأيي أنه "ليفياثان" من الفئة الخامسة أو السادسة

654
00:48:17,773 --> 00:48:19,403
‫"ميتلغ"! ما الخطب يا فتاة؟

655
00:48:37,543 --> 00:48:39,093
‫"دراغو"!

656
00:48:42,840 --> 00:48:44,220
‫ابتعد عني!

657
00:48:46,218 --> 00:48:48,888
‫تسعدني رؤيتك دائما يا صديقي!

658
00:48:48,929 --> 00:48:50,559
‫هل تنعم بالدفء هنا؟

659
00:48:54,226 --> 00:48:58,556
‫كما ترى، أحضرت دفعة جديدة من التنانين في الموعد

660
00:48:58,605 --> 00:48:59,935
‫تماما كما وعدتك

661
00:48:59,982 --> 00:49:01,612
‫إنه يصحو!

662
00:49:01,942 --> 00:49:02,982
‫أمنوا لي دعما!

663
00:49:04,862 --> 00:49:06,072
‫ألقوا الحبال!

664
00:49:39,897 --> 00:49:40,807
‫-"شبكة الزعيم"!‬
‫-مهلا!

665
00:49:40,856 --> 00:49:42,146
‫ماذا تفعل؟

666
00:49:42,524 --> 00:49:46,154
‫أصبحت ملكا لي الآن

667
00:49:47,654 --> 00:49:49,614
‫وكهدية إضافية

668
00:49:49,656 --> 00:49:51,366
‫قبضت أيضا على راكبي التنانين

669
00:49:51,783 --> 00:49:53,993
‫-بالمجان‬
‫-ماذا؟

670
00:49:54,036 --> 00:49:55,496
‫هل تمزح؟

671
00:49:55,537 --> 00:49:57,497
‫لكنك كنت مثاليا للغاية!

672
00:49:57,539 --> 00:49:59,919
‫اتضح أنه يوجد الكثير منهم هناك

673
00:50:02,544 --> 00:50:03,594
‫كم عددهم؟

674
00:50:03,629 --> 00:50:05,419
‫اتضح أن "دراغو" لم يقبض عليهم

675
00:50:06,256 --> 00:50:07,626
‫-كم عددهم؟‬
‫-المئات

676
00:50:07,674 --> 00:50:09,134
‫جزيرة مليئة بهم!

677
00:50:09,510 --> 00:50:11,260
‫مكانك لما قلقت بشأن ذلك

678
00:50:11,303 --> 00:50:14,513
‫رجالي يتقفون أثرهم في هذه اللحظات

679
00:50:14,556 --> 00:50:17,516
‫لن يجدوا مخبأك، أعدك بذلك

680
00:50:17,559 --> 00:50:19,769
‫بلى، سيجدونه، يعرفون أننا مفقودون

681
00:50:19,811 --> 00:50:21,901
‫ولديهم تنانين تتقفى الأثر

682
00:50:21,939 --> 00:50:24,479
‫إن لمست شعرة منا، سيبرحك "حيكسب"...

683
00:50:24,525 --> 00:50:26,405
‫-"حيكسب"؟‬
‫-إنه لا يشكل مشكلة

684
00:50:26,443 --> 00:50:28,533
‫حقا، ثق بي

685
00:50:28,570 --> 00:50:32,780
‫إنه ابن "ستويك ذا فاست"، ووريث عرش "بيرك"

686
00:50:32,824 --> 00:50:36,414
‫وأعظم مروض تنانين على وجه الأرض!

687
00:50:36,453 --> 00:50:38,503
‫مروض تنانين؟

688
00:50:38,539 --> 00:50:42,039
‫أنا وحدي أسيطر على التنانين!

689
00:50:42,084 --> 00:50:43,924
‫-لا‬
‫-آسف

690
00:50:44,586 --> 00:50:47,336
‫وما لم تطلق سراحنا في الحال

691
00:50:47,965 --> 00:50:49,725
‫سينقض على هذا المكان بتنينه "غضب الليل"

692
00:50:50,342 --> 00:50:53,932
‫ويدمر أسطولك بأكمله إلى أشلاء

693
00:50:53,971 --> 00:50:56,181
‫ثم سيبكي رجالك كالأطفال الصغار

694
00:50:56,223 --> 00:50:58,353
‫-إنها مضحكة وجميلة‬
‫-دعابة جيدة يا عزيزتي!

695
00:50:58,725 --> 00:51:01,055
‫كالأطفال، إنهم يبكون دائما

696
00:51:01,103 --> 00:51:02,813
‫الأطفال الصغار جدا

697
00:51:02,855 --> 00:51:07,365
‫كان هناك راكب تنانين واحد، الآن "بيرك" كلها

698
00:51:07,985 --> 00:51:10,245
‫وقمت أنت بإحضارهم إلي!

699
00:51:11,989 --> 00:51:12,949
‫"دراغو"!

700
00:51:12,990 --> 00:51:15,660
‫أوقفوا كل التحضيرات!

701
00:51:15,701 --> 00:51:19,911
‫علينا مهاجمة مخبأ راكبي التنانين في الحال!

702
00:51:19,955 --> 00:51:23,715
‫سنقضي على زعيمهم!

703
00:51:23,750 --> 00:51:27,210
‫ثم سنستولي على "بيرك"!

704
00:51:28,881 --> 00:51:29,711
‫"دراغو"

705
00:51:30,007 --> 00:51:31,507
‫وتخلصوا منه

706
00:51:32,759 --> 00:51:34,339
‫"دراغو"، أرجوك، أنا...

707
00:51:39,600 --> 00:51:40,770
‫"ذبابة العاصفة"!

708
00:51:45,355 --> 00:51:46,265
‫لا!

709
00:51:58,493 --> 00:52:03,503
‫لا نستطيع الانتظار حتى يهاجم "دراغو" هذا المكان

710
00:52:03,540 --> 00:52:05,130
‫علينا أن نعثر عليه أولا

711
00:52:12,799 --> 00:52:13,759
‫هيا بنا

712
00:52:15,802 --> 00:52:17,392
‫على رسلك

713
00:52:17,429 --> 00:52:19,389
‫هل تمزح؟ كيف دخلت إلى هنا؟

714
00:52:19,431 --> 00:52:20,971
‫تماما كما سنخرج من هنا

715
00:52:21,016 --> 00:52:21,766
‫جئتم كلكم؟

716
00:52:21,808 --> 00:52:22,728
‫المكان آمن

717
00:52:22,768 --> 00:52:23,808
‫"بلا أسنان"، تعال

718
00:52:24,061 --> 00:52:27,021
‫مهلا، ثمة أمر عليك معرفته

719
00:52:27,064 --> 00:52:28,364
‫نعم، نعم، أخبرني في الطريق

720
00:52:28,398 --> 00:52:31,398
‫هذا ليس تطورا أستطيع إخبارك به على الطريق

721
00:52:31,443 --> 00:52:32,613
‫سمعت بما فيه الكفاية

722
00:52:32,653 --> 00:52:35,413
‫إنه نبأ مذهل للغاية

723
00:52:35,447 --> 00:52:37,527
‫نعم، أضفه إلى قائمة الأنباء الأخرى

724
00:52:39,076 --> 00:52:43,366
‫أبي، على عكس بقية مفاجآتي، هذه المفاجأة ستعجبك

725
00:52:43,413 --> 00:52:44,293
‫أعدك بذلك

726
00:52:44,331 --> 00:52:46,331
‫لكن عليك أن تتعامل معها برقة

727
00:52:49,920 --> 00:52:53,340
‫قد ترغب في تولي هذه المشكلة

728
00:52:55,551 --> 00:52:56,801
‫رباه

729
00:52:58,679 --> 00:52:59,639
‫أبي

730
00:52:59,680 --> 00:53:02,180
‫هلا تضع سيفك جانبا رجاء؟

731
00:53:14,194 --> 00:53:17,114
‫أعرف ما ستقوله يا "ستويك"

732
00:53:18,073 --> 00:53:20,083
‫كيف أمكنني فعل هذا؟

733
00:53:21,243 --> 00:53:23,163
‫كيف أمكنني الابتعاد طوال هذه السنين؟

734
00:53:23,203 --> 00:53:25,213
‫ولماذا لم أعد إليك؟

735
00:53:25,247 --> 00:53:26,827
‫أو إلى ابننا؟

736
00:53:28,584 --> 00:53:32,214
‫هل أعطيتني أي دليل على أنك قد تتغير يا "ستويك"؟

737
00:53:32,254 --> 00:53:34,264
‫على أن أيا من سكان "بيرك" يمكنه أن يتغير؟

738
00:53:35,090 --> 00:53:38,590
‫تضرعت لك مرارا كي توقف القتال

739
00:53:38,635 --> 00:53:41,215
‫كي تجد حلا آخر، لكن هل أصغى إلي أي منكم؟

740
00:53:41,263 --> 00:53:43,223
‫لهذا السبب لم أتزوج قط

741
00:53:43,265 --> 00:53:45,895
‫بالإضافة إلى سبب آخر

742
00:53:46,852 --> 00:53:50,362
‫أعرف أنني تركت مسؤولية تربية "حيكسب" عليك وحدك

743
00:53:50,397 --> 00:53:53,107
‫لكنني ظننت أنه سيكون أفضل حالا من دوني

744
00:53:53,525 --> 00:53:56,645
‫وقد كنت مخطئة، أفهم ذلك الآن، لكن...

745
00:53:58,655 --> 00:54:00,985
‫تخل عن رزانتك يا "ستويك"!

746
00:54:01,033 --> 00:54:02,373
‫هيا

747
00:54:02,409 --> 00:54:05,289
‫اصرخ، ازعق، قل شيئا!

748
00:54:09,791 --> 00:54:13,421
‫ما زلت جميلة كما كنت يوم فقدتك

749
00:54:47,579 --> 00:54:49,039
‫هل يمكن لهذا اليوم أن يكون أسوأ؟

750
00:54:49,081 --> 00:54:50,121
‫دعني أر

751
00:54:50,165 --> 00:54:53,165
‫سنقفز في مياه باردة ونموت غرقا

752
00:54:53,210 --> 00:54:54,590
‫يبدو ذلك منعشا

753
00:54:55,087 --> 00:54:56,837
‫رجاء، السيدات أولا

754
00:54:58,048 --> 00:55:01,048
‫يا لك من قذر

755
00:55:01,093 --> 00:55:01,593
‫انخفضي

756
00:55:05,848 --> 00:55:06,808
‫حذر الآخرين

757
00:55:06,849 --> 00:55:08,599
‫نل منهم يا ابن "إرت"

758
00:55:10,811 --> 00:55:11,351
‫خذ هذا!

759
00:55:18,819 --> 00:55:20,239
‫حسنا، عدت إلى حبك مجددا

760
00:55:20,988 --> 00:55:23,528
‫هذا مثير للشفقة، ما زال بوسعك القفز

761
00:55:23,574 --> 00:55:26,454
‫هل سننقذ تنانيننا ونغادر المكان أم ماذا؟

762
00:55:27,744 --> 00:55:30,714
‫تحققوا من كل الأقفاص، إنها هنا في مكان ما

763
00:55:40,257 --> 00:55:41,087
‫"ميتلغ"؟

764
00:55:43,635 --> 00:55:44,465
‫هل هناك أحد قادم؟

765
00:55:44,511 --> 00:55:46,141
‫لا أدري، استمر بما تقوم به

766
00:55:47,222 --> 00:55:49,102
‫تابع تدوير العتلة

767
00:56:05,782 --> 00:56:08,792
‫شكرا على إنقاذك حياتي

768
00:56:13,040 --> 00:56:14,790
‫دعيني أرد لك الجميل الآن

769
00:56:15,918 --> 00:56:18,878
‫أمي، لن تتعرفي على المكان مطلقا

770
00:56:18,921 --> 00:56:22,341
‫استبدلنا صنع الأسلحة بصنع السروج وضمادات الأجنحة

771
00:56:22,382 --> 00:56:24,632
‫حتى أننا نصلح أسنان التنانين!

772
00:56:24,676 --> 00:56:26,886
‫لن تصدقي كم تغيرت الأمور

773
00:56:26,929 --> 00:56:29,639
‫لقد غير ابننا "بيرك" إلى الأفضل

774
00:56:29,681 --> 00:56:31,471
‫أعتقد أننا أحسنا تربيته يا "فل"

775
00:56:31,517 --> 00:56:32,307
‫شكرا يا أبي

776
00:56:47,658 --> 00:56:50,788
‫أفتقر إلى التمرين

777
00:56:50,827 --> 00:56:52,787
‫بالله عليك

778
00:56:52,829 --> 00:56:55,539
‫-لم أتزوجك لطبخك‬
‫-أرجو ذلك

779
00:56:55,582 --> 00:56:59,292
‫فكرات اللحم هذه قد تقتل وحوشا أكثر من الفؤوس

780
00:56:59,336 --> 00:57:02,166
‫ما زالت معدتي قوية بعض الشيء

781
00:57:02,214 --> 00:57:04,884
‫وعندما تعودين إلى القرية مع تنانينك

782
00:57:04,925 --> 00:57:07,185
‫لن تكون أمام "دراغو" أدنى فرصة

783
00:57:07,219 --> 00:57:09,049
‫كل شيء سيكون بخير!

784
00:57:09,096 --> 00:57:12,846
‫على رسلك يا بني، عليها استيعاب أمور كثيرة

785
00:57:13,851 --> 00:57:15,061
‫فهمت

786
00:57:22,693 --> 00:57:25,113
‫أحب هذه الأغنية

787
00:57:40,836 --> 00:57:42,996
‫هل تتذكرين أغنيتنا يا "فل"؟

788
00:57:44,381 --> 00:57:50,601
‫سأخوض عباب البحار الهائجة

789
00:57:52,347 --> 00:57:56,637
‫غير خائف من الغرق

790
00:57:58,395 --> 00:58:03,395
‫وسأركب بسرور أمواج الحياة

791
00:58:05,152 --> 00:58:09,412
‫إن قبلت الزواج بي

792
00:58:11,742 --> 00:58:14,372
‫لا الشمس الحارقة

793
00:58:14,411 --> 00:58:18,211
‫ولا البرد القارص سيمنعانني...

794
00:58:18,248 --> 00:58:21,748
‫سيمنعانني من إكمال رحلتي

795
00:58:21,793 --> 00:58:22,793
‫آسف

796
00:58:25,881 --> 00:58:31,431
‫إن وعدتني بإعطائي قلبك

797
00:58:35,933 --> 00:58:37,773
‫وأحببت...

798
00:58:43,273 --> 00:58:49,703
‫وأحببتني إلى الأبد

799
00:58:51,698 --> 00:58:53,528
‫يا عزيزي الغالي

800
00:58:53,575 --> 00:58:55,655
‫يا حب حياتي

801
00:58:55,702 --> 00:58:59,912
‫كلماتك الجبارة تدهشني

802
00:58:59,957 --> 00:59:03,167
‫لكنني لا أحتاج إلى أعمال جبارة

803
00:59:03,210 --> 00:59:06,630
‫عندما أشعر بذراعيك تحيطان بي

804
00:59:06,672 --> 00:59:09,132
‫لكنني سأحضر لك خواتم ذهبية

805
00:59:09,174 --> 00:59:11,474
‫-حتى أنني سأغني لك الشعر‬
‫-حقا؟

806
00:59:12,052 --> 00:59:14,302
‫وسأحميك من كل أذى

807
00:59:14,346 --> 00:59:17,176
‫إن بقيت إلى جانبي

808
00:59:17,224 --> 00:59:20,064
‫لا حاجة بي إلى الخواتم الذهبية

809
00:59:20,102 --> 00:59:23,692
‫ولا يهمني شعرك، لا أريد إلا أن أمسك بيدك

810
00:59:23,730 --> 00:59:25,940
‫أريدك فقط إلى جانبي

811
00:59:25,983 --> 00:59:27,653
‫كي أحبك وأقبلك وأمسكك برقة

812
00:59:27,693 --> 00:59:30,203
‫كي أرقص وأحلم

813
00:59:30,237 --> 00:59:34,067
‫سأبقي حبك في داخلي في السراء والضراء

814
00:59:34,116 --> 00:59:35,576
‫سأخوض عباب البحار الهائجة

815
00:59:35,617 --> 00:59:37,697
‫غير خائف من الغرق

816
00:59:37,744 --> 00:59:39,834
‫وسأركب بسرور أمواج الحياة

817
00:59:39,872 --> 00:59:41,872
‫إن قبلت الزواج بي

818
00:59:45,127 --> 00:59:46,417
‫-ما زلت مستمرا‬
‫-"جوبر"!

819
00:59:46,461 --> 00:59:47,751
‫انتهيت

820
00:59:50,382 --> 00:59:53,302
‫ظننت أن علي الموت لنؤدي هذه الرقصة معا ثانية

821
00:59:53,343 --> 00:59:55,853
‫لا داعي لإجراءات متطرفة

822
00:59:56,638 --> 00:59:58,258
‫من أجلك يا عزيزتي

823
00:59:59,266 --> 01:00:00,766
‫أفعل أي شيء

824
01:00:02,019 --> 01:00:04,019
‫هلا تعودين إلى الديار يا "فل"؟

825
01:00:05,397 --> 01:00:08,017
‫هلا تكونين زوجتي ثانية؟

826
01:00:14,364 --> 01:00:16,994
‫نستطيع أن نكون عائلة! ما رأيك؟

827
01:00:20,913 --> 01:00:22,543
‫نعم

828
01:00:24,416 --> 01:00:26,626
‫رائع! سأتولى أنا الطهي

829
01:00:28,921 --> 01:00:31,511
‫أشكر الآلهة لأنك لم تصغ إلي يا بني

830
01:00:31,548 --> 01:00:32,758
‫ما كنا لنجد بعضنا ثانية

831
01:00:35,385 --> 01:00:36,885
‫"بلا أسنان"؟

832
01:00:40,682 --> 01:00:41,812
‫ماذا يجري؟

833
01:01:02,454 --> 01:01:03,834
‫لا

834
01:01:04,331 --> 01:01:05,501
‫"فل"؟

835
01:01:05,541 --> 01:01:07,791
‫"فل"! لا بأس، لا بأس

836
01:01:07,835 --> 01:01:10,675
‫نحن فريق واحد الآن، ماذا تريدين أن تفعلي؟

837
01:01:10,712 --> 01:01:12,462
‫علينا إنقاذ التنانين

838
01:01:12,840 --> 01:01:15,220
‫حسنا، لك ذلك! هيا بنا يا بني

839
01:01:38,198 --> 01:01:41,198
‫استمروا بمهاجمة الجبل مهما كانت النتيجة

840
01:01:41,869 --> 01:01:44,369
‫علينا استدراج الذكر المسيطر إلى الخارج

841
01:01:54,131 --> 01:01:55,591
‫جهزوا المصائد!

842
01:02:11,231 --> 01:02:12,571
‫مفاجأة!

843
01:02:12,608 --> 01:02:14,188
‫أجل!

844
01:02:14,234 --> 01:02:15,244
‫ماذا؟

845
01:02:19,990 --> 01:02:22,280
‫أنت فعلا مليء بالمفاجآت!

846
01:02:22,784 --> 01:02:23,744
‫هيا بنا!

847
01:02:23,785 --> 01:02:26,535
‫أفسحوا الطريق لراكبي التنانين!

848
01:02:28,415 --> 01:02:29,115
‫نار!

849
01:02:35,047 --> 01:02:36,047
‫أجل!

850
01:02:41,428 --> 01:02:43,258
‫اقضوا عليهم!

851
01:02:46,266 --> 01:02:47,806
‫"إرت"، ابن "إرت"!

852
01:02:59,321 --> 01:03:00,571
‫ارتفعي يا فتاة!

853
01:03:00,948 --> 01:03:03,158
‫انعطف يمينا يا "إرت"! أحسنت!

854
01:03:04,034 --> 01:03:04,834
‫احترس!

855
01:03:13,544 --> 01:03:15,344
‫أجل، هذا رائع!

856
01:03:18,841 --> 01:03:20,631
‫أسقطوهم!

857
01:03:20,676 --> 01:03:22,296
‫انتباه!

858
01:03:29,810 --> 01:03:31,480
‫مروض التنانين

859
01:03:32,229 --> 01:03:34,059
‫أهلا بك بيننا يا راكب التنانين!

860
01:03:34,106 --> 01:03:35,936
‫أشكرك، على ما أظن

861
01:03:35,983 --> 01:03:37,443
‫أين كنت؟

862
01:03:37,484 --> 01:03:40,364
‫كنت أعيد التواصل مع أمي

863
01:03:52,124 --> 01:03:53,794
‫تلك هي أمك؟

864
01:03:53,834 --> 01:03:56,504
‫أصبحت تعرفين الآن من أين ورثت تصرفاتي الغريبة

865
01:04:01,508 --> 01:04:05,138
‫الذكر المسيطر! الآن أصبحت المعركة مثيرة للاهتمام

866
01:04:18,901 --> 01:04:20,491
‫هيا بنا يا "بلا أسنان"!

867
01:04:20,527 --> 01:04:22,777
‫أرهم ما بوسعك فعله يا صديقي

868
01:04:27,367 --> 01:04:28,367
‫أحسنت!

869
01:04:41,548 --> 01:04:44,008
‫لقد انتظرت هذه اللحظة زمنا طويلا!

870
01:04:44,051 --> 01:04:46,051
‫لا يمكنك أن تأخذ تنانيننا!

871
01:04:46,428 --> 01:04:48,138
‫إنها تحت إمرة الذكر المسيطر!

872
01:04:48,180 --> 01:04:51,060
‫لحسن الحظ أنني أحضرت منافسا له

873
01:05:14,206 --> 01:05:15,456
‫واحد آخر؟

874
01:05:15,916 --> 01:05:18,836
‫إنه من الفئة العاشرة! الفئة العاشرة!

875
01:05:22,714 --> 01:05:23,384
‫لا

876
01:05:23,423 --> 01:05:25,683
‫هيا! اقض على الذكر المسيطر!

877
01:05:45,362 --> 01:05:46,402
‫شكرا لك

878
01:05:46,446 --> 01:05:47,696
‫لأجلك يا عزيزتي

879
01:05:47,990 --> 01:05:49,120
‫أفعل أي شيء

880
01:05:57,124 --> 01:05:59,084
‫"فل"، هل تعتقدين أن بوسعك إيقافهما؟

881
01:05:59,126 --> 01:06:00,416
‫سأبذل قصارى جهدي

882
01:06:00,460 --> 01:06:01,630
‫هيا بنا يا "طائر السحاب"!

883
01:06:02,129 --> 01:06:02,999
‫أنت!

884
01:06:03,714 --> 01:06:05,844
‫شاهدتك تحترق!

885
01:06:05,883 --> 01:06:08,343
‫تحتاج إلى أكثر من لهبة بسيطة لقتلي!

886
01:06:30,991 --> 01:06:32,241
‫"ستويك"!

887
01:06:53,013 --> 01:06:54,013
‫لا!

888
01:06:56,767 --> 01:06:57,927
‫لا!

889
01:07:19,206 --> 01:07:20,536
‫لقد فزنا

890
01:07:20,582 --> 01:07:23,502
‫والآن، اقض عليها!

891
01:07:23,544 --> 01:07:24,844
‫لا!

892
01:07:33,220 --> 01:07:34,550
‫اصمدي!

893
01:07:34,596 --> 01:07:35,556
‫"صكلكرشر"، انطلق!

894
01:07:36,932 --> 01:07:37,812
‫تعال يا "جوبر"!

895
01:07:37,850 --> 01:07:40,060
‫أنا خلفك مباشرة يا "ستويك"!

896
01:07:59,371 --> 01:08:00,461
‫توقف!

897
01:08:02,583 --> 01:08:03,883
‫توقف!

898
01:08:10,090 --> 01:08:14,090
‫أهذا هو مروض التنانين العظيم؟

899
01:08:14,136 --> 01:08:16,846
‫ابن "ستويك ذا فاست"؟

900
01:08:18,640 --> 01:08:21,520
‫لا بد أنه يشعر بالعار

901
01:08:22,769 --> 01:08:26,229
‫ما الدافع وراء كل هذا الدمار؟

902
01:08:26,273 --> 01:08:27,863
‫كي تصبح شخصا لا يقهر؟

903
01:08:28,150 --> 01:08:30,240
‫كي تحكم العالم؟

904
01:08:30,277 --> 01:08:33,987
‫التنانين مخلوقات لطيفة ومذهلة

905
01:08:34,031 --> 01:08:35,871
‫يمكنها أن تجمع شمل الناس

906
01:08:37,784 --> 01:08:40,124
‫أو تفرق بينهم

907
01:08:42,623 --> 01:08:43,623
‫كما ترى

908
01:08:43,665 --> 01:08:47,745
‫فأنا أعرف معنى العيش في خوف

909
01:08:47,794 --> 01:08:50,634
‫معنى أن أرى قريتي تحترق

910
01:08:50,672 --> 01:08:53,052
‫وعائلتي تؤخذ مني

911
01:08:53,884 --> 01:08:56,304
‫لكن حتى عندما كنت طفلا صغيرا

912
01:08:56,803 --> 01:08:58,513
‫لم يبق لديه شيء

913
01:08:59,139 --> 01:09:03,439
‫أقسمت على أن أتخطى الخوف من التنانين

914
01:09:05,312 --> 01:09:08,152
‫وأحرر شعوب هذا العالم

915
01:09:08,190 --> 01:09:10,400
‫إذن لماذا تبني جيشا من التنانين؟

916
01:09:10,442 --> 01:09:14,902
‫تحتاج إلى التنانين لتقهر التنانين الأخرى

917
01:09:14,947 --> 01:09:18,657
‫أو ربما لتقهر البشر

918
01:09:18,700 --> 01:09:21,450
‫لتسيطر على الذين يتبعونك

919
01:09:21,912 --> 01:09:23,662
‫وتتخلص من الذين يرفضون الانصياع لك

920
01:09:26,667 --> 01:09:28,497
‫صبي ذكي

921
01:09:28,544 --> 01:09:31,304
‫العالم يريد السلام

922
01:09:31,338 --> 01:09:34,628
‫ولدينا الحل في "بيرك"

923
01:09:34,675 --> 01:09:36,225
‫دعني أرك فحسب

924
01:09:36,718 --> 01:09:38,388
‫لا!

925
01:09:38,428 --> 01:09:41,848
‫دعني أرك أنا!

926
01:09:50,232 --> 01:09:50,862
‫بحق السماء

927
01:09:56,697 --> 01:09:57,857
‫"حيكسب"!

928
01:09:58,740 --> 01:09:59,870
‫هيا بنا يا "جوبر"!

929
01:10:00,742 --> 01:10:02,872
‫حسنا، تغيير في الخطة

930
01:10:04,955 --> 01:10:08,545
‫لا يمكن لأي تنين أن يقاوم أوامر الذكر المسيطر

931
01:10:08,584 --> 01:10:12,714
‫لذلك فإن من يسيطر على الذكر المسيطر

932
01:10:12,754 --> 01:10:15,264
‫يسيطر على جميع التنانين

933
01:10:19,261 --> 01:10:20,391
‫"بلا أسنان"؟

934
01:10:26,101 --> 01:10:28,481
‫"بلا أسنان"، هل أنت بخير يا صديقي؟ ماذا يجري؟

935
01:10:28,520 --> 01:10:30,400
‫اشهد على القوة الحقيقة

936
01:10:32,524 --> 01:10:35,654
‫قوة الإرادة على جميع الآخرين

937
01:10:40,908 --> 01:10:42,028
‫أمامها

938
01:10:42,910 --> 01:10:45,500
‫أنت لا تساوي شيئا

939
01:10:50,918 --> 01:10:52,288
‫ماذا طلب منك؟

940
01:10:56,131 --> 01:10:57,761
‫"بلا أسنان"، بربك

941
01:10:58,425 --> 01:10:59,425
‫ما خطبك؟

942
01:10:59,801 --> 01:11:01,011
‫لا، لا، لا، لا، بالله عليك

943
01:11:01,053 --> 01:11:02,683
‫ماذا تفعل؟ توقف عن هذا

944
01:11:03,263 --> 01:11:05,143
‫توقف! استفق!

945
01:11:12,564 --> 01:11:13,444
‫"بلا أسنان"، لا!

946
01:11:14,191 --> 01:11:15,281
‫"بلا أسنان"!

947
01:11:19,279 --> 01:11:20,819
‫-لا تفعل!‬
‫-"حيكسب"!

948
01:11:22,282 --> 01:11:23,412
‫توقف!

949
01:11:23,450 --> 01:11:25,540
‫-بني!‬
‫-أبي!

950
01:11:25,577 --> 01:11:26,447
‫لا!

951
01:11:45,973 --> 01:11:46,973
‫لا

952
01:11:55,315 --> 01:11:56,475
‫أبي!

953
01:11:57,484 --> 01:11:58,494
‫"ستويك"!

954
01:12:02,114 --> 01:12:03,114
‫أبي

955
01:12:03,615 --> 01:12:05,615
‫لا، أنت...

956
01:12:18,380 --> 01:12:19,380
‫لا

957
01:12:28,724 --> 01:12:30,894
‫لا، لا، لا

958
01:12:52,915 --> 01:12:54,175
‫لا! ابتعد عنه!

959
01:12:56,043 --> 01:12:57,543
‫هيا! ارحل من هنا!

960
01:12:58,795 --> 01:13:00,045
‫ابتعد!

961
01:13:01,757 --> 01:13:05,387
‫إنه ليس خطأه، أنت تعرف ذلك

962
01:13:11,767 --> 01:13:12,637
‫التنانين الصالحة

963
01:13:13,060 --> 01:13:15,350
‫تحت سيطرة أشخاص سيئين

964
01:13:15,395 --> 01:13:16,515
‫مهلا! لا تذهبي

965
01:13:16,563 --> 01:13:18,063
‫تقترف أعمالا سيئة

966
01:13:38,210 --> 01:13:39,210
‫هيا بنا!

967
01:13:40,712 --> 01:13:42,922
‫اجمعوا الرجال ولاقوني في "بيرك"!

968
01:13:42,965 --> 01:13:44,555
‫"بلا أسنان"!

969
01:13:44,591 --> 01:13:46,431
‫لا، لا تفعل

970
01:14:12,119 --> 01:14:14,659
‫فلتستقبلك آلهة المحاربين

971
01:14:14,705 --> 01:14:18,425
‫وتقودك عبر ساحات معارك "أودين"

972
01:14:18,458 --> 01:14:21,918
‫فلتنشد اسمك بحب واهتياج

973
01:14:21,962 --> 01:14:25,092
‫كي نسمعه ينهض من أعماق قاعة المحاربين

974
01:14:25,132 --> 01:14:28,092
‫ونعرف أنك أخذت مكانك الشرعي

975
01:14:28,135 --> 01:14:30,145
‫على مائدة الملوك

976
01:14:31,763 --> 01:14:34,273
‫لأن رجلا عظيما قد سقط

977
01:14:35,517 --> 01:14:38,847
‫محاربا وزعيما

978
01:14:38,896 --> 01:14:40,476
‫وأبا

979
01:14:41,648 --> 01:14:43,148
‫وصديقا

980
01:15:17,518 --> 01:15:19,308
‫أنا آسف يا أبي

981
01:15:32,324 --> 01:15:36,164
‫أنا لست الزعيم الذي أردتني أن أكون عليه

982
01:15:36,203 --> 01:15:40,043
‫ولست حامي السلام كما كنت أعتقد

983
01:15:41,708 --> 01:15:44,418
‫لا أدري...

984
01:15:57,474 --> 01:16:00,194
‫لقد جئت إلى هذا العالم قبل أوانك

985
01:16:00,227 --> 01:16:03,017
‫كنت ضئيلا للغاية

986
01:16:03,063 --> 01:16:06,193
‫غضا وضعيفا

987
01:16:06,233 --> 01:16:09,073
‫خشيت ألا تعيش

988
01:16:10,737 --> 01:16:12,857
‫لكن والدك

989
01:16:13,574 --> 01:16:15,124
‫لم يشك فيك أبدا

990
01:16:16,368 --> 01:16:20,368
‫كان يقول دائما إنك ستكبر لتكون أقوى الرجال

991
01:16:21,081 --> 01:16:23,001
‫وقد كان محقا

992
01:16:24,376 --> 01:16:29,416
‫لديك قلب زعيم وروح تنين

993
01:16:29,464 --> 01:16:33,134
‫أنت وحدك تستطيع جمع عالمينا معا

994
01:16:34,136 --> 01:16:38,136
‫وهذه هي هويتك يا بني

995
01:16:54,114 --> 01:16:57,664
‫كنت أخشى التشبه بأبي

996
01:16:59,161 --> 01:17:02,251
‫لأنني لم أعتقد أنني أستطيع أن أكون مثله

997
01:17:02,289 --> 01:17:06,129
‫كيف يبلغ المرء هذا القدر من العظمة؟

998
01:17:06,168 --> 01:17:10,508
‫والشجاعة؟ والغيرية؟

999
01:17:13,675 --> 01:17:17,005
‫أعتقد أنه لا يسعني سوى المحاولة

1000
01:17:23,810 --> 01:17:26,810
‫الزعيم يحمي شعبه

1001
01:17:30,067 --> 01:17:31,817
‫سنعود إلى الديار

1002
01:17:33,654 --> 01:17:34,864
‫كيف؟

1003
01:17:34,905 --> 01:17:36,825
‫لقد أخذ كل التنانين

1004
01:17:37,199 --> 01:17:39,329
‫لم يأخذها كلها

1005
01:17:50,087 --> 01:17:52,047
‫لا أريد الموت!

1006
01:17:52,089 --> 01:17:53,509
‫لا نستطيع التحليق بهذه التنانين!

1007
01:17:53,549 --> 01:17:54,839
‫نعم، بلا مزاح!

1008
01:17:58,679 --> 01:18:02,679
‫لكن ألن يسيطر "مزهل الوحش" عليها أيضا؟

1009
01:18:02,724 --> 01:18:05,644
‫إنهم صغار، لا يصغون لأحد

1010
01:18:05,686 --> 01:18:07,806
‫نعم! تماما مثلنا!

1011
01:18:07,855 --> 01:18:10,865
‫هذا خطر للغاية!

1012
01:18:14,736 --> 01:18:18,736
‫قد يقترح البعض أنها خطة سيئة

1013
01:18:18,991 --> 01:18:20,991
‫لحسن الحظ أنني لا أصغي أبدا

1014
01:18:22,578 --> 01:18:26,328
‫ما هي خطتك إذن؟

1015
01:18:26,373 --> 01:18:29,673
‫أن أستعيد "بلا أسنان" وأوسع "دراغو" ضربا

1016
01:18:29,710 --> 01:18:30,750
‫انتبه!

1017
01:18:31,587 --> 01:18:32,877
‫وذلك الشيء

1018
01:18:57,487 --> 01:18:59,027
‫أنت فتى عاقل

1019
01:19:04,411 --> 01:19:06,121
‫انتبه للمفروشات!

1020
01:19:07,247 --> 01:19:08,917
‫إلى أين تذهب؟

1021
01:19:25,557 --> 01:19:28,557
‫لقد مات زعيمكم

1022
01:19:29,061 --> 01:19:30,061
‫"ستويك"؟

1023
01:19:31,271 --> 01:19:33,771
‫لا يوجد من يحميكم الآن

1024
01:19:48,956 --> 01:19:50,036
‫لا

1025
01:19:50,832 --> 01:19:52,712
‫لقد أخذ كل التنانين!

1026
01:19:54,545 --> 01:19:58,475
‫شتتوا تركيز الذكر المسيطر عن "بلا أسنان"

1027
01:19:59,091 --> 01:19:59,921
‫كيف؟

1028
01:19:59,967 --> 01:20:01,927
‫هل نسيتم أنني معكم؟

1029
01:20:01,969 --> 01:20:05,429
‫لا يوجد تنين لا أستطيع مصارعته!

1030
01:20:05,472 --> 01:20:07,812
‫-باستثناء هذا!‬
‫-مبتدئ

1031
01:20:09,476 --> 01:20:10,806
‫انظروا، إنه "حيكسب"!

1032
01:20:17,484 --> 01:20:18,494
‫ماذا؟

1033
01:20:33,625 --> 01:20:34,575
‫هات المزيد!

1034
01:20:34,626 --> 01:20:36,206
‫الخروف الأسود، رائع!

1035
01:20:47,347 --> 01:20:48,387
‫عشر نقاط!

1036
01:20:51,143 --> 01:20:51,853
‫تبا

1037
01:21:02,779 --> 01:21:04,279
‫أنا بخير!

1038
01:21:12,039 --> 01:21:15,459
‫يصعب التخلص منك بالتأكيد، أقر لك بذلك

1039
01:21:15,501 --> 01:21:16,791
‫"بلا أسنان"؟

1040
01:21:18,128 --> 01:21:19,588
‫مرحبا

1041
01:21:19,630 --> 01:21:21,300
‫هذا أنا يا صديقي

1042
01:21:22,049 --> 01:21:23,089
‫هذا أنا

1043
01:21:23,133 --> 01:21:25,053
‫هذا أنا، أنا هنا يا صديقي

1044
01:21:25,802 --> 01:21:27,302
‫عد إلي

1045
01:21:29,181 --> 01:21:31,981
‫لم يعد ملكك

1046
01:21:32,017 --> 01:21:33,977
‫إنه ملك الذكر المسيطر

1047
01:21:34,019 --> 01:21:37,609
‫لكن رجاء، يا مروض التنانين العظيم

1048
01:21:37,648 --> 01:21:40,108
‫حاول أن تأخذه

1049
01:21:40,150 --> 01:21:43,570
‫لن يخطئ الهدف في المرة التالية

1050
01:21:43,946 --> 01:21:45,696
‫لم يكن ذلك خطأك يا صديقي

1051
01:21:47,324 --> 01:21:49,704
‫لقد أجبراك على القيام بهذا

1052
01:21:59,211 --> 01:22:01,551
‫ما كنت لتؤذيه

1053
01:22:05,843 --> 01:22:08,353
‫يستحيل أن تؤذيني

1054
01:22:11,598 --> 01:22:13,678
‫كيف تفعل هذا؟

1055
01:22:13,725 --> 01:22:16,935
‫أرجوك، أنت أعز أصدقائي

1056
01:22:21,191 --> 01:22:22,981
‫أعز أصدقائي

1057
01:22:28,615 --> 01:22:30,235
‫أحسنت! هكذا!

1058
01:22:30,742 --> 01:22:31,702
‫أنا هنا!

1059
01:22:31,743 --> 01:22:32,953
‫هذا يكفي!

1060
01:22:39,751 --> 01:22:40,961
‫انتظر!

1061
01:22:45,632 --> 01:22:46,762
‫كدت أصل يا صديقي

1062
01:22:57,394 --> 01:22:58,984
‫افعل شيئا!

1063
01:22:59,021 --> 01:23:00,901
‫علينا التفريق بينهما

1064
01:23:11,783 --> 01:23:14,123
‫يجب أن نمنعه من التواصل معك يا "بلا أسنان"

1065
01:23:14,161 --> 01:23:16,161
‫هل تثق بي يا صديقي؟

1066
01:23:18,123 --> 01:23:19,923
‫نستطيع القيام بهذا

1067
01:23:20,501 --> 01:23:22,631
‫نحن الاثنان

1068
01:23:22,669 --> 01:23:23,799
‫كشخص واحد

1069
01:23:26,673 --> 01:23:27,633
‫هكذا

1070
01:23:27,674 --> 01:23:30,184
‫لنجرب مرة أخرى!

1071
01:23:32,179 --> 01:23:33,929
‫نل منه يا عزيزي!

1072
01:23:37,643 --> 01:23:38,773
‫اذهب ونل منهما!

1073
01:23:41,188 --> 01:23:42,438
‫سيطر عليه!

1074
01:23:45,067 --> 01:23:46,397
‫تجاهله يا "بلا أسنان"

1075
01:23:46,443 --> 01:23:47,283
‫أوقفهما!

1076
01:23:47,319 --> 01:23:48,029
‫الآن!

1077
01:24:11,718 --> 01:24:12,468
‫ليس مجددا

1078
01:24:14,596 --> 01:24:16,716
‫"بلا أسنان"! إنها اللحظة الحاسمة!

1079
01:24:19,977 --> 01:24:21,057
‫هيا يا صديقي!

1080
01:24:23,230 --> 01:24:24,360
‫اصمد!

1081
01:24:27,484 --> 01:24:29,244
‫أجل! لقد نجحنا!

1082
01:24:38,370 --> 01:24:40,500
‫احجزه هناك يا "بلا أسنان"

1083
01:24:40,831 --> 01:24:42,711
‫انتهى الأمر الآن

1084
01:24:44,501 --> 01:24:45,881
‫حقا؟

1085
01:24:49,339 --> 01:24:49,879
‫لا!

1086
01:24:59,099 --> 01:25:00,019
‫لا!

1087
01:25:02,144 --> 01:25:03,144
‫لا!

1088
01:25:11,361 --> 01:25:12,611
‫"حيكسب"!

1089
01:25:43,560 --> 01:25:45,100
‫إنه يتحدى الذكر المسيطر!

1090
01:25:45,145 --> 01:25:46,765
‫لحمايتك

1091
01:26:12,464 --> 01:26:14,474
‫لا، لا، لا! لا!

1092
01:26:15,592 --> 01:26:17,552
‫قاومه! قاومه!

1093
01:26:17,594 --> 01:26:18,974
‫قاتله!

1094
01:26:21,348 --> 01:26:23,728
‫ما خطبك؟

1095
01:26:33,861 --> 01:26:35,321
‫هل تفهم الآن؟

1096
01:26:35,362 --> 01:26:38,702
‫هذا هو معنى أن تكسب ولاء تنين

1097
01:26:40,701 --> 01:26:42,491
‫ضع حدا لهذا، الآن

1098
01:26:42,995 --> 01:26:44,335
‫أبدا!

1099
01:26:44,371 --> 01:26:45,001
‫هيا!

1100
01:27:08,228 --> 01:27:09,728
‫قاتل!

1101
01:27:43,263 --> 01:27:45,773
‫الذكر المسيطر يحميهم جميعا

1102
01:28:45,492 --> 01:28:48,122
‫أنت لا تكف عن إثارة دهشتي يا صديقي

1103
01:28:49,079 --> 01:28:50,579
‫شكرا لك

1104
01:28:53,250 --> 01:28:55,960
‫"بلا أسنان"، تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل!

1105
01:28:58,463 --> 01:29:00,593
‫كنت أعرف أنك ستعود!

1106
01:29:03,260 --> 01:29:04,260
‫"ذبابة العاصفة"!

1107
01:29:07,264 --> 01:29:09,644
‫عانقني يا "جرامب"!

1108
01:29:13,478 --> 01:29:15,018
‫من هي أميرتي الصغيرة؟

1109
01:29:15,355 --> 01:29:17,065
‫لا تتركني ثانية يا "شبكة الزعيم"

1110
01:29:17,107 --> 01:29:19,527
‫أنت! أجل، أنت! لقد اشتقت إليك!

1111
01:29:19,860 --> 01:29:20,990
‫"جشاء"!

1112
01:29:21,028 --> 01:29:22,648
‫ليس أنت!

1113
01:29:25,032 --> 01:29:28,492
‫صارعت التنين على نحو مذهل

1114
01:29:28,535 --> 01:29:30,155
‫ستكون صائد تنانين جيدا

1115
01:29:31,788 --> 01:29:36,128
‫أتعلم؟ سيحتاج "صكلكرشر" إلى من يرعاه الآن

1116
01:29:36,919 --> 01:29:37,879
‫أنا؟

1117
01:29:42,132 --> 01:29:43,302
‫سيكون هذا شرفا لي

1118
01:29:45,552 --> 01:29:49,642
‫كان والدك ليفتخر بك مثلي تماما

1119
01:29:49,681 --> 01:29:51,271
‫شكرا لك

1120
01:29:51,308 --> 01:29:53,268
‫أنا سعيد حقا لوجودك هنا يا أمي

1121
01:29:53,310 --> 01:29:55,400
‫وسأبقى هنا

1122
01:29:56,897 --> 01:29:58,357
‫أرأيت؟

1123
01:29:58,398 --> 01:30:00,028
‫قلت لك إنك ستعثر على هويتك في صميمك

1124
01:30:02,194 --> 01:30:05,364
‫ما زلت تؤدين تلك الخدعة؟ هذا مضحك جدا

1125
01:30:05,405 --> 01:30:06,905
‫تعالي إلى هنا

1126
01:30:39,565 --> 01:30:41,735
‫لقد عاد الزعيم إلى الوطن!

1127
01:30:48,448 --> 01:30:54,948
‫يحيا الزعيم! يحيا الزعيم! يحيا الزعيم!

1128
01:31:19,771 --> 01:31:21,771
‫هذه هي "بيرك"

1129
01:31:22,649 --> 01:31:25,109
‫قد تكون مهلهلة ويغطيها الجليد

1130
01:31:25,152 --> 01:31:26,992
‫إلا أنها وطننا

1131
01:31:27,029 --> 01:31:28,659
‫إنها موطننا

1132
01:31:32,784 --> 01:31:35,664
‫وأعداؤنا الذين هاجمونا مجانين ولا يلينون

1133
01:31:36,747 --> 01:31:38,537
‫لكن الذين تصدوا لهم

1134
01:31:39,541 --> 01:31:41,041
‫لا يقلون عنهم في ذلك!

1135
01:31:43,670 --> 01:31:45,760
‫ربما يكون عددنا قليلا

1136
01:31:45,797 --> 01:31:47,257
‫لكننا نمثل شيئا

1137
01:31:47,299 --> 01:31:50,549
‫أهم من كل ما يضعه العالم في وجهنا

1138
01:31:51,553 --> 01:31:53,893
‫نحن صوت السلام

1139
01:31:53,931 --> 01:31:57,021
‫وشيئا فشيئا، سنغير هذا العالم

1140
01:32:06,193 --> 01:32:08,703
‫فكما ترون، نحن نملك شيئا لا يملكه أعداؤنا

1141
01:32:08,946 --> 01:32:10,316
‫بالتأكيد لديهم جيوش

1142
01:32:11,031 --> 01:32:13,451
‫ولديهم أساطيل

1143
01:32:14,076 --> 01:32:15,946
‫لكن نحن، فلدينا

1144
01:32:17,454 --> 01:32:19,334
‫تنانيننا!

1145
01:32:21,917 --> 01:32:28,837
‫كيف تمرن تنينك 2

1146
01:41:39,016 --> 01:41:41,016
‫ترجمة باسل بشور

