1
00:02:40,059 --> 00:02:45,019
مدام... كانت إمرأة فى غاية الأناقة و التميز

2
00:02:45,231 --> 00:02:50,191
و كان مخطط لها أن تحيا حياة سعيدة خالية من التعقيدات

3
00:02:51,704 --> 00:02:59,634
و على الأرجح أن شيئاً لم يكن ليحدث لولا هذه المجوهرات

4
00:03:06,553 --> 00:03:10,045
 آه لو لم يكن هو الذى أعطانى إياهما يوم زفافنا

5
00:03:18,331 --> 00:03:20,765
ماذا سأفعل؟

6
00:03:29,108 --> 00:03:31,838
لو كانت أمى هنا لكانت أخبرتنى بالتأكيد

7
00:03:35,215 --> 00:03:41,381
<i>كل هذا لن يوفر لى 200,000 فرنك</i>

8
00:04:00,340 --> 00:04:03,776
لا أستطيع الاستغناء عن فرائى

9
00:04:03,977 --> 00:04:06,036
أنا شديدة التعلق بهم

10
00:04:06,779 --> 00:04:09,873
ينبغى على أن أرتدى ثوباً بسيطاً لهذا

11
00:04:16,856 --> 00:04:18,016
يا إلهى

12
00:04:20,193 --> 00:04:22,593
لم أكن أبداً فى حاجة شديدة إليهم

13
00:04:27,200 --> 00:04:28,963
أحب هذا

14
00:04:54,093 --> 00:04:57,358
أفضل الموت على التخلى عن هذا

15
00:04:59,832 --> 00:05:02,392
صليبى؟

16
00:05:02,602 --> 00:05:04,695
لا، أنا أحب هذا الصليب

17
00:05:07,006 --> 00:05:09,338
هما أخر شىء أفضله

18
00:05:10,109 --> 00:05:13,670
على كلٍ هم ملكى
أستطيع أن أفعل بهما ما أشاء

19
00:05:16,282 --> 00:05:17,909
ادخلا هنا

20
00:05:44,577 --> 00:05:46,044
<i>لويز</i>

21
00:05:47,580 --> 00:05:49,980
حظ سعيد
- شكراً يا نونو

22
00:05:55,254 --> 00:05:57,154
ألن تتناولى الفطور؟

23
00:06:05,398 --> 00:06:08,390
لقد استيقظت الكونتيسة باكراً اليوم

24
00:06:08,601 --> 00:06:10,569
لم يغمض لى جفن

25
00:06:13,072 --> 00:06:16,041
هل استيقظ الكونت
-كان سيضرب الجرس

26
00:06:17,810 --> 00:06:21,507
أخبره أنى اضطررت للذهاب
و كن مبهماً فى حديثك معه قدرما تستطع

27
00:06:58,418 --> 00:07:02,752
أيتها القديسة، أرجوكِ دعه يشتريهما. و لن أنسى لكِ معروفكِ

28
00:07:02,955 --> 00:07:04,513
آمين

29
00:07:14,967 --> 00:07:16,559
4 قروش

30
00:07:52,772 --> 00:07:55,707
- سيد ريمى، من فضلك
- أجل، مدام

31
00:08:00,580 --> 00:08:03,743
- كونتيسة
- يجب أن أتحدث إليك

32
00:08:09,856 --> 00:08:13,656
أولاً، يجب أن تعدنى ألا تخبر أحداً

33
00:08:13,860 --> 00:08:16,590
إنه أنتن أيها السيدات من يجلبن لنا الزبائن الرجال

34
00:08:16,796 --> 00:08:20,232
التكتم من خصائص مهنتنا

35
00:08:20,433 --> 00:08:22,196
هذا ما اعتقدت.

36
00:08:22,401 --> 00:08:24,892
تفضلى بالجلوس يا مدام

37
00:08:27,073 --> 00:08:29,064
الأمر هو

38
00:08:29,275 --> 00:08:31,641
إنى مديونة
-أنتى؟ مديونة؟ 

39
00:08:31,844 --> 00:08:35,712
- أنت تعرف كم أنا مبذرة
- الكل يعرف ذلك

40
00:08:35,915 --> 00:08:38,748
- بقدر كبير
- ليس بالقدر الكافى

41
00:08:38,951 --> 00:08:44,321
أنا أمر بضائقة مالية فى الوقت الحالى و فكرت أن أبيع شيئاً

42
00:08:44,524 --> 00:08:46,458
هذان القرطان من الألماس

43
00:08:47,360 --> 00:08:49,794
أنت تعرف قيمتهما أكثر من أى شخص

44
00:08:49,996 --> 00:08:52,965
حتماً، فقد بعتهما لزوجك

45
00:08:53,165 --> 00:08:54,860
هذا صحيح

46
00:08:57,470 --> 00:09:00,064
ألا يجدر بكِ أن تعيدى النظر فى أمرهما؟

47
00:09:03,676 --> 00:09:05,906
ستشتريهم، أليس كذلك؟

48
00:09:06,546 --> 00:09:08,605
يجب أن أفكر ملياً

49
00:09:09,048 --> 00:09:11,414
تفكر ملياً؟
ألا تستطيع؟

50
00:09:11,817 --> 00:09:14,081
أنا فى أشد الحاجة للمال الآن.

51
00:09:25,765 --> 00:09:28,097
جيروم

52
00:09:28,301 --> 00:09:30,201
يا إلهى
ماذا حدث؟

53
00:09:30,403 --> 00:09:32,997
- ماذا هناك؟
- أنظر

54
00:09:34,073 --> 00:09:36,041
ليس طويلاً

55
00:09:36,242 --> 00:09:37,539
افعل شيئاً

56
00:09:38,411 --> 00:09:41,039
ماذا حدث؟

57
00:09:43,983 --> 00:09:45,575
هذا فظيع

58
00:09:46,252 --> 00:09:48,652
اشربى هذا. ستشعرى بتحسن

59
00:09:51,390 --> 00:09:54,917
كيف تشعرين؟
- أفضل الآن

60
00:09:55,861 --> 00:09:58,523
حتماً سنصل إلى اتفاق ما

61
00:10:01,601 --> 00:10:03,125
إذاً فالأمر منتهى

62
00:10:03,336 --> 00:10:08,330
بالتأكيد مدام، إنه منتهى

63
00:10:09,208 --> 00:10:11,369
هل يكفى هذا المبلغ؟

64
00:10:11,577 --> 00:10:13,545
لست فى موضع يسمح لى بالمزايدة

65
00:10:13,746 --> 00:10:16,010
لكن لا بأس بهذا المبلغ.
و هو كذلك

66
00:10:16,215 --> 00:10:19,548
- إذاً سأبعث به إليك --
- غداً فى الخامسة

67
00:10:19,752 --> 00:10:21,310
أعذرينى، لكن --

68
00:10:21,821 --> 00:10:25,655
هذا ليس من شأنى,
و لكن ماذا ستخبرين زوجك؟

69
00:10:25,958 --> 00:10:29,359
سأفكر فى شئ ما.. يمكنك الإعتماد على هذا

70
00:10:34,033 --> 00:10:35,694
إلى المنزل، من فضلك

71
00:10:45,578 --> 00:10:47,068
لقد ضاع قرطاى

72
00:10:47,279 --> 00:10:49,941
سيدتى لم ترتديهما الليلة

73
00:10:53,419 --> 00:10:55,853
قرطاى
لابد أنهما سقطا

74
00:10:56,055 --> 00:11:00,424
لم ترتديهما الليلة
لقد لاحظت ذلك فى وقت سابق

75
00:11:00,626 --> 00:11:04,392
أنت مخطئ
فلقد ارتديتهما ليتناسبا مع ثوبى الزمردى

76
00:11:04,597 --> 00:11:06,792
و لكن لا يعقل أن تكونى فقدتى كليهما معاً

77
00:11:06,999 --> 00:11:11,129
من المؤكد أنك حملتيهما فى يدك لترتديهما فى العربة.

78
00:11:11,804 --> 00:11:13,567
كلا، أنا متأكدة

79
00:12:02,688 --> 00:12:05,657
أخبر زوجتى أنى سأبحث فى العربة

80
00:12:42,561 --> 00:12:44,256
من هنا، سيدى

81
00:12:51,303 --> 00:12:53,362
<i>- حسناً؟
- إنى قادم</i>

82
00:12:53,572 --> 00:12:55,403
<i>أسرع</i>

83
00:12:57,643 --> 00:13:00,407
- اعطنى إياه
- هل فقدت شيئاً؟

84
00:13:07,419 --> 00:13:11,253
صديقى العزيز، ماذا تفعل على الأرض هكذا؟

85
00:13:11,457 --> 00:13:14,688
أبحث عن ال15,000 فرنك الذين أعدتهم لى

86
00:13:14,894 --> 00:13:16,987
أنت أعدتهم لى، أليس كذلك؟

87
00:13:17,196 --> 00:13:20,597
أمهلنى فقط بعض الوقت
فأنا أمر بأزمة 

88
00:13:20,800 --> 00:13:22,631
تماماً كما توقعت

89
00:13:22,835 --> 00:13:25,565
- عمت مساءً. سأراك قريباً
- حقاً؟

90
00:14:04,844 --> 00:14:07,574
- رائع، أليس كذلك؟
- رائع

91
00:14:11,116 --> 00:14:12,879
أتبحث عن شئ؟

92
00:14:13,319 --> 00:14:14,911
لا، لا شئ.

93
00:14:17,256 --> 00:14:20,885
لقد فقدت زوجتى قرطان ذو قلب ألماس

94
00:14:21,093 --> 00:14:22,355
لا!

95
00:14:22,561 --> 00:14:25,724
بما إنها جاءت لتراكى فى فترة الاستراحة

96
00:14:25,931 --> 00:14:28,559
ربما فقدتهما هنا

97
00:14:28,968 --> 00:14:30,993
هدوء!

98
00:14:55,661 --> 00:14:58,721
فى المرة القادمة، لن أقف

99
00:15:05,004 --> 00:15:07,973
- لا أستطيع أن أصدق!
- ربما موجود فى غرفتها

100
00:15:08,173 --> 00:15:12,439
يا إلهى يا له من حظ سئ
لقد قلتها كثيراً هذا المساء

101
00:15:12,645 --> 00:15:16,706
4 ألماسات
و 2 من ألأحجار الكريمة فُقدوا

102
00:15:16,916 --> 00:15:18,713
لا تثيرى غضبى أكثر من ذلك

103
00:15:18,918 --> 00:15:21,409
لم أكن أعتقد
أن هذا سيحدث قريباً

104
00:15:21,620 --> 00:15:25,454
كان يجب أن أعرف

105
00:15:25,658 --> 00:15:27,319
اهدأى

106
00:15:27,593 --> 00:15:29,652
هى و أوراق لعبها

107
00:15:36,368 --> 00:15:39,201
لقد قلت أنى أريد أن أستجوب الجميع

108
00:15:40,739 --> 00:15:43,207
أين البقية؟
- إنهم يستيقظون

109
00:15:44,910 --> 00:15:50,075
لقد جئت لأعمل كطباخة  ليس كى أبحث عن أقراط

110
00:15:53,686 --> 00:15:55,517
تعال، سوف أسألها

111
00:15:55,721 --> 00:15:59,521
من سيصحبك إلى المنزل؟
أنا أم مارسيل؟

112
00:15:59,725 --> 00:16:01,386
ربما كليكما
حسناً؟

113
00:16:01,593 --> 00:16:04,619
- لا شئ بعد
- أراك فى المقهى الإنجليزى؟

114
00:16:04,830 --> 00:16:07,594
كلا، سنتعشى فى المنزل

115
00:16:10,469 --> 00:16:12,300
لماذا؟
كل أصدقائنا منتظرون

116
00:16:12,504 --> 00:16:14,870
عُشاقك يثيرون غضبى

117
00:16:15,074 --> 00:16:18,510
كلٌ  منهم ممل على حدا
حين يجتمعوا معاً، يصبح الوضع لا يحتمل

118
00:16:18,711 --> 00:16:20,440
<i>جنرال؟</i>

119
00:16:25,384 --> 00:16:27,682
السيد بارامير يود أن يسألك سؤالاً

120
00:16:27,886 --> 00:16:29,751
تفضل سيدى
أنا أحب الأسئلة

121
00:16:29,955 --> 00:16:32,389
هو يشعر،
حينما كنت تبحث عن القرطان

122
00:16:32,591 --> 00:16:35,321
أنك نظرت إلى زوجته نظرة ذات معنى سئ

123
00:16:35,527 --> 00:16:38,963
- أتعنى أنى شككت أن تكون هى التى سرقتهما
- لا أظن الأمر وصل إلى هذا الحد

124
00:16:39,164 --> 00:16:43,794
جيد. أخبره أنه كان ينبغى عليه أن يختار زوجة أقل جاذبية

125
00:16:44,003 --> 00:16:46,130
و إنى ضبطته مراراً و هو ينظر إلى زوجتى

126
00:16:46,338 --> 00:16:48,772
و على الرغم من ذلك هو لم يتهمها بالسرقة

127
00:16:53,612 --> 00:16:56,479
جنرال،
...كما كنت أقول لزوجتك الآن

128
00:16:56,682 --> 00:16:58,411
لا يجب أن تقلق

129
00:16:58,617 --> 00:17:03,054
سوف نبلغ الشرطة ، إذا لزم الأمر، لاسترجاع المجوهرات

130
00:17:03,255 --> 00:17:05,917
- فلتفعل من فضلك
- يمكنك الاعتماد علىّ

131
00:17:07,793 --> 00:17:09,784
سرقة فى المسرح

132
00:17:13,265 --> 00:17:16,029
<i>- فلنأخذ هذا المقال
- حاضر أبى</i>

133
00:17:19,338 --> 00:17:21,329
<i>و المجوهرات</i>

134
00:17:28,847 --> 00:17:30,644
<i>هات قبعتى</i>

135
00:17:35,354 --> 00:17:37,151
<i>و عصاى</i>

136
00:17:43,195 --> 00:17:44,856
قادم يا أبى

137
00:17:47,099 --> 00:17:49,192
ها هما
- الحقيبة

138
00:17:53,639 --> 00:17:56,836
موضوع السرقة هذا فظيع
يمكنه تدمير المحل

139
00:17:57,042 --> 00:18:00,443
هلا بلغتها تحياتى؟

140
00:18:00,646 --> 00:18:03,342
ماذا؟
أتريد صفعة على وجهك؟

141
00:18:07,786 --> 00:18:10,880
الجنرال لن يقابل أحداً الآن
لديه اجتماع هلم

142
00:18:11,090 --> 00:18:13,354
ما سأقوله للجنرال مهم أيضاً

143
00:18:13,559 --> 00:18:15,720
- بالنسبة لك؟
- بل بالنسبة له

144
00:18:15,928 --> 00:18:18,726
حسناً
و لكن عليه أن يغادر فى تمام الثامنة

145
00:18:18,931 --> 00:18:21,456
<i>- السيد ريمى
- أدخله</i>

146
00:18:23,102 --> 00:18:24,660
جئت لتعرض علىّ عرضاً مغرياً آخر؟

147
00:18:24,870 --> 00:18:28,806
كلا، يا جنرال
يؤسفنى قول هذا

148
00:18:30,275 --> 00:18:33,938
لم يسبق لى أن وُضِعت
...فى موقف سخـ

149
00:18:35,714 --> 00:18:36,908
ماذا؟

150
00:18:37,116 --> 00:18:40,813
...فى موقف سخيف كهذا

151
00:18:41,520 --> 00:18:44,512
أخشى أنى ليس لدىّ وقت لمشاركتك محنتك

152
00:18:45,424 --> 00:18:47,654
أخشى أنه  يتحتم عليك ذلك

153
00:18:47,860 --> 00:18:48,849
حقاً؟

154
00:18:49,061 --> 00:18:50,187
...قبل أن أزعجك

155
00:18:50,395 --> 00:18:52,090
لقد أزعجتنى بالفعل

156
00:18:52,397 --> 00:18:54,695
أو، أسوأ من ذلك
أن أجرح كبرياءك

157
00:18:54,900 --> 00:18:56,993
يجب أن أسألك

158
00:18:57,402 --> 00:18:59,427
إنهم يجربون السلاح الجديد

159
00:18:59,872 --> 00:19:02,705
يجب أن أسألك أن تُحَكِم عقلك جيداً فيما سوف أقوله

160
00:19:02,908 --> 00:19:04,899
أُحَكِم عقلى أيضاً؟

161
00:19:05,110 --> 00:19:08,546
- إنه بخصوص الكونتيسة
- ماذا؟

162
00:19:08,981 --> 00:19:12,883
لقد أحضرت لى هذا بالأمس

163
00:19:13,418 --> 00:19:15,750
القرطان ذوا القلب الألماس

164
00:19:15,954 --> 00:19:17,421
ما هذا؟

165
00:19:20,359 --> 00:19:24,295
لم أصدق أنها يمكن أن تبيعهما من دون علمك

166
00:19:24,496 --> 00:19:26,123
تبيعهما؟

167
00:19:27,499 --> 00:19:30,696
...لقد ظننت أنى بشرائهما

168
00:19:41,446 --> 00:19:43,573
ما الذى تقوله، سيد ريمى؟

169
00:19:43,782 --> 00:19:48,947
لقد ظننت أنى أقدم لكليكما معروفاً

170
00:19:49,154 --> 00:19:51,452
لا أفهمك

171
00:19:51,657 --> 00:19:53,750
فأنا من يقدم دوماً المعروف للآخرين

172
00:19:53,959 --> 00:19:56,393
و لا أقبل من أحد معروفاً أبداً

173
00:19:56,595 --> 00:19:58,256
سياسة حكيمة

174
00:19:59,064 --> 00:20:02,898
...عندما قرأت خبر السرقة فى الصحيفة صباح اليوم

175
00:20:03,101 --> 00:20:04,966
رجاءً، لا تتفوه بكلمة أخرى

176
00:20:05,170 --> 00:20:09,197
لقد قدمت لى معروفاً حقاً بقدومك إلىّ على الفور.

177
00:20:10,142 --> 00:20:11,632
ادخل

178
00:20:11,843 --> 00:20:14,368
و ينبغى علىّ أن أشكرك

179
00:20:14,580 --> 00:20:16,946
من فضلك، ابعث لى بفاتورتك

180
00:20:17,149 --> 00:20:21,415
متضمنة الوقت الذى أضعته هنا بالطبع

181
00:20:21,620 --> 00:20:23,588
أنا مُصِر

182
00:20:33,031 --> 00:20:34,623
أنا آسف حقاً

183
00:20:35,834 --> 00:20:39,235
فها أنا أبيع لك هذان القرطان للمرة الثانية

184
00:20:39,438 --> 00:20:42,601
لا تعتذر
هذا من دواعى سورى

185
00:20:43,375 --> 00:20:48,176
و لكن يجب أن يظل خطأ زوجتى  المهمل هذا سر بيننا

186
00:20:48,380 --> 00:20:50,245
إنه إهمال جميل بالتأكيد

187
00:20:50,449 --> 00:20:53,009
يمكنك الاعتماد علىّ
- إلى اللقاء، سيد ريمى

188
00:21:10,102 --> 00:21:13,731
<i>- موعدك الآن، سيدى
- قادم</i>

189
00:21:27,953 --> 00:21:30,217
- شئ ما حدث
- هذا ما أظنه أيضاً

190
00:21:33,925 --> 00:21:37,952
- مساء الخير، آسف للتأخير
- ظننت أنك لن تأتى

191
00:21:38,163 --> 00:21:40,825
بالله عليك
تعلمين أنى قد وعدتك

192
00:21:42,768 --> 00:21:45,532
لشدّ ما يؤلمنى هذا، عزيزتى لولا

193
00:21:46,004 --> 00:21:48,336
لن تتخيلى أبداً إلى أى قدر

194
00:21:48,540 --> 00:21:52,067
إذا تخيلت، ربما لن أرغب فى الرحيل

195
00:21:52,444 --> 00:21:55,004
لا تقلق
أنا أمزح

196
00:21:55,380 --> 00:21:58,816
فى غضون 15 دقيقة
يجب علىّ أن أنساك تماماً

197
00:21:59,017 --> 00:22:01,508
آمل ألا يستغرق هذا وقتاً طويلاً

198
00:22:01,720 --> 00:22:05,156
أنت مذهلة.
المرء ليعتقد أنه أنا الذى  أهجرك

199
00:22:05,357 --> 00:22:08,349
إحدى طرق هجر إمرأة هى أن تجعلها هى من يغادر 

200
00:22:08,560 --> 00:22:11,495
- لا يسعنا دوماً أن نفعل ما يحلو لنا
- خاصةً الجنرالات

201
00:22:11,697 --> 00:22:13,665
خاصةً الجنرالات

202
00:22:15,734 --> 00:22:20,603
أحد الضباط عندى تعرض لمثل هذا الموقف منذ بضعة أشهر

203
00:22:20,806 --> 00:22:22,603
و لكن قد كان هو الذى غادر

204
00:22:22,908 --> 00:22:24,739
و هل عاقبته؟

205
00:22:24,943 --> 00:22:26,205
أجل

206
00:22:27,079 --> 00:22:29,047
جيد جداً، أشكرك

207
00:22:33,352 --> 00:22:34,979
لا قُبلة لى؟

208
00:22:35,754 --> 00:22:38,484
أتريد أن تزيد الأمر صعوبة علىّ؟

209
00:22:38,690 --> 00:22:40,351
كم أنت فاتنة

210
00:22:40,559 --> 00:22:43,858
تقولها لأنى أودعك للأبد

211
00:22:59,077 --> 00:23:01,045
- ما هذا؟
- تذكار

212
00:23:01,980 --> 00:23:03,470
مجوهرات؟

213
00:23:05,016 --> 00:23:07,678
على الأقل انظرى إليها

214
00:23:09,187 --> 00:23:12,088
تستطيع المرأة أن ترفض قطعة مجوهرات لم تراها بعد

215
00:23:12,290 --> 00:23:14,087
بعد أن تراها، يحتاج الأمر لشجاعة

216
00:23:14,726 --> 00:23:16,557
إذاً لا تكونى شجاعة

217
00:23:16,762 --> 00:23:19,128
<i>- سيرحل القطار الآن
- وداعاً عزيزتى</i>

218
00:23:22,467 --> 00:23:25,061
رقم 13.. هذا فال جيد

219
00:23:25,737 --> 00:23:27,830
ابعثى لى بعنوانك فى اسطنبول 

220
00:23:28,039 --> 00:23:30,405
لماذا؟
لن تكتب لى

221
00:23:30,609 --> 00:23:33,635
لماذا تقولين ذلك؟
أو ربما خطاباتى 

222
00:23:33,845 --> 00:23:37,246
سوف تزعج شخصاً ما هناك
- أتمنى ذلك

223
00:23:42,287 --> 00:23:43,618
انتظر

224
00:23:44,723 --> 00:23:47,886
سوف أحتفظ بها
- رائع. شكراً لكِ

225
00:23:48,093 --> 00:23:50,220
إنه حقاً لتذكار

226
00:24:17,456 --> 00:24:19,356
أنت نائمة يا لويز؟

227
00:24:20,058 --> 00:24:22,458
<i>كلا، لم أستطع النوم</i>

228
00:24:24,229 --> 00:24:25,696
لماذا؟

229
00:24:26,198 --> 00:24:28,689
<i>من التفكير فى القرطان</i>

230
00:24:28,900 --> 00:24:30,959
لا ينبغى عليك ذلك

231
00:24:31,169 --> 00:24:35,401
لم أكن أتوقع أنك سوف تتعلقين بتذكار بسيط إلى هذه الدرجة

232
00:24:35,607 --> 00:24:37,666
لقد تأثرت حقاً

233
00:24:37,876 --> 00:24:41,471
و لكن ألا تعتقدين أن أصدقائنا فى الجريدة

234
00:24:41,680 --> 00:24:44,581
يعطون الأمر أكثر مما يستحق

235
00:24:44,783 --> 00:24:46,751
<i>ليس بقدر ما أعطيه أنا</i>

236
00:24:46,952 --> 00:24:50,353
حقاً؟
هل هناك من تشكين به؟

237
00:24:50,555 --> 00:24:52,887
كلا، على الإطلاق

238
00:24:53,825 --> 00:24:55,349
الخادم الجديد؟

239
00:24:55,760 --> 00:24:58,661
أنت تقول هذا فقط لأنه أحول

240
00:24:58,864 --> 00:25:02,425
نونو تعرف عائلته جيداً
لا ينبغى عليك أن تشك به

241
00:25:03,568 --> 00:25:05,297
و ماذا عن خادمتك؟

242
00:25:05,504 --> 00:25:07,472
لا يمكن أن أشك بها

243
00:25:07,672 --> 00:25:11,199
على أى حال، لا أظن أن هناك فتاة شابة تحتاج إلى كل هذا المال

244
00:25:11,776 --> 00:25:13,903
جوليان؟ مستحيل

245
00:25:14,112 --> 00:25:15,739
مستحيل

246
00:25:16,248 --> 00:25:17,647
ماكسميليان؟

247
00:25:19,084 --> 00:25:21,484
كف عن هذا
أنت تزعجنى

248
00:25:23,021 --> 00:25:26,479
أعتقد أنك كنت محقاً فيما يخص الجريدة

249
00:25:27,325 --> 00:25:30,817
لقد فقدتهما و حسب
إنها غلطتى

250
00:25:31,596 --> 00:25:34,997
لا تدع الآخرين يدفعوا ثمن إهمال زوجتك

251
00:25:35,200 --> 00:25:38,033
طلباتك أوامر

252
00:25:40,005 --> 00:25:43,634
و لكن أواثقة أنكِ أضعتيهما؟

253
00:25:43,842 --> 00:25:45,366
بالطبع أنا واثقة

254
00:25:46,645 --> 00:25:49,739
فقط أخبرى الجميع أنكِ وجدتيهما مجدداً

255
00:25:49,948 --> 00:25:52,416
غداً على العشاء
اعتذرى لأصدقائك

256
00:25:53,385 --> 00:25:55,717
لا أجيد الكذب

257
00:25:56,321 --> 00:25:58,983
أعلم ذلك
و لكنها فقط هذه المرة

258
00:26:01,159 --> 00:26:05,596
لقد كان تخبطاً سخيفاً
أنا آسفة

259
00:26:07,232 --> 00:26:08,256
ماذا؟

260
00:26:12,504 --> 00:26:13,971
أعيدى ما قلتى؟

261
00:26:14,639 --> 00:26:17,631
أنا آسفة

262
00:26:20,145 --> 00:26:23,911
لم أكن أعلم أنك أصم
- إنه بسبب سلاح المدفعية كما تعلمين

263
00:26:30,455 --> 00:26:31,285
أندريه

264
00:26:34,092 --> 00:26:37,823
دعنا لا نتكلم فى هذا ثانيةً، اتفقنا؟
- لن نذكره أبداً

265
00:26:38,029 --> 00:26:39,997
ما حدث قد حدث

266
00:26:47,806 --> 00:26:49,273
تصبح على خير

267
00:27:02,253 --> 00:27:04,278
<i>- ما هذا؟
- هدية</i>

268
00:27:04,489 --> 00:27:05,615
ماذا؟

269
00:27:05,824 --> 00:27:08,520
ألا تفهم؟
هدية

270
00:27:09,861 --> 00:27:12,352
من رجل يحبنى

271
00:27:16,868 --> 00:27:18,802
آه، حب

272
00:27:19,270 --> 00:27:20,737
أفهم هذا

273
00:28:05,984 --> 00:28:07,645
لا مزيد من الرهانات

274
00:28:13,158 --> 00:28:15,490
22ـ أسود

275
00:28:15,694 --> 00:28:17,958
اقسم الرهان

276
00:28:37,182 --> 00:28:39,150
لقد فقدت كل شئ

277
00:28:41,720 --> 00:28:43,654
أتشترى هذا؟

278
00:29:18,523 --> 00:29:21,083
- لا مزيد من الرهانات
- كل شئ على رقم 13

279
00:29:21,659 --> 00:29:24,594
26ـ أسود

280
00:29:51,456 --> 00:29:53,424
 فرصة نادرة

281
00:29:59,030 --> 00:30:01,294
بال -- جمارك

282
00:30:02,467 --> 00:30:05,197
إسألنى من أين جئت بهذه المجوهرات، على سبيل المثال

283
00:30:05,403 --> 00:30:08,531
اشتريتهم منذ ثلاثة أشهر فى اسطنبول

284
00:30:08,740 --> 00:30:11,709
لديك جواز سفر دبلوماسى
لا أستطيع أن أفتش حقائبك

285
00:30:11,910 --> 00:30:14,037
- فقط تظاهر بذلك
- أتظاهر؟

286
00:30:14,245 --> 00:30:16,713
أريد عذراً للبقاء هنا

287
00:30:16,915 --> 00:30:21,318
اسألنى إذا كان معى سجائر
- هل معك سجائر؟

288
00:30:21,519 --> 00:30:24,682
بصوت أعلى
أريد هذه السيدة أن تسمع

289
00:30:24,889 --> 00:30:26,914
- هل معك سجائر؟
- نعم. لا

290
00:30:27,659 --> 00:30:30,628
إذا كان معى، قم بعَدُهُم

291
00:30:32,163 --> 00:30:34,757
كما تشاء
فقط عِدُهُم

292
00:30:35,466 --> 00:30:40,870
تخيلى دفع الجمارك على الأشياء الثمينة

293
00:30:43,208 --> 00:30:44,641
تذكرتى.

294
00:30:52,250 --> 00:30:54,013
جواز سفرك يا سيدى

295
00:30:54,219 --> 00:30:58,155
أنا لست راحلاً
سأكلم هذه السيدة فقط

296
00:30:58,356 --> 00:31:00,085
عذراً سيدى
هذا غير ممكناً

297
00:31:00,291 --> 00:31:03,055
- أنا من السلك الدبلوماسى
- هذا ما يقوله الجميع

298
00:31:03,261 --> 00:31:04,626
جواز سفرك

299
00:31:04,829 --> 00:31:07,263
يبدو أنى تركته خلفى

300
00:31:07,465 --> 00:31:11,299
هل رأيت جواز سفرى؟

301
00:31:22,513 --> 00:31:25,505
- سأعود ثانية
- متأسف، سيادة السفير

302
00:31:41,966 --> 00:31:43,729
انتبه

303
00:31:46,437 --> 00:31:49,565
لماذا لا تفتح عينيك جيداً؟

304
00:31:50,575 --> 00:31:51,735
أبله أخرق

305
00:31:51,943 --> 00:31:53,570
مهرج

306
00:31:53,778 --> 00:31:57,612
لا تستطيع قيادة عربة يد

307
00:31:57,815 --> 00:31:59,806
ما الذى يحدث هنا؟

308
00:32:03,755 --> 00:32:06,724
لا أدرى كيف أعتذر
سائقى أخرق

309
00:32:06,925 --> 00:32:07,857
لا عليك

310
00:32:08,059 --> 00:32:12,155
علىّ أن أكافئه على حماقته

311
00:32:12,363 --> 00:32:13,330
لا أفهم

312
00:32:13,531 --> 00:32:16,022
- لم أتصور أنى سأراك ثانية
- لكننا لم نتقابل من قبل

313
00:32:16,234 --> 00:32:19,761
بلا، فى مكتب الجمارك فى بال
منذ أسبوعين

314
00:32:19,971 --> 00:32:23,532
أجل، أنت محق. كانت حقيبة من أجل صديقتى. بعض الثياب من باريس

315
00:32:23,741 --> 00:32:26,471
كان علىّ أن أدفع الرسوم عليها

316
00:32:26,678 --> 00:32:27,610
إنه القدر

317
00:32:27,812 --> 00:32:29,677
لقد لاحظتك أيضاً

318
00:32:29,881 --> 00:32:32,315
كنت ترتدى بدلة كاروهات
319
00:32:32,517 --> 00:32:34,815
وشاح رمادى من الحرير

320
00:32:35,019 --> 00:32:37,283
و أزرار الأكمام كانت على شكل رأس حصان

321
00:32:37,488 --> 00:32:40,753
كانت عيناك سوداوتان مثل اليوم
إنه القدر

322
00:32:40,959 --> 00:32:42,927
نحن جاهزون للرحيل، سيدى البارون

323
00:32:43,127 --> 00:32:44,185
بهذه السرعة؟

324
00:32:44,395 --> 00:32:46,386
لقد فعلنا ما بوسعنا لنسرع

325
00:32:46,597 --> 00:32:50,294
- هل أراكِ ثانيةً؟
- بالتأكيد. فالقدر فى صفنا

326
00:32:50,501 --> 00:32:52,366
لست متأكداً من ذلك

327
00:32:55,473 --> 00:32:58,442
اسمى فابريزيو دوناتى

328
00:32:59,243 --> 00:33:01,040
و أنا مدام...ـ

329
00:33:08,186 --> 00:33:10,017
<i>أين مقاعدنا؟</i>

330
00:33:10,221 --> 00:33:13,281
<i>ها هو مقعدى
أيمكن أن يكون مقعدك...ـ --</i>

331
00:33:14,359 --> 00:33:16,953
بجانب بعضنا البعض
شئ لا يثصدق

332
00:33:17,161 --> 00:33:19,994
لقد أفلح القدر مرتين

333
00:33:20,431 --> 00:33:21,591
أتسمحىن لى؟

334
00:33:21,799 --> 00:33:24,359
مازلت أرغب فى معرفة اسمك

335
00:33:24,569 --> 00:33:27,163
<i>صديقى العزيز 
كم أنا سعيد لرؤيتك</i>

336
00:33:27,372 --> 00:33:30,830
ظننت أنك مازلت فى اسطنبول

337
00:33:31,042 --> 00:33:33,476
معذرة لأنى لم أستطع زيارتك مسبقاً

338
00:33:33,678 --> 00:33:35,145
لا تكن سخيفاً

339
00:33:35,346 --> 00:33:37,644
أرى أنك قابلت زوجتى

340
00:33:37,849 --> 00:33:39,749
سوف تتفاهمان جيداً

341
00:33:39,951 --> 00:33:43,148
لقد رأيت زوجك فى الكثير من المهام فى السفارة

342
00:33:43,354 --> 00:33:45,720
آخرها كان فى مدريد

343
00:33:56,000 --> 00:33:59,060
- لم أفهم شيئاً
- المركيزة مستائة جداً

344
00:33:59,504 --> 00:34:04,373
لقد أرادت تقديمنا
سوف تقيم احتفالاً لنا يوم الخميس

345
00:34:07,412 --> 00:34:11,815
تقول أننا خُلِقنا لبعضنا البعض

346
00:34:20,058 --> 00:34:22,925
الكولونيل مستاء جداً
لقد أراد تقديمنا هو الآخر

347
00:34:23,127 --> 00:34:25,095
سوف يقيم احتفالاً لنا يوم الجمعة

348
00:34:29,700 --> 00:34:33,033
يقول أننا خُلِقنا لبعضنا البعض ... بالطبع

349
00:34:44,115 --> 00:34:47,983
- أنت تستمتعين بتعذيبى
- هذا سهلاً للغاية

350
00:34:48,186 --> 00:34:51,053
ماذا علىّ أن أفعل؟

351
00:34:51,255 --> 00:34:52,722
لقد كنت آمل..ـ

352
00:34:52,924 --> 00:34:56,257
كنت آمل أن أراك

353
00:34:56,627 --> 00:34:59,118
عندما يسافر الجنرال لعمله

354
00:35:00,231 --> 00:35:01,892
لا يسعك سوى أن تأمل

355
00:35:02,333 --> 00:35:06,292
صدقنى، سوف تجدك مسلياً للغاية

356
00:35:06,504 --> 00:35:10,201
لكنى أحذرك
إنها إمرأة لعوب

357
00:35:10,408 --> 00:35:11,636
حقاً؟

358
00:35:11,843 --> 00:35:15,176
إنها خبيرة فى تحطيم آمال الرجال

359
00:35:15,379 --> 00:35:18,109
تعلم، التعذيب من خلال إعطاء الأمل الزائف

360
00:35:18,316 --> 00:35:20,580
أجل، لقد جربت ذلك

361
00:35:20,785 --> 00:35:22,412
مؤلم حقاً

362
00:35:29,127 --> 00:35:32,187
جنرال، لم تجاوب على سؤالى بالجريدة

363
00:35:32,396 --> 00:35:34,364
أصحيح ما يقولون؟

364
00:35:34,565 --> 00:35:36,897
هل نتحدث كلانا عن نفس الشئ؟

365
00:35:37,101 --> 00:35:39,535
- بالتأكيد
- و الإجابة لا؟

366
00:35:39,904 --> 00:35:42,930
لم يكن هناك سؤالاً أبداً
لقد سبق و قلت الكثير

367
00:35:43,141 --> 00:35:46,269
كلا، لتبقَ من فضلك
لقد أنهى السيد حديثه

368
00:35:46,477 --> 00:35:48,206
سأراك لاحقاً

369
00:35:48,412 --> 00:35:51,609
مؤتمر السلام هذا كارثة

370
00:35:52,650 --> 00:35:55,642
علىّ أن أحذرك
فالجميع يقول أنى إمراة لعوب

371
00:35:55,853 --> 00:35:57,377
لا أصدق هذا

372
00:35:57,588 --> 00:36:00,887
أنا لا أرى هذا أيضاً
إذاً فليس هناك ما يمكننى فعله

373
00:36:01,092 --> 00:36:03,686
هذا الشاب الإنجليزى يدّعى أنى قد شجعته

374
00:36:03,895 --> 00:36:05,624
ربما فعلت

375
00:36:05,830 --> 00:36:07,263
أنت لطيف جداً

376
00:36:07,465 --> 00:36:09,865
أكره أن أراك تقع فى شِباكى

377
00:36:10,067 --> 00:36:14,003
هذا أمر بسيط، 
علىّ فقط ألا أطمح فى شئ

378
00:36:14,205 --> 00:36:16,969
- بالضبط
- إلى يوم الخميس، مدام

379
00:36:18,809 --> 00:36:21,175
إلى يوم الجمعة، مدام

380
00:36:24,715 --> 00:36:28,879
أربعة أيام دون أن أراكِ
ألم يعد الناس يرقصون فى باريس؟

381
00:36:29,086 --> 00:36:32,544
هذا بغرض منحك بعض الوقت للسياسة الخارجية

382
00:36:39,564 --> 00:36:41,930
ما الإشاعات التى تتردد فى السفارة؟

383
00:36:42,133 --> 00:36:43,691
ليس بالكثير

384
00:36:45,169 --> 00:36:48,332
يبدو أننا نواجه مشكلة فى مونتنيجرو 

385
00:36:48,539 --> 00:36:50,370
من أخبرك؟

386
00:36:50,775 --> 00:36:52,640
هنرييت دو جراندبيار

387
00:36:52,843 --> 00:36:53,775
آه؟

388
00:36:53,978 --> 00:36:59,974
فهى تعلم السيد سانتكروا جيداً
و قد كان فى موقف حرج هناك

389
00:37:00,618 --> 00:37:04,315
لو كنت مكانك لما شغلت نفسى بهذا الشأن

390
00:37:17,401 --> 00:37:20,097
أى خبر عن زوجك؟

391
00:37:20,538 --> 00:37:22,438
بخير حال، شكراً

392
00:37:36,254 --> 00:37:37,983
يومان دون أن أراكِ

393
00:37:38,189 --> 00:37:41,420
السكرتيرة تشكو من عصبيتى الزائدة

394
00:37:47,064 --> 00:37:49,464
الحفلة اليوم مبهجة

395
00:37:53,437 --> 00:37:56,463
أرأيت الزى التنكرى الذى ترتديه زوجة الأميرال؟

396
00:37:57,475 --> 00:38:00,239
- تجدهما معاً فى كل مكان الآن
- ليس لديهما مكاناً ليتقابلا فيه

397
00:38:00,444 --> 00:38:04,881
- ما سر نبرة الشفقة هذه؟
- مجرد ملاحظة بسيطة لا أكثر

398
00:38:05,082 --> 00:38:07,073
كفاك دوساً على قدمى

399
00:38:13,257 --> 00:38:16,715
- أى خبر عنه؟
- عن من؟

400
00:38:17,194 --> 00:38:19,958
أه، أجل. إنه بخير حال، شكراً

401
00:38:28,673 --> 00:38:31,369
24ـ ساعة دون أن أراكِ

402
00:38:31,575 --> 00:38:33,600
هذا عذاب، أعلم

403
00:38:52,530 --> 00:38:54,896
الحفلة اليوم كئيبة

404
00:38:55,099 --> 00:38:56,566
لا أعتقد ذلك

405
00:38:56,767 --> 00:39:00,889
لماذا تبتسمين له؟
لا أطيق هذا الشاب

406
00:39:01,205 --> 00:39:05,141
لا تقل لى أنك بدأت أن تطمح فى شئ أكبر

407
00:39:05,343 --> 00:39:06,935
بلى، هو كذلك

408
00:39:19,690 --> 00:39:22,250
بلغنى خبر من زوجى

409
00:39:22,960 --> 00:39:25,190
فى خير حال، شكراً

410
00:39:29,667 --> 00:39:31,635
 دائما هما آخر من يرحل

411
00:39:31,836 --> 00:39:34,134
- من هو؟
- البارون دوناتى

412
00:39:34,338 --> 00:39:37,000
- و هى؟
- مدام...ـ

413
00:39:37,208 --> 00:39:41,440
بارون أو لا، لقد اكتفيت
إنى ذاهب

414
00:39:42,480 --> 00:39:44,345
تصبحون على خير أيها السادة

415
00:40:23,421 --> 00:40:26,822
ألن تسألنى إذا كنت سمعت خبراً عن زوجى؟

416
00:40:28,726 --> 00:40:31,422
جيد إنك لم تسأل
فهو عائد غداً

417
00:41:25,850 --> 00:41:27,909
الأمور بخواتمها

418
00:41:36,160 --> 00:41:37,855
بقعة رائعة، أليس كذلك؟

419
00:41:38,062 --> 00:41:40,428
كنت أتمنى ألا تبعد الغزلان كثيراً عن مكان النُزُل

420
00:41:40,631 --> 00:41:42,496
تهانينا

421
00:41:44,301 --> 00:41:46,201
لقد كان التنظيم جيداً

422
00:41:46,403 --> 00:41:48,803
أشكرك
أعتقد أن جميعنا هنا

423
00:41:49,974 --> 00:41:53,102
ها هى صديقتنا
الجنرال ينتظرك

424
00:41:53,310 --> 00:41:55,369
- هل الجميع هنا؟
- أعتقد هذا

425
00:41:57,648 --> 00:42:02,017
لكنى لا أرى السيد دو رانتزو

426
00:42:02,720 --> 00:42:06,554
و لا البارون دوناتى

427
00:42:06,757 --> 00:42:08,349
ها هما 

428
00:42:09,927 --> 00:42:11,019
أين؟

429
00:42:12,496 --> 00:42:14,123
هناك

430
00:42:15,666 --> 00:42:17,156
أتسمح لى؟

431
00:42:19,603 --> 00:42:21,195
تفضلى، مدام

432
00:42:39,156 --> 00:42:40,953
لا تقلقوا

433
00:42:41,158 --> 00:42:43,626
كثيراً ما تصاب زوجتى بهذه النوبات

434
00:42:50,134 --> 00:42:52,864
عودة غريبة

435
00:42:53,904 --> 00:42:58,000
أتمنى أن تستطيعى التحكم فى هذه النوبات أكثر من ذلك

436
00:42:59,143 --> 00:43:01,771
لم يسبق أن زادت عن ثلاث دقائق من قبل

437
00:43:01,979 --> 00:43:04,573
بالنسبة لامرأة حسنة التربية مثلك

438
00:43:04,748 --> 00:43:08,013
و لا داعى أن تقلقى على البارون

439
00:43:08,218 --> 00:43:11,881
فقد سمعت أنه بخير حال 
- أعرف هذا

440
00:43:12,890 --> 00:43:15,552
أنا متأكد أننا سنراه الليلة فى النادى

441
00:43:18,262 --> 00:43:19,820
أنا أحسدك

442
00:43:20,931 --> 00:43:23,422
تبدين سعيدة للغاية

443
00:43:24,868 --> 00:43:26,927
<i>هدف جيد</i>

444
00:43:27,204 --> 00:43:29,104
<i>حركة جيدة</i>

445
00:43:30,274 --> 00:43:32,606
<i>لقد خسرت أيها الجنرال</i>

446
00:43:33,243 --> 00:43:36,576
لا شك فى هذا
فالحظ ليس فى صفى اليوم

447
00:43:44,488 --> 00:43:46,718
أود الإعتذار

448
00:43:48,826 --> 00:43:53,456
لأنك غلبتنى؟
و لكنها الجولة الأولى فقط

449
00:43:53,697 --> 00:43:56,097
- لم أكن أتحدث عن هذا
- حقاً؟

450
00:43:57,267 --> 00:43:59,735
كنت أعنى شيئاً آخر

451
00:44:01,505 --> 00:44:03,370
فى صحتك..ـ

452
00:44:03,941 --> 00:44:06,569
الغالية على كثيرين

453
00:44:06,777 --> 00:44:07,744
فى صحتك

454
00:44:08,612 --> 00:44:10,944
أعتذر عما بدر منى هذا الصباح

455
00:44:11,148 --> 00:44:13,309
فأنا لا أجيد ركوب الخيل

456
00:44:13,517 --> 00:44:17,385
على العكس، لقد وثبت مثل دارتنيان
"أحد الفرسان الثلاثة"

457
00:44:17,588 --> 00:44:20,022
كما لو كنت تأمل أن تثير إعجاب شخصاً ما

458
00:44:21,358 --> 00:44:26,489
أعتذر إنى تسببت ،من دون قصد، فى إغماء زوجتك

459
00:44:26,697 --> 00:44:30,064
لا داعى للإعتذار
فهى معتادة على ذلك

460
00:44:30,267 --> 00:44:34,203
عندما وقع زلزال لشبونة، فقدت الوعى لأكثر من 20 دقيقة

461
00:44:36,974 --> 00:44:38,737
أجد فى هذا بعض العزاء

462
00:44:45,082 --> 00:44:46,606
تصبحين على خير يا لويز

463
00:44:47,851 --> 00:44:50,376
آسف لأنك لا تستطيعين القدوم

464
00:44:51,789 --> 00:44:53,984
أراكِ غداً

465
00:44:56,026 --> 00:44:57,994
<i>سأذهب بعيداً</i>

466
00:44:58,629 --> 00:44:59,994
إلا أين؟

467
00:45:00,197 --> 00:45:03,360
<i>لا أدرى بعد
إلى عزبتنا، او لندن</i>

468
00:45:03,567 --> 00:45:05,728
<i>إلى أى مكان بعيد و حسب</i>

469
00:45:11,909 --> 00:45:13,900
أود أن أعرف السبب

470
00:45:14,111 --> 00:45:16,136
<i>لقد فضحت نفسى أمام الجميع</i>

471
00:45:16,914 --> 00:45:19,747
<i>أود أن أمنح أصدقائنا بعض الوقت لينسوا ما بدر منى</i>

472
00:45:20,651 --> 00:45:23,176
أنا متأكد أنهم قد نسوا بالفعل

473
00:45:23,387 --> 00:45:25,048
<i>أريد أن أبتعد</i>

474
00:45:26,256 --> 00:45:28,019
<i>أحتاج لراحة</i>

475
00:45:28,459 --> 00:45:30,427
<i>أريد الابتعاد</i>

476
00:45:30,994 --> 00:45:34,020
أتخافين من أن يتلاعب بك

477
00:45:35,032 --> 00:45:37,432
قلبك الضعيف؟

478
00:45:41,205 --> 00:45:44,140
أتودين أن نتحدث فى الأمر بجدية؟

479
00:45:45,209 --> 00:45:47,769
أعلم أننا لسنا معتادين على هذا

480
00:45:47,978 --> 00:45:51,414
و لكنى أثق أننا سوف نتدبر أمورنا

481
00:45:51,615 --> 00:45:56,348
تعلمين إنى أُقَدِر رغبتك فى الذهاب

482
00:45:56,553 --> 00:45:58,145
بالطبع

483
00:45:58,355 --> 00:46:01,791
فأى امرأة حسنة التربية مثلك كانت ستفكر فى نفس الشئ

484
00:46:01,992 --> 00:46:03,926
لكنها ليست فكرة جيدة

485
00:46:06,130 --> 00:46:09,065
فلست فى خطر كبير كما تظنين

486
00:46:10,234 --> 00:46:11,929
و لا أنا

487
00:46:13,670 --> 00:46:16,298
سأطلعك على سر

488
00:46:20,577 --> 00:46:24,513
إن سعادتنا الزوجية هى إنعكاس لشخصينا

489
00:46:24,715 --> 00:46:27,809
سطحية بشكل سطحى

490
00:46:29,153 --> 00:46:33,283
لقد كنا نلعب بالنار..ـ
و خاصة أنا

491
00:46:33,490 --> 00:46:39,087
و لكن رغبتك فى الرحيل تثبت أن ثقتى بك كانت فى محلها

492
00:46:39,296 --> 00:46:41,321
ستبقين هنا فى باريس

493
00:46:43,934 --> 00:46:46,300
لا، يا أندريه، أرجوك

494
00:46:57,047 --> 00:46:59,174
أنت تمرين بوقت صعب

495
00:46:59,383 --> 00:47:02,750
حسناً إذاً، فلنجتازه سوياً

496
00:47:03,754 --> 00:47:06,222
نابليون لم يخطئ فى حياته سوى مرتين

497
00:47:06,423 --> 00:47:07,890
فى معركة ووترلو

498
00:47:08,091 --> 00:47:11,788
و حين قال
"الانتصار الوحيد فى الحب هو الهروب"

499
00:47:11,995 --> 00:47:14,395
على المرء أن يواجه العدو

500
00:47:16,466 --> 00:47:17,899
تستطيعين فعل ذلك

501
00:47:23,407 --> 00:47:25,602
تستطيعين فعل ما تريدين

502
00:47:30,714 --> 00:47:32,181
فأنت امرأة ذات كبرياء

503
00:47:32,382 --> 00:47:35,146
أنا معجب بكِ و أحترمك

504
00:47:36,220 --> 00:47:37,915
و أحبكِ

505
00:47:42,626 --> 00:47:45,595
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...ـ

506
00:47:47,698 --> 00:47:51,532
- ماذا يقول الورق؟
- أنت على وشك بدء رحلة

507
00:47:52,302 --> 00:47:53,929
يا لها من بصيرة

508
00:47:54,137 --> 00:47:57,334
انتظرى
هناك شئ آخر

509
00:47:57,541 --> 00:48:00,237
- ما هو؟
- سوف تتأجل الرحلة

510
00:48:01,078 --> 00:48:04,445
أو ستكون أقصر مما نتوقع

511
00:48:04,648 --> 00:48:08,277
لا أدرى ما المدة التى سأقضيها بعيداً، على أى حال

512
00:48:08,485 --> 00:48:12,546
انتظرى، لدى ورقة السبعة البستونية

513
00:48:15,592 --> 00:48:17,355
و السبعة الألماسية

514
00:48:17,561 --> 00:48:20,621
زوجك سوف يسبب مشاكل
يدهشنى هذا

515
00:48:20,831 --> 00:48:22,298
و أنا أيضاً

516
00:48:23,567 --> 00:48:25,831
الملك

517
00:48:26,036 --> 00:48:29,233
و العشرة الألماسية
هناك شخص غريب

518
00:48:29,473 --> 00:48:33,432
ترى من يكون؟
- أنت توتريننى

519
00:48:33,644 --> 00:48:36,636
هذا لن يعنى شيئاً إن لم يكن لدى

520
00:48:36,847 --> 00:48:41,079
التسعة و العشرة ذات القلوب

521
00:48:41,785 --> 00:48:44,117
يا إلهى

522
00:48:45,055 --> 00:48:46,147
ماذا؟

523
00:48:46,356 --> 00:48:49,291
حب عظيم بين اثنين

524
00:48:58,302 --> 00:48:59,826
ماذا هناك؟

525
00:49:00,871 --> 00:49:03,237
البارون دوناتى بالأسفل

526
00:49:32,502 --> 00:49:34,902
البارون ينتظر فى المكتبة

527
00:49:42,212 --> 00:49:43,645
كيف عرفت...ـ

528
00:49:44,715 --> 00:49:46,706
كيف عرفت أنى راحلة؟

529
00:49:48,452 --> 00:49:51,012
 لم أكن أعرف

530
00:49:52,956 --> 00:49:54,719
لقد جئت لأؤكد لكِ امتنانى

531
00:49:54,925 --> 00:49:58,292
على الاهتمام الذى بدر منك تجاهى

532
00:50:04,801 --> 00:50:07,167
كنت تنظر إلى اللوحة

533
00:50:14,845 --> 00:50:16,836
إنها معركة ووترلو

534
00:50:18,548 --> 00:50:21,813
"ووترلو، ووترلو، الواقع المرير"

535
00:50:24,888 --> 00:50:27,118
هذا هو بلوشير

536
00:50:36,066 --> 00:50:39,001
نابليون على اليمين

537
00:50:39,603 --> 00:50:42,333
ما كنت لأتعرف عليه أبداً

538
00:50:47,477 --> 00:50:50,412
 لا نعجز عن الكلام إلّاعندما يكون لدينا الكثير لنقوله

539
00:50:57,287 --> 00:50:59,278
لماذا ترحلين؟

540
00:51:00,223 --> 00:51:01,622
و لم لا؟

541
00:51:01,825 --> 00:51:03,087
إلى أين تذهبين؟

542
00:51:03,293 --> 00:51:05,090
إلى البحيرات الإيطالية

543
00:51:05,295 --> 00:51:06,853
من دونى

544
00:51:09,466 --> 00:51:12,594
حينما أصل
سأتسائل عن سبب رحيلى منذ البداية

545
00:51:12,803 --> 00:51:14,532
إذاً لماذا الرحيل؟

546
00:51:16,406 --> 00:51:17,998
أجل، لماذا؟

547
00:51:28,118 --> 00:51:31,747
عزيزتى، لقد ارتكبت شيئاً أحمق

548
00:51:31,955 --> 00:51:37,860
و بما أنكِ لم توبخينى على فعلتى
فأنا أخشى ألا تكونى لاحظتِها بعد

549
00:51:38,061 --> 00:51:39,619
شئ أحمق؟

550
00:51:39,830 --> 00:51:41,957
لقد وضعت هدية مع باقة الزهور

551
00:51:42,165 --> 00:51:45,794
اشتريتها من اسطنبول
و لم أكن أعلم لمن سوف أهديها فى ذلك الوقت

552
00:51:46,002 --> 00:51:47,196
لو رآها زوجى...ـ

553
00:51:47,404 --> 00:51:50,373
أردت أن أمنحك شيئاً كى تتذكرينى به

554
00:52:05,989 --> 00:52:07,479
هل المدام هنا؟

555
00:52:07,691 --> 00:52:12,025
ستنزل الآن
البارون دوناتى منتظر فى المكتبة

556
00:52:25,709 --> 00:52:27,176
<i>تخيلى هذا 	</i>

557
00:52:47,397 --> 00:52:51,356
كان عليهما الذهاب إلى اسطنبول قبل أن يعودا لى ثانيةً

558
00:53:03,280 --> 00:53:05,976
أنا سعيد لقدومك أيها البارون

559
00:53:06,816 --> 00:53:12,777
خاصةً و أن حديثنا بالأمس فى النادى

560
00:53:12,989 --> 00:53:16,686
لم يتضمن أنك سوف تشرفنى بزيارتك اليوم

561
00:53:16,893 --> 00:53:18,918
أجل، لقد مررت بالصدفة

562
00:53:19,129 --> 00:53:21,222
صدفة سعيدة بكل تأكيد

563
00:53:22,632 --> 00:53:27,092
فقد جئت فى الوقت المناسب لتودع لويز

564
00:53:27,671 --> 00:53:30,071
فهى ستغادر لبضعة أيام

565
00:53:31,341 --> 00:53:33,673
أو ربما أسابيع

566
00:53:38,381 --> 00:53:40,008
أم أنك لم تكن تعرف؟

567
00:53:41,084 --> 00:53:42,574
رباه، لا

568
00:53:43,954 --> 00:53:46,149
أتعنى أنك لم تراها للتو

569
00:53:46,356 --> 00:53:48,017
أجل

570
00:53:48,725 --> 00:53:50,818
<i>و لم تقل لك هذا؟</i>

571
00:54:10,213 --> 00:54:13,512
النساء كلهن سواء، يا صديقى

572
00:54:13,917 --> 00:54:16,715
أتفه الأشياء تصير ألغازاً

573
00:54:19,289 --> 00:54:20,847
عمت مساءً، عزيزى

574
00:54:23,426 --> 00:54:26,259
- ! كم أنتِ ممتعة 
- لماذا؟

575
00:54:26,463 --> 00:54:28,761
صديقنا سوف يشرح لك

576
00:54:28,965 --> 00:54:30,956
وأنت تصحبينه إلى الباب

577
00:54:34,838 --> 00:54:36,669
قطارك سيصل فى خلال ساعة

578
00:54:37,641 --> 00:54:39,506
إلى اللقاء يا صديقى

579
00:54:49,319 --> 00:54:51,685
أين أبعث لك خطاباتى؟

580
00:54:51,888 --> 00:54:54,652
سترسل لك خادمتى العنوان

581
00:54:55,292 --> 00:54:57,089
عودى سريعاً

582
00:54:57,294 --> 00:54:59,819
لا أحبك، لا أحبك
لا أحبك

583
00:55:01,965 --> 00:55:03,523
عودى

584
00:55:26,089 --> 00:55:31,550
هل معكم كل الحقائب؟
هل أحضرتِ وِشاحها؟

585
00:55:33,263 --> 00:55:35,254
كل شئ جاهز 

586
00:55:38,368 --> 00:55:39,835
خذ هذه

587
00:55:40,337 --> 00:55:42,271
لويز، أنا منتظر

588
00:55:43,440 --> 00:55:45,431
سآتى حالاً

589
00:56:22,245 --> 00:56:24,236
اعتنى بنفسكِ جيداً

590
00:56:24,447 --> 00:56:26,642
خذى قسطاً من الراحة

591
00:56:27,417 --> 00:56:29,715
و أنت لا ترهق نفسك فى العمل

592
00:56:33,323 --> 00:56:37,555
سوف آمر بإعادة ترتيب غرفتك أثناء غيابك

593
00:56:43,199 --> 00:56:46,862
و لا تنسى أن تكـتبى لخالتك

594
00:56:47,070 --> 00:56:49,470
تعلمين كم هى حساسة

595
00:56:49,672 --> 00:56:51,333
لن أنسى

596
00:57:20,470 --> 00:57:23,371
و لا تنسى ارتداء وشاحك ليلاً

597
00:57:23,573 --> 00:57:26,064
فالهواء عند البحيرات يصبح بارداً بالليل

598
00:57:27,177 --> 00:57:29,737
و صحتك ليست قوية بما فيه الكفاية

599
00:57:31,981 --> 00:57:36,350
كن طيباً مع نونو
فهى ستكون وحيدة من دونى

600
00:57:37,487 --> 00:57:40,251
تعلمين أنها بمثابة حماتى

601
00:58:09,919 --> 00:58:11,978
عودى سريعاً

602
00:58:51,761 --> 00:58:54,389
حاولى أن تنامى قليلاً، مدام

603
00:59:59,329 --> 01:00:01,194
الحقائب جاهزة

604
01:00:01,397 --> 01:00:04,730
لكن لماذا علينا الرحيل بهذه السرعة؟
لقد وصلنا للتو

605
01:00:04,934 --> 01:00:07,425
هذه سابع بلد نزورها فى خمسة أسابيع 

606
01:00:07,637 --> 01:00:09,468
لن تفهمى

607
01:00:09,672 --> 01:00:11,731
دعينى و شأنى الآن

608
01:00:37,567 --> 01:00:40,627
لقد نفذ صبر الوزراء يا سيدى

609
01:00:40,837 --> 01:00:42,930
أليست لديهم حياة خاصة بهم أيضاً؟

610
01:00:43,139 --> 01:00:45,903
تأكد من وجود هذا الخطاب على القطار المتوجه إلى روما

611
01:00:46,109 --> 01:00:48,543
أعلم:  عاجل جداً

612
01:00:48,945 --> 01:00:52,972
و لتأت بعد خمس دقائق لتأخذ هذا الخطاب أيضاً

613
01:00:53,182 --> 01:00:57,050
نفس العنوان. و لكن هذه المرة فى فلورنسا

614
01:00:58,788 --> 01:01:03,248
"حبيبتى، طوال ثلاثة أشهر لم يصلنى منك سوى بعض الورود"

615
01:01:03,459 --> 01:01:05,586
 "ولا خطاب واحد"

616
01:01:06,729 --> 01:01:08,924
"أين أنتِ الآن؟"

617
01:01:09,132 --> 01:01:12,693
"أينما كنتِ، فسوف تصحبك "

618
01:01:15,438 --> 01:01:16,962
"...دوماً"

619
01:01:31,187 --> 01:01:32,677
" رغبتى..."

620
01:01:49,138 --> 01:01:51,766
<i>"حبيبى، لقد رددت على جميع خطاباتك"</i>

621
01:01:54,410 --> 01:01:57,379
<i>"لكنى لم أجد أبداً الشجاعة كى أرسلها لك"</i>

622
01:01:59,515 --> 01:02:01,710
<i>"خطاباتى التى لا حصر لها"</i>

623
01:02:03,953 --> 01:02:06,148
<i>"كانت ستخبرك عن"</i>

624
01:02:06,355 --> 01:02:08,789
<i>"عمق صداقتنا"</i>

625
01:02:10,860 --> 01:02:13,192
<i>"...التى تبرعمت إلى حب"</i>

626
01:02:13,996 --> 01:02:16,556
<i>"فى هذه الرحلة التى لا نهاية لها"</i>

627
01:02:21,037 --> 01:02:23,403
<i>نحن نقف الآن على أعتاب</i>

628
01:02:24,474 --> 01:02:30,242
<i>عام جديد من السلام و الرخاء</i>

629
01:02:31,013 --> 01:02:36,747
إنه لمن دواعى سرورنا أن نرحب بكم أيها السادة

630
01:02:40,289 --> 01:02:44,555
، كممثلين لأمم صديقة و متحالفة

631
01:02:44,761 --> 01:02:46,854
، التحالف بين الأمم

632
01:02:47,063 --> 01:02:51,830
كما تبين لى من خلال السنوات التى قضيتها فى السلك الدبلوماسى

633
01:02:52,034 --> 01:02:56,562
تشبه، 
،إذا سمحتوا لى بهذا التعبير


634
01:02:56,773 --> 01:02:58,570
بعض الزيجات

635
01:02:58,775 --> 01:03:03,109
حين يقول الرجل
"أنا لن أتزوج هذه المرأة أبداً''

636
01:03:03,312 --> 01:03:08,443
ثم بعد شهرين من التفكير تجده يقول
" بلى سأتزوجها''

637
01:03:08,651 --> 01:03:12,087
و هو يشعر بكثير من الرضا و السعادة

638
01:03:13,656 --> 01:03:17,092
و على كلٍ، ما هو خاتم الزواج؟

639
01:03:17,293 --> 01:03:21,662
إنها دائرة صغيرة من الذهب تربطك

640
01:03:29,739 --> 01:03:33,607
الأخوة بين الأمم ليست عبارة تافهة

641
01:03:33,810 --> 01:03:37,007
و لا محض مدينة فاضلة

642
01:03:37,580 --> 01:03:43,041
و لهذا السبب، أقول فى الختام
"فلتحيا فرنسا و حلفاؤها"

643
01:03:43,252 --> 01:03:48,053
"و لندعو أن يصير أعداؤها اليوم، أصدقاءها غداً"

644
01:04:09,512 --> 01:04:13,004
<i>- لم نعد نراك، يا صديقى
- أعذرنى أيها الجنرال</i>

645
01:04:13,883 --> 01:04:17,876
لقد كنت أهتم ببعض المراسلات الهامة بالنسبة إلىّ

646
01:04:18,721 --> 01:04:21,747
- أهناك أمر جلل؟
- لا أعرف بعد

647
01:04:22,091 --> 01:04:24,252
هل وردتك أنباء عن زوجتك؟

648
01:04:24,460 --> 01:04:28,658
لقد فكرت أن أسألك أنت هذا السؤال
أعتقد أنك أوقعت شيئاً ما

649
01:04:38,407 --> 01:04:39,897
عام جديد سعيد

650
01:04:57,894 --> 01:05:02,024
لا يوجد أحد بالجوار
لا تقلقى، سيدتى

651
01:05:15,311 --> 01:05:17,074
سننتظر نحن هنا

652
01:05:19,382 --> 01:05:21,509
لقد مر على فراقنا دهر

653
01:05:21,717 --> 01:05:24,379
عجبت كيف أمكننى العيش

654
01:05:24,587 --> 01:05:27,249
لم أرى سوى وجهك

655
01:05:27,456 --> 01:05:31,222
- أيمكنك أن تتحدثى بوضوح أكثر؟
- ماذا عساى أن أقول؟

656
01:05:31,427 --> 01:05:35,124
جملتى المفضلة
تلك التى تقولينها بعذوبة بالغة

657
01:05:35,331 --> 01:05:37,026
-" لا أحبك''
-..لا أحبك، لا أحبك، لا أحـ

658
01:05:45,875 --> 01:05:47,342
قرطاى

659
01:05:49,211 --> 01:05:51,907
بفضلهما، كنت دوماً بجانبى

660
01:05:52,114 --> 01:05:54,446
كانا عزائى الوحيد

661
01:05:54,650 --> 01:05:57,084
سوف أرتديهما دائماً

662
01:05:57,486 --> 01:06:00,649
- و كيف ستتمكنين من ذلك؟
- يا لك من طفل

663
01:06:00,856 --> 01:06:03,689
لا أحبك
..لا أحبك

664
01:06:20,977 --> 01:06:22,911
أوه، هذه القفازات

665
01:06:24,113 --> 01:06:26,581
لا أستطيع إرتدائهما
يبدوان غاية فى الكآبة

666
01:07:13,396 --> 01:07:15,421
اذهبى إلى غرفتك

667
01:07:26,308 --> 01:07:29,106
<i>لويز، أسرعى
لقد تأخرنا بالفعل</i>

668
01:07:39,355 --> 01:07:41,152
ما الأمر؟

669
01:07:41,357 --> 01:07:44,758
أنا قادمة
سوف أرتدى هذا الزوج

670
01:08:07,850 --> 01:08:10,080
!! قرطاى

671
01:08:12,655 --> 01:08:14,680
!هذا مذهل

672
01:08:15,224 --> 01:08:18,318
مذهل حقاً

673
01:08:19,595 --> 01:08:21,722
سوف أرتديهما الآن

674
01:08:22,064 --> 01:08:23,827
هل أنت متأكدة أنهما نفس القرطان؟

675
01:08:24,033 --> 01:08:27,298
- لابد أنك تمزحين
- أجل، بالطبع

676
01:08:40,883 --> 01:08:43,647
لقد بدأت أتذكر الآن

677
01:08:44,820 --> 01:08:46,913
تلك الليلة التى ظننت أنى أضعتهما

678
01:08:47,123 --> 01:08:49,591
كنت قد صعدت كى أجلب زوج من القفازات

679
01:08:49,792 --> 01:08:53,023
حتماً سقط قرطاى بين القفازات

680
01:08:53,229 --> 01:08:54,526
هذا ممكن

681
01:08:54,730 --> 01:08:57,028
لا يمكنك أن تتخيل سعادتى

682
01:08:57,233 --> 01:08:59,497
بلى، أستطيع

683
01:09:02,972 --> 01:09:04,564
تمتعا بوقتكما

684
01:09:04,773 --> 01:09:06,365
طاب مساؤك يا سيدى

685
01:09:22,892 --> 01:09:24,519
دوناتى

686
01:09:25,628 --> 01:09:27,789
الفاس الثانى... دوناتى

687
01:09:28,164 --> 01:09:30,894
بولكا... دوناتى
لم لا؟

688
01:09:31,667 --> 01:09:34,192
كل الرقصات... دوناتى

689
01:09:34,670 --> 01:09:36,228
ممتاز

690
01:10:11,373 --> 01:10:13,068
فاتنة

691
01:10:13,275 --> 01:10:15,835
أليست الأقراط مناسبة؟

692
01:10:16,045 --> 01:10:18,445
كما لو كانت صُنعت خصيصاً لكِ

693
01:10:18,647 --> 01:10:20,274
حقاً

694
01:10:20,649 --> 01:10:26,679
و لكن كيف سمح لكِ زوجكَ بارتدائهما؟

695
01:10:27,289 --> 01:10:29,917
بفضل كذبة صغيرة
أول كذبة لى

696
01:10:30,125 --> 01:10:32,616
أو واحدة من أول كذباتى

697
01:10:34,029 --> 01:10:36,759
سامحنى
لم أخبر أحد غيرك بذلك

698
01:10:36,966 --> 01:10:39,560
ستكون كذبتنا البيضاء الصغيرة

699
01:10:40,769 --> 01:10:43,499
من السهل تصديقها

700
01:10:43,706 --> 01:10:44,764
صدقينى

701
01:10:44,974 --> 01:10:47,306
واحدة من أقاربى العجائز

702
01:10:47,509 --> 01:10:50,740
أعطتنى بعض الحُلىّ الجميلة

703
01:10:52,481 --> 01:10:55,450
لن يتعجب أحد أن يكونا هذان القرطان منهم

704
01:10:56,485 --> 01:10:58,646
و بما أنها لا تطيق زوجى

705
01:10:58,854 --> 01:11:02,187
فأنا واثقة أنهما لن يناقشا هذا أبداً

706
01:11:04,860 --> 01:11:06,521
هل تسامحنى؟

707
01:11:20,709 --> 01:11:22,540
إنه يثير غضبى

708
01:11:24,113 --> 01:11:26,240
أنا أبغض الجميع

709
01:11:27,216 --> 01:11:29,946
لا أريد أن يرانى أحد سواك

710
01:11:34,623 --> 01:11:37,251
لنذهب إلى منزلك الريفى يوم الخميس

711
01:11:37,459 --> 01:11:39,552
هذا بعد ثلاثة أيام

712
01:11:39,762 --> 01:11:41,627
إنه وقت طويل

713
01:11:53,075 --> 01:11:56,272
الجنرال يرغب فى رؤيتك فى غرفة المدخنين

714
01:11:56,478 --> 01:11:58,810
إنه بانتظارك

715
01:11:59,782 --> 01:12:01,306
أعذرينى

716
01:12:14,663 --> 01:12:16,290
أنا متعبة

717
01:12:43,192 --> 01:12:46,218
هناك طلب أريد أن أطلبه منكِ

718
01:12:46,428 --> 01:12:48,919
ضعى هذا و إلا أُصبتى بنزلة برد

719
01:12:49,131 --> 01:12:52,567
- البارون ينتظر
- لا تقلقى. سوف ينتظر

720
01:12:57,272 --> 01:13:00,105
من فضلك، اعطنى هذان القرطان

721
01:13:01,710 --> 01:13:03,109
لماذا؟

722
01:13:03,412 --> 01:13:06,472
لديك أسرارك و لدى أسرارى

723
01:13:08,217 --> 01:13:10,208
ماذا سيظن أصدقائى؟

724
01:13:10,419 --> 01:13:13,582
أخبريهم أنهما يؤلمانك
و الذى أظنه صحيحاً...

725
01:13:15,457 --> 01:13:17,823
هل أنت متأكد أن الجنرال سيقابلنى هنا؟

726
01:13:18,026 --> 01:13:20,756
متأكد تماماً
لربما عطّله شئ ما

727
01:13:47,689 --> 01:13:49,418
اسطنبول؟

728
01:13:55,097 --> 01:13:56,621
مدينة جميلة

729
01:13:57,699 --> 01:13:59,166
نساء جميلة

730
01:14:00,402 --> 01:14:02,097
حُلىّ جميلة

731
01:14:06,875 --> 01:14:10,834
هل كنت تعرف المرأة التى..ـ

732
01:14:11,380 --> 01:14:14,508
أقصد... مالكة هذان القرطان فى الأصل؟

733
01:14:15,017 --> 01:14:17,212
أكنت تعرفها؟

734
01:14:17,753 --> 01:14:20,517
لا، لم أتشرف بمعرفتها

735
01:14:20,889 --> 01:14:23,858
إذاً فهى تمر بأزمة مالية

736
01:14:24,159 --> 01:14:26,457
و لكن هذا ليس موضوعنا

737
01:14:26,662 --> 01:14:29,290
أنت تعرف يا صديقى

738
01:14:29,498 --> 01:14:33,264
أنه مما يجرح كرامتك و كرامتى

739
01:14:33,469 --> 01:14:38,031
أن تقبل زوجتى هدية بهذه القيمة منك

740
01:14:39,208 --> 01:14:41,972
بالطبع أنا لا أعرف مدى حميميتك

741
01:14:43,345 --> 01:14:45,142
و قدرتك على كتم الأسرار

742
01:14:46,315 --> 01:14:50,581
ربما لم تذكر لك أننى أنا من أعطيتها هذان القرطان

743
01:14:50,786 --> 01:14:52,879
كهدية زواجنا

744
01:14:54,957 --> 01:14:58,688
فدعنا لا ندّعى البراءة

745
01:14:58,894 --> 01:15:01,226
و نغض أبصارنا ببساطة عما يحدث

746
01:15:03,565 --> 01:15:05,965
لذا فعلى أن أقترح

747
01:15:06,168 --> 01:15:10,264
و أرجو أن تؤيد اقتراحى هذا..ـ

748
01:15:10,672 --> 01:15:14,039
أن تعيدهما مرة أخرى إلى الصائغ

749
01:15:14,243 --> 01:15:17,679
و أن تسأله كم سعرهما كى أدفعه أنا

750
01:15:24,987 --> 01:15:27,353
جنرال، زوجتك فقدت الوعى

751
01:15:27,556 --> 01:15:29,353
لا، ابقَ هنا من فضلك

752
01:15:37,032 --> 01:15:38,693
ماء، بسرعة

753
01:15:39,501 --> 01:15:42,095
أمر عجيب، فى كل مرة أراها، يغمى عليها

754
01:15:42,304 --> 01:15:44,238
هل يمكننى المساعدة؟

755
01:15:44,439 --> 01:15:47,203
أشكرك، لم يحدث شئ على الإطلاق

756
01:15:48,710 --> 01:15:50,473
كفاك تمثيلاً

757
01:15:50,679 --> 01:15:53,978
ليتك تجيدين إخفاء مشاعرك مثلما تجيدين الكذب

758
01:15:54,550 --> 01:15:56,142
لماذا طلبت قرطاى؟

759
01:15:56,351 --> 01:16:01,050
فلنذهب للمسرح.. لقد سمعت أن سارة برنارد رائعة

760
01:16:02,190 --> 01:16:03,623
لماذا طلبت قرطاى؟

761
01:16:03,825 --> 01:16:07,989
عجيب كيف تصرين دوماً على اختيار موضوع المناقشة

762
01:16:09,464 --> 01:16:14,231
حسناً، اليوم لن أحدثكِ إلا عن سارة برنارد

763
01:16:20,142 --> 01:16:22,076
!انتهت بهذه السرعة

764
01:16:23,312 --> 01:16:25,041
أحقاً تشعرين بالإعياء؟

765
01:16:25,247 --> 01:16:27,943
أنتِ شاحبة جداً
فلنذهب للمنزل

766
01:16:35,357 --> 01:16:38,622
انتظرينى هنا
سأجلب معطفك

767
01:17:00,315 --> 01:17:03,716
يجب أن أذهب الآن
متى سأراك ثانيةً؟

768
01:17:03,919 --> 01:17:08,253
لقد تحدثت مع زوجك للتو
لن نتمكن من رؤية بعض ثانية

769
01:17:08,457 --> 01:17:10,220
من قرر هذا؟

770
01:17:10,425 --> 01:17:13,019
أنا قررت، بعد ما قاله لى

771
01:17:13,228 --> 01:17:16,197
هل أخبرك من أعطانى القرطان؟

772
01:17:17,032 --> 01:17:19,796
لقد بعتهما لأنهما لم يعنيا لى شيئاً

773
01:17:20,002 --> 01:17:22,732
لقد أخبرتينى أنكِ لا تستطيعين العيش بدونهما

774
01:17:22,938 --> 01:17:25,566
قصدت الآن
كان هذا قبل أن أعرفك

775
01:17:25,774 --> 01:17:28,140
كنت تملكينهما قبل ذلك؟

776
01:17:28,510 --> 01:17:31,968
من أعطاك إياهما؟
- أمى

777
01:17:35,584 --> 01:17:38,781
إذاً لماذا هذه القصة عن قريبتك العجوز؟

778
01:17:38,987 --> 01:17:43,481
يبدو أننى الشخص الذى كذبتى عليه 
"كذبتنا البيضاء الصغيرة'' 

779
01:17:43,692 --> 01:17:46,684
ماذا أخبرتى الجنرال؟

780
01:17:46,895 --> 01:17:48,760
أننى وجدتهما ثانيةً

781
01:17:48,964 --> 01:17:52,331
- إذاً فقدتيهما قبل ذلك؟
- أجل، فى المسرح

782
01:17:52,668 --> 01:17:54,135
المسرح؟

783
01:17:54,336 --> 01:17:57,635
لقد اختلقت هذه القصة كى أتمكن من بيعهما

784
01:18:01,009 --> 01:18:03,068
كنتِ تقولين؟

785
01:18:03,679 --> 01:18:06,944
لقد تُهت بين كل قصصك

786
01:18:24,900 --> 01:18:28,165
أعطانى إياهما زوجى هدية لزواجنا

787
01:18:28,870 --> 01:18:30,531
هل تستطيع أن تسامحنى؟

788
01:18:31,006 --> 01:18:34,737
ليس الآن بالطبع، و لكن يوماً ما ستفعل

789
01:18:34,943 --> 01:18:38,242
أود ذلك، بل أتمنى ذلك

790
01:18:38,447 --> 01:18:40,312
لكنه سيكون صعباً

791
01:18:40,515 --> 01:18:45,543
إنى أفعل ما فى وسعى
و لكننى لست معكِ الآن

792
01:18:45,754 --> 01:18:48,723
لم أعد أستطيع التركيز معكِ يا لويز

793
01:18:54,896 --> 01:18:57,558
أتمنى أن أراك ثانيةً يا مدام

794
01:19:06,374 --> 01:19:08,001
لم يكن الأمر خطيراً، كما أرى

795
01:19:08,210 --> 01:19:10,269
كلا، لا شئ. شكراً

796
01:19:16,351 --> 01:19:18,546
يا لها من صفقة رابحة

797
01:19:19,054 --> 01:19:20,385
لا أستطيع أن أفهم

798
01:19:20,589 --> 01:19:24,650
!لكم أدهشنى أن أراهما ثانيةً

799
01:19:24,860 --> 01:19:30,264
الأشياء الجيدة، كالأناس الجيدين يذهبون لأفضل البائعين

800
01:19:30,465 --> 01:19:33,195
عندما قال لى السيد

801
01:19:33,401 --> 01:19:36,063
" بعهما للجنرال و لا أحد غيره"

802
01:19:36,271 --> 01:19:41,072
!عجبت كثيراً، فهذه هى المرة الثالثة

803
01:19:41,276 --> 01:19:44,473
دستة أخرى من هذه المجوهرات و تستطيع حينها أن تتقاعد

804
01:19:44,846 --> 01:19:46,939
!يا لها من صدفة

805
01:19:47,149 --> 01:19:49,674
روعة الصدفة تكمن فى

806
01:19:49,885 --> 01:19:52,012
أنها طبيعية

807
01:20:00,862 --> 01:20:04,229
و هكذا أخبرت الطباخ..ـ

808
01:20:14,409 --> 01:20:17,606
"قلت "لقد بدأ الفول يخرج من أذناى بالفعل

809
01:20:49,778 --> 01:20:51,245
هل يمكننى الدخول؟

810
01:21:03,658 --> 01:21:06,286
كيف حالك اليوم يا عزيزتى؟

811
01:21:06,628 --> 01:21:08,357
أفضل بكثير، شكراً

812
01:21:08,563 --> 01:21:10,827
!لم أرَكِ بهذا الشحوب من قبل

813
01:21:11,032 --> 01:21:12,761
لا أصدق هذا

814
01:21:14,002 --> 01:21:15,629
هل نمتِ؟

815
01:21:16,104 --> 01:21:17,901
أجل، نمت جيداً

816
01:21:19,274 --> 01:21:23,267
بقى أن تقولى لى أنكِ تناولتى فطورك جيداً

817
01:21:24,846 --> 01:21:28,680
لماذا لا تدخلين بعض الشمس؟

818
01:21:31,219 --> 01:21:33,278
لا، أرجوك

819
01:21:37,726 --> 01:21:39,660
!كيف تجرؤين على التدخل

820
01:21:43,565 --> 01:21:46,090
أود أن أحدثك على انفراد

821
01:21:46,902 --> 01:21:48,893
ماذا  أفعل يا لويز؟

822
01:21:49,104 --> 01:21:50,799
سوف أناديك

823
01:22:10,558 --> 01:22:14,460
هل صحيح أنكِ ألغيتى كل ارتباطاتك

824
01:22:14,663 --> 01:22:16,563
فى الأسبوعين القادمين؟

825
01:22:16,765 --> 01:22:18,790
أرجوك لا تغضب

826
01:22:19,334 --> 01:22:22,269
يمكننى أن أفقد صوابى من أقل ضغط

827
01:22:22,470 --> 01:22:24,563
أرجوك أن تتفهم

828
01:22:24,773 --> 01:22:27,936
و تخرج من دونى لبضعة أيام

829
01:22:28,310 --> 01:22:30,801
ما الذى تعانين منه بالضبط؟

830
01:22:32,681 --> 01:22:34,546
المهانة

831
01:22:35,183 --> 01:22:37,549
هذا سهل علاجه

832
01:22:38,486 --> 01:22:42,320
لا تفكرى فى دوناتى
أنا متأكد أنه سامحك بالفعل

833
01:22:42,524 --> 01:22:44,788
انسيه، و ينساكِ هو

834
01:22:45,527 --> 01:22:47,495
و احذرى يا لويز

835
01:22:47,929 --> 01:22:49,726
احذرى جيداً

836
01:22:50,498 --> 01:22:52,796
التعاسة هى من اختراعنا

837
01:22:54,135 --> 01:23:00,301
فى بعض الأحيان أصبح تعيساً لدرجة أنى لا أتخيل مدى تعاستى

838
01:23:01,343 --> 01:23:03,368
ما رأيك فى هذا؟

839
01:23:16,725 --> 01:23:18,625
أشكرك

840
01:23:42,083 --> 01:23:43,710
إذا سمحتى لى

841
01:23:52,861 --> 01:23:54,385
أنا آسف

842
01:23:55,630 --> 01:23:58,326
لم يعودا ملكك

843
01:24:05,407 --> 01:24:07,967
سوف أخبرك ماذا تفعلين بهما

844
01:24:37,372 --> 01:24:38,669
كونى قوية

845
01:24:38,873 --> 01:24:40,568
اتكأى علىّ

846
01:24:40,775 --> 01:24:43,437
لا تخافى
مرحباً فرنسوا

847
01:24:57,859 --> 01:24:59,986
تعتقدين أنى قاسٍ

848
01:25:00,862 --> 01:25:03,888
تعتقدين أننى فى قمة ألمك

849
01:25:04,099 --> 01:25:06,397
أزيد من حزنك

850
01:25:06,801 --> 01:25:12,000
و لكنكِ ستكونين أول من يضحك على ما تشعرين به الآن

851
01:25:12,207 --> 01:25:15,506
و هذان القرطان اللذان تتمسكين بهما الآن

852
01:25:15,710 --> 01:25:18,235
سيصبحان مثل الزجاج المكسور

853
01:25:18,446 --> 01:25:20,209
و بهذه الطريقة، سيظلان فى العائلة

854
01:25:20,415 --> 01:25:22,747
- لن أسامحك أبداً
- هنا

855
01:25:22,951 --> 01:25:24,316
أبداً

856
01:25:24,519 --> 01:25:25,986
انتظرى

857
01:25:49,811 --> 01:25:50,937
تهانىّ

858
01:25:51,146 --> 01:25:52,977
هل رأيت طفلى؟

859
01:25:53,181 --> 01:25:55,206
مرحباً، إليزابيث

860
01:25:56,117 --> 01:25:59,712
تعلمين كم تحبك زوجة عمك

861
01:26:00,288 --> 01:26:03,314
لذا، فى هذه المناسبة السعيدة

862
01:26:10,865 --> 01:26:12,799
إنهما رائعان

863
01:26:15,103 --> 01:26:16,900
لا أستطيع أن أقبلهما

864
01:26:23,645 --> 01:26:27,638
لا داعى لهذا الحزن

865
01:26:42,630 --> 01:26:45,963
سوف تحظين بهذه السعادة يوماً ما

866
01:26:47,168 --> 01:26:48,999
هل لدى أحدهم مسحوقاً للوجه؟

867
01:26:49,204 --> 01:26:50,831
ها هو يا عمتى

868
01:26:58,479 --> 01:27:01,448
لا شئ يفسد وجه الشخص كالبكاء

869
01:27:21,402 --> 01:27:22,494
أنت ثانيةً؟

870
01:27:22,704 --> 01:27:25,229
أعذرنى و لكنى أتيت من أجل أمرنا المعتاد

871
01:27:25,440 --> 01:27:27,704
- و ما هذا؟
- أنت تعرف

872
01:27:27,976 --> 01:27:31,434
أخشى أننى سأبدو أحمقاً

873
01:27:31,646 --> 01:27:33,011
تفضل

874
01:27:33,214 --> 01:27:39,119
كى تنقذ زوجها من الإفلاس، باعتنى إبنة أخيك القرطان

875
01:27:39,320 --> 01:27:41,311
- و ماذا فى ذلك؟
- ماذا فى ذلك؟

876
01:27:41,522 --> 01:27:43,251
ما شأنى أنا؟

877
01:27:43,458 --> 01:27:45,255
بما أن هذان الشيئان أصبحا عادة

878
01:27:45,460 --> 01:27:47,724
فكرت أنك قد تود شراءهما للمرة الرابعة؟

879
01:27:47,929 --> 01:27:51,023
لا تزعجنى بقرطيك اللعينين

880
01:27:55,737 --> 01:28:00,037
و أنت شخص مدنى، لك أن تتخيل كيف كان يعاملنا طوال أسبوعين 

881
01:28:02,877 --> 01:28:05,505
لا تهتم، إنه مجرد بائع

882
01:28:20,695 --> 01:28:24,062
- ماذا هناك؟
- سيدة بانتظارك

883
01:28:25,700 --> 01:28:29,602
سيد ريمى، أرجوك أن تساعدها

884
01:28:29,804 --> 01:28:31,271
إنها غاية فى التعاسة

885
01:28:31,472 --> 01:28:33,269
أرجوك أن تفعل ما تطلبه منك

886
01:28:33,474 --> 01:28:36,204
- الكونتيسة؟
- أجل، إنها بانتظارك فى الأعلى

887
01:28:36,411 --> 01:28:37,844
ماذا على أن أفـ..ـ

888
01:28:38,046 --> 01:28:42,210
قريبة زوجها أخبرتها أنها باعت القرطان

889
01:28:45,086 --> 01:28:48,146
- هل اشتراهما زوجى؟
- لا، لم يفعل

890
01:28:48,356 --> 01:28:49,823
جيد

891
01:28:50,024 --> 01:28:52,788
يجب أن أحصل عليهما
سوف أبيع كل شئ لأحصل على المال

892
01:28:52,994 --> 01:28:54,188
لا تندهش

893
01:28:54,395 --> 01:28:57,660
عِدنى بأنك لن تبيعهما فى الحال

894
01:28:57,865 --> 01:29:00,129
حتى أتمكن أن آتى و ألقى نظرة عليهما من حين لآخر

895
01:29:00,335 --> 01:29:02,235
لا أفهم

896
01:29:02,437 --> 01:29:05,065
من سنتين كنتِ شديدة التلهف لبيعهما

897
01:29:05,473 --> 01:29:08,806
هذه المرة لن تكون لديك مشكلة مع زوجى

898
01:29:09,010 --> 01:29:13,504
لن أشتريهما كى أرتديهما
فى الواقع سيكون علىّ إخفائهما

899
01:29:13,715 --> 01:29:18,675
أليس كذلك يا نونو؟ سوف أبيع كل فرائى
لن أكون بحاجة لهم

900
01:29:19,253 --> 01:29:21,585
و صليبى الألماس
و الزمرد

901
01:29:21,789 --> 01:29:23,780
ما رأيك، سيد ريمى؟

902
01:29:26,327 --> 01:29:29,956
أنا متأكد أننا نستطيع الوصول إلى إتفاق

903
01:29:31,699 --> 01:29:33,428
أحقاً فعلتى ذلك؟

904
01:29:33,634 --> 01:29:35,067
نونو، اذهبى من فضلك

905
01:29:47,515 --> 01:29:51,576
لا أرى صليبك الألماسى و لا الزمرد

906
01:29:51,786 --> 01:29:53,253
لقد بعتهما

907
01:29:55,056 --> 01:29:57,718
هذا ما تبحث عنه

908
01:30:11,806 --> 01:30:13,797
أنا لست غاضباً

909
01:30:15,710 --> 01:30:18,178
أنا فقط أشفق عليك
أنتِ مريضة

910
01:30:18,780 --> 01:30:20,975
أنتِ لا ترين الأمور بوضوح

911
01:30:22,216 --> 01:30:25,617
تحاولين أن تحولى الندم إلى ذكريات

912
01:30:29,223 --> 01:30:31,384
إلى هذا الحين..ـ

913
01:30:34,061 --> 01:30:37,997
رغم علمى أننى لم ألعب دوراً كبيراً فى حياتِك

914
01:30:38,199 --> 01:30:40,531
لقد كنت الوحيد فيها

915
01:30:40,735 --> 01:30:43,966
لقد كان هناك سعادة و صداقة حميمة بيننا

916
01:30:46,941 --> 01:30:48,704
أتعلمين يا لويز...ـ

917
01:30:50,344 --> 01:30:54,474
لم أحب يوماً الدور الذى أعطيتِنى إياه كى ألعبه

918
01:30:55,817 --> 01:30:59,412
و لكننى لعبته، حتى أتفادى إتعاسك

919
01:31:00,988 --> 01:31:03,582
لم يكن هذا ما كنت سأختاره

920
01:31:05,860 --> 01:31:08,021
ما زال هناك وقت

921
01:31:10,031 --> 01:31:13,057
لا تهربى هكذا

922
01:31:13,267 --> 01:31:16,828
إلى عالم من المرض و الصمت

923
01:31:18,739 --> 01:31:22,300
أنا لا ألومك

924
01:31:23,177 --> 01:31:26,112
أنا صديقك
دعينى أساعدك

925
01:31:27,114 --> 01:31:29,708
ليس هناك من يستطيع مساعدتى الآن

926
01:31:30,218 --> 01:31:31,617
بلى هناك

927
01:31:32,019 --> 01:31:34,317
إياك أن تؤذِه

928
01:31:34,522 --> 01:31:37,320
إنه لا يحبنى حت
هذه ليست غلطته

929
01:31:37,625 --> 01:31:39,593
بل هى غلطته بالطبع

930
01:31:40,361 --> 01:31:42,454
لست بهذه الغباء

931
01:31:46,667 --> 01:31:49,363
دوناتى، هل قلت

932
01:31:49,570 --> 01:31:52,403
أن لامورشيار لم يكن عليه التدخل فى شئون غيره؟

933
01:31:52,607 --> 01:31:53,505
ماذا؟

934
01:31:53,708 --> 01:31:57,804
أنت لا تفهم أبداً ما أعنيه
لعلى أتكلم بوضوح كبير

935
01:31:58,746 --> 01:32:00,475
أنا متأكد إنى سأفهمك الآن

936
01:32:00,681 --> 01:32:06,449
قلت أيضاً أن الجيش و جنرالاته لا قيمة لهم

937
01:32:06,654 --> 01:32:09,020
أتذكر أنى قلتها بطريقة مختلفة

938
01:32:09,223 --> 01:32:10,155
كيف؟

939
01:32:10,358 --> 01:32:14,158
" لو قام السفراء بعملهم جيداً ما كنا سنحتاج إلى هذه الجيوش الكبيرة"

940
01:32:15,029 --> 01:32:17,827
- تعتبرنى عديم الفائدة
- افهمها كما تشاء

941
01:32:18,032 --> 01:32:22,128
إنه سفير
يرى الأمور بمنظور مختلف عننا

942
01:32:23,504 --> 01:32:26,632
هل اخترت سيد برناك كى يدافع عنك؟

943
01:32:27,208 --> 01:32:28,641
بالطبع لا

944
01:32:28,843 --> 01:32:31,641
فى هذه الحالة، هؤلاء السادة شاهدون

945
01:32:31,846 --> 01:32:35,646
فلتخبرهم متى و أين يقابلون من هم أقل منهم

946
01:32:35,850 --> 01:32:38,011
تعتقد أنى عديم الفائدة؟
فلتثبت ذلك

947
01:32:38,219 --> 01:32:40,881
لن تتعاركا بسبب أمور مهنية

948
01:32:50,331 --> 01:32:52,799
فى القلب تماماً، ثلاث مرات على التوالى

949
01:32:54,435 --> 01:32:56,767
ممتاز
إنه ميت لا محالة

950
01:32:57,038 --> 01:32:59,370
لقد خرج سيادة السفير

951
01:33:00,975 --> 01:33:03,307
لو تصرين على الانتظار يا سيدتى..ـ

952
01:33:04,512 --> 01:33:06,980
هو لن يعود قبل منتصف الليل

953
01:33:07,181 --> 01:33:09,081
أنا أعلم أنه هنا

954
01:33:09,283 --> 01:33:10,841
أؤكد لكِ يا كونتيسة

955
01:33:11,052 --> 01:33:13,145
لقد أعطاك أوامر ألا تدخلنى، أليس كذلك؟

956
01:33:13,354 --> 01:33:15,584
أطلب منك سيدتى أن تتمالكى نفسك

957
01:33:15,790 --> 01:33:18,418
لن نسمح بفضيحة هنا

958
01:33:22,396 --> 01:33:26,025
لقد حاولت أن أوفر عليك ألم هذا اللقاء

959
01:33:26,233 --> 01:33:27,962
و لكن بما أنكِ تصرين..ـ

960
01:33:28,169 --> 01:33:31,468
- سوف تخوض مبارزة
- من الأحمق الذى أخبرك بهذا؟

961
01:33:31,672 --> 01:33:34,197
نونو سمعت سيد برناك يقول ذلك

962
01:33:34,408 --> 01:33:36,933
كيف تقاتل من أجل إمرأة مجنونة مثلى؟

963
01:33:37,144 --> 01:33:40,113
لا أستحق هذا
لم أعد حتى جميلة

964
01:33:40,615 --> 01:33:43,413
- بل أجمل مما قبل
- حقاً؟

965
01:33:45,820 --> 01:33:47,913
أترى؟ لم أتعلم بعد

966
01:33:48,556 --> 01:33:51,457
كاذبة تافهة

967
01:33:51,659 --> 01:33:54,856
المرأة التى أصبحت تتعذب بسبب المرأة التى كنت

968
01:33:55,029 --> 01:33:56,690
لن أسمح لك بهذا

969
01:33:56,897 --> 01:33:58,762
لم يكن له الحق فى تحريضك على هذا

970
01:33:58,966 --> 01:34:02,265
لم نعطه سبباً آخر
- لقد وجد واحداً

971
01:34:02,470 --> 01:34:05,268
و لكنك لا تحبنى حتى

972
01:34:05,873 --> 01:34:08,034
أليس كذلك؟

973
01:34:14,849 --> 01:34:17,147
إنه يجيد التصويب
سوف يقتلك

974
01:34:17,351 --> 01:34:19,444
هذا انتحار

975
01:34:19,787 --> 01:34:21,118
ربما

976
01:34:44,979 --> 01:34:45,968
لويز

977
01:35:59,587 --> 01:36:02,385
انقذيه، أيتها القديسة

978
01:36:03,257 --> 01:36:06,055
تعلم أننا أذنبنا

979
01:36:06,894 --> 01:36:09,260
و لكن بأفكارنا فقط

980
01:36:09,463 --> 01:36:11,761
و ما هى الأفكار؟

981
01:36:12,533 --> 01:36:15,627
هلا أنقذتيه أيتها القديسة

982
01:36:16,604 --> 01:36:18,936
أشكرك مقدماً

983
01:36:23,077 --> 01:36:27,309
بورك اسمك فى السماء و الأرض.. آمين

984
01:36:34,488 --> 01:36:37,753
كان ينبغى عليكِ المكوث فى الفراش.. أنتِ محمومة

985
01:36:37,958 --> 01:36:41,086
يجب أن أذهب
لربما استطعت التحدث إليهم

986
01:37:06,453 --> 01:37:08,318
لا ترفع ذراعك

987
01:37:08,522 --> 01:37:10,183
قبل أمر الإطلاق

988
01:37:10,958 --> 01:37:13,756
لديك ثلاث طلقات

989
01:37:14,128 --> 01:37:16,653
الطرف الذى أُهين يبدأ بالإطلاق

990
01:37:26,440 --> 01:37:27,407
توقف

991
01:37:27,608 --> 01:37:30,270
! توقفى هنا
- !امكثى بالداخل

992
01:37:30,477 --> 01:37:32,035
توقفى!

993
01:37:32,379 --> 01:37:35,143
ابقى هنا!

994
01:37:35,349 --> 01:37:38,079
على الأقل ضعى وشاحى
الجو بارد

995
01:37:39,653 --> 01:37:43,145
إنه بعيد جداً
لن تتمكنى من رؤيتهما

996
01:37:43,357 --> 01:37:44,915
فكرى فى قلبك

997
01:37:45,125 --> 01:37:49,084
تذكرى أن الطبيب أمر بالابتعاد عن الضغوط

998
01:37:49,396 --> 01:37:51,057
هل أنت مستعد

999
01:37:57,538 --> 01:37:59,597
اطلق النار

1000
01:38:21,095 --> 01:38:22,323
تعالى

1001
01:38:23,664 --> 01:38:26,224
نونو، أسرعى

1002
01:38:27,835 --> 01:38:31,703
لماذا لم نسمع طلقة ثانية؟

1003
01:38:32,506 --> 01:38:34,599
اجرى يا نونو

1004
01:38:37,011 --> 01:38:38,535
نونو

1005
01:38:45,119 --> 01:38:47,212
لا أشعر أنى بخير

1006
01:38:48,622 --> 01:38:52,422
ماذا هناك؟
هل تسمعينى؟

1007
01:38:52,693 --> 01:38:54,217
ما الأمر؟

1008
01:38:56,196 --> 01:38:59,597
النجدة! النجدة

1009
01:39:02,236 --> 01:39:04,397
إنها تحتضر

1010
01:40:08,268 --> 01:40:12,602
هبة من مدام...ـ

