00:00:01,411 --> 00:00:08,768 تـــرجــمـــه mr.king_bh 1 00:01:00,411 --> 00:01:09,768 {\pos(280,200)} القاعده العسكريه "باشانكوت" 2 00:01:19,209 --> 00:01:20,359 تحرك 3 00:01:22,826 --> 00:01:24,807 سيدى ، المروحيه سقطت فى الصين 4 00:01:24,951 --> 00:01:26,809 و عثر الصينيين على جثه الطيار 5 00:01:26,909 --> 00:01:28,768 (لكن ليس هناك أثر لـ (كارنفير دوجرا 6 00:01:28,932 --> 00:01:30,565 ربما ألقت السلطات الصينيه القبض عليه 7 00:01:30,834 --> 00:01:32,906 أبلغ الصينيين بسقوط الطائره 8 00:01:32,954 --> 00:01:34,243 .. سيدى ، المشكله أن 9 00:01:34,292 --> 00:01:35,788 المروحيه سقطت فى النهر 10 00:01:35,862 --> 00:01:37,295 و بسبب الأمطار و شده التيار 11 00:01:37,367 --> 00:01:38,789 الحطام بالكامل تم جرفه بعيداً 12 00:01:38,859 --> 00:01:40,882 ـ و لم يعثروا على شىء ـ يا إلهى 13 00:01:41,709 --> 00:01:44,462 فى هذه الحاله لن يتفهموا الأمر بسهوله 14 00:01:45,042 --> 00:01:48,085 و سيظنون أننا أرسلنا (كاران) جاسوساً 15 00:01:49,001 --> 00:01:51,100 و إذا حدث هذا فعلاً 16 00:01:51,501 --> 00:01:55,214 (فلك أن تتخيل المعامله التى سيتلقاها (كاران 17 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 السجن الحربى الصينى " حدود لابشا" 18 00:02:42,001 --> 00:02:45,221 نحن لا نرغب فى تعذيبك 19 00:02:45,917 --> 00:02:49,154 و أنا لست مهتما في تعرضي للتعذيب 20 00:02:55,209 --> 00:02:59,327 إذن ، ما الدافع الحقيقى وراء تسللك إلى هنا ؟ 21 00:02:59,501 --> 00:03:02,843 .. طائرتنا سقطت خلال مهمه تدريب روتينيه 22 00:03:03,042 --> 00:03:06,089 لم نعثر على أى حطام 23 00:03:06,167 --> 00:03:08,765 كذلك لم تظهر لنا أى طائرات على الرادار 24 00:03:08,834 --> 00:03:10,961 لقد قلت لكم 25 00:03:11,042 --> 00:03:14,725 طائرتنا سقطت خلال مهمه تدريب روتينيه 26 00:03:16,584 --> 00:03:19,015 أعلنت السلطات الصينيه أنها ألقت القبض على جاسوساً 27 00:03:19,084 --> 00:03:21,231 هندياً تسلل إلى أراضيها 28 00:03:21,509 --> 00:03:23,047 عند منطقه "لابشا" الحدوديه 29 00:03:23,126 --> 00:03:24,720 .. واصفهً الأمر بالخطير 30 00:03:24,802 --> 00:03:28,218 أعلنت الصين أنها ستُصعد الأمر إلى المستوى العالمي 31 00:03:28,292 --> 00:03:30,021 .. (سيدي ، النقيب (كارانفير دوجرا 32 00:03:30,090 --> 00:03:32,968 سيُحاكم أمام القضاء الصينى بتهمه التجسس 33 00:03:33,042 --> 00:03:36,105 فهم لم يجدوا أى آثار لتحطم الطائره 34 00:03:36,542 --> 00:03:38,730 و نحن أيضاً ليس لدينا أي دليل على الحادث 35 00:03:38,792 --> 00:03:42,106 و لكن سيدى ، لدينا سجلات داخليه .. تثبت بوضوح 36 00:03:42,164 --> 00:03:44,255 أن المروحيه كانت فى مهمه تدريب روتينيه 37 00:03:45,536 --> 00:03:47,446 الأمر لا يتعلق بالسجلات 38 00:03:47,501 --> 00:03:51,098 لكنه أصبح قضيه سياسيه 39 00:03:51,709 --> 00:03:54,531 الصين تريد إذلالنا 40 00:03:54,748 --> 00:03:57,463 و لن يعطوا لسجلاتنا أى أهميه 41 00:03:57,542 --> 00:04:00,971 لكن هذا يعتبر ضد القوانين العسكريه و قواعد السلوك العسكرى المعترف بها 42 00:04:01,042 --> 00:04:06,996 القوانين و القواعد ليس لها مكان فى السياسه 43 00:04:07,209 --> 00:04:09,156 فقط أنكر وجود هذا الضابط 44 00:04:09,492 --> 00:04:11,058 و إمحو إسمه من جميع سجلاتنا 45 00:04:11,193 --> 00:04:12,282 يجب أن يكون هذا موقفنا 46 00:04:12,334 --> 00:04:16,849 هذا الرجل ليس مواطناً هندياً 47 00:04:16,959 --> 00:04:20,281 و ليس ضابطاً فى الجيش الهندى 48 00:04:22,792 --> 00:04:24,979 هل تعرف من هو (كاران) ، سيدى ؟ 49 00:04:26,709 --> 00:04:28,177 كاران) مقاتل صاعقه) 50 00:04:29,667 --> 00:04:32,162 "الأفضل بين وحدات "بارا 51 00:04:35,251 --> 00:04:37,074 و هل تعرف ماذا يعنى مقاتل صاعقه ؟ 52 00:04:37,876 --> 00:04:41,076 هل تعرف كيف يتحول الجندى العادى إلى مقاتل صاعقه ؟ 53 00:04:42,334 --> 00:04:46,466 هل سبق لك و قفزت من إرتقاع 2500 قداماً 54 00:04:46,542 --> 00:04:48,715 تحمل على ظهرك 65 كيلو جراماً ؟ 55 00:04:49,334 --> 00:04:52,124 "مقاتل الصاعقه فى وحدات "بارا يتوجب عليه القيام بهذا خمسه مرات 56 00:04:52,196 --> 00:04:53,715 خلال فتره التدريب الأولى 57 00:04:53,792 --> 00:04:57,028 فقزه فى جوف الليل 58 00:04:57,167 --> 00:05:01,745 و قفزه و هو مسلحاً و يحمل كامل مهمات المعركه 59 00:05:01,917 --> 00:05:06,053 هل تعرف معنى أن تحمل وزن 50 كيلو جراماً على إرتفاع 60 كيلو متراً ؟ 60 00:05:06,126 --> 00:05:10,550 المشي إلى إرتفاع 20 كيلومترا حاملاً نفس الوزن ؟ 61 00:05:10,626 --> 00:05:12,840 حمل 22 نوع من الأسلحه ؟ 62 00:05:12,917 --> 00:05:15,888 الغطس عميقاً فى المحيط ؟ 63 00:05:15,959 --> 00:05:19,719 هذا هو البرنامج اليومى لفرد الصاعقه 64 00:05:19,792 --> 00:05:23,514 مواجهه رجال مسلحون و هو أعزل 65 00:05:23,584 --> 00:05:26,633 إختراق مناطق العدو و قتله 66 00:05:26,702 --> 00:05:28,138 على أرضه 67 00:05:28,209 --> 00:05:31,939 هذا مجرد عمل يومى بالنسبه لفرد الصاعقه 68 00:05:32,542 --> 00:05:35,809 .. مقاتل الصاعقه يصل إلى المناطق التى 69 00:05:35,893 --> 00:05:38,043 تجد أشعه الشمس نفسها صعوبه فى الوصول إليها 70 00:05:38,126 --> 00:05:40,910 الثعابين السامه التى تسبب الكثير من حالات الوفاه 71 00:05:40,978 --> 00:05:43,011 ليست إلا جزءً من حميته 72 00:05:43,084 --> 00:05:45,630 أفراد الصاعقه هم من يؤمِنونَ المناطق النائيه من هذا البلد 73 00:05:45,679 --> 00:05:48,419 التى تخاف أن تذهب إليها حتى مع حراستك 74 00:05:48,464 --> 00:05:51,370 مقاتل الصاعقه يعادل عشره آلاف جندى عادى 75 00:05:51,417 --> 00:05:59,491 لأنه من بين هؤلاء العشره آلاف لن تجد إلا فرد واحد يصلح أن ينضم إلى الصاعقه 76 00:05:59,667 --> 00:06:00,988 واحد فقط 77 00:06:02,001 --> 00:06:04,128 ليس فقط عمله الشاق 78 00:06:05,876 --> 00:06:09,469 ، إنما أيضاً أموال دافعى الضرائب .. العرق و الدم 79 00:06:09,540 --> 00:06:11,484 مجهود ضباط التدريب 80 00:06:11,821 --> 00:06:17,806 كل هذا يصنع مقاتل الصاعقه 81 00:06:19,838 --> 00:06:21,097 و بببساطه هكذا 82 00:06:21,159 --> 00:06:24,694 (تريد أن تتخلى عن مقاتل كـ (كاران 83 00:06:24,942 --> 00:06:27,419 و ببساطه هكذا , تريد أن تضحى بحياته 84 00:06:27,463 --> 00:06:28,649 و تتركه للصينيين 85 00:06:28,692 --> 00:06:32,005 عقيد (سينها) ، أيهما أكثر أهميه ؟ 86 00:06:32,351 --> 00:06:34,447 البلد أم الجندى ؟ 87 00:07:24,813 --> 00:07:27,803 {\pos(310,180)} * بعد سنه * 88 00:07:23,459 --> 00:07:25,396 الضابط هنا يعرض عليك فرصه أخيره قبل أن تتم محاكمتك أمام المحكمه العسكريه 89 00:07:27,959 --> 00:07:30,989 إعترف بأنك جاسوس هندى 90 00:07:31,126 --> 00:07:32,819 .. لماذا تحاول حمايه بلد 91 00:07:33,393 --> 00:07:35,052 تُنكر أنك منها ؟ 92 00:07:35,126 --> 00:07:38,294 الحكومه فعلت ما تفرضه عليها السياسه 93 00:07:38,917 --> 00:07:42,162 لكن الجيش لا يعلمنا السياسة ، و لا الخيانة 94 00:07:42,542 --> 00:07:44,713 دعونا لا نضيع وقتنا 95 00:07:45,251 --> 00:07:48,273 و أنهوا ما بدأتوه 96 00:9:20,667 --> 00:9:24,705 {\fs25\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} رجل الصاعقة * جيش الرجل الواحد * 97 00:9:25,667 --> 00:9:28,705 {\fs30\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} تمت ترجمــــــــــــه الــفــلــم بواسطه {\fs36\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} " mr.king_bh 98 00:9:40,837 --> 00:9:44,222 {\pos(280,200)} " ديلركوت " * حدود إقليم البنغال مع الهيماشال * 99 00:10:22,501 --> 00:10:24,146 عيد ديوالى سعيد ، ُبنى 100 00:10:24,900 --> 00:10:26,987 {\pos(195,200)} {\fs20\fad(100,100)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} الديوالى : هو عيد ديني للهندوسية والسيخية يُحتفل به في فصل الخريف ومعناه عيد الأنوار 101 00:10:27,001 --> 00:10:28,343 هل أُطلق النار ؟ 102 00:10:29,251 --> 00:10:30,417 هل أفعل ؟ 103 00:10:36,559 --> 00:10:37,622 إذهب لـ اللعب 104 00:11:03,615 --> 00:11:05,855 (مرحباً سيد (سرابجيت 105 00:11:05,929 --> 00:11:07,528 ألا يستطيع إظهار بعض الإحترام ؟ 106 00:11:07,605 --> 00:11:08,668 ضربه رائعه 107 00:11:19,205 --> 00:11:24,063 قتل العدو فى منطقته يجعل المتعه مُضاعفه 108 00:11:27,251 --> 00:11:29,380 "أنا أتحدث عن لعبه "الطير الغاضب 109 00:11:35,084 --> 00:11:36,181 إنظر يا عمى 110 00:11:36,827 --> 00:11:38,803 حتى الأمس ، كنت تملك السُلطه 111 00:11:39,876 --> 00:11:42,846 "لكن اليوم ، الخمسه الكبار فى "ديلركوت 112 00:11:42,917 --> 00:11:45,051 أصبحوا تحت تصرفى 113 00:11:45,126 --> 00:11:50,754 و لن يكون هناك مشكله فى حال ترشحت للبرلمان 114 00:11:51,292 --> 00:11:53,522 .. لكن ، قبل أن نبدأ الحملة الانتخابية 115 00:11:54,917 --> 00:11:57,844 (أريد أن أتزوج (سيمرت 116 00:11:58,667 --> 00:12:03,092 الزواج الذى سيضع حداً لـ النزاع العائلي ، و سفك الدماء 117 00:12:03,167 --> 00:12:04,594 إخرج من هنا 118 00:12:04,792 --> 00:12:08,416 و إلا فسيعود هذا كله مجدداً 119 00:12:08,489 --> 00:12:10,964 .. ـ يا سيد ـ (كايرون) يا سيدى 120 00:12:11,792 --> 00:12:14,106 رجالك سيموتون إن حدث هذا 121 00:12:14,379 --> 00:12:15,719 أنت تعرف أن هذا سيحدث 122 00:12:16,126 --> 00:12:18,855 و لن أسمح للشرطه بالتدخل 123 00:12:19,348 --> 00:12:21,389 إتخاذ الإجراءات غير وارد على الإطلاق 124 00:12:21,626 --> 00:12:22,766 أبي 125 00:12:33,792 --> 00:12:35,720 .. عندما رأيت السيارت فى الخارج 126 00:12:35,792 --> 00:12:38,243 أدركت أن هناك فيلم رعب يُعرض بالداخل 127 00:12:39,209 --> 00:12:42,126 الشيطان ، ثلاثى الأبعاد 128 00:12:42,834 --> 00:12:44,885 أبي ، من سمح لهم بالدخول ؟ 129 00:12:44,959 --> 00:12:47,384 لا يقدر أحد على إيقافي 130 00:12:47,460 --> 00:12:48,456 صحيح ؟ 131 00:12:49,376 --> 00:12:51,810 و بما أن السيارات قد أعجبتكِ 132 00:12:53,876 --> 00:12:55,455 فإعتبريهم هديه 133 00:12:56,425 --> 00:12:57,643 مرحباً 134 00:12:57,716 --> 00:13:00,424 لقد تخطيت حدودك 135 00:13:03,310 --> 00:13:06,741 يا لى من أحمق كى أقع فى حب فتاه كـ هذه 136 00:13:10,792 --> 00:13:12,907 لا ترفعى صوتك علىَ 137 00:13:13,876 --> 00:13:15,478 .. لأنى بالمناسبه 138 00:13:15,717 --> 00:13:19,391 لقد إتفقت مع والدكِ أن أتزوجكِ 139 00:13:19,626 --> 00:13:22,567 سيمريت) ، إذهبي إلى الداخل) 140 00:13:24,709 --> 00:13:27,330 .. أبي ، أنت تعرف أنى لن أضحي بحياتي 141 00:13:27,404 --> 00:13:28,924 هكذا بكل سذاجه 142 00:13:29,001 --> 00:13:30,535 . (ـ أخت (سيمرت ـ إخرس 143 00:13:35,376 --> 00:13:37,861 أنت يا من تزن 20 كيلو جراماً مع ملابسك 144 00:13:38,434 --> 00:13:41,321 لن أتردد لحظه قبل أن اطلق النار عليك 145 00:13:41,626 --> 00:13:43,138 سأجعل الرصاصه تخترق جسدك 146 00:13:44,042 --> 00:13:46,083 ثم أستعيدها لأستخدمها مجدداً 147 00:13:49,292 --> 00:13:52,714 أبى ، إجعله يصمت و إلا فحذائى هو من سيرد عليه 148 00:13:52,792 --> 00:13:54,777 سيمريت) ، إذهبى إلى الداخل) 149 00:13:55,292 --> 00:13:56,923 إفعلى ما طلبته منكِ 150 00:14:19,501 --> 00:14:20,853 حسناً ، عمي 151 00:14:21,637 --> 00:14:23,489 سأُعطيك الفرصه 152 00:14:29,126 --> 00:14:32,074 أنت تعلم أنى أستطيع إختطاف (سيمرت) لو أدرت 153 00:14:33,417 --> 00:14:36,886 لكنى أحترمك 154 00:14:38,209 --> 00:14:40,299 و أتوقع نفس الشيء في المقابل 155 00:14:55,834 --> 00:14:57,368 ماذا الآن ، (سيمرت) ؟ 156 00:14:57,584 --> 00:15:00,959 ماذا سيكون رد أبيكِ ؟ 157 00:15:01,292 --> 00:15:03,671 أبى عليه أن يفكر فى عواقب رفضه 158 00:15:04,334 --> 00:15:06,638 و أخشى أن علىَ أن أتخذ قرارى بنفسى 159 00:15:06,709 --> 00:15:09,342 لكن ، (سيمرت) ، كل من فى العائله يخاف منه 160 00:15:09,417 --> 00:15:11,781 و يقولون أنه دائماً ينفذ ما يقوله 161 00:15:12,251 --> 00:15:14,760 إذا كان رجلاً خطراً (فأنا (سيمرت كور 162 00:15:14,834 --> 00:15:17,577 و أنا لست كبش فداء كى يُسلمونى إليه هكذا 163 00:15:23,282 --> 00:15:24,237 سوف اذهب أنادي ابي 165 00:15:17,638 --> 00:15:18,597 ماذا تفعلين ؟ 165 00:15:24,242 --> 00:15:27,777 ألن يعرف انك تخططين للهرب 165 00:15:27,876 --> 00:15:32,482 لا استطيع أن اضيع حياتي كبنك للاصوات من أجله 167 00:15:32,601 --> 00:15:35,055 و أنا لست حيواناً كى أُقيد 167 00:15:35,116 --> 00:15:36,347 في ماذا تفكرين ؟ 168 00:15:38,467 --> 00:15:40,544 لكنني ساكسر القيد 169 00:15:40,671 --> 00:15:43,271 واهرب بعيدا 169 00:16:39,323 --> 00:16:40,868 هيا بنا ! تعالي . لنعد 169 00:16:44,249 --> 00:16:45,643 هيا بنا. أتبعها 169 00:16:56,127 --> 00:16:57,772 هي ! أنت إذهب من هناك 170 00:17:28,700 --> 00:17:31,262 هناك هي 171 00:17:46,000 --> 00:17:49,937 ـ لقد وجدنا زوجه اخينا ـ هاهي 172 00:17:50,000 --> 00:17:52,488 ـ ألقوا عليها التحيه ـ مرحبا 173 00:17:53,526 --> 00:17:56,264 ـ زوجه اخي ـ هل تريدين من يحملكِ إلى المنزل ؟ 174 00:17:56,751 --> 00:17:57,769 ماذا تفعلين ؟ 173 00:17:57,839 --> 00:17:59,204 لا تكون عنيدة 174 00:18:01,667 --> 00:18:05,553 إنها تُلاعبنى 175 00:18:06,376 --> 00:18:09,050 هيا لنلعب الغميضه 175 00:18:12,017 --> 00:18:13,424 هناك هي 176 00:18:13,667 --> 00:18:16,099 إلى أين أنتِ ذاهبه ؟ 177 00:18:16,174 --> 00:18:17,489 توقفي 177 00:18:17,910 --> 00:18:19,323 توقفي 178 00:18:19,452 --> 00:18:22,114 ـ أين تذهبين ؟ ـ سينال التعب منكِ 179 00:18:22,441 --> 00:18:24,687 توقفي 179 00:18:25,590 --> 00:18:27,935 زوجة أخي توقفي 180 00:18:28,001 --> 00:18:29,460 سينال التعب منكِ 181 00:18:29,551 --> 00:18:31,747 و ستكونين لنا فى النهايه 182 00:18:31,834 --> 00:18:34,363 ـ إلى أين تذهبين ؟ ـ زوجه اخي 182 00:18:35,622 --> 00:18:37,019 إلى اين تذهبين ؟ 183 00:18:38,251 --> 00:18:39,458 أنقذنى ، أرجوك 184 00:18:41,334 --> 00:18:42,834 ها هى 185 00:18:50,334 --> 00:18:52,233 أنا لست شريراً 186 00:18:54,167 --> 00:18:56,164 مرحباً أيها البطل الصامت 187 00:18:56,876 --> 00:18:58,162 أنت اصطدمت بها عن طريق الصدفة 188 00:18:58,928 --> 00:19:00,247 لذا إعتذر و إرحل 189 00:19:02,667 --> 00:19:03,658 أُغرب عن وجهي 190 00:19:03,803 --> 00:19:04,999 أنا لا أعرفك 191 00:19:05,976 --> 00:19:07,275 و لا أعرفها 192 00:19:08,917 --> 00:19:11,195 و ليس لى مصلحة في إنقاذها منكم 193 00:19:12,126 --> 00:19:15,426 و ليس لدى ما أخسره إن كسرت عظامك 194 00:19:15,501 --> 00:19:18,353 لقد حذرناك فقط لأنك لا تعرفنا 195 00:19:18,417 --> 00:19:21,085 "نحن حكام "ديلركوت 196 00:19:21,167 --> 00:19:23,690 نحن السياسيين أصحاب النفوذ هنا 197 00:19:23,751 --> 00:19:25,056 ! السياسيين 198 00:19:26,417 --> 00:19:28,270 إذن فـ بالتأكيد سينتهي بكم الأمر مع عظام مكسورة 199 00:19:29,709 --> 00:19:31,657 الآن ، أنت قد أقحمتنى فى هذه الحرب 200 00:19:31,831 --> 00:19:33,133 و ماذا تحمل لأجلها ؟ 201 00:19:33,626 --> 00:19:35,237 غضب السنين 202 00:19:36,265 --> 00:19:38,352 و ها قد جائت الفرصه لإخراجه 203 00:19:38,501 --> 00:19:41,366 نحن لا نهرب 204 00:19:43,709 --> 00:19:45,170 نحن نقاتل 205 00:19:46,651 --> 00:19:48,439 إقضِ عليه 206 00:20:10,266 --> 00:20:11,694 أحضروا أسلحتكم 207 00:20:57,615 --> 00:20:58,825 هيا بسرعه 208 00:22:28,251 --> 00:22:30,564 أنت ، توقف 209 00:22:47,876 --> 00:22:49,031 سأقتلك 210 00:23:26,292 --> 00:23:28,160 لن تهرب مني...! 211 00:23:29,167 --> 00:23:30,515 لن أحاول حتى 212 00:23:30,823 --> 00:23:32,471 إنتظر و سترى 213 00:23:35,792 --> 00:23:36,913 لن نتركك 214 00:23:56,459 --> 00:23:59,093 مرحباً ، مرحباً 215 00:23:59,167 --> 00:24:00,429 لقد أفسدت الأمر 216 00:24:00,498 --> 00:24:01,892 و سببت لى المشاكل 217 00:24:01,959 --> 00:24:04,198 ـ أهلاً بكِ ـ أهلاً ؟ 218 00:24:04,501 --> 00:24:06,129 من ؟ (بروس لى) ؟ .. 219 00:24:06,209 --> 00:24:08,760 لا تظن نفسك بطلاً لأنك ضربت عشرون رجلاً 220 00:24:08,834 --> 00:24:10,970 سيكون هنا مئتين بعد عشرون دقيقه 221 00:24:11,334 --> 00:24:14,394 كنت سأتوسل إليهم قليلاً و كانوا سيتركونى و شأنى 222 00:24:14,667 --> 00:24:17,436 لكنك أفسدت خطتى بأكملها 223 00:24:17,709 --> 00:24:19,675 تعال ، تعال معى 224 00:24:19,743 --> 00:24:20,709 هيا 225 00:24:21,709 --> 00:24:23,562 هل تعتقدين أنى أريد الهرب ؟ 226 00:24:23,626 --> 00:24:27,511 ، لم أرى شخصاً بمثل غبائك لكنى مازلت أظنك تريد الهرب ؟ 227 00:24:27,584 --> 00:24:28,659 لقد أثرت غضبهم 228 00:24:28,736 --> 00:24:30,842 و سيكون الكثير منهم هنا فى أى لحظة 229 00:24:30,909 --> 00:24:32,339 و هذا خطأك أنت 229 00:24:32,417 --> 00:24:34,883 و طالما أنى لم أتخلص من هؤلاء الحمقى 231 00:24:34,959 --> 00:24:37,025 "و لم أتخطى حدود "ديلركوت 232 00:24:37,084 --> 00:24:38,711 فلن أسمح لك بالرحيل ، حسناً ؟ 233 00:24:39,233 --> 00:24:40,186 هيا 234 00:24:48,917 --> 00:24:51,146 إنتظروا ، إسمعوا هذه النكته .. إنها جديده 235 00:24:51,334 --> 00:24:52,623 .. (بات) يتحدث إلى (مايك) 236 00:24:52,694 --> 00:24:55,113 ! كلبك يشبه الأسد 237 00:24:55,214 --> 00:24:56,140 ماذا تطعمه ؟ 238 00:24:56,209 --> 00:24:59,064 فأجاب : إنه أسد بالفعل 239 00:24:59,167 --> 00:25:00,647 .. لكنه يبدو كالكلب لأنه 240 00:25:00,722 --> 00:25:02,782 لأنه عاشر الكثير من الكلبات 241 00:25:15,834 --> 00:25:16,705 يا إلهى ، يا إلهى 242 00:25:16,766 --> 00:25:18,057 نحن فى مشكله كبيره حقاً 243 00:25:18,120 --> 00:25:19,226 رجاءً ، لا تبتلينا بـ أكثر من هذا 244 00:25:19,292 --> 00:25:21,241 "رجاءً ، دعنا نخرج من "ديلركوت 245 00:25:21,315 --> 00:25:22,421 رجاءً 246 00:25:22,501 --> 00:25:24,849 رجاءً ، دعنى أهرب من هذا الوحش 247 00:25:25,121 --> 00:25:25,648 رجاءً 248 00:25:32,917 --> 00:25:36,188 تحدث و إلا ستنفجر من الغيظ 249 00:25:37,417 --> 00:25:40,172 "لن نسمح له بالخروج من "ديلركوت 250 00:25:40,751 --> 00:25:44,516 إذا كنت غاضب هكذا لماذا لم توقفه فى المره الأولى ؟ 251 00:25:45,167 --> 00:25:46,650 و لماذا جئت تجرى إلىَ ؟ 252 00:25:46,718 --> 00:25:48,730 أخى ، أخى 253 00:25:52,417 --> 00:25:56,251 رجاءً ، رجاءً ، رجاءً 254 00:25:57,751 --> 00:26:01,022 . يا رفاق ، إليكم نكتة أخرى 255 00:26:01,251 --> 00:26:03,372 أخى ، ليس هناك وقت لإلقاء النكات 256 00:26:03,450 --> 00:26:04,235 وقت ؟ 257 00:26:04,584 --> 00:26:06,377 أنت لم تمت بعد لم لا أُلقى النكات إذن ؟ 258 00:26:07,913 --> 00:26:10,293 .. متى و أين سنُمسك بهم 259 00:26:10,334 --> 00:26:16,296 المكان و الزمان تم تحديدهم هنا 260 00:26:17,584 --> 00:26:19,175 لا تقلق و إسمع هذه النكتة 261 00:26:32,292 --> 00:26:34,112 "لقد خرجنا من "ديلركوت 262 00:26:34,181 --> 00:26:35,579 أخيراً 263 00:26:36,167 --> 00:26:38,104 "لقد خرجنا من "ديلركوت 264 00:26:42,834 --> 00:26:43,903 جيد 265 00:26:47,292 --> 00:26:49,400 .. معذرةَ ، لقد ازعجتك طوال الطريق 266 00:26:49,474 --> 00:26:50,950 لأنى كنت خائفه 267 00:26:52,417 --> 00:26:53,943 إلى أين أنت ذاهب ؟ 268 00:26:56,126 --> 00:26:57,156 " باشانتوك " 269 00:26:57,228 --> 00:26:58,719 باشانتوك " ؟ " 270 00:26:58,792 --> 00:27:02,120 هذه الحافله فى طريقها إلى هناك 271 00:27:07,001 --> 00:27:09,098 "بالمناسبه ، أنا ذاهبه إلى "سيملا 272 00:27:19,709 --> 00:27:20,802 شكراً لك 273 00:27:22,917 --> 00:27:25,323 كنت خائفه حقاً فى محطه الحافلات 274 00:27:26,028 --> 00:27:28,798 لهذا كنت أصرخ فيك 275 00:27:30,209 --> 00:27:31,509 إليك سراً 276 00:27:32,084 --> 00:27:34,674 فى الحقيقه أنا مازلت خائفه 277 00:27:34,959 --> 00:27:37,260 و هذا هو السبب فى ثرثرتى الزائده 278 00:27:37,334 --> 00:27:40,027 لكن فى العاده أنا لا أتحدث كثيراً هكذا 279 00:27:40,334 --> 00:27:44,225 ، كما يقولون الحديث يساعدك فى تصفيه ذهنك 280 00:27:44,292 --> 00:27:46,538 يجب أن تجرب هذا 281 00:27:58,376 --> 00:28:01,262 أيها الرجل الصامت حدثنى عن نفسك قليلاً 282 00:28:02,334 --> 00:28:03,344 لماذا ؟ 283 00:28:04,459 --> 00:28:09,038 أنا لست حمقاء كى أتحدث كثيراً هكذا 284 00:28:09,334 --> 00:28:11,765 هل لابد من وجود سبب كى تتحدث ؟ 285 00:28:12,917 --> 00:28:15,209 أنت تتحدثين بدون سبب 286 00:28:15,584 --> 00:28:19,247 هل تصرفْ الناس عنك بوجهك الحاد هذا ؟ 287 00:28:19,626 --> 00:28:22,289 الناس يكوون ملابسهم 288 00:28:22,626 --> 00:28:25,407 لكن يبدو أنك لا تفعل المثل بوجهك 289 00:28:56,417 --> 00:28:58,317 أخى ، لقد عثرنا عليها 290 00:29:13,959 --> 00:29:15,212 هيا 291 00:29:30,876 --> 00:29:35,293 .. كما قُلت لكم إنه ليس رجلاً محلياً 292 00:29:37,542 --> 00:29:41,899 المشكله أنك لن تصبح صالحاً لشىء بعد ما سنفعله بك 293 00:30:00,167 --> 00:30:05,524 .. يا صديقى إذا كنت تعرف بعض النكت 294 00:30:06,096 --> 00:30:08,164 فألقها علينا الآن 295 00:30:08,542 --> 00:30:12,465 لأنه بعد قليل ، الرصاصه هى من ستتحدث 296 00:30:13,459 --> 00:30:17,871 رجالك ، أسلحتك ، نفوذك 297 00:30:18,834 --> 00:30:20,313 بواسطتهم يمكنك إختراع ما يكفيك من النكت 298 00:30:24,167 --> 00:30:25,538 هل رأيتِ ، (سيمرت) ؟ 299 00:30:26,459 --> 00:30:28,999 لقد إستسلم حارسكِ للتو 300 00:30:30,751 --> 00:30:33,863 و الآن أنا أملكِ الوحيد 301 00:30:34,084 --> 00:30:35,923 أنت لست مؤهلاً كى يُعلق أحدهم آمالاً عليك 302 00:30:36,167 --> 00:30:39,842 فأنت موهوب فى جعل الناس يكرهونك لا يحبونك 303 00:30:40,834 --> 00:30:42,675 لابد و أن الله قد جاء بك إلى الأرض 304 00:30:42,746 --> 00:30:45,732 بدلاً من 100 وغد آخر 305 00:30:56,167 --> 00:30:59,829 .. عندما ستنتهى ليله زفافنا 306 00:31:00,751 --> 00:31:04,815 ستحلفين بإسمى أمام "ديلركوت" بأكملها 307 00:31:06,083 --> 00:31:07,263 .. (آى كاى) 308 00:31:07,339 --> 00:31:09,307 .. (آى كاى) .. (آى كاى) 309 00:31:09,376 --> 00:31:10,516 .. (آى كاى) 310 00:31:17,084 --> 00:31:20,533 لا تدعوه يهرب 311 00:31:21,459 --> 00:31:23,182 لا .. لا .. لا 312 00:31:54,042 --> 00:31:55,515 ـ لماذا تضحك ؟ ـ لا ، لا 313 00:31:55,834 --> 00:31:56,620 إنزل 314 00:31:56,818 --> 00:31:57,968 لا يا أخى ، لم أفعل 315 00:31:58,112 --> 00:32:00,269 ـ كان يضحك ـ لا يا أخى 316 00:32:00,390 --> 00:32:02,518 لم أضحك 317 00:32:04,255 --> 00:32:05,452 تحدث 318 00:32:08,584 --> 00:32:10,184 ما المضحك فى الأمر ؟ 319 00:32:11,334 --> 00:32:13,410 .. لقد هرب بعد أن ضربنى سهواً 320 00:32:13,667 --> 00:32:14,615 و لم يُواجهنى 321 00:32:15,519 --> 00:32:17,305 و هذا لا يجعله بطلاً 325 00:32:18,097 --> 00:32:21,041 "كل من خرج من "ديلركوت 326 00:32:21,826 --> 00:32:26,578 ليعود بعد يوم و سيشاهد ما سيعجبه 328 00:32:27,584 --> 00:32:29,618 ساربط الحبل حول عنقه 327 00:32:29,688 --> 00:32:32,439 "و سأحضره إلى "ديلركوت 329 00:32:32,792 --> 00:32:34,315 و أقتله هناك 330 00:32:36,751 --> 00:32:37,783 بعد يوم واحد 331 00:33:10,667 --> 00:33:12,181 من كان هذا الرجل على الجسر ؟ 332 00:33:18,417 --> 00:33:20,581 من الصعب هزيمه عدو دون معرفه من يكون 333 00:33:28,042 --> 00:33:29,712 ( آمرت كوال سينج ) 334 00:33:44,709 --> 00:33:47,145 وُلد فى ليله غاب فيها القمر 335 00:33:50,209 --> 00:33:52,741 كان والده طاغية 336 00:33:54,292 --> 00:33:56,331 لهذا سماه الناس الشيطان 337 00:33:56,407 --> 00:33:57,759 الشيطان إبن الشيطان 338 00:34:00,042 --> 00:34:01,860 عينيه ليس بها مُقل 339 00:34:03,001 --> 00:34:04,704 لكنه يرى جيداً 340 00:34:05,709 --> 00:34:07,821 ولد فى عام 1974 341 00:34:08,709 --> 00:34:11,338 ( لذا يطلق على نفسه ( آى كاى 74 342 00:34:13,167 --> 00:34:16,372 كلما حاول شخص سىء الحظ مواجهته 343 00:34:16,418 --> 00:34:18,598 لم يصمد أمامه طويلاً 344 00:34:19,834 --> 00:34:22,939 قبل أسبوع واحد فقط قتل الضابط المسئول عن الغابه 345 00:34:24,420 --> 00:34:26,426 لقد وصلتنى نكته جديده من الغابه 346 00:34:26,495 --> 00:34:27,760 إستمع إليها قبل أن تفارقنا 347 00:34:28,501 --> 00:34:30,387 كان فيل يستحم فى الغابه 348 00:34:30,751 --> 00:34:33,042 ثم خرج إليه فأر و قال : إخرج من هنا 349 00:34:33,167 --> 00:34:34,595 فأجاب الفيل : ماذا تريد ؟ 350 00:34:34,774 --> 00:34:35,983 قال الفأر : إخرج من هنا 351 00:34:36,017 --> 00:34:37,712 فغضب الفيل 352 00:34:38,292 --> 00:34:39,612 و قال له ماذا تريد مره أخرى ؟ 353 00:34:39,847 --> 00:34:41,726 فقال الفأر ، لا شىء ,ادخل 354 00:34:41,801 --> 00:34:44,388 ما مشكلتك ؟ قال الفأر : قلت لك ارجع للداخل 356 00:34:44,411 --> 00:34:46,410 فقط أردت أن أتأكد إن كنت ترتدي ملابسي الداخليه 360 00:34:49,667 --> 00:34:54,287 عائلته عَرفت أنه قُتل و لم يكن موته حادثاً 361 00:34:55,209 --> 00:34:58,644 لكن لم يقدر أحدهم على مواجهه هذا الوحش 362 00:35:00,501 --> 00:35:02,962 بسبب كثره أتباعه 363 00:35:03,751 --> 00:35:08,968 و المدمنين على المخدرات التى يبيعها 364 00:35:11,084 --> 00:35:13,493 لانه مدمنين للمخدرات التي يبيع لهم 365 00:35:13,560 --> 00:35:15,999 حتى يُدمنوها وهم في المدرسه 366 00:35:16,126 --> 00:35:19,539 "هذه هى خطته كى يحكم "ديلركوت 367 00:35:19,626 --> 00:35:21,636 الأدوية المضادة للحساسية ، شراب السعال 368 00:35:21,709 --> 00:35:25,543 حتى أدويه الحيوانات يستخدمها الصبيه للحصول على النشوه 369 00:35:25,709 --> 00:35:30,029 هذا الرجل يملك جميع محلات التجزئة و توزيع الأدوية 370 00:35:30,292 --> 00:35:32,030 .. و عندما تنتهى صلاحيه الدواء 371 00:35:32,209 --> 00:35:33,381 يبيعه للناس 372 00:35:34,376 --> 00:35:37,694 إنه يتحكم فى النظام بأكلمه لذا لا يقدر أحد على تحديه 373 00:35:39,209 --> 00:35:40,381 لكن أنتِ فعلتِ 374 00:35:42,542 --> 00:35:45,470 قوته ليست فى ماله لكن فى خوف الناس منه 375 00:35:45,542 --> 00:35:47,694 فهو لم يخيفكِ و لم يخيفنى 376 00:35:49,084 --> 00:35:50,828 .. هو و رجاله سيسعون ورائنا 377 00:35:51,103 --> 00:35:53,214 ليحافظ على خوف الناس منه 378 00:35:53,559 --> 00:35:54,695 ورائنا ؟ 379 00:35:56,251 --> 00:35:59,267 لقد إعتادت عائلتي على مواجهته 380 00:35:59,917 --> 00:36:02,557 لكن ، ما قصتك أنتِ ؟ 381 00:36:03,959 --> 00:36:05,650 كنت محجوزا بعيدا لمدة سنة 382 00:36:06,584 --> 00:36:08,723 و وضعوني فى سجن قذر للغايه 383 00:36:09,470 --> 00:36:11,209 و لم يسمحوا لى بتنظيف المكان 384 00:36:11,417 --> 00:36:13,152 .. و عندها أدركت 385 00:36:13,584 --> 00:36:17,120 أن القذاره فى بلدي هي من تركتني هناك 386 00:36:18,501 --> 00:36:20,660 .. (و أنه عندما نتخلص من الحثاله أمثال (آى كاى 387 00:36:21,167 --> 00:36:23,345 فسيفسح المكان لرجال سياسه آخرين 388 00:36:23,667 --> 00:36:25,820 ربما لم يكونوا ليسمحوا بـ التخلى عنى 389 00:36:26,626 --> 00:36:28,819 و أيضاً إكتشفت بينما أنا فى السجن 390 00:36:30,334 --> 00:36:34,508 أن الحرب فى الخارج بدأت مؤخراً لكن فى البدايه يجب أن نُطهر الداخل 391 00:36:35,959 --> 00:36:38,939 و سأبدأ من هنا و أنتهى هناك 392 00:36:48,709 --> 00:36:50,480 نحن هنا و الجسر عن يسارنا 393 00:36:51,209 --> 00:36:52,991 سنسير خلال الغابه بالتوازى مع الجسر 394 00:36:53,417 --> 00:36:55,722 لن يتجرأون على السير على الطريق 395 00:36:58,001 --> 00:37:00,227 و سيمشون خلال الغابه 396 00:37:00,417 --> 00:37:01,622 .. سنسير خلال الغابه 397 00:37:01,697 --> 00:37:03,511 مسافه 2 - 3 كيلو متراً بالتوازى مع الطريق 398 00:37:03,584 --> 00:37:05,699 و سنعود إلى الطريق فقط عندما يبدو آمناً 399 00:37:06,084 --> 00:37:09,559 أمامها خياران فقط و كلاهما خطر 400 00:37:10,584 --> 00:37:14,132 الأول يقودهم إلىَ و الثانى يقودهم إلى داخل الغابه 401 00:37:14,209 --> 00:37:16,741 .. (هل حقاً تعتقد أن (آى كاى 402 00:37:16,816 --> 00:37:19,056 أخطر علينا من هذه الغابه ؟ 403 00:37:19,126 --> 00:37:22,023 هم لن يدخلوا إلى الغابه 404 00:37:22,959 --> 00:37:26,164 إلا إذا أرادوا أن يختبروا قدرتنا على الصيد 405 00:37:47,542 --> 00:37:50,306 يمكنك أن تُظهر عضلاتك إذا أردت 406 00:37:50,376 --> 00:37:53,496 لكن لماذا تُمزق قميصك ؟ 407 00:37:54,459 --> 00:37:55,930 الأحذيه تترك أثراً 408 00:37:56,917 --> 00:37:59,044 و هؤلاء الذين يتركون أثراً ورائهم 409 00:37:59,253 --> 00:38:01,415 ينتهى بهم الأمر موتى 410 00:38:12,334 --> 00:38:13,191 سيدى 411 00:38:16,834 --> 00:38:17,539 سيدى 412 00:38:18,834 --> 00:38:20,453 لنبدأ الصيد 413 00:38:21,209 --> 00:38:23,141 ـ حاضر سيدى ـ لكن لا تقتلوه 414 00:38:23,376 --> 00:38:25,085 ـ أريده حياً ـ حاضر 415 00:38:26,042 --> 00:38:30,200 "حتى أربطه بالحبال و أذهب به إلى "ديلركوت 416 00:38:30,300 --> 00:38:31,999 ـ و أقتله هناك 418 00:38:33,525 --> 00:38:35,465 ـ حاضر سيدي ـ أمام الجميع 419 00:39:12,277 --> 00:39:14,085 توقف 420 00:39:15,588 --> 00:39:16,957 إنتظر 422 00:39:19,542 --> 00:39:22,546 لكنى لا أملك أجنحه كى أطير بها مثلك 423 00:39:24,584 --> 00:39:25,523 لنذهب من هنا 424 00:39:25,598 --> 00:39:26,517 من هنا ؟ 425 00:39:26,834 --> 00:39:28,266 هل لديك بوصله كى تعرف الطريق ؟ 426 00:39:31,001 --> 00:39:33,967 كيف عرفت أن الطريق من هنا ؟ 427 00:39:34,584 --> 00:39:36,402 هل أخبرتك السماء ؟ 428 00:39:37,334 --> 00:39:39,538 تُشرق الشمس من الشرق و تغرب من الغرب 429 00:39:40,117 --> 00:39:41,298 حددى مكانكِ 430 00:39:41,680 --> 00:39:43,226 حددى مكانكِ بالنسبه للشمس 431 00:39:43,242 --> 00:39:45,309 و ستعرفين أين أنتِ و إلى أين تتجهين 432 00:39:45,631 --> 00:39:48,350 الحمد لله أنهم لا يُطاردونا فى الليل 433 00:39:48,449 --> 00:39:50,243 و إلا كنا فى مشكله كبيره 434 00:39:50,334 --> 00:39:53,859 ـ النجوم تُرشدكِ فى الليل ـ هراء 435 00:39:54,334 --> 00:39:56,107 و هل تتحدث النجوم ؟ 436 00:39:56,626 --> 00:39:58,088 ليس هناك وقت كى أشرح لكِ 437 00:40:02,742 --> 00:40:03,735 هيا تحركى 438 00:40:15,501 --> 00:40:17,077 قد يكونوا ذهبوا فى أى إتجاه 439 00:40:19,834 --> 00:40:21,173 و نحن أتينا من هنا 440 00:40:21,832 --> 00:40:23,100 يتبقى ثلاثه إتجاهات 441 00:40:25,209 --> 00:40:27,804 لننقسم لثلاث مجموعات و نذهب كى نُمسك بهم 442 00:40:27,876 --> 00:40:29,336 لكن لا تطلقوا عليه النار 443 00:40:30,209 --> 00:40:33,139 فقد أخبرتكم أنى أريده حياً 444 00:40:33,209 --> 00:40:34,031 هل فهمتم ؟ 445 00:40:34,098 --> 00:40:35,137 حاضر سيدى 446 00:40:35,209 --> 00:40:36,207 هيا بنا 447 00:40:36,354 --> 00:40:37,388 إنتظروا لحظه 448 00:40:40,126 --> 00:40:42,400 هذه نكته جديده إسمعوها قبل أن تذهبوا 449 00:40:42,470 --> 00:40:44,350 كى ترفع معنوياتكم 450 00:40:44,417 --> 00:40:46,086 مايك) إختُطفت زوجته) 451 00:40:46,167 --> 00:40:47,322 الخاطف قطع إصبعها 452 00:40:47,363 --> 00:40:48,415 و أرسله إلى (مايك) كـ إثبات 453 00:40:48,459 --> 00:40:50,894 و أرسل معه رساله يطلب فديه 454 00:40:51,292 --> 00:40:56,231 فرد عليه (مايك) بأن هذا قد يكون إصبع أى شخص 455 00:40:57,167 --> 00:40:58,790 أرسل رأسها كى أتأكد أنها معك 456 00:41:01,959 --> 00:41:03,104 هيا 456 00:41:03,656 --> 00:41:04,870 هيا 457 00:41:12,209 --> 00:41:14,819 سيدى ، لقد رآه بعض الأشخاص "فى "نيربور 458 00:41:17,209 --> 00:41:18,836 .. ليس هناك سوى مكان واحد 459 00:41:18,909 --> 00:41:20,736 .. "بين "باشانتوك" و "نيربو 460 00:41:21,917 --> 00:41:23,006 " ديلركوت " 461 00:42:09,959 --> 00:42:11,324 ـ لا تصرخى ـ الثعبان عضنى 462 00:42:11,785 --> 00:42:13,269 أنتِ تصرخين بلا سبب 463 00:42:13,284 --> 00:42:15,878 أنا أحتضر هنا و أنت تصرخ في وجهي 464 00:42:16,192 --> 00:42:17,288 أخرج الدم المسموم بسرعه 465 00:42:17,331 --> 00:42:19,638 إنه ثعبان تافه يتواجد عاده فى هذه المناطق 466 00:42:19,676 --> 00:42:21,158 و هو غير سام 467 00:42:24,909 --> 00:42:26,988 ها هم ، إتبعونى 468 00:42:27,084 --> 00:42:28,720 لا تقتلوه يجب أن نُمسك به حياً 469 00:42:28,783 --> 00:42:29,913 هيا بسرعه 470 00:46:08,487 --> 00:46:09,587 دعنى أذهب 473 00:46:56,379 --> 00:46:57,361 (تحدث يا (بالفيندر 474 00:46:57,571 --> 00:46:58,433 هل عثرتم عليه ؟ 475 00:46:58,909 --> 00:46:59,890 أين أنت ؟ 476 00:47:01,817 --> 00:47:04,609 بالفيندر) سنسلك طريق الجبل) 477 00:47:04,670 --> 00:47:07,144 قابلنا عند النهر 478 00:47:07,667 --> 00:47:08,957 (دعنى أتحدث إلى (آى كاى 74 479 00:47:09,542 --> 00:47:12,098 ـ إسمع ، سلم الفتاه لنا ـ فقط إفعل ما طلبته منك 480 00:47:12,209 --> 00:47:15,167 (دعنى أتحدث إلى (آى كاى 74 481 00:47:15,317 --> 00:47:17,045 .. ـ أعتقد أنه هو .. ـ إسمع ، أنا 483 00:47:17,134 --> 00:47:20,700 تعرفني! جميع الحمقى في الهند يرددون هذا الكلام 484 00:47:22,059 --> 00:47:23,429 لكن أنا أعرفك 485 00:47:24,359 --> 00:47:25,790 .. و أستطيع التخمين أنك من النوع 486 00:47:25,805 --> 00:47:28,408 الذى يتحدث أكثر مما يفعل 487 00:47:28,832 --> 00:47:31,274 أنت مجرد سفاح محلي 488 00:47:31,335 --> 00:47:35,293 لكنك جمعت أمثالك حولك و أصبحت أسداً ـ أسداً على قطيع من الجبناء 490 00:47:35,849 --> 00:47:37,453 أنت حقاً لا تعرفنى 491 00:47:38,391 --> 00:47:40,601 و أنت لست أمامى كل تتحدث هكذا 492 00:47:40,617 --> 00:47:42,769 عندما وقفت أمامى على الجسر لم تنطق بكلمه واحده 493 00:47:43,524 --> 00:47:46,589 هذا لأنى أعرف الفرق بين الشجاعة والحماقة 495 00:47:46,839 --> 00:47:47,453 و أنت لا تعرفه 496 00:47:48,209 --> 00:47:50,633 إتبعنى ، و سترى رجالك يتساقطون من حولك 497 00:47:50,709 --> 00:47:53,433 حتى أن الأميين أمثالك لن يعرفوا عددهم 498 00:47:53,501 --> 00:47:54,522 ماذا تعتقد ؟ 499 00:47:55,370 --> 00:47:56,556 أنى لن أجدك 500 00:47:56,626 --> 00:47:58,703 ألم تسمع ما قلته ؟ 501 00:47:59,042 --> 00:48:02,993 إذا لم تعد من حيث جئت فسأجدك و أقتلك 502 00:48:06,834 --> 00:48:08,939 لقد أخفتنى حقاً 503 00:48:12,001 --> 00:48:13,739 الشخص العنيد مثلك 504 00:48:13,870 --> 00:48:16,494 يجد المرء متعه كبيره فى قتله 505 00:48:16,626 --> 00:48:18,732 أنا أُحذرك للمره الأخيرة 506 00:48:19,084 --> 00:48:20,180 إستمع جيداً 507 00:48:20,376 --> 00:48:22,269 توقف عن مطارده الفتاه 508 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 و خذ هذه الجثث إلى المنزل 509 00:48:24,959 --> 00:48:27,745 و إذا رغبت فى المزيد فلتتبعنى إلى الغابه 510 00:49:05,109 --> 00:49:06,135 من أين ذهبوا ؟ 511 00:49:06,210 --> 00:49:07,309 لا أعرف 512 00:49:16,368 --> 00:49:18,001 لن نستطيع التعامل معه وحدنا 513 00:49:19,085 --> 00:49:21,157 لا يبدو رجلاً طبيعياً 514 00:49:23,126 --> 00:49:24,252 إنه مُدرب جيداً 515 00:49:24,640 --> 00:49:27,243 و ميزته الكبرى أنه يعرف كيف يتعامل مع الغابه 516 00:49:27,667 --> 00:49:29,401 سنحتاج للمزيد من الرجال 517 00:49:29,792 --> 00:49:31,713 يجب أن نرحل و نعود فى الصباح و معنا العدد المناسب 518 00:49:32,126 --> 00:49:33,771 و الآن لنُعيد هذه الجثث إلى المنزل 532 00:50:18,451 --> 00:50:20,261 عند بزوغ الفجر 533 00:50:21,189 --> 00:50:22,269 نعود كي نمسك به 536 00:50:23,301 --> 00:50:25,285 الحيوانات تأتى إلى هنا لتشرب فى الصباح 537 00:51:20,167 --> 00:51:23,178 لن تجدي طارد للحشرات أفضل من هذا 538 00:51:40,917 --> 00:51:42,360 سيُبقيكِ هذا دافئه 539 00:52:03,209 --> 00:52:04,640 من أنت ؟ 540 00:52:07,942 --> 00:52:09,110 .. مقاتل صاعقه 541 00:52:10,501 --> 00:52:12,160 أعنى .. كنت كذلك 542 00:52:13,167 --> 00:52:14,292 .. أو مازلت 543 00:52:15,268 --> 00:52:16,356 لا أعرف 544 00:52:50,751 --> 00:52:52,918 أيها الحارس الشخصى 545 00:52:57,209 --> 00:52:58,174 تحدث 546 00:52:58,792 --> 00:53:00,784 الليلة الماضية كنت تهددنى 547 00:53:00,852 --> 00:53:03,074 لكن هذا الصباح أنا مزاجي مناسب 548 00:53:05,209 --> 00:53:09,177 حاول الحفاظ على حياتك أينما كنت 549 00:53:09,417 --> 00:53:13,371 و إلا فستجد نفسك مُعلقاً فى "ديلركوت" عند المساء 550 00:53:14,042 --> 00:53:15,839 إبق حيث أنت 551 00:53:16,334 --> 00:53:20,286 إذا حاولت مطاردتى فسأحرقك حياً 552 00:53:22,417 --> 00:53:23,926 أنا خائف 553 00:53:24,751 --> 00:53:26,029 إسمع ، إسمع 554 00:53:26,210 --> 00:53:27,938 هذه نكته جديده ، إسمعها 555 00:53:28,501 --> 00:53:32,713 ماذا قال (مايك) لـ (بات) فى أذنه جعله يموت ؟ 556 00:53:33,584 --> 00:53:36,262 .. سأُعطيك الإجابه قبل 557 00:53:36,345 --> 00:53:38,486 أن أُعلقك مقتولاً فى المساء 558 00:53:39,251 --> 00:53:40,542 أنت محظوط للغايه 559 00:53:40,609 --> 00:53:42,341 لأنك ستموت مُبتسماً 560 00:53:43,292 --> 00:53:44,627 لقد أضحكتني 561 00:53:45,157 --> 00:53:45,753 إسمع 562 00:53:45,917 --> 00:53:49,305 إنتهى الحديث ، و لنبدأ اللعب 563 00:53:49,584 --> 00:53:51,496 لقد بدأ اللعب بالفعل 564 00:53:52,167 --> 00:53:54,293 أنا قادم إليك مع كلاب الصيد 565 00:53:55,501 --> 00:53:58,261 لم تحتاج هذه الكلاب 566 00:53:59,334 --> 00:54:00,759 .. يمكنك أن تأتى وحدك 567 00:54:01,192 --> 00:54:03,115 كى تعرف معنى أن تكون رجلاً حقيقياُ 568 00:54:04,376 --> 00:54:05,852 إنتظر حتى المساء 569 00:54:06,088 --> 00:54:07,861 و ستعرف أنت من هو الرجل الحقيقي 570 00:54:09,376 --> 00:54:11,957 حسناً ، فى المساء إذن سأُثبت شَكي 571 00:54:12,023 --> 00:54:13,555 بأنك لست رجلاً 572 00:54:44,048 --> 00:54:46,673 * إستراحه * 573 00:55:03,667 --> 00:55:04,821 هل العدد كافى ؟ 574 00:55:04,894 --> 00:55:06,286 نعم 575 00:55:06,322 --> 00:55:07,248 سأضربه حتى يفقد الوعى 576 00:55:07,284 --> 00:55:09,999 و أعود به مربوطاً على ساق بامبو 577 00:55:31,709 --> 00:55:32,761 رجل سياسه ؟ 578 00:55:33,169 --> 00:55:34,628 إذن فسأركل مؤخرتك 579 00:55:41,167 --> 00:55:42,151 إنظر 580 00:55:42,495 --> 00:55:44,316 أنا أُحذرك للمره الأخيرة 581 00:55:45,084 --> 00:55:47,048 توقف عن مطارده الفتاه 582 00:56:31,001 --> 00:56:31,636 ماذا ؟ 583 00:56:34,876 --> 00:56:36,540 ألا تظن أن هذا مضحكاً ؟ 584 00:56:37,834 --> 00:56:39,498 لقد نسيت 585 00:56:39,927 --> 00:56:41,033 أنت لا تستطيع الضحك 586 00:56:41,251 --> 00:56:44,330 فوجهك يبقى متحجراً هكذا طوال الوقت 587 00:56:44,703 --> 00:56:45,504 صحيح ؟ 588 00:56:45,584 --> 00:56:46,904 ليس هناك ما يدعو للضحك 589 00:56:47,567 --> 00:56:48,350 إنه شىء جيد 590 00:56:48,417 --> 00:56:50,641 أن تحاولي أن تتعلمي كيف تدافعين عن نفسكِ 591 00:56:51,111 --> 00:56:51,667 جيد 592 00:56:52,542 --> 00:56:54,500 هيا بنا، فهم قادمون 593 00:56:56,001 --> 00:56:58,164 قادمون ؟ 594 00:56:59,459 --> 00:57:03,490 ما دمت أنت معى فأنا لست خائفه 595 00:57:03,834 --> 00:57:05,808 فأنت تصبح وحشاً عندما تُقاتل هؤلاء السفاحين 596 00:57:06,030 --> 00:57:07,571 و لا يستهلكون معك وقتاً طويلاً 597 00:57:07,917 --> 00:57:11,923 و لا تترك لى شيئاً 598 00:57:14,584 --> 00:57:16,585 لقد فكرت أنه شىء جيد 599 00:57:16,661 --> 00:57:18,538 أن تمارس التمارين فى الصباح 600 00:57:20,650 --> 00:57:23,381 فأنا أحاول أن أتعلم كيف أستفيد من التدريب 601 00:57:25,001 --> 00:57:28,634 فأنت مثال حى على الإستفاده من التدريب 602 00:57:29,584 --> 00:57:32,083 أعنى مثالاً جيداً ، حسناً 603 00:57:32,959 --> 00:57:34,957 فى الليله الماضيه كنتي خائفه للغايه 604 00:57:35,036 --> 00:57:36,703 لكن هذا الصباح أصبحتى شجاعه للغايه 605 00:57:37,346 --> 00:57:40,485 بوجودك جانبى لن يجروء الخوف على الإقتراب منى 606 00:57:47,292 --> 00:57:48,333 ما هذا ؟ 607 00:57:51,001 --> 00:57:52,062 سكين 608 00:57:52,385 --> 00:57:54,589 ـ سأعلمكِ كيف تستخدميها ـ لا 609 00:57:54,667 --> 00:57:55,403 سأكون حذراً 610 00:57:55,543 --> 00:57:57,539 هكذا ، مباشرهً إلى المعده 611 00:57:57,704 --> 00:57:58,768 إذا لم تستطيعي الوصول إلى المعده 612 00:57:59,154 --> 00:58:01,196 فهنا فى الحبل العصبي الموجود فى الرقبه 613 00:58:01,562 --> 00:58:02,373 و الأورده 614 00:58:02,410 --> 00:58:04,322 و بعد هذا لن ينهض الشخص مره أخرى 615 00:58:04,380 --> 00:58:05,116 هراء 616 00:58:05,173 --> 00:58:06,237 هل أبدو لك حمقاء ؟ 617 00:58:06,459 --> 00:58:10,794 أو أرغب فى تعلم حركات القتال ؟ 618 00:58:10,959 --> 00:58:13,531 .. إذا لم تتعلمي طريقه إستخدام السكين 619 00:58:13,667 --> 00:58:15,661 فلتجربي ألم ثني إصبعكِ 620 00:58:16,058 --> 00:58:17,793 لأنه عندما تكسر رقبتكِ تشعرين بنفس الألم 621 00:58:18,364 --> 00:58:19,227 إذا هاجمكِ أحدهم 622 01:11:33,862 --> 01:11:34,851 .. إستخدمى إصبعيك هذين 623 00:58:19,292 --> 00:58:20,263 أدخليهم بقوه فى أنفه و إسحبى إلى الخارج 624 00:58:20,341 --> 00:58:22,496 و سيشعر بألم لا يطاق 625 00:58:24,579 --> 00:58:27,677 اللعنه ، لا أحب أن أدخل إصبعي فى أنف أحدهم 626 00:58:30,626 --> 00:58:31,726 فقط أبقيها معكِ 627 00:58:32,509 --> 00:58:34,250 و إستخدميها عند الحاجه 628 00:58:38,626 --> 00:58:42,239 لقد قابلت الكثير من الرجال أرادوا أن يهتموا بأمري 629 00:58:43,542 --> 00:58:45,526 لكنك أول رجل أُقابله 630 00:58:46,003 --> 00:58:48,021 و يظن أن بإمكاني الإهتمام بنفسي 630 00:58:54,417 --> 00:58:56,428 لنتحرك من هنا ، فأنا جائعه 631 00:58:57,792 --> 00:59:00,084 .. على أي حال ، لا يوجد فرق كبير 632 00:59:00,195 --> 00:59:02,179 بينك و بين الحيوانات التي يعرضون برامج عنها فى التلفاز 633 00:59:02,251 --> 00:59:04,492 فكلاكما يستطيع العيش على الهواء و النمل الأبيض فقط 634 00:59:05,917 --> 00:59:07,464 .. (رجلك (كارنفير دوجرا 635 00:59:07,922 --> 00:59:09,961 يتصرف و كأنه أصبح عميلاً للصينيين 636 00:59:10,209 --> 00:59:12,501 لقد تسبب فى إصابات بالغه "لبعض الرجال فى محطه حافلات "ديلركوت 637 00:59:12,917 --> 00:59:14,656 "و قتل رجلاً على جسر "أندهيرا 638 00:59:15,347 --> 00:59:17,459 و الآن إختطف فتاه و ذهب بها إلى الغابه 639 00:59:17,572 --> 00:59:19,450 .. و قبل أن يفعل المزيد 640 00:59:19,591 --> 00:59:21,399 إلحق به إلى هناك و إقتله 641 00:59:21,542 --> 00:59:23,481 بدون تصريح من المحكمه العسكريه ، سيدى ؟ 642 00:59:23,834 --> 00:59:26,080 لقد أعددت كل شيء 643 00:59:26,872 --> 00:59:28,851 نفذ الأمر فى الحال 644 00:59:29,126 --> 00:59:31,470 و إلا فسأرسل وحده أخرى من الجيش 645 00:59:32,001 --> 00:59:35,126 عقيد (سينها) ، أمسك به و إقتله 646 00:59:51,451 --> 00:59:52,043 مرحباً 647 00:59:51,835 --> 00:59:55,436 سأرسل لك صوره لرجل نجح فى الهرب من السجن و عاد إلى الهند 648 00:59:56,136 --> 00:59:57,200 فقط أنهى أمره 649 01:00:02,667 --> 01:00:04,979 ـ ماذا تفعل ؟ ـ لدى مهمه لأنجزها 650 01:00:05,167 --> 01:00:07,678 ـ سأفتقدك ـ لا ، أعدكِ أنكِ لن تفعلي 651 01:00:32,551 --> 01:00:33,492 نعم 652 01:00:33,626 --> 01:00:37,157 الرجل الذى سبب لك المشاكل جندى سابق فى الجيش 653 01:00:37,334 --> 01:00:39,311 و الآن وحدته تبحث عنه 654 01:00:39,580 --> 01:00:41,522 "حسناً ، أبقهم خارج "ديلركوت 655 01:00:41,959 --> 01:00:43,243 بحجه أنك فى طريقك للإمساك به 656 01:00:44,334 --> 01:00:46,919 و أحضرهم إلى "ديلركوت" فى المساء 657 01:00:47,834 --> 01:00:50,477 كى يأخذوا جثته 658 01:01:00,126 --> 01:01:02,265 ليس سيئاً أيها الرجل الصامت 659 01:01:03,126 --> 01:01:06,368 لقد تعلمت شيئاً ، قوه الجسد وحدها لا تكفى لابد من قوه العقل أيضاً 660 01:01:06,876 --> 01:01:08,134 هناك شىء أخر 661 01:01:08,540 --> 01:01:11,095 يجب أن تعطيني عنوانك 662 01:01:11,167 --> 01:01:13,241 "قبل أن ترحل إلى "باشانتوك 663 01:01:11,167 --> 01:01:13,241 فأنا متأكده أن الفتيات سيسيل لعابهم عليك 664 01:01:38,542 --> 01:01:39,241 ماذا حدث ؟ 665 01:01:40,170 --> 01:01:41,159 .. لا شىء 666 01:01:42,542 --> 01:01:43,759 لا ، لقد حدث شىء 667 01:01:45,126 --> 01:01:47,482 .. و إلا فأنت لم تلاحظني 668 01:01:47,751 --> 01:01:52,289 و قد خلعت ملابسي تحت الشلال 669 01:01:52,751 --> 01:01:54,310 هيا تحدث ، ماذا حدث ؟ 670 01:01:56,709 --> 01:02:01,101 هكذا تأكل القطط البريه السمك 671 01:02:04,042 --> 01:02:06,824 أنت تعرف الكثير عن القطط البريه 672 01:02:07,584 --> 01:02:09,161 هل تحب القطط البريه ؟ 673 01:02:11,826 --> 01:02:12,675 أجب علي 674 01:02:13,667 --> 01:02:14,428 مرحباً 675 01:02:17,334 --> 01:02:18,732 توقفوا 676 01:03:54,042 --> 01:03:56,181 .. هذا الجندي لا يُخطىء 677 01:03:56,391 --> 01:03:58,130 و لا يترك وراءه أثراً 678 01:03:59,042 --> 01:04:02,255 لكن (سيمرت) فعلت 679 01:04:05,417 --> 01:04:06,573 إنه الحب 680 01:04:13,129 --> 01:04:16,304 إنتظري أين باقى قميصكِ ؟ 682 01:04:17,126 --> 01:04:18,024 لا أعرف 683 01:07:05,001 --> 01:07:06,945 إنه يعرف اللعبه 684 01:07:07,667 --> 01:07:10,001 ستبقى الكلاب هكذا 685 01:07:10,209 --> 01:07:13,144 و لن تتبعه لأن الماء قد أزال أثره 686 01:07:13,542 --> 01:07:15,885 لن يبقى فى الغابه 687 01:07:16,417 --> 01:07:17,936 و سيتجه إلى الطريق العام 688 01:07:18,117 --> 01:07:19,557 أى أنه سيتجه غرباً 689 01:07:19,792 --> 01:07:21,127 لأن الفتاه معه 690 01:07:21,499 --> 01:07:23,530 فلن يسلك طريق الجبل 691 01:07:24,042 --> 01:07:25,827 سيشق طريقه عبر الغابه 692 01:07:26,542 --> 01:07:28,550 و لو أننا ذهبنا من هناك فسنحاصره 693 01:07:37,229 --> 01:07:38,711 تفضل سيدى 694 01:07:40,172 --> 01:07:41,089 نعم 695 01:07:41,526 --> 01:07:43,131 كيف أساعدك ؟ 696 01:07:44,084 --> 01:07:45,890 هذا ، إنه رجل خارق 697 01:07:45,941 --> 01:07:48,066 فقد ضرب الكثير من الرجال فى محطه الحافلات 698 01:08:00,376 --> 01:08:04,484 حاذروا لخطواتكم 699 01:08:06,001 --> 01:08:08,507 و إلا فسينتبهون لنا 700 01:08:36,709 --> 01:08:38,061 إبقي هنا 701 01:10:17,292 --> 01:10:19,033 الآن أنت فى قبضه يدى ، أيها الجندى 702 01:11:40,042 --> 01:11:42,768 كيف تقعين فى حب هذا الرجل ؟ 703 01:12:04,792 --> 01:12:08,046 و الآن ، سأحملك مقيداً فى عود بامبو 704 01:12:11,834 --> 01:12:15,050 إنتبه لخطواتك 705 01:12:15,126 --> 01:12:16,612 يمين ، يسار يمين ، يسار 706 01:12:19,209 --> 01:12:21,340 .. الصيادون لا يقدرون على الإمساك بالأسد 707 01:12:21,459 --> 01:12:23,707 حتى و هو جريح 708 01:12:24,376 --> 01:12:28,101 و أنت لست كلب صيد حتى 709 01:12:36,876 --> 01:12:39,472 جرحتني كلماتك أيها الجندى 710 01:12:40,456 --> 01:12:41,942 و أغضبتني 711 01:12:42,376 --> 01:12:44,434 عندما أجرحك فعلاً 712 01:12:45,292 --> 01:12:47,964 لن تغضب لكنك ستموت 713 01:12:52,459 --> 01:12:54,853 أنت تحب القفز فى النهر ، أليس كذلك ؟ 714 01:13:05,876 --> 01:13:07,741 مُت 715 01:13:49,501 --> 01:13:52,262 يا إلهى ، لقد نسيت أن أُكمل له نكته الصباح 716 01:13:52,334 --> 01:13:55,004 على الأقل كان سيموت مُبتسماً 717 01:13:55,084 --> 01:13:57,517 لا داعى للرسميات مع الأقارب 718 01:13:58,042 --> 01:14:00,084 لكن ، سنذهب بمن إلى "ديلركوت" ليراه الناس ؟ 719 01:14:02,522 --> 01:14:05,995 ـ يا للهول ـ لماذا ضربته بقوه هكذا ؟ 721 01:14:08,259 --> 01:14:11,591 رجالك لا يعرفون الرحمه لا يبدو مثله الآن 723 01:14:11,626 --> 01:14:13,421 آسف ، يبدو أنى تماديت فى ضربه 724 01:14:14,959 --> 01:14:17,121 كيف تتمادى هكذا ؟ 725 01:14:18,084 --> 01:14:19,591 ألا تستطيع التحكم بنفسك ؟ 726 01:14:20,626 --> 01:14:21,506 هل هو ميت ؟ 727 01:14:22,753 --> 01:14:25,513 ...ياصديقي .... يااصديقي 729 01:14:25,726 --> 01:14:27,789 لا تمت قبل أن نصل إلى هناك 730 01:14:27,796 --> 01:14:30,630 ـ يجب أن تموت أمام الناس ـ تمالك نفسك 732 01:14:30,671 --> 01:14:33,691 ـ جيد ـ ليباركك الرب 735 01:14:36,334 --> 01:14:38,345 مرحباً أختاه 736 01:14:38,417 --> 01:14:39,636 تهانينا على زواجك 737 01:14:39,700 --> 01:14:40,732 و أنا أيضاً 738 01:14:40,792 --> 01:14:42,935 أخيراً سأعقد قرانكما 739 01:14:51,042 --> 01:14:52,671 ـ مرحباً ـ مرحباً عمي 740 01:14:52,751 --> 01:14:55,260 أنا أتصل بك بخصوص السفر إلى كندا 741 01:14:55,334 --> 01:14:58,423 أنت قلت أن (سيمرت) ستصل خلال يوم واحد و لم تصل حتى الان 742 01:14:58,501 --> 01:14:59,869 يجب أن أستخرج لها التأشيره 743 01:15:00,459 --> 01:15:02,233 لقد فشلت الخطه بأكملها يا بني 744 01:15:03,126 --> 01:15:07,429 رجال (آى كاى) كانوا يراقبون منزلنا 745 01:15:08,626 --> 01:15:11,140 (و إكتشفوا هروب (سيمرت 746 01:15:18,966 --> 01:15:23,330 "لااهتم" 746 01:15:23,626 --> 01:15:24,904 (نعم ، (كوكى 747 01:15:25,228 --> 01:15:26,474 لدى أخبار جديده 748 01:15:26,542 --> 01:15:28,292 تحدث 749 01:15:28,501 --> 01:15:30,161 والد (سيمرت) ساعدها على الهرب "من "ديلركوت 750 01:15:30,229 --> 01:15:32,050 كان سيرسلها إلى كندا 751 01:15:32,209 --> 01:15:35,133 إبن أخيه إتصل به من كندا 752 01:15:35,209 --> 01:15:36,186 و قد سمعت كل شيء 753 01:15:36,546 --> 01:15:37,435 جيد 754 01:15:38,042 --> 01:15:41,398 تعال الليله لتحصل على المخدرات من المتصل ؟ 756 01:15:42,959 --> 01:15:43,986 أخى ، أريد أن أتحدث إليك 757 01:15:50,084 --> 01:15:52,197 كان (كوكى) هو المتصل 758 01:15:52,917 --> 01:15:55,290 لقد هربت الفتاه بمساعده أبيها 759 01:15:55,455 --> 01:15:58,350 كان يخطط أن يرسلها إلى كندا 760 01:16:06,126 --> 01:16:09,483 ـ لقد فعلت من طلبته منك ـ شكراً سيدي 761 01:16:11,792 --> 01:16:14,771 بعد أن أفوز بالإنتخابات ، سأخرجك من السجن 762 01:16:19,167 --> 01:16:20,577 إجعلها تشاهد كل شيء 763 01:16:20,679 --> 01:16:22,521 حتى تدرك نتيجه خطأها 764 01:16:23,334 --> 01:16:24,934 تعال من بعيد و إصدم السياره 765 01:16:25,139 --> 01:16:26,940 ثم إدهسها 766 01:16:27,042 --> 01:16:28,582 و لا تقلق 767 01:16:28,959 --> 01:16:31,435 بمجرد أن تصبح خلف القضبان 768 01:16:31,542 --> 01:16:33,708 ستصبح عائلتك غنيه كـ عائلتها 769 01:16:34,667 --> 01:16:35,604 هيا 770 01:16:37,417 --> 01:16:38,733 إنتظر 771 01:16:38,894 --> 01:16:40,706 إسمع هذه قبل أن تذهب إلى السجن 772 01:16:40,775 --> 01:16:44,184 (قال المُعلم لـ (راجو لا تقل أبداً لا أعرف 773 01:16:44,484 --> 01:16:47,963 و دائماً قُل أنا أعرف كل شيء 774 01:16:48,184 --> 01:16:51,121 ـ ذهب (راجو) إلى المنزل ـ أبي ، أنا أعرف كل شىء 776 01:16:51,942 --> 01:16:56,087 ـ حسناً ، خذه الـ 50 روبيه هذا ـ العمة تأتي فقط لمقابلتي 777 01:16:56,127 --> 01:16:58,040 أمى ، أنا أعرف كل شيء 778 01:16:58,322 --> 01:17:01,025 حسناً ، خذ هذه الـ 100 و لا تخبر أحداً 779 01:17:01,086 --> 01:17:04,163 "العم يأتي فقط لتنضيف الغرفة" 780 01:17:06,226 --> 01:17:10,462 عمى، أنا أعرف كل شىء 780 01:17:13,417 --> 01:17:15,179 ..!تعرف كل شيْ ؟ 781 01:17:15,240 --> 01:17:18,882 إذا كنت تعرف كل شىء فبالطبع ستعرف أنى لست والدك 782 01:17:22,134 --> 01:17:23,219 هيا 783 01:17:25,417 --> 01:17:27,067 إنتظر 784 01:17:28,876 --> 01:17:31,290 (بقى (كوكى 785 01:17:33,751 --> 01:17:35,549 ألن يشك الناس في كونه هو الناجي الوحيد ؟ 786 01:17:37,042 --> 01:17:38,170 ـ صحيح يا أخي ـ لا ، لا 787 01:17:38,244 --> 01:17:39,184 (نعم ، (كوكى 788 01:17:40,834 --> 01:17:43,231 يجب أن يكون هناك حادث واحد حقيقى على الأقل 789 01:17:43,417 --> 01:17:44,447 لا يا أخى 790 01:17:48,417 --> 01:17:50,748 رجاءً ، دعنى أذهب 791 01:17:51,042 --> 01:17:53,128 (ـ مع السلامه ، (كوكى ـ ألم أُساعدكم ؟ 792 01:17:53,225 --> 01:17:55,705 سامحني أرجوك 793 01:17:55,792 --> 01:17:57,497 ـ أتركني أذهب ـ زوجة أخي 794 01:17:57,629 --> 01:17:58,768 شاهدي ما سيحدث 795 01:17:58,854 --> 01:17:59,975 دعني أذهب 796 01:18:00,257 --> 01:18:01,422 إتركوني 796 01:18:01,532 --> 01:18:02,393 سامحني 796 01:18:03,191 --> 01:18:03,974 اعذرني 796 01:18:04,492 --> 01:18:05,632 اخي 797 01:18:05,921 --> 01:18:08,644 اعذرني , نريد إصطداماً مميزاً 797 01:18:08,702 --> 01:18:09,867 اعذرني 797 01:18:10,131 --> 01:18:12,323 ـ اعذرني ـ أخرجونى من هنا 797 01:18:12,376 --> 01:18:14,360 ...سيدي ...سيدي 797 01:18:14,417 --> 01:18:17,810 اخرجني 801 01:18:45,876 --> 01:18:47,703 دعينا نساوي الكفتين 802 01:18:48,626 --> 01:18:50,789 أنا قتلتهم و أنتِ نسيتي 803 01:18:51,626 --> 01:18:54,754 أنتِ أهنتيني و أنا نسيت 804 01:18:58,501 --> 01:19:00,285 الخيار لكِ 805 01:19:01,209 --> 01:19:05,051 إما أن يكون زفافنا بعد أيام 806 01:19:05,751 --> 01:19:08,423 و إلا فستقضين الليله فى أحضان رجالي 807 01:19:13,126 --> 01:19:17,258 لقد وفيت بوعدي 808 01:19:18,626 --> 01:19:25,227 و ها هو مُعلق أمامكم كما قُلت 809 01:19:25,709 --> 01:19:28,772 (و لقد إستعدت (سيمرت 810 01:19:30,167 --> 01:19:32,084 لذا لتبدأ الإحتفالات الليله 811 01:19:32,876 --> 01:19:34,586 حتى يتم الزواج 812 01:19:38,667 --> 01:19:41,931 ستكون ليله مليئه بالمرح 813 01:19:48,001 --> 01:19:49,872 "فقد طلبت عاهره جديده من "مومباي 814 01:19:56,292 --> 01:19:58,140 أنتِ حاولتِ الهرب 815 01:19:58,584 --> 01:19:59,599 و ماذا كانت النتيجه ؟ 816 01:19:59,774 --> 01:20:01,623 خسرتى كل شيء 817 01:20:02,751 --> 01:20:04,516 يجب أن تسلمي له الآن 818 01:20:04,584 --> 01:20:06,108 ربما أفعل 819 01:20:07,417 --> 01:20:08,687 ولكن ليس الآن 820 01:20:10,292 --> 01:20:13,057 فلم يكن من السهل أن أشاهد عائلتي تموت أمامي 821 01:20:15,376 --> 01:20:17,109 .. و الآن ، أنا فى إنتظار اللحظه التي 822 01:20:17,376 --> 01:20:19,996 و ما فائده الإنتظار ؟ 823 01:20:20,376 --> 01:20:21,947 ألا تفهمي ؟ 824 01:20:22,373 --> 01:20:24,140 لن يأتي أحد لإنقاذكِ 825 01:20:24,209 --> 01:20:27,096 إنه لا يترك مهمه دون أن يُنهيها 826 01:20:28,459 --> 01:20:32,636 أنا بدأتها لكن هو من سيُنهيها 827 01:20:34,501 --> 01:20:35,686 كاران) سيأتي) 828 01:20:36,820 --> 01:20:37,870 سيأتي 829 01:22:31,626 --> 01:22:32,994 هيا بنا ، بسرعه 830 01:23:04,376 --> 01:23:05,414 أخي 830 01:23:09,042 --> 01:23:10,111 أخي 831 01:23:12,042 --> 01:23:13,979 سأطلب أصدقائنا من الشرطه 832 01:23:15,917 --> 01:23:16,881 أخي 833 01:42:23,776 --> 01:42:24,902 833 01:23:17,680 --> 01:23:18,802 صديقي 834 01:23:23,167 --> 01:23:24,697 لابد أنها نكته جديده 835 01:23:25,709 --> 01:23:27,519 لكنك لن تضحك عليها هذه المره 836 01:23:29,506 --> 01:23:30,537 سنتقابل مره أخرى 837 01:24:07,209 --> 01:24:08,581 مهلاً ، أيها الجندي 838 01:24:08,934 --> 01:24:10,012 هنا بالأسفل 839 01:24:12,001 --> 01:24:12,832 ماذا حدث ؟ 840 01:24:13,906 --> 01:24:14,940 ألم تجدها ؟ 841 01:24:15,142 --> 01:24:17,600 أنت لم تصل إلى المرحله المناسبه بعد 842 01:24:17,667 --> 01:24:20,725 حتى تحصل على الأميره 843 01:24:29,126 --> 01:24:31,385 إنه قتل الجميع 844 01:24:33,292 --> 01:24:35,532 قتل عائلتي بأكملها 845 01:24:36,959 --> 01:24:38,838 إنه تُثني علىَ 846 01:24:48,584 --> 01:24:51,851 و حتى تأتى إلى هنا يجب أن تعبر مرحله أخرى 854 01:25:13,547 --> 01:25:14,525 هيا 856 01:26:52,397 --> 01:26:53,473 ماذا ؟ هيا بنا 857 01:26:53,842 --> 01:26:55,271 لن يموت بسهوله 858 01:27:13,577 --> 01:27:14,563 تعال 860 01:27:56,867 --> 01:27:58,414 دعنى أتحدث إلى الوزير 861 01:27:58,501 --> 01:28:01,570 أخبره أن الإرهابى قد عاد "مره أخرى إلى "ديلركوت 862 01:28:01,636 --> 01:28:02,617 حاضر 863 01:28:02,686 --> 01:28:05,264 هل تنتظر حتى تنخرب "ديلركوت" ؟ 864 01:28:05,634 --> 01:28:08,201 أرسل فريقاً إلى هناك و إقتله 865 01:28:08,462 --> 01:28:10,476 لم أصل إلى هناك بعد ، سيدي 866 01:28:10,526 --> 01:28:12,976 سآخذ بعض أفراد الشرطه و أذهب إلى هناك 867 01:28:13,056 --> 01:28:13,869 حسناً 868 01:28:13,951 --> 01:28:16,661 لكن لتعرف أن الصحفيين أيضاً فى طريقهم إلى هناك 869 01:28:16,709 --> 01:28:20,411 قُل لهم أن العدو قد أجرى له غسيل مخ 870 01:28:20,667 --> 01:28:24,125 و أنه لم يعد ضابطاً فى جيشنا 871 01:28:25,271 --> 01:28:26,829 و إقتله 872 01:28:40,853 --> 01:28:42,922 يا إلهي 872 01:28:43,990 --> 01:28:46,157 يا إلهي 873 01:29:35,876 --> 01:29:37,045 (لا تقلق ، (آى كاى 874 01:29:37,121 --> 01:29:41,089 مقاتلى الصاعقه دائماً عادلون 875 01:29:43,209 --> 01:29:45,397 بضعه آلاف كـ هذا البلطجى 876 01:29:45,782 --> 01:29:47,591 تستطيع أن تقمع مليار رجل منكم 877 01:29:47,751 --> 01:29:49,735 ... هذا لأن الناس قد نسوا 878 01:29:50,042 --> 01:29:52,536 أنه لا شيء أخطر عليهم من أنفسهم 879 01:29:59,206 --> 01:30:00,266 مره واحده 880 01:30:00,492 --> 01:30:03,027 تغلبوا على أحدهم مره واحده 880 01:30:03,084 --> 01:30:04,181 اضرب واحدا منهم 881 01:30:04,249 --> 01:30:06,057 و ستعلمون أنهم يكبرون بسبب خوفكم منهم 882 01:30:09,001 --> 01:30:11,311 هل يُخيفكم بـ 20 رجلاً 883 01:30:11,542 --> 01:30:13,366 يمكنكم أن تجمعوا 200 884 01:30:14,251 --> 01:30:17,199 و حينها ستعرفون من سيخاف من الآخر 885 01:30:22,042 --> 01:30:23,216 لقد إقترفت خطأً 886 01:30:24,084 --> 01:30:26,880 كان يجب أن أضعكِ فى السياره مع عائلتكِ 887 01:30:28,876 --> 01:30:30,866 فتره صلاحيتك إنتهت 888 01:30:31,417 --> 01:30:33,120 و إن لم تمت سريعاً 889 01:30:33,751 --> 01:30:36,261 فسأظل أضربك حتى الموت 890 01:30:45,159 --> 01:30:48,398 هؤلاء الذين يكتفون بالمشاهده سيكونون هم الضحيه التاليه 891 01:30:49,709 --> 01:30:51,509 ما الفائده من كل ما نفعله على الحدود 892 01:30:51,578 --> 01:30:54,586 إذا كانت الهزيمه تأتينا من الداخل 893 01:30:57,417 --> 01:30:58,902 ستدفع ثمن هذا 894 01:31:06,098 --> 01:31:08,956 ـ أنت .. توقف ـ توقف و إلا سأُطلق النار 896 01:31:18,126 --> 01:31:19,423 توقف أيها الجندى 89701:31:24,501 --> 01:31:27,087 إقتله إقتله 898 01:31:28,933 --> 01:31:30,175 أطلق عليه النار 899 01:31:30,871 --> 01:31:31,822 إقتله 900 01:31:32,118 --> 01:31:33,160 إقتله 901 01:31:36,584 --> 01:31:37,285 توقفوا 903 01:31:46,251 --> 01:31:48,008 سادتك يظنون 904 01:31:48,079 --> 01:31:52,251 أن كل من يرتدي زياً موحداً فهو وغداً مثلكم 905 01:31:53,626 --> 01:31:57,169 لكن الناس مازلوا يثِقون بنا 906 01:31:57,709 --> 01:31:59,756 و (كاران) قد أثبت هذه الثقه 907 01:31:59,834 --> 01:32:02,381 عقيد (سينها) ، هذه قضيتنا 908 01:32:02,542 --> 01:32:05,964 القضيه قضيتنا و الرجل رجلنا 909 01:32:06,126 --> 01:32:07,769 و البلد بلدنا 928 01:32:18,276 --> 01:32:19,253 الآن ؟ 929 01:32:21,209 --> 01:32:23,239 لقد قتلته أمام أفراد وحدتى 930 01:32:23,790 --> 01:32:25,469 لذا سأخضع للمحاكمه العسكريه 931 01:32:25,959 --> 01:32:28,408 ستبرأنى ، مع الشرف أو بدونه 932 01:32:28,879 --> 01:32:29,695 لا أعرف 933 01:32:29,767 --> 01:32:32,529 يجب أن تسأل عني أيها البطل 934 01:32:33,042 --> 01:32:35,767 أنتِ البطل الحقيقى بالنسبه لهم 935 01:32:36,834 --> 01:32:40,276 إفعلى كما إعتاد والدكِ أن يفعل معهم 936 01:32:40,584 --> 01:32:43,485 أنت تُفكر فى كل الناس 937 01:32:45,334 --> 01:32:48,208 لكن لا تفكر فينا 938 01:32:48,917 --> 01:32:50,856 هذا ما سأفعله بعد أن أرحل من هنا 939 01:32:50,932 --> 01:32:51,806 ماذا ؟ 940 01:32:52,751 --> 01:32:54,449 التفكير فيكِ 941 01:32:54,876 --> 01:32:57,123 أنت سترحل على كل حال هل تقول هذا الكلام حتى تجاملنى ؟ 942 01:32:57,931 --> 01:32:58,938 سأعود 943 01:32:59,751 --> 01:33:02,204 فقط إنتظريني 944 01:33:03,251 --> 01:33:05,689 (بالمناسبه ، أنا النقيب (كارنفير سينج دوجرا 945 01:33:06,092 --> 01:33:07,425 من قوات الصاعقه 946 01:33:09,334 --> 01:33:12,547 و بعض الناس ينادوننى .. الرجل الصامت 947 01:33:12,834 --> 01:33:14,648 سعدت بلقائك أيها النقيب 948 01:33:14,922 --> 01:33:16,403 (سيمرت سرابجيت كوير) 949 01:33:16,876 --> 01:33:19,473 .. ـ و بعض الناس ينادونني ـ ملكه الثرثره 950 01:33:20,251 --> 01:33:23,331 لا ، لكن تستطيع أن تناديني هكذا لو أردت 951 01:33:41,126 --> 01:37:57,090 {\fs30\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} تمت ترجمــــــــــــه الــفــلــم بواسطه {\fs36\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} " mr.king_bh "