00:00:01,411 --> 00:00:08,768
تـــرجــمـــه
mr.king_bh
1
00:01:00,411 --> 00:01:09,768
{\pos(280,200)} القاعده العسكريه
"باشانكوت"
2
00:01:19,209 --> 00:01:20,359
تحرك
3
00:01:22,826 --> 00:01:24,807
سيدى ، المروحيه سقطت فى الصين
4
00:01:24,951 --> 00:01:26,809
و عثر الصينيين على جثه الطيار
5
00:01:26,909 --> 00:01:28,768
(لكن ليس هناك أثر لـ (كارنفير دوجرا
6
00:01:28,932 --> 00:01:30,565
ربما ألقت السلطات الصينيه القبض عليه
7
00:01:30,834 --> 00:01:32,906
أبلغ الصينيين بسقوط الطائره
8
00:01:32,954 --> 00:01:34,243
.. سيدى ، المشكله أن
9
00:01:34,292 --> 00:01:35,788
المروحيه سقطت فى النهر
10
00:01:35,862 --> 00:01:37,295
و بسبب الأمطار و شده التيار
11
00:01:37,367 --> 00:01:38,789
الحطام بالكامل تم جرفه بعيداً
12
00:01:38,859 --> 00:01:40,882
ـ و لم يعثروا على شىء
ـ يا إلهى
13
00:01:41,709 --> 00:01:44,462
فى هذه الحاله لن يتفهموا الأمر بسهوله
14
00:01:45,042 --> 00:01:48,085
و سيظنون أننا أرسلنا (كاران) جاسوساً
15
00:01:49,001 --> 00:01:51,100
و إذا حدث هذا فعلاً
16
00:01:51,501 --> 00:01:55,214
(فلك أن تتخيل المعامله التى سيتلقاها (كاران
17
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
السجن الحربى الصينى
" حدود لابشا"
18
00:02:42,001 --> 00:02:45,221
نحن لا نرغب فى تعذيبك
19
00:02:45,917 --> 00:02:49,154
و أنا لست مهتما في تعرضي للتعذيب
20
00:02:55,209 --> 00:02:59,327
إذن ، ما الدافع الحقيقى وراء تسللك إلى هنا ؟
21
00:02:59,501 --> 00:03:02,843
.. طائرتنا سقطت خلال مهمه تدريب روتينيه
22
00:03:03,042 --> 00:03:06,089
لم نعثر على أى حطام
23
00:03:06,167 --> 00:03:08,765
كذلك لم تظهر لنا
أى طائرات على الرادار
24
00:03:08,834 --> 00:03:10,961
لقد قلت لكم
25
00:03:11,042 --> 00:03:14,725
طائرتنا سقطت خلال مهمه تدريب روتينيه
26
00:03:16,584 --> 00:03:19,015
أعلنت السلطات الصينيه أنها ألقت القبض على جاسوساً
27
00:03:19,084 --> 00:03:21,231
هندياً تسلل إلى أراضيها
28
00:03:21,509 --> 00:03:23,047
عند منطقه "لابشا" الحدوديه
29
00:03:23,126 --> 00:03:24,720
.. واصفهً الأمر بالخطير
30
00:03:24,802 --> 00:03:28,218
أعلنت الصين أنها ستُصعد الأمر
إلى المستوى العالمي
31
00:03:28,292 --> 00:03:30,021
.. (سيدي ، النقيب (كارانفير دوجرا
32
00:03:30,090 --> 00:03:32,968
سيُحاكم أمام القضاء الصينى بتهمه التجسس
33
00:03:33,042 --> 00:03:36,105
فهم لم يجدوا أى آثار لتحطم الطائره
34
00:03:36,542 --> 00:03:38,730
و نحن أيضاً ليس لدينا أي دليل على الحادث
35
00:03:38,792 --> 00:03:42,106
و لكن سيدى ، لدينا سجلات داخليه
.. تثبت بوضوح
36
00:03:42,164 --> 00:03:44,255
أن المروحيه كانت فى مهمه تدريب روتينيه
37
00:03:45,536 --> 00:03:47,446
الأمر لا يتعلق بالسجلات
38
00:03:47,501 --> 00:03:51,098
لكنه أصبح قضيه سياسيه
39
00:03:51,709 --> 00:03:54,531
الصين تريد إذلالنا
40
00:03:54,748 --> 00:03:57,463
و لن يعطوا لسجلاتنا أى أهميه
41
00:03:57,542 --> 00:04:00,971
لكن هذا يعتبر ضد القوانين العسكريه
و قواعد السلوك العسكرى المعترف بها
42
00:04:01,042 --> 00:04:06,996
القوانين و القواعد ليس لها مكان فى السياسه
43
00:04:07,209 --> 00:04:09,156
فقط أنكر وجود هذا الضابط
44
00:04:09,492 --> 00:04:11,058
و إمحو إسمه من جميع سجلاتنا
45
00:04:11,193 --> 00:04:12,282
يجب أن يكون هذا موقفنا
46
00:04:12,334 --> 00:04:16,849
هذا الرجل ليس مواطناً هندياً
47
00:04:16,959 --> 00:04:20,281
و ليس ضابطاً فى الجيش الهندى
48
00:04:22,792 --> 00:04:24,979
هل تعرف من هو (كاران) ، سيدى ؟
49
00:04:26,709 --> 00:04:28,177
كاران) مقاتل صاعقه)
50
00:04:29,667 --> 00:04:32,162
"الأفضل بين وحدات "بارا
51
00:04:35,251 --> 00:04:37,074
و هل تعرف ماذا يعنى مقاتل صاعقه ؟
52
00:04:37,876 --> 00:04:41,076
هل تعرف كيف يتحول الجندى العادى
إلى مقاتل صاعقه ؟
53
00:04:42,334 --> 00:04:46,466
هل سبق لك و قفزت من إرتقاع 2500 قداماً
54
00:04:46,542 --> 00:04:48,715
تحمل على ظهرك 65 كيلو جراماً ؟
55
00:04:49,334 --> 00:04:52,124
"مقاتل الصاعقه فى وحدات "بارا
يتوجب عليه القيام بهذا خمسه مرات
56
00:04:52,196 --> 00:04:53,715
خلال فتره التدريب الأولى
57
00:04:53,792 --> 00:04:57,028
فقزه فى جوف الليل
58
00:04:57,167 --> 00:05:01,745
و قفزه و هو مسلحاً و يحمل كامل مهمات المعركه
59
00:05:01,917 --> 00:05:06,053
هل تعرف معنى أن تحمل وزن 50 كيلو جراماً
على إرتفاع 60 كيلو متراً ؟
60
00:05:06,126 --> 00:05:10,550
المشي إلى إرتفاع 20 كيلومترا حاملاً نفس الوزن ؟
61
00:05:10,626 --> 00:05:12,840
حمل 22 نوع من الأسلحه ؟
62
00:05:12,917 --> 00:05:15,888
الغطس عميقاً فى المحيط ؟
63
00:05:15,959 --> 00:05:19,719
هذا هو البرنامج اليومى لفرد الصاعقه
64
00:05:19,792 --> 00:05:23,514
مواجهه رجال مسلحون و هو أعزل
65
00:05:23,584 --> 00:05:26,633
إختراق مناطق العدو و قتله
66
00:05:26,702 --> 00:05:28,138
على أرضه
67
00:05:28,209 --> 00:05:31,939
هذا مجرد عمل يومى بالنسبه لفرد الصاعقه
68
00:05:32,542 --> 00:05:35,809
.. مقاتل الصاعقه يصل إلى المناطق التى
69
00:05:35,893 --> 00:05:38,043
تجد أشعه الشمس نفسها
صعوبه فى الوصول إليها
70
00:05:38,126 --> 00:05:40,910
الثعابين السامه التى تسبب
الكثير من حالات الوفاه
71
00:05:40,978 --> 00:05:43,011
ليست إلا جزءً من حميته
72
00:05:43,084 --> 00:05:45,630
أفراد الصاعقه هم من يؤمِنونَ
المناطق النائيه من هذا البلد
73
00:05:45,679 --> 00:05:48,419
التى تخاف أن تذهب إليها
حتى مع حراستك
74
00:05:48,464 --> 00:05:51,370
مقاتل الصاعقه يعادل عشره آلاف جندى عادى
75
00:05:51,417 --> 00:05:59,491
لأنه من بين هؤلاء العشره آلاف لن تجد إلا
فرد واحد يصلح أن ينضم إلى الصاعقه
76
00:05:59,667 --> 00:06:00,988
واحد فقط
77
00:06:02,001 --> 00:06:04,128
ليس فقط عمله الشاق
78
00:06:05,876 --> 00:06:09,469
، إنما أيضاً أموال دافعى الضرائب
.. العرق و الدم
79
00:06:09,540 --> 00:06:11,484
مجهود ضباط التدريب
80
00:06:11,821 --> 00:06:17,806
كل هذا يصنع مقاتل الصاعقه
81
00:06:19,838 --> 00:06:21,097
و بببساطه هكذا
82
00:06:21,159 --> 00:06:24,694
(تريد أن تتخلى عن مقاتل كـ (كاران
83
00:06:24,942 --> 00:06:27,419
و ببساطه هكذا , تريد أن تضحى بحياته
84
00:06:27,463 --> 00:06:28,649
و تتركه للصينيين
85
00:06:28,692 --> 00:06:32,005
عقيد (سينها) ، أيهما أكثر أهميه ؟
86
00:06:32,351 --> 00:06:34,447
البلد أم الجندى ؟
87
00:07:24,813 --> 00:07:27,803
{\pos(310,180)} * بعد سنه *
88
00:07:23,459 --> 00:07:25,396
الضابط هنا يعرض عليك فرصه أخيره
قبل أن تتم محاكمتك أمام المحكمه العسكريه
89
00:07:27,959 --> 00:07:30,989
إعترف بأنك جاسوس هندى
90
00:07:31,126 --> 00:07:32,819
.. لماذا تحاول حمايه بلد
91
00:07:33,393 --> 00:07:35,052
تُنكر أنك منها ؟
92
00:07:35,126 --> 00:07:38,294
الحكومه فعلت
ما تفرضه عليها السياسه
93
00:07:38,917 --> 00:07:42,162
لكن الجيش لا يعلمنا السياسة ، و لا الخيانة
94
00:07:42,542 --> 00:07:44,713
دعونا لا نضيع وقتنا
95
00:07:45,251 --> 00:07:48,273
و أنهوا ما بدأتوه
96
00:9:20,667 --> 00:9:24,705
{\fs25\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
رجل الصاعقة
* جيش الرجل الواحد *
97
00:9:25,667 --> 00:9:28,705
{\fs30\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
تمت ترجمــــــــــــه الــفــلــم بواسطه
{\fs36\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
" mr.king_bh
98
00:9:40,837 --> 00:9:44,222
{\pos(280,200)} " ديلركوت "
* حدود إقليم البنغال مع الهيماشال *
99
00:10:22,501 --> 00:10:24,146
عيد ديوالى سعيد ، ُبنى
100
00:10:24,900 --> 00:10:26,987
{\pos(195,200)} {\fs20\fad(100,100)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
الديوالى : هو عيد ديني للهندوسية والسيخية
يُحتفل به في فصل الخريف ومعناه عيد الأنوار
101
00:10:27,001 --> 00:10:28,343
هل أُطلق النار ؟
102
00:10:29,251 --> 00:10:30,417
هل أفعل ؟
103
00:10:36,559 --> 00:10:37,622
إذهب لـ اللعب
104
00:11:03,615 --> 00:11:05,855
(مرحباً سيد (سرابجيت
105
00:11:05,929 --> 00:11:07,528
ألا يستطيع إظهار بعض الإحترام ؟
106
00:11:07,605 --> 00:11:08,668
ضربه رائعه
107
00:11:19,205 --> 00:11:24,063
قتل العدو فى منطقته
يجعل المتعه مُضاعفه
108
00:11:27,251 --> 00:11:29,380
"أنا أتحدث عن لعبه "الطير الغاضب
109
00:11:35,084 --> 00:11:36,181
إنظر يا عمى
110
00:11:36,827 --> 00:11:38,803
حتى الأمس ، كنت تملك السُلطه
111
00:11:39,876 --> 00:11:42,846
"لكن اليوم ، الخمسه الكبار فى "ديلركوت
112
00:11:42,917 --> 00:11:45,051
أصبحوا تحت تصرفى
113
00:11:45,126 --> 00:11:50,754
و لن يكون هناك مشكله
فى حال ترشحت للبرلمان
114
00:11:51,292 --> 00:11:53,522
.. لكن ، قبل أن نبدأ الحملة الانتخابية
115
00:11:54,917 --> 00:11:57,844
(أريد أن أتزوج (سيمرت
116
00:11:58,667 --> 00:12:03,092
الزواج الذى سيضع حداً
لـ النزاع العائلي ، و سفك الدماء
117
00:12:03,167 --> 00:12:04,594
إخرج من هنا
118
00:12:04,792 --> 00:12:08,416
و إلا فسيعود هذا كله مجدداً
119
00:12:08,489 --> 00:12:10,964
.. ـ يا سيد
ـ (كايرون) يا سيدى
120
00:12:11,792 --> 00:12:14,106
رجالك سيموتون إن حدث هذا
121
00:12:14,379 --> 00:12:15,719
أنت تعرف أن هذا سيحدث
122
00:12:16,126 --> 00:12:18,855
و لن أسمح للشرطه بالتدخل
123
00:12:19,348 --> 00:12:21,389
إتخاذ الإجراءات
غير وارد على الإطلاق
124
00:12:21,626 --> 00:12:22,766
أبي
125
00:12:33,792 --> 00:12:35,720
.. عندما رأيت السيارت فى الخارج
126
00:12:35,792 --> 00:12:38,243
أدركت أن هناك فيلم رعب يُعرض بالداخل
127
00:12:39,209 --> 00:12:42,126
الشيطان ، ثلاثى الأبعاد
128
00:12:42,834 --> 00:12:44,885
أبي ، من سمح لهم بالدخول ؟
129
00:12:44,959 --> 00:12:47,384
لا يقدر أحد على إيقافي
130
00:12:47,460 --> 00:12:48,456
صحيح ؟
131
00:12:49,376 --> 00:12:51,810
و بما أن السيارات قد أعجبتكِ
132
00:12:53,876 --> 00:12:55,455
فإعتبريهم هديه
133
00:12:56,425 --> 00:12:57,643
مرحباً
134
00:12:57,716 --> 00:13:00,424
لقد تخطيت حدودك
135
00:13:03,310 --> 00:13:06,741
يا لى من أحمق
كى أقع فى حب فتاه كـ هذه
136
00:13:10,792 --> 00:13:12,907
لا ترفعى صوتك علىَ
137
00:13:13,876 --> 00:13:15,478
.. لأنى بالمناسبه
138
00:13:15,717 --> 00:13:19,391
لقد إتفقت مع والدكِ أن أتزوجكِ
139
00:13:19,626 --> 00:13:22,567
سيمريت) ، إذهبي إلى الداخل)
140
00:13:24,709 --> 00:13:27,330
.. أبي ، أنت تعرف أنى لن أضحي بحياتي
141
00:13:27,404 --> 00:13:28,924
هكذا بكل سذاجه
142
00:13:29,001 --> 00:13:30,535
. (ـ أخت (سيمرت
ـ إخرس
143
00:13:35,376 --> 00:13:37,861
أنت يا من تزن 20 كيلو جراماً مع ملابسك
144
00:13:38,434 --> 00:13:41,321
لن أتردد لحظه قبل أن اطلق النار عليك
145
00:13:41,626 --> 00:13:43,138
سأجعل الرصاصه تخترق جسدك
146
00:13:44,042 --> 00:13:46,083
ثم أستعيدها لأستخدمها مجدداً
147
00:13:49,292 --> 00:13:52,714
أبى ، إجعله يصمت و إلا فحذائى
هو من سيرد عليه
148
00:13:52,792 --> 00:13:54,777
سيمريت) ، إذهبى إلى الداخل)
149
00:13:55,292 --> 00:13:56,923
إفعلى ما طلبته منكِ
150
00:14:19,501 --> 00:14:20,853
حسناً ، عمي
151
00:14:21,637 --> 00:14:23,489
سأُعطيك الفرصه
152
00:14:29,126 --> 00:14:32,074
أنت تعلم أنى أستطيع
إختطاف (سيمرت) لو أدرت
153
00:14:33,417 --> 00:14:36,886
لكنى أحترمك
154
00:14:38,209 --> 00:14:40,299
و أتوقع نفس الشيء في المقابل
155
00:14:55,834 --> 00:14:57,368
ماذا الآن ، (سيمرت) ؟
156
00:14:57,584 --> 00:15:00,959
ماذا سيكون رد أبيكِ ؟
157
00:15:01,292 --> 00:15:03,671
أبى عليه أن يفكر فى عواقب رفضه
158
00:15:04,334 --> 00:15:06,638
و أخشى أن علىَ أن أتخذ قرارى بنفسى
159
00:15:06,709 --> 00:15:09,342
لكن ، (سيمرت) ، كل من فى العائله يخاف منه
160
00:15:09,417 --> 00:15:11,781
و يقولون أنه دائماً ينفذ ما يقوله
161
00:15:12,251 --> 00:15:14,760
إذا كان رجلاً خطراً
(فأنا (سيمرت كور
162
00:15:14,834 --> 00:15:17,577
و أنا لست كبش فداء
كى يُسلمونى إليه هكذا
163
00:15:23,282 --> 00:15:24,237
سوف اذهب أنادي ابي
165
00:15:17,638 --> 00:15:18,597
ماذا تفعلين ؟
165
00:15:24,242 --> 00:15:27,777
ألن يعرف انك
تخططين للهرب
165
00:15:27,876 --> 00:15:32,482
لا استطيع أن اضيع حياتي
كبنك للاصوات من أجله
167
00:15:32,601 --> 00:15:35,055
و أنا لست حيواناً كى أُقيد
167
00:15:35,116 --> 00:15:36,347
في ماذا تفكرين ؟
168
00:15:38,467 --> 00:15:40,544
لكنني ساكسر القيد
169
00:15:40,671 --> 00:15:43,271
واهرب بعيدا
169
00:16:39,323 --> 00:16:40,868
هيا بنا ! تعالي . لنعد
169
00:16:44,249 --> 00:16:45,643
هيا بنا. أتبعها
169
00:16:56,127 --> 00:16:57,772
هي ! أنت إذهب من هناك
170
00:17:28,700 --> 00:17:31,262
هناك هي
171
00:17:46,000 --> 00:17:49,937
ـ لقد وجدنا زوجه اخينا
ـ هاهي
172
00:17:50,000 --> 00:17:52,488
ـ ألقوا عليها التحيه
ـ مرحبا
173
00:17:53,526 --> 00:17:56,264
ـ زوجه اخي
ـ هل تريدين من يحملكِ إلى المنزل ؟
174
00:17:56,751 --> 00:17:57,769
ماذا تفعلين ؟
173
00:17:57,839 --> 00:17:59,204
لا تكون عنيدة
174
00:18:01,667 --> 00:18:05,553
إنها تُلاعبنى
175
00:18:06,376 --> 00:18:09,050
هيا لنلعب الغميضه
175
00:18:12,017 --> 00:18:13,424
هناك هي
176
00:18:13,667 --> 00:18:16,099
إلى أين أنتِ ذاهبه ؟
177
00:18:16,174 --> 00:18:17,489
توقفي
177
00:18:17,910 --> 00:18:19,323
توقفي
178
00:18:19,452 --> 00:18:22,114
ـ أين تذهبين ؟
ـ سينال التعب منكِ
179
00:18:22,441 --> 00:18:24,687
توقفي
179
00:18:25,590 --> 00:18:27,935
زوجة أخي توقفي
180
00:18:28,001 --> 00:18:29,460
سينال التعب منكِ
181
00:18:29,551 --> 00:18:31,747
و ستكونين لنا فى النهايه
182
00:18:31,834 --> 00:18:34,363
ـ إلى أين تذهبين ؟
ـ زوجه اخي
182
00:18:35,622 --> 00:18:37,019
إلى اين تذهبين ؟
183
00:18:38,251 --> 00:18:39,458
أنقذنى ، أرجوك
184
00:18:41,334 --> 00:18:42,834
ها هى
185
00:18:50,334 --> 00:18:52,233
أنا لست شريراً
186
00:18:54,167 --> 00:18:56,164
مرحباً أيها البطل الصامت
187
00:18:56,876 --> 00:18:58,162
أنت اصطدمت بها عن طريق الصدفة
188
00:18:58,928 --> 00:19:00,247
لذا إعتذر و إرحل
189
00:19:02,667 --> 00:19:03,658
أُغرب عن وجهي
190
00:19:03,803 --> 00:19:04,999
أنا لا أعرفك
191
00:19:05,976 --> 00:19:07,275
و لا أعرفها
192
00:19:08,917 --> 00:19:11,195
و ليس لى مصلحة في إنقاذها منكم
193
00:19:12,126 --> 00:19:15,426
و ليس لدى ما أخسره إن كسرت عظامك
194
00:19:15,501 --> 00:19:18,353
لقد حذرناك فقط لأنك لا تعرفنا
195
00:19:18,417 --> 00:19:21,085
"نحن حكام "ديلركوت
196
00:19:21,167 --> 00:19:23,690
نحن السياسيين أصحاب النفوذ هنا
197
00:19:23,751 --> 00:19:25,056
! السياسيين
198
00:19:26,417 --> 00:19:28,270
إذن فـ بالتأكيد
سينتهي بكم الأمر مع عظام مكسورة
199
00:19:29,709 --> 00:19:31,657
الآن ، أنت قد أقحمتنى فى هذه الحرب
200
00:19:31,831 --> 00:19:33,133
و ماذا تحمل لأجلها ؟
201
00:19:33,626 --> 00:19:35,237
غضب السنين
202
00:19:36,265 --> 00:19:38,352
و ها قد جائت الفرصه لإخراجه
203
00:19:38,501 --> 00:19:41,366
نحن لا نهرب
204
00:19:43,709 --> 00:19:45,170
نحن نقاتل
205
00:19:46,651 --> 00:19:48,439
إقضِ عليه
206
00:20:10,266 --> 00:20:11,694
أحضروا أسلحتكم
207
00:20:57,615 --> 00:20:58,825
هيا بسرعه
208
00:22:28,251 --> 00:22:30,564
أنت ، توقف
209
00:22:47,876 --> 00:22:49,031
سأقتلك
210
00:23:26,292 --> 00:23:28,160
لن تهرب مني...!
211
00:23:29,167 --> 00:23:30,515
لن أحاول حتى
212
00:23:30,823 --> 00:23:32,471
إنتظر و سترى
213
00:23:35,792 --> 00:23:36,913
لن نتركك
214
00:23:56,459 --> 00:23:59,093
مرحباً ، مرحباً
215
00:23:59,167 --> 00:24:00,429
لقد أفسدت الأمر
216
00:24:00,498 --> 00:24:01,892
و سببت لى المشاكل
217
00:24:01,959 --> 00:24:04,198
ـ أهلاً بكِ
ـ أهلاً ؟
218
00:24:04,501 --> 00:24:06,129
من ؟ (بروس لى) ؟ ..
219
00:24:06,209 --> 00:24:08,760
لا تظن نفسك بطلاً لأنك
ضربت عشرون رجلاً
220
00:24:08,834 --> 00:24:10,970
سيكون هنا مئتين بعد عشرون دقيقه
221
00:24:11,334 --> 00:24:14,394
كنت سأتوسل إليهم قليلاً
و كانوا سيتركونى و شأنى
222
00:24:14,667 --> 00:24:17,436
لكنك أفسدت خطتى بأكملها
223
00:24:17,709 --> 00:24:19,675
تعال ، تعال معى
224
00:24:19,743 --> 00:24:20,709
هيا
225
00:24:21,709 --> 00:24:23,562
هل تعتقدين أنى أريد الهرب ؟
226
00:24:23,626 --> 00:24:27,511
، لم أرى شخصاً بمثل غبائك
لكنى مازلت أظنك تريد الهرب ؟
227
00:24:27,584 --> 00:24:28,659
لقد أثرت غضبهم
228
00:24:28,736 --> 00:24:30,842
و سيكون الكثير منهم
هنا فى أى لحظة
229
00:24:30,909 --> 00:24:32,339
و هذا خطأك أنت
229
00:24:32,417 --> 00:24:34,883
و طالما أنى لم أتخلص من هؤلاء الحمقى
231
00:24:34,959 --> 00:24:37,025
"و لم أتخطى حدود "ديلركوت
232
00:24:37,084 --> 00:24:38,711
فلن أسمح لك بالرحيل ، حسناً ؟
233
00:24:39,233 --> 00:24:40,186
هيا
234
00:24:48,917 --> 00:24:51,146
إنتظروا ، إسمعوا هذه النكته
.. إنها جديده
235
00:24:51,334 --> 00:24:52,623
.. (بات) يتحدث إلى (مايك)
236
00:24:52,694 --> 00:24:55,113
! كلبك يشبه الأسد
237
00:24:55,214 --> 00:24:56,140
ماذا تطعمه ؟
238
00:24:56,209 --> 00:24:59,064
فأجاب : إنه أسد بالفعل
239
00:24:59,167 --> 00:25:00,647
.. لكنه يبدو كالكلب لأنه
240
00:25:00,722 --> 00:25:02,782
لأنه عاشر الكثير من الكلبات
241
00:25:15,834 --> 00:25:16,705
يا إلهى ، يا إلهى
242
00:25:16,766 --> 00:25:18,057
نحن فى مشكله كبيره حقاً
243
00:25:18,120 --> 00:25:19,226
رجاءً ، لا تبتلينا بـ أكثر من هذا
244
00:25:19,292 --> 00:25:21,241
"رجاءً ، دعنا نخرج من "ديلركوت
245
00:25:21,315 --> 00:25:22,421
رجاءً
246
00:25:22,501 --> 00:25:24,849
رجاءً ، دعنى أهرب من هذا الوحش
247
00:25:25,121 --> 00:25:25,648
رجاءً
248
00:25:32,917 --> 00:25:36,188
تحدث و إلا ستنفجر من الغيظ
249
00:25:37,417 --> 00:25:40,172
"لن نسمح له بالخروج من "ديلركوت
250
00:25:40,751 --> 00:25:44,516
إذا كنت غاضب هكذا
لماذا لم توقفه فى المره الأولى ؟
251
00:25:45,167 --> 00:25:46,650
و لماذا جئت تجرى إلىَ ؟
252
00:25:46,718 --> 00:25:48,730
أخى ، أخى
253
00:25:52,417 --> 00:25:56,251
رجاءً ، رجاءً ، رجاءً
254
00:25:57,751 --> 00:26:01,022
. يا رفاق ، إليكم نكتة أخرى
255
00:26:01,251 --> 00:26:03,372
أخى ، ليس هناك وقت لإلقاء النكات
256
00:26:03,450 --> 00:26:04,235
وقت ؟
257
00:26:04,584 --> 00:26:06,377
أنت لم تمت بعد
لم لا أُلقى النكات إذن ؟
258
00:26:07,913 --> 00:26:10,293
.. متى و أين سنُمسك بهم
259
00:26:10,334 --> 00:26:16,296
المكان و الزمان تم تحديدهم هنا
260
00:26:17,584 --> 00:26:19,175
لا تقلق و إسمع هذه النكتة
261
00:26:32,292 --> 00:26:34,112
"لقد خرجنا من "ديلركوت
262
00:26:34,181 --> 00:26:35,579
أخيراً
263
00:26:36,167 --> 00:26:38,104
"لقد خرجنا من "ديلركوت
264
00:26:42,834 --> 00:26:43,903
جيد
265
00:26:47,292 --> 00:26:49,400
.. معذرةَ ، لقد ازعجتك طوال الطريق
266
00:26:49,474 --> 00:26:50,950
لأنى كنت خائفه
267
00:26:52,417 --> 00:26:53,943
إلى أين أنت ذاهب ؟
268
00:26:56,126 --> 00:26:57,156
" باشانتوك "
269
00:26:57,228 --> 00:26:58,719
باشانتوك " ؟ "
270
00:26:58,792 --> 00:27:02,120
هذه الحافله فى طريقها إلى هناك
271
00:27:07,001 --> 00:27:09,098
"بالمناسبه ، أنا ذاهبه إلى "سيملا
272
00:27:19,709 --> 00:27:20,802
شكراً لك
273
00:27:22,917 --> 00:27:25,323
كنت خائفه حقاً فى محطه الحافلات
274
00:27:26,028 --> 00:27:28,798
لهذا كنت أصرخ فيك
275
00:27:30,209 --> 00:27:31,509
إليك سراً
276
00:27:32,084 --> 00:27:34,674
فى الحقيقه أنا مازلت خائفه
277
00:27:34,959 --> 00:27:37,260
و هذا هو السبب فى ثرثرتى الزائده
278
00:27:37,334 --> 00:27:40,027
لكن فى العاده أنا لا أتحدث كثيراً هكذا
279
00:27:40,334 --> 00:27:44,225
، كما يقولون
الحديث يساعدك فى تصفيه ذهنك
280
00:27:44,292 --> 00:27:46,538
يجب أن تجرب هذا
281
00:27:58,376 --> 00:28:01,262
أيها الرجل الصامت
حدثنى عن نفسك قليلاً
282
00:28:02,334 --> 00:28:03,344
لماذا ؟
283
00:28:04,459 --> 00:28:09,038
أنا لست حمقاء كى أتحدث كثيراً هكذا
284
00:28:09,334 --> 00:28:11,765
هل لابد من وجود سبب كى تتحدث ؟
285
00:28:12,917 --> 00:28:15,209
أنت تتحدثين بدون سبب
286
00:28:15,584 --> 00:28:19,247
هل تصرفْ الناس عنك
بوجهك الحاد هذا ؟
287
00:28:19,626 --> 00:28:22,289
الناس يكوون ملابسهم
288
00:28:22,626 --> 00:28:25,407
لكن يبدو أنك لا تفعل المثل بوجهك
289
00:28:56,417 --> 00:28:58,317
أخى ، لقد عثرنا عليها
290
00:29:13,959 --> 00:29:15,212
هيا
291
00:29:30,876 --> 00:29:35,293
.. كما قُلت لكم
إنه ليس رجلاً محلياً
292
00:29:37,542 --> 00:29:41,899
المشكله أنك لن تصبح صالحاً لشىء
بعد ما سنفعله بك
293
00:30:00,167 --> 00:30:05,524
.. يا صديقى
إذا كنت تعرف بعض النكت
294
00:30:06,096 --> 00:30:08,164
فألقها علينا الآن
295
00:30:08,542 --> 00:30:12,465
لأنه بعد قليل ، الرصاصه هى من ستتحدث
296
00:30:13,459 --> 00:30:17,871
رجالك ، أسلحتك ، نفوذك
297
00:30:18,834 --> 00:30:20,313
بواسطتهم يمكنك إختراع
ما يكفيك من النكت
298
00:30:24,167 --> 00:30:25,538
هل رأيتِ ، (سيمرت) ؟
299
00:30:26,459 --> 00:30:28,999
لقد إستسلم حارسكِ للتو
300
00:30:30,751 --> 00:30:33,863
و الآن أنا أملكِ الوحيد
301
00:30:34,084 --> 00:30:35,923
أنت لست مؤهلاً كى
يُعلق أحدهم آمالاً عليك
302
00:30:36,167 --> 00:30:39,842
فأنت موهوب فى جعل الناس
يكرهونك لا يحبونك
303
00:30:40,834 --> 00:30:42,675
لابد و أن الله قد جاء بك إلى الأرض
304
00:30:42,746 --> 00:30:45,732
بدلاً من 100 وغد آخر
305
00:30:56,167 --> 00:30:59,829
.. عندما ستنتهى ليله زفافنا
306
00:31:00,751 --> 00:31:04,815
ستحلفين بإسمى أمام "ديلركوت" بأكملها
307
00:31:06,083 --> 00:31:07,263
.. (آى كاى)
308
00:31:07,339 --> 00:31:09,307
.. (آى كاى)
.. (آى كاى)
309
00:31:09,376 --> 00:31:10,516
.. (آى كاى)
310
00:31:17,084 --> 00:31:20,533
لا تدعوه يهرب
311
00:31:21,459 --> 00:31:23,182
لا .. لا .. لا
312
00:31:54,042 --> 00:31:55,515
ـ لماذا تضحك ؟
ـ لا ، لا
313
00:31:55,834 --> 00:31:56,620
إنزل
314
00:31:56,818 --> 00:31:57,968
لا يا أخى ، لم أفعل
315
00:31:58,112 --> 00:32:00,269
ـ كان يضحك
ـ لا يا أخى
316
00:32:00,390 --> 00:32:02,518
لم أضحك
317
00:32:04,255 --> 00:32:05,452
تحدث
318
00:32:08,584 --> 00:32:10,184
ما المضحك فى الأمر ؟
319
00:32:11,334 --> 00:32:13,410
.. لقد هرب بعد أن ضربنى سهواً
320
00:32:13,667 --> 00:32:14,615
و لم يُواجهنى
321
00:32:15,519 --> 00:32:17,305
و هذا لا يجعله بطلاً
325
00:32:18,097 --> 00:32:21,041
"كل من خرج من "ديلركوت
326
00:32:21,826 --> 00:32:26,578
ليعود بعد يوم و سيشاهد ما سيعجبه
328
00:32:27,584 --> 00:32:29,618
ساربط الحبل حول عنقه
327
00:32:29,688 --> 00:32:32,439
"و سأحضره إلى "ديلركوت
329
00:32:32,792 --> 00:32:34,315
و أقتله هناك
330
00:32:36,751 --> 00:32:37,783
بعد يوم واحد
331
00:33:10,667 --> 00:33:12,181
من كان هذا الرجل على الجسر ؟
332
00:33:18,417 --> 00:33:20,581
من الصعب هزيمه عدو
دون معرفه من يكون
333
00:33:28,042 --> 00:33:29,712
( آمرت كوال سينج )
334
00:33:44,709 --> 00:33:47,145
وُلد فى ليله غاب فيها القمر
335
00:33:50,209 --> 00:33:52,741
كان والده طاغية
336
00:33:54,292 --> 00:33:56,331
لهذا سماه الناس الشيطان
337
00:33:56,407 --> 00:33:57,759
الشيطان إبن الشيطان
338
00:34:00,042 --> 00:34:01,860
عينيه ليس بها مُقل
339
00:34:03,001 --> 00:34:04,704
لكنه يرى جيداً
340
00:34:05,709 --> 00:34:07,821
ولد فى عام 1974
341
00:34:08,709 --> 00:34:11,338
( لذا يطلق على نفسه ( آى كاى 74
342
00:34:13,167 --> 00:34:16,372
كلما حاول شخص سىء الحظ مواجهته
343
00:34:16,418 --> 00:34:18,598
لم يصمد أمامه طويلاً
344
00:34:19,834 --> 00:34:22,939
قبل أسبوع واحد فقط
قتل الضابط المسئول عن الغابه
345
00:34:24,420 --> 00:34:26,426
لقد وصلتنى نكته جديده من الغابه
346
00:34:26,495 --> 00:34:27,760
إستمع إليها قبل أن تفارقنا
347
00:34:28,501 --> 00:34:30,387
كان فيل يستحم فى الغابه
348
00:34:30,751 --> 00:34:33,042
ثم خرج إليه فأر و قال : إخرج من هنا
349
00:34:33,167 --> 00:34:34,595
فأجاب الفيل : ماذا تريد ؟
350
00:34:34,774 --> 00:34:35,983
قال الفأر : إخرج من هنا
351
00:34:36,017 --> 00:34:37,712
فغضب الفيل
352
00:34:38,292 --> 00:34:39,612
و قال له ماذا تريد مره أخرى ؟
353
00:34:39,847 --> 00:34:41,726
فقال الفأر ، لا شىء ,ادخل
354
00:34:41,801 --> 00:34:44,388
ما مشكلتك ؟
قال الفأر : قلت لك ارجع للداخل
356
00:34:44,411 --> 00:34:46,410
فقط أردت أن أتأكد
إن كنت ترتدي ملابسي الداخليه
360
00:34:49,667 --> 00:34:54,287
عائلته عَرفت أنه قُتل
و لم يكن موته حادثاً
361
00:34:55,209 --> 00:34:58,644
لكن لم يقدر أحدهم
على مواجهه هذا الوحش
362
00:35:00,501 --> 00:35:02,962
بسبب كثره أتباعه
363
00:35:03,751 --> 00:35:08,968
و المدمنين على المخدرات التى يبيعها
364
00:35:11,084 --> 00:35:13,493
لانه مدمنين للمخدرات التي يبيع لهم
365
00:35:13,560 --> 00:35:15,999
حتى يُدمنوها وهم في المدرسه
366
00:35:16,126 --> 00:35:19,539
"هذه هى خطته كى يحكم "ديلركوت
367
00:35:19,626 --> 00:35:21,636
الأدوية المضادة للحساسية ، شراب السعال
368
00:35:21,709 --> 00:35:25,543
حتى أدويه الحيوانات
يستخدمها الصبيه للحصول على النشوه
369
00:35:25,709 --> 00:35:30,029
هذا الرجل يملك جميع محلات التجزئة
و توزيع الأدوية
370
00:35:30,292 --> 00:35:32,030
.. و عندما تنتهى صلاحيه الدواء
371
00:35:32,209 --> 00:35:33,381
يبيعه للناس
372
00:35:34,376 --> 00:35:37,694
إنه يتحكم فى النظام بأكلمه
لذا لا يقدر أحد على تحديه
373
00:35:39,209 --> 00:35:40,381
لكن أنتِ فعلتِ
374
00:35:42,542 --> 00:35:45,470
قوته ليست فى ماله
لكن فى خوف الناس منه
375
00:35:45,542 --> 00:35:47,694
فهو لم يخيفكِ و لم يخيفنى
376
00:35:49,084 --> 00:35:50,828
.. هو و رجاله سيسعون ورائنا
377
00:35:51,103 --> 00:35:53,214
ليحافظ على خوف الناس منه
378
00:35:53,559 --> 00:35:54,695
ورائنا ؟
379
00:35:56,251 --> 00:35:59,267
لقد إعتادت عائلتي على مواجهته
380
00:35:59,917 --> 00:36:02,557
لكن ، ما قصتك أنتِ ؟
381
00:36:03,959 --> 00:36:05,650
كنت محجوزا بعيدا لمدة سنة
382
00:36:06,584 --> 00:36:08,723
و وضعوني فى سجن قذر للغايه
383
00:36:09,470 --> 00:36:11,209
و لم يسمحوا لى بتنظيف المكان
384
00:36:11,417 --> 00:36:13,152
.. و عندها أدركت
385
00:36:13,584 --> 00:36:17,120
أن القذاره فى بلدي
هي من تركتني هناك
386
00:36:18,501 --> 00:36:20,660
.. (و أنه عندما نتخلص من الحثاله أمثال (آى كاى
387
00:36:21,167 --> 00:36:23,345
فسيفسح المكان لرجال سياسه آخرين
388
00:36:23,667 --> 00:36:25,820
ربما لم يكونوا ليسمحوا بـ التخلى عنى
389
00:36:26,626 --> 00:36:28,819
و أيضاً إكتشفت بينما أنا فى السجن
390
00:36:30,334 --> 00:36:34,508
أن الحرب فى الخارج بدأت مؤخراً
لكن فى البدايه يجب أن نُطهر الداخل
391
00:36:35,959 --> 00:36:38,939
و سأبدأ من هنا و أنتهى هناك
392
00:36:48,709 --> 00:36:50,480
نحن هنا و الجسر عن يسارنا
393
00:36:51,209 --> 00:36:52,991
سنسير خلال الغابه
بالتوازى مع الجسر
394
00:36:53,417 --> 00:36:55,722
لن يتجرأون على السير على الطريق
395
00:36:58,001 --> 00:37:00,227
و سيمشون خلال الغابه
396
00:37:00,417 --> 00:37:01,622
.. سنسير خلال الغابه
397
00:37:01,697 --> 00:37:03,511
مسافه 2 - 3 كيلو متراً بالتوازى مع الطريق
398
00:37:03,584 --> 00:37:05,699
و سنعود إلى الطريق فقط عندما يبدو آمناً
399
00:37:06,084 --> 00:37:09,559
أمامها خياران فقط
و كلاهما خطر
400
00:37:10,584 --> 00:37:14,132
الأول يقودهم إلىَ
و الثانى يقودهم إلى داخل الغابه
401
00:37:14,209 --> 00:37:16,741
.. (هل حقاً تعتقد أن (آى كاى
402
00:37:16,816 --> 00:37:19,056
أخطر علينا من هذه الغابه ؟
403
00:37:19,126 --> 00:37:22,023
هم لن يدخلوا إلى الغابه
404
00:37:22,959 --> 00:37:26,164
إلا إذا أرادوا أن يختبروا قدرتنا على الصيد
405
00:37:47,542 --> 00:37:50,306
يمكنك أن تُظهر عضلاتك إذا أردت
406
00:37:50,376 --> 00:37:53,496
لكن لماذا تُمزق قميصك ؟
407
00:37:54,459 --> 00:37:55,930
الأحذيه تترك أثراً
408
00:37:56,917 --> 00:37:59,044
و هؤلاء الذين يتركون أثراً ورائهم
409
00:37:59,253 --> 00:38:01,415
ينتهى بهم الأمر موتى
410
00:38:12,334 --> 00:38:13,191
سيدى
411
00:38:16,834 --> 00:38:17,539
سيدى
412
00:38:18,834 --> 00:38:20,453
لنبدأ الصيد
413
00:38:21,209 --> 00:38:23,141
ـ حاضر سيدى
ـ لكن لا تقتلوه
414
00:38:23,376 --> 00:38:25,085
ـ أريده حياً
ـ حاضر
415
00:38:26,042 --> 00:38:30,200
"حتى أربطه بالحبال و أذهب به إلى "ديلركوت
416
00:38:30,300 --> 00:38:31,999
ـ و أقتله هناك
418
00:38:33,525 --> 00:38:35,465
ـ حاضر سيدي
ـ أمام الجميع
419
00:39:12,277 --> 00:39:14,085
توقف
420
00:39:15,588 --> 00:39:16,957
إنتظر
422
00:39:19,542 --> 00:39:22,546
لكنى لا أملك أجنحه كى أطير بها مثلك
423
00:39:24,584 --> 00:39:25,523
لنذهب من هنا
424
00:39:25,598 --> 00:39:26,517
من هنا ؟
425
00:39:26,834 --> 00:39:28,266
هل لديك بوصله كى تعرف الطريق ؟
426
00:39:31,001 --> 00:39:33,967
كيف عرفت أن الطريق من هنا ؟
427
00:39:34,584 --> 00:39:36,402
هل أخبرتك السماء ؟
428
00:39:37,334 --> 00:39:39,538
تُشرق الشمس من الشرق
و تغرب من الغرب
429
00:39:40,117 --> 00:39:41,298
حددى مكانكِ
430
00:39:41,680 --> 00:39:43,226
حددى مكانكِ بالنسبه للشمس
431
00:39:43,242 --> 00:39:45,309
و ستعرفين أين أنتِ
و إلى أين تتجهين
432
00:39:45,631 --> 00:39:48,350
الحمد لله أنهم لا يُطاردونا فى الليل
433
00:39:48,449 --> 00:39:50,243
و إلا كنا فى مشكله كبيره
434
00:39:50,334 --> 00:39:53,859
ـ النجوم تُرشدكِ فى الليل
ـ هراء
435
00:39:54,334 --> 00:39:56,107
و هل تتحدث النجوم ؟
436
00:39:56,626 --> 00:39:58,088
ليس هناك وقت كى أشرح لكِ
437
00:40:02,742 --> 00:40:03,735
هيا تحركى
438
00:40:15,501 --> 00:40:17,077
قد يكونوا ذهبوا فى أى إتجاه
439
00:40:19,834 --> 00:40:21,173
و نحن أتينا من هنا
440
00:40:21,832 --> 00:40:23,100
يتبقى ثلاثه إتجاهات
441
00:40:25,209 --> 00:40:27,804
لننقسم لثلاث مجموعات
و نذهب كى نُمسك بهم
442
00:40:27,876 --> 00:40:29,336
لكن لا تطلقوا عليه النار
443
00:40:30,209 --> 00:40:33,139
فقد أخبرتكم أنى أريده حياً
444
00:40:33,209 --> 00:40:34,031
هل فهمتم ؟
445
00:40:34,098 --> 00:40:35,137
حاضر سيدى
446
00:40:35,209 --> 00:40:36,207
هيا بنا
447
00:40:36,354 --> 00:40:37,388
إنتظروا لحظه
448
00:40:40,126 --> 00:40:42,400
هذه نكته جديده إسمعوها قبل أن تذهبوا
449
00:40:42,470 --> 00:40:44,350
كى ترفع معنوياتكم
450
00:40:44,417 --> 00:40:46,086
مايك) إختُطفت زوجته)
451
00:40:46,167 --> 00:40:47,322
الخاطف قطع إصبعها
452
00:40:47,363 --> 00:40:48,415
و أرسله إلى (مايك) كـ إثبات
453
00:40:48,459 --> 00:40:50,894
و أرسل معه رساله يطلب فديه
454
00:40:51,292 --> 00:40:56,231
فرد عليه (مايك) بأن هذا
قد يكون إصبع أى شخص
455
00:40:57,167 --> 00:40:58,790
أرسل رأسها كى أتأكد أنها معك
456
00:41:01,959 --> 00:41:03,104
هيا
456
00:41:03,656 --> 00:41:04,870
هيا
457
00:41:12,209 --> 00:41:14,819
سيدى ، لقد رآه بعض الأشخاص
"فى "نيربور
458
00:41:17,209 --> 00:41:18,836
.. ليس هناك سوى مكان واحد
459
00:41:18,909 --> 00:41:20,736
.. "بين "باشانتوك" و "نيربو
460
00:41:21,917 --> 00:41:23,006
" ديلركوت "
461
00:42:09,959 --> 00:42:11,324
ـ لا تصرخى
ـ الثعبان عضنى
462
00:42:11,785 --> 00:42:13,269
أنتِ تصرخين بلا سبب
463
00:42:13,284 --> 00:42:15,878
أنا أحتضر هنا
و أنت تصرخ في وجهي
464
00:42:16,192 --> 00:42:17,288
أخرج الدم المسموم بسرعه
465
00:42:17,331 --> 00:42:19,638
إنه ثعبان تافه
يتواجد عاده فى هذه المناطق
466
00:42:19,676 --> 00:42:21,158
و هو غير سام
467
00:42:24,909 --> 00:42:26,988
ها هم ، إتبعونى
468
00:42:27,084 --> 00:42:28,720
لا تقتلوه
يجب أن نُمسك به حياً
469
00:42:28,783 --> 00:42:29,913
هيا بسرعه
470
00:46:08,487 --> 00:46:09,587
دعنى أذهب
473
00:46:56,379 --> 00:46:57,361
(تحدث يا (بالفيندر
474
00:46:57,571 --> 00:46:58,433
هل عثرتم عليه ؟
475
00:46:58,909 --> 00:46:59,890
أين أنت ؟
476
00:47:01,817 --> 00:47:04,609
بالفيندر) سنسلك طريق الجبل)
477
00:47:04,670 --> 00:47:07,144
قابلنا عند النهر
478
00:47:07,667 --> 00:47:08,957
(دعنى أتحدث إلى (آى كاى 74
479
00:47:09,542 --> 00:47:12,098
ـ إسمع ، سلم الفتاه لنا
ـ فقط إفعل ما طلبته منك
480
00:47:12,209 --> 00:47:15,167
(دعنى أتحدث إلى (آى كاى 74
481
00:47:15,317 --> 00:47:17,045
.. ـ أعتقد أنه هو
.. ـ إسمع ، أنا
483
00:47:17,134 --> 00:47:20,700
تعرفني! جميع الحمقى في
الهند يرددون هذا الكلام
484
00:47:22,059 --> 00:47:23,429
لكن أنا أعرفك
485
00:47:24,359 --> 00:47:25,790
.. و أستطيع التخمين أنك من النوع
486
00:47:25,805 --> 00:47:28,408
الذى يتحدث أكثر مما يفعل
487
00:47:28,832 --> 00:47:31,274
أنت مجرد سفاح محلي
488
00:47:31,335 --> 00:47:35,293
لكنك جمعت أمثالك حولك و أصبحت أسداً
ـ أسداً على قطيع من الجبناء
490
00:47:35,849 --> 00:47:37,453
أنت حقاً لا تعرفنى
491
00:47:38,391 --> 00:47:40,601
و أنت لست أمامى كل تتحدث هكذا
492
00:47:40,617 --> 00:47:42,769
عندما وقفت أمامى على الجسر
لم تنطق بكلمه واحده
493
00:47:43,524 --> 00:47:46,589
هذا لأنى أعرف الفرق
بين الشجاعة والحماقة
495
00:47:46,839 --> 00:47:47,453
و أنت لا تعرفه
496
00:47:48,209 --> 00:47:50,633
إتبعنى ، و سترى رجالك يتساقطون من حولك
497
00:47:50,709 --> 00:47:53,433
حتى أن الأميين أمثالك لن يعرفوا عددهم
498
00:47:53,501 --> 00:47:54,522
ماذا تعتقد ؟
499
00:47:55,370 --> 00:47:56,556
أنى لن أجدك
500
00:47:56,626 --> 00:47:58,703
ألم تسمع ما قلته ؟
501
00:47:59,042 --> 00:48:02,993
إذا لم تعد من حيث جئت
فسأجدك و أقتلك
502
00:48:06,834 --> 00:48:08,939
لقد أخفتنى حقاً
503
00:48:12,001 --> 00:48:13,739
الشخص العنيد مثلك
504
00:48:13,870 --> 00:48:16,494
يجد المرء متعه كبيره فى قتله
505
00:48:16,626 --> 00:48:18,732
أنا أُحذرك للمره الأخيرة
506
00:48:19,084 --> 00:48:20,180
إستمع جيداً
507
00:48:20,376 --> 00:48:22,269
توقف عن مطارده الفتاه
508
00:48:22,500 --> 00:48:24,583
و خذ هذه الجثث إلى المنزل
509
00:48:24,959 --> 00:48:27,745
و إذا رغبت فى المزيد فلتتبعنى إلى الغابه
510
00:49:05,109 --> 00:49:06,135
من أين ذهبوا ؟
511
00:49:06,210 --> 00:49:07,309
لا أعرف
512
00:49:16,368 --> 00:49:18,001
لن نستطيع التعامل معه وحدنا
513
00:49:19,085 --> 00:49:21,157
لا يبدو رجلاً طبيعياً
514
00:49:23,126 --> 00:49:24,252
إنه مُدرب جيداً
515
00:49:24,640 --> 00:49:27,243
و ميزته الكبرى أنه يعرف
كيف يتعامل مع الغابه
516
00:49:27,667 --> 00:49:29,401
سنحتاج للمزيد من الرجال
517
00:49:29,792 --> 00:49:31,713
يجب أن نرحل و نعود فى الصباح
و معنا العدد المناسب
518
00:49:32,126 --> 00:49:33,771
و الآن لنُعيد هذه الجثث إلى المنزل
532
00:50:18,451 --> 00:50:20,261
عند بزوغ الفجر
533
00:50:21,189 --> 00:50:22,269
نعود كي نمسك به
536
00:50:23,301 --> 00:50:25,285
الحيوانات تأتى إلى هنا لتشرب فى الصباح
537
00:51:20,167 --> 00:51:23,178
لن تجدي طارد للحشرات أفضل من هذا
538
00:51:40,917 --> 00:51:42,360
سيُبقيكِ هذا دافئه
539
00:52:03,209 --> 00:52:04,640
من أنت ؟
540
00:52:07,942 --> 00:52:09,110
.. مقاتل صاعقه
541
00:52:10,501 --> 00:52:12,160
أعنى .. كنت كذلك
542
00:52:13,167 --> 00:52:14,292
.. أو مازلت
543
00:52:15,268 --> 00:52:16,356
لا أعرف
544
00:52:50,751 --> 00:52:52,918
أيها الحارس الشخصى
545
00:52:57,209 --> 00:52:58,174
تحدث
546
00:52:58,792 --> 00:53:00,784
الليلة الماضية كنت تهددنى
547
00:53:00,852 --> 00:53:03,074
لكن هذا الصباح أنا مزاجي مناسب
548
00:53:05,209 --> 00:53:09,177
حاول الحفاظ على حياتك أينما كنت
549
00:53:09,417 --> 00:53:13,371
و إلا فستجد نفسك مُعلقاً
فى "ديلركوت" عند المساء
550
00:53:14,042 --> 00:53:15,839
إبق حيث أنت
551
00:53:16,334 --> 00:53:20,286
إذا حاولت مطاردتى فسأحرقك حياً
552
00:53:22,417 --> 00:53:23,926
أنا خائف
553
00:53:24,751 --> 00:53:26,029
إسمع ، إسمع
554
00:53:26,210 --> 00:53:27,938
هذه نكته جديده ، إسمعها
555
00:53:28,501 --> 00:53:32,713
ماذا قال (مايك) لـ (بات) فى أذنه
جعله يموت ؟
556
00:53:33,584 --> 00:53:36,262
.. سأُعطيك الإجابه قبل
557
00:53:36,345 --> 00:53:38,486
أن أُعلقك مقتولاً فى المساء
558
00:53:39,251 --> 00:53:40,542
أنت محظوط للغايه
559
00:53:40,609 --> 00:53:42,341
لأنك ستموت مُبتسماً
560
00:53:43,292 --> 00:53:44,627
لقد أضحكتني
561
00:53:45,157 --> 00:53:45,753
إسمع
562
00:53:45,917 --> 00:53:49,305
إنتهى الحديث ، و لنبدأ اللعب
563
00:53:49,584 --> 00:53:51,496
لقد بدأ اللعب بالفعل
564
00:53:52,167 --> 00:53:54,293
أنا قادم إليك مع كلاب الصيد
565
00:53:55,501 --> 00:53:58,261
لم تحتاج هذه الكلاب
566
00:53:59,334 --> 00:54:00,759
.. يمكنك أن تأتى وحدك
567
00:54:01,192 --> 00:54:03,115
كى تعرف معنى أن تكون رجلاً حقيقياُ
568
00:54:04,376 --> 00:54:05,852
إنتظر حتى المساء
569
00:54:06,088 --> 00:54:07,861
و ستعرف أنت من هو الرجل الحقيقي
570
00:54:09,376 --> 00:54:11,957
حسناً ، فى المساء إذن سأُثبت شَكي
571
00:54:12,023 --> 00:54:13,555
بأنك لست رجلاً
572
00:54:44,048 --> 00:54:46,673
* إستراحه *
573
00:55:03,667 --> 00:55:04,821
هل العدد كافى ؟
574
00:55:04,894 --> 00:55:06,286
نعم
575
00:55:06,322 --> 00:55:07,248
سأضربه حتى يفقد الوعى
576
00:55:07,284 --> 00:55:09,999
و أعود به مربوطاً على ساق بامبو
577
00:55:31,709 --> 00:55:32,761
رجل سياسه ؟
578
00:55:33,169 --> 00:55:34,628
إذن فسأركل مؤخرتك
579
00:55:41,167 --> 00:55:42,151
إنظر
580
00:55:42,495 --> 00:55:44,316
أنا أُحذرك للمره الأخيرة
581
00:55:45,084 --> 00:55:47,048
توقف عن مطارده الفتاه
582
00:56:31,001 --> 00:56:31,636
ماذا ؟
583
00:56:34,876 --> 00:56:36,540
ألا تظن أن هذا مضحكاً ؟
584
00:56:37,834 --> 00:56:39,498
لقد نسيت
585
00:56:39,927 --> 00:56:41,033
أنت لا تستطيع الضحك
586
00:56:41,251 --> 00:56:44,330
فوجهك يبقى متحجراً هكذا طوال الوقت
587
00:56:44,703 --> 00:56:45,504
صحيح ؟
588
00:56:45,584 --> 00:56:46,904
ليس هناك ما يدعو للضحك
589
00:56:47,567 --> 00:56:48,350
إنه شىء جيد
590
00:56:48,417 --> 00:56:50,641
أن تحاولي أن تتعلمي
كيف تدافعين عن نفسكِ
591
00:56:51,111 --> 00:56:51,667
جيد
592
00:56:52,542 --> 00:56:54,500
هيا بنا، فهم قادمون
593
00:56:56,001 --> 00:56:58,164
قادمون ؟
594
00:56:59,459 --> 00:57:03,490
ما دمت أنت معى
فأنا لست خائفه
595
00:57:03,834 --> 00:57:05,808
فأنت تصبح وحشاً
عندما تُقاتل هؤلاء السفاحين
596
00:57:06,030 --> 00:57:07,571
و لا يستهلكون معك وقتاً طويلاً
597
00:57:07,917 --> 00:57:11,923
و لا تترك لى شيئاً
598
00:57:14,584 --> 00:57:16,585
لقد فكرت أنه شىء جيد
599
00:57:16,661 --> 00:57:18,538
أن تمارس التمارين فى الصباح
600
00:57:20,650 --> 00:57:23,381
فأنا أحاول أن أتعلم كيف أستفيد من التدريب
601
00:57:25,001 --> 00:57:28,634
فأنت مثال حى على الإستفاده من التدريب
602
00:57:29,584 --> 00:57:32,083
أعنى مثالاً جيداً ، حسناً
603
00:57:32,959 --> 00:57:34,957
فى الليله الماضيه كنتي خائفه للغايه
604
00:57:35,036 --> 00:57:36,703
لكن هذا الصباح أصبحتى شجاعه للغايه
605
00:57:37,346 --> 00:57:40,485
بوجودك جانبى
لن يجروء الخوف على الإقتراب منى
606
00:57:47,292 --> 00:57:48,333
ما هذا ؟
607
00:57:51,001 --> 00:57:52,062
سكين
608
00:57:52,385 --> 00:57:54,589
ـ سأعلمكِ كيف تستخدميها
ـ لا
609
00:57:54,667 --> 00:57:55,403
سأكون حذراً
610
00:57:55,543 --> 00:57:57,539
هكذا ، مباشرهً إلى المعده
611
00:57:57,704 --> 00:57:58,768
إذا لم تستطيعي الوصول إلى المعده
612
00:57:59,154 --> 00:58:01,196
فهنا فى الحبل العصبي الموجود فى الرقبه
613
00:58:01,562 --> 00:58:02,373
و الأورده
614
00:58:02,410 --> 00:58:04,322
و بعد هذا لن ينهض الشخص مره أخرى
615
00:58:04,380 --> 00:58:05,116
هراء
616
00:58:05,173 --> 00:58:06,237
هل أبدو لك حمقاء ؟
617
00:58:06,459 --> 00:58:10,794
أو أرغب فى تعلم حركات القتال ؟
618
00:58:10,959 --> 00:58:13,531
.. إذا لم تتعلمي طريقه إستخدام السكين
619
00:58:13,667 --> 00:58:15,661
فلتجربي ألم ثني إصبعكِ
620
00:58:16,058 --> 00:58:17,793
لأنه عندما تكسر رقبتكِ تشعرين بنفس الألم
621
00:58:18,364 --> 00:58:19,227
إذا هاجمكِ أحدهم
622
01:11:33,862 --> 01:11:34,851
.. إستخدمى إصبعيك هذين
623
00:58:19,292 --> 00:58:20,263
أدخليهم بقوه فى أنفه
و إسحبى إلى الخارج
624
00:58:20,341 --> 00:58:22,496
و سيشعر بألم لا يطاق
625
00:58:24,579 --> 00:58:27,677
اللعنه ، لا أحب أن أدخل إصبعي فى أنف أحدهم
626
00:58:30,626 --> 00:58:31,726
فقط أبقيها معكِ
627
00:58:32,509 --> 00:58:34,250
و إستخدميها عند الحاجه
628
00:58:38,626 --> 00:58:42,239
لقد قابلت الكثير من الرجال
أرادوا أن يهتموا بأمري
629
00:58:43,542 --> 00:58:45,526
لكنك أول رجل أُقابله
630
00:58:46,003 --> 00:58:48,021
و يظن أن بإمكاني الإهتمام بنفسي
630
00:58:54,417 --> 00:58:56,428
لنتحرك من هنا ، فأنا جائعه
631
00:58:57,792 --> 00:59:00,084
.. على أي حال ، لا يوجد فرق كبير
632
00:59:00,195 --> 00:59:02,179
بينك و بين الحيوانات
التي يعرضون برامج عنها فى التلفاز
633
00:59:02,251 --> 00:59:04,492
فكلاكما يستطيع العيش
على الهواء و النمل الأبيض فقط
634
00:59:05,917 --> 00:59:07,464
.. (رجلك (كارنفير دوجرا
635
00:59:07,922 --> 00:59:09,961
يتصرف و كأنه أصبح عميلاً للصينيين
636
00:59:10,209 --> 00:59:12,501
لقد تسبب فى إصابات بالغه
"لبعض الرجال فى محطه حافلات "ديلركوت
637
00:59:12,917 --> 00:59:14,656
"و قتل رجلاً على جسر "أندهيرا
638
00:59:15,347 --> 00:59:17,459
و الآن إختطف فتاه و ذهب بها إلى الغابه
639
00:59:17,572 --> 00:59:19,450
.. و قبل أن يفعل المزيد
640
00:59:19,591 --> 00:59:21,399
إلحق به إلى هناك و إقتله
641
00:59:21,542 --> 00:59:23,481
بدون تصريح من المحكمه العسكريه ، سيدى ؟
642
00:59:23,834 --> 00:59:26,080
لقد أعددت كل شيء
643
00:59:26,872 --> 00:59:28,851
نفذ الأمر فى الحال
644
00:59:29,126 --> 00:59:31,470
و إلا فسأرسل وحده أخرى من الجيش
645
00:59:32,001 --> 00:59:35,126
عقيد (سينها) ، أمسك به و إقتله
646
00:59:51,451 --> 00:59:52,043
مرحباً
647
00:59:51,835 --> 00:59:55,436
سأرسل لك صوره لرجل نجح فى
الهرب من السجن و عاد إلى الهند
648
00:59:56,136 --> 00:59:57,200
فقط أنهى أمره
649
01:00:02,667 --> 01:00:04,979
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لدى مهمه لأنجزها
650
01:00:05,167 --> 01:00:07,678
ـ سأفتقدك
ـ لا ، أعدكِ أنكِ لن تفعلي
651
01:00:32,551 --> 01:00:33,492
نعم
652
01:00:33,626 --> 01:00:37,157
الرجل الذى سبب لك المشاكل
جندى سابق فى الجيش
653
01:00:37,334 --> 01:00:39,311
و الآن وحدته تبحث عنه
654
01:00:39,580 --> 01:00:41,522
"حسناً ، أبقهم خارج "ديلركوت
655
01:00:41,959 --> 01:00:43,243
بحجه أنك فى طريقك للإمساك به
656
01:00:44,334 --> 01:00:46,919
و أحضرهم إلى "ديلركوت" فى المساء
657
01:00:47,834 --> 01:00:50,477
كى يأخذوا جثته
658
01:01:00,126 --> 01:01:02,265
ليس سيئاً أيها الرجل الصامت
659
01:01:03,126 --> 01:01:06,368
لقد تعلمت شيئاً ، قوه الجسد وحدها لا تكفى
لابد من قوه العقل أيضاً
660
01:01:06,876 --> 01:01:08,134
هناك شىء أخر
661
01:01:08,540 --> 01:01:11,095
يجب أن تعطيني عنوانك
662
01:01:11,167 --> 01:01:13,241
"قبل أن ترحل إلى "باشانتوك
663
01:01:11,167 --> 01:01:13,241
فأنا متأكده أن الفتيات سيسيل لعابهم عليك
664
01:01:38,542 --> 01:01:39,241
ماذا حدث ؟
665
01:01:40,170 --> 01:01:41,159
.. لا شىء
666
01:01:42,542 --> 01:01:43,759
لا ، لقد حدث شىء
667
01:01:45,126 --> 01:01:47,482
.. و إلا فأنت لم تلاحظني
668
01:01:47,751 --> 01:01:52,289
و قد خلعت ملابسي تحت الشلال
669
01:01:52,751 --> 01:01:54,310
هيا تحدث ، ماذا حدث ؟
670
01:01:56,709 --> 01:02:01,101
هكذا تأكل القطط البريه السمك
671
01:02:04,042 --> 01:02:06,824
أنت تعرف الكثير عن القطط البريه
672
01:02:07,584 --> 01:02:09,161
هل تحب القطط البريه ؟
673
01:02:11,826 --> 01:02:12,675
أجب علي
674
01:02:13,667 --> 01:02:14,428
مرحباً
675
01:02:17,334 --> 01:02:18,732
توقفوا
676
01:03:54,042 --> 01:03:56,181
.. هذا الجندي لا يُخطىء
677
01:03:56,391 --> 01:03:58,130
و لا يترك وراءه أثراً
678
01:03:59,042 --> 01:04:02,255
لكن (سيمرت) فعلت
679
01:04:05,417 --> 01:04:06,573
إنه الحب
680
01:04:13,129 --> 01:04:16,304
إنتظري
أين باقى قميصكِ ؟
682
01:04:17,126 --> 01:04:18,024
لا أعرف
683
01:07:05,001 --> 01:07:06,945
إنه يعرف اللعبه
684
01:07:07,667 --> 01:07:10,001
ستبقى الكلاب هكذا
685
01:07:10,209 --> 01:07:13,144
و لن تتبعه لأن الماء قد أزال أثره
686
01:07:13,542 --> 01:07:15,885
لن يبقى فى الغابه
687
01:07:16,417 --> 01:07:17,936
و سيتجه إلى الطريق العام
688
01:07:18,117 --> 01:07:19,557
أى أنه سيتجه غرباً
689
01:07:19,792 --> 01:07:21,127
لأن الفتاه معه
690
01:07:21,499 --> 01:07:23,530
فلن يسلك طريق الجبل
691
01:07:24,042 --> 01:07:25,827
سيشق طريقه عبر الغابه
692
01:07:26,542 --> 01:07:28,550
و لو أننا ذهبنا من هناك فسنحاصره
693
01:07:37,229 --> 01:07:38,711
تفضل سيدى
694
01:07:40,172 --> 01:07:41,089
نعم
695
01:07:41,526 --> 01:07:43,131
كيف أساعدك ؟
696
01:07:44,084 --> 01:07:45,890
هذا ، إنه رجل خارق
697
01:07:45,941 --> 01:07:48,066
فقد ضرب الكثير من الرجال فى محطه الحافلات
698
01:08:00,376 --> 01:08:04,484
حاذروا لخطواتكم
699
01:08:06,001 --> 01:08:08,507
و إلا فسينتبهون لنا
700
01:08:36,709 --> 01:08:38,061
إبقي هنا
701
01:10:17,292 --> 01:10:19,033
الآن أنت فى قبضه يدى ، أيها الجندى
702
01:11:40,042 --> 01:11:42,768
كيف تقعين فى حب هذا الرجل ؟
703
01:12:04,792 --> 01:12:08,046
و الآن ، سأحملك مقيداً فى عود بامبو
704
01:12:11,834 --> 01:12:15,050
إنتبه لخطواتك
705
01:12:15,126 --> 01:12:16,612
يمين ، يسار
يمين ، يسار
706
01:12:19,209 --> 01:12:21,340
.. الصيادون لا يقدرون على الإمساك بالأسد
707
01:12:21,459 --> 01:12:23,707
حتى و هو جريح
708
01:12:24,376 --> 01:12:28,101
و أنت لست كلب صيد حتى
709
01:12:36,876 --> 01:12:39,472
جرحتني كلماتك أيها الجندى
710
01:12:40,456 --> 01:12:41,942
و أغضبتني
711
01:12:42,376 --> 01:12:44,434
عندما أجرحك فعلاً
712
01:12:45,292 --> 01:12:47,964
لن تغضب لكنك ستموت
713
01:12:52,459 --> 01:12:54,853
أنت تحب القفز فى النهر ، أليس كذلك ؟
714
01:13:05,876 --> 01:13:07,741
مُت
715
01:13:49,501 --> 01:13:52,262
يا إلهى ، لقد نسيت أن أُكمل له
نكته الصباح
716
01:13:52,334 --> 01:13:55,004
على الأقل كان سيموت مُبتسماً
717
01:13:55,084 --> 01:13:57,517
لا داعى للرسميات مع الأقارب
718
01:13:58,042 --> 01:14:00,084
لكن ، سنذهب بمن إلى "ديلركوت" ليراه الناس ؟
719
01:14:02,522 --> 01:14:05,995
ـ يا للهول
ـ لماذا ضربته بقوه هكذا ؟
721
01:14:08,259 --> 01:14:11,591
رجالك لا يعرفون الرحمه
لا يبدو مثله الآن
723
01:14:11,626 --> 01:14:13,421
آسف ، يبدو أنى تماديت فى ضربه
724
01:14:14,959 --> 01:14:17,121
كيف تتمادى هكذا ؟
725
01:14:18,084 --> 01:14:19,591
ألا تستطيع التحكم بنفسك ؟
726
01:14:20,626 --> 01:14:21,506
هل هو ميت ؟
727
01:14:22,753 --> 01:14:25,513
...ياصديقي .... يااصديقي
729
01:14:25,726 --> 01:14:27,789
لا تمت قبل أن نصل إلى هناك
730
01:14:27,796 --> 01:14:30,630
ـ يجب أن تموت أمام الناس
ـ تمالك نفسك
732
01:14:30,671 --> 01:14:33,691
ـ جيد
ـ ليباركك الرب
735
01:14:36,334 --> 01:14:38,345
مرحباً أختاه
736
01:14:38,417 --> 01:14:39,636
تهانينا على زواجك
737
01:14:39,700 --> 01:14:40,732
و أنا أيضاً
738
01:14:40,792 --> 01:14:42,935
أخيراً سأعقد قرانكما
739
01:14:51,042 --> 01:14:52,671
ـ مرحباً
ـ مرحباً عمي
740
01:14:52,751 --> 01:14:55,260
أنا أتصل بك بخصوص السفر إلى كندا
741
01:14:55,334 --> 01:14:58,423
أنت قلت أن (سيمرت) ستصل خلال يوم واحد
و لم تصل حتى الان
742
01:14:58,501 --> 01:14:59,869
يجب أن أستخرج لها التأشيره
743
01:15:00,459 --> 01:15:02,233
لقد فشلت الخطه بأكملها يا بني
744
01:15:03,126 --> 01:15:07,429
رجال (آى كاى) كانوا يراقبون منزلنا
745
01:15:08,626 --> 01:15:11,140
(و إكتشفوا هروب (سيمرت
746
01:15:18,966 --> 01:15:23,330
"لااهتم"
746
01:15:23,626 --> 01:15:24,904
(نعم ، (كوكى
747
01:15:25,228 --> 01:15:26,474
لدى أخبار جديده
748
01:15:26,542 --> 01:15:28,292
تحدث
749
01:15:28,501 --> 01:15:30,161
والد (سيمرت) ساعدها على الهرب
"من "ديلركوت
750
01:15:30,229 --> 01:15:32,050
كان سيرسلها إلى كندا
751
01:15:32,209 --> 01:15:35,133
إبن أخيه إتصل به من كندا
752
01:15:35,209 --> 01:15:36,186
و قد سمعت كل شيء
753
01:15:36,546 --> 01:15:37,435
جيد
754
01:15:38,042 --> 01:15:41,398
تعال الليله لتحصل على المخدرات
من المتصل ؟
756
01:15:42,959 --> 01:15:43,986
أخى ، أريد أن أتحدث إليك
757
01:15:50,084 --> 01:15:52,197
كان (كوكى) هو المتصل
758
01:15:52,917 --> 01:15:55,290
لقد هربت الفتاه بمساعده أبيها
759
01:15:55,455 --> 01:15:58,350
كان يخطط أن يرسلها إلى كندا
760
01:16:06,126 --> 01:16:09,483
ـ لقد فعلت من طلبته منك
ـ شكراً سيدي
761
01:16:11,792 --> 01:16:14,771
بعد أن أفوز بالإنتخابات ، سأخرجك من السجن
762
01:16:19,167 --> 01:16:20,577
إجعلها تشاهد كل شيء
763
01:16:20,679 --> 01:16:22,521
حتى تدرك نتيجه خطأها
764
01:16:23,334 --> 01:16:24,934
تعال من بعيد و إصدم السياره
765
01:16:25,139 --> 01:16:26,940
ثم إدهسها
766
01:16:27,042 --> 01:16:28,582
و لا تقلق
767
01:16:28,959 --> 01:16:31,435
بمجرد أن تصبح خلف القضبان
768
01:16:31,542 --> 01:16:33,708
ستصبح عائلتك غنيه كـ عائلتها
769
01:16:34,667 --> 01:16:35,604
هيا
770
01:16:37,417 --> 01:16:38,733
إنتظر
771
01:16:38,894 --> 01:16:40,706
إسمع هذه قبل أن تذهب إلى السجن
772
01:16:40,775 --> 01:16:44,184
(قال المُعلم لـ (راجو
لا تقل أبداً لا أعرف
773
01:16:44,484 --> 01:16:47,963
و دائماً قُل أنا أعرف كل شيء
774
01:16:48,184 --> 01:16:51,121
ـ ذهب (راجو) إلى المنزل
ـ أبي ، أنا أعرف كل شىء
776
01:16:51,942 --> 01:16:56,087
ـ حسناً ، خذه الـ 50 روبيه هذا
ـ العمة تأتي فقط لمقابلتي
777
01:16:56,127 --> 01:16:58,040
أمى ، أنا أعرف كل شيء
778
01:16:58,322 --> 01:17:01,025
حسناً ، خذ هذه الـ 100 و لا تخبر أحداً
779
01:17:01,086 --> 01:17:04,163
"العم يأتي فقط لتنضيف الغرفة"
780
01:17:06,226 --> 01:17:10,462
عمى، أنا أعرف كل شىء
780
01:17:13,417 --> 01:17:15,179
..!تعرف كل شيْ ؟
781
01:17:15,240 --> 01:17:18,882
إذا كنت تعرف كل شىء
فبالطبع ستعرف أنى لست والدك
782
01:17:22,134 --> 01:17:23,219
هيا
783
01:17:25,417 --> 01:17:27,067
إنتظر
784
01:17:28,876 --> 01:17:31,290
(بقى (كوكى
785
01:17:33,751 --> 01:17:35,549
ألن يشك الناس في
كونه هو الناجي الوحيد ؟
786
01:17:37,042 --> 01:17:38,170
ـ صحيح يا أخي
ـ لا ، لا
787
01:17:38,244 --> 01:17:39,184
(نعم ، (كوكى
788
01:17:40,834 --> 01:17:43,231
يجب أن يكون هناك حادث
واحد حقيقى على الأقل
789
01:17:43,417 --> 01:17:44,447
لا يا أخى
790
01:17:48,417 --> 01:17:50,748
رجاءً ، دعنى أذهب
791
01:17:51,042 --> 01:17:53,128
(ـ مع السلامه ، (كوكى
ـ ألم أُساعدكم ؟
792
01:17:53,225 --> 01:17:55,705
سامحني أرجوك
793
01:17:55,792 --> 01:17:57,497
ـ أتركني أذهب
ـ زوجة أخي
794
01:17:57,629 --> 01:17:58,768
شاهدي ما سيحدث
795
01:17:58,854 --> 01:17:59,975
دعني أذهب
796
01:18:00,257 --> 01:18:01,422
إتركوني
796
01:18:01,532 --> 01:18:02,393
سامحني
796
01:18:03,191 --> 01:18:03,974
اعذرني
796
01:18:04,492 --> 01:18:05,632
اخي
797
01:18:05,921 --> 01:18:08,644
اعذرني , نريد إصطداماً مميزاً
797
01:18:08,702 --> 01:18:09,867
اعذرني
797
01:18:10,131 --> 01:18:12,323
ـ اعذرني
ـ أخرجونى من هنا
797
01:18:12,376 --> 01:18:14,360
...سيدي ...سيدي
797
01:18:14,417 --> 01:18:17,810
اخرجني
801
01:18:45,876 --> 01:18:47,703
دعينا نساوي الكفتين
802
01:18:48,626 --> 01:18:50,789
أنا قتلتهم و أنتِ نسيتي
803
01:18:51,626 --> 01:18:54,754
أنتِ أهنتيني و أنا نسيت
804
01:18:58,501 --> 01:19:00,285
الخيار لكِ
805
01:19:01,209 --> 01:19:05,051
إما أن يكون زفافنا بعد أيام
806
01:19:05,751 --> 01:19:08,423
و إلا فستقضين الليله فى أحضان رجالي
807
01:19:13,126 --> 01:19:17,258
لقد وفيت بوعدي
808
01:19:18,626 --> 01:19:25,227
و ها هو مُعلق أمامكم كما قُلت
809
01:19:25,709 --> 01:19:28,772
(و لقد إستعدت (سيمرت
810
01:19:30,167 --> 01:19:32,084
لذا لتبدأ الإحتفالات الليله
811
01:19:32,876 --> 01:19:34,586
حتى يتم الزواج
812
01:19:38,667 --> 01:19:41,931
ستكون ليله مليئه بالمرح
813
01:19:48,001 --> 01:19:49,872
"فقد طلبت عاهره جديده من "مومباي
814
01:19:56,292 --> 01:19:58,140
أنتِ حاولتِ الهرب
815
01:19:58,584 --> 01:19:59,599
و ماذا كانت النتيجه ؟
816
01:19:59,774 --> 01:20:01,623
خسرتى كل شيء
817
01:20:02,751 --> 01:20:04,516
يجب أن تسلمي له الآن
818
01:20:04,584 --> 01:20:06,108
ربما أفعل
819
01:20:07,417 --> 01:20:08,687
ولكن ليس الآن
820
01:20:10,292 --> 01:20:13,057
فلم يكن من السهل أن أشاهد
عائلتي تموت أمامي
821
01:20:15,376 --> 01:20:17,109
.. و الآن ، أنا فى إنتظار اللحظه التي
822
01:20:17,376 --> 01:20:19,996
و ما فائده الإنتظار ؟
823
01:20:20,376 --> 01:20:21,947
ألا تفهمي ؟
824
01:20:22,373 --> 01:20:24,140
لن يأتي أحد لإنقاذكِ
825
01:20:24,209 --> 01:20:27,096
إنه لا يترك مهمه دون أن يُنهيها
826
01:20:28,459 --> 01:20:32,636
أنا بدأتها لكن هو من سيُنهيها
827
01:20:34,501 --> 01:20:35,686
كاران) سيأتي)
828
01:20:36,820 --> 01:20:37,870
سيأتي
829
01:22:31,626 --> 01:22:32,994
هيا بنا ، بسرعه
830
01:23:04,376 --> 01:23:05,414
أخي
830
01:23:09,042 --> 01:23:10,111
أخي
831
01:23:12,042 --> 01:23:13,979
سأطلب أصدقائنا من الشرطه
832
01:23:15,917 --> 01:23:16,881
أخي
833
01:42:23,776 --> 01:42:24,902
833
01:23:17,680 --> 01:23:18,802
صديقي
834
01:23:23,167 --> 01:23:24,697
لابد أنها نكته جديده
835
01:23:25,709 --> 01:23:27,519
لكنك لن تضحك عليها هذه المره
836
01:23:29,506 --> 01:23:30,537
سنتقابل مره أخرى
837
01:24:07,209 --> 01:24:08,581
مهلاً ، أيها الجندي
838
01:24:08,934 --> 01:24:10,012
هنا بالأسفل
839
01:24:12,001 --> 01:24:12,832
ماذا حدث ؟
840
01:24:13,906 --> 01:24:14,940
ألم تجدها ؟
841
01:24:15,142 --> 01:24:17,600
أنت لم تصل إلى المرحله المناسبه بعد
842
01:24:17,667 --> 01:24:20,725
حتى تحصل على الأميره
843
01:24:29,126 --> 01:24:31,385
إنه قتل الجميع
844
01:24:33,292 --> 01:24:35,532
قتل عائلتي بأكملها
845
01:24:36,959 --> 01:24:38,838
إنه تُثني علىَ
846
01:24:48,584 --> 01:24:51,851
و حتى تأتى إلى هنا
يجب أن تعبر مرحله أخرى
854
01:25:13,547 --> 01:25:14,525
هيا
856
01:26:52,397 --> 01:26:53,473
ماذا ؟ هيا بنا
857
01:26:53,842 --> 01:26:55,271
لن يموت بسهوله
858
01:27:13,577 --> 01:27:14,563
تعال
860
01:27:56,867 --> 01:27:58,414
دعنى أتحدث إلى الوزير
861
01:27:58,501 --> 01:28:01,570
أخبره أن الإرهابى قد عاد
"مره أخرى إلى "ديلركوت
862
01:28:01,636 --> 01:28:02,617
حاضر
863
01:28:02,686 --> 01:28:05,264
هل تنتظر حتى تنخرب "ديلركوت" ؟
864
01:28:05,634 --> 01:28:08,201
أرسل فريقاً إلى هناك و إقتله
865
01:28:08,462 --> 01:28:10,476
لم أصل إلى هناك بعد ، سيدي
866
01:28:10,526 --> 01:28:12,976
سآخذ بعض أفراد الشرطه و أذهب إلى هناك
867
01:28:13,056 --> 01:28:13,869
حسناً
868
01:28:13,951 --> 01:28:16,661
لكن لتعرف أن الصحفيين أيضاً
فى طريقهم إلى هناك
869
01:28:16,709 --> 01:28:20,411
قُل لهم أن العدو قد أجرى له
غسيل مخ
870
01:28:20,667 --> 01:28:24,125
و أنه لم يعد ضابطاً فى جيشنا
871
01:28:25,271 --> 01:28:26,829
و إقتله
872
01:28:40,853 --> 01:28:42,922
يا إلهي
872
01:28:43,990 --> 01:28:46,157
يا إلهي
873
01:29:35,876 --> 01:29:37,045
(لا تقلق ، (آى كاى
874
01:29:37,121 --> 01:29:41,089
مقاتلى الصاعقه دائماً عادلون
875
01:29:43,209 --> 01:29:45,397
بضعه آلاف كـ هذا البلطجى
876
01:29:45,782 --> 01:29:47,591
تستطيع أن تقمع مليار رجل منكم
877
01:29:47,751 --> 01:29:49,735
... هذا لأن الناس قد نسوا
878
01:29:50,042 --> 01:29:52,536
أنه لا شيء أخطر عليهم من أنفسهم
879
01:29:59,206 --> 01:30:00,266
مره واحده
880
01:30:00,492 --> 01:30:03,027
تغلبوا على أحدهم مره واحده
880
01:30:03,084 --> 01:30:04,181
اضرب واحدا منهم
881
01:30:04,249 --> 01:30:06,057
و ستعلمون أنهم يكبرون بسبب خوفكم منهم
882
01:30:09,001 --> 01:30:11,311
هل يُخيفكم بـ 20 رجلاً
883
01:30:11,542 --> 01:30:13,366
يمكنكم أن تجمعوا 200
884
01:30:14,251 --> 01:30:17,199
و حينها ستعرفون من سيخاف من الآخر
885
01:30:22,042 --> 01:30:23,216
لقد إقترفت خطأً
886
01:30:24,084 --> 01:30:26,880
كان يجب أن أضعكِ
فى السياره مع عائلتكِ
887
01:30:28,876 --> 01:30:30,866
فتره صلاحيتك إنتهت
888
01:30:31,417 --> 01:30:33,120
و إن لم تمت سريعاً
889
01:30:33,751 --> 01:30:36,261
فسأظل أضربك حتى الموت
890
01:30:45,159 --> 01:30:48,398
هؤلاء الذين يكتفون بالمشاهده
سيكونون هم الضحيه التاليه
891
01:30:49,709 --> 01:30:51,509
ما الفائده من كل ما نفعله على الحدود
892
01:30:51,578 --> 01:30:54,586
إذا كانت الهزيمه تأتينا من الداخل
893
01:30:57,417 --> 01:30:58,902
ستدفع ثمن هذا
894
01:31:06,098 --> 01:31:08,956
ـ أنت .. توقف
ـ توقف و إلا سأُطلق النار
896
01:31:18,126 --> 01:31:19,423
توقف أيها الجندى
89701:31:24,501 --> 01:31:27,087
إقتله
إقتله
898
01:31:28,933 --> 01:31:30,175
أطلق عليه النار
899
01:31:30,871 --> 01:31:31,822
إقتله
900
01:31:32,118 --> 01:31:33,160
إقتله
901
01:31:36,584 --> 01:31:37,285
توقفوا
903
01:31:46,251 --> 01:31:48,008
سادتك يظنون
904
01:31:48,079 --> 01:31:52,251
أن كل من يرتدي زياً موحداً فهو وغداً مثلكم
905
01:31:53,626 --> 01:31:57,169
لكن الناس مازلوا يثِقون بنا
906
01:31:57,709 --> 01:31:59,756
و (كاران) قد أثبت هذه الثقه
907
01:31:59,834 --> 01:32:02,381
عقيد (سينها) ، هذه قضيتنا
908
01:32:02,542 --> 01:32:05,964
القضيه قضيتنا و الرجل رجلنا
909
01:32:06,126 --> 01:32:07,769
و البلد بلدنا
928
01:32:18,276 --> 01:32:19,253
الآن ؟
929
01:32:21,209 --> 01:32:23,239
لقد قتلته أمام أفراد وحدتى
930
01:32:23,790 --> 01:32:25,469
لذا سأخضع للمحاكمه العسكريه
931
01:32:25,959 --> 01:32:28,408
ستبرأنى ، مع الشرف أو بدونه
932
01:32:28,879 --> 01:32:29,695
لا أعرف
933
01:32:29,767 --> 01:32:32,529
يجب أن تسأل عني أيها البطل
934
01:32:33,042 --> 01:32:35,767
أنتِ البطل الحقيقى بالنسبه لهم
935
01:32:36,834 --> 01:32:40,276
إفعلى كما إعتاد والدكِ
أن يفعل معهم
936
01:32:40,584 --> 01:32:43,485
أنت تُفكر فى كل الناس
937
01:32:45,334 --> 01:32:48,208
لكن لا تفكر فينا
938
01:32:48,917 --> 01:32:50,856
هذا ما سأفعله بعد أن أرحل من هنا
939
01:32:50,932 --> 01:32:51,806
ماذا ؟
940
01:32:52,751 --> 01:32:54,449
التفكير فيكِ
941
01:32:54,876 --> 01:32:57,123
أنت سترحل على كل حال
هل تقول هذا الكلام حتى تجاملنى ؟
942
01:32:57,931 --> 01:32:58,938
سأعود
943
01:32:59,751 --> 01:33:02,204
فقط إنتظريني
944
01:33:03,251 --> 01:33:05,689
(بالمناسبه ، أنا النقيب (كارنفير سينج دوجرا
945
01:33:06,092 --> 01:33:07,425
من قوات الصاعقه
946
01:33:09,334 --> 01:33:12,547
و بعض الناس ينادوننى .. الرجل الصامت
947
01:33:12,834 --> 01:33:14,648
سعدت بلقائك أيها النقيب
948
01:33:14,922 --> 01:33:16,403
(سيمرت سرابجيت كوير)
949
01:33:16,876 --> 01:33:19,473
.. ـ و بعض الناس ينادونني
ـ ملكه الثرثره
950
01:33:20,251 --> 01:33:23,331
لا ، لكن تستطيع أن تناديني هكذا لو أردت
951
01:33:41,126 --> 01:37:57,090
{\fs30\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
تمت ترجمــــــــــــه الــفــلــم بواسطه
{\fs36\fad(500,500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
" mr.king_bh "