1
00:00:32,138 --> 00:00:42,253
كان يا ما كان في عام 1796 م

2
00:00:43,922 --> 00:00:45,903
أمي، الجو بارد جداً

3
00:00:46,008 --> 00:00:51,535
إنه بارد جداً جداً يا ويل
ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى

4
00:00:51,639 --> 00:00:55,602
لم يعد هناك خشب للنار يا أمي

5
00:00:57,583 --> 00:01:00,711
لا تقلقي يا أمي
سيعود (جايك) قريباً

6
00:01:00,711 --> 00:01:03,319
سيحضر معه الأموال للطبيب

7
00:01:11,557 --> 00:01:14,164
هل بعت البقرة؟ -
لن تصدق -

8
00:01:14,164 --> 00:01:18,440
كم أحضرت؟ -
لقد قابلت غريباً في الطريق -

9
00:01:18,440 --> 00:01:20,212
فاصوليا؟

10
00:01:20,317 --> 00:01:21,985
فاصوليا سحرية

11
00:01:21,985 --> 00:01:24,696
يا جايكوب -
فاصوليا؟ -

12
00:01:24,696 --> 00:01:28,555
قال أنه سيحسن من حالة لوتي
و سنعيش سعداء بعدها

13
00:01:28,659 --> 00:01:32,831
و صدقته؟ صدقته؟
أيها الأحمق، أيها الأحمق جايك

14
00:01:32,831 --> 00:01:37,002
ستموت بسببك -
يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة -

15
00:01:50,559 --> 00:01:54,000
* الأخوان جريم*

16
00:01:54,000 --> 00:01:56,920
* بعد 15 عام*

17
00:02:09,747 --> 00:02:14,022
(فرنسا) احتلت (ألمانيا)

18
00:02:19,862 --> 00:02:23,616
*(مدينة (كارلستان*

19
00:02:23,825 --> 00:02:25,598
توقف

20
00:02:25,598 --> 00:02:27,996
من أين أنت يا سيدي؟

21
00:02:27,996 --> 00:02:30,603
(كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت)

22
00:02:31,959 --> 00:02:34,983
سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى

23
00:02:37,486 --> 00:02:39,154
اعبرا

24
00:02:39,154 --> 00:02:41,136
شكراً لك

25
00:02:41,240 --> 00:02:43,430
الوداع يا سيدي

26
00:02:43,639 --> 00:02:45,933
*(مرحباً بكم في (كارلستات*

27
00:02:52,815 --> 00:02:58,134
أي شيء يا سيدي
ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز

28
00:02:58,134 --> 00:03:00,532
شكراً لك
شكراً لك يا سيدي

29
00:03:00,637 --> 00:03:03,244
بارك الله فيك يا سيدي
بارك الله فيك

30
00:03:05,225 --> 00:03:07,102
بارك الله فيك

31
00:03:09,918 --> 00:03:13,672
تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟ -
أتعرف عمدة هذه المدينة؟ -

32
00:03:13,672 --> 00:03:15,862
أسمح للأفضل فقط بوضع جياده

33
00:03:16,383 --> 00:03:18,573
اعطه هذا إذاً

34
00:03:18,573 --> 00:03:21,493
* الاخوان جريم*
لمن يهمه الأمر

35
00:03:21,597 --> 00:03:23,996
الأخوان (جريم)؟

36
00:03:24,100 --> 00:03:26,394
كل ثانية لها ثمنها

37
00:03:26,499 --> 00:03:32,443
تأتي الساحرة في وسط الليل
حين يكون القمر مختفي

38
00:03:32,443 --> 00:03:37,657
تخرج من أعمق و أبرد الظلمات

39
00:03:42,141 --> 00:03:46,521
قد تجمد صرختها الدماء في العروق

40
00:03:46,521 --> 00:03:49,024
لقد أحسنت باستدعائنا

41
00:03:50,067 --> 00:03:54,134
كم شخص رآها هنا؟ -
كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة -

42
00:03:54,134 --> 00:04:00,182
كان هذا منذ مئة عام
تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر

43
00:04:00,182 --> 00:04:02,685
و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر

44
00:04:02,685 --> 00:04:05,918
يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في
صندوق مبطن بالمرايا

45
00:04:05,918 --> 00:04:12,070
بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال
تسير عند النهر، تجذبهم إليها

46
00:04:12,070 --> 00:04:16,137
(الكثيرون يعرفوا، ساحرة طاحونة (كارلستات -
نعم، نعرف الأسطورة -

47
00:04:16,137 --> 00:04:20,204
تصدقوننا إذاً؟ -
سأصدق أي شيء تخبرينني به -

48
00:04:20,204 --> 00:04:23,541
تعالي لطاحونتي
أيتها المخيفة

49
00:04:23,541 --> 00:04:27,713
أيتها الحقيرة الصارخة
...و إن تجرأتي و نظرتي لـ

50
00:04:27,713 --> 00:04:29,798
اصمت
اعطوه دواءه

51
00:04:29,903 --> 00:04:33,135
(أيها الأخوان (جريم
لقد نفدت حكمتنا

52
00:04:33,135 --> 00:04:35,742
كيف يمكنكما خدمتنا؟

53
00:04:35,742 --> 00:04:38,245
الأمر صعب؟
(جاك)

54
00:04:38,245 --> 00:04:41,269
عندما تحرق ساحرة
تحترق روحها تماماً

55
00:04:41,374 --> 00:04:45,858
لذا فطرد روح الساحرات
يتطلب منهج خاص

56
00:04:46,379 --> 00:04:49,091
و مكلف -
سهم من دموع بريئة فقط -

57
00:04:49,091 --> 00:04:53,262
تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً
ناحية القلب فيطفيء هذه النار

58
00:04:53,366 --> 00:04:57,642
هذه هي النظرية
لا توجد ساحرة طبيعية

59
00:04:57,746 --> 00:05:02,335
لكن ليس لدينا من يقوم بنجدتنا غيركما
ألا يمكنكما مساعدتنا؟

60
00:05:10,677 --> 00:05:13,493
يا للمبلغ

61
00:05:19,333 --> 00:05:22,148
أنت تتصرف بشكل صحيح -
أتمنى هذا -

62
00:05:50,305 --> 00:05:52,912
مهما يحدث
ابق خلف هذا الدرع

63
00:05:52,912 --> 00:05:56,979
لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر
(الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز

64
00:05:57,083 --> 00:06:01,254
شكراً لك -
إنه يعكس قوى الشر -

65
00:06:01,254 --> 00:06:03,340
معظم الوقت -
حسناً -

66
00:06:03,340 --> 00:06:06,781
المفاجأة أمر حاسم -
...لا يجب أن تشعر بنا قبل -

67
00:06:11,265 --> 00:06:13,977
أن نستعد لها

68
00:06:13,977 --> 00:06:16,167
امسك هذا -
خذوا أماكنكم -

69
00:06:19,295 --> 00:06:22,632
ويل . هل انت جاهز؟
ثلاثة، اثنان، واحد

70
00:06:31,183 --> 00:06:34,729
إنها تحاول هدم المكان كله

71
00:06:38,900 --> 00:06:40,047
اركض

72
00:06:42,342 --> 00:06:44,636
(صوب عليها يا (جايك

73
00:06:44,636 --> 00:06:47,556
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا

74
00:06:47,556 --> 00:06:50,580
(لاأرى القلب يا (ويل -
تباً -

75
00:06:50,580 --> 00:06:53,083
تماسك يا رجل

76
00:06:56,316 --> 00:06:59,965
الأخوان (جريم) لا يخافونك

77
00:07:03,511 --> 00:07:06,327
(أعد الشحن يا (جايك
لا تنظر في عينيها

78
00:07:09,872 --> 00:07:14,356
(اضربها في قلبها.اطلق يا (جايك -
هناك شيء خاطيء -

79
00:07:14,356 --> 00:07:16,546
لا يريد الانطلاق -
لا تنظر في عينيها -

80
00:07:16,546 --> 00:07:18,632
ماذا؟ -
لا تنظر بالعيون -

81
00:07:23,325 --> 00:07:25,723
(لقد سيطرت عليك يا (ويل

82
00:07:27,392 --> 00:07:30,312
(حاربها يا (جايكوب -
(لا أستطيع يا (ويل -

83
00:07:30,937 --> 00:07:32,502
نحن أخوان، تباً

84
00:07:34,483 --> 00:07:37,194
كن من آل (جريم) و قاوم

85
00:07:37,299 --> 00:07:41,470
لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ

86
00:07:48,040 --> 00:07:50,855
للأسفل، للأسفل
للأسفل، للأسفل

87
00:08:08,166 --> 00:08:11,712
تراجع
تراجع، إنها تحاول الهرب

88
00:08:12,546 --> 00:08:18,386
كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية
و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء

89
00:08:19,220 --> 00:08:24,017
عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا
و ادفنه بعيداً عن أي نهر

90
00:08:24,017 --> 00:08:25,999
و ستذهب ساحرتك للأبد

91
00:08:25,999 --> 00:08:27,667
أنت رجل شجاع

92
00:08:27,667 --> 00:08:29,857
خذ الحقيبة

93
00:08:30,691 --> 00:08:34,133
بارك الله فيكما أيها الأخوان
بارك الله فيكما

94
00:08:34,237 --> 00:08:38,095
لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً

95
00:08:38,095 --> 00:08:40,911
نعم، بالطبع

96
00:08:40,911 --> 00:08:43,727
شكراً
شكراً لكما

97
00:08:44,457 --> 00:08:47,272
هل..هل ماتت؟

98
00:08:47,272 --> 00:08:49,358
نعم، تماماً -
بالطبع ماتت -

99
00:08:49,358 --> 00:08:53,529
لقد ماتت
يجب أن أخبر المدينة كلها

100
00:08:53,529 --> 00:08:57,596
لقد ماتت
ماتت ساحرتنا

101
00:09:02,706 --> 00:09:06,043
كان هذا كابوساً

102
00:09:08,025 --> 00:09:10,319
لا تنظر إليَّ هكذا

103
00:09:10,319 --> 00:09:13,447
لقد كنت دارساً أكاديمياً -
نعم، و الآن أنت مشهور -

104
00:09:13,447 --> 00:09:16,576
كل الفتيات تعرف اسمك
ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟

105
00:09:20,851 --> 00:09:22,624
أيها الأحمق

106
00:09:22,624 --> 00:09:25,648
أمك حقيرة

107
00:09:25,648 --> 00:09:28,464
أنزلوني، أنزلوني

108
00:09:28,985 --> 00:09:31,280
(آسف يا (هيدليك
لقد فلت مني

109
00:09:31,280 --> 00:09:33,887
بالله عليك، ماذا تفعل؟
تحاول قتلنا؟

110
00:09:33,887 --> 00:09:36,389
ألم يكن علينا هذا؟

111
00:09:43,898 --> 00:09:46,922
دخان سيء
...لمرة واحدة

112
00:09:46,922 --> 00:09:50,572
لمرة واحدة، أريد أن أبيعه
على مدى قوة أدائي

113
00:09:50,572 --> 00:09:52,658
(بنست)

114
00:09:52,658 --> 00:09:55,056
...احترس من

115
00:09:55,056 --> 00:09:57,559
ألواح الصدمات

116
00:09:57,559 --> 00:10:00,583
نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق
الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟

117
00:10:00,793 --> 00:10:01,940
(تحدث لـ (ويل

118
00:10:02,982 --> 00:10:06,423
عشرة بالمئة -
بالضبط، عشرة بالمئة -

119
00:10:06,423 --> 00:10:10,177
و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو
السير بالمدينة و الابتسام للناس

120
00:10:10,281 --> 00:10:14,036
(نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون
نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك

121
00:10:14,036 --> 00:10:16,955
نحن اثنان

122
00:10:17,060 --> 00:10:19,041
اثنان مضروبة في عشرة

123
00:10:19,041 --> 00:10:21,127
نريد عشرين -
عشرين؟ -

124
00:10:21,127 --> 00:10:23,108
لكل منا

125
00:10:26,758 --> 00:10:28,531
اتفقنا

126
00:10:28,635 --> 00:10:31,242
أيها الممثلان الشرسان
الآن، إليكما الخطة

127
00:10:31,242 --> 00:10:33,954
ارتاحا لمدة يومين ثم
(قابلانا بعدها في (هامبرج

128
00:10:33,954 --> 00:10:39,481
جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر) -
غول بالجسر، رائع -

129
00:10:39,585 --> 00:10:43,235
كيف يؤدي هو دور الوحوش
بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟

130
00:10:43,235 --> 00:10:46,885
لأنك عندك موهبة يا صديقي
لديك إمكانيات أكبر

131
00:10:46,885 --> 00:10:50,847
و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟
أنت يا صديقي الوسيم

132
00:10:50,118 --> 00:10:53,038
لديك قلب

133
00:10:52,099 --> 00:10:57,521
و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي
(لملأ قصر (فيرساي

134
00:10:58,669 --> 00:11:03,674
حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟
مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها

135
00:11:03,674 --> 00:11:07,428
الحياة خدعة
اجعلا لها قيمة

136
00:11:08,263 --> 00:11:09,305
حسناً

137
00:11:13,060 --> 00:11:15,041
نصيبك يا أستاذ

138
00:11:16,084 --> 00:11:19,212
أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟

139
00:11:20,359 --> 00:11:23,488
سآخذ الفاصوليا
(شكراً يا (ويل

140
00:11:23,592 --> 00:11:25,574
غبي

141
00:11:36,627 --> 00:11:42,050
*(في نفس الوقت بغابة (ماربادين*

142
00:13:01,826 --> 00:13:03,599
من هناك؟

143
00:13:06,936 --> 00:13:09,126
أنتِ

144
00:13:09,126 --> 00:13:11,316
أتسمعينني؟

145
00:13:15,279 --> 00:13:17,365
أين أنتِ؟

146
00:13:25,290 --> 00:13:28,523
نعم، لقد وقفنا معاً
حقاً

147
00:13:28,627 --> 00:13:31,860
و كنت أنت شجاعاً جداً جداً
أليس كذلك؟

148
00:13:31,964 --> 00:13:34,676
من هو الطحان الشجاع؟
أنت

149
00:13:39,473 --> 00:13:41,454
اشرب يا صغيري

150
00:13:43,435 --> 00:13:46,668
(ويل جريم)
هلا رقصتي معي؟

151
00:13:46,668 --> 00:13:50,318
لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة
ليس الساحرات الجبانة

152
00:13:50,318 --> 00:13:54,489
لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة

153
00:13:54,489 --> 00:13:58,243
ولا ملكات قاتلات
لا

154
00:13:58,348 --> 00:14:01,580
ولا حتى وفاة الأب الروحي

155
00:14:01,580 --> 00:14:07,837
لأن فقط أصدق الحب الصادق
"هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات

156
00:14:07,942 --> 00:14:10,757
أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟ -
طبعاً -

157
00:14:10,862 --> 00:14:12,634
"حاصد اللعنات"

158
00:14:12,739 --> 00:14:16,597
لدي قصة، لدي قصة

159
00:14:16,597 --> 00:14:20,351
يحكى أنه كان هناك
شيطان يجب أن نخمن اسمه

160
00:14:20,351 --> 00:14:24,001
اضطررنا إلى الغوص في
أعماق الجحيم لنعرفه

161
00:14:24,106 --> 00:14:26,504
و نجحنا، نجحنا

162
00:14:26,504 --> 00:14:30,675
أتعلمون، هذا العمل مربح جداً
أتفهمون قصدي؟

163
00:14:30,675 --> 00:14:34,117
هناك أموال كثيرة يمكن
جنيها من الساحرات

164
00:14:34,221 --> 00:14:35,785
(جايك)

165
00:14:35,889 --> 00:14:39,956
لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر -
لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر -

166
00:14:52,992 --> 00:14:55,182
الخنازير الألمان

167
00:14:59,666 --> 00:15:01,543
الفرنسيون الدمويون

168
00:15:02,482 --> 00:15:05,923
قبلي ضفدع و سيتحول لأمير

169
00:15:06,027 --> 00:15:09,260
(كف عن هذا يا (جايك
توقف، أنت سكران. اصمت

170
00:15:15,204 --> 00:15:17,185
مرحباً
أهلاً

171
00:15:18,124 --> 00:15:20,210
شيء قوي التأثير

172
00:15:20,210 --> 00:15:22,921
(ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب

173
00:15:22,921 --> 00:15:25,945
هيا

174
00:15:26,362 --> 00:15:28,239
عام جيد جداً

175
00:15:28,239 --> 00:15:33,036
تعيش الثورة

176
00:15:33,036 --> 00:15:36,061
على حساب الحانة
لا، لا تتسرع يا صديقي

177
00:15:36,165 --> 00:15:39,919
يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً

178
00:15:39,919 --> 00:15:42,422
هانز) يخمر بولاً بالقبو)

179
00:15:42,422 --> 00:15:45,967
مزحة جيدة
مزحة جيدة

180
00:15:47,949 --> 00:15:50,973
حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية

181
00:15:50,973 --> 00:15:55,666
هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى

182
00:15:55,666 --> 00:15:58,169
ما رأيك يا (جايك)؟
محادثة قصيرة

183
00:15:58,169 --> 00:16:01,610
و بعض التنفس بصوت عالٍ منفرط المجهود
(شكراً جزيلاً يا (ويل

184
00:16:01,611 --> 00:16:04,739
ها قد بدأ

185
00:16:03,800 --> 00:16:10,057
الفتيات العذراوات و الأميرات
هن كل ما يشغل باله

186
00:16:10,057 --> 00:16:13,185
حسناً إذاً
السحر ينتظر

187
00:16:13,185 --> 00:16:19,234
أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة
"اسمها "من أكثرهم جمالاً؟

188
00:16:19,234 --> 00:16:22,049
(فاصوليا يا (جايك
فاصوليا

189
00:16:22,884 --> 00:16:24,552
فاصوليا

190
00:16:24,552 --> 00:16:26,325
أنت أحمق

191
00:16:26,325 --> 00:16:29,975
انتظراني يا فتيات
أنا قادم، أنا قادم

192
00:16:34,355 --> 00:16:36,023
فاصوليا

193
00:16:36,023 --> 00:16:38,734
ويل)، إنها فاصوليا سحرية)

194
00:16:38,839 --> 00:16:41,446
(لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل

195
00:16:41,550 --> 00:16:46,973
و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك

196
00:16:49,893 --> 00:16:52,187
(مساء الخير يا سيد (جريم

197
00:16:56,880 --> 00:16:59,174
(جريم)

198
00:16:59,174 --> 00:17:01,885
أنا، أنت، هم، هم

199
00:17:01,990 --> 00:17:05,535
ماذا هناك؟ -
كيف تتحدثان هذه اللغة؟ -

200
00:17:05,639 --> 00:17:09,602
كلماتها صعبة جداً

201
00:17:11,062 --> 00:17:13,669
سمسم، سمسم

202
00:17:13,669 --> 00:17:16,172
جيادكما جاهزة

203
00:17:16,276 --> 00:17:17,736
العربة

204
00:17:23,576 --> 00:17:27,330
هناك حبل مربوط حول قدمك

205
00:17:27,330 --> 00:17:28,686
إلى اللقاء

206
00:17:48,291 --> 00:17:50,690
اركض -
ويل)، (ويل)، انتظر) -

207
00:17:50,794 --> 00:17:53,297
(لا تخشى شيئاً يا (جايك -
(ويل) -

208
00:17:53,401 --> 00:17:56,738
(ويل)
سأعود من أجلك

209
00:17:59,971 --> 00:18:01,535
محاولة جيدة

210
00:18:09,669 --> 00:18:13,423
سادتي، يسعدني كثيراً

211
00:18:13,423 --> 00:18:17,177
أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك

212
00:18:17,177 --> 00:18:19,680
الرجل الشهير و الأسطورة

213
00:18:19,784 --> 00:18:22,183
(الجنرال (فافاريان ديلاتومبي

214
00:18:22,287 --> 00:18:27,501
(القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا
...و المعروف قديماً ب

215
00:18:27,606 --> 00:18:29,796
لا، لا، لا -
(هس) -

216
00:18:30,630 --> 00:18:33,758
ما الذي أتناوله بالضبط؟

217
00:18:34,905 --> 00:18:38,555
أيمكن أن يخبرني أحدكم من
التي ولدت هذا؟

218
00:18:38,555 --> 00:18:42,101
إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر

219
00:18:42,205 --> 00:18:44,499
لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي

220
00:18:46,168 --> 00:18:48,566
بالتأكيد -
(آل (جريمي -

221
00:18:48,671 --> 00:18:51,695
أنتما هنا للمحاكمة

222
00:18:51,695 --> 00:18:55,032
بتهم الخديعة، السرقة

223
00:18:55,032 --> 00:18:57,326
و الشذوذ

224
00:18:57,326 --> 00:18:59,412
معذرةً؟

225
00:18:59,516 --> 00:19:03,479
...و أقل عقاب لهذا

226
00:19:05,982 --> 00:19:09,110
هو الموت -
لا، لا، انتظر -

227
00:19:09,214 --> 00:19:13,177
هذا غير ضروري أبداً -
لقد أخطأتم هنا -

228
00:19:15,159 --> 00:19:18,600
أهل الريف هؤلاء
يؤمنون بأشياءٍ غريبة

229
00:19:18,600 --> 00:19:21,937
نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم

230
00:19:24,544 --> 00:19:27,777
توقف، توقف

231
00:19:27,777 --> 00:19:29,758
لا، لا، لا

232
00:19:44,253 --> 00:19:46,652
أهذه...حلزونات؟

233
00:19:46,652 --> 00:19:50,198
حلزونات -
لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها -

234
00:19:50,198 --> 00:19:52,596
كلها عدا شيءٍ واحد

235
00:19:52,596 --> 00:19:55,725
أين أبناء (ماربادين)؟

236
00:19:55,725 --> 00:20:02,190
أي أطفال؟ -
9أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا -

237
00:20:02,190 --> 00:20:06,987
(لم نذهب أبداً ل (ماربادين -
حتى لا افتح القِدر

238
00:20:09,386 --> 00:20:11,993
لا، لا، انتظر، لا -
انتظر، انتظر -

239
00:20:11,993 --> 00:20:14,391
لم أفعل شيئاً، أرجوك -
أرجوك -

240
00:20:14,391 --> 00:20:17,624
بشرفي، أقسم لك، أقسم لك -
لم نفعل شيئاً -

241
00:20:17,728 --> 00:20:22,004
بالطبع لم تفعلوا شيئاً
نحن نراقبكم منذ مدة

242
00:20:22,004 --> 00:20:23,985
كافالدي)، توقف)

243
00:20:23,985 --> 00:20:25,445
ماذا؟

244
00:20:27,322 --> 00:20:29,721
أرجوكم

245
00:20:36,395 --> 00:20:38,480
لا، لقد أمرك بالتوقف

246
00:20:42,965 --> 00:20:47,240
رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما

247
00:20:47,240 --> 00:20:50,369
نفس الموهبة، نفس الخدع

248
00:20:50,369 --> 00:20:53,497
هذه شوكة في حلقي

249
00:20:54,019 --> 00:20:59,024
إن انتزعتماها
ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما

250
00:20:59,858 --> 00:21:02,674
تعني إذاً، إن عملنا لحسابك...

251
00:21:02,778 --> 00:21:05,594
(هذا صحيح يا (جايكوب -
الفرنسيون؟ -

252
00:21:05,594 --> 00:21:07,680
بالطبع

253
00:21:07,784 --> 00:21:09,870
(اذهبوا ل (ماباردين

254
00:21:09,870 --> 00:21:12,477
اكشفوا هؤلاء الأشرار

255
00:21:12,581 --> 00:21:15,188
اعثروا على الأطفال المفقودة

256
00:21:18,525 --> 00:21:22,175
هانز)، يجب أن نبقى حيث)
يمكننا رؤية القرية

257
00:21:22,279 --> 00:21:26,555
ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة
نحن نبتعد كثيراً

258
00:21:26,555 --> 00:21:30,100
جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً)
من قبل في النهار

259
00:21:30,100 --> 00:21:36,357
و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد
بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل

260
00:21:51,583 --> 00:21:53,668
(هانز)

261
00:22:17,966 --> 00:22:20,469
أنت
عد إلى هنا

262
00:22:25,579 --> 00:22:27,664
أمسكت بك

263
00:22:39,448 --> 00:22:42,160
(جريتا)، (جريتا)

264
00:23:34,927 --> 00:23:38,994
*(قرية (ماربادين*

265
00:23:52,759 --> 00:23:57,765
* وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة*

266
00:23:57,869 --> 00:24:02,249
* عندما تهب الرياح سيتحطم المهد*

267
00:24:03,813 --> 00:24:07,254
* و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد*

268
00:24:07,359 --> 00:24:11,009
ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم

269
00:24:11,113 --> 00:24:13,929
إنهما لي يا رقيب

270
00:24:18,100 --> 00:24:22,167
اذهبا و بيعا

271
00:24:22,167 --> 00:24:24,774
(زيت الثعبان يا آل (جريم

272
00:24:35,619 --> 00:24:37,705
(...يا أهل قرية (مـ

273
00:24:37,809 --> 00:24:39,582
لقد كانت رحلة طويلة

274
00:24:40,729 --> 00:24:43,441
(أهل (ماربادين

275
00:24:43,441 --> 00:24:45,526
مرحباً
أيوجد أحد هنا؟

276
00:24:47,716 --> 00:24:49,906
أيوجد أحد هنا؟

277
00:24:51,366 --> 00:24:54,390
اسمعني يا أخي
لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟

278
00:24:54,391 --> 00:24:57,833
تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان

279
00:24:56,893 --> 00:24:59,187
...لا نريد أن نصادف أي فرنسي

280
00:24:59,187 --> 00:25:03,463
مرحباً صباح الخير، أهلاً
...ويل)، هناك)

281
00:25:03,463 --> 00:25:05,131
صباح الخير

282
00:25:07,217 --> 00:25:08,990
ماذا...؟ -
مرحباً -

283
00:25:13,787 --> 00:25:15,455
من أنتما؟

284
00:25:15,455 --> 00:25:17,854
اتركني أنا

285
00:25:18,271 --> 00:25:21,399
(الاسم (جريم
حرف "م" واحد

286
00:25:22,234 --> 00:25:24,424
(نحن الأخوان (جريم

287
00:25:27,448 --> 00:25:31,202
لا يعرفوننا -
(ابتعد يا (جريجور -

288
00:25:31,202 --> 00:25:33,183
سأتعامل أنا معهما

289
00:25:33,183 --> 00:25:35,061
ما هو عملكما؟

290
00:25:35,061 --> 00:25:38,085
نحن هنا لإنقاذ أرضكم
من القوى الشريرة

291
00:25:39,336 --> 00:25:43,299
تأخرتما
لقد عادت الوسائل القديمة

292
00:25:46,114 --> 00:25:48,304
(تول أنت الأمر يا (جايك

293
00:25:49,869 --> 00:25:53,206
(نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت

294
00:25:54,144 --> 00:25:57,586
لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين -
الطعام للغيلان -

295
00:25:57,586 --> 00:26:01,027
اصمتي أيتها الساحرة العجوز
أو سأغطسك في الماء ثانيةً

296
00:26:01,027 --> 00:26:03,634
أبي، أبي
يمكنهم مساعدتنا

297
00:26:04,885 --> 00:26:06,658
تراجع

298
00:26:06,658 --> 00:26:11,351
(إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم
الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران

299
00:26:11,351 --> 00:26:14,271
أنت على حق يا ولد
الأخوان (جريم) الشهيران

300
00:26:14,271 --> 00:26:16,252
انظر لهذا الصبي القوي

301
00:26:16,356 --> 00:26:18,546
هذا" يكون ابنتي"

302
00:26:20,319 --> 00:26:23,239
و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل

303
00:26:23,343 --> 00:26:25,429
يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي

304
00:26:25,743 --> 00:26:30,331
هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي
... (أنا و (جايك

305
00:26:29,809 --> 00:26:31,999
الفريق

306
00:26:33,772 --> 00:26:36,796
فريق (جريم) في خدمتكم

307
00:26:36,900 --> 00:26:40,759
كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين

308
00:26:40,759 --> 00:26:45,556
كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن
أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل

309
00:26:45,660 --> 00:26:48,476
ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها

310
00:26:48,580 --> 00:26:51,500
كان فخاً
لقد أعددته الغابة

311
00:26:51,500 --> 00:26:54,420
نعم، نعم
لقد أخذ ابنتي أيضاً

312
00:26:54,420 --> 00:26:56,088
و أنا أيضاً -
و ابنتي -

313
00:26:56,088 --> 00:27:00,259
عشر فتيات مفقودات -
الأشجار نفسها هاجمتها -

314
00:27:00,364 --> 00:27:04,431
و انتزعتها
تاركة لها رداء بسيط

315
00:27:04,535 --> 00:27:05,891
كالذئب

316
00:27:05,891 --> 00:27:08,915
و عندما ركضت ابنتي
هرب

317
00:27:08,915 --> 00:27:11,835
أتفهما؟
لقد طار

318
00:27:11,835 --> 00:27:13,608
الوحوش الطائرة

319
00:27:13,712 --> 00:27:18,092
بكرة حبل، ألواح الصدمات
خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف

320
00:27:18,092 --> 00:27:22,472
لطالما عرف أهل قريتنا
بأن الغابة المسحورة

321
00:27:22,472 --> 00:27:24,453
لكنها لم تكن ضدنا أبداً

322
00:27:24,453 --> 00:27:28,103
حتى الآن -
حتى الاحتلال الفرنسي -

323
00:27:32,587 --> 00:27:35,611
و هذا خطأ الفرنسيين

324
00:27:42,390 --> 00:27:44,788
سكوت

325
00:27:50,837 --> 00:27:53,861
أيها المواطنون الصالحون

326
00:27:53,861 --> 00:27:56,781
لم يعد لديكم ما تخشونه

327
00:27:56,885 --> 00:27:59,805
الأخوان (جريم) معكما الآن

328
00:27:59,805 --> 00:28:03,038
خلاصكم قادم

329
00:28:04,185 --> 00:28:08,148
الآن، نحتاج لمرشد
شخص يعرف الجزيرة

330
00:28:11,797 --> 00:28:13,675
هناك شخص -
من؟ -

331
00:28:13,779 --> 00:28:16,490
من؟ -
من؟ -

332
00:28:16,490 --> 00:28:19,410
الصياد -
الملعون -

333
00:28:27,544 --> 00:28:29,004
ممتاز

334
00:28:34,218 --> 00:28:37,138
(عن إذنك يا سيد (كراس

335
00:28:41,101 --> 00:28:44,542
مرحباً، جئنا لنساعد في البحث
عن البنات المفقودة

336
00:28:44,646 --> 00:28:47,879
سنحتاج من وقتك عدة ساعات

337
00:28:50,486 --> 00:28:53,615
معذرةً
أوالدك هنا؟

338
00:28:55,596 --> 00:28:57,682
زوجك؟

339
00:28:59,455 --> 00:29:02,166
أهناك أي رجل...؟

340
00:29:03,835 --> 00:29:05,920
ملعونة

341
00:29:08,840 --> 00:29:14,158
آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا
(نحن الأخوان (جريم

342
00:29:14,263 --> 00:29:17,704
(لقد هزمنا ساحرة الطاحونة بـ (كارلستات
(و الولد الضفدع ب (جليتنهوف

343
00:29:17,704 --> 00:29:23,857
(و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد
في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل

344
00:29:23,961 --> 00:29:28,132
نحتاج لمرشد يا آنستي
شخص يعرف الطريق بالغابة

345
00:29:36,058 --> 00:29:38,352
سندفع لك المال

346
00:29:40,125 --> 00:29:45,026
حسناً، خرزات...و أشياء لامعة
جميلة من المدينة الكبيرة

347
00:29:47,320 --> 00:29:51,909
نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما
واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما

348
00:29:51,909 --> 00:29:53,994
أتظناني أهتم لأمر القرية؟

349
00:30:00,981 --> 00:30:02,337
معذرةً

350
00:30:02,337 --> 00:30:06,300
لكنه كان يحاول الهروب

351
00:30:14,955 --> 00:30:18,501
هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟

352
00:30:18,501 --> 00:30:21,942
اثنتان منهن يكونان أختاي

353
00:30:21,942 --> 00:30:27,469
إن كانتا أختاكِ محظوظتان
فلقد ماتا

354
00:30:27,469 --> 00:30:29,972
من صديقكما هذا؟

355
00:30:30,076 --> 00:30:31,745
أنا؟

356
00:30:31,745 --> 00:30:34,248
من أنا؟

357
00:30:34,248 --> 00:30:38,523
(أنا (ماركوريو كافالدي
(من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما

358
00:30:38,627 --> 00:30:42,277
سيد فنون التعذيب

359
00:30:42,382 --> 00:30:44,676
(اثبت يا (كافالدي

360
00:30:44,780 --> 00:30:47,179
نريدها حيةً ترزق

361
00:30:53,748 --> 00:30:59,067
يا أهل (ماربادين) الطيبين
سنعيد لكم بناتكم

362
00:30:59,171 --> 00:31:05,324
و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم

363
00:31:08,869 --> 00:31:11,685
إلى الغابة

364
00:31:20,445 --> 00:31:21,592
ملعونة

365
00:31:38,694 --> 00:31:40,989
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

366
00:31:40,990 --> 00:31:44,848
(و هذا أخي (جايك

367
00:31:47,454 --> 00:31:50,165
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

368
00:31:50,165 --> 00:31:51,938
...و هذا أخي -
(أنا (أنجيليكا -

369
00:31:51,938 --> 00:31:54,441
عظيم
..مهما كان المخادع الذي نطارده

370
00:31:54,441 --> 00:31:58,612
و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً
بالتأكيد لديه مخبأ

371
00:31:58,612 --> 00:32:01,115
لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات

372
00:32:01,115 --> 00:32:04,244
هذه الكهوف على سبيل المثال

373
00:32:04,348 --> 00:32:07,789
لا يوجد شيء هنا
فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة

374
00:32:07,894 --> 00:32:11,335
غالباً يكون هناك مقترف بشري

375
00:32:12,795 --> 00:32:15,506
يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا
لماذا؟

376
00:32:15,507 --> 00:32:17,071
لماذا نمشي من هذا الطريق؟

377
00:32:17,070 --> 00:32:18,426
لماذا؟

378
00:32:19,469 --> 00:32:23,327
لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق

379
00:32:26,873 --> 00:32:30,523
لا توجد أسلحة؟ -
...أسلحة -

380
00:32:30,523 --> 00:32:33,130
نحن نحمل الأسلحة

381
00:32:33,130 --> 00:32:36,676
(نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا

382
00:32:57,324 --> 00:32:59,305
لا تخشي شيئاً

383
00:32:59,305 --> 00:33:02,642
أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة
قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ

384
00:33:02,852 --> 00:33:05,876
ما هي وظيفتها بالضبط؟

385
00:33:16,199 --> 00:33:17,971
حسناً

386
00:33:17,971 --> 00:33:20,266
يمكننا الاستمرار

387
00:33:26,627 --> 00:33:29,547
هذا مثير جداً بالنسبة لنا

388
00:33:29,547 --> 00:33:32,675
حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه

389
00:33:32,675 --> 00:33:38,932
أعني، إنه أمر غريب
حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة

390
00:33:43,104 --> 00:33:44,772
...أعني

391
00:33:44,772 --> 00:33:47,901
كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا

392
00:33:48,005 --> 00:33:51,863
حتى غزو المسيحيين
و الآن هي مجرد إقليم

393
00:33:51,968 --> 00:33:54,158
إقليم؟

394
00:34:01,040 --> 00:34:02,709
يا للسماء

395
00:34:02,709 --> 00:34:05,212
(ويل)، (ويل)
انظر لهذا

396
00:34:05,316 --> 00:34:10,009
الملك المسيحي بنى كل هذا؟ -
في وسط الغابة؟ -

397
00:34:10,113 --> 00:34:12,094
لقد قطعوها

398
00:34:13,033 --> 00:34:15,014
و نمت ثانيةً

399
00:34:27,737 --> 00:34:29,197
أظنكِ قلتي أن الحيوانات
لا تأتي هنا

400
00:34:29,719 --> 00:34:33,265
لا تشرب الحيوانات من الينبوع

401
00:34:34,202 --> 00:34:36,288
تباً
* بالفرنسية*

402
00:34:37,435 --> 00:34:39,208
...أعني

403
00:34:39,208 --> 00:34:41,085
اللعنة
* بالألمانية*

404
00:34:41,085 --> 00:34:42,962
اللعنة

405
00:34:46,612 --> 00:34:51,617
أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر
حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً

406
00:34:51,617 --> 00:34:53,703
رائحة الموت

407
00:34:55,789 --> 00:34:57,979
عن إذنك
معذرةً

408
00:34:58,813 --> 00:35:03,297
لا تقل لي أنك خائف
كالقرويين

409
00:35:11,640 --> 00:35:13,517
...إذاً

410
00:35:14,455 --> 00:35:16,020
ماذا حدث هنا؟

411
00:35:16,020 --> 00:35:19,461
قضى الملك المسيحي على أهل الغابة

412
00:35:19,565 --> 00:35:22,172
أحرقهم حتى الموت بالكهوف

413
00:35:22,276 --> 00:35:24,675
يا لها من قصة بشعة

414
00:35:24,675 --> 00:35:27,073
كان هناك سعداء الحظ

415
00:35:27,073 --> 00:35:29,368
جاء وباء الطاعون بعد عام

416
00:35:29,368 --> 00:35:33,018
جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج)

417
00:35:33,122 --> 00:35:35,208
لا يوجد مدخل

418
00:35:38,127 --> 00:35:40,005
لم يوجد أبداً

419
00:35:40,005 --> 00:35:41,569
(أنجيليكا)

420
00:35:41,569 --> 00:35:47,513
أنجيليكا) انظري)
، أترين هذه النافذة؟ بالأعلى

421
00:35:47,513 --> 00:35:52,310
منذ عدة قرون
هنا كانت تعيش الساحرة

422
00:35:53,248 --> 00:35:56,586
كانت كل (أوروبا) تحترمها

423
00:35:56,586 --> 00:35:59,818
كانت تشتهر بجمالها الخارق

424
00:35:59,923 --> 00:36:02,738
لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها

425
00:36:02,738 --> 00:36:06,597
كان عالمها انعكاساً لها

426
00:36:06,597 --> 00:36:11,394
جاء الطاعون يوم الزواج

427
00:36:13,792 --> 00:36:17,025
كان الملك أول من يموت

428
00:36:17,963 --> 00:36:20,466
بنت زوجته برجاً

429
00:36:21,405 --> 00:36:25,368
حبست نفسها بالأعلى
لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل

430
00:36:25,368 --> 00:36:30,686
لكن ما نسيته أن الرياح
تنقل الطاعون

431
00:36:32,042 --> 00:36:39,446
عندما أصابها المرض
بدأ جلدها الرائع يفسد

432
00:36:39,446 --> 00:36:44,556
يقولون أنه كان يمكنهم سماع
صرخاتها عبر المحيط

433
00:36:46,537 --> 00:36:49,978
أميرتي غير خائفة
أليس كذلك؟

434
00:36:50,813 --> 00:36:53,315
إنها مجرد قصة قديمة

435
00:36:53,315 --> 00:36:55,818
والدك هنا لحمايتك

436
00:37:01,241 --> 00:37:03,952
الأطلال الملعونة

437
00:37:03,952 --> 00:37:08,123
نعم، هذ جيد
"الأطلال الملعونة"

438
00:37:09,271 --> 00:37:11,460
(...الأطلال بقلم (جا

439
00:37:17,196 --> 00:37:21,055
(....الأطلال الملعونة" بقلم (جاك

440
00:37:32,108 --> 00:37:34,716
(بقلم (جايكوب جريم

441
00:37:40,660 --> 00:37:41,911
(ويل)

442
00:37:41,911 --> 00:37:43,371
(ويل)، (ويل)

443
00:38:24,458 --> 00:38:28,004
سأقتلك و آخذ بيضك
....و أحطمه كله بـ

444
00:38:38,641 --> 00:38:41,978
مخيف، مخيف، مخيف

445
00:38:50,842 --> 00:38:54,492
أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير

446
00:38:54,596 --> 00:38:58,246
لننهي جولتنا لليوم
قبل أن يحل الظلام

447
00:38:58,246 --> 00:39:00,749
يجب أن نرحل -
(أنجيليكا) -

448
00:39:00,749 --> 00:39:03,564
عن إذنك

449
00:39:03,669 --> 00:39:07,006
لقد جئنا من هذا الاتجاه -
ليس هذا الطريق -

450
00:39:07,006 --> 00:39:09,613
لقد مررنا بأشجار هذه الطيور

451
00:39:09,613 --> 00:39:12,637
الطريق من هنا -
هذا الطريق الذي جئنا منه -

452
00:39:12,846 --> 00:39:16,183
لا تتبع الأشجار

453
00:39:20,980 --> 00:39:22,857
مرحباً يا ضفدع الجدة

454
00:39:24,317 --> 00:39:27,445
أرنا الطريق -
يا إلهي -

455
00:39:27,549 --> 00:39:30,574
دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة

456
00:39:32,346 --> 00:39:35,683
...يا إلـ
هذا ليس صحيح

457
00:39:36,726 --> 00:39:38,916
اصمت

458
00:39:43,713 --> 00:39:45,382
من هنا

459
00:39:45,486 --> 00:39:48,302
هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟

460
00:39:48,302 --> 00:39:50,492
كما ظننت

461
00:39:51,639 --> 00:39:53,933
نعم، صحيح -
لا تصدقني؟ -

462
00:39:54,037 --> 00:39:56,019
...حسناً

463
00:39:56,123 --> 00:39:58,313
ذق بنفسك

464
00:40:07,907 --> 00:40:11,140
لم نأت من هذا الطريق -
إلام تسعى هي؟ -

465
00:40:11,140 --> 00:40:13,538
(لا أظن أنها في وعيها يا (ويل

466
00:40:13,538 --> 00:40:15,937
كان هناك شيء ما بالخلف

467
00:40:15,937 --> 00:40:17,918
(اصمت يا (جايكوب

468
00:40:17,918 --> 00:40:21,255
هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟

469
00:40:21,359 --> 00:40:22,611
المغفل؟

470
00:40:22,611 --> 00:40:27,303
إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها
...كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن

471
00:40:27,408 --> 00:40:29,493
و ها قد وصلنا

472
00:40:30,640 --> 00:40:33,873
(أحسنتي يا (أنجيليكا
كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان

473
00:40:36,689 --> 00:40:38,879
يا فتى

474
00:40:39,817 --> 00:40:41,799
اصمت

475
00:40:41,799 --> 00:40:43,780
اهدأ

476
00:40:50,350 --> 00:40:52,957
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

477
00:41:07,661 --> 00:41:12,979
بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير
تعلمنا الكثير بالتأكيد

478
00:41:13,084 --> 00:41:16,838
لن نستغرق الكثير الآن
(ساشا)

479
00:41:17,776 --> 00:41:20,070
هلا تجمعنا فجر الغد؟

480
00:41:20,070 --> 00:41:22,886
لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية

481
00:41:22,886 --> 00:41:26,119
ستكونا وحدكما غداً -
معذرةً، ماذا؟ -

482
00:41:26,119 --> 00:41:28,100
قلت ستكونا وحدكما غداً

483
00:41:28,205 --> 00:41:30,603
ماذا تقول؟ -
تقول سنكون وحدنا -

484
00:41:30,603 --> 00:41:33,314
لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة

485
00:41:33,419 --> 00:41:35,504
لقد أرشدتكما للغابة

486
00:41:36,443 --> 00:41:39,571
لا عليك
سأتعامل مع هذا بنفسي

487
00:41:40,510 --> 00:41:43,117
هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟

488
00:41:45,620 --> 00:41:47,810
هل أنتِ بخير؟

489
00:41:48,644 --> 00:41:50,834
أيمكنني الدخول؟

490
00:41:54,275 --> 00:41:56,674
هذه الرسومات جميلة جداً

491
00:41:56,674 --> 00:41:59,281
أنا نفسي أرسم

492
00:41:59,281 --> 00:42:01,366
لست سيئاً

493
00:42:04,286 --> 00:42:06,059
(أنجيليكا)

494
00:42:06,059 --> 00:42:10,648
كانت هناك قوة بهذا المكان
أليس كذلك؟ البرج

495
00:42:11,482 --> 00:42:14,089
كان والدي يأخذنا إلى هناك

496
00:42:14,402 --> 00:42:17,009
و أين هو الآن؟

497
00:42:17,113 --> 00:42:19,616
لقد مات

498
00:42:19,616 --> 00:42:22,640
الشتاء الماضي
يقال أن الذئاب أخذته

499
00:42:22,640 --> 00:42:24,621
الذئاب؟

500
00:42:24,621 --> 00:42:27,854
اسمعي، إن لم ترشدينا حتى
أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟

501
00:42:27,854 --> 00:42:31,817
لن تفيدكم الخريطة -
ستفيدنا أكثر مما تفيدك -

502
00:42:31,817 --> 00:42:34,007
على الأقل نعرف القراءة
(هيا يا (جايك

503
00:42:34,111 --> 00:42:37,761
الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء
لقد ذهبت للمدينة من قبل

504
00:42:37,761 --> 00:42:41,828
لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه
ليوفر لي تعليماً مناسباً

505
00:42:41,828 --> 00:42:44,122
ضاع المال هباء

506
00:42:44,122 --> 00:42:45,582
هذا صحيح

507
00:42:45,582 --> 00:42:50,275
بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما
كانتا أول من يتم اختطافه

508
00:42:50,275 --> 00:42:52,882
لهذا يلقبونك بالملعونة

509
00:42:53,821 --> 00:42:55,906
نعم

510
00:42:58,513 --> 00:43:04,562
اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران
كيف تنويا إنقاذنا؟

511
00:43:10,402 --> 00:43:13,113
أظنني سأبحث بنفسي

512
00:43:19,683 --> 00:43:22,811
أظن أن هذا سار بشكل جيد

513
00:43:25,314 --> 00:43:27,713
هدية، مفاجأة

514
00:43:29,277 --> 00:43:31,780
لكِ، تذوقيها

515
00:43:36,055 --> 00:43:39,184
يا لحسن الضيافة الألمانية

516
00:43:39,184 --> 00:43:43,355
سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً

517
00:43:50,342 --> 00:43:53,470
بالهناء و الشقاء

518
00:43:53,470 --> 00:43:55,869
أنا جائع

519
00:43:56,807 --> 00:44:01,917
لا، لا، لا، لا
(ليس لكما يا شبيهتي (سندريلا

520
00:44:17,143 --> 00:44:19,228
النجدة

521
00:44:46,759 --> 00:44:49,366
اهدأ، اهدأ

522
00:44:49,366 --> 00:44:51,869
كل شيء على ما يرام

523
00:44:51,869 --> 00:44:54,476
يا لك من جواد جميل

524
00:44:55,519 --> 00:44:58,021
يا لعينيك الجميلتين

525
00:44:58,960 --> 00:45:01,776
و يا لكبر حجم أذنيك

526
00:45:01,776 --> 00:45:06,364
و يا لجمال فمك

527
00:45:33,060 --> 00:45:35,980
آسف

528
00:45:37,649 --> 00:45:39,630
من أين يأتي هذا الصوت؟

529
00:45:46,096 --> 00:45:47,764
أنت

530
00:45:47,764 --> 00:45:49,433
اهدأ، اهدأ

531
00:45:49,433 --> 00:45:51,623
اثبت، اهدأ

532
00:45:57,880 --> 00:46:00,070
(إلسي) -
النجدة -

533
00:46:03,302 --> 00:46:06,118
يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية
و وضعها على قضبان

534
00:46:06,118 --> 00:46:08,934
لم تكن هناك قضبان -
ابتعدا عن الطريق -

535
00:46:08,934 --> 00:46:11,228
(أنجيليكا)

536
00:46:11,332 --> 00:46:13,001
ماذا عن المرايا؟ -
(إلسي) -

537
00:46:13,001 --> 00:46:15,608
يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة -
(إلسي) -

538
00:46:15,608 --> 00:46:18,110
كان هذا جوادي
(كان هذا (بيبر

539
00:46:18,110 --> 00:46:22,595
ماذا يحدث؟

540
00:46:22,699 --> 00:46:25,306
يجب أن أمسك بهذا الجواد -
جريمي)؟) -

541
00:46:25,306 --> 00:46:28,017
أنت ترتدي غطاءً للرأس -
و أنت كذلك -

542
00:46:37,924 --> 00:46:40,114
(أسرع أسرع يا (ويل

543
00:46:40,218 --> 00:46:44,390
(داكس)، (ليتورك)
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما

544
00:46:44,494 --> 00:46:47,935
هيا، اركله
(اركله يا (ويل

545
00:46:56,904 --> 00:46:59,198
(تريبوايرز)
يوجد شخص بالغابة

546
00:46:59,198 --> 00:47:01,284
احترس

547
00:47:11,608 --> 00:47:15,257
ويل)، أترى ما أراه؟) -
بالطبع لا -

548
00:47:26,416 --> 00:47:28,710
لقد وضعوا الغابة على عجل

549
00:47:29,440 --> 00:47:32,360
هذه الأشجار على قضبان -
... (ويل) -

550
00:47:32,360 --> 00:47:35,071
نظام البكر
مكلف جداً

551
00:47:36,948 --> 00:47:39,555
تحكما في جيادكما

552
00:47:39,555 --> 00:47:43,622
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما
هيا، أيها الأحمق

553
00:47:44,144 --> 00:47:47,272
كنت أبحث عنك

554
00:47:56,762 --> 00:47:59,369
يا للهول، ماذا هناك؟

555
00:47:59,369 --> 00:48:01,976
تحرك، تحرك، تحرك

556
00:48:01,976 --> 00:48:03,436
هيا، هيا، هيا

557
00:48:16,054 --> 00:48:18,348
يمكنك أن ترى أنهم على قضبان

558
00:48:20,538 --> 00:48:23,354
أظهروا أنفسكم -
هناك، هناك -

559
00:48:24,084 --> 00:48:26,274
أتسمعوني؟

560
00:48:29,611 --> 00:48:32,531
ما هذا يا آل (جريم)؟
ما الذي يحدث؟

561
00:48:32,635 --> 00:48:35,555
هؤلاء الناس أغنى منا بكثير

562
00:48:38,684 --> 00:48:41,186
انزل، انزل

563
00:48:54,535 --> 00:48:55,682
انتظرا

564
00:48:58,289 --> 00:49:00,687
(توقف يا (ويل

565
00:49:04,441 --> 00:49:06,736
ساعدوني

566
00:49:06,840 --> 00:49:09,030
النجدة

567
00:49:09,030 --> 00:49:12,888
النجدة

568
00:49:20,292 --> 00:49:22,482
اركض
اركض

569
00:50:17,752 --> 00:50:19,942
عيناه

570
00:50:23,696 --> 00:50:25,886
عيناه

571
00:50:28,180 --> 00:50:30,370
شعري

572
00:50:38,713 --> 00:50:40,590
ليتورك)؟)

573
00:50:40,694 --> 00:50:42,571
داكس)؟)

574
00:50:42,571 --> 00:50:48,203
أتسمعاني؟
أنا قائدكما، اظهرا حالاً

575
00:50:50,706 --> 00:50:53,834
كم مرة يجب أن أخبرك؟

576
00:51:09,581 --> 00:51:12,292
ها قد بدأنا
لا يمكنني التنفس

577
00:51:12,292 --> 00:51:15,525
هذا رهيب

578
00:51:15,629 --> 00:51:19,070
هذا يغير كل شيء
يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً

579
00:51:19,070 --> 00:51:24,076
فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية
هناك تفسير منطقي لكل هذا

580
00:51:24,076 --> 00:51:26,996
ماذا تعني تفسير منطقي؟
...الحشرات كانت

581
00:51:27,100 --> 00:51:29,082
و الغابة كانت تغمرنا

582
00:51:29,082 --> 00:51:30,124
(كف عن هذا يا (جايك

583
00:51:30,647 --> 00:51:34,297
كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر
أو لعنة

584
00:51:33,253 --> 00:51:36,694
ماذا؟ -
لقد تم لعن كل عائلتي -

585
00:51:37,528 --> 00:51:40,448
..أبي
أبي

586
00:51:41,491 --> 00:51:44,098
ماذا عن أبيكِ؟ -
يجب أن أعود -

587
00:51:44,203 --> 00:51:46,497
(أنجيليكا)

588
00:51:47,435 --> 00:51:50,460
على الأرض
على الأرض أيها الأوغاد

589
00:51:50,564 --> 00:51:54,944
انزلا الآن
على الأرض

590
00:51:54,944 --> 00:51:59,324
و الآن، من الذي قتل رجالي؟

591
00:51:59,324 --> 00:52:01,513
(اخبراني يا (جريمي

592
00:52:01,618 --> 00:52:03,808
من؟ و إلا سأقتلها

593
00:52:03,808 --> 00:52:06,415
إنها الغابة

594
00:52:06,415 --> 00:52:08,918
الفلاحة الألمانية

595
00:52:09,439 --> 00:52:12,672
و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر

596
00:52:14,757 --> 00:52:16,634
سيداتي و سادتي

597
00:52:16,634 --> 00:52:21,223
يشرفني الامبراطور بزيارة منكم
مستشاريه الموثوق بهم

598
00:52:24,977 --> 00:52:26,750
أرحب بكم

599
00:52:26,854 --> 00:52:31,964
أمثلتكم المضيئة تنير هذه
...الغابة الألمانية من الجهل

600
00:52:31,964 --> 00:52:34,675
و الخرافات -
أرأيت الجنرال؟ -

601
00:52:36,135 --> 00:52:38,638
الجنرال

602
00:52:38,638 --> 00:52:40,202
أخيراً، أخيراً

603
00:52:42,601 --> 00:52:43,852
...جنرال

604
00:52:43,852 --> 00:52:46,355
طاب يومكم، مرحباً

605
00:52:46,459 --> 00:52:48,232
مرحباً

606
00:52:48,232 --> 00:52:50,943
مرحباً

607
00:52:51,882 --> 00:52:56,366
...يا جنرال، جنودك

608
00:52:56,470 --> 00:52:59,599
انتهوا
لقد ماتوا

609
00:52:59,703 --> 00:53:02,310
أنا محظوظ لبقائي حياً
أترى؟

610
00:53:02,415 --> 00:53:05,960
فقط جرح بسيط هنا

611
00:53:06,064 --> 00:53:09,714
فقط خدش مثير للحكة

612
00:53:27,651 --> 00:53:30,571
سنبدأ ببوظة الاستاكوزا

613
00:53:31,718 --> 00:53:33,595
أنت تحرجني

614
00:53:33,699 --> 00:53:35,576
أنت تسخر مني

615
00:53:35,576 --> 00:53:38,914
أنت تهينني أمام ضيوفي

616
00:53:38,914 --> 00:53:41,625
هؤلاء من (باريس)

617
00:53:41,625 --> 00:53:43,606
لا، لا

618
00:53:43,606 --> 00:53:46,526
(حاولا استغفال (كافالدي

619
00:53:46,630 --> 00:53:51,115
بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة
و ذئابهما الطائرة

620
00:53:51,115 --> 00:53:54,035
لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال

621
00:53:54,139 --> 00:53:56,954
يمكنني توضيح هذا لك

622
00:53:57,059 --> 00:54:00,396
لست مسئولاً بالمرة

623
00:54:00,500 --> 00:54:03,837
بل هما
هما المسئولان

624
00:54:03,941 --> 00:54:06,131
(الأخوان (جريمي

625
00:54:08,426 --> 00:54:11,554
خطتهما بسيطة جداً

626
00:54:11,554 --> 00:54:14,474
يستخدما الفتيات كطعم

627
00:54:14,474 --> 00:54:18,645
...يجذبا جنودك للغابة و

628
00:54:19,480 --> 00:54:23,025
يضربا ضربتهما -
يضربا ضربتهما؟ -

629
00:54:23,026 --> 00:54:24,903
نعم

630
00:54:23,859 --> 00:54:25,945
يضربا ضربتهما

631
00:54:26,049 --> 00:54:30,012
يا جنرال، القوات الألمانية
تفوقنا براعة و عدداً

632
00:54:30,012 --> 00:54:33,975
و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك

633
00:54:35,435 --> 00:54:40,440
(أخوان (جريم
ماذا حدث بالضبط في الغابة؟

634
00:54:40,440 --> 00:54:44,924
يا جنرال، أظننا شاهدنا
ضرب من السحر الحقيقي

635
00:54:44,924 --> 00:54:48,053
نحن لا نجزم بهذا
هذا ليس مركزنا الرسمي

636
00:54:48,053 --> 00:54:50,139
لكنه حقيقي

637
00:54:51,077 --> 00:54:52,850
اقتلهما

638
00:54:52,850 --> 00:54:55,144
سأتولى أمرك لاحقاً

639
00:54:55,144 --> 00:54:57,334
لا يا سيدي

640
00:54:59,107 --> 00:55:01,088
لا تقتل

641
00:55:01,193 --> 00:55:05,468
يمكنني انتزاع المعلومات منهما

642
00:55:07,658 --> 00:55:09,327
الموسيقى

643
00:55:13,081 --> 00:55:14,228
ماذا؟

644
00:55:18,921 --> 00:55:21,111
انتظر
لا، توقف

645
00:55:21,111 --> 00:55:23,301
لا، لا، لا، لا

646
00:55:27,055 --> 00:55:30,287
ليس لي علاقة بالأمر
...لقد أجبرني

647
00:55:30,287 --> 00:55:33,312
إنها بريئة، دعها -
توقف -

648
00:55:33,312 --> 00:55:38,422
(يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي
فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن

649
00:55:38,422 --> 00:55:43,949
إنه يخاف -
كافالدي) العظيم لا يخاف) -

650
00:55:56,462 --> 00:55:58,340
لذيذ

651
00:55:58,965 --> 00:56:01,677
بالهناء و الشفاء يا كلابي

652
00:56:03,658 --> 00:56:05,848
توقف -
يا جنرال -

653
00:56:05,848 --> 00:56:08,038
كان (كافالدي) على حق

654
00:56:08,142 --> 00:56:10,332
كان (كافالدي) على حق

655
00:56:10,749 --> 00:56:12,731
لقد رأيناهم
لقد رأيناهم

656
00:56:12,835 --> 00:56:15,755
كان هناك ثلاث بالأشجار
و اثنان بالكهوف

657
00:56:15,755 --> 00:56:17,528
رجال ضخام
بأسلحة

658
00:56:17,632 --> 00:56:21,803
تحفتي تعمل
الحقيقة تنبعث

659
00:56:22,220 --> 00:56:27,122
هؤلاء أناسي متأخرون
يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة

660
00:56:27,226 --> 00:56:29,416
توقف
أنت تخبرهم بما يريدون

661
00:56:29,416 --> 00:56:32,231
كلما طالت مدة هذا
كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها

662
00:56:32,231 --> 00:56:36,820
... ثم يتسلحوا، ينظموا -
و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك -

663
00:56:36,820 --> 00:56:38,593
ستكون أمة -
نعم -

664
00:56:38,593 --> 00:56:40,261
دعنا نتصرف بطريقتنا -
نعم -

665
00:56:40,261 --> 00:56:43,390
أعدنا للغابة -
نع...ماذا؟ -

666
00:56:44,432 --> 00:56:46,727
سننتظر مع رجالنا
و معداتنا

667
00:56:46,727 --> 00:56:49,125
لا، لا -
يا جنرال، ثق بي -

668
00:56:49,229 --> 00:56:51,524
دعنا نعد لهم مفاجأة

669
00:56:58,511 --> 00:57:00,596
كافالدي)، توقف)

670
00:57:01,639 --> 00:57:03,829
ماذا؟ -
توقف -

671
00:57:23,017 --> 00:57:25,520
(رائع يا آل (جريمي

672
00:57:25,520 --> 00:57:28,857
ستعودان للغابة

673
00:57:28,961 --> 00:57:32,194
لكنني أحذركما
إن حاولتما الهرب

674
00:57:32,194 --> 00:57:35,218
سأزيل كل الأشجار

675
00:57:35,322 --> 00:57:38,242
و أهدم كل المباني

676
00:57:38,242 --> 00:57:42,309
و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما

677
00:57:43,144 --> 00:57:44,708
أتفهمان؟

678
00:57:48,358 --> 00:57:49,609
جيد

679
00:58:21,624 --> 00:58:23,814
اعتني به

680
00:58:27,881 --> 00:58:31,218
املأ الجياد بما يتحملان
من الأمتعة، حسناً؟

681
00:58:31,322 --> 00:58:35,389
أنا لا أستوعب من سنواجه

682
00:58:35,389 --> 00:58:38,831
ابق قريباً فقط من جوادك

683
00:58:44,358 --> 00:58:46,548
(جايك)
(جايك)

684
00:58:46,548 --> 00:58:48,112
اسمع -
ماذا؟ -

685
00:58:48,321 --> 00:58:51,137
عد و اركب جوادك

686
00:58:50,197 --> 00:58:53,639
سنهرب -
انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة -

687
00:58:53,743 --> 00:58:55,307
عمَ تتحدث؟

688
00:58:55,307 --> 00:58:57,914
...إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس -
(جايك) -

689
00:58:58,019 --> 00:59:01,356
البرج، الملكة، قصتها
...إنها

690
00:59:01,356 --> 00:59:03,128
...قبل الطاعون -
(جايكوب) -

691
00:59:03,128 --> 00:59:08,238
عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين
لتسيطر على تعاويذهم

692
00:59:08,238 --> 00:59:12,723
و أحدهم كانت للخلود -
اعطني هذا الكتاب السخيف -

693
00:59:12,723 --> 00:59:15,642
إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن

694
00:59:15,851 --> 00:59:17,728
جايك، يجب أن تفهم شيئاً
هذا ليس بسبب القصة

695
00:59:19,501 --> 00:59:20,961
بل أنت و هي
أنت تريد إنقاذها

696
00:59:23,046 --> 00:59:23,881
هذا صحيح يا ويل

697
00:59:24,924 --> 00:59:26,696
لأنها جزء من القصة

698
00:59:34,622 --> 00:59:38,063
إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟
الملكة، لازالت بالبرج

699
00:59:48,074 --> 00:59:50,160
حسناً، هذه ليست الحقيقة  يا أنجيليكا
أعرف أنكِ تؤمني بها

700
00:59:50,786 --> 00:59:53,184
تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة

701
00:59:53,393 --> 00:59:55,791
و الآن يظن أنه واقع في الحب -
اصمت يا ويل -

702
00:59:56,521 --> 00:59:58,398
أنجيليكا، افعلي ما أراده والدك
اتركي القرية الآن

703
00:59:58,920 --> 01:00:01,840
لا، سأبحث عن أخواتي -
ويل.لا يهتم لأمرهن -

704
01:00:02,882 --> 01:00:04,342
ويل  لا يهتم إلا بنفسه

705
01:00:04,760 --> 01:00:06,845
هذه ليست  الا قصة خرافيه
لن يعودن أبداً

706
01:00:06,325 --> 01:00:08,723
ليس هذا عالمك يا ويل

707
01:00:12,789 --> 01:00:13,728
(أنجيليكا)

708
01:00:14,354 --> 01:00:16,231
أنتِ تعرفين
أليس كذلك؟

709
01:00:18,421 --> 01:00:20,193
القصة، إنها تحدث لنا الآن

710
01:00:22,488 --> 01:00:26,346
نحن نعيشها
إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس

711
01:00:29,370 --> 01:00:31,456
و يمكننا إاعطائها نهاية سعيدة

712
01:00:32,707 --> 01:00:33,646
... (جايك)

713
01:00:34,689 --> 01:00:36,670
أنجيليكا، سنجد أخوتك
حسناً؟ سنعيدهن

714
01:00:39,604 --> 01:00:41,715
تعيد أخواتها؟

715
01:00:42,823 --> 01:00:47,184
تعيدهن؟

716
01:00:46,118 --> 01:00:48,620
تعيدهن بماذا؟
الفاصوليا السحرية؟

717
01:00:50,496 --> 01:00:53,831
لماذا تقول هذا؟ -
الفاصوليا السحرية ليس لها أي تأثير -

718
01:00:53,831 --> 01:00:58,834
لا تعيد الناس للحياة
لم تفعل من قبل، و لن تفعل الآن

719
01:00:58,939 --> 01:01:01,232
اذهب للانتظار عند الجياد

720
01:01:01,232 --> 01:01:03,525
جايكوب)، انتظر عند الجياد)

721
01:01:05,401 --> 01:01:09,362
آسف -
(لقد كان يفعل ما يظنه صحيحاً يا (ويل -

722
01:01:09,466 --> 01:01:11,446
لقد كان يحاول المساعدة

723
01:01:11,446 --> 01:01:15,511
لا يمكننا محاربة الغابة كلها -
أنت مذعور فحسب -

724
01:01:16,033 --> 01:01:18,222
مذعور فحسب؟

725
01:01:18,326 --> 01:01:20,932
أنا خائف
و يجب أن تخافي أنتِ أيضاً

726
01:01:21,661 --> 01:01:25,934
ألا تفهمين؟ فكرة العودة إلى هناك
لا يوجد شيء منطقي هناك

727
01:01:25,934 --> 01:01:29,375
(إنه كالوجود في رأس (جايك

728
01:01:31,981 --> 01:01:35,003
يا إلهي، أكرهه
...إنه يجعلني

729
01:01:35,003 --> 01:01:37,087
إنه يدفعني للجنون

730
01:01:37,817 --> 01:01:40,944
يجعلك تشعر بالضعف
أليس كذلك؟

731
01:01:42,612 --> 01:01:45,010
نعم، لطالما جعلني أشعر بهذا

732
01:01:47,615 --> 01:01:50,012
...المشكلة أنه لا يمكنني

733
01:01:50,116 --> 01:01:52,201
حمايته

734
01:01:54,390 --> 01:01:59,185
ظن والدي أيضاً أنه يمكنه
حماية عائلته

735
01:02:10,755 --> 01:02:12,944
(جايك)، (جايكوب)
عد إلى هنا

736
01:02:13,151 --> 01:02:14,716
(جايك)

737
01:02:14,716 --> 01:02:17,113
(عد إلى هنا يا (جايك

738
01:02:20,969 --> 01:02:23,263
أنت أحمق

739
01:02:23,263 --> 01:02:26,285
أرأيتي الآن؟
أنا صنعت هذا الدرع

740
01:02:26,389 --> 01:02:29,308
ليس سحرياً
إنه لامع فقط

741
01:02:32,227 --> 01:02:34,311
لا

742
01:02:36,500 --> 01:02:43,170
هذه الآنسة الصغيرة لن تأتي معك
يا فتى الحكايات

743
01:02:43,275 --> 01:02:46,089
ستمكث هنا معي

744
01:02:46,089 --> 01:02:49,008
(لا عليك يا (ويل
اذهب فقط، اذهب

745
01:02:58,597 --> 01:03:02,246
ما هذه؟
إنها فوضى، هذه هي

746
01:03:03,392 --> 01:03:06,102
لم تكن صدمة على الإطلاق
أليس كذلك؟

747
01:03:06,102 --> 01:03:10,271
أريد عنف أكبر بألواح الصدمات

748
01:03:10,271 --> 01:03:13,710
نحتاج الحقائب هنا الآن، الحقائب، الحقائب -
ماذا نفعل بالضبط؟ -

749
01:03:13,815 --> 01:03:17,255
و لآخر مرة سأسألكما
هل السلة آمنة؟

750
01:03:17,255 --> 01:03:19,340
نعم، آمنة -
إنها آمنة -

751
01:03:22,362 --> 01:03:28,198
إذاً، إن وجدنا الفتيات الإحدى عشر
لن يعدموننا

752
01:03:28,198 --> 01:03:33,202
أتصدق، هؤلاء الحمقى يظنون
أن الغابة التهمتهم؟

753
01:03:36,850 --> 01:03:39,143
و ماذا نظن نحن؟

754
01:03:45,397 --> 01:03:48,733
حسناً، خذوا أماكنكم يا رفاق -
جايك)؟) -

755
01:03:48,733 --> 01:03:51,339
استعدا للانطلاق -
جايك)؟) -

756
01:03:51,443 --> 01:03:53,841
حسناً، جاهزان؟ استعدا -
جايك)؟) -

757
01:03:53,841 --> 01:03:57,176
و ثلاثة، اثنان، واحد
انطلقا

758
01:03:59,052 --> 01:04:00,615
لا

759
01:04:04,159 --> 01:04:06,765
جايك)؟ (جايك)؟)

760
01:04:09,787 --> 01:04:11,039
جايك)؟)

761
01:04:11,039 --> 01:04:13,123
جايكوب)؟)

762
01:04:17,084 --> 01:04:18,856
تباً
هذا يحدث كل مرة

763
01:04:18,856 --> 01:04:24,275
نحتاج لارتفاع أكبر
و أيمكننا التحقق من الاصطفاف؟ إنه أساسي

764
01:04:24,275 --> 01:04:26,777
(كف عن هذا الآن يا (جايكوب
ستقتل نفسك

765
01:04:26,777 --> 01:04:30,738
جيد، هذا عظيم جداً
(لأنه ستبقى وحدك بعدها يا (ويل

766
01:04:30,738 --> 01:04:33,865
و يمكنك وقتها الحصول على كل ما تريد

767
01:04:33,865 --> 01:04:38,556
أعني، ماذا تريد بالضبط يا (ويل)؟
ماذا؟ أهي (أنجيليكا)؟ أتريدها؟

768
01:04:38,556 --> 01:04:40,432
عظيم، خذها
إنها لك

769
01:04:40,536 --> 01:04:45,643
أعني، أتريد الأموال؟ خذها
هذا كل ما تفعله هذه الأيام، الأخذ فقط

770
01:04:45,643 --> 01:04:48,875
جايكوب جريم)، أيها الطفل الوقح)

771
01:04:56,796 --> 01:05:00,548
ماذا كان ذلك؟ شيء ما تحرك
لقد رأيت شيئاً يتحرك، أرأيت؟

772
01:05:00,548 --> 01:05:04,614
لا...لا..لا تسألني
لا تطلب مني النظر

773
01:05:05,864 --> 01:05:12,431
(طوال حياتي درست هذه الأساطير يا (ويل
و الآن وجدت واحدة حقيقية

774
01:05:12,431 --> 01:05:14,516
إنها ليست فاصوليا

775
01:05:17,539 --> 01:05:19,624
إنها حقيقية

776
01:05:20,665 --> 01:05:23,376
ألا تفهم؟

777
01:05:23,376 --> 01:05:25,982
يجب أن أفعل هذا

778
01:05:33,903 --> 01:05:36,092
(حسناً يا (جايك

779
01:05:38,072 --> 01:05:40,678
ماذا تريد مني؟

780
01:05:40,782 --> 01:05:42,867
ماذا؟ حقاً؟

781
01:05:43,805 --> 01:05:46,202
أنت أخي

782
01:05:46,202 --> 01:05:48,600
أريدك أن تؤمن بي

783
01:05:49,747 --> 01:05:52,143
أريدك أن تساعدني

784
01:05:54,124 --> 01:05:58,189
حسناً يا رفاق، لتطلقوني
إلى قلب الجحيم المشتعل

785
01:05:58,189 --> 01:06:01,107
انتظر، أظن أنك تعقد الأمر دون داع

786
01:06:01,211 --> 01:06:04,130
ماذا؟ -
لن ينجح المنجنيق -

787
01:06:04,130 --> 01:06:05,694
نعم، أنت على حق

788
01:06:05,694 --> 01:06:07,882
ماذا لدينا غيره من عدة؟

789
01:06:08,612 --> 01:06:10,593
...هناك الـ

790
01:06:10,697 --> 01:06:14,866
ماذا عن ملابس الساحرة الطائرة
بمرساة و خطاف للتعلق بالنافذة؟

791
01:06:14,866 --> 01:06:18,514
نعم فكرة جيدة -
ليس لدينا خطاف ولا مرساة

792
01:06:18,514 --> 01:06:22,162
عندهم خطافات بالقرية
سنذهب بسرعة جداً

793
01:06:22,162 --> 01:06:23,622
ويل)، لدينا خطافات، صحيح؟) -
وجدته -

794
01:06:23,622 --> 01:06:25,706
نعرف الطريق
لن نتأخر

795
01:06:25,811 --> 01:06:28,624
لا، لقد وجدته

796
01:06:30,189 --> 01:06:32,169
عظيم

797
01:06:32,169 --> 01:06:34,358
هذا انتحار

798
01:06:35,712 --> 01:06:37,484
تقريباً

799
01:06:38,423 --> 01:06:41,862
(احضري بعض الماء يا (ساشا

800
01:06:54,162 --> 01:06:57,706
لا، لا، لا، لا، لا

801
01:06:59,894 --> 01:07:02,501
(ساشا)

802
01:07:02,501 --> 01:07:04,481
(ساشا)

803
01:07:13,757 --> 01:07:15,946
كافالدي) العظيم)

804
01:07:18,030 --> 01:07:21,262
الأطفال في خطر
و ها هو ذا، يختبيء

805
01:07:31,164 --> 01:07:33,561
الطائر المسكين

806
01:07:40,545 --> 01:07:42,838
ماذا؟

807
01:08:10,147 --> 01:08:11,502
...ماذا

808
01:08:22,759 --> 01:08:24,947
(كافالدي) -
ماذا؟ -

809
01:08:38,394 --> 01:08:39,957
(ساشا)

810
01:08:40,061 --> 01:08:42,980
ساشا)، (ساشا)، اتبعي صوتي)
ساشا)، من هنا)

811
01:08:46,211 --> 01:08:48,087
أمسكت بكِ

812
01:08:49,234 --> 01:08:50,901
(كافالدي)

813
01:08:50,901 --> 01:08:53,612
ادخل

814
01:08:55,801 --> 01:08:57,677
ستسير الأمور على خير

815
01:09:15,918 --> 01:09:17,168
...أنا

816
01:09:17,168 --> 01:09:19,357
أظن أنني لطخت نفسي

817
01:09:19,357 --> 01:09:22,172
جيد
ظننت أنه أنا

818
01:09:24,881 --> 01:09:27,904
طعمي جيد

819
01:09:28,321 --> 01:09:29,989
(ساشا)

820
01:09:29,989 --> 01:09:33,949
لا يمكن الإمساك بي
أنا رجل الزنجبيل

821
01:09:34,054 --> 01:09:36,660
(ساشا) -
(ساشا) -

822
01:09:38,536 --> 01:09:40,724
...واحد

823
01:09:45,102 --> 01:09:47,395
{نحن نبلي بلاءً حسناً يا (ويل

824
01:09:52,711 --> 01:09:55,734
هذا جيد، اثبت

825
01:09:58,340 --> 01:10:01,258
ويل)، هيا)
تماسك

826
01:10:01,362 --> 01:10:04,281
لقد وصلنا تقريباً
استخدم عضلاتك

827
01:10:04,385 --> 01:10:08,137
(الحياة دون (جايك
(رَكِز يا (ويل

828
01:10:08,137 --> 01:10:10,326
لم يبق سوى القليل

829
01:10:10,743 --> 01:10:14,078
(هذا جيد يا (ويل
استمر

830
01:10:43,160 --> 01:10:45,348
أين كنت؟
نعم

831
01:10:45,453 --> 01:10:49,205
الاستقرار
العمل الشريف

832
01:10:59,107 --> 01:11:01,191
...تجاويف، هناك

833
01:11:01,191 --> 01:11:05,569
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

834
01:11:05,569 --> 01:11:07,862
خمسة، ستة

835
01:11:07,862 --> 01:11:11,407
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

836
01:11:11,720 --> 01:11:13,804
إحدى عشر، اثنى عشر

837
01:11:13,804 --> 01:11:15,889
(ويل)

838
01:11:16,305 --> 01:11:20,058
ويل)، هذا غريب)
هناك اثنى عشر تجويف

839
01:11:21,308 --> 01:11:24,852
و هم متساوون في دائرة

840
01:11:24,852 --> 01:11:27,354
نعم، مثل وجه الساعة

841
01:11:30,585 --> 01:11:33,191
بهدوء، بهدوء

842
01:11:33,920 --> 01:11:36,943
(حسناً يا (ويل
(سأدخل يا (ويل

843
01:11:37,048 --> 01:11:39,132
سيدخل

844
01:11:47,471 --> 01:11:49,764
يا لحسن حظي

845
01:12:11,236 --> 01:12:12,590
...إنه

846
01:12:12,590 --> 01:12:16,031
ما هذا؟
إنه تاج

847
01:12:16,031 --> 01:12:18,115
...إنه

848
01:12:36,668 --> 01:12:38,649
إنه كتاب تعاويذ

849
01:12:56,368 --> 01:12:57,514
جايك)؟)

850
01:12:57,514 --> 01:13:00,433
إنه كتاب تعاويذ

851
01:13:05,853 --> 01:13:08,459
هذا قمر الدم

852
01:13:10,439 --> 01:13:12,524
اثنى عشر تجويف

853
01:13:15,547 --> 01:13:17,736
إحدى عشر فتاة

854
01:13:23,260 --> 01:13:25,136
أنا حديث العهد بهذا الأمر يا عزيزتي

855
01:13:25,136 --> 01:13:31,391
إن كنت أنفذ هذا بشكل خاطيء أو
هناك طريقة معينة أيتها الجدة الضفدع

856
01:13:32,745 --> 01:13:35,247
سأحاول أن أكون رقيقاً

857
01:13:38,373 --> 01:13:41,501
و الآن
(أريني الطريق لمنزل (أنجيليكا

858
01:13:50,361 --> 01:13:52,550
قرري

859
01:14:02,868 --> 01:14:04,953
ساشا)؟)

860
01:14:58,737 --> 01:15:01,551
من أجلك يا ملكتي

861
01:15:48,351 --> 01:15:51,165
نامي

862
01:15:51,165 --> 01:15:52,521
نامي

863
01:15:58,462 --> 01:15:59,608
(جايك)

864
01:16:27,439 --> 01:16:28,480
(ويل)

865
01:16:57,978 --> 01:17:00,062
(جايكوب)

866
01:17:00,062 --> 01:17:01,731
ماذا؟

867
01:17:01,731 --> 01:17:04,127
(جايكوب)

868
01:17:04,127 --> 01:17:07,046
(انظر لي يا (جايكوب

869
01:17:12,363 --> 01:17:15,072
(انظر لي يا (جايكوب

870
01:17:15,072 --> 01:17:18,721
ألازلت أكثرهم جمالاً؟

871
01:17:20,597 --> 01:17:24,766
اخبرني أنني أكثرهم جمالاً

872
01:17:24,870 --> 01:17:27,059
(جايكوب)

873
01:17:27,163 --> 01:17:32,374
و سأحقق لك أحلامك

874
01:17:33,417 --> 01:17:36,752
(أمسكت بكِ يا (ساشا

875
01:17:50,198 --> 01:17:53,429
فيمَ ترغب يا (جايكوب)؟

876
01:17:54,785 --> 01:17:57,703
الشهرة؟

877
01:17:57,703 --> 01:18:00,517
القوة؟

878
01:18:01,351 --> 01:18:04,374
أنجيليكا)؟)

879
01:18:06,667 --> 01:18:08,543
أنت من يحبها

880
01:18:09,481 --> 01:18:11,879
لا هو

881
01:18:14,172 --> 01:18:16,674
هو لا يحبها

882
01:18:18,550 --> 01:18:22,719
(ليس مثلك يا (جايكوب

883
01:18:22,719 --> 01:18:24,699
(جايك)

884
01:18:25,116 --> 01:18:27,201
(جايك)

885
01:18:32,725 --> 01:18:37,520
جايكوب جريم)، أيها الأحمق الحقير)

886
01:18:43,669 --> 01:18:47,526
انظر لي يا (جايكوب)
لا، لا
لا تنظر إليها

887
01:18:47,630 --> 01:18:51,903
(جايكوب)، (جايكوب)
(انظر لي يا (جايكوب)، (جايكوب

888
01:18:57,844 --> 01:19:01,598
(رابونزيل)
*أسطورة لفتاة طويلة الشعر*

889
01:19:07,851 --> 01:19:10,769
توقيت جيد
تنكر جيد

890
01:19:10,769 --> 01:19:14,522
(لازالت هناك يا (ويل
لازالت حية، إنها أعلى البرج

891
01:19:14,522 --> 01:19:18,066
منذ 500 عام؟ -
(نعم، لم يكونوا طيبين يا (ويل -

892
01:19:18,170 --> 01:19:20,463
امسك الفأس -
ماذا؟ حسناً -

893
01:19:20,463 --> 01:19:23,174
(لقد خدعوها يا (ويل
لقد خدعوها

894
01:19:23,278 --> 01:19:27,447
لأن لديها تعويذة الخلود
لكن ليس لديها تعويذة الشباب، ليس الشباب

895
01:19:27,447 --> 01:19:31,616
لذا فستتعفن في الخلود
في انتظار من ينقذها

896
01:19:31,616 --> 01:19:34,534
هيا -
أهذه (ساشا)؟ -

897
01:19:34,534 --> 01:19:36,827
(من هنا يا (ويل -
لا، لا، غير صحيح -

898
01:19:36,827 --> 01:19:40,058
إنه هذا الطريق، لقد أخبرتني الجدة الضفدع -
ماذا؟ -

899
01:19:39,642 --> 01:19:43,396
ثق بالضفدع

900
01:19:42,873 --> 01:19:44,854
هيا

901
01:19:45,687 --> 01:19:47,876
(تنح جانباً يا (ويل

902
01:20:01,218 --> 01:20:04,345
(إنه الفأس يا (ويل
إنه مسحور أيضاً

903
01:20:04,345 --> 01:20:06,429
أوقفهما

904
01:20:06,429 --> 01:20:08,411
(جايكوب)

905
01:20:15,915 --> 01:20:18,208
إلى الجياد
اركض

906
01:20:27,381 --> 01:20:30,924
أوقفهما

907
01:20:35,406 --> 01:20:37,595
(ساشا)

908
01:20:37,595 --> 01:20:40,305
(ساشا)، (ساشا)

909
01:20:43,432 --> 01:20:44,996
إنها لا تتنفس

910
01:20:44,996 --> 01:20:49,790
كيف لا تتنفس؟ -
مستحيل، لقد رأيتها تمشي -

911
01:20:49,790 --> 01:20:53,126
لا يوجد نفس
ولا نبض

912
01:20:53,439 --> 01:20:56,461
(ساشا) -
ملعونة للأبد -

913
01:20:57,295 --> 01:21:02,090
سيهلكوا جميعاً عند اكتمال القمر

914
01:21:02,715 --> 01:21:05,216
الرسومات
التعاويذ

915
01:21:05,216 --> 01:21:09,177
سيكتمل القمر الليلة

916
01:21:13,138 --> 01:21:16,265
هذا له علاقة بالخسوف

917
01:21:16,369 --> 01:21:18,350
هذا له علاقة بالخسوف

918
01:21:18,350 --> 01:21:22,102
اسمعوني
نعرف لماذا غابتكم مسحورة

919
01:21:22,102 --> 01:21:26,271
إنها تحت قوة الملكة الثرينجية

920
01:21:26,271 --> 01:21:29,294
لقد خطفت بناتكم لشبابهن
لجمالهن

921
01:21:29,294 --> 01:21:32,109
إنها تحتاج اثنى عشر
كان المفترض أن تكون (ساشا) الثانية عشرة

922
01:21:32,109 --> 01:21:34,714
تحتاج الملكة فتاة أخرى لتنفيذ تعويذتها

923
01:21:34,818 --> 01:21:39,404
أنت على حق، ابعدوا هؤلاء الأطفال
(خذوهم ل (مالزبرج) أو (فرانكفورت

924
01:21:42,219 --> 01:21:45,763
ارحلوا قبل الخسوف

925
01:21:47,430 --> 01:21:48,577
اسمعوا

926
01:22:10,987 --> 01:22:14,010
(أهل (ماربادين

927
01:22:14,010 --> 01:22:16,303
(مواطني (فرنسا

928
01:22:16,303 --> 01:22:23,078
(كل الشرف و النصر للجنرال (فافاريان ديلاتومبي

929
01:22:24,746 --> 01:22:29,228
إنه يعمل لراحة شعبه

930
01:22:30,791 --> 01:22:32,980
أين (كافالدي)؟

931
01:22:32,980 --> 01:22:35,899
يا جنرال
يا جنرال

932
01:22:37,358 --> 01:22:38,817
يا جنرال

933
01:22:39,859 --> 01:22:43,403
(جاء (كافالدي

934
01:22:49,761 --> 01:22:52,575
ما هذا الذي ترتدي؟

935
01:22:52,680 --> 01:22:54,973
هذا

936
01:22:54,973 --> 01:22:57,475
للاحتياط

937
01:22:58,204 --> 01:23:04,250
يا (جنرال) كل شيء على ما يرام
كل شيء تحت سيطرة أكثر رجل مخلص

938
01:23:06,543 --> 01:23:10,398
إن كان كل شيء على ما يرام
لماذ تم القبض ذاً على رفيقي

939
01:23:10,817 --> 01:23:13,945
هذين في الطريق ل (مالزبرج)؟

940
01:23:16,340 --> 01:23:21,447
و لماذا لم يتوقفا عن حكي قصص
عن أحداث غريبة في

941
01:23:21,448 --> 01:23:22,908
الغابة الثرينجية

942
01:23:22,907 --> 01:23:27,285
ينشرا الخرافات و الإشاعات
وسط قواتي؟

943
01:23:27,285 --> 01:23:30,308
الأخوان (جريم) هذان لصان كاذبان

944
01:23:30,724 --> 01:23:33,747
كل الشياطين التي قتلاها من نسج خيالهم

945
01:23:33,852 --> 01:23:36,353
لا، لا، غير صحيح -
هذا كذب -

946
01:23:36,353 --> 01:23:38,647
لكن لدي اعترافات

947
01:23:43,858 --> 01:23:47,818
اقبضوا عليهما -
اتركه، اتركه -

948
01:23:48,027 --> 01:23:49,487
بسرعة
بسرعة

949
01:23:55,219 --> 01:23:58,034
أترون؟
أيها الألمان

950
01:23:58,034 --> 01:24:00,847
من ترونهم أبطال

951
01:24:01,577 --> 01:24:04,705
(مواطني (فرنسا

952
01:24:04,705 --> 01:24:07,414
تغلبوا على أسوأ مخاوفكم

953
01:24:08,040 --> 01:24:10,646
احرقوا الغابة

954
01:24:14,606 --> 01:24:16,691
...و معها

955
01:24:16,691 --> 01:24:19,193
(الأخوان (جريم

956
01:24:31,283 --> 01:24:33,472
(الوداع يا آل (جريم

957
01:24:33,785 --> 01:24:36,808
و الوداع لأساطيركما

958
01:24:36,808 --> 01:24:39,726
لن يذكرها أحد

959
01:24:42,332 --> 01:24:43,791
احرقاهما

960
01:24:48,377 --> 01:24:51,296
أنا....آسف

961
01:24:54,527 --> 01:24:55,674
الوداع

962
01:25:14,957 --> 01:25:17,563
(إلسي)
(إلسي)

963
01:25:22,044 --> 01:25:24,233
(جايكوب) -
(ويل) -

964
01:25:24,859 --> 01:25:26,943
أطلقوا النار

965
01:25:41,953 --> 01:25:43,412
إصابة مباشرة

966
01:25:52,167 --> 01:25:54,252
(ويل)

967
01:25:54,252 --> 01:25:56,129
(أنجيليكا)

968
01:25:58,318 --> 01:26:01,027
القدم
القدم

969
01:26:07,073 --> 01:26:09,574
أين وجدت هذا؟
أين وجدته؟

970
01:26:15,723 --> 01:26:18,851
(اركض يا (جايك -
انتظر، كتابي، كتابي -

971
01:26:18,955 --> 01:26:21,457
(انس الكتاب يا (جايك
اركض

972
01:26:23,437 --> 01:26:26,772
هذه هي الحياة
أليس كذلك يا (كافالدي)؟

973
01:26:26,772 --> 01:26:29,691
أن تكون منتصراً في المعركة

974
01:26:29,691 --> 01:26:32,610
و قواتك حولك

975
01:26:33,652 --> 01:26:36,988
تستمتع بوجبة بسيطة

976
01:26:36,988 --> 01:26:39,697
وجبة جنود

977
01:26:41,261 --> 01:26:44,075
على ضوء النيران

978
01:26:44,179 --> 01:26:46,159
جو رومانسي
أليس كذلك؟

979
01:26:49,391 --> 01:26:51,684
انتظري

980
01:27:25,872 --> 01:27:27,540
أبي؟

981
01:27:28,894 --> 01:27:31,188
أين كنت؟

982
01:27:36,608 --> 01:27:39,319
بارد
بارد جداً

983
01:27:40,986 --> 01:27:45,155
تعالى إليَّ يا أميري المتجمد

984
01:27:45,155 --> 01:27:47,031
كن لي

985
01:27:48,803 --> 01:27:51,096
الآن و للأبد

986
01:27:52,764 --> 01:27:54,640
أحب

987
01:27:56,724 --> 01:27:59,539
لا -
(أنجيليكا) -

988
01:28:03,812 --> 01:28:07,460
إنه أبي -
كفي عن النظر، كان يحاول قتلك -

989
01:28:07,565 --> 01:28:09,129
(جايك)

990
01:28:29,036 --> 01:28:30,392
(أنجيليكا)

991
01:28:35,394 --> 01:28:37,792
(أنجيليكا)

992
01:28:40,085 --> 01:28:42,065
(أنجيليكا)

993
01:28:47,590 --> 01:28:50,092
ويل)، (أنجيليكا) هي الثانية عشرة)

994
01:28:53,427 --> 01:28:55,720
الثانية عشرة

995
01:29:29,178 --> 01:29:31,367
اللعنة

996
01:29:34,182 --> 01:29:36,788
أي سحر هذا؟

997
01:29:37,621 --> 01:29:40,436
أي خدع؟

998
01:29:40,853 --> 01:29:44,083
إلى أين أنتم ذاهبون؟
عودوا إلى هنا

999
01:29:44,396 --> 01:29:48,461
ابقوا في أماكنكم
هذا أمر

1000
01:29:48,461 --> 01:29:51,067
أنا آمركم
أيها الخونة

1001
01:29:54,195 --> 01:29:56,488
عودوا إلى هنا

1002
01:30:01,386 --> 01:30:04,096
يا جنرال
يا جنرال

1003
01:30:04,096 --> 01:30:06,702
(الأخوان (جريم
هذه معجزة

1004
01:30:12,226 --> 01:30:14,519
كيف يمكن هذا؟

1005
01:30:19,940 --> 01:30:22,129
(اركض يا (ويل

1006
01:30:41,308 --> 01:30:43,705
نامي جيداً يا أميرتي

1007
01:31:17,267 --> 01:31:20,811
(لقد بدأت يا (ويل
لقد بدأت

1008
01:31:22,584 --> 01:31:26,753
نعم -
دم الثانية عشرة يا ملكتي -

1009
01:31:36,759 --> 01:31:39,365
استيقظي، أرجوكِ
(ادفع يا (ويل

1010
01:31:39,365 --> 01:31:41,137
أنا أدفع

1011
01:31:41,449 --> 01:31:44,680
ويل)، استخدم الفأس السحري)
استخدم الفأس

1012
01:31:51,560 --> 01:31:54,583
اعطني هذا
تراجعي، تراجعي

1013
01:31:59,690 --> 01:32:04,589
لقد أمسكت به مثلك بالضبط -
(رَكِز على الصعود إلى البرج فقط يا (ويل -

1014
01:32:04,589 --> 01:32:06,152
...ليس لدي وقت

1015
01:32:11,677 --> 01:32:14,282
وجدنا الفتيات المفقودات -
إنهن في التوابيت -

1016
01:32:14,282 --> 01:32:17,305
أعني، إنهن في التوابيت
أترون هذا الصندوق

1017
01:32:17,409 --> 01:32:20,328
انتهى وقت الحواديت

1018
01:32:20,953 --> 01:32:25,226
اعدمهما -
لا، لا، هذا من تريد، بالأعلى -

1019
01:32:25,331 --> 01:32:27,728
قلت اعدمهما

1020
01:32:39,507 --> 01:32:42,529
يا جنرال

1021
01:32:42,529 --> 01:32:46,073
...أريد أن أستقيل

1022
01:32:51,806 --> 01:32:54,933
قبلت استقالتك

1023
01:32:56,392 --> 01:33:00,249
لا يتفق الإيطاليون معي أبداً

1024
01:33:01,916 --> 01:33:03,792
إعاقة بسيطة

1025
01:33:05,669 --> 01:33:08,066
ستزول قريباً

1026
01:33:12,861 --> 01:33:16,092
أهذه إحدى خدعكم يا آل (جريم)؟

1027
01:33:21,303 --> 01:33:23,492
(اركض يا (ويل -
جايك)؟) -

1028
01:33:27,037 --> 01:33:29,537
كن جندياً

1029
01:33:43,088 --> 01:33:46,631
كيف تجرؤ على سب جنرالي؟

1030
01:34:02,997 --> 01:34:05,810
مت أيها الهمجي

1031
01:34:31,244 --> 01:34:33,744
انتظر، لا

1032
01:34:41,980 --> 01:34:44,689
وجدتك -
لقد قتلت صديقيَّ -

1033
01:34:45,002 --> 01:34:47,608
أتمنى لو كان لديك المزيد

1034
01:34:49,067 --> 01:34:51,777
لازال عندك أخوك، صحيح؟

1035
01:34:54,487 --> 01:34:56,780
أين (جايكوب) بالمناسبة؟

1036
01:35:17,418 --> 01:35:19,398
توسل

1037
01:35:21,170 --> 01:35:23,359
لا

1038
01:35:27,737 --> 01:35:30,134
أريدك أن تتوسل

1039
01:35:33,679 --> 01:35:36,388
يا إلهي
لا، لا

1040
01:35:36,388 --> 01:35:40,661
لا تقتلني أيها الجنرال الشجاع

1041
01:35:49,000 --> 01:35:52,649
أردت فقط بعض النظام

1042
01:35:52,649 --> 01:35:56,297
شريحة من فطيرة الكستر ستكفيني

1043
01:36:13,078 --> 01:36:18,186
سنصبح شخصاً واحداً قريباً يا حبيبي

1044
01:36:31,736 --> 01:36:34,550
نعم -
ملكتي -

1045
01:36:39,240 --> 01:36:41,012
توقفي

1046
01:36:42,575 --> 01:36:44,244
لا

1047
01:36:44,244 --> 01:36:47,996
أنهي التعويذة يا حبيبي

1048
01:37:38,756 --> 01:37:40,945
أين أنا؟

1049
01:37:48,972 --> 01:37:50,639
لقد تعبت

1050
01:37:50,744 --> 01:37:52,307
(أوقفها يا (ويل

1051
01:37:55,642 --> 01:37:58,457
(لا، ليس السكين يا (ويل
ليس السكين

1052
01:38:12,320 --> 01:38:14,509
لقد سيطرت عليهم

1053
01:38:16,385 --> 01:38:22,221
عندما يكتمل القمر قريباً
سأكتمل أنا أيضاً

1054
01:38:22,534 --> 01:38:29,101
و ستصبح مملكتك لي ثانيةً

1055
01:38:39,107 --> 01:38:42,339
(يمكنك إيقافها يا (جايك -
(لا يمكنني يا (ويل -

1056
01:38:47,237 --> 01:38:49,947
(هذا عالمك يا (جايك -
إنه أنت فقط -

1057
01:38:49,947 --> 01:38:52,657
أنهي القصة -
رائع -

1058
01:38:52,762 --> 01:38:55,055
لا أعرف كيف

1059
01:38:57,452 --> 01:39:01,204
هل أنا جميلة؟

1060
01:39:03,393 --> 01:39:05,999
لا يمكنني التماسك
لا يمكنني التماسك

1061
01:39:10,586 --> 01:39:14,234
من أكثرهم جمالاً الآن؟

1062
01:39:14,338 --> 01:39:16,944
يمكنك إيقاف هذا، أنت تعرف القصة -
لا، أنا ضعيف -

1063
01:39:16,944 --> 01:39:19,340
إنه أنت، إنه أنت -
لا أستطيع -

1064
01:39:27,887 --> 01:39:29,869
(ويل)، (ويل)

1065
01:39:35,914 --> 01:39:37,999
(ويل)، (ويل)

1066
01:39:41,542 --> 01:39:43,731
أنا آسف

1067
01:39:44,669 --> 01:39:48,213
تعال هنا، حسناً، الآن
(حسناً يا (ويل

1068
01:39:48,317 --> 01:39:50,610
حسناً

1069
01:39:50,610 --> 01:39:52,904
حسناً

1070
01:39:59,157 --> 01:40:02,388
يا للحب الأخوي

1071
01:40:03,327 --> 01:40:06,870
يا للتضحية -
(ويل)، (ويل) -

1072
01:40:06,870 --> 01:40:09,893
لا تنظر في عينيها
لا تنظر في عينيها

1073
01:40:09,998 --> 01:40:13,750
(إنه يموت يا (جايكوب -
دعيه و شأنه -

1074
01:40:15,417 --> 01:40:17,606
بسببك

1075
01:40:19,378 --> 01:40:22,610
أيمكنك إنقاذه؟

1076
01:40:22,610 --> 01:40:26,049
أمعك الفاصوليا السحرية؟

1077
01:40:29,176 --> 01:40:32,824
لأنه معي

1078
01:40:50,544 --> 01:40:56,798
كم ستكون هذه قصة جميلة قبل النوم

1079
01:40:57,423 --> 01:41:00,133
ألم تعرف يا (جايكوب)؟

1080
01:41:00,133 --> 01:41:05,658
الحقيقة أسوأ من الخيال

1081
01:41:06,388 --> 01:41:07,742
(ويل)

1082
01:41:09,097 --> 01:41:11,807
أتريد أن تعيش؟

1083
01:41:15,143 --> 01:41:16,811
لا

1084
01:41:16,811 --> 01:41:18,895
لا يا ملكتي

1085
01:41:19,833 --> 01:41:22,022
لا، لا يا ملكتي

1086
01:41:28,067 --> 01:41:30,777
أنا هنا

1087
01:41:39,846 --> 01:41:45,682
أكمل التعويذة يا أميري الجديد الجميل

1088
01:41:46,934 --> 01:41:52,562
أيتها المرأة على الحائط

1089
01:41:55,481 --> 01:41:57,774
قوليها

1090
01:41:57,774 --> 01:42:00,067
أنتِ أكثرهم جمالاً

1091
01:42:00,171 --> 01:42:02,463
لا، لا تقبلها

1092
01:42:17,577 --> 01:42:19,246
يا للبرودة

1093
01:42:22,581 --> 01:42:25,500
انظر ما فعلت

1094
01:42:30,190 --> 01:42:32,795
(أنجيليكا)

1095
01:42:33,838 --> 01:42:36,444
لقد قتلتي بناتي

1096
01:42:36,548 --> 01:42:39,258
ملكتي -
أوقفه -

1097
01:42:39,258 --> 01:42:41,968
يجب أن تموتي -
أوقفه -

1098
01:42:41,968 --> 01:42:44,574
لا يا (ويل)، لا

1099
01:42:47,388 --> 01:42:49,785
من أكثرهم جمالاً؟

1100
01:42:51,349 --> 01:42:54,163
لا

1101
01:42:59,688 --> 01:43:01,772
(جريم)

1102
01:43:01,876 --> 01:43:04,065
(سيد (جريم

1103
01:43:05,003 --> 01:43:08,130
أرجوك، لا
أرجوك

1104
01:43:09,381 --> 01:43:12,195
اخبرني بم أفعل

1105
01:43:13,237 --> 01:43:15,530
اخدم ملكتي

1106
01:43:16,469 --> 01:43:19,283
لا
جريمي)؟)

1107
01:43:23,035 --> 01:43:26,996
أيتها الملكة الشيطانة
أتسمعينني؟

1108
01:43:28,351 --> 01:43:36,065
ابتلعي لعنتي من القلب
المظلم لأسلافي

1109
01:43:38,253 --> 01:43:40,442
الموت لكِ

1110
01:43:42,840 --> 01:43:44,612
الموت لكِ

1111
01:44:36,519 --> 01:44:38,812
مرحباً

1112
01:44:41,417 --> 01:44:45,587
أيسمعني أحد؟

1113
01:44:46,525 --> 01:44:48,610
مرحباً

1114
01:44:51,737 --> 01:44:53,822
مرحباً

1115
01:45:03,619 --> 01:45:05,704
(جايكوب)

1116
01:45:07,267 --> 01:45:11,541
(جايكوب)
(إنه أنا، (كافالدي

1117
01:45:11,541 --> 01:45:13,521
(جايكوب)

1118
01:45:14,459 --> 01:45:16,023
أين (ويل)؟

1119
01:45:16,961 --> 01:45:19,046
(ويل)

1120
01:45:22,798 --> 01:45:25,404
يا إلهي
(ويل)

1121
01:45:25,404 --> 01:45:28,947
لا، يا إلهي
لا

1122
01:45:43,332 --> 01:45:45,417
انتظر

1123
01:45:45,417 --> 01:45:48,647
أعرف هذه القصة

1124
01:45:48,647 --> 01:45:51,879
منذ طفولتي

1125
01:45:52,712 --> 01:45:55,318
(لازال أمامنا وقت يا (جايكوب

1126
01:45:55,318 --> 01:45:57,299
انظر

1127
01:45:57,299 --> 01:45:59,592
أترى؟
(أسرع يا (جايكوب

1128
01:45:59,592 --> 01:46:02,823
يمكن أن تنكسر هذه التعويذة بقبلة

1129
01:46:02,927 --> 01:46:07,200
نعم، قبلة، قبلة، نعم -
.... قبلة حب حقيقي -

1130
01:46:10,432 --> 01:46:15,331
تأكد بداخل قلبك
حب حقيقي

1131
01:46:17,207 --> 01:46:22,836
أو ستكون هذه قبلة الموت

1132
01:47:09,324 --> 01:47:11,720
رائع

1133
01:47:20,163 --> 01:47:23,082
(إيفا) -
(هايدي) -

1134
01:47:23,186 --> 01:47:24,541
نجحنا

1135
01:47:24,541 --> 01:47:26,522
(ليلي) -
(إلسي) -

1136
01:47:26,625 --> 01:47:28,918
(أنجيليكا)

1137
01:47:29,023 --> 01:47:32,046
(ويل) -
أسرعوا يا فتيات -

1138
01:47:37,258 --> 01:47:40,801
ويل)، هيا، انتهى الأمر الآن)
يمكنك النهوض

1139
01:47:40,906 --> 01:47:43,199
ويل)، لقد انكسرت التعويذة)

1140
01:47:43,616 --> 01:47:45,388
ويل)؟)

1141
01:47:45,388 --> 01:47:47,681
لقد نجحنا

1142
01:47:49,140 --> 01:47:51,224
ويل)؟)

1143
01:47:52,996 --> 01:47:54,143
(ويل)

1144
01:47:54,143 --> 01:47:57,270
ربما قبلة أخرى

1145
01:48:02,378 --> 01:48:05,608
ليس منك

1146
01:48:11,342 --> 01:48:13,947
(ربما يمكنك المحاولة يا (أنجيليكا

1147
01:48:30,625 --> 01:48:34,585
أردت أن أعرف كيف كانت
الأحوال قبل نهاية القصة

1148
01:48:34,585 --> 01:48:35,627
(ويل)

1149
01:48:49,803 --> 01:48:54,285
يا أهل (ماربادين) الطيبون
لم يعد لديكم ما تخافوا منه

1150
01:48:54,285 --> 01:48:57,725
(لأن أنا و الأخوان (جريم

1151
01:48:57,725 --> 01:49:03,248
حطمنا قلب الشر المظلم

1152
01:49:03,353 --> 01:49:05,646
أنت أحرار

1153
01:49:05,750 --> 01:49:08,460
شكراً
موسيقى

1154
01:49:15,549 --> 01:49:19,405
أود الاحتفاظ بهذا
لقد أنقذ حياتي

1155
01:49:19,405 --> 01:49:24,408
بالطبع , شكراً
و هذا، يجب أن تعتنوا به جيداً

1156
01:49:24,408 --> 01:49:28,578
.... إنه جيد جداً، لكن أظن أنه -
أهذا كتابي؟ -

1157
01:49:37,437 --> 01:49:42,648
آسف لأنني لم أؤمن بك من قبل -
لعلمك، لم أؤمن بك أيضاً -

1158
01:49:42,648 --> 01:49:44,629
أنتما أخوان إذاً

1159
01:49:51,613 --> 01:49:57,866
نحن نرحب بكما هنا في أي وقت
أي وقت أيها الأخوان (جريم)، إنه وطنكما

1160
01:50:00,264 --> 01:50:03,703
ظننت أنك حصلت على الفتاة -
أترى هذا؟ -

1161
01:50:03,703 --> 01:50:05,372
ماذا؟ الشمس؟

1162
01:50:05,372 --> 01:50:07,872
لم ينتهي اليوم بعد -
نعم، صحيح -

1163
01:50:12,563 --> 01:50:16,315
أيمكنك تسمية هذه نقطة تحول؟ -
يمكنني القول أننا على الحافة -

1164
01:50:16,419 --> 01:50:18,921
حقاً؟ -
(الحافة يا (ويل -

1165
01:50:18,922 --> 01:50:21,008
هذا رائع

1166
01:50:19,964 --> 01:50:22,882
لأنني كنت أفكر في عمل آخر

1167
01:50:22,882 --> 01:50:25,592
عمل نستخدم به كل براعتنا الجديدة -
(ويل) -

1168
01:50:25,696 --> 01:50:28,720
..لم أعرف ما هو بعد -
ويل)، هذا العالم الحقيقي) -

1169
01:50:28,720 --> 01:50:31,742
نحن رجال دون بلد
نحن أعداء الولاية

1170
01:50:31,742 --> 01:50:36,848
و الأسوأ من هذا لدينا حبة فاصوليا واحدة
إنه اسم جميل رغم هذا، صحيح؟ -

1171
01:50:36,849 --> 01:50:38,935
إنه اسم جميل

1172
01:50:37,891 --> 01:50:39,976
لنرقص
هيا

1173
01:50:42,999 --> 01:50:48,627
..و عاشوا كلهم في سعادةبعد ذلك
....و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك

1174
01:50:51,546 --> 01:50:54,048
و ربما لا