﻿1
00:03:03,892 --> 00:03:08,437
"‏أريزونا"‏، ١٨٨٢

2
00:03:09,606 --> 00:03:13,650
يولد بعض الأشخاص في مكان وزمان خاطئين

3
00:03:13,651 --> 00:03:16,945
كان هذا الغرب الأمريكي عام ١٨٨٢

4
00:03:16,946 --> 00:03:19,782
بلد صعب لأشخاص قساة

5
00:03:19,783 --> 00:03:21,200
كان الطعام نادرا

6
00:03:21,201 --> 00:03:22,826
كان المرض منتشرا

7
00:03:22,827 --> 00:03:25,996
وكانت الحياة نضالا يوميا للنجاة

8
00:03:25,997 --> 00:03:29,500
تبّا، هذه ملكة جمال "‏أمريكا"‏ لعام ١٨٨٠

9
00:03:29,501 --> 00:03:31,794
اللعنة

10
00:03:31,795 --> 00:03:34,213
لبناء منزل وحياة في هذه البلاد القاسية

11
00:03:34,214 --> 00:03:35,798
التي لا ترحم

12
00:03:35,799 --> 00:03:40,969
يجدر بالرجل أن يكون جريئا، جسورا وصلبا جدا

13
00:03:41,471 --> 00:03:43,514
الرجال الشجعان والمرنون

14
00:03:43,515 --> 00:03:45,641
هم الذين نجحوا

15
00:03:45,642 --> 00:03:49,978
لكن بعض الرجال كانوا جبناء جدا

16
00:03:57,862 --> 00:03:59,863
حسنا، حسنا

17
00:03:59,864 --> 00:04:02,157
يدهشني أنك أتيت، "‏ستارك"‏

18
00:04:02,158 --> 00:04:03,992
أجل لكنك قلت إنك ستقتل عائلتي

19
00:04:03,993 --> 00:04:06,870
وتحرق منزلي إن لم آت، لذا.‏.‏.‏

20
00:04:08,540 --> 00:04:10,541
اسحب سلاحك

21
00:04:11,501 --> 00:04:15,379
هل من شيء بوسعي قوله لإلغاء هذا؟

22
00:04:15,380 --> 00:04:17,673
هل ستصبح أصفر اللون، يا "‏ستارك"‏؟

23
00:04:18,091 --> 00:04:21,844
هذه ملاحظة عرقية لأصدقائنا الذين يعملون جاهدين

24
00:04:21,845 --> 00:04:24,847
ويأتون من الشرق الأقصى، صحيح أيها الشبان؟

25
00:04:24,889 --> 00:04:26,765
اسحب سلاحك، يا ابن السافلة!‏

26
00:04:26,766 --> 00:04:29,685
اسمع، إن أمكننا حلّ المسألة بالكلام.‏.‏.‏

27
00:04:29,686 --> 00:04:32,187
يمكننا إيجاد حلّ هادئ وعقلاني

28
00:04:32,188 --> 00:04:35,107
وربما يمكننا الضحك على الأمر ذات يوم

29
00:04:35,108 --> 00:04:37,359
لا أرغب في الضحك، "‏ستارك"‏!‏

30
00:04:37,360 --> 00:04:39,737
اسمع، هناك حسّ دعابة في كل.‏.‏.‏

31
00:04:39,738 --> 00:04:42,197
من شأن هذا أن يضحكك، انظر إلى ظلينا

32
00:04:42,198 --> 00:04:44,366
يبدو أن ظلّينا على وشك أن يتبادلا القبل

33
00:04:44,367 --> 00:04:47,453
انظر، انتظر، يا إلهي "‏شارلي"‏، يا إلهي

34
00:04:47,454 --> 00:04:50,581
شكرا، هذا كريم جدا من قبلك، رائع!‏

35
00:04:50,582 --> 00:04:52,207
يا لك من رجل رائع

36
00:04:52,208 --> 00:04:53,876
بالكاد نعرف بعضنا لكن إن كانت العلاقة جيدة

37
00:04:53,877 --> 00:04:54,543
تكون جيدة، صحيح؟

38
00:04:54,544 --> 00:04:57,379
سأربت لك على قبعتك حين أنتهي، حسنا؟

39
00:04:57,380 --> 00:04:59,965
انظر، نضحك الآن، صحيح؟ نضحك

40
00:04:59,966 --> 00:05:03,218
علام كنا نتقاتل حتى؟ لا أتذكر وأنت؟

41
00:05:04,804 --> 00:05:07,806
اقتاتت خرافك نصف مزرعتي، "‏ستارك"‏

42
00:05:07,807 --> 00:05:09,475
لن ينمو ذلك العشب مجددا حتى!‏

43
00:05:09,476 --> 00:05:13,395
أقترح عليك أمرا.‏ سأعوّض لك عما خسرت، حسنا؟

44
00:05:13,396 --> 00:05:15,606
أعطني يومين فقط لأبيع بضعة خراف

45
00:05:15,607 --> 00:05:17,733
وسأؤمّن لك المال، يومان فقط

46
00:05:17,734 --> 00:05:21,445
إن لم أحصل على المال، سأتعقّبك

47
00:05:21,446 --> 00:05:23,280
حسنا رائع، شكرا على صبرك

48
00:05:23,281 --> 00:05:25,324
أقدّر لك ذلك فعلا

49
00:05:25,325 --> 00:05:27,326
ويا للراحة بالنسبة إلى جميع الناس

50
00:05:27,327 --> 00:05:31,246
الذين أتوا آملين أن نصل إلى حلّ وديّ!‏

51
00:05:31,247 --> 00:05:35,959
ليقتل أحد الآخر.‏ أخذت عطلة نصف يوم لهذا!‏

52
00:05:35,960 --> 00:05:39,630
أود أن أشير إلى أنه أستاذ إنكليزية في مدرستنا

53
00:05:43,259 --> 00:05:45,844
لإعطائكم لمحة فقط

54
00:05:58,650 --> 00:06:00,526
كان يجدر بذلك أن يكون النهاية، لا؟

55
00:06:00,527 --> 00:06:03,654
أقول له إنني سأدفع فنفترق وينتهي الأمر

56
00:06:03,655 --> 00:06:05,948
لكن لا، أطلق عليّ رصاصة في رجلي

57
00:06:05,949 --> 00:06:09,535
إنه مجرد خدش لكن مع ذلك، انظري

58
00:06:13,957 --> 00:06:15,791
ماذا؟

59
00:06:16,793 --> 00:06:19,211
كان يجدر بك مقاتلته

60
00:06:19,963 --> 00:06:22,297
كان يجدر بي مقاتلته؟

61
00:06:22,298 --> 00:06:24,174
أنت جدّية

62
00:06:24,175 --> 00:06:26,802
"‏لويز"‏، يا إلهي، إنه من أفضل الرماة لدينا

63
00:06:26,803 --> 00:06:28,971
مقارنة به، أنا مصاب بداء "‏باركنسون"‏

64
00:06:28,972 --> 00:06:29,805
ما هذا؟

65
00:06:29,806 --> 00:06:33,475
إنها طريقة أخرى ليظهر لنا الله محبته

66
00:06:33,476 --> 00:06:35,310
لكن كانت مقاتلته لتكون انتحارا.‏.‏.‏

67
00:06:35,311 --> 00:06:37,813
"‏ألبرت"‏، سأهجرك

68
00:06:42,360 --> 00:06:44,236
ماذا؟

69
00:06:44,362 --> 00:06:47,406
أجل، آسفة

70
00:06:52,328 --> 00:06:54,538
أصبت برصاصة اليوم

71
00:06:54,581 --> 00:06:56,331
أعلم

72
00:06:56,499 --> 00:06:57,833
مهلا، مهلا لحظة

73
00:06:57,834 --> 00:07:01,003
"‏لويز"‏، لم تفعلين هذا؟ بسبب المبارزة؟

74
00:07:01,004 --> 00:07:03,922
لا، كنت أرغب في ذلك منذ بعض الوقت

75
00:07:03,923 --> 00:07:05,883
أنت شاب رائع، لكن.‏.‏.‏

76
00:07:05,884 --> 00:07:09,386
أدركت أنني أريد شيئا آخر

77
00:07:09,387 --> 00:07:12,097
شيء آخر؟ "‏لويز"‏، مرّ عام ونصف!‏

78
00:07:12,098 --> 00:07:13,932
اسمعي، أعلم أنني مجرد مربّي خراف، لكنني أدّخر.‏.‏.‏

79
00:07:13,933 --> 00:07:16,060
أجل، لكنك لست مربّي خراف بارعا، "‏ألبرت"‏

80
00:07:16,061 --> 00:07:17,436
خرافك في كل مكان

81
00:07:17,437 --> 00:07:20,564
أول قاعدة لمربّي الخراف هي أن يجمع خرافه

82
00:07:20,565 --> 00:07:24,193
قصدت المزرعة مؤخرا ورأيت واحدا في الباحة

83
00:07:24,194 --> 00:07:25,861
ثلاثة في أعلى التل واثنين في البركة

84
00:07:25,862 --> 00:07:26,612
وواحد على السطح

85
00:07:26,613 --> 00:07:27,905
إنها "‏بريدجيت"‏، حسنا؟

86
00:07:27,906 --> 00:07:30,199
إنها متخلّفة قليلا لكنها محبة

87
00:07:30,200 --> 00:07:31,617
اسمعي، نخرج عن الموضوع هنا

88
00:07:31,618 --> 00:07:34,119
أخبريني ما المشكلة وحسب

89
00:07:34,120 --> 00:07:35,204
وربما استطعت حلّها

90
00:07:35,205 --> 00:07:38,374
لو كنت أكبر سنّا، كانت اللحظة المواتية ربما لكن.‏.‏.‏

91
00:07:38,375 --> 00:07:40,626
لكن الناس يعيشون حتى ٣٥ عاما هذه الأيام

92
00:07:40,627 --> 00:07:45,214
والفتاة ليست مجبرة على الزواج سريعا

93
00:07:45,215 --> 00:07:47,091
عليّ أن.‏.‏.‏

94
00:07:47,092 --> 00:07:49,218
عليّ العمل على تطوير نفسي

95
00:07:49,219 --> 00:07:51,762
-‏يا إلهي، لم تقولي ذلك للتو  -‏ماذا؟

96
00:07:51,763 --> 00:07:52,763
عليّ العمل على تطوير نفسي

97
00:07:52,764 --> 00:07:55,224
"‏لويز"‏، هذه أقدم جملة مبتذلة، تدركين ذلك

98
00:07:55,225 --> 00:07:56,433
لكن لا بأس

99
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
لا بأس، أعرف لما تقولينها

100
00:07:58,061 --> 00:08:00,896
لأنك لا تريدين الإقرار بأنني المشكلة

101
00:08:02,232 --> 00:08:04,900
وداعا، "‏ألبرت"‏

102
00:08:09,572 --> 00:08:12,616
وداعا؟ مهلا "‏لويز"‏، "‏لويز"‏!‏

103
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
أحبك

104
00:08:15,662 --> 00:08:18,330
آسفة

105
00:08:26,756 --> 00:08:31,468
حانة

106
00:08:32,095 --> 00:08:34,680
أجل، هيا، هيا!‏

107
00:08:34,681 --> 00:08:37,099
أجل، أجل، أجل!‏

108
00:08:37,100 --> 00:08:38,934
تحبّين أن أعاشرك؟

109
00:08:38,935 --> 00:08:41,937
أجل، هذا رائع

110
00:08:50,655 --> 00:08:51,947
مرحبا "‏إدوارد"‏

111
00:08:51,948 --> 00:08:52,781
مرحبا "‏ميلي"‏

112
00:08:52,782 --> 00:08:54,199
تنتظر "‏روث"‏؟

113
00:08:54,200 --> 00:08:55,617
أجل، غادرت العمل باكرا اليوم

114
00:08:55,618 --> 00:08:57,995
لذا فكرت في اصطحابها في نزهة

115
00:08:57,996 --> 00:09:00,289
يبدو أنها تكاد تنتهي في الأعلى

116
00:09:00,290 --> 00:09:03,625
لطّخ وجهي بقذارتك!‏

117
00:09:03,626 --> 00:09:04,960
هل أبدو جيدا؟

118
00:09:04,961 --> 00:09:07,463
-‏أجل تبدو جيدا، تبدو جيدا  -‏جيد

119
00:09:07,464 --> 00:09:09,715
"‏إدوارد"‏، أيمكنني طرح سؤال؟

120
00:09:09,716 --> 00:09:11,008
بالطبع

121
00:09:11,009 --> 00:09:14,636
ألا يزعجك أن حبيبتك تعاشر ١٥ رجلا كل يوم؟

122
00:09:14,637 --> 00:09:16,472
وأنها تتقاضى أجرا لذلك؟

123
00:09:16,473 --> 00:09:18,640
عملي فظيع أيضا

124
00:09:18,641 --> 00:09:22,061
أعلم، لكنك تصلح الأحذية

125
00:09:22,479 --> 00:09:23,562
"‏إيدي"‏!‏

126
00:09:23,563 --> 00:09:24,646
مرحبا عزيزتي

127
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
ماذا تفعل هنا؟

128
00:09:26,733 --> 00:09:28,192
تركت العمل باكرا

129
00:09:28,193 --> 00:09:31,362
وفكرت في القيام بنزهة على طول النهر

130
00:09:32,697 --> 00:09:34,823
نفسك.‏.‏.‏

131
00:09:35,408 --> 00:09:36,992
اضطررت إلى ملامسة أحد، آسفة

132
00:09:36,993 --> 00:09:39,536
لا بأس، هاك، جلبت لك الأزهار

133
00:09:39,537 --> 00:09:41,705
-‏إنها رائعة!‏  -‏أجل، هيا بنا

134
00:09:41,706 --> 00:09:44,166
أليس حبيبي هو الأروع، "‏ميلي"‏؟

135
00:09:44,167 --> 00:09:46,585
بصراحة، لا أعلم

136
00:09:46,586 --> 00:09:47,378
وداعا!‏

137
00:09:47,379 --> 00:09:51,006
"‏روثي"‏، أراد "‏كلايد هودجكنز"‏ المرور لاحقا

138
00:09:51,007 --> 00:09:51,840
ماذا يريد؟

139
00:09:51,841 --> 00:09:53,425
أظنه يريد المعاشرة.‏.‏.‏

140
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
عزيزي، يمكننا شراء حزام الكنيسة الجديد لك!‏

141
00:09:56,388 --> 00:09:58,597
-‏هذا رائع!‏  -‏أعلم!‏

142
00:09:58,598 --> 00:10:00,849
إذا قرابة الخامسة والنصف؟ يناسبك؟

143
00:10:00,850 --> 00:10:02,518
سيكون ذلك جيدا، أجل

144
00:10:02,519 --> 00:10:04,895
متى موعده؟

145
00:10:05,230 --> 00:10:08,023
ليس مكتب طبيب أسنان هنا، "‏إدوارد"‏

146
00:10:08,024 --> 00:10:09,566
سيأتي وحسب

147
00:10:09,567 --> 00:10:12,695
حين يرغب في ممارسة الحب

148
00:10:12,696 --> 00:10:15,531
أجل، لنقل الخامسة والنصف إذا

149
00:10:30,547 --> 00:10:33,382
تبّا

150
00:10:46,104 --> 00:10:47,813
تأخرت

151
00:10:48,064 --> 00:10:49,940
علام؟

152
00:10:49,941 --> 00:10:52,234
أنت محق

153
00:11:09,169 --> 00:11:11,170
"ألبرت"

154
00:11:12,255 --> 00:11:13,422
مرحبا أيها الشبان

155
00:11:13,423 --> 00:11:15,257
سمعنا بأمر "‏لويز"‏

156
00:11:15,258 --> 00:11:16,425
هذا فظيع

157
00:11:16,426 --> 00:11:18,594
نحن آسفون، "‏ألبرت"‏

158
00:11:18,595 --> 00:11:20,804
أتريدان الجلوس؟

159
00:11:21,264 --> 00:11:25,100
لا بأس، سأريح جسدي

160
00:11:25,101 --> 00:11:28,604
كنت أنظر إلى صوري القديمة مع "‏لويز"‏

161
00:11:28,605 --> 00:11:30,689
هذه من الكرنفال

162
00:11:30,690 --> 00:11:32,107
أجل

163
00:11:32,108 --> 00:11:34,610
هذه خلال نزهة البلدة

164
00:11:35,528 --> 00:11:37,863
هذه الرقصة الرباعية

165
00:11:37,864 --> 00:11:41,116
يا ليتنا نستطيع الابتسام في الصور

166
00:11:41,117 --> 00:11:43,452
ﻠ"‏لويز"‏ ابتسامة مذهلة

167
00:11:43,453 --> 00:11:45,621
سيكون ذلك غريبا

168
00:11:45,622 --> 00:11:47,790
هل ابتسمت يوما في صورة؟

169
00:11:47,791 --> 00:11:49,291
-‏لا، وأنت؟  -‏حتما لا

170
00:11:49,292 --> 00:11:50,959
لا، ستبدو كالمجنون

171
00:11:50,960 --> 00:11:53,212
لكن كنت جالسا هنا

172
00:11:53,213 --> 00:11:57,383
محاولا أن أعرف كيف أفسدت العلاقة

173
00:11:57,384 --> 00:11:59,301
فعلت كل شيء لأجلها

174
00:11:59,302 --> 00:12:03,722
أفرح إن كانت سعيدة، هذا كل ما كان يهمّني

175
00:12:03,723 --> 00:12:08,477
وهي التي كانت تجعل عمليات تبادل النار

176
00:12:08,478 --> 00:12:12,147
الأمراض، الحيوانات البرية والهنود

177
00:12:12,148 --> 00:12:16,318
وفظاعة الغرب المحبطة

178
00:12:16,319 --> 00:12:18,487
محتملة

179
00:12:19,572 --> 00:12:22,533
يا إلهي، أحبها كثيرا

180
00:12:22,534 --> 00:12:25,035
ستدفعني إلى البكاء

181
00:12:25,245 --> 00:12:26,203
هيا بنا نثمل

182
00:12:26,204 --> 00:12:28,163
أجل

183
00:12:37,007 --> 00:12:39,258
إذا، ماذا ستفعل؟

184
00:12:39,718 --> 00:12:42,594
لا أعلم.‏ أنتحر ربما

185
00:12:42,595 --> 00:12:45,014
"‏ألبرت"‏، أعرف أن كل شيء يبدو بلا أمل حاليا

186
00:12:45,015 --> 00:12:48,600
لكنني أعدك، الحياة جديرة بالعناء

187
00:12:48,601 --> 00:12:50,060
حقا؟ هل هي كذلك؟

188
00:12:50,061 --> 00:12:53,856
ما الهدف من العيش في الغرب عام ١٨٨٢؟

189
00:12:53,857 --> 00:12:57,443
اسمعا، نعيش في مكان وزمان فظيعين

190
00:12:57,444 --> 00:13:01,238
الغرب الأمريكي مكان مقرف وقذر وخطر

191
00:13:01,239 --> 00:13:02,281
انظرا حولكما

192
00:13:02,282 --> 00:13:04,867
كل شيء هنا يريد قتلكما

193
00:13:04,868 --> 00:13:06,535
الخارجون عن القانون، السكّيرون

194
00:13:06,536 --> 00:13:08,412
الساقطات المحتقرات، الحيوانات الجائعة.‏.‏.‏

195
00:13:08,413 --> 00:13:10,539
الأمراض، الإصابات الخطرة والطفيفة

196
00:13:10,540 --> 00:13:11,874
الهنود، الطقس

197
00:13:11,875 --> 00:13:13,709
تقتلون لمجرد الدخول إلى الحمام

198
00:13:13,710 --> 00:13:16,754
أخاطر بحياتي كلما خرجت إلى حمامي

199
00:13:16,755 --> 00:13:18,756
توجد أفاع مجلجلة في العشب هناك

200
00:13:18,757 --> 00:13:21,216
وإن نجحت في الوصول، تعرفان ما قد يقتلني؟

201
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
الكوليرا، تعرفان الكوليرا؟

202
00:13:22,886 --> 00:13:23,886
الداء الأسود

203
00:13:23,887 --> 00:13:25,095
الداء الأسود

204
00:13:25,096 --> 00:13:28,057
أحدث الأمراض المختارة في الغرب

205
00:13:28,058 --> 00:13:31,894
وحتى إن نجونا من هذا، تعرفان ما قد يقتلنا؟

206
00:13:31,895 --> 00:13:34,605
الطبيب، يمكن للطبيب قتلنا

207
00:13:34,606 --> 00:13:36,315
أصبت بزكام منذ عامين؟ ذهبت إليه

208
00:13:36,316 --> 00:13:38,609
أتعرفان ما قاله؟ تحتاج إلى مسمار في الأذن

209
00:13:38,610 --> 00:13:40,235
مسمار في أذني

210
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
هذا طب حديث

211
00:13:41,404 --> 00:13:42,738
أيها الطبيب، حرارتي ٣٩

212
00:13:42,739 --> 00:13:44,448
تحتاج إلى ركلة حمار

213
00:13:44,449 --> 00:13:47,659
أتعرفان أن القس قتل شخصين؟ قسّنا

214
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
-‏لا، لا  -‏لا

215
00:13:48,661 --> 00:13:50,245
أقسم لكما.‏ قتل رجلا في مبارزة

216
00:13:50,246 --> 00:13:52,956
ثم قتل ابن الرجل المراهق

217
00:13:52,957 --> 00:13:54,917
لأنه خشي أن يقتله بداعي الثأر

218
00:13:54,918 --> 00:13:56,460
مهلا، كيف تعرف ذلك؟

219
00:13:56,461 --> 00:13:59,088
لأنه ألقى عظة عن ذلك!‏

220
00:13:59,089 --> 00:14:01,590
عظة عن إنهاء الأمور بالكامل

221
00:14:01,591 --> 00:14:03,258
بالمناسبة، انظرا إلى هذا، أتريان أولئك؟

222
00:14:03,259 --> 00:14:05,302
العاملون في مناجم الفضة؟ ترون ما يأكلون؟

223
00:14:05,303 --> 00:14:06,637
ضلوع منقوعة بصلصة حارة

224
00:14:06,638 --> 00:14:09,056
يأكلون طعاما مليئا بالتوابل في كل وجبة

225
00:14:09,057 --> 00:14:10,015
أتعرفان السبب؟

226
00:14:10,016 --> 00:14:12,309
لأنهم فقدوا حاسة الذوق لديهم

227
00:14:12,310 --> 00:14:15,020
إثر تنشّق الغاز ١٢ ساعة في اليوم في المناجم

228
00:14:15,021 --> 00:14:16,397
هذا كل ما يمكنهم تذوّقه

229
00:14:16,398 --> 00:14:18,023
أتعرفان تأثير هذه الحمية على أمعائكما؟

230
00:14:18,024 --> 00:14:20,818
إمساك، تشنّجات، سوء هضم، مرض كبد

231
00:14:20,819 --> 00:14:23,445
مرض كلية، بواسير، التهاب في الأمعاء

232
00:14:23,446 --> 00:14:26,532
يموتون من إطلاقهم الريح

233
00:14:30,412 --> 00:14:32,413
وتريدان رؤية المزيد من الموت؟

234
00:14:32,414 --> 00:14:35,416
علينا وحسب عبور الباب الأمامي

235
00:14:36,251 --> 00:14:37,710
هذا هو عمدتنا

236
00:14:37,711 --> 00:14:38,752
مات

237
00:14:38,753 --> 00:14:41,005
إنه ممدّد هنا ميتا منذ ٣ أيام

238
00:14:41,006 --> 00:14:42,464
لم يفعل أحد شيئا

239
00:14:42,465 --> 00:14:43,674
لم ينقلوه

240
00:14:43,675 --> 00:14:45,426
لم يحقّقوا بشأن موته

241
00:14:45,427 --> 00:14:47,678
لم يستبدلوه حتى بنائب مؤقت

242
00:14:47,679 --> 00:14:51,473
في الأيام الثلاثة الماضية أعلى مسؤول لدينا

243
00:14:51,474 --> 00:14:53,684
كان رجلا ميتا

244
00:14:53,685 --> 00:14:55,477
انظرا، انظرا!‏

245
00:14:55,478 --> 00:14:59,440
تجرّ الذئاب الجثة لإثبات موقفي!‏

246
00:14:59,441 --> 00:15:01,316
وداعا، سيدي العمدة!‏

247
00:15:01,317 --> 00:15:03,652
استمتع بكونك براز ذئاب!‏

248
00:15:03,653 --> 00:15:04,862
يا إلهي!‏

249
00:15:04,863 --> 00:15:07,281
هذا هو الغرب الأمريكي، يا أصدقائي

250
00:15:07,282 --> 00:15:11,577
مكان يأس فظيع وقذر، وتبّا لكل هذا

251
00:15:11,578 --> 00:15:12,911
لم لا تصمت؟

252
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
اصمت أنت!‏

253
00:15:20,837 --> 00:15:23,213
"‏روث"‏، يا إلهي

254
00:15:23,214 --> 00:15:25,466
-‏توقفي  -‏حسنا، لا بأس

255
00:15:25,467 --> 00:15:29,595
أقله ليفحصك د.‏ "‏هاربر"‏ غدا

256
00:15:29,929 --> 00:15:32,514
يا ليتك تسمعين ما تقولينه

257
00:15:32,515 --> 00:15:34,475
تعرفين ما سيحصل إن ذهبت إلى د.‏ "‏هاربر"‏

258
00:15:34,476 --> 00:15:37,478
وقلت له: افحص لي هذا؟

259
00:15:37,479 --> 00:15:40,105
سيقول: يبدو أنه يؤلمك

260
00:15:40,106 --> 00:15:42,733
دعني أعطك طائرا أزرق لنقد الدم

261
00:15:42,734 --> 00:15:44,485
ربما يجدر بك.‏.‏.‏

262
00:15:44,486 --> 00:15:47,696
مكالمة "‏لويز"‏

263
00:15:49,699 --> 00:15:51,533
-‏هذه فكرة رائعة  -‏حقا؟

264
00:15:51,534 --> 00:15:54,203
فكرة عبقرية، فكرة عبقرية!‏

265
00:15:54,204 --> 00:15:56,246
-‏ما زلت جيدة!‏   -‏حسنا

266
00:15:56,247 --> 00:15:58,457
لديّ أفكار جيدة أحيانا

267
00:15:58,458 --> 00:16:00,751
لم أقصد الآن

268
00:16:00,752 --> 00:16:01,835
مهلا يا رجل

269
00:16:01,836 --> 00:16:04,672
يجدر بك ألا تشرب وتركب الجواد

270
00:16:13,264 --> 00:16:19,061
لا، لا، لا

271
00:16:25,527 --> 00:16:28,570
أجل، هاك.‏.‏.‏ حسنا

272
00:16:56,725 --> 00:16:59,935
حسنا "‏كيرتس"‏، يا صديقي.‏.‏.‏

273
00:16:59,936 --> 00:17:03,522
سأعود فورا، سأعود فورا، حسنا؟

274
00:17:03,523 --> 00:17:05,482
أو لا!‏

275
00:17:05,525 --> 00:17:08,777
لا، أنت طموح جدا

276
00:17:16,453 --> 00:17:18,037
مرحبا، مرحبا

277
00:17:18,038 --> 00:17:19,997
"‏ألبرت"‏، ماذا تفعل؟

278
00:17:19,998 --> 00:17:21,248
"‏لويز"‏، علينا أن نتكلم

279
00:17:21,249 --> 00:17:23,292
-‏إنها الواحدة والنصف فجرا  -‏علينا أن نتكلم

280
00:17:23,293 --> 00:17:25,461
-‏علينا أن نتكلم الليلة  -‏ما به وجهك؟

281
00:17:25,462 --> 00:17:29,840
تعاركت مع حيوان مجهول النوع

282
00:17:29,841 --> 00:17:30,841
حسنا، أنت ثمل

283
00:17:30,842 --> 00:17:33,344
أنا ثمل قليلا

284
00:17:33,345 --> 00:17:35,637
لا أعلم ما تريده مني، لكن الوقت متأخر

285
00:17:35,638 --> 00:17:36,722
-‏عليّ الذهاب  -‏"‏لويز"‏!‏

286
00:17:36,723 --> 00:17:39,224
"‏لويز"‏، أرجوك اسمعيني، أحبك، حسنا؟

287
00:17:39,225 --> 00:17:40,642
أحبك

288
00:17:40,643 --> 00:17:44,897
وأظننا إن تكلمنا، يمكننا إيجاد حلّ

289
00:17:44,898 --> 00:17:47,191
اسمع "‏ألبرت"‏، عليك أن ترحل

290
00:17:47,192 --> 00:17:50,986
أنا واثقة أنك مناسب لأحد غيري لكن ليس أنا

291
00:17:50,987 --> 00:17:52,363
حسنا؟

292
00:17:52,364 --> 00:17:53,572
طابت ليلتك

293
00:17:53,573 --> 00:17:55,908
انتظري، دعيني ألمسك

294
00:18:04,250 --> 00:18:07,169
تتصرفين بحقارة!‏

295
00:18:08,672 --> 00:18:11,757
حسنا، سأكلّمك غدا

296
00:18:12,300 --> 00:18:14,968
أتعرفين؟ سمعتك تطلقين الريح مرة

297
00:18:14,969 --> 00:18:17,179
وكان.‏.‏.‏

298
00:18:17,180 --> 00:18:20,599
وكان حادّا

299
00:18:20,600 --> 00:18:22,768
كان إطلاق ريح حادّا جدا

300
00:18:22,769 --> 00:18:24,770
وسمعت.‏.‏.‏

301
00:18:31,820 --> 00:18:34,446
أتعرف ما سأشتريه بهذا الذهب، "‏بلاغر"‏؟

302
00:18:34,447 --> 00:18:35,656
أتعرف ما سأشتريه لك؟

303
00:18:35,657 --> 00:18:40,119
سأشتري لك حفنة من شرائح اللحم الطازجة

304
00:18:40,120 --> 00:18:42,246
أنا واثق أنك ستحبها

305
00:18:42,247 --> 00:18:43,706
ماذا؟ ما خطب.‏.‏.‏؟

306
00:18:43,707 --> 00:18:46,000
اهدأ يا صغيري

307
00:18:46,001 --> 00:18:48,627
هيا، الزم الصمت، "‏بلاغر"‏!‏

308
00:18:48,628 --> 00:18:51,630
مهلا أيها البغل!‏

309
00:19:02,851 --> 00:19:04,059
مرحبا يا جماعة

310
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
مرحبا

311
00:19:05,061 --> 00:19:07,146
كيف أساعدكم؟

312
00:19:07,147 --> 00:19:09,440
نحن ذاهبون إلى "‏شيرمان كريك"‏

313
00:19:09,441 --> 00:19:12,651
هلا ترشدنا إلى أقصر طريق إلى هناك

314
00:19:12,652 --> 00:19:15,612
أجل، يمكنني مساعدتكم بذلك

315
00:19:15,697 --> 00:19:17,990
لديّ خريطة هنا

316
00:19:17,991 --> 00:19:19,908
أجل، سيدي

317
00:19:20,869 --> 00:19:23,787
أنت على الطريق الرئيسية الآن

318
00:19:23,788 --> 00:19:25,122
والطريق الرئيسية

319
00:19:25,123 --> 00:19:26,957
تعبر في "‏بولهيد"‏

320
00:19:26,958 --> 00:19:29,626
وتؤدي مباشرة إلى "‏شيرمان كريك"‏

321
00:19:29,627 --> 00:19:34,214
لكن أسرع طريق هي عبر "‏بيلبي باس"‏

322
00:19:34,215 --> 00:19:38,302
وهي آمنة أيضا، الفرص أقل بمواجهة قطاع طرق

323
00:19:38,303 --> 00:19:39,553
شكرا

324
00:19:39,554 --> 00:19:41,889
يمكنك الاحتفاظ بهذه

325
00:19:43,975 --> 00:19:46,393
هناك أمر آخر بوسعك فعله لنا

326
00:19:46,394 --> 00:19:47,519
ماذا؟

327
00:19:47,520 --> 00:19:50,522
يمكنك أن ترينا الذهب

328
00:19:50,940 --> 00:19:55,319
الذهب؟ لا أملك الذهب

329
00:19:55,320 --> 00:19:57,029
يا ليت

330
00:19:57,030 --> 00:19:58,697
كنت أنقب عنه هنا

331
00:19:58,698 --> 00:20:01,784
لكن لا شيء في ذلك الجدول

332
00:20:01,826 --> 00:20:04,495
أذعنت و"‏بلاغر"‏ عن المحاولة

333
00:20:04,496 --> 00:20:06,872
سنعود إلى المدينة

334
00:20:06,873 --> 00:20:10,876
أجل، بالتحديد

335
00:20:10,877 --> 00:20:13,754
تعود إلى المدينة في منتصف النهار

336
00:20:13,755 --> 00:20:17,925
والمنقّب يفعل ذلك فقط إن وجد الذهب لبيعه

337
00:20:18,343 --> 00:20:19,677
أرني إياه

338
00:20:19,678 --> 00:20:24,098
لا، أقسم لك سيدي، لا أملك الذهب

339
00:20:24,099 --> 00:20:28,018
سنذهب إلى البلدة لكي.‏.‏.‏

340
00:20:30,271 --> 00:20:32,648
مهلا، دعني أفكر للحظة

341
00:20:32,649 --> 00:20:34,191
افعل ذلك

342
00:20:34,192 --> 00:20:37,986
ربما لديّ بعض الذهب

343
00:20:39,030 --> 00:20:40,739
أجل، ها هو

344
00:20:40,740 --> 00:20:43,701
كنت قد نسيت ذلك بالكامل، هاك، خذه

345
00:20:44,035 --> 00:20:46,370
أخرج مسدسك

346
00:20:46,830 --> 00:20:47,830
ماذا؟

347
00:20:47,831 --> 00:20:51,250
لن آخذ ذهبك، وإلا كانت سرقة

348
00:20:51,251 --> 00:20:54,420
أتعرف أيها العجوز؟ سنتبارز عليه

349
00:20:54,421 --> 00:20:56,130
-‏"‏كلنش"‏  -‏اصمتي

350
00:20:56,131 --> 00:20:58,215
خذ الذهب، حسنا؟

351
00:20:58,216 --> 00:21:00,676
وحده السارق يفعل ذلك

352
00:21:00,677 --> 00:21:02,803
هل تنعتني بالسارق، أيها العجوز؟

353
00:21:02,804 --> 00:21:04,054
لا، لا، لا!‏

354
00:21:04,055 --> 00:21:07,391
إذا أخرج مسدسك

355
00:21:12,814 --> 00:21:14,481
أحسنت

356
00:21:14,482 --> 00:21:16,817
والآن صوّبه نحوي

357
00:21:24,826 --> 00:21:28,245
نطلق النار عند ثلاثة

358
00:21:29,956 --> 00:21:31,999
واحد

359
00:21:33,001 --> 00:21:34,835
اثنان

360
00:21:37,005 --> 00:21:40,341
تبّا "‏كلنش"‏، لم تكن مجبرا على إطلاق النار!‏

361
00:21:40,342 --> 00:21:41,925
أعرف ذلك، عزيزتي

362
00:21:41,926 --> 00:21:44,470
كان ليعطيك الذهب!‏

363
00:21:44,471 --> 00:21:47,806
لكنني طلبته منه مرتين

364
00:21:47,807 --> 00:21:49,475
أنا رجل كثير الانشغال

365
00:21:49,476 --> 00:21:52,102
أنت ابن سافلة، هذا ما أنت عليه

366
00:21:52,604 --> 00:21:55,939
إياك أن تقولي لي ذلك أمام رجالي

367
00:21:55,940 --> 00:21:58,067
الزوجة تحترم زوجها

368
00:21:58,068 --> 00:22:01,653
والآن لنحاول مجددا

369
00:22:02,113 --> 00:22:03,364
يا إلهي، أحبك

370
00:22:03,365 --> 00:22:06,325
أنا الفتاة الأوفر حظا في العالم

371
00:22:06,326 --> 00:22:10,704
أحسنت، والآن اركبي الجواد

372
00:22:12,165 --> 00:22:14,541
"كلنش"

373
00:22:14,918 --> 00:22:16,543
انظر

374
00:22:16,544 --> 00:22:19,046
ستخسر نصف يوم أن عبرت "‏بولهيد"‏

375
00:22:19,047 --> 00:22:21,757
أنت، "‏أينوك"‏ و"‏جوردي"‏ سترافقانني

376
00:22:21,758 --> 00:22:25,177
سنعبر "‏بيلبي باس"‏ إلى طريق "‏شيرمان كريك"‏

377
00:22:25,178 --> 00:22:27,304
وتأكد من أننا سنواجه متاعب جمّة

378
00:22:27,305 --> 00:22:29,223
بعد سرقة العربة

379
00:22:29,224 --> 00:22:32,017
"‏آنا"‏، سأبعدك عن الخطر

380
00:22:32,018 --> 00:22:34,395
"‏لويس"‏، خذ "‏آنا"‏ واذهبا شرقا

381
00:22:34,396 --> 00:22:37,231
واختبئا هنا في "‏أولد ستامب"‏

382
00:22:37,232 --> 00:22:38,273
مفهوم؟

383
00:22:38,274 --> 00:22:40,025
سننتظر كي تهدأ الأمور

384
00:22:40,026 --> 00:22:43,570
قبل أن نأتي لأخذك بعد ١٢ يوما

385
00:22:53,998 --> 00:22:55,833
هيا يا صغيري

386
00:22:56,543 --> 00:22:57,710
هيا "‏بلاغر"‏

387
00:22:57,711 --> 00:22:59,169
هيا، أجل!‏

388
00:22:59,170 --> 00:23:01,088
أحسنت، هيا بنا!‏

389
00:23:01,089 --> 00:23:03,799
يا إلهي!‏

390
00:23:14,144 --> 00:23:18,230
انظروا من استيقظ في الثانية بعد الظهر

391
00:23:18,898 --> 00:23:22,901
ما زال لديّ لحم الخنزير والقشدة إن أردت

392
00:23:25,321 --> 00:23:27,573
سأذهب إلى الحمام

393
00:23:27,574 --> 00:23:30,826
إن مت هناك، هلا تسديانني خدمة؟

394
00:23:30,827 --> 00:23:33,829
للمرة الأولى، أريدكما أن تستبدلا المقاعد

395
00:23:33,830 --> 00:23:35,039
تبّا لك

396
00:23:35,040 --> 00:23:37,166
حسنا

397
00:23:38,626 --> 00:23:40,919
"‏إدوارد"‏ مرحبا، ما الجديد؟

398
00:23:40,920 --> 00:23:44,465
يا إلهي "‏ألبرت"‏، تبدو فظيعا!‏

399
00:23:44,466 --> 00:23:46,383
هذا هو التشجيع الذي ينقصني

400
00:23:46,384 --> 00:23:48,135
شكرا جزيلا، كيف الحال يا رجل؟

401
00:23:48,136 --> 00:23:50,179
بصراحة، أنا قلق عليك قليلا

402
00:23:50,180 --> 00:23:52,056
لم أرك في البلدة منذ أسبوع ونصف

403
00:23:52,057 --> 00:23:55,392
ويبدو أنك تلازم المنزل وتنام طوال اليوم

404
00:23:55,393 --> 00:23:58,937
لا، لا ألازم المنزل طوال اليوم، بل أخرج

405
00:23:58,938 --> 00:24:00,105
أتعرف ما فعلته يوم الثلاثاء؟

406
00:24:00,106 --> 00:24:01,815
ذهبت إلى مزرعة "‏شارلي بلانش"‏

407
00:24:01,816 --> 00:24:03,233
لأدفع له ما أدين به

408
00:24:03,234 --> 00:24:04,943
لئلا يطلق النار على وجهي

409
00:24:04,944 --> 00:24:06,236
فعلت ذلك.‏ أي أنني خرجت

410
00:24:06,237 --> 00:24:08,072
هذا ليس فعلا ما أتكلم عنه

411
00:24:08,073 --> 00:24:09,740
حسنا اسمع، إليك الحقيقة

412
00:24:09,741 --> 00:24:12,117
أشعر بأنني أرغب في البقاء هنا مع والديّ

413
00:24:12,118 --> 00:24:14,078
لن يعيشا لوقت طويل

414
00:24:14,079 --> 00:24:17,331
وأريد أن أعطيهما كامل الحب والعاطفة

415
00:24:17,332 --> 00:24:19,333
اللذين حظيت بهما في صغري

416
00:24:19,334 --> 00:24:21,168
أليس كذلك؟

417
00:24:21,711 --> 00:24:23,587
أما زلت تتألم أثناء إطلاق الريح، أبي؟

418
00:24:23,588 --> 00:24:26,006
دعك من ذلك!‏

419
00:24:26,091 --> 00:24:28,717
أحبه كثيرا!‏

420
00:24:28,718 --> 00:24:31,970
"‏ألبرت"‏، إن هذا الانفصال يؤلمك جدا، وأفهم

421
00:24:31,971 --> 00:24:33,472
لكن عليك الخروج من هذا المزاج

422
00:24:33,473 --> 00:24:37,059
لم تجزّ خرافك منذ أسابيع

423
00:24:39,896 --> 00:24:41,397
تجهل ما أشعر به

424
00:24:41,398 --> 00:24:44,149
مع فائق احترامي، تجهل تماما ما أشعر به

425
00:24:44,150 --> 00:24:47,444
تعود إلى المنزل كل ليلة إلى حبيبة تحبك

426
00:24:47,445 --> 00:24:49,780
تمارس الحب معها وأنت.‏.‏.‏

427
00:24:49,781 --> 00:24:54,493
لا، أنا و"‏روث"‏.‏.‏.‏ لم نفعل ذلك قط

428
00:24:54,494 --> 00:24:56,787
ماذا تقصد أنكما.‏.‏.‏

429
00:24:56,788 --> 00:24:59,164
لم تمارس الحب قط مع "‏روث"‏؟

430
00:24:59,165 --> 00:25:02,543
أجل، لا، لا، بلى

431
00:25:02,544 --> 00:25:05,254
ألا تمارس الحب مع ١٠ رجال

432
00:25:05,255 --> 00:25:06,463
كل يوم في بيت الدعارة؟

433
00:25:06,464 --> 00:25:08,549
في يوم العمل البطيء، أجل

434
00:25:08,550 --> 00:25:10,050
لكنكما لم تمارسا الحب قط؟

435
00:25:10,051 --> 00:25:13,762
لا، تريد "‏روث"‏ الانتظار حتى نتزوج

436
00:25:13,763 --> 00:25:16,223
إنها مسيحية، وأنا أيضا

437
00:25:16,224 --> 00:25:20,185
ونريد الانتظار حتى ليلة زفافنا

438
00:25:20,186 --> 00:25:22,813
"‏إدوارد"‏، هل مارست الحب مع أحد؟

439
00:25:22,814 --> 00:25:24,648
كانت هناك علاقة مع عمي لكنها.‏.‏.‏

440
00:25:24,649 --> 00:25:28,736
من الصعب تذكّر كل هذا

441
00:25:28,778 --> 00:25:31,405
أنت محق.‏ هناك أمور أسوأ

442
00:25:31,406 --> 00:25:32,281
أجل

443
00:25:32,282 --> 00:25:35,034
سأخرج، سأتعرف بالناس.‏ أجل شكرا

444
00:25:35,035 --> 00:25:37,036
حسنا

445
00:25:37,037 --> 00:25:40,205
خرج من جسمي!‏

446
00:25:42,375 --> 00:25:45,002
أرى الأولاد في كل مكان يدفعون عربة بعصا

447
00:25:45,003 --> 00:25:47,087
أعلم، أنا أيضا

448
00:25:47,088 --> 00:25:48,672
لا بد أن الأمر مضرّ بدماغهم، صحيح؟

449
00:25:48,673 --> 00:25:50,341
أجل، يقلّص قدرة انتباههم

450
00:25:50,342 --> 00:25:51,508
قرأت مقالا في الصحيفة

451
00:25:51,509 --> 00:25:54,053
أجل، رأيته.‏ كأنهم يفقدون قدرة الابتكار

452
00:25:54,054 --> 00:25:55,721
لأنهم يحدّقون إلى العجلة طوال اليوم

453
00:25:55,722 --> 00:25:56,930
أجل

454
00:25:56,931 --> 00:25:59,433
في الواقع، يوصلون الثلج إلى المدينة اليوم

455
00:25:59,434 --> 00:26:00,559
تريد مشاهدة ذلك؟

456
00:26:00,560 --> 00:26:02,102
-‏أجل سيكون مسلّيا  -‏أجل!‏

457
00:26:02,103 --> 00:26:06,023
من الرائع دائما رؤية كل هذا الثلج لدينا

458
00:26:06,024 --> 00:26:07,649
أجل أظن ذلك.‏ أنا متحمّس جدا

459
00:26:07,650 --> 00:26:10,235
"‏إدوارد"‏، انظر

460
00:26:13,907 --> 00:26:16,075
اللعنة

461
00:26:16,993 --> 00:26:18,035
"‏فوي"‏ اللعين

462
00:26:18,036 --> 00:26:19,995
قالت لي إنها لم ترد رؤية أحد

463
00:26:19,996 --> 00:26:23,374
قالت لي إنها أرادت تطوير نفسها.‏ انظر

464
00:26:23,375 --> 00:26:25,250
يا إلهي، "‏فوي"‏ اللعين!‏

465
00:26:25,251 --> 00:26:26,835
مالك متجر الشاربين

466
00:26:26,836 --> 00:26:28,629
انظر، إنه يقبّلها

467
00:26:28,630 --> 00:26:30,297
-‏على الفم  -‏"‏فوي"‏ اللعين!‏

468
00:26:30,298 --> 00:26:32,049
ربما يجدر بك ترك شاربك ينمو

469
00:26:32,050 --> 00:26:33,550
لا، لا يمكنني تحمّل كلفة ذلك

470
00:26:33,551 --> 00:26:37,596
المستحضرات، الشمع، الغسول.‏ لا أملك المال

471
00:26:37,597 --> 00:26:38,514
"‏فوي"‏ اللعين!‏

472
00:26:38,515 --> 00:26:40,432
"‏ألبرت"‏، ربما علينا الذهاب إلى الكنيسة

473
00:26:40,433 --> 00:26:41,850
ستشعر بتحسن كبير

474
00:26:41,851 --> 00:26:42,768
الكنيسة لن.‏.‏.‏

475
00:26:42,769 --> 00:26:45,437
انظر، إنه الثلج!‏

476
00:26:47,357 --> 00:26:48,982
لم هو كبير هكذا؟

477
00:26:48,983 --> 00:26:51,193
لئلا يذوب

478
00:26:51,444 --> 00:26:53,070
هذا مذهل

479
00:26:53,071 --> 00:26:54,655
أعلم، من المثير للإعجاب كيف يفعلون ذلك

480
00:26:54,656 --> 00:26:59,952
هناك شركة في "‏بوسطن"‏ تقطعه إلى كتل كبيرة

481
00:26:59,953 --> 00:27:04,331
من البحيرات والبرك المجلّدة، ثم تشحنه.‏.‏.‏

482
00:27:04,624 --> 00:27:07,167
يا إلهي، يا إلهي!‏

483
00:27:07,168 --> 00:27:10,838
ساء الأمر جدا

484
00:27:13,717 --> 00:27:16,635
ولا تخطئوا، يا أولادي

485
00:27:16,636 --> 00:27:19,138
ستكون العدالة سريعة وصارمة على الرعاة

486
00:27:19,139 --> 00:27:21,849
الذين يتركون ماشيتهم حرّة طليقة

487
00:27:21,850 --> 00:27:24,560
لن يقضموا بحرية بعد الآن

488
00:27:24,561 --> 00:27:26,437
مصدر لقمة عيشنا

489
00:27:26,438 --> 00:27:29,314
وهذا كذلك الجزء من الإنجيل

490
00:27:29,315 --> 00:27:31,525
الذي ينطبق على الوضع

491
00:27:31,526 --> 00:27:34,987
أود أن أقدّم أيضا صلاة صادقة

492
00:27:34,988 --> 00:27:39,033
إلى عائلة "‏جيمس أديسون"‏، المقتول هذا الصباح

493
00:27:39,034 --> 00:27:40,701
أثناء تفريغ حمولة الجليد

494
00:27:40,702 --> 00:27:43,912
"‏جيمس"‏، سنفكّر فيك بمحبة كبرى في يوليو

495
00:27:43,913 --> 00:27:46,081
بينما نحتسي الشراب البارد

496
00:27:46,082 --> 00:27:48,167
الذي ضحّيت بحياتك لأجله

497
00:27:48,168 --> 00:27:50,461
سيستعملون الثلج على الرغم من ذلك

498
00:27:50,462 --> 00:27:52,588
والآن قبل إنهاء قداس هذا الصباح

499
00:27:52,589 --> 00:27:56,467
أريد الترحيب بالعضوين الجديدين في رعيتنا

500
00:27:56,468 --> 00:27:59,428
"لويس بارنز" وأخته "آنا"

501
00:27:59,429 --> 00:28:01,347
انتقلا للتو إلى "‏أولد ستامب"‏

502
00:28:01,348 --> 00:28:03,265
وينويان بناء مزرعة

503
00:28:03,266 --> 00:28:05,225
ونتمنى لهما التوفيق

504
00:28:05,226 --> 00:28:07,269
هكذا ينتهي قداس اليوم

505
00:28:07,270 --> 00:28:09,730
فليبارككم الله في الأسبوع القادم

506
00:28:09,731 --> 00:28:13,067
وهناك تحذير سار بشأن أسد الجبل

507
00:28:14,319 --> 00:28:18,072
متجر الشاربين

508
00:28:18,073 --> 00:28:20,115
غسول للوجه والشعر

509
00:28:20,116 --> 00:28:22,076
غسول للشارب

510
00:28:22,077 --> 00:28:23,452
مستخلص الممنوعات، إكسير الشارب واللحية

511
00:28:23,453 --> 00:28:25,537
مستخلص الممنوعات للشعر

512
00:28:27,248 --> 00:28:28,248
مرحبا

513
00:28:28,249 --> 00:28:29,625
مرحبا

514
00:28:29,626 --> 00:28:31,335
إذا ستحلّ السوق الخيرية قريبا

515
00:28:31,336 --> 00:28:35,130
وكنت أفكر في الذهاب لشراء فستان لاحقا

516
00:28:35,131 --> 00:28:37,883
كنت أفكر في أنك بحاجة إلى ثوب جديد

517
00:28:37,884 --> 00:28:39,134
ثوب مكلف؟

518
00:28:39,135 --> 00:28:40,761
مكلف جدا!‏

519
00:28:40,762 --> 00:28:43,222
حسنا

520
00:28:53,108 --> 00:28:54,441
يا إلهي

521
00:28:54,442 --> 00:28:56,485
مرحبا "‏ألبرت"‏

522
00:28:56,653 --> 00:28:58,445
مرحبا

523
00:28:58,446 --> 00:29:01,657
كيف الحال، يا فتى؟ لم أرك هنا سابقا

524
00:29:02,325 --> 00:29:04,076
انظر وحسب

525
00:29:04,077 --> 00:29:05,661
أجل

526
00:29:05,662 --> 00:29:08,330
لكن ليس لديك شارب

527
00:29:08,331 --> 00:29:11,333
لا، أعلم، كنت أفكر في تركه ينمو

528
00:29:11,334 --> 00:29:12,167
آسف، لا يمكنني.‏.‏.‏

529
00:29:12,168 --> 00:29:14,920
قلت إنني أفكر في تركه ينمو

530
00:29:15,005 --> 00:29:18,257
عذرا، عليّ دخول الحمام

531
00:29:18,341 --> 00:29:23,429
وأي نوع من الشارب تريد أن ينمو لديك؟

532
00:29:24,139 --> 00:29:25,347
شارب كبير

533
00:29:25,348 --> 00:29:29,435
من النوع الذي ينزل على جانبي فمي

534
00:29:29,436 --> 00:29:32,771
ثم يصعد إلى طرف فكّي

535
00:29:32,772 --> 00:29:36,358
ثم يمتزج بالسالفين

536
00:29:36,359 --> 00:29:39,319
وبشعري

537
00:29:39,320 --> 00:29:40,487
شارب "‏موبيوس"‏

538
00:29:40,488 --> 00:29:43,198
شارب "‏موبيوس"‏، هذا صحيح

539
00:29:43,324 --> 00:29:45,534
أجل

540
00:29:45,535 --> 00:29:50,622
أعلم أن هذا الشارب مكلف جدا

541
00:29:50,623 --> 00:29:51,790
أجل، أعرف ذلك

542
00:29:51,791 --> 00:29:55,210
أنت مربّي خراف

543
00:29:56,796 --> 00:29:58,672
دعني أطرح سؤالا.‏ أنت مرتاح بما تفعله

544
00:29:58,673 --> 00:29:59,965
ماذا أفعل بالتحديد؟

545
00:29:59,966 --> 00:30:01,884
تسرق حبيبة آخر.‏ هذا ما تفعله

546
00:30:01,885 --> 00:30:02,801
ألا تشعر بالندم؟

547
00:30:02,802 --> 00:30:04,845
هجرتك "‏لويز"‏، يا رجل

548
00:30:04,846 --> 00:30:07,848
ليست غلطتي إن أرادت أحدا يعطيها المزيد

549
00:30:07,849 --> 00:30:10,184
يمكنني إعطاءها منزلا فاخرا

550
00:30:10,185 --> 00:30:13,729
بطانيات دافئة، سكاكر مغلّفة

551
00:30:13,730 --> 00:30:16,690
أيمكنك فعل المثل، "‏ألبرت"‏؟ أيمكنك إعطاء

552
00:30:16,691 --> 00:30:19,401
"‏لويز"‏ السكاكر المغلّفة؟

553
00:30:19,402 --> 00:30:20,903
تبّا لك، يا رجل

554
00:30:20,904 --> 00:30:24,573
أجل، هذا ما كانت تفعله

555
00:30:53,853 --> 00:30:55,270
مرحبا عزيزتي

556
00:30:55,271 --> 00:30:56,271
مرحبا!‏

557
00:30:56,272 --> 00:30:57,940
-‏مرحبا "‏مارك"‏  -‏مرحبا "‏إد"‏

558
00:30:57,941 --> 00:31:00,442
يا له من يوم طويل!‏

559
00:31:00,443 --> 00:31:01,610
ماذا حصل؟

560
00:31:01,611 --> 00:31:03,112
يا إلهي، حسنا

561
00:31:03,113 --> 00:31:06,198
أراد رجلا أن أدخن السيجار

562
00:31:06,199 --> 00:31:09,535
ثم أنفض الرماد على جسده بينما ألاطفه

563
00:31:09,536 --> 00:31:13,580
وقلت: ماذا؟ أيمكنني فعل كل هذا؟

564
00:31:14,207 --> 00:31:16,417
أجل

565
00:31:16,543 --> 00:31:18,919
تعرفين "‏روث"‏، كنت أفكر في أمر

566
00:31:18,920 --> 00:31:21,213
ماذا؟

567
00:31:21,464 --> 00:31:22,965
أحبك

568
00:31:22,966 --> 00:31:24,800
أنا أيضا

569
00:31:24,801 --> 00:31:28,887
ونحن معا منذ وقت طويل

570
00:31:29,431 --> 00:31:34,643
ما رأيك بتمضية الليل معا؟

571
00:31:34,644 --> 00:31:37,980
تقصد أن نمارس الحب؟

572
00:31:37,981 --> 00:31:39,648
ربما ليس على الفور

573
00:31:39,649 --> 00:31:41,942
يمكننا النوم معا لأول مرتين

574
00:31:41,943 --> 00:31:43,569
فنرى كيف نشعر ثم نمضي قدما

575
00:31:43,570 --> 00:31:45,237
لكن "‏إيدي"‏، نحن مؤمنان

576
00:31:45,238 --> 00:31:46,822
أعرف ذلك

577
00:31:46,823 --> 00:31:50,159
وأريد فعل الصواب أمام الرب

578
00:31:50,160 --> 00:31:53,162
لكن إن كنا نحب بعضنا فعلا

579
00:31:53,163 --> 00:31:55,414
ألا تظنين أن الله سيوافق؟

580
00:31:55,415 --> 00:31:57,833
لا أعلم

581
00:31:57,834 --> 00:32:01,503
تتكلم عن علاقة حب قبل الزواج

582
00:32:01,504 --> 00:32:05,341
لديك لطخة هنا.‏ سأزيلها

583
00:32:05,342 --> 00:32:07,301
تبّا

584
00:32:07,302 --> 00:32:09,345
شكرا

585
00:32:09,346 --> 00:32:11,680
-‏اكتفيت، سأرحل  -‏ماذا؟

586
00:32:11,681 --> 00:32:14,933
اكتفيت، سأغادر.‏ سأذهب إلى "‏سان فرانسيسكو"‏

587
00:32:14,934 --> 00:32:16,935
أنت جديّ؟ بسبب "‏لويز"‏؟

588
00:32:16,936 --> 00:32:20,689
أجل، أنا جديّ وأجل، بسبب "‏لويز"‏

589
00:32:20,690 --> 00:32:21,982
لا أعلم كيف صمدت طوال هذا الوقت

590
00:32:21,983 --> 00:32:23,942
أكره الغرب، أكره كل ما فيه

591
00:32:23,943 --> 00:32:26,779
ماذا سأفعل؟ أنا أعز صديق لديك

592
00:32:26,946 --> 00:32:31,658
أعلم، لذا أريدك أن تأخذ هذا

593
00:32:31,785 --> 00:32:34,036
"‏ألبرت"‏، إنه جوربك المفضّل

594
00:32:34,037 --> 00:32:36,330
أجل

595
00:32:36,539 --> 00:32:39,375
وأريدك أن تأخذ هذه

596
00:32:42,379 --> 00:32:44,380
"‏إدوارد"‏، هذا منديلك الجالبة للحظ

597
00:32:44,381 --> 00:32:45,381
أجل

598
00:32:45,382 --> 00:32:48,467
إنها دبقة

599
00:32:49,219 --> 00:32:54,723
مرحبا لك أيضا.‏ "‏جيمس"‏، وجدت سكانا ودّيين

600
00:32:54,724 --> 00:32:59,561
لذا قال: لم لا تلاطف جوادك؟

601
00:32:59,896 --> 00:33:02,189
حذار يا رجل

602
00:33:02,190 --> 00:33:04,400
أظنك تدين لي بشراب

603
00:33:04,401 --> 00:33:06,235
حتما لا

604
00:33:06,236 --> 00:33:08,153
احزر من العراك

605
00:33:08,154 --> 00:33:11,198
لا أظنك سمعتني

606
00:33:11,199 --> 00:33:13,075
أشعر بالعطش

607
00:33:13,076 --> 00:33:17,746
إذا اذهب وأسبح في النهر

608
00:33:18,331 --> 00:33:20,749
الفرصة الأخيرة، يا فتى

609
00:33:44,941 --> 00:33:47,109
تبّا!‏

610
00:33:49,946 --> 00:33:53,032
"‏ألبرت"‏، أسرع، اتخذ وضعيتك!‏

611
00:34:00,457 --> 00:34:02,541
لدينا عراكنا الخاص الجاري هنا

612
00:34:02,542 --> 00:34:06,628
أجل، لا داعي للتدخل.‏ نتعرض كلانا للأذى

613
00:34:10,759 --> 00:34:12,593
لا داعي لأن يأتي أحد إلى هنا

614
00:34:12,594 --> 00:34:17,264
هذا العراك أكثر عنفا من الآخرين

615
00:34:30,945 --> 00:34:32,321
ضربتني في الواقع!‏

616
00:34:32,322 --> 00:34:33,447
آسف جدا

617
00:34:33,448 --> 00:34:34,573
أيها السافل!‏

618
00:34:34,574 --> 00:34:35,824
ارتجلت حركة جديدة

619
00:34:35,825 --> 00:34:39,495
لا يمكنك ارتجال الحركات.‏ لذا لدينا لقاءات

620
00:34:46,336 --> 00:34:48,170
هذه الضربة مؤلمة، هنا

621
00:34:48,171 --> 00:34:49,755
مباشرة تحت عيني

622
00:34:49,756 --> 00:34:51,298
أجل، هناك نقطة حمراء صغيرة

623
00:34:51,299 --> 00:34:53,634
حذار، إنها حسّاسة

624
00:35:13,530 --> 00:35:14,863
شكرا

625
00:35:14,864 --> 00:35:16,865
طبعا

626
00:35:18,284 --> 00:35:20,452
تبّا، هيا

627
00:35:22,122 --> 00:35:24,123
مهلا!‏

628
00:35:24,374 --> 00:35:25,874
آسف بشأن ذلك

629
00:35:25,875 --> 00:35:27,960
هذا أمر شائع هنا

630
00:35:27,961 --> 00:35:30,671
-‏حقا؟  -‏أجل

631
00:35:31,172 --> 00:35:34,842
لديك ردود فعل جيدة

632
00:35:34,843 --> 00:35:36,635
أظنك بطلا حقيقيا

633
00:35:36,636 --> 00:35:40,389
أنا؟ لا، لست بطلا

634
00:35:40,390 --> 00:35:44,560
أنا الشاب في الحشد الذي يسخر من قميص البطل

635
00:35:44,811 --> 00:35:47,062
انظروا من هنا

636
00:35:47,063 --> 00:35:48,022
من هذا؟

637
00:35:48,023 --> 00:35:49,189
هذا "‏بلاغر"‏

638
00:35:49,190 --> 00:35:51,567
مرحبا "‏بلاغر"‏

639
00:35:52,360 --> 00:35:55,320
كان أخوك في الداخل؟

640
00:35:55,321 --> 00:35:58,741
أجل "‏لويس"‏.‏ كان مشاغبا دوما

641
00:35:58,742 --> 00:36:02,369
أجل، يبدو رائعا.‏ أنا "‏ألبرت"‏ بالمناسبة

642
00:36:02,370 --> 00:36:04,038
"آنا"

643
00:36:04,039 --> 00:36:05,497
وصلتما إلى البلدة للتو؟

644
00:36:05,498 --> 00:36:06,999
أجل

645
00:36:07,000 --> 00:36:09,084
أهلا بك في بلدتنا الرائعة

646
00:36:09,085 --> 00:36:10,419
شكرا

647
00:36:10,420 --> 00:36:12,838
أتيت و"‏لويس"‏ من "‏كانساس سيتي"‏

648
00:36:12,839 --> 00:36:14,340
"كانساس"

649
00:36:14,341 --> 00:36:16,091
لا، إنها في "‏ميزوري"‏

650
00:36:16,092 --> 00:36:18,594
صحيح، هذا مزعج وغريب

651
00:36:18,595 --> 00:36:19,720
أردنا تغييرا

652
00:36:19,721 --> 00:36:22,765
لذا ذهبنا إلى الغرب لبناء مزرعة

653
00:36:22,766 --> 00:36:24,224
-‏هذا ما أفعله  -‏حقا؟

654
00:36:24,225 --> 00:36:26,435
أجل، لديّ مزرعة على بعد ٣ كلم

655
00:36:26,436 --> 00:36:27,770
أبقار؟

656
00:36:27,771 --> 00:36:29,772
لا، خراف

657
00:36:29,773 --> 00:36:30,939
أجل

658
00:36:30,940 --> 00:36:33,609
لا بد أنه عمل مذهل

659
00:36:33,610 --> 00:36:34,777
أجل، إنه رائع

660
00:36:34,778 --> 00:36:39,239
كعمل مرافقة ١٥٠ كلبا غبيا في نزهة

661
00:36:39,699 --> 00:36:41,450
-‏تبّا "‏بلاغر"‏!‏  -‏يا إلهي!‏

662
00:36:41,451 --> 00:36:43,452
-‏"‏بلاغر"‏، أعطني إياه  -‏يا إلهي، ما هذا؟

663
00:36:43,453 --> 00:36:45,746
إنه العمدة

664
00:36:46,956 --> 00:36:49,792
تبّا!‏

665
00:36:50,627 --> 00:36:53,253
إذا كيف تقابلتما؟

666
00:36:53,797 --> 00:36:58,967
انتقلت إلى البلدة منذ عامين للعمل كمدرّسة

667
00:36:58,968 --> 00:37:00,928
كانت المعلّمة السابقة قد نحرت عنقها

668
00:37:00,929 --> 00:37:03,555
بعشبة ضارّة شائكة

669
00:37:03,556 --> 00:37:05,432
-‏يا إلهي!‏  -‏أجل

670
00:37:05,433 --> 00:37:06,642
أمام الأولاد؟

671
00:37:06,643 --> 00:37:08,936
أجل، جميعهم

672
00:37:08,937 --> 00:37:10,270
دعني أساعدك

673
00:37:10,271 --> 00:37:13,899
من المؤلم المشاهدة وحسب

674
00:37:15,276 --> 00:37:19,655
طوال فترة وجودنا معا

675
00:37:19,656 --> 00:37:22,658
أتذكر أنني كنت أقول

676
00:37:22,784 --> 00:37:26,495
كيف يعقل أن أعرف هذا المقدار من السعادة؟

677
00:37:26,788 --> 00:37:27,663
تحبني الآن

678
00:37:27,664 --> 00:37:31,959
لكن ذات يوم، ستدرك أنها أفضل مني

679
00:37:32,711 --> 00:37:37,506
وذات يوم أدركت ذلك

680
00:37:37,674 --> 00:37:43,679
أشعر بأنني أخيرا احتلت على فتاة لتقع في حبي

681
00:37:43,847 --> 00:37:46,682
ثم فقدتها

682
00:37:46,683 --> 00:37:50,185
أظنك أسأت الفهم

683
00:37:50,478 --> 00:37:53,022
يبدو لي أنك فعلت كل شيء لأجل هذه الفتاة

684
00:37:53,023 --> 00:37:54,690
لكن ماذا أعطتك بالمقابل؟

685
00:37:54,691 --> 00:37:57,151
قلت لك إنها سمحت لي أن أكون سعيدا

686
00:37:57,152 --> 00:37:59,528
في جزء من العالم كان ليكون جحيما لولاها

687
00:37:59,529 --> 00:38:01,488
سمحت لك؟ رائع

688
00:38:01,489 --> 00:38:03,490
يا له من تعبير فظيع

689
00:38:03,491 --> 00:38:05,701
تعرف ذلك، صحيح؟

690
00:38:05,702 --> 00:38:11,707
كل ما أعرفه هو أنني لا أملك شيئا بدونها

691
00:38:12,500 --> 00:38:14,209
حسنا.‏.‏.‏

692
00:38:14,210 --> 00:38:17,087
إن كان "‏فوي"‏ سافلا بالفعل

693
00:38:17,088 --> 00:38:20,341
ستدرك الأمر إن كانت ذكية

694
00:38:20,425 --> 00:38:23,010
أحيانا على الفتاة أن تعاشر بعض السفلة

695
00:38:23,011 --> 00:38:25,888
قبل أن تحسن اختيار الرجل الصالح

696
00:38:25,889 --> 00:38:27,723
ربما

697
00:38:32,062 --> 00:38:34,188
أنت بخير؟

698
00:38:34,189 --> 00:38:36,899
في الواقع هذه أول سيجارة أدخنها

699
00:38:36,900 --> 00:38:39,943
يا إلهي

700
00:38:43,531 --> 00:38:45,240
-‏تبّا  -‏أفعى مجلجلة

701
00:38:45,241 --> 00:38:46,950
-‏إنها أفعى مجلجلة، أجل  -‏تبّا

702
00:38:46,951 --> 00:38:49,745
لا بأس، لا تتحركي وسترحل

703
00:38:49,746 --> 00:38:52,081
حسنا، حسنا

704
00:38:54,584 --> 00:38:57,628
لا أظن أنه عليك الرحيل غدا

705
00:38:57,629 --> 00:38:59,755
أقله ابق حتى نهاية الأسبوع

706
00:38:59,756 --> 00:39:01,632
ألن تجري السوق الموسمية يوم السبت؟

707
00:39:01,633 --> 00:39:04,551
تبّا لها.‏ لن أذهب إلى السوق اللعينة

708
00:39:04,552 --> 00:39:06,762
ستكون "‏لويز"‏ هناك مع "‏فوي"‏

709
00:39:06,763 --> 00:39:09,598
لا أريد تعريض نفسي لذلك

710
00:39:09,599 --> 00:39:11,934
حسنا، سأرافقك

711
00:39:11,935 --> 00:39:14,269
هذه أفضل طريقة لترغب حبيبتك السابقة في استعادتك

712
00:39:14,270 --> 00:39:16,647
وهي أن تراك مع فتاة أخرى

713
00:39:16,648 --> 00:39:17,940
لا أعلم

714
00:39:17,941 --> 00:39:20,609
خاصة فتاة مثيرة جدا

715
00:39:20,610 --> 00:39:24,113
حين تراني، ستشعر بانزعاج شديد

716
00:39:24,114 --> 00:39:25,906
أرى أنك متواضعة جدا

717
00:39:25,907 --> 00:39:29,785
أنا متعجرفة بعض الشيء، لكن لي ثديان رائعان

718
00:39:30,995 --> 00:39:32,287
عذرا، عذرا سيدي

719
00:39:32,288 --> 00:39:35,499
آسف سيدي، آسف سيدي

720
00:39:52,475 --> 00:39:55,310
مفتعل عراك في حانة، اعتقل لجريمة قتل

721
00:39:58,023 --> 00:40:01,817
"‏بارنز"‏ استيقظ، جلبت لك زائرا

722
00:40:03,778 --> 00:40:06,030
أيها الأبله السافل

723
00:40:06,031 --> 00:40:08,157
أطلقت النار على ابن القس

724
00:40:08,158 --> 00:40:10,159
أتدرك أنهم سيشنقونك على الأرجح؟

725
00:40:10,160 --> 00:40:13,662
من يكترث لما يريدون

726
00:40:14,372 --> 00:40:17,541
حين يصل "‏كلنش"‏، لا يهم ما سيفعلونه

727
00:40:17,792 --> 00:40:18,959
سيخرجني

728
00:40:18,960 --> 00:40:22,629
وكل من يحاول منعه سيموت

729
00:40:26,301 --> 00:40:29,345
ذات يوم

730
00:40:29,346 --> 00:40:32,306
سيأتي رجل أسرع من "‏كلنش"‏

731
00:40:32,307 --> 00:40:35,684
وأقوى وأشدّ صلابة منه

732
00:40:35,685 --> 00:40:38,812
آنذاك سيموت "‏كلنش"‏

733
00:40:38,813 --> 00:40:41,857
وسأدخن سيجارا للاحتفال بذلك

734
00:40:41,858 --> 00:40:45,861
لا أظن أن "‏كلنش"‏ سيسرّ بكلامك عنه هكذا

735
00:40:45,862 --> 00:40:49,031
ليس أمرا لطيفا تقوله المرأة عن زوجها

736
00:40:49,032 --> 00:40:51,241
أجل، حسنا.‏.‏.‏

737
00:40:51,242 --> 00:40:55,496
لنر إن كان سيأتي قبل أن يشنقوك

738
00:40:57,248 --> 00:40:59,249
الوقت يمر

739
00:41:11,054 --> 00:41:14,848
أهلا بسوق المقاطعة الموسمية

740
00:41:22,607 --> 00:41:24,191
لا، لا، لا!‏

741
00:41:24,192 --> 00:41:25,401
يا جماعة، لا، لا، لا

742
00:41:25,402 --> 00:41:28,737
"‏آندرو"‏، "‏جوناثان"‏، لا، عودا إلى المنزل

743
00:41:31,074 --> 00:41:33,033
مرحبا، أيها الراعي

744
00:41:33,034 --> 00:41:34,910
مرحبا

745
00:41:34,911 --> 00:41:35,911
يا إلهي، أنت بخير؟

746
00:41:35,912 --> 00:41:38,747
سمعت عن اعتقال أخيك

747
00:41:38,748 --> 00:41:41,917
أجل، أنا بخير، اسمع "‏ألبرت"‏

748
00:41:41,918 --> 00:41:43,919
لا تقلق بشأن "‏لويس"‏، حسنا؟

749
00:41:43,920 --> 00:41:47,256
كل ما قد يحصل له الآن هو غلطته، أتفهم؟

750
00:41:47,257 --> 00:41:48,966
أجل، كما تقولين، طبعا

751
00:41:48,967 --> 00:41:50,926
جيد، لنذهب إلى السوق الموسمية

752
00:41:50,927 --> 00:41:52,136
أتعرف ما أريد فعله؟

753
00:41:52,137 --> 00:41:54,096
تناول الطعام بالتوابل بدرجة حرارة طقس ٤٠؟

754
00:41:54,097 --> 00:41:56,807
لا، أريد التقاط صورة لي، لم يسبق لي ذلك

755
00:41:56,808 --> 00:41:58,559
-‏هذه ترّهات  -‏لا، إنها الحقيقة

756
00:41:58,560 --> 00:42:00,644
-‏لا، هذا براز جياد  -‏بالفعل، إنه كذلك

757
00:42:00,645 --> 00:42:03,939
حسنا، حسنا

758
00:42:13,992 --> 00:42:18,328
صور، صنع البرق والله

759
00:42:28,465 --> 00:42:31,425
حسنا، لا تتحركوا!‏

760
00:42:32,010 --> 00:42:33,969
يقال إن هناك رجلا في "‏تكساس"‏

761
00:42:33,970 --> 00:42:36,180
ابتسم مرة وهم يلتقطون له صورة

762
00:42:36,181 --> 00:42:37,973
اصمتي، أنت جدّية؟

763
00:42:37,974 --> 00:42:39,975
كنا نتكلم بالأمر الأسبوع الفائت، هذا صحيح؟

764
00:42:39,976 --> 00:42:43,479
لا أعلم إن كان صحيحا، سمعته في مكان ما

765
00:42:43,480 --> 00:42:46,523
أجل، تبدو لي ترّهات قد يختلقها أحد

766
00:42:46,524 --> 00:42:49,985
حسنا، لا تتحركا

767
00:42:54,866 --> 00:42:57,701
-‏يا إلهي!‏  -‏اللعنة!‏

768
00:42:59,371 --> 00:43:01,705
لا تتحركا!‏

769
00:43:02,707 --> 00:43:04,708
يا إلهي، يا لهذه السوق اللعينة!‏

770
00:43:04,709 --> 00:43:07,378
كل عام، يحصل أمر مماثل ويموت الناس

771
00:43:07,379 --> 00:43:08,045
حقا؟

772
00:43:08,046 --> 00:43:09,713
كل عام، العام الفائت وقع تبادلان للنار

773
00:43:09,714 --> 00:43:11,840
وقع عراك بالسكاكين، وانهار المسرح

774
00:43:11,841 --> 00:43:13,509
وحصلت حالة غرق وهجم الهنود

775
00:43:13,510 --> 00:43:16,178
-‏لم الهنود غاضبون طوال الوقت؟  -‏لا أعلم

776
00:43:16,179 --> 00:43:18,722
نحن نتشارك معهم البلاد مناصفة

777
00:43:18,723 --> 00:43:21,016
إنهم أنانيون

778
00:43:22,519 --> 00:43:27,022
سيداتي سادتي، اقتربوا، اقتربوا!‏

779
00:43:27,023 --> 00:43:28,315
جرّبوا عيّنة من.‏.‏.‏

780
00:43:28,316 --> 00:43:32,569
سيدي وسيدتي، هل لي بلفت انتباهكما للحظة؟

781
00:43:32,570 --> 00:43:36,490
أهلا، أهلا، هل تجرّبان علاجا عجائبيا؟

782
00:43:36,491 --> 00:43:38,992
لديّ أفضل المستحضرات الشافية والإكسيرات

783
00:43:38,993 --> 00:43:41,495
آتية من أبعد البلدان في العالم

784
00:43:41,496 --> 00:43:44,206
مستحضر "‏أوغدن"‏ الشهير لتسهيل الهضم

785
00:43:44,207 --> 00:43:46,333
عذرا، لكن لم هو شهير؟

786
00:43:46,334 --> 00:43:48,210
من يحكي عن مسهّل للهضم؟

787
00:43:48,211 --> 00:43:49,837
يا إلهي، انظر إلى المكوّنات

788
00:43:49,838 --> 00:43:53,090
ممنوعات، كحول، مورفين، زئبق مع الطبشور

789
00:43:53,091 --> 00:43:55,384
ما هو الزئبق مع الطبشور؟

790
00:43:55,385 --> 00:43:56,510
العلم!‏

791
00:43:56,511 --> 00:44:00,389
وقماش فانيلا أحمر، هل يوجد قميص هنا؟

792
00:44:00,390 --> 00:44:01,682
أجزاء من قميص

793
00:44:01,683 --> 00:44:03,684
شكرا جزيلا

794
00:44:03,685 --> 00:44:05,394
هلا تجرّبين؟

795
00:44:05,395 --> 00:44:06,937
-‏يا إلهي  -‏ماذا؟

796
00:44:06,938 --> 00:44:08,856
هذان هما، هذان هما

797
00:44:08,857 --> 00:44:11,233
بسرعة، تظاهري أنك قلت مزحة ما

798
00:44:11,234 --> 00:44:14,111
يا إلهي، أنت مضحكة جدا!‏

799
00:44:14,112 --> 00:44:15,904
من أين تبتكرين.‏.‏.‏ بلا مزاح!‏

800
00:44:15,905 --> 00:44:18,407
-‏تظاهري أنني قلت مزحة  -‏"‏ألبرت"‏، توقف

801
00:44:18,408 --> 00:44:21,910
-‏عرّفني بها وحسب  -‏سأعرّفك بها.‏.‏.‏

802
00:44:22,037 --> 00:44:24,079
-‏مرحبا!‏  -‏مرحبا

803
00:44:24,080 --> 00:44:27,249
"‏فوي"‏ و"‏لويز"‏، صحيح؟

804
00:44:27,250 --> 00:44:28,417
هذا صحيح

805
00:44:28,418 --> 00:44:30,753
هذه "‏آنا"‏، إنها.‏.‏.‏

806
00:44:30,754 --> 00:44:31,920
أنا حبيبته

807
00:44:31,921 --> 00:44:33,255
إنها حبيبتي

808
00:44:33,256 --> 00:44:35,716
إنها الحبيبة الجديدة.‏ هذا جديّ

809
00:44:35,717 --> 00:44:37,593
الكثير من النشاط الجنسي

810
00:44:37,594 --> 00:44:41,597
طوال الوقت، أعيش بداخلها

811
00:44:41,598 --> 00:44:47,311
إذا إن أردتما بعث رسالة لي، لتكن إليها

812
00:44:47,312 --> 00:44:48,937
أجل

813
00:44:48,938 --> 00:44:50,230
لديّ تنورة كهذه

814
00:44:50,231 --> 00:44:51,940
حقا؟

815
00:44:51,941 --> 00:44:54,068
أجل، ارتديتها إلى السوق الموسمية منذ عامين

816
00:44:54,069 --> 00:44:56,153
لكنها محاولة جيدة أن تعيدي الموضة

817
00:44:56,154 --> 00:45:01,283
ارتأيت أنه وحدها البلهاء قد ترمي شيئا جيدا

818
00:45:01,284 --> 00:45:03,285
أردنا رؤية كشك الرماية

819
00:45:03,286 --> 00:45:04,828
-‏أتريدان مرافقتنا؟  -‏ماذا؟

820
00:45:04,829 --> 00:45:06,288
أجل، سيكون الأمر مسلّيا، لا؟

821
00:45:06,289 --> 00:45:08,666
أجل ولنجعل الأمور مثيرة للاهتمام

822
00:45:08,667 --> 00:45:11,126
خمسة سنتات الهدف

823
00:45:11,127 --> 00:45:14,129
لا يمكنني دفع هذا المبلغ

824
00:45:14,130 --> 00:45:15,464
ليكن سنتا إذا؟

825
00:45:15,465 --> 00:45:20,177
ما المشكلة، "‏ألبرت"‏؟ الأعمال سيئة؟

826
00:45:22,180 --> 00:45:24,598
لا، لا، ليكن سنتا

827
00:45:24,599 --> 00:45:27,851
يا إلهي "‏ألبرت"‏، يا لك من بخيل

828
00:45:29,145 --> 00:45:30,771
رائع!‏

829
00:45:30,772 --> 00:45:32,690
هيا "‏لويز"‏، يمكنك إبهاجي

830
00:45:32,691 --> 00:45:34,983
لا، لم أفعل ذلك!‏

831
00:45:34,984 --> 00:45:36,151
أنت مضحك جدا، عزيزي

832
00:45:36,152 --> 00:45:37,152
شكرا

833
00:45:37,153 --> 00:45:38,153
هل نذهب؟

834
00:45:38,154 --> 00:45:39,321
هيا

835
00:45:39,322 --> 00:45:40,447
مهلا، مهلا، لا، لا

836
00:45:40,448 --> 00:45:41,657
ها أنت، يا صديقي

837
00:45:41,658 --> 00:45:43,826
أجل

838
00:45:43,868 --> 00:45:45,828
يبدو غير ضروري

839
00:45:45,829 --> 00:45:46,787
سنت -‏ عبد هارب -‏ سنت

840
00:45:46,788 --> 00:45:50,457
ألا يفي البط والأرانب بالغرض؟

841
00:46:04,139 --> 00:46:06,015
ستة طلقات، ٦ أهداف

842
00:46:06,016 --> 00:46:07,307
يا للرامي البارع!‏

843
00:46:07,308 --> 00:46:08,350
هاك، سيدتي

844
00:46:08,351 --> 00:46:11,145
شكرا، عزيزي

845
00:46:13,356 --> 00:46:15,357
أتريد أن تجرّب؟

846
00:46:18,361 --> 00:46:21,071
يمكنك ذلك

847
00:46:21,156 --> 00:46:23,699
تنفس

848
00:46:36,046 --> 00:46:39,048
يبدو أنك مدين لي بستة سنتات، أيها الراعي

849
00:46:39,049 --> 00:46:40,382
أجل، أجل أعلم

850
00:46:40,383 --> 00:46:42,551
يا إلهي

851
00:46:42,552 --> 00:46:44,428
مهلا، انتظر

852
00:46:44,429 --> 00:46:46,847
أتريد جعل الأمر مثيرا للاهتمام؟

853
00:46:46,848 --> 00:46:49,099
إن استطعت إصابة ٦ أهداف نيابة عن "‏ألبرت"‏

854
00:46:49,100 --> 00:46:50,225
تدين له بدولار

855
00:46:50,226 --> 00:46:51,769
وإلا.‏.‏.‏

856
00:46:51,770 --> 00:46:53,020
يدين لك بدولار

857
00:46:53,021 --> 00:46:53,771
مهلا، ماذا؟

858
00:46:53,772 --> 00:46:55,439
-‏دولار؟  -‏لم يسبق لي أن رأيت دولارا

859
00:46:55,440 --> 00:46:56,565
لا يملك أحد دولارا!‏

860
00:46:56,566 --> 00:46:57,775
لنر الدولار!‏

861
00:46:57,776 --> 00:47:00,110
هذا مثير للاهتمام

862
00:47:00,111 --> 00:47:04,698
حسنا، ابذلي قصارى جهدك، سيدتي

863
00:47:06,076 --> 00:47:07,785
أيمكن لهذه الآلة أن تسرع؟

864
00:47:07,786 --> 00:47:11,288
يمكن اللعب بسرعة أكبر مرتين أو ٣ للخبراء

865
00:47:11,289 --> 00:47:13,248
بأكبر سرعة ممكنة

866
00:47:23,885 --> 00:47:25,761
اللعنة!‏

867
00:47:25,762 --> 00:47:27,262
تهانينا!‏

868
00:47:27,389 --> 00:47:29,390
أنت فائز!‏

869
00:47:29,391 --> 00:47:31,475
شكرا

870
00:47:31,476 --> 00:47:34,228
هيا، تدين له بدولار

871
00:47:38,108 --> 00:47:39,233
ها هو!‏

872
00:47:39,234 --> 00:47:40,275
هذا جميل!‏

873
00:47:40,276 --> 00:47:43,278
انزع قبعتك يا بني، هذه بطاقة دولار!‏

874
00:47:45,615 --> 00:47:49,284
رجل يدع حبيبته تطلق النار بدلا منه

875
00:47:49,285 --> 00:47:52,496
أليس منحرفا بالفعل؟

876
00:47:54,457 --> 00:47:58,585
قلت: أليس منحرفا بالفعل؟

877
00:48:01,297 --> 00:48:03,799
ما الأمر المضحك؟ ما الأمر المضحك؟

878
00:48:03,800 --> 00:48:05,759
إنها صفة، ما المضحك فيها؟

879
00:48:05,760 --> 00:48:07,344
أنت، لماذا تضحك؟

880
00:48:07,345 --> 00:48:10,931
لا أعلم، كان يضحك

881
00:48:11,307 --> 00:48:14,101
يبدو أن حبيبك السابق لا يتمتع بحسّ دعابة

882
00:48:14,102 --> 00:48:15,644
أفهم لما هجرته

883
00:48:15,645 --> 00:48:17,312
مهلا!‏

884
00:48:17,313 --> 00:48:19,314
أتريد إثبات قوتك، أيها السافل؟

885
00:48:19,315 --> 00:48:20,357
أنت تمزح

886
00:48:20,358 --> 00:48:23,110
لم أكن قط أكثر جدّية، أنت وأنا، إلى السلاح

887
00:48:23,111 --> 00:48:24,653
لا فرصة لديك، يا فتى

888
00:48:24,654 --> 00:48:26,321
غدا، الثامنة صباحا بالضبط

889
00:48:26,322 --> 00:48:28,157
حسنا، قبلت التحدّي!‏

890
00:48:28,158 --> 00:48:31,952
يا إلهي، لا يناسبني الغد وأريد الحضور

891
00:48:31,953 --> 00:48:34,121
لنقل بعد أسبوع؟

892
00:48:34,122 --> 00:48:36,331
يناسبك ذلك، "‏ألبرت"‏؟

893
00:48:36,332 --> 00:48:39,251
أجل، أجل، هذا جيد، بعد أسبوع

894
00:48:39,252 --> 00:48:42,671
عليّ الاهتمام بالخراف غدا بأية حال

895
00:48:42,672 --> 00:48:44,506
أسبوع

896
00:48:44,507 --> 00:48:45,716
هيا "‏لويز"‏

897
00:48:45,717 --> 00:48:49,386
سأبتاع لك الزبدة الحلوى

898
00:48:53,350 --> 00:48:55,351
تبّا!‏

899
00:48:55,352 --> 00:48:56,435
رائع

900
00:48:56,436 --> 00:48:58,937
ماذا فعلت للتو؟

901
00:48:58,938 --> 00:49:02,191
تحدّيت "‏فوي"‏ للتو إلى مبارزة

902
00:49:02,192 --> 00:49:04,860
كنت أجهل ما حصل.‏ لم أكن على طبيعتي

903
00:49:04,861 --> 00:49:07,363
"‏ألبرت"‏، هل رأيت النظرة على وجه "‏لويز"‏؟

904
00:49:07,364 --> 00:49:08,364
لا، لماذا؟

905
00:49:08,365 --> 00:49:11,367
شعرت بالإثارة، أثرت إعجابها

906
00:49:11,368 --> 00:49:14,411
كنت متّقدا للحظة، يا صديقي

907
00:49:14,412 --> 00:49:16,413
أراهن أنك لم تظهر لها ذلك الجانب قط

908
00:49:16,414 --> 00:49:19,875
أجل، لا أملك ذلك الجانب.‏ لا أعرف ما حصل

909
00:49:19,876 --> 00:49:21,710
"‏ألبرت"‏، لفتّ انتباهها

910
00:49:21,711 --> 00:49:23,462
إن تغلّبت عليه في المبارزة

911
00:49:23,463 --> 00:49:25,547
أراهن أنها ستندم على هجرك

912
00:49:25,548 --> 00:49:26,965
"‏آنا"‏، لا يمكنني المبارزة

913
00:49:26,966 --> 00:49:29,968
ما أنا؟ "‏كلنش ليذروود"‏؟ سأتعرّض للقتل!‏

914
00:49:29,969 --> 00:49:32,137
لم تقول هذا؟

915
00:49:32,138 --> 00:49:36,392
لأنه أقوى رام في المنطقة ولست كذلك!‏

916
00:49:36,393 --> 00:49:39,395
لا، لست "‏كلنش ليذروود"‏

917
00:49:39,396 --> 00:49:40,729
ستكون بخير، "‏ألبرت"‏

918
00:49:40,730 --> 00:49:43,482
يكفي هذا الأسبوع لأعلّمك الرماية

919
00:49:43,483 --> 00:49:44,566
ستكون بخير

920
00:49:44,567 --> 00:49:45,901
أجل، بالمناسبة هذا أمر آخر

921
00:49:45,902 --> 00:49:47,903
أين تعلّمت الرماية هكذا؟

922
00:49:47,904 --> 00:49:49,405
من أنت بحق السماء؟

923
00:49:49,406 --> 00:49:53,283
كان أبي صانع أسلحة، تعلّمت الرماية قبل السير

924
00:49:53,284 --> 00:49:56,120
بأية حال، أشعر بالغثيان.‏ يؤلمني بطني

925
00:49:56,121 --> 00:49:58,330
أنت متوتر.‏ هذا هو السبب.‏ لنحتس الشراب

926
00:49:58,331 --> 00:49:59,415
هيا بنا

927
00:49:59,416 --> 00:50:01,750
إنهما الزوجان الرائعان

928
00:50:01,751 --> 00:50:05,504
هل أقترح عليكما زيت الجذور القشدي؟

929
00:50:12,512 --> 00:50:16,265
-‏يموت الناس في السوق  -‏يموت الناس في السوق

930
00:50:31,865 --> 00:50:34,491
حسنا، ستأخذ إبهامك الأيمن.‏.‏.‏

931
00:50:34,492 --> 00:50:35,993
وتضعه على اليسار

932
00:50:35,994 --> 00:50:38,787
ثم مرّره فوقه وثبّته هكذا

933
00:50:38,788 --> 00:50:40,289
ثم مدّ إصبعك مباشرة على.‏.‏.‏

934
00:50:40,290 --> 00:50:41,832
-‏هكذا؟  -‏تماما

935
00:50:41,833 --> 00:50:44,376
لم يسبق لك أن استعملت مسدسا

936
00:50:44,377 --> 00:50:46,211
لا، أملك واحدا

937
00:50:46,212 --> 00:50:48,047
لا، أطلقت النار في كشك الرماية

938
00:50:48,048 --> 00:50:50,299
لا، لكنها كانت ربع ملقّمة.‏ هذه ملقّمة بالكامل

939
00:50:50,300 --> 00:50:54,303
حسنا استعدي.‏ سأطلق النار على علبك بالكامل

940
00:50:54,304 --> 00:50:58,390
-‏اصمت وركّز  -‏حسنا

941
00:51:05,815 --> 00:51:07,024
لن ينجح الأمر أبدا

942
00:51:07,025 --> 00:51:08,734
-‏لا ينجح الأمر  -‏سينجح

943
00:51:08,735 --> 00:51:11,320
سينجح وستعود إليك "‏لويز"‏ راكضة

944
00:51:11,321 --> 00:51:13,572
كيف تخرجينها؟

945
00:51:13,656 --> 00:51:17,368
أنا هنا أحاول العبث به

946
00:51:19,371 --> 00:51:21,413
لم تحسنين معاملتي هكذا؟

947
00:51:21,414 --> 00:51:22,664
ماذا تقصد؟

948
00:51:22,665 --> 00:51:25,000
ظهرت فجأة

949
00:51:25,001 --> 00:51:29,338
أنت غريبة جدا في عالمي الفظيع

950
00:51:29,339 --> 00:51:32,216
لا بد أنه لديك أمور أفضل تقومين بها

951
00:51:32,217 --> 00:51:36,595
ألا يمكنني كسب صديق؟ تحتاج إلى صديقة

952
00:51:36,596 --> 00:51:39,848
أظن ذلك.‏ لكنني لا أعرف شيئا عنك

953
00:51:39,849 --> 00:51:41,850
أيمكنني طرح سؤال؟

954
00:51:41,851 --> 00:51:44,019
أجل، طبعا

955
00:51:44,354 --> 00:51:46,855
لم تحب "‏لويز"‏؟

956
00:51:47,857 --> 00:51:50,526
هناك أسباب عديدة

957
00:51:50,527 --> 00:51:52,027
أشعر بالارتياح معها

958
00:51:52,028 --> 00:51:56,031
إنها متأنّقة، مسلّية وفاتنة

959
00:51:56,032 --> 00:51:58,867
اسمع، إنها جميلة جدا، أجل

960
00:51:58,868 --> 00:52:00,619
لكن بصراحة وآسفة على قولي هذا

961
00:52:00,620 --> 00:52:02,871
لا أرى أي شيء آخر عدا ذلك فيها

962
00:52:02,872 --> 00:52:06,542
وجدتها مريرة ومعتدّة بنفسها

963
00:52:06,543 --> 00:52:08,585
وبالنسبة إلى شاب لديه كل هذه المزايا

964
00:52:08,586 --> 00:52:09,878
ارتأيت أنك ربما.‏.‏.‏

965
00:52:09,879 --> 00:52:12,256
لا أعرف ما تخالينني أملكه من مزايا، لكن.‏.‏.‏

966
00:52:12,257 --> 00:52:15,050
أترى؟ ها أنت مجددا تحطّ من قدرك

967
00:52:15,051 --> 00:52:17,636
حين نسمعك تتكلم، يبدو كأنها تقوم بعمل خيري

968
00:52:17,637 --> 00:52:18,637
بالخروج معك

969
00:52:18,638 --> 00:52:22,808
"‏ألبرت"‏، أنت شخص مميز.‏ رقيق، مضحك وذكي

970
00:52:22,809 --> 00:52:24,601
نجحت بحياتك هنا

971
00:52:24,602 --> 00:52:27,730
لا يمكن للكثيرين قول ذلك.‏ أنت راع صالح

972
00:52:27,731 --> 00:52:30,399
بربك، أنا فظيع مع الخراف

973
00:52:30,400 --> 00:52:31,900
كانت "‏لويز"‏ محقة.‏ لا يمكنني رعايتها

974
00:52:31,901 --> 00:52:33,652
أتى خروف إلى بيت الدعارة الأسبوع الماضي

975
00:52:33,653 --> 00:52:35,070
-‏حقا؟  -‏أجل

976
00:52:35,071 --> 00:52:37,072
راح يجول هناك ثم حين ذهبت لجلبه

977
00:52:37,073 --> 00:52:39,742
كان قد جنى ٢٠ دولارا بشكل ما

978
00:52:42,412 --> 00:52:46,665
لكن شكرا بأية حال على ما قلته

979
00:52:46,666 --> 00:52:49,585
اسمع، الغرب فظيع

980
00:52:49,586 --> 00:52:51,503
لكنه ليست مشكلتك

981
00:52:51,504 --> 00:52:52,504
بل أنت

982
00:52:52,505 --> 00:52:54,673
تحتاج إلى ما يعزّز ثقتك بالنفس

983
00:52:54,674 --> 00:52:57,009
والآن صوّب، أيها الراعي

984
00:53:06,102 --> 00:53:07,603
مرحبا!‏

985
00:53:07,604 --> 00:53:08,937
-‏ها نحن ذا!‏  -‏أترى؟ هاك!‏

986
00:53:08,938 --> 00:53:10,606
حسنا، وهذا واحد

987
00:53:10,607 --> 00:53:15,444
إذا، يجدر ﺒ"‏فوي"‏ أن يدعني أطلق ١٦ مرة قبله

988
00:53:15,445 --> 00:53:16,612
ثم أفوز!‏

989
00:53:16,613 --> 00:53:21,033
ستبلي حسنا، أعدك.‏ سننجح

990
00:54:11,668 --> 00:54:14,420
د.‏ "‏هاربر"‏

991
00:55:15,231 --> 00:55:17,399
-‏مرحبا!‏  -‏أجل!‏

992
00:55:19,903 --> 00:55:23,781
اللعنة "‏ألبرت"‏، لا مزيد من الصديقات!‏

993
00:55:30,747 --> 00:55:32,581
أبليت حسنا اليوم

994
00:55:32,582 --> 00:55:34,583
أفضل بكثير من الأسبوع الفائت

995
00:55:34,584 --> 00:55:37,586
وعندي لك مفاجأة

996
00:55:37,587 --> 00:55:43,801
استحققت بسكويت "‏آنا بارنز"‏ السريّ الرائع

997
00:55:46,846 --> 00:55:48,764
مهلا، ما هذا؟

998
00:55:48,765 --> 00:55:50,808
إنه بسكويت بالممنوعات؟

999
00:55:50,809 --> 00:55:52,101
-‏إنه بسكويت بالممنوعات  -‏لا، لا، لا

1000
00:55:52,102 --> 00:55:53,143
لا أتحمّل هذه المواد

1001
00:55:53,144 --> 00:55:54,269
إنه بسكويت بالممنوعات

1002
00:55:54,270 --> 00:55:56,105
أجل أعلم، لا، شكرا

1003
00:55:56,106 --> 00:55:57,314
تناول القليل معي

1004
00:55:57,315 --> 00:56:00,776
أخشى أن أموت بجرعة ممنوعات زائدة، لا، شكرا

1005
00:56:00,777 --> 00:56:03,278
-‏من بسكويت بالممنوعات؟  -‏آخر مرة أعطوني منه

1006
00:56:03,279 --> 00:56:05,781
أصبحت مقتنعا أن كلاب البراري تقرأ أفكاري

1007
00:56:05,782 --> 00:56:07,658
تناول القليل فقط

1008
00:56:07,659 --> 00:56:09,493
-‏سآخذ قضمة صغيرة جدا  -‏قضمة صغيرة

1009
00:56:09,494 --> 00:56:11,870
-‏قضمة صغيرة جدا  -‏أحسنت

1010
00:56:13,998 --> 00:56:15,290
أتمزح؟

1011
00:56:15,291 --> 00:56:16,875
لا، أنا جديّ بالكامل

1012
00:56:16,876 --> 00:56:18,627
لنر مفعوله

1013
00:56:18,628 --> 00:56:21,630
وإن لم أرم بنفسي عن التل خلال الاستمتاع.‏.‏.‏

1014
00:56:21,631 --> 00:56:23,298
تناول هذا الجزء، هاك

1015
00:56:23,299 --> 00:56:25,300
لمسته الآن

1016
00:56:25,301 --> 00:56:29,680
خذ الطرف الآخر، هاك

1017
00:56:29,681 --> 00:56:31,890
أحسنت

1018
00:56:31,891 --> 00:56:35,477
والآن ننتظر مغيب الشمس

1019
00:56:46,489 --> 00:56:49,241
هذا غريب جدا

1020
00:56:49,242 --> 00:56:52,327
أيفترض أن يكون الوضع هكذا؟

1021
00:56:53,997 --> 00:56:58,834
أعطيتني كمية مناسبة؟ لم آكل الكثير؟

1022
00:57:00,211 --> 00:57:02,713
أطلق العنان للاستمتاع وحسب

1023
00:57:02,714 --> 00:57:04,923
عظامي عميقة جدا اليوم

1024
00:57:04,924 --> 00:57:08,719
هناك الكثير من الجلد أكثر من المعتاد

1025
00:57:08,720 --> 00:57:10,095
أظن أن جسمي يستعد للشتاء

1026
00:57:10,096 --> 00:57:11,889
وهذا غريب لأنه ليس فصل الشتاء

1027
00:57:11,890 --> 00:57:15,351
توجد كمية أكبر بكثير هنا

1028
00:57:18,855 --> 00:57:21,607
لا أبلع بالشكل الطبيعي

1029
00:57:21,608 --> 00:57:24,193
لا أبلع هكذا عادة

1030
00:57:24,361 --> 00:57:26,695
-‏يا إلهي "‏آنا"‏، يعلم  -‏ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1031
00:57:26,696 --> 00:57:28,739
يعرف ما نفعله، يعرف ما هذا

1032
00:57:28,740 --> 00:57:30,074
يعرف ما هذا

1033
00:57:30,075 --> 00:57:33,077
لا، لا أريد الانضمام

1034
00:57:33,119 --> 00:57:36,372
لا أريد الانضمام إليكم

1035
00:57:51,429 --> 00:57:54,306
حان وقت العشاء، أيها الكسول

1036
00:57:57,894 --> 00:58:00,771
يا لك من هدر للرئتين

1037
00:58:08,071 --> 00:58:10,781
من الكسول الآن، أيها الشريف؟

1038
00:58:56,286 --> 00:58:58,287
مرحبا

1039
00:59:02,667 --> 00:59:04,209
رائع

1040
00:59:04,210 --> 00:59:06,462
تبدين مذهلة

1041
00:59:06,463 --> 00:59:08,464
وربما منزعجة قليلا

1042
00:59:08,465 --> 00:59:10,507
تبّا!‏

1043
00:59:10,508 --> 00:59:12,801
أفرطت في التأنّق، صحيح؟

1044
00:59:12,802 --> 00:59:13,677
لا

1045
00:59:13,678 --> 00:59:15,721
لم يسبق لي أن تأنّقت

1046
00:59:15,722 --> 00:59:17,973
وقالت لي السيدة في المحل أن أشتري هذا

1047
00:59:17,974 --> 00:59:19,641
ولا يرتديه أحد غيري

1048
00:59:19,642 --> 00:59:20,976
من يكترث.‏.‏.‏

1049
00:59:20,977 --> 00:59:23,687
جميعهم سفلة.‏ تبدين رائعة

1050
00:59:23,688 --> 00:59:26,148
أبدو كأن "‏جاين أوستن"‏ تقيأت عليّ

1051
00:59:26,149 --> 00:59:28,400
لا تبدين كأن "‏جاين أوستن"‏.‏.‏.‏

1052
00:59:28,401 --> 00:59:31,153
لا، تبدين فاتنة

1053
00:59:31,154 --> 00:59:32,529
يمكنك التنفس فيه، صحيح؟

1054
00:59:32,530 --> 00:59:35,491
أكثر ما أحبه هو ارتداء ملابس فضفاضة

1055
00:59:35,492 --> 00:59:36,700
والتمكن من الاسترخاء فيها

1056
00:59:36,701 --> 00:59:39,661
أجل، ترتدين لباسا مريحا جدا

1057
00:59:39,662 --> 00:59:43,165
يسرّني جدا أنني تذكرت الأمور الستة الضرورية

1058
00:59:43,166 --> 00:59:44,166
لتثبيت سروالي

1059
00:59:44,167 --> 00:59:45,167
أجل

1060
00:59:45,168 --> 00:59:46,543
أحب منحنيات جسمك في الفستان بالمناسبة

1061
00:59:46,544 --> 00:59:47,544
أجل

1062
00:59:47,545 --> 00:59:51,924
يروقني أن أروع أزياء للمرأة اليوم

1063
00:59:51,925 --> 00:59:53,342
هي التي تظهر لها مؤخرة كبيرة

1064
00:59:53,343 --> 00:59:55,594
بالفعل تظهر لك مؤخرة بدينة

1065
00:59:55,595 --> 00:59:56,804
لو كنت أسود

1066
00:59:56,805 --> 00:59:59,139
كان أسوأ شيء تفعلينه بي

1067
00:59:59,140 --> 01:00:02,309
لأنني كنت لأقول: يا إلهي، مؤخرة كبيرة

1068
01:00:02,310 --> 01:00:03,185
إنها المفضّلة لديّ

1069
01:00:03,186 --> 01:00:05,771
لكنني آنذاك أرفعه وأقول: تبّا، إنها مزحة

1070
01:00:05,772 --> 01:00:08,023
أعلم بالتحديد لأنك حين ترفعها

1071
01:00:08,024 --> 01:00:10,234
لا تجد سوى قفصا معدنيا تحتها

1072
01:00:10,235 --> 01:00:12,444
رائع!‏

1073
01:00:12,445 --> 01:00:15,114
أنت جاهزة للتخفيف من إجهاد النهار

1074
01:00:15,115 --> 01:00:17,825
بالكامل

1075
01:00:21,204 --> 01:00:26,208
أقله ستكون طريقة جيدة لتمضية آخر ليلة حيا

1076
01:00:26,209 --> 01:00:27,418
"ألبرت"

1077
01:00:27,419 --> 01:00:29,044
ماذا؟

1078
01:00:29,045 --> 01:00:31,422
هل تثق بي؟

1079
01:00:32,674 --> 01:00:34,675
أجل

1080
01:00:34,676 --> 01:00:37,720
جيد، ستكون بخير

1081
01:00:37,721 --> 01:00:41,432
إن خلتك ستخسر في المبارزة، كنت ألغيتها

1082
01:00:41,433 --> 01:00:43,225
حسنا؟

1083
01:00:45,729 --> 01:00:47,938
أجل، حسنا

1084
01:00:48,231 --> 01:00:50,357
ثق بي

1085
01:00:53,987 --> 01:00:57,823
صفّقوا ﻠ"‏جيمس غانغ"‏

1086
01:00:57,824 --> 01:01:00,951
شكرا، من الرائع العودة إلى "‏أولد ستامب"‏

1087
01:01:00,952 --> 01:01:03,829
هل من هنود الليلة؟ كيف حصلتم على تذاكر؟

1088
01:01:03,830 --> 01:01:06,582
دعني أحزر.‏ تسلخون فروة الرأس

1089
01:01:08,460 --> 01:01:11,879
أؤكّد لكم أن آلة البرقيات.‏.‏.‏ إنها جنون

1090
01:01:11,880 --> 01:01:14,798
بالطبع، إنها أسرع من "‏بوني إكسبرس"‏

1091
01:01:14,799 --> 01:01:16,633
لكن ما الفائدة منها إن لم تستطع إرسال

1092
01:01:16,634 --> 01:01:18,385
صورة لك؟

1093
01:01:18,720 --> 01:01:20,387
حسنا، يعطونني إشارة

1094
01:01:20,388 --> 01:01:21,347
استمتعوا بلحم الثيران

1095
01:01:21,348 --> 01:01:23,182
وآمل أن تستمتعوا بشرابكم

1096
01:01:23,183 --> 01:01:26,727
بقدر ما استمتع جوادي بإعداده لكم

1097
01:01:26,728 --> 01:01:30,814
والآن لنصطف للرقصة الحميمة

1098
01:01:31,566 --> 01:01:33,150
هيا بنا

1099
01:01:33,151 --> 01:01:34,860
لا، لا، لا، أنا فاشل في الرقص

1100
01:01:34,861 --> 01:01:35,944
لن يلاحظ أحد ذلك

1101
01:01:35,945 --> 01:01:36,737
كيف ذلك؟

1102
01:01:36,738 --> 01:01:39,323
لأنك فاشل في كل شيء

1103
01:01:39,616 --> 01:01:40,908
يا للعجب!‏

1104
01:01:40,909 --> 01:01:43,577
مرحبا، أيها الراعي

1105
01:01:43,578 --> 01:01:46,205
مرحبا "‏فوي"‏، مرحبا "‏لويز"‏

1106
01:01:46,206 --> 01:01:47,247
مرحبا "‏ألبرت"‏

1107
01:01:47,248 --> 01:01:52,461
غدا اليوم المنتظر، أتودّ الرقص رقصة أخيرة؟

1108
01:01:52,462 --> 01:01:53,712
معك؟

1109
01:01:53,713 --> 01:01:55,381
لا، ليس معي

1110
01:01:55,382 --> 01:01:56,548
أعني الرقصة

1111
01:01:56,549 --> 01:01:58,759
أجل، سنرقص معا

1112
01:01:58,760 --> 01:02:01,261
والآن، سيقدّم لحن الأغنية الحميمة

1113
01:02:01,262 --> 01:02:04,473
مغنّينا المحلّي "‏ماركوس ثورنتون"‏!‏

1114
01:02:05,433 --> 01:02:07,643
يا للحشد الفظيع

1115
01:02:15,694 --> 01:02:18,737
جاهزة للرقصة التقليدية المقيّدة الغريبة؟

1116
01:02:18,738 --> 01:02:20,739
حتما!‏

1117
01:02:23,243 --> 01:02:25,369
أنتم الرجال الذين تتوقون إلى الحب

1118
01:02:25,370 --> 01:02:27,079
لا تيأسوا

1119
01:02:27,080 --> 01:02:31,208
هناك سرّ عليكم معرفته، لسرقة قلوب الجميلات

1120
01:02:31,209 --> 01:02:35,212
قد لا تملكون الجاذبية أو السحر

1121
01:02:35,213 --> 01:02:37,006
لكنكم ستفوزون بقلب فتاة

1122
01:02:37,007 --> 01:02:38,841
إن كان لديكم شاربا

1123
01:02:38,842 --> 01:02:40,759
شارب، شارب

1124
01:02:40,760 --> 01:02:44,054
إن كان لديكم شاربا

1125
01:02:46,599 --> 01:02:48,892
لعلك من عامة الشعب

1126
01:02:48,893 --> 01:02:50,686
بدون أية مفخرة

1127
01:02:50,687 --> 01:02:52,688
لكن لا داعي لأن تكون ملكا

1128
01:02:52,689 --> 01:02:54,690
للتزوج بشابة

1129
01:02:54,691 --> 01:02:58,402
قد لا تحمل اسما، قد لا تملك المال

1130
01:02:58,403 --> 01:03:00,487
لكنك ستجعلها امرأتك

1131
01:03:00,488 --> 01:03:02,281
إن كان لديك شاربا

1132
01:03:02,282 --> 01:03:03,323
شارب

1133
01:03:03,324 --> 01:03:06,994
شارب، فقط أن كان لديك شاربا

1134
01:03:10,290 --> 01:03:12,374
قد تكون ضخما وبدينا

1135
01:03:12,375 --> 01:03:14,126
أو بشعا جدا

1136
01:03:14,127 --> 01:03:16,253
تتجاهلك جميع السيدات

1137
01:03:16,254 --> 01:03:18,589
وتتساءل كيف سيقبلنك

1138
01:03:18,590 --> 01:03:21,925
إليك نصيحتي لتخلف أثرا جيدا

1139
01:03:21,926 --> 01:03:23,969
يمكنك جذب الكثير من الفتيات

1140
01:03:23,970 --> 01:03:25,888
إن كان لديك شاربا فقط

1141
01:03:25,889 --> 01:03:27,723
شارب، شارب

1142
01:03:27,724 --> 01:03:29,725
إن كان لديك شاربا

1143
01:03:29,726 --> 01:03:32,811
شارب، شارب، شارب

1144
01:03:32,812 --> 01:03:36,607
شارب كبير، شارب كثيف، شاربي، شاربك

1145
01:03:36,608 --> 01:03:38,650
قل الكلمة، كلمة شارب

1146
01:03:38,651 --> 01:03:40,527
شارب، شارب

1147
01:03:40,528 --> 01:03:42,404
قلنا الآن كلانا كلمة شارب

1148
01:03:42,405 --> 01:03:43,530
شارب

1149
01:03:43,531 --> 01:03:47,743
شارب، يا ليتك تملك شاربا

1150
01:03:54,084 --> 01:03:56,377
سافل حقير

1151
01:03:56,378 --> 01:03:59,505
ماذا إن سرقت زجاجة ويسكي وخرجنا من هنا؟

1152
01:03:59,506 --> 01:04:00,547
فكرة رائعة

1153
01:04:00,548 --> 01:04:02,800
سأعود فورا

1154
01:04:03,301 --> 01:04:05,511
جسمك ظاهر

1155
01:04:20,777 --> 01:04:22,778
مرحبا

1156
01:04:22,779 --> 01:04:25,155
سأرحل و"‏ألبرت"‏

1157
01:04:25,156 --> 01:04:28,283
لكنني أردت أن أتمنى لك الحظ ليوم غد

1158
01:04:28,284 --> 01:04:30,577
شكرا

1159
01:04:30,954 --> 01:04:32,204
لا بد أنك تجد الأمر غريبا جدا

1160
01:04:32,205 --> 01:04:34,206
أن تعرف بأن امرأة أبرع منك في الرماية

1161
01:04:34,207 --> 01:04:37,126
لو سمحت، أمضي وقتا ممتعا مع حبيبتي

1162
01:04:37,127 --> 01:04:39,420
أتعرف ما الأفضل من ذلك؟

1163
01:04:40,338 --> 01:04:42,923
أنا أفضل منك في الشرب حتى

1164
01:04:43,216 --> 01:04:48,387
أؤكّد لك أن هذا مستحيل

1165
01:04:49,097 --> 01:04:52,099
خمسون سنتا للفائز

1166
01:04:53,810 --> 01:04:55,686
واحد

1167
01:04:55,687 --> 01:04:57,187
اثنان

1168
01:04:57,188 --> 01:04:59,189
ثلاثة

1169
01:05:03,653 --> 01:05:04,820
تبّا!‏

1170
01:05:04,821 --> 01:05:05,988
لا تشعري بالسوء

1171
01:05:05,989 --> 01:05:10,200
لا يتناسب الكحول مع تركيبة المرأة الهشّة

1172
01:05:10,201 --> 01:05:11,577
لا أظن ذلك

1173
01:05:11,578 --> 01:05:12,870
تفضّل

1174
01:05:12,871 --> 01:05:15,247
يمكنك شراء دماغ لحبيبتك

1175
01:05:15,248 --> 01:05:16,707
أرجو المعذرة؟

1176
01:05:16,708 --> 01:05:18,417
أنت بلهاء

1177
01:05:18,418 --> 01:05:21,545
كان لديك ألطف رجل في العالم تحت قدميك

1178
01:05:21,546 --> 01:05:23,922
وفضّلت التواجد مع هذا السافل

1179
01:05:23,923 --> 01:05:26,550
من أواعد أمر يعنيني وحدي

1180
01:05:26,551 --> 01:05:29,845
لذا اهتمي بشؤونك، أيتها السافلة

1181
01:05:29,846 --> 01:05:34,016
كيف يعقل أن تكوني عمياء بعينين كبيرتين؟

1182
01:05:35,268 --> 01:05:37,644
طابت ليلتكما

1183
01:05:38,229 --> 01:05:39,855
ليستا كبيرتين جدا

1184
01:05:39,856 --> 01:05:42,524
لا عزيزتي، إنهما كعينّي صيني

1185
01:05:42,525 --> 01:05:46,028
-‏يا إلهي، أحبك  -‏أنا أيضا

1186
01:05:51,284 --> 01:05:53,952
كيف تجدها؟

1187
01:05:55,205 --> 01:05:56,830
رائعة

1188
01:05:56,831 --> 01:05:58,165
لكنها ستبقينا دافئين

1189
01:05:58,166 --> 01:05:59,625
أتشعرين بالبرد؟

1190
01:05:59,626 --> 01:06:00,501
قليلا

1191
01:06:00,502 --> 01:06:01,293
هاك

1192
01:06:01,294 --> 01:06:03,420
-‏لا، لا، لا!‏  -‏بلى، لا بأس

1193
01:06:03,421 --> 01:06:08,092
كانت في عائلتي منذ ٩٧ جيلا

1194
01:06:09,219 --> 01:06:11,804
لا يمكنني إخراج أغنية الشارب تلك من رأسي

1195
01:06:11,805 --> 01:06:13,430
فكّر في أغنية أخرى

1196
01:06:13,431 --> 01:06:15,891
لا أستطيع.‏ هناك ٣ أغنيات فقط

1197
01:06:15,892 --> 01:06:17,810
هذا صحيح، وجميعها ﻠ"‏ستيفن فوستر"‏

1198
01:06:17,811 --> 01:06:20,187
أجل

1199
01:06:24,025 --> 01:06:30,072
مهما حصل غدا، أريد أن أشكرك

1200
01:06:31,032 --> 01:06:35,536
ما كنت لأصل إلى هذه المرحلة بدونك

1201
01:06:35,578 --> 01:06:38,205
ولعله تأثير الكحول أو تشجيعك

1202
01:06:38,206 --> 01:06:42,668
أو الاثنين معا لكن أظنني أستطيع النجاح

1203
01:06:42,919 --> 01:06:44,878
أظنني أستطيع التغلّب عليه

1204
01:06:44,879 --> 01:06:46,964
إليك أمر، تبدو أكثر ثقة بنفسك

1205
01:06:46,965 --> 01:06:50,718
من الذي جرني خارج الحانة منذ بعض الوقت

1206
01:06:51,136 --> 01:06:52,219
هذا مضحك

1207
01:06:52,220 --> 01:06:55,931
ما زلت أشعر بأنني لا أعرف عنك شيئا

1208
01:06:55,932 --> 01:06:57,224
بعد كل هذا الوقت

1209
01:06:57,225 --> 01:07:02,438
وأشعر بأنني كلما ذكرت الأمر تغيّرين الموضوع

1210
01:07:02,731 --> 01:07:05,149
لا يوجد الكثير لتعرفه عني

1211
01:07:05,150 --> 01:07:08,819
قصتي شبيهة جدا بقصتك

1212
01:07:08,820 --> 01:07:12,573
لأنني أكره الغرب بقدرك

1213
01:07:12,574 --> 01:07:13,365
حقا؟

1214
01:07:13,366 --> 01:07:15,117
لأسباب شخصية، لكن أجل

1215
01:07:15,118 --> 01:07:17,619
تروقينني أكثر الآن

1216
01:07:17,620 --> 01:07:20,247
الكراهية المشتركة تخلق روابط

1217
01:07:20,248 --> 01:07:22,082
تكون أعمق بكثير من الحب المشترك

1218
01:07:22,083 --> 01:07:22,958
هذا صحيح، لا؟

1219
01:07:22,959 --> 01:07:24,793
إن كان شخصان يكرهان الأمور عينها

1220
01:07:24,794 --> 01:07:26,003
ينشأ بينهما رابط

1221
01:07:26,004 --> 01:07:27,463
يمكن للكراهية أن تحرّك الجبال

1222
01:07:27,464 --> 01:07:28,505
أجل

1223
01:07:28,506 --> 01:07:30,215
أتعرفين؟ قبل أن أنسى

1224
01:07:30,216 --> 01:07:32,092
"بريدجيت"، "بريدجيت"

1225
01:07:32,093 --> 01:07:33,969
أجل، تعرف.‏ تعالي، أحسنت

1226
01:07:33,970 --> 01:07:35,763
يا إلهي

1227
01:07:35,764 --> 01:07:37,348
ما هذا؟

1228
01:07:37,349 --> 01:07:41,143
إنه عربون شكر صغير

1229
01:07:41,144 --> 01:07:42,061
"ألبرت"

1230
01:07:42,062 --> 01:07:45,981
ليس بالأمر الهام، فقط.‏.‏.‏

1231
01:07:47,150 --> 01:07:48,484
حسنا، لا تتحمّسي كثيرا

1232
01:07:48,485 --> 01:07:50,652
ما هذا؟ ما هذا؟

1233
01:07:52,405 --> 01:07:53,781
اللعنة

1234
01:07:53,782 --> 01:07:55,240
أعرف، أليس كذلك؟

1235
01:07:55,241 --> 01:07:56,492
-‏يبتسم  -‏أجل

1236
01:07:56,493 --> 01:07:57,993
لا، في الصورة، إنه يبتسم

1237
01:07:57,994 --> 01:07:58,702
أليس مذهلا؟

1238
01:07:58,703 --> 01:08:00,287
ابتعتها من بائع جوال مرّ بالبلدة

1239
01:08:00,288 --> 01:08:00,913
الأسبوع الفائت

1240
01:08:00,914 --> 01:08:02,998
إنه الرجل الذي كنت أخبرك عنه

1241
01:08:02,999 --> 01:08:04,249
كنت أجهل وجوده حتى

1242
01:08:04,250 --> 01:08:06,627
-‏ويبدو أنه ليس مجنونا  -‏ترّهات!‏

1243
01:08:06,628 --> 01:08:07,670
هذا ما قاله لي الرجل

1244
01:08:07,671 --> 01:08:10,005
يستغرق الأمر ٣٠ ثانية لالتقاط صورة

1245
01:08:10,006 --> 01:08:13,258
لا بد أنه اضطر إلى الابتسام ﻠ٣٠ ثانية

1246
01:08:13,259 --> 01:08:15,636
لم يسبق لي أن فرحت ﻠ٣٠ ثانية على التوالي

1247
01:08:15,637 --> 01:08:18,138
لم يسبق لأحد ذلك، نحن في الغرب اللعين!‏

1248
01:08:18,139 --> 01:08:19,598
لا بد أنه مجنون!‏

1249
01:08:19,599 --> 01:08:22,142
من يعرف؟

1250
01:08:25,563 --> 01:08:27,981
هذا لطيف جدا

1251
01:08:27,982 --> 01:08:31,026
ليس بشيء

1252
01:08:31,152 --> 01:08:33,404
أدين لك

1253
01:08:34,197 --> 01:08:37,741
لم يسبق لأحد أن فعل أمرا مماثلا لي

1254
01:08:37,992 --> 01:08:40,035
هيا الآن

1255
01:08:40,036 --> 01:08:42,705
شكرا

1256
01:09:14,612 --> 01:09:16,488
آسف

1257
01:09:16,489 --> 01:09:19,575
ما كان يجدر بي فعل هذا

1258
01:09:20,827 --> 01:09:24,705
لا، لا بأس

1259
01:09:26,499 --> 01:09:30,878
كنت صديقة عزيزة جدا عليّ، هذا كل شيء

1260
01:09:34,132 --> 01:09:37,843
أجل، أنا.‏.‏.‏

1261
01:09:39,262 --> 01:09:40,637
تأخر الوقت

1262
01:09:40,638 --> 01:09:43,223
أجل، عليّ اصطحابك إلى المنزل

1263
01:10:08,458 --> 01:10:10,793
مرحبا

1264
01:10:22,222 --> 01:10:24,348
شكرا

1265
01:10:24,349 --> 01:10:28,102
بالتوفيق ليوم غد، سأكون موجودة

1266
01:10:28,103 --> 01:10:30,312
جيد

1267
01:10:31,356 --> 01:10:33,148
حسنا

1268
01:11:01,344 --> 01:11:02,761
طابت ليلتك

1269
01:11:02,762 --> 01:11:04,972
طابت ليلتك

1270
01:12:03,239 --> 01:12:04,990
مرحبا؟

1271
01:12:10,288 --> 01:12:12,831
ما هذا؟

1272
01:12:12,832 --> 01:12:14,833
لا شيء

1273
01:12:15,794 --> 01:12:18,629
إنها تجربة حول الطقس

1274
01:12:23,093 --> 01:12:25,844
اللعنة!‏

1275
01:12:30,558 --> 01:12:32,309
أنت واثق أنك لا تستطيع الإلغاء؟

1276
01:12:32,310 --> 01:12:35,187
بالطبع لا، سيعتبرونني جبانا

1277
01:12:35,188 --> 01:12:38,232
عزيزي، إن تبارزت معه غدا ستقتله

1278
01:12:38,233 --> 01:12:40,818
أجل، هذا ما يحصل في المبارزة

1279
01:12:40,819 --> 01:12:43,320
لكنه ليس سيئا، "‏فوي"‏

1280
01:12:43,321 --> 01:12:47,241
أجل، إنه فاشل تفوح منه رائحة الخراف

1281
01:12:47,242 --> 01:12:48,409
لكنه لا يستحق أن تقتله

1282
01:12:48,410 --> 01:12:52,162
"‏لويز"‏، اتخذت قراري!‏

1283
01:12:52,163 --> 01:12:53,622
افعلي ذلك الآن

1284
01:12:53,623 --> 01:12:57,376
-‏أنا متعبة جدا  -‏"‏لويز"‏!‏

1285
01:13:09,681 --> 01:13:13,100
مركزي الاجتماعي مرموق

1286
01:13:13,101 --> 01:13:15,644
أنا رجل عظيم الشأن

1287
01:13:15,645 --> 01:13:20,441
لديّ عملي الخاص.‏ يحسدني الناس

1288
01:13:24,320 --> 01:13:26,447
ما الخطب؟

1289
01:13:26,865 --> 01:13:27,614
"‏فوي"‏!‏

1290
01:13:27,615 --> 01:13:29,908
ليس الآن!‏

1291
01:13:44,966 --> 01:13:50,846
فندق

1292
01:14:08,406 --> 01:14:11,575
مرحبا، عزيزتي

1293
01:14:30,804 --> 01:14:33,138
أين "‏آنا"‏؟

1294
01:15:09,259 --> 01:15:11,343
حسنا

1295
01:15:11,636 --> 01:15:15,180
لم أخلك ستأتي، أيها الراعي

1296
01:15:15,181 --> 01:15:18,225
أجل، اسمع "‏فوي"‏

1297
01:16:32,842 --> 01:16:35,552
اللعنة، هل انتهيت؟

1298
01:16:35,553 --> 01:16:37,513
أنا بخير

1299
01:16:37,514 --> 01:16:39,473
حسنا

1300
01:16:40,725 --> 01:16:43,435
اسمع "‏فوي"‏

1301
01:16:47,273 --> 01:16:49,608
إنها لك بالكامل

1302
01:16:51,945 --> 01:16:54,196
"لويز"

1303
01:16:54,197 --> 01:16:56,448
أهتم لأمرك حقا

1304
01:16:56,449 --> 01:16:59,576
لكن لا أعلم، في مرحلة ما

1305
01:16:59,577 --> 01:17:04,998
أظنني نسيت أن العلاقة متبادلة

1306
01:17:05,375 --> 01:17:08,460
وجرى تذكيري مؤخرا

1307
01:17:08,461 --> 01:17:12,381
بمعنى أن يهتم أحد بي

1308
01:17:12,799 --> 01:17:15,134
ويروقني ذلك

1309
01:17:15,427 --> 01:17:19,346
وإن أردت تمضية حياتك مع جسد مشعر

1310
01:17:19,347 --> 01:17:23,767
أعطيك بركتي وبالتوفيق

1311
01:17:29,482 --> 01:17:31,817
أدركت للتو أن المزحة الأخيرة ليست واضحة

1312
01:17:31,818 --> 01:17:34,319
لا أعني أنها مكسوّة بالشعر

1313
01:17:34,320 --> 01:17:37,573
أعني أن "‏فوي"‏ لديه شارب

1314
01:17:37,574 --> 01:17:42,244
لذا يترك الشعر في.‏.‏.‏

1315
01:17:42,245 --> 01:17:47,291
حين يلاطفها

1316
01:17:47,500 --> 01:17:49,501
أجل

1317
01:17:54,090 --> 01:17:56,550
فهمت

1318
01:18:08,772 --> 01:18:11,023
"‏آنا"‏؟

1319
01:18:23,787 --> 01:18:26,705
-‏جبان  -‏شكرا

1320
01:18:27,123 --> 01:18:28,916
ليست هناك

1321
01:18:28,917 --> 01:18:30,626
أنا واثق أنها بخير

1322
01:18:30,627 --> 01:18:31,293
لا أفهم

1323
01:18:31,294 --> 01:18:32,836
كنا نستعد للمبارزة منذ أسبوع

1324
01:18:32,837 --> 01:18:34,129
لا يمكنها ألا تحضر

1325
01:18:34,130 --> 01:18:37,508
قل لي، أتخال أنكما ستمارسان الحب؟

1326
01:18:38,510 --> 01:18:40,552
ربما في مرحلة ما، لا أعلم

1327
01:18:40,553 --> 01:18:42,054
حين تفعل ذلك، أعلمنا

1328
01:18:42,055 --> 01:18:44,264
لأنه ربما بوسعنا إقامة علاقة معا

1329
01:18:44,265 --> 01:18:46,475
يمكننا جميعا أن نتفق، جنسيا

1330
01:18:46,476 --> 01:18:48,394
"‏إدوارد"‏، لا نمارس الحب

1331
01:18:48,395 --> 01:18:49,269
آسف

1332
01:18:49,270 --> 01:18:50,562
"‏روث"‏!‏ لنتعاشر!‏

1333
01:18:50,563 --> 01:18:52,690
أنا آتية!‏

1334
01:18:52,774 --> 01:18:55,943
تحرص على بقائي في الطريق الصحيح

1335
01:19:13,378 --> 01:19:15,337
"كلنش ليذروود"

1336
01:19:15,338 --> 01:19:16,296
رائع

1337
01:19:16,297 --> 01:19:18,632
انظر إلى هذا.‏ شيء آخر بوسعه قتلنا

1338
01:19:18,633 --> 01:19:21,844
علينا جميعا ارتداء توابيت كملابس

1339
01:19:22,429 --> 01:19:27,641
هناك أحد في هذه البلدة اللعينة سيموت

1340
01:19:28,018 --> 01:19:33,856
رأى أحد شباني رجلا يقبّل زوجتي مساء أمس

1341
01:19:33,857 --> 01:19:35,816
أريد أن أعرف من كان

1342
01:19:35,817 --> 01:19:37,443
لا!‏

1343
01:19:37,444 --> 01:19:40,863
سيتعرّض أحد للضرب المبرح

1344
01:19:40,864 --> 01:19:43,657
تبدون جميعا طيبين

1345
01:19:43,658 --> 01:19:45,743
والشبان الصالحون يعرفون أنه يجدر بهم ألا يأخذوا

1346
01:19:45,744 --> 01:19:48,037
ما ليس لهم

1347
01:19:48,580 --> 01:19:50,831
وهذا.‏.‏.‏

1348
01:19:59,799 --> 01:20:02,343
هذه لي

1349
01:20:04,137 --> 01:20:07,264
سأطرح السؤال مرة أخيرة

1350
01:20:07,265 --> 01:20:10,017
من كان؟

1351
01:20:15,398 --> 01:20:17,399
من؟

1352
01:20:24,741 --> 01:20:26,950
انقلوا إليه هذه الرسالة

1353
01:20:26,951 --> 01:20:31,955
ليوافيني خارجا في الشارع الرئيسي غدا ظهرا

1354
01:20:31,956 --> 01:20:34,124
أو سأبدأ بقتل المزيد من الناس

1355
01:20:34,125 --> 01:20:36,126
حسنا؟

1356
01:20:43,510 --> 01:20:46,178
"‏ألبرت"‏، عليك أن ترحل

1357
01:21:08,660 --> 01:21:13,205
أيها الشبان، هناك منزل مهجور في المنعطف

1358
01:21:13,206 --> 01:21:14,748
سنخبّئ الذهب هناك

1359
01:21:14,749 --> 01:21:16,959
"‏بن"‏، خذ الرجال وانصب الخيم

1360
01:21:16,960 --> 01:21:19,628
أريد تمضية بعض الوقت بمفردي مع زوجتي

1361
01:21:19,629 --> 01:21:20,504
مفهوم، "‏كلنش"‏

1362
01:21:20,505 --> 01:21:22,840
لنذهب أيها الشبان، هيا!‏

1363
01:21:22,841 --> 01:21:25,009
هيا، انزلي

1364
01:21:30,724 --> 01:21:32,725
من كان؟

1365
01:21:34,019 --> 01:21:35,853
"مارك تواين"

1366
01:21:35,854 --> 01:21:37,479
ماذا؟ هذا صحيح؟

1367
01:21:37,480 --> 01:21:40,774
يا إلهي، كم أنت غبي!‏

1368
01:21:40,900 --> 01:21:41,984
مهلا!‏

1369
01:21:41,985 --> 01:21:43,861
من؟

1370
01:21:44,696 --> 01:21:46,905
لن أطرح السؤال مجددا، من؟

1371
01:21:46,906 --> 01:21:51,201
حسنا، إنه الشريف "‏برايدي"‏.‏ لكن أرجوك، أرجوك

1372
01:21:51,202 --> 01:21:54,455
أتوسل إليك.‏ لا تؤذه، حسنا؟

1373
01:21:54,456 --> 01:21:56,206
بعد كل تلك السنوات الجميلة التي عشناها معا

1374
01:21:56,207 --> 01:21:58,125
تخالينني لا أعرف إن كنت تكذبين؟

1375
01:21:58,126 --> 01:21:59,752
لا أكذب

1376
01:22:02,881 --> 01:22:05,257
"بلاغر"

1377
01:22:06,509 --> 01:22:07,593
أخبريني من هو

1378
01:22:07,594 --> 01:22:10,387
وإلا أصبت "‏بلاغر"‏ بين عينيه الجميلتين

1379
01:22:10,388 --> 01:22:11,472
هيا "‏كلنش"‏

1380
01:22:11,473 --> 01:22:13,307
تخالينني أمزح؟

1381
01:22:14,434 --> 01:22:16,018
حسنا، حسنا، حسنا

1382
01:22:16,019 --> 01:22:17,978
من؟

1383
01:22:21,232 --> 01:22:23,692
إنه "‏ألبرت ستارك"‏

1384
01:22:23,693 --> 01:22:26,320
"ألبرت ستارك"

1385
01:22:26,613 --> 01:22:29,073
هذا أفضل

1386
01:22:31,993 --> 01:22:34,203
كنت أعاملك بلطف وهدوء

1387
01:22:34,204 --> 01:22:36,121
أرأيت؟

1388
01:22:43,963 --> 01:22:48,759
افتقدتك عزيزتي، افتقدتك كثيرا

1389
01:22:49,052 --> 01:22:53,180
كلما طالت الرحلة، يشعر الرجل بوحدة أكبر

1390
01:22:53,181 --> 01:22:55,766
ويحتاج إلى لمسة معزّية

1391
01:22:55,767 --> 01:22:59,978
من المرأة التي يحبها لتريح عظامه المتعبة

1392
01:22:59,979 --> 01:23:02,064
والآن، أنا هنا

1393
01:23:02,065 --> 01:23:03,607
أنت هنا

1394
01:23:03,608 --> 01:23:06,735
ولدينا الوقت لنكون زوجا وزوجة

1395
01:23:06,736 --> 01:23:07,820
بالطريقة الملائمة

1396
01:23:07,821 --> 01:23:09,738
مرحبا، أيها السافل

1397
01:23:21,167 --> 01:23:22,626
تبّا

1398
01:23:22,627 --> 01:23:25,379
لا يمكنني تركه هكذا

1399
01:23:35,515 --> 01:23:37,349
هذا أفضل

1400
01:24:09,466 --> 01:24:11,800
"‏ألبرت"‏؟

1401
01:24:14,554 --> 01:24:16,096
"‏ألبرت"‏!‏

1402
01:24:16,097 --> 01:24:17,681
"‏ألبرت"‏، عليك الرحيل من هنا

1403
01:24:17,682 --> 01:24:19,641
أجل، هذا ما أفعله

1404
01:24:19,642 --> 01:24:20,392
لا، لا، لا

1405
01:24:20,393 --> 01:24:22,519
على الفور، سيبحث "‏كلنش"‏ عنك

1406
01:24:22,520 --> 01:24:27,191
أجل، سأرحل.‏ سأذهب إلى "‏سان فرانسيسكو"‏

1407
01:24:27,192 --> 01:24:29,651
وكان يجدر بي فعل ذلك منذ أسبوع

1408
01:24:29,819 --> 01:24:30,944
آسفة جدا

1409
01:24:30,945 --> 01:24:33,280
أجل، أنا أيضا

1410
01:24:33,281 --> 01:24:34,865
ماذا عن والدك؟

1411
01:24:34,866 --> 01:24:37,451
سألته إن أراد المجيء، ورفض

1412
01:24:37,452 --> 01:24:40,704
إنه في أعلى التل، يدفن نفسه قرب أمي

1413
01:24:42,123 --> 01:24:43,457
اسمع، لم أرد تضليلك.‏.‏.‏

1414
01:24:43,458 --> 01:24:46,543
أتعرفين "‏آنا"‏؟ لا تهدري وقتي

1415
01:24:46,544 --> 01:24:47,503
لا تهدري وقتي

1416
01:24:47,504 --> 01:24:51,215
كانت لديك مليون فرصة لإخباري وكذبت عليّ

1417
01:24:51,216 --> 01:24:52,466
لم أكذب

1418
01:24:52,467 --> 01:24:53,467
ماذا تسمّين ذلك؟

1419
01:24:53,468 --> 01:24:56,720
أنت متزوجة بأفظع قاتل في المنطقة

1420
01:24:56,721 --> 01:24:59,348
ألا تخالين أنه كان عليك إخباري بالأمر؟

1421
01:24:59,349 --> 01:25:01,725
لم أخبرك لأنني كنت أحاول حمايتك

1422
01:25:01,726 --> 01:25:04,269
ترّهات، كنت ترعين مصالحك

1423
01:25:04,270 --> 01:25:07,106
ولأنني أعجبت بك

1424
01:25:07,107 --> 01:25:09,900
لم أرد إخافتك لترحل

1425
01:25:10,068 --> 01:25:12,277
لم أخل قط أنني سأقابل أحدا مثلك، "‏ألبرت"‏

1426
01:25:12,278 --> 01:25:14,613
شخص لم يقتل أحدا؟ شخص كهذا؟

1427
01:25:14,614 --> 01:25:15,906
أجل، من الصعب جدا إيجاد ذلك

1428
01:25:15,907 --> 01:25:17,116
لذا تقول النساء دائما.‏.‏.‏

1429
01:25:17,117 --> 01:25:20,244
يا إلهي، لم غير القتلة مأخوذين دائما؟

1430
01:25:20,245 --> 01:25:23,789
ليست غلطتي، حسنا؟ تزوجنا حين كان عمري ٩

1431
01:25:23,790 --> 01:25:25,791
تسعة أعوام؟

1432
01:25:25,792 --> 01:25:27,960
كيف يحصل ذلك؟ هل جرى احتفال؟

1433
01:25:27,961 --> 01:25:28,794
أجل، بالطبع حصل.‏.‏.‏

1434
01:25:28,795 --> 01:25:31,296
كان والداي موجودين، وبعض الجيران

1435
01:25:31,297 --> 01:25:35,676
لم أرد أن ينتهي بي المطاف عانسا بعمر ١٥

1436
01:25:35,677 --> 01:25:40,472
لا أعرف حتى لما أتفاجأ

1437
01:25:40,473 --> 01:25:43,600
كل فتاة أقع في حبها تخيّب أملي

1438
01:25:43,601 --> 01:25:47,146
وفي كل مرة، أتفاجأ

1439
01:25:49,149 --> 01:25:50,357
أتحبني؟

1440
01:25:50,358 --> 01:25:52,776
ما عدت أحبك.‏ يمكنك الذهاب

1441
01:25:52,777 --> 01:25:54,445
حسنا، كذبت عليّ

1442
01:25:54,446 --> 01:25:56,613
ماذا يفترض بي أن أقول، "‏ألبرت"‏؟ أخبرني

1443
01:25:56,614 --> 01:25:58,407
عليّ القول: مرحبا، أنا "‏آنا"‏!‏

1444
01:25:58,408 --> 01:26:00,159
أعاشر قاتلا منذ كان عمري ١٠ أعوام؟

1445
01:26:00,160 --> 01:26:02,036
انتظر عاما؟ يا له من رجل شهم

1446
01:26:02,037 --> 01:26:03,579
في آخر التسعة أعوام.‏ أتكلم بالإجمال

1447
01:26:03,580 --> 01:26:05,205
لا يهم، انتهيت منه

1448
01:26:05,206 --> 01:26:09,001
أفقدته وعيه وأقحمت زهرة لؤلؤية في المؤخرة

1449
01:26:09,002 --> 01:26:10,294
ماذا؟

1450
01:26:10,295 --> 01:26:12,921
هذا ما تعنيه لي

1451
01:26:12,922 --> 01:26:15,257
تعرفين.‏.‏.‏

1452
01:26:15,925 --> 01:26:20,804
كنت أحب فتاة لا وجود لها

1453
01:26:21,222 --> 01:26:23,766
هل اسمك "‏آنا"‏ حتى؟

1454
01:26:24,225 --> 01:26:26,393
أو اسمك فظيع مثل "‏غوندولين"‏؟

1455
01:26:26,394 --> 01:26:31,231
اسمي "‏آنا"‏.‏ أنا الفتاة التي وقعت في حبها

1456
01:26:31,566 --> 01:26:34,234
كنت أنا على حقيقتي

1457
01:26:34,569 --> 01:26:38,113
للمرة الأولى في حياتي على الأرجح

1458
01:26:38,782 --> 01:26:42,951
لم أخلني كنت أستحق رجلا صالحا، لكنني أستحقه

1459
01:26:46,706 --> 01:26:48,999
أحبك

1460
01:27:04,349 --> 01:27:05,474
هذا "‏كلنش"‏

1461
01:27:05,475 --> 01:27:08,143
تبّا

1462
01:27:08,144 --> 01:27:09,895
هناك مسار في الخلف يؤدّي إلى التل

1463
01:27:09,896 --> 01:27:11,313
اذهبي

1464
01:27:11,314 --> 01:27:14,066
-‏سيقتلك.‏.‏.‏  -‏"‏آنا"‏، اذهبي!‏

1465
01:27:15,694 --> 01:27:17,361
"‏ألبرت"‏.‏.‏.‏

1466
01:27:17,362 --> 01:27:20,656
يطلق النار دائما عند "‏اثنين"‏

1467
01:27:41,636 --> 01:27:45,514
"‏أينوك"‏، "‏جوردي"‏، انتبها للجياد

1468
01:28:06,661 --> 01:28:08,245
ليس هنا، "‏كلنش"‏

1469
01:28:08,246 --> 01:28:12,499
إنه هنا، إنه هنا

1470
01:28:18,673 --> 01:28:20,549
"‏ستارك"‏!‏

1471
01:28:20,550 --> 01:28:23,427
أعرف أنك هنا، "‏ستارك"‏!‏

1472
01:28:23,428 --> 01:28:27,348
"‏بن"‏، فتّش الحمام الخارجي، "‏لويس"‏ السقيفة

1473
01:29:18,149 --> 01:29:19,817
"لويس"

1474
01:29:19,818 --> 01:29:22,152
هذا الأسبوع، حسنا؟

1475
01:29:22,153 --> 01:29:24,196
آسف، أيها الرئيس

1476
01:29:57,897 --> 01:29:58,939
مهلا!‏

1477
01:29:58,940 --> 01:30:01,734
ها هو، أيها الرئيس!‏

1478
01:30:06,156 --> 01:30:07,948
تبّا

1479
01:30:10,869 --> 01:30:13,746
لنمسك به، هيا!‏

1480
01:31:57,058 --> 01:32:00,102
ماذا نفعل الآن؟

1481
01:32:00,103 --> 01:32:02,604
سيعود

1482
01:32:17,829 --> 01:32:21,081
"‏كيرتس"‏، كان ذلك مذهلا يا رجل

1483
01:32:21,082 --> 01:32:24,960
حين ننهي الأمر، سأجلب لك فرسا ساقطة

1484
01:32:24,961 --> 01:32:26,503
يبدو الأمر جيدا؟

1485
01:32:26,504 --> 01:32:27,171
سأجلب لك كل ما تريد

1486
01:32:27,172 --> 01:32:29,548
سأحضر لك بقرة حتى إن أردت

1487
01:32:29,549 --> 01:32:31,091
أتريد معاشرة بقرة؟

1488
01:32:31,092 --> 01:32:34,762
يبدو أنك مغامر على الصعيد الجنسي

1489
01:32:39,351 --> 01:32:43,187
وكيف تضرم نارا؟

1490
01:32:46,066 --> 01:32:48,233
أنت واثقة أنك تريدين فعل هذا؟

1491
01:32:48,234 --> 01:32:50,361
أجل، بالتأكيد

1492
01:32:50,362 --> 01:32:53,113
لا أصدّق أننا سنمارس الحب فعلا

1493
01:32:53,114 --> 01:32:55,032
"‏إيدي"‏، بوجود "‏كلنش ليذروود"‏ في البلدة

1494
01:32:55,033 --> 01:32:56,367
قد نموت جميعا غدا

1495
01:32:56,368 --> 01:33:01,163
بالنظر إلى الظروف، أظن أن الله سيسامحنا

1496
01:33:01,164 --> 01:33:02,790
حسنا، ها نحن ذا

1497
01:33:02,791 --> 01:33:03,749
أنت متحمّس؟

1498
01:33:03,750 --> 01:33:05,626
أجل، هذا أول جسد أحصل عليه

1499
01:33:05,627 --> 01:33:07,044
لم تر واحدا قط؟

1500
01:33:07,045 --> 01:33:09,630
لا، عليّ الاحتفال به بقطعة حلوى

1501
01:33:09,631 --> 01:33:10,547
حسنا، أنت جاهز؟

1502
01:33:10,548 --> 01:33:12,633
-‏أجل  -‏حسنا

1503
01:33:16,721 --> 01:33:19,056
يا إلهي

1504
01:33:21,142 --> 01:33:22,976
ماذا؟

1505
01:33:23,812 --> 01:33:25,688
أتتألمين الآن؟

1506
01:33:25,689 --> 01:33:26,605
لا يروقك الأمر

1507
01:33:26,606 --> 01:33:28,148
لا، أحببته!‏

1508
01:33:28,149 --> 01:33:31,276
أجل، أجل، لكن.‏.‏.‏

1509
01:33:31,277 --> 01:33:34,655
يشبه مفرقعات مغلّفة بلحم البقر

1510
01:33:34,656 --> 01:33:36,115
أجل، لكن هناك المزيد

1511
01:33:36,116 --> 01:33:38,075
هذا الجزء الخارجي فقط.‏ فيه طيّات

1512
01:33:38,076 --> 01:33:40,244
حسنا، سأقفل الإنجيل الآن

1513
01:33:40,245 --> 01:33:42,162
"‏إيدي"‏، يفترض به أن يكون هكذا

1514
01:33:42,163 --> 01:33:43,414
حقا؟

1515
01:33:43,415 --> 01:33:45,791
سيكون الشعور جميلا

1516
01:33:46,376 --> 01:33:49,461
أنا مسرور جدا أنني لم آكل قطعة الحلوى

1517
01:33:50,255 --> 01:33:52,631
حسنا

1518
01:33:52,799 --> 01:33:54,299
حسنا، جاهزة؟

1519
01:33:54,300 --> 01:33:56,176
سيكون الأمر جيدا، سيروقك

1520
01:33:56,177 --> 01:33:57,845
حسنا، على مهلك

1521
01:33:57,846 --> 01:33:59,680
آسف

1522
01:33:59,681 --> 01:34:01,306
أجل، رائع

1523
01:34:01,307 --> 01:34:03,767
-‏حسنا، هل هذا.‏.‏.‏ هناك؟  -‏أجل

1524
01:34:03,768 --> 01:34:07,021
حسنا، حسنا

1525
01:34:09,024 --> 01:34:11,817
حسنا، فهمت، إنه مذهل، صحيح؟

1526
01:34:11,818 --> 01:34:13,444
أجل، أنت ضخم!‏

1527
01:34:13,445 --> 01:34:15,612
لا، كنت أتكلم عنك

1528
01:34:22,579 --> 01:34:24,580
-‏"‏آنا"‏!‏  -‏"‏روث"‏، أيمكنني الدخول؟

1529
01:34:24,581 --> 01:34:25,914
بالطبع

1530
01:34:32,839 --> 01:34:35,090
"‏كلنش"‏ في الخارج

1531
01:34:44,768 --> 01:34:46,602
يصعد على السلالم!‏

1532
01:34:46,603 --> 01:34:48,520
تبّا!‏

1533
01:35:02,994 --> 01:35:06,372
أرجوك، لا تقتلنا في ليلة ممارسة الحب

1534
01:35:24,557 --> 01:35:27,518
لدينا مشكلة، أنت وأنا

1535
01:35:51,084 --> 01:35:53,168
تبّا

1536
01:35:53,169 --> 01:35:59,675
بما أن جماعتك سفلة، سأضرم فيك النار

1537
01:36:04,389 --> 01:36:05,931
توقف!‏

1538
01:36:10,395 --> 01:36:16,859
كيف يعقل أنك تجيد لغتنا وأنت سافل؟

1539
01:36:16,860 --> 01:36:19,987
أنا سافل أخرق

1540
01:36:19,988 --> 01:36:23,866
بما أن البيض السفلة الآخرين لا يحبونني

1541
01:36:23,867 --> 01:36:25,617
بقيت منغلقا دوما

1542
01:36:25,618 --> 01:36:29,038
لذا قرأت الكثير من الكتب، أعرف لغات كثيرة

1543
01:36:29,039 --> 01:36:31,457
وأنا بارع في الرياضيات

1544
01:36:31,458 --> 01:36:35,169
ما سبب وجودك هنا؟

1545
01:36:35,170 --> 01:36:39,048
أرجوك فك وثاقي، وسأخبرك

1546
01:36:39,049 --> 01:36:45,471
يتكلم لغتنا، لا سبب يمنعنا من الوثوق به

1547
01:36:49,976 --> 01:36:52,061
هربت على متن القطار

1548
01:36:52,062 --> 01:36:54,229
وما لبثت أن استيقظت في مخيمكم

1549
01:36:54,230 --> 01:36:57,649
والآن، لا أعرف ما علي فعله

1550
01:36:59,110 --> 01:37:02,738
سأرشدك إلى الطريق

1551
01:37:09,537 --> 01:37:11,205
ما هذا؟

1552
01:37:11,206 --> 01:37:13,874
طريقك

1553
01:37:14,292 --> 01:37:16,126
سأصاب بالهلع، أعرف ذلك

1554
01:37:16,127 --> 01:37:18,921
لن تصاب بالهلع، أقسم لك

1555
01:37:18,922 --> 01:37:21,215
أنا حسّاس جدا تجاه الممنوعات

1556
01:37:21,216 --> 01:37:23,050
يا لك من أخرق!‏

1557
01:37:23,051 --> 01:37:26,178
أخرق، مغفل، أبله!‏

1558
01:37:26,179 --> 01:37:28,764
حسنا!‏

1559
01:37:36,439 --> 01:37:38,774
شرب الزبدية بكاملها!‏

1560
01:37:38,775 --> 01:37:39,858
ماذا؟

1561
01:37:39,859 --> 01:37:42,152
شربت الزبدية بكاملها!‏

1562
01:37:42,153 --> 01:37:44,446
تبّا، تبّا، هذا سيئ؟

1563
01:37:44,447 --> 01:37:48,325
كانت للقبيلة برمّتها!‏

1564
01:37:48,326 --> 01:37:54,748
ستصاب بالهلع وستموت على الأرجح

1565
01:38:04,259 --> 01:38:07,594
سيخرج، أراه، أراه

1566
01:38:09,889 --> 01:38:11,765
إنه صبي، سيد "‏ستارك"‏

1567
01:38:11,766 --> 01:38:13,475
حسنا

1568
01:38:13,476 --> 01:38:16,145
ألا تريد أن تحمل الطفل؟

1569
01:38:16,146 --> 01:38:18,230
اغرب عن وجهي

1570
01:38:18,356 --> 01:38:20,524
ضع هذه تحت وسادتك

1571
01:38:20,525 --> 01:38:24,069
وستترك لك جنّية الأسنان قرشا

1572
01:38:31,536 --> 01:38:33,454
لا وجود لجنّية الأسنان، أيها الأبله!‏

1573
01:38:33,455 --> 01:38:36,457
والآن، نظّف براز الجياد!‏

1574
01:38:38,126 --> 01:38:41,128
لنرحّب بملقي خطاب التخرّج

1575
01:38:41,129 --> 01:38:44,173
الرئيس "‏أبراهام لنكولن"‏

1576
01:38:48,553 --> 01:38:50,637
مرحبا أيها الخرقى!‏

1577
01:38:50,638 --> 01:38:53,682
منذ ٨٧ عاما

1578
01:38:53,683 --> 01:38:55,642
كنت مفلسا

1579
01:38:55,643 --> 01:38:57,519
مثلكم تماما

1580
01:38:57,520 --> 01:39:00,314
لكنني الآن الرئيس

1581
01:39:00,315 --> 01:39:03,567
وأنا فاحش الثراء

1582
01:39:03,568 --> 01:39:07,738
يمكنني تناول قدر ما أريد من عرق السوس

1583
01:39:07,739 --> 01:39:10,783
لا أظنه الرئيس "‏لنكولن"‏ حقا

1584
01:39:11,701 --> 01:39:12,785
مرحبا "‏لويز"‏!‏

1585
01:39:12,786 --> 01:39:14,828
"‏لويز"‏، انظري إلى الدراجة الرائعة هذه!‏

1586
01:39:14,829 --> 01:39:16,914
أتريدين الذهاب إلى.‏.‏.‏

1587
01:39:17,123 --> 01:39:18,832
تبّا!‏

1588
01:39:19,501 --> 01:39:22,044
لا، آسف، آسف!‏

1589
01:39:25,090 --> 01:39:27,341
لا، لا، لا!‏

1590
01:39:30,970 --> 01:39:31,762
توقف!‏

1591
01:39:31,763 --> 01:39:33,764
عد إلى هنا!‏

1592
01:39:33,848 --> 01:39:35,099
اللعنة، ليس مجددا!‏

1593
01:39:35,100 --> 01:39:37,101
اقبضوا على هذا الحقير!‏

1594
01:39:50,865 --> 01:39:52,241
أنت بلهاء

1595
01:39:52,242 --> 01:39:55,786
كيف أمكنك أن تكوني عمياء بعينين كبيرتين؟

1596
01:39:55,787 --> 01:39:58,580
ليستا كبيرتين جدا

1597
01:40:00,583 --> 01:40:03,043
اعذرني، "‏ألبرت"‏

1598
01:40:03,420 --> 01:40:08,048
أنا والشبان أعددنا لك شيئا مميزا

1599
01:40:10,760 --> 01:40:12,886
قد لا تملك الجاذبية

1600
01:40:12,887 --> 01:40:14,722
ربما لا تملك السحر

1601
01:40:14,723 --> 01:40:16,598
لكنك ستفوز بفتاة

1602
01:40:16,599 --> 01:40:18,434
إن كان لديك شاربا فقط

1603
01:40:18,435 --> 01:40:20,436
شارب، شارب

1604
01:40:20,437 --> 01:40:23,939
فقط إن كان لديك شاربا

1605
01:40:33,867 --> 01:40:36,910
نحن حراس المستقبل

1606
01:40:36,911 --> 01:40:39,496
ادخل حين تصبح جاهزا

1607
01:41:31,716 --> 01:41:33,801
"‏ستارك"‏!‏

1608
01:41:46,272 --> 01:41:53,737
هل قتلت النسر الأسود وضربته؟

1609
01:41:53,738 --> 01:41:56,323
أجل

1610
01:41:56,408 --> 01:41:59,201
كيف تعرف ذلك؟

1611
01:41:59,202 --> 01:42:03,747
يعني أنك تملك شجاعة حقيقية

1612
01:42:04,833 --> 01:42:11,005
إن وثقت بقوته، قد تجد السعادة

1613
01:42:20,682 --> 01:42:24,810
شكرا على كل شيء، زعيم "‏كوشيز"‏، أنا مدين لك

1614
01:42:24,811 --> 01:42:27,938
هناك مثل قديم لشعبي يقول:

1615
01:42:27,939 --> 01:42:31,567
أحيانا السبيل الوحيد للرجل إلى السعادة الحقيقية

1616
01:42:31,568 --> 01:42:34,528
هو تعاطي الممنوعات في مجموعة

1617
01:42:34,529 --> 01:42:36,905
شكرا على السماح لي بتعاطي الممنوعات معك

1618
01:42:36,906 --> 01:42:39,908
أعرف ما عليّ فعله الآن

1619
01:43:06,770 --> 01:43:09,146
حسنا، عزيزتي

1620
01:43:09,147 --> 01:43:13,359
لنر إن كان حبيبك الصغير يكترث لأمرك

1621
01:43:13,360 --> 01:43:15,861
لديه.‏.‏.‏

1622
01:43:15,862 --> 01:43:18,405
ست دقائق حتى الظهيرة

1623
01:43:18,406 --> 01:43:19,948
وإن لم يأت.‏.‏.‏

1624
01:43:19,949 --> 01:43:24,286
عليه التقاط أشلاءك من أرجاء الشارع

1625
01:43:24,412 --> 01:43:26,455
"‏ستارك"‏!‏

1626
01:43:43,056 --> 01:43:45,349
انظري من أتى

1627
01:44:02,992 --> 01:44:04,493
أفلتها "‏كلنش"‏

1628
01:44:04,494 --> 01:44:05,994
حسنا.‏.‏.‏

1629
01:44:05,995 --> 01:44:08,831
الحب الحقيقي يطغى على كل شيء، صحيح عزيزتي؟

1630
01:44:08,832 --> 01:44:13,210
أفلتها، لنسوّ المسألة كبالغين

1631
01:44:15,171 --> 01:44:16,505
"لويس"، "بن"

1632
01:44:16,506 --> 01:44:17,840
تعالا وخذا هذه الساقطة

1633
01:44:17,841 --> 01:44:19,258
"ألبرت"

1634
01:44:19,259 --> 01:44:22,177
لا تكن أبله، "‏ألبرت"‏!‏ ارحل!‏

1635
01:44:22,178 --> 01:44:23,345
ارحل!‏

1636
01:44:23,346 --> 01:44:24,722
فات الأوان على ذلك

1637
01:44:24,723 --> 01:44:26,890
إنه أبله أصلا

1638
01:44:26,891 --> 01:44:28,559
أليس كذلك، "‏ألبرت"‏؟

1639
01:44:28,560 --> 01:44:31,061
عاشرت زوجتي

1640
01:44:31,062 --> 01:44:36,692
لم نتعاشر فعليا إن كان الأمر يحدث فرقا

1641
01:44:36,693 --> 01:44:37,443
حسنا، اسمع

1642
01:44:37,444 --> 01:44:38,944
هذه فكرتي، حسنا؟

1643
01:44:38,945 --> 01:44:42,114
أنت صلب جدا، صحيح؟ أثبت ذلك

1644
01:44:42,115 --> 01:44:44,366
مبارزة، أنت وأنا، هنا

1645
01:44:44,367 --> 01:44:46,368
على الفور

1646
01:44:48,204 --> 01:44:51,248
تتمنى الموت، أليس كذلك؟

1647
01:44:51,249 --> 01:44:54,877
أجل، عليك اكتشاف ذلك

1648
01:45:00,717 --> 01:45:03,218
أخرج مسدسك

1649
01:45:06,222 --> 01:45:07,598
صوّبه عليّ

1650
01:45:07,599 --> 01:45:09,391
لا

1651
01:45:12,437 --> 01:45:14,229
أحسنت

1652
01:45:14,230 --> 01:45:15,230
والآن.‏.‏.‏

1653
01:45:15,231 --> 01:45:17,900
نطلق النار عند ثلاثة

1654
01:45:19,944 --> 01:45:21,612
واحد

1655
01:45:28,578 --> 01:45:30,496
ألعب الورق منذ وقت طويل

1656
01:45:30,497 --> 01:45:32,623
وما كنت أبدا لأراهن على هذا، "‏ستارك"‏

1657
01:45:32,624 --> 01:45:34,792
أين تعلّمت إطلاق النار؟

1658
01:45:34,959 --> 01:45:36,168
زوجتك

1659
01:45:36,169 --> 01:45:38,629
خذ هذه!‏

1660
01:45:38,963 --> 01:45:41,006
اللعنة!‏

1661
01:45:41,466 --> 01:45:43,258
حسنا اسمع، اسمع، قبل أن تقتلني

1662
01:45:43,259 --> 01:45:45,427
دعني أقل كلماتي الأخيرة، حسنا؟

1663
01:45:45,428 --> 01:45:47,596
أسرع

1664
01:45:47,597 --> 01:45:49,807
دع "‏آنا"‏ تعيش

1665
01:45:49,808 --> 01:45:50,933
حسنا؟

1666
01:45:50,934 --> 01:45:52,267
دعها تعيش

1667
01:45:52,268 --> 01:45:53,519
ليست غلطتها

1668
01:45:53,520 --> 01:45:55,604
قبّلتها، لم تبادلني القبلة

1669
01:45:55,605 --> 01:45:57,940
ليست غلطتها

1670
01:45:58,108 --> 01:46:01,610
لم تخبرني أنها متزوجة، لذا هي غلطتها قليلا

1671
01:46:01,611 --> 01:46:03,028
أجل، هذا صحيح

1672
01:46:03,029 --> 01:46:05,948
لذا ربما عليك إصابتها في ذراعها

1673
01:46:05,949 --> 01:46:06,949
ماذا.‏.‏.‏

1674
01:46:06,950 --> 01:46:08,534
وهناك أمر آخر

1675
01:46:08,535 --> 01:46:10,285
لم يكن جدّاي من هنا

1676
01:46:10,286 --> 01:46:13,122
لذا وفق التقليد

1677
01:46:13,123 --> 01:46:16,166
عليّ تلاوة نشيد الموت قبل موتي

1678
01:46:16,167 --> 01:46:18,669
لن يستغرق الأمر سوى لحظة

1679
01:46:41,067 --> 01:46:43,986
ما الخطب، "‏كلنش"‏؟ أتشعر بتوعك؟

1680
01:46:43,987 --> 01:46:45,654
أنت بخير، أيها الرئيس؟

1681
01:46:45,655 --> 01:46:47,531
ماذا يحصل لي؟

1682
01:46:47,532 --> 01:46:51,326
هناك مليون طريقة للموت في الغرب، "‏كلنش"‏

1683
01:46:51,327 --> 01:46:54,705
هناك المجاعة، المرض، المبارزات

1684
01:46:54,706 --> 01:46:58,250
والحيوانات البرية، مثل الأفاعي

1685
01:46:58,251 --> 01:47:01,670
والغريب أنه لا داعي أن تلسعك

1686
01:47:01,671 --> 01:47:05,341
يكفي دخول القليل من السمّ في دمك

1687
01:47:05,342 --> 01:47:07,217
فينتهي أمرك

1688
01:47:07,218 --> 01:47:09,511
على سبيل المثال، إن سحبت جرعة سمّ

1689
01:47:09,512 --> 01:47:12,514
من نابي أفعى مجلجلة ووضعتها على رصاصة

1690
01:47:12,515 --> 01:47:14,516
تكفيك رصاصة واحدة

1691
01:47:14,517 --> 01:47:16,352
كنت أعرف أنني غير بارع في التصويب

1692
01:47:16,353 --> 01:47:17,519
لإصابتك في عضو حيوي

1693
01:47:17,520 --> 01:47:20,189
لكن إن فاجأتك.‏.‏.‏

1694
01:47:20,190 --> 01:47:23,233
علّمتني "‏آنا"‏ ما يكفي لأحظى بفرصة

1695
01:47:23,234 --> 01:47:25,527
وكمية ضئيلة من السمّ في جرح مفتوح

1696
01:47:25,528 --> 01:47:27,112
تكفي لقتل رجل إن كان.‏.‏.‏

1697
01:47:27,113 --> 01:47:29,031
"ألبرت"

1698
01:47:29,032 --> 01:47:32,201
مات، نجحت

1699
01:47:32,202 --> 01:47:33,535
آه

1700
01:47:33,536 --> 01:47:34,745
أجل

1701
01:47:34,746 --> 01:47:37,915
هل سمع حيلتي الذكية؟

1702
01:47:38,124 --> 01:47:41,585
لا، لا أظن ذلك

1703
01:47:42,087 --> 01:47:43,253
لكنها ما زالت جيدة

1704
01:47:43,254 --> 01:47:44,254
أجل، كانت رائعة

1705
01:47:44,255 --> 01:47:46,465
وجدتها رائعة

1706
01:47:48,885 --> 01:47:49,551
توقفي!‏

1707
01:47:49,552 --> 01:47:52,096
"‏ألبرت"‏!‏

1708
01:48:02,148 --> 01:48:04,483
أشعر بالإثارة الشديدة الآن

1709
01:48:04,567 --> 01:48:07,569
لنتعاشر في الظل

1710
01:48:09,447 --> 01:48:11,657
أحسنت، أيها الراعي

1711
01:48:11,658 --> 01:48:13,158
آسف على قتل زوجك

1712
01:48:13,159 --> 01:48:15,661
يا إلهي، ما كان الأمر لينجح أبدا

1713
01:48:15,662 --> 01:48:18,163
إنه ميثودي، أنا لست كذلك

1714
01:48:18,164 --> 01:48:19,248
حقا؟

1715
01:48:19,249 --> 01:48:19,915
لا!‏

1716
01:48:19,916 --> 01:48:21,125
الحمد لله!‏

1717
01:48:21,126 --> 01:48:22,418
غير صحيح أنك لست من هنا، صحيح؟

1718
01:48:22,419 --> 01:48:23,419
لا، لا، لا

1719
01:48:23,420 --> 01:48:25,254
الحمد لله، لأنني قلت في نفسي: "‏أفضّل الموت"‏!‏

1720
01:48:25,255 --> 01:48:27,089
أعرف، أليس كذلك؟ لا، يا إلهي!‏

1721
01:48:27,090 --> 01:48:30,092
-‏لا، نحن بخير، نحن بخير  -‏"‏ألبرت"‏!‏

1722
01:48:30,468 --> 01:48:31,760
مرحبا "‏لويز"‏

1723
01:48:31,761 --> 01:48:35,597
اسمع، إن أردت.‏.‏.‏

1724
01:48:35,598 --> 01:48:40,102
إن أردت التكلم بالأمور، أود ذلك

1725
01:48:40,478 --> 01:48:44,440
يمكنني المرور بمنزلك هذا المساء

1726
01:48:45,275 --> 01:48:46,692
تعرفين "‏لويز"‏، أود ذلك

1727
01:48:46,693 --> 01:48:51,280
لكن عليّ العودة إلى المنزل وتطوير نفسي

1728
01:48:55,452 --> 01:48:57,494
إذا قتلت "‏كلنش ليذروود"‏

1729
01:48:57,495 --> 01:49:00,122
أخطر رام في الغرب

1730
01:49:00,123 --> 01:49:02,541
أجل، أظنني فعلت ذلك

1731
01:49:03,293 --> 01:49:05,961
ستحصل على الأرجح على مكافأة مالية

1732
01:49:05,962 --> 01:49:08,797
لم أفكّر في الأمر

1733
01:49:08,798 --> 01:49:11,467
ماذا ستفعل؟

1734
01:49:30,236 --> 01:49:42,247
النهاية

1735
01:49:43,875 --> 01:49:46,001
اقتربوا يا جماعة، اقتربوا!‏

1736
01:49:46,002 --> 01:49:49,588
من يريد إلقاء نظرة على كشك الرماية؟

1737
01:49:49,589 --> 01:49:52,174
سأحاول

1738
01:50:00,016 --> 01:50:02,685
يموت الناس في السوق الموسمية

1739
01:55:38,104 --> 01:55:40,022
اللعنة!‏

1740
01:55:40,023 --> 01:55:42,358
اجلبوا لي امرأة بيضاء

1741
01:55:42,359 --> 01:55:42,900
طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان