﻿1
00:00:01,718 --> 00:00:12,501
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

2
00:00:17,536 --> 00:00:27,725
تــعديـــل الــتوقيـــت
<font face="Viner Hand ITC" color="#008080">Suliman.k</font>

3
00:00:58,282 --> 00:00:59,978
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

4
00:01:06,681 --> 00:01:11,191
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

5
00:01:11,270 --> 00:01:14,683
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

6
00:01:14,751 --> 00:01:18,130
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

7
00:01:18,200 --> 00:01:21,671
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

8
00:01:28,370 --> 00:01:30,757
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

9
00:01:30,825 --> 00:01:33,429
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

10
00:01:33,504 --> 00:01:36,540
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

11
00:01:36,617 --> 00:01:39,688
<i>حقيقي و طبيعي</i>

12
00:01:43,348 --> 00:01:46,260
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

13
00:01:46,330 --> 00:01:48,133
إلى اين انت ذاهب ؟

14
00:01:48,204 --> 00:01:50,579
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

15
00:02:03,541 --> 00:02:06,143
<i>الجزء الثاني هو الدوران</i>

16
00:02:20,551 --> 00:02:23,588
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

17
00:02:25,206 --> 00:02:28,278
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

18
00:02:32,809 --> 00:02:36,919
<i>الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

19
00:02:36,993 --> 00:02:40,840
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

20
00:02:40,910 --> 00:02:42,543
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

21
00:02:45,232 --> 00:02:48,114
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

22
00:02:49,887 --> 00:02:52,330
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

23
00:02:52,398 --> 00:02:56,576
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

24
00:02:56,650 --> 00:03:00,258
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

25
00:03:01,227 --> 00:03:05,139
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

26
00:03:05,624 --> 00:03:07,291
<i>الجزء الاصعب</i>

27
00:03:07,366 --> 00:03:09,900
<i>الجزء الذي يسمى</i>

28
00:03:09,978 --> 00:03:11,314
<i>التميز</i>

29
00:03:21,784 --> 00:03:25,982
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

30
00:03:26,055 --> 00:03:28,489
في تلك الليلة ؟؟

31
00:03:28,557 --> 00:03:31,340
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

32
00:03:31,827 --> 00:03:35,319
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

33
00:03:35,397 --> 00:03:37,297
لقد ذهبت وراءه

34
00:03:37,366 --> 00:03:40,631
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

35
00:03:40,703 --> 00:03:44,138
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

36
00:03:44,205 --> 00:03:46,571
<i>انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية</i>

37
00:03:46,641 --> 00:03:49,804
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

38
00:03:49,877 --> 00:03:54,314
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

39
00:03:54,383 --> 00:03:55,974
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

40
00:03:56,050 --> 00:03:59,919
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

41
00:03:59,988 --> 00:04:01,956
ثم تم إنزاله للكواليس

42
00:04:02,024 --> 00:04:05,323
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

43
00:04:05,394 --> 00:04:06,952
ما هو حجم الخزان ؟

44
00:04:07,029 --> 00:04:09,623
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

45
00:04:09,698 --> 00:04:11,825
حوالي 400 او  500 جالون

46
00:04:11,900 --> 00:04:14,391
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

47
00:04:14,469 --> 00:04:16,835
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

48
00:04:16,904 --> 00:04:19,270
انه الساحر , إسأله ؟

49
00:04:19,340 --> 00:04:20,432
انا اسأل مجدداً

50
00:04:20,508 --> 00:04:23,739
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

51
00:04:23,811 --> 00:04:27,144
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

52
00:04:27,215 --> 00:04:28,409
في عملنا هذا

53
00:04:28,483 --> 00:04:30,041
لدي الحق في بيعها

54
00:04:30,118 --> 00:04:32,746
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

55
00:04:32,820 --> 00:04:35,084
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

56
00:04:35,156 --> 00:04:37,624
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

57
00:04:37,692 --> 00:04:39,752
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

58
00:04:39,828 --> 00:04:42,228
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

59
00:04:42,297 --> 00:04:45,460
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

60
00:04:45,534 --> 00:04:48,366
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

61
00:04:48,436 --> 00:04:51,064
هل هذه المساومة مقبولة ؟

62
00:05:09,358 --> 00:05:12,725
افرغ محتويات جيوبك

63
00:05:16,864 --> 00:05:20,425
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

64
00:05:20,501 --> 00:05:22,366
عندما إختفى تماماً

65
00:05:22,437 --> 00:05:24,928
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

66
00:05:28,342 --> 00:05:31,140
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

67
00:05:31,212 --> 00:05:33,646
هي عند تركه مع باقي المساجين

68
00:05:39,519 --> 00:05:40,850
إفحص الاقفال

69
00:05:42,556 --> 00:05:44,115
مرتان

70
00:05:51,199 --> 00:05:53,723
إسمي اووينس

71
00:05:53,800 --> 00:05:56,063
انا محامي

72
00:05:56,135 --> 00:05:59,798
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

73
00:05:59,872 --> 00:06:02,466
كم ستدفع

74
00:06:02,541 --> 00:06:04,874
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

75
00:06:04,945 --> 00:06:06,537
خمسة آلاف باوند

76
00:06:06,613 --> 00:06:09,104
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

77
00:06:09,182 --> 00:06:12,879
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

78
00:06:12,953 --> 00:06:15,819
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

79
00:06:15,888 --> 00:06:19,187
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

80
00:06:19,258 --> 00:06:20,692
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

81
00:06:22,362 --> 00:06:26,695
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

82
00:06:26,765 --> 00:06:28,494
سيرعاها فالون

83
00:06:28,567 --> 00:06:30,296
عظيم .. فالون

84
00:06:30,369 --> 00:06:32,394
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

85
00:06:32,471 --> 00:06:37,498
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

86
00:06:37,575 --> 00:06:39,839
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

87
00:06:40,612 --> 00:06:42,443
هل ستكون بخير هناك ؟

88
00:06:42,514 --> 00:06:45,745
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

89
00:06:45,817 --> 00:06:47,785
اعرض عليك مستقبل إبنتك

90
00:06:47,852 --> 00:06:50,879
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

91
00:06:50,956 --> 00:06:52,787
ابداً

92
00:06:52,858 --> 00:06:55,849
حسناً , فكر في هذا

93
00:06:55,927 --> 00:06:59,692
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

94
00:06:59,763 --> 00:07:02,288
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

95
00:07:02,366 --> 00:07:05,893
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

96
00:07:05,969 --> 00:07:07,232
يتعلم خدعتك

97
00:07:07,305 --> 00:07:09,000
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

98
00:07:09,073 --> 00:07:12,601
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

99
00:07:12,678 --> 00:07:16,636
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

100
00:07:16,714 --> 00:07:18,909
لو اردت اسرار انجيير

101
00:07:18,983 --> 00:07:23,545
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

102
00:07:23,621 --> 00:07:25,486
اريد سرك انت , سيد بوردن

103
00:07:28,426 --> 00:07:29,859
فكر في إبنتك

104
00:07:37,302 --> 00:07:39,270
<i>شفرة</i>

105
00:07:39,337 --> 00:07:41,362
<i>لغز</i>

106
00:07:43,274 --> 00:07:45,105
<i>و بحث</i>

107
00:07:45,176 --> 00:07:46,165
<i>بحث عن إجابات</i>

108
00:07:53,852 --> 00:07:57,651
<i>حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة</i>

109
00:07:57,722 --> 00:08:00,919
<i>ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار</i>

110
00:08:00,992 --> 00:08:02,892
<i>باقي اسرار بوردن</i>

111
00:08:05,028 --> 00:08:06,928
<i>اترى , شفرة مفكرته</i>

112
00:08:06,997 --> 00:08:09,488
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

113
00:08:09,566 --> 00:08:12,535
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

114
00:08:12,603 --> 00:08:15,367
<i>و لمعرفه عقله</i>

115
00:08:18,308 --> 00:08:20,640
<i>حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة</i>

116
00:08:33,725 --> 00:08:37,251
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

117
00:08:52,644 --> 00:08:55,703
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

118
00:09:12,896 --> 00:09:14,385
حسناً

119
00:09:14,463 --> 00:09:15,953
قاعة إستقبال هادئه

120
00:09:16,032 --> 00:09:18,523
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

121
00:09:18,601 --> 00:09:22,094
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

122
00:09:22,172 --> 00:09:23,799
كما يتطلب اامر

123
00:09:23,874 --> 00:09:27,139
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

124
00:09:27,210 --> 00:09:28,939
الجبل مغلق الآن سيدي

125
00:09:29,012 --> 00:09:30,843
لإجراء تجارب علمية

126
00:09:30,914 --> 00:09:32,882
اعلم ذلك

127
00:09:32,949 --> 00:09:34,245
هذا سبب مجيئي

128
00:09:41,492 --> 00:09:43,721
توقفي .. توقفي

129
00:09:45,429 --> 00:09:48,364
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

130
00:10:23,967 --> 00:10:27,131
انا اتعجب من عدد الصحفيين

131
00:10:27,205 --> 00:10:29,264
الا ترى إشارتي

132
00:10:34,010 --> 00:10:36,604
ليست هذه التحية التي توقعتها

133
00:10:39,583 --> 00:10:41,642
انا اعرفك

134
00:10:45,622 --> 00:10:47,147
انت دانتون العظيم

135
00:10:47,225 --> 00:10:49,522
لقد رأيت عرضط في لندن

136
00:10:49,593 --> 00:10:52,357
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

137
00:10:52,429 --> 00:10:54,658
لقد بهر كل الحاضرين

138
00:10:54,730 --> 00:10:58,791
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

139
00:10:58,868 --> 00:11:01,530
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

140
00:11:01,604 --> 00:11:05,665
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

141
00:11:05,741 --> 00:11:09,235
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

142
00:11:09,313 --> 00:11:11,543
يمكنني دفع الكثير من المال

143
00:11:11,616 --> 00:11:13,277
آسف سيد انجيير

144
00:11:14,351 --> 00:11:16,911
ببساطة لا يمكنني ذلك

145
00:11:18,088 --> 00:11:21,215
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

146
00:11:24,560 --> 00:11:26,653
ماذا امسك في يدي ؟

147
00:11:26,729 --> 00:11:28,026
ساعتك

148
00:11:32,836 --> 00:11:36,327
<i>مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

149
00:11:36,405 --> 00:11:38,498
<i>انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم</i>

150
00:11:38,574 --> 00:11:41,475
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

151
00:11:44,213 --> 00:11:47,580
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

152
00:11:47,650 --> 00:11:49,982
<i>شابين كرسوا انفسهم للوهم</i>

153
00:11:50,052 --> 00:11:52,613
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

154
00:11:52,689 --> 00:11:54,450
أي منكم ايها الشجعان

155
00:11:54,522 --> 00:11:57,252
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

156
00:11:59,027 --> 00:12:00,961
انا

157
00:12:09,437 --> 00:12:10,961
انت قيد ساعديها

158
00:12:11,573 --> 00:12:13,940
قيد ارجلها

159
00:12:14,009 --> 00:12:16,534
حول الكاحل

160
00:12:16,612 --> 00:12:18,705
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

161
00:12:18,781 --> 00:12:20,613
- لا
- لا

162
00:12:21,418 --> 00:12:24,512
يمكنكم ربط عقدة اقوى

163
00:13:27,614 --> 00:13:31,209
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

164
00:13:31,285 --> 00:13:33,844
لقد نجح ميلتون في عمله

165
00:13:33,920 --> 00:13:37,151
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

166
00:13:37,223 --> 00:13:40,284
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

167
00:13:40,360 --> 00:13:42,954
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

168
00:13:43,030 --> 00:13:46,522
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

169
00:13:46,600 --> 00:13:48,431
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

170
00:13:48,502 --> 00:13:52,495
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

171
00:13:52,572 --> 00:13:54,835
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

172
00:13:54,907 --> 00:13:56,875
لكل خدعة اسرارها

173
00:13:56,943 --> 00:14:00,743
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين

174
00:14:00,813 --> 00:14:02,441
يحاول إبتكار شيء جديد

175
00:14:02,516 --> 00:14:05,382
هذه ما يحير السحرة الآخرين

176
00:14:05,451 --> 00:14:07,646
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

177
00:14:07,720 --> 00:14:10,814
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

178
00:14:10,890 --> 00:14:13,449
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

179
00:14:13,525 --> 00:14:15,117
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي

180
00:14:15,193 --> 00:14:17,320
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

181
00:14:17,395 --> 00:14:21,126
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

182
00:14:21,199 --> 00:14:23,099
فإنه مجهز للقيام بها

183
00:14:23,168 --> 00:14:25,296
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

184
00:14:25,371 --> 00:14:26,999
لن يلوث يده بالدماء

185
00:14:27,074 --> 00:14:30,635
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

186
00:14:30,711 --> 00:14:34,544
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

187
00:14:34,613 --> 00:14:36,842
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

188
00:14:36,915 --> 00:14:38,644
اعرف حارس الباب

189
00:14:38,717 --> 00:14:43,052
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

190
00:14:43,122 --> 00:14:46,218
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

191
00:14:46,294 --> 00:14:48,558
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

192
00:14:48,629 --> 00:14:50,460
مع صديقي القديم السيد اكرمان

193
00:14:50,531 --> 00:14:51,964
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

194
00:14:52,033 --> 00:14:55,092
افضل منسق عروض في لندن

195
00:14:55,168 --> 00:14:58,160
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

196
00:14:58,238 --> 00:15:00,866
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

197
00:15:00,941 --> 00:15:03,808
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة

198
00:15:03,877 --> 00:15:04,969
ستنكسر رجلها

199
00:15:05,045 --> 00:15:06,672
انها العقدة الخطأ

200
00:15:06,747 --> 00:15:09,614
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

201
00:15:09,683 --> 00:15:13,209
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

202
00:15:13,285 --> 00:15:15,515
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

203
00:15:15,588 --> 00:15:18,819
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

204
00:15:18,891 --> 00:15:22,827
- بوردن لقد قال لا
- الآن انت تعرف العقد افضل مني ؟

205
00:15:22,895 --> 00:15:24,886
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

206
00:15:24,964 --> 00:15:27,660
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

207
00:15:27,733 --> 00:15:30,669
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

208
00:15:35,107 --> 00:15:36,938
كارتر , من اين هو ؟

209
00:15:37,009 --> 00:15:40,308
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

210
00:15:40,379 --> 00:15:43,541
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

211
00:15:43,615 --> 00:15:46,675
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

212
00:15:46,751 --> 00:15:49,982
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

213
00:15:50,055 --> 00:15:52,388
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

214
00:15:52,458 --> 00:15:54,551
لذلك لا يمكنك الوثوق به

215
00:15:54,627 --> 00:15:55,992
اعتقد انه جيد

216
00:15:56,062 --> 00:15:58,394
- انتي تظنين بالناس بالخير دائماً
- حتى انت

217
00:15:58,464 --> 00:16:02,298
انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل
زوجتك كل ليلة

218
00:16:02,368 --> 00:16:05,030
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

219
00:16:37,102 --> 00:16:39,536
انت خاطئ , لايمكن ذلك

220
00:16:39,604 --> 00:16:43,335
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

221
00:16:43,408 --> 00:16:45,433
هذا هو الإبداع و هنا

222
00:16:45,510 --> 00:16:47,875
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

223
00:16:49,646 --> 00:16:51,238
و لاءه تام لفنه

224
00:16:52,249 --> 00:16:53,977
نوع من التضحية بنفسه

225
00:16:54,050 --> 00:16:56,417
هل تعلم

226
00:16:56,487 --> 00:16:59,183
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

227
00:16:59,256 --> 00:17:01,690
من وضعنا هذا

228
00:17:05,462 --> 00:17:09,160
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

229
00:17:10,802 --> 00:17:13,133
او به سمكه , إنظري

230
00:17:13,203 --> 00:17:15,467
لا اعلم , إنتظري لحظه

231
00:17:17,409 --> 00:17:20,104
لا بد انه قوي كالثور

232
00:17:22,747 --> 00:17:25,580
انه يدعي انه كسيح لسنوات

233
00:17:25,650 --> 00:17:29,245
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

234
00:17:29,320 --> 00:17:32,255
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

235
00:17:32,323 --> 00:17:35,189
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

236
00:17:35,259 --> 00:17:36,988
انت تفعل ذلك

237
00:17:37,060 --> 00:17:39,086
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

238
00:17:39,164 --> 00:17:41,632
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

239
00:17:41,699 --> 00:17:45,658
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

240
00:17:47,172 --> 00:17:49,436
لقد فكرت في اسم لك

241
00:17:50,808 --> 00:17:54,298
دانتون العظيم

242
00:17:54,377 --> 00:17:57,346
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

243
00:17:57,413 --> 00:17:58,846
انه فرنسي

244
00:18:04,821 --> 00:18:08,985
<i>كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

245
00:18:14,630 --> 00:18:17,360
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

246
00:18:22,473 --> 00:18:24,600
ايها المغفل.

247
00:18:52,169 --> 00:18:55,763
- لقد قتله
- انه بخير

248
00:18:55,838 --> 00:18:59,671
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

249
00:19:03,745 --> 00:19:05,440
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

250
00:19:07,683 --> 00:19:10,618
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

251
00:19:18,927 --> 00:19:21,896
انظر , اترى ؟ إنه بخير

252
00:19:21,963 --> 00:19:26,059
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

253
00:19:28,771 --> 00:19:32,036
إن ابنك حاد الذكاء

254
00:19:32,108 --> 00:19:34,701
لا إنه ابن اخي

255
00:19:34,776 --> 00:19:36,266
حسناً

256
00:19:40,515 --> 00:19:42,005
انت المحظوظ اليوم

257
00:20:02,605 --> 00:20:05,767
هل تشاهد عن كثب ؟

258
00:20:08,543 --> 00:20:10,033
انظر عن قرب

259
00:20:13,114 --> 00:20:14,911
لا تخبر احداً ابداً

260
00:20:14,983 --> 00:20:17,713
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

261
00:20:17,786 --> 00:20:21,278
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

262
00:20:21,356 --> 00:20:23,620
هل تفهم ؟ لا شيء

263
00:20:23,692 --> 00:20:26,752
السر لا يشارك مع احد

264
00:20:26,828 --> 00:20:30,424
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

265
00:20:34,670 --> 00:20:37,604
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

266
00:20:37,672 --> 00:20:39,162
على الرحب و السعة

267
00:20:40,608 --> 00:20:42,270
الفريد , اسمي الفريد

268
00:20:42,345 --> 00:20:43,937
الفريد

269
00:20:44,013 --> 00:20:46,982
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

270
00:20:47,049 --> 00:20:50,576
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

271
00:20:52,021 --> 00:20:55,252
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

272
00:20:55,324 --> 00:20:58,555
اعتقد ذلك

273
00:20:59,562 --> 00:21:01,154
هل سأراك مرة اخرى ؟

274
00:21:10,372 --> 00:21:12,862
باللبن ام بالسكر ؟

275
00:21:33,961 --> 00:21:35,929
ماذا يوجد هنا ؟

276
00:21:35,996 --> 00:21:37,931
انها آلة انجيير

277
00:21:46,507 --> 00:21:48,134
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

278
00:21:48,208 --> 00:21:51,075
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

279
00:21:51,145 --> 00:21:53,169
لقد بناها ساحر حقيقي

280
00:21:53,246 --> 00:21:58,241
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

281
00:21:58,318 --> 00:22:02,517
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

282
00:22:02,590 --> 00:22:04,558
ستباع للورد كالدلو

283
00:22:04,626 --> 00:22:07,390
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

284
00:22:07,462 --> 00:22:09,953
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

285
00:22:10,031 --> 00:22:12,828
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

286
00:22:12,900 --> 00:22:15,060
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

287
00:22:15,134 --> 00:22:17,432
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

288
00:22:17,503 --> 00:22:19,937
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

289
00:22:22,110 --> 00:22:23,805
ليس بها اي خدعة

290
00:22:26,247 --> 00:22:27,839
انها حقيقية

291
00:22:30,952 --> 00:22:33,249
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

292
00:22:33,320 --> 00:22:35,379
نعم

293
00:22:35,456 --> 00:22:37,617
و هذا المكان

294
00:22:37,691 --> 00:22:40,751
حيث تخرج يد الساحر

295
00:22:40,828 --> 00:22:42,090
لتصل الى القفل

296
00:22:42,162 --> 00:22:44,427
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

297
00:22:44,499 --> 00:22:46,989
نعم و لكن بإختلاف كبير

298
00:22:47,067 --> 00:22:49,092
هذا ليس قفل مزيف

299
00:22:49,169 --> 00:22:51,137
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

300
00:22:51,205 --> 00:22:53,172
يا لها من طريقة لقتل احدهم

301
00:22:53,239 --> 00:22:55,935
انهم سحرة يا سيدي

302
00:22:56,008 --> 00:23:01,412
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

303
00:23:01,814 --> 00:23:04,579
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

304
00:23:04,651 --> 00:23:06,813
حتى و لو بدون جمهور ؟

305
00:23:07,989 --> 00:23:09,957
لقد كان هناك مشاهد واحد

306
00:23:10,792 --> 00:23:12,850
اترى هذا الخزان المائي

307
00:23:12,926 --> 00:23:16,362
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

308
00:23:17,664 --> 00:23:20,188
اهمية مؤلمة بشكل خاص

309
00:23:23,102 --> 00:23:28,097
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

310
00:23:30,677 --> 00:23:32,167
انت قيد ساعديها

311
00:23:32,245 --> 00:23:34,406
قيد ارجلها حول الكاحل

312
00:23:47,628 --> 00:23:50,222
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

313
00:23:52,197 --> 00:23:54,392
يمكنكم ربط عقدة اقوى

314
00:24:49,588 --> 00:24:50,782
روبرت

315
00:25:12,942 --> 00:25:14,341
لا , لا

316
00:25:18,315 --> 00:25:20,840
جوليا , جوليا

317
00:26:05,528 --> 00:26:08,395
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

318
00:26:08,464 --> 00:26:11,365
و اخبروني انه صعد على السفينة

319
00:26:11,434 --> 00:26:13,526
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

320
00:26:13,602 --> 00:26:15,399
ثم سحبوه

321
00:26:15,470 --> 00:26:19,372
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

322
00:26:19,442 --> 00:26:21,467
لقد قال ان الامر كان اشبه

323
00:26:21,544 --> 00:26:23,375
بالعودة للمنزل

324
00:26:28,718 --> 00:26:31,051
ماذا تريد يا بوردن ؟

325
00:26:37,859 --> 00:26:39,884
انا آسف على خسارتك يا انجيير

326
00:26:43,701 --> 00:26:45,760
اي عقدة ربطها ؟

327
00:26:48,906 --> 00:26:51,840
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

328
00:26:51,908 --> 00:26:53,899
و ما هي ؟

329
00:26:55,645 --> 00:26:58,512
انا آسف , لا اعلم

330
00:27:00,583 --> 00:27:02,073
لا تعرف ؟

331
00:27:03,921 --> 00:27:05,855
انا آسف

332
00:27:06,824 --> 00:27:09,417
لا تعرف ؟

333
00:27:13,028 --> 00:27:15,223
لا تعرف ؟

334
00:27:21,503 --> 00:27:24,837
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

335
00:27:25,308 --> 00:27:27,243
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

336
00:27:27,311 --> 00:27:30,337
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

337
00:27:30,414 --> 00:27:34,406
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

338
00:27:34,484 --> 00:27:36,281
هذا السيد فالون .. حسناً

339
00:27:36,352 --> 00:27:39,788
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

340
00:27:39,856 --> 00:27:43,552
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

341
00:27:43,625 --> 00:27:47,585
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

342
00:27:47,663 --> 00:27:50,632
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

343
00:27:50,700 --> 00:27:52,600
لا , انت

344
00:27:52,668 --> 00:27:54,932
حامل

345
00:27:55,004 --> 00:27:57,905
يا إلهي

346
00:27:57,974 --> 00:28:00,807
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

347
00:28:00,877 --> 00:28:03,345
تعالي إلي هنا

348
00:28:03,412 --> 00:28:06,381
اوه

349
00:28:06,449 --> 00:28:07,974
الفريد , ما هذا ؟

350
00:28:08,051 --> 00:28:12,214
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

351
00:28:12,288 --> 00:28:14,983
هل هي خدعتك الكبرى ؟

352
00:28:15,056 --> 00:28:17,820
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

353
00:28:17,893 --> 00:28:22,227
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

354
00:28:22,297 --> 00:28:24,822
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

355
00:28:24,900 --> 00:28:27,198
اعدك بذلك , انظري

356
00:28:29,571 --> 00:28:31,835
- اطلقي النار علي
- اطلق النار عليك ؟

357
00:28:31,907 --> 00:28:33,135
هنا إضربي

358
00:28:35,644 --> 00:28:37,669
- هنا
- لا , لا استطيع

359
00:28:37,746 --> 00:28:40,306
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

360
00:28:44,553 --> 00:28:47,419
كيف كان هذا ؟

361
00:28:47,488 --> 00:28:50,821
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

362
00:28:50,891 --> 00:28:52,017
لا , لا يمكنني ذلك

363
00:28:54,094 --> 00:28:56,961
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

364
00:28:57,031 --> 00:29:00,364
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

365
00:29:00,434 --> 00:29:02,766
لم تخبري احداً اني اخبرتك

366
00:29:02,837 --> 00:29:05,170
- حسناً
- البارود

367
00:29:07,742 --> 00:29:08,868
الحشو

368
00:29:10,512 --> 00:29:12,604
ثم الطلقة

369
00:29:13,215 --> 00:29:14,944
المدك

370
00:29:19,653 --> 00:29:21,644
إفتحي يدك

371
00:29:23,724 --> 00:29:27,660
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

372
00:29:27,728 --> 00:29:31,494
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

373
00:29:32,565 --> 00:29:34,556
حسناً و لكنها ما زالت

374
00:29:34,634 --> 00:29:36,227
خطيرة

375
00:29:36,303 --> 00:29:38,498
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

376
00:29:38,572 --> 00:29:41,302
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

377
00:29:41,375 --> 00:29:44,708
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

378
00:29:44,778 --> 00:29:47,975
لا تقلقي لا تقلقي

379
00:29:48,048 --> 00:29:51,313
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

380
00:29:51,385 --> 00:29:54,250
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

381
00:29:55,621 --> 00:29:58,888
احبك كثيراً

382
00:30:01,528 --> 00:30:04,827
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

383
00:30:05,900 --> 00:30:08,368
- ليس اليوم
- ماذا ؟

384
00:30:08,435 --> 00:30:11,597
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

385
00:30:11,671 --> 00:30:14,902
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

386
00:30:14,974 --> 00:30:17,603
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

387
00:30:17,678 --> 00:30:20,477
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

388
00:30:20,548 --> 00:30:22,880
تعني شيئاً ما

389
00:30:24,518 --> 00:30:25,951
حسناً

390
00:30:44,939 --> 00:30:48,238
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

391
00:30:48,309 --> 00:30:50,971
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

392
00:30:51,045 --> 00:30:54,411
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

393
00:31:05,058 --> 00:31:06,149
من قذف هذه ؟

394
00:31:22,740 --> 00:31:24,538
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

395
00:31:28,381 --> 00:31:29,870
حسناً

396
00:31:30,983 --> 00:31:32,882
من يريد التطوع ؟

397
00:31:32,950 --> 00:31:34,713
- انا
- انا

398
00:31:42,460 --> 00:31:43,518
انا

399
00:31:45,297 --> 00:31:47,356
انا

400
00:32:00,778 --> 00:32:03,268
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

401
00:32:08,252 --> 00:32:10,083
نعم

402
00:32:20,864 --> 00:32:22,923
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

403
00:32:29,140 --> 00:32:31,404
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

404
00:32:32,577 --> 00:32:34,272
لا اعلم

405
00:32:49,828 --> 00:32:53,491
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة</i>

406
00:32:53,565 --> 00:32:56,728
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

407
00:32:56,802 --> 00:33:00,135
<i>نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

408
00:33:00,205 --> 00:33:03,572
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة</i>

409
00:33:03,642 --> 00:33:05,667
<i>لا يمكنني التأكد ابداً</i>

410
00:33:08,612 --> 00:33:10,876
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

411
00:33:10,948 --> 00:33:12,711
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف ؟</i>

412
00:33:14,351 --> 00:33:16,842
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

413
00:33:16,921 --> 00:33:18,320
<i>يجب</i>

414
00:33:20,958 --> 00:33:22,949
ساره , إنها تؤلمي بشدة

415
00:33:23,661 --> 00:33:26,289
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

416
00:33:26,363 --> 00:33:28,797
إنها تنزف كيوم إصابتها

417
00:33:30,534 --> 00:33:34,470
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

418
00:33:36,040 --> 00:33:39,635
- لقد ايقظتها
- عظيم

419
00:33:39,710 --> 00:33:42,610
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

420
00:33:42,679 --> 00:33:46,445
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

421
00:33:46,516 --> 00:33:49,974
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

422
00:33:50,053 --> 00:33:54,422
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

423
00:33:54,491 --> 00:33:56,619
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

424
00:33:58,996 --> 00:34:00,588
إستمري

425
00:34:26,156 --> 00:34:29,353
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

426
00:34:29,425 --> 00:34:31,016
الم تتوقف عن البحث ؟

427
00:34:36,231 --> 00:34:39,099
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

428
00:34:39,169 --> 00:34:42,002
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

429
00:34:42,071 --> 00:34:44,801
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

430
00:34:44,874 --> 00:34:46,966
اريد ان استمر في العمل

431
00:34:47,042 --> 00:34:50,273
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

432
00:34:50,345 --> 00:34:52,471
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

433
00:34:53,247 --> 00:34:55,442
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

434
00:34:55,516 --> 00:34:59,008
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة

435
00:34:59,086 --> 00:35:02,614
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

436
00:35:02,691 --> 00:35:05,491
انها خدعة خطرة

437
00:35:10,701 --> 00:35:12,668
يجب أن نغطّي النوافذ

438
00:35:12,735 --> 00:35:16,432
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

439
00:35:18,274 --> 00:35:21,903
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

440
00:35:22,812 --> 00:35:24,575
هل حددت اسم الشهرة ؟

441
00:35:25,481 --> 00:35:27,142
نعم

442
00:35:27,217 --> 00:35:29,082
دانتون العظيم

443
00:35:29,152 --> 00:35:31,676
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

444
00:35:33,088 --> 00:35:35,318
لا , إنه مبتكر

445
00:35:35,390 --> 00:35:38,154
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

446
00:35:38,227 --> 00:35:40,627
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

447
00:35:40,696 --> 00:35:42,561
إذاً لا تصعد على المسرح

448
00:35:42,631 --> 00:35:44,327
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

449
00:35:44,400 --> 00:35:48,268
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

450
00:35:49,739 --> 00:35:52,103
هنا آنسة ويبنسكومب

451
00:35:52,173 --> 00:35:56,633
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

452
00:35:59,814 --> 00:36:01,839
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

453
00:36:01,916 --> 00:36:04,441
تعالي هنا .. في الاسفل

454
00:36:10,259 --> 00:36:13,125
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

455
00:36:13,794 --> 00:36:15,387
- اربط هذا هنا
- حسناً

456
00:36:15,464 --> 00:36:16,488
جيد

457
00:36:18,600 --> 00:36:19,658
و هذا يربك هنا ؟

458
00:36:19,735 --> 00:36:21,134
- يربط في الظهر
- جيد

459
00:36:27,209 --> 00:36:29,404
تنفسي باقل ما يمكن

460
00:36:35,916 --> 00:36:38,544
الآن هل ترى ؟

461
00:36:38,619 --> 00:36:40,018
- هذه هي
- حسناً

462
00:36:43,457 --> 00:36:45,288
ليس لديها الخبرة

463
00:36:45,359 --> 00:36:47,384
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

464
00:36:47,461 --> 00:36:52,057
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

465
00:36:52,133 --> 00:36:55,500
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

466
00:36:55,569 --> 00:36:58,332
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

467
00:36:58,405 --> 00:37:00,669
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

468
00:37:02,575 --> 00:37:04,099
نعد

469
00:37:05,912 --> 00:37:07,607
- من الاسفل؟
- نعم

470
00:37:09,182 --> 00:37:10,480
من حول قدميه

471
00:37:10,551 --> 00:37:11,983
- بحذر
- انه بخير

472
00:37:32,838 --> 00:37:35,102
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

473
00:37:35,174 --> 00:37:37,006
و الاخرى هنا

474
00:37:37,077 --> 00:37:40,604
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

475
00:37:40,680 --> 00:37:42,011
شكراً , اوليفيا

476
00:37:42,082 --> 00:37:45,848
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

477
00:37:45,919 --> 00:37:48,285
- بالطبع لا
- مستعد ؟

478
00:37:49,055 --> 00:37:51,852
- واحد
- إثنان

479
00:37:52,591 --> 00:37:53,854
ثلاثة

480
00:37:57,864 --> 00:37:59,661
ذلك رائع يا كارتر

481
00:38:00,667 --> 00:38:01,860
جيد جداً

482
00:38:01,934 --> 00:38:03,731
و افضل جزء هو

483
00:38:09,108 --> 00:38:11,541
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

484
00:38:11,609 --> 00:38:13,509
قد تفعل ذلك يوماً ما

485
00:38:13,578 --> 00:38:15,136
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

486
00:38:15,213 --> 00:38:17,148
ممتاز , ممتاز بالفعل

487
00:38:17,216 --> 00:38:20,879
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

488
00:38:20,953 --> 00:38:23,319
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

489
00:38:23,389 --> 00:38:24,378
لا تقلق

490
00:38:24,456 --> 00:38:26,687
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

491
00:38:26,760 --> 00:38:29,627
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

492
00:38:29,696 --> 00:38:33,792
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

493
00:38:33,867 --> 00:38:35,424
عروض رخيصة , سيد ميريت

494
00:38:35,501 --> 00:38:39,166
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

495
00:38:39,240 --> 00:38:41,231
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

496
00:38:41,308 --> 00:38:44,175
لديك فرصة اسبوع

497
00:38:44,245 --> 00:38:47,612
شكراً سيد ميريت

498
00:38:55,588 --> 00:38:56,953
شكراً

499
00:38:58,758 --> 00:39:02,388
السيد في الصف السادس هناك

500
00:39:02,463 --> 00:39:05,159
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

501
00:39:07,167 --> 00:39:08,964
إن هذا ليس منديلي

502
00:39:09,035 --> 00:39:12,492
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

503
00:39:12,571 --> 00:39:14,869
انا واثق من ان معها منديلك

504
00:39:21,214 --> 00:39:25,878
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

505
00:39:25,952 --> 00:39:28,216
إن الجمهور لا يتجاوب معي

506
00:39:28,288 --> 00:39:30,517
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

507
00:39:30,589 --> 00:39:33,080
و لكن لم يشاهدوا هذه

508
00:39:42,133 --> 00:39:43,897
غطه بهذه

509
00:39:43,969 --> 00:39:45,732
حافظ على تقاطع إصبعيك

510
00:39:45,804 --> 00:39:48,068
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

511
00:40:02,554 --> 00:40:05,854
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

512
00:40:05,925 --> 00:40:08,053
سأفعلها بصعوبة اكبر

513
00:40:08,128 --> 00:40:11,096
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

514
00:40:11,164 --> 00:40:14,360
ليمسكوا هذا القفص معي

515
00:40:14,433 --> 00:40:16,401
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

516
00:40:16,468 --> 00:40:20,996
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

517
00:40:23,475 --> 00:40:26,104
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

518
00:40:26,179 --> 00:40:27,703
و الاخرى في الامام

519
00:40:27,780 --> 00:40:30,146
سيدي , يد في اسفل القفص

520
00:40:30,215 --> 00:40:31,739
و اخرى اعلاه

521
00:40:45,230 --> 00:40:48,132
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

522
00:40:48,201 --> 00:40:50,361
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

523
00:40:50,435 --> 00:40:52,869
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

524
00:40:52,938 --> 00:40:56,066
- ليس لديك اي عرض
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

525
00:40:56,141 --> 00:40:59,736
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

526
00:40:59,811 --> 00:41:02,508
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

527
00:41:02,582 --> 00:41:05,016
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

528
00:41:05,084 --> 00:41:07,882
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

529
00:41:10,023 --> 00:41:12,513
هناك العديد من المسارح الجيدة

530
00:41:12,592 --> 00:41:15,425
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

531
00:41:15,495 --> 00:41:18,725
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

532
00:41:20,565 --> 00:41:25,696
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

533
00:41:25,771 --> 00:41:27,796
لدي خدعتان للتجربة

534
00:41:27,873 --> 00:41:31,104
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

535
00:41:31,176 --> 00:41:33,007
و كذلك تحتاج بعض الالهام

536
00:41:33,078 --> 00:41:36,241
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

537
00:41:36,314 --> 00:41:39,044
مصممين و علماء

538
00:41:39,117 --> 00:41:42,416
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

539
00:41:59,470 --> 00:42:02,871
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

540
00:42:02,940 --> 00:42:06,171
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

541
00:42:07,144 --> 00:42:09,544
كوبان من فضلك

542
00:42:09,613 --> 00:42:12,240
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

543
00:42:12,315 --> 00:42:14,751
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

544
00:42:14,820 --> 00:42:16,447
و قليل في اي مكان آخر

545
00:42:16,521 --> 00:42:18,045
و عملنا سري

546
00:42:18,690 --> 00:42:20,590
هل هذه شفرة ؟

547
00:42:22,694 --> 00:42:25,821
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

548
00:42:25,896 --> 00:42:29,889
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

549
00:42:29,967 --> 00:42:31,695
و ما هي ؟

550
00:42:31,768 --> 00:42:33,759
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

551
00:42:33,837 --> 00:42:37,934
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

552
00:42:38,008 --> 00:42:39,771
ربما إشتريتها

553
00:42:39,844 --> 00:42:42,575
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

554
00:42:42,647 --> 00:42:44,945
لقد وجته بالفعل

555
00:42:45,016 --> 00:42:46,415
اهذا السبب انا هنا

556
00:42:52,623 --> 00:42:55,251
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

557
00:42:55,326 --> 00:42:57,088
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

558
00:42:57,160 --> 00:42:59,152
سم هذا التنافس الإحترافي

559
00:42:59,230 --> 00:43:03,360
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

560
00:43:04,368 --> 00:43:07,462
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

561
00:43:07,538 --> 00:43:08,835
اريد فقط الآلة

562
00:43:12,175 --> 00:43:13,836
اكمل شرابك

563
00:43:14,811 --> 00:43:17,507
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

564
00:43:17,580 --> 00:43:19,811
ستفدر عملنا بشكل خاص

565
00:43:19,884 --> 00:43:23,342
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

566
00:43:23,420 --> 00:43:25,149
من الذي سيصدقك ؟

567
00:43:26,323 --> 00:43:28,518
لقد إقتربنا

568
00:43:28,591 --> 00:43:31,058
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

569
00:43:31,126 --> 00:43:32,855
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

570
00:43:32,928 --> 00:43:35,988
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

571
00:43:37,199 --> 00:43:40,396
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

572
00:43:40,469 --> 00:43:43,166
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

573
00:44:00,989 --> 00:44:03,014
اين الاسلاك ؟

574
00:44:04,393 --> 00:44:05,655
بالضبط

575
00:44:14,869 --> 00:44:17,565
اين المولد ؟

576
00:44:17,638 --> 00:44:19,071
لقد رأيته منذ اسبوع

577
00:44:19,140 --> 00:44:22,234
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

578
00:44:22,310 --> 00:44:26,407
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

579
00:44:26,481 --> 00:44:29,177
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

580
00:44:29,251 --> 00:44:33,346
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

581
00:44:33,421 --> 00:44:35,547
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

582
00:44:37,592 --> 00:44:39,891
إحدى معجزات عصرنا

583
00:44:39,962 --> 00:44:44,558
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

584
00:44:44,633 --> 00:44:47,364
لن تصدق ما ستراه بعينيك

585
00:44:47,437 --> 00:44:50,303
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

586
00:44:50,372 --> 00:44:52,863
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

587
00:44:52,941 --> 00:44:56,001
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

588
00:44:56,078 --> 00:45:00,447
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

589
00:45:15,564 --> 00:45:16,792
السيدات و السادة

590
00:45:18,900 --> 00:45:20,731
لقد قدمت الإعتراضات

591
00:45:20,802 --> 00:45:24,238
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

592
00:45:24,306 --> 00:45:26,866
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

593
00:45:26,942 --> 00:45:32,642
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق

594
00:45:32,714 --> 00:45:35,547
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

595
00:45:35,617 --> 00:45:38,108
و لن يفعل ذلك

596
00:45:38,186 --> 00:45:43,350
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

597
00:45:43,424 --> 00:45:45,984
سينفجر هذا الشيء

598
00:45:47,328 --> 00:45:49,762
من فضلكم ايها السيدات و السادة

599
00:46:28,469 --> 00:46:29,594
اهلا

600
00:46:31,838 --> 00:46:34,272
اهلاً يا جيس

601
00:46:36,744 --> 00:46:40,544
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

602
00:46:41,482 --> 00:46:43,507
سارة

603
00:46:43,584 --> 00:46:46,484
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

604
00:46:46,553 --> 00:46:49,113
- نعم
- اهلاً

605
00:46:51,023 --> 00:46:53,389
<i>لقد رأيت سعادته</i>

606
00:46:53,459 --> 00:46:56,088
<i>السعادة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

607
00:46:56,162 --> 00:46:58,187
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

608
00:46:58,264 --> 00:47:02,895
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

609
00:47:02,970 --> 00:47:05,598
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

610
00:47:05,673 --> 00:47:09,972
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء احساسه بالحرية</i>

611
00:47:10,043 --> 00:47:13,035
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

612
00:47:13,113 --> 00:47:14,546
<i>إن روحه قلقة</i>

613
00:47:14,614 --> 00:47:16,741
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

614
00:47:16,816 --> 00:47:20,775
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

615
00:47:24,991 --> 00:47:27,482
إذن , ماذا ستسميها ؟

616
00:47:27,560 --> 00:47:28,925
لا اعرف

617
00:47:28,995 --> 00:47:31,292
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

618
00:47:32,197 --> 00:47:33,994
ربما اسميها سارة

619
00:47:36,368 --> 00:47:38,768
هذا اسم جميل

620
00:47:38,837 --> 00:47:42,069
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

621
00:47:42,142 --> 00:47:44,007
إستمري , تكلمي معها

622
00:47:46,447 --> 00:47:50,711
هل سيأخذوها منك ؟

623
00:47:50,783 --> 00:47:52,683
الى الملجأ ؟

624
00:47:55,521 --> 00:47:57,011
إستمري في التحدث

625
00:47:59,725 --> 00:48:02,126
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

626
00:48:02,195 --> 00:48:03,992
هيا خذه

627
00:48:07,567 --> 00:48:09,693
هذا من اجلها

628
00:48:14,507 --> 00:48:17,101
دعني ارى

629
00:48:17,177 --> 00:48:19,805
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

630
00:48:19,879 --> 00:48:23,315
هذا إذا تعلمت القراءة

631
00:48:23,383 --> 00:48:25,749
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

632
00:48:25,819 --> 00:48:29,050
لن يساعدوك على الخروج من هنا

633
00:48:29,122 --> 00:48:32,454
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

634
00:48:33,826 --> 00:48:36,488
ربما انتظر الفرصة المناسبة

635
00:48:36,562 --> 00:48:39,053
ربما في يوم ما

636
00:48:39,131 --> 00:48:41,759
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

637
00:48:41,834 --> 00:48:44,736
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

638
00:48:44,804 --> 00:48:46,897
ربما حركة سحرية او إثنان

639
00:48:49,508 --> 00:48:51,339
و بعدها سأختفي

640
00:48:54,947 --> 00:48:58,006
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

641
00:48:58,916 --> 00:49:00,646
بالسحر

642
00:49:03,121 --> 00:49:05,988
بوردن عد الى هنا

643
00:49:06,058 --> 00:49:07,617
شكراً لكم

644
00:49:07,694 --> 00:49:09,661
إخرس

645
00:49:12,965 --> 00:49:15,058
اين المفتاح اللعين ؟

646
00:49:21,673 --> 00:49:24,141
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

647
00:49:24,209 --> 00:49:26,337
<i>اليوم اخيراً تحقق هدفي</i>

648
00:49:26,412 --> 00:49:29,142
<i>وافق تسلا على مقابلتي</i>

649
00:49:36,888 --> 00:49:38,048
هذا آمن تماماً

650
00:49:59,577 --> 00:50:03,342
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

651
00:50:03,413 --> 00:50:08,009
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

652
00:50:09,852 --> 00:50:11,411
مد يدك الاخرى

653
00:50:19,997 --> 00:50:23,797
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

654
00:50:23,868 --> 00:50:28,066
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

655
00:50:29,606 --> 00:50:31,665
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟

656
00:50:33,576 --> 00:50:36,739
اريد شيئاً مستحيلاً

657
00:50:38,517 --> 00:50:43,284
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

658
00:50:43,355 --> 00:50:45,050
إنها خاطئه

659
00:50:45,123 --> 00:50:47,148
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

660
00:50:48,360 --> 00:50:51,226
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

661
00:50:52,697 --> 00:50:55,963
في اول مرة حاولت تغيير العالم

662
00:50:56,034 --> 00:50:57,797
إعتبروني واهماً

663
00:50:58,303 --> 00:51:00,430
في المرة الثانية

664
00:51:00,505 --> 00:51:03,531
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

665
00:51:04,676 --> 00:51:08,202
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

666
00:51:08,279 --> 00:51:12,146
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

667
00:51:12,215 --> 00:51:14,445
لو بنيت لك هذه الآلة

668
00:51:14,517 --> 00:51:17,578
هل ستقدمها على انها وهم ؟

669
00:51:17,655 --> 00:51:20,988
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

670
00:51:21,058 --> 00:51:23,458
لم يصفقوا بل سيصرخوا

671
00:51:23,527 --> 00:51:25,518
فكر في قطع سيدة الى قسمين

672
00:51:25,596 --> 00:51:27,928
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

673
00:51:27,999 --> 00:51:29,932
السعر ليس مشكلة

674
00:51:30,000 --> 00:51:33,959
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

675
00:51:34,938 --> 00:51:36,269
لا افهم قصدك

676
00:51:37,340 --> 00:51:39,171
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

677
00:51:39,242 --> 00:51:41,437
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

678
00:51:41,511 --> 00:51:45,538
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

679
00:51:45,615 --> 00:51:48,847
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

680
00:51:48,918 --> 00:51:50,852
انا عبده الآن

681
00:51:50,920 --> 00:51:54,014
و في يوم ما سيدمرني

682
00:51:55,825 --> 00:52:00,263
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

683
00:52:01,198 --> 00:52:02,187
فليكن ذلك

684
00:52:03,701 --> 00:52:05,032
هل ستبنها ؟

685
00:52:06,003 --> 00:52:09,563
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

686
00:52:09,639 --> 00:52:13,631
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

687
00:52:37,566 --> 00:52:40,262
ظننت انك رحلتي

688
00:52:41,403 --> 00:52:43,872
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

689
00:52:45,841 --> 00:52:47,741
هل تنامين هنا ؟

690
00:52:47,810 --> 00:52:52,543
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

691
00:52:52,614 --> 00:52:54,844
اقوم ببحث

692
00:52:54,917 --> 00:52:56,350
جزء من عمل الساحر

693
00:52:56,418 --> 00:52:59,285
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

694
00:52:59,354 --> 00:53:02,290
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

695
00:53:02,358 --> 00:53:04,223
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

696
00:53:04,294 --> 00:53:07,162
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

697
00:53:07,231 --> 00:53:09,061
بيننا حتى ؟

698
00:53:09,132 --> 00:53:11,692
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

699
00:53:11,768 --> 00:53:14,862
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

700
00:53:14,938 --> 00:53:17,770
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

701
00:53:17,840 --> 00:53:20,536
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

702
00:53:20,609 --> 00:53:23,100
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

703
00:53:23,178 --> 00:53:24,770
بنا

704
00:53:24,847 --> 00:53:27,214
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

705
00:53:44,733 --> 00:53:46,928
اريد متطوعاً

706
00:53:47,002 --> 00:53:48,470
ماذا حدث ؟

707
00:53:49,471 --> 00:53:51,301
هل آذيته ؟

708
00:53:53,207 --> 00:53:54,504
ماذا حدث يا روبرت ؟

709
00:53:56,911 --> 00:54:00,870
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

710
00:54:00,948 --> 00:54:02,040
شكراً لك

711
00:54:02,116 --> 00:54:04,710
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

712
00:54:04,785 --> 00:54:07,982
ليست كرة مطاطية عادية

713
00:54:08,055 --> 00:54:09,180
انها سحرية

714
00:54:09,991 --> 00:54:12,050
لقد قام بخدعة جديدة

715
00:54:26,073 --> 00:54:27,631
هل كانت جيدة ؟

716
00:54:32,013 --> 00:54:35,972
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

717
00:54:39,887 --> 00:54:42,014
هل حيوه عندما رأيتها ؟

718
00:54:42,089 --> 00:54:45,957
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

719
00:54:46,027 --> 00:54:48,893
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

720
00:54:48,962 --> 00:54:51,487
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

721
00:54:51,565 --> 00:54:53,397
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

722
00:54:53,467 --> 00:54:55,491
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

723
00:54:55,569 --> 00:54:57,059
هذه خدعة مركبة جداً

724
00:54:57,137 --> 00:54:59,537
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

725
00:54:59,606 --> 00:55:02,006
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

726
00:55:02,075 --> 00:55:05,977
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

727
00:55:06,046 --> 00:55:09,572
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

728
00:55:09,648 --> 00:55:11,912
إنه نفس الرجل

729
00:55:11,984 --> 00:55:14,680
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

730
00:55:14,753 --> 00:55:17,348
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

731
00:55:19,059 --> 00:55:21,926
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

732
00:55:21,995 --> 00:55:24,431
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

733
00:55:24,499 --> 00:55:26,899
نعم

734
00:55:26,969 --> 00:55:30,164
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

735
00:55:30,237 --> 00:55:32,398
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

736
00:55:32,472 --> 00:55:35,999
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

737
00:55:36,076 --> 00:55:40,571
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

738
00:55:40,648 --> 00:55:42,445
او تفعلها كما اقوم انا بها

739
00:55:42,516 --> 00:55:45,041
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

740
00:55:45,119 --> 00:55:47,586
هي إيجاد بديل جيد جداً

741
00:55:48,587 --> 00:55:49,986
حسناً

742
00:55:51,423 --> 00:55:53,914
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

743
00:55:53,993 --> 00:55:56,120
توقفي

744
00:55:56,195 --> 00:55:57,685
إنظري

745
00:56:02,234 --> 00:56:03,758
ما هذا ؟

746
00:56:07,106 --> 00:56:09,403
- هذا لك
- لما هذا ؟

747
00:56:10,041 --> 00:56:11,872
تعالي

748
00:56:15,013 --> 00:56:16,776
لقد

749
00:56:16,848 --> 00:56:20,876
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

750
00:56:20,953 --> 00:56:23,148
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

751
00:56:23,222 --> 00:56:26,385
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

752
00:56:26,458 --> 00:56:31,121
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر
و ستتحسن الاحوال

753
00:56:33,697 --> 00:56:37,498
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

754
00:56:44,144 --> 00:56:47,238
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

755
00:56:47,314 --> 00:56:50,282
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

756
00:56:50,349 --> 00:56:52,510


757
00:56:55,354 --> 00:56:59,290
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

758
00:56:59,358 --> 00:57:03,089
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

759
00:57:06,131 --> 00:57:09,224
نعم . هل تضحك الآن ؟

760
00:57:12,670 --> 00:57:14,297
يجب ان اذهب الى الحمام

761
00:57:15,707 --> 00:57:18,801
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

762
00:57:18,876 --> 00:57:20,776
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

763
00:57:20,845 --> 00:57:23,814
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

764
00:57:23,881 --> 00:57:26,476
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

765
00:57:26,552 --> 00:57:28,246
اعطني شهراً

766
00:57:35,026 --> 00:57:37,654
إذن انت تفتح الباب

767
00:57:37,729 --> 00:57:39,195
و بعد ذلك

768
00:57:46,570 --> 00:57:48,334
تعالي

769
00:57:52,043 --> 00:57:53,977
الم تجد انعم من هذه ؟

770
00:57:54,045 --> 00:57:56,378
إنها ليست للنوم

771
00:57:56,448 --> 00:57:58,507
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

772
00:58:01,186 --> 00:58:04,212
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

773
00:58:04,289 --> 00:58:06,348
ستكون مذهلة

774
00:58:06,425 --> 00:58:09,883
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

775
00:58:12,730 --> 00:58:15,096
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

776
00:58:16,701 --> 00:58:18,498
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

777
00:58:18,569 --> 00:58:21,003
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

778
00:58:29,379 --> 00:58:31,712
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

779
00:58:31,783 --> 00:58:34,115
و لن يلاحظ احد الفرق

780
00:58:34,185 --> 00:58:36,278
تحل بالصير يا سيدي

781
00:58:36,354 --> 00:58:40,256
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

782
00:59:01,012 --> 00:59:05,176
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

783
00:59:08,885 --> 00:59:10,580
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

784
00:59:10,654 --> 00:59:13,350
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

785
00:59:13,423 --> 00:59:16,517
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

786
00:59:16,593 --> 00:59:19,721
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

787
00:59:19,796 --> 00:59:22,060
افضل ان امثل دوره الآن

788
00:59:22,132 --> 00:59:24,896
ارى ذلك .. مضحكاً

789
00:59:28,337 --> 00:59:30,066
مولاي

790
00:59:30,139 --> 00:59:33,472
لم اخفي اي سجين

791
00:59:33,542 --> 00:59:35,704
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

792
00:59:35,779 --> 00:59:39,044
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

793
00:59:39,115 --> 00:59:41,913
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

794
00:59:41,985 --> 00:59:44,317
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

795
00:59:44,387 --> 00:59:48,550
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

796
00:59:49,872 --> 00:59:51,549
الرجل الخفي الجديد

797
00:59:52,460 --> 00:59:55,623
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

798
00:59:55,697 --> 00:59:59,464
اوهام او خدع تافهة

799
01:00:04,139 --> 01:00:05,197
و مع ذلك

800
01:00:07,376 --> 01:00:09,900
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

801
01:00:10,812 --> 01:00:12,007
شاهدوا بحرص

802
01:00:13,449 --> 01:00:15,883
لن تشاهدوا اي خداع

803
01:00:15,951 --> 01:00:19,046
لم يتم إستخداع اي خداع

804
01:00:19,122 --> 01:00:22,488
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

805
01:00:22,558 --> 01:00:24,719
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

806
01:00:27,997 --> 01:00:31,023
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

807
01:00:31,100 --> 01:00:34,263
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

808
01:00:34,336 --> 01:00:37,396
ما سترونه آمن تماماً

809
01:01:08,970 --> 01:01:12,030
هذا نخب إنجازنا

810
01:01:12,106 --> 01:01:14,870
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

811
01:01:15,059 --> 01:01:18,358
على الاقل لقد رآها
بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح

812
01:01:18,429 --> 01:01:20,761
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

813
01:01:20,831 --> 01:01:22,822
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

814
01:01:22,900 --> 01:01:24,961
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

815
01:01:25,037 --> 01:01:29,335
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

816
01:01:29,406 --> 01:01:31,567
احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح

817
01:01:31,642 --> 01:01:34,577
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

818
01:01:34,645 --> 01:01:37,705
نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

819
01:01:37,781 --> 01:01:41,342
إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

820
01:01:41,418 --> 01:01:44,148
بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم

821
01:01:44,221 --> 01:01:47,816
روت ايها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

822
01:01:47,891 --> 01:01:50,553
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

823
01:01:50,627 --> 01:01:52,686
تهانّي

824
01:01:52,763 --> 01:01:56,459
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

825
01:01:56,532 --> 01:01:58,193
نحتاج لاحتفال بشك خاص

826
01:02:01,937 --> 01:02:04,405
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

827
01:02:04,473 --> 01:02:06,771
لا انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

828
01:02:06,842 --> 01:02:10,175
خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن
إسلوبه رديء

829
01:02:10,245 --> 01:02:14,113
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

830
01:02:14,182 --> 01:02:17,083
- اريد ان اعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

831
01:02:17,152 --> 01:02:19,643
لاتمكن من القيام بها بشكل افضل

832
01:02:21,723 --> 01:02:24,191
اريد منك الذهاب و العمل معه

833
01:02:27,229 --> 01:02:28,957
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

834
01:02:30,232 --> 01:02:31,426
ستكونين جاسوستي

835
01:02:31,500 --> 01:02:33,694
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

836
01:02:33,768 --> 01:02:35,862
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

837
01:02:35,937 --> 01:02:39,134
اعجب الناس بخدعة كارتر
تخيلي ما يمكننا فعله

838
01:02:39,207 --> 01:02:43,645
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان

839
01:02:43,713 --> 01:02:47,479
- انه يعرف انني اعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

840
01:02:47,550 --> 01:02:50,109
- سيريد اسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

841
01:02:50,185 --> 01:02:52,882
لانك ستخبريه بالحقيقة

842
01:02:55,792 --> 01:02:57,623


843
01:03:05,168 --> 01:03:06,294
فتاه طيبه

844
01:03:09,471 --> 01:03:12,999
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

845
01:03:13,676 --> 01:03:16,577
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

846
01:03:16,646 --> 01:03:18,477
اريد قبعتك

847
01:03:26,422 --> 01:03:29,015
ربما عليك التراجع قليلاً

848
01:03:49,477 --> 01:03:50,603
لا افهم شيئاً

849
01:03:50,679 --> 01:03:53,011
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

850
01:03:53,081 --> 01:03:54,708
هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟

851
01:03:54,783 --> 01:03:56,809
- لا لا , تعال بعد اسبوع
- اسبوع ؟

852
01:03:56,886 --> 01:03:59,446
- بعد اسبوع سيكون جيد جداً
- تسلا

853
01:03:59,522 --> 01:04:01,251
مجرد توتر بسيط

854
01:04:07,096 --> 01:04:09,996
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

855
01:04:10,065 --> 01:04:12,225
- اسمي اوليفيا
- اعلم من انت

856
01:04:12,299 --> 01:04:13,960
هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

857
01:04:14,034 --> 01:04:15,934
بل لاعطيك ما ينقصه

858
01:04:16,003 --> 01:04:19,235
- و ما هو ؟
- انا

859
01:04:19,307 --> 01:04:23,767
كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟

860
01:04:23,845 --> 01:04:26,143
- لمسة انثوية
- لقد تركت انجيير

861
01:04:26,214 --> 01:04:28,272
- حسناً
- و اريد عمل

862
01:04:28,349 --> 01:04:29,680


863
01:04:29,750 --> 01:04:31,581
اعلم انك قد لا تثق بي

864
01:04:31,652 --> 01:04:33,210
لماذا لا اثق بك

865
01:04:33,287 --> 01:04:36,723
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك ؟

866
01:04:38,392 --> 01:04:40,327
- سيد بوردن
- الفريد

867
01:04:42,764 --> 01:04:44,424
سأخبرك بالحقيقة

868
01:04:44,498 --> 01:04:46,728
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

869
01:04:46,800 --> 01:04:49,131
اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟

870
01:04:51,237 --> 01:04:53,899
لقد ارسلني الى هنا

871
01:04:53,973 --> 01:04:56,441
اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك

872
01:04:56,509 --> 01:04:59,877
لماذا يريد اسراري ؟
إن خدعته ممتازة

873
01:04:59,947 --> 01:05:02,542
يختفي و يظهر ثانيةً

874
01:05:02,617 --> 01:05:05,108
في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح

875
01:05:05,186 --> 01:05:07,745
و كذلك مخمور تماماً

876
01:05:07,821 --> 01:05:11,313
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
اخبريني يا اوليفيا

877
01:05:11,392 --> 01:05:14,850
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟

878
01:05:14,929 --> 01:05:18,227
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

879
01:05:18,298 --> 01:05:21,358
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

880
01:05:21,434 --> 01:05:22,925
و قد تحملته بما فيه الكفاية

881
01:05:23,003 --> 01:05:25,403
ليس لس مستقبل معه

882
01:05:26,540 --> 01:05:30,270
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

883
01:05:30,343 --> 01:05:34,246
هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟

884
01:05:38,786 --> 01:05:41,084
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

885
01:05:41,155 --> 01:05:45,183
لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

886
01:05:45,260 --> 01:05:46,989
لا

887
01:05:47,062 --> 01:05:50,427
نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر

888
01:05:50,496 --> 01:05:54,830
لدينا مشكلة
بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا

889
01:05:54,901 --> 01:05:58,166
نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك

890
01:05:58,237 --> 01:06:01,229
روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه

891
01:06:01,307 --> 01:06:03,400
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

892
01:06:03,476 --> 01:06:05,444
لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة

893
01:06:05,511 --> 01:06:08,105
قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك

894
01:06:08,181 --> 01:06:10,742
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

895
01:06:10,818 --> 01:06:14,276
- يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا

896
01:06:14,355 --> 01:06:20,191
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن

897
01:06:20,260 --> 01:06:23,626
ليس افضل ساحر
يظنون انك عارض لاي شيء

898
01:06:23,696 --> 01:06:26,927
- ماذا تقصد ؟
- قصدي انك تطورت جداً

899
01:06:27,000 --> 01:06:29,435
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

900
01:06:29,503 --> 01:06:32,870
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

901
01:06:35,042 --> 01:06:38,341
إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن

902
01:06:38,412 --> 01:06:40,380
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

903
01:06:41,281 --> 01:06:42,771
حسناً

904
01:06:45,552 --> 01:06:47,678
<i>كان كارتر متفاجئ حقاً</i>

905
01:06:47,754 --> 01:06:49,655
<i>كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة</i>

906
01:06:49,723 --> 01:06:54,284
لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك

907
01:06:54,360 --> 01:06:57,488
انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟

908
01:06:57,563 --> 01:07:01,226
بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

909
01:07:01,300 --> 01:07:03,734
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

910
01:07:03,803 --> 01:07:05,896
<i>و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء</i>

911
01:07:05,972 --> 01:07:08,565
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

912
01:07:08,640 --> 01:07:12,133
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

913
01:07:12,211 --> 01:07:15,374
ما سترونه آمن تماماً

914
01:07:15,448 --> 01:07:19,077
- و من انت ؟
- أنا معجب متواضع

915
01:07:19,152 --> 01:07:21,746
و زميل مهنه

916
01:07:21,821 --> 01:07:24,188
جيد جداً

917
01:07:33,566 --> 01:07:36,399
- هل تريد كأس آخر ؟
- او اردت ذلك

918
01:07:36,469 --> 01:07:39,199
- اعطنا كأس آخر
- لن اقدم عرضاً الليلة

919
01:07:39,272 --> 01:07:41,297
انا اقدم عرضاً واحداً
و كت لاكون صريحاً

920
01:07:41,374 --> 01:07:43,706
فريقي يدير العمل هذه الايام

921
01:07:43,776 --> 01:07:44,970
اصعد الى هناك

922
01:07:46,345 --> 01:07:47,402
اصعد

923
01:07:47,479 --> 01:07:50,243
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

924
01:07:50,315 --> 01:07:52,909
انا لا اتدخل في خدعك

925
01:07:52,984 --> 01:07:57,183
و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي

926
01:07:57,256 --> 01:08:00,088
و لقد إستخدمت شبيهاً

927
01:08:00,158 --> 01:08:05,357
- هذا ممتاز
- لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء

928
01:08:05,430 --> 01:08:08,830
ما لم اعمل حسابه هو عندما
ادخلت هذا الرجل

929
01:08:08,899 --> 01:08:10,992
في خدعتي

930
01:08:11,068 --> 01:08:13,059
لقد سيطر علي تماماً

931
01:08:14,205 --> 01:08:15,832
هل تقول سيطر تماماً ؟

932
01:08:31,822 --> 01:08:33,254


933
01:08:33,323 --> 01:08:38,592
كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك

934
01:08:38,663 --> 01:08:42,997
شكراً لك

935
01:08:43,068 --> 01:08:45,936
شكراً لك على التحذير

936
01:08:46,005 --> 01:08:48,700
نخبك

937
01:08:50,142 --> 01:08:52,269
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

938
01:08:52,344 --> 01:08:55,711
ما سترونه آمن تماماً

939
01:09:33,951 --> 01:09:38,910
دانتون العظيم

940
01:09:40,265 --> 01:09:42,711
إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس

941
01:09:45,129 --> 01:09:46,994
اعتذر عن هذا

942
01:09:47,064 --> 01:09:50,830
هناك الكثيرمن السحر الجيد

943
01:09:50,901 --> 01:09:53,665
في عرضي على مسرح البانتيجس

944
01:09:53,737 --> 01:09:55,898
عبر الشارع

945
01:09:59,944 --> 01:10:02,879
آسف على تدخلي

946
01:10:04,950 --> 01:10:09,352
و تمهلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بجد

947
01:10:12,222 --> 01:10:14,656
لا اعلم كيف وجده بوردن

948
01:10:14,724 --> 01:10:16,624
لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً

949
01:10:16,693 --> 01:10:18,354
نعم , و لقد وجده

950
01:10:19,529 --> 01:10:21,520
هل من الممكن ان تكون هي ؟

951
01:10:27,770 --> 01:10:30,739
الم تتوقعي وجودي ؟

952
01:10:30,807 --> 01:10:33,537
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

953
01:10:33,610 --> 01:10:35,874
تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

954
01:10:35,945 --> 01:10:40,007
لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

955
01:10:40,084 --> 01:10:41,949
- و الىن انت
- انت من ارسلني

956
01:10:42,019 --> 01:10:45,078
لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه

957
01:10:45,154 --> 01:10:46,711
- ان هذا عملي
- لقد احببتيه

958
01:10:46,788 --> 01:10:49,553
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

959
01:10:49,626 --> 01:10:52,117
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل

960
01:10:52,195 --> 01:10:54,425
- بالعفل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

961
01:10:54,497 --> 01:10:57,934
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

962
01:10:58,002 --> 01:11:00,732
- رأيتها مخبأه في الكواليس
- انه يضللك

963
01:11:00,804 --> 01:11:03,500
ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

964
01:11:03,574 --> 01:11:05,439
لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء

965
01:11:05,509 --> 01:11:08,739
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

966
01:11:08,811 --> 01:11:10,074
هذا ما يتطلبه الامر

967
01:11:10,147 --> 01:11:12,581
انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟

968
01:11:14,618 --> 01:11:17,984
ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك

969
01:11:18,054 --> 01:11:20,454
تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟

970
01:11:20,523 --> 01:11:23,356
دانتون العظيم مغفل كبير

971
01:11:23,426 --> 01:11:24,825
هذه مذكرته

972
01:11:26,195 --> 01:11:28,458
هل سرقتها ؟

973
01:11:28,530 --> 01:11:30,327
لقد استعرتها لليلة واحده

974
01:11:30,399 --> 01:11:32,595
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

975
01:11:32,669 --> 01:11:36,730
لا استطيع , لا احد يستطيع
انها شفرة

976
01:11:36,806 --> 01:11:40,242
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

977
01:11:40,310 --> 01:11:43,211
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل ابداً

978
01:11:43,279 --> 01:11:44,906
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

979
01:11:44,981 --> 01:11:47,915
ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها

980
01:11:47,983 --> 01:11:50,280
- اتركيه
- لا استطيع , ان يعرف مكاني

981
01:11:51,619 --> 01:11:56,421
هذه مذكرته  , كل اسراره موجوده الآن في يدي

982
01:11:57,092 --> 01:11:58,684
انها لن تعيد زوجتك

983
01:11:58,760 --> 01:12:01,456
لا اهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

984
01:12:14,710 --> 01:12:17,441
اسمعي

985
01:12:17,513 --> 01:12:19,845
ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه

986
01:12:19,916 --> 01:12:23,112
- سيعلم انك من اخذها
- نعم انا , و ليس انت

987
01:12:24,219 --> 01:12:26,210
هل تفهمين ؟

988
01:12:34,662 --> 01:12:35,651
روبرت

989
01:12:38,066 --> 01:12:40,864
لقد احببته

990
01:12:41,770 --> 01:12:44,238
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

991
01:12:52,780 --> 01:12:54,269
المذكرة ؟

992
01:12:56,916 --> 01:12:58,908
إذاً لقد بدأت لتوه

993
01:13:28,149 --> 01:13:29,616
بروفيسور

994
01:13:29,683 --> 01:13:31,173
طاب مساؤكم

995
01:13:36,056 --> 01:13:37,683
سأمشي الليلة

996
01:13:37,758 --> 01:13:40,318
دعه يأتي , لا اهتم لذلك

997
01:13:40,394 --> 01:13:43,091
بروفيسور

998
01:15:05,477 --> 01:15:06,909


999
01:15:06,978 --> 01:15:09,539
- هل انت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

1000
01:15:09,615 --> 01:15:11,708
لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية

1001
01:15:25,797 --> 01:15:28,356
- انا منبهر
- لماذا ؟

1002
01:15:28,432 --> 01:15:31,402
لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً

1003
01:15:31,470 --> 01:15:34,371
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير

1004
01:15:34,439 --> 01:15:37,236
الخطر و التضحية

1005
01:15:37,308 --> 01:15:39,799
ستكون انت من يضحي

1006
01:15:39,877 --> 01:15:41,505
إذا لك تعطني ما اريد

1007
01:15:42,881 --> 01:15:45,008
- و ما هو ؟
- سرك

1008
01:15:45,083 --> 01:15:46,482
سري ؟

1009
01:15:46,552 --> 01:15:49,680
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1010
01:15:49,755 --> 01:15:52,589
لم يخبرني فالون بذلك
إنه اخرس

1011
01:15:52,659 --> 01:15:56,151
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1012
01:15:57,630 --> 01:16:01,191
اكتب طريقتك هنا سيد بوردن
بالتفصيل

1013
01:16:14,313 --> 01:16:16,679
اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح

1014
01:16:16,748 --> 01:16:19,148
لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا

1015
01:16:19,217 --> 01:16:21,685
المفتاح هو الطريقة

1016
01:16:25,691 --> 01:16:26,987
اين مصمم خدعي ؟

1017
01:16:34,131 --> 01:16:36,760
- هل هو حي ؟
- إذا اسرعت في الحفر

1018
01:16:39,237 --> 01:16:42,262
فالون , هل تسمعني ؟ فالون

1019
01:16:43,574 --> 01:16:46,235
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1020
01:16:47,677 --> 01:16:49,235
هل وجدت إجابتك ؟

1021
01:16:49,312 --> 01:16:53,078
إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1022
01:16:53,149 --> 01:16:55,583
انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت

1023
01:16:55,652 --> 01:16:58,748
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1024
01:16:58,824 --> 01:17:01,292
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1025
01:17:01,360 --> 01:17:04,124
حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟

1026
01:17:08,432 --> 01:17:09,865
ما معنى هذا ؟

1027
01:17:11,860 --> 01:17:13,565
تسلا

1028
01:17:17,707 --> 01:17:20,176
هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر

1029
01:17:20,244 --> 01:17:23,111
- الى امريكا
- روبرت

1030
01:17:23,180 --> 01:17:26,148
استمع الي

1031
01:17:26,216 --> 01:17:29,674
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1032
01:17:29,753 --> 01:17:31,277
بالله عليك

1033
01:17:31,354 --> 01:17:33,822
لن اتبعك اطول من هذا

1034
01:17:34,891 --> 01:17:36,825
لا استطيع , انا آسف

1035
01:17:40,931 --> 01:17:42,626
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1036
01:17:44,702 --> 01:17:46,225
انا آسف

1037
01:17:51,540 --> 01:17:55,135
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1038
01:17:55,210 --> 01:17:56,700
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1039
01:17:56,779 --> 01:17:59,475
لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء

1040
01:17:59,548 --> 01:18:01,846
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1041
01:18:01,918 --> 01:18:03,613
آنسة وينسكوب , سيد فالون

1042
01:18:04,621 --> 01:18:07,487
- لماذا نحتفل إذاً ؟
- لدينا خدعة جديدة

1043
01:18:07,556 --> 01:18:09,616
- اليس كذلك ؟
- اي خدعة يا فريدي ؟

1044
01:18:09,693 --> 01:18:11,718
نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟

1045
01:18:11,795 --> 01:18:16,199
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1046
01:18:16,267 --> 01:18:20,135
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1047
01:18:20,203 --> 01:18:23,297
- اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1048
01:18:23,373 --> 01:18:27,070
لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً

1049
01:18:27,143 --> 01:18:30,340
- ربما من الافضل
- سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1050
01:18:30,413 --> 01:18:33,246
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1051
01:18:33,316 --> 01:18:37,116
- و لا يجب ان تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الامسية

1052
01:18:39,522 --> 01:18:42,423
ليلة سعيدة , سيدة بوردن
ليلة سعيدة يا فريدي

1053
01:18:46,863 --> 01:18:49,161
- فريدي ؟
- هذا اسمي

1054
01:18:49,232 --> 01:18:52,599
- ليس اسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟

1055
01:18:54,403 --> 01:18:57,065
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟

1056
01:18:57,139 --> 01:19:01,303
ساره , لقد اتيت للتو من المسرح اللعين

1057
01:19:01,376 --> 01:19:04,436
حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1058
01:19:04,513 --> 01:19:06,446
لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟

1059
01:19:06,514 --> 01:19:09,416
لقد عانيت اليوم كثيراً

1060
01:19:09,485 --> 01:19:14,451
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1061
01:19:14,457 --> 01:19:16,357


1062
01:19:16,425 --> 01:19:19,553
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1063
01:19:19,628 --> 01:19:23,087
حسناً , ماذا فقدت ؟

1064
01:19:28,237 --> 01:19:29,796
اعلم , المزيد من الاسرار

1065
01:19:30,740 --> 01:19:33,903
ساره , الاسرار هي حياتي

1066
01:19:35,845 --> 01:19:39,110
- حياتنا
- لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت

1067
01:19:39,182 --> 01:19:41,650
توقف عن التمثيل

1068
01:20:05,807 --> 01:20:08,298
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1069
01:20:08,376 --> 01:20:11,675
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1070
01:20:11,746 --> 01:20:13,578
يسألون كثيراً

1071
01:20:13,649 --> 01:20:16,447
في البداية , اعتقدت انهم
من الحكومة

1072
01:20:16,518 --> 01:20:20,181
- اليس كذلك ؟
- اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون

1073
01:20:22,157 --> 01:20:24,647
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1074
01:20:24,725 --> 01:20:27,784
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1075
01:20:29,429 --> 01:20:32,830
<i>بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1076
01:20:32,899 --> 01:20:35,698
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟

1077
01:20:35,770 --> 01:20:39,536
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1078
01:20:39,607 --> 01:20:42,576
هذه هي الحقيقة

1079
01:20:42,643 --> 01:20:43,632
اليس كذلك ؟

1080
01:20:51,687 --> 01:20:55,145
لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك

1081
01:20:55,224 --> 01:20:59,059
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1082
01:20:59,128 --> 01:21:02,655
و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه

1083
01:21:02,732 --> 01:21:05,528
لقد كرهته لاجل هذا

1084
01:21:05,600 --> 01:21:08,831
يمكنني معرفة طرق انجيير من
آخر مقعد في المسرح

1085
01:21:10,538 --> 01:21:12,802
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1086
01:21:12,874 --> 01:21:14,501
ربما انك تعرف خدعه

1087
01:21:14,575 --> 01:21:17,636
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه

1088
01:21:17,713 --> 01:21:20,273
انت تخفئ هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1089
01:21:20,349 --> 01:21:22,681
و انت تؤدي الرجل الخفي

1090
01:21:22,751 --> 01:21:25,583
و لكن هذا ما يجعلك فريد

1091
01:21:25,653 --> 01:21:27,678
هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً

1092
01:21:27,755 --> 01:21:30,246
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1093
01:21:30,324 --> 01:21:35,091
انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1094
01:21:35,162 --> 01:21:36,924
نعم , إنه كذلك

1095
01:21:38,698 --> 01:21:41,862
إذاً ليعلم الناس هذا

1096
01:21:41,936 --> 01:21:45,428
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا اعلم كيف هذا

1097
01:21:47,141 --> 01:21:49,735
<i>اعتقد انها يقول الحقيقة</i>

1098
01:21:49,810 --> 01:21:51,937
<i>و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها</i>

1099
01:21:55,483 --> 01:21:57,951
<i>و لكني احبها و احتاجها</i>

1100
01:21:59,153 --> 01:22:02,487
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1101
01:22:02,557 --> 01:22:06,390
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1102
01:22:06,460 --> 01:22:11,260
<i>اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1103
01:22:12,299 --> 01:22:13,891
<i>و لكن كيف اتأكد ؟</i>

1104
01:22:16,102 --> 01:22:20,436
<i>اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1105
01:22:20,507 --> 01:22:22,339
كيف امكنه ان يتركك ؟

1106
01:22:24,211 --> 01:22:27,304
<i>يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير</i>

1107
01:22:33,920 --> 01:22:36,912
<i>اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها</i>

1108
01:22:36,990 --> 01:22:38,719
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1109
01:22:38,792 --> 01:22:41,420
<i>اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت</i>

1110
01:22:41,494 --> 01:22:45,021
<i>اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي</i>

1111
01:22:45,098 --> 01:22:47,565
<i>لك يا انجيير</i>

1112
01:22:47,633 --> 01:22:52,036
<i>نعم يا انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1113
01:22:52,104 --> 01:22:55,540
<i>و نعم , تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1114
01:22:55,607 --> 01:22:58,406
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرط</i>

1115
01:22:58,478 --> 01:23:01,606
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1116
01:23:01,681 --> 01:23:03,342
<i>وداعاً يا انجيير</i>

1117
01:23:03,416 --> 01:23:05,782
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1118
01:23:05,852 --> 01:23:07,649
<i>في منزلك الامريكي</i>

1119
01:23:17,162 --> 01:23:18,790
تسلا

1120
01:23:20,734 --> 01:23:23,134
تسلا , ألي

1121
01:23:24,337 --> 01:23:25,325
ألي

1122
01:23:25,404 --> 01:23:27,999
لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل

1123
01:23:28,074 --> 01:23:30,872
- لم اقل انه فعل
- و لكنك جعلتني اصدق انه فعل

1124
01:23:30,944 --> 01:23:33,640
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1125
01:23:33,713 --> 01:23:36,614
و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي

1126
01:23:36,683 --> 01:23:40,175
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1127
01:23:41,021 --> 01:23:43,148
- لقد رأيت ؤجال إيديسون
- اين ؟

1128
01:23:43,223 --> 01:23:45,713
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا

1129
01:23:45,791 --> 01:23:48,486
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير

1130
01:23:48,559 --> 01:23:51,688
حقيقي انك آخر ممول مالي لنا

1131
01:23:51,764 --> 01:23:53,629
و لكننا لم نسرق مالك

1132
01:23:53,699 --> 01:23:55,166
هذه قطتي

1133
01:23:55,234 --> 01:23:58,294
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1134
01:23:58,370 --> 01:23:59,462
و لماذا لا تعمل ؟

1135
01:23:59,538 --> 01:24:01,870
لأن العلم المطلق يا سيد انجيير

1136
01:24:01,940 --> 01:24:03,339
ليس عاماً مطلقاً

1137
01:24:03,409 --> 01:24:06,571
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1138
01:24:06,644 --> 01:24:10,672
- تتطلب المزيد من الاختبارات
- إذا الى اين ذهب قبعتي ؟

1139
01:24:10,750 --> 01:24:11,808
لم تتحرك

1140
01:24:11,885 --> 01:24:14,683
لقد جربنا لك العديد من المرات

1141
01:24:14,754 --> 01:24:16,381
و لم تتحرك القبعة

1142
01:24:16,456 --> 01:24:18,356
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1143
01:24:18,425 --> 01:24:20,585
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1144
01:24:23,228 --> 01:24:24,786


1145
01:24:31,936 --> 01:24:35,896
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1146
01:24:57,428 --> 01:25:00,056
كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي

1147
01:25:00,131 --> 01:25:02,565
اكثر قيمة يا سيد تسلا

1148
01:25:58,488 --> 01:25:59,478
ألي

1149
01:26:02,560 --> 01:26:04,289
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1150
01:26:04,362 --> 01:26:07,990
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1151
01:26:08,064 --> 01:26:10,931
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1152
01:26:11,001 --> 01:26:13,492
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1153
01:26:13,570 --> 01:26:17,028
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1154
01:26:17,107 --> 01:26:19,166
سنرسل لك عندما ننتهي

1155
01:26:21,379 --> 01:26:24,348
لا تنسى قبعتك

1156
01:26:24,415 --> 01:26:28,145
- اي منهم هي قبعتي ؟
- لكهم قبعاتك يا سيد انجيير

1157
01:26:34,090 --> 01:26:37,081
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1158
01:26:37,159 --> 01:26:40,993
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها

1159
01:26:41,063 --> 01:26:43,294
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1160
01:26:43,366 --> 01:26:45,663
إذاً لنذهب للحديقة

1161
01:26:45,734 --> 01:26:49,192
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1162
01:26:49,271 --> 01:26:53,003
إذهبي و استعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1163
01:26:56,012 --> 01:26:59,413
ساره .. ماذا تفعلين ؟

1164
01:27:03,085 --> 01:27:06,077
لكل منا عاداته السيئة

1165
01:27:09,191 --> 01:27:11,659
ساره , مهما كان ما تفكري فيه

1166
01:27:13,229 --> 01:27:16,858
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1167
01:27:16,932 --> 01:27:19,901
احبك , و سأحبك دائماً

1168
01:27:19,969 --> 01:27:21,402
انت وحدك

1169
01:27:23,272 --> 01:27:27,072
- انها حقيقية اليوم
- بالطبع

1170
01:27:27,142 --> 01:27:30,976
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1171
01:27:40,321 --> 01:27:43,119
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1172
01:27:43,191 --> 01:27:47,491
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك اصتحابها ؟

1173
01:27:47,562 --> 01:27:49,929
إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً

1174
01:27:49,999 --> 01:27:53,298
و ساره

1175
01:27:53,369 --> 01:27:55,496
انها تعرف

1176
01:27:55,571 --> 01:27:59,735
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1177
01:27:59,808 --> 01:28:02,709
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1178
01:28:02,778 --> 01:28:07,339
تكلم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1179
01:28:17,992 --> 01:28:19,960
ماذا هناك يا فريدي ؟

1180
01:28:20,028 --> 01:28:22,326
اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1181
01:28:22,397 --> 01:28:26,265
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1182
01:28:26,334 --> 01:28:28,825
لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي
فانت معي

1183
01:28:28,903 --> 01:28:31,930
اترك عائلتك في المنزل

1184
01:28:32,007 --> 01:28:35,272
احاول ذلك يا اوليفيا

1185
01:28:35,344 --> 01:28:37,710
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1186
01:28:39,214 --> 01:28:42,239
رأيت فالون يحوم ثانيةً

1187
01:28:42,317 --> 01:28:44,784
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1188
01:28:44,851 --> 01:28:47,911
هل تثقي بي ؟
إذا ثقي بفالون

1189
01:28:47,988 --> 01:28:50,650
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1190
01:29:28,895 --> 01:29:31,386
نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير

1191
01:29:31,465 --> 01:29:34,025
و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك

1192
01:29:34,101 --> 01:29:36,195
لقد فعل الكثير من اجل كولورادو

1193
01:29:36,270 --> 01:29:38,932
سيد انجيير

1194
01:29:39,006 --> 01:29:42,635
لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون
عن الصندوق

1195
01:29:42,710 --> 01:29:44,371
اي صندوق

1196
01:30:09,703 --> 01:30:13,104
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1197
01:30:13,173 --> 01:30:18,406
<i>و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو</i>

1198
01:30:18,478 --> 01:30:22,972
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة</i>

1199
01:30:23,049 --> 01:30:25,846
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1200
01:30:25,918 --> 01:30:28,580
<i>حيث يسعد الناس عندما يحيّروا</i>

1201
01:30:28,654 --> 01:30:32,613
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1202
01:30:32,691 --> 01:30:37,128
<i>لقد كتب لك ألي كل التعليمات</i>

1203
01:30:37,196 --> 01:30:41,930
<i>و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1204
01:30:42,002 --> 01:30:43,970
<i>دمرها</i>

1205
01:30:44,037 --> 01:30:47,335
<i>القها في قاع اعمق المحيطات</i>

1206
01:30:47,406 --> 01:30:50,807
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1207
01:30:54,679 --> 01:30:58,309
<i>لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع</i>

1208
01:30:58,384 --> 01:31:01,945
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1209
01:31:02,021 --> 01:31:04,990
<i>ان تسلا لم يصلح اعطالها</i>

1210
01:31:05,057 --> 01:31:06,854
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1211
01:31:06,926 --> 01:31:09,087
<i>لن اعيش بعد ذلك طويلاً</i>

1212
01:31:28,547 --> 01:31:32,677
<i>و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن</i>

1213
01:31:32,751 --> 01:31:34,981
<i>نعم انت يا بوردن</i>

1214
01:31:35,054 --> 01:31:37,420
<i>و انت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1215
01:31:37,490 --> 01:31:41,517
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1216
01:31:41,594 --> 01:31:43,585
<i>على قتلي</i>

1217
01:31:48,934 --> 01:31:52,233
مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1218
01:31:52,304 --> 01:31:53,601
أؤكد لك انها اصلية

1219
01:31:53,672 --> 01:31:56,607
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1220
01:31:56,675 --> 01:32:01,168
و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1221
01:32:03,047 --> 01:32:04,946
لا اهتم لذلك

1222
01:32:06,884 --> 01:32:08,910
هذه خدعي

1223
01:32:12,156 --> 01:32:15,614
- كلهم
- ه منهم الرجل الخفي ؟

1224
01:32:17,061 --> 01:32:20,258
- لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1225
01:32:20,331 --> 01:32:22,697
ليست كل خدعي

1226
01:32:22,767 --> 01:32:25,496
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1227
01:32:25,569 --> 01:32:29,630
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1228
01:32:29,707 --> 01:32:31,732
نعم

1229
01:32:31,809 --> 01:32:35,336
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1230
01:32:38,082 --> 01:32:40,312
اريد ان اودعها

1231
01:32:42,053 --> 01:32:45,214
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1232
01:32:45,288 --> 01:32:47,654
الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو

1233
01:32:47,723 --> 01:32:50,089
اوليفيا لا تعني لي اي شيء

1234
01:32:50,159 --> 01:32:51,957
- اوليفيا ؟
- احتاج الى مساعدة

1235
01:32:52,029 --> 01:32:54,863
- سأذهب اليها و اخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1236
01:32:54,933 --> 01:32:56,992
اعرف حقيقتك يا الفريد

1237
01:32:59,103 --> 01:33:00,866
- اعلم الحقيقة
- ساره , ساره

1238
01:33:00,939 --> 01:33:03,566
- لا استطيع الاستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1239
01:33:03,640 --> 01:33:06,164
- لا , لا
- ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره

1240
01:33:06,242 --> 01:33:10,372
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1241
01:33:12,982 --> 01:33:16,384
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
اعلم الحقيقة يا الفريد

1242
01:33:16,453 --> 01:33:19,889
اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد

1243
01:33:19,957 --> 01:33:22,755
لا يمكنني العيش هكذا

1244
01:33:22,826 --> 01:33:24,952
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟

1245
01:33:25,027 --> 01:33:28,191
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟

1246
01:33:28,265 --> 01:33:32,668
لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1247
01:33:32,736 --> 01:33:34,397
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1248
01:33:34,471 --> 01:33:37,065
لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد

1249
01:33:37,140 --> 01:33:39,506
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1250
01:33:42,847 --> 01:33:46,543
انا ... اريد

1251
01:33:46,617 --> 01:33:49,677
اريدك ان تكون صادق معي

1252
01:33:52,422 --> 01:33:54,890
لا خدع

1253
01:33:54,958 --> 01:33:57,052
لا اكاذيب

1254
01:33:57,128 --> 01:34:00,928
لا اسرار

1255
01:34:07,204 --> 01:34:10,536
هل .. هل تحبني ؟

1256
01:34:13,609 --> 01:34:15,236
ليس اليوم

1257
01:34:17,380 --> 01:34:18,439
لا

1258
01:35:27,312 --> 01:35:28,736
منزل 230 شارع ايدويش , اندن

1259
01:35:56,111 --> 01:35:57,135
من هناك ؟

1260
01:36:00,282 --> 01:36:02,375
ابحث عن صديق قديم

1261
01:36:02,451 --> 01:36:05,385
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1262
01:36:05,453 --> 01:36:07,889
- لساحر واعد
- لقد عدت

1263
01:36:07,958 --> 01:36:09,550
انا سعيد لرؤيتك يا جون

1264
01:36:10,327 --> 01:36:13,057
مكان جيد للتدريب

1265
01:36:13,130 --> 01:36:15,894
مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة

1266
01:36:15,966 --> 01:36:18,627
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1267
01:36:18,701 --> 01:36:20,032
اريدك ان تساعدني يا جون

1268
01:36:20,102 --> 01:36:22,900
إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة

1269
01:36:22,972 --> 01:36:24,598
عرضك الاخير ؟

1270
01:36:24,672 --> 01:36:28,803
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1271
01:36:28,878 --> 01:36:32,439
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1272
01:36:33,449 --> 01:36:35,974
الرجل الخفي الحقيقية

1273
01:36:37,787 --> 01:36:39,778
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1274
01:36:39,855 --> 01:36:42,722
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1275
01:36:42,792 --> 01:36:45,453
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1276
01:36:45,527 --> 01:36:46,994
لتحصل على العرض الصحيح

1277
01:36:47,061 --> 01:36:49,154
اي نوع من العرض يريد ؟

1278
01:36:49,230 --> 01:36:51,630
النوع الذي لا يتجاهله بوردن

1279
01:36:58,006 --> 01:37:01,237
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1280
01:37:01,309 --> 01:37:05,267
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1281
01:37:05,345 --> 01:37:08,508
- انها خدعة جيدة جداً
- سعيد لان اراك يا سيد اكرمان

1282
01:37:08,582 --> 01:37:11,449
و انا متاكد من ذلك
هل بندأ الآن من فضلكم ؟

1283
01:37:15,089 --> 01:37:16,852
شغلوا الآلة ايها السادة

1284
01:37:22,097 --> 01:37:23,223
جميل جداً

1285
01:37:34,275 --> 01:37:37,938
هل هذه هي يا كارتر ؟
ان يختفي ببساطة ؟

1286
01:37:38,012 --> 01:37:40,378
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1287
01:37:40,448 --> 01:37:42,609
- لا بد ان يكون هناك
- تميز ؟

1288
01:37:42,684 --> 01:37:43,672
بالضبط

1289
01:37:46,687 --> 01:37:49,349
اعذرني

1290
01:37:49,423 --> 01:37:52,688
من النادر جداً ان ترى

1291
01:37:52,759 --> 01:37:54,226
سحراً حقيقياً

1292
01:37:55,730 --> 01:37:57,424
مر علي الكثير من السنين منذ

1293
01:37:57,497 --> 01:37:59,226
هل ستساعدنا ؟

1294
01:38:01,301 --> 01:38:05,031
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1295
01:38:07,306 --> 01:38:08,967
إختفي امامهم

1296
01:38:10,643 --> 01:38:13,134
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1297
01:38:13,946 --> 01:38:17,178
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي

1298
01:38:17,251 --> 01:38:20,948
و لماذا اتحدث عنها امامك ؟

1299
01:38:21,021 --> 01:38:24,888
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1300
01:38:27,860 --> 01:38:32,355
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1301
01:38:32,432 --> 01:38:35,367
قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك

1302
01:38:35,435 --> 01:38:39,031
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1303
01:38:39,107 --> 01:38:40,597
و لكن

1304
01:38:41,809 --> 01:38:44,072
ماذا كانت لتقول ؟

1305
01:38:44,144 --> 01:38:47,238
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1306
01:38:48,515 --> 01:38:51,006
الحقيقة هي انني

1307
01:38:53,186 --> 01:38:55,177
لم احب ساره ابداً

1308
01:38:56,390 --> 01:38:57,880
لم احبها ابداً

1309
01:38:57,958 --> 01:39:00,188
لقد تزوجتها و انجبت منها

1310
01:39:00,261 --> 01:39:03,353
نعم لقد احبها جزء مني

1311
01:39:03,429 --> 01:39:05,363
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1312
01:39:05,431 --> 01:39:09,663
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1313
01:39:09,735 --> 01:39:12,795
احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً

1314
01:39:12,872 --> 01:39:14,840
هذه هي الحقيقة

1315
01:39:14,907 --> 01:39:17,307
هذه هي حقيقة الامور

1316
01:39:17,376 --> 01:39:21,779
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1317
01:39:21,847 --> 01:39:23,439
و تتحدث عني هكذا

1318
01:39:23,516 --> 01:39:25,643
- لا
- نعم

1319
01:39:29,088 --> 01:39:32,819
ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود

1320
01:39:38,496 --> 01:39:39,758
لقد عاد

1321
01:39:40,665 --> 01:39:43,931
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1322
01:39:44,003 --> 01:39:46,665
و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً

1323
01:39:48,874 --> 01:39:51,342
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1324
01:39:53,212 --> 01:39:55,146
يجب ان تذهب اليه

1325
01:39:55,214 --> 01:39:57,739
انتما تستحقان بعضكم البعض

1326
01:40:02,722 --> 01:40:06,658
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1327
01:40:06,726 --> 01:40:11,287
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1328
01:40:11,363 --> 01:40:13,854
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1329
01:40:15,667 --> 01:40:18,693
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1330
01:40:41,425 --> 01:40:46,054
السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1331
01:40:47,296 --> 01:40:48,661
اي من المشاهدين

1332
01:40:48,732 --> 01:40:51,565
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1333
01:40:51,635 --> 01:40:53,227
عليه الخروج الآن

1334
01:40:53,304 --> 01:40:56,102
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1335
01:40:56,174 --> 01:40:58,165
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1336
01:40:58,243 --> 01:41:01,542
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1337
01:41:03,714 --> 01:41:06,115
لنبدأ

1338
01:41:15,827 --> 01:41:18,455
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1339
01:41:20,265 --> 01:41:23,859
و هو مستقبل غريب بالفعل

1340
01:41:23,934 --> 01:41:26,095
إن العالم ايها السيدات و السادة

1341
01:41:26,170 --> 01:41:28,468
على حافة قدرات

1342
01:41:28,539 --> 01:41:30,268
هائلة و مخيفة

1343
01:41:50,760 --> 01:41:54,219
ما سترونه ليس بسحر

1344
01:41:55,399 --> 01:41:56,798
إنه علم خالص

1345
01:41:56,867 --> 01:41:59,301
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1346
01:41:59,369 --> 01:42:02,361
لتختبروا الآلة بانفسكم

1347
01:42:57,659 --> 01:42:59,491
سيصل الإنسان

1348
01:42:59,562 --> 01:43:02,690
الى ما يفوق خياله

1349
01:43:13,975 --> 01:43:15,340
برافو

1350
01:43:23,386 --> 01:43:26,115
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1351
01:43:26,188 --> 01:43:27,746
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1352
01:43:27,822 --> 01:43:29,722
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1353
01:43:29,791 --> 01:43:32,157
إنه ساحر غير موهوب

1354
01:43:32,227 --> 01:43:34,627
و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟

1355
01:43:34,696 --> 01:43:37,461
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1356
01:43:37,533 --> 01:43:40,627
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1357
01:43:40,703 --> 01:43:44,969
جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟

1358
01:43:45,041 --> 01:43:47,475
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1359
01:44:02,591 --> 01:44:07,790
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟

1360
01:44:34,089 --> 01:44:35,620
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1361
01:44:36,039 --> 01:44:39,260
لقد انتهينا

1362
01:44:40,562 --> 01:44:42,120
حسناً

1363
01:44:43,430 --> 01:44:45,193
اتركه مع خدعته

1364
01:44:45,266 --> 01:44:47,758
لا اريد سره

1365
01:44:47,836 --> 01:44:49,326
إذاً

1366
01:44:50,839 --> 01:44:53,808
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1367
01:44:53,875 --> 01:44:57,141
كلينا .. اتركه و شأنه فقط

1368
01:44:57,213 --> 01:44:58,840
لقد انتهينا

1369
01:45:07,587 --> 01:45:09,647
لقد اخبرتك يا جون

1370
01:45:09,723 --> 01:45:11,816
لا اريدك في كواليس هذه اخدعة

1371
01:45:13,460 --> 01:45:15,860
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1372
01:45:15,929 --> 01:45:18,625
لتختبروا الآلة بانفسكم

1373
01:45:47,827 --> 01:45:51,558
- الى اين انت ذاهب .. ؟
- انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل

1374
01:46:00,574 --> 01:46:01,563
من كان هذا ؟

1375
01:46:58,132 --> 01:47:02,262
اين المفتاح اللعين ؟

1376
01:47:02,336 --> 01:47:03,893
اين المفتاح اللعين ؟

1377
01:47:06,339 --> 01:47:10,070
اين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1378
01:47:19,318 --> 01:47:20,307
تماسك

1379
01:47:25,624 --> 01:47:27,091
ماذا فعلت ؟

1380
01:47:48,913 --> 01:47:54,351
الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير

1381
01:47:54,418 --> 01:47:58,650
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1382
01:47:58,722 --> 01:48:01,691
رحمك الله

1383
01:48:03,461 --> 01:48:05,623
سيد كارتر ؟

1384
01:48:05,697 --> 01:48:07,324
انا اووينز

1385
01:48:07,399 --> 01:48:10,232
شكراً على مجيئك يا سيد اووينز

1386
01:48:10,302 --> 01:48:14,671
كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير

1387
01:48:14,739 --> 01:48:16,331
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1388
01:48:16,408 --> 01:48:20,104
ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل
معظم المعدات

1389
01:48:20,177 --> 01:48:23,475
سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هه المعدات

1390
01:48:23,546 --> 01:48:27,142
لا , و لكن هناك آلة معينة

1391
01:48:28,085 --> 01:48:30,679
هذه الآلة في الحقيقة

1392
01:48:30,754 --> 01:48:33,018
- اريد ان
- هل تريد ان

1393
01:48:33,090 --> 01:48:34,182
اشتريها

1394
01:48:34,258 --> 01:48:36,158
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , اعتقد ذلك

1395
01:48:37,394 --> 01:48:39,328
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1396
01:48:39,396 --> 01:48:41,627
حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر

1397
01:48:41,700 --> 01:48:43,929
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1398
01:48:44,001 --> 01:48:47,096
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟

1399
01:48:47,172 --> 01:48:49,936
اخشى ان ذلك غير ممكن

1400
01:48:52,376 --> 01:48:54,276
و لكن

1401
01:48:54,345 --> 01:48:57,576
اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال

1402
01:48:57,648 --> 01:49:02,108
يمكنك ان تقابله
لا استطيع منعك من الإدلاء برأيك

1403
01:49:03,086 --> 01:49:04,212
شكراً لك

1404
01:49:05,788 --> 01:49:07,950
- امازلت هنا يا بوردن ؟
- حتى الآن

1405
01:49:08,559 --> 01:49:11,528
لديك زائر , إنه اللورد كالدلو

1406
01:49:11,595 --> 01:49:13,688
و معه فتاه صغيرة

1407
01:49:21,973 --> 01:49:23,871
جيس ؟

1408
01:49:23,940 --> 01:49:25,567
اهلاً يا حبيبتي

1409
01:49:25,642 --> 01:49:29,100
كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1410
01:49:29,178 --> 01:49:31,306
و إشتاق اليك فالون كذلك

1411
01:49:31,382 --> 01:49:33,714
ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1412
01:49:34,351 --> 01:49:36,979
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1413
01:49:37,054 --> 01:49:39,318
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1414
01:49:40,891 --> 01:49:42,619
لا بد انك اللورد كالدلو

1415
01:49:42,692 --> 01:49:46,423
نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً

1416
01:49:51,468 --> 01:49:53,664
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1417
01:49:53,738 --> 01:49:56,763
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1418
01:49:56,840 --> 01:49:59,832
لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1419
01:49:59,910 --> 01:50:03,743
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1420
01:50:03,813 --> 01:50:05,713
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1421
01:50:07,216 --> 01:50:09,309
لا اعلم ماذا فعلت

1422
01:50:11,220 --> 01:50:14,918
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟

1423
01:50:14,992 --> 01:50:18,257
لا , و لقد ربحت

1424
01:50:18,329 --> 01:50:21,662
لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1425
01:50:21,732 --> 01:50:22,857
انت ربحت ؟

1426
01:50:24,300 --> 01:50:28,964
دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1427
01:50:29,038 --> 01:50:32,030
و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1428
01:50:32,108 --> 01:50:35,101
نعم , و انا اعلم كيف من الصعب

1429
01:50:35,179 --> 01:50:37,545
فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟

1430
01:50:38,549 --> 01:50:41,279
و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟

1431
01:50:41,352 --> 01:50:43,251
و سأرعاها انا

1432
01:50:43,319 --> 01:50:45,344
وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي

1433
01:50:45,421 --> 01:50:47,184
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1434
01:50:47,256 --> 01:50:49,383
انظر الى هنا

1435
01:50:50,927 --> 01:50:54,192
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر

1436
01:50:54,998 --> 01:50:56,364
خذ هذا ؟

1437
01:50:56,433 --> 01:50:58,128
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1438
01:51:01,338 --> 01:51:04,898
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1439
01:51:05,541 --> 01:51:08,135
و مهما كان سرك
عليك ان تقبل

1440
01:51:09,278 --> 01:51:10,609
بان سري كان افضل

1441
01:51:12,315 --> 01:51:15,682
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير
جيس , جيس

1442
01:51:15,752 --> 01:51:19,280
ساصتحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1443
01:51:19,356 --> 01:51:21,915
- لا تفعل هذا
- اعدك , انظري

1444
01:51:25,762 --> 01:51:29,357
اعدك بهذا , انا احبك يا جيس

1445
01:51:29,432 --> 01:51:31,093
احبك

1446
01:51:31,167 --> 01:51:32,794
- هيا
- احبك

1447
01:51:32,869 --> 01:51:34,563
احبك يا جيس

1448
01:51:34,636 --> 01:51:36,968
انجيير , انجيير

1449
01:51:37,039 --> 01:51:39,132
هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟

1450
01:51:39,207 --> 01:51:42,234
انجيير , ستتسبب في شنقي ايها اللعين

1451
01:51:42,311 --> 01:51:44,836
يمكنك وقف كل هذا الآن

1452
01:51:45,481 --> 01:51:47,676
اسمع , اسمع

1453
01:51:47,750 --> 01:51:50,116
هذا الرجل هو من اتهمت بقتله

1454
01:51:50,186 --> 01:51:54,520
إسمع , انه حي انا غير مذنب

1455
01:51:54,590 --> 01:51:56,854
- انا غير مذنب
- لا اهم لذلك

1456
01:51:56,926 --> 01:51:59,019
- إمسكوا به
- انجيير

1457
01:52:03,700 --> 01:52:06,260
اذهبي الآن

1458
01:52:06,335 --> 01:52:08,859
سيدي , هناك رجل في انتظارك

1459
01:52:25,687 --> 01:52:28,417
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا كارتر

1460
01:52:29,391 --> 01:52:31,825
مازلت على قيد الحياة

1461
01:52:31,893 --> 01:52:33,758
كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟

1462
01:52:33,829 --> 01:52:36,229
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1463
01:52:39,233 --> 01:52:41,258
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1464
01:52:41,335 --> 01:52:43,302
تصبحين على خير يا جيش

1465
01:52:44,537 --> 01:52:46,199
لقد رأيتها من قبل

1466
01:52:46,273 --> 01:52:48,798
لقد رأيتها في المحكمة مع

1467
01:52:49,744 --> 01:52:51,371
فالون

1468
01:52:53,482 --> 01:52:56,076
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج الى الرعاية

1469
01:52:56,151 --> 01:52:58,642
إنها تحتاج الى والدها

1470
01:52:58,720 --> 01:53:01,689
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1471
01:53:01,756 --> 01:53:06,694
اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر
هذه الآلة

1472
01:53:08,163 --> 01:53:11,599
لن اتوسل إليك في اي شيء

1473
01:53:11,666 --> 01:53:14,930
لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1474
01:53:16,070 --> 01:53:19,164
حسناً يا لورد كالدلو

1475
01:53:21,708 --> 01:53:23,767
اين تريد ان اوصلها لك ؟

1476
01:53:23,843 --> 01:53:27,609
الى مسرحي
إنها تنتمي لباقي ادوات السحر

1477
01:53:28,082 --> 01:53:30,676
جون , حاولت ألا اورطك في هذا

1478
01:53:43,630 --> 01:53:45,893
حسناً

1479
01:53:47,934 --> 01:53:50,529
سنذهب بمفردنا الآن

1480
01:53:50,604 --> 01:53:53,038
كل منا بمفرده

1481
01:53:55,843 --> 01:53:59,244
و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك

1482
01:54:04,552 --> 01:54:05,883
لا

1483
01:54:07,421 --> 01:54:10,481
لقد كنت على حق
كان يجب ان اتركه و خدعته اللعينة

1484
01:54:12,260 --> 01:54:14,353
انا أسف

1485
01:54:15,897 --> 01:54:18,228
آسف على الكثير من الامور

1486
01:54:19,366 --> 01:54:22,095
آسف من أجل ساره

1487
01:54:23,203 --> 01:54:26,661
لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك

1488
01:54:28,541 --> 01:54:32,875
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من اجل كلينا

1489
01:54:41,721 --> 01:54:43,211
وداعاً

1490
01:55:29,001 --> 01:55:31,435
هل تشاهد عن كثب ؟

1491
01:56:02,800 --> 01:56:04,734
اتركها في آخر الرواق

1492
01:56:38,136 --> 01:56:41,901
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1493
01:56:42,974 --> 01:56:45,773
لقد اخبرتك من قبل عن بحار

1494
01:56:45,844 --> 01:56:48,142
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1495
01:56:48,213 --> 01:56:50,408
نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1496
01:56:51,516 --> 01:56:55,282
كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم.

1497
01:57:35,025 --> 01:57:39,190
الفريد بوردن
اليوم بأمر الملك

1498
01:57:39,263 --> 01:57:41,253
و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا

1499
01:57:41,331 --> 01:57:43,162
سيتم إعدامك

1500
01:57:45,268 --> 01:57:47,293
لا احد يكترث للرجل المُختفي

1501
01:57:52,143 --> 01:57:53,872
كارتر ؟

1502
01:57:58,549 --> 01:58:00,073
كارتر

1503
01:58:01,951 --> 01:58:04,215
هل لديك شيئاً لتقوله

1504
01:58:08,957 --> 01:58:10,357
ابراكادابرا

1505
01:58:46,994 --> 01:58:49,724
أخ ؟ توأم ؟

1506
01:58:51,568 --> 01:58:53,935
هل كنت فالون

1507
01:58:55,439 --> 01:58:58,101
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1508
01:58:59,143 --> 01:59:01,474
لقد كنا نحن الإثنين فالون

1509
01:59:01,544 --> 01:59:03,444
و قد كنا بوردن

1510
01:59:08,818 --> 01:59:11,786
هل كن من يدخل الصندوق ؟

1511
01:59:11,854 --> 01:59:13,549
او من يخرج منه ؟

1512
01:59:14,857 --> 01:59:17,156
كنا نتبادل الادوار

1513
01:59:21,964 --> 01:59:24,023
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1514
01:59:30,239 --> 01:59:32,139
كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم

1515
01:59:32,207 --> 01:59:34,471
و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1516
01:59:35,677 --> 01:59:36,666
لا

1517
01:59:38,214 --> 01:59:40,182
من الممكن ان تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1518
01:59:40,250 --> 01:59:44,014
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1519
01:59:49,690 --> 01:59:52,887
لا افهم هذا
كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟

1520
01:59:56,364 --> 01:59:59,163
ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟

1521
02:00:00,169 --> 02:00:02,068
لقد احب كل واحد منا واحدة

1522
02:00:05,707 --> 02:00:08,437
انا احببت سارة

1523
02:00:08,510 --> 02:00:11,035
و احب هو اوليفيا

1524
02:00:11,113 --> 02:00:13,547
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1525
02:00:13,615 --> 02:00:16,606
و الذي كان كافي لنا

1526
02:00:16,684 --> 02:00:17,673
بالكاد

1527
02:00:20,322 --> 02:00:22,050
و لكنه لم يكفي لهم

1528
02:00:24,625 --> 02:00:26,855
اترى , انها التضحية يا روبرت

1529
02:00:26,928 --> 02:00:29,658
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1530
02:00:31,699 --> 02:00:34,259
انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟

1531
02:00:37,538 --> 02:00:39,472
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1532
02:00:39,540 --> 02:00:41,507
- لا
- نعم

1533
02:00:41,976 --> 02:00:45,070
لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1534
02:00:45,146 --> 02:00:47,910
نعم , إن هذا يأخذ كل شيء

1535
02:01:07,968 --> 02:01:10,095
لا , إنتظر .. إنه انا ال

1536
02:01:16,777 --> 02:01:19,405
إنها تتطلب الشجاعة

1537
02:01:21,414 --> 02:01:24,611
تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1538
02:01:25,419 --> 02:01:27,853
و لا اعلم

1539
02:01:27,922 --> 02:01:30,049
إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق

1540
02:01:33,094 --> 02:01:34,356
او الرجل الموجود في العلية

1541
02:01:35,696 --> 02:01:38,722
هل تريد ان ترى

1542
02:01:38,799 --> 02:01:41,096
ماذا كلفني ذلك ؟

1543
02:01:41,167 --> 02:01:43,931
انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟

1544
02:01:44,838 --> 02:01:47,239
انظر , انظر

1545
02:01:48,342 --> 02:01:49,832
لا اهتم لذلك

1546
02:01:54,548 --> 02:01:58,108
لقد ذهبت الى آخر العالم

1547
02:01:58,184 --> 02:02:00,947
و انفقت ثروة هائلة

1548
02:02:03,022 --> 02:02:05,547
لقد قمت باشياء فظيعة

1549
02:02:06,558 --> 02:02:09,027
فظيعة جداً يا روبرت

1550
02:02:11,064 --> 02:02:12,554
و كل هذا من اجل لا شيء

1551
02:02:13,533 --> 02:02:14,727
لا شيء ؟

1552
02:02:14,801 --> 02:02:16,132
نعم

1553
02:02:19,806 --> 02:02:22,433
لن تفهم ابداً

1554
02:02:22,508 --> 02:02:24,499
لماذا فعلنا هذا

1555
02:02:27,613 --> 02:02:30,173
الجمهور يعرف الحقيقة

1556
02:02:31,318 --> 02:02:33,752
إن العالم بسيط

1557
02:02:33,820 --> 02:02:35,550
و بائس

1558
02:02:35,623 --> 02:02:39,320
و متماسك دائماً

1559
02:02:41,661 --> 02:02:43,993
و لكن إن استطعت خداعهم

1560
02:02:44,064 --> 02:02:46,225
حتى ولو لثانية واحدة

1561
02:02:47,767 --> 02:02:50,167
حينها يمكنك إدهاشهم

1562
02:02:51,304 --> 02:02:53,500
و حينها

1563
02:02:53,574 --> 02:02:55,804
و حينها سترى شيئاً

1564
02:02:55,876 --> 02:02:57,537
مميزاً جداً

1565
02:03:01,847 --> 02:03:04,373
انت لا تعلم حقاً

1566
02:03:07,454 --> 02:03:09,115
إنها

1567
02:03:10,190 --> 02:03:13,159
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1568
02:03:28,341 --> 02:03:33,175
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

1569
02:03:36,615 --> 02:03:40,074
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

1570
02:03:40,153 --> 02:03:42,916
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1571
02:03:44,056 --> 02:03:46,991
<i>الجزء الثاني يسمى الدوران</i>

1572
02:03:48,460 --> 02:03:51,327
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1573
02:03:51,397 --> 02:03:54,264
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1574
02:03:55,601 --> 02:03:59,505
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1575
02:03:59,573 --> 02:04:03,668
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

1576
02:04:38,109 --> 02:04:40,542
<i>الآن انت تبحث عن السر</i>

1577
02:04:43,481 --> 02:04:47,212
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1578
02:04:50,322 --> 02:04:53,758
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

1579
02:04:56,562 --> 02:04:59,236
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

1580
02:05:00,353 --> 02:05:05,792
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

