1
00:00:59,669 --> 00:01:04,254
تـرجـمــــة : جــورج مـنـصـــور

2
00:01:04,279 --> 00:01:08,879
تعديل التوقيت بواسطة:
@Aburad8
أبـورعـد

3
00:02:55,491 --> 00:02:57,825
"مرحباً "رالفيــن
هل أنت ذاهب إلى "أيبرنـاى" ؟

4
00:02:58,034 --> 00:02:59,618
متى ؟
بعد نصف ساعة

5
00:02:59,784 --> 00:03:01,659
فى شاحنتك ؟
أوصلنى معك

6
00:03:01,868 --> 00:03:04,327
بالتأكيد ..... "جوزيفيـن" ؟
بالطبع

7
00:03:04,535 --> 00:03:07,328
لست الوحيد
شئ مهم

8
00:03:11,078 --> 00:03:14,747
.... "مارشيـل"
عليك أن تأخذ ضابط الأركان معك

9
00:03:14,914 --> 00:03:16,747
لقد أختار التوقيت الخاطئ

10
00:03:16,997 --> 00:03:19,623
جوزيفيـن" ثانية ؟"
"آجل "جوزيفيـن

11
00:03:19,789 --> 00:03:21,582
إلى أين سيقودك كل ذلك ؟

12
00:03:21,749 --> 00:03:23,832
ربما عليها الأنتظار لبعض الوقت

13
00:03:38,628 --> 00:03:41,170
الكحول قاتل
الحكول يدفعك للجنون

14
00:03:41,462 --> 00:03:43,505
قائد السرب يشربه

15
00:03:49,547 --> 00:03:52,507
"القائد "دى بولديـو
..... ضابط الأركان , قسم

16
00:03:54,216 --> 00:03:56,966
هل تعرف هذة الصورة , سيد "مارشيـل" ؟

17
00:03:59,050 --> 00:04:00,926
بالتأكيد . "ريكـورد" ألتقطها معى

18
00:04:01,092 --> 00:04:03,635
وأين أجد السيد "ريكـورد" ؟

19
00:04:03,843 --> 00:04:05,801
فى أجازه
بالطبع

20
00:04:06,385 --> 00:04:09,469
..... تلك البقعة الرمادية تقلقنى

21
00:04:09,636 --> 00:04:11,637
هنا , أسفل الطريق مباشرة

22
00:04:11,803 --> 00:04:15,763
هذا ليس طريقاً , انها قناة
كلا , انه خط سكة حديد

23
00:04:15,930 --> 00:04:18,930
مثل هذا الإجماع
يشرف الآت التصوير الجوية خاصتنا

24
00:04:19,096 --> 00:04:20,639
كان الضباب كثيفاً فى ذلك اليوم

25
00:04:20,806 --> 00:04:23,139
أريد حل ذلك اللغز

26
00:04:23,306 --> 00:04:26,015
سأطلب طائرة

27
00:04:27,015 --> 00:04:29,016
سأذهب لكى أستعد , يا سيدى

28
00:04:30,099 --> 00:04:31,850
بدلة الطيران أم سترة الفراء ؟

29
00:04:32,059 --> 00:04:36,352
لا تفضيل
بدله الطيران رائحتها كريهه , سترة الفراء تتمزق

30
00:04:36,559 --> 00:04:38,852
أعطنى سرب المقاتلات

31
00:04:56,607 --> 00:04:59,524
خذ سيارة إلى معمل تكرير السكر

32
00:05:00,483 --> 00:05:02,942
لقد أسقطنا للتو مقاتلة حربية

33
00:05:03,109 --> 00:05:04,651
إذا كانوا ضباطاً

34
00:05:05,526 --> 00:05:08,360
أدعوهم إلى الغداء

35
00:05:19,113 --> 00:05:20,321
.... "فريسلـر"

36
00:05:21,571 --> 00:05:24,823
قدم لنا وحداً من أطباق الفاكهة
المفضلة لديك

37
00:05:25,322 --> 00:05:28,698
لكى نحتفل بإسقاط الطائرة
رقم 12 لى

38
00:05:31,157 --> 00:05:33,825
.... "ثلاث زجاجات "موسيـل
.... "زجاجتان "رايـن

39
00:05:34,659 --> 00:05:36,158
.... "نصف زجاجة "مارتيـل

40
00:05:36,408 --> 00:05:37,826
.... "ثلاث زجاجات "شامبانيـا

41
00:05:38,451 --> 00:05:39,868
.... "زجاجتان "سلتيـزر

42
00:05:40,618 --> 00:05:42,202
.... الأناناس

43
00:05:46,245 --> 00:05:50,371
هناك ضابطان . أحدهما مجروح
أخذته إلى المستشفى

44
00:05:53,664 --> 00:05:56,956
"القائد "فون روفيستيـن
الفرقة الــ 21

45
00:05:57,123 --> 00:05:58,873
القائد "دى بولديـو" , ضابط الأركان

46
00:06:01,499 --> 00:06:03,165
الملازم "مارشيـل" , طيار

47
00:06:03,999 --> 00:06:05,375
أعتذاراتى

48
00:06:05,667 --> 00:06:06,875
أيها الضباط

49
00:06:09,918 --> 00:06:12,709
لقد تشرفت بوجود ضيوف فرنسيين

50
00:06:13,252 --> 00:06:15,710
والآن أيها السادة
دعونا نأكل

51
00:06:16,794 --> 00:06:18,628
بترتيب

52
00:06:39,217 --> 00:06:41,175
.... فريسلـر" طبقك الخاص"

53
00:06:41,342 --> 00:06:43,301
هل تسمح لى بتقديم الطعام لك ؟

54
00:06:43,468 --> 00:06:46,511
....." أعرف شخصاً يدعى "بولديـو" فى "برليـن

55
00:06:47,219 --> 00:06:48,636
"كونت دى بولديـو"

56
00:06:50,053 --> 00:06:52,178
"إبن عمى "أدمونـد دى بولديـو

57
00:06:52,345 --> 00:06:53,971
كان تابع للملحقات العسكرية

58
00:06:59,389 --> 00:07:01,390
انه طيار مقاتل الآن

59
00:07:02,056 --> 00:07:03,515
ألن تأكل ؟

60
00:07:05,224 --> 00:07:07,057
لا أستطيع تقطيع اللحم

61
00:07:07,307 --> 00:07:09,475
أتسمح لى ؟
تفضل

62
00:07:09,975 --> 00:07:11,350
أنت تتحدث الفرنسية بطلاقة

63
00:07:12,143 --> 00:07:14,143
"كنت أعمل ميكانيكى فى "ليـون

64
00:07:14,309 --> 00:07:17,019
لا مزاح
.... أنا أيضاً , كنت أعمل ميكانيكاً

65
00:07:29,731 --> 00:07:32,565
"إلى القائد "دى كروسول
هيئة الطيران الفرنسية

66
00:07:32,856 --> 00:07:34,565
.... أُسقطت بنيران المدافع

67
00:07:34,732 --> 00:07:37,858
من ضباط
الفرقة الألمانية رقم 21

68
00:07:38,065 --> 00:07:40,567
أَنا آسف على هذه الصدفة

69
00:07:45,609 --> 00:07:49,569
نطلب من الله
أن تنقلب الأرض على عدونا

70
00:08:04,948 --> 00:08:08,365
لدى أوامر بأصطحاب
الضباط الأسرى

71
00:08:19,452 --> 00:08:23,411
السجن الحربى . المعسكر رقم 17
معسكر الضباط

72
00:08:43,166 --> 00:08:45,584
أقراوا هذا أيها السادة
تعليمات المعسكر

73
00:08:46,959 --> 00:08:52,044
سيتم معاملة الضباط"
" بالأخذ فى الأعتبار على حسب رتبهم

74
00:08:52,210 --> 00:08:56,503
ومع ذلك , تذكروا جيداً"
"بأنكم خاضعين للقانون الألمانى

75
00:08:56,669 --> 00:09:01,755
لذا عليكم أن تطيعوا"
"قواعد الإنضباط الألمانى

76
00:09:02,212 --> 00:09:06,380
أى ضباط ألمانيين موجودين هنا"
لديهم الحق فى أعطائكم الأوامر

77
00:09:06,547 --> 00:09:09,089
"والتى يجب عليكم طاعتها بدون أعتراض

78
00:09:09,256 --> 00:09:13,925
عليكم تحية الضباط"
"طبقاً لتعليمات الجيش الألمانية

79
00:09:14,175 --> 00:09:19,009
إذا حاولتم الهرب"
الحراس لديهم أوامر بإطلاق النار على الضباط

80
00:09:19,217 --> 00:09:21,009
"الموجودين خارج حدود المعسكر

81
00:09:21,217 --> 00:09:23,718
"إرتداء الملابس الخاطئة غير مسموح به"

82
00:09:25,218 --> 00:09:29,595
ممنوع تواجد الحشود الكبيرة"
غير مسموح لكم بأهانة أى شخص ألمانى

83
00:09:29,803 --> 00:09:33,596
أو بالكتابة أو التحدث إلى مدنيين
" من خارج المعسكر

84
00:09:35,722 --> 00:09:38,348
"غير مسموح بالتحدث مع الحراس"

85
00:09:44,432 --> 00:09:48,224
أيها السادة , ستقدموا الآن
ببعض الشكليات البسيطة

86
00:10:04,604 --> 00:10:07,939
الأسماء الروسية منخفضة
تماماً مثل الاتينية

87
00:10:16,107 --> 00:10:18,399
القادمون الجُدد
لنحمسهم قليلاً

88
00:10:19,274 --> 00:10:24,193
ملاك النقاوة ، ملاك النور

89
00:10:24,485 --> 00:10:27,693
 .... أخفوا أشيائك الثمينة

90
00:10:37,655 --> 00:10:40,531
ماذا يغنون ؟
لكى نخفى أشيائنا الثمينة

91
00:10:52,075 --> 00:10:54,284
لا تلمسنى
هؤلاء ملكى

92
00:11:06,371 --> 00:11:08,246
ليس لدى شيئاً , يا رجل

93
00:11:08,412 --> 00:11:10,746
لو كنت أعرف
لأحضرت الكثير من النقود

94
00:11:16,998 --> 00:11:18,957
هذا تصرف غير صحيح

95
00:11:19,123 --> 00:11:22,458
أسفون , من واجبنا تفتيشك
تلك هى الحرب

96
00:11:22,667 --> 00:11:25,209
أتفق معك تماماً
ولكن أفعل ذلك بأدب

97
00:11:25,459 --> 00:11:28,210
إذا لم تفعل ذلك
سأخبر ضابطك المسئول

98
00:11:39,754 --> 00:11:42,964
كيف حالك "كويـلى" ؟
أيها المحظوظ

99
00:11:43,130 --> 00:11:46,464
تفضل , خذ بعض الشيكولاتة

100
00:11:46,714 --> 00:11:49,048
ليس لديك الحق فى فتح طعامى

101
00:11:49,215 --> 00:11:52,258
انها فى التعليمات
لقد قرأتهم بعناية

102
00:11:52,882 --> 00:11:55,425
انها متعفنة
يمكنك الحصول عليها

103
00:11:57,551 --> 00:11:58,884
من الصعب إرضائة

104
00:11:59,051 --> 00:12:02,136
أكون سعيداً عندما ترسل
لى عائلتى طرداً

105
00:12:02,301 --> 00:12:04,636
ها نحن
"فى قلب "ألمانيـا

106
00:12:04,803 --> 00:12:07,303
بعيداً جداً عن عائلتنا

107
00:12:07,470 --> 00:12:10,595
وهنا علبة البازلاء
من "باريـس" مباشرة

108
00:12:10,804 --> 00:12:12,138
هل هذا جيد ؟

109
00:12:14,097 --> 00:12:18,473
أتعجب من مدى أمانة حراسنا
على الطرود خاصتنا

110
00:12:18,806 --> 00:12:22,723
هذا صحيح
..... "على سبيل المثال , صديقنا "آرثـر

111
00:12:22,932 --> 00:12:27,976
فأنه يأكل الكرنب كل يوم
لقد مل من أكله . لقد أخبرنى بذلك

112
00:12:30,059 --> 00:12:33,227
بل انه يفضل بالأحرى أن يأكل
من البازلاء خاصتك

113
00:12:33,893 --> 00:12:35,394
لا تخدعوا أنفسكم

114
00:12:35,769 --> 00:12:38,770
إذا فعلوا ذلك
طرودنا ستتوقف عن المجئ

115
00:12:38,936 --> 00:12:41,937
لن يجدوا الطعام الكافى لأنفسهم

116
00:12:42,146 --> 00:12:44,271
إسرع , لابد أن ضيوفنا جائعين

117
00:12:45,147 --> 00:12:49,273
مذاقها مثل الجوارب القديمة

118
00:12:49,481 --> 00:12:51,565
ماذا يطعمون الفرنسيين ؟

119
00:12:51,731 --> 00:12:54,816
الكرنب . ولكن لديهم طرودهم الخاصة

120
00:12:55,149 --> 00:12:58,316
والروس ؟
جذور الكرنب , ولكن بدون طرود

121
00:12:58,483 --> 00:12:59,900
والأنجليز ؟

122
00:13:02,651 --> 00:13:05,318
..... كنت أعمل على المسرح قبل إندلاع الحرب

123
00:13:05,485 --> 00:13:06,819
فى المسرح الإستعراضى

124
00:13:08,445 --> 00:13:11,820
هل سبق وأن رأيتنى ؟
المسرح بعيد جداً عنى

125
00:13:12,028 --> 00:13:13,571
أفضل ركوب الدراجات

126
00:13:13,737 --> 00:13:15,487
هل تتابع السياحة الفرنسية ؟

127
00:13:16,321 --> 00:13:20,905
"لابد أنك سمعت عن "فابريـت
.... "جارجـود" , "بيتيـت بريتـون"

128
00:13:25,782 --> 00:13:27,657
هل نستطيع شراء ما نريده ؟

129
00:13:27,866 --> 00:13:29,825
آجل , من خلال المخزن

130
00:13:29,992 --> 00:13:33,617
حسناً , سأشترى لنفسى
.... كرسى مريح

131
00:13:34,076 --> 00:13:36,785
أوراق للعب , بضعة كتب
سجائر أنجليزية

132
00:13:36,952 --> 00:13:38,452
لا تجد هؤلاء

133
00:13:42,911 --> 00:13:45,412
تفضل يا سيدى
سأحضر مرة آخرى غداً

134
00:13:45,579 --> 00:13:47,996
أيها السادة , حان وقت تناول الطعام

135
00:13:52,456 --> 00:13:53,831
.... سيدى

136
00:13:58,915 --> 00:14:01,499
إذن أيها السادة
بما نبدأ ؟

137
00:14:01,708 --> 00:14:03,500
الدجاج أم اللحم المشوى

138
00:14:03,709 --> 00:14:05,792
أم بالخضار الطازج ؟

139
00:14:06,126 --> 00:14:07,626
لدينا تموين جيد

140
00:14:07,835 --> 00:14:09,918
ألا يطعمونا هنا ؟

141
00:14:10,419 --> 00:14:14,295
نظرياً , فأنهم يفعلوا
ولكن ما يعطوه لنا غير صالح للأكل

142
00:14:15,336 --> 00:14:19,087
لحسن الحظ , لدينا طرودنا الخاصة
"خصوصاً طرود صديقنا "روسينثـال

143
00:14:19,254 --> 00:14:20,504
رجاءً

144
00:14:20,713 --> 00:14:23,505
هل نبدأ بالخمر , يا سيدى ؟

145
00:14:24,756 --> 00:14:26,798
لم أكل بهذة الطريقة فى حياتى من قبل

146
00:14:27,007 --> 00:14:28,340
بعض السمك ؟

147
00:14:28,840 --> 00:14:32,008
"بدأت أعتاد على عطف "روسينثـال

148
00:14:32,175 --> 00:14:35,009
الأنسان مخلوق متكيف

149
00:14:35,176 --> 00:14:38,010
..... يمكنك أن تراه أستاذاً

150
00:14:38,176 --> 00:14:40,302
... يصرح بها
... يقر بها

151
00:14:40,510 --> 00:14:43,761
..... يخاطبها

152
00:14:44,136 --> 00:14:45,428
ياآلهى , لقد أخطأت

153
00:14:45,595 --> 00:14:47,512
أنت مهرج بارع

154
00:14:47,678 --> 00:14:50,180
هل من المفترض أن يكون هذا مضحكاً ؟

155
00:14:50,971 --> 00:14:52,430
من الصعب إرضائه

156
00:14:53,305 --> 00:14:55,473
لنشرب نخب السلام

157
00:14:55,680 --> 00:14:56,681
ليس سيئاً , هذا الخمر

158
00:14:56,890 --> 00:14:59,682
"أحضرناه من "فوركويـت
فى زجاجات لغسيل الفم

159
00:14:59,890 --> 00:15:01,265
فوركويـت" ؟"

160
00:15:01,474 --> 00:15:04,433
"انها حانة فى "تشانـز ليزيـه

161
00:15:04,600 --> 00:15:09,434
عندما ذهبت إلى "باريـس" , أكلت عند
نسيبى , كان أرخص

162
00:15:09,768 --> 00:15:12,518
هل كنت فى "باريـس" مؤخراً ؟
الأسبوع الماضى

163
00:15:12,810 --> 00:15:15,019
رجل محظوظ
هل كانت الأماكن مزدحمة

164
00:15:15,186 --> 00:15:17,686
ماكسيـم" كان على آخره"

165
00:15:18,020 --> 00:15:20,270
.... لم أذهب أبداً إلى مكان مثل هذا

166
00:15:20,979 --> 00:15:24,355
.... أفضل الحانات الصغيرة
مع الخمر الجيد

167
00:15:25,147 --> 00:15:28,856
ماكسيـم" ..... ألا تعرفه أيضاً ؟"
ليست خسارة كبيره

168
00:15:29,023 --> 00:15:31,857
..... نعرف بأنك تأكل عند نسيبك

169
00:15:36,900 --> 00:15:38,817
انه لا يهدأ أبداً

170
00:15:41,859 --> 00:15:44,194
هل يوجد هنا , السيد "مونوكيـل" ؟

171
00:15:44,361 --> 00:15:45,194
كلا , ليس هنا

172
00:15:45,361 --> 00:15:49,612
كنت للتو فى المخزن
.... الأمر يتعلق بشأن الكرسى الذى طلبه

173
00:15:50,320 --> 00:15:51,820
دعه يشد حزامه

174
00:15:52,029 --> 00:15:53,279
سأخبره

175
00:15:57,072 --> 00:16:00,490
شخص لطيف , رجل الطرود هذا
هل هو ثرى ؟

176
00:16:00,864 --> 00:16:03,823
كيف ؟
هل تعرف مصرف "روسينثـال" ؟

177
00:16:05,074 --> 00:16:06,658
انه ملك لأبويه

178
00:16:09,158 --> 00:16:10,617
هل أؤلمك ؟

179
00:16:11,159 --> 00:16:13,785
وماذا يفعل هو ؟
يدير بيت أزياء كبير

180
00:16:13,952 --> 00:16:17,494
مضحك
.... بكل أمواله , لم أكن

181
00:16:17,953 --> 00:16:19,869
ماذا تعمل فى حياتك المدنية ؟

182
00:16:20,870 --> 00:16:22,703
أعمل مهندس فى المسح الأرضى

183
00:16:23,037 --> 00:16:24,204
.... بالتأكيد , المسح الأرضى

184
00:16:25,537 --> 00:16:30,039
.... بينى وبينك فقط
هل نستطيع أن نأتمن زميلك , القائد ؟

185
00:16:30,289 --> 00:16:32,706
ربما يبدو غريباً بعض الشئ
لكنه على ما يرام

186
00:16:32,915 --> 00:16:34,873
يمكنك أن تثق فيه بالتأكيد

187
00:16:35,707 --> 00:16:37,666
حسناً إذن
لماذا ؟

188
00:16:38,124 --> 00:16:41,042
.... كما ترى , بعد أن يحل الظلام
نقوم بحفر نفق

189
00:16:41,292 --> 00:16:42,292
لماذا ؟

190
00:16:42,459 --> 00:16:43,876
للهرب

191
00:16:44,084 --> 00:16:45,793
بم تحفرون ؟

192
00:16:46,043 --> 00:16:48,460
.... مجرفة فحم , علب الطعام القديمة

193
00:16:48,961 --> 00:16:52,045
طبقاً لحساباتى
سنهرب من الحديقة

194
00:16:52,211 --> 00:16:55,379
وراء تلك البنايات هناك
بلاد مفتوحة

195
00:16:55,879 --> 00:16:57,213
هذا عمل بطيئ

196
00:16:57,380 --> 00:17:01,297
نعمل على ذلك منذ شهرين
.... يتبقى لنا بضعة أسابيع

197
00:17:01,464 --> 00:17:03,464
الحرب ستنتهى أولاً

198
00:17:03,631 --> 00:17:05,632
أنت تخدع نفسك ؟

199
00:17:06,382 --> 00:17:07,674
أتعتقد ذلك ؟

200
00:17:08,132 --> 00:17:10,132
من الأفضل أن نكون مستعدين

201
00:17:10,299 --> 00:17:11,549
أين ذلك النفق ؟

202
00:17:11,716 --> 00:17:14,133
سترى الليلة ، بعد نداء قائمة الحضور

203
00:17:14,342 --> 00:17:16,468
... إذن فأنت تحفر حفرة

204
00:17:17,551 --> 00:17:20,677
مثل "مونـت كريستـو" , ياللسخرية

205
00:17:21,219 --> 00:17:24,886
شكراً على غسيل قدمى
لن تستطيع أن تفعلها وذراعك مصابة

206
00:17:25,220 --> 00:17:27,388
أتمانع إذا طرحت عليك سؤالاً ؟

207
00:17:27,553 --> 00:17:28,638
تفضل

208
00:17:28,804 --> 00:17:31,013
ما هو "المسح الأرضى" ؟

209
00:17:33,722 --> 00:17:35,348
"مارشيـل"
حاضر

210
00:17:35,515 --> 00:17:38,515
"بولديـو"
"القائد "دى بولديـو

211
00:17:40,224 --> 00:17:43,517
"كارتيـر"
هنا

212
00:17:44,308 --> 00:17:45,809
"تصبح على خير "آرثـر

213
00:18:27,486 --> 00:18:29,487
على من الدور ؟
"كارتيـر"

214
00:18:32,405 --> 00:18:33,530
لم هذا ؟

215
00:18:33,738 --> 00:18:37,656
للتنفس
تلك لإمتداد الخط

216
00:18:37,823 --> 00:18:39,073
والحقائب ؟

217
00:18:39,240 --> 00:18:41,031
لإزالة التراب

218
00:18:42,073 --> 00:18:44,575
هذا جهاز الإنذار

219
00:18:47,200 --> 00:18:51,201
إذا شعرت بالإختناق
.... سأسحب الخيط

220
00:18:51,742 --> 00:18:53,660
.... فتسقط العلبة

221
00:18:53,827 --> 00:18:57,494
.... ويسحبنى الرجال من قدمى

222
00:18:57,911 --> 00:18:59,162
... القدم

223
00:19:03,912 --> 00:19:05,371
ما الذى ننتظرة ؟

224
00:19:06,371 --> 00:19:08,914
.... راقبوا حركتى

225
00:19:17,583 --> 00:19:19,417
هل النفق آمن ؟

226
00:19:19,584 --> 00:19:23,001
انه مدعم بأخشاب المسرح

227
00:19:23,168 --> 00:19:24,710
والتراب ؟

228
00:19:24,877 --> 00:19:26,751
محشو تحت الألواح الأرضية

229
00:19:26,918 --> 00:19:29,752
ولكن لم تتبقى أى مساحة فارغة آخرى

230
00:19:29,919 --> 00:19:33,254
والآن نملئ الحقائب ونفرغهم
خلال التدريب

231
00:19:48,549 --> 00:19:50,049
أسمعت ذلك ؟

232
00:19:50,884 --> 00:19:52,884
انا متأكد أننى سمعت شيئاً

233
00:19:56,343 --> 00:19:57,760
انه لا شئ

234
00:19:58,719 --> 00:19:59,927
.... إسمع

235
00:20:03,386 --> 00:20:06,095
سنرسل شخصاً إلى الخارج
لكى يتأكد

236
00:20:07,263 --> 00:20:10,722
لديك وجه برئ
إذهب وإلق نظرة خاطفة بالخارج

237
00:20:11,055 --> 00:20:13,264
سأتظاهر بأننى ذاهب إلى المرحاض

238
00:20:49,774 --> 00:20:52,357
آرثـر" ماذا حدث ؟"

239
00:20:52,524 --> 00:20:54,941
ذلك الرجل حاول الهرب

240
00:20:55,108 --> 00:20:58,610
أمسكنا به فى الحديقة
.... خلف تلك البنايات

241
00:20:58,901 --> 00:21:00,276
أطلقنا عليه النار

242
00:21:00,610 --> 00:21:02,277
خلف البنايات ؟

243
00:21:02,444 --> 00:21:04,778
هل مات ؟
أعتقد ذلك

244
00:21:05,236 --> 00:21:07,570
وأنت , ماذا تفعل بالخارج هنا ؟

245
00:21:10,863 --> 00:21:12,362
كنت ذاهباً إلى المرحاض

246
00:21:56,416 --> 00:21:59,917
ما الأمر ؟
شخص ما حاول الهرب

247
00:22:00,084 --> 00:22:03,418
أقصى ما وصل إليه هى الحديقة
خلف تلك البنايات

248
00:22:03,918 --> 00:22:05,960
الحراس أطلقوا النار عليه

249
00:22:06,585 --> 00:22:07,960
لقد مات

250
00:22:08,461 --> 00:22:10,295
جهاز الإنذار

251
00:22:18,214 --> 00:22:20,631
لا يجيب
إسحبه

252
00:23:18,813 --> 00:23:19,980
هل تأذيت بشدة ؟

253
00:23:26,815 --> 00:23:28,440
إشرب بعض الخمر

254
00:23:32,233 --> 00:23:33,566
"من "فوركويـت

255
00:23:40,235 --> 00:23:43,987
هناك وحل على وجهك
لا تسقط الزجاجة

256
00:23:47,570 --> 00:23:49,280
من سينزل للإسفل غداً ؟

257
00:23:49,612 --> 00:23:52,280
... أنت يا سيدى
إذا لم تمانع

258
00:23:52,947 --> 00:23:57,573
من دواعى سرورى , أعتقد أن الزحف
يعتبر تدريب جيد

259
00:24:00,699 --> 00:24:03,700
أننى أذكركم بأنه ممنوع قطعياً

260
00:24:03,866 --> 00:24:07,617
إستقبال أى ملابس غير عسكرية

261
00:24:30,040 --> 00:24:31,207
أخبار جيدة ؟

262
00:24:32,165 --> 00:24:36,792
"انه من عمتى فى "بـوردو
الناس تتضور جوعاً فى البلدة

263
00:24:37,333 --> 00:24:38,542
ماذا تعتقد ؟

264
00:24:38,709 --> 00:24:40,334
من الأفضل لهم أن يحترسوا

265
00:24:40,501 --> 00:24:43,127
الألمان يستعدون
لهجوم كاسح

266
00:24:43,294 --> 00:24:46,961
لم يقرع الجرس بعد
لذلك فأنه لا يعنى الكثير

267
00:24:47,128 --> 00:24:48,503
هل ستأتى لنقوم بأعمال البستنة

268
00:24:54,380 --> 00:24:57,380
اكره الطريقة المبالغة التى
تستخدم فى النشرات الألمانية

269
00:24:57,547 --> 00:24:59,047
ولا توجد فى أوراقنا ؟

270
00:24:59,214 --> 00:25:02,132
أتذكر "حادلـة الروسيـة" ؟

271
00:25:02,840 --> 00:25:06,882
ألم يحن الوقت بعد
لنقوم بعملنا المهم ؟

272
00:25:07,174 --> 00:25:08,967
بالطبع , ليس فى نفس الوقت

273
00:25:51,312 --> 00:25:53,228
"وذلك الجنرال المشهور "وينتـر

274
00:25:53,395 --> 00:25:56,146
كان يكره الكرنب بشدة

275
00:25:56,313 --> 00:25:58,563
.... وكان يدعم الحلفاء بقوة

276
00:25:58,730 --> 00:26:02,315
وهل تتذكر "تربينتيـن" ؟

277
00:26:02,480 --> 00:26:07,815
.... قارورة فى حجم الفجل
يمكنها تفجير كتيبة كاملة

278
00:26:07,982 --> 00:26:12,150
حتى أنهم قاموا بتجربتها على قطيع من الغنم

279
00:26:12,317 --> 00:26:14,567
من المؤسف انهم لم يتوقفوا عند ذلك الحد

280
00:26:24,486 --> 00:26:27,362
ماذا تخططون يا رجال ؟
لزراعة الهندباء البرى

281
00:26:27,529 --> 00:26:29,863
أحلم بسلطة الهندباء

282
00:26:30,030 --> 00:26:33,323
ستنتهى الحرب
قبل أن تنمو الهندباء

283
00:26:34,531 --> 00:26:38,741
ذلك التدريب الفردى
سيزيد عدد الأيدى العاملة

284
00:26:38,990 --> 00:26:40,407
الشاحنات وصلت

285
00:26:40,574 --> 00:26:41,991
والسترات ؟
فى المسرح

286
00:26:42,158 --> 00:26:45,534
هناك صندوق مليئ
بملابس النساء

287
00:26:46,367 --> 00:26:47,326
قادم , يا سيدى ؟

288
00:26:47,534 --> 00:26:51,327
مهاراتى المسرحية مشكوك فيها
بالإضافة إلى , انا مرتبط

289
00:26:51,494 --> 00:26:54,578
أتمارس رياضة الصبر ؟
بالطبع , فأنا واقعى

290
00:27:40,048 --> 00:27:42,174
هل وجدت شيئاً "آرثـر" ؟

291
00:27:42,549 --> 00:27:44,174
لا شئ

292
00:27:44,508 --> 00:27:47,550
حسناً أيها السادة , أستمتعوا بأنفسكم

293
00:27:55,719 --> 00:27:57,220
أين سنضع كل ذلك ؟

294
00:27:57,386 --> 00:27:59,512
طلبت عدداً من الخزانات

295
00:28:01,887 --> 00:28:03,888
... أحترس

296
00:28:04,263 --> 00:28:07,222
تلك الأشياء
.... يجب أن تعامل بعناية

297
00:28:07,388 --> 00:28:08,847
بعيون مغلقة

298
00:28:10,223 --> 00:28:12,556
يبدو وكأنه فستان فتاة صغيرة

299
00:28:12,723 --> 00:28:14,933
الفساتين أصبحت قصيرة هذة الأيام

300
00:28:16,849 --> 00:28:18,433
أسفل الركبة مباشرة

301
00:28:18,725 --> 00:28:21,059
حقاً . أود رؤية ذلك

302
00:28:21,226 --> 00:28:22,518
إرتديه إذن

303
00:28:22,726 --> 00:28:25,060
ليس هو . انه لا يحلق أبداً

304
00:28:25,227 --> 00:28:29,103
"لديك وجه ملائكى "موزينـوف
أى شئ للتسلية

305
00:28:30,561 --> 00:28:33,270
علينا أن نواكب التطور

306
00:28:36,063 --> 00:28:37,897
المُخصر، أيضاً

307
00:28:38,064 --> 00:28:39,272
هون عليك

308
00:28:39,522 --> 00:28:42,606
ليست الفساتين فقط
بل أنهن يقصن شعرهن أيضاً

309
00:28:42,773 --> 00:28:44,065
شعر قصير

310
00:28:44,565 --> 00:28:46,690
يبدو مثل النوم مع صبى

311
00:28:46,899 --> 00:28:49,775
عندما لا نكون متواجدين
النساء يتصرفن بغرابة

312
00:28:49,942 --> 00:28:52,567
انا متأكد أن زوجتى لم تقص شعرها

313
00:28:52,734 --> 00:28:55,193
تلك الصيحات للطبقات العليا فقط

314
00:28:55,402 --> 00:28:57,360
كيف تعرف بعد كل هذا ؟

315
00:28:57,527 --> 00:29:00,194
الأحذية
كم هى صغيرة

316
00:29:00,361 --> 00:29:01,569
جوارب نسائية

317
00:29:03,195 --> 00:29:05,278
جوارب نسائية من الحرير

318
00:29:05,445 --> 00:29:07,780
يا رفاق , انا مستعد

319
00:29:08,029 --> 00:29:10,364
دعنا نتخيل قليلاً أولاً

320
00:29:10,531 --> 00:29:13,031
ستخنق خيالنا فقط

321
00:29:13,489 --> 00:29:15,198
إنظر إلى هذا

322
00:29:15,365 --> 00:29:16,615
جوارب نسائية سوداء

323
00:29:22,283 --> 00:29:23,784
تبدو كفتاة حقيقية

324
00:29:23,951 --> 00:29:25,368
مضحك , أليس كذلك ؟

325
00:29:26,243 --> 00:29:27,576
ألا يبدو مضحكاً ؟

326
00:29:43,747 --> 00:29:45,540
آجل , بالطبع يبدو مضحكاً

327
00:30:00,377 --> 00:30:02,128
ياللمساكين

328
00:30:30,968 --> 00:30:32,969
إستمتعوا بوقتكم

329
00:30:43,972 --> 00:30:46,389
.... بالخارج هناك , الأطفال يلعبون دور الجنود

330
00:30:47,973 --> 00:30:50,724
وهنا , الجنود يلعبون مثل الأطفال

331
00:30:51,390 --> 00:30:54,224
أتمنى أن أعرف ماذا
يحدث فى بلادنا

332
00:30:56,225 --> 00:30:57,766
هل من أخبار ؟
لا شئ

333
00:30:57,933 --> 00:31:00,310
لا أهتم بما يحدث فى بلادنا

334
00:31:00,475 --> 00:31:06,227
أود الخروج
لأننى أشعر بالممل

335
00:31:09,103 --> 00:31:11,937
إذن تريد أن تهرب من هنا لكى تمرح

336
00:31:12,104 --> 00:31:12,895
هذا صحيح

337
00:31:13,104 --> 00:31:15,563
بالنسبة لى , انها روح التناقض

338
00:31:15,646 --> 00:31:18,897
لن يدعونا نقاتل
لذا أنا متشوق لذلك

339
00:31:19,064 --> 00:31:22,940
أكره التواجد هنا
بينما الآخرون يموتون بالخارج

340
00:31:23,107 --> 00:31:24,608
بالنسبة لى فالأمر بسيط

341
00:31:24,774 --> 00:31:28,483
ملعب الغولف للعب الغولف
ملعب التنس للعب التنس

342
00:31:28,650 --> 00:31:31,234
معسكر السجن للهرب

343
00:31:31,443 --> 00:31:33,443
"وأنت "روسينثـال
.... أيها الرياضى

344
00:31:33,610 --> 00:31:36,235
"هو ؟ لقد ولد فى "القدس

345
00:31:36,402 --> 00:31:41,612
كلا , فى "فيينـا" من أم هولندية
وأب بولندى , الطابع الفرنسى

346
00:31:41,945 --> 00:31:43,987
الأرستقراطية الكيلتية القديمة

347
00:31:44,571 --> 00:31:49,447
رغم كل جذورك الفرنسية
لا أحد منهم يمتلك هكتار واحد من الأرض

348
00:31:49,614 --> 00:31:52,740
خلال 35 عاماً
عائلة "روسينثـال" أكتسبوا

349
00:31:52,906 --> 00:31:55,616
ثلاث قلاع مزودة بأرض للصيد

350
00:31:55,824 --> 00:31:58,575
مزارع ، بساتين، جحور ، مزارع خيول

351
00:31:58,741 --> 00:32:01,326
وثلاث معارض لأجدادنا

352
00:32:01,491 --> 00:32:04,576
إذا لم يستحق ذلك الهروب
للقتال من آجله

353
00:32:04,784 --> 00:32:09,494
لم أنظر إلى الوطنية من تلك
الزاوية من قبل

354
00:32:09,744 --> 00:32:11,828
مع كل تلك الأملاك

355
00:32:11,995 --> 00:32:14,913
لابد أنك كنت تعيش فى رفاهية

356
00:32:15,120 --> 00:32:17,622
لقد تورطت فى الحرب بطريقة مضحكة

357
00:32:17,954 --> 00:32:21,581
أصبحت جندياً
لأننى كنت نباتياً

358
00:32:23,456 --> 00:32:26,999
هذا صحيح
انا وأخى كان لدينا مشاكل فى المعدة

359
00:32:27,165 --> 00:32:30,458
الطبيب حذرنا
من آكل اللحوم

360
00:32:30,958 --> 00:32:33,459
أصبحت نباتياً وتحسنت صحتى

361
00:32:33,792 --> 00:32:36,293
أما أخى فأستمر بتناول اللحوم

362
00:32:36,460 --> 00:32:39,919
فمرض وأخرجوه

363
00:32:40,127 --> 00:32:44,128
قصتك مع النباتية
لا تتعارض مع واجبك

364
00:32:44,420 --> 00:32:46,962
أو تمنع زوجتك عن خيانتك

365
00:32:51,255 --> 00:32:53,339
موسيقى جيدة

366
00:33:07,926 --> 00:33:09,635
موسيقى حقيرة

367
00:33:10,469 --> 00:33:12,344
مع ذلك , فأنها تؤثر فيك

368
00:33:13,344 --> 00:33:16,011
.... ليست الموسيقى هى ما يؤثر فيك

369
00:33:17,637 --> 00:33:19,429
بل أنها الأقدام الزاحفة

370
00:33:29,015 --> 00:33:33,475
بفضل هرائكم السخيف
.... لقد أحرقت سروالى

371
00:33:50,020 --> 00:33:55,605
"لقد الأستيلاء على حصن "دوامونـت

372
00:34:25,655 --> 00:34:29,614
ماذا عن عرضنا ؟
هل مازال قائماً ؟

373
00:34:29,823 --> 00:34:32,448
بالتأكيد سنقدم العرض

374
00:34:32,657 --> 00:34:35,783
فى الواقع ربما سندعو
الضباط الألمان

375
00:34:36,032 --> 00:34:40,784
بالرغم من ذلك , لن أشترك
"فى مزاعمك الفنية "مارشيـل

376
00:34:41,367 --> 00:34:44,493
.... دعنى أهنئك
تلك هى الروح

377
00:38:44,640 --> 00:38:47,057
أوقفوا العرض
أوقفوا العرض

378
00:38:48,891 --> 00:38:50,183
توقفوا يا رفاق

379
00:38:50,641 --> 00:38:54,059
"لقد أستعدنا حصن "دوامونـت
الخبر فى الصحف الألمانية

380
00:40:24,374 --> 00:40:26,542
حفرة صغيرة للهرب

381
00:41:08,927 --> 00:41:13,679
القوات الألمانية
"أستعادت "دوامونـت

382
00:41:17,054 --> 00:41:19,222
أليس هذا محزناً ؟

383
00:41:19,430 --> 00:41:21,264
لم يتبقى الكثير

384
00:41:58,274 --> 00:42:02,608
إبتعد عنى
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

385
00:42:02,775 --> 00:42:05,442
أريد رؤية النور

386
00:42:05,609 --> 00:42:09,277
الرائحة  كريهة هنا
هل سمعتنى ؟الرائحة  كريهة هنا

387
00:42:09,443 --> 00:42:11,569
وأريد أن أسمع صوتاً

388
00:42:17,612 --> 00:42:21,071
أريد أن أسمع صوتاً فرنسياً

389
00:43:35,716 --> 00:43:37,633
لماذا كان يصرخ ؟

390
00:43:40,426 --> 00:43:42,426
الحرب طويلة جداً

391
00:43:53,137 --> 00:43:54,971
إذا كانت حساباتى صحيحة

392
00:43:55,138 --> 00:43:58,930
سنكون تحت حائط الحديقة
بعد أربعة أيام

393
00:44:00,890 --> 00:44:03,140
هذا تراب كثير

394
00:44:03,639 --> 00:44:05,557
عندها سيمكننا الهرب

395
00:44:05,724 --> 00:44:09,558
والعودة إلى بلادنا ثانية
أخشى مما ينتظرنى

396
00:44:09,725 --> 00:44:12,267
هناك أكثر من امرأة واحدة على الأرض

397
00:44:12,476 --> 00:44:13,642
ليس بالنسبة لى

398
00:44:13,809 --> 00:44:15,893
لهذا السبب تخونك

399
00:44:16,310 --> 00:44:20,102
: هناك شئ واحد يزعجنى
أننا سنترك "مارشيـل" هنا

400
00:44:20,311 --> 00:44:22,562
الأمر يزعجنى أيضاً

401
00:44:22,728 --> 00:44:25,437
فى الحقيقة .... انه يقلقنى

402
00:44:27,772 --> 00:44:30,606
لكن تلك هى الحرب
لا مكان للمشاعر

403
00:44:42,317 --> 00:44:44,109
سعدت برؤيتك , يا صديقى

404
00:44:44,275 --> 00:44:46,651
نحن أيضاً
إنتظر حتى تسمع الأخبار

405
00:44:46,818 --> 00:44:48,235
أيها الوغد العجوز

406
00:44:49,277 --> 00:44:51,944
ألديكم شيئاً للآكل ؟
انا جائع

407
00:44:54,236 --> 00:44:58,488
إجلس
روسينثـال" يعد بعض الطعام"

408
00:45:06,156 --> 00:45:07,406
كم الوقت الآن ؟

409
00:45:08,324 --> 00:45:09,657
الساعة 11:00

410
00:45:10,908 --> 00:45:12,949
الوقت يمر ببطئ اليوم

411
00:45:13,158 --> 00:45:16,493
بالطبع , لكن الليلة سيكون شيئاً آخر

412
00:45:17,076 --> 00:45:18,951
إذن , هل سنتقابل فى "أمستـردام" ؟

413
00:45:19,118 --> 00:45:22,452
"انا متحمس لزيارة "هولنـدا
لرؤية التوليب

414
00:45:22,619 --> 00:45:27,329
ماذا عن الجبن ؟
ألا تحب الجبن الهولندى ؟

415
00:45:27,496 --> 00:45:31,913
بالطبع , لكنهم يقولوا أن مزارع التوليت
تمتد لأميال

416
00:45:32,163 --> 00:45:34,789
يبدو أنك تبحث عن بائعة

417
00:45:40,332 --> 00:45:42,291
التجمع الساعة 3:00

418
00:45:42,500 --> 00:45:44,625
سيتم تغيير معسكرات جميع الضباط

419
00:45:44,833 --> 00:45:46,501
جهزوا أغراضكم

420
00:46:06,798 --> 00:46:10,423
أيها السادة
أتمنى لكم رحلة ممتعة

421
00:46:10,757 --> 00:46:14,508
أتمنى أن تروا زوجاتكم
مرة آخرى

422
00:46:37,138 --> 00:46:39,014
علينا أن نحذرهم

423
00:46:40,806 --> 00:46:42,974
بشأن النفق

424
00:46:59,852 --> 00:47:02,312
سيدى , هناك نفق فى الثكنة رقم 7

425
00:49:35,227 --> 00:49:37,686
أفتح النافذة
الرائحة كريهة هنا

426
00:49:47,897 --> 00:49:52,231
سيدى , هل أسجل بأن هناك زوجان
من القفازات البيضاء متبقية فقط

427
00:49:53,732 --> 00:49:56,149
لن نستطيع الحصول على أية قفازات هنا

428
00:49:56,733 --> 00:49:58,983
حاول أن تجعلهم يستمروا لفترة أطول

429
00:49:59,150 --> 00:50:02,193
حاضر يا سيدى
المزيد من القهوة , يا سيدى ؟

430
00:50:04,359 --> 00:50:07,861
إذا كنت تدعى هذا الوحل بأنه قهوة
فعلى أن أتقبل ذلك

431
00:50:09,236 --> 00:50:12,029
على الأقل فأنها تدفئ

432
00:50:15,029 --> 00:50:17,197
قائمة السجناء الجدد , يا سيدى

433
00:51:01,083 --> 00:51:03,833
ثلاثة ضابط أسرىِ حرب جدد
يا سيدى

434
00:51:12,086 --> 00:51:14,212
"سعدت برؤيتك ثانية "بولديـو

435
00:51:18,921 --> 00:51:21,421
لكن انا حزين لرؤيتك هنا

436
00:51:22,047 --> 00:51:23,214
ونحن أيضاً

437
00:51:26,256 --> 00:51:27,548
إجلسوا أيها السادة

438
00:51:27,715 --> 00:51:29,382
كلا , شكراً لك يا سيدى

439
00:51:30,049 --> 00:51:31,216
كما تشاءون

440
00:51:41,760 --> 00:51:43,719
"القائد "دى بولديـو

441
00:51:44,928 --> 00:51:47,220
: أربع محاولات للهرب

442
00:51:48,179 --> 00:51:51,846
خلال قناة تسخين
فى صندوق قمامة

443
00:51:52,347 --> 00:51:55,722
عن طريق البالوعات
فى سلة غسيل

444
00:51:56,014 --> 00:51:58,098
على الأنسان أن يقلل من شأنه
فى بعض الأوقات

445
00:51:58,932 --> 00:52:00,557
أتفهم ذلك

446
00:52:01,099 --> 00:52:05,058
"الملازم "مارشيـل
: خمس محاولات للهرب

447
00:52:05,683 --> 00:52:07,725
.... التنكر فى زى مفتش

448
00:52:07,934 --> 00:52:10,518
: تصحيح يا سيدى
مهندس تدفئة

449
00:52:10,768 --> 00:52:12,935
التنكر فى زى جندى ألمانى

450
00:52:13,102 --> 00:52:15,103
التنكر فى زى امرأة

451
00:52:15,852 --> 00:52:17,895
مسلي ، مسلي جداً

452
00:52:18,187 --> 00:52:23,688
"ولكن أقل تسلية عندما حاول "أن . سى . أو
الإمساك بى . لم يعجبنى ذلك

453
00:52:24,271 --> 00:52:25,438
بالفعل ؟

454
00:52:25,772 --> 00:52:27,356
أؤكد لك

455
00:52:29,064 --> 00:52:32,065
"الملازم "ديلمودليـر
.... ثلاث محاولات

456
00:52:37,233 --> 00:52:40,609
أيها السادة
أحترم نضالكم وشجاعتكم

457
00:52:42,402 --> 00:52:47,277
لكن الموقف
مختلف تماماً هنا

458
00:52:48,736 --> 00:52:51,487
لا أحد يستطيع الهرب من هذة القلعة

459
00:52:52,570 --> 00:52:54,446
أنت تفهمنى , أليس كذلك ؟

460
00:52:56,488 --> 00:53:01,281
لذلك لكى لا أتهم
بالهمجية الألمانية

461
00:53:02,156 --> 00:53:05,616
لقد قررت تطبيق
التعليمات الفرنسية

462
00:53:12,118 --> 00:53:13,451
إنظروا إليهم

463
00:53:13,867 --> 00:53:17,369
ستستمتعوا بهم وقت النوم

464
00:53:22,120 --> 00:53:26,579
والآن أيها السادة
.... أتبعونى

465
00:53:27,955 --> 00:53:29,998
أوسولـد" معطفى"

466
00:53:48,127 --> 00:53:50,086
جنودى ليسوا صغار السن

467
00:53:50,295 --> 00:53:53,753
لكنهم يستمتعون بكونهم جنوداً

468
00:54:13,883 --> 00:54:16,551
لدينا 25 سلاح آخر
مثل هذا

469
00:54:18,968 --> 00:54:22,428
أعتقد أنكم تعرفون سلاح "ماكسيـم" ؟

470
00:54:22,636 --> 00:54:24,053
بالتأكيد يا سيدى

471
00:54:25,886 --> 00:54:27,596
لكننى أفضل المطعم

472
00:54:29,971 --> 00:54:31,763
"ماكسيـم"

473
00:54:31,763 --> 00:54:33,014
انه يذكرنى

474
00:54:33,014 --> 00:54:37,181
كنت أعرف فتاة هناك فى عام 1913
"كان أسمها "فيفــى

475
00:54:38,432 --> 00:54:40,099
وانا كذلك

476
00:54:47,475 --> 00:54:48,642
القرن الــ 12

477
00:55:02,646 --> 00:55:04,564
.... عذراً يا سيدى

478
00:55:04,856 --> 00:55:09,148
هل صممت هذة الفيلا خصيصاً
من آجلى انا والقائد "بولديـو" ؟

479
00:55:11,149 --> 00:55:13,065
هل نحن الدخلاء الوحيدين ؟

480
00:55:16,525 --> 00:55:20,109
رفاقكم بالخلف هناك

481
00:55:24,986 --> 00:55:26,194
القرن الــ 13

482
00:55:44,074 --> 00:55:46,533
على أرتفاع 120 قدم

483
00:55:47,909 --> 00:55:53,035
انه لكرم كبير منك
أن ترافقنا لرؤية المكان

484
00:55:53,202 --> 00:55:55,160
انه قلعة لطيفة , يا سيدى

485
00:55:57,077 --> 00:55:58,494
.... انها قديمة جداً

486
00:56:01,495 --> 00:56:02,913
ومبهجة جداً

487
00:56:13,373 --> 00:56:17,333
أسف , لا أستطيع أن أعطيك
غرفة بمفردك

488
00:56:17,499 --> 00:56:20,542
أقدر ذلك
لكنى لم أكن سأقبلها أبداُ

489
00:56:24,335 --> 00:56:27,419
أتمنى ألا تكون رفقنا
قد أرهقتكم كثيراً

490
00:56:27,585 --> 00:56:29,711
على الإطلاق يا سيدى
نحن بخير

491
00:56:42,215 --> 00:56:44,840
القرن الــ 14
على الطراز القوطى

492
00:56:47,090 --> 00:56:49,508
بعد إذنكم , أيها السادة

493
00:56:50,342 --> 00:56:55,676
"صديقكم "روسينثـال
من معسكر "هالبـا" هنا

494
00:56:56,593 --> 00:57:00,260
"ليس صديقنا القديم "روسينثـال
ياللحظ

495
00:57:01,719 --> 00:57:05,012
القائد وضعكم جميعاً
فى نفس الغرفة

496
00:57:05,179 --> 00:57:08,055
بهذة الطريقة ستأكلوا بشكل أفضل

497
00:57:08,554 --> 00:57:10,555
كم هذا لطيف منه

498
00:57:13,014 --> 00:57:14,640
مجرد شكليات

499
00:57:28,435 --> 00:57:30,852
بمن تستطيع أن تثق ؟

500
00:57:31,019 --> 00:57:35,145
صديقة لأمى
محترمة جداً . تقوم بأعمال خيرية

501
00:57:35,478 --> 00:57:38,395
عادةً ينتشر مرض الزهرى
فى المجتمعات الراقية

502
00:57:38,562 --> 00:57:39,646
هل هذا صحيح "بولديـو" ؟

503
00:57:39,854 --> 00:57:43,980
لقد كان المفضل لدينا
لكننا فقدناه

504
00:57:44,189 --> 00:57:45,731
مثل العديد من الآخرين

505
00:57:46,189 --> 00:57:47,689
كل شئ أصبح مبسطاً

506
00:57:47,856 --> 00:57:51,982
السرطان والنقرس
ليست أمراض عادية

507
00:57:52,149 --> 00:57:54,358
لكنهم سيكونوا كذلك , صدقنى

508
00:57:54,650 --> 00:57:56,317
ماذا عن المثقفين ؟

509
00:57:56,526 --> 00:57:58,484
بالنسبة لنا فهو مرض السل

510
00:57:58,692 --> 00:58:00,360
"ها هو السيد "بينـدر

511
00:58:00,527 --> 00:58:02,027
و الطبقة المتوسطة ؟

512
00:58:02,194 --> 00:58:05,236
.... الكبد والأمراض المعوية
أنهم يأكلون كثيراً

513
00:58:05,402 --> 00:58:08,195
سنموت جميعاً
من أمراض طبقتنا الخاصة

514
00:58:08,362 --> 00:58:11,363
إذا لم تجعل الحرب
جميع الجراثيم متساوية

515
00:58:11,862 --> 00:58:13,988
قواميسك تضايقنى

516
00:58:14,155 --> 00:58:15,489
عذراً

517
00:58:15,656 --> 00:58:19,073
لكن "بينـدر" كان يترجم
دائماً بشكل سئ

518
00:58:19,240 --> 00:58:21,824
إشراف محزن
انا أسف جداً

519
00:58:22,574 --> 00:58:26,408
ليس بدافع الأهتمام
لكن من هذا الشخص "بينـدر" ؟

520
00:58:26,575 --> 00:58:30,159
"أسخر كما تشاء , ولكن "بينـدر
.... يعنى لى أكثر من أى شئ

521
00:58:30,368 --> 00:58:32,576
أكثر منك , الحرب , حياتى

522
00:58:34,035 --> 00:58:36,494
بينـدر" هو أعظم شاعر يونانى"

523
00:58:37,412 --> 00:58:39,036
أعظم شاعر يونانى ؟

524
00:58:39,662 --> 00:58:41,329
... حقاً

525
00:58:43,579 --> 00:58:46,163
ها هى
لقد أوشكت خريطتى على الأنتهاء

526
00:58:47,664 --> 00:58:50,164
أترون .... نحن هنا

527
00:58:52,540 --> 00:58:55,041
 حوالى 16 ميل فوق هذا الإنحناء
فى النهر الرئيسى

528
00:58:55,208 --> 00:58:58,542
"لكى نصل إلى "سويسـرا
"فوق بحيرة "كونستانـس

529
00:58:58,708 --> 00:59:02,167
"ونتفادى الـ "رايـن
... علينا أن نسافر

530
00:59:02,751 --> 00:59:05,168
حوالى 200 ميل
لا مزاح

531
00:59:05,335 --> 00:59:10,545
ذلك يعنى السير مع 6 كتل من السكر
وقطعيتن من البسكويت فى اليوم

532
00:59:11,837 --> 00:59:16,588
أنت وخريطتك , أنت مجنون مثلة
.... هو و"بينـدر" , لكى نهرب

533
00:59:16,755 --> 00:59:19,214
لقد أنتهيت من الصورة

534
00:59:20,548 --> 00:59:22,589
" العدالـة تـلاحق الجريمـة "

535
00:59:22,881 --> 00:59:24,716
انها جيدة

536
00:59:27,049 --> 00:59:30,050
"إنظر ، للوصول إلى "كونستانـس

537
00:59:36,218 --> 00:59:37,760
هل سيتحمل ؟

538
00:59:38,261 --> 00:59:41,386
يمكنة تحمل 10 مثلك و 5 مثلى

539
00:59:43,387 --> 00:59:45,345
أنهم يفتشون الغرف

540
00:59:49,013 --> 00:59:51,889
تحت المفرش ، بسرعة
كلا . تحت مفرشى

541
00:59:52,056 --> 00:59:53,764
لن تنجح

542
00:59:54,390 --> 00:59:55,849
هذا طفولى

543
00:59:56,515 --> 00:59:57,765
أتسمحون لى ؟

544
01:00:07,935 --> 01:00:09,519
تلك فكرة رائعة

545
01:00:09,768 --> 01:00:11,936
بالوعة صغيرة مناسبة

546
01:00:14,395 --> 01:00:15,603
ها هم

547
01:00:19,771 --> 01:00:22,230
أيها السادة ..... تفتيش

548
01:00:33,066 --> 01:00:34,900
: "كتب "لويـس" إلى "فيكتـور

549
01:00:35,067 --> 01:00:39,527
انا مرهق مثل البنت
" بعد مرور 22 ليلة من الحب

550
01:00:40,901 --> 01:00:43,236
بعد مرور 22 ليلة من الحب
هل تتخيل ذلك ؟

551
01:01:16,037 --> 01:01:17,078
تابعوا

552
01:01:24,080 --> 01:01:25,705
ليس هذا الركن

553
01:01:32,915 --> 01:01:37,875
أعطنى كلمتك بأنه لا يوجد
شئ هنا ضد التعليمات

554
01:01:39,208 --> 01:01:40,876
لديك كلمتى

555
01:01:41,585 --> 01:01:44,461
ولكن لماذا كلمتى وليست كلمتهم ؟

556
01:01:46,419 --> 01:01:48,420
.... كلمة

557
01:01:49,754 --> 01:01:51,254
.... "روسينثـال"

558
01:01:52,129 --> 01:01:54,421
و "مارشيـل" ؟

559
01:01:54,838 --> 01:01:56,796
انها جيدة ككلمتنا

560
01:01:58,923 --> 01:01:59,881
ربما

561
01:02:07,300 --> 01:02:10,508
كلا , ليس هذا

562
01:02:10,759 --> 01:02:12,593
انه نادر جداً

563
01:02:25,096 --> 01:02:27,430
"ياللمسكين "بينـدر

564
01:02:28,972 --> 01:02:31,056
أنهم أغبياء حقاً

565
01:02:47,101 --> 01:02:49,478
هل سارت الأمور على ما يرام هنا ؟

566
01:02:50,645 --> 01:02:52,937
ليست سيئة
ولنا نحن أيضاً

567
01:03:11,942 --> 01:03:14,776
وكيف حال إبن عمك
"إدمونـد دى بولديـو"

568
01:03:14,943 --> 01:03:18,027
الملحق العسكري الذى قابلته في "برليـن" ؟

569
01:03:18,193 --> 01:03:20,152
انه بخير وسعيد جداً

570
01:03:20,319 --> 01:03:23,070
لقد فقد ذراعة
وتزوج من امرأة ثرية

571
01:03:23,445 --> 01:03:25,946
مهنة جيدة بالفعل

572
01:03:34,948 --> 01:03:36,156
أتعرفها ؟

573
01:03:36,990 --> 01:03:38,241
بالطبع

574
01:03:38,241 --> 01:03:42,408
كنت تراسلها فى عام 1913 , أليس كذلك ؟

575
01:03:42,824 --> 01:03:43,659
أتذكر

576
01:03:44,992 --> 01:03:46,243
إجلس

577
01:03:46,951 --> 01:03:48,785
.... دعنى أخبرك شيئاً

578
01:03:49,952 --> 01:03:51,494
صدقنى

579
01:03:52,202 --> 01:03:54,537
وظائفي الحالية

580
01:03:55,119 --> 01:03:57,162
تضايقنى مثلما تضايقكم

581
01:03:58,329 --> 01:03:59,412
ذلك قاسى

582
01:03:59,663 --> 01:04:01,788
كنت مقاتلاً

583
01:04:02,121 --> 01:04:06,581
والآن انا بيروقراطى
رجل شرطة

584
01:04:08,123 --> 01:04:10,082
لكنها الطريقة الوحيدة

585
01:04:10,541 --> 01:04:13,333
مازلت أبدو

586
01:04:13,625 --> 01:04:16,708
وكأننى أخدم بلدى

587
01:04:18,292 --> 01:04:21,627
... لدى حروق فى جميع أنحاء جسدى
ذلك يفسر أمر القفازات

588
01:04:23,126 --> 01:04:26,253
عمودى الفقرى مكسور فى مكانين

589
01:04:27,294 --> 01:04:28,962
طبق فضى

590
01:04:29,796 --> 01:04:32,338
فى رضفتى أيضاً

591
01:04:34,630 --> 01:04:39,340
أدِين بهذه الثروات إلى سوء حظ الحرب

592
01:04:39,840 --> 01:04:42,382
أتسمح لى بأن أطرح عليك سؤالاً ؟
تفضل

593
01:04:44,299 --> 01:04:46,008
لماذا قمت

594
01:04:46,842 --> 01:04:48,342
بإستثناء معى

595
01:04:48,883 --> 01:04:50,425
بدعوتك لى إلى هنا ؟

596
01:04:51,135 --> 01:04:55,594
"لأن أسمك "بولديـو
وأنت ضابط فى الجيش الفرنسى

597
01:04:56,136 --> 01:05:00,679
وانا "روفنشتيـن" ضابط
في الجيش الإمبراطورى الألمانى

598
01:05:01,470 --> 01:05:03,555
ولكن رفقائى ضباط أيضاً

599
01:05:03,846 --> 01:05:07,764
مارشيـل" و "روسينثـال" ضباط ؟"

600
01:05:08,055 --> 01:05:09,681
انهم جنود جيدين

601
01:05:09,889 --> 01:05:12,682
التراث الساحر
للثورة الفرنسية

602
01:05:14,015 --> 01:05:18,100
لا انا ولا أنت
نستطيع إيقاف عداد الزمن

603
01:05:18,308 --> 01:05:19,600
... "بولديـو"

604
01:05:20,017 --> 01:05:23,560
لا أعرف من سيربح هذة الحرب

605
01:05:24,018 --> 01:05:26,352
لكن مهما كانت النتيجة

606
01:05:26,561 --> 01:05:30,562
"ستعنى نهاية "روفنشتيـن" و "بولديـو

607
01:05:30,812 --> 01:05:32,437
لم تعد هناك حاجة إلينا

608
01:05:32,770 --> 01:05:35,020
أليس هذا مثيراً للشفقة ؟

609
01:05:35,229 --> 01:05:36,604
ربما

610
01:05:40,772 --> 01:05:43,731
أتتعجب من الطريقة
التى تزرع بها النباتات

611
01:05:43,940 --> 01:05:47,108
لا تعتقد بأننى أصبحت عالم نباتات

612
01:05:48,024 --> 01:05:51,192
لكنها الزهرة الوحيدة
فى هذة القلعة

613
01:05:53,109 --> 01:05:57,193
لا ينمو شيئاً هنا عدا اللبلاب ونباتات القراص

614
01:05:58,277 --> 01:06:00,528
أنا سعيد بأننى راحل معك

615
01:06:00,694 --> 01:06:01,778
معنا

616
01:06:02,278 --> 01:06:04,903
.... بالتأكيد , انا أحب "بولديـو" , لكن

617
01:06:06,696 --> 01:06:08,155
... معه

618
01:06:09,947 --> 01:06:12,448
لا أشعر بالراحة أبداً

619
01:06:13,030 --> 01:06:16,782
..... الخلفيات مختلفة
هناك حائط بيننا

620
01:06:16,948 --> 01:06:18,241
انه شخص رائع

621
01:06:18,407 --> 01:06:20,950
بالتأكيد وانه على نفس المستوى
.... لكن

622
01:06:21,783 --> 01:06:25,242
أفترض أنك أنت وانا كنا نتزلج

623
01:06:25,409 --> 01:06:26,826
كنا سنكون مجرد متسكعين

624
01:06:26,993 --> 01:06:28,618
لكن إذا حدث ذلك معه

625
01:06:28,827 --> 01:06:32,202
"مازل سيقول : "السيد دى بولديـو

626
01:06:32,369 --> 01:06:34,328
على أيه حال
أنت كنت رائعاً أيضاً

627
01:06:34,495 --> 01:06:37,246
بتوفير الطعام لنا عن طريق الطرود

628
01:06:37,412 --> 01:06:39,121
لا قيمة لكل هذا

629
01:06:39,288 --> 01:06:42,456
أنا فخور حقاً
بأننى من عائلة ثرية

630
01:06:42,664 --> 01:06:46,623
دعوتك إلى مائدتى
كانت طريقة إظهار ذلك

631
01:06:46,873 --> 01:06:49,082
معظم الناس يعتقدون بأننا بخلاء

632
01:06:49,249 --> 01:06:51,583
مخطئون طبعاً
نحن كرماء فى أغلب الأحيان

633
01:06:51,750 --> 01:06:54,459
لسوء الحظ ، سوية مع تلك النوعية

634
01:06:54,625 --> 01:06:57,376
أعطانا الله جرعة زائدة من الفخر

635
01:06:57,543 --> 01:07:00,127
تباً لذلك

636
01:07:00,294 --> 01:07:02,753
كل ما أعرفة أنك كنت صديق جيد

637
01:07:09,421 --> 01:07:11,421
لقد أستلمنا صندوق كبير

638
01:07:11,588 --> 01:07:13,921
هدية من قيصرنا

639
01:07:14,839 --> 01:07:17,673
تفضلوا معنا وشاركونا فيه إذا سمحتم

640
01:07:17,840 --> 01:07:20,882
من الإمبراطورة ؟
لابد أنه كافيار

641
01:07:21,049 --> 01:07:24,550
تعال "بولديـو" لديهم فودكا ؟
فودكا ؟ انا قادم

642
01:07:29,718 --> 01:07:33,260
والآن نستطيع أن نرد على كرمكم

643
01:07:33,427 --> 01:07:37,303
الإمبراطورة عطوفة معنا دائماً

644
01:07:37,470 --> 01:07:39,636
يالها من سيدة , إمبراطورتك

645
01:07:57,808 --> 01:07:59,975
خمنوا ماذا يوجد هنا

646
01:08:16,521 --> 01:08:20,481
"مبادئ الجبر"
"الأخلاق الأوليه" ..... "القواعد اللغوية"

647
01:08:20,648 --> 01:08:22,106
كتاب طهى

648
01:08:22,273 --> 01:08:24,649
شيئاً لتنشغل فيه

649
01:08:25,274 --> 01:08:26,983
ياللمهزلة

650
01:08:27,149 --> 01:08:29,317
لنهذب قبل أن يحدث أى شئ

651
01:08:29,775 --> 01:08:31,942
إلى اللقاء
شكراً على أيه حال

652
01:08:53,198 --> 01:08:56,783
الرجال غير سعداء
لنرحل من هنا

653
01:09:01,200 --> 01:09:03,534
ليس لديك أى حق فى حرق اكتب

654
01:09:03,700 --> 01:09:05,743
من الجنون إرسال الكتب لنا

655
01:09:21,206 --> 01:09:23,831
الحراس مشغولون مع الروس

656
01:09:24,039 --> 01:09:26,748
الإرتفاع عالى هنا
ولكنه بدون حراسة

657
01:09:26,915 --> 01:09:30,124
إذا كنا مستعدين فقط
يالها من فرصة

658
01:09:30,291 --> 01:09:33,209
خصوصاً فى الليل
سنحاول ثانية

659
01:09:34,209 --> 01:09:37,335
انه لعطف كبير منهم
أن يقدموا بروفة لنا

660
01:09:37,918 --> 01:09:42,127
والآن  نحن نعرف إذا كان رجل واحد
يستطيع تشتيت إنتباههم لـ 5 دقائق

661
01:09:42,503 --> 01:09:44,003
فيمكن لرفيقه الهروب

662
01:09:44,170 --> 01:09:46,754
خطر جداً
أنت تبالغ

663
01:09:49,463 --> 01:09:51,005
الأمر مسلى

664
01:09:51,922 --> 01:09:53,589
متى تريد الذهاب ؟

665
01:09:54,297 --> 01:09:56,673
لماذا نحن ؟
أنت معنا أيضاً

666
01:09:59,882 --> 01:10:01,841
لم لا ؟ ألا تثق بنا ؟

667
01:10:03,092 --> 01:10:05,967
ذلك لن يمنعنى
حسناً إذن ؟

668
01:10:06,300 --> 01:10:09,260
خطة مثل خاصتك
ستنجح فقط مع رجلين

669
01:10:09,843 --> 01:10:11,843
وأنا أعرف تفضيلك

670
01:10:12,010 --> 01:10:14,469
هذا ليس عدلاً
ما هو العدل فى الحرب ؟

671
01:10:14,636 --> 01:10:16,595
لا نستطيع أن نقبل ذلك

672
01:10:16,762 --> 01:10:18,595
... لست أطلب منكم

673
01:10:19,179 --> 01:10:20,513
أنا أخبركم

674
01:10:22,805 --> 01:10:25,305
الفنون ممنوعة هنا

675
01:10:25,472 --> 01:10:26,764
أتحب الموسيقى ؟

676
01:10:26,931 --> 01:10:29,181
لا بأس بها

677
01:10:29,348 --> 01:10:30,807
أَحب الناى

678
01:10:30,974 --> 01:10:34,350
: ها هو البرنامج
سنشتري مزامير لكل شخص

679
01:10:34,933 --> 01:10:38,184
: وفى اليوم المحدد
يبدأ العزف فى كل الغرف الساعة 5 مساءً

680
01:10:38,351 --> 01:10:40,142
ذلك عندما يحل الظلام

681
01:10:40,309 --> 01:10:43,352
بعد 5 دقائق
سيصادرون المزامير

682
01:10:44,018 --> 01:10:45,519
 الساعة 5:15

683
01:10:46,103 --> 01:10:48,937
حفلة موسيقية آخرى
: بأى شئ فى المتناول

684
01:10:49,520 --> 01:10:51,437
القدور ، أصوات الحيونات

685
01:10:51,896 --> 01:10:54,188
 ..... الأسنان الطاحنة ، مهما يكن

686
01:10:55,355 --> 01:10:58,356
النتيجة : تجمع فى الفناء

687
01:10:58,523 --> 01:10:59,690
ثم ماذا ؟

688
01:11:02,148 --> 01:11:05,191
هذة مهمتى
.... سيكون لديكم 5 دقائق

689
01:11:06,608 --> 01:11:09,192
ستتسلقوا الحوائط وتصلوا إلى الغابة

690
01:11:10,025 --> 01:11:11,651
"إسمع "بولديـو

691
01:11:12,235 --> 01:11:15,694
لا أعرف كيف أشرح لك
لكننى أشعر بالأسى تجاه ذلك

692
01:11:15,902 --> 01:11:18,236
لا عليك
آجل , بالأسى

693
01:11:21,945 --> 01:11:23,696
..... أود أن أقول شيئاً

694
01:11:23,988 --> 01:11:26,989
صب بعض الماء الدافئ
على قفازاتى ، من فضلك ؟

695
01:11:29,989 --> 01:11:33,198
مهما حدث
... أريدك أن تعرف هذا

696
01:11:33,365 --> 01:11:36,366
لا أفعل هذا لشخصك

697
01:11:37,575 --> 01:11:39,783
لذلك لا نحتاج للتحدث فى ذلك

698
01:11:41,200 --> 01:11:42,367
إستمر

699
01:11:43,868 --> 01:11:45,743
... لكن هناك أوقات فى الحياة

700
01:11:45,910 --> 01:11:48,035
دعنا نتفاداهم ، رجاءً؟

701
01:11:50,120 --> 01:11:51,287
... عذراً

702
01:12:00,998 --> 01:12:03,165
إذن سترتدى هؤلاء ؟

703
01:12:03,331 --> 01:12:04,748
هل لديك أعتراض ؟

704
01:12:04,915 --> 01:12:09,249
كلا , لكن قفازات بيضاء
لهذا النوع من الأشياء . يالها من فكرة

705
01:12:09,416 --> 01:12:11,167
لكل شخص أسلوبة الخاص

706
01:12:14,876 --> 01:12:17,751
لا يمكنك فعل أى شئ
مثل الآخرين

707
01:12:18,711 --> 01:12:21,211
لقد كنا معاً
لمدة 18 شهراً

708
01:12:21,627 --> 01:12:23,503
ولم تغير من طريقتك

709
01:12:23,670 --> 01:12:27,212
أتعامل بنفس الطريقة مع أمى
ومع زوجتى

710
01:12:29,671 --> 01:12:30,881
... فى هذة الحالة

711
01:12:34,089 --> 01:12:37,424
كلا شكراً لك , التبغ الأنجليزى
يصيبنى بإلتهاب الحلق

712
01:12:38,549 --> 01:12:41,300
لا شك فى ذلك
..... القفازات , التبغ

713
01:12:42,341 --> 01:12:44,134
ليس بيننا أى شئ مشترك

714
01:12:47,593 --> 01:12:48,968
قل ما تشاء

715
01:12:50,010 --> 01:12:53,178
ولكن حيث يتواجد الألمان
يتواجد انظام

716
01:12:54,845 --> 01:12:57,387
بالتأكيد، الرجل العجوز مجنون نوعاً ما

717
01:12:57,596 --> 01:13:00,054
... بالزهور وكل تلك الأشياء

718
01:13:00,346 --> 01:13:04,473
من الجيد أننى هنا
لإبقاء أولئك الأوغاد تحت المراقبة

719
01:13:05,097 --> 01:13:07,223
كنت أعمل معلماً فى بلدى

720
01:13:26,770 --> 01:13:31,021
أيها الملازم
صادر تلك المزاميرِ حالاً

721
01:14:42,456 --> 01:14:44,415
أنصحكم بعدم فعل ذلك ثانية

722
01:14:45,540 --> 01:14:47,750
سنفعل ذلك بعد 15 دقيقة

723
01:15:01,795 --> 01:15:04,087
تم تنفيذ الطلب , يا سيدى

724
01:15:13,547 --> 01:15:16,757
أترى ؟
لقد نجحنا

725
01:15:17,132 --> 01:15:21,425
أجعلهم يتناولون الخبز والماء
لمدة ثلاثة أيام . بدون طرود

726
01:15:22,509 --> 01:15:24,592
أستعدوا يا أولاد
..... ثانيتين

727
01:16:39,404 --> 01:16:40,737
إجتمعوا

728
01:16:44,822 --> 01:16:47,239
أفهم تلاميذى الآن

729
01:16:47,406 --> 01:16:49,115
بينما يستمر

730
01:16:52,241 --> 01:16:53,783
... حسناً

731
01:16:54,992 --> 01:16:56,117
ماذا ؟

732
01:16:58,409 --> 01:16:59,409
الوداع

733
01:17:56,549 --> 01:17:57,757
"بولديـو"

734
01:18:00,092 --> 01:18:01,592
"دى بولديـو"

735
01:22:33,664 --> 01:22:34,622
إسمع

736
01:22:35,872 --> 01:22:37,540
أتوسل إليك , إنزل إلى هنا

737
01:23:39,639 --> 01:23:42,849
"لقد هرب الملازمان "مارشيـل" و "روسينثـال

738
01:23:52,310 --> 01:23:53,892
إذن هذا هو السبب

739
01:23:58,394 --> 01:24:00,145
إستعدوا للبحث

740
01:24:00,936 --> 01:24:03,229
أرسل الدوريات بالكلاب

741
01:24:03,812 --> 01:24:07,230
إرسل إنذارات إلى كل السلطات
العسكرية والمدنية

742
01:24:07,980 --> 01:24:10,522
بلغنى بالأخبار كل ربع ساعة

743
01:24:58,493 --> 01:25:02,036
لقد تم تنفيذ أوامرك , يا سيدى

744
01:25:02,202 --> 01:25:04,245
لا يوجد آثر للهاربين بعد

745
01:25:46,256 --> 01:25:48,298
سامحنى

746
01:25:50,924 --> 01:25:52,716
لو كنت مكانك لكنت سأفعل المثل

747
01:25:53,341 --> 01:25:57,467
فرنسى أو ألمانى
الواجب هو الواجب

748
01:26:00,134 --> 01:26:01,718
هل تتألم ؟

749
01:26:04,010 --> 01:26:07,470
لم أكن أعتقد أن رصاصة
فى المعدة ستسبب كل هذا الألم

750
01:26:08,053 --> 01:26:10,179
لقد صوبت على قدميك

751
01:26:12,346 --> 01:26:15,305
لقد كنت على بعد 500 قدم
.... و الرؤية كانت ضعيفة

752
01:26:17,348 --> 01:26:19,765
بالإضافة إلى أننى كنت أركض

753
01:26:21,307 --> 01:26:23,516
رجاءً ,  لا أعذار

754
01:26:24,265 --> 01:26:25,891
كنت أحمقاً

755
01:26:28,767 --> 01:26:32,101
لست الشخص الذى يستحق العطف

756
01:26:32,726 --> 01:26:34,810
... بالنسبة لى فالأمر سينتهى

757
01:26:35,644 --> 01:26:36,977
قريباً

758
01:26:39,145 --> 01:26:41,395
ولكن عليك أن تتابع حياتك

759
01:26:43,354 --> 01:26:47,980
أستمر فى تواجد عقيم

760
01:26:51,023 --> 01:26:54,565
بالنسبة للقائد
الموت فى الحرب يعتبر مأساة

761
01:26:56,107 --> 01:26:59,317
ولكن بالنسبة لى و لك

762
01:27:00,818 --> 01:27:02,567
انها طريقة جيدة للرحيل

763
01:27:03,651 --> 01:27:05,276
لقد أضعت فرصتى

764
01:27:08,736 --> 01:27:11,195
لا تتحدث كثيراً

765
01:27:35,159 --> 01:27:36,326
... سيدى

766
01:29:21,937 --> 01:29:24,813
كان علينا تجنب الطريق

767
01:29:25,772 --> 01:29:27,605
لم يكن بإستطاعنا النوم فى الحقول

768
01:29:29,440 --> 01:29:30,773
لقد ذهب

769
01:29:32,524 --> 01:29:34,649
ألم تلاحظ أنها كانت امرأة ؟

770
01:29:34,816 --> 01:29:36,941
لنتابع السير
إنتظر حتى يحل الظلام

771
01:29:37,108 --> 01:29:39,317
انا أتجمد . علينا التحرك

772
01:29:52,320 --> 01:29:53,696
أتريد بعض السكر ؟

773
01:29:56,321 --> 01:29:57,989
لم يتبقى الكثير

774
01:29:58,156 --> 01:29:59,780
ومازال أمامنا طريق طويل

775
01:29:59,947 --> 01:30:04,198
ماذا عنك ؟
لقد أكلت خاصتى . كنت جائعاً

776
01:30:05,198 --> 01:30:07,700
أحتفظ بها

777
01:30:07,866 --> 01:30:10,783
هل أكلت أزرارك أيضاً ؟

778
01:30:10,950 --> 01:30:12,367
هل هذا واضح ؟

779
01:30:14,285 --> 01:30:16,827
إذن ألن ننتظر حتى يحل الظلام ؟

780
01:30:17,036 --> 01:30:19,369
كلا , سنصل إلى القرية أولاً

781
01:30:22,454 --> 01:30:23,787
هل تؤلمك قدمك ؟

782
01:30:23,954 --> 01:30:25,495
لا عليك

783
01:30:48,210 --> 01:30:49,336
لنذهب

784
01:30:56,463 --> 01:30:57,880
هل أنت قادم ؟

785
01:31:23,678 --> 01:31:25,386
هل أنت قادم أم ماذا ؟

786
01:31:31,639 --> 01:31:33,139
أبذل قصارى جهدى

787
01:31:48,976 --> 01:31:50,352
أنت وقدمك

788
01:31:50,518 --> 01:31:52,518
ليست غلطتى , لقد أنزلقت

789
01:31:52,727 --> 01:31:54,853
أنزلقت , هذا كل ما أسمعه منك

790
01:31:55,061 --> 01:31:58,395
إذا تسببت فى القبض علينا
هل ستشرح لهم كيف أنزلقت ؟

791
01:31:58,646 --> 01:32:01,896
لقد نفذ منا الطعام
هل ستستسلم الآن

792
01:32:02,063 --> 01:32:05,356
بكل سرور . لقد تحملت الكثير
تحملت الكثير منى ؟

793
01:32:05,522 --> 01:32:09,190
صحيح تماماً , إذا كنت عرفت فقط
كيف تجعلنى أمرض

794
01:32:09,357 --> 01:32:12,358
حسناً , شعورنا متبادل

795
01:32:12,565 --> 01:32:15,900
أنت وزن زائد
كرة وسلسة

796
01:32:16,067 --> 01:32:18,025
لم أستطع تحمل اليهود أبداً

797
01:32:18,192 --> 01:32:22,026
تأخرت قليلاً فى إدراك ذلك
أنت تموت أيضاً

798
01:32:22,193 --> 01:32:23,735
لقد قلتها

799
01:32:23,902 --> 01:32:26,319
أغرب عن وجهى
لقد سئمت منك

800
01:32:26,486 --> 01:32:29,528
انا راحل , أنت بمفردك من الآن
الوداع

801
01:32:29,737 --> 01:32:31,404
الوداع إذهب

802
01:32:31,570 --> 01:32:34,072
انا سعيد جداً
.... أستطيع الغناء

803
01:32:34,238 --> 01:32:38,156
كان هناك مركباً بخارياً ذات مرة

804
01:32:38,405 --> 01:32:40,365
والتى لم تبحر أبداً

805
01:32:43,865 --> 01:32:46,491
بعد 5 أو 6 أسابيع فى البحر

806
01:32:49,408 --> 01:32:52,409
.... نفذت جميع الإمدادت

807
01:33:10,747 --> 01:33:12,373
لماذا عدت ؟

808
01:33:15,415 --> 01:33:16,666
هيا بنا

809
01:33:24,376 --> 01:33:26,001
لنذهب يا صديقى

810
01:33:40,922 --> 01:33:43,006
هل أكتفيت ؟
لا بأس

811
01:33:43,173 --> 01:33:46,382
أتريد أن ترتاح فى ذلك الكوخ هناك ؟
خطر جداً

812
01:33:46,590 --> 01:33:49,424
لا أرى أى دخان
..... حتى انه

813
01:33:49,591 --> 01:33:52,551
عندما أحترقت السفينة
قفزت فى البحر

814
01:33:52,717 --> 01:33:54,759
هذا صحيح
قفزت فى البحر

815
01:33:55,176 --> 01:33:56,510
لنذهب أيها العجوز

816
01:34:05,846 --> 01:34:08,888
هناك شخص ما
النافذة . أهرب منها

817
01:34:09,054 --> 01:34:11,055
سأحاول تعطيلهم

818
01:34:11,264 --> 01:34:12,848
لا تتحرك
أبق صامتاً

819
01:34:15,431 --> 01:34:17,181
إبق مكانك

820
01:34:36,854 --> 01:34:38,062
.... بالفرنسية

821
01:34:40,437 --> 01:34:41,729
لسنا لصوصاً

822
01:34:47,356 --> 01:34:48,565
سجناء حرب ؟

823
01:34:51,023 --> 01:34:52,524
هل تتحدث الألمانية ؟

824
01:34:55,525 --> 01:34:59,068
قدمى تؤلمنى و نحن منهكين
لسنا لصوصاً

825
01:35:00,277 --> 01:35:01,443
لست خائفة

826
01:35:01,735 --> 01:35:05,236
إذهبى . أخبرى الشرطة
لن أمشى خطوة آخرى

827
01:35:06,403 --> 01:35:07,903
هل تؤلمك قدمك ؟

828
01:35:15,780 --> 01:35:17,865
تطلب منا الدخول إلى المنزل

829
01:35:18,031 --> 01:35:20,282
كلا , لا أثق بها

830
01:35:25,908 --> 01:35:28,075
تقول بأنها وحيدة هنا

831
01:36:14,129 --> 01:36:17,755
تقول بأن طفلها نائم
لذلك لا تسبب أى ضوضاء

832
01:36:18,297 --> 01:36:20,298
تعال و أجلس هنا

833
01:36:25,424 --> 01:36:26,883
سأعود حالاً

834
01:36:59,807 --> 01:37:01,641
جائع ؟
آجل

835
01:37:01,933 --> 01:37:05,101
تسأل إذا كنت جائعاً
آجل , أفهم

836
01:37:20,897 --> 01:37:22,147
ماذا عنك ؟

837
01:37:22,813 --> 01:37:24,731
أريد أن أنام فحسب

838
01:38:08,826 --> 01:38:11,618
عذراً , لكن كم تبعد "ولفشميـن" ؟

839
01:38:11,826 --> 01:38:12,993
حوالى 8 أميال

840
01:38:14,952 --> 01:38:17,828
أفضل البقاء هنا
على الذهاب إلى هناك

841
01:38:17,995 --> 01:38:21,996
لكن الواجب هو الواجب
شكراً لك وتصبحين على خير

842
01:38:52,754 --> 01:38:55,338
صمتاً , طفلى نائم

843
01:38:58,839 --> 01:39:00,006
زوجى

844
01:39:00,673 --> 01:39:03,298
"قُتل فى "فيـردون

845
01:39:05,799 --> 01:39:07,508
... أخوتى

846
01:39:08,133 --> 01:39:11,467
.... " قٌتل فى "ليـج
"شارويـل" .... "تاننبيـرغ"

847
01:39:14,343 --> 01:39:16,302
إنتصاراتنا الأكبر

848
01:39:21,136 --> 01:39:23,012
المنضدة أصبحت كبيرة جداً الآن

849
01:39:32,014 --> 01:39:33,682
أطمئن , انه أنا فقط

850
01:39:37,182 --> 01:39:40,267
هل تمانع إذا قام رجل فرنسى بإطعامك ؟

851
01:39:43,351 --> 01:39:47,352
رائحتك مثل رائحة أبقار جدى
رائحة جيدة

852
01:39:49,352 --> 01:39:52,144
أنتِ بقرة جيدة

853
01:39:52,311 --> 01:39:55,813
" وانا عامل من "باريـس
ولكن يمكننا أن نكون أصدقاء

854
01:39:57,854 --> 01:40:00,480
أنتِ بقرة فقيرة
وانا جندى فقير

855
01:40:00,855 --> 01:40:02,772
نحن الأثنان نبذل قصار جهدنا

856
01:40:59,371 --> 01:41:01,955
أنت فتاة ذكية

857
01:41:02,122 --> 01:41:04,289
انا وأمى نعرف كل شئ

858
01:41:04,455 --> 01:41:05,956
حقا ؟

859
01:41:06,123 --> 01:41:10,124
إذن ما مقدار الحليب
الذى تنتجة البقرة فى الشهر ؟

860
01:41:10,291 --> 01:41:13,374
أمى تعرف ذلك
أنا أعرف أن لدى عشرة أصابع

861
01:41:34,963 --> 01:41:36,380
أنها تطلب بعض الماء

862
01:41:36,630 --> 01:41:38,131
أعرف

863
01:41:39,047 --> 01:41:43,549
لمدة 18 شهر , لم أستطيع فهم الحراس
وأما هى فأفهمها

864
01:41:59,469 --> 01:42:02,512
جميل , لكنه يبدو رخيصاً
لقد بذلت قصارى جهدى

865
01:42:02,679 --> 01:42:05,638
"كنت أتحدث عن "بابـا نويـل

866
01:42:09,681 --> 01:42:11,848
يوسـف" لديه لحية لطيفة"

867
01:42:12,557 --> 01:42:14,557
"ها هى العذراء "مريـم

868
01:42:15,224 --> 01:42:17,224
أليس هذا الحمار الصغير جميلاً ؟

869
01:42:17,892 --> 01:42:19,516
والثور ؟

870
01:42:20,184 --> 01:42:21,642
.... والمسيح الرضيع

871
01:42:22,642 --> 01:42:24,059
واحد من أجدادى

872
01:42:24,518 --> 01:42:27,144
"مؤثر"
كما يقول "بولديـو" المسكين

873
01:42:27,311 --> 01:42:30,644
هل تعتقد بأنه مات ؟
دعنا لا نتحدث فى ذلك الأمر

874
01:42:31,061 --> 01:42:34,562
نحن مستعدون
أحضر الطفلة

875
01:42:37,730 --> 01:42:41,148
... إنتظر
الحاكى والشموع

876
01:42:44,064 --> 01:42:45,482
أطفئ الأنوار

877
01:42:52,567 --> 01:42:55,693
لقد جاء المسيح

878
01:42:55,860 --> 01:42:58,319
كنت أعرف بأنه سيأتى

879
01:43:10,071 --> 01:43:12,031
هل هذا من آجلى ؟

880
01:43:13,323 --> 01:43:15,531
أريد المسيح الصغير

881
01:43:15,698 --> 01:43:17,491
لتأخذية إلى الفراش

882
01:43:17,657 --> 01:43:20,158
كلا , لكى أكله

883
01:43:21,241 --> 01:43:23,366
انه ليس للأكل

884
01:43:23,575 --> 01:43:25,868
تريد أكل المسيح الرضيع

885
01:43:28,910 --> 01:43:31,535
ممنوع يا صغيرتى

886
01:43:32,994 --> 01:43:34,995
"إذن فسوف أكل "يوسـف

887
01:43:35,578 --> 01:43:37,871
حسناً , لكن فى الفراش

888
01:43:39,996 --> 01:43:42,830
أتريدين "يوسـف" ؟
تفضلى

889
01:43:47,082 --> 01:43:50,083
أنت فتاة جيدة

890
01:43:54,500 --> 01:43:56,876
حاكيك على الومضة

891
01:43:59,585 --> 01:44:01,919
: كيف تقول
لوتـا" لديها عيون زرقاء ؟"

892
01:44:23,591 --> 01:44:25,217
إخلدى للنوم يا صغيرتى

893
01:44:47,680 --> 01:44:50,056
لا أعرف كيف أشكركم

894
01:44:50,223 --> 01:44:51,890
تشكرينا ؟

895
01:44:52,265 --> 01:44:54,349
نحن ندين لكِ بالكثير

896
01:44:56,433 --> 01:44:58,266
حسناً ... تصبح على خير

897
01:46:46,129 --> 01:46:47,878
سأحضر بعض القهوة

898
01:46:48,045 --> 01:46:49,421
القهوة جاهزة

899
01:46:50,297 --> 01:46:51,380
قليها بالفرنسية

900
01:47:02,633 --> 01:47:04,633
هل أخبرتها بأننا راحلين ؟

901
01:47:07,134 --> 01:47:08,259
ليس بعد

902
01:47:08,426 --> 01:47:09,759
الوقت يمر

903
01:47:12,510 --> 01:47:13,927
أخبرها أنت

904
01:47:21,638 --> 01:47:24,555
علينا الرحيل
أعرف ذلك

905
01:47:24,722 --> 01:47:29,390
مارشيـل" لم يستطيع أخبارك بلك"

906
01:47:30,223 --> 01:47:31,473
لماذا ؟

907
01:47:32,141 --> 01:47:34,474
كنت أعرف دائما بأنه سيرحل

908
01:47:43,435 --> 01:47:44,686
تعال

909
01:47:45,769 --> 01:47:47,353
هناك قهوة ساخنة

910
01:48:08,400 --> 01:48:11,192
تناولوا شيئاً قبل أن ترحلوا

911
01:48:19,403 --> 01:48:21,237
هل ننتظر حتى يحل الظلام ؟

912
01:48:21,403 --> 01:48:22,778
بالتأكيد

913
01:48:34,782 --> 01:48:37,991
تعالى لنودع البقرة

914
01:48:41,159 --> 01:48:43,576
كنت وحيدة لفترة طويلة

915
01:48:45,202 --> 01:48:47,160
لقد أنتظرت طويلاً جداً

916
01:48:49,703 --> 01:48:52,370
إذا كنت تعرف كم كنت سعيدة

917
01:48:54,287 --> 01:48:58,121
بسماع خطواتك
حول المنزل

918
01:49:05,874 --> 01:49:07,832
إلسـا" .... إسمعى"

919
01:49:11,458 --> 01:49:13,542
.... عندما تنتهى الحرب

920
01:49:14,584 --> 01:49:16,876
... إذا كنت مازلت حياً

921
01:49:17,126 --> 01:49:18,793
أتفهمين ؟

922
01:49:19,793 --> 01:49:23,629
سوف أعود إلى هنا

923
01:49:26,254 --> 01:49:28,254
وأنت بعد ذلك ستأتى

924
01:49:28,713 --> 01:49:31,547
"معى ... إلى "فرنسـا

925
01:49:31,922 --> 01:49:33,380
مع "لوتـا" ؟

926
01:49:37,507 --> 01:49:39,883
من آجل الرحلة

927
01:49:48,343 --> 01:49:50,636
إذهب بسرعة
تلك الطريقة أفضل

928
01:50:31,771 --> 01:50:35,605
ألن تنظر للخلف ؟
إذا فعلت , فربما لن أرحل

929
01:51:10,989 --> 01:51:13,782
لنرحل
ألن ننتظر حتى يحل الظلام ؟

930
01:51:13,949 --> 01:51:15,699
أننا نفقد طريقنا

931
01:51:16,033 --> 01:51:20,492
الغابات ستخفينا , لكن فى الوادى
علينا البقاء منخفضين

932
01:51:20,700 --> 01:51:22,868
هل أنت متأكد أنها "سويسـرا" ؟

933
01:51:23,034 --> 01:51:25,577
بالتأكيد
تبدو كما هى

934
01:51:25,743 --> 01:51:29,412
لن تستطيع رؤية الحدود
انها من صنع الأنسان

935
01:51:32,287 --> 01:51:34,579
أريد أن أرى نهاية لكل ذلك

936
01:51:35,079 --> 01:51:36,663
"بعدها سأعود إلى "إلسـا

937
01:51:36,830 --> 01:51:38,622
هل تحبها ؟
أعتقد ذلك

938
01:51:38,789 --> 01:51:40,872
حتى ولو نجحنا فى العبور

939
01:51:41,039 --> 01:51:45,624
أنت ستعود إلى الطيران و انا للمدافع
سنستمر بالقتال

940
01:51:45,791 --> 01:51:49,208
مثل الأصدقاء
.... علينا إنهاء تلك الحرب اللعينة

941
01:51:49,375 --> 01:51:51,084
ونجعلها الآخيرة

942
01:51:51,251 --> 01:51:52,834
لا تخدع نفسك

943
01:51:53,000 --> 01:51:56,544
لنعود إلى الأرض
ماذا لو رأتنا دورية ؟

944
01:51:56,711 --> 01:51:59,544
سننفصل ونجرب حظنا

945
01:51:59,711 --> 01:52:03,421
للأحتياط فقط , دعنا نقول إلى اللقاء
وأراك قريباً

946
01:52:04,212 --> 01:52:07,629
الوداع أيها اليهودى القذر
الوداع أيها الكلب العجوز

947
01:52:47,724 --> 01:52:50,099
لا تطلق النار
"انهم فى "سويسـرا

948
01:52:50,266 --> 01:52:51,933
من حسن حظهم

949
01:52:54,851 --> 01:53:08,603
ترجمــــــــــة : جـــــــورج منصــــــــور

