1
00:02:16,724 --> 00:02:18,546
المشهد في برلين -ألمانيا-

2
00:02:18,613 --> 00:02:22,541
مساء يوم السبت
الثالث من نوفمبر عام 1923

3
00:02:22,613 --> 00:02:26,224
حزمة من السجائر تُكلف 4 مليارات علامة 

4
00:02:26,292 --> 00:02:30,253
ومعظم الناس قد فقدوا إيمانهم بالمستقبل والحاضر 


5
00:03:13,267 --> 00:03:14,959
سيد.إيبل؟


6
00:03:19,284 --> 00:03:23,146
أخاك قد أتى, هذا لكليكما 


7
00:03:23,220 --> 00:03:25,424
شكراً لك فراو هيمس


8
00:03:26,164 --> 00:03:27,441
شكراً لك


9
00:05:12,851 --> 00:05:14,793
يمكنك أن تجلس 


10
00:05:26,611 --> 00:05:30,026
إذن, أنت لاتتحدث الألمانية على الإطلاق ؟ 


11
00:05:31,155 --> 00:05:32,715
ياله من إزعاج لعين

12
00:05:35,123 --> 00:05:37,425
يوم الأحد قد اخترب لدى فرولين دورست


13
00:05:38,162 --> 00:05:40,879
-ما أسمك ؟
-إيبل روزينبيرغ

14
00:05:40,946 --> 00:05:43,946
عمري 35, ولدت في فيلاديلفيا

15
00:05:44,019 --> 00:05:46,540
عائلتي قدمت من ريجا في لاتفيا 


16
00:05:46,611 --> 00:05:49,393
أخي ماكس وزوجته مانويلا 


17
00:05:49,459 --> 00:05:52,590
ثلاثتنا أتينا إلى برلين منذ شهر مضى . . . 


18
00:05:52,659 --> 00:05:54,863
لا, بنهاية شهر سبتمبر 


19
00:05:55,475 --> 00:05:58,126
ماكس أذى رسغه ولهذا لايمكننا أن نؤدي بعد الآن 


20
00:05:58,195 --> 00:06:01,490
كنا محترفي سيرك 
وكنا نعمل عرض بالأرجوحة


21
00:06:01,555 --> 00:06:04,272
وسبب انتحار أخيك ؟ 


22
00:06:04,338 --> 00:06:07,153
اليأس ؟
علاقة حب غير سعيدة ؟ 

23
00:06:07,218 --> 00:06:10,317
الأدمان على الكحول ؟
أو المخدرات ؟ 


24
00:06:10,387 --> 00:06:11,980
انهيار عصبي ؟

25
00:06:12,051 --> 00:06:14,800
-تذوق من الحياة بمايكفي ؟
-لاأعلم 

26
00:06:14,866 --> 00:06:17,168
دافع ليس تفسير له, هل هذا ماتقوله لي ؟ 


27
00:06:17,234 --> 00:06:19,405
حسناً, هذا يحدث 


28
00:06:19,890 --> 00:06:21,832
هل تواصلت مع زوجته ؟ 


29
00:06:21,907 --> 00:06:25,256
حاولت بليلة الأمس وهذا الصباح
 ولكنني لم أقدر على إيجادها 


30
00:06:25,331 --> 00:06:27,665
لم تعيشوا جميعكم مع بعض ؟ 

31
00:06:27,730 --> 00:06:30,545
ماكس ومانويلا تطلقا منذ سنتين 


32
00:06:30,610 --> 00:06:32,268
بعد ماأقالنا السيرك 


33
00:06:32,338 --> 00:06:34,411
مانويلا ذهبت لتعمل في ملهى 


34
00:06:34,483 --> 00:06:36,654
سأذهب لرؤيتها هناك بعد الظهيرة 

35
00:06:36,722 --> 00:06:38,511
يفتحون الساعة الثالثة يوم الأحد 


36
00:06:38,579 --> 00:06:41,296
هل يمكنني رؤية أوراقك رجاءً ؟


37
00:06:41,363 --> 00:06:42,540
نعم 


38
00:06:48,018 --> 00:06:49,709
أنت يهودي ؟ 


39
00:06:49,778 --> 00:06:52,625
-لماذا ؟
-لاشيء


40
00:06:52,689 --> 00:06:54,478
فضول لاغير 


41
00:06:58,194 --> 00:07:00,650
يمكنك أن تذهب الآن 
شكراً لك 


42
00:07:01,267 --> 00:07:02,860
ماهي خططك ؟ 


43
00:07:05,555 --> 00:07:08,621
إلى متى ستظل في برلين ؟


44
00:07:08,691 --> 00:07:11,822
كما تعلم, هناك عطالة كبيرة 

45
00:07:11,890 --> 00:07:17,160
لن نعتني بك عندما ينفد منك المال 


46
00:07:17,234 --> 00:07:19,056
نعم أنا أعلم 


47
00:07:19,122 --> 00:07:21,543
إلى اللقاء سيد.رونزنبيرغ


48
00:07:21,618 --> 00:07:23,080
إلى اللقاء أيها المحقق 


49
00:07:23,154 --> 00:07:26,024
إلى اللقاء فرولين دورست

50
00:07:35,089 --> 00:07:36,398
إيبل ! 


51
00:07:37,714 --> 00:07:41,259
هل ستذهب للتغدى؟ وأنا كذلك
دعه علي, هيا تعال 


52
00:07:42,322 --> 00:07:45,835
كيف أمورك سيد أبل ؟ 
وكيف حال ماكس ومانويلا؟


53
00:07:45,906 --> 00:07:49,004
هل ستظن بأن رسغه سيتحسن قريباً 


54
00:07:54,610 --> 00:07:57,708
جميعنا نشتاق إليك
السيرك يحتاجك


55
00:07:57,777 --> 00:08:01,454
أنت تتساءل ماذا أفعل في برلين بينما السيرك في أمستردام
56
00:08:01,521 --> 00:08:05,067
أنا أبحث عن عروض جديدة
ادخل, ادخل 

57
00:08:11,602 --> 00:08:14,252
هذه الأيام يمكنني أن أحصل على أي نجم لعين أريده

58
00:08:14,321 --> 00:08:17,671
جميعهم يعلمون أنني أدفع بالدولار


59
00:08:17,746 --> 00:08:20,167
عروضنا أصبحت مكتملة من الحضور بجميع الأوقات


60
00:08:20,242 --> 00:08:23,820
حتى لو أخذت خيمة بحجم مضاعف
سيكون الحضور مكتمل

61
00:08:40,593 --> 00:08:42,765
أنظر إلى ماقرأته بالصحيفة اليوم


62
00:08:42,834 --> 00:08:46,150
سأحوال ترجمتها 
استمع إلى هذا 


63
00:08:47,121 --> 00:08:49,325
نحن بأوقات عصيبة
 
64
00:08:49,393 --> 00:08:53,104
بينما الآسيوين المختنين والمعاديين للمسيحية 

65
00:08:53,170 --> 00:08:56,465
والذين يرفعون أيديهم الملطحة بالدماء لخنقنا
66
00:08:56,529 --> 00:08:58,351
المذبحة المسيحية


67
00:08:58,417 --> 00:09:02,541
من قبل اليهودي أيزاكر زيدربلوم
الاسم المستعار سيد لينين

68
00:09:02,609 --> 00:09:06,187
كان كافياً لجعل جنكيز خان يخاف
´

69
00:09:06,834 --> 00:09:10,630
حزمة من اليهود الإرهابين مدربين على القتل والإعتداء 
´

70
00:09:10,705 --> 00:09:12,494
تطوف أخبارهم حول البلد 
´

71 
00:09:12,561 --> 00:09:15,822
يذبحون المواطنين النزيهين والمزارعين
على حبل مشنقة

72
00:09:17,105 --> 00:09:19,723
هل ستنتظر حتى ترى آلاف الأشخاص 

73
00:09:19,793 --> 00:09:22,127
معلقين على أعمدة الإنارة بمدينتك 


74
00:09:22,193 --> 00:09:24,746
هل ستنتظر حتى تبدأ اللجنة البلشيفية 


75
00:09:24,817 --> 00:09:28,199
بالقتل في مدينتك, كما يحدث بروسيا ؟ 


76
00:09:28,272 --> 00:09:31,754
هل تريد أن تتعثر بجثث نسائك وأطفالك ؟


77
00:09:31,825 --> 00:09:34,640
الحياة الآن أصبحت مجرد خوف 
 ´

78
00:09:36,177 --> 00:09:39,406
هل تحتاج للمال؟
يمكنني أن أُعريك القليل


79
00:09:39,474 --> 00:09:40,586
انظر 


80
00:09:40,657 --> 00:09:44,202
هاك بعض المليارات 
خذها, لست بحاجتها 

81
00:09:45,809 --> 00:09:47,849
لماذا لاتنطق بشيء يا أبل ؟ 


82
00:09:47,921 --> 00:09:50,157
لاأصدق بكل هذا الهراء السياسي 


83
00:09:50,225 --> 00:09:52,461
اليهودي أغبياء كالجميع 


84
00:09:52,529 --> 00:09:54,895
إذا وقع يهودي بورطة فهذا خطؤه


85
00:09:54,961 --> 00:09:57,677
يقع بالمشاكل بسبب غباءه 


86
00:09:57,745 --> 00:10:00,744
لن أتصرف بغباء 
ولهذا لن أقع بالمشاكل 


87
00:10:04,240 --> 00:10:06,607
الآن أنت تعلم بابا هولينجر 


88
00:10:08,657 --> 00:10:11,691
شكراً على الحساء و المال 

89
00:10:18,321 --> 00:10:21,420
علي أن ألتقي بمانويل االساعه الرابعه 


90
00:10:23,569 --> 00:10:24,681
اعتني بنفسك 


91
00:10:53,841 --> 00:10:55,215
مرحباً إيبل


92
00:13:28,815 --> 00:13:30,244
مالخطب ؟


93
00:13:35,695 --> 00:13:38,728
عندما وصلت للمنزل بالأمس
ماكس قد فجر عقله 


94
00:13:44,174 --> 00:13:46,062
كنت أعلم بأنه سيفعل ذلك  
I

95
00:13:51,343 --> 00:13:55,599
حا . . . حاولت بأني أنتبه له 


96
00:13:55,663 --> 00:13:57,900
لكنني لم أظن حقاً بأنه سيفعل ذلك 


97
00:14:02,159 --> 00:14:05,257
كان لديه حس من الفكاهة في الأسابيع الماضية 


98
00:14:05,327 --> 00:14:07,236
هل  كنت تعلم لماذا ؟ 


99
00:14:08,719 --> 00:14:11,566
كنت أسأله ببعض الأحيان 


100
00:14:12,463 --> 00:14:15,049
فيجيب بأن المال كان جيد


101
00:14:15,119 --> 00:14:19,374
ويخبرني بأن أهتم بشؤوني 

102
00:14:22,286 --> 00:14:25,669
هناك رسالة لك 


103
00:14:37,615 --> 00:14:40,462
من المستحيل قراءة خط يده 


104
00:14:42,095 --> 00:14:43,850
لايمكنني, هل يمكنك ؟ 


105
00:14:48,654 --> 00:14:50,083
لايمكنني فهم . . . 


106
00:14:51,630 --> 00:14:52,906
انتظري 


107
00:14:54,638 --> 00:14:55,915
شيء ما . . . 


108
00:14:56,846 --> 00:14:58,504
هنالك . . . 
´

109
00:14:58,574 --> 00:15:01,029
تسمم يجري 
´

110
00:15:02,958 --> 00:15:05,227
هناك تسمم يحدث ؟


111
00:15:09,390 --> 00:15:13,766
لم أراه كثيراً هذه الأسابيع 


112
00:15:13,839 --> 00:15:15,268
لقد عشتوا بنفس الغرفة


113
00:15:18,030 --> 00:15:19,754
خٌضنا شجار . . . 


114
00:15:20,430 --> 00:15:21,924
شجار بالأيدي . . .


115
00:15:23,662 --> 00:15:25,156
حول ساقطة 


116
00:15:26,990 --> 00:15:28,714
لم أضربه بقوة 


117
00:15:29,582 --> 00:15:33,193
كنت قلقاً حول رسغه 


118
00:15:33,934 --> 00:15:37,250
بحق المسيح ! الختام
أنا لست جاهزة, أرجوك ساعدني 


119
00:15:39,694 --> 00:15:42,727
-لم أكن أعرف بأنكي تؤدين 
-وأنا كذلك 
120
00:15:42,798 --> 00:15:46,409
واحدة من الفتيات أُصيبت بالإنفلونزا فقلت
" لم لاأخذ رقمها " ؟ 
´

121
00:15:47,277 --> 00:15:50,923
اعتني بمال ماكس
لايوجد مكان هنا لأُخبئه 


122
00:16:05,006 --> 00:16:07,875
من المضحك رؤية كل شيء من هذه الجهة 


123
00:16:09,901 --> 00:16:12,901
يبدو بانك مألوف لدي


124
00:16:12,973 --> 00:16:15,656
هل دخنا السيجارة الأولى لنا مع بعض ؟ 


125
00:16:17,006 --> 00:16:18,435 
لا ؟


126
00:16:18,509 --> 00:16:22,470
لكن إن قلت أمالفي
يوم صيفي قبل 26 يوم 


127
00:16:22,541 --> 00:16:26,120
والدينا كان لديهم كوخ 
جبناً إلى جنب 


128
00:16:26,190 --> 00:16:29,900
كان لديك أخت أكبر منك اسمها . . . 
دعني أفكر . . . 


129
00:16:29,966 --> 00:16:32,453
ريبيكا, صحيح ؟ 


130
00:16:32,525 --> 00:16:34,794
هل تمانع أن أذهب ؟ 
انا على عجلة 

131
00:16:34,861 --> 00:16:37,927
بالطبع . . إيبل روزنبيرغ


132
00:20:14,700 --> 00:20:17,569
إذن . . فلتقم من الكرسي 


133
00:20:17,644 --> 00:20:21,702
واخلع بذلتك المبللة 


134
00:20:22,475 --> 00:20:25,956
وسأعمل لك بعض من الشاي 

135
00:20:26,028 --> 00:20:28,100
جميل وساخن 


136
00:20:28,172 --> 00:20:30,059
سيشعرك بتحسن 


137
00:21:08,331 --> 00:21:12,073
إنه فقط الرجل الذي يُغير علب دورات المياه 

138
00:21:12,715 --> 00:21:15,944
يأتي كل صباح أثنين حوالي الساعه الرابعه 


139
00:21:16,555 --> 00:21:18,278
أوه, ياإلهي .


140
00:21:38,347 --> 00:21:41,347
اعتدنا أن نقضي الصيف في أمالفي 


141
00:21:42,315 --> 00:21:44,736
وأمي كان لديها مشاكل برأتيها 


142
00:21:46,763 --> 00:21:51,018
انا وماكس كنا نلعب مع صبي اسمه هانس فيرغيروس


143
00:21:52,491 --> 00:21:55,208
عائلته أتوا من دوسيلدروف 


144
00:21:55,275 --> 00:21:59,781
أباه كان من ذوي الشخصيات المهمة 

145
00:21:59,850 --> 00:22:03,560
قاضي في المحكمة العليا أو شيء من هذا القبيل


146
00:22:06,092 --> 00:22:08,230
أمي لم تحب هانس 


147
00:22:08,299 --> 00:22:10,470
لاأعتقد بأن أحد أحبه 


148
00:22:10,539 --> 00:22:13,027
لكن الجميع ظن بأنه عبقري 


149
00:22:21,931 --> 00:22:23,359
مرة . . .


150
00:22:24,394 --> 00:22:27,558
أمسكنا بقطة وربطناها 
...

151
00:22:29,227 --> 00:22:31,648
هانس فتحها 


152
00:22:31,722 --> 00:22:33,380
كانت ماتزال حية 


153
00:22:34,666 --> 00:22:37,601
لقد أراني كيف ينبض قلبها 


154
00:22:38,218 --> 00:22:40,520
بسرعة, بسرعة . . . 


155
00:22:43,179 --> 00:22:47,718
لقد التقيت به قبل عشر سنوات في هايدلبريغ


156
00:22:49,002 --> 00:22:51,042
عندما كنا عناك مع السيرك 

157
00:22:51,114 --> 00:22:52,740
نعه, أتذكر ذلك 


158
00:22:54,922 --> 00:22:56,548
رأيته من جديد اليوم 


159
00:22:57,258 --> 00:22:58,371
هانس؟


160
00:22:59,147 --> 00:23:01,219
هل رأيته ؟ 


161
00:23:01,290 --> 00:23:03,232
كان بالملهى 


162
00:23:03,306 --> 00:23:04,451
لا 


163
00:23:10,282 --> 00:23:11,907
مانويلا ؟ 


164
00:26:04,745 --> 00:26:06,021
إنه الصباح 


165
00:26:08,424 --> 00:26:11,326
الشيء الإيجابي بمعرفة أشخاص ذوي سلطة


166
00:26:11,400 --> 00:26:14,018
هو أنه يمكن أن تشرب قهوة حقيقة على الفطور 


167
00:26:15,337 --> 00:26:17,311
النار تبدو جيدة 


168
00:26:17,384 --> 00:26:20,450
لكنها ستأخذ وقت قبل أن تكون ساخنة للغاية 


169
00:26:21,545 --> 00:26:24,294
هل تحصلين على الحطب بنفس الطريقة ؟ 


170
00:26:24,360 --> 00:26:27,207
اعرف شخص لديه حطب 


171
00:26:27,272 --> 00:26:30,055
لكنني لاأعرف شخص يمكنه إيتاني بزبدة 


172
00:26:30,121 --> 00:26:32,193
لذلك عليك ان تأكل مربى


173
00:26:33,289 --> 00:26:36,288
إنه مصنوع من كيماويات كما يقول الطابع 


174
00:26:37,609 --> 00:26:40,642
أُدين لك بدولار


175
00:26:40,712 --> 00:26:42,119
لاعليك


176
00:26:42,665 --> 00:26:44,192
حسناً . . .
177
00:26:44,264 --> 00:26:48,607
عليكي أن تحتفظي بالمال
قبل أن أصرفه كله على الخمر 

178
00:26:48,681 --> 00:26:51,942
-هل تشرب كثيراً .
-كل ماكان لدي مال 


179
00:26:52,008 --> 00:26:54,113
لن تعود إلى السيرك ؟


180
00:26:54,184 --> 00:26:56,606
مانفعه بدون ماكس ؟


181
00:26:56,680 --> 00:26:58,851
حسناً, احصل على شريك جديد بالطبع

182
00:26:58,920 --> 00:27:02,946
-تعلمين بأن هذا مستحيل
-لاأعلم بهذا الشيء 


183
00:27:03,016 --> 00:27:07,108
حسناً, لنكون شراكة جديدة
أنا وأنت 


184
00:27:08,777 --> 00:27:11,624
إيبل, يمكننا أن نعمل عرض مذهل 

185
00:27:11,688 --> 00:27:13,598
أعرف ساحر عظيم 


186
00:27:13,672 --> 00:27:17,666
ماركوس, لقد تقاعد للتو
يمكننا أن نحل محله


187
00:27:19,080 --> 00:27:20,607
لاأعلم


188
00:27:22,056 --> 00:27:27,326
منذ العمل مع ماكس وأنا . . .


189
00:27:38,215 --> 00:27:42,339
مُنذ أن ألتقيت بماكس وأنت كالأخ الكبير بالنسبة لي 

190
00:27:42,407 --> 00:27:44,547
سنكون مع بعضنا البعض منذ الآن 


191
00:27:45,192 --> 00:27:47,199
استيقظت من كابوس 


192
00:27:47,272 --> 00:27:50,655
و وجدت بأن الحياة الحقيقة أسوء من الحلم 


193
00:27:50,729 --> 00:27:53,925
إيبل, كل شيء على مايرام 


194
00:27:53,992 --> 00:27:56,326
لدينا كل مانحتاجه 


195
00:27:56,391 --> 00:27:58,595
لايمكنني ان أستوعب 


196
00:27:58,664 --> 00:28:01,861
بالأمس كان رجلاً يُضرب
والشرطة أداروا ظهرهم له


197
00:28:01,928 --> 00:28:04,743
إيبل, أستمع لي
أنت متعب بشكل كبير الآن 

198
00:28:04,808 --> 00:28:07,044
كنت تشرب بشكل كبير مؤخراً 


199
00:28:07,111 --> 00:28:08,802
سأعتني بك الآن 


200
00:28:08,871 --> 00:28:11,773
في غضون عدة أيام, كل شيء سيكون على مايرام
سترى ذلك 


201
00:28:11,848 --> 00:28:13,189
سنتحدث عن ذلك 


202
00:28:13,256 --> 00:28:15,361
لكن الآن يجب أن أسرع
عليه أن أذهب إلى العمل 


203
00:28:15,432 --> 00:28:16,511
العمل ؟


204
00:28:17,287 --> 00:28:19,142
نعم, لدي وظيفتين

205
00:28:19,207 --> 00:28:22,208
-في هذا الوقت من الصباح ؟
-نعم, في هذا الوقت من الصباح  


206
00:28:22,280 --> 00:28:25,149
-لايمكنني أن أتأخر 
-مانوع هذا العمل ؟


207
00:28:25,224 --> 00:28:28,453
حسناً, لاأعلم بالضبط
إنه سر على أية حال 

208
00:28:28,520 --> 00:28:31,390
-سر؟
-لا, كنت أمزح 

209
00:28:31,463 --> 00:28:35,391
-إنه مكتب, أُلصق الطوابع . . 
-مانوع هذا المكتب ؟

210
00:28:35,463 --> 00:28:38,627
إنه تصدير و استيراد
لاأعلم بالضبط 

211
00:28:38,695 --> 00:28:40,288
مااسم الشركة ؟ 

212
00:28:40,359 --> 00:28:43,042
سحثاً, مااسمها ؟ 


213
00:28:43,111 --> 00:28:45,632
فاركل, فاركل و سون 



214
00:28:45,704 --> 00:28:47,842
أين يقع المكتب ؟ 


215
00:28:47,911 --> 00:28:49,799
في بايرستراس


216
00:28:49,863 --> 00:28:52,514
كف عن إزعاجي
تبدو وكأنك زوج غيور 


217
00:28:54,631 --> 00:28:58,624
سأعود حوالي الساعه الثانية 
وسنتعشى معاً 


218
00:28:59,592 --> 00:29:03,421
حاول بأن تحصل على بعض من اللحم بما أن لدينا المال 


219
00:29:03,495 --> 00:29:06,146
-22 دولار ؟
-نحن أغنياء 


220
00:30:50,982 --> 00:30:53,885
-سيد.روزنبيرغ ؟
-نعم ؟ 


221
00:30:53,959 --> 00:30:57,603
هل تمانع بأن تأتي للحظة ؟ 


222
00:31:04,135 --> 00:31:08,444
اسمي فراو هولي
أنا صاحبة مانوليس 

223
00:31:08,518 --> 00:31:12,642
مانويلا أخبرتني عنك وهي خارجة 


224
00:31:12,710 --> 00:31:17,118
مرحب بك بأن تظل معي لوقت قصير 

225
00:31:19,270 --> 00:31:23,198
هذه التغيرات المفاجئة للطقس تؤلم ظهري 

226
00:31:23,270 --> 00:31:27,677
لذلك عليه أن أبقى بالسرير طوال الوقت 


227
00:31:27,749 --> 00:31:30,914
ومع ذلك إنه أمر جميل ظهور الشمس بنوفمبر 

228
00:31:30,982 --> 00:31:33,055
أليس كذلك, سيد.روزنبيرغ ؟


229
00:31:33,126 --> 00:31:35,548
هل تود كأس من الخمر ؟

230
00:31:38,182 --> 00:31:41,531
أنا قريبة جداً من مانويلا 


231
00:31:41,606 --> 00:31:45,021
إن سمحت قولي . . .


232
00:31:45,094 --> 00:31:49,796
إنني مولعة بها وكأنها أبنتي 


233
00:31:49,862 --> 00:31:51,902
بصحتك, سيد.روزنبيرغ 


234
00:31:54,469 --> 00:31:56,738
إنها لطيفة للغاية وساجذة


235
00:32:00,229 --> 00:32:06,175
وكأن جميع مايحدث حولنا من المصائب لاتزعجها 

236
00:32:06,245 --> 00:32:10,948
أظن بأن زوجة أخيك بطريقها للمتاعب, سيد.روزنبيرغ 

237
00:32:11,014 --> 00:32:15,170
الأمر الغريب بمانويلا هو بأنها لاتدافع عن نفسها 


238
00:32:15,846 --> 00:32:18,366
لاشيء يجب أن يحدث لها

239
00:32:18,918 --> 00:32:20,828
هذا هو عملك الجديد 


240
00:32:20,901 --> 00:32:23,073
هناك أمر غريب بها 


241
00:32:23,142 --> 00:32:26,971
جمعية ديموقراطية الكنيسة 
ماهي يا سيد.روزنبيرغ ؟ 


242
00:32:27,046 --> 00:32:29,020
ليس موجود بكتاب الهاتف حتى 


243
00:32:29,093 --> 00:32:32,028
لابد أن أذهب الآن فراو هول


244
00:32:32,102 --> 00:32:34,884
كم هو الإيجار ؟
هل عليه أن أدفع مقدماً ؟


245
00:32:34,949 --> 00:32:36,127
لايهم 


246
00:32:36,198 --> 00:32:39,012
لكن إن كان لديك المال فلاأمانع 

247
00:32:39,077 --> 00:32:41,761
لديك دولارت, أليس كذلك ؟ 


248
00:32:41,829 --> 00:32:45,856
هل نقول ثلاث دولارت بالشهر ؟ أم هذا كثير ؟


249
00:32:45,926 --> 00:32:48,064
لا, بالطبع لا 


250
00:32:56,933 --> 00:32:59,170
هل كنت تبكي ؟


251
00:33:01,317 --> 00:33:03,870
لا, لماذا؟  


252
00:33:04,390 --> 00:33:08,579
كان يبدو عليك ذلك
سامحني, سيد.روزنبيرغ 


253
00:33:10,149 --> 00:33:11,742
إلى اللقاء, فراو هول 


254
00:33:11,813 --> 00:33:13,918
إلى اللقاء, سيد.روزنبيرغ 


255
00:33:27,653 --> 00:33:29,475
كنا بإنتظارك 


256
00:33:29,541 --> 00:33:32,476
هل يمكنني سؤالك, أين كنت بالأمس ؟ 


257
00:33:32,549 --> 00:33:34,688
لايمكنني النوم جيداً بتلك الغرفة 


258
00:33:34,758 --> 00:33:37,856
-أين كنت ؟
-مع زوجة أخي 


259
00:33:37,925 --> 00:33:40,892
إنها تعيش في 35 بيرغمان ستراس, صحيح ؟ 

260
00:33:40,965 --> 00:33:43,900
-نعم, أظن ذلك 
-تظن ؟


261
00:33:43,973 --> 00:33:47,453
-أظن بأنه رقم 35 
-حسناً, الآن انت تعلم 

262
00:33:48,197 --> 00:33:50,880
-هل يمكنني أن أخذ بعض الأشياء ؟
-ليس بعد يا روزنبيرغ 

263
00:33:50,948 --> 00:33:56,033
لابد أن أطلب منك أن تأتي إلى المشرحة
لتتعرف على شخص ما 


264
00:33:56,100 --> 00:33:59,297
-هل يجب ذلك ؟ 
-إنني أصر 

265
00:34:01,638 --> 00:34:04,736
حسناً, من الأفضل أن نذهب 


266
00:34:45,412 --> 00:34:48,958
أنصحك بأن تدخن بالأسفل
سيساعدك ذلك 

267
00:35:30,724 --> 00:35:34,106
-هل تعرف هذه الفتاة؟
-نعم 

268
00:35:34,180 --> 00:35:36,220
-من هي ؟
-غريتا هوفر 


269
00:35:36,292 --> 00:35:39,805
-كيف تعرفها ؟ 
-كانت مخطوبة بأخي 


270
00:35:39,876 --> 00:35:43,224
-متى أخر مرة رأيتها ؟ 
-مُنذ أسبوع 


271
00:35:43,300 --> 00:35:46,497
-هل كان أخوك على علاقة جيدة  معها
-نعم, أظن ذلك

272
00:35:46,564 --> 00:35:48,473
فرولين هوفير قد اُعتدي عليه 


273
00:35:48,548 --> 00:35:51,897
سبب الوفاة . . الغرق 


274
00:35:54,821 --> 00:35:56,992
هل تعرف هذا الرجل ؟


275
00:35:58,436 --> 00:35:59,516
لا


276
00:35:59,588 --> 00:36:02,817
-هل أنت متأكد ؟
-لا

277
00:36:02,884 --> 00:36:05,567
فكر جيداً, روزنبيرغ
إنه أمر مهم 


278
00:36:06,852 --> 00:36:09,535
-يشبه شخص ما
-من ؟


279
00:36:10,756 --> 00:36:12,861
يشبه أبي 


280
00:36:12,932 --> 00:36:15,582
-يمكن أن تفعل أفضل من ذلك
-هذا كل شيء 



281
00:36:15,651 --> 00:36:20,158
إنه يشبه أبي
أبي توفي منذ خمس سنوات 

282
00:36:20,995 --> 00:36:24,475
شخص ما غرز إبرة في قلب هذا الرجل 
.

283
00:36:24,547 --> 00:36:28,289
نوع ما من السوائل تم حقنه في البطين الأيسر 

284
00:36:28,355 --> 00:36:31,770
سم لابد أنه جعله يعاني من ألم شنيع قبل موته 

285
00:36:31,843 --> 00:36:34,299
والذي قد استغرق بضع ساعات 


286
00:36:35,236 --> 00:36:37,538
إذن, فأنت لم ترى هذا الرجل من قبل ؟


287
00:36:43,491 --> 00:36:45,596
هل رأيت هذه المرأ من قبل ؟


288
00:36:45,667 --> 00:36:46,780
نعم 


289
00:36:47,747 --> 00:36:49,308
من هي ؟


290
00:36:49,380 --> 00:36:51,649
لاأعلم 


291
00:36:51,715 --> 00:36:53,657
-لكنني رأيتها من قبل 
-أين ؟


292
00:36:54,371 --> 00:36:56,444
أظن بأنها توصل الصحف 


293
00:36:56,515 --> 00:36:59,930
كنت ألتقي بها في  مأوى فراو هيمس 

294
00:37:00,003 --> 00:37:01,759
مرة, ساعدتني في صعود الدرج 


295
00:37:01,827 --> 00:37:05,569
عندما كنت سكران للغاية لدرجة لم تجعلني أصعده لوحدي 


296
00:37:05,635 --> 00:37:09,312
-اسمها ماريا ستيرن 
-لم أعرف اسمها


297
00:37:09,379 --> 00:37:11,420
شنقت نفسها في الغرفة السفليه


298
00:37:11,492 --> 00:37:14,426
سكنت مع زوجها وطفليها 


299
00:37:14,500 --> 00:37:17,948
لكنها تركت رسالة غريبة جداً


300
00:37:18,020 --> 00:37:19,775
محيرة للغاية 
T

301
00:37:20,899 --> 00:37:23,266
تقول بأنها كانت خائفة للموت


302
00:37:23,331 --> 00:37:25,720
وأن الألم كان لايحتمل 


303
00:37:27,907 --> 00:37:31,355
لاأظن أن بإمكاني تحمل هذا 


304
00:37:31,426 --> 00:37:32,987
تعال 


305
00:37:33,763 --> 00:37:35,289
تعال ! 


306
00:37:38,595 --> 00:37:40,734
هل رأيت من قبل هذا الفتى ؟ 


307
00:37:41,827 --> 00:37:42,939
لا 


308
00:37:43,010 --> 00:37:46,622
كان يعمل بالملهى
لم تره من قبل ؟


309
00:37:46,690 --> 00:37:47,901
لا


310
00:37:47,971 --> 00:37:52,281
اعتاد أن يفق قرب المدخل, مهتماً بإدارة الضوء


311
00:37:52,355 --> 00:37:54,330
لابد من انك رأيته 


312
00:37:54,403 --> 00:37:56,508
نعم, هذا ممكن 


313
00:37:56,579 --> 00:37:59,449
نحن لسنا متأكدون من كيفية قتله 


314
00:37:59,523 --> 00:38:02,654
يبدو بأن شاحنة دهسته


315
00:38:02,723 --> 00:38:07,360
لكن هناك أمر يجعلنا نعتقد بأنه اعتدي عليه أو عُذب أولاً


316
00:38:07,427 --> 00:38:09,369
لماذا تريد مني رؤية كل هذا ؟


317
00:38:11,106 --> 00:38:15,743
خلال الشهر الماضي, سبع حالات موت غامضة قد حدثت 

318
00:38:15,810 --> 00:38:18,494
بالمنطقة المجاورة منك, سيد.روزنبيرغ


319
00:38:20,131 --> 00:38:22,138
هل تشتبه بي ؟


320
00:38:23,234 --> 00:38:25,056
أعتقد أننا بحاجة إلى كوب من القهوة 


321
00:38:26,435 --> 00:38:29,305
لايمكن تسمية هذه بالقهوة, لكنها شيء آخر 

322
00:38:36,866 --> 00:38:39,201
لست بالثرثار يا روزنبيرغ ؟


323
00:38:41,410 --> 00:38:44,257
هل يمكنك إخباري أين كنت . .

324
00:38:44,323 --> 00:38:48,065
عند مساء يوم الأحد, الـ 28 من أكتوبر ؟


325
00:38:49,410 --> 00:38:51,581
-لايمكنك ؟
-كنت سكران 


326
00:38:52,354 --> 00:38:55,932
اسئلني عن الـ 19 من أكتوبر
كنت سكران بذلك الوقت أيضاً


327
00:38:56,002 --> 00:38:58,719
كنت بحالة سكر كل ليلة منذ أن خرجت من السيرك


328
00:38:59,938 --> 00:39:01,465
هناك شيء لايتطابق 


329
00:39:02,146 --> 00:39:04,056
لا ؟


330
00:39:04,131 --> 00:39:05,887
إن كنت معروفاً للغاية


331
00:39:05,955 --> 00:39:09,271
دخل جيد, وسمعة جيدة 

332
00:39:09,346 --> 00:39:11,648
لماذا بدأت بالشرب ؟


333
00:39:11,715 --> 00:39:13,340
أنا شخص كحولي


334
00:39:13,410 --> 00:39:16,541
فنان أرجوحي مشهور . . . كحولي ؟


335
00:39:18,787 --> 00:39:21,983
ربما لم أشعر بالترحيب من قبل مدينتك الجميلة 

336
00:39:54,402 --> 00:39:56,060
لماذا عليه أن أبقى هنا ؟


337
00:39:56,130 --> 00:39:59,327
ربما بإمكانك مساعدتي بسبع وفايات غير محلولة


338
00:39:59,394 --> 00:40:02,492
بالغد كل شيء سيختفي 


339
00:40:02,561 --> 00:40:04,154
لم العناء مع بضع جرائم ؟ 


340
00:40:04,225 --> 00:40:08,982
سأخبرك با روزنبيرغ
هذا العناء من أجلي 


341
00:40:10,145 --> 00:40:13,528
أنا أعلم بأن كارثة قد تأتي في غضون ساعات 
I

342
00:40:14,722 --> 00:40:18,781
يقولون بأن معدل تبادل دولار واحد هو خمس مليارات ماركس 


343
00:40:18,850 --> 00:40:20,639
الفرنسيين قد احتلوا  (روهر )

روهر: هو منطقة لتعدين الفحم والصناعات الثقيلة في شمال الراين وستفاليا, بغرب ألمانيا .


344
00:40:20,706 --> 00:40:23,455
وقد دفعنا للتو مليار بالذهب إلى البريطانيين 

345
00:40:23,522 --> 00:40:26,489
في كل وظيفة لعينة يوجد بها محرض بلشفي


346
00:40:27,746 --> 00:40:30,167
بميونيخ هتلر يُعد انقلاب 

347
00:40:30,241 --> 00:40:34,071
مع آلاف من الجنود الجوعى والمجنانين بالزي العسكري 

348
00:40:35,297 --> 00:40:38,199
لدينا حكومة لاتعرف بأي إتجاه تذهب 


349
00:40:39,041 --> 00:40:41,888
الجميع خائف وأنا منهم 


350
00:40:43,010 --> 00:40:44,984
لايمكنني النوم بسبب الخوف 


351
00:40:46,209 --> 00:40:48,762
لاشيء يعمل بشكل جيد غير الخوف 


352
00:40:49,633 --> 00:40:52,448
في يوم الجمعة أردت الذهاب إلى ستاتين لرؤية أمي العجوزة

353
00:40:52,513 --> 00:40:55,383
ستكون بـ 80 ولكن لايوجد تقويم يومي بعد الان 

354
00:40:55,456 --> 00:40:58,905
كان هناك قطار على وشك الذهاب ولكن لايوجد تقويم يا روزنبيرغ 

355
00:40:58,978 --> 00:41:02,273
تخيل !
ألماني بدون تقويم !



356
00:41:04,034 --> 00:41:06,106
فماذا يفعل المحقق باور ؟


357
00:41:07,266 --> 00:41:10,364
المحقق باور يفعل عمله 


358
00:41:10,913 --> 00:41:15,998
يحاول أن يخلق نوع من النظام 

359
00:41:16,065 --> 00:41:17,625
في وسط الفوضى 


360
00:41:17,697 --> 00:41:20,380
وهو ليس وحيد بهذا يا روزنبيرغ
بجميع أنحاء ألمانيا 


361
00:41:20,449 --> 00:41:22,686
الملايين والملايين من المسؤولين التافهين 

362
00:41:22,753 --> 00:41:25,240
خائفين, ويعملون نفس الشيء 


363
00:41:26,145 --> 00:41:28,894
تسكر بكل يوم أجل ؟ 

364
00:41:30,305 --> 00:41:32,923
هذا أمر محترم يا روزنبيرغ 


365
00:41:33,504 --> 00:41:38,109
لكنني سأكون أسعد لو تأرجحت مع رفاقك 

366
00:41:38,177 --> 00:41:41,276
هكذا يمكنك أن تقاتل خوفك بأكثر فاعلية 

367
00:41:43,009 --> 00:41:45,878
الآن تعلم لماذا أجلس هنا 


368
00:41:45,953 --> 00:41:50,742
أحقق بأمر أظن أنه غريب للغاية 

369
00:41:50,817 --> 00:41:52,279
وهيب كذلك 


370
00:41:53,985 --> 00:41:56,887
والآن يجب أن أطلب منك أن تبقى صامتاً لدقائق معدودة 


371
00:41:56,961 --> 00:42:02,263
بينما أكتب بضعة سطور إلى المحقق لومان

372
00:42:02,337 --> 00:42:06,876
الذي يعمل أيضاً على قضية مجنونة كذلك 

373
00:42:30,785 --> 00:42:32,607
اجلس, سيد.روزنبيرغ 


374
00:42:44,288 --> 00:42:46,197
ماذا تشك بأني عملت ؟ 


375
00:42:50,625 --> 00:42:55,262
-ألست بمستحق لمحامي ؟
-هذه مجرد محادثة, وليس تحقيق 

376
00:42:59,937 --> 00:43:01,530
لقد أتعبتني 


377
00:43:08,737 --> 00:43:10,460
أحتاج لسيجارة 


378
00:43:34,560 --> 00:43:36,829
أنا أعلم لم تعمل هذا 


379
00:43:38,688 --> 00:43:40,598
لأني يهودي 


380
00:47:11,646 --> 00:47:13,621
أنا هنا لأاني أتكلم اللغة الإنجليزية 


381
00:47:13,694 --> 00:47:17,272
مسموح لك بالتدخين, لديك عشر دقائق 


382
00:47:17,342 --> 00:47:19,960
لقد تحدثت مع المحقق باور 


383
00:47:20,030 --> 00:47:22,267
وكان لطيف للغاية ومتفهم 


384
00:47:23,742 --> 00:47:25,597
يريد أن يساعدك 


385
00:47:27,294 --> 00:47:29,301
يقول أنك جُننت 

386
00:47:34,046 --> 00:47:35,934
مالخطب مانويلا ؟


387
00:47:35,998 --> 00:47:37,940
أنا قلقة فقط 


388
00:47:41,918 --> 00:47:44,307
مدخراتي قد سُرقت 


389
00:47:45,117 --> 00:47:47,419
لاأظن بأنك تعلم أين ذهبوا؟


390
00:47:47,486 --> 00:47:49,755
لم أكن أعلم بأن لديك أي مدخرات 

391
00:47:49,821 --> 00:47:51,251
لقد سُرقوا على أية حال 


392
00:47:51,327 --> 00:47:53,367
لحسن الحظ لدي مال ماكس 


393
00:47:53,439 --> 00:47:56,854
المحقق باور أخبرني 

394
00:47:56,926 --> 00:48:00,603
بأنه وجد لديك مال ماكس عندما فتشوك 

395
00:48:00,670 --> 00:48:04,794
وسألني إن كنت أعلم من أين أتى ماكس بماله 


396
00:48:04,862 --> 00:48:07,448
قلت بأنها من مدخراتنا 


397
00:48:07,518 --> 00:48:10,267
عندما كنا بسويسرا مع السيرك 


398
00:48:10,333 --> 00:48:13,432
والعديد من الفنانين غيروا عملاتهم إلى الدولار 


399
00:48:13,502 --> 00:48:16,666
قبل أن يذهبوا بجولة إلى ألمانيا 


400
00:48:16,734 --> 00:48:18,970
من تظنين أنه سرق مالك ؟


401
00:48:26,846 --> 00:48:28,854
ماذا ستقول ؟


402
00:48:31,998 --> 00:48:33,340
نعم ؟


403
00:48:34,462 --> 00:48:36,502
أنتي لاتستمعين 


404
00:48:37,406 --> 00:48:38,519
أنتي مريضة 


405
00:48:38,590 --> 00:48:40,116
-مالخطب ؟
-إنها مريضة 


406
00:48:40,894 --> 00:48:42,388
أنا بخير 


407
00:48:46,398 --> 00:48:47,772
لم أكل اليوم 


408
00:48:47,837 --> 00:48:51,099
أود أن أشير بأنه لم يتبقى لك سوى بضع دقائق 


409
00:48:56,477 --> 00:48:59,444
-مانويلا 
-نعم سيد.روزنبيرغ ؟


410
00:49:02,493 --> 00:49:04,914
سأدعك تذهب سيد.روزنبيرغ 

411
00:49:06,301 --> 00:49:09,401
على الرغم من الطريقة التي هاجمتني بها مع زملائي 

412
00:49:09,470 --> 00:49:12,819
ياإلهي, الطريقة التي تأرجحت بها إلينا 


413
00:49:12,893 --> 00:49:15,992
بعد كل هذا, فأنت فنان بالسيرك 


414
00:49:16,989 --> 00:49:18,615
ماالذي تنظر إليه ؟

415
00:49:18,686 --> 00:49:20,540
أنا لاأنظر بل أتساءل


416
00:49:21,725 --> 00:49:24,856
انا أتساءل هل يجب عليه ان أخبرك بماأتساءل عنه 

417
00:49:25,597 --> 00:49:27,255
ولكن لاأظن ذلك 


418
00:49:27,325 --> 00:49:30,838
فرولين دورست ستُريك من أين تأخذ ممتلكاتك 
Frن
419
00:49:30,909 --> 00:49:33,909
حسناً, سنبقي على دولارات أخيك بالوقت الحالي 

420
00:49:33,981 --> 00:49:35,956
سنعطيك إيصال بالطبع 


421
00:53:12,635 --> 00:53:15,897
-مالذي تفعله هنا ؟
-أتيت لرؤية مانويلا 

422
00:53:16,635 --> 00:53:18,774
لقد سمعت للتو بموت أخيك 


423
00:53:18,843 --> 00:53:20,501
فلتذهب إلى الجحيم 


424
00:53:24,635 --> 00:53:25,813
ماذا ؟!


425
00:53:45,883 --> 00:53:47,410
هل لديكي سيجارة ؟ 


426
00:53:47,483 --> 00:53:49,523
هناك بعض منها على الرف 


427
00:54:15,739 --> 00:54:17,561
من هناك ؟


428
00:54:20,059 --> 00:54:24,401
-تعالي للحظة يامانويلا 
-أنا تعبة للغاية 

429
00:54:24,474 --> 00:54:27,409
هل يمكننا أن نتحدث غداً بعد أن أتي للمنزل للعشاء ؟ 


430
00:54:27,483 --> 00:54:30,330
أتمنى أن أتحدث إليكي الآن 

431
00:54:39,642 --> 00:54:43,766
لايمكنني النوم بسبب الألم 


432
00:54:45,146 --> 00:54:48,310
بجانب ذلك, أنا قلقة 


433
00:54:48,923 --> 00:54:51,378
هل هذا يتعلق ؟ 


434
00:54:51,451 --> 00:54:54,834
لم تكوني لتسألين هذا من قبل يامانويلا 


435
00:54:55,643 --> 00:54:59,221
انا متعبة حتى الموت 
أظن بأن لدي زكام 

436
00:54:59,290 --> 00:55:00,883
أريد ان أذهب للسرير 


437
00:55:00,954 --> 00:55:03,190
إنه أمر عن سيد.روزنبيرغ 


438
00:55:03,258 --> 00:55:06,041
لاأريده أن يبقى بمنزلي 


439
00:55:06,106 --> 00:55:09,619
- لكن لماذا ؟ 
-يبدو بأنه لايُعتمد عليه ومغرور ! 

440
00:55:09,691 --> 00:55:11,829
بجانب ذلك, السلطات لن توافق على ذلك

441
00:55:11,898 --> 00:55:14,287
بأن أدع ثنائي غير متزوج يتشاركون في غرفة 


442
00:55:14,362 --> 00:55:16,150
لقد غيرت رأيي ! 


443
00:55:16,218 --> 00:55:18,290
سيد.روزنبيرغ يجب أن يخرج بالغد ! 

444
00:55:18,362 --> 00:55:19,987
لكنه قد دفع إيجاره 


445
00:55:20,057 --> 00:55:23,735
هاهو المال, لقد حولته إلى ماركس 


446
00:55:23,802 --> 00:55:26,650
لهو أمر غير قانوني أن يكون لديك دولارات
يجب عليكي أن تعلمي هذا 

447
00:55:26,715 --> 00:55:29,333
إن كان سيد.روزنبيرغ سيخرج, أنا سأخرج أيضاً 


448
00:55:29,402 --> 00:55:31,060
فعلي كما يحلو لك 

449
00:55:31,130 --> 00:55:35,091
أظن بأنكي فاسدة ! بأنكي مشعوذة ! 

450
00:55:44,857 --> 00:55:46,767
ستتحسن الأمور, سترى ذلك 


451
00:55:47,802 --> 00:55:50,005
مادمنا مع بعضنا البعض


452
00:55:50,650 --> 00:55:52,592
هل نمتي مع هانس فيرجيروس ؟ 


453
00:55:53,401 --> 00:55:55,256
نعم


454
00:55:55,321 --> 00:55:57,426
-بالغالب ؟
-لاتكن سخيفاً إيبل


455
00:55:57,497 --> 00:55:58,774
أريد ان أعلم 


456
00:56:00,249 --> 00:56:02,738
ثلاث مرات, ربما أربع
لاأعلم 

457
00:56:02,810 --> 00:56:05,493
-هل يدفع لك لذلك ؟
-لا

458
00:56:05,562 --> 00:56:08,312
نعم . . . مرة 


459
00:56:09,306 --> 00:56:12,503
-لماذا دفع لك لمرة ؟ 
-لاأعلم 


460
00:56:12,570 --> 00:56:16,050
-لماذا لاتعلمين ؟
-شعرت بالأسى عليه 


461
00:56:16,570 --> 00:56:18,358
هل تحبينه ؟ 


462
00:56:19,258 --> 00:56:21,647
-لاأعلم
-لاتعلمين ؟! 


463
00:56:23,161 --> 00:56:26,195
أشعر بالأسى عليه 


464
00:56:26,265 --> 00:56:28,600
ربما يحتاج إلى بعض الحنان 


465
00:56:31,065 --> 00:56:32,756
أين ذهبتي اليوم ؟


466
00:56:34,297 --> 00:56:36,468
ذهبت للمكتب 


467
00:56:36,537 --> 00:56:38,479
ومن ثم أتيت للمنزل لأتعشى معك 

468
00:56:38,553 --> 00:56:41,172
هل هو تصدير وإستيراد أم هو أمر يتعلق بالكنيسة ؟


469
00:56:41,242 --> 00:56:42,736
أم لاشيء مما قلت ؟ ماذا ؟ 


470
00:56:44,090 --> 00:56:46,391
أعمل في بيت دعارة في الصباح 

471
00:56:46,457 --> 00:56:48,726
ليس بالأمر الممنوع كما أعلم 


472
00:56:48,794 --> 00:56:50,484
إنه بيت دعارة محترم للغاية 


473
00:56:50,553 --> 00:56:54,579
إنه فقط لدبلوماسيين والمحررين الإداريين و الممثلين المشاهير 


474
00:56:54,649 --> 00:56:56,307
إنه أنيق جداً 

475
00:57:00,665 --> 00:57:02,967
كن لطيفاً معي, إيبل 


476
00:57:03,033 --> 00:57:05,750
أرجوك كن لطيفاً معي يا إيبل 


477
00:57:05,817 --> 00:57:08,151
أرجوك كن لطيفاً معي 

478
00:57:55,354 --> 00:57:57,775
الثلاثاء, السادس من نوفمبر 


479
00:57:57,849 --> 00:58:01,558
الصحف مليئة بالخوف, بالتهديدات و الإشاعات 


480
00:58:02,233 --> 00:58:04,600
الحكومة تبدو ضعيفة 


481
00:58:04,665 --> 00:58:07,414
مواجهة دموية بين أطراف متطرفة 


482
00:58:07,481 --> 00:58:09,041
تبدو بأنه لايمكن تجنبها 


483
00:58:10,936 --> 00:58:13,806
بالرغم من كل ذلك, الناس يذهبو إلى أعمالهم


484
00:58:13,881 --> 00:58:15,768
المطر لايتوقف أبداً 


485
00:58:15,832 --> 00:58:19,542
والخوف يرتفع كبخار من الحصى 

486
00:58:19,609 --> 00:58:22,326
يمكن الشعور به كرائحة لاذعة 

487
00:58:23,160 --> 00:58:26,095
الجميع يتحمله كسم عصبي 


488
00:58:26,168 --> 00:58:28,143
سم بطيء العمل 

489
00:58:28,216 --> 00:58:30,965
شُعر كضربة سريعة أو بطيئة 

490
00:58:31,032 --> 00:58:33,041
أو كتشنج من الغثيان 


491
00:58:43,097 --> 00:58:45,518
إيبل, انا متأخرة للغاية
لقد تأخرت بالنوم 



492
00:58:45,592 --> 00:58:47,632
سأكون بالمنزل الساعه الثانية للعشاء


493
01:01:04,408 --> 01:01:06,382
لاأعلم لماذا أزعجك 


494
01:01:06,455 --> 01:01:08,495
اسمي مانويلا 


495
01:01:08,568 --> 01:01:12,245
أبي كان ساحر وأمي كانت راكبة بالسيرك 


496
01:01:12,312 --> 01:01:14,286
لقد عشت حياتي بالسيرك  


497
01:01:14,359 --> 01:01:17,840
و ززوجي كان فنان بالسيرك أيضاً 


498
01:01:19,863 --> 01:01:22,449
ربما إنه خطؤٌ مني أن أُزعجك 


499
01:01:22,520 --> 01:01:25,454
لكنني احتاج أن أتحدث مع شخص يفهم 


500
01:01:25,527 --> 01:01:28,723
بالأسبوع الماضي كنت أحضر للقساس الصباحي 


501
01:01:28,791 --> 01:01:30,481
أنا محتارة 


502
01:01:30,551 --> 01:01:33,366
ومن ثم قال لي شخص ما بأنك كنت أمريكي 

503
01:01:33,431 --> 01:01:35,570
إنه أمر مريح 
لغتي الألمانية ليست جيدة 


504
01:01:35,639 --> 01:01:38,126
يا عزيزتي, هل بإمكانك أن تتطرق إلى نقطتك ؟


505
01:01:38,198 --> 01:01:39,889
يجب أن أحضر قساس آخر 


506
01:01:39,958 --> 01:01:41,072
حسناً 


507
01:01:41,144 --> 01:01:44,940
حسناً, ربما تأتين بوقت آخر 


508
01:01:46,743 --> 01:01:49,329
كل هذا الذنب كثير علي 


509
01:01:53,719 --> 01:01:57,331
أشعر بأنه خطؤي بأن ماكس انتحر 


510
01:01:57,399 --> 01:02:00,715
أنت مسؤول عن شخص ما ومن ثم تفشل في مهمتك


511
01:02:00,791 --> 01:02:03,441
وتقف هناك فاضي الأيدي وتشعر بالعار 


512
01:02:03,510 --> 01:02:05,812
تتساءل ما إذا كان بإمكانك فعل شيء ما 


513
01:02:06,359 --> 01:02:09,872
والآن أشعر بأنه علي أن أعتني بأخ ماكس, إيبل


514
01:02:09,943 --> 01:02:11,982
-وهذا أسوء 
-أسوء ؟


515
01:02:12,983 --> 01:02:16,278
حسناً, إنه مثل ماكس
لايتكلم أبداً بما يفكر فيه 


516
01:02:16,342 --> 01:02:19,409
إنه ممتلئ بجميع تلك المشاعر


517
01:02:19,479 --> 01:02:21,235
ويشعر بالخوف 


518
01:02:21,303 --> 01:02:24,150
وأحاول أن أخبره بأنه يمكننا أن نساعد بعضنا البعض 


519
01:02:24,215 --> 01:02:25,807
لكن هذه مجرد كلمات بالنسبة له 


520
01:02:25,879 --> 01:02:27,734
وكل ماأقوله عديم المنفعة 


521
01:02:27,799 --> 01:02:30,483
الشيء الوحيد الحقيقي هو الخوف 


522
01:02:31,894 --> 01:02:35,506
وأنا مريضة ولاأعلم مالخطب 


523
01:02:38,391 --> 01:02:40,114
هل هناك أي غفران ؟ 


524
01:02:40,182 --> 01:02:42,800
هل تودين مني أن أدعو لكي ؟

525
01:02:45,079 --> 01:02:47,413
-هل تظن بأن هذا سيساعدني 
-لاأعلم 


526
01:02:47,478 --> 01:02:50,031
-الآن ؟
-نعم الآن 


527
01:02:57,431 --> 01:03:01,009
-هل هو دعاء خاص ؟
-نعم,.نعم, دعيني أفكر 


528
01:03:04,790 --> 01:03:08,587
نحن. . نحن نعيش . . بعيدين للغاية عن الله 

529
01:03:10,710 --> 01:03:14,866
وربما لايسمعنا . . عندما ندعو من أجل المساعدة


530
01:03:19,094 --> 01:03:21,232
إذن . . .


531
01:03:21,302 --> 01:03:23,669
لابد أن نساعد بعضنا البعض 


532
01:03:23,733 --> 01:03:28,043
نعطي بعضنا المسامحة التي لن نجدها من الله البعيد 

533
01:03:28,118 --> 01:03:31,947
أقولك لك . . . 

534
01:03:33,975 --> 01:03:37,073
بأنك مُسامحة . . من أجل موت زوجك 


535
01:03:37,686 --> 01:03:40,108
لستي مُلامة بعد الآن 


536
01:03:43,798 --> 01:03:45,772
وأتوسل  لغفرانكِ


537
01:03:47,926 --> 01:03:49,552
غفرانكِ لعدم مبالاتي . . .

538
01:03:50,390 --> 01:03:52,245
وعدم إكتراثي 


539
01:03:54,357 --> 01:03:56,146
هل تسامحينني ؟ 


540
01:04:02,006 --> 01:04:05,104
نعم إني أسامحك 


541
01:04:06,549 --> 01:04:08,371
هذا كل مايمكننا أن نفعله 


542
01:04:08,438 --> 01:04:09,867
علي أن أُسرع 


543
01:04:09,941 --> 01:04:14,132
قس الأبرشية ينزعج عندما أتأخر 


544
01:04:14,198 --> 01:04:17,515
أيتها المرأة الشابة, رجاءً علي أن أُغلق 

545
01:05:36,085 --> 01:05:38,190
مالذي يعنيه هذا بحق الجحيم ؟


546
01:05:40,853 --> 01:05:42,992
إنه المكان الذي سنعيش فيه 


547
01:05:43,509 --> 01:05:45,102
إنه جميل, أليس كذلك ؟


548
01:05:45,781 --> 01:05:47,723
بالأأمس عندما قدمت إلى الملهى 


549
01:05:47,797 --> 01:05:50,796
كنت أقول لهانس فيرغيروس عن جميع متاعبنا 


550
01:05:50,868 --> 01:05:54,097
لقد أقترح في الحال أن ننتقل إلى هذه الشقة 


551
01:05:54,164 --> 01:05:58,026
والتي لملك عيادة القديس أناس 


552
01:06:00,149 --> 01:06:02,604
قد أصبحت شاغرة 


553
01:06:05,653 --> 01:06:07,661
أرجوك قل أنها جميلة 


554
01:06:08,885 --> 01:06:11,569
ليس علينا أن ندفع إيجار في الوقت الحالي 


555
01:06:12,917 --> 01:06:18,067
وقال أيضاً أنه بإمكانك العمل في أرشيفات العيادة

556
01:06:18,773 --> 01:06:23,115
يمكننا أن نجلس هنا ونقرر ماذا علينا فعله 


557
01:06:23,189 --> 01:06:25,491
اللعنة علي إن كنت سأعيش هنا 


558
01:06:25,557 --> 01:06:29,201
أو أقبل صدقة ذاك الملعون هانس فيرغيروس


559
01:06:30,900 --> 01:06:35,537
ربما من الأفضل أن نتعامل مع الأمور لوحدنا 


560
01:06:39,444 --> 01:06:42,127
ربما لن أراك لفترة 

561
01:06:46,325 --> 01:06:49,008
من الأفضل ألا نخلط الأمور ببعضها 


562
01:08:27,123 --> 01:08:30,091
لافائدة من الإكمال في برلين 


563
01:08:30,164 --> 01:08:32,585
انظر حولك سيد.روزنبيرغ 


564
01:08:32,659 --> 01:08:35,441
ستة عشر شخصاً, وياله من برنامج 


565
01:08:35,508 --> 01:08:38,159
هل يمكنني أن أعرض لك أي شيء لشربه ؟ كونياك ؟

كونياك : نوع فاخر من شراب البراندي 

566
01:08:38,228 --> 01:08:40,137
كونياك لسيد.روزنبيرغ 


567
01:08:43,860 --> 01:08:46,249
ماذا تظن سيد.روزنبيرغ ؟


568
01:08:46,324 --> 01:08:50,797
ملهى وبيت دعارة في بيروت, كمثال 

569
01:08:50,868 --> 01:08:54,697
مناخ مختلف تماماً
جو مختلف تماماً


570
01:08:57,459 --> 01:09:00,754
سنغلق مبكر الليلة ونُقصر البرنامج 


571
01:09:00,819 --> 01:09:02,990
لاجدوى من البقاء فاتحيين 


572
01:09:03,859 --> 01:09:06,063
لم أرى من قبل مثل هذا المطر 

573
01:09:06,131 --> 01:09:07,887
ربما إنه الفيضان 


574
01:09:08,595 --> 01:09:10,635
تحياتي سيد.روزنبيرغ 


575
01:09:11,219 --> 01:09:13,128
مارأيك بلكنتي الإنجليزية ؟


576
01:09:13,204 --> 01:09:14,316
رائعة 


577
01:09:14,387 --> 01:09:17,169
عشت لبضع سنين مع إمرأة فقيرة في نيوجيرسي 


578
01:09:17,236 --> 01:09:19,919
علتمني جميع الإنجليزية التي أعرفها 


579
01:09:24,339 --> 01:09:26,575
لقد كنت أتوقع هذا 
580
01:11:52,371 --> 01:11:53,777
لايمكنك أن تنام ؟ 

581
01:11:54,386 --> 01:11:57,583
عليه أن أسكر لأنام 


582
01:11:57,650 --> 01:12:01,643
لدي نصف علبة من الجين 
في الحقيبة الصغيرة الخارجية بالمطبخ 


583
01:12:04,530 --> 01:12:08,686
هل تعلم, حقيقة إنه أمر جميل أن تصاب بالحمى 


584
01:12:08,753 --> 01:12:10,663
يمكن أن تحلم أحلام يقظة 


585
01:12:11,570 --> 01:12:13,544
تسقط نائماً ومن ثم تستيقظ 

586
01:12:13,617 --> 01:12:15,439
كل شيء مختلط ببعض 


587
01:12:16,210 --> 01:12:20,235
فجأة أنا بالسادسة من عمرك ومن ثم أكون فالخامسة عشر 


588
01:12:20,305 --> 01:12:21,647
كل شيء واضح 


589
01:12:21,713 --> 01:12:23,885
المحرك اللعين قد بدأ بالعمل مجدداً


590
01:12:23,955 --> 01:12:26,376
-أي محرك ؟
-ألا تسمعينه ؟


591
01:12:27,122 --> 01:12:28,944
يمكنني سماع صوت صرير


592
01:12:29,009 --> 01:12:31,792
نعم ! إنه محرك 


593
01:12:33,586 --> 01:12:36,750
هذا الروب كان ملك لأبي 


594
01:12:36,818 --> 01:12:39,185
إنه أمر حساس


595
01:12:39,250 --> 01:12:41,355
أتذكر جلوسي تحت أشعة الشمس 


596
01:12:41,426 --> 01:12:44,492
أرى أبي يدرب شخص جديد 


597
01:12:44,562 --> 01:12:46,634
لم يسر الأمر على مايرام 


598
01:12:46,705 --> 01:12:49,487
أمي خرجت من المركبة وقالت . . 

599
01:12:49,553 --> 01:12:51,495
أنت لاتفعل هذا بالطريقة الصحيحة 


600
01:12:51,569 --> 01:12:53,391
وأرته كيف يفعل ذلك 

601
01:12:54,033 --> 01:12:55,920
كان واقفاً يشعر بالإحراج 

602
01:12:55,985 --> 01:12:58,735
مع ابتسامة بلهاء على وجهه 


603
01:13:00,722 --> 01:13:02,991
الآن, ماهو أسوء شيء ؟


604
01:13:03,058 --> 01:13:04,814
الناس ليس لديهم مستقبل 

605
01:13:06,001 --> 01:13:08,522
الناس قد خسروا مستقبلهم 


606
01:13:14,161 --> 01:13:17,806
لقد بدأت أسكر . . أخيراً 


607
01:13:55,089 --> 01:13:57,456
هل يمكنني تقديم نفسي ؟
أنا دكتور.سولترمان 

608
01:13:57,521 --> 01:14:00,074
وهذا زميلي دكتور.سيبلرمان 


609
01:14:05,489 --> 01:14:07,463
نحن كما يمكنك أن تحزر 


610
01:14:07,536 --> 01:14:09,707
مسؤولون عن أرشيفات عيادة القديس أنا


611
01:14:09,776 --> 01:14:12,045
أكبر أرشيف مستشفى بأوروبا 

612
01:14:12,112 --> 01:14:13,967
و واحد من أكبر الأرشيفات بالعالم 


613
01:14:14,032 --> 01:14:17,514
ليدنا مساحة أرضية تقدر ببعض ألاف متر مربع 


614
01:14:17,586 --> 01:14:21,360
وفهرس البطاقات يتضمن مئة ألف مشترك
615
01:14:21,425 --> 01:14:26,095
من الناحية الأخرى, عيادة القديسة أنا موجودة منذ 375 سنة 


616
01:14:26,161 --> 01:14:28,397
في أشكال مختلفة بالطبع 


617
01:14:28,912 --> 01:14:31,334
هل يمكنني أن أُريك مكانك سيد.روزنبيرغ ؟ 


618
01:14:31,409 --> 01:14:32,391
نعم, شكراً لك 


619
01:14:32,465 --> 01:14:35,977
دكتور.سيبلرمان وأنا ممتون للغاية لوجود مساعد 


620
01:14:37,425 --> 01:14:40,043
كنا نتذمر إلى رئيسنا بروفيسور فيرغيروس

621
01:14:40,113 --> 01:14:41,901
لسنوات ولكن بدون جدوى 


622
01:14:41,968 --> 01:14:44,586
لذلك لابد أن تعلم بأنه مرحب بك للغاية سيد.روزنبيرغ 


623
01:14:44,656 --> 01:14:46,925
مرحب للغاية, سيد.روزنبيرغ 


624
01:14:52,047 --> 01:14:55,016
ألاتظن بأن دكتور سولترمان إنجليزيته ممتازة ؟ 

625
01:14:55,089 --> 01:14:57,674
-جيد جداً
-دكتور.سيبلرمان لطيف للفاية


626
01:14:57,745 --> 01:15:00,014
قضيت سبع سنين بإنجلترا قبل الحرب 


627
01:15:00,081 --> 01:15:03,016
أطروحتي للدكتوراة كانت عن الإغراءات المثيرة

628
01:15:03,089 --> 01:15:06,405
في كتابات بين جونسون, مثيرة ولكنها موضوع محدود 


629
01:15:06,481 --> 01:15:08,237
هنا من فضلك 


630
01:15:16,016 --> 01:15:17,642
هل يمكنني أن أسألك سيد.روزنبيرغ 


631
01:15:17,712 --> 01:15:20,429
إن كان لديك أي خبرات سابقة في عمل الأرشيفات 


632
01:15:20,496 --> 01:15:23,397
-للأسف لا
-هذا ماكنت أظنه, لاتهتم بذلك 


633
01:15:23,472 --> 01:15:25,261
اليوم يمكنني أن أُعطيك مهمة جادة 

634
01:15:25,328 --> 01:15:27,270
ستتطلب منك خبرة صغيرة جداً في الأرشيفات 


635
01:15:27,344 --> 01:15:28,773
أنا ممتن جداً 


636
01:15:34,704 --> 01:15:36,231
كيف يمكن أن أجد طريق خروجي ؟

637
01:15:36,305 --> 01:15:39,305
عند وقت العشاء سيأتي إليك دكتور.سيبلرمان أو أنا 


638
01:15:39,377 --> 01:15:42,159
لاتخف, لن ننساك 


639
01:15:42,224 --> 01:15:45,191
بالمناسبة, شيء واحد كدت أنساه 


640
01:15:45,264 --> 01:15:47,402
كل أرشيفاتنا هنا سرية للغاية 


641
01:15:47,472 --> 01:15:49,577
لابد أن لايخرج شيء من هنا, ولابد أن لاتقرأه 


642
01:15:49,647 --> 01:15:53,030
أو تحاول فك الملفات التي تمر عبرك
643
01:15:53,104 --> 01:15:56,715
جميع الملفات مليئة بالتقارير اللتي لايمكن تصورها من معاناة الإنسان 

644
01:15:56,783 --> 01:16:00,645
من معارك العلم, انتصاراته وهزائمه

645
01:16:06,095 --> 01:16:08,551
سيكون هذا مكانك سيد.روزنبيرغ


646
01:16:08,624 --> 01:16:11,821
نبدأ بالعمل كل الصباح عند الساعه الثامنة ونتهي عند السادسة


647
01:16:11,888 --> 01:16:13,862
نتعشى الساعه الواحدة والنصف 


648
01:16:13,936 --> 01:16:16,325
نتبادل الأدوار لجلبه من مطبخ العيادة 


649
01:16:16,400 --> 01:16:20,262
ويمكننا أيضاً أخذ عاءنا معنا في حافظة خاصة 

650
01:16:20,336 --> 01:16:22,343
في هذه الأيام هذا الأمر هو مكافأة ثمينة 


651
01:16:22,416 --> 01:16:23,845
تبصح على خير سيد.روزنبيرغ


652
01:16:23,920 --> 01:16:27,465
اعذرني على سؤالي, مالذي عليه فعله ؟ 

653
01:16:28,592 --> 01:16:30,479
هل ترى تلك الملفات الرمادية ؟


654
01:16:30,543 --> 01:16:32,780
هذه ملفات صفراء بنوع أرخص 


655
01:16:32,847 --> 01:16:36,163
مهمتك الأولى هي أن تزيل مايوجد بداخل المفات الرمادية 


656
01:16:36,239 --> 01:16:38,311
وتنقلهم إلى الملفات الصفراء


657
01:16:38,383 --> 01:16:40,293
بعد ذلك سترقمهم وتضع عليهم حروف 


658
01:16:40,368 --> 01:16:42,855
ونفس الطريقة مع الملفات الرمادية 


659
01:16:42,927 --> 01:16:44,782
حظاً موفقاً سيد.روزنبيرغ 


660
01:17:24,304 --> 01:17:27,533
-كيف تسير الأمور ؟
-إنه عمل صعب 


661
01:17:27,600 --> 01:17:29,934
-أنت لست على مايرام 
-لا

662
01:17:30,480 --> 01:17:32,487
هل أكلت شيئاً اليوم ؟

663
01:17:32,560 --> 01:17:34,981
تعشينا في غرفة الأكل الخاصة بالموظفين بالمشفى 

664
01:17:35,055 --> 01:17:36,746
متى تتوقفين عن العمل ؟


665
01:17:36,815 --> 01:17:39,564
أظن عند الساعه السابعه 


666
01:17:39,631 --> 01:17:43,493
يمكنني أن أخذ عشاء من المطبخ, إنه جزء من الراتب 


667
01:17:44,687 --> 01:17:47,175
كيف أمورك بالأرشيف ؟

668
01:17:47,247 --> 01:17:48,392
بخير 


669
01:17:49,359 --> 01:17:51,398
لاأظن أنه بإمكاني أن أقف هنا أطول 


670
01:17:51,470 --> 01:17:53,292
إنهم صارمين للغاية 


671
01:17:55,054 --> 01:17:59,789
تبدين ضعيفة للغاية وشاحبة بشكل مفاجئ


672
01:17:59,854 --> 01:18:03,433
أنا بخير, إيبل
كان من الممكن أن يكون أسوء 


673
01:18:03,503 --> 01:18:05,226
علي أن أسرع 

674
01:18:05,295 --> 01:18:07,946
-ألايمكنك أن تقولي بأنك مريضة ؟
-لاأتجرأ على ذلك 

675
01:18:23,119 --> 01:18:26,118
-كنت تقريباً ستدهس
-شكراً


676
01:18:28,558 --> 01:18:31,907
-هل يعجبك الوضع معنا ؟
-لقد بدأت للتو 

677
01:18:33,134 --> 01:18:36,615
-ومانويلا ؟
-اسئلها بنفسك 

678
01:18:38,798 --> 01:18:41,352
دعنا نجتمع ثلاثتنا في يوم ما 


679
01:18:42,063 --> 01:18:43,623
أنا مستعجل 


680
01:18:44,175 --> 01:18:46,247
دكتور.سولترمان ذهب للمنزل بعد العشاء 


681
01:18:46,319 --> 01:18:48,523
حالته متدهورة 

682
01:18:48,591 --> 01:18:51,755
أنا بالعادة لوحدي في الأرشيفات هذه الأيام 


683
01:18:53,487 --> 01:18:56,999
مادام دكتور.سولترمان غير موجود
يمكنني أن أقول لك


684
01:18:57,614 --> 01:18:59,753
هناك شيء رهيب يجري هنا 


685
01:18:59,823 --> 01:19:00,870
ماذا ؟


686
01:19:00,942 --> 01:19:03,659
هنا, بالعيادة 


687
01:19:18,734 --> 01:19:21,003
هل تعلم ماهذه سيد.روزنبيرغ ؟


688
01:19:21,071 --> 01:19:22,663
لاأفهم الألمانية 


689
01:19:22,734 --> 01:19:27,175
هذه تقارير, تقارير مفصله, أسرار معلمة 


690
01:19:27,247 --> 01:19:28,261
إذن ؟


691
01:19:28,334 --> 01:19:32,644
تقارير تخص تجارب تجري هنا بالعيادة 

692
01:19:32,719 --> 01:19:36,067
تحت إشراف بروفيسور فيرغيروس 


693
01:19:36,142 --> 01:19:37,800
لاأفهم 


694
01:19:38,862 --> 01:19:42,986
هل يمكنك أن تخمن مانوع التجارب سيد.روزنبيرغ ؟


695
01:19:43,054 --> 01:19:45,061
كيف يمكنني ذلك ؟


696
01:19:45,134 --> 01:19:48,134
تجارب غريبة للغاية 


697
01:19:48,206 --> 01:19:49,580
غريبة

698
01:19:50,286 --> 01:19:54,028
تجارب مع البشر سيد.روزنبيرغ 


699
01:20:33,006 --> 01:20:35,395
إن المحرك يقودني للجنون 


700
01:20:35,470 --> 01:20:37,380
لم ألاحظه 


701
01:20:38,382 --> 01:20:39,876
لكنكي تسمعينه, أليس كذلك ؟


702
01:20:39,950 --> 01:20:41,925
نعم, عندما ذكرته أنت 


703
01:20:51,693 --> 01:20:54,027
-إنه فخ 
-ماهو ؟


704
01:20:54,093 --> 01:20:57,028
لاتكوني غبية, إننا محبوسين 

705
01:20:57,101 --> 01:20:59,305
لاتصبح هستيري إيبل 


706
01:21:07,181 --> 01:21:09,450
رأسي سينشق ! 


707
01:21:12,750 --> 01:21:15,881
-هل أنتي متأكدة بأن الغاز لايتسرب ؟
-نعم 


708
01:21:15,949 --> 01:21:19,178
-كيف يمكنكي أن تكوني متأكدة ؟
-لأني حاولت ذلك 


709
01:21:19,310 --> 01:21:21,797
إذن كنتي تظنين بأنه يتسرب, أليس كذلك ؟


710
01:21:21,869 --> 01:21:24,619
أوقف هذيانك, تبدو كالمجنون 


711
01:21:25,486 --> 01:21:28,617
إن كنت تريد أن ترحل فاذهب ! 


712
01:21:30,349 --> 01:21:32,007
إذن تريدين مني أن أرحل ؟


713
01:21:32,845 --> 01:21:36,620
أنا أقول فقط إن كنت تريد أن ترحل فارحل 
714
01:21:36,685 --> 01:21:39,270
لقد فعلت كل شي بإمكاني لنبقى معاً 


715
01:21:39,340 --> 01:21:41,795
لايمكنني أن أستمر 


716
01:21:41,868 --> 01:21:45,829
هل تسمعني ؟
لايمكنني أن أستمر !


717
01:21:45,901 --> 01:21:48,717
لايهمني خوفك اللعين !


718
01:21:48,782 --> 01:21:51,684
أنت لاتهمني ! 


719
01:21:53,838 --> 01:21:56,074
إذن, تريدين مني أن أرحل 


720
01:21:57,933 --> 01:21:59,493
لا

721
01:22:37,485 --> 01:22:40,452
أستسلم
أستسلم


722
01:23:21,996 --> 01:23:23,109
لايمكنني 


723
01:23:24,972 --> 01:23:28,387
-ابق قريب
-لا, لاأستطيع 


724
01:23:30,412 --> 01:23:32,299
فلتظل مستلقي 


725
01:23:42,284 --> 01:23:45,132
لايمكنني البقاء هكذا 


726
01:23:45,197 --> 01:23:47,717
لفترة قصيرة, إيبل 



727
01:28:40,745 --> 01:28:42,404
ابتعدي


728
01:28:42,474 --> 01:28:44,296
فتأتي معي للمنزل


729
01:28:48,426 --> 01:28:50,182
إنه ساخن 

730
01:28:52,362 --> 01:28:55,176
يمكنك الحصول عليه بأي طريقة تريد 


731
01:28:57,065 --> 01:28:59,367
لديك دولارات, صحيح ؟


732
01:28:59,433 --> 01:29:00,994
فتلذهبي للجحيم ! 


733
01:29:02,569 --> 01:29:04,958
أين تظن نحن فيه ؟


734
01:29:07,498 --> 01:29:09,767
تعال, تعال 


735
01:29:50,633 --> 01:29:54,015
تحاولين أن تقتليني !
تحاولين أن تستنزفيني !


736
01:29:54,088 --> 01:29:57,700
تحاولين أن تمتصيني ! 


737
01:29:57,770 --> 01:29:59,941
ستيلا تقول بأنه لايمكنني المضاجعة 


738
01:30:00,009 --> 01:30:03,173
تلك العاهرة تستهزء بالعالم كله 


739
01:30:03,241 --> 01:30:06,721
لديها مخالب في مهبلها يارجل
مخالب ! في مهبلها ! 

740
01:30:06,793 --> 01:30:09,575
لقد رأيتهم ! نعم, لقد رأيتهم ! 


741
01:30:09,641 --> 01:30:11,813
ميكيلا, قولي لها بأن أنا وأنتي 


742
01:30:11,881 --> 01:30:15,809
تضاجعنا سبع مرات بسبع طرق مختلفة على الأقل 


743
01:30:15,881 --> 01:30:18,336
ميكيلا, تعرفين مونرو 


744
01:30:18,409 --> 01:30:22,205
وتعلمين أيضاً بأنه لايضاجع إلا الشاذين


745
01:30:22,280 --> 01:30:25,411
وإن قلتي بأنه ضاجعك حتى بالنصف فأنتي كاذبة 

746
01:30:25,480 --> 01:30:28,415
هل تذكرين تلك المرة؟
هل تذكرين يا ستيلا ؟

747
01:30:28,489 --> 01:30:31,871
كان عليكي أن تذهبين إلى المشفى
 لأنكي ظننتي بأنك مصابة بالزهري 


748
01:30:31,944 --> 01:30:34,562
-لست مصابة بالزهري !
-لكنك ظننتي ذلك 
- 
749
01:30:34,632 --> 01:30:37,764
من كان ذلك الرجل اللطيف 


750
01:30:37,833 --> 01:30:40,517
الذي استلقى بجنبك كل ليلة 


751
01:30:40,585 --> 01:30:43,781
يداعبك, ويشعرك بشعور جميل في خطر أن تصابي به ؟

752
01:30:43,849 --> 01:30:45,343
ستحبين بعض من ذلك ؟ إنه جميل 


753
01:30:45,417 --> 01:30:48,035
-لست مصابة بالزهري !
-لكنك ظننتي بأنك مصابة
754
01:30:48,104 --> 01:30:49,533
كنتي تبدين قذرة! 


755
01:30:50,120 --> 01:30:51,746
أنتي قذرة 


756
01:30:51,817 --> 01:30:55,112
كنتي تبدين جميلة جداً
كانت تبدو جميلة جداً 

757
01:30:55,176 --> 01:30:59,616
لكنكي الآن أسوء عاهرة في جميع أنحاء ستاين ستراس


758
01:30:59,688 --> 01:31:06,246
يمكنني أن أضاجع في أي وقت
إنه فقط . . 


759
01:31:06,312 --> 01:31:11,397
تلك العارة ذات الفم الكبير تجعلني أشعر بالتوتر 


760
01:31:11,464 --> 01:31:12,958
يمكنني ان أضاجعك


761
01:31:14,376 --> 01:31:16,384
يمكنني أن أضاجعك لأي كم من الوقت 


762
01:31:16,456 --> 01:31:17,765
هل ترى, أنا لست بشاذ ! 


763
01:31:17,833 --> 01:31:20,964
إنها مجرد كذبة لعينة
نشرتها ستيلا في جميع الأنحاء 


764
01:31:21,033 --> 01:31:22,920
لأني لاأريد أن أدخل مابين فخذيها! 
765
01:31:22,984 --> 01:31:24,992
يمكن للرجل أن يموت هناك ! 


766
01:31:25,064 --> 01:31:26,559
يمكنني أن أضاجع في أي وقت ! 


767
01:31:27,976 --> 01:31:29,863
-هنا ؟
-ماذا تعني بهنا ؟

768
01:31:29,929 --> 01:31:32,481
تقول بأن بإمكانك مضاجعتها في اي وقت 


769
01:31:32,552 --> 01:31:34,341
-هل يإمكانك فعلها الآن ؟
-أنت من هذا النوع ! 

770
01:31:34,408 --> 01:31:37,091
طبعاً! بالطبع يمكنني !  بالطبع ! 


771
01:31:37,159 --> 01:31:39,909
إن كنت تظن بأنك ستشاهد من دون مقابل فأنت مجنون 

772
01:31:39,976 --> 01:31:43,075
هيا مونرو لنريه من ماذا أنت مصنوع منه 


773
01:31:43,144 --> 01:31:45,991
-سأراهن على هذا 
-مارأيك ؟


774
01:31:46,055 --> 01:31:47,965
ستكون رجلاً غنياً يامونرو


775
01:31:48,039 --> 01:31:50,341
هيا مونرو قبل أغير رأيي 


776
01:31:50,407 --> 01:31:54,183
يمكنك أن تحصل على كل ماتريد من المال
من هذا الشخص الذي لايرضى بإخبارنا بإسمه

777
01:32:09,352 --> 01:32:12,417
انتظروا, انتظروا, انتظروا 

778
01:32:29,736 --> 01:32:32,322
اصمتي الآن, ليس من العدل أن تضحكي 

779
01:32:32,392 --> 01:32:34,148
سأساعده 


780
01:32:35,336 --> 01:32:37,343
عليه فعل ذلك لوحده 


781
01:32:42,247 --> 01:32:44,516
قوليها, قوليها, قوليها 


782
01:32:44,584 --> 01:32:46,471
إنه لايعمل ! 


783
01:32:46,535 --> 01:32:50,812
قوليها ! 
قولي " افعلها ياأبي "

784
01:32:54,408 --> 01:32:56,196
قولي " افعلها ياأبي " !!


785
01:32:56,775 --> 01:32:57,888
قوليها 


786
01:33:00,679 --> 01:33:03,842
مونرو, لاتبكي
لاتبكي يامونرو 


787
01:33:05,031 --> 01:33:06,624
لقد فزنا ! لقد فزنا ! 


788
01:33:11,944 --> 01:33:14,497
توقفي عن الضحك, توقفي عن الضحك ! 


789
01:33:54,247 --> 01:33:56,898
في صباح يوم الأربعاء, السابع من نوفمبر 


790
01:33:56,967 --> 01:33:58,974
لايوجد حليب في برلين لشراءه 


791
01:33:59,847 --> 01:34:03,840
العديد من متاجر الطعام مغلقة
لايوجد لديها شيء لبيعه 

792
01:34:03,911 --> 01:34:07,456
البنوك قد أخذتهم 


793
01:34:07,526 --> 01:34:10,560
رزمة النقود يتم عدها عبر الوزن الآن 


794
01:34:10,631 --> 01:34:13,533
ولافائدة بعد الآن من القيمة المطبوعة 

795
01:38:38,116 --> 01:38:39,545
عندما بدأ توظيفك 


796
01:38:39,620 --> 01:38:42,271
أخبرتك بأن وقت العمل من الثامنة صباحاً حتى السادسة مساءً


797
01:38:42,340 --> 01:38:45,242
هل يمكنك أن تكون لطيفاً وتريني مكان عملي ؟


798
01:38:46,277 --> 01:38:48,643
لايمكنني إيجاد طريقي 


799
01:38:48,709 --> 01:38:50,563
بالطبع 


800
01:39:11,716 --> 01:39:15,099
هل هناك أشخاص آخرون يعملون بالأرشيفات ؟

801
01:39:16,580 --> 01:39:17,725
طبعاً

802
01:39:17,796 --> 01:39:21,342
كل يوم يزورنا علماء من مؤسسات أخرى 


803
01:39:24,484 --> 01:39:26,372
أعطني المفاتيح 


804
01:39:28,741 --> 01:39:30,017
اعطني المفاتيح 


805
01:39:30,084 --> 01:39:32,418
تصرفك غير لائق تجاه رجل عجوز 


806
01:39:33,700 --> 01:39:35,937
كل هذا سخيف ومُذل 


807
01:39:36,004 --> 01:39:38,524
بالتأكيد أنت تدرك بأني لن أقول لك أي شيء 


808
01:39:38,596 --> 01:39:40,484
مهما كان عنفك 

809
01:39:46,276 --> 01:39:48,218
على عكسك أنا لدي قناعة 


810
01:39:48,292 --> 01:39:50,779
شيء لم يسمع به يحدث هناك بميونيخ 


811
01:39:50,851 --> 01:39:52,258
منقذ قد وُلد 


812
01:39:52,323 --> 01:39:54,974
عملية الولادة تحدث الآن في ألم ودم 


813
01:39:55,043 --> 01:39:56,604
نحن بصدد وقت رهيب 


814
01:39:56,675 --> 01:39:58,847
لكن ماهي ثلاثين أو أربعين سنة من المعاناة والموت ؟ 


815
01:39:58,916 --> 01:40:00,345
ماأهميتنا أنا أو أنت ؟ 


816
01:40:00,419 --> 01:40:02,209
 ماهي أهمية حتى الملايين من الأرواح ؟

817
01:40:02,276 --> 01:40:04,643
هناك الكثير من البشر سيد.روزنبيرغ 


818
01:40:04,708 --> 01:40:06,879
اقتلني سيدزروزنبيرغ 
لن أقاوم 

819
01:40:06,948 --> 01:40:09,534
جسدي ضعيف 
ولكن روحي قوية وهادئة 


820
01:41:24,899 --> 01:41:29,601
أظن أنه من الأفضل أن أغلق الباب حتى لايزعجنا أحد 


821
01:41:33,475 --> 01:41:36,158
دكتور.سولترمان حذرني منك 

822
01:41:36,227 --> 01:41:38,202
لكنني لم أصدقه 


823
01:41:39,907 --> 01:41:41,565
لاتتكلم 


824
01:41:42,851 --> 01:41:45,818
انظر إلى الشاشة وسترى بعض من الصور الشيقة 

825
01:41:46,499 --> 01:41:48,539
قد تم التقاطها أثناء تجاربنا 


826
01:41:48,611 --> 01:41:50,302
هنا في عيادة القديسة آنا 


827
01:41:50,371 --> 01:41:52,280
هذه تجربة مقاومة 


828
01:41:53,507 --> 01:41:55,482
هذه المرأة عمرها ثلاثون سنة 


829
01:41:55,555 --> 01:41:57,792
تطوعت لتعتني بطفل عمره أربع شهور 


830
01:41:57,860 --> 01:42:00,958
مصاب بدماغه, ويصرخ ليلاً ونهاراً 


831
01:42:01,027 --> 01:42:02,937
أردنا ان نرى ماذا سيحدث 


832
01:42:03,011 --> 01:42:05,695
إلى هذه المرأة الطبيعية ذات الذكاء الطبيعي 


833
01:42:05,763 --> 01:42:08,829
إذا حبسناها برفقة طفل لايتوقف عن الصراخ 

834
01:42:08,899 --> 01:42:12,695
كما ترى, بعد اثنا عشرة ساعة, ماتزال متمسكة بنفسها 


835
01:42:12,771 --> 01:42:14,844
الآن على أية حال
بعد أربع وعشرون ساعة 


836
01:42:17,251 --> 01:42:19,804
يمكننا أن نرى بأنها متأثرة 


837
01:42:19,875 --> 01:42:22,624
تعاطفها للطفل اختفى 


838
01:42:22,690 --> 01:42:25,024
مشاعرها تبدلت بإكتئاب عميق 


839
01:42:25,091 --> 01:42:28,058
والذي بسببه شل جميع مبادراتها 


840
01:42:29,314 --> 01:42:31,681
لقد تركت الطفل لقدره 


841
01:42:34,467 --> 01:42:36,158
يمكننا أن نرى بوضوح هنا 


842
01:42:36,227 --> 01:42:39,609
فكرة التخلص من الطفل قد تطورت 

843
01:42:39,683 --> 01:42:43,611
لكنه استغرق ست ساعات أخرى لتفعل فعلتها 


844
01:42:43,683 --> 01:42:45,177
مقاومة مذهلة 

845
01:42:46,755 --> 01:42:48,762
للأسف كاميرتنا لم تستطع 


846
01:42:48,835 --> 01:42:51,290
أن توثق الفعله 


847
01:42:51,938 --> 01:42:55,287
تقنيتنا لم تكتمل بعد 


848
01:42:55,363 --> 01:42:58,080
تود أن ترى المزيد, أليس كذلك ؟

849
01:43:03,266 --> 01:43:06,582
لسبعة أيام, تم زج هذا الرجل في زنزانة مشيدة جيدة 


850
01:43:06,658 --> 01:43:09,790
لدرجة لايمكنه تحريك أذرعته, رجليه أو رأسه 


851
01:43:09,859 --> 01:43:11,801
بالإضافة لذلك, لقد تم عزل جميع الأصوات 


852
01:43:11,875 --> 01:43:14,111
وكان في ظُلمة تامة 


853
01:43:15,299 --> 01:43:18,048
أعلم بما ستقول ياإيبل 


854
01:43:18,114 --> 01:43:20,448
أنت تتساء كيف يمكننا أن نجعل أي شخص يوافق طوعياً



855
01:43:20,515 --> 01:43:22,849
على مثل هذه التجربة 


856
01:43:24,067 --> 01:43:26,041
لامتاعب, أؤكد لك 


857
01:43:26,114 --> 01:43:29,497
الناس سيفعلون أي شيء من أجل قليل من المال 
وحفنة من الطعام  


858
01:43:32,290 --> 01:43:34,679
هذه الصور ليست للتعليم 


859
01:43:34,754 --> 01:43:37,274
لكنها مثيرة من الناحية السيمائية 

سيمائية : علم الإشارات 

860
01:43:37,922 --> 01:43:41,270
الهدف قد أعطي حقنة من الثاناتوكسين 


861
01:43:41,346 --> 01:43:44,346
مخدر يولد ألم عنيف 

862
01:43:44,418 --> 01:43:47,735
ماأنت بصدد رؤيته هو شخص تعرض إلى عذاب لايحتمل 

863
01:43:49,027 --> 01:43:51,547
هنا تراه أول ماتم حقنه 

864
01:43:51,618 --> 01:43:53,593
ترى بأنه هادئ ومتوازن 

865
01:43:53,667 --> 01:43:55,641
ويضحك ويمزح

866
01:43:56,226 --> 01:43:58,593
شاب لطيف, صدفةً


867
01:43:58,658 --> 01:44:02,335
لقد كان طالب في العلم السياسي بالجامعة 


868
01:44:05,474 --> 01:44:08,507
نحن الآن بحالة الرهبة 

869
01:44:08,578 --> 01:44:11,066
والتي تصبح أسوء فأسوء 


870
01:44:14,018 --> 01:44:17,051
خلال لحظات سينتحر 


871
01:44:17,985 --> 01:44:20,603
راقب بحذر, يفعلها بدون أي تحذير 


872
01:44:22,114 --> 01:44:25,464
يأخذ المسدس 
لايمكنك رؤيته تماماً 


873
01:44:25,538 --> 01:44:27,000
الآن يمكنك رؤيته 


874
01:44:27,074 --> 01:44:29,114
ومن ثم يضعه بفمه 


875
01:44:29,186 --> 01:44:31,521
المسدس ليس معبأ بالطبع 


876
01:44:32,642 --> 01:44:36,253
هذا الطالب أطلق على نفسه حقيقة في بضعة أيام 


877
01:44:36,321 --> 01:44:40,216
على الرغم بأن الثاناتوكسين قد بطُل مفعوله تماماً 

878
01:44:40,866 --> 01:44:43,583
أخاك ماكس . . . 


879
01:44:43,649 --> 01:44:46,137
حصل له نفس المصيبة 


880
01:44:47,137 --> 01:44:50,236
بالمناسبة, لقد كان واحد من أفضل مساعدينا 

881
01:44:50,306 --> 01:44:53,175
كان مهتم للغاية بتجاربنا 

882
01:44:53,825 --> 01:44:56,792
لقد أراد تجربة الثاناتوكسين 

883
01:44:56,865 --> 01:45:00,727
نصحته عكس ذلك ولكنه أصر 


884
01:45:01,889 --> 01:45:05,337
خطيبته ساعدتنا أيضاً 


885
01:45:06,018 --> 01:45:08,920
لقد كانوا قريبين من بعض وعاشوا لفترة من الوقت 


886
01:45:08,994 --> 01:45:12,507
في إحدى الشقق 
التي أنت, بنفسك . . .


887
01:45:15,266 --> 01:45:19,521
هذه واحدة من تجاربنا الجديدة والمثيرة 


888
01:45:19,585 --> 01:45:21,079
الهدف قد اُعطوا 


889
01:45:21,153 --> 01:45:23,095
بحذر جرعات من كابتا بلو 

890
01:45:23,169 --> 01:45:25,787
غاز عديم الرائحة تقريباً 


891
01:45:25,857 --> 01:45:29,206
بالبداية الغاز يلعب بالمراكز السلوكية 


892
01:45:29,281 --> 01:45:32,892
ليخل بجميع المشاعر الموزونة 

893
01:45:33,633 --> 01:45:36,535
الأهداف قد مُنعوا من أي تواصل إجتماعي 


894
01:45:36,609 --> 01:45:39,259
ليفقدوا موانعهم ويترنحون بجنون 

895
01:45:39,328 --> 01:45:42,907
بين تغيرات سريعة للمزاج 


896
01:45:42,977 --> 01:45:44,919
ردود أفعالهم هزلية للغاية 


897
01:45:44,993 --> 01:45:47,513
ببعض الأحيان لايمكنهم أن يتوقفوا عن الضحك 


898
01:45:47,585 --> 01:45:50,455
بالطبع, بتعريض مستمر لـ كابتا بلو 


899
01:45:50,530 --> 01:45:53,050
يمكن أن يؤدي لضرر دائم 


900
01:45:53,857 --> 01:45:55,930
ربما أنك تتساءل ماهي نيتي من 


901
01:45:56,001 --> 01:45:57,113
وضعك أنت و مانويلا 


902
01:45:57,185 --> 01:45:59,673
في غرف إحدى تجاربنا 


903
01:46:01,057 --> 01:46:05,813
هل ستدصقني إن قلت لك بأنه لم تكن لدي أي نية لفعل ذلك ؟ 


904
01:46:05,889 --> 01:46:07,482
إلا لمساعدتك


905
01:46:08,480 --> 01:46:12,637
كما رأيت, المباني خلف غرفكم قد تم إخلائها 


906
01:46:12,705 --> 01:46:15,487
منذ وقت ما لقد اُمرنا بأن ننقل فعاليتنا 


907
01:46:15,552 --> 01:46:18,455
لمكان بعيد 


908
01:46:18,530 --> 01:46:20,831
لابد أن نكون حريصين 


909
01:46:20,897 --> 01:46:25,054
بجانب ذلك, مصادرنا المالية محدودة 


910
01:46:25,121 --> 01:46:28,121
يتم تمويلنا بطرق خاصة

911
01:46:29,473 --> 01:46:31,961
أنا لست بوحش يا إيبل 


912
01:46:32,033 --> 01:46:35,545
مارأيته كان أول خطواتنا المتعثرة 


913
01:46:35,616 --> 01:46:39,228
لتطور ضروري ومنطقي 


914
01:46:39,297 --> 01:46:43,225
أعلم بأنك أخبرت المحقق باور بتجاربنا 

915
01:46:43,904 --> 01:46:48,127
وأعلم أيضاً أن العدالة يتم تحقيقها من قبل المحقق الكادح 

916
01:46:48,192 --> 01:46:51,737
بدأت بالتحرك ببطئ وصرير 

917
01:46:51,808 --> 01:46:56,119
سيكون هنا قريباً مع شرطته ومسدساتهم الصدأة 


918
01:46:56,673 --> 01:46:58,648
لكن في غضون لحظات 


919
01:46:58,721 --> 01:47:01,852
سأعض على كبسولة السيانيد


920
01:47:04,033 --> 01:47:06,007
وفكرت بحرق الأرشيفات 

921
01:47:06,080 --> 01:47:08,600
وتدمير نتائج عملي 


922
01:47:08,672 --> 01:47:11,225
لكن هذا يبدو ميلودرامي للغاية 


923
01:47:11,296 --> 01:47:16,664
القانون سيصادر نتائجي ومن ثم حفظها 

924
01:47:16,737 --> 01:47:20,184
 في عدة سنين, العلم سيطلب الملفات 


925
01:47:20,256 --> 01:47:24,664
وسيكمل تجاربنا على نطاق هائل 


926
01:47:26,528 --> 01:47:28,895
نحن متقدمون على وقتنا ياإيبل 


927
01:47:30,016 --> 01:47:31,838
نحن لابد أن يُضحى بنا 


928
01:47:32,863 --> 01:47:34,839
إنه منطقي فقط 


929
01:47:36,512 --> 01:47:39,709
في يوم أو يومين وربما بالغد 

930
01:47:39,777 --> 01:47:42,559
الوحدات الوطنية في ألمانيا الجنوبية ستحاول عمل ثورة 


931
01:47:42,624 --> 01:47:46,650
يقودها أخرق عظيم يُسمى ( أدولف هتلر )

932
01:47:46,720 --> 01:47:48,891
ستكون فشل ذريع


933
01:47:48,960 --> 01:47:53,816
سيد.هتلر يفقد الفكر والمنهج 

934
01:47:53,888 --> 01:47:55,830
هو لايعلم بأن قوات هائلة 


935
01:47:55,904 --> 01:47:57,943
ستقف بوجهه 


936
01:47:58,912 --> 01:48:01,301
سيتم مسحه كورقة ذابلة 


937
01:48:01,376 --> 01:48:03,547
اليوم الذي تتوقف فيه العاصفه 


938
01:48:06,144 --> 01:48:08,249
انظر إلى تلك الصورة 


939
01:48:08,320 --> 01:48:11,135
أنظر إلى كل هؤلاء الناس 

940
01:48:11,200 --> 01:48:13,306
غير مستطيعين على عمل ثورة 


941
01:48:13,377 --> 01:48:15,231
إنهم مُذلون 


942
01:48:15,297 --> 01:48:18,592
خائفون للغاية, يتم معاملتهم بسوء 


943
01:48:19,584 --> 01:48:22,683
لكن في عشر سنوات . . . 


944
01:48:24,832 --> 01:48:26,937
بحلول ذلك الوقت 


945
01:48:27,008 --> 01:48:28,950
من عمره عشر سنين سيصبح عشرون سنة 

946
01:48:29,024 --> 01:48:32,220
من عمره خمسة عشر سنة سيصبح خسمة وعشرون سنة 


947
01:48:32,287 --> 01:48:34,742
من الكراهية الموروثة من والديهم


948
01:48:34,815 --> 01:48:39,256
سيضعون مثاليتهم وعد مصبرهم 


949
01:48:39,327 --> 01:48:43,484
شخص ما سيتقدم ويضع مشاعرهم المدفونة إلى كلمات 


950
01:48:43,551 --> 01:48:45,885
شخص سيعد بالمستقبل 


951
01:48:45,951 --> 01:48:47,707
شخص سيعمل مطالب 


952
01:48:47,775 --> 01:48:51,486
شخص سيتكلم عن العظمة والتضحية 
Someone will talk


953
01:48:52,512 --> 01:48:56,090
الشباب وعد خبراتهم سيعطون شجاعتهم وإيمانهم 

954
01:48:56,160 --> 01:48:59,772
إلى المتعب والمتردد 


955
01:48:59,840 --> 01:49:03,385
وعند ذلك سيكون هناك ثورة 


956
01:49:03,455 --> 01:49:06,838
وعالمنا سينهار في الدماء والنيران 


957
01:49:07,391 --> 01:49:10,555
في عشر سنين لاأكثر 


958
01:49:10,624 --> 01:49:15,610
هؤلاء الناس سيصنعون مجتمع جديد لامثيل له في التاريخ 

959
01:49:19,263 --> 01:49:23,038
المجتمع القديم مبني على أفكار رومانسية بحتة 

960
01:49:23,103 --> 01:49:24,281
على طيبة الإنسان


961
01:49:24,351 --> 01:49:29,305
إنه أمر معقد بما أن الفكار لاتطابق الواقع 

962
01:49:31,455 --> 01:49:33,822
المجتمع الجديد سيبنى على تقدير واقعي 


963
01:49:33,887 --> 01:49:36,921
على قدرات الإنسان وحدوده 


964
01:49:38,656 --> 01:49:42,878
الإنسان هو تشويه وشذوذ الطبيعة 

965
01:49:43,775 --> 01:49:46,164
من هناك تأتي تجاربنا 


966
01:49:47,327 --> 01:49:50,742
نتعامل مع البناء الأساسي ونعيد تشكيله 


967
01:49:50,815 --> 01:49:54,906
نجعل القوى المتجة حُرة, ونتحكم بالقوى المدمرة 


968
01:49:54,975 --> 01:49:59,514
نحن نبيد ماهو وضيع ونزيد ماهو مفيد 

969
01:50:09,855 --> 01:50:12,189
دائماً ماأُعبجت بك وبمانويلا 


970
01:50:14,944 --> 01:50:20,278
أظهرت لي مودة وأتمنى أن تكون حقيقية 


971
01:50:29,695 --> 01:50:32,924
ضد حكمي المرير, حاولت مساعدتك 

972
01:50:32,990 --> 01:50:35,161
مضحك, أليس كذلك يا إيبل ؟

973
01:50:42,847 --> 01:50:45,781
يوم ما بإمكانك إخبار كل هذا لأي شخص مهتم بالإستماع


974
01:50:45,855 --> 01:50:48,408
لاأحد سيصدقك

975
01:50:48,479 --> 01:50:52,734
على الرغم من حقيقة أن أي شخص يبذل جهد طفيف 


976
01:50:52,798 --> 01:50:55,035
يمكنه أن يرى ماينتظره بالمستقبل 

977
01:50:56,415 --> 01:50:58,302
الأمر كأنه بيضة أفعى 


978
01:50:59,103 --> 01:51:01,110
من خلال الغشاء الرقيق


979
01:51:01,182 --> 01:51:06,746
يمكن أن تبين الزاحف المثالي 


980
01:52:20,382 --> 01:52:24,724
لقد تم إعطاؤك فيرونال
لقد نمت ليومين 


981
01:52:24,797 --> 01:52:26,586
أي يوم هذا ؟ 


982
01:52:26,654 --> 01:52:29,109
إنه صباح يوم الحادي عشر من نوفمبر 


983
01:52:29,182 --> 01:52:32,029
-هل يمكنني الحصول على بعض من الماء ؟
-نعم

984
01:52:37,023 --> 01:52:39,837
لقد كنت على إتصال مع هولينغر 


985
01:52:39,902 --> 01:52:44,409
يظن أن بإمكانه إستخدامك في سيركه 

986
01:52:44,926 --> 01:52:48,275
الولاية الألمانية ستدفع من أجل التذكرة إلى بازل 


987
01:52:48,349 --> 01:52:51,927
هناك سيكون السيرك للأسبوعين القادمين 

988
01:52:54,846 --> 01:52:58,555
يمكنني أن أطمئن بأنك ستقبل عرضه اللطيف, لا ؟

989
01:52:58,621 --> 01:53:00,083
أظن ذلك 

990
01:53:02,141 --> 01:53:04,988
ستكون الطريقة الأبسط سيد.روزنبيرغ 


991
01:53:09,277 --> 01:53:11,698
شرطي سيذهب معك إلى المحطة 


992
01:53:11,773 --> 01:53:14,709
القطار الليلي من المفترض أن يرحل عند الساعه 11:20 

993
01:53:16,830 --> 01:53:17,943
شكراً لك 


994
01:53:18,013 --> 01:53:20,282
الوداع سيد.روزنبيرغ 


995
01:53:22,461 --> 01:53:24,796
بالمناسبة 


996
01:53:24,862 --> 01:53:27,764
سيد.هتلر قد فشل في انقلابه 


997
01:53:28,862 --> 01:53:32,407
ماحدث كان فشل ذريع 


998
01:53:32,477 --> 01:53:35,674
سيد.هتلر وجماعته استخفوا بقوة 

999
01:53:35,741 --> 01:53:38,807
ديموقراطية ألمانية 


1000
01:53:39,357 --> 01:53:41,146
الوداع سيد.روزنبيرغ 


1001
01:53:58,141 --> 01:54:00,596
في مساء يوم الأحد الحادي عشر من نوفمبر 


1002
01:54:00,669 --> 01:54:03,419
إيبل روزنبيرغ هرب من الشرطي المرافق 


1003
01:54:03,485 --> 01:54:06,267
الذي كان سيأخذه إلى محطة القطار 


1004
01:54:09,661 --> 01:54:12,028
لم يُرى بعد ذلك 


