1
00:01:06,462 --> 00:01:09,262
Translated By: @Cancer_i9

2
00:02:25,300 --> 00:02:26,420
أُمي!!

3
00:02:34,340 --> 00:02:36,860
عزيزتي، سيسيل

4
00:02:37,220 --> 00:02:40,460
سيسيل، هل تتذكرين
السيدة ميرتويل؟

5
00:02:43,500 --> 00:02:45,380
نعم، طبعاً

6
00:02:47,820 --> 00:02:50,380
يا لكِ من شابةٌ جميلة

7
00:02:51,220 --> 00:02:54,460
آخرُ مرةٍ رأيتُكِ فيها،
كُنتِ طفةٌ صغيرة

8
00:02:57,820 --> 00:03:00,620
سيدتي, هل هو صحيح بأنني سأتزوج؟

9
00:03:02,100 --> 00:03:04,300
من أخبركِ بذلك؟

10
00:03:04,500 --> 00:03:06,860
الجميع يتحدثُ بشأنِ ذلك

11
00:03:07,540 --> 00:03:11,060
لايجبُ علي قول شيء

12
00:03:11,700 --> 00:03:14,340
.... لكن، الأمرُ صحيح

13
00:03:16,020 --> 00:03:18,980
- لمن سأتزوج؟
- لايُمكنُني القول

14
00:03:19,020 --> 00:03:22,740
- أرجوكِ يا سيدتي, أرجوك
- أقصدُ، لا أعلم

15
00:03:23,860 --> 00:03:26,500
والدتُك متكتّمةٌ عن الأمر

16
00:03:26,820 --> 00:03:30,620
لكن، يمكنُك أن تكتشفِ ذلك ؟

17
00:03:35,660 --> 00:03:40,220
إنهُ لمن الرائع رؤية سيسيل،
متحمسةٌ بشأن الزواج

18
00:03:40,300 --> 00:03:43,380
نعم, إنها متحمسة ، متحمسةٌ جداً

19
00:03:43,980 --> 00:03:46,900
- إنها تقلقُني تقريباً
- لماذا؟

20
00:03:48,740 --> 00:03:52,020
لقد كانت في الديار
منذُ أن كان عمرُها 11

21
00:03:52,100 --> 00:03:55,860
إنها بريئةٌ وغيرُ مستعدة

22
00:03:55,940 --> 00:03:58,740
حسناً, لايهم طالما
زوجها لايمانع

23
00:03:58,820 --> 00:04:02,740
على العكس تماماً
إنه يبدو مهووساً، بشأن طهارتُها وعذريتُها

24
00:04:02,980 --> 00:04:04,220
من هو؟

25
00:04:04,420 --> 00:04:08,500
لقد كان هو من إقترح بأن تبقى
هي في الديار حتى الزواج

26
00:04:09,380 --> 00:04:12,940
ذكي جداً, أحبُ ذلك في الرجل

27
00:04:13,180 --> 00:04:14,460
من هو؟

28
00:04:15,660 --> 00:04:16,980
أُفضّلُ عدم القول

29
00:04:17,580 --> 00:04:20,060
لقد وافقتُ بأنه هو من
سيقررُ الإعلان

30
00:04:20,380 --> 00:04:21,860
فهمتُ ذلك

31
00:04:22,380 --> 00:04:26,180
عزيزتي،
أودُ بأن تقضي معظمُ الوقت مع سيسيل

32
00:04:26,220 --> 00:04:28,580
ستتعلمُ الكثيرُ منكِ

33
00:04:29,380 --> 00:04:33,420
أودُ لها بأن تتزوج ببراءتها . .

34
00:04:34,500 --> 00:04:36,420
وبعقلٍ حكيم مثلُكِ . .

35
00:04:37,900 --> 00:04:39,500
أنتِ تُبهجينني

36
00:05:16,020 --> 00:05:17,180
سيسيل

37
00:05:19,180 --> 00:05:21,180
هل ترين كيف أمسُك مروحتي؟

38
00:05:24,340 --> 00:05:25,380
نعم

39
00:05:30,260 --> 00:05:32,460
- فيكومت
- سيدتي

40
00:05:39,300 --> 00:05:40,700
آنستي

41
00:05:44,860 --> 00:05:47,620
ألن تعرفينني بصديقتُكِ الفاتنة؟

42
00:05:48,060 --> 00:05:51,620
سيسيل, إذا سمحتِ بأن تبقى
يدُكِ محمولة لمدة طويلة

43
00:05:51,660 --> 00:05:54,300
الرجالُ سيأخذونها بمثابة التشجيع

44
00:05:57,260 --> 00:05:59,580
هل هذه أولُ أوبرا لكِ, يا آنستي؟

45
00:06:01,900 --> 00:06:03,460
أيجبُ عليّ الإجابة؟

46
00:06:05,260 --> 00:06:07,780
لو أجبتِ

47
00:06:07,980 --> 00:06:10,580
الرجلُ سيأخذُها بمثابة الدعوة

48
00:06:10,740 --> 00:06:14,860
وإذا لم تجيبي،
الرجلُ سيعرف بأنه يجب أن يرحل

49
00:06:18,540 --> 00:06:20,220
إذاً مالذي عليّ فعلهُ؟

50
00:06:21,100 --> 00:06:22,900
مالذين تريدينهُ؟

51
00:06:26,860 --> 00:06:28,900
نعم, هذه أولُ أوبرا لي

52
00:06:29,740 --> 00:06:33,420
- لم أحضرُ أي واحدةٍ من قبل
- هل ستقومين بالغناء بنفسك؟

53
00:06:33,460 --> 00:06:37,700
السيدُ فالمونت،
أيمكنني التحدثُ معك قليلاً؟

54
00:06:43,980 --> 00:06:48,060
تلك السيدةُ الشّابة هي ابنةُ عمتي

55
00:06:48,300 --> 00:06:50,100
السيدة فولان ..

56
00:06:50,780 --> 00:06:54,540
إنها على مقربةٍ من الزواج،
وهي أيضاً تحتُ حمايتي

57
00:06:54,980 --> 00:06:56,780
لذا، ابقى بعيداً عنها

58
00:06:57,060 --> 00:06:58,980
كم قُلتِ عمرُها؟

59
00:06:59,500 --> 00:07:02,300
خمسةُ عشر، أيها الوحش

60
00:07:02,380 --> 00:07:06,100
أردتُ فقط أن أخبرُكِ
بأنني سأغادرُ باريس لفتره

61
00:07:06,180 --> 00:07:07,860
أين أنتَ ذاهب؟

62
00:07:08,300 --> 00:07:10,220
هل تريدين حقاً أن تعرفين؟

63
00:07:10,300 --> 00:07:12,260
إذا أردتَ أن تخبرني

64
00:07:12,980 --> 00:07:14,980
أنا ذاهبٌ لزيارة عمّتي الكبيرة

65
00:07:15,020 --> 00:07:17,060
عمّتُك الكبيرة!

66
00:07:17,420 --> 00:07:19,100
عمّتي الكبيرة، نعم

67
00:07:20,820 --> 00:07:23,060
كم عُمرُ عمتُك الكبيرة؟

68
00:07:24,620 --> 00:07:26,980
تعرفينها، السيدة روزموند

69
00:07:27,380 --> 00:07:29,900
السيدة روزموند لازالت على قيد الحياة؟

70
00:07:30,220 --> 00:07:33,780
لذا إذا مللتِ بوجودُكِ معهم،
ستعرفين أين تجدينني

71
00:07:34,620 --> 00:07:36,740
وإذا أتيتي، سأكونُ سعيداً جداً

72
00:07:37,340 --> 00:07:38,620
جداً سعيد

73
00:07:43,060 --> 00:07:45,580
أرسل تحياتي للسيدة روزموند

74
00:07:55,820 --> 00:07:57,100
من كان ذلك؟

75
00:07:58,060 --> 00:08:02,660
سيسيل، ذلك الرجل سيء جداً
لسُمعة امرأةٌ شابّة

76
00:08:03,420 --> 00:08:06,380
يجب أن لاتعرف أمُكِ بأنهُ كان هنا

77
00:08:07,340 --> 00:08:08,900
هل هو حبيبُكِ؟

78
00:08:10,700 --> 00:08:11,980
سيسيل . . .

79
00:08:13,700 --> 00:08:16,300
المرءُ لايسأل أسئلةٌ من هذا القبيل

80
00:08:17,900 --> 00:08:19,940
طبعاً ليس لأرملة

81
00:08:20,780 --> 00:08:22,540
الأرامل لايملكون حبيباً؟

82
00:08:23,460 --> 00:08:26,140
لا، لايملكون

83
00:08:48,420 --> 00:08:49,460
أريدُ أكثر

84
00:08:50,300 --> 00:08:51,340
أكثر؟

85
00:08:53,860 --> 00:08:55,180
أريدُ المزيد

86
00:08:56,260 --> 00:08:57,700
حسناً، إذاً

87
00:08:57,900 --> 00:09:01,380
يجبُ أن تجدي لنفسك حبيباً آخر

88
00:09:02,540 --> 00:09:03,700
لا

89
00:09:06,260 --> 00:09:09,420
أنا سعيدةٌ جداً
مع الشخصُ الذي أملِكهُ

90
00:09:10,820 --> 00:09:12,900
لم تشعري بالملل حتى الآن؟

91
00:09:14,420 --> 00:09:16,300
مللتُ بشكلٍ سيء

92
00:09:19,500 --> 00:09:21,540
متى سآراك مرةً أخرى؟

93
00:09:23,860 --> 00:09:25,020
الإثنين؟

94
00:09:26,820 --> 00:09:29,020
الإثنين، لا أستطيع

95
00:09:31,060 --> 00:09:34,020
- الثلاثاء؟
- الثلاثاء . .

96
00:09:35,620 --> 00:09:37,220
لا أعتقدُ ذلك

97
00:09:37,900 --> 00:09:39,300
الإربعاء؟

98
00:09:47,340 --> 00:09:49,300
سأخبرُكِ حينها

99
00:09:51,820 --> 00:09:54,180
هل تقابل أحداً ما؟

100
00:09:57,260 --> 00:09:58,700
بالطبع لا

101
00:10:16,460 --> 00:10:18,140


102
00:10:50,020 --> 00:10:54,180
لا، إنها باليد اليمنى وليست اليسرى

103
00:11:04,900 --> 00:11:08,140
- سيدتي!
- لا، لاتتوقفي

104
00:11:14,500 --> 00:11:15,940
هذا ...

105
00:11:18,100 --> 00:11:19,540
آسفة

106
00:11:19,620 --> 00:11:22,220
- شالفييه دانسيني
- نعم, دانسيني

107
00:11:22,300 --> 00:11:24,420
إنهُ يقوم بتعليمي دروس في الموسيقى

108
00:11:24,460 --> 00:11:26,940
- مرتبكة؟
- إلمسي قلبي، ياسيدتي

109
00:11:27,020 --> 00:11:30,940
لاتكوني سخيفة، الجميعُ يحب عزفُكِ

110
00:11:37,220 --> 00:11:38,620
ليس الأمرُ هكذا،

111
00:11:41,180 --> 00:11:43,980
إنهُ زوجي، خطيبي

112
00:11:44,060 --> 00:11:48,060
أعلمُ بأنهُ سيكون هناك،
أمي قامت بدعوته

113
00:11:53,140 --> 00:11:55,460
أيمكنُكِ أن تكتشفي من هو؟

114
00:11:56,980 --> 00:11:58,140
أرجوك

115
00:12:20,900 --> 00:12:22,100
عزيزتي

116
00:12:23,940 --> 00:12:26,140
سيسيل مرتبكة، أمرٌ سيء

117
00:12:26,180 --> 00:12:29,500
إنها تعتقدُ بأن خطيبها سيكون متواجد،
هل سيحضر؟

118
00:12:29,580 --> 00:12:33,220
أترين؟ كيف عرفت هي بذلك؟ إنها ذكيّة

119
00:12:33,260 --> 00:12:36,100
- لم أخبرُها أبداً بشيء
- أي واحد هو؟

120
00:12:36,140 --> 00:12:38,860
- لن تخبري أحداً بذلك؟
- بالطبع

121
00:12:38,940 --> 00:12:41,020
تعالي، سأعرفُكِ به

122
00:12:42,740 --> 00:12:44,660
لماذا هو سرّي جداً؟

123
00:12:45,020 --> 00:12:48,500
أعتقدُ بأن لديهِ عشيقة
ولديه صعوبة في التخلّص منها

124
00:12:48,580 --> 00:12:50,300
سمعتُ بأنها ..

125
00:12:51,100 --> 00:12:52,260
فهمتُ ذلك

126
00:12:54,180 --> 00:12:58,580
السيّدُ جيركورت، أعرفُك على الآنسة
ميرتيولي؟

127
00:13:02,340 --> 00:13:04,940
أعرفون بعضكما البعض؟

128
00:13:09,900 --> 00:13:11,300
أنعرفُ بعضنا؟

129
00:13:13,740 --> 00:13:15,660
إذا كُنتِ تذكرين بأننا نعرفُ بعضنا يا آنستي،

130
00:13:15,740 --> 00:13:19,140
إذاً فذاكرتُكِ أفضلُ من ذاكرتي

131
00:13:21,820 --> 00:13:23,980
إذاً أفترضُ بأننا لانعرفث بعضنا

132
00:13:31,580 --> 00:13:34,580
ألا يُمكنُك أن تختارِ شخصٌ أفضل، ياعزيزتي

133
00:13:37,020 --> 00:13:41,140
"A knight riding through the glade

134
00:13:41,340 --> 00:13:43,820
"Chanced on a pretty maid

135
00:13:44,220 --> 00:13:46,500
"And as the sunlight played

136
00:13:46,540 --> 00:13:49,860
"He wooed the pretty lady

137
00:13:50,980 --> 00:13:55,740
"'Sir, go thy way,' the maiden replied

138
00:13:56,540 --> 00:14:01,220
"'My lord came today to make me his bride

139
00:14:01,900 --> 00:14:06,620
"'There are others, other roses

140
00:14:07,340 --> 00:14:12,060
"'Leave me to my lord and go'

141
00:14:12,100 --> 00:14:17,020
"Now, he did not believe it true

142
00:14:17,100 --> 00:14:19,940
"Swore he would win the maid

143
00:14:20,140 --> 00:14:22,260
"But her lord came and slew

144
00:14:22,500 --> 00:14:26,260
"Both knight and pretty lady

145
00:14:26,980 --> 00:14:29,940
"Friends, though your rose be so fair... "

146
00:14:30,020 --> 00:14:31,620
إنها جذّابة

147
00:14:33,020 --> 00:14:34,940
لايُمكنني الشعور بالغيرة

148
00:14:37,140 --> 00:14:39,860
أتمنّى لكم كُل السعادة في هذا العالم

149
00:14:41,900 --> 00:14:43,180
شُكراً لكِ

150
00:14:45,580 --> 00:14:46,820


151
00:15:05,860 --> 00:15:07,860
هل هي ..

152
00:15:09,100 --> 00:15:11,740
ترتاحُ ياسيدي، ترتاح

153
00:15:11,780 --> 00:15:14,500
- هل أقومُ بـ
- لا

154
00:15:16,420 --> 00:15:18,300
لنأخذُ الطاولة للخارج

155
00:16:29,580 --> 00:16:31,180
هل جاء دوري؟

156
00:16:33,460 --> 00:16:35,100
أتتذكرينني؟

157
00:16:37,260 --> 00:16:39,580
بالطبع أتذكرُك

158
00:16:40,780 --> 00:16:45,540
- أنعشي ذاكرتي قليلاً
- أنا الآنسة ميرتويل

159
00:16:46,500 --> 00:16:48,820
بالطبعُ ياعزيزتي

160
00:16:48,900 --> 00:16:52,020
- لقد وصلتُ للتو
- أعلمُ ذلك

161
00:16:56,020 --> 00:16:57,620
أين طاولتي؟

162
00:17:02,540 --> 00:17:03,740
أين الجميع؟

163
00:17:11,660 --> 00:17:12,980
سيدي

164
00:17:13,860 --> 00:17:15,300
هاهي هناك

165
00:17:24,260 --> 00:17:25,940
إدفعني

166
00:17:52,860 --> 00:17:54,940
أيمكنني دعوتُكِ لنُزهة؟

167
00:17:55,020 --> 00:17:57,180
لا، لايمكنُك

168
00:17:57,220 --> 00:17:59,340
- لماذا لا؟
- لا يمكنُني السباحة

169
00:17:59,420 --> 00:18:00,740
ولا أنا أيضاً

170
00:18:00,820 --> 00:18:03,780
لا، زوجي لن يسامحني أبداً
لو غرقت

171
00:18:04,300 --> 00:18:07,020
- أين زوجُكِ يا آنستي؟
- إنهُ في "روان"

172
00:18:07,100 --> 00:18:09,940
- أتعيشون في "روان"؟
- لا، نعيشُ في باريس

173
00:18:10,020 --> 00:18:13,340
زوجي يعملُ كـ قاضي
ولديه قضيةٌ مهمة في "روان"

174
00:18:14,100 --> 00:18:16,500
هل تُحبين زوجُكِ يا آنستي؟

175
00:18:16,580 --> 00:18:18,940
نعم، أحبُهُ كثيراً

176
00:18:19,020 --> 00:18:22,540
- إذاً لماذا لاتكونين معهُ؟
- لأنني أزورُ عمتُك

177
00:18:23,020 --> 00:18:27,580
وبجانب أيضاً، عندما يعمل في قضايا مهمّة
يُفضلُ أن يكون وحيداً

178
00:18:27,660 --> 00:18:31,460
- هل هو كثيراً يعملُ في قضايا مهمّة؟
- نعم, كثيراً

179
00:18:33,460 --> 00:18:37,220
- إذاً أنتِ إمرأةٌ إستثنائية
- لا, إنه...

180
00:18:37,860 --> 00:18:41,900
- لستُ إستثنائية، لماذا؟
- لأنكِ تُحبين شخصاً لايتواجدُ أبداً

181
00:18:41,980 --> 00:18:44,700
- هل أنتَ متزوّج, ياسيد فالمونت؟
- لا

182
00:18:47,460 --> 00:18:48,420
أنا واقعٌ في الحُب

183
00:18:48,780 --> 00:18:51,060
- واقعٌ في الحُب؟
- نعم

184
00:18:51,620 --> 00:18:54,780
- إذاً لماذا لاتكون معها الآن؟
- أنا معها

185
00:18:55,580 --> 00:18:57,620
أتحدثُ إليها الآن

186
00:19:02,220 --> 00:19:05,340
- لايجبُ عليك قولُ ذلك
- لما لا؟ هل هو خطأ أن تقع بالحب؟

187
00:19:05,380 --> 00:19:08,540
لا، مادامت المشاعر 
متبادلة وصحيحة

188
00:19:09,260 --> 00:19:11,940
يعني ذلك بأنكِ لاتحبيني؟

189
00:19:13,700 --> 00:19:16,380
بالطبعُ لا أحبُكِ

190
00:19:26,100 --> 00:19:27,660
لاتفعل ذلك

191
00:19:29,420 --> 00:19:31,100
السيدُ فالمونت

192
00:19:40,140 --> 00:19:42,300
السيدُ فالمونت, رجاءً

193
00:19:50,540 --> 00:19:53,020
لاتفعل ذلك، لقد أخفتني

194
00:19:53,220 --> 00:19:56,540
مالمهم إذا غرقت؟ إنكِ لاتحبينني

195
00:19:56,620 --> 00:20:00,460
إستمع، بعض المرّات صديقاتي
يقولون بأنني ساذجة لكنني

196
00:20:01,660 --> 00:20:04,900
لستُ ساذجة بأنني لا أرى ماتريدُه

197
00:20:05,220 --> 00:20:08,020
نعم؟ مالذي أريدُه؟

198
00:20:08,660 --> 00:20:11,860
إذا لم تتوقف عن الحديث بهذا الأسلوب،
لن نبقى أصدقاء

199
00:20:12,060 --> 00:20:14,700
كلُ ما اريده أن أكون بقربُكِ . .

200
00:20:14,780 --> 00:20:18,900
وأستمعُ لكِ وأنتِ تقولين مراراً وتكراراً،
بأنكِ لاتحبينني أبداً

201
00:20:19,100 --> 00:20:20,220
لا

202
00:20:21,740 --> 00:20:24,580
أنا لستُ ذكيّة بما يكفي لأتحدثُ معك

203
00:20:29,100 --> 00:20:30,260
ساعدوني!!

204
00:20:37,020 --> 00:20:38,180
ساعدوني!!

205
00:20:40,220 --> 00:20:41,340
ساعدوني!!

206
00:20:56,420 --> 00:20:58,460
ساعدوني! ساعدوني!

207
00:21:19,500 --> 00:21:20,780
فيكومنت

208
00:21:23,860 --> 00:21:25,380
مالذي حدث؟

209
00:21:26,220 --> 00:21:27,580
حادثة

210
00:21:28,780 --> 00:21:30,300
إذاً أتيتِ

211
00:21:31,380 --> 00:21:33,460
شكراً لك، يا أزولان
لم أعد أحتاجُك

212
00:21:33,700 --> 00:21:35,220
نعم، ستحتاجُه

213
00:21:35,300 --> 00:21:38,340
جهّز ملابس سفره, واحزُم البقيّة

214
00:21:38,980 --> 00:21:41,500
- سنذهبُ لباريس
- إنتظر

215
00:21:42,020 --> 00:21:43,100
إنتظر

216
00:21:44,100 --> 00:21:46,940
- لماذا؟
- أحتاجُكَ في باريس

217
00:21:47,140 --> 00:21:48,580
كثيراً...

218
00:21:51,940 --> 00:21:53,220
يُمكنُك الذهاب

219
00:21:57,900 --> 00:21:59,220
مالأمر؟

220
00:22:01,340 --> 00:22:05,780
تتذكرُ ابنةُ عمّتي صاحبةُ الأوبرا؟

221
00:22:05,860 --> 00:22:06,940
نعم

222
00:22:07,260 --> 00:22:10,220
- تتذكر بأنه اقتربت من الزواج؟
- نعم

223
00:22:12,820 --> 00:22:14,420
خمّن لِمن ؟

224
00:22:17,060 --> 00:22:18,620
كيف يمكنُني؟

225
00:22:20,900 --> 00:22:22,780
للسيّد جيوكورت

226
00:22:33,060 --> 00:22:34,660
و اين فائدتي؟

227
00:22:36,340 --> 00:22:38,180
أنت الوحيد الذي يمكنهُ مساعدتي

228
00:22:38,900 --> 00:22:41,420
هل تريدينني أن أتحداهُ في مبارزة؟

229
00:22:45,300 --> 00:22:48,500
فيكومنت، لما لديّ في عقلي

230
00:22:48,860 --> 00:22:51,020
أحتاجُك على قيد الحياة

231
00:22:51,940 --> 00:22:54,580
تعلم، الشابةُ سيسيل

232
00:22:58,980 --> 00:23:02,540
إنها تذكرُني كثيراً
بنفسي عندما كان عُمري 15

233
00:23:03,660 --> 00:23:07,540
إنها بسيطة، وبريئة

234
00:23:10,220 --> 00:23:11,540
وطاهرة

235
00:23:17,300 --> 00:23:18,340
نعم؟

236
00:23:19,460 --> 00:23:21,820
أريدُك أن تضع نهاية للأمر

237
00:23:22,700 --> 00:23:25,100
أريدُك أن تأخذ عذريتُها

238
00:23:32,100 --> 00:23:35,340
أريدُ جيركورت في ليلة زفافه يكتشف

239
00:23:35,660 --> 00:23:38,340
بأنهُ ليس أول من وصل إليها

240
00:23:39,580 --> 00:23:43,540
أريدُك أن تجعلهُ أضحوكةً في باريس

241
00:23:48,900 --> 00:23:52,220
تريدينني أن أعاشر فتاة شابة

242
00:23:53,140 --> 00:23:54,740
التي لا ترى شيئاً . .

243
00:23:55,180 --> 00:23:56,580
ولا تفهمُ شيئاً . .

244
00:23:57,260 --> 00:24:00,740
والتي ربما تتخبط على ظهرها من أجل صفة غريبة؟

245
00:24:01,700 --> 00:24:04,700
أنتِ لاتحتاجينني لذلك، أي شخص يستطيعُ فعله

246
00:24:06,660 --> 00:24:10,660
لكنني اعتقدتُ بأنك أُعجبتَ بها
أعتقدتُ بأنني أقومُ بمعروفٍ لك

247
00:24:11,020 --> 00:24:14,300
وأيضاً، لا أستطيعُ الذهاب لباريس الآن

248
00:24:15,420 --> 00:24:19,500
- لماذا؟
- الهواءُ ليس نقياً

249
00:24:20,300 --> 00:24:24,220
وتسمعين تغريدها هنا، وفي باريس
لايمكنُكِ سماعها

250
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
من هي؟

251
00:24:38,660 --> 00:24:41,020
أيمكنني تغيير ااموضوع، يا آنستي؟

252
00:24:41,340 --> 00:24:43,980
غيري كل ماتريدين، ياعزيزتي

253
00:24:44,260 --> 00:24:46,140
هل تحبين زوجُكِ؟

254
00:24:51,980 --> 00:24:53,020
نعم

255
00:24:55,380 --> 00:24:57,540
نعم، أحبهُ كثيراً

256
00:24:58,220 --> 00:25:00,100
إذاً لماذا أنتِ هنا؟

257
00:25:00,900 --> 00:25:02,780
لماذا لاتكوني معهُ؟

258
00:25:04,820 --> 00:25:09,700
أخشى بأنني أنا وماركيز
نتشاركُ بنفس الفضول

259
00:25:10,220 --> 00:25:13,700
يبدو بأن زوجُ الآنسة مورفيل
يفضّل البقاء وحيداً عندما يعمل

260
00:25:15,820 --> 00:25:19,980
الرجالُ دوماً يقولون بأنهم يفضّلون الوحدة،
لكنّي أحبُ زوجي

261
00:25:20,020 --> 00:25:21,860
لذا، أذهبُ اينما يذهب

262
00:25:22,860 --> 00:25:25,540
- من أجل الحب؟
- لماذا إذاً؟

263
00:25:27,900 --> 00:25:29,180
الخوفُ، ربما؟

264
00:25:29,780 --> 00:25:31,500
الخوف؟ من ماذا؟

265
00:25:33,100 --> 00:25:37,020
- ذلك ربما تُفتنين
- أنت تقصد، بأنني أنا أُفتن

266
00:25:37,700 --> 00:25:39,140
اصمُت، ياحبيبي

267
00:25:41,020 --> 00:25:44,180
أنت تلمِّح بأنني ربما
أخونُ زوجي؟

268
00:25:44,580 --> 00:25:48,380
ليس الآن، لكن إذا كُنتِ لوحدكِ

269
00:25:49,020 --> 00:25:53,340
السيّد فالمونت،
أنت ببساطة لاتفهمُ النساء

270
00:25:53,420 --> 00:25:54,780
أنتِ محقّة

271
00:25:55,340 --> 00:25:58,940
لو أرادوا النساء المغامرة،
إنهم ليسوا بحاجة للبقاء وحيدين

272
00:25:59,020 --> 00:26:02,940
يمكنُها أن تقومُ بذلك جيداً
وبشكلٍ كامل دون أن يعلم زوجها

273
00:26:04,340 --> 00:26:06,180
أليس ذلك صحيح, يا آنسة؟

274
00:26:08,500 --> 00:26:11,100
ليس كل هذا ما أقصدهُ, يا آنسة

275
00:26:14,820 --> 00:26:18,820
السيّد فالمونت،
أعلم أن بعض النساء يبدون ضعفاء

276
00:26:19,180 --> 00:26:20,260
لكن...

277
00:26:21,340 --> 00:26:23,740
صدقني،
هنالك نساء دوماً صادقين

278
00:26:23,860 --> 00:26:25,060
هراء

279
00:26:25,420 --> 00:26:28,020
المرأةُ الحقيقية هي من تناقضُ الشروط

280
00:26:31,020 --> 00:26:32,300
ليس دائماً

281
00:26:32,900 --> 00:26:34,700
أؤمن بأن بعض النساء يبقين صادقين

282
00:26:37,100 --> 00:26:39,020
أجدهم رائعين

283
00:26:41,260 --> 00:26:43,100
الرجالُ عادةً مايكونوا صادقين

284
00:26:43,980 --> 00:26:45,260
لاحظتُ ذلك

285
00:26:47,460 --> 00:26:48,820
لماذا ذلك؟

286
00:26:50,420 --> 00:26:53,540
لأن الرجالُ دوماً
يطاردون الشخص الفاتن، ياعزيزتي

287
00:26:53,580 --> 00:26:55,860
إنهم يريدوننا أن نكون كالملاك

288
00:26:56,220 --> 00:26:59,580
لكن في السرير، يريدوننا أن نكون
كالشياطين، ياعزيزتي

289
00:26:59,660 --> 00:27:01,380
نعم، بالتأكيد

290
00:27:01,420 --> 00:27:05,540
لكن هناك دوماً مفاجئة في صباح ذلك..

291
00:27:06,060 --> 00:27:09,540
غندما تستيقظ وتكون بين ذراعي إمرأةٌ مألوفة

292
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
هل تتفق، يا فيكومت؟

293
00:27:14,580 --> 00:27:16,940
آمنتُ بذلك لوقتٍ طويل

294
00:27:17,380 --> 00:27:20,300
- ولا تؤمنُ بعد الآن؟
- لا

295
00:27:21,540 --> 00:27:24,900
يبدو لي، يافيكومت
بأنك تؤمن في باريس

296
00:27:24,940 --> 00:27:26,660
وفي مدينةٍ أخرى

297
00:27:27,140 --> 00:27:31,740
ربما أؤمن بشيئاً عندما أحب، ولا أؤمن
عندما لا أحب

298
00:27:31,820 --> 00:27:35,100
هنالك شيئاً يقلقني
طول هذا المساء

299
00:27:36,100 --> 00:27:39,140
لو كان لك الإختيار من بين
كل هؤلاء النساء الحاضرات

300
00:27:39,940 --> 00:27:42,500
في ذراعي أي آنسة تريد أن تقضي الليل؟

301
00:27:45,140 --> 00:27:48,260
لا، هذا ليس عادل للسيد فالمونت

302
00:27:48,340 --> 00:27:49,900
السؤالُ هو ..

303
00:27:49,980 --> 00:27:54,740
أي واحدة منكم أيها الآنسات،
تريدُ أن تقضي الليل معهُ؟

304
00:28:02,860 --> 00:28:04,260
جميعنا نريد؟

305
00:28:04,780 --> 00:28:06,580
لستث أنا

306
00:28:07,340 --> 00:28:08,860
ولستُ أنا

307
00:28:17,180 --> 00:28:20,060
لا أعتقدث بأن السؤال يستحقُ الإجابة

308
00:28:22,780 --> 00:28:25,700
أفترض بأن الأمر تُرِك لي

309
00:28:35,460 --> 00:28:38,220
- ليلةٌ سعيدة
- ليلةٌ سعيدة

310
00:28:51,060 --> 00:28:52,340
فالمونت

311
00:28:52,820 --> 00:28:54,580
لقد خيبت ظنّي

312
00:28:55,340 --> 00:28:58,940
هذا مايجعلُك تبقى؟ أخبرني

313
00:28:59,660 --> 00:29:01,900
هل فعلاً وقعت في الحب؟

314
00:29:02,140 --> 00:29:04,020
أيجعلُكِ ذلك تشعرين بالغيرة؟

315
00:29:04,100 --> 00:29:05,540
ليس تماماً

316
00:29:07,660 --> 00:29:11,340
- لماذا لا؟
- لأنك تضيع وقتُك

317
00:29:11,660 --> 00:29:15,140
- لا أعتقدُ ذلك
- لن تحصل عليها أبداً

318
00:29:15,660 --> 00:29:17,340
مالذي تريدينهُ للمراهنة؟

319
00:29:19,540 --> 00:29:21,140
أي شيء تريده

320
00:29:23,860 --> 00:29:25,060
أنتِ . .

321
00:29:25,740 --> 00:29:27,100
جسدُك

322
00:29:27,700 --> 00:29:29,500
وإذا خسرتَ؟

323
00:29:32,300 --> 00:29:33,940
أي شيءٍ تريدينهُ

324
00:29:36,500 --> 00:29:38,180
أريدُك . .

325
00:29:40,180 --> 00:29:44,940
أن تبقى في الديار،
وتضعُ على نفسُك الرماد

326
00:29:45,580 --> 00:29:48,220
وتتوبُ عن خطاياك . .

327
00:29:48,860 --> 00:29:50,060
موافق

328
00:29:51,980 --> 00:29:54,180
ليلةٌ سعيدة, أيها الراهب

329
00:29:57,100 --> 00:29:59,340
أخشى بأنك ستبقى وحيداً

330
00:30:00,140 --> 00:30:02,860
تذكرني في دعواتُك بعض الأحيان

331
00:30:27,060 --> 00:30:30,700
أتعلمين, ظللتُ أفكر بشأن
شيءٍ قلتيه على العشاء

332
00:30:31,540 --> 00:30:33,860
لقد قلتُ الكثير

333
00:30:34,260 --> 00:30:36,740
مالذي يجب أن تفعلهُ دون علمُ زوجُك

334
00:30:39,700 --> 00:30:42,140
واعتقدتُ بأنك لم تهتم

335
00:30:55,540 --> 00:30:58,260
أين كنتِ؟
لقد كنتُ أبحثُ عنكِ بشدة

336
00:30:58,340 --> 00:31:00,740
- لماذا؟ مالذي حدث؟
- الأمرُ مفزِع

337
00:31:00,820 --> 00:31:03,180
- إنها سيسيل
- ماذا؟

338
00:31:03,220 --> 00:31:04,300
تعالي ..

339
00:31:09,940 --> 00:31:14,100
هل أريتُكِ الخزانة التي أعطيتها لسيسيل؟

340
00:31:14,860 --> 00:31:16,980
إنها قطعةٌ رائعة

341
00:31:18,260 --> 00:31:23,020
لقد قلتُ لها
" يمكنُكِ وضعُ كل أسرارُكِ بها وقفلها"

342
00:31:24,140 --> 00:31:26,020
هل تعلمين ماقالته؟

343
00:31:26,900 --> 00:31:31,220
أمي، تعلمين بأنها لن تقفل أبداً

344
00:31:33,420 --> 00:31:37,180
أليس ذلك أجمل شيء 
تقولهُ البنت لأمها؟

345
00:31:39,500 --> 00:31:41,100
نعم

346
00:31:41,820 --> 00:31:43,300
حسناً، الخزانةُ مقفلة

347
00:31:43,940 --> 00:31:46,900
- لديّ مفتاحٌ آخر، طبعاً
- حسناً

348
00:31:47,180 --> 00:31:49,260
لذا نظرتُ بداخله

349
00:31:49,300 --> 00:31:51,380
هل تعرفين ما وجدت؟

350
00:31:52,700 --> 00:31:55,620
رسائل، رسائلُ حب

351
00:31:56,460 --> 00:31:59,660
- من ...
- من معلمها الموسيقي البائس

352
00:32:00,820 --> 00:32:04,020
- ذلك الفتى الشاب؟
- من ذلك الثُعبان

353
00:32:04,540 --> 00:32:06,060
مالذي فعلته؟

354
00:32:10,140 --> 00:32:11,620
لم أفعلُ شيئاً

355
00:32:12,300 --> 00:32:15,620
سيسيل لاتعلمُ حتى بأنني قرأتُ الرسائل

356
00:32:16,980 --> 00:32:19,780
لا أريدُها أن تعلم بأنني أملكُ مفتاحاً

357
00:32:20,820 --> 00:32:24,660
- هل يعلمُ خطيبها بشأنِ الأمر؟
- بالطبعِ لا

358
00:32:26,620 --> 00:32:29,620
لما لا أتحدثُ إليها
وأحاول أن أكتشف الأمر؟

359
00:32:31,020 --> 00:32:32,020
نعم؟

360
00:32:34,780 --> 00:32:35,980
سيسيل

361
00:32:36,180 --> 00:32:39,820
آنستي, اين ذهبتِ
لقد افتقدتُكِ

362
00:32:40,060 --> 00:32:42,780
كم تُبدين فاتنة

363
00:32:43,220 --> 00:32:44,500
شكراً

364
00:32:45,700 --> 00:32:48,300
يجب أن نذهبُ للأوبرا مرةً أخرى
في وقتٍ ما

365
00:32:48,900 --> 00:32:52,940
أودُ بذلك, كان جميلاً لأرى ذلك

366
00:32:53,140 --> 00:32:56,020
وتلك الثريباتُ والموسيقى

367
00:32:56,100 --> 00:32:59,700
يجبُ عليكِ أن تطلبي من معلمُكِ
ليدرسُك بعض الأغاني للأوبرا

368
00:33:00,500 --> 00:33:02,060
سأقومُ بذلك

369
00:33:02,460 --> 00:33:04,820
أنتِ سعيدةٌ مع مُعلمُك؟

370
00:33:05,540 --> 00:33:07,900
إنهُ معلمٌ رائع ، و ..

371
00:33:11,060 --> 00:33:12,060
نعم؟

372
00:33:13,620 --> 00:33:15,380
لا أستطيعُ إخبارُك

373
00:33:18,540 --> 00:33:19,740
سيسيل...

374
00:33:20,500 --> 00:33:22,380
إذا كُنّا أصدقاء ..

375
00:33:22,740 --> 00:33:25,540
يجبُ أن نثق ببعضنا البعض . .

376
00:33:28,140 --> 00:33:30,340
إنهُ يرسلُ إليّ العديد من الرسائل

377
00:33:31,100 --> 00:33:32,460
حقاً؟

378
00:33:34,100 --> 00:33:36,500
إنهُ يكتبُ بطريقةٍ رائعة، يا آنستي

379
00:33:37,140 --> 00:33:38,860
مالذي يقولهُ؟

380
00:33:39,700 --> 00:33:41,420
لا أعلمُ حقاً

381
00:33:41,980 --> 00:33:43,940
لديه كلُ تلك المشاعر

382
00:33:44,860 --> 00:33:46,180
إنهُ حزين . .

383
00:33:47,220 --> 00:33:48,740
لديه كلُ تلك الأشواق . .

384
00:33:48,820 --> 00:33:50,980
هل تحبينهُ، ياسيسيل؟

385
00:33:51,700 --> 00:33:53,540
لا، لا أحبهُ

386
00:33:55,860 --> 00:33:57,580
إذاً، يجبُ أن أجيبه؟

387
00:33:58,380 --> 00:34:00,140
إذا كنتِ لا تحبينهُ . .

388
00:34:00,420 --> 00:34:03,260
سيكونُ من الخطأ تشجيعه ..

389
00:34:07,700 --> 00:34:09,540
لكن يا آنستي، لقد كذبت

390
00:34:10,060 --> 00:34:13,700
كذبتُ عليك، وأنا أحبهُ
أنا واقعةٌ في حُبهِ

391
00:34:18,580 --> 00:34:21,140
لا أريدُ الزواج من خطيبي، يا آنستي

392
00:34:22,060 --> 00:34:24,140
إنهُ كبيرٌ وقبيح

393
00:34:26,060 --> 00:34:27,500
أحبُ دانسيني

394
00:34:29,700 --> 00:34:32,740
أرجوكِ، يا آنستي ساعديني
لا أعرفُ ماذا أفعل

395
00:34:35,500 --> 00:34:37,740
لنكتبُ لدانسيني رسالة

396
00:34:39,540 --> 00:34:41,780
لقد كتبتُ واحدةٌ بالفعل

397
00:34:42,580 --> 00:34:44,020
أيمكنني رؤيتُها؟

398
00:35:42,700 --> 00:35:45,820
لن تقولي لهُ ماتريدين، ياسيسيل

399
00:35:48,180 --> 00:35:49,580
إجلبِ قلمُك

400
00:36:01,780 --> 00:36:05,420
- ماذا تسمينهُ؟
- شيفالييه

401
00:36:05,700 --> 00:36:07,700
عزيزي شوفالييه . .

402
00:36:17,100 --> 00:36:21,140
حبُّك يعطيني الشجاعة لأتّبعُ قلبي . .

403
00:36:22,180 --> 00:36:25,060
أتمنّى مقابلتُك في مكانٍ ما . .

404
00:36:26,100 --> 00:36:28,420
حيثُ أن نكون أخيراً لوحدنا . .

405
00:36:32,340 --> 00:36:35,420
عقبتُنا الوحيدة هي أمي . .

406
00:36:42,460 --> 00:36:45,780
- إذاً؟
- ليس هنالك شيئاً لتخشينهُ

407
00:36:45,860 --> 00:36:47,380
أتعتقدين ذلك؟

408
00:36:47,500 --> 00:36:50,460
لن تصدقين ، بأن الأمر بسيط

409
00:36:50,780 --> 00:36:52,060
حقاً؟

410
00:36:53,020 --> 00:36:55,860
مثلاً، هل تعرفين كيف 
يتبادلون الرسائل؟

411
00:36:55,940 --> 00:36:58,420
- كيف؟
- لكن رجاءً

412
00:36:59,420 --> 00:37:01,940
لايجبُ أن تعرف سيسيل بأنني أخبرتُكِ

413
00:37:02,460 --> 00:37:03,660
عزيزتي ..

414
00:37:05,500 --> 00:37:08,140
إنهم يضعونها في أوتار الغيتار

415
00:37:11,500 --> 00:37:14,740
"Pity the fate of a fair young maiden

416
00:37:14,780 --> 00:37:17,900
"Searching the meadows and woods in fear

417
00:37:18,380 --> 00:37:21,580
"Useless for her to expend all her efforts

418
00:37:21,660 --> 00:37:24,500
"Or to flee when a shepherd draws near

419
00:37:25,060 --> 00:37:27,900
"If at night, as she turns to go home

420
00:37:28,180 --> 00:37:31,100
"He who has watched her will then appear

421
00:37:31,660 --> 00:37:34,460
"She must yield to my magical powers

422
00:37:34,780 --> 00:37:38,700
"She cannot hope to keep her flower safe

423
00:37:38,780 --> 00:37:41,300
"No matter how hard she try

424
00:37:41,380 --> 00:37:44,660
"I'm a great wizard, a wizard am I

425
00:37:44,700 --> 00:37:48,300
"I'm a great wizard, a wizard am I"

426
00:37:53,620 --> 00:37:57,740
عندما تتدربين يا آنستي، يجب
أن تنتبهي لهذا المقطع

427
00:37:57,820 --> 00:37:58,980
إنهُ..

428
00:38:01,660 --> 00:38:04,220


429
00:38:04,300 --> 00:38:06,020
إيقاعُك يرتجفُ قليلاً

430
00:38:06,100 --> 00:38:08,420
يجبُ عليك المحاولة لإبقاءهُ ثابتاً

431
00:38:18,580 --> 00:38:20,980
إبنتُكِ طالبةٌ رائعة ، يا سيدتي

432
00:38:21,260 --> 00:38:23,340
إرفع الغطاء، يا إيميل

433
00:38:26,860 --> 00:38:28,500
لماذا، يا أمي؟

434
00:38:42,140 --> 00:38:43,580
ما هذا؟

435
00:38:48,780 --> 00:38:50,180
ما هذا؟

436
00:38:53,980 --> 00:38:55,340
لا أعلم

437
00:38:55,980 --> 00:38:57,780
إنها رسالةٌ، يا سيدتي

438
00:38:58,300 --> 00:39:00,340
إنها رسالةٌ كتبتُها لأبنتُكِ

439
00:39:01,340 --> 00:39:04,140
إنها لاتعلمُ بشأنِ ذلك،
إنها تقولُ الحقيقة

440
00:39:05,660 --> 00:39:08,100
أنا سعيدةٌ لسماع ذلك على الأقل

441
00:39:08,700 --> 00:39:12,180
إنتظرني هنا، أيها الشاب
هيّا يا سيسيل

442
00:39:30,140 --> 00:39:31,220
تعالي

443
00:39:38,420 --> 00:39:39,620
إجلسي

444
00:39:52,620 --> 00:39:54,140
الآن أخبريني الحقيقة

445
00:39:55,700 --> 00:39:58,180
تعلمين بأمر الرسالة، أليس كذلك؟

446
00:39:58,940 --> 00:40:01,380
لا ، لا أعلم، أقسم بذلك
لا أعلم

447
00:40:01,500 --> 00:40:04,940
- هل هذه أولُ رسالةٍ يكتبُها لك؟
- نعم

448
00:40:05,500 --> 00:40:07,460
إذاً لماذا تقفلين خزانتُكِ؟

449
00:40:09,740 --> 00:40:11,340
هل هي مقفلة؟

450
00:40:11,740 --> 00:40:13,180
أعطيني المفتاح

451
00:40:14,300 --> 00:40:16,580
لا أعلمُ اين هو

452
00:40:19,180 --> 00:40:21,300
إنهُ معلقٌ على رقبتك

453
00:40:28,940 --> 00:40:30,500
آسفةٌ يا أمي

454
00:40:31,420 --> 00:40:34,420
سامحيني, أرجوكِ، آسفة

455
00:40:34,780 --> 00:40:37,100
أرجوكِ يا أمي، سامحيني

456
00:40:48,860 --> 00:40:49,780
سيدتي..

457
00:40:49,820 --> 00:40:52,540
أيها الشاب، لقد أسأت لضيافتي

458
00:40:52,820 --> 00:40:55,900
ولقد اسأت لإبنتي البريئة

459
00:40:56,380 --> 00:40:59,220
لن نقوم بإدخالك مرةً اخرى لهذا المنزل

460
00:40:59,260 --> 00:41:02,300
هاهي رسائلُك، التي كنت تملك الجرأة
لإعطائها إبنتي

461
00:41:02,460 --> 00:41:06,260
أريدُك أن تعطيني الرسائل التي كتبتها هي لك
وأريدهم اليوم

462
00:41:07,580 --> 00:41:09,860
- يمكنُك الذهاب
- لكن، ياسيدتي

463
00:41:09,940 --> 00:41:12,500
لا أريدُ إستدعاء الحارس

464
00:41:13,460 --> 00:41:17,140
سيدتي، أريدُكِ أن تعرفي بأنني
لم أقوم أبداً بالإساءة لضيافتُك

465
00:41:17,180 --> 00:41:20,500
وأنني لن أعيد الرسائل التي كتبتها
سيسيل إليّ

466
00:41:20,540 --> 00:41:23,340
لقد فتحت قلبُها لي، ليس لك

467
00:41:23,580 --> 00:41:25,300
لن أخون ثقتُها

468
00:41:25,380 --> 00:41:27,660
ثقتُها تعني لي الكثير، أكثرُ 
من غضبُك

469
00:41:27,900 --> 00:41:29,140
وداعاً

470
00:41:54,940 --> 00:41:55,900
لا

471
00:42:00,220 --> 00:42:01,500
شوفالييه!!

472
00:42:02,620 --> 00:42:04,260
هل تتذكرُني؟

473
00:42:06,140 --> 00:42:08,540
لديّ رسالةٌ لك من سيسيل

474
00:42:19,420 --> 00:42:21,180
عزيزتي سيسيل ..

475
00:42:21,700 --> 00:42:25,820
لأكون وحيداً معُكِ هي أعظمُ رغباتي . .

476
00:42:27,220 --> 00:42:29,540
والآنسة ميرتيولي

477
00:42:30,220 --> 00:42:33,340
قد وضعت خطة للقاءنا . .

478
00:42:34,860 --> 00:42:38,340
إنها ستشرحُ لكِ كل التفاصيل

479
00:42:38,500 --> 00:42:41,340
سأقومُ بدعوتُك وأمُكِ للأوبرا

480
00:42:41,820 --> 00:42:45,700
لكن أمي حرمتني من مغادرة المنزل
لمدة اسبوعين

481
00:42:46,500 --> 00:42:47,780
تماماً

482
00:42:48,820 --> 00:42:51,340
مما يعني بأنكِ لن تقبلي بدعوتي

483
00:42:52,180 --> 00:42:53,700
كالفتاة المطيعة

484
00:42:54,460 --> 00:42:56,860
لذلك والدتُك لن تتوقع شيئاً

485
00:42:59,020 --> 00:43:00,620
أتفهمين؟

486
00:43:01,100 --> 00:43:02,100
نعم

487
00:43:02,660 --> 00:43:04,900
إذاً، عندما انا ووالدتُك

488
00:43:05,140 --> 00:43:07,620
سنغادر لحفل الأوبرا

489
00:43:07,700 --> 00:43:09,860
أريدُكِ أن تركضي وتقولين

490
00:43:09,940 --> 00:43:11,060
أمي

491
00:43:11,900 --> 00:43:14,060
أمي، أيمكنني مرافقتُكم؟

492
00:43:14,380 --> 00:43:17,500
أرجوك؟ أعدُك يا أمي

493
00:43:17,540 --> 00:43:21,140
دعيني أنضمُ لكم يا أمي،
أريدُ الذهاب معكِ كثيراً

494
00:43:21,180 --> 00:43:22,340
أرجوكِ؟

495
00:43:24,500 --> 00:43:29,180
ياملاكي، لاتعتقدين بأنني أكرهُكِ
لكنّكِ تعلمين تماماً مافعلتِه

496
00:43:29,260 --> 00:43:32,260
لذا، توقفي عن التصرُف مثل
الطفلة السخيفة وإرجعي لغرفتُك

497
00:45:26,860 --> 00:45:28,660
إذاً، هذا هو رداءُكِ

498
00:45:29,500 --> 00:45:31,180
لتغيرّي أولاً

499
00:45:31,460 --> 00:45:32,460
لماذا؟

500
00:45:32,820 --> 00:45:35,700
لأنك تريدين أن تكوني جميلة، أليس كذلك؟

501
00:45:41,100 --> 00:45:43,140
تريديني أن أغيّر هذا؟

502
00:45:43,220 --> 00:45:45,660
السيدة ميرتولي، قامت بتجهيز
ذلك خصيصاً لكِ

503
00:45:46,340 --> 00:45:47,500
حقاً؟

504
00:46:00,580 --> 00:46:02,060
من يعيشُ هنا؟

505
00:46:02,580 --> 00:46:03,700
لا أحد

506
00:46:20,460 --> 00:46:22,340
خذي رشفةً، يا آنستي

507
00:47:39,540 --> 00:47:43,020
الآنسة ميرتولي لديها ذوقٌ فاخر

508
00:47:45,940 --> 00:47:47,500
لكن فخذيّ ظاهرة

509
00:47:47,700 --> 00:47:49,460
يبدون بشكل فاتن

510
00:47:59,340 --> 00:48:03,060
يا آنستي، تُبدين ساحرة

511
00:48:54,140 --> 00:48:58,460
آنستي، هل تدركين
بأننا لم نكون وحيدين أبداً؟

512
00:48:59,220 --> 00:49:00,420
نعم

513
00:49:08,460 --> 00:49:10,100
أرجوكِ إقرأيها الآن

514
00:49:32,980 --> 00:49:36,300
شوفالييه، إنها قصيده

515
00:49:36,340 --> 00:49:39,780
لا، إنها أغنية 
لقد كتبتُها لكِ

516
00:50:00,300 --> 00:50:01,860
إبقِ إبقِ

517
00:50:01,940 --> 00:50:05,300
- مالأمر؟
- لا يمكنني البقاء

518
00:50:05,380 --> 00:50:07,140
لازلتُ أفكرُ بـ سيسيل

519
00:50:07,220 --> 00:50:09,780
لقد فطرت قلبي برؤيتُها حزينة

520
00:50:09,860 --> 00:50:12,220
يجبُ أن أذهب للمنزل، إبقِ هنا

521
00:50:21,700 --> 00:50:23,260
"Love

522
00:50:23,340 --> 00:50:25,980
"If you will come to me

523
00:50:26,060 --> 00:50:28,660
"I will be true to thee

524
00:50:28,980 --> 00:50:31,260
"Two lovers true are we... "

525
00:50:31,340 --> 00:50:33,740
لا، إنكِ تقومين بنفس الخطأ مرةً أخرى

526
00:50:33,780 --> 00:50:36,260


527
00:50:38,820 --> 00:50:41,260
هل هي أغنيةٌ طويلة، يا شوفالييه

528
00:50:42,380 --> 00:50:44,180
إنها 12 بيتُ شعر

529
00:50:55,660 --> 00:50:56,780
إذاً؟

530
00:51:01,380 --> 00:51:02,980
يا لكِ من مغفّلة

531
00:51:03,020 --> 00:51:04,420
"Love

532
00:51:04,460 --> 00:51:06,940
"Flowers bloom in my heart... "

533
00:51:07,020 --> 00:51:08,940
آسفة على المقاطعة, سيسيل يجب عليكِ الذهاب

534
00:51:09,020 --> 00:51:10,860
سيسيل، إلبسي رداءُك

535
00:51:10,900 --> 00:51:12,900
- لماذا؟
- إلبسي رداءُك

536
00:51:14,740 --> 00:51:17,500
- والدتُك في طريقها للمنزل
- يإلهي

537
00:51:17,580 --> 00:51:20,020
-لا داعي للخوف، لكن يجبُ أن نسرع
- سيدتي

538
00:51:20,100 --> 00:51:22,660
- كم يمكننا الثقة بخادمتُك؟
- سيدتي

539
00:51:22,700 --> 00:51:24,780
والدتُك ستسألها

540
00:51:25,100 --> 00:51:27,660
- نعم؟
- نريدُ أن نتزوج

541
00:51:28,780 --> 00:51:30,820
- هل ذلك صحيح؟
- نعم، صحيح

542
00:51:32,860 --> 00:51:33,980
هل الأمرُ صحيح؟

543
00:51:36,340 --> 00:51:37,580
أعتقدُ ذلك

544
00:51:38,860 --> 00:51:40,660
هل ستساعديننا، أرجوك؟

545
00:51:40,900 --> 00:51:43,180
هل هذا وقتٌ مناسب لمناقشة الزواج؟

546
00:51:47,340 --> 00:51:48,460
سيسيل

547
00:51:49,020 --> 00:51:51,460
- مارتين!
- نعم، سيدتي؟

548
00:51:54,260 --> 00:51:55,780
أين سيسيل؟

549
00:51:56,300 --> 00:51:57,460
سيسيل؟

550
00:51:58,180 --> 00:51:59,860
إنها..

551
00:52:00,300 --> 00:52:02,060
إنها...

552
00:52:03,140 --> 00:52:04,540
أين هي؟

553
00:52:33,580 --> 00:52:35,900
هل كنتَ في عملُك طوال الليل؟

554
00:52:36,140 --> 00:52:37,140
نعم، سيدتي

555
00:52:37,220 --> 00:52:40,100
- هل دخل أحداً هنا؟
- لا، سيدتي

556
00:52:41,460 --> 00:52:42,860
مارتين

557
00:52:48,300 --> 00:52:49,660
نعم، سيدتي

558
00:52:54,380 --> 00:52:56,900
هل هي خرجل لترى معلّم الموسيقى؟

559
00:52:58,020 --> 00:53:01,940
لا أعلمُ ياسيدتي، إنها لاتتحدثُ لي
كثيراً

560
00:53:02,060 --> 00:53:04,700
إنها تتحدثُ للسيدة ميرتيولي

561
00:53:05,180 --> 00:53:06,340
وهي

562
00:53:07,260 --> 00:53:08,260
إنها

563
00:53:08,300 --> 00:53:09,420
إيميل

564
00:53:23,260 --> 00:53:26,180
أمي، سامحيني أرجوكِ، سامحيني

565
00:53:26,260 --> 00:53:28,460
لقد أردتُ أن أكون معكِ كثيراً

566
00:53:29,820 --> 00:53:33,940
عزيزتي، لاتكوني قاسيةٌ معها
إنها آسفة، ومتأسفة كثيراً

567
00:53:34,180 --> 00:53:36,500
- أمي
- سيسيل

568
00:53:36,580 --> 00:53:38,900
بالطبعُ أسامحُك

569
00:53:38,980 --> 00:53:42,780
أمي، ارجوكِ أنا آسفة

570
00:53:44,260 --> 00:53:46,820
أرجوكِ سامحيني، أرجوك

571
00:53:48,260 --> 00:53:49,540
ربما

572
00:53:50,260 --> 00:53:52,260
أنا فقط لا أفهمُها..

573
00:53:53,740 --> 00:53:56,980
هل تعتقدين أنها مستعدةٌ للزواج؟

574
00:53:59,500 --> 00:54:01,140
بالطبع مستعدة

575
00:54:03,300 --> 00:54:05,340
لقد كنتُ أفكرُ

576
00:54:05,700 --> 00:54:08,300
بإرسالها مرةً أخرى للديار

577
00:54:09,900 --> 00:54:11,020
لا

578
00:54:12,100 --> 00:54:13,060
لا

579
00:54:14,820 --> 00:54:17,620
أودُ أن أخرجُها من باريس لفترة

580
00:54:20,060 --> 00:54:23,300
لو أعجبك، يُمكنني أن آخذها للريف

581
00:54:36,980 --> 00:54:38,900
ليس من السهولة إيجادُك

582
00:54:40,620 --> 00:54:42,500
لدي مفاجأةٌ لكِ

583
00:54:43,060 --> 00:54:44,780
السيّد فالمونت

584
00:54:45,100 --> 00:54:46,500
يجبُ أن أتحدثُ إليك

585
00:54:46,540 --> 00:54:49,580
- أعرفُ مكان، أعطيني يدُكِ
- لا

586
00:54:51,340 --> 00:54:52,340
لا

587
00:54:54,740 --> 00:54:56,420
لما لم تخبرينني حتى؟

588
00:54:58,860 --> 00:55:02,180
- بماذا؟
- بأنكِ راميةٌ بارعة

589
00:55:03,380 --> 00:55:07,660
- مالذي تتحدثُ عنه؟
- تعالي، سأريك أعطيني يدُكِ

590
00:55:07,940 --> 00:55:09,860
أنا راميةٌ بارعة؟

591
00:55:09,900 --> 00:55:13,140
سترين، هيّا

592
00:55:26,580 --> 00:55:27,740
أزولان

593
00:55:28,540 --> 00:55:30,420
مالذي تنتظرُه؟

594
00:55:42,700 --> 00:55:44,940
كلابٌ مطيعين

595
00:55:48,100 --> 00:55:49,380
تفضّل، سيدي

596
00:55:50,260 --> 00:55:54,380
- لكنني لم أطلق السهم في حياتي
- ضعي يدُك هنا

597
00:55:54,980 --> 00:55:56,860
والأخرى هنا

598
00:55:58,540 --> 00:55:59,660


599
00:56:04,540 --> 00:56:06,020
- مستعدة؟
- نعم

600
00:56:06,060 --> 00:56:07,020
الآن اتركيها

601
00:56:20,420 --> 00:56:21,740
يا لها من رمية

602
00:56:22,380 --> 00:56:23,660
عرفتُ بأنني محق

603
00:56:24,260 --> 00:56:26,660
أنتِ راميةٌ بارعة

604
00:56:30,220 --> 00:56:34,300
الآن، لو أخذتِ هذه العملات

605
00:56:34,380 --> 00:56:37,420
ورميتها هناك،
مالذي تعتقدين أنهُ سيحدُث؟

606
00:57:19,060 --> 00:57:21,620
- أيمكنني أن أقرأُ لك شيئاً؟
- نعم

607
00:57:24,140 --> 00:57:27,180
هذه الرسالةُ من صديقٍ مقرّب لي

608
00:57:29,300 --> 00:57:33,060
"في كُل حياته
كان السيّدُ فالمونت ،

609
00:57:33,100 --> 00:57:35,740
سيّدُ البراعة في فنّ الإغواء . .

610
00:57:36,380 --> 00:57:39,140
"مئاتُ النساء،
وأنا لا أبالغُ يا سيدتي

611
00:57:39,180 --> 00:57:40,380
قد دفعوا الثمن

612
00:57:40,940 --> 00:57:43,180
لقد سحر العديد من الضحايا"

613
00:57:43,220 --> 00:57:47,140
لقد صمّم كُل إشاراته، 
كل كلماته، كل إبتساماته

614
00:57:47,260 --> 00:57:49,260
في مخططٍ وحشي"

615
00:57:49,340 --> 00:57:51,620
وبنهاية واحدة وحقيرة"

616
00:57:52,060 --> 00:57:54,260
وهي تدميرُ شرف المرأة"

617
00:57:55,820 --> 00:57:57,260
هل ذلك صحيح؟

618
00:58:00,100 --> 00:58:01,540
من كتب ذلك؟

619
00:58:03,180 --> 00:58:04,180
هل هو صحيح؟

620
00:58:13,580 --> 00:58:17,780
السيّدُ فالمونت، لاتضيّع 
وقتُك معي

621
00:58:18,540 --> 00:58:21,940
أنا لستُ، ولن أكون واحدةٌ من تلك النساء

622
00:58:22,740 --> 00:58:24,100
أعلمُ ذلك

623
00:58:25,860 --> 00:58:28,180
إذاً، لماذا تستمرُ بالمحاولة؟

624
00:58:32,300 --> 00:58:33,900
لا أعلم

625
00:58:56,060 --> 00:58:57,460
فيكومت؟

626
00:58:58,300 --> 00:59:00,180
أيمكننا عرضُ عليك توصيلة؟

627
00:59:02,940 --> 00:59:04,900
أنظر من أحضرتُ معي

628
00:59:08,220 --> 00:59:11,540
- أتتذكرُ ابنةُ عمّتي
- مساءُ الخير

629
00:59:14,900 --> 00:59:16,820
أتودُ الإنضمام لنا؟

630
00:59:28,820 --> 00:59:29,980


631
00:59:30,380 --> 00:59:31,580


632
00:59:32,140 --> 00:59:33,220


633
00:59:33,660 --> 00:59:34,620


634
00:59:35,420 --> 00:59:36,620


635
00:59:36,700 --> 00:59:37,940


636
00:59:46,380 --> 00:59:47,460
التالي

637
01:00:01,580 --> 01:00:02,620
التالي

638
01:00:55,980 --> 01:00:59,020
- ماسمُك أيها الشاب؟
- شوفالييه دانسيني

639
01:00:59,780 --> 01:01:03,100
لديك معصمٌ جيّد
سعيدٌ بإنضمامُك لجيشي

640
01:01:04,060 --> 01:01:05,180
لن أنضم، ياسيدي

641
01:01:12,420 --> 01:01:13,380
التالي

642
01:01:24,900 --> 01:01:27,780
إنهُ لأمرٌ مؤسف أنهُ لايملكُ أطفال

643
01:01:28,380 --> 01:01:31,340
الأطفالُ يعشقون ابن اخي

644
01:01:31,660 --> 01:01:33,300
أنا لستُ طفلة

645
01:01:33,820 --> 01:01:37,180
بالطبع لا، أنتِ فارسة تدافعين
عن شرف سيدتها

646
01:01:37,260 --> 01:01:38,420


647
01:01:46,420 --> 01:01:47,540
سيدتي؟

648
01:01:48,540 --> 01:01:51,660
تعرفين السيّد فالمونت لوقتٍ طويل،
أليس كذلك؟

649
01:01:52,260 --> 01:01:55,620
نعم، منذُ فترة طويلة

650
01:01:59,540 --> 01:02:00,260
أيُ نوعٍ من الرجال هو؟

651
01:02:03,100 --> 01:02:04,500
إنهُ...

652
01:02:05,660 --> 01:02:09,820
لو كان لديّ أخ،
سأودُ أن يكون مثل فالمونت

653
01:02:14,740 --> 01:02:16,860
هل تعتقدين بأن الرجل يمكنهُ التغيّر؟

654
01:02:19,820 --> 01:02:21,340
كم عمرُكِ؟

655
01:02:22,900 --> 01:02:24,220
22

656
01:02:25,980 --> 01:02:27,980
أيمكنني أن أقدّم لك نصيحة؟

657
01:02:29,380 --> 01:02:30,380
نعم

658
01:02:33,220 --> 01:02:36,300
أعتقدُ بأنهُ يجبُ عليك مغادرة هذا المكان، ياسيدتي

659
01:02:37,020 --> 01:02:39,780
يجبُ أن تذهبي وتنضمي لزوجُك

660
01:02:42,340 --> 01:02:44,020
لماذا تقولين ذلك؟

661
01:02:45,580 --> 01:02:48,220
هل أنتِ واقعةٌ في حُب فالمونت؟

662
01:02:48,780 --> 01:02:51,580
لا، بالطبع لا

663
01:02:56,220 --> 01:02:57,740
هذا رائع

664
01:02:59,940 --> 01:03:01,700
آسفة، أنا آسفة

665
01:03:04,100 --> 01:03:06,660
لأنهُ واقعٌ في حُبك، تعلمين؟

666
01:03:08,900 --> 01:03:10,580
أنا أموت

667
01:03:14,180 --> 01:03:17,620
أنا أموت، سامحني بشأن ذنوبي

668
01:03:18,580 --> 01:03:22,340
- أنا أموت، سامحني
- لقد مات، لقد قتلتُه

669
01:03:22,420 --> 01:03:23,820
لقد إنتصرت

670
01:06:29,180 --> 01:06:31,220
ليلةٌ سعيدة، أعزائي

671
01:06:31,380 --> 01:06:33,300
- ليلةٌ سعيدة
- ليلةٌ سعيدة

672
01:06:39,740 --> 01:06:42,460
لم أعُد أعرفك، انظر إليها

673
01:06:43,860 --> 01:06:45,860
كيف يمكنُك مقاومة ذلك؟

674
01:06:46,540 --> 01:06:48,660
رجاءً لا تبدأي بذلك مرةً أخرى

675
01:06:49,700 --> 01:06:52,060
كيف هو الأمرُ مع تورفيل؟

676
01:06:55,420 --> 01:06:57,500
هل تريدُ أن نلغي رهاننا؟

677
01:06:58,220 --> 01:06:59,660
طبعاً لا

678
01:07:00,500 --> 01:07:04,540
- لاتكُن جاداً جداً؟
- مالذي تتحدثون عنه؟

679
01:07:04,900 --> 01:07:07,300
بشأن الحب، ياملاكي

680
01:07:09,700 --> 01:07:10,860
وماذا غيرهُ؟

681
01:07:11,820 --> 01:07:14,020
يجبُ أن أكتبُ رسالةٌ لدانسيني

682
01:07:15,020 --> 01:07:16,700
حسناً

683
01:07:16,780 --> 01:07:19,780
الأمور طبيعية، لايجبُ عليكِ
الإستمرار بإخفاء الأسرار عنه

684
01:07:20,580 --> 01:07:22,100
إنهُ صديقنا

685
01:07:24,180 --> 01:07:27,580
أيمكنُك القدوم وقراءة الرسالة 
بعد أن أكتبها, وتخبريني إذا كانت رائعة؟

686
01:07:27,660 --> 01:07:30,180
لما لاتطلُبين السيّد فالمونت؟

687
01:07:31,700 --> 01:07:34,020
إنهُ يعرف مايحبُ أن يسمعهُ الرجال

688
01:07:35,620 --> 01:07:37,620
أيمكنُك، ياسيدي؟

689
01:07:37,700 --> 01:07:40,700
بالطبع، يمكنُه
الآن إنهضي وابدأي بالكتابة

690
01:07:40,780 --> 01:07:43,460
- وسيلحقك هو ليساعدُك
- حسناً

691
01:07:52,140 --> 01:07:53,980
لن تتوقفي أبداً، أليس كذلك؟

692
01:07:59,300 --> 01:08:02,500
كلُ ما أطلبهُ هو
أن تساعد الطفلةُ المسكينة لكتابة رسالتها

693
01:08:28,740 --> 01:08:30,420
السيّد فالمونت

694
01:08:31,380 --> 01:08:34,940
- أيمكنني التحدُث إليك للحظه؟
- بالطبع

695
01:08:53,540 --> 01:08:54,700
تعالي

696
01:08:54,980 --> 01:08:57,900
- إجلسي، رجاءً
- السيّد فالمونت

697
01:08:58,340 --> 01:09:02,220
- نعم؟
- لا، أرجوك لاتقاطعني

698
01:09:04,420 --> 01:09:06,540
لن أخبرُك ابداً بما تفعل

699
01:09:08,340 --> 01:09:09,660
لكن . .

700
01:09:10,780 --> 01:09:11,900
أرجوك

701
01:09:12,380 --> 01:09:13,540
إرحل بعيداً

702
01:09:14,260 --> 01:09:16,380
أرجوك، إرحل بعيداً

703
01:09:16,660 --> 01:09:18,500
أعلمُ بأنه أنا من يجب أن يرحل

704
01:09:18,580 --> 01:09:21,980
أعلمُ أنهُ من واجبي، لكنني لا أملكُ القوة

705
01:09:22,180 --> 01:09:24,100
لكن لايمكنني الإستمرار هكذا

706
01:09:24,340 --> 01:09:28,300
عندما أجلس، تجلس أنت بجانبي
وعندما أتحدثُ، ترُد

707
01:09:28,660 --> 01:09:31,580
أشعرُ بالحياء بوجودُك، والجميع يشاهد ذلك

708
01:09:32,740 --> 01:09:34,260
لكن، عندما

709
01:09:35,580 --> 01:09:37,380
عندما أكونُ لوحدي

710
01:09:42,500 --> 01:09:44,580
أرجوك، إرحل بعيداً
أتوسّلُ إليك

711
01:09:45,380 --> 01:09:46,500
أرجوك

712
01:09:47,340 --> 01:09:48,620
أرجوك إذهب

713
01:09:53,300 --> 01:09:55,100
هل هذا ماتريدينهُ؟

714
01:09:57,380 --> 01:09:59,300
هل تريدُني أن أقول..

715
01:10:00,780 --> 01:10:02,900
بأنني لا أريدُك أن تغادر؟

716
01:10:02,980 --> 01:10:04,860
لايمكنني قولُ ذلك، لايمكنني

717
01:10:06,980 --> 01:10:07,940
لا!!

718
01:10:35,060 --> 01:10:37,860
حسناً، لنرى ماكتبتِه

719
01:10:44,780 --> 01:10:45,780
لا

720
01:10:47,780 --> 01:10:50,300
هذه ليست طريقة كتابة رسالة حب

721
01:10:52,420 --> 01:10:53,980
خُذي ورقةٌ جديدة

722
01:10:59,740 --> 01:11:01,180
عزيزتي السيّدة!!

723
01:11:05,900 --> 01:11:09,460
السيّد شوفالييه

724
01:11:13,460 --> 01:11:15,700
هل أخطأتُ بإعطاءك قلبي؟

725
01:11:16,420 --> 01:11:19,700
- إعطاء بحرفي راء ؟
- نعم، إثنان

726
01:11:26,340 --> 01:11:27,860
لماذا أشعرُ . .

727
01:11:29,620 --> 01:11:31,500
الآن، بأنني لستُ معكَ . .

728
01:11:32,580 --> 01:11:34,060
بأنني أحبُك . .

729
01:11:35,340 --> 01:11:36,740
كثيراً . . . ؟

730
01:11:40,260 --> 01:11:43,660
لماذا يترددُ لي وجهُك . .

731
01:11:45,060 --> 01:11:46,980
بكلّ دقيقةٌ استيقظُ بها . .

732
01:11:48,860 --> 01:11:50,940
وكلُ دقيقةٌ أحلمُ فيها . .

733
01:11:52,260 --> 01:11:53,940
من ليالي حياتي . . ؟

734
01:12:01,580 --> 01:12:03,500
هل أمرُكِ بالتوقف؟

735
01:12:04,180 --> 01:12:05,340
لا

736
01:12:05,780 --> 01:12:06,980
لا، إستمري

737
01:12:08,660 --> 01:12:12,060
منذُ أن عرفتُك،
لم أفكّر بأي شخصٍ آخر

738
01:12:14,900 --> 01:12:16,740
أعرفُ بأنّك تحبُني . .

739
01:12:18,260 --> 01:12:20,380
وأنا أصلّي ليدوم حبُّك لي . .

740
01:12:23,660 --> 01:12:25,820
لو حُظينا بلحظةٌ أخرى لوحدنا . .

741
01:12:27,060 --> 01:12:29,340
أعلمُ أنك ستضمُني بين ذراعيك . .

742
01:12:30,460 --> 01:12:32,260
وأنا أتمنّى البقاءُ معك . .

743
01:12:38,020 --> 01:12:40,060
أتمنّى البقاءُ معك

744
01:12:42,260 --> 01:12:43,380
هل أنتِ صمّاء؟

745
01:12:44,900 --> 01:12:45,860
لا

746
01:12:46,220 --> 01:12:47,500
إذاً إستمرّي بالكتابة

747
01:12:56,260 --> 01:12:57,700
أتمنّى مشاركتُك . .

748
01:12:59,380 --> 01:13:01,460
كلُ لحظاتُك الجميلة . .

749
01:13:02,460 --> 01:13:03,620
الآن . .

750
01:13:05,060 --> 01:13:06,620
أنا أحلمُ بهم . .

751
01:13:09,220 --> 01:13:11,460
وأنا ببعدي عنك  . .

752
01:13:13,460 --> 01:13:15,660
أحلامي أصبحت مشرقةً لي . .

753
01:13:20,420 --> 01:13:21,780
أتمنّى فقط . .

754
01:13:22,780 --> 01:13:24,580
بأنّك تفكّرُ بي . .

755
01:13:25,620 --> 01:13:29,500
بنفس شغف شعوري بك . .

756
01:13:37,460 --> 01:13:39,780
هل لديكِ طريقةٌ أفضل لقولها؟

757
01:13:42,620 --> 01:13:43,580
لا

758
01:13:44,780 --> 01:13:46,020
إذاً؟

759
01:13:57,580 --> 01:13:58,740
يوماً ما . .

760
01:14:00,220 --> 01:14:01,740
سنكونُ معاً . .

761
01:14:03,220 --> 01:14:05,420
وسنعرفُ البهجةَ في الحُب . .

762
01:14:07,500 --> 01:14:08,820
ولن يكون هناك رجلٌ . .

763
01:14:10,420 --> 01:14:11,420
ولا . .

764
01:14:13,060 --> 01:14:14,260
إله . .

765
01:14:15,220 --> 01:14:16,980
يمكنُهُ منعُ ذلك . .

766
01:14:20,700 --> 01:14:22,580
يجبُ أن أتوقّفُ عن الكتابة الآن . .

767
01:14:27,420 --> 01:14:28,940
أغمضُ عينيّ . .

768
01:14:30,140 --> 01:14:32,180
وأنت هنا معي . .

769
01:14:33,860 --> 01:14:35,540
القلعةُ هادئه . .

770
01:14:36,740 --> 01:14:38,300
وأنا سعيدةٌ جداً

771
01:14:39,140 --> 01:14:40,420
أحبُّك . .

772
01:14:41,060 --> 01:14:42,900
أحبُّك .

773
01:15:32,540 --> 01:15:34,420
يإلهي، مالذي حدث؟

774
01:15:35,700 --> 01:15:38,060
شيءٌ خاطئ حدث، ياسيدتي

775
01:15:40,700 --> 01:15:42,300
شيء ما

776
01:15:43,060 --> 01:15:44,100
ماذا؟

777
01:15:44,460 --> 01:15:48,580
لا أعلم، لقد حدث

778
01:15:49,340 --> 01:15:51,860
السيّد فالمونت أرادني أن أكتُب

779
01:15:52,700 --> 01:15:55,060
لذا كنتُ أكتُب

780
01:15:55,940 --> 01:15:56,940
و ؟

781
01:16:00,300 --> 01:16:01,380
تعلمين

782
01:16:08,300 --> 01:16:11,780
السيّد فالمونت هو كاتبٌ هادئ، أليس كذلك؟

783
01:16:15,260 --> 01:16:16,900
صدّقيني يا سيدتي

784
01:16:17,660 --> 01:16:19,940
لقد إستمررتُ بالقول لا

785
01:16:19,980 --> 01:16:22,620
لكنني استمريتُ بفعل ما أمر

786
01:16:23,820 --> 01:16:25,860
لكنني لا أحبُهُ ياسيدتي

787
01:16:26,220 --> 01:16:27,780
حقاً، لا أحبُهُ

788
01:16:30,860 --> 01:16:33,460
كانت هناك لحظات . .

789
01:16:33,740 --> 01:16:35,660
شعرتُ بها وكانني فعلتثها

790
01:16:36,660 --> 01:16:39,460
لو اكتشفت والدتي هذا الأمر

791
01:16:42,060 --> 01:16:43,220
سيسيل

792
01:16:48,420 --> 01:16:50,780
لستِ صغيرةٌ الآن

793
01:16:51,900 --> 01:16:53,020
نعم

794
01:16:53,340 --> 01:16:56,140
والدتُك لا يجب أن تعلم بشأن الأمر

795
01:16:56,460 --> 01:16:58,820
لكنها تريدُني أن أتزوّج السيّد جيركورت

796
01:16:58,940 --> 01:16:59,940
وإذا؟

797
01:17:02,140 --> 01:17:04,460
ستتزوجين السيّد جيركورت

798
01:17:06,940 --> 01:17:08,700
لكنني أحبُ دانسيني

799
01:17:11,540 --> 01:17:13,700
دانسيني سيكونُ حبيبُكِ

800
01:17:14,180 --> 01:17:16,060
ستتزوجين جيركورت . .

801
01:17:17,020 --> 01:17:20,780
وسيبقى دانسيني حبيبُك

802
01:17:23,980 --> 01:17:25,540
هل تفهمين؟

803
01:17:27,380 --> 01:17:28,380
لا

804
01:17:28,740 --> 01:17:30,660
لا تتزوجين حبيبُك

805
01:17:32,300 --> 01:17:33,580
وأنتِ لا؟

806
01:17:38,660 --> 01:17:39,940
آسفة

807
01:17:40,620 --> 01:17:43,060
يبدو أنني أبدو غبيّةٌ لك، ياسيدتي

808
01:17:43,260 --> 01:17:44,940
لا

809
01:17:48,540 --> 01:17:50,660
أنتِ الشخصُ الوحيد الذي

810
01:17:52,580 --> 01:17:55,900
لم يتحدّثُ معي بشأن هذه
الأمور من قبل

811
01:17:57,540 --> 01:17:59,420
أحبُّك يا سيسيل

812
01:18:01,900 --> 01:18:03,780
وأنا أيضاً، ياسيدتي

813
01:18:17,700 --> 01:18:21,220
هل أعجبكِ ما فعلتِه مع 
السيّد فالمونت؟

814
01:18:27,340 --> 01:18:30,620
إذاً ليس لديك
ماتخافينهُ ياسيسيل

815
01:18:52,020 --> 01:18:53,740
صباحُ الخير، ياسيدتي

816
01:18:58,260 --> 01:18:59,940
أين الجميع؟

817
01:19:00,660 --> 01:19:03,620
لماذا الجميعُ متأخرين هذا الصباح؟

818
01:19:04,300 --> 01:19:05,940
هل تتذكرينني؟

819
01:19:06,540 --> 01:19:08,180
السيّدة فولان

820
01:19:09,100 --> 01:19:10,220
أعرف

821
01:19:11,140 --> 01:19:12,780
لقد أتيتُ من باريس

822
01:19:13,780 --> 01:19:14,820
لماذا؟

823
01:19:15,660 --> 01:19:17,980
لقد أتيتُ لآخذُ إبنتي سيسيل

824
01:19:18,860 --> 01:19:20,420
تعرفين، سيسيل

825
01:19:21,020 --> 01:19:25,300
إنها محبوبتي، جميعُنا نعشقها

826
01:19:48,460 --> 01:19:49,460
نعم؟

827
01:19:59,500 --> 01:20:00,620
سيسيل

828
01:20:01,940 --> 01:20:03,060
أمّي !

829
01:20:05,940 --> 01:20:07,460
صباحُ الخير، يا آنسات

830
01:20:09,420 --> 01:20:11,940
سيدتي، يالها من مفاجأةٌ رائعة

831
01:20:12,780 --> 01:20:14,020
ماركيز

832
01:20:17,900 --> 01:20:20,260
سيدتي، دعينا نرى يديكِ

833
01:20:23,100 --> 01:20:24,780
هل تعتبرينها نظيفة؟

834
01:20:25,620 --> 01:20:27,100
إذهبي، بسرعة

835
01:20:29,420 --> 01:20:33,020
نحنُ جميعُنا نحبُ إبنتُكِ،
إنها كالكنز . .

836
01:20:35,100 --> 01:20:38,580
- يجبُ أن تكوني فخورةٌ بها
- وأنا كذلك

837
01:20:39,500 --> 01:20:42,820
إنني متحيّر بشأنِ
زواجُها من شخصٍ لاتحبُه

838
01:20:44,780 --> 01:20:48,260
- عفواً؟
- أعتقدُ بأنني سأخجل

839
01:20:49,100 --> 01:20:53,780
أعتقدُ بأنني أعرف مصلحة
إبنتي، يا سيدي

840
01:20:53,940 --> 01:20:56,540
لكن، الا يمكنُك رؤيتها وهي
واقعةٌ بحُب شخصٌ آخر

841
01:20:56,780 --> 01:20:57,700


842
01:20:57,940 --> 01:21:01,300
- هل تقصد مُعلّم الغيتار؟
- عم

843
01:21:02,380 --> 01:21:05,580
هل تقترح بأن على سيسيل أن
تتزوج ذلك الرجُل؟

844
01:21:05,860 --> 01:21:06,980
بالطبع

845
01:21:07,420 --> 01:21:09,820
هل فقدت عقلُك؟

846
01:21:09,900 --> 01:21:12,420
لايمكنُك وضعُ زواجٌ متأخر

847
01:21:12,460 --> 01:21:14,980
على مزاجُ فتاة بعمُر 15

848
01:21:15,020 --> 01:21:16,220
لماذا لا؟

849
01:21:17,380 --> 01:21:18,780
انظر حولك

850
01:21:19,260 --> 01:21:22,860
انظر لكُل المآسي الحاصلة
من وهم الحُب

851
01:21:23,300 --> 01:21:26,580
صدقيني، إنها لمأساة أن
تدمرُ الأم حياة إبنتُها

852
01:21:26,620 --> 01:21:30,260
فيكونت، أنت لا تعلمُ شيئاً من تجهيز الزواجات

853
01:21:31,420 --> 01:21:33,580
إنك لم تتزوجُ ابداً

854
01:21:34,180 --> 01:21:36,660
تلك القيود قوية جداً

855
01:21:36,700 --> 01:21:40,940
وأنت ستكونُ متفاجئ
بأنها دائماً ما تؤدي للسعادة

856
01:21:41,340 --> 01:21:42,900
ابنتي الحبيبة

857
01:21:43,340 --> 01:21:46,500
لو فهمتُ مايقولهُ 
الناس هؤلاء

858
01:21:47,820 --> 01:21:49,740
ستقعين في مُعضلة

859
01:21:52,860 --> 01:21:56,660
- حقاً؟
- أخبريني، لو كان الأمرُ لك

860
01:21:57,020 --> 01:22:01,540
هل ستتزوجين ذلك السيّد ...

861
01:22:02,180 --> 01:22:04,660
- جيركورت
- طبعاً، جيركورت

862
01:22:04,980 --> 01:22:06,540
أو الآخر

863
01:22:07,100 --> 01:22:08,860
صاحبُ الغيتار؟

864
01:22:18,020 --> 01:22:20,860
سأختارُ ما تريدهُ أمّي

865
01:22:21,540 --> 01:22:24,740
لكن ليس هذا ماقصدتهُ عمّتي

866
01:22:24,820 --> 01:22:27,860
لو كان لكِ الإختيار، عمّن تأخذين
لكِ، لنفسُك

867
01:22:35,020 --> 01:22:38,740
أظنُ بأني سأتزوج السيّد جيركورت

868
01:22:39,020 --> 01:22:42,100
وأبقي دانسيني كـ حبيب

869
01:22:44,420 --> 01:22:47,380
وسيكونُ أمامُ والدتُك
فضيحةٌ كبري

870
01:22:49,260 --> 01:22:52,180
إذاً لقد حُلّت المعضلة

871
01:22:52,780 --> 01:22:53,780
لنأكُل

872
01:22:53,820 --> 01:22:56,140
ألن ننتظر السيدة تورفيل؟

873
01:22:56,260 --> 01:22:59,900
السيدة من؟ صحيح، السيدة تورفيل

874
01:23:00,660 --> 01:23:03,060
لقد عادت لباريس صباحُ اليوم

875
01:23:03,140 --> 01:23:05,340
لا أعلمُ لماذا

876
01:23:05,500 --> 01:23:07,820
كان شيئاً غير متوقع

877
01:23:08,060 --> 01:23:11,300
لقد كانت في حالة غريبة

878
01:23:11,380 --> 01:23:15,460
لقد نمتُ بصعوبة عندما قالت
إلى اللقاء

879
01:23:25,820 --> 01:23:27,500
مالذي قالهُ؟

880
01:23:30,140 --> 01:23:34,380
لا أعلمُ ، أنا صمّاء بهذه الحالة

881
01:24:18,740 --> 01:24:20,660
لاتخبري أحداً بأنني عُدت

882
01:25:25,780 --> 01:25:26,900
أخلُد للنوم

883
01:25:28,300 --> 01:25:29,500
إنسى كلُ شيء

884
01:25:30,460 --> 01:25:32,980
دعني أجلسُ هنا وأنظرُ إليك

885
01:25:39,100 --> 01:25:43,460
ليلةٌ بعد ليلة، كان عليّ
أن أغلقُ عيناي لأرى وجهُك

886
01:25:46,620 --> 01:25:50,100
- هل تُفضّل أن أهدئ؟
- لا

887
01:25:56,220 --> 01:25:58,100
هل تريدُ مني أن أُحضر لك بعض الحليب؟

888
01:25:59,140 --> 01:26:00,660
كأسٌ من النبيذ؟

889
01:26:02,020 --> 01:26:04,820
مالذي تريدهُ أخبرني؟

890
01:26:09,980 --> 01:26:12,100
حصانُك في الإسطبل

891
01:26:13,340 --> 01:26:14,860
قل شيئاً

892
01:26:15,620 --> 01:26:19,140
أيُ شيء، أريدُ أن أسمعُ صوتك

893
01:26:22,140 --> 01:26:24,540
متى سيعودُ زوجُك؟

894
01:26:28,220 --> 01:26:30,100
لايهمث ذلك

895
01:26:32,540 --> 01:26:35,140
لقد كتبتُ لهُ رسالةٌ وأنت نائم

896
01:26:35,620 --> 01:26:37,420
أخبرتهُ بكُل شيء

897
01:26:39,980 --> 01:26:44,220
- أيُمكنني رؤيةُ الرسالة؟
- لقد أرسلتها، لم استطع الإنتظار

898
01:26:44,380 --> 01:26:46,660
لا، لاتتحرّك

899
01:26:46,740 --> 01:26:49,180
سأجهزُ شيئاً لك

900
01:26:51,580 --> 01:26:53,060
سأخدُمك

901
01:26:53,940 --> 01:26:55,620
أريدُ خدمتُك

902
01:28:08,900 --> 01:28:10,340
عزيزتي . .

903
01:28:10,820 --> 01:28:13,260
أشعرُ بالكثير من الحنان نحوك . .

904
01:28:13,580 --> 01:28:16,300
والتي من شأنها لا أستطيعُ تحمّل
رؤيةُ وجهك عندما تعرفين الحقيقة

905
01:28:17,300 --> 01:28:18,820
كُنتِ محقة . .

906
01:28:19,340 --> 01:28:22,660
لبضع لحظاتٍ وهميّة، إعتقدتُ
بأنني تغيرت . .

907
01:28:23,100 --> 01:28:24,820
أعلمُ الآن بأنني لا أستطيع

908
01:28:25,700 --> 01:28:28,020
أنصحُك بإيجاد حبيبٌ آخر . .

909
01:28:28,900 --> 01:28:30,820
شخصٌ يهتمُ بك . .

910
01:28:31,420 --> 01:28:34,180
وأشكرُك لما أعطيتني . .

911
01:28:42,980 --> 01:28:44,140
فيكومت

912
01:28:45,380 --> 01:28:49,740
لم تأتي الفرصة لأشكُرك بشأن
لطفك مع سيسيل

913
01:28:50,820 --> 01:28:53,420
- دواعي سروري
- لا

914
01:28:53,500 --> 01:28:54,540
من دواعيِ أنا

915
01:28:58,180 --> 01:28:59,500
ماركيز

916
01:29:00,660 --> 01:29:02,500
لقد خسرتِ رهانُك

917
01:29:05,380 --> 01:29:06,340
لا

918
01:29:07,100 --> 01:29:08,100
نعم

919
01:29:14,020 --> 01:29:16,060
أنا معجبةٌ بك

920
01:29:17,860 --> 01:29:19,540
كيف كان ذلك؟

921
01:29:20,540 --> 01:29:22,620
رائعٌ جداً

922
01:29:23,660 --> 01:29:25,260
أفضلُ من سيسيل؟

923
01:29:25,540 --> 01:29:26,740
نعم

924
01:29:27,700 --> 01:29:29,020
أفضلُ منّي؟

925
01:29:30,620 --> 01:29:32,420
لا أحدُ يقارن بك

926
01:29:34,580 --> 01:29:35,940
إسلوبُك رائع

927
01:29:37,500 --> 01:29:40,980
في الحقيقة، لم أستطع
الإنتظار لأحصل على جائزتي

928
01:29:41,460 --> 01:29:43,740
- جائزةُ ماذا؟
- نسيتِ الرهان؟

929
01:29:44,900 --> 01:29:48,420
- فالمونت، تلك كانت مزحة
- ليس لي

930
01:29:49,820 --> 01:29:51,260
أوه، أوه، من فضلك

931
01:29:51,340 --> 01:29:54,780
هل تخبرني بأنّك كنت، ستغلقُ على
نفسك في الديار لو خسرت أنت؟

932
01:29:54,980 --> 01:29:56,740
- لكنني لم أخسر
- لكن لو خسرت

933
01:29:56,820 --> 01:29:59,060
لو؟ لو؟ هذا ليس سؤال

934
01:29:59,140 --> 01:30:00,980
نعم، إنهُ كذلك
تخيّل إنك خسرت

935
01:30:01,060 --> 01:30:02,700
- لكنني فزت
- تخيّل!!

936
01:30:02,780 --> 01:30:04,860
لاتحاولي تغيير الموضوع

937
01:30:04,900 --> 01:30:07,380
وهل أنا شخصٌ فاز كمراهن؟

938
01:30:07,460 --> 01:30:09,020
نعم، لأنك قبلتِ به

939
01:30:09,100 --> 01:30:11,380
أعلمُ، لكن لو خسرت

940
01:30:11,460 --> 01:30:13,220
- لكنني لم أخسر
- أعلمُ، يإلهي

941
01:30:13,300 --> 01:30:17,060
مالذي ستفعلينهُ الآن؟ أنا فزت،
ولديّ الحق بالحصول على جائزتي

942
01:30:26,580 --> 01:30:30,300
الآن تصرخُ كالزوج

943
01:30:34,580 --> 01:30:37,260
هل تريدُ أن تعرف لماذا لم أتزوّج
مرةً أخرى؟

944
01:30:39,340 --> 01:30:43,660
لأن لايكون لشخص أبداً
الحق عليّ

945
01:30:46,180 --> 01:30:49,020
إنّكِ محيرةٌ في الزواجات والرهانات ، يا آنستي

946
01:30:50,180 --> 01:30:52,460
يجب أن تكرّم شرف الرهان

947
01:31:45,540 --> 01:31:47,140
لاتريدُني؟

948
01:31:51,100 --> 01:31:52,780
كا لديك الخيار

949
01:31:56,860 --> 01:31:57,860
نعم؟

950
01:32:06,940 --> 01:32:08,620
شكراً لكِ، يافيكتوار

951
01:32:21,660 --> 01:32:24,700
آسفة، لكن يجبُ عليك المغادرة

952
01:32:26,540 --> 01:32:28,220
أريني الرسالة

953
01:32:31,620 --> 01:32:34,100
- فيكومت
- أريني تلك الرسالة

954
01:32:36,740 --> 01:32:37,940
طبعاً

955
01:32:45,940 --> 01:32:46,980
تفضّل

956
01:32:54,140 --> 01:32:55,980
هل هذا إعلانُ الحرب؟

957
01:32:58,260 --> 01:32:59,620
كما تريد

958
01:33:39,260 --> 01:33:41,780
- السيّد فالمونت؟
- نعم

959
01:33:42,180 --> 01:33:44,060
أنا شوفالييه دانسيني

960
01:33:45,260 --> 01:33:49,980
سيدي، أنا ممتنٌ لك بإيصالك
رسالةُ سيسيل إليّ

961
01:33:53,660 --> 01:33:56,460
هل ستكونُ طيباً بإيصالك ردّي؟

962
01:33:57,260 --> 01:34:00,540
من المهم أن أحصل على الإجابة
قريباً

963
01:34:00,700 --> 01:34:02,500
سأوصلُها بنفسي

964
01:34:04,540 --> 01:34:06,220
السيّد فالمونت

965
01:34:07,100 --> 01:34:08,820
هل تريدني أن أوصلُك؟

966
01:34:09,060 --> 01:34:10,780
سأوصلُ نفسي

967
01:34:36,460 --> 01:34:38,820
- من هناك؟
- فالمونت

968
01:34:58,980 --> 01:35:01,100
إنهُ يقول
بأنهُ يودُ الموت من أجلي

969
01:35:01,380 --> 01:35:03,140
يبدو بأنهُ يحبُك

970
01:35:03,220 --> 01:35:07,420
إنهُ يستأذنني بأنهُ يريد
أن يقابل السيّد جيركورت في مبارزة

971
01:35:07,460 --> 01:35:09,260
هل لازلتِ تحبينهُ؟

972
01:35:11,900 --> 01:35:15,340
صدقني، ياسيدي
لقد حاولتُ بأن لا أحبهُ

973
01:35:15,580 --> 01:35:18,420
إنني أدعو الرب بأن يجعلني أنساهُ

974
01:35:19,100 --> 01:35:21,580
لكن منذُ أن دعوتهُ

975
01:35:22,180 --> 01:35:23,940
أستمرُ بالتفكير به طوال الوقت

976
01:35:24,780 --> 01:35:26,980
إذاً لديكِ خيارٌ واحد ياسيسيل

977
01:35:27,460 --> 01:35:28,540
ماذا؟

978
01:35:30,060 --> 01:35:33,540
- يجبُ أن نكتبُ لدانسيني رسالةٌ أخرى
- حسناً

979
01:35:36,740 --> 01:35:37,860
لكن..

980
01:35:38,860 --> 01:35:41,980
سنكتبُ فقط، أليس كذلك ياسيدي؟

981
01:35:42,980 --> 01:35:44,300
طبعاً

982
01:35:44,780 --> 01:35:46,340
نعم، سنكتبُ فقط

983
01:35:48,940 --> 01:35:50,060
شكراً لك

984
01:36:03,340 --> 01:36:07,620
أعتقدُ بأن الطريقة الوحيدة
لمنع هذ الزواج

985
01:36:09,100 --> 01:36:11,820
هي بالنسبة لنا .. الهرب

986
01:36:12,780 --> 01:36:14,060
حقاً؟

987
01:36:14,420 --> 01:36:15,740
نعم

988
01:36:21,220 --> 01:36:24,180
لكن إحتمال أن نذهب لبلد أجنبي

989
01:36:25,580 --> 01:36:27,060
يخيفُني

990
01:36:27,300 --> 01:36:28,380
نعم، يخيفُني

991
01:36:35,140 --> 01:36:37,620
- من هناك؟
- إنها أنا، ياحبيبتي

992
01:36:37,700 --> 01:36:39,660
لديّ شخصٌ معي

993
01:36:41,220 --> 01:36:43,260
لن أزعجُك طويلاً

994
01:36:44,900 --> 01:36:45,860
دقيقةٌ يا أمي

995
01:36:46,660 --> 01:36:48,580
إنهُ لمن الجميل منك أن تفعل هذا

996
01:36:49,220 --> 01:36:52,260
لقد ناقشتُ ترتيبات الزفافُ معها

997
01:36:52,900 --> 01:36:56,620
لكن تركتُ الإعلانُ النهائي .. لك

998
01:36:57,380 --> 01:36:58,700
نعم، يا أمي

999
01:37:04,940 --> 01:37:06,500
سيدتي

1000
01:37:10,500 --> 01:37:13,500
أتمنّى أن هذا الرمزُ الصغير يُسعدُكِ

1001
01:37:17,100 --> 01:37:18,380
شكراً لك

1002
01:37:18,500 --> 01:37:20,340
- أيمكنني فتحهُ؟
- نعم يمكنُك

1003
01:37:25,700 --> 01:37:27,340
إنهُ جميل

1004
01:37:28,420 --> 01:37:30,500
شكراً لك، انظُري يا أمي

1005
01:37:31,100 --> 01:37:33,660
أعتقدُ بأنك ستكونين سعيدة بأن زواجُنا

1006
01:37:33,740 --> 01:37:38,100
سيكون في الكنيسة الملكيّة،
بحضور الملك نفسه

1007
01:37:44,540 --> 01:37:46,980
آنساتي، كان هذا من دواعي سروري

1008
01:37:47,500 --> 01:37:49,100
شكراً، ياعزيزي

1009
01:38:09,140 --> 01:38:11,380
هل سمعت الأمر بشأن الملك؟

1010
01:38:11,820 --> 01:38:13,980
إذاً هذه نهاية دانسيني؟

1011
01:38:18,180 --> 01:38:19,140
لا

1012
01:38:21,580 --> 01:38:24,900
أعتقدُ بأنه يجب أن أكون متحكمه بنفسي الآن

1013
01:38:25,340 --> 01:38:26,660
أليس كذلك؟

1014
01:38:29,100 --> 01:38:30,420
صحيح

1015
01:38:41,180 --> 01:38:42,620
أين كنّا؟

1016
01:38:42,820 --> 01:38:46,420
احتمالُ العيش بدولة أخرى
يخيفُني

1017
01:38:47,020 --> 01:38:48,220
في الجانب الآخر . .

1018
01:38:48,620 --> 01:38:51,940
السيدة كيرتولي تعتقد بأنني 
يجبُ أن أتزوج جيركورت

1019
01:38:51,980 --> 01:38:53,820
وابقيك كحبيب"

1020
01:38:54,020 --> 01:38:58,060
هل تعتقدُ بأنها نصيحةٌ جيدة،
وهل تقبلُ بها؟

1021
01:38:59,260 --> 01:39:00,580
مالأمر؟

1022
01:39:01,180 --> 01:39:02,620
شكراً سيدي

1023
01:39:03,140 --> 01:39:05,180
لايمكنني شكرُك بما يكفي

1024
01:39:17,540 --> 01:39:20,860
- نعم؟
- سيدتي، شوفالييه دانسيني يدعوكِ

1025
01:39:22,660 --> 01:39:24,500
أدخليه للمجلس

1026
01:39:49,540 --> 01:39:51,140
شوفالييه

1027
01:39:51,420 --> 01:39:55,140
لقد كنتُ أفكرُ بك،
لدينا الكثير لنتحدثُ بشأنه

1028
01:39:55,180 --> 01:39:57,260
أريدُ أن أرسلُ رسالةٌ لسيسيل، ياسيدتي

1029
01:39:58,460 --> 01:40:01,340
مهما كلّ الأمر،
سأكونُ سعيدةٌ بمساعدتُك، اجلس

1030
01:40:01,420 --> 01:40:03,140
لا، ياسيدتي أنتِ إجلسي

1031
01:40:04,180 --> 01:40:06,780
ستمتُبين، وأنا سأملّي عليك

1032
01:40:07,300 --> 01:40:09,540
ستكونُ رسالتُكِ لسيسيل

1033
01:40:10,980 --> 01:40:12,260
رسالتي؟

1034
01:40:13,140 --> 01:40:16,260
مثير للإهتمام،
لم نجرّب ذلك

1035
01:40:23,180 --> 01:40:24,460
أنا مستعدّة

1036
01:40:25,780 --> 01:40:27,340
عزيزتي سيسيل . .

1037
01:40:34,500 --> 01:40:37,100
يجبُ أن أعتذر بشأن النصيحة التي
أعطيتُكِ غياها

1038
01:40:37,180 --> 01:40:38,500
أيها الشاب ..

1039
01:40:39,500 --> 01:40:42,660
هذا ليس أسلوبي بالإعتذار

1040
01:40:52,100 --> 01:40:53,540
إستمرّي بالكتابة

1041
01:41:07,620 --> 01:41:09,860
إذا كنتِ تحبين دانسيني حقاً

1042
01:41:10,740 --> 01:41:12,980
بقدر ما أعتقدُ ذلك

1043
01:41:15,260 --> 01:41:18,140
إذاً، ستكونُ جريمةً أن تتزوجي شخصٌ آخر

1044
01:41:19,980 --> 01:41:21,540
هذا رائع

1045
01:41:21,700 --> 01:41:24,620
هذا رائع، لكن

1046
01:41:27,700 --> 01:41:29,580
أيمكنني أن أسألُك سؤالاً؟

1047
01:41:30,780 --> 01:41:31,740
نعم

1048
01:41:34,340 --> 01:41:35,780
كم عمرُك؟

1049
01:41:36,940 --> 01:41:38,060
عمري 17

1050
01:41:41,540 --> 01:41:43,860
لماذا تريدُ أن تكون زوجاً ..

1051
01:41:44,660 --> 01:41:46,660
عندما يمكنُك أن تكون حبيباً؟

1052
01:41:52,340 --> 01:41:53,740
إستمري بالكتابة

1053
01:41:56,340 --> 01:42:00,460
لماذا لاتترك ملل الزواج لجيركورت . .

1054
01:42:00,860 --> 01:42:03,860
وتحتفظ بإثارة الحب لك؟

1055
01:42:04,100 --> 01:42:06,980
- قلتُ إستمري بالكتابة
- سأكتثب

1056
01:42:07,700 --> 01:42:08,900
لكن...

1057
01:42:10,060 --> 01:42:13,580
هل أنت حقاً تظنُ أنك
قادراً على قتلي؟

1058
01:42:18,300 --> 01:42:19,340
ماذا؟

1059
01:42:20,140 --> 01:42:22,940
سيدي، تعال هنا بسرعه وانظر من النافذة

1060
01:42:43,780 --> 01:42:48,260
لقد جعلتُ الأمر وكأنك لست بالمنزل، 
لكن أنظر، إنها هناك

1061
01:42:51,500 --> 01:42:53,380
مالذي تريدني أن أفعله؟

1062
01:43:22,820 --> 01:43:24,380
لماذ أتيتِ؟

1063
01:43:26,540 --> 01:43:28,820
مالذي ستجدينهُ هنا؟

1064
01:43:32,380 --> 01:43:33,940
بأنك تحبُني

1065
01:43:36,420 --> 01:43:38,460
هل تريدينني أن أكذبُ عليكِ؟

1066
01:43:42,420 --> 01:43:43,460
نعم

1067
01:44:56,820 --> 01:44:58,220
أين هي؟

1068
01:45:01,860 --> 01:45:03,220
لقد غادرت

1069
01:45:04,260 --> 01:45:06,500
لقد أيقظتني، والجو مظلمٌ

1070
01:45:08,980 --> 01:45:11,140
- هل قالت شيئاً؟
- لا

1071
01:48:14,340 --> 01:48:16,260
أنا لستُ بالمنزل

1072
01:48:16,500 --> 01:48:18,380
إنهُ السيّد فالمونت

1073
01:48:21,100 --> 01:48:22,540
أدخليه للمجلس

1074
01:48:56,380 --> 01:48:59,380
يبدو بأن لديك الكثيرُ من الشجاعة، فيكومت

1075
01:49:00,500 --> 01:49:02,700
للقدوم هنا بعدما ارسلتَ

1076
01:49:02,780 --> 01:49:05,580
المجنون صاحب الغيتار لقتلي . .

1077
01:49:08,700 --> 01:49:10,620
أعتذرُ بشأن ذلك

1078
01:49:15,660 --> 01:49:17,820
لقد كان أمراً سيئاً لفعله

1079
01:49:23,740 --> 01:49:25,140
أشعرُ بالسوء

1080
01:49:28,340 --> 01:49:30,140
هل أنت متفاجئ؟

1081
01:49:34,220 --> 01:49:36,540
أنت رجلٌ سيء

1082
01:49:39,900 --> 01:49:41,980
هل تعتقدين بأن الرجل يمكنهُ التغيّر؟

1083
01:49:45,100 --> 01:49:46,220
نعم

1084
01:49:47,420 --> 01:49:48,700
للأسوأ

1085
01:49:52,100 --> 01:49:54,180
أعتقدُ بأنكِ سيءةٌ مثلي

1086
01:49:56,340 --> 01:49:57,500
نعم

1087
01:49:58,860 --> 01:50:01,260
وهذا السبب لعدم كوننا أعداءً

1088
01:50:05,140 --> 01:50:07,220
يجبُ أن نكون دوماً أصدقاء

1089
01:50:08,060 --> 01:50:09,460
أصدقاءٌ رائعين

1090
01:50:10,940 --> 01:50:13,460
- وأكثرُ من ذلك
- مُحبين؟

1091
01:50:18,140 --> 01:50:19,380
أكثر حتى

1092
01:50:19,780 --> 01:50:22,380
أنت لا تقترحُ الزواج؟

1093
01:50:23,620 --> 01:50:24,980
ماذا لو أقترحت؟

1094
01:50:27,980 --> 01:50:30,580
ذلك رائع

1095
01:50:34,540 --> 01:50:36,100
رائعٌ

1096
01:50:37,700 --> 01:50:38,980
أخبرني

1097
01:50:39,860 --> 01:50:43,740
أي واحدٍ منّا
سيخونُ الآخر أولاً هذه المرة؟

1098
01:50:51,500 --> 01:50:53,020
آسفة

1099
01:51:04,340 --> 01:51:07,060
لقد افتقدتُك كثيراً

1100
01:51:13,260 --> 01:51:17,140
لازلتُ أحبُك، تعلم؟

1101
01:51:34,100 --> 01:51:38,460
ألا تشعرُ بالوحدة عندما 
يكون لديك أسرار ولا تشاركُها مع أحد؟

1102
01:51:39,060 --> 01:51:40,220
نعم بالطبع

1103
01:51:40,820 --> 01:51:43,420
أتودُ أن تشاركني سرّي الصغير؟

1104
01:51:44,300 --> 01:51:45,260
نعم

1105
01:51:46,940 --> 01:51:48,100
تعال

1106
01:52:16,300 --> 01:52:18,460
لقد شرحتُ للسيد دانسيني ..

1107
01:52:18,540 --> 01:52:21,940
بأن سيسيل فقدت عذريتُها على يديك

1108
01:52:22,020 --> 01:52:24,620
لكنّهُ لم يصدقني

1109
01:52:25,020 --> 01:52:27,260
لذا بما أنك هنا ..

1110
01:52:27,620 --> 01:52:30,420
أيمكنُك أن تخبرهُ بنفسك؟

1111
01:53:16,020 --> 01:53:17,380
أريدُ ذلك

1112
01:53:18,700 --> 01:53:21,180
- لكنه بنفس المبلغ
- لا، أريد ذلك

1113
01:53:21,260 --> 01:53:22,460
نعم ياسيدي

1114
01:53:30,900 --> 01:53:33,540
آسف ياسيدي، السيدة فولان

1115
01:53:33,620 --> 01:53:37,540
- ماذا؟
- لايفترضُ عليّ أن أسمحُ لك بالدخول، ياسيدي

1116
01:53:37,620 --> 01:53:38,980
أوامر صارمة

1117
01:53:39,380 --> 01:53:40,820
لا

1118
01:53:40,980 --> 01:53:44,780
لا ياسيدي، أتحدثُ بجد
قد أفقدُ وظيفتي

1119
01:54:33,620 --> 01:54:35,900
- من هناك؟
- أنا فالمونت

1120
01:54:57,860 --> 01:54:59,460
سنغادرُ الآن

1121
01:55:00,340 --> 01:55:02,580
يجبُ أن نغادر الآن

1122
01:55:02,740 --> 01:55:06,220
لا أحد سيلاحظُك، سنغادر كرجُلين

1123
01:55:06,580 --> 01:55:09,500
أتفهمين؟
نحنُ ذاهبين كرجُلين، كتمويه

1124
01:55:09,940 --> 01:55:12,180
ودانسيني بالفعل ينتظر

1125
01:55:12,340 --> 01:55:14,940
إنهُ في الريف، بعيدٌ جداً

1126
01:55:15,020 --> 01:55:17,420
- يجبُ أن نغادرُ الآن
- لا، ليس في الريف

1127
01:55:19,100 --> 01:55:20,420
نعم، إنهُ هناك

1128
01:55:22,260 --> 01:55:23,660
لا، ليس كذلك

1129
01:55:24,420 --> 01:55:25,620
فيكومت

1130
01:55:29,260 --> 01:55:32,300
أعتقدُ بأنهُ حان الوقت
لسيسيل لتعرف الحقيقة

1131
01:55:37,020 --> 01:55:41,100
السيّد فالمونت، ستغادر المنزل فوراً

1132
01:56:27,740 --> 01:56:29,420
السيد فالمونت؟

1133
01:56:30,660 --> 01:56:34,500
أنا البارون سيجور،
وهذا الشوفالييه ميلبوكس

1134
01:56:35,820 --> 01:56:40,420
شوفالييه دانسيني يتوقعُ قدومُك
فجر غداً في هذا المكان

1135
01:56:42,940 --> 01:56:46,460
نحن شهداءٌ له، 
وسندعُ لك حرية التصرّف

1136
01:56:50,460 --> 01:56:52,100
سأقابلهُ هناك

1137
01:57:38,020 --> 01:57:39,220
انت

1138
01:57:42,500 --> 01:57:43,700
نعم، أنت

1139
01:57:44,260 --> 01:57:45,460
وهو

1140
01:57:45,980 --> 01:57:47,020
هو

1141
01:57:48,220 --> 01:57:49,300
وهذا

1142
01:58:17,820 --> 01:58:19,220
إجلسوا

1143
01:58:23,420 --> 01:58:24,460
إجلس

1144
01:58:28,540 --> 01:58:29,740
كلبٌ مطيع

1145
01:58:37,340 --> 01:58:38,340
سيدي

1146
01:58:39,460 --> 01:58:43,660
سدي، هل تشعرُ بأنّك قادرٌ على المبارزة؟

1147
01:59:08,540 --> 01:59:10,500
سيدي

1148
01:59:50,140 --> 01:59:51,380
سادتي

1149
01:59:54,380 --> 01:59:57,020
سدي، اين شهداءُك؟

1150
01:59:58,620 --> 02:00:00,940
السيد دوك، ايمكنُك التقدُم رجاءً؟

1151
02:00:03,900 --> 02:00:05,460
السيّد بارون

1152
02:00:08,340 --> 02:00:10,820
بسرعة، لاتخافون

1153
02:00:10,900 --> 02:00:12,540
بسرعة

1154
02:00:16,220 --> 02:00:17,260
سسدي

1155
02:00:17,940 --> 02:00:21,140
سيكونُ من المحيّر لي أن
أبارزُك وأنت في هذه الحالة

1156
02:00:22,300 --> 02:00:24,740
إذاً مالذي سنفعلهُ، 
نجلبُ الغيتارات؟

1157
02:00:26,180 --> 02:00:29,420
لو قدمت لي الإعتذار، سأقومُ بمسامحتُك

1158
02:00:29,820 --> 02:00:31,100
إعتذاري؟

1159
02:00:32,540 --> 02:00:34,260
تريدني أن أعتذر؟

1160
02:00:37,180 --> 02:00:39,540
بعد كل مافعلتهُ من أجلك

1161
02:00:39,580 --> 02:00:41,300
ستسامحني . .

1162
02:00:43,300 --> 02:00:44,300
أنت . .

1163
02:00:46,140 --> 02:00:47,660
دافع عن نفسك . .

1164
02:02:47,540 --> 02:02:48,700
سيدتي

1165
02:03:00,740 --> 02:03:03,820
سيدتي، ايمكنني إخبارُكِ بـ سِر؟

1166
02:03:04,500 --> 02:03:07,100
سرٌ لم أخبرهُ أحداً

1167
02:03:08,220 --> 02:03:09,540
نعم، ياطفلتي

1168
02:03:15,500 --> 02:03:17,180
أعتقدُ بأنني حبلى

1169
02:03:22,780 --> 02:03:24,660
أنا متأكدةٌ من ذلك

1170
02:03:28,260 --> 02:03:29,420
هل هو . .

1171
02:03:33,540 --> 02:03:35,100
من فالمونت . . ؟

1172
02:03:49,380 --> 02:03:50,620
ياملاكي . .

1173
02:03:56,100 --> 02:03:58,860
ملاكي الحبيبة . .

1174
02:05:59,340 --> 02:06:40,340
Translated By: @Cancer_i9
أتمنّى بأنها نالت على إعجابكم (: