1
00:00:27,731 --> 00:01:00,529
<font color="#0080c0">تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| الدكتور علي طلال & أنس الجنابيّ ||</font>

2
00:01:00,530 --> 00:01:12,530
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#008000">|| UA3 ||</font>

3
00:01:12,931 --> 00:01:14,929
<font color="#0080c0">.(مايكل دوغلاس) بدور (بيلي)</font>

4
00:01:15,931 --> 00:01:17,929
<font color="#0080c0">.(روبرت دينيرو) بدور (بادي)</font>

5
00:01:18,931 --> 00:01:20,929
<font color="#0080c0">.(مورغان فريمان) بدور (آرتشي)</font>

6
00:01:22,931 --> 00:01:24,929
<font color="#0080c0">.(كيفين كلاين) بدور (سام)</font>

7
00:02:09,731 --> 00:02:11,529
ـ هذا رائع، يا صاح
ـ أنظر إلى نفسك

8
00:02:11,691 --> 00:02:13,819
ـ إنه مُضحك
ـ بل إنه ظريف للغاية

9
00:02:13,985 --> 00:02:15,908
ـ يا رفاق إنظروا إلى هذا
ـ إنها تستحق الحفظ

10
00:02:16,070 --> 00:02:18,573
ـ إنها تستحق الحفظ
ـ (بادي)، إنّك فتىٍ قبيح

11
00:02:18,740 --> 00:02:20,367
ـ بشع
ـ وحش

12
00:02:20,533 --> 00:02:21,910
ـ أبله
ـ أحمق

13
00:02:22,076 --> 00:02:24,499
أيّها السّادة، هل تتكلموا هكذا أمام فتاتي؟

14
00:02:24,662 --> 00:02:26,881
ـ إنها ليست فتاتك
ـ (بات) مُحق

15
00:02:27,040 --> 00:02:30,795
(ـ شكراً لك، (بات
!ـ مرحباً

16
00:02:30,960 --> 00:02:34,009
.أنظر ماذا لدينا هُنا
"فلاتبوش فور"

17
00:02:34,172 --> 00:02:36,595
.أو أياً كان إسم غبي تطلقونه على إنفسكم

18
00:02:36,758 --> 00:02:39,432
من أين لك نقود لعمل هذه
الصور؟

19
00:02:39,594 --> 00:02:41,688
هل سرقتها من والدي مُجدداً، يا (سّامي)؟

20
00:02:41,846 --> 00:02:44,190
بالله عليك، (داني)، أن (سام) لم
.يسرق أيّ شيء

21
00:02:44,349 --> 00:02:47,023
ـ كيف عرفت ذلك؟
ـ لأنني حقاً كذلك

22
00:02:48,061 --> 00:02:51,110
كم أسبوع مر و لم تتقاضى أجرك، (سام)؟

23
00:02:51,272 --> 00:02:52,819
خمسة؟

24
00:02:53,441 --> 00:02:55,193
.ستة

25
00:02:55,360 --> 00:03:00,658
لذا، لحين يتقاضى أجره، سوف نأخذ
.كُل شيء أنت تدينه له

26
00:03:01,407 --> 00:03:03,080
.ليس هُناك أحد يخدعنّا

27
00:03:03,242 --> 00:03:05,665
.بيلي)، إنّك أبله، سوف يطردك)

28
00:03:05,828 --> 00:03:07,455
!هذا صحيح، أيّها الأبله

29
00:03:10,583 --> 00:03:12,711
.لا أحد يطلق علينّا الأسماء سوانا

30
00:03:13,378 --> 00:03:16,598
.هذا الشّجار سوف يجعلنّا أساطير

31
00:03:17,590 --> 00:03:19,058
!أهربوا

32
00:03:28,014 --> 00:03:29,988
<font color="#ff0080">.بعد 58 عام</font>

33
00:03:31,014 --> 00:03:32,988
<font color="#0080c0">."سام)، "نابولي" "فلوريدا)</font>

34
00:03:33,314 --> 00:03:35,988
.أركلوا، أركلوا

35
00:03:36,150 --> 00:03:38,994
.أركلوا، أركلوا

36
00:03:39,153 --> 00:03:41,576
ـ أنا أركل، أركل
ـ أركلوا، أركلو

37
00:03:41,739 --> 00:03:43,491
.أركلوا إلى الجانب

38
00:03:43,658 --> 00:03:46,002
ـ هيّا، هيّا
ـ أخطوا، أخطوا

39
00:03:46,160 --> 00:03:47,662
ـ ماذا؟
ـ حسناً، فقط أفعل ذلك

40
00:03:47,829 --> 00:03:52,049
ـ إنه تمرين جيد لركبتك
ـ إنه جيد لركبتيّ، لكنه مُحطم لروحيّ

41
00:03:52,208 --> 00:03:53,334
.سام)، أخرس)

42
00:03:53,501 --> 00:03:54,753
.لا يُمكنها سماعيّ

43
00:03:54,919 --> 00:03:58,048
.لا أحد منهم بوسعه سماعيّ
.(تبدين جيدة، (غلوريّا

44
00:03:58,214 --> 00:04:00,842
آسف، هل خطوتُ للتو على قدمكِ
أم كان هذا نهدكِ المترهل؟

45
00:04:01,008 --> 00:04:02,885
ـ أصطفوا
ـ هل ترين ذلك؟

46
00:04:03,052 --> 00:04:06,147
.الآن، أيتها السيدات، أرونا ما لديكن

47
00:04:06,305 --> 00:04:08,854
.أرونّا ما لديكن
.هيّا، يا سّادة، بوسعكم فعلها أيضاً

48
00:04:09,016 --> 00:04:11,644
ـ (آرا)؟
ـ ماذا، (سام)؟

49
00:04:11,811 --> 00:04:13,563
.كلا، كنتُ فقط أتفقدك

50
00:04:16,482 --> 00:04:20,407
.الآن، تمرين طحن المعدة

51
00:04:21,780 --> 00:04:23,051
{\an4}<font color="#0080c0">."آرتشي)، "أنغلوود"، "نيوجيرسي)</font>

52
00:04:22,780 --> 00:04:27,251
* إنّكِ سعادتيّ*

53
00:04:27,410 --> 00:04:31,790
* إنّكِ سعادتيّ الوحيدة*

54
00:04:31,956 --> 00:04:35,756
*إنّكِ تجعليني سعيداً*

55
00:04:35,918 --> 00:04:38,546
*عندما تكون السماء غائمة*

56
00:04:38,713 --> 00:04:41,933
*إنّكِ لن تعرفين أبداً، عزيزتي*

57
00:04:43,259 --> 00:04:45,478
*كم أنا أحبكِ*

58
00:04:45,636 --> 00:04:48,560
أبي، ماذا تفعل؟
.ليس من المفترض أن تحمل أشياء ثقيلة

59
00:04:48,723 --> 00:04:52,273
يا رجل، إنها تغوطت على نفسها، لكن
.لا أظن أن ذلك يُأهل أن يكون ثقيلاً

60
00:04:52,435 --> 00:04:54,403
ـ حسناً
ـ دعني أعتني بها اليوم

61
00:04:54,562 --> 00:04:58,942
.وظيفتك الوحيدة هي أن تُريح نفسك
إننّا لا نُريد حادثة آخرى، أليس كذلك؟

62
00:04:59,108 --> 00:05:02,490
حسناً، لقد نظمتُ أوقات تناول أدويتك
،و برمجتُ أجهزة الإنذار على هاتفك

63
00:05:02,653 --> 00:05:04,121
.و وضعتُ الجدول على الثلاحة

64
00:05:04,280 --> 00:05:05,406
ـ إتفقنا؟
ـ حسناً

65
00:05:05,573 --> 00:05:07,200
.جيد، حسناً

66
00:05:07,366 --> 00:05:08,583
.قولي وداعاً لجدكِ

67
00:05:08,743 --> 00:05:11,292
ـ أتصل بيّ إن أحتجت لأيّ شيء
ـ بالطبع

68
00:05:11,454 --> 00:05:14,879
ـ حسناً، سأضع القميص هُناك
!(ـ وداعاً، (بلايكي

69
00:05:15,041 --> 00:05:16,384
.سأراك هذا المساء، عزيزتي

70
00:05:16,542 --> 00:05:18,089
ـ هل جلبت كوب الصغار؟
ـ أنا أكره هذا

71
00:05:18,252 --> 00:05:19,299
!تذكري أن جدكِ يحبكِ

72
00:05:31,935 --> 00:05:33,903
<font color="#0080c0">."بادي) و (صوفي)، "بروكلين"، "نيويورك)</font>

73
00:05:33,935 --> 00:05:35,903
."مرحباً، أنا (فينس) مع منشفة "شام واو

74
00:05:36,062 --> 00:05:38,190
!"إنّك سوف تقول "واو = ياللروعة
.في كُل مرة تستخدم هذه المنشفة

75
00:05:38,356 --> 00:05:41,075
إنها كالجلد الشمواه، كالفوطة
.و كالإسفنجة

76
00:05:41,234 --> 00:05:43,407
.المنشفة العادية لا تعمل عندما تكون رطبة
.لكن هذه تعمل عندما تكون رطبة أو جافة

77
00:05:44,946 --> 00:05:47,324
إنها تُستخدم في المنزل، السيارة
.القارب، و في الشاحنات

78
00:05:51,536 --> 00:05:53,083
ماذا؟

79
00:05:53,246 --> 00:05:55,214
.أرحلي، لديّ ما يكفي من طعام

80
00:05:55,373 --> 00:05:57,922
.(أنا جارتك، (إليزابيث
.لقد جلبتُ لك حسّاء

81
00:05:58,084 --> 00:06:00,007
.هذه ما لديّ الآن في منزلي

82
00:06:01,170 --> 00:06:03,639
.مرحباً سيد (سي)، إنه حساء البطاطس بالكراث

83
00:06:05,341 --> 00:06:08,470
أجل، أعلم، ثمة شيئاً ما غريب
.حدث في الكرّاث

84
00:06:08,636 --> 00:06:11,560
ـ هل بوسعنّا تذوقها مُجدداً؟
ـ لا يسعني الإنتظار لتذوق حساءكِ

85
00:06:11,722 --> 00:06:12,769
.شكراً لكِ

86
00:06:12,932 --> 00:06:15,685
على الرحب و السعة. مهلاً، ثمة حفلة
،"مجانية الليلة في "بروسبكت بارك

87
00:06:15,852 --> 00:06:17,445
،و سوف أقوم بإصطحاب جدتيّ

88
00:06:17,603 --> 00:06:20,447
،و فكرتُ قد أصطحبكما معاً
.لا أعلم، إذا كان هذا مُناسباً

89
00:06:20,606 --> 00:06:22,404
(ـ (إليزابيث)، (إليزابيث
ـ إنها حقلة مرحة

90
00:06:22,567 --> 00:06:24,319
.إستمعيّ من فضلكِ
،إنّكِ سيدة شابة جميلة

91
00:06:24,485 --> 00:06:27,955
و واثق للغاية أنّ الشباب منجذبون نحوكِ
.لطالما إنّكِ لم تعطيهم أي شيء ليأكلنه

92
00:06:28,114 --> 00:06:32,535
نصيحتي لكِ، أبحثِ عن رجل الذي لا
،تسمحي له أن يقترب من مطبخكِ

93
00:06:32,702 --> 00:06:36,247
و أجعليه زوجاً منكِ أو من جدتكِ
.و أرجوكِ أمنحيني بعض الراحة

94
00:06:36,414 --> 00:06:39,258
.(لقد مر عام واحد تقريباً عن وفاة زوجتك (صوفي

95
00:06:39,792 --> 00:06:41,635
.هيّا أبحثي عن ذلك الرجل

96
00:06:42,003 --> 00:06:44,381
.و توقفي عن جلب الحساء ليّ

97
00:06:55,027 --> 00:06:56,976
<font color="#0080c0">."بيلي)، "ماليبو)</font>

98
00:06:58,227 --> 00:07:00,776
أأنت تمزح؟
.إنها أخبار رائعة

99
00:07:00,938 --> 00:07:03,817
.لقد وسعنّا مكاتبنّا معك

100
00:07:03,983 --> 00:07:06,862
.سوف نكون رائعيين للغاية
.إنه يُعجبنيّ

101
00:07:07,028 --> 00:07:10,123
.ربما علينا أن نكون شركة ذي أسهم عامة
.أنا لستُ مجنون

102
00:07:10,281 --> 00:07:12,579
.أفهمك يا (كارل)، إنّك شخص عبقري

103
00:07:12,742 --> 00:07:16,372
ـ عزيزتي، سوف نتأخر
ـ أعلم، أنا تقريباً أنتهيت

104
00:07:16,537 --> 00:07:18,084
.لكنكِ لم ترتدين ملابسكِ حتى

105
00:07:18,956 --> 00:07:21,175
.بسبب فكرتُ أن أرتدي هذا و حسب

106
00:07:23,920 --> 00:07:26,343
ـ أحبك
ـ و أنا كذلك

107
00:07:26,505 --> 00:07:28,257
.(كلا، لا أقصدك أنت، يا (كارل

108
00:07:28,424 --> 00:07:32,011
،الأخبار رائعة، و قبل أن تُغير رأيك
.سوف أغلق الهاتف الآن

109
00:07:51,739 --> 00:07:57,833
روني)، متما تشعر بالحزن)
تذكر ما قلتُه لك؟

110
00:08:00,247 --> 00:08:01,840
.سُحقاً

111
00:08:06,212 --> 00:08:07,885
،)روني)

112
00:08:08,297 --> 00:08:10,550
،متما تشعر بالحزن

113
00:08:11,884 --> 00:08:14,353
.تذكر ما قلته لك

114
00:08:17,682 --> 00:08:20,731
،روني)، أعلم إنّك لست سعيد للغاية)

115
00:08:20,893 --> 00:08:23,612
لكن كزميل أعزب، أدرك جيداً
،إنك سوف تعاود قدراتك

116
00:08:23,771 --> 00:08:29,281
،ليس بسبب ذكائك أو حسن مظهرك

117
00:08:29,443 --> 00:08:34,165
و إنما لديك شيء جميع النساء
.تحبه

118
00:08:34,323 --> 00:08:37,418
."و هو لديك منزل كبير مُطل على الشاطئ"

119
00:08:40,788 --> 00:08:44,543
و لهذا السبب، عندما أتصلوا
،و أخبروني أن صديقي

120
00:08:44,709 --> 00:08:48,964
،و مُخلصي قد توفى بسلام في السرير

121
00:08:49,130 --> 00:08:52,475
: قلتُ
."هذا بالضبط ما كان يريده"

122
00:08:53,259 --> 00:08:56,763
ماعدا لربما كانت هُناك فتاة ذي شعر
.أحمر نائمة فوقه

123
00:09:10,860 --> 00:09:14,615
هل تعرفون لماذا (روني) مات في سريره؟

124
00:09:15,489 --> 00:09:19,039
.لأنه لقرابة عامين لم يفراق ذلك السرير قط

125
00:09:19,201 --> 00:09:23,672
لقد صادقتُ تلك الفتاة الجميلة هُناك، التي كان
.الرجال بنصف عمري يتمنون مُصاحبتها

126
00:09:25,374 --> 00:09:27,797
.(و سأتزوجها قبل أن أيأس مثل (روني

127
00:09:33,924 --> 00:09:35,767
.لقد قلتها ، عزيزتي

128
00:09:35,926 --> 00:09:37,303
‘ذاً، ما رأيكِ؟

129
00:09:38,554 --> 00:09:39,897
هل تُريدين التزوج منيّ؟

130
00:09:44,226 --> 00:09:46,479
.أجل

131
00:09:49,774 --> 00:09:51,367
.معذرةً

132
00:09:51,525 --> 00:09:52,572
.معذرةً

133
00:09:54,320 --> 00:09:55,412
.آسفة للغاية

134
00:09:56,155 --> 00:09:58,283
.روني)، سأراك بعد 30 عام، يا رفيقي)

135
00:09:59,784 --> 00:10:02,503
لقد إشترينّا هذا خاتم الأطفال من خدمة
.العملاء و نحن في طريقنا إلى المنزل البارحة

136
00:10:02,661 --> 00:10:04,959
.أجل، إنه شيء موقت و حسب

137
00:10:05,122 --> 00:10:06,965
ـ إنه جميل للغاية
ـ لحين إشتراء الخاتم الحقيقي

138
00:10:07,124 --> 00:10:09,468
ـ أجل
ـ إنه يقصد الخاتم الأكبر

139
00:10:11,504 --> 00:10:13,256
.(مرحباً، (بيلي

140
00:10:14,131 --> 00:10:15,303
.(مرحباً، (نيل

141
00:10:15,466 --> 00:10:18,686
إبنتك قامت هذه حفلة الخطوبة
بشكل سريع، صحيح؟

142
00:10:18,844 --> 00:10:22,314
أجل، لعلها لا تُريد أن تُضيع الكثير
.من الوقت، على ما أظن

143
00:10:23,641 --> 00:10:26,144
.أجل، أجل

144
00:10:29,063 --> 00:10:31,532
.أرجو المعذرة، لو سمحت

145
00:10:32,441 --> 00:10:35,115
.حسبك، حسبك
من أين جلبت هذه الزّجاجة؟

146
00:10:35,820 --> 00:10:38,243
لقد نفذ شراب "سكواش"، و وجدتُ
.هذه خلف هذه الخزانة

147
00:10:38,405 --> 00:10:41,249
.كلا، ليس عليك فتحها

148
00:10:46,122 --> 00:10:48,250
.كلا، كلا

149
00:10:54,171 --> 00:10:55,263
مرحباً؟

150
00:10:55,422 --> 00:10:57,595
مرحباً، هل هذا صوت الرجل الإلكترونيّ؟

151
00:10:57,758 --> 00:11:00,386
مرحباً، (بيلي)، كيف حالك؟
ما الذي يجري؟

152
00:11:00,553 --> 00:11:05,604
ـ لما تهمس و أنت تتكلم؟
ـ لأن (ميريام) أصطحبتني إلى حفلة عشاء بشعة

153
00:11:05,766 --> 00:11:10,821
أنا الآن أعبث بخزانة أدوية شخص
.(إسمه (إبراهام روزن بام

154
00:11:10,980 --> 00:11:13,278
.لديه بعض من القذارة المميته هُنا

155
00:11:13,440 --> 00:11:16,193
(ـ تمهل، دعني أتصل بـ (أرتشي
ـ حسناً

156
00:11:17,570 --> 00:11:19,288
أأنتِ مجنونة؟

157
00:11:19,446 --> 00:11:21,744
.على الأقل لدي زوجاً

158
00:11:24,076 --> 00:11:26,750
(ـ معك منزل (كلايتون
ـ كيف حالك، (آرتش)؟

159
00:11:26,912 --> 00:11:29,665
بيلي)، مرحباً! كيف حالك؟)

160
00:11:29,832 --> 00:11:32,711
."أنا جالس هُنا أشاهد مسلسل "ربات البيت

161
00:11:32,877 --> 00:11:34,299
.إنهن شيء فظيع للغاية

162
00:11:34,461 --> 00:11:36,304
(ـ مرحباً، (آرتش
(ـ مرحباً، (سام

163
00:11:36,463 --> 00:11:39,091
ـ كيف حال مفصل حوضك الإصطناعي، يا رجل؟
ـ كلا، لقد كان ذلك العام الماضي

164
00:11:39,258 --> 00:11:40,805
.إنه لركبتي الآن
.لكنه يعمل بشكل رائع

165
00:11:40,968 --> 00:11:42,720
.إنني أفكر بإستبدال خصيتاي في المرة القادمة

166
00:11:44,930 --> 00:11:47,604
حسناً، إستمعوا يا رفاق، لدي شيء
بالغ الأهمية هُنا، إتفقنا؟

167
00:11:47,766 --> 00:11:50,315
(ـ سُحقاً، يا (بيلي
ـ هل تُعاني من أمراض القلب أم السرطان؟

168
00:11:50,477 --> 00:11:51,524
بروستات"؟"
ماذا؟

169
00:11:51,687 --> 00:11:54,281
لماذا في كُل مرة نتهاتف و أنتم
تظنون أن أحداً ما يحتضر؟

170
00:11:54,440 --> 00:11:57,488
إنني أعيش في "فلوريدا". عادةً، عندما
.يرن الهاتف، أتلقى خبر وفاة شخصاً ما

171
00:11:57,650 --> 00:11:59,119
.كلا، سوف أتزوج

172
00:11:59,278 --> 00:12:00,951
ـ ماذا؟
ـ ياللروعة

173
00:12:01,113 --> 00:12:02,706
بتلك السيدة التي تبلغ نصف عمرك؟

174
00:12:02,865 --> 00:12:06,540
ـ إنها تقريباً في 32 من عمرها
ـ (بيلي)، إنني مصاب بداء "بواسير" لقرابة 32

175
00:12:06,702 --> 00:12:09,000
إسمع، (آرتشي)، عندما تصل
،هي إلى عمري

176
00:12:09,163 --> 00:12:10,506
...حسناً، سأكون

177
00:12:10,664 --> 00:12:13,167
(ـ ميتاً! ستكون ميتاً (بيلي
(ـ (بيلي)، (بيلي

178
00:12:13,334 --> 00:12:16,178
إنّك حصلت على كُل ما تبقى من
.حياتك التي تنتظرك

179
00:12:16,337 --> 00:12:17,930
.(أعني، أنك تدرك ذلك. أنظر إلى (آرتشي

180
00:12:18,088 --> 00:12:19,340
.إنه مُطلق و يائس

181
00:12:19,506 --> 00:12:22,927
،إنني متزوج لقرابة 40 عام
.(و أتمنى لو كنت يأئس مثل (آرتشي

182
00:12:23,093 --> 00:12:25,687
أيُمكنكم يا رفاق أن تقدموا ليّ قليل
من الدعم الذي يقومون بهِ الأصدقاء؟

183
00:12:25,846 --> 00:12:27,814
ـ ماذا عن ذلك؟
ـ آسف، إنّك مُحق، آسف

184
00:12:27,973 --> 00:12:30,192
.أجل، إنها أخبار رائعة

185
00:12:30,351 --> 00:12:31,694
.نحن سُعداء للغاية لأنك سوف تتزوج

186
00:12:31,852 --> 00:12:34,776
حسناً، كيف طلبت منها الزواج؟

187
00:12:34,939 --> 00:12:38,025
هل تتذكر صديقي (روني) الذي كنتُ
أعمل معه و الذي قام بتدريبيّ؟

188
00:12:38,192 --> 00:12:39,819
ـ أجل، أجل، إنني أحب هذا الرجل
ـ إنه رجل طيب

189
00:12:39,985 --> 00:12:41,282
.أجل، لقد مات

190
00:12:41,445 --> 00:12:43,288
.عرضتُ الزواج عليها في الجنازة

191
00:12:47,076 --> 00:12:49,545
ـ لم أفهم أي شيء. و أنت يا (آرتشي)؟
ـ كذلك

192
00:12:49,703 --> 00:12:51,797
حسناً، (ليسا) لا ترغب بإقامة زفاف
.كبير أو ما شابة

193
00:12:51,956 --> 00:12:54,550
"لذا، سوف نقيم الزفاف في "فيغاس
.نهاية الإسبوع

194
00:12:54,708 --> 00:12:56,802
إذاً، سوف نُقيم حفلة توديع العزوبية
."في "فيغاس

195
00:12:56,961 --> 00:12:59,214
ـ كلا، كلا، أنسى هذا الأمر
ـ بلى، يجب علينا فعل هذا

196
00:12:59,380 --> 00:13:00,757
ـ علينّا فعلها
ـ إنه زفافك الأول

197
00:13:00,923 --> 00:13:02,721
.إنّك أستضفت جميع حفلات عزوباتنّا من أجلنا

198
00:13:02,883 --> 00:13:04,476
ـ و قمت إثنان ليّ
ـ أجل، لكن ليس لدينّا مُتسع من الوقت

199
00:13:04,635 --> 00:13:06,763
ـ إننا سوف نتزوج الأحد
(ـ بحقك، (بيلي

200
00:13:06,929 --> 00:13:08,602
حسناً، لا تقلق بشأننا، إننا سوف نُسافر
،الجمعة

201
00:13:08,764 --> 00:13:12,522
و السبت سوف نقيم لك أفضل حفلة
،توديع العزوبية في التأريخ

202
00:13:12,685 --> 00:13:14,983
... و بعدها يوم الأحد، زوجتك الصغيرة سوف

203
00:13:15,145 --> 00:13:17,443
ـ رائع
ـ أأنتما جادان فيما تقولانه؟

204
00:13:17,606 --> 00:13:18,653
ـ أجل
ـ أجل، يا رجل

205
00:13:18,816 --> 00:13:23,154
بيلي)، الآن السّاعة تُشير إلى 4:15 عصراً)
،و أنا مدعو في حفلة عشاء

206
00:13:23,320 --> 00:13:29,119
إذا لم أرحل من هُنا عاجلاً، سوف أتناول
.جميع أقراص (روزن بام) في آناً واحد

207
00:13:29,285 --> 00:13:32,414
ـ ماذا عنك، يا (آرتشي)؟
ـ لن يسمح إبني ليّ بالذهاب

208
00:13:32,579 --> 00:13:35,799
و لا يُمكنني أن أدخن، أحتسي الخمر، آكل
،طعام مالح، أو البقاء بالخارج حتى التاسعة

209
00:13:35,958 --> 00:13:38,711
ـ (آرتش) موافق
ـ حسناً! كلا، يُعجبني هذا

210
00:13:38,877 --> 00:13:41,471
ـ هذا رائع، يا رجل، صحيح؟
ـ نحن رائعون، يا عزيزي

211
00:13:41,630 --> 00:13:45,555
ـ "فلاتبوش فور" عادوا مُجدداً
ـ "فلاتبوش فور"، أجل

212
00:13:45,718 --> 00:13:49,393
أجل، مَن سوف يتصل بالكابتن (صن شاين)؟

213
00:13:50,556 --> 00:13:51,933
(ـ (بيلي
ـ إسمعوا، يا رفاق

214
00:13:52,099 --> 00:13:54,352
،أعلم جيداً إنه يكرهني الآن
.لكن يجب أن يكون بالحفلة

215
00:13:54,518 --> 00:13:57,021
،أنتم تعرفون شيئاً و أنا أعرف شيئاً، لذا

216
00:13:57,187 --> 00:13:59,110
.أسدوا ليّ معروفاً
إنكم تعرفون ذلك، صحيح؟

217
00:13:59,273 --> 00:14:01,867
ـ يجدر بيّ الذهاب الآن، سأغلق الهاتف
(ـ مهلاً، مهلاً، (بيلي

218
00:14:03,527 --> 00:14:06,747
حسناً سوف أكذب على ولدي بشأن
.الحفلة و أنت أخبر زوجتك بذلك

219
00:14:12,661 --> 00:14:13,833
.حسناً

220
00:14:13,996 --> 00:14:15,873
وضعتُ وثيقة شروط تأجير السيارت
.الخاصة بك في حقيبتك

221
00:14:16,040 --> 00:14:19,589
و عندما تصل إلى "نيويورك"، عليك أن
.(تتبع الإرشادات للوصول لمنزل (آرتشي

222
00:14:19,752 --> 00:14:21,550
ـ جيد
ـ أأنت مُتحمس؟

223
00:14:21,712 --> 00:14:23,760
.أجل، بالطبع، أجل

224
00:14:23,922 --> 00:14:26,721
"حفلة توديع العزوبية في "فيغاس
.بصحبة أشخاص مملون

225
00:14:26,884 --> 00:14:29,103
ـ بالله عليك
ـ إنّكِ غاضبة منيّ

226
00:14:29,261 --> 00:14:31,514
ـ إنّكِ لا تُريدين مني الذهاب
ـ كلا، لستُ غاضبة

227
00:14:31,680 --> 00:14:34,854
..كلا، لا تقل ذلك

228
00:14:36,560 --> 00:14:39,279
."لا تفتحه لحين وصولك إلى "لاس فيغاس

229
00:14:40,439 --> 00:14:43,238
ـ ما هذا؟
... ـ كلا، عزيزي، فقط أتركه لحين

230
00:14:43,400 --> 00:14:45,744
.حسناً، إفتحه الآن، إن شئت

231
00:14:45,903 --> 00:14:47,871
ما يحدث في "فيغاس" يبقى في "فيغاس"؟

232
00:14:49,948 --> 00:14:52,952
واقي ذكري و أقراص "الفياغرا"؟

233
00:14:53,619 --> 00:14:56,623
ـ من أين حصلتِ على الواقي الذكري؟
ـ هل هذه ردة فعلك؟

234
00:14:56,789 --> 00:14:59,338
،أنا أعمل في الصيدلية 3 أوقات باليوم
.و بوسعي الحصول على الواقي الذكري

235
00:15:00,125 --> 00:15:01,718
.عزيزي، إنّك لست سعيداً

236
00:15:01,877 --> 00:15:03,879
.يبدو و كأن الضوء يخرج من عينيك

237
00:15:04,046 --> 00:15:06,845
.و الأمور هُنا في "فلوريدا" أصبحت مملة للغاية

238
00:15:07,007 --> 00:15:09,009
.أريد عودة رجُليّ

239
00:15:09,176 --> 00:15:12,726
... لذا، فكرتُ، إذا إنّك

240
00:15:12,888 --> 00:15:15,391
.لا أريد أن أعرف عما سوف تفعله

241
00:15:15,557 --> 00:15:18,777
،إن لم تخبرني بشأن هذا
.لن ننُاقش هذا مُجدداً

242
00:15:18,936 --> 00:15:21,906
هل هذه خدعة أو ما شابة؟
ماذا ...؟

243
00:15:23,816 --> 00:15:27,241
ـ إنني أخشى الترجل من السيارة
ـ هيّا ترجل من السيارة

244
00:15:27,403 --> 00:15:29,451
ـ أأنتِ ...؟
ـ ترجل من السيارة

245
00:15:32,032 --> 00:15:33,830
.حسناً، أنا أحبك

246
00:15:33,992 --> 00:15:35,539
.وكذلك أنا

247
00:15:56,765 --> 00:15:57,891
!(إيزرا)

248
00:15:58,434 --> 00:16:01,529
ـ حسبتُ إنك ذهبت للعمل
ـ أضطررت لإجراء بعض المكالمات الهاتفية

249
00:16:01,687 --> 00:16:04,156
ـ هل سوف تترك سرير و تخرج؟
ـ كلا

250
00:16:05,190 --> 00:16:07,192
.أشعر بالبرد

251
00:16:07,359 --> 00:16:09,612
.أبي، إنني أتصبب عرقاً هُنا

252
00:16:10,279 --> 00:16:11,576
ـ حقاً؟
ـ أجل

253
00:16:11,738 --> 00:16:13,866
.إسمع، ربما عليّ البقاء معك اليوم

254
00:16:14,032 --> 00:16:17,161
.كلا، ليس عليك القيام بذلك

255
00:16:17,327 --> 00:16:20,126
.. كُل ما في الأمر

256
00:16:20,372 --> 00:16:22,170
... في الليلة الماضية

257
00:16:23,250 --> 00:16:25,344
.قد تبوّلتُ على نفسي

258
00:16:26,128 --> 00:16:28,927
.يا إلهي، أبي، أنا آسف

259
00:16:29,089 --> 00:16:31,933
إنها فقط أحد هذه الأشياء الذي يجب
.على الرجل التعامل معها بمفرده

260
00:16:32,092 --> 00:16:34,595
.حسناً، لا عليك

261
00:16:46,092 --> 00:16:48,011
<font color="#0080c0">،ذهبتُ إلى الكنيسة لكي أرتاح
.سأكون بخير</font>

262
00:16:48,092 --> 00:16:49,995
<font color="#0080c0">.أصحاب الكنيسة آمنون للغاية
.سأعود يوم الإثنين، تقبلوا تحياتي</font>

263
00:17:19,515 --> 00:17:21,142
.(إفتح صندوق السيارة، (سام

264
00:17:21,850 --> 00:17:24,069
!مهلاً، إنها سيارة مُستأجرة
!لا أعرف مكان زر فتح الصندوق

265
00:17:24,228 --> 00:17:26,697
!تمهل، تمهل
.ها قد وجدته

266
00:17:30,067 --> 00:17:31,694
!لقد إنفتح

267
00:17:40,869 --> 00:17:43,497
ـ أبعد يدك عن المقبض
ـ (سام)، الباب مغلقة

268
00:17:43,664 --> 00:17:46,292
.أبعد يدك
!أبعد يدك عن المقبض

269
00:17:46,458 --> 00:17:48,051
ـ ماذا؟
!ـ تراجع للوراء

270
00:17:54,258 --> 00:17:56,056
.هيّا، هيّا

271
00:17:56,385 --> 00:17:58,308
.ضع حزام الأمان

272
00:17:59,596 --> 00:18:01,724
(ـ مرحباً (آرتشيبالد
(ـ مرحباً، (سام

273
00:18:01,890 --> 00:18:03,233
.تبدو بصحة جيدة

274
00:18:03,392 --> 00:18:05,235
.أنت تبدو مُرتاح جيداً

275
00:18:16,947 --> 00:18:18,244
.أجل

276
00:18:18,407 --> 00:18:20,080
.ها هو المكان

277
00:18:24,121 --> 00:18:26,249
ـ لنبدأ لعب القمار مُبكراً
ـ ماذا؟

278
00:18:26,415 --> 00:18:28,008
أراهن بمئة دولار أن (بادي) لن
.يأتي

279
00:18:28,166 --> 00:18:29,668
.كلا، كلا، سوف يأتي

280
00:18:29,835 --> 00:18:32,133
بيلي) لقد حضر جميع مُناسباتنّا)
.أكثر مما يُمكنني إحصاهن

281
00:18:32,296 --> 00:18:33,468
.لذا، الدور علينا

282
00:18:36,758 --> 00:18:39,136
!مرحباً أيها الأبله

283
00:18:39,303 --> 00:18:40,896
مرحباً أيها الأحمق

284
00:18:41,054 --> 00:18:42,647
.مرحباً، سررتُ برؤيتك

285
00:18:42,806 --> 00:18:44,353
ما الذي تفعله هُنا في "بروكلين"؟

286
00:18:44,516 --> 00:18:46,063
.سمعتُ أن هُناك مؤتمر لأردية الحمام

287
00:18:46,226 --> 00:18:48,649
ـ هل جئتُ أنا في المكان الصحيح
ـ لا تكن مُتحاذق؟

288
00:18:48,812 --> 00:18:51,190
ـ هيّا تفضل بالدخول
ـ (آرتشي) هُنا أيضاً

289
00:18:51,356 --> 00:18:53,779
.أنه بالخارج جالس في السيارة
... لا يستطيع أن

290
00:18:53,942 --> 00:18:55,615
.يصعد جميع درجات السلم بسبب حالته الصحية

291
00:18:55,777 --> 00:18:56,994
ـ هل (آرتشي) هُنا؟
ـ أجل

292
00:18:57,154 --> 00:18:59,156
ـ جالس في السيارة
ـ ما الذي يجري؟

293
00:18:59,323 --> 00:19:02,701
"ثلاثتُنا سوف نذهب إلى "لاس فيغاس
.في نهاية الأسبوع

294
00:19:03,702 --> 00:19:05,625
لماذا عليّ الذهاب إلى "لاس فيغاس"؟

295
00:19:05,787 --> 00:19:08,040
!من أجل المرح
هل تتذكر المرح؟

296
00:19:08,206 --> 00:19:10,800
الشي الذي أعتدت القيام بهِ قبل
أن يمتلئ وجهك تعابير العبوس؟

297
00:19:10,959 --> 00:19:12,586
.بالله عليك، ليس لدي تعابير العبوس

298
00:19:12,753 --> 00:19:14,380
ـ لقد قال إنك كذلك
!ـ ليس لدي ذلك

299
00:19:14,546 --> 00:19:16,924
.حسناً، إنك لست عبوس بل ذي وجهاً بشع

300
00:19:18,300 --> 00:19:21,429
.إسمع، لتحزم أغراضك الآن
.الطائرة سوف تُغادر بعد ساعتين

301
00:19:21,595 --> 00:19:23,097
!هيّا
.إننّا لن نُغادر بدونك

302
00:19:23,263 --> 00:19:24,936
.أما أن تذهب معنّا أو نبقى عندك

303
00:19:25,098 --> 00:19:28,777
مهلاً، مهلاً، إنّك جئت من مكانٍ ما، لتقول يجب
علينا الذهاب إلى "فيغاس"، هل تعرف ماذا ؟

304
00:19:28,935 --> 00:19:32,109
(ـ هذه ألاعيب (بيلي غيرسون
ـ (بادي)، أن (بيلي) .. ؟

305
00:19:32,272 --> 00:19:33,694
... لا علاقة

306
00:19:33,857 --> 00:19:35,985
.بيلي)، نحن نرُيد منه القدوم بالطبع)

307
00:19:36,151 --> 00:19:41,123
ـ لكن، كما تعلم لديه شيء مُهم للقيام بهِ
ـ بالطبع، إنه دوماً لديه أشياء مُهمة

308
00:19:41,281 --> 00:19:44,000
.هذه مُشكلة، إنه دوماً يتعلق الأمر بهِ

309
00:19:44,159 --> 00:19:46,207
ـ ماذا عن ذلك؟
!(ـ هذا هو (بيلي

310
00:19:46,370 --> 00:19:49,589
!ـ إنه تجاهل أمرك
ـ هذا صحيح، لأن لديه شيء مهم للقيام بهِ

311
00:19:49,748 --> 00:19:51,546
.أنا لدي أشياء مُهمه للقيام بها هُنا

312
00:19:51,708 --> 00:19:53,881
ماذا عن صور (صوفيا)؟
.إنها في كُل مكان من شقتك

313
00:19:54,044 --> 00:19:56,092
في كُل مكان أستدير إليه
!أجد صور (صوفيا) أمامي

314
00:19:56,254 --> 00:19:58,052
إنه قليلاً ما هوس، ألا تظن ذلك؟

315
00:19:58,215 --> 00:19:59,717
.لا تلمس هذه الصور

316
00:19:59,883 --> 00:20:01,635
ـ سُحقاً
ـ حسناً، آسف

317
00:20:01,802 --> 00:20:03,554
ـ إنني أحب النظر إليها
ـ حسناً

318
00:20:03,720 --> 00:20:05,393
،تلك الصورة تبقى هُناك
.و هذه هُنا

319
00:20:05,555 --> 00:20:08,729
."حسناً، لكن ستأتي معيّ إلى "فيغاس

320
00:20:09,393 --> 00:20:12,693
."بادي)، يجب عليك المجيء معنا إلى "لاس فيغاس)

321
00:20:12,854 --> 00:20:16,198
،إنّ كنت تظن إنني أغادر هذه الشقة
.فإنك أغبى من تلك القبعة التي ترتديها

322
00:20:16,358 --> 00:20:19,032
قُل ماذا تُريد منيّ لكن أترك قبعتي
خارج الموضوع، إتفقنّا؟

323
00:20:19,194 --> 00:20:20,741
.فأن قبعتيّ لم تفعل شيء لك

324
00:20:20,904 --> 00:20:23,657
!"ـ لن أذهب إلى "فيغاس
!(ـ (بادي

325
00:20:27,244 --> 00:20:29,417
ماذا، أأنت مجنون؟

326
00:20:29,579 --> 00:20:31,377
!قد تصيب نفسك سكتة دماغية آخرى

327
00:20:31,540 --> 00:20:32,541
آرتشي)، أأنت بخير؟)

328
00:20:34,167 --> 00:20:36,795
ـ هل هو ..؟
(ـ إنها السلالم، يا (بادي

329
00:20:36,962 --> 00:20:38,714
.يجب عليك المجيء

330
00:20:38,880 --> 00:20:40,598
."عليك المجيء معنا إلى "فيغاس

331
00:20:41,341 --> 00:20:43,389
(ـ أرجوك، (بادي
ـ حسناً، حسناً

332
00:20:43,552 --> 00:20:45,145
!حسناً! لا عليك، سأذهب

333
00:20:45,303 --> 00:20:47,522
سأذهب معكم، إتفقنّا؟

334
00:20:47,681 --> 00:20:49,604
ـ رائع
ـ يجب أن أحزم أمتعتيّ

335
00:20:49,766 --> 00:20:51,860
ـ أبله
ـ أحمق

336
00:21:00,110 --> 00:21:01,362
.هذا كان عمل رائع

337
00:21:03,113 --> 00:21:05,207
،إذاً، (بيلي) كان مشغول للغاية

338
00:21:05,365 --> 00:21:08,414
لا يُمكنه أن يقضي عطلة نهاية الأسبوع
.مع أكبر ثلاثة أصدقاء مسنين له في العالم

339
00:21:08,577 --> 00:21:09,669
.شيء مثاليّ

340
00:21:09,828 --> 00:21:12,172
،عندما يكون الشخص وغد أناني
.دوماً سيكون كذلك

341
00:21:12,330 --> 00:21:14,674
.لن يتغير أبداً

342
00:21:14,833 --> 00:21:17,256
أتعلم، أنّ هذا الشيء يتعلق
.بهِ، إنه دوماً كذلك

343
00:21:17,419 --> 00:21:19,888
ما هو الشيء المهم الذي يمنعه
من أن يقضي الوقت معنّا؟

344
00:21:20,046 --> 00:21:21,093
هل هو مهم للغاية؟

345
00:21:21,256 --> 00:21:23,304
.(إنني أتفق مع كُل شيء قلته، (بادي

346
00:21:23,467 --> 00:21:24,889
.في الساعات الأربعة الماضية

347
00:21:25,051 --> 00:21:26,678
.هو، هو، هو

348
00:21:26,845 --> 00:21:28,438
.إنه حتى لم يتصل

349
00:21:28,597 --> 00:21:31,350
.كما تعلم، إنه شخص يائس
... إنه لم

350
00:21:31,516 --> 00:21:36,363
،أنه لم يتصل حتى، كُل ما يمكنني قوله
... إذا ألتقيتُ بالصدفة مع ذلك الداعر، سوف

351
00:21:36,521 --> 00:21:37,864
.إنسى الموضوع

352
00:21:38,023 --> 00:21:39,775
... ـ إنه سوف يندم على
ـ مرحباً

353
00:21:39,941 --> 00:21:41,534
!حسناً

354
00:21:41,693 --> 00:21:42,740
!ـ مُفاجأة
!ـ مرحباً

355
00:21:42,903 --> 00:21:44,530
مرحباً، (آرتشي)، كيف حالك؟
.(مرحباً، (سام

356
00:21:44,696 --> 00:21:47,165
!مرحباً، أستمتع

357
00:21:47,324 --> 00:21:49,076
مهلاً، ما لون هذا الشعر؟

358
00:21:49,242 --> 00:21:51,833
ـ بُندقيّ؟
ـ هل ربيت شعر أكثر ما كنت تعتاد عليه؟

359
00:21:51,995 --> 00:21:54,214
ـ توقف عن ذلك، هل يُمكنك؟
.... ـ هل ربيت شعر أكثر

360
00:21:54,372 --> 00:21:56,124
من أين حصلت على شعر إضافي؟

361
00:21:56,291 --> 00:21:58,259
.من مؤخرته

362
00:21:58,418 --> 00:22:00,011
.(إسمع، لا تنزعج منهم، يا (بات

363
00:22:00,170 --> 00:22:01,888
ـ إنها ليست غلطتهم
ـ أنا ذاهب للمنزل

364
00:22:02,047 --> 00:22:04,049
بادي)، إسمع، سوف أتزوج، إتفقنّا؟)

365
00:22:04,216 --> 00:22:06,184
.إنها حفلة توديع العزوبية، و أريدك أن تكون هُناك

366
00:22:06,343 --> 00:22:09,186
ـ سأذهب إلى المنزل
ـ كم مرة أخبرتك إنني مُتأسف؟

367
00:22:09,346 --> 00:22:11,690
.لا يُمكنك أن تقول أي شيء، يا صديقي
.لا يُمكنك فعل ذلك

368
00:22:11,848 --> 00:22:13,691
.في كُل مرة أراك فيها و نحن ندخل هذا النقاش

369
00:22:13,850 --> 00:22:16,694
سأخبرك شيئاً، سأبرحك ضرباً مثلما
.كنتُ أفعل ذلك بك في الصف الخامس

370
00:22:16,853 --> 00:22:19,902
.حسناً، حسناً
!مهلاً، مهلاً! لتتوقفوا عن هذه الحماقات

371
00:22:20,065 --> 00:22:22,159
ما خطبك؟

372
00:22:22,317 --> 00:22:24,911
،نحن الآن هُنا معاً
.أربعتنّا

373
00:22:25,070 --> 00:22:28,415
.نُحن هُنا للإحتفال بزواج (بيلي) من الطفلة

374
00:22:28,573 --> 00:22:30,166
ـ إنها ليست طفلة
!(ـ أخرس، (بيلي

375
00:22:30,325 --> 00:22:33,078
آرتشي)، أنتبه لضغط دمك؟)

376
00:22:33,870 --> 00:22:37,462
.أنا بحاجة لهذا
.(و كذلك، (سام

377
00:22:37,874 --> 00:22:41,549
.و تصدقون بهذا أو لا، فإنكما بحاجة إليه تماماً

378
00:22:41,711 --> 00:22:47,468
،الآن، أما تكونان مهذبين مع بعضكما
.أو تُساعداني، إنني سوف أوبخكما

379
00:22:47,634 --> 00:22:49,136
هل فهمتم؟

380
00:22:49,302 --> 00:22:51,225
ـ هل فهمتم؟
ـ أجل

381
00:22:51,388 --> 00:22:54,141
سأذهب للعثور على بعض الماء
.لتناول دوائي

382
00:22:54,307 --> 00:22:57,277
.و بعدها نبدأ القيام بتلك الحفلة

383
00:22:58,436 --> 00:22:59,733
.أجل

384
00:22:59,896 --> 00:23:01,569
.سيكون هذا ممُتعاً

385
00:23:03,358 --> 00:23:06,661
ـ إلى أين سوف تُقام الحفلة؟
ـ هل تتذكر حانة "بينيون" ،حيث قمتُ حفلة توديع عزوبتي؟

386
00:23:08,071 --> 00:23:10,449
،"لقد أجريتُ بحث عنها في "الغوغل
.لقد قاموا بترميمها

387
00:23:10,615 --> 00:23:13,334
... ـ (بيلي)، لقد أعطتني زوجتي واقي ذكري
ـ إنه لن يخرس عن الثرثرة بشأن هذا

388
00:23:13,493 --> 00:23:15,666
ـ هل تُريد مني أن لا أخرس؟
ـ تبدو و كأنك في الـ 6 من عمرك

389
00:23:15,829 --> 00:23:19,796
،بيلي)، إنك تضع هذا الشيء على شعرك)
هل إنّك تغسل شعرك أم تمسحه؟

390
00:23:45,025 --> 00:23:46,993
ـ معذرةً
ـ أرجو المعذرة

391
00:23:47,152 --> 00:23:49,951
أين مكتب الحجز؟

392
00:23:50,113 --> 00:23:53,117
ـ مكتب الحجز؟
ـ حجز من أجل الفندق؟

393
00:23:53,283 --> 00:23:56,457
تباً، لقد أغلقوا جزء الفندق
.من أجل الترميمه منذُ أشهر

394
00:23:56,620 --> 00:23:59,999
.و سوف يعيدون فتحه السنة القادمة
.سيكون شيء رائع

395
00:24:03,293 --> 00:24:04,545
.لدينّا مُشكلة

396
00:24:04,711 --> 00:24:09,887
.الغرف لن تكون جاهزة لقرابة عام و نصف
.لأنهم لا يزالون يعيدون ترميمها

397
00:24:10,050 --> 00:24:14,471
آرتشي)، هل هذا الأمر حدث عندما)
قمت بالحجز وقتها؟

398
00:24:14,638 --> 00:24:18,313
.كلا، لأنك أصريت على أن لا نحجز

399
00:24:18,475 --> 00:24:24,815
ـ أجل، لكنك أصريت أيضاً، و هذا الإصرار
(الثاني قد حل محل الأول     ـ (سام

400
00:24:24,981 --> 00:24:27,484
.أنا عرضت الأمر، لكنك أصريت

401
00:24:27,651 --> 00:24:29,369
يا رفاق، لا تقلقوا بشأن هذا، إتفقنّا؟

402
00:24:29,527 --> 00:24:31,529
لأن أنا و (ليزا) سوف نمكث في
.فندق "إريا" لغرض الزفاف

403
00:24:31,696 --> 00:24:34,324
ـ و أنا الآن أراسل مُساعدتيّ
ـ أجل، هل ترى هذا؟ ليست هُناك مُشكلة

404
00:24:34,491 --> 00:24:36,619
.مُساعدة الرجل المهم سوف تهتم بكل شيء

405
00:24:36,785 --> 00:24:40,710
.في هذا الأثناء، سأذهب للبحث عن الحمام
أو إنهم ليس لديهم حمام أيضاً؟

406
00:24:40,872 --> 00:24:42,044
.حسناً

407
00:24:42,207 --> 00:24:43,709
.سوف نذهب إلى فندقك

408
00:24:43,875 --> 00:24:46,924
ـ لكننا سوف نحجز إحدى الغرف
ـ أجل، هذا صحيح

409
00:24:47,087 --> 00:24:49,840
.سأذهب لإحتساء الخمر
."إنها الآن الخامسة في "فلوريدا

410
00:24:50,006 --> 00:24:52,179
ـ سأنضم معك
ـ إنّ أصريت على ذلك

411
00:24:52,342 --> 00:24:55,016
أتعلم يا (سّام)، إنّك من أصريتُ
.على القيام بالحجز وقتها

412
00:24:55,178 --> 00:24:57,180
بالمُناسبة، من أين حصلت على القبعة السخيفة؟

413
00:24:57,347 --> 00:24:59,520
لماذا قبعتي تُشكل شيء مُهين؟

414
00:24:59,683 --> 00:25:03,904
*بوسعك إثارتي كما كنت تفعل ذلك*

415
00:25:04,104 --> 00:25:07,779
*و أملئ قلبي بالحب*

416
00:25:07,941 --> 00:25:10,911
*أنت الوحيد*

417
00:25:12,654 --> 00:25:15,123
*أنت الوحيد*

418
00:25:15,365 --> 00:25:19,620
*بوسعك أن تغير هذا بيّ*

419
00:25:19,786 --> 00:25:23,757
*من أجل الإخلاص*

420
00:25:23,915 --> 00:25:28,261
*إنّك قدريّ*

421
00:25:28,420 --> 00:25:35,768
عندما تمسك يدي، أشعر بالسحر*
*الذي تقوم بهِ

422
00:25:36,302 --> 00:25:39,021
*إنك حلمي الذي تحقق*

423
00:25:39,180 --> 00:25:43,151
*أنت الوحيد*

424
00:25:44,561 --> 00:25:47,030
*أنت الوحيد*

425
00:25:47,772 --> 00:25:52,152
*بوسعك تغير هذا بيّ*

426
00:25:52,318 --> 00:25:55,288
*من أجل الإخلاص*

427
00:25:55,655 --> 00:26:00,081
*إنّك قدريّ*

428
00:26:00,243 --> 00:26:02,666
*عندما تمسك يدي*

429
00:26:02,829 --> 00:26:04,831
*أشعر*

430
00:26:04,998 --> 00:26:09,549
*بالسحر الذي تقوم بهِ*

431
00:26:09,711 --> 00:26:13,841
*إنّك حلمي الذي تحقق*

432
00:26:14,007 --> 00:26:19,730
*أنت الوحيد*

433
00:26:19,888 --> 00:26:23,313
*أنت*

434
00:26:24,934 --> 00:26:27,608
.حسناً، حسناً

435
00:26:28,480 --> 00:26:29,857
.رائع

436
00:26:30,023 --> 00:26:33,698
شكراً لكم! كُل هذا يخبرني أن من أياً
،كان المكان الذي جئتم منه

437
00:26:33,860 --> 00:26:35,407
.إنكم تفتقدون للترفية السليمة

438
00:26:37,155 --> 00:26:38,748
.حسناً، هذا سيكون مُناسباً ليّ

439
00:26:38,907 --> 00:26:42,832
.أحرصوا على تقديم البقشيش لنادلاتكم
.إنه سيكون مضحكاً عندما يسقطون

440
00:26:46,331 --> 00:26:47,423
.(سام)، (سام)

441
00:26:47,582 --> 00:26:48,629
.كلا، إنها جيدة

442
00:26:48,792 --> 00:26:51,011
.أنا و أصدقائي نود أن نشتري لكِ شراباً

443
00:26:51,169 --> 00:26:54,889
.إنكم كنتم تضحكون
.في هذه الحالة، أنا من يشتري لكم شراباً

444
00:26:55,048 --> 00:26:56,595
.من غير المحتمل

445
00:26:56,758 --> 00:26:58,510
(ـ أنا (ديانا بويل
(ـ أنا (بيلي غيرسون

446
00:26:58,676 --> 00:27:00,019
(ـ أنا (آرتشي كلايتون
ـ مرحباً

447
00:27:00,178 --> 00:27:03,648
(ـ مرحباً، هذا (سام هارس
ـ مرحباً، (ديانا)، من فضلكِ، أجلسي

448
00:27:03,807 --> 00:27:05,901
ـ لتترك يدها
ـ شكراً لك

449
00:27:06,059 --> 00:27:09,609
.ياللروعة، لقد كنتِ رائعة للغاية

450
00:27:09,771 --> 00:27:14,109
... ـ أنا قد أشرعتُ للتو بوضع بطاقتي على الطاولة و قلت
(ـ (سام

451
00:27:14,275 --> 00:27:23,578
زوجتي التي متزوجها لأربعون عام سمحت
.ليّ أن أخونها في الأيام القليلة القادمة

452
00:27:23,743 --> 00:27:26,917
...لذا ردتُ فقط أن أبلغكِ، في حالة إذا

453
00:27:27,080 --> 00:27:29,424
ـ أنا جاهز
ـ إنه عرض سخي

454
00:27:29,582 --> 00:27:31,050
أأنت جيد في المضاجعة، (سام)؟

455
00:27:33,169 --> 00:27:34,341
.لا أتذكر

456
00:27:34,504 --> 00:27:36,051
!رائع

457
00:27:38,550 --> 00:27:45,106
"ـ (كارول)، هل بوسعي الحصول على شراب "مارتيني
دون ثلج مع المقبلات، لو سمحتِ؟ مارأيكم؟    ـ حسناً

458
00:27:45,265 --> 00:27:46,858
.غير مسموح له إحتساء الكحول

459
00:27:47,016 --> 00:27:48,438
ـ إنه لن يشرب الكحول
ـ ماذا؟

460
00:27:48,601 --> 00:27:51,525
.أريد شراب "بومباي سافير مارتيني" بدون ثلج

461
00:27:51,688 --> 00:27:53,065
.لا تهتمي فيما يقوله

462
00:27:53,231 --> 00:27:55,609
ـ أنا سكير كبير، إنني أشرب طوال الوقت
ـ حسناً، حسناً

463
00:27:55,775 --> 00:27:57,277
ـ أحضري له كأسين
ـ سأشرب كأس واحد

464
00:27:57,443 --> 00:27:58,615
.و أنا كذلك

465
00:27:58,778 --> 00:28:00,701
إذاً، ما الذي جلبكم إلى "لاس فيغاس"؟

466
00:28:00,864 --> 00:28:03,492
:" سأخبرك ما الذي جلبنّا إلى "لاس فيغاس
.بسبب هذا الكاذب البدين

467
00:28:03,658 --> 00:28:07,954
ـ لقد أردتُ المجي لكيّ أخبركِ كم أستمتعتُ بعرضكِ
ـ شكراً لك

468
00:28:08,121 --> 00:28:12,251
ـ إنكِ فنانة قيمة، لكن تستحقين أفضل
من التواجد بقرب هؤلاء السيئون  ـ ياللروعة

469
00:28:12,417 --> 00:28:14,715
الأمير الفاتن، هل هذا أنت؟

470
00:28:14,878 --> 00:28:17,472
.إنّك قصير للغاية مما أنا توقعت

471
00:28:19,757 --> 00:28:23,352
.كلا، نحن هُنا بالواقع من أجل حفلة زفاف

472
00:28:23,511 --> 00:28:25,809
صديقينّا ذي الشعر البًندقيّ سوف
.يتزوج الأحد

473
00:28:25,972 --> 00:28:29,021
ـ حقاً؟
ـ حسناً، وداعاً يا أوغاد

474
00:28:29,184 --> 00:28:32,028
.سأذهب للبحث عن فندق يملك غرف

475
00:28:32,187 --> 00:28:33,564
مهلاً، لماذا أنت راحل؟

476
00:28:33,730 --> 00:28:35,528
.بسبب هذا غريب الأطوار، هذا هو السبب

477
00:28:35,690 --> 00:28:37,818
.لدينّا العديد من المشاكل العالقة

478
00:28:37,984 --> 00:28:39,281
هل هو غريب الأطوار؟

479
00:28:41,196 --> 00:28:43,164
.إنه سؤال صعب للغاية

480
00:28:43,323 --> 00:28:45,371
لقد كُنا أفضل أصدقاء عندما كُنا بالسادسة
.من عمرنّا

481
00:28:45,533 --> 00:28:48,332
زوجتي توفت قبل العام و هو
.لم يحضر إلى جنازتها

482
00:28:48,494 --> 00:28:50,622
.الأمر أكثر مُعقداً بما يبدو

483
00:28:50,788 --> 00:28:53,667
: أجل أرسل ليّ أزهار و مُلاحظة تقول
."آسف على خسارتك"

484
00:28:53,833 --> 00:28:56,052
.غريب الأطوار

485
00:28:56,211 --> 00:28:58,509
.حسناً، أنا آسفة لأنك سوف تُغادر

486
00:28:58,671 --> 00:29:07,347
،من الواضح إنني بحاجة لشخص ليعتني بيّ
.لكن أنا متواجدة مع السكير،الفاجر و هذا غريب الأطوار

487
00:29:07,513 --> 00:29:08,685
.إنّكِ تُعجبيني

488
00:29:08,848 --> 00:29:09,895
ـ حسناً
(ـ أنا (بات كونرز

489
00:29:10,058 --> 00:29:11,810
.(لا أزال (ديانا بويل

490
00:29:11,976 --> 00:29:13,023
ديانا)؟)

491
00:29:13,186 --> 00:29:14,438
ـ أنظروا هُنا
ـ ها أنتم ذا

492
00:29:14,604 --> 00:29:19,992
بصحة حفلة توديع العزوبية الأولى التي حضرتها
.والتي يمكن تغطيتها من قبل الرعاية الطبية

493
00:29:20,151 --> 00:29:25,206
و بصحة الأشخاص المتواجدين هُنا الذين
.كانوا يستمعون إلى غنائي

494
00:29:25,365 --> 00:29:26,617
.شكراً على هذا

495
00:29:28,409 --> 00:29:30,832
.أنت، شاهدني و أنا أتكلم

496
00:29:30,995 --> 00:29:32,872
.لا يعني الأمر شيئاً إذا لم تفعل ذلك

497
00:29:36,251 --> 00:29:39,221
كم عمر الإمرأة التي تُريد الزواج منها؟

498
00:29:39,379 --> 00:29:42,007
... ـ أنها في
... ـ كما تعلمين، إنها

499
00:29:42,173 --> 00:29:44,175
... ـ فقط إنها
... ـ في الـ 30 من عمرها

500
00:29:44,342 --> 00:29:45,719
.يا إلهي

501
00:29:45,885 --> 00:29:47,887
يا رفاق، هيّا، يجدر الذهاب من هُنا
الآن، إتفقنّا؟

502
00:29:48,054 --> 00:29:50,273
"ـ لنذهب إلى فُندق "إريا
ـ هذا فندق رائع

503
00:29:50,431 --> 00:29:52,559
ـ رفيقي المهم موجود فيه
ـ رفيق المهم

504
00:29:52,725 --> 00:29:55,023
ـ عليك المجيء معنّا إلى الفندق، ذا
ـ حقاً؟

505
00:29:59,023 --> 00:30:00,866
ما هذا الزحام المروري بحق الجحيم؟

506
00:30:01,025 --> 00:30:02,823
ـ أأنت مُرتاحة؟
ـ كلا، أنا بخير

507
00:30:02,986 --> 00:30:05,910
ـ لا يُمكنني أن أجعله يجلس في الخلف
ـ كلا، لا يُمكنه أن يذهب إلى الخلف

508
00:30:06,072 --> 00:30:07,619
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ تباً لهذا الهُراء، إتفقنّا؟

509
00:30:07,782 --> 00:30:09,409
ـ لنخرج من هُنا
ـ ماذا؟

510
00:30:09,575 --> 00:30:10,952
ـ لنخرج من هُنا، تباً
ـ حقاً؟

511
00:30:11,119 --> 00:30:12,712
.أجل، أجل، لنرحل
.هيّا، يا رجل

512
00:30:34,183 --> 00:30:35,400
ما هذا، هل هي خريطة؟

513
00:30:35,560 --> 00:30:37,107
.أنظري إليهم

514
00:30:37,270 --> 00:30:39,147
.إنهم مجموعة من المغفلين

515
00:30:49,407 --> 00:30:52,502
.إذاً، الآن أنا أعيش بمفردي

516
00:30:52,660 --> 00:30:56,085
هُناك فتاة شابة جارة ليّ، تحاول
.أن تجلب ليّ الحساء كُل يوم

517
00:30:56,247 --> 00:30:58,841
ـ حسناً، تبدو إنها فظيعة
ـ أجل

518
00:30:59,000 --> 00:31:00,217
.الحساء ليس سيئاً

519
00:31:09,635 --> 00:31:10,852
"ـ إنه فندق "أريا
ـ هل لنحجز يا سّادة؟

520
00:31:11,012 --> 00:31:12,434
.(غيرسون)

521
00:31:12,597 --> 00:31:14,019
.سأحمل هذا عنك، سيدي

522
00:31:27,820 --> 00:31:30,949
.حسناً، أيّها السّادة، سوف أتصل بعروستيّ الآن

523
00:31:31,115 --> 00:31:32,583
هل لديها هاتف خاص بها؟

524
00:31:32,742 --> 00:31:34,210
.أجل، (آرتشي)، لديها هاتف خاص بها

525
00:31:34,369 --> 00:31:39,127
ـ ليس هاتف الصغار؟
ـ الأطفال يتعلمون كثيراً التكنولوجيا الجديدة، لأنهم صغار جداً

526
00:31:39,290 --> 00:31:41,008
مثل مُنبه الأطفال؟

527
00:31:41,167 --> 00:31:42,714
هل أنتهيتم من هذه الحماقة؟

528
00:31:43,378 --> 00:31:45,676
ـ ليس بعد
ـ حسناً، أقتربوا، أقتربوا

529
00:31:45,838 --> 00:31:51,811
أنتم محاطون بماكنات القمار، البوكر
.الروليت و هُناك فتيات في كُل حانة هُنا

530
00:31:51,969 --> 00:31:54,347
أريد منكم أن تحظون بالمغامرة و سماع
،نتائجها

531
00:31:54,514 --> 00:31:56,642
.أود أن أسمع الجميع واقع في مأزق

532
00:31:56,808 --> 00:31:59,277
واثق للغاية أن هذه السيدة الشابة
.سوف تُساعدكم

533
00:31:59,435 --> 00:32:01,187
.أراكم لاحقاً هُنا

534
00:32:03,106 --> 00:32:04,949
.حسناً، هذه ماكنة هُناك

535
00:32:05,108 --> 00:32:07,702
.حسناً، لتضع دولار هُناك

536
00:32:07,860 --> 00:32:10,113
ـ إنني لا أقامر
ـ هذا ليس قماراً

537
00:32:10,279 --> 00:32:12,452
.بل إنها صديقتي بالتأكيد

538
00:32:12,615 --> 00:32:16,995
ـ أجل، لكنه يتم رمي النقود عليها
ـ هيّا (بادي)، أعطني دولاراً

539
00:32:17,578 --> 00:32:19,171
ـ رائع، نُريد المُشاركة
ـ حظاً طيب

540
00:32:19,330 --> 00:32:21,128
.هيّا

541
00:32:21,290 --> 00:32:23,042
.هيّا

542
00:32:24,919 --> 00:32:27,593
!تهانينّا
.لقد حصلتهم على 5 دولارات

543
00:32:27,755 --> 00:32:29,382
.أجل، لقد فعلناها

544
00:32:29,549 --> 00:32:32,553
.(حياتنّا قد تغيرت للأبد، (بادي
هل تشعر بهذا؟

545
00:32:32,718 --> 00:32:35,938
.حسناً، (بادي)، لقد فزت أنت للتو بـ 5 دولارات

546
00:32:36,097 --> 00:32:38,065
ـ ماذا سوف تفعل أولاً بها؟
ـ أذهب إلى بوفية تقديم الطعام

547
00:32:38,224 --> 00:32:40,067
.سوف يذهب إلى البوفية، أيّها السيدات و السادة

548
00:32:40,226 --> 00:32:41,728
.الرجل سوف يذهب إلى البوفية

549
00:32:41,894 --> 00:32:46,991
بادي)، (بادي)، الأخبار الجيدة هو أن)
.هذا الفندق يحتوي على الغرف

550
00:32:47,150 --> 00:32:48,823
.لكن الأخبار المُحزنة، إنها محجوزة جميعها الآن

551
00:32:49,026 --> 00:32:50,243
.لا تخبر (بيلي)، من فضلك

552
00:32:50,403 --> 00:32:52,872
.(أنا لا أكترث لأمر (بيلي
لكن أين سوف أنام؟

553
00:32:53,030 --> 00:32:55,249
يقولون ثمة بعض منها ستكون
.جاهزة بعد الساعة السادسة

554
00:32:55,408 --> 00:32:57,001
: إذاً، لكم الأمر

555
00:32:57,160 --> 00:32:59,333
ليسا) تُريد مني أن أتفقد مصلى)
.من أجل مراسم الزفاف

556
00:32:59,495 --> 00:33:01,839
إنها مُسيطرة عليك، أليس كذلك؟

557
00:33:01,998 --> 00:33:06,423
ـ يا لهؤلاء الأطفال هذه الأيام
ـ هل السيدة (دون ريكلز) تعرف مصلى هُنا بالجوار؟

558
00:33:06,586 --> 00:33:08,463
.أجل أعرف، سأريك مكانه

559
00:33:08,629 --> 00:33:11,007
... ـ حسناً، هذا جيد، سوف
ـ كلا، كلا، أخرس

560
00:33:11,174 --> 00:33:14,018
ـ أنا رائعة بذلك
ـ خذي وقتكِ

561
00:33:14,177 --> 00:33:17,181
.الكثير من الوقت
.لا يزال أمامنّا 6 ساعات

562
00:33:21,309 --> 00:33:23,357
."لعبة الورق"
."إنني أحب "لعبة الورق

563
00:33:23,519 --> 00:33:26,238
ـ (آرتشي)؟
(ـ (آرتشي

564
00:33:30,276 --> 00:33:31,949
... ـ أنا قلقة لحداً ما
ـ أجل

565
00:33:32,111 --> 00:33:34,455
هل بوسعي الجلوس؟

566
00:33:34,614 --> 00:33:36,867
ـ كما تشاء
ـ أجل، بالطبع، سيدي

567
00:33:37,033 --> 00:33:39,582
ـ أجل، أجلس
ـ هل تُريد "كوكتيل"، سجائر؟

568
00:33:43,581 --> 00:33:45,424
ـ سيدي؟
ـ أجل؟

569
00:33:45,583 --> 00:33:49,887
سيدي، أظن إنها تسألك إنّ كان
.بحوزتك مال في حقيبتك الغريبة

570
00:33:50,046 --> 00:33:52,140
.أجل، ها أنت ذا

571
00:33:52,298 --> 00:33:54,141
."معذرةً، أريد "كوكتيل

572
00:33:54,300 --> 00:33:56,723
سُحقاً، ماذا، هل سرقت مصرف؟

573
00:33:56,886 --> 00:34:00,766
نوعاً ما، لقد أخذت نصف معاشي
.المدخر، 15 ألف دولار

574
00:34:00,932 --> 00:34:02,184
ـ ماذا؟
ـ أأنت بخير؟

575
00:34:02,350 --> 00:34:04,148
.يا رفاق، بالله عليكم

576
00:34:04,310 --> 00:34:06,654
.أنا في إجازة خارج السجن

577
00:34:06,812 --> 00:34:09,235
.أنا لا أعلم بشأنكم، لكنني سأستغل هذا الأمر

578
00:34:09,398 --> 00:34:11,526
.(عليكِ أن تحصي المال ببطئ، (لنغ

579
00:34:11,692 --> 00:34:13,911
ـ هيّا، (بادي)، أنضم معنّا
ـ أوه

580
00:34:14,070 --> 00:34:15,117
.آسف

581
00:34:15,279 --> 00:34:17,281
هل تمزح معيّ؟
.يبدو و كأنك فعلت هذا تعمداً

582
00:34:17,448 --> 00:34:19,075
.كلا، كلا، لقد كان مُجرد حادثاً

583
00:34:19,242 --> 00:34:21,119
مَن تكون، أأنت حارسه الشخصيّ؟
كلا، أتعرف شيئاً؟

584
00:34:21,285 --> 00:34:23,879
.شكراً يا رفاق، لإفسادكم الطاولة

585
00:34:24,038 --> 00:34:25,711
.لقد إنتهينا من اللعب هُنا

586
00:34:26,290 --> 00:34:27,837
.هُنا 15 ألف دولار تم الرهان عليها

587
00:34:30,586 --> 00:34:35,429
في ذكر هذه الملاحظة الجميلة، أنا لدي
.بعض المال أريدُ إنفاقها بأسرع ما يُمكن

588
00:34:35,591 --> 00:34:37,559
.سوف أراكم لاحقاً يا سادة

589
00:34:38,177 --> 00:34:40,396
ـ (سام)، (سام)؟
ـ ماذا؟

590
00:34:40,555 --> 00:34:42,228
.نظاراتك، أنزع نظاراتك

591
00:34:42,390 --> 00:34:44,768
.يجعلك تبدو صغيراً

592
00:34:48,396 --> 00:34:50,239
ـ حقاً؟
ـ كلا

593
00:34:52,191 --> 00:34:53,534
.مرحباً

594
00:34:54,819 --> 00:34:56,867
ـ مرحباً، سيدي
ـ أريد مشروب "جن" بالماء

595
00:34:57,029 --> 00:34:58,326
.لك ذلك

596
00:35:02,910 --> 00:35:03,957
.مرحباً

597
00:35:13,129 --> 00:35:14,631
.عليك أن ترى هذا

598
00:35:14,797 --> 00:35:16,049
.أنا واثقة

599
00:35:16,215 --> 00:35:18,217
.ها هو وصل، مرحباً

600
00:35:18,384 --> 00:35:20,182
.مرحباً

601
00:35:20,344 --> 00:35:22,813
ـ هل تأتين إلى هُنا كثيراً؟
ـ بالواقع، أجل

602
00:35:22,972 --> 00:35:25,066
.إنه مكان جيد لأخد بعض الراحة
بين العروض

603
00:35:25,224 --> 00:35:27,443
بين العروض؟
هل لديكِ عروض؟

604
00:35:27,602 --> 00:35:31,698
أجل، أحب هذا المكان، إنه جميل للغاية
،و يُمكن أن يحدث أي شيء فيه

605
00:35:31,856 --> 00:35:32,903
هل تعرفين ما أقصده؟

606
00:35:33,065 --> 00:35:35,318
هل هذا خاتم زفاف الذي ترتديه؟

607
00:35:35,484 --> 00:35:38,328
أجل، إنه خاتم زفاف، لكن الشيء الرائع
.هو أن مسموح ليّ القيام بأي شيء

608
00:35:38,487 --> 00:35:40,990
.لأن زوجتي منفتحة للغاية

609
00:35:41,157 --> 00:35:42,204
.حسناً

610
00:35:42,366 --> 00:35:44,460
حسناً ... ؟

611
00:35:44,660 --> 00:35:47,413
.حسناً، دعيني أشتري لكِ شراب آخر

612
00:35:47,580 --> 00:35:50,629
ـ لديّ سؤال لك
ـ ما هو؟

613
00:35:50,791 --> 00:35:52,885
ماذا سوف تظن زوجتي؟

614
00:35:53,169 --> 00:35:54,386
ماذا؟
... سُحقاً

615
00:35:55,212 --> 00:35:57,340
... معذرةً، يجب عليّ إرتداء

616
00:35:58,341 --> 00:36:00,594
.يا إلهي

617
00:36:00,760 --> 00:36:02,228
... أنت

618
00:36:02,386 --> 00:36:04,138
... أأنت

619
00:36:04,305 --> 00:36:06,774
زارع أعضاء من "نيويورك"؟ ....

620
00:36:06,932 --> 00:36:09,481
"ـ "نيوجيرسي
"ـ "نيوجيرسي"؟ "بروكلين

621
00:36:09,644 --> 00:36:11,271
.تبدو رائعاً

622
00:36:11,437 --> 00:36:14,281
... ليس لدي حُكم

623
00:36:14,440 --> 00:36:15,862
.كلا، كلا، لا وجود للأحكام هُنا، أيضاً

624
00:36:16,025 --> 00:36:17,117
."بابا دونت بيتش"
<font color="#ff0080">* أغنية تعني = لك الحرية بالتصرف*</font>

625
00:36:17,276 --> 00:36:19,745
ـ كلا، كلا، هذا جيد
"ـ إنها أغنية للمطربة "مادونا

626
00:36:20,905 --> 00:36:23,579
."لقد فهمت، إنك تشبه "مادونا

627
00:36:23,741 --> 00:36:25,368
.(مرحباً، أنا (سام

628
00:36:25,534 --> 00:36:27,207
(ـ (سام هاريس
(ـ (موريس تشيلير

629
00:36:28,579 --> 00:36:29,751
.أجل

630
00:36:29,914 --> 00:36:31,291
.هذا هو المصلى

631
00:36:31,457 --> 00:36:35,587
إن كنت تود التزوج في "فيغاس"، فهذا إلى حد
.كبير أقل مكان للإكتئاب يُمكنك الحصول عليه

632
00:36:37,213 --> 00:36:39,466
.إنه يعجبني

633
00:36:40,424 --> 00:36:42,017
.جيد

634
00:36:42,468 --> 00:36:44,220
.سوف أتركه لك

635
00:36:44,387 --> 00:36:45,730
ـ أهلاً بكما
ـ شكراً لك

636
00:36:46,514 --> 00:36:49,233
.أهلاً بكما حيث يجتمع الحب

637
00:36:49,767 --> 00:36:51,064
.(مرحباً، أنا (بيلي غيرسون

638
00:36:51,227 --> 00:36:52,945
(ـ أجل، سيد (غيرسون
ـ مرحباً

639
00:36:53,104 --> 00:36:54,947
.كان يجب أنّ أعرف

640
00:36:55,106 --> 00:36:57,700
لقد رأيتُ الكثير من الأزواج
.يأتون إلى هذا الجناح

641
00:36:57,858 --> 00:36:59,576
.إنني دوماً أعرف الحب الحقيقي

642
00:37:01,070 --> 00:37:04,370
.كلا، كلا، هذه ليست خطيبتيّ

643
00:37:04,532 --> 00:37:05,784
ـ كلا
ـ كلا، كلا، كلا

644
00:37:05,950 --> 00:37:09,545
هذا الرجل لن يتزوج من إمرأة
.قريبة من عمره حتى

645
00:37:10,579 --> 00:37:12,456
إذاً، مَن أنتِ؟

646
00:37:12,623 --> 00:37:13,920
.أنا أمه

647
00:37:16,127 --> 00:37:18,880
.لقد إتفقنّا مع مطرب صالات لإقاقة حفل الزفاف

648
00:37:19,046 --> 00:37:22,095
ـ كم هذا رائع
ـ لكن ليس من هُنا

649
00:37:22,258 --> 00:37:23,760
"ـ من "أطلنطا
ـ صحيح

650
00:37:23,926 --> 00:37:27,556
.في حياتي السابقة، كنتُ محامية ضرائب

651
00:37:27,722 --> 00:37:30,475
.ربيتُ إبنتي بمفردي

652
00:37:30,641 --> 00:37:35,147
،والدها كان شخص وغد للغاية

653
00:37:35,312 --> 00:37:37,690
،أنا أدخلتها إلى المدرسة
... و

654
00:37:37,857 --> 00:37:40,986
.الآن، إنني أعطيتك كُل سيرة حياتي هُنا
هل بوسعي التوقف أو ... ؟

655
00:37:41,152 --> 00:37:42,574
ـ كلاـ كلا، واصلي كلامكِ
ـ حقاً؟

656
00:37:42,737 --> 00:37:44,284
ـ أجل
ـ حسناً

657
00:37:44,447 --> 00:37:51,420
منذُ عدة أشهر لقد كنتُ وحيدة
: و أشعر بالحزن و أنا أسأل نفسي

658
00:37:51,579 --> 00:37:55,959
"ماذا تُريدين أن تفعلين بحياتكِ، يا (ديانا بويل)؟"

659
00:37:56,125 --> 00:37:59,925
.كُل ما كنتُ أريده هو الغناء

660
00:38:00,087 --> 00:38:02,215
و أنا كبيرة بعض الشيء عن الإشتراك
."في برنامج "إمريكان آيدول

661
00:38:02,381 --> 00:38:05,055
."لذا فكرتُ بالذهاب إلى "فيغاس

662
00:38:05,217 --> 00:38:08,892
.و كما تعلم، مثلما يقولون، تسير الأمور بخير

663
00:38:09,054 --> 00:38:12,354
رجل مهم في فندق "بينون" كان بحاجة
،إلى بعض النصائح القانونية

664
00:38:12,516 --> 00:38:17,067
.لذا قبلت بهذه الوظيقة حتى و أن كنتُ متعبة

665
00:38:19,899 --> 00:38:22,152
.لقد كان لطيفاً لصطاحبي إلى سيارتي

666
00:38:22,318 --> 00:38:27,456
بل كان لطيفاً لسير معيّ
.إلى المصلى

667
00:38:28,949 --> 00:38:33,671
.أتعلم، إنّك لست فاتن كما تظن نفسك

668
00:38:33,871 --> 00:38:36,795
.لا أحد أن يكون كذلك، بصراحة

669
00:38:40,085 --> 00:38:41,428
.لقد كان لطيفاً

670
00:38:42,338 --> 00:38:46,593
!تهانينا
!وداعاً، أيها غريب الأطوار

671
00:38:53,724 --> 00:38:55,442
.مرحباً، عزيزتي

672
00:38:56,560 --> 00:38:58,358
... كلا، لقد جئتُ للتو من

673
00:38:58,521 --> 00:39:00,023
.أجل

674
00:39:00,189 --> 00:39:02,612
.إنه مصلى مُثير للإهتمام

675
00:39:02,775 --> 00:39:05,452
.كلا، سوف تحبينه
.حقاً، سوف تحبينه

676
00:39:05,611 --> 00:39:06,954
ـ جراحة؟
ـ أجل

677
00:39:07,112 --> 00:39:10,457
ـ إنه تغير قواعد اللعبة
ـ إنه إلتزام كبير

678
00:39:10,616 --> 00:39:13,290
.لا عودة إلى ما كنتُ عليه
،إنها عملية ليست مؤلمة

679
00:39:13,452 --> 00:39:15,830
ـ أعني، إنني أتعافى
ـ كم يطول هذا الأمر؟

680
00:39:15,996 --> 00:39:18,215
.إنه يستغرق من 8 إلى 12 أسبوع
.إنه صعب على الرجل تحمله

681
00:39:18,374 --> 00:39:20,297
ـ إذاً، إنه خارج المألوف
ـ تماماً

682
00:39:20,459 --> 00:39:23,008
لهذا السبب يجب عليك الذهاب مع
.فريق "باكير" للركبي، هذه هي الغاية

683
00:39:23,170 --> 00:39:25,013
ـ جميع الفتيات يقومن بنفس الرهان
(ـ (سام

684
00:39:25,172 --> 00:39:26,970
ـ إنه شيء بسيط للغاية
!(ـ (سام

685
00:39:27,132 --> 00:39:28,850
.تعال، تعال

686
00:39:30,511 --> 00:39:31,888
."سررتُ بمقابلتك "مادونا
.طابت ليلتك

687
00:39:32,054 --> 00:39:33,647
ـ أجل، أنا قادم
ـ حاول الإتصال بيّ

688
00:39:34,431 --> 00:39:37,606
ـ (سام)، أين كُنت؟
ـ لقد كنتُ أعمل في الغرفة

689
00:39:37,768 --> 00:39:39,486
.يجب عليك إيقافه

690
00:39:39,645 --> 00:39:41,238
ـ ماذا؟ أوقف مَن؟
ـ (آرتشي)، لقد خسر كُل شيء

691
00:39:41,397 --> 00:39:42,444
أخسر ماذا؟

692
00:39:47,111 --> 00:39:48,408
آرتشي)؟)

693
00:40:02,751 --> 00:40:04,753
.(أنا آسفة للغاية، (آرتشي

694
00:40:07,631 --> 00:40:09,554
.لقد توسلتُ منه أن يتوقف عن الرهان

695
00:40:09,717 --> 00:40:12,015
ـ لا أعرف ماذا أقوله
ـ أجل، حسناً

696
00:40:14,972 --> 00:40:16,098
هل تُريد رهان آخر، سيدي؟

697
00:40:16,849 --> 00:40:18,271
كم كان آخر رهان؟

698
00:40:18,434 --> 00:40:20,562
ـ تسعة آلاف دولار
ـ هل خسر 9 آلاف دولار؟

699
00:40:22,021 --> 00:40:23,364
ـ كم تبقى لديه؟
ـ ماذا تفعل؟

700
00:40:23,522 --> 00:40:24,739
.دعنى أحسبها

701
00:40:26,108 --> 00:40:27,701
.لقد بدأت الرهان بـ 15 ألف دولار

702
00:40:27,860 --> 00:40:29,203
... و الآن لديك

703
00:40:30,738 --> 00:40:32,035
.مئة و أثنان آلف دولار، سيدي

704
00:40:37,786 --> 00:40:39,504
.حسناً، لقد أكتفيت

705
00:40:40,706 --> 00:40:43,084
ـ مئة و إثنان ألف دولار؟
ـ هذا يكفي

706
00:40:43,250 --> 00:40:46,758
ـ أجل، هذا قرار صائب
ـ معذرةً سيدي، أأنت ضيف في الفندق؟

707
00:40:46,921 --> 00:40:49,219
... لقد كُنا فعلاً

708
00:40:49,381 --> 00:40:50,974
... بالواقع، إننا كُنا

709
00:40:51,133 --> 00:40:52,806
.كانت لعبة رائعة، أيها اللاعب الرائع

710
00:40:52,968 --> 00:40:54,140
.لقد كانت طاولة رائعة و لعبة رائعة

711
00:40:54,303 --> 00:40:55,395
كم ربح؟

712
00:40:55,554 --> 00:40:57,977
ـ مئة و أثنان آلف دولار
ـ مئة و أثنان ألف دولار

713
00:40:58,599 --> 00:41:00,897
إذاً، ماذا حدث؟
هل نحن كسرنا القواعد أو ما شابة؟

714
00:41:01,060 --> 00:41:03,942
ـ هل سوف يأخذون ماله أم ماذا؟
ـ لا أعلم

715
00:41:05,814 --> 00:41:08,442
.(إنه إبني، (إيزرا
.إنه إبني

716
00:41:08,609 --> 00:41:10,077
.(مرحباً، (إيزرا

717
00:41:10,235 --> 00:41:12,203
.سررتُ بسماع صوتك، بُني

718
00:41:12,363 --> 00:41:15,833
.إيزرا)، أهدأ)
.أنا في مأوى الكنيسة

719
00:41:19,411 --> 00:41:20,879
هذا؟
... كان

720
00:41:21,038 --> 00:41:23,791
.هذه روح المقدسة دخلت روح الجميع

721
00:41:23,958 --> 00:41:26,586
!ـ سبحان الله
!ـ سبحان الله

722
00:41:26,752 --> 00:41:28,800
!ـ سبحوا لله
ـ (إيزرا)، يجدر بيّ الذهاب

723
00:41:28,963 --> 00:41:30,931
أظن روح المقدسة على وشك
.أن تترك القاعة

724
00:41:31,090 --> 00:41:33,138
سوف أرى إن كان بمقدوري إيقافها، إتفقنا؟

725
00:41:33,300 --> 00:41:35,018
ـ لا يوجد شيء لتخاف منه
ـ أحبك، بُني. آمين

726
00:41:35,177 --> 00:41:36,895
... إنه يجعلني
هل صدق ذلك؟

727
00:41:37,054 --> 00:41:39,022
.لا أعلم، لقد كنت أرتجل بالكلام مثلكما

728
00:41:39,181 --> 00:41:40,433
... حسناً

729
00:41:42,476 --> 00:41:44,103
ـ إنه يقودنيّ
ـ مرحباً

730
00:41:44,269 --> 00:41:46,067
.الرب هو راعيّ بالدنيا و الآخرة

731
00:41:46,230 --> 00:41:48,449
ـ سبحوا بالرب
!(ـ إنه (بيلي

732
00:41:48,607 --> 00:41:49,984
.أنا في المسبح

733
00:41:50,150 --> 00:41:51,777
ـ إنه في المسبح
ـ ماذا يفعل؟

734
00:41:51,944 --> 00:41:54,038
ـ ماذا تفعل في المسبح؟
ـ أين المسبح؟

735
00:41:54,363 --> 00:41:55,706
."أهلاً بكم في "لاس فيغاس

736
00:41:55,864 --> 00:41:57,081
!ـ أجل
ـ أجل

737
00:41:57,241 --> 00:41:58,413
(ـ إسترخي، (غيرسون
ـ أجل

738
00:41:58,575 --> 00:42:00,873
.إنها لا تبدو مثل بُدعك

739
00:42:01,370 --> 00:42:03,122
.يا إلهي

740
00:42:09,628 --> 00:42:12,006
الآن وصلنا إلى مُسابقة إختيار
!أجمل حاملة نهود

741
00:42:13,590 --> 00:42:16,768
ـ مَن يود أن يكون الحكم؟
!ـ أنا

742
00:42:20,264 --> 00:42:24,189
.لدي فكرة
.لنرى ما بوسعنّا القيام بهذه

743
00:42:24,393 --> 00:42:26,236
أأنتم مستعدون لحفلة "الروك"؟

744
00:42:28,522 --> 00:42:31,776
!(أنا أدعى (ريدفو

745
00:42:33,152 --> 00:42:35,780
،أجل، لدينّا نقود
،لدينّا جوائز

746
00:42:35,946 --> 00:42:40,497
!و لدينّا أفضل حُكام في العالم

747
00:42:40,701 --> 00:42:44,331
!هيّا لتصفقوا لهم

748
00:42:47,082 --> 00:42:48,334
!أجل

749
00:42:48,500 --> 00:42:54,427
،حسناً، لتتفقدوا نبضكم الآن يا رفاق
.لأنه سوف تأتي إلى المسرح مُتسابقتنّا الأولى

750
00:42:54,590 --> 00:42:59,391
!إنها من ولاية "سياتل" و تحب المياه، يا أعزائي

751
00:42:59,553 --> 00:43:02,727
!ـ ياللروعة
!(ـ (جيسكا

752
00:43:02,890 --> 00:43:05,643
!(أحبكِ، (جيسكا

753
00:43:07,394 --> 00:43:10,614
!أجل، إنظروا إلى تلك الأشياء الرائعة

754
00:43:10,773 --> 00:43:12,116
!أجل

755
00:43:12,691 --> 00:43:15,114
أيّها الحُكام، ما هو قراركم بالنسبة لـ (جيسكا)؟

756
00:43:17,071 --> 00:43:18,823
!نعطيها عشرة نقاط

757
00:43:20,074 --> 00:43:21,417
!عشرة

758
00:43:22,910 --> 00:43:25,834
!عشرة! أجل

759
00:43:25,996 --> 00:43:27,794
.يبدو جيداً

760
00:43:27,956 --> 00:43:33,304
،المُتسابقة التالية (كريستينا) و هي ذي شعر أحمر

761
00:43:33,462 --> 00:43:37,470
.و دعوني أخبركم، إنه شعر طبيعي، يا أعزائي

762
00:43:39,134 --> 00:43:40,761
ما رأيكم أيها الحُكام؟

763
00:43:42,846 --> 00:43:44,063
!عشرة

764
00:43:45,724 --> 00:43:47,692
!المُتسابقة (أرينا)، أجل

765
00:43:48,602 --> 00:43:51,071
!(أحضروا المُتسابقة (باتريس

766
00:43:54,983 --> 00:43:58,786
!هيّا أصرخوا بصوت عال يا أعزائي

767
00:44:12,167 --> 00:44:13,510
!أجل

768
00:44:13,669 --> 00:44:15,421
!تبدو جيدة

769
00:44:15,587 --> 00:44:17,464
!أجل

770
00:44:21,844 --> 00:44:23,562
!أحدى عشر

771
00:44:25,889 --> 00:44:29,397
.لنتعرف على الحُكام
هل بوسعنا التعرف على الحُكام؟

772
00:44:29,560 --> 00:44:31,187
ما إسمك، سيدي؟

773
00:44:31,353 --> 00:44:33,526
(ـ (سّام
ـ حسناً

774
00:44:33,689 --> 00:44:36,818
.أنا جاهز و لديّ واقي ذكري

775
00:44:36,984 --> 00:44:39,362
!أجل، يا أعزائي

776
00:44:39,528 --> 00:44:43,123
مَن هذا؟
ما إسمك، أيها مخطط الحفلة؟

777
00:44:43,282 --> 00:44:44,454
.(بادي)

778
00:44:44,616 --> 00:44:46,084
!(بادي)

779
00:44:48,453 --> 00:44:53,209
!(حسناً، لدي طرد مميز لك، يا (بادي

780
00:44:59,548 --> 00:45:01,516
!أجل، أعزائي

781
00:45:01,675 --> 00:45:03,348
!أجل، يا أعزائي

782
00:45:06,805 --> 00:45:08,603
!أجل، يا أعزائي

783
00:45:11,018 --> 00:45:13,020
لا أعرف كيف (بادي) أعطها سبعة
.نُقاط

784
00:45:13,187 --> 00:45:15,110
.لقد كانت صغيرة للغاية
.لا يجب أن تتواجد بهكذا مكان

785
00:45:15,272 --> 00:45:17,115
(ـ أحببتُ سيد (ريدفو
ـ مَن هذا؟

786
00:45:17,274 --> 00:45:18,776
.الرجل الذي وضع خصياته على وجهك

787
00:45:18,942 --> 00:45:20,285
.أجل، لقد أحببته

788
00:45:20,444 --> 00:45:22,287
... ـ إنه يعرف كيف يُحافظ على الحفلة
ـ سيد (كلايتون)؟

789
00:45:23,363 --> 00:45:25,957
."لقد لعبت جيداً في لعبة "الورق
هل بوسعنّا التكلم على إنفراد؟

790
00:45:26,617 --> 00:45:29,836
... ـ حسناً، أنا
ـ يبدو، إنّك لا تقيم هُنا، صحيح؟

791
00:45:29,995 --> 00:45:31,292
.مهلاً

792
00:45:31,455 --> 00:45:35,300
هل تُلمح أن أصدقائي يقوم بـ "عّد البطاقة" لأنه
كسب مئة ألف دولار من الكازينو الخاصة بك؟

793
00:45:35,459 --> 00:45:37,882
كلا، لقد ربح بشكل عادل و أمين
،و نحن بالواقع نود

794
00:45:38,045 --> 00:45:42,140
نحظى بفرصة آخرى لإعادة ذلك المال
.من خلال إعطاءه مكان جميل هُنا

795
00:45:42,299 --> 00:45:43,676
مرحباً، (ألن)، هل أردت التكلم معيّ؟

796
00:45:43,842 --> 00:45:45,810
(ـ هذا (لونيّ
ـ مرحباً

797
00:45:45,969 --> 00:45:47,971
.سوف يهتم بكم في هذه العطلة

798
00:45:48,138 --> 00:45:50,561
... مع فائق إحترامي، أظن بالواقع حددتُ

799
00:45:50,724 --> 00:45:52,397
ـ ألغى هذا الموعد
ـ هل ألغي حجزه؟

800
00:45:53,227 --> 00:45:56,572
.أجل، و أعطي السّادة جناح الرابع الفخم

801
00:45:56,939 --> 00:46:00,614
أأنت واثق من إلغاء حجزه؟
... لقد أكدتُ الحجز بناء

802
00:46:00,776 --> 00:46:01,902
.طاب يومك، يا سّادة

803
00:46:03,153 --> 00:46:04,200
ـ شكراً لك
ـ شكراً لك

804
00:46:04,363 --> 00:46:05,831
شكراً لك

805
00:46:07,658 --> 00:46:12,338
أمل أن تكون هُناك مكان كافي لكم لأنه
.مُحال أن أشارك سريري مع هذا الأبله

806
00:46:15,874 --> 00:46:17,751
.الجناح الفخم

807
00:46:19,878 --> 00:46:22,677
"باهظ للغاية، إنه أفضل جناح في "لاس فيغاس

808
00:46:22,839 --> 00:46:26,434
توجد أربعة غرف في الأعلى مع حانة
،ممتلئة بالكحول و مطبخ بالأطعمة اللذيذة

809
00:46:26,593 --> 00:46:28,516
.مع جميع وسائل الراحة التي تروها أمامكم

810
00:46:28,679 --> 00:46:30,431
هل تعرفون ماذا أشعر؟

811
00:46:30,597 --> 00:46:31,894
.أشعر و كأنني أمير لعين

812
00:46:33,308 --> 00:46:34,981
.مُريح للغاية، هذا ما أحبه

813
00:46:35,143 --> 00:46:37,521
.أنا تحت تصرفكم في أي شيء تحتاجون إليه

814
00:46:37,688 --> 00:46:39,565
هل هذا عملك؟
أم أنت هُنا من أجلنّا؟

815
00:46:39,731 --> 00:46:41,950
أنت لا تصدق مَن كان من المفترض
.أن أستضيفه

816
00:46:42,109 --> 00:46:43,281
مَن؟

817
00:46:43,443 --> 00:46:44,490
.(فيدي)

818
00:46:44,653 --> 00:46:45,825
فيدي)؟ (بي - فيدي)؟)

819
00:46:45,988 --> 00:46:48,537
"ـ "فيفتي
ـ تستضيف خمسون شخص هُنا؟

820
00:46:48,699 --> 00:46:51,077
."كلا، إنه المُطرب "فيفتي سنت
.(كورتس جاكسون)

821
00:46:51,243 --> 00:46:53,166
ـ من "جاكسون 5"، بالطبع
ـ أجل، حسناً

822
00:46:54,663 --> 00:46:58,838
فيفتي سنت) شخصية مهمة كبيرة بالوقت )
،الحاضر، و أنّ أحد فوائد إستضافته، كما تعلمون

823
00:46:59,001 --> 00:47:01,800
هو الحصول على المرحلة الثانية و الثالثة
من مشروع "بيك". إنكم تعرفون ماذا أعني؟

824
00:47:01,962 --> 00:47:03,305
.لا نعرف

825
00:47:03,672 --> 00:47:05,219
... مثل البقية

826
00:47:05,549 --> 00:47:08,098
حسناً، أقترح عليكم يا رفاق أنّ لا تزورون
.نادينّا الليلي

827
00:47:08,260 --> 00:47:10,262
تقصد النادي الليلي؟
الرقص؟

828
00:47:10,429 --> 00:47:14,107
أجل، سيد (كلايتون)، أظن أن بعض الناس
.سوف يرقصون في النادي الليلي

829
00:47:14,266 --> 00:47:17,019
.حسناً، أجل

830
00:47:17,185 --> 00:47:19,313
.بالعادة يبدأ العرض قرابة الـ 11 مساءً

831
00:47:19,479 --> 00:47:21,823
إن أردتوا ذلك، بإمكاني أن أصطحبكم
.أو أيقضكم

832
00:47:23,942 --> 00:47:26,411
ـ عمّا نحن نتحدث؟
ـ هذا حيثما نعود للحياة

833
00:47:26,570 --> 00:47:28,243
سوف نراك هُناك بعد مُنتصف
.الليل في قاعدة الديسكو

834
00:47:28,405 --> 00:47:30,749
.نحن دوماً مُستيقظين لمنتصف الليل في العطل

835
00:47:30,907 --> 00:47:33,410
ـ قليلاً، ربما
ـ سأترككم أيّها السادة لتحظوا براحتكم

836
00:47:33,577 --> 00:47:34,624
ـ شكراً لك
ـ هذه المفاتيح

837
00:47:34,786 --> 00:47:36,504
كيف يُمكنك فتح هذه الستائر اللعينة؟

838
00:47:36,663 --> 00:47:38,210
.إنني أعرف كيف تسير هذه الأمور

839
00:47:38,373 --> 00:47:40,091
.لندخل بعض الضوء إلى هُنا

840
00:47:40,250 --> 00:47:43,094
.لدينا واحدة من هذه لوحة مفاتيح في كُل غرفة

841
00:47:43,253 --> 00:47:44,630
!مُستعد، واحد، إثنان، ثلاثة

842
00:47:45,881 --> 00:47:47,849
.دعني أساعدكم أيها العباقرة

843
00:47:48,008 --> 00:47:49,055
تباً؟

844
00:47:49,217 --> 00:47:51,094
ـ حسناً
ـ هُناك نافذة

845
00:47:51,261 --> 00:47:53,309
.بالطبع

846
00:47:53,472 --> 00:47:55,645
.دوماً إنهم يعيدون الإنارة هُنا

847
00:47:56,641 --> 00:47:58,643
.إنها ربما مُزيفة
.سأترك هذا

848
00:47:58,810 --> 00:48:01,188
ـ مهلاً، مهلاً
ـ هل فعلت هذا؟

849
00:48:02,314 --> 00:48:03,406
.مهلاً

850
00:48:03,982 --> 00:48:06,610
.ستائر، موسيقى، إنارة من هُنا

851
00:48:06,777 --> 00:48:12,040
إن كنتم تشعرون بالمغامرة، فهُناك تلفاز
.ملون هُنا. أتمنى لك يوم سعيد، سيدي

852
00:48:12,199 --> 00:48:13,416
.شيء ظريف

853
00:48:13,575 --> 00:48:16,044
.يا رفاق، إنظروا لهذا

854
00:48:16,203 --> 00:48:17,204
.كلا

855
00:48:18,497 --> 00:48:20,170
.إنه صديقي القديم

856
00:48:20,332 --> 00:48:21,709
هل هذا ما أظنه؟

857
00:48:21,875 --> 00:48:23,877
هل تعني إنك كنت تحتفظ بهذا
طوال الوقت؟

858
00:48:24,044 --> 00:48:28,428
.أجل، "فلاتبوش فور" قد عادوا
،"و نحن لسنّا في أحدى تقاطعات "بروكلين

859
00:48:28,590 --> 00:48:30,467
".بل نحن في "لاس فيغاس

860
00:48:30,634 --> 00:48:32,557
.لنحتفل بزفافي

861
00:48:33,387 --> 00:48:35,560
ـ لنقم بهذا
ـ لنقم بهذا

862
00:48:35,764 --> 00:48:39,610
ـ سأحضر بعض الثلج
ـ حسناً، تباً

863
00:48:39,768 --> 00:48:41,736
.(أجل، كما هو أنت، يا (غيرسون

864
00:48:41,895 --> 00:48:44,068
لننسى كُل شيء قد قمنّا بهِ*
*.لإيذاء الناس

865
00:48:44,231 --> 00:48:46,700
*.لنمضي قدمناً و تحتفلوا بزفافي، هذا كل شيء*

866
00:48:50,570 --> 00:48:53,369
.بادي)، كان يجب أنّ أكون هُناك)

867
00:48:53,532 --> 00:48:55,284
.أنت مُحق بأن كان عليك التواجد في الجنازة

868
00:48:55,450 --> 00:48:59,038
،كان يجب عليك التواجد هُناك
.و أردت منك أن تقدم لها التعازي

869
00:48:59,204 --> 00:49:00,831
.أرادت منك أن تعرف هذا

870
00:49:00,997 --> 00:49:02,965
،إنها عرفت إنني سأنهار أمام الجميع

871
00:49:03,125 --> 00:49:05,719
و عرفت إنّك ستجعل الجميع يسخر مني
،أيّها السيد المُضحك

872
00:49:05,877 --> 00:49:07,129
.لكن كلا

873
00:49:08,672 --> 00:49:10,595
.إنت لم تحضر لأنك كنت مشغولاً

874
00:49:10,757 --> 00:49:15,934
إنّك مشغول للغاية لحضور جنازة زوجتي
.صوفيا)، لذا كان يجب عليّ فعل هذا)

875
00:49:16,096 --> 00:49:18,724
.لم أتفوه بأيّ كلمة
.و كنتُ متحطم مثل الطفل

876
00:49:18,932 --> 00:49:20,058
.(أنا آسف، (بادي

877
00:49:20,225 --> 00:49:22,227
.(كلا، إنّك مُخادع، (غيرسون

878
00:49:22,394 --> 00:49:23,987
.إنك كنت دوماً هكذا و ستظل كذلك

879
00:49:24,146 --> 00:49:25,318
.كُل شيء يتعلق بك مُصتنع

880
00:49:25,480 --> 00:49:27,608
.شعرك، أسنانك و حتى سمار بشرتك مُصتنع

881
00:49:27,774 --> 00:49:29,447
... سُحقاً، (بادي)، إنّك تعرف

882
00:49:29,609 --> 00:49:34,455
،مهلاً، (بادي) بالله عليك، أنا مُستغرب
.إننّا نحاول قضاء عطلة جميلة معاً

883
00:49:34,614 --> 00:49:36,491
عطلة جميلة؟
تطلق على هذه عطلة جميلة؟

884
00:49:36,658 --> 00:49:37,955
.إنها حزينة

885
00:49:38,118 --> 00:49:40,086
أنني أعطي يدي اليُسرى لكيّ
،أكون مع زوجتيّ الآن

886
00:49:40,245 --> 00:49:42,498
.لكن كُل ما يُريد (سامي) القيام بهِ
.هو خداع زوجته

887
00:49:42,664 --> 00:49:48,550
و أنت (آرتشي) نوعاً ما مثل الشّاذ المُحطم
.الذي تنفق نقود معاشك كأنك يائس لتكون حياً

888
00:49:48,712 --> 00:49:50,885
و هذا الرجل يُريد منّا أن نوافق على
.زواجه من الطفلة

889
00:49:51,047 --> 00:49:54,142
حسناً، هل تعرفون شيئاً؟ لن أكون جزء
.من هذه التمثلية، لستُ كذلك

890
00:50:01,766 --> 00:50:03,359
.حان وقت القيلوله

891
00:50:13,987 --> 00:50:17,036
كلا، الأمر سيكون سهلاً حالما
... تحصل على بضعة فتيات

892
00:50:27,751 --> 00:50:28,968
.يا إلهي

893
00:50:29,127 --> 00:50:31,755
.(إننّا واقفون هُنا لقرابة ساعة، (بيلي

894
00:50:31,922 --> 00:50:34,266
أظن إنهم يدخلون الأشخاص أصحاب
.النهود الرائعة

895
00:50:34,716 --> 00:50:36,059
.تباً لهذا، رافقونيّ

896
00:50:36,218 --> 00:50:38,061
إلى أين نذهب؟

897
00:50:38,220 --> 00:50:39,563
بيلي)؟)

898
00:50:43,225 --> 00:50:45,944
إذاً، ما المانع لإدخال ثلاثة أشخاص
ينتمون لمُضيف الشخصيات المهمة؟

899
00:50:46,102 --> 00:50:47,854
مَن هو مضيفكم؟

900
00:50:48,021 --> 00:50:49,273
ـ المُضيف؟
ـ المضيف

901
00:50:49,439 --> 00:50:51,237
هذا ما ...؟
... إنه صديقنّا

902
00:50:51,399 --> 00:50:53,072
ـ أجل
(ـ إسمه (لاري

903
00:50:53,235 --> 00:50:55,329
ـ (لوي)، هل تتذكر (لوي)؟
ـ (لوري)، (لويس)؟ كلا، كلا

904
00:50:55,487 --> 00:50:57,740
(ـ (لاري)؟ أجل (لاري
"ـ كلا، إنه ليس يبدأ بحرف "اللام

905
00:50:57,906 --> 00:50:59,749
.كلا، جميعكم مخطئون
.إننّا لا نعرف

906
00:50:59,908 --> 00:51:01,080
.إنه مُضيف لطيف

907
00:51:01,243 --> 00:51:02,335
.عودوا إلى الطابور

908
00:51:02,911 --> 00:51:04,003
أأنت واثق بشأن هذا، بُني؟

909
00:51:11,795 --> 00:51:12,967
.إنه يضحك

910
00:51:17,801 --> 00:51:20,304
ـ هل جميعكم جادون بذلك؟
ـ أجل

911
00:51:20,470 --> 00:51:25,480
أنظر، الأشخاص الوحيدون الذين يدخلون
.هُناك الليلة هم خدمة الحانات المهمة

912
00:51:25,642 --> 00:51:27,235
ـ حسناً، لقد فهمت
ـ كلا، كلا

913
00:51:27,394 --> 00:51:29,442
.سنتولى هذا، كلا، كلا، هذا على حسابنّا

914
00:51:29,604 --> 00:51:32,357
ـ ثمانية عشر
ـ 18، حسناً

915
00:51:32,524 --> 00:51:34,822
ـ تفضل العشرات دولارات الخاصة بصديقي
ـ أجل

916
00:51:34,985 --> 00:51:39,406
ـ و أنا أعطيك، دولار، أثنان، ثلاثة، خمسة دولار
ـ ها أنت ذا

917
00:51:39,573 --> 00:51:42,747
و دولار واحد من أجل رحابة صدرك و ضيافتك

918
00:51:42,909 --> 00:51:46,004
ـ أقصد 1800
ـ 1800 ماذا؟

919
00:51:46,162 --> 00:51:48,381
.ألف و ثمنمائة دولار، يا رفاق

920
00:51:50,083 --> 00:51:51,130
!تباً

921
00:51:51,293 --> 00:51:55,014
.كلا، سأتولى هذا، لديّ 102 ألف دولار

922
00:51:55,171 --> 00:51:56,263
.سوف نأخذ الزجاجات

923
00:51:56,423 --> 00:51:58,596
.زجاجة واحد تقصد

924
00:51:59,718 --> 00:52:01,345
هل تمزح معيّ؟

925
00:52:04,389 --> 00:52:05,857
.حسناً، سوف نأخذها

926
00:52:19,821 --> 00:52:22,290
ـ ها أنتم ذا، يا رفاق
!ـ حسبك

927
00:52:22,449 --> 00:52:24,201
.حسناً

928
00:52:24,367 --> 00:52:28,963
ـ شكراً لك
ـ أنتم، أيّها السادة، ليس رديئة للغاية، صحيح؟

929
00:52:29,122 --> 00:52:31,124
ـ ليس كذلك
ـ لا أتفاجئ إنها تساوي 1800 دولار

930
00:52:31,291 --> 00:52:33,714
.أنظروا لحجم هذه الزجاجة

931
00:52:34,252 --> 00:52:36,050
!أجل، هذا هو فتاي
!لنقم بهذا

932
00:52:38,882 --> 00:52:40,304
ـ مرحباً
ـ مرحباً

933
00:52:40,967 --> 00:52:43,265
.إنها جالسة في حظنيّ
.ثمة فتاة جالسة في حضنيّ
.

934
00:52:43,428 --> 00:52:45,522
ـ هل تُمانع؟
ـ كلا، كلا

935
00:52:45,680 --> 00:52:48,274
.مفصل ركبتي مصنوع من التيتانيوم
.لا أشعر بشيء

936
00:52:48,433 --> 00:52:50,401
بماذا نبدأ أيّها السّادة؟

937
00:52:50,560 --> 00:52:52,938
ـ ماذا عن "ريد بول فودكا"؟
!ـ أجل

938
00:52:53,104 --> 00:52:55,448
"ـ "ريد بول فودكا
ـ ربما يجب أن أتمهل بالإختيار

939
00:52:55,607 --> 00:52:57,826
ـ ماذا عن كأس من "صودا"؟
ـ أجل، أنا أيضاً

940
00:52:57,984 --> 00:53:00,237
... إنني أشعر بقليل من

941
00:53:00,904 --> 00:53:04,787
لا أعرف إذا أصبتُ بنوبة آخرى
.أو إنها مُجرد هذه الإنارة اللعينة

942
00:53:04,949 --> 00:53:07,452
ما خطبكما يا رفاق؟

943
00:53:07,619 --> 00:53:09,621
ـ ماذا؟
ـ اليوم كنتما بخير

944
00:53:09,788 --> 00:53:14,255
و الآن بصورة مفاجئة أصبحتما مثل الكلب المُسن
.الذي يذهب خلف المنزل ليستلقي و يموت

945
00:53:14,417 --> 00:53:16,135
."أجلبي ثلاثة "ريد بول فودكا

946
00:53:17,087 --> 00:53:19,556
ـ ماذا عن "ريبل فودكا"؟
ـ لا أعلم

947
00:53:21,800 --> 00:53:23,848
!ـ إنه فقط طلب رقم هاتفي
!ـ أجل، يالفتاة

948
00:53:24,010 --> 00:53:27,389
أنت (سام)، ثمة حفلة توديع العزوبية
.في تلك الناحية

949
00:53:27,555 --> 00:53:31,605
أراهن على الأقل تلك الفتيات الثلاثة
.هُناك لديهن نفس مُشكلة الخطيرة

950
00:53:33,019 --> 00:53:34,566
!(ـ (آرتشي
ـ ماذا؟

951
00:53:34,729 --> 00:53:36,231
ـ لقد قلت إنك تريد أن ترقص
ـ أجل

952
00:53:36,398 --> 00:53:39,322
ـ الآن قد جاءت فُرصتك
... ـ لا أزال حداً ما مُهتم

953
00:53:39,484 --> 00:53:42,829
كلا، دعنا لا نتكلم بشأن (بادي) الآن
.لو سمحت

954
00:53:52,484 --> 00:53:54,829
<font color="#ff0080">إيزرا) يتصل)</font>

955
00:54:12,809 --> 00:54:15,483
.يا رفاق، إنها "ريد بول فودكا" غريبة

956
00:54:15,645 --> 00:54:19,195
.أشعر إنني ثمل و مُكهرب في نفس الوقت

957
00:54:19,357 --> 00:54:22,327
!و الموسيقى صاخبة للغاية هُنا
.كأن كُل شيء يبدو متشابه

958
00:54:22,485 --> 00:54:25,864
.كأنهم يعزفون نفس الأغنية مراراً و تكراراً

959
00:54:26,030 --> 00:54:29,204
،ربما يجب عليّ النهوض لكي أرقص
.لكنني معتاد الرقص مع شخص

960
00:54:29,367 --> 00:54:31,586
.بالتأكيد لا يبدو هذا مهم

961
00:54:31,745 --> 00:54:33,747
.ربما سوف أحاول
.و ربما لا

962
00:54:33,913 --> 00:54:36,666
.إلا أذا عزفوا شيء مُختلف
.سُحقاً، ربما أرقص الآن

963
00:54:36,833 --> 00:54:39,052
!أجل

964
00:54:41,379 --> 00:54:42,631
!(آرتشي)

965
00:54:49,846 --> 00:54:51,393
!ياللروعة

966
00:54:53,892 --> 00:54:55,018
.مرحباً

967
00:54:55,185 --> 00:54:56,232
ـ مرحباً
ـ مرحباً

968
00:54:56,394 --> 00:54:57,771
هل يُمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

969
00:54:57,937 --> 00:55:00,690
ـ تفضلي
ـ هل لديكم بعض المخدرات يا رفاق؟

970
00:55:01,649 --> 00:55:03,947
هل مخدرات "ليبتور"؟

971
00:55:04,110 --> 00:55:05,362
،إذاً

972
00:55:06,446 --> 00:55:08,665
ماذا تفعلون هُنا؟

973
00:55:08,823 --> 00:55:11,326
ـ إنها حفلة توديع عزوبتي
ـ أوه

974
00:55:11,493 --> 00:55:18,000
أظن إنه كم جميل للغاية عندما
.كبار السن يتزوجون

975
00:55:18,166 --> 00:55:22,012
ـ لم يفت الآون، صحيح؟
ـ صحيح

976
00:55:22,170 --> 00:55:24,673
.بالواقع، إنها ليست مُسنة

977
00:55:24,839 --> 00:55:27,809
.إنها بعمركِ

978
00:55:28,468 --> 00:55:31,472
.لابُد إنّك شخص ثري

979
00:55:34,140 --> 00:55:37,110
.إنّك نوعاً ما تبهرنيّ الآن

980
00:55:37,268 --> 00:55:39,987
ـ حقاً؟
... ـ أجل، إنه فقط

981
00:55:40,146 --> 00:55:42,399
ـ إنك ظريف للغاية
... ـ أنا

982
00:55:42,565 --> 00:55:44,067
.إنه يرعبنيّ

983
00:55:44,234 --> 00:55:45,611
،كُلما أنظر إليك

984
00:55:45,777 --> 00:55:51,166
ـ أجل؟
ـ كُل ما أفكر بهِ هو كم إنك تشبه جدي (لو) للغاية

985
00:55:51,950 --> 00:55:56,542
."ـ إنه في دار الرعاية خارج "فورت لاودردال
ـ من ليس كذلك؟

986
00:55:57,539 --> 00:56:00,884
.ـ يا ملاكيّ, هيّا, تعاليّ لنخرج من هُنا
.ـ من فضلك

987
00:56:01,042 --> 00:56:03,090
.إننيّ أتكلم مع شخص آخر

988
00:56:03,253 --> 00:56:05,972
.أجل، لكن عليكِ أن تتحدثِ معيّ
.أنا أكثر إثارة للاهتمام. هيا

989
00:56:06,130 --> 00:56:07,382
.أنصرف, إننيّ جادة

990
00:56:07,549 --> 00:56:10,553
أتعلمين, لستُ أخال الأمر, حسناً
.لمَ أنتِ غير متزوجة لحد الأن

991
00:56:10,718 --> 00:56:13,141
أستديريّ قليلاً وحسب, قبل
أن يصبح الأمر مزرياً, أتعلمين؟

992
00:56:13,304 --> 00:56:16,558
.لقد رأيتك تقوم بهز قضيبك للأستمناء
.لا أريد الرقص معك

993
00:56:16,724 --> 00:56:18,146
.لا أريد ان أرقص معكِ على أيّ حال

994
00:56:18,309 --> 00:56:20,107
ـ هل كل شيء على ما يُرام هُنا؟
.ـ  يا صاحب الحقيبة الغريبة

995
00:56:20,270 --> 00:56:21,988
.أنت .. يا رفاق, إنكم في كل مكان

996
00:56:22,146 --> 00:56:23,864
ما هو عرضّك؟
أيمكننيّ أن أرى حقيقة ذلك بسرعة؟

997
00:56:24,023 --> 00:56:25,616
.يا أصدقاء, ربما قدّ شّرب كثيراً

998
00:56:25,775 --> 00:56:27,869
يا صاحبيّ, لمَ لا تتهتم بأعمالك؟

999
00:56:28,027 --> 00:56:29,620
.أنت لا تُريد ان تجعل من نفسك مغفلاً

1000
00:56:29,779 --> 00:56:32,578
.أتعلم لمَ؟ لإننيّ لو أخذتُ برأيك
.سأتعارك معك

1001
00:56:32,740 --> 00:56:36,085
ـ مهلاً, مهلاً, ما المشكلة؟
ـ ما الذيّ يحدثّ؟

1002
00:56:36,244 --> 00:56:37,324
سام)؟)

1003
00:56:37,495 --> 00:56:41,045
،الأن سأستمتع بذلك معك
أيها المغفل. أتعيّ ذلك؟

1004
00:56:45,461 --> 00:56:49,091
.ما من أحد يشتمنا بإستثناءنا
أتفهم؟

1005
00:56:49,257 --> 00:56:50,634
.(بادي)

1006
00:56:50,800 --> 00:56:52,017
.فقط أخرجهُ من هنا

1007
00:56:52,176 --> 00:56:53,769
.ـ أرمهِ خارجاً من هذه الناحية
.ـ سنذهب

1008
00:56:53,928 --> 00:56:56,181
.ـ أبنك قدّ أتصل
ـ حقاً؟

1009
00:56:56,347 --> 00:56:57,644
.(لكمة جيدة, يا (بادي

1010
00:56:58,099 --> 00:57:03,192
.اللعنة, يا أصحاب, أن (بادي) وحشّ
.ها انا هنا

1011
00:57:06,190 --> 00:57:07,692
.(ـ (لوني
.(ـ (لوني

1012
00:57:07,859 --> 00:57:09,987
.لقد قلتُ ذلك, يا صّاح
.ـ كلا, إنك لم تقلّ ذلك قط

1013
00:57:10,153 --> 00:57:12,781
.ـ أقلتّ (لوي), أم شيء من هذا
.(ـ حسناً, لقد قلتُ (لاري

1014
00:57:12,947 --> 00:57:14,699
.. ـ لقد قلتُ
ـ أين كُنت، يا رجل؟

1015
00:57:48,608 --> 00:57:49,905
.شكراً لك

1016
00:57:52,987 --> 00:57:54,034
.بـ أثنان و عشرون

1017
00:57:54,197 --> 00:57:55,744
*.أحتاج قليلاً من السكر*

1018
00:57:55,907 --> 00:57:57,033
*.أو نصفة, كلا, كلا*

1019
00:57:57,200 --> 00:58:01,876
*إغراء رائع لخداعي*

1020
00:58:02,038 --> 00:58:04,132
*لو كنت تشعر بالجوع*

1021
00:58:04,290 --> 00:58:06,543
*سأدعك تلعق الملعقة*

1022
00:58:06,709 --> 00:58:08,709
*بحقك أتركها, يا عزيزيّ*

1023
00:58:08,878 --> 00:58:11,347
*هل يُمكننيّ أن أحبس آلاميّ*

1024
00:58:11,506 --> 00:58:12,849
*من أنت؟*

1025
00:58:15,510 --> 00:58:17,763
.سأجلب بعض المقاعد, و سأعود

1026
00:58:17,929 --> 00:58:19,727
.حسناً, سأنتظرك

1027
00:58:22,767 --> 00:58:24,861
.أعتدتُ أن أكون مرحاً

1028
00:58:25,228 --> 00:58:29,608
،إنها أختارتنيّ, أعنيّ, حسناً
.(على سيد محب للنساء, (بيلي غيرسون

1029
00:58:29,774 --> 00:58:31,868
.لقد كنتُ مستمتعاً بذلك

1030
00:58:32,026 --> 00:58:36,953
.كلانا أرادها، لكنها أختارت أن أكون أنا رجلها

1031
00:58:37,115 --> 00:58:38,708
.أختارتنيّ

1032
00:58:39,450 --> 00:58:43,045
،أتعلمين, حينما جعلتها تضحكُ بجدية

1033
00:58:43,204 --> 00:58:45,582
.قد بللت ملابسها

1034
00:58:46,582 --> 00:58:48,050
.أجل

1035
00:58:51,045 --> 00:58:53,969
لقد أعتدتُ على أن أجعل النساء
.تضحك بهذه الطريقة

1036
00:58:54,632 --> 00:58:57,135
.بحقك, لقد جعلتنيّ أضحك

1037
00:58:57,301 --> 00:58:58,974
.أجل, لكننيّ لم أجعلك, تبلليّن ملابسكِ

1038
00:58:59,137 --> 00:59:00,855
.حسناً, أمهلنيّ لحظة لأفعل هذا

1039
00:59:03,558 --> 00:59:07,062
،لم أكن أعرفها, بوضوح

1040
00:59:07,228 --> 00:59:08,650
لكنها لاتبدو من هذا النوع من النساء

1041
00:59:08,813 --> 00:59:12,238
الذيّ لا تُريد ان تقضيّ
.كل الوقت حزيناً

1042
00:59:12,400 --> 00:59:15,529
.ـ كلا, هيّ تريد ذلك
.ـ إذاً, إنسها

1043
00:59:16,029 --> 00:59:17,872
.هذا يكفيّ حقاً

1044
00:59:18,489 --> 00:59:21,117
ـ أنسها وحسب؟
.ـ أجل

1045
00:59:21,284 --> 00:59:22,877
.حقاً

1046
00:59:23,327 --> 00:59:25,250
ـ هل يمكنني أن أسألكِ شيئاً ما؟
.ـ أجل

1047
00:59:25,413 --> 00:59:28,257
،لو أقمتُ حفلة
هل يمكنكِ المجيء؟

1048
00:59:29,876 --> 00:59:30,923
.ربما

1049
00:59:32,295 --> 00:59:34,343
.هذا الأمر كافيّاً

1050
00:59:36,257 --> 00:59:39,852
.لم أصاب بأعراض الثمالة منذ 30 عاماً

1051
00:59:40,011 --> 00:59:41,934
.صّه, صّه

1052
00:59:43,222 --> 00:59:46,187
.ـ كل شيء يدور
.ـ أعلم

1053
00:59:49,145 --> 00:59:51,193
.. ـ كلا, كلا
.ـ مرحباً

1054
00:59:54,108 --> 00:59:55,735
.أخال أننيّ سأرك عند الصباح

1055
00:59:55,902 --> 00:59:58,906
.أجل, من الجميل أن أراك

1056
00:59:59,072 --> 01:00:02,042
.هذه فكرة جيدة
.أعنيّ, أنني مع أفضل أصدقائي هنا

1057
01:00:02,200 --> 01:00:03,918
.عليكِ ان تحضريّ أصدقائكِ إلى هنا أيضاً

1058
01:00:05,161 --> 01:00:07,414
عزيزتي؟

1059
01:00:08,081 --> 01:00:11,210
سأحاول الأتصال بكِ لاحقاً, حسناً؟
.أجل

1060
01:00:14,545 --> 01:00:16,513
.ـ مرحباً
.ـ مرحباً

1061
01:00:17,673 --> 01:00:20,096
معذرة, أيتها الشابة؟

1062
01:00:20,259 --> 01:00:22,762
.كوتيل "ماري بلودي", أرجوكِ, المزيد من الصلصة

1063
01:00:25,723 --> 01:00:29,227
صوفي) لا تُريدنيّ أن أتجول)
.بجوار الشقة برداء الحمام

1064
01:00:29,393 --> 01:00:30,861
.. ـ كلا, إنها
.ـ أخرس

1065
01:00:31,521 --> 01:00:34,900
"إذاً, لنّ أفعل ذلك مجدداً قطعاً, وسأشرب كوكتيل "ماري بلودي

1066
01:00:35,066 --> 01:00:38,946
"لقد أعتدتُ حبّ شراب "بلودي ماري
.ربما سأحبهُ مجدداً

1067
01:00:41,447 --> 01:00:43,541
.سوف أسألك شيئاً ما

1068
01:00:48,454 --> 01:00:51,833
(هل تُحب تلك الفتاة (ليزا
كما أحببتُ (صوفي)؟

1069
01:00:54,293 --> 01:00:57,923
.إنها شخص رائع, إنسانة رائعة حقاً

1070
01:00:58,089 --> 01:01:01,013
حسناً، هذا أمر عظيم. سأصوت لها
."عندما تترشح "للكونغرس

1071
01:01:02,135 --> 01:01:03,887
.بيلي)، عندها ستكون في الـ70 من عُمرها)

1072
01:01:04,053 --> 01:01:07,560
غداً ستتزوج من إمرأة بعمّر31
. التيّ تقدمت لها في جنازة

1073
01:01:08,057 --> 01:01:09,855
،الأن, لا أريد أن أستفزك

1074
01:01:10,017 --> 01:01:13,066
لكن لوفعلت، عليّ ان أقول لك
.أرى بعض النقاط المشكوك فيها

1075
01:01:13,771 --> 01:01:16,866
.غداً سأسألك لو كنت تُحبها
.أنتظر إجابة جيدة منك

1076
01:01:18,192 --> 01:01:19,944
. لقد غادر حجرتهُ

1077
01:01:22,280 --> 01:01:24,032
.ـ مرحباً
.ـ مرحباً

1078
01:01:24,949 --> 01:01:26,371
.العصابة القديمة

1079
01:01:26,534 --> 01:01:27,877
.سنقيم حفلة هذه الليلة

1080
01:01:28,035 --> 01:01:30,333
.أجل, هذه هيّ المعنويات, أجل, حفل

1081
01:01:30,496 --> 01:01:32,089
! ـ يوماً سعيد
.ـ من فضلك

1082
01:01:32,957 --> 01:01:35,836
.ـ سحقاً
.. ـ انا

1083
01:01:36,794 --> 01:01:40,594
.أردتُ أن أعتذر عن ما حدثّ ليلة آمس

1084
01:01:40,756 --> 01:01:43,009
،لم أكن بحالة وعيّ

1085
01:01:43,759 --> 01:01:48,139
أتعلمون, لقد أحتسيتُ الكثير من المشروب
.و أننيّ حقاً, أسف

1086
01:01:48,306 --> 01:01:50,604
.أطلب منك ان تُسامحنيّ

1087
01:01:50,766 --> 01:01:53,986
.لقد تحملتُ (ين), بما لايمكن تحملهُ, يا رفاق

1088
01:01:54,145 --> 01:02:00,242
إنهُ لا يعلم إنكم, الرؤساء المؤثرون
.الأربعة, من عائلات الساحل الشرقيّ

1089
01:02:00,401 --> 01:02:02,824
.أجل, هذا ما كان.. لم تكن لديّ أدنى فكرة

1090
01:02:02,987 --> 01:02:04,739
حسناً, لم اتوقع ذلك من شخص غبيّ مثلك

1091
01:02:04,906 --> 01:02:07,500
.أن يعلم بأسطورة مثلنا

1092
01:02:07,658 --> 01:02:09,706
.. ـ أخال أننيّ غبي
."ـ "ناكلز

1093
01:02:11,996 --> 01:02:13,088
."ناكلز"

1094
01:02:14,540 --> 01:02:17,794
.ناكلز", أصرفهُ عن وجهيّ"

1095
01:02:19,378 --> 01:02:22,177
،أجل, أتعلم, أنك مغفل حقاً
أتعلم ذلك؟

1096
01:02:22,340 --> 01:02:25,059
.ـ كلا, أرجوك
ـ أنت لا تعرف من هم هؤلاء الرجال؟

1097
01:02:25,218 --> 01:02:28,472
(أرشي إسيز)، (بيلي بونز)

1098
01:02:28,638 --> 01:02:30,231
..ـ (سامي), الـ
.ـ المُحاسب

1099
01:02:30,389 --> 01:02:32,767
. أجل, المُحاسب

1100
01:02:32,934 --> 01:02:35,904
.سامي), (ستوف=الطاهي)، ينعتني بطاهي الكتب)

1101
01:02:36,062 --> 01:02:38,440
.أننيّ أسف حقاً

1102
01:02:38,606 --> 01:02:40,028
لمَ تّخال إننا نكترثُ لإعتذارك؟

1103
01:02:40,191 --> 01:02:42,990
.كلا، أعلم، أعلم، أعلم
.إننيّ لا أكترثُ بشأن آسفيّ

1104
01:02:43,152 --> 01:02:44,529
.. فقط أرجوك

1105
01:02:44,695 --> 01:02:47,039
.أصمت, أصمت
.أذهب وأحضر بعض الماء المُثلج

1106
01:02:47,198 --> 01:02:49,792
،عندما تفعل ذلك, أرجع
.لكيّ تقوم بفعل أشياء آخرى لنا

1107
01:02:49,951 --> 01:02:52,579
.ربما "ناكلز" هنا, سيجعلك تغسل خصيتيه

1108
01:02:55,873 --> 01:02:57,045
.آسف, لكن كان ذلك غريباً

1109
01:02:58,084 --> 01:03:00,553
ـ أربع قنانيّ ماء مثلج؟
.ـ أذهب

1110
01:03:03,714 --> 01:03:05,842
ـ ما كان كل ذلك؟
.ـ لقد كنت رائعاً

1111
01:03:06,008 --> 01:03:07,806
.ربما بالغتُ بالأمر

1112
01:03:09,762 --> 01:03:13,141
.من الواضح أنني أسأتُ الفهم, يا رفاق

1113
01:03:13,307 --> 01:03:14,900
.أنت يا رفاق تقومون بهذه التفاهات

1114
01:03:15,059 --> 01:03:16,527
إذاً, يا رفاق ما الذيّ تريدون منيّ ان افعلهُ؟

1115
01:03:16,686 --> 01:03:19,530
.لا شيء
،كلا, ليس اليوم, أن ستأخذ ما بعد الظهير أستراحة

1116
01:03:19,689 --> 01:03:21,566
.أحتشي شراباً آخر, أذهب الى منتجع سياحيّ

1117
01:03:21,732 --> 01:03:24,155
أحتفظ بطاقتك, لأن لدينا
.حفل كبير هذه الليلة

1118
01:03:24,318 --> 01:03:25,528
.حاول التفكير للقيام بشيء ما

1119
01:03:26,112 --> 01:03:27,989
.لأن لدينا بعض الأعمال علينا القيام بها

1120
01:03:28,155 --> 01:03:30,578
أجل, نحنُ بحاجة إلى عمل
.بعض المواهب، أيها السادة

1121
01:03:30,741 --> 01:03:33,915
."أجل, أريد القائمة "أي",. و "بي
.والقائمة "دي" مضاعفة

1122
01:03:34,078 --> 01:03:35,500
.القائمة "أي" هي الأولى, في الواقع

1123
01:03:44,714 --> 01:03:48,594
أعجبتنيّ هذه, أهيّ تتقيء أم تبكي؟

1124
01:03:48,759 --> 01:03:50,136
.بالتأكيد تتقيء

1125
01:03:53,306 --> 01:03:54,774
السادسة

1126
01:03:56,142 --> 01:03:57,735
السادسة؟

1127
01:04:33,721 --> 01:04:34,847
.إنهُ دوريّ

1128
01:04:43,481 --> 01:04:44,778
.أجل, الأن بإمكاننا التكلم

1129
01:04:56,452 --> 01:04:57,999
.أجل

1130
01:05:00,206 --> 01:05:03,335
.ـ تلك الأثنتين
.ـ أجل, تلك.. أجل

1131
01:05:03,501 --> 01:05:05,720
.إنهم يذهبون, هنا, هنا

1132
01:05:05,878 --> 01:05:07,300
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

1133
01:05:08,381 --> 01:05:09,633
.مرحباً, شكراً

1134
01:05:11,926 --> 01:05:13,143
أيتها الفتيات، أتتذكرن (سام)، أليس كذلك؟

1135
01:05:13,302 --> 01:05:15,020
.ستكون حفلة رائعة حقاً
.حفلة الليلة

1136
01:05:15,179 --> 01:05:16,852
.آجل, شكراً, أجل, شكراً

1137
01:05:17,014 --> 01:05:19,608
.. ,لو كان بمقدوري, لأعلنتُ ذلك

1138
01:05:22,645 --> 01:05:24,522
.لقد أخبرتك أن تضع هذه في الأولى والثانية

1139
01:05:24,688 --> 01:05:26,361
.حسناً, كلا

1140
01:05:26,524 --> 01:05:28,151
.ـ خذ هذه للخلف, آسف
ـ إلى أين؟

1141
01:05:30,569 --> 01:05:32,788
.هيا بنا, لنقم بفعل ذلك
تمهل, هل أنتِ؟

1142
01:05:49,422 --> 01:05:53,643
*ستجد نفسك شخصاً آخر*

1143
01:05:58,431 --> 01:06:05,155
*عليك أن تبحث في نفسك عن شخصاً ما*

1144
01:06:06,522 --> 01:06:11,574
*من آجل الحبّ*

1145
01:06:14,321 --> 01:06:17,746
.يا للهول, لايمكنك البقاء بعيداً عنيّ

1146
01:06:17,908 --> 01:06:19,330
أتريدن الذهاب إلى مكان ما؟

1147
01:06:19,493 --> 01:06:21,746
.دعنيّ أخذ رأيّ مع الجمهور

1148
01:06:23,581 --> 01:06:24,753
.حسناً

1149
01:06:26,125 --> 01:06:29,095
.حينما تُغنين, آشعر أننيّ لا زلتُ مراهقاً

1150
01:06:29,253 --> 01:06:31,802
أليس هذا هو الهدف من الحيّاة؟

1151
01:06:31,964 --> 01:06:33,261
.مؤسف للغاية

1152
01:06:33,424 --> 01:06:34,971
.أنتِ مُحقة

1153
01:06:36,719 --> 01:06:38,471
أيمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

1154
01:06:40,639 --> 01:06:42,937
.حسناً، سؤال شخصي واحد

1155
01:06:44,393 --> 01:06:46,896
لمَ لم تتمكن من الزواج لحدّ الأن؟

1156
01:06:47,062 --> 01:06:48,472
حسناً، لمَ ينبغي علي ذلك؟

1157
01:06:48,647 --> 01:06:50,991
يمكننيّ افعل أيّ شيء أريد فعلهُ
.حينما أرغب بذلك

1158
01:06:51,150 --> 01:06:52,993
أعني، ما الخطأ في ذلك؟

1159
01:06:53,152 --> 01:06:54,950
ليس هناك دوافع للحُبّ؟

1160
01:06:55,154 --> 01:06:57,907
.. كلا, كلا, انا
.لستُ من النوع الذيّ يقع في الحبّ

1161
01:06:58,866 --> 01:07:00,960
.حسناً

1162
01:07:01,243 --> 01:07:04,793
الحقيقية هيّ, إنهُ كانت هُناك فتاة
.واحدة دخلت في حياتيّ

1163
01:07:04,955 --> 01:07:07,208
.شعرتُ بالحبّ معها

1164
01:07:07,374 --> 01:07:08,876
.لقد تركتها ترحل

1165
01:07:09,043 --> 01:07:10,886
كيف كان ذلك؟

1166
01:07:13,255 --> 01:07:16,600
لا ينبغيّ عليكِ أن تسأليني
.أكثر من سؤال شخصيّ واحد

1167
01:07:16,759 --> 01:07:20,559
.إنك متحفظ جداً

1168
01:07:20,721 --> 01:07:24,396
أيها السيد المهم للغاية
.أنا أعرفُ أين أخذك

1169
01:07:32,608 --> 01:07:35,532
.ـ خذُ مقعداً, من  فضلكم
.ـ لا بد ان تمزح معيّ

1170
01:07:35,694 --> 01:07:37,867
ما الخطبّ, أميرتيّ؟
هل تخافين المرتفعات؟

1171
01:07:38,030 --> 01:07:39,998
.أجل, الأميرة, تهابّ المرتفعات

1172
01:07:40,157 --> 01:07:42,785
حسناً، لا أعتقد أن ذلك يقلل
.من شأنك لو  بكيتّ

1173
01:07:42,952 --> 01:07:45,671
،في الواقع, سأبكيّ لو بكيت
.أرجوك, لاتبكيّ

1174
01:07:45,829 --> 01:07:48,503
.ـ لن أبكيّ
.(ـ (بيلي

1175
01:07:48,666 --> 01:07:51,340
أعتقد أن عليّ أن أسألك
.سؤالاً شخصياً آخر

1176
01:07:51,502 --> 01:07:52,503
! رباه

1177
01:07:54,838 --> 01:07:56,055
ماذا؟

1178
01:07:57,424 --> 01:08:01,345
ستتزوج غداً, ما الذيّ تفعلهُ هنا معيّ؟

1179
01:08:01,804 --> 01:08:03,522
حسناً، إنكِ تعلمين إننيّ
.سأتزوج غداً

1180
01:08:03,681 --> 01:08:06,730
ـ ماذا تفعلينهُ هنا معي؟
.ـ أسمع, لننيّ أملكُ جواباً

1181
01:08:06,892 --> 01:08:09,816
.. أننيّ معجبة بك

1182
01:08:09,979 --> 01:08:13,324
.لقد أعجبتُ بك منذ ألتقيتك

1183
01:08:13,482 --> 01:08:15,530
.(هذا ليس لهُ شأن, لو كنت تُحب (ليزا

1184
01:08:15,693 --> 01:08:16,740
أتحبها؟

1185
01:08:19,738 --> 01:08:22,366
ماذا ...؟ كلا، كلا. كلا، كلا
!أوه، كلا، كلا. كلا

1186
01:08:22,533 --> 01:08:26,288
! كلا, كلا, كلا

1187
01:08:35,254 --> 01:08:36,426
.أننيّ أعلم إنك معجب بذلك

1188
01:08:36,589 --> 01:08:38,762
! أجل, كلا, أننيّ أحبهُا, أننّيّ احبها
.إنهُ شيء رائع

1189
01:08:38,924 --> 01:08:41,768
هذا, جيّد, لإنك
.ستصعد وتهبط ثلاث مرات

1190
01:08:41,927 --> 01:08:45,101
إنها .. ماذا؟

1191
01:08:45,306 --> 01:08:47,525
.لوهلة هناك, ظننتُ إنكِ تحاولين قتليّ

1192
01:08:47,683 --> 01:08:49,560
حسناً، لإنك  لم تجيب
،على أسئلتيّ الشخصية

1193
01:08:49,727 --> 01:08:53,607
لهذا أعتقد أن عليّ ان أرعبك
.لكيّ أسمع الأجابات منك

1194
01:08:55,774 --> 01:08:59,153
حسناً، حسناً، أنا و (بادي)، حسناً؟
،عندما كنا صغاراً

1195
01:08:59,945 --> 01:09:02,539
.وقعنا بحبّ نفس الفتاة

1196
01:09:03,032 --> 01:09:04,079
.(صوفي)

1197
01:09:05,868 --> 01:09:07,916
هل هيّ التيّ تركتها؟

1198
01:09:08,495 --> 01:09:09,621
.أجل

1199
01:09:11,540 --> 01:09:13,383
،أولاً, أتعلمين
لقد كنا من أفضل الأصدقاء

1200
01:09:13,542 --> 01:09:15,886
.نتنافس على نفس الفتاة

1201
01:09:16,378 --> 01:09:20,053
،لكن حينما تقدم بنا العمّر
.لقد أصبح الأمر أكثر تعقيداً

1202
01:09:20,215 --> 01:09:23,264
(في أحد الأيام, (بادي) أخبر (صوفي

1203
01:09:23,427 --> 01:09:27,102
.لذا, هيّ أضطرتّ أن تتخذ القرار بين أحدانا

1204
01:09:27,806 --> 01:09:31,777
،في تلك الليلة
.آتتّ (صوفي) إلى منزليّ

1205
01:09:32,478 --> 01:09:34,947
.أتعلمين, لقد كانت مُرتبكة
.لقد كانت شابة يافعة

1206
01:09:35,105 --> 01:09:37,699
إذاً, لقد أختارتك؟

1207
01:09:37,858 --> 01:09:39,201
.أجل

1208
01:09:39,360 --> 01:09:42,239
.أجل, لقد جاءت لترانيّ أولاً

1209
01:09:43,864 --> 01:09:45,787
لكن الجميع يعلم
.(إنها تميّل إلى (بادي

1210
01:09:45,949 --> 01:09:48,498
.الجميع, لهذا أخبرتها

1211
01:09:49,203 --> 01:09:53,379
.(بعدها ذهبتّ إلى (بادي

1212
01:09:54,708 --> 01:09:56,881
هل يعرف بذلك (بادي)؟

1213
01:09:59,838 --> 01:10:02,557
.الأمر مُعقد

1214
01:10:02,716 --> 01:10:04,684
.قليلاً

1215
01:10:09,473 --> 01:10:13,728
أتعلمين, أن الشباب يُقيمون
.حفلة هذه الليلة لأجليّ

1216
01:10:15,020 --> 01:10:16,988
.آجل, لقد سمعتُ بذلك

1217
01:10:17,147 --> 01:10:21,152
حسناً, أرغبُ حقاً
.لو رافقتينيّ

1218
01:10:26,907 --> 01:10:28,329
.أن الأمر مُعقد

1219
01:10:29,743 --> 01:10:31,290
.بعض الشيء

1220
01:10:36,208 --> 01:10:38,381
.. إنهم هُناك, إنهم أ

1221
01:10:38,544 --> 01:10:39,716
. ها هم أطفاليّ

1222
01:10:39,878 --> 01:10:42,131
.عندما كانوا صغاراً
.وها هم أحفاديّ

1223
01:10:42,339 --> 01:10:44,182
إبن أبنك، والذي هو ...؟

1224
01:10:44,341 --> 01:10:46,218
.. ـ هذا
.ـ عّار عليك

1225
01:10:46,385 --> 01:10:47,728
.أنك لا تعرف حتى من همّ

1226
01:10:47,886 --> 01:10:49,763
.(ـ (جايسون), و (إيدث
ـ هل هم؟

1227
01:10:49,930 --> 01:10:52,433
ـ هل هم أحفادك؟
.ـ أجل, أجل

1228
01:10:52,599 --> 01:10:54,897
،الشخص الذيّ معهُ الزجاجة
وتلك التيّ تحتسيّ بكثرة

1229
01:10:56,478 --> 01:10:58,230
.تلك مصاصة الطفل, أشبه باللحية التيس

1230
01:10:58,397 --> 01:10:59,444
.هذا صحيح

1231
01:11:00,858 --> 01:11:02,485
.ـ لقد جئتُ بها
.ـ إنهُ أول ضيوفنا

1232
01:11:02,651 --> 01:11:06,121
.أيها السادة, بالتأكيد أنتهيتم من تحضير أنفسكم

1233
01:11:06,280 --> 01:11:09,784
،أجل, لديّ شيء صغير لإجلكم
.أيها الرجال الأكارم

1234
01:11:09,950 --> 01:11:11,497
.(ـ (بادي
.ـ ليس عليك فعل ذلك

1235
01:11:12,786 --> 01:11:15,505
.(ـ (سام
.ـ حقاً لا ينبغي عليك فعل ذلك

1236
01:11:15,664 --> 01:11:17,132
.(أرتشي)

1237
01:11:17,291 --> 01:11:18,918
.عليك أن تفعل ذلك

1238
01:11:21,628 --> 01:11:23,596
.أنت أحمق

1239
01:11:25,674 --> 01:11:28,052
لا يُمكننيّ ان أصدق, أن هذه آخر ليلة
.(للعزوبية, (بيليّ

1240
01:11:28,218 --> 01:11:30,641
.من الأفضل ان تُثبت نفسك غداً

1241
01:11:30,804 --> 01:11:33,227
لكن هذه الليلة سنحتفل كأنهُ العام 1959

1242
01:11:33,390 --> 01:11:35,313
! ـ أجل
.ـ يا أصدقائيّ

1243
01:11:35,851 --> 01:11:38,900
.(أنا (ستايسي
من منكم هو (سام هارس)؟

1244
01:11:51,784 --> 01:11:53,878
.هيا بنا, يا رفاق

1245
01:11:54,036 --> 01:11:55,276
.شكراً لك

1246
01:12:17,184 --> 01:12:18,231
.معذرةً

1247
01:12:20,479 --> 01:12:21,776
! (سام)

1248
01:12:22,689 --> 01:12:25,033
! (ـ (سام
.ـ إنهُ لا يعرفك

1249
01:12:25,192 --> 01:12:27,320
ـ هل أعرفك؟
! ـ أجل!, هيا, ألم تتعرف إلي

1250
01:12:27,486 --> 01:12:30,740
ـ أنا الفتاة المصطنعة؟ (مادونا)؟
! (ـ (موريس

1251
01:12:30,906 --> 01:12:32,874
.ـ أجل
.ـ تبدو مُختلفاً

1252
01:12:33,033 --> 01:12:34,410
.ـ بالطبع, بالطبع
! ـ أنا آسف

1253
01:12:34,576 --> 01:12:37,955
.(ـ (سام), هذه زوجتيّ (سوزان
! (ـ بالطبع, أنتِ (سوزان

1254
01:12:38,121 --> 01:12:40,670
آمل إنكِ لم تفهمي ذلك خطأً, لكن

1255
01:12:40,833 --> 01:12:43,677
.تبدوان كزوجين متوافقين

1256
01:12:43,836 --> 01:12:45,429
.أجل, معظم الناس يعتقد ذلك

1257
01:12:45,587 --> 01:12:47,635
،لكن أنصت, ولا تسيء الظن

1258
01:12:47,798 --> 01:12:50,642
أحضرت الجميع
! من أجل الهوس الكامل

1259
01:12:52,386 --> 01:12:54,138
! ـ أستمتع بالرقص
.ـ حسناً

1260
01:12:54,304 --> 01:12:55,772
.شكراً لحضوركم

1261
01:12:55,973 --> 01:12:57,020
.أجل

1262
01:12:57,182 --> 01:13:00,527
.مرحباً ... أنت رجل

1263
01:13:01,311 --> 01:13:02,858
.هناك ثعبان, إنها أفعى

1264
01:13:15,200 --> 01:13:17,294
.هيا, أعلم إنك ترغبُ بالرقص

1265
01:13:17,452 --> 01:13:19,796
.. آجل, أجل, لكن, أسمعيّ, أنا لا

1266
01:13:19,955 --> 01:13:21,832
.لا أعرف ذلك

1267
01:13:21,999 --> 01:13:23,376
.حسناً, أرنيّ ما يُمكن أن تعرفهُ

1268
01:13:23,542 --> 01:13:25,840
.حسنا، أننيّ أعرف بعض الأشياء

1269
01:13:30,632 --> 01:13:34,512
! ليتراجع الجميع
! تراجعوا , أمنحونا بعض الفسحة

1270
01:14:02,456 --> 01:14:03,799
! عزيزتيّ, رائع

1271
01:14:03,957 --> 01:14:05,300
.. لقد كان ذلك

1272
01:14:06,376 --> 01:14:07,673
ماي), أيمكننيّ ان أرقص؟)

1273
01:14:08,879 --> 01:14:09,971
.لكِ ذلك, يا عزيزتيّ

1274
01:14:10,172 --> 01:14:11,924
! (هيّا بنا, يا (أرتشي

1275
01:14:29,650 --> 01:14:30,993
! (لوني)

1276
01:14:31,985 --> 01:14:33,658
.قمنا بالعمل

1277
01:14:33,820 --> 01:14:35,618
.ـ أنصت, كل, كلا, أنتظر
.ـ كلا, لقد قمتُ بهِ, أهدأ

1278
01:14:35,781 --> 01:14:37,783
.. ـ دعنيّ أشرح لك
.ـ أهدأ, أهدأ

1279
01:14:38,825 --> 01:14:40,202
.(ـ (لوني
.(ـ (فيفتيّ

1280
01:14:40,661 --> 01:14:41,708
.ظننتُ إنه ألغيه حجزك

1281
01:14:42,204 --> 01:14:44,047
.تباً لقد تغيرت الأمور, يا صّاح
.لقد أصبحتُ في الغرفة المجاورة

1282
01:14:44,206 --> 01:14:45,924
ـ  هذا ما بالأمر؟
ـ تعتقد إنك بإمكانك فعلها

1283
01:14:46,083 --> 01:14:48,461
ـ لتحاول خفض صوت الموسيقى؟
.ـ كلا, يا صّاح

1284
01:14:48,627 --> 01:14:50,971
.في الواقع, هؤلاء الرجال لقد بدأوا للتوا

1285
01:14:51,129 --> 01:14:53,882
ـ أتظن يمكنني ان آتِ قليلاً؟
.ـ كلا, إنها حفلة خاصة

1286
01:14:54,049 --> 01:14:55,596
.. ـ هيا
.ـ (نيدي), راقبهُ

1287
01:14:55,759 --> 01:14:57,181
.ـ حسناً
.ـ أرجوك, يا رجل

1288
01:15:12,943 --> 01:15:15,241
! إنها العروس المقبلة

1289
01:15:15,445 --> 01:15:17,664
.أؤكد إنكِ بحاجة لذلك غداً

1290
01:15:17,823 --> 01:15:19,166
.هيّا

1291
01:15:19,866 --> 01:15:20,913
! فتاة الشرف

1292
01:15:21,076 --> 01:15:24,250
! (ـ أيها الجد (لو
! ـ مهلاً

1293
01:15:24,579 --> 01:15:28,755
.شكراً جزيلاً, لوقوفكم معنا في الناديّ

1294
01:15:28,917 --> 01:15:31,636
.لقد كان ذلك مدهشاً منكم

1295
01:15:31,795 --> 01:15:35,755
،"عندما تكونين من "بروكلين
.أن لا تخوضي بالمشكل ليس خياراً

1296
01:15:35,924 --> 01:15:38,393
.لقد سئمتُ من هؤلاء الشباب

1297
01:15:38,552 --> 01:15:41,180
.فهم غير ناضجين أبداً

1298
01:15:43,306 --> 01:15:48,153
ربما ينبغي عليّ قضاء بعض الوقت
.مع رجل ذو خبرة

1299
01:15:50,272 --> 01:15:51,694
.دعينيّ أريكِ المكان

1300
01:15:52,357 --> 01:15:55,201
.هنا, أسمحيّ ليّ, ها هيّ

1301
01:16:05,704 --> 01:16:07,081
.فتاة جميلة

1302
01:16:07,914 --> 01:16:09,757
.تباً, لقد كنتُ أقوم بالتنظيف هنا وحسب

1303
01:16:09,916 --> 01:16:11,964
.ضع تلك الأشياء عنك

1304
01:16:12,127 --> 01:16:15,630
.ـ أذهب و أستمتع بقليلاً, أنت تستحق ذلك
.ـ حقاً؟           ـ حقاً

1305
01:16:15,797 --> 01:16:17,424
.أنت الأفضل, شكراً جزيلاً

1306
01:16:17,591 --> 01:16:18,888
.أقدر لك ذلك

1307
01:16:20,594 --> 01:16:22,767
.(قبل ان تذهب, يا (دين

1308
01:16:22,929 --> 01:16:25,182
.أطلب من الفتاة أن ترقص, لاتخبرها بذلك

1309
01:16:25,348 --> 01:16:28,648
,حسناً؟ أخبرها كم هي جميلة, إنها

1310
01:16:28,810 --> 01:16:30,608
.و ليس كيف تبدو مُثيرة لك

1311
01:16:31,104 --> 01:16:34,028
،أخبرها, كم من الوقت و هي تمشي هنا

1312
01:16:34,191 --> 01:16:36,444
.و أنك لم تستطع أبعاد عينيك عنها

1313
01:16:37,527 --> 01:16:39,621
.ـ هذا صحيح نوعاً ما
.ـ حسناً, أفعل ذلك

1314
01:16:48,163 --> 01:16:49,335
.بالتأكيد

1315
01:16:53,376 --> 01:16:54,923
.سأكون لعيناً

1316
01:17:02,677 --> 01:17:03,803
اللعنة؟

1317
01:17:04,179 --> 01:17:06,648
!أبي! أبي

1318
01:17:07,641 --> 01:17:09,814
! ـ أبي
.(ـ (إيزرا

1319
01:17:09,976 --> 01:17:12,399
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم انت هنا؟

1320
01:17:12,562 --> 01:17:14,781
.ـ لقد سألت أولاً
.ـ لقد كنتُ مرعوباً

1321
01:17:14,940 --> 01:17:16,942
.لقد قلت إنك ستذهب إلى دار الكنيسة

1322
01:17:17,109 --> 01:17:19,453
.لقد آتصلنا بالكنيسة
أتعلم كم كنا خائفين؟

1323
01:17:19,611 --> 01:17:22,490
حسناً، أنا آسف، حسناً؟
لم أكن أريد أن تقلقوا حيّال ذلك؟

1324
01:17:22,656 --> 01:17:25,455
.حسناً،  لقد كنا قلقين
.لايمكنك ان تفعل بنا هذا الشيء من الأمور

1325
01:17:25,617 --> 01:17:26,994
.لست طفلاً قطعاً

1326
01:17:28,411 --> 01:17:30,413
.أتعلم, أنك مُحق

1327
01:17:30,580 --> 01:17:31,877
.أنا لستُ طفلاً

1328
01:17:32,040 --> 01:17:36,840
أنا رجل بالغ، لقد حدث بالصدفة الحضور
.حفلة توديع العزوبية لأحد أفض أصدقائيّ

1329
01:17:37,003 --> 01:17:40,007
في الحقيقة, ما كان عليّ
.أن اكذب عيك في بادأ الأمر حيال المكان

1330
01:17:40,173 --> 01:17:42,676
.ـ يمكن أن تقوم بصدمة آخرى
.ـ دعنا ندوعها بما هيّ عليه

1331
01:17:42,843 --> 01:17:44,891
.جلطة دماغية, نوبة دماغية بسيطة

1332
01:17:45,053 --> 01:17:47,977
.وهذا لن يتكرر طالما أننيّ أخذ تلك الحبوب اللعينة

1333
01:17:48,140 --> 01:17:50,393
إذا لم يحدث، سأموت، عندها انا لنّ؟

1334
01:17:50,559 --> 01:17:52,311
.. (حتى ذلك الحين, (إيرزا

1335
01:17:52,477 --> 01:17:54,150
.أنظر بوجهيّ, عندما أتحدثُ إليك

1336
01:17:54,312 --> 01:17:57,065
.حينها, انا لستُ رجلاً كهلاً قد خرفّ

1337
01:17:57,232 --> 01:17:59,280
.لاتزال هناك الكثير من الحياة تعيش في داخليّ

1338
01:17:59,442 --> 01:18:02,116
و سوف أعيش لإقوم
.بإلاشياء التيّ أحبها

1339
01:18:02,279 --> 01:18:05,203
،إحداهما هو الرقص
.و الأخرى هي إحتساء الشراب

1340
01:18:05,365 --> 01:18:09,336
.ُلقد رقصت
،الأن أأنت مهتم بالانضمام إليّ

1341
01:18:09,494 --> 01:18:11,542
.أرغب بإحتساء الشرب مع أبنيّ

1342
01:18:12,164 --> 01:18:13,791
.حسناً

1343
01:18:13,957 --> 01:18:15,004
ـ  حسناً؟
.ـ  أجل

1344
01:18:15,167 --> 01:18:16,760
.هيا

1345
01:18:18,003 --> 01:18:21,501
.. إنها
.مهلاً لحظة

1346
01:18:26,595 --> 01:18:29,018
.أين كُنا؟ أجل

1347
01:18:29,181 --> 01:18:30,558
ـ هل من هنا الطريق؟
.ـ من هنا الطريق

1348
01:18:31,308 --> 01:18:33,026
,ها هو
.هذا المكان حيث يحدث كل شيء

1349
01:18:33,185 --> 01:18:36,234
هذا هو المكان الفعليّ حيث يفترض
.أن يوجد نجم روك شهير

1350
01:18:36,396 --> 01:18:37,773
ـ حقاً؟
.ـ أجل

1351
01:18:37,939 --> 01:18:39,441
."المُطرب "فيفتي سنت

1352
01:18:39,608 --> 01:18:42,361
.إنهُ سيقوم بآمر كبير ورائع هنا

1353
01:18:42,527 --> 01:18:46,077
.مع عشاقهُ, و أصحاب الحفلات العامة

1354
01:18:46,239 --> 01:18:48,162
.. والسرير يدور , و كذلك

1355
01:18:48,325 --> 01:18:49,451
.والان كل ذلك قد ضاعّ

1356
01:18:51,703 --> 01:18:52,955
.لم يكن لك ذلك

1357
01:18:54,164 --> 01:18:56,007
ألا تعتقدين؟

1358
01:18:57,959 --> 01:18:59,677
.جيد, جيد

1359
01:19:03,381 --> 01:19:09,471
.عليكِ أن تمهلينيّ لحظة واحدة
.لأخذ "الفياغرا" في الغرفة الأخرى

1360
01:19:26,363 --> 01:19:27,410
.لم أعد بحاجة إليها

1361
01:19:30,992 --> 01:19:32,539
.. أنت

1362
01:19:40,919 --> 01:19:43,047
.أنني مسرور جداً لإنني ألتقيتُ بكِ

1363
01:19:43,213 --> 01:19:49,019
ـ هل حصل و ذكرتُ إننيّ متزوج؟
ـ حقاً؟

1364
01:19:49,177 --> 01:19:51,430
.هذا شيء مثير جداً

1365
01:19:52,806 --> 01:19:55,434
إنهُ مُثير , أليس كذلك؟

1366
01:19:56,851 --> 01:19:58,194
.أجل

1367
01:19:59,187 --> 01:20:01,155
.هذا أفضل

1368
01:20:01,773 --> 01:20:03,195
.أجل

1369
01:20:23,044 --> 01:20:25,012
.. الأمر هو

1370
01:20:25,630 --> 01:20:29,555
ـ لا ترغب بممارسة الجنس معيّ؟
.ـ كلا, كلا, كلا, أريد ذلك

1371
01:20:29,718 --> 01:20:33,063
.يا إلهي, أريد ان أمارس الجنس معكِ
.و الكثير من ذلك

1372
01:20:33,221 --> 01:20:37,393
.. سيكون
.مذهلاً

1373
01:20:37,559 --> 01:20:41,154
سيكون أكثر الأشياء إثارة
.حدث معيّ منذ 25 من عُمريّ

1374
01:20:42,897 --> 01:20:47,660
.. فقط .. لكن
.. الأمر هو

1375
01:20:52,032 --> 01:20:54,080
.إنهُ جنون

1376
01:20:54,242 --> 01:20:58,748
،لكن, حينما يحدث شيء مذهل معيّ

1377
01:20:58,913 --> 01:21:01,666
أول شيء أريد القيام به
.هو ان أخبر زوجتيّ بهِ

1378
01:21:04,544 --> 01:21:09,266
،بعد 40 عاماً من الزواج
لو لم أستطع اخبارها بذلك

1379
01:21:09,424 --> 01:21:12,678
.بإن شيء رائع حدث ليّ

1380
01:21:13,053 --> 01:21:16,523
.سيتوقف عن كونهُ شيء رائعاً

1381
01:21:19,768 --> 01:21:21,270
.لقد فهمت

1382
01:21:21,978 --> 01:21:24,447
.. ـ الأمر قطعاً ليس لهُ علاقة
ـ أعني, لقد حدث, حسناً؟

1383
01:21:24,606 --> 01:21:27,325
.ـ طريقتنا لفهم الأشياء
ـ إلا يمكنك التوقف عن الكلام؟

1384
01:21:27,484 --> 01:21:29,862
ـ ماذا؟
.ـ توقف

1385
01:21:31,946 --> 01:21:36,042
.أتمنى أن أتزوج رجلاً مثلك يوماً ما

1386
01:21:37,702 --> 01:21:40,296
.سأرتديّ ملابسيّ

1387
01:21:44,167 --> 01:21:47,296
أتعلمين, لو كان جنس فموي
.فليس هناك من مشكلة

1388
01:22:03,770 --> 01:22:05,989
يا لها من حفلة, يا صّاح؟

1389
01:22:06,272 --> 01:22:07,319
.(شكراً, (بادي

1390
01:22:07,482 --> 01:22:10,076
،لقد قمتُ بالقليل مع الشباب وحسب
.أتعلم

1391
01:22:19,994 --> 01:22:21,371
ماذا؟

1392
01:22:21,538 --> 01:22:23,961
لمَ تحدق إلى الباب الاماميّ؟

1393
01:22:24,833 --> 01:22:25,880
.(إنها (ديانا

1394
01:22:26,793 --> 01:22:29,672
.لقد دعوتها للحفل, أنني مُعجب بها

1395
01:22:29,879 --> 01:22:31,301
إنها بخير, أليس كذلك؟

1396
01:22:31,464 --> 01:22:36,018
أعنيّ, لقد قلت إن (صوفي), لا تُريد
منيّ أن أكون بائساً بقية حياتيّ, صحيح؟

1397
01:22:36,886 --> 01:22:38,388
أليس كذلك؟

1398
01:22:39,055 --> 01:22:42,355
كلا ، أنصت، لم أحصل على أي شيء
.لأذهب للمنزل بعد الأن

1399
01:22:42,517 --> 01:22:44,736
(إننيّ لا املك شيئاً, (بيلي
.أعني،أن المنزل فارغ

1400
01:22:44,894 --> 01:22:47,443
.مع مجموعة من الصورة الجدارية
.إنهُ آمر محبط للغاية

1401
01:22:47,856 --> 01:22:51,086
أنها، على الأقل ، تجعلني أشعر
.أنني حيّ بعض الشيء

1402
01:22:51,234 --> 01:22:55,034
و شعوري بالحياة قليلاً أفضل
من مجرد إنتظار الموت، أليس كذلك؟

1403
01:22:55,822 --> 01:22:57,290
أليس كذلك؟

1404
01:22:59,701 --> 01:23:01,169
أأنت ..؟ (بيلي), ما بـ..؟

1405
01:23:03,913 --> 01:23:05,915
.يا إلهي

1406
01:23:06,082 --> 01:23:07,129
.لقد كنت تُحبها

1407
01:23:14,966 --> 01:23:16,263
.سوزان)، مرحباً)

1408
01:23:18,428 --> 01:23:20,806
.إنك سوف تتزوج

1409
01:23:20,972 --> 01:23:24,685
.ـ لكنك كنت أرمّل
ـ لقد قلت أن (صوفي), تُريد مني أنّ أمضي في حياتيّ

1410
01:23:24,851 --> 01:23:27,400
.ـ هذا صحيح, تماماً
.ـ حسناً, أتعلم, لقد كنتُ, مخطئاً

1411
01:23:30,356 --> 01:23:31,448
! أنت أحمق

1412
01:23:31,608 --> 01:23:33,110
!!! أحمق

1413
01:23:36,404 --> 01:23:37,906
.أنت شخص رائع

1414
01:23:38,531 --> 01:23:40,158
.(ديانا)

1415
01:23:40,700 --> 01:23:42,122
.علينا ان نتكلم

1416
01:23:52,462 --> 01:23:57,551
لا تفكر بتقبيليّ إلا
.ان تتكلم مع خطيبتك

1417
01:23:58,384 --> 01:23:59,977
.بادي), سيطلب منكِ الخروج معهُ)

1418
01:24:00,470 --> 01:24:02,643
.لهذا السبب أردتُ أن اكلمكِ أولاً

1419
01:24:03,890 --> 01:24:06,518
.ديانا),أنتِ تعلمين, إنهُ بمفردهُ تماماً)

1420
01:24:06,684 --> 01:24:08,812
.أعتقد أن عليك التفكير, وأن تمنحيه فرصة

1421
01:24:11,481 --> 01:24:12,733
.حسناً

1422
01:24:12,899 --> 01:24:14,446
.. أعتقد أن

1423
01:24:17,070 --> 01:24:18,743
.حسناً، هذا مُحرج تماماً

1424
01:24:18,905 --> 01:24:21,283
.أعتقد أننيّ أسأت الفهم

1425
01:24:21,449 --> 01:24:22,621
.كلا, الامر ليس بهذه الشكل

1426
01:24:22,784 --> 01:24:25,333
.ـ كلا, إنهُ ليس كذلك, إنهُ ليس كذلك
! ـ حسناً, ما هو ؟ إذا

1427
01:24:25,495 --> 01:24:28,374
،أنت تقدمنيّ لهُ كهدية
كما فعلت مع زوجتهُ؟

1428
01:24:28,540 --> 01:24:31,089
ـ الأمر ليس هكذا؟
ـ حسناً، كيف يكون مختلفاً؟

1429
01:24:31,251 --> 01:24:33,720
.زوجتهُ أتخذت القرار وأتت إليك أولاً

1430
01:24:33,878 --> 01:24:35,596
.ـ وأنت قلت: كلا, أختاريه هو
.ـ توقفيّ عن ذلك

1431
01:24:35,755 --> 01:24:37,177
.ـ وهكذا هيّ فعلت
.. ـ (ديانا), توقفيّ

1432
01:24:37,340 --> 01:24:38,762
كيف سيكون كل شيء مختلفاً؟

1433
01:24:42,345 --> 01:24:43,972
هل هذا صحيح؟

1434
01:24:45,139 --> 01:24:46,436
ما قالته للتو؟

1435
01:24:58,194 --> 01:24:59,537
! يا للهول

1436
01:25:06,119 --> 01:25:09,518
.أختفى, كل شيء, سيكون هكذا

1437
01:25:13,001 --> 01:25:14,469
.. (أسمع, (بادي

1438
01:25:16,004 --> 01:25:17,426
.(بادي)

1439
01:25:23,553 --> 01:25:25,180
.يا إلهيّ

1440
01:25:28,016 --> 01:25:30,064
.أنا آسف حيال ذلك

1441
01:25:34,564 --> 01:25:38,239
.كلا, أن ذلك ليس خطئكِ
.. أتعلمين

1442
01:25:40,903 --> 01:25:43,076
إنهُ أفضل أصدقائيّ, أتعلمين؟

1443
01:26:01,466 --> 01:26:04,436
.. و هؤلاء الرجال الأربعة

1444
01:26:18,775 --> 01:26:20,527
بادي), أأنت بخير؟)

1445
01:26:21,527 --> 01:26:22,949
بادي), ما خطبُك؟)

1446
01:26:23,112 --> 01:26:24,534
ماذا حدث؟

1447
01:26:25,448 --> 01:26:26,825
بادي)؟)

1448
01:27:46,612 --> 01:27:48,660
.(لقد كنا أطفال, يا (بادي

1449
01:27:51,284 --> 01:27:52,957
.أنت لاتعرف شيئاً عن النساء

1450
01:27:53,619 --> 01:27:54,871
ما الذي تتحدث عنه؟

1451
01:27:55,079 --> 01:27:57,423
أسمع, (بيلي), أنت لا تعرف شيئاً عن
.النساء, كما أعرفهن أنا

1452
01:27:57,582 --> 01:27:59,880
.لنّ تشارك بحياتك كلها مع أيّ أحد

1453
01:28:00,042 --> 01:28:01,965
.أنت لاتعرف ما هوَ

1454
01:28:03,296 --> 01:28:05,264
.لا يمكنك أن تخبرك المرأة بمن تُحبّ

1455
01:28:05,423 --> 01:28:08,347
.خصوصاً (صوفي). لا يمكنك أن تفعل ذلك

1456
01:28:09,218 --> 01:28:11,346
.(لقد عرفتُ ما أخذتهُ من زوجتي, يا (بيلي

1457
01:28:11,512 --> 01:28:12,855
.شكراً لك

1458
01:28:13,014 --> 01:28:16,735
.لذا, سأسئلك مرة أخرى, أيها الوغد البائس

1459
01:28:16,893 --> 01:28:18,019
.مرة أخرى وحسب

1460
01:28:18,186 --> 01:28:21,360
هل تُحب تلك المرأة التيّ ترغب بزواجها؟

1461
01:28:21,522 --> 01:28:23,149
! (بيلي)

1462
01:28:25,777 --> 01:28:29,122
.حسناً, لك الأمر، تتولى هذا ,أم أنا من سيفعل

1463
01:28:29,280 --> 01:28:32,875
أبقى خارج هذا الأمر, حسناً؟
.لا تقم بفعل شيء معها

1464
01:28:36,746 --> 01:28:38,214
! مرحباً, عزيزتيّ

1465
01:28:38,623 --> 01:28:41,547
! أننيّ مدين لك بواحدة

1466
01:28:46,506 --> 01:28:49,851
.(ليزا)، أسمي (باتريك كونورز)
على الرغم من وجود ذلك الأبله في المسبح هنا

1467
01:28:50,009 --> 01:28:52,282
كان يدعونيّ (بادي), حينما كنا أطفال
.صغار، و بقينا على هذا على الأسم

1468
01:28:52,345 --> 01:28:54,446
! (حسناً, (بادي
.هذا عظيم, أن أسّر بمقابلتك

1469
01:28:54,514 --> 01:28:56,616
.ـ أجل, سررتُ بمقابلتكِ
.ـ (بيلي), أخبرني المزيد عنك

1470
01:28:56,682 --> 01:28:58,125
لمَ أسقطتهُ في المسبح؟

1471
01:28:58,184 --> 01:29:00,152
.إنها لعبة قديمة كنا نلعبها في الحيّ

1472
01:29:00,311 --> 01:29:02,188
.أصغيّ إليّ, يا عزيزتيّ
أيمكننيّ أن اخبركِ شيئاً ما؟

1473
01:29:02,355 --> 01:29:04,323
.ـ أجل
،ـ قبل 50 عاماً مضت

1474
01:29:04,482 --> 01:29:06,576
بيلي), فعل شيئاً من آجليّ)

1475
01:29:06,734 --> 01:29:09,613
.سمح ليّ بالزواج من المرأة الوحيدة التيّ أحببتها دوماً

1476
01:29:09,779 --> 01:29:11,702
.و الأن حانت فرصتيّ لكيّ أردّ لهُ الدين

1477
01:29:12,865 --> 01:29:16,165
.ـ أسفة, أنا لا أفهم
.ـ إنهُ ليس مغرماً بك

1478
01:29:17,036 --> 01:29:19,164
.إنهُ مُعجبٌ بكِ
،و أعلم من إنهُ يُحبكِ كثيراً

1479
01:29:19,330 --> 01:29:22,174
.لكنهُ لا يُحبكِ, بالطريقة التيّ ينبغي ان تكون

1480
01:29:22,792 --> 01:29:24,169
.لا يمكننيّ أن أسمح لهُ بأن يتزوجكِ

1481
01:29:24,335 --> 01:29:26,838
.إنه صديقي المُقرب
.لكن لن أسمح له أن يتزوجكِ

1482
01:29:30,299 --> 01:29:31,346
بيلي)؟)

1483
01:29:32,677 --> 01:29:35,146
أظن علينّا أن نتكلم، إتفقنّا؟

1484
01:29:36,597 --> 01:29:38,520
ماذا يقول لها؟

1485
01:29:38,683 --> 01:29:41,857
.إنها شابة و أمامها الحياة كلها

1486
01:29:42,019 --> 01:29:45,068
إنه يحاول بقدر ما يُمكن
.لإقناعها

1487
01:29:45,231 --> 01:29:46,733
.آسف، لم أعرف إسماءكن

1488
01:29:46,899 --> 01:29:48,651
(ـ (مادسونز
(ـ (تايلور

1489
01:29:48,818 --> 01:29:50,195
.(مادسون)

1490
01:29:52,113 --> 01:29:54,832
كيف تظنون إنها تتقبل الأمر؟

1491
01:29:59,662 --> 01:30:00,834
.مشاعرة مُختلطة

1492
01:30:01,789 --> 01:30:05,009
ـ هذا سيء
ـ أجل، سيء

1493
01:30:08,629 --> 01:30:11,382
.هذه ستكون عطلة سيئة للغاية

1494
01:30:11,549 --> 01:30:13,017
.(أجل، وداعاً، (تايلور

1495
01:30:14,218 --> 01:30:15,845
.(وداعاً، (مادسونز

1496
01:30:38,367 --> 01:30:39,414
أنت، (بيلي)؟

1497
01:30:40,536 --> 01:30:41,753
أجل؟

1498
01:30:42,997 --> 01:30:44,624
.لا يُمكنني أن أسمح لك أن تتزوجها

1499
01:30:46,125 --> 01:30:49,846
.كلا، لقد فعلت الشيء الصائب
.تهانينا، أحسنت صُنعاً

1500
01:30:51,130 --> 01:30:54,930
ـ أأنت غاضب؟
ـ كلا، لقد كنت مُحق

1501
01:30:56,260 --> 01:31:01,523
ـ لأنه، إذا كنت غاضب، فلابأس بذلك
ـ كلا، (بادي)، أنا مُجرد شخص عجوز

1502
01:31:02,183 --> 01:31:03,685
هل تعرف شيئاً؟

1503
01:31:03,893 --> 01:31:06,362
،بدونها

1504
01:31:06,520 --> 01:31:08,739
.أخشى أن أكون مُسن و حسب

1505
01:31:12,777 --> 01:31:15,951
لقد كُنا نتصرف و كأننا في الـ 17
.منذُ خمسة دقائق

1506
01:31:16,113 --> 01:31:19,287
.لقد كان الأمر و كأنه البارحة
لكن لا أعلم أين مضى كُل هذا، هل تعلم؟

1507
01:31:20,618 --> 01:31:25,670
.عقلي لا يُمكنه أن يقتنع أن هذا الجسد مُسن

1508
01:31:28,584 --> 01:31:30,678
.(فتاتنّا لقد ماتت، (بات

1509
01:31:31,462 --> 01:31:34,341
.و لم أكن في الجنازة

1510
01:31:34,966 --> 01:31:37,594
.و أنا آسف بشأن هذا

1511
01:31:39,428 --> 01:31:41,522
.لقد خذلتك، يا رجل

1512
01:31:42,932 --> 01:31:45,560
.لم تتحمل نفسي على وداعها

1513
01:31:46,644 --> 01:31:51,150
آرتشي)، أصيب بسكتة دماغية )
."و (سام) ذهب إلى "فلوريدا

1514
01:31:51,315 --> 01:31:54,114
.لقد سارت الأمور بشكل سريع للغاية

1515
01:31:54,276 --> 01:31:58,076
.و أشعر بإنني عجوز و وحيد

1516
01:32:02,076 --> 01:32:03,123
.لديك نحن

1517
01:32:04,912 --> 01:32:06,505
.(أجل، (بيلي

1518
01:32:06,914 --> 01:32:09,133
.ليُساعدك الرب، فأنت لديك نحن

1519
01:32:11,919 --> 01:32:16,679
و كذلك لديك القدرة على أغواء (ديانا) المتواجدة
.في مكانٍ ما وسط البلدة، يا لك من داعر محظوظ

1520
01:32:26,225 --> 01:32:27,693
.كُن قوياً يا رجل

1521
01:32:30,688 --> 01:32:33,282
*أنت الوحيد*

1522
01:32:35,568 --> 01:32:41,951
*أنت الوحيد الذي تُغيّر هذا بيّ*

1523
01:32:42,700 --> 01:32:45,203
*من أجل الإخلاص*

1524
01:32:47,538 --> 01:32:54,136
*يا عزيزي، أنت قدريّ*

1525
01:32:54,837 --> 01:32:58,762
*عندما تمسك يديّ*

1526
01:33:06,932 --> 01:33:08,605
هل هي مريضة؟

1527
01:33:09,560 --> 01:33:11,187
هل هذا كُل شيء؟
إنّك لم تنتهي؟

1528
01:33:11,353 --> 01:33:14,232
.أخرس
.إنّك جالس هُنا مجاناً

1529
01:33:18,277 --> 01:33:21,827
إذاً، كيف تقبلت الأمر؟

1530
01:33:21,989 --> 01:33:27,537
"حسناً، ربما هي الآن في "ماليبو
غاضبة منيّ، هل تعرفين ذلك؟

1531
01:33:27,703 --> 01:33:30,252
.لقد سار الأمر بخير كما كنتِ تتوقعين

1532
01:33:30,831 --> 01:33:33,254
يا المسكينة، هل هذه الزهور من أجلي؟

1533
01:33:35,628 --> 01:33:37,847
.بالواقع، كلا

1534
01:33:39,006 --> 01:33:40,974
... أنا آسف

1535
01:33:41,717 --> 01:33:43,060
.أرجو المعذرة

1536
01:33:44,845 --> 01:33:49,979
نيابةً عن (بينيون)، أود أن أقدم الإعتذار
..... لتأخير العرض، لكنني

1537
01:33:52,353 --> 01:33:54,856
.مُهتم بأخذ الفنانة

1538
01:33:56,857 --> 01:33:59,701
،إنها أروع إمرأة سبق و أن رأيتها

1539
01:34:00,528 --> 01:34:05,159
لا يُمكنني التصديق، إنها خلال يومين
.قد تمكنت من دخول قلبي

1540
01:34:07,535 --> 01:34:10,163
،لكنني لا أريدها أن تعلم

1541
01:34:10,329 --> 01:34:15,001
لأنه، كما تعلمين، مع الإمرأة الرائعة، إنهن
.يحبين الرجال الذين يتظاهرون بعدم الإهتمام

1542
01:34:15,376 --> 01:34:17,879
.صحيح جداً

1543
01:34:18,921 --> 01:34:20,594
.شكراً لكِ

1544
01:34:25,803 --> 01:34:27,146
.حسناً، لقد فلح الأمر

1545
01:34:29,306 --> 01:34:34,896
إذاً، هل تُقبيليني الآن أو تُريدين سماع
الكثير عن مشاعري نحوكِ؟

1546
01:34:35,896 --> 01:34:38,365
.أنظر إلى أعيوني
... إنّك

1547
01:34:38,941 --> 01:34:41,615
.هذا لا يعني شيئاً بدون النظر للعيون

1548
01:34:52,788 --> 01:34:55,007
.أنا أنظر إلى أعينكِ، عزيزتيّ

1549
01:35:11,265 --> 01:35:13,609
.حسناً، يا فتى، سوف نتولى هذا من هُنا

1550
01:35:14,602 --> 01:35:16,980
حان وقت الذهاب و التسكع مع
.رفاق بعمرك

1551
01:35:18,105 --> 01:35:20,654
.و هذا شيء بسيط مقابل أتعابك

1552
01:35:21,984 --> 01:35:24,703
ـ ياللروعة، أأنت واثق؟
ـ كلا، أنا فقط كنتُ أتظاهر عليك

1553
01:35:24,862 --> 01:35:27,536
ـ بالتأكيد أنا واثق
ـ إنك أعطيتني نصيحة جيدة

1554
01:35:30,159 --> 01:35:34,045
،إن تفوت بإسرارنّا في الجوار
.سوف تكون في مأزق كبير

1555
01:35:43,005 --> 01:35:44,928
.سوف أصمت، سيد المُحاسب

1556
01:35:45,090 --> 01:35:46,637
.دعني أحضر حقيبتك

1557
01:35:48,010 --> 01:35:50,980
ـ يا رفاق! كيف الحال؟
!(ـ (لوني

1558
01:35:51,138 --> 01:35:52,640
ـ مرحباً
ـ حسناً، أأنتم مُستعدون للذهاب؟

1559
01:35:52,806 --> 01:35:54,023
هل حزمتم كُل شيء؟

1560
01:35:54,391 --> 01:35:55,938
.دعوني أقول لكم شيئاً

1561
01:35:56,101 --> 01:35:58,945
،لقد قمتُ بضايفة النجوم و الأثرياء

1562
01:35:59,104 --> 01:36:01,448
،و الملوك، إنهم ليس لديهم أي شيء

1563
01:36:01,607 --> 01:36:05,237
أؤكد، ليس لديهم أيّ شيء يوازي
فلاتبوش"، هل تسمعوني؟"

1564
01:36:05,402 --> 01:36:07,245
،لا شيء. أنا أتذكر

1565
01:36:07,404 --> 01:36:10,374
.لقد سمعتُ هذا الإقتباس الجميل
... إنه كان

1566
01:36:10,532 --> 01:36:16,039
ليس هُناك شيء في العالم أعمق من"
الأخلاص و الحب

1567
01:36:16,580 --> 01:36:19,333
."ماعدا الأخلاص و الحب بين الأوغاد

1568
01:36:22,169 --> 01:36:24,092
!إنه إقتباس "فيفتي سين" يا رجل
!"إنه "فيفتي

1569
01:36:24,255 --> 01:36:28,554
يا (لوني)، أجلب السيارة "الليموزين" لرفيقنا
.و أخذه إلى المطار لكيّ يلتقي برفاقه

1570
01:36:28,717 --> 01:36:30,970
.شكراً لك
.لقد كانت حفلة رائعة

1571
01:36:31,762 --> 01:36:33,389
ـ لنذهب، أيّها الحكيم، هيّا
ـ لنذهب

1572
01:36:33,555 --> 01:36:35,023
.حسناً، أيّها السّادة

1573
01:36:35,891 --> 01:36:37,518
مَن يود أن يشرب؟

1574
01:36:37,685 --> 01:36:38,732
شراب؟

1575
01:36:38,894 --> 01:36:40,862
يا رجل، من أين عثرت على هذا؟

1576
01:36:41,021 --> 01:36:43,524
ـ لقد وجدتها في القمامة
ـ لتفتحها يا رفيقي

1577
01:36:43,691 --> 01:36:44,988
.لقد حان وقتها

1578
01:36:45,150 --> 01:36:47,699
.رائع، أجل، حسناً

1579
01:36:51,448 --> 01:36:53,997
،حسناً، إذاً

1580
01:36:54,576 --> 01:36:57,170
.من أجل لكي لا نُهزم

1581
01:36:57,329 --> 01:36:58,546
.من أجل أن لا نهزم

1582
01:36:59,373 --> 01:37:01,922
ـ من أجل أن لا نهزم
ـ من أجل أن لا نهزم

1583
01:37:07,589 --> 01:37:09,182
ـ يا إلهي
!ـ فظيع

1584
01:37:09,341 --> 01:37:11,014
ـ أريد مياه
ـ يجب أن أذهب لكيّ أغسل أسناني

1585
01:37:12,261 --> 01:37:14,434
."لا يُمكنه أن يكون بهذا السوء، إنه مشروب "سكواش

1586
01:37:14,596 --> 01:37:16,064
.إنه ليس سيء للغاية

1587
01:37:30,362 --> 01:37:35,410
حسناً، (بادي)، أظن أنا و أنت
.سنذهب من هذا الإتجاه

1588
01:37:35,576 --> 01:37:37,203
.سام)، أنت أذهب من هذا الإتجاه)

1589
01:37:37,369 --> 01:37:39,713
.و أنا أذهب من هُنا

1590
01:37:39,872 --> 01:37:41,715
ـ حسناً
ـ حسناً

1591
01:37:43,459 --> 01:37:46,212
.إذاً، يا لها من عطلة رائعة

1592
01:37:46,378 --> 01:37:48,597
.أجل

1593
01:37:48,756 --> 01:37:50,599
.هذا أكيد

1594
01:37:50,758 --> 01:37:51,805
ـ هل تظن ذلك؟
ـ أجل

1595
01:37:51,967 --> 01:37:55,850
."أجل في العام القادم، نذهب إلى "عالم ديزني

1596
01:37:57,097 --> 01:37:58,849
."إلى شاطئ "ميرتل

1597
01:37:59,016 --> 01:38:02,065
"ـ نذهب إلى جبال "بوكونوس
"ـ أجل، "بوكونوس

1598
01:38:02,227 --> 01:38:03,604
.أجل، سيكون هذا رائعاً

1599
01:38:03,771 --> 01:38:05,819
"ـ نذهب إلى مدينة "أطلنطا
ـ مدينة "أطلنطا"؟

1600
01:38:05,981 --> 01:38:07,153
.لكن يجب أن تكون رحلتنّا بالصيف

1601
01:38:07,316 --> 01:38:09,990
."نذهب بالباخرة إلى "النروج

1602
01:38:10,152 --> 01:38:12,826
.أو نذهب بالقطار السريع

1603
01:38:12,988 --> 01:38:16,288
بوسعنا ركوب بارجة من خلال القنوات
... المعبرة في

1604
01:38:16,450 --> 01:38:19,203
"ـ "فرنسا
"ـ "فرنسا"، "أوربا" و "ألمانيا

1605
01:38:19,370 --> 01:38:22,249
يا رفاق إنكم أفضل صدفة
.حظيتُ بها

1606
01:38:22,831 --> 01:38:24,424
.أجل

1607
01:38:24,583 --> 01:38:25,835
.لا أكترث كم إنتم بشعون

1608
01:38:30,756 --> 01:38:34,101
ـ إنها ستون عام
ـ أجل

1609
01:38:40,140 --> 01:38:41,392
.أجل

1610
01:38:47,064 --> 01:38:48,111
.حسناً

1611
01:38:49,064 --> 01:38:50,111
.حسناً

1612
01:38:52,528 --> 01:38:55,873
ـ حسناً
ـ حسناً

1613
01:39:08,836 --> 01:39:11,259
.مهلا! إنه الطريق الخاطئ

1614
01:39:30,004 --> 01:39:31,656
<font color="#ff0080">بعد 58 يوم</font>

1615
01:39:35,904 --> 01:39:37,656
.مهلاً

1616
01:39:38,490 --> 01:39:42,245
ـ مرحباً؟
ـ (آرتشي)، لدي بعض الأخبار

1617
01:39:42,411 --> 01:39:45,631
ـ هل لها علاقة بالبروستات؟
ـ كلا، يا رجل ،ليس بروستاتي

1618
01:39:45,789 --> 01:39:48,212
ما خطبك دوماً مع البروستات؟

1619
01:39:48,375 --> 01:39:50,673
مهلاً، سوف أتصل بالبقية، إتفقنّا؟

1620
01:39:50,836 --> 01:39:53,259
"ـ لقد أحضرتُ جبنة جيدة من "فرنسا
ـ جيد

1621
01:39:53,422 --> 01:39:54,765
و زوجاجة نبيذ؟

1622
01:40:04,975 --> 01:40:07,103
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً، (بادي)، معك (بيلي) و (آرتشي

1623
01:40:08,479 --> 01:40:10,573
ـ لماذا الهاتف لا يزال يرن؟
ـ (سام) لم يرد حتى الآن

1624
01:40:14,109 --> 01:40:15,361
حسناً، يا رفاق، مستعدون لهذا؟

1625
01:40:17,654 --> 01:40:19,577
.أنا و (ديانا) سوف نتزوج

1626
01:40:19,740 --> 01:40:22,539
ـ ياللروعة
ـ إنها ترتكب خطأ جسيم

1627
01:40:22,701 --> 01:40:24,123
.يقول إنّك ترتكبين خطأ جسيم

1628
01:40:24,286 --> 01:40:26,459
.أجل، أخبره أنا أدرك ذلك
.(أعلم بذلك، (بادي

1629
01:40:26,622 --> 01:40:28,875
ماذا عن رحلات الخمس إلى
المرحاض في كُل ليلة؟

1630
01:40:29,041 --> 01:40:31,260
ـ إنني أعرف كُل شيء
ـ تهانينا

1631
01:40:31,418 --> 01:40:33,716
سأتصل لاحقاً لكيّ نتكلم عن
التفاصيل، إتفقنا؟

1632
01:40:33,879 --> 01:40:35,722
.إننا ذاهبون الآن إلى المتنزه

1633
01:40:35,881 --> 01:40:37,303
ـ يا إلهي
ـ حقاً؟ هل هي جذابة؟

1634
01:40:37,883 --> 01:40:41,641
ـ لا بأس بها
ـ حسناً، يا رفاق، يجب عليّ إدخال حفيدتي للمنزل

1635
01:40:41,803 --> 01:40:43,305
.سأتكلم معكم لاحقاً

1636
01:40:43,472 --> 01:40:45,270
ـ تهانينا، شريكي
ـ و أنا كذلك

1637
01:40:45,432 --> 01:40:46,729
.حسناً، يا رفاق، سأتكلم معكم لاحقاً

1638
01:40:46,892 --> 01:40:49,315
ـ أراك قريباً
ـ وداعاً

1639
01:40:50,646 --> 01:40:51,693
.أحسنت

1640
01:40:55,359 --> 01:40:56,531
.جيد، لقد توقف عن الرنين

1641
01:40:56,693 --> 01:40:58,787
.جيد

1642
01:40:58,946 --> 01:41:01,040
ـ تباً لهذا
ـ تباً لهذا

1643
01:41:01,198 --> 01:41:02,700
ماذا عن هذه المُضاجعة؟

1644
01:41:02,866 --> 01:41:04,834
ـ رائعة للغاية
ـ أجل

1645
01:41:04,993 --> 01:41:06,210
."و بدون إستخدام "فياغرا

1646
01:41:06,370 --> 01:41:07,587
."أو إستخدام "دراماماين

1647
01:41:07,746 --> 01:41:09,464
.سوف نذهب مُجدداً

1648
01:41:09,623 --> 01:41:10,670
ـ إلى أين؟
ـ سوف نمضي

1649
01:41:10,832 --> 01:41:12,459
ماذا، أأنتِ مجنو ...؟
.كلا

1650
01:41:12,626 --> 01:41:15,004
!هذا يكفيّ
هل تحاولين قتليّ؟

1651
01:41:16,626 --> 01:42:15,004
<font color="#0080c0">تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| الدكتور علي طلال & أنس الجنابيّ ||</font>

