1
00:01:39,350 --> 00:01:44,188
كان ذلك في عام 1913 أو 17؟
لا أستطيع أن أتذكر الآن

2
00:01:45,521 --> 00:01:50,233
لقد بدأت أنسى
جميع الناس الذين كنت أعرفهم

3
00:01:55,197 --> 00:01:57,781
هل أتذكر لويز براينت ؟

4
00:01:59,408 --> 00:02:02,785
لماذا , بالتأكيد لا يمكن أن أنساها إذا حاولت

5
00:02:08,208 --> 00:02:09,583
لا أستطيع

6
00:02:09,708 --> 00:02:13,044
قد أجدها في ذاكرتي

7
00:02:13,128 --> 00:02:15,046
ولكن ليس في الوقت الراهن

8
00:02:16,047 --> 00:02:19,508
كما تعلمون , الأشياء تذهب و تعود مرة أخرى

9
00:02:20,343 --> 00:02:23,136
كان شارع كريستوفر

10
00:02:23,720 --> 00:02:26,096
و كنت أفكر في

11
00:02:26,931 --> 00:02:29,390
شارع آخر الى هناك بدلا من ذلك

12
00:02:29,517 --> 00:02:32,936
حتى عاد
لقد كان شارع كريستوفر

13
00:02:33,269 --> 00:02:35,979
أحيانا لدي هفوات من هذا القبيل

14
00:02:38,148 --> 00:02:40,233
كنت قد نسيت كل شيء عنهم

15
00:02:40,400 --> 00:02:42,235
هل كانوا اشتراكيين ؟

16
00:02:43,737 --> 00:02:45,738
أعتقد أنهم كذلك

17
00:02:45,822 --> 00:02:47,948
ولكن لا أعتقد أن لهم أهمية

18
00:02:48,074 --> 00:02:49,783
أنا لا أتذكر منها على الإطلاق.

19
00:02:50,116 --> 00:02:53,077
وأنا أعلم أن جاك توجه نحو
مع مابل دودج

20
00:02:53,161 --> 00:02:56,580
ثم ذهب مع غال آخر

21
00:02:56,705 --> 00:02:59,290
ثم ذهب مع لويز براينت

22
00:03:00,501 --> 00:03:02,919
و أعلم أن هناك تحولات ذهابا وإيابا

23
00:03:03,002 --> 00:03:05,462
ولكن لم يحدث لي ...

24
00:03:05,964 --> 00:03:09,216
فإنه لم يؤثر على
حياتي الشخصية

25
00:03:09,299 --> 00:03:10,591
أنا أحب لعبة البيسبول

26
00:03:10,717 --> 00:03:13,594
أنا لا أعرف ما
يعتقده العالم الخارجي منهم

27
00:03:13,928 --> 00:03:15,637
لكنهم كانوا زوجين

28
00:03:16,305 --> 00:03:19,724
أعني, أنك تتحدث دائما
لويز براينت و جاك ريد

29
00:03:19,808 --> 00:03:23,894
وأذكر أنه أخبرني
بأن لديه طموحان

30
00:03:24,020 --> 00:03:25,479
عندما جاء إلى الكلية

31
00:03:25,604 --> 00:03:28,565
الأول أن ينتخب رئيسا لفصله

32
00:03:28,649 --> 00:03:31,442
لم يكن يعرف أي شخص في الصف
و لا أحد يعرفه

33
00:03:31,568 --> 00:03:34,820
و الطموح الثاني أن يملك مليون دولار

34
00:03:35,071 --> 00:03:36,989
عندما يبلغ
25

35
00:03:37,573 --> 00:03:41,909
الآن , فكرتي عن جاك ريد
قد تختلف على الأغلب

36
00:03:41,994 --> 00:03:46,706
لكنني أعرفه جيداً
كنت أعرف أنه كان رجلا له وجهات نظر قوية

37
00:03:46,789 --> 00:03:48,790
كنت أعرف أنه كان مستقلاً

38
00:03:48,874 --> 00:03:51,959
و لدي فكرة
قد أكون مخطئا في هذا

39
00:03:52,127 --> 00:03:54,211
أن زوجته كانت شيوعيه

40
00:03:54,712 --> 00:03:58,756
و أن زوجته قد أثرت عليه كما تفعل أي زوجة

41
00:03:58,841 --> 00:04:00,425
كما تعلمون و أنا أعلم

42
00:04:03,178 --> 00:04:04,386
لويز براينت ؟

43
00:04:04,470 --> 00:04:08,307
حسنا, اعتقدت أنها كانت شيئا استعراضي

44
00:04:08,515 --> 00:04:11,726
لا, أنا لن أتكلم عن الناس
لا تخدع نفسك

45
00:04:12,226 --> 00:04:16,104
لا, يا سيدي. أنا لست ... أنا لست

46
00:04:16,856 --> 00:04:18,899
مروج للشائعات في الحي
أو أي شيء من هذا القبيل

47
00:04:18,982 --> 00:04:20,149
هذا ليس عملي

48
00:04:20,609 --> 00:04:22,026
كان هادئا

49
00:04:23,569 --> 00:04:25,570
كان زميلا لطيفا

50
00:04:26,363 --> 00:04:30,450
وأود أن أقول , إذا التقيت به
أود أن أقول أنه كان لطيفا

51
00:04:31,493 --> 00:04:34,870
لقد كان , ومع ذلك , وهو زميل مقاتل

52
00:04:34,996 --> 00:04:36,872
في ما يخص المبادئ

53
00:04:36,997 --> 00:04:41,334
قلت , أعتقد
أن الرجل المهتم دائما

54
00:04:41,417 --> 00:04:44,252
في ظروف العالم و تغييره

55
00:04:44,337 --> 00:04:46,546
إما انه لا توجد لديه مشاكل خاصة

56
00:04:46,756 --> 00:04:48,632
أو يرفض مواجهتها

57
00:04:49,049 --> 00:04:52,051
جاك
حسنا, أنا لن القبه باللعوب

58
00:04:52,177 --> 00:04:53,469
ولكن بعض الناس فعلت

59
00:04:53,552 --> 00:04:57,597
حياة جاك ريد , قصيرة كما كان

60
00:04:58,307 --> 00:05:00,058
حدثت في وقت ما

61
00:05:00,225 --> 00:05:03,727
و لنا جميعا, بعد ذلك
هم ضحايا الوقت و المكان

62
00:05:04,187 --> 00:05:07,689
عندما أتيحت له الفرصة
كمراسل

63
00:05:07,981 --> 00:05:11,192
أن تكون في أماكن مثيرة و درامية

64
00:05:11,442 --> 00:05:15,028
ليس كل الأشخاص بإمكانهم أن يدفنوا في الكرملين

65
00:05:15,905 --> 00:05:18,240
و هو الأمريكي الوحيد

66
00:05:18,365 --> 00:05:20,825
ولد في بورتلاند , أوريغون.

67
00:05:22,034 --> 00:05:23,993
الآن , أليس ذلك شيئ  ؟

68
00:05:24,495 --> 00:05:26,538
ـ ماذا يحضن ؟
ـ تمثال

69
00:05:26,664 --> 00:05:29,332
حسنا, أستطيع أن أرى ذلك
ولكن تمثال ماذا ؟

70
00:05:29,457 --> 00:05:31,041
انها مجرد تمثال , سيد وودوارد

71
00:05:31,167 --> 00:05:33,460
ـ كم  سعره؟
ـ 75 دولار

72
00:05:33,545 --> 00:05:35,462
ـ لهذه الصورة ؟
ـ هذا صحيح , سيدة رودسل

73
00:05:35,546 --> 00:05:37,130
هذا مثير للإهتمام , سيدة ترولنجر

74
00:05:37,256 --> 00:05:39,841
انها ليست لطيفة جداً
ولكنها ليست لوحة فنية

75
00:05:39,966 --> 00:05:42,175
السيد وودوارد
أود أن تنظر إلى هذه

76
00:05:42,260 --> 00:05:44,344
ـ أعتقد أنني أرى الهدف هنا
ـ نعم

77
00:05:44,428 --> 00:05:46,221
المساء يهيمن , ترى؟

78
00:05:46,346 --> 00:05:48,305
حلم يهيمن الحالم

79
00:05:48,557 --> 00:05:49,849
انها

80
00:05:52,893 --> 00:05:54,686
تبدو ضبابية بالنسبة إلي

81
00:05:54,854 --> 00:05:57,021
والاخرى تبدو ضبابية أيضاً

82
00:05:57,105 --> 00:06:00,440
أعتقد أن هذا هدف المصور
سيد وودوارد

83
00:06:00,567 --> 00:06:01,859
ماذا ؟ أن تكون ضبابية ؟

84
00:06:01,985 --> 00:06:04,069
ولكن ربما إذا نظرت اليها من جهة مختلفه

85
00:06:04,194 --> 00:06:05,361
لويز !

86
00:06:06,113 --> 00:06:07,822
هذه أنت ؟

87
00:06:14,412 --> 00:06:15,704
مظهر جميل

88
00:06:25,087 --> 00:06:26,713
لويز , هل قررت
ترك حواسك ؟

89
00:06:26,796 --> 00:06:28,464
لا تكن أحمق , بول

90
00:06:28,673 --> 00:06:30,507
تعتقدين أنني أحمق
لأنني رفضت على زوجتي

91
00:06:30,592 --> 00:06:32,718
يتم عرضها عارية أمام
نصف الناس الذين أعرفهم

92
00:06:32,801 --> 00:06:34,635
نعم. يا إلهي
انها عمل فني في معرض

93
00:06:34,761 --> 00:06:35,803
ما هو الأمر معك؟

94
00:06:35,929 --> 00:06:38,097
كنت تصف بورتلاند
بالتابوت الخانق و الساذج للعقل

95
00:06:38,222 --> 00:06:39,181
قد تكون خانقة و ساذجة

96
00:06:39,307 --> 00:06:41,349
لكنها تصادف أيضا تابوت لكسب الرزق

97
00:06:41,434 --> 00:06:42,976
يمكنك أن تأخذ رزقك
و تملأ اسنانك بها

98
00:06:43,102 --> 00:06:44,519
لأنه يمكنني كسب رزقي الخاص

99
00:06:44,603 --> 00:06:45,603
لدي عملي

100
00:06:45,729 --> 00:06:49,190
تستطيعين أن تنظري في عدد قليل من المقالات في
و أوريجونيان و قازيتي وورك؟

101
00:06:49,274 --> 00:06:50,774
لا, انا اقول لك
ما هو عملك, لويز

102
00:06:50,900 --> 00:06:52,901
انها تجعلك مركز الانتباه

103
00:06:52,985 --> 00:06:56,154
انها صدمة لويز ترالنجر
امرأة متحررة من بورتلاند

104
00:06:56,279 --> 00:06:58,739
الآن , سنذهب لنقول ليلة سعيدة
لهؤلاء الناس و نعودة للمنزل

105
00:06:58,823 --> 00:07:01,116
ـ أنا ذاهبه إلى النادي الليبرالي
ـ أنت لن تذهبي للنادي الليبرالي

106
00:07:01,242 --> 00:07:02,910
ـ أنا ذاهب إلى النادي الليبرالي , بول
ـ لا, لن تذهبي

107
00:07:04,495 --> 00:07:07,371
انها لطيفة جداً , السيدة ترالنجر
كل هذا

108
00:07:07,747 --> 00:07:10,290
انه لمن الممتع جدا سماع ذلك
أليس كذلك , لويز ؟

109
00:07:10,416 --> 00:07:11,833
أليس كذلك , لويز ؟

110
00:07:15,086 --> 00:07:18,339
بطبيعة الحال , انت تعرفين
من التي ستكون في النادي الليبرالي

111
00:07:18,548 --> 00:07:21,133
الوطنيين الأمريكيين يؤمنون بالحرية

112
00:07:21,342 --> 00:07:25,053
و إلا إذا كنا على استعداد لحمل السلاح
للدفاع عن تراثنا

113
00:07:25,136 --> 00:07:28,472
نحن لا يمكننا أن نطلق على أنفسنا
الأميركيون الوطنيون

114
00:07:30,016 --> 00:07:31,892
أنا فخور بأن أكون حر

115
00:07:32,142 --> 00:07:33,976
أنا فخور بأن أكون أمريكي

116
00:07:34,102 --> 00:07:36,896
و إذا كان الرجل اللذي انتخبناه للرئاسة قرر

117
00:07:36,979 --> 00:07:38,772
أن حرياتنا مهددة

118
00:07:38,898 --> 00:07:41,858
وأن العالم يجب أن يكون آمنا للديمقراطية

119
00:07:42,151 --> 00:07:46,446
إذا أنا أعرف أنني لن أكون وحيداً
في الاستجابة لنداء الوطنية

120
00:07:46,655 --> 00:07:48,781
عن ماذا هذه الحرب ؟

121
00:07:49,156 --> 00:07:51,533
كل رجل سوف يكون له جوابه الخاص

122
00:07:51,909 --> 00:07:55,328
لدي أجوبتي . أنا مستعد ليتم استدعائي

123
00:08:03,627 --> 00:08:05,795
الآن, معنا في هذه الليلة

124
00:08:05,879 --> 00:08:09,882
نجل الراحل مارغريت سي.جي.ريد من بورتلاند

125
00:08:10,007 --> 00:08:12,801
الذي شهد هذه الحرب مباشرة

126
00:08:12,884 --> 00:08:16,262
وأنا , لا أرى أي سبب
لماذا نحن هنا في النادي الليبرالي

127
00:08:16,346 --> 00:08:19,140
ولا نستمع إلى ما يقوله جاك ريد

128
00:08:24,561 --> 00:08:28,439
ماذا ستقول
هذه الحرب عباره عن ماذا , جاك ريد ؟

129
00:08:38,739 --> 00:08:39,948
الأرباح.

130
00:08:41,658 --> 00:08:42,992
ماذا قال ؟

131
00:08:48,038 --> 00:08:50,540
عفواً , سيد ريد.
مرحباً , اسمي لويز براينت

132
00:08:50,624 --> 00:08:51,583
وأنا صحفية

133
00:08:51,709 --> 00:08:53,960
و كنت أتساءل إذا لديك الوقت لمقابلة

134
00:08:54,043 --> 00:08:55,252
أنا آسف, أنا لا. لا أقوم المقابلات

135
00:08:55,378 --> 00:08:57,796
كان لي جزء في "الانفجار" قبل فترة ليست طويلة
* صحيفه لـبيركمان عام 1916 *

136
00:08:58,339 --> 00:09:00,674
ـ بيركمان ؟ حقا ؟
ـ هذا صحيح

137
00:09:05,178 --> 00:09:06,762
حسنا, متى ترغبين بالمقابلة؟

138
00:09:06,888 --> 00:09:07,846
الآن

139
00:09:07,972 --> 00:09:09,097
أنا لا أعيش هنا

140
00:09:09,223 --> 00:09:11,183
ـ أنا أعيش في منزل بالنهر
ـ حقاً

141
00:09:11,308 --> 00:09:13,100
مكانين

142
00:09:15,437 --> 00:09:17,980
نعم , وأنا استخدم هذا المكان كاستوديو

143
00:09:19,315 --> 00:09:21,024
هل تحب الزنابق البيضاء ؟

144
00:09:21,692 --> 00:09:23,485
انهم الزهور المفضلة .

145
00:09:24,527 --> 00:09:28,572
ـ أنت غير متزوج , اليس كذلك ؟
ـ لا, أنا لا أعتقد أنني أؤمن بالزواج

146
00:09:28,697 --> 00:09:29,655
ـ هل أنتِ متزوجه ؟
ـ الزواج؟

147
00:09:29,782 --> 00:09:31,282
كيف يمكن لأي شخص أن يعتقد في الزواج ؟

148
00:09:31,909 --> 00:09:34,660
أراهن بأن امك سعيدة
أن تراك مرة أخرى في بورتلاند

149
00:09:34,744 --> 00:09:37,245
تكون سعيدة فقط اذا لم اكن السجن
هل هذا أنت ؟

150
00:09:37,413 --> 00:09:39,122
نعم. هل أعجبتك؟

151
00:09:39,956 --> 00:09:42,291
نعم. اعتقد أنهم

152
00:09:43,085 --> 00:09:46,962
ـ ضبابية قليلا, ولكن هذه لطيفه جداً
ـ نعم

153
00:09:47,088 --> 00:09:48,213
الآن

154
00:09:50,466 --> 00:09:52,425
المنح , دافع الربح
في عالم الإقتصاد

155
00:09:52,550 --> 00:09:54,510
هو أحد الأسباب الجذرية للحرب

156
00:09:54,594 --> 00:09:56,887
هل تشعر بأن الأميركيين المؤيد للحرب

157
00:09:57,013 --> 00:10:00,641
والذين ينسبون دوافعهم بالوطنية ساخرة أو سذاجة؟

158
00:10:00,766 --> 00:10:03,142
و إذا كانوا يسخرون فهل هي سخرية على الوطنيين

159
00:10:03,434 --> 00:10:04,893
الذين يشعرون أنه من دون وجود دافع الربح

160
00:10:05,019 --> 00:10:07,729
أن سلطة في هذا البلد
لن تدخل الحرب

161
00:10:07,855 --> 00:10:09,272
على الرغم من أنهم يشعرون بالاحتواء

162
00:10:09,356 --> 00:10:11,398
من النزعة العسكرية الألمانية
قد يكون من الضروري لـ

163
00:10:11,608 --> 00:10:13,901
حسنا, براينت , هل تريدين مقابلة ؟
أكتبي عندك

164
00:10:13,985 --> 00:10:14,944
هل أنت ساذجة بما فيه الكفاية للتفكير

165
00:10:15,069 --> 00:10:17,403
العسكرية الألمانية
لديها أي علاقة مع هذه الحرب ؟

166
00:10:17,488 --> 00:10:19,948
ألا تفهمين بأن انجلترا
وفرنسا تملكان الاقتصاد العالمي

167
00:10:20,074 --> 00:10:21,407
و ألمانيا تريد فقط قطعة منها ؟

168
00:10:21,533 --> 00:10:22,574
استمري في الكتابة , سيدة براينت

169
00:10:22,659 --> 00:10:24,910
سيدة براينت , ألا يمكنك ادراك بأن جي بي مورغان

170
00:10:24,994 --> 00:10:27,079
قام بإقراض إنجلترا وفرنسا
مليار دولار ؟

171
00:10:27,162 --> 00:10:29,163
و إذا فازت ألمانيا  لن يسترجعها

172
00:10:29,289 --> 00:10:30,915
مزيداً من القهوة ؟
فأمريكا تود أن تدخول الحرب

173
00:10:30,999 --> 00:10:32,208
لحماية مال جي بي مورغان

174
00:10:32,292 --> 00:10:33,501
إذا  فقدها , سنصاب بالإحباط

175
00:10:33,626 --> 00:10:34,751
إذا ً فإن السؤال الصحيح هو

176
00:10:34,836 --> 00:10:36,920
لماذا نملك اقتصاد
حيث يكون على الفقراء الدفع

177
00:10:37,004 --> 00:10:38,296
وبالتالي فإن الأغنياء لن يخسروا المال ؟

178
00:10:38,422 --> 00:10:39,797
حسناً , الآن, ما اللذي لم نقم بتغطيته ؟

179
00:10:39,923 --> 00:10:42,466
الحرية الاقتصادية للمرأة
يعني الحرية الجنسية

180
00:10:42,592 --> 00:10:44,427
و الحرية الجنسية
تعني تحكم بالحمل

181
00:10:44,510 --> 00:10:46,219
المعارضة ! الجماهير تقف على المعارضة

182
00:10:46,303 --> 00:10:47,595
لدينا في الغالب

183
00:10:47,680 --> 00:10:48,847
الطبقة الوسطى القراء

184
00:10:48,973 --> 00:10:51,558
اذاً , علينا الذهاب لجميع أنحاء البلاد
لجمع الأموال لصالح مجلة

185
00:10:51,641 --> 00:10:53,016
بأي طريقة

186
00:10:57,062 --> 00:10:58,271
ماذا؟

187
00:10:59,606 --> 00:11:01,941
حسنا, أنا أفكر بأني أعتقد

188
00:11:02,150 --> 00:11:04,317
أنني يجب أن أقدم لك المزيد من القهوة

189
00:11:04,444 --> 00:11:07,154
لم أدرك الوقت , ولكن

190
00:11:07,571 --> 00:11:10,030
ويبدو لي بأنني أخذت الكثير من وقتك

191
00:11:10,240 --> 00:11:11,949
حسنا , هذا مناسب لي

192
00:11:14,493 --> 00:11:16,369
هل يحدث لك هذا كثيراً ؟

193
00:11:17,538 --> 00:11:18,872
لا يحدث كثيراً

194
00:11:20,331 --> 00:11:21,373
حسنا ؟

195
00:11:23,626 --> 00:11:25,294
لقد قطعنا شوطا طويلا بسرعة

196
00:11:25,461 --> 00:11:26,419
نعم

197
00:11:27,588 --> 00:11:29,839
هل تريد أن تأخذ خطوة أخرى ؟

198
00:11:30,716 --> 00:11:31,799
نعم

199
00:11:33,968 --> 00:11:35,719
ما رأيك لو طلبت منك أن تقوم بشيء ما

200
00:11:35,845 --> 00:11:37,888
قد يبدو أنانياً ؟

201
00:11:38,263 --> 00:11:40,222
حسنا, أنا ... أعتقد أنه يجب عليك

202
00:11:40,348 --> 00:11:42,850
جيد. جيد , لأنني كنت أرغب
أن تلقي نظرة على أعمالي

203
00:11:42,975 --> 00:11:44,392
و أخبرني ما هو رأيك

204
00:11:44,518 --> 00:11:46,811
كما ترى, أنا حقاً أحترم رأيك كثيراً

205
00:11:46,937 --> 00:11:49,564
حسنا, شيء عجيب
لأنني كنت سأطلب منك هذا

206
00:11:49,689 --> 00:11:50,689
إذا كان لديك أي شيء
أود أن آخذ نظرة

207
00:11:50,815 --> 00:11:53,150
وأنا أعلم أنه عبء عليك
ولكن سأكون ممتنة جدا و كما ترى

208
00:11:53,234 --> 00:11:55,235
لقد قرأت كل شيء قمت بكتابته

209
00:11:55,360 --> 00:11:57,153
حسناً, سأكون سعيداً للقيام بذلك ...

210
00:11:57,321 --> 00:11:58,654
حسناً , شكراً لك

211
00:11:59,031 --> 00:12:01,824
حسناْ سأحضر معطفك

212
00:12:03,201 --> 00:12:04,743
أوه, و آمل أن لا تكون لطيف معي

213
00:12:04,952 --> 00:12:06,411
ـ لطيف ؟
ـ أنا كاتبة خطيرة

214
00:12:06,536 --> 00:12:07,495
يمكنك أن تكون جاداً

215
00:12:07,621 --> 00:12:09,330
لا , سوف أكون . لا, سوف أكون

216
00:12:09,414 --> 00:12:10,998
ـ شكراً لك
ـ شكراً لك

217
00:12:11,458 --> 00:12:14,126
ـ هل تريدين مني أن أذهب ؟
ـ ليس كذلك  ولكنني متأخرة

218
00:12:14,210 --> 00:12:17,337
ـ متأخرة في الساعة 6:00 في الصباح ؟
ـ نعم . لدي موعد

219
00:12:17,671 --> 00:12:19,380
حسناً , يمكن أن أراك ليلة الغد ؟

220
00:12:19,506 --> 00:12:20,672
أنا مشغولة ليلة الغد

221
00:12:20,799 --> 00:12:23,175
ـ لأنني سأغادر المدينة في اليوم التالي
ـ جي , أنا آسفة

222
00:12:23,259 --> 00:12:24,843
حسناً , إذا كان لديك الوقت
اسمح لي أن أعرف رأيك

223
00:12:24,927 --> 00:12:27,178
و سوف أرسل لك نسخة من المقابلة

224
00:12:27,596 --> 00:12:29,055
بمقابلة جبدة , هاه ؟

225
00:12:30,598 --> 00:12:32,099
ألقي نظرة في وقت ما

226
00:12:33,309 --> 00:12:36,728
نعم. نعم, نعم . حسنا, أنا أفهم

227
00:12:36,812 --> 00:12:38,020
ـ وداعاً
ـ وداعاً

228
00:12:47,237 --> 00:12:49,863
جاك , يا عزيزي
هل تتذكر السيد هارديسون ؟

229
00:12:49,989 --> 00:12:52,908
كان في البداية في الكنيسة الاسقفية
فوق الهضبة

230
00:12:52,991 --> 00:12:56,119
الآن هو في سياتل
في كنيسة بليموث الكبيرة

231
00:13:00,748 --> 00:13:03,208
ما الذي أتى بك هنا , جاك؟

232
00:13:03,459 --> 00:13:05,752
خرجت لرؤية والدتك ؟

233
00:13:07,754 --> 00:13:12,258
سيد براتلو , أنا فقط ... أنا هنا لجمع الأموال
للمجلة اللتي أقوم بالكتابة فيها

234
00:13:12,383 --> 00:13:14,217
ـ ماذا؟
ـ أقول , أنا أقوم بجمع الأموال

235
00:13:14,343 --> 00:13:16,344
للمجلة اللتي أقوم بالكتابة فيها

236
00:13:16,428 --> 00:13:17,928
ـ مجلة ؟ أي مجلة ؟
ـ نعم , يا سيدي

237
00:13:18,054 --> 00:13:19,304
حسنا, أسمها الجماهير

238
00:13:19,431 --> 00:13:21,140
ـ ماذا؟
ـ الجماهير

239
00:13:21,266 --> 00:13:22,725
ـ الجماهير
ـ الجماهير

240
00:13:23,100 --> 00:13:26,060
جاك, هل تتذكر
شقيقة السيد بارتسون؟

241
00:13:26,145 --> 00:13:27,478
صاحبة الذراع السيئة ؟

242
00:13:27,604 --> 00:13:30,064
ـ هل هذه ديانه ؟
ـ أوه , لا, يا سيدي. لا, يا سيدي

243
00:13:30,148 --> 00:13:32,232
أوه, أنت تذكرها, جاك
اسمها مريم

244
00:13:32,358 --> 00:13:33,316
انها لم تأكل اللحوم

245
00:13:33,443 --> 00:13:35,026
يبدو دينياً

246
00:13:35,110 --> 00:13:37,194
تتذكر زميلها
الذي كان يغازلها؟

247
00:13:37,279 --> 00:13:40,656
تبيع مكائن خياطة
جاءت من يوجين

248
00:13:40,781 --> 00:13:42,991
ـ غير متدين ؟
ـ لا يا سيدي

249
00:13:43,117 --> 00:13:46,411
ـ ماذا كان اسمه, جاك؟
ـ أنا لا أعتقد أنني أتذكر الاسم

250
00:13:46,494 --> 00:13:49,455
حسنا, أنا لا أعرف عنكم ولكنني جائع

251
00:13:49,664 --> 00:13:51,039
أنا لا أعرف , سيدة بارتلو

252
00:13:51,124 --> 00:13:53,417
جاك, سمعت جعلت بعض الناس غير سعيدين

253
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
في النادي الليبرالي الليلة الماضية

254
00:13:54,960 --> 00:13:57,045
أوه, كارل
نحن هنا لنستمتع بوقتنا

255
00:13:57,129 --> 00:13:58,796
دعونا لا نتطرق الى هذا

256
00:13:58,921 --> 00:14:00,672
ما كان اسمه, جاك؟

257
00:14:00,798 --> 00:14:02,924
ـ أنت هنا
ـ لا أستطيع

258
00:14:03,009 --> 00:14:04,468
مرحباً . سعيد جداً

259
00:14:04,593 --> 00:14:06,218
ـ مرحباُ , جاك
ـ مرحبا

260
00:14:06,303 --> 00:14:08,054
أوه, أنت تبدو رائع

261
00:14:13,267 --> 00:14:15,101
ألما , هذا هو لويز ترالنجر

262
00:14:15,226 --> 00:14:19,063
ألما بويل
هذا هو نيد بويل و جاك ريد

263
00:14:19,147 --> 00:14:21,732
جاك, لويز تتدرج بهدوء بحد ذاتها

264
00:14:21,815 --> 00:14:22,857
سيد بارتلو

265
00:14:22,983 --> 00:14:25,735
ـ كيف حالك , سيد ريد ؟
ـ كيف حالك انت ؟

266
00:14:26,652 --> 00:14:29,446
أوه, السيد بارتلو, السيدة بارتلو
هذه هي لويز ترالنجر.

267
00:14:29,530 --> 00:14:31,281
ـ مسرور لمقابلتك
ـ مسرور لمقابلتك

268
00:14:31,365 --> 00:14:33,617
هل أنت زوجة بول ترالنجر ؟

269
00:14:34,701 --> 00:14:36,452
نعم. نعم, أنا

270
00:14:36,578 --> 00:14:38,454
حسناً, أليس هذا شيء ؟

271
00:14:38,537 --> 00:14:40,455
قام ببناء جسر فرانك رودس

272
00:14:40,539 --> 00:14:44,167
أوه, سيدة ترالنجر, زوجك
أفضل طبيب أسنان في  بورتلاند

273
00:14:44,292 --> 00:14:46,377
ـ شكراً جزيلاً
ـ حقا ؟

274
00:14:46,503 --> 00:14:48,629
و أعتقد انه قام بعمل طبق
للعم غروفر

275
00:14:48,755 --> 00:14:51,090
أوه, نحن لن ننتظر هاري و مارثا
ويمكنني أن أكل الحصان

276
00:14:51,173 --> 00:14:52,215
حسناً , دعنا نذهب

277
00:14:52,341 --> 00:14:53,841
يا له من عار بول
لا يمكن أن يأتي هذه الليلة

278
00:14:53,967 --> 00:14:55,134
ـ حالة الطوارئ ؟
ـ نعم

279
00:14:55,260 --> 00:14:56,219
ليست طبق العم غروفر , وآمل

280
00:14:56,344 --> 00:14:58,970
ـ كلا طبق العم غروفر يبدوا جديداً
ـ حسنا

281
00:15:00,014 --> 00:15:02,474
هل بداية حرية العلاقات
كانت في قرية غرينتش ؟

282
00:15:03,767 --> 00:15:05,267
النبيذ رائع , كارل

283
00:15:05,352 --> 00:15:09,188
ـ المزيد , جاك؟
ـ لا, لا . لا, شكراً لك

284
00:15:10,481 --> 00:15:11,940
انها لذيذة , حقاً

285
00:15:12,066 --> 00:15:14,234
الا تعتقدين ذلك , سيدة ترالنجر ؟

286
00:15:14,567 --> 00:15:16,360
نعم , انها لذيذة

287
00:15:16,486 --> 00:15:17,653
شكراً لك , لويز

288
00:15:17,779 --> 00:15:19,822
ـ دوبونت , على ما أعتقد
ـ دوبونت

289
00:15:21,031 --> 00:15:22,323
اليست دوبونت , أليس كذلك , هاري ؟

290
00:15:22,449 --> 00:15:25,743
الأم لا تريد أنت أن يبدأ جاك في موضوع الزواج

291
00:15:25,868 --> 00:15:28,120
هل لديك أطفال , سيدة ترالنجر؟

292
00:15:28,287 --> 00:15:29,913
لا , السيد ريد

293
00:15:30,039 --> 00:15:31,832
ـ إتصل بي جاك
ـ أنا متزوج منذ 14 عاما حتى الآن

294
00:15:31,915 --> 00:15:34,583
لا تناقشوني في العلاقات المفتوحة

295
00:15:34,710 --> 00:15:35,918
بدأ الجو يبرد

296
00:15:36,044 --> 00:15:37,545
سأناديك بـ لويز

297
00:15:37,670 --> 00:15:40,338
جورج والدورف
هذا كل شيء ! جورج والدورف

298
00:15:40,464 --> 00:15:41,881
كان يبيع مكائن الخياطة

299
00:15:41,966 --> 00:15:45,301
ـ ماذا عن جورج والدورف ؟
ـ حسناً, لقد مات

300
00:15:46,302 --> 00:15:48,679
لم أفكر في السماح لك بالمشي دون حراسة لويز

301
00:15:48,762 --> 00:15:49,887
قل لي

302
00:15:50,013 --> 00:15:53,516
هل يسمح لك د.ترالنجر في قضاء وقت طويل في الاستديو

303
00:15:53,642 --> 00:15:56,352
يتوجب على الناس أنا يعطوا بعضهم قليلاً من الحرية

304
00:15:56,644 --> 00:15:58,437
الحرية  سيدة ترالنجر؟

305
00:15:59,105 --> 00:16:01,231
أود أن أعرف
ما فكرتك عن الحرية

306
00:16:01,356 --> 00:16:03,774
وجود الاستوديو الخاص بك ؟ المشي

307
00:16:10,573 --> 00:16:13,366
أود أن أراك من دون سروالك, سيد ريد

308
00:16:56,027 --> 00:16:57,527
لم أكن أدرك الوقت

309
00:16:57,653 --> 00:17:00,697
لذلك , إذا كنت ترغب , هنالك بعض مربى الخوخ

310
00:17:00,781 --> 00:17:03,199
و يمكنك ان تعد لنفسك خبز محمص اذا أردت

311
00:17:03,283 --> 00:17:05,493
لذلك , وداعاً

312
00:17:05,618 --> 00:17:06,743
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

313
00:17:06,827 --> 00:17:08,078
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

314
00:17:08,204 --> 00:17:10,872
إذا كنت تريد اللحاق بالرحلة بـ 02:45 , أعني,
لا يوجد لديك الكثير من الوقت

315
00:17:10,955 --> 00:17:13,332
ـ أنا متأكدة من أنك تريد تحزم
ـ لويز , إنها
8:45

316
00:17:13,458 --> 00:17:14,500
إنها
8:45

317
00:17:14,626 --> 00:17:16,418
اسمع , أنا أدرك
بأنك مشغول جداً في نيويورك

318
00:17:16,543 --> 00:17:18,002
ولكن سأكون ممتنا
إذا أمكنك أن تأخذ من وقتك

319
00:17:18,128 --> 00:17:19,754
لكتابة بضع كلمات لي
حول عملي

320
00:17:19,838 --> 00:17:21,005
أوه , نعم. أوه , نعم

321
00:17:21,131 --> 00:17:23,591
إذا كنت سترسل محفظتي
يمكنك ارسالها إلى هذا العنوان

322
00:17:23,716 --> 00:17:26,343
لويز , انتظري لحظة ماللذي جعلك تمشين هكذا

323
00:17:26,469 --> 00:17:28,887
هل لك أن تصعدي للأعلى , من فضلك
و تحدثي معي لدقيقة؟

324
00:17:31,723 --> 00:17:32,932
شكرا لك

325
00:17:33,600 --> 00:17:35,434
ـ إسمعي
ـ ماذا؟

326
00:17:38,062 --> 00:17:39,145
لماذا لا تأتي؟

327
00:17:39,271 --> 00:17:40,647
ـ ماذا؟
ـ تعالي إلى نيويورك

328
00:17:40,730 --> 00:17:42,398
تريدين الكتابة؟
تعالي مكان تواجد الكتاب

329
00:17:42,482 --> 00:17:44,900
إذا كنت تريدن يكون لك الحرية يجب عليك الذهاب
حيث الحرية هي , أليس كذلك؟

330
00:17:44,984 --> 00:17:46,860
ستضيعين وقتك بورتلاند تعالي إلى نيويورك

331
00:17:46,985 --> 00:17:48,820
يجب أن تكوني في نيويورك
شكراً جزيلاً

332
00:17:48,946 --> 00:17:49,946
سوف أتذكر هذا

333
00:17:50,072 --> 00:17:52,115
ـ ماذا؟
ـ سأتذكر نصيحتك

334
00:17:53,533 --> 00:17:55,283
أرجوكِ تعالي معي

335
00:17:55,576 --> 00:17:57,285
حسناً, انتظر لحظة
اسمح لي أن أوضح هذا

336
00:17:57,370 --> 00:17:59,454
تريد مني
أن أذهب معك إلى نيويورك

337
00:17:59,579 --> 00:18:00,830
نعم

338
00:18:00,956 --> 00:18:02,790
بأي صفة ؟ بأي صفة ؟

339
00:18:02,916 --> 00:18:04,500
ـ ماذا تقصدين
ـ بأي صفة؟

340
00:18:04,625 --> 00:18:07,085
ـ صديقتك؟
ـ ماذا يعني ذلك؟

341
00:18:07,169 --> 00:18:08,461
بأي صفة ؟ صديقتك

342
00:18:08,546 --> 00:18:11,589
سيدتك, خليلتك
عاهرتك؟

343
00:18:11,840 --> 00:18:13,465
لماذا يجب أن تكوني كأي منها؟

344
00:18:13,550 --> 00:18:15,300
لأنني لا أريد أن
أكون أي نوع

345
00:18:15,384 --> 00:18:18,720
مرتبطة بعلاقة عاطفية مسيطِرة بحيث أني غير قادرة على

346
00:18:20,222 --> 00:18:22,056
أريد أن أعرف بأي صفة

347
00:18:22,181 --> 00:18:25,475
حسنا, بما أنه اقترب عيد الشكر
لماذا لا يأتي بصفة ديك رومي؟

348
00:18:27,519 --> 00:18:31,564
اعتقدت دائما أنها كانت فتاة جادة و غادرت

349
00:18:31,690 --> 00:18:36,068
من الممكن بسبب أن أطباء الأسنان
لا يفهمون شيء إلا عن حول الأسنان

350
00:18:39,446 --> 00:18:42,656
ومن ثم كان لديها
هذا الصحفي الرائع

351
00:18:42,741 --> 00:18:45,034
الذين يمكن أن يتحدث عن كل أنواع الأشياء

352
00:18:45,159 --> 00:18:48,202
كان لدي معطف أحضرته من ألمانيا

353
00:18:48,329 --> 00:18:50,580
و أرادت هذا المعطف

354
00:18:50,705 --> 00:18:54,666
و عرضت علي جميع انواع المقترحات

355
00:18:54,959 --> 00:18:56,585
ولكن كنت أرغب فيه أيضا

356
00:18:57,919 --> 00:19:00,421
ولكن في النهاية استسلمت و أعطيته لها

357
00:19:00,922 --> 00:19:02,840
كان لدي غيرها من المعاطف

358
00:19:04,216 --> 00:19:09,137
و هكذا هي تعمل

359
00:19:12,349 --> 00:19:15,476
لقد ذهَبت خلفه
كما أقول , وقالت انها حصلت عليه

360
00:19:15,768 --> 00:19:17,894
و لم تكن غبية

361
00:19:19,355 --> 00:19:23,441
ولكنه حدث شيء
في بورتلاند القديمة

362
00:19:23,608 --> 00:19:25,567
أنت لا تسمع كلمة جنس

363
00:19:25,651 --> 00:19:27,526
أنت لا تسمع كلمة مثليه

364
00:19:27,611 --> 00:19:29,862
أنت لا تسمع كلمة مثلي الجنس

365
00:19:30,489 --> 00:19:32,948
أنت لا تسمع كلمة الإجهاض

366
00:19:33,074 --> 00:19:34,366
أنت لا تسمع تلك الأشياء

367
00:19:34,784 --> 00:19:36,201
الرجال احترموا المرأة

368
00:19:36,285 --> 00:19:39,537
يساعدوهم في ارتداء المعاطف
فتحوا الأبواب لهم

369
00:19:39,663 --> 00:19:41,955
و الرجل والمرأة
الذين يتودد بعضهم البعض

370
00:19:42,082 --> 00:19:43,374
يتزوجوا بعضهم البعض

371
00:19:43,499 --> 00:19:45,667
أتعلم  أنا اعتقد

372
00:19:46,043 --> 00:19:50,672
أن ما كان يحدث في الماضي يحدث الآن

373
00:19:50,963 --> 00:19:54,925
لكن الآن  الوضع منحرف بشكل أكثر

374
00:19:55,300 --> 00:19:58,761
الآن لا وجود للحب

375
00:19:58,887 --> 00:20:01,681
في السابق كانت العاطفة موجودة

376
00:20:01,764 --> 00:20:03,765
قرية غرينتش كانت هناك

377
00:20:04,141 --> 00:20:05,892
نيويورك من حولها

378
00:20:05,976 --> 00:20:09,896
وبقية نيويورك لم تتصرف
مثل قرية غرينتش بالظبط

379
00:20:10,230 --> 00:20:12,398
كانت نوعا ما مركز المعارضة

380
00:20:12,773 --> 00:20:16,651
و استمرت هكذا لفترة طويلة
في الحياة الأمريكية

381
00:20:16,819 --> 00:20:19,320
الناس من جميع أنحاء البلاد
ذهبوا إلى هناك

382
00:20:20,279 --> 00:20:24,074
واعتُبرت بوهيمية
وكانت طرقهم في الحياة غير عادية

383
00:20:24,658 --> 00:20:26,367
طريقة لباسهم

384
00:20:26,618 --> 00:20:28,119
وبالتأكيد الطريقة التي يفكروا بها

385
00:20:28,245 --> 00:20:30,997
كانت خارج التيار الرئيسي
من الحياة الأميركية

386
00:20:31,122 --> 00:20:32,664
وكما أتذكر أنه

387
00:20:32,790 --> 00:20:35,667
كان الزواج غير مهم
في قرية غرينتش

388
00:20:35,792 --> 00:20:39,253
أتذكر سماع مقولة
قالها جاك لشخص ما

389
00:20:39,379 --> 00:20:41,338
كان يحاول إغرائها إلى السرير

390
00:20:41,464 --> 00:20:45,759
وكانت خجولة جداً , و قال
ألستِ وثنية بما فيه الكفاية؟

391
00:20:46,677 --> 00:20:47,927
مرحبا؟

392
00:20:57,227 --> 00:20:59,103
مرحباً , جاك؟

393
00:21:41,972 --> 00:21:44,140
إذا كان من غير القانوني تسليم كتيبات
عن تحديد النسل

394
00:21:44,224 --> 00:21:45,558
أنا فخورة بأن أكون مجرمة

395
00:21:45,684 --> 00:21:48,811
لا أحد يجادل في
حقك للذهاب إلى السجن , إيما

396
00:21:48,936 --> 00:21:51,063
كل ما أقوله
أن هذا الوقت غير مناسب

397
00:21:51,189 --> 00:21:52,522
للذهاب إلى السجن من أجل تحديد النسل

398
00:21:52,648 --> 00:21:54,565
أوه , وهناك وقت مناسب
للذهاب إلى السجن من أجل تحديد النسل؟

399
00:21:54,691 --> 00:21:56,817
مجلة الجماهير هي التي تسيطر على
الضمير الآن؟

400
00:21:56,902 --> 00:21:59,153
قريبا سوف تكون شخص غير مُلاحَظ
من صحيفة نيويورك تايمز

401
00:21:59,236 --> 00:22:01,821
إيما, كل ما أقوله
هو أنكِ قيّـمة جداً للحركة المناهضة للحرب

402
00:22:01,947 --> 00:22:03,573
أنت مخطئ

403
00:22:03,698 --> 00:22:07,242
ـ لا, إنه على حق . إذا كان علينا التدخل في هذه الحرب
ـ و أنت على خطأ

404
00:22:07,369 --> 00:22:10,412
ـ هل تسمحٍ لي أن أنهي الجملة؟
ـ جملتك لا تستحق الإنهاء

405
00:22:10,537 --> 00:22:13,164
آلاف من النساء الأميركيات
يعملون بأكثر من طاقتهم و يعانون من سوء التغذية

406
00:22:13,290 --> 00:22:17,335
و يموتون بسبب ولادة أطفال مصابين بفقر الدم لا يتمكنوا.
من العيش أكثر من عام.

407
00:22:17,460 --> 00:22:20,253
و هل حياتهم أقل قيمة
من الآلاف من الأولاد الأمريكيين؟

408
00:22:20,380 --> 00:22:23,006
ـ أحضرها لي يوم الثلاثاء
ـ أنا لا أقول ... هل تعتقدين؟

409
00:22:23,340 --> 00:22:25,174
ـ اللعنة
ـ بالضبط

410
00:22:25,258 --> 00:22:26,425
تصبح على خير

411
00:22:26,551 --> 00:22:28,469
ـ تريدين بعض القهوة ؟
ـ تشيس و سانبورن؟
*نوع من القهوة

412
00:22:29,762 --> 00:22:32,222
ـ أنا لا أمتلك قهوة
ـ مرة أخرى؟ أنا مغادرة

413
00:22:33,181 --> 00:22:35,891
لا, حديثنا انتهى
أنت صحفي , جاك

414
00:22:36,017 --> 00:22:38,143
عندما تكون ثوريا ,سنناقش الأولويات

415
00:22:38,228 --> 00:22:39,520
مع شرب القهوة

416
00:22:39,603 --> 00:22:42,855
ـ إنها في وقت متأخر, وأنا سوف أمشي معك للمنزل
ـ لماذا ؟ أنا لن أؤذي أحداً

417
00:22:50,696 --> 00:22:51,862
حسناً

418
00:22:53,365 --> 00:22:54,407
نعم

419
00:22:54,950 --> 00:22:56,575
إنها ليلة الجمعة

420
00:22:56,826 --> 00:22:58,326
أنا سعيد للغاية لرؤيتك

421
00:22:58,452 --> 00:23:00,662
حقاً , أنا سعيد للغاية لرؤيتك

422
00:23:03,748 --> 00:23:06,041
إنتهيت من مقالاتك
إنها جيدة جداً

423
00:23:06,126 --> 00:23:09,420
قطعة "السكك الحديدية" , كما أعتقد
تحتاج للصقل

424
00:23:09,753 --> 00:23:11,754
ـ إنها تتكرر , ولكن
ـ ولكن هذا متعمد

425
00:23:11,880 --> 00:23:13,298
أنا استخدام التكرار لتوضيح النقطة

426
00:23:13,424 --> 00:23:14,716
أنا لا أريد أن يبدو مصقول للغاية

427
00:23:17,927 --> 00:23:20,053
حسنا, أعتقد
أنك ستحبين نيويورك

428
00:23:20,137 --> 00:23:21,846
إيما , إيما , إيما

429
00:23:21,930 --> 00:23:24,015
وأعتقد أنه كان اسمها إيما غولدبرغ

430
00:23:24,099 --> 00:23:25,099
أعتقد ذلك

431
00:23:25,225 --> 00:23:26,892
أنا لم أنسى أبداً إيما غولدمان

432
00:23:26,976 --> 00:23:29,853
لقد ألهمتني بعمق شديد

433
00:23:30,021 --> 00:23:32,897
و كان ماكس ايستمان رجل محبوب

434
00:23:33,064 --> 00:23:35,899
راديكالي حقيقي , روحه حرة

435
00:23:36,109 --> 00:23:39,737
كان في تلك المجموعة نفسها
مع إيما غولدمان

436
00:23:39,862 --> 00:23:43,197
كان ذلك اسمها
جولدمان , وليس غولدبرغ

437
00:23:43,281 --> 00:23:44,990
وكان فلويد ديل واحد منهم

438
00:23:45,116 --> 00:23:47,242
لقد كتب روايات, روايات جميلة

439
00:23:47,410 --> 00:23:51,079
تضمنت الراديكالية أناس مثل
IWWs

440
00:23:51,163 --> 00:23:52,705
و بيل هايوود

441
00:23:52,789 --> 00:23:54,999
وكان هناك والتر ليبمان

442
00:23:55,124 --> 00:23:57,959
ولينكولن ستيفنز
و ايزادورا دنكان

443
00:23:58,085 --> 00:23:59,961
و إدنا سانت فنسنت ميلاي

444
00:24:00,087 --> 00:24:01,755
ألفريد ستيغليتز

445
00:24:01,921 --> 00:24:03,505
أوه, و مارجريت سانجر

446
00:24:03,632 --> 00:24:05,924
يا إلهي, اعتصمت لأجلها

447
00:24:06,009 --> 00:24:08,552
وبطبيعة الحال , الكاتب الكبير يوجين أونيل

448
00:24:08,636 --> 00:24:09,886
جاء من هناك

449
00:24:09,970 --> 00:24:13,598
أنا لا أعتقد أن هناك شخص
يمكنه لمس أونيل اليوم.

450
00:24:13,973 --> 00:24:18,101
عليك أن تكون متمرد قليلاً
كي تكون فنانا من أي نوع, على ما أعتقد.

451
00:24:18,685 --> 00:24:21,687
والجميع في قرية غرينتش
كانوا من المتمردين بعض الشيء

452
00:24:30,320 --> 00:24:32,112
ـ ماذا تفعلين , لويز؟
ـ أنا أكتب

453
00:24:32,197 --> 00:24:34,448
جيد لك.
هل يمكنك تمرير الخبز , من فضلك؟

454
00:24:34,574 --> 00:24:35,783
شكراً
لأن إلى الطبقة الوسطى الأمريكية

455
00:24:35,866 --> 00:24:38,076
جميع من هم على اليسار متشابهيين
الفوضوي , و الاشتراكية

456
00:24:46,167 --> 00:24:48,251
من فضلك مرري الخبز , من فضلك؟

457
00:24:48,961 --> 00:24:50,753
ـ ماذا تفعلين , لويز؟
ـ أكتب

458
00:24:50,837 --> 00:24:52,922
جيدة. سيدتي شومان ـ هينك

459
00:24:53,006 --> 00:24:56,342
جاك قال لي أنك تكتبين , سيدة براينت
ما الذي تكتبينه؟

460
00:24:57,635 --> 00:24:58,843
كل شيء

461
00:24:59,928 --> 00:25:01,262
تكتبين عن كل شيء؟

462
00:25:02,555 --> 00:25:05,307
كل شيء. نعم. كل شيء , لا شيء

463
00:25:06,475 --> 00:25:07,684
فقط.

464
00:25:09,603 --> 00:25:10,728
فهمت

465
00:25:12,981 --> 00:25:15,649
الآن, حول ديفيس و سلون , هل انسحبوا ؟

466
00:25:15,775 --> 00:25:16,775
ليس بعد, ولكنهم سينسحبوا

467
00:25:24,198 --> 00:25:27,659
لا أعتقد أنه يجب أن يجلسوا هكذا  أعتقد أنه أمر قاسِ

468
00:25:28,202 --> 00:25:29,869
ـ إنها مجرد
ـ منظمة , أليس كذلك؟

469
00:25:29,995 --> 00:25:31,954
انظروا, ماذا يفعل الرأسمالي؟

470
00:25:32,038 --> 00:25:34,039
اسمحوا لي أن أسألكم , مايك
قل لي

471
00:25:34,165 --> 00:25:35,666
أعني , ماذا يفعل, إلى جانب جني المال؟

472
00:25:35,791 --> 00:25:38,376
أنا لا أعرف ماذا يفعل
العمال يقومون بكل العمل , أليس كذلك؟

473
00:25:38,502 --> 00:25:39,919
حسنا, ماذا لو أنهم تنظموا؟

474
00:25:40,045 --> 00:25:41,838
أعني, جميع العمال
ليس فقط السباكين

475
00:25:41,963 --> 00:25:44,006
و النجارين
و صانعي السيجائر الملعونون

476
00:25:44,132 --> 00:25:45,507
ولكن كل منهم , في جميع أنحاء العالم ؟

477
00:25:45,592 --> 00:25:48,135
ليس في بلد واحد فقط
أعطه بيرة , من فضلك ؟

478
00:25:48,218 --> 00:25:49,677
ماذا لو أنهم جميعا تنظموا؟

479
00:25:49,761 --> 00:25:52,221
لا تظن أنه بإمكانهم
يمكن أن يغيروا المجتمع بين عشية وضحاها

480
00:25:52,346 --> 00:25:53,513
يمكن أن يجعلوه
أي شيء يريدونه

481
00:25:53,598 --> 00:25:56,057
جاك , هل يمكنك اعطائي 5 دولار ؟ أنا مفلسة

482
00:25:56,225 --> 00:25:59,519
حنساً , لا تسألي
ابن العاهرة هذا عن المال

483
00:25:59,728 --> 00:26:02,354
إذا كنت بحاجة إلى 5 دولار, سوف أعطيك

484
00:26:05,190 --> 00:26:06,274
أعطني 4,50 $ , ممكن؟

485
00:26:06,400 --> 00:26:08,151
ـ ما هو غير العادل؟
ـ هل تستمع إلي؟

486
00:26:08,235 --> 00:26:10,987
إذا كان كل العمال في العالم
ينتمون إلى نقابة واحدة كبيرة

487
00:26:11,070 --> 00:26:13,113
ـ لن تكون هناك حرب , هل ستكون؟
ـ هل تستمعني؟

488
00:26:13,239 --> 00:26:14,573
سيدة براينت

489
00:26:15,241 --> 00:26:17,534
لديك هذه البيرة منذ ساعة

490
00:26:17,659 --> 00:26:19,243
هل أقدم لك كأسا من النبيذ
أو شيء من هذا ؟

491
00:26:19,369 --> 00:26:21,329
لا, شكراً لكم . أنا بخير
شكراً لكم , على أي حال

492
00:26:21,454 --> 00:26:24,080
ـ البيرة جيدة
ـ أنت لطيفة

493
00:26:24,415 --> 00:26:26,041
و رسامة جيدة جدا, سمعت ذلك

494
00:26:27,167 --> 00:26:28,375
أنا أكتب

495
00:26:38,469 --> 00:26:39,928
إقرأ لجونغ

496
00:26:40,261 --> 00:26:42,638
إقرأ لفرويد , إقرأ لجونغ
إقرأ لإنجلز , إقرأ لماركس

497
00:26:42,764 --> 00:26:45,724
يا إلهي , لا يمكن تفسير فرويد
في سياق اقتصادي

498
00:26:45,849 --> 00:26:47,683
أتعلم أن سيارة الأجرة تنتظرك؟

499
00:26:47,768 --> 00:26:50,019
يمثل زوسيما
الفساد الديني

500
00:26:50,103 --> 00:26:51,103
أنت مخطئ

501
00:26:51,187 --> 00:26:54,314
ـ و يونغ هو الصوفي
ـ ولكن هل تعتقد بجدية

502
00:26:56,150 --> 00:27:00,111
ـ إلى متى سيظلون هنا؟
ـ لا أعرف . سيخرجون بعد فترة

503
00:27:00,195 --> 00:27:03,238
ـ سأغيب ليوم واحد
ـ عدت للتو من بوسطن

504
00:27:03,322 --> 00:27:04,739
مهلا , لما لا تذهبين معي
معي الى بالتيمور؟

505
00:27:04,823 --> 00:27:07,033
حقاً ؟ لماذا أذهب إلى بالتيمور بأي صفة؟

506
00:27:07,117 --> 00:27:08,409
بأي صفة؟

507
00:27:08,534 --> 00:27:10,869
جاك , سيارة الأجرة في إنتظارك

508
00:27:12,080 --> 00:27:13,538
سيارة الأجرة بانتظارك , جاك

509
00:27:14,623 --> 00:27:15,915
أراك في الغد

510
00:27:23,631 --> 00:27:26,091
سنة ؟ لقد كنا نحاول لمدة عامين

511
00:27:26,174 --> 00:27:29,468
يمكن الرأسماليين أن يأخذوا هذه البلاد إلى
الحرب في أي وقت يريدون

512
00:27:29,594 --> 00:27:31,720
الأثر الفعال الوحيد الذي يمكن أن تفعله
هو في الشوارع

513
00:27:31,804 --> 00:27:32,845
بالتأكيد , ولكن

514
00:27:32,972 --> 00:27:34,931
ولكن ألا تعتقدين , إيما

515
00:27:36,058 --> 00:27:38,768
إذا حصل ديبس على العديد من الأصوات
ستقوي تلك الصورة؟

516
00:27:38,851 --> 00:27:41,645
لا, أنا لا أعتقد ذلك . أعتقد التصويت هو أفيون
الجماهير في هذا البلد

517
00:27:41,771 --> 00:27:43,605
كل أربع سنوات , تخمد الألم

518
00:27:43,730 --> 00:27:44,897
نعم , ولكن

519
00:27:46,733 --> 00:27:47,858
ألا تعتقدين

520
00:27:47,985 --> 00:27:50,945
لقد قلت ما أعتقد بشكل واضح
سيدة براينت

521
00:27:51,070 --> 00:27:53,238
هيا لا تكوني بهذه العصبية الملعونة

522
00:27:53,322 --> 00:27:56,324
ـ لويز لديها نقطة . تقول
ـ فجأة أنا عصبية

523
00:27:56,408 --> 00:27:59,326
لماذا يتغير وضعي
في كل مرة تحصل على امرأة جديدة , جاك؟

524
00:27:59,411 --> 00:28:02,621
بيرني , هل يمكنني الحصول على النبيذ الأحمر؟
لويز , هل تريدين كأسا؟

525
00:28:02,705 --> 00:28:04,706
انها فقط ... انها تغيظني

526
00:28:04,832 --> 00:28:07,625
لا علاقة لك بالأمر
لا علاقة معك

527
00:28:07,709 --> 00:28:10,377
شكرا لك. انها راحة كبيرة

528
00:28:10,753 --> 00:28:13,255
المنزل يزدحم بالناس عندما ترحل

529
00:28:13,380 --> 00:28:15,214
أنهم يستخدموه كما لو كان
قاعة للاجتماعات أو شيء من هذا

530
00:28:15,340 --> 00:28:17,508
لا أستطيع القيام بعملي
أطرديهم

531
00:28:17,634 --> 00:28:19,302
كيف لي أن أخرجهم
ـ بطردهم.

532
00:28:19,385 --> 00:28:20,468
قولي لهم غادروا

533
00:28:20,553 --> 00:28:22,012
أنا لن أقول لـ
ماكس ايستمان غادر

534
00:28:22,096 --> 00:28:23,513
ـ قومي بطردهم
ـ جاك

535
00:28:23,639 --> 00:28:26,391
جاك, هل هذا أنت؟
جاك, من الجيد رؤيتك

536
00:28:26,516 --> 00:28:28,976
ـ مرحبا, هوراس . كيف حالك ؟
ـ سعيد لرؤيتك

537
00:28:30,394 --> 00:28:33,021
ـ أتعرف لويز براينت ؟
ـ نعم , مرحبا . كيف حالك ؟

538
00:28:33,147 --> 00:28:35,148
ـ من الرائع لرؤيتك
ـ كيف حالك ؟

539
00:28:35,274 --> 00:28:36,316
شرف كبير لي

540
00:28:36,441 --> 00:28:38,400
مرحبا , ماكس. كيف حالك ؟

541
00:28:38,526 --> 00:28:40,319
ـ فلويد , من الجيد رؤيتك
ـ مرحباً , هوراس

542
00:28:40,528 --> 00:28:42,446
هل ما زال يقبض عليك جاك؟

543
00:28:42,529 --> 00:28:43,654
أنا أحاول

544
00:28:45,866 --> 00:28:46,908
ماذا عنك , سيدة براينت؟

545
00:28:47,034 --> 00:28:48,993
هل تحاولين أن يقبض عليك , أيضا؟

546
00:28:49,118 --> 00:28:50,619
كلا

547
00:28:52,538 --> 00:28:55,665
ـ ماذا تفعلين , سيدة براينت؟
ـ أنا كاتبة

548
00:28:56,207 --> 00:29:00,252
تكتبين ؟ الآن, هل لي أن أسأل
ما الذي تعملين عليه؟

549
00:29:02,171 --> 00:29:04,339
من المستحيل وصفه

550
00:29:04,465 --> 00:29:05,882
من المستحيل أن تصفيه؟

551
00:29:05,965 --> 00:29:06,965
لقد قامت بعمل رائع

552
00:29:07,091 --> 00:29:09,343
عن تأثير الاستعراض العسكري
و ينبغي عليك قراءته

553
00:29:09,427 --> 00:29:11,637
حسنا , كما تعلمون
أرغب بشدة قراءة ذلك

554
00:29:12,179 --> 00:29:14,597
لماذا لا تعطيني مكالمة
في متروبوليتان؟

555
00:29:14,848 --> 00:29:17,642
في الواقع , و أفضل
لماذا لا يمكننا تناول مشروب يوم الخميس؟

556
00:29:17,725 --> 00:29:20,393
جميل
يمكننا ان نتحدث عن العرض العسكري
*عرض الأسلحة

557
00:29:20,519 --> 00:29:21,728
ـ إنه موعد , اذاً
ـ حسناً , حسناً

558
00:29:21,854 --> 00:29:23,313
هذا رائع

559
00:29:23,396 --> 00:29:24,647
جاك

560
00:29:27,567 --> 00:29:30,069
الآن , يمكنك البقاء خارج السجن , حسنا؟

561
00:29:32,404 --> 00:29:35,031
مع السلامة. مع السلامة. مع السلامة
أنه من الجيد أن أراك

562
00:29:37,075 --> 00:29:38,909
ـ جاك, من فضلك لا تفعل ذلك
ـ ماذا؟

563
00:29:39,035 --> 00:29:41,161
انه رئيس تحرير ميتروبولشن
عرفته لسنوات

564
00:29:41,245 --> 00:29:44,288
ـ جاك, أستطيع أن أتكلم عن نفسي
ـ كذلك عملك

565
00:29:44,414 --> 00:29:45,831
أنا لا أريد منك أن تفعل ذلك
سيارة الأجرة تنتظرك, جاك

566
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
سيارة أجرة تنتظرك, جاك

567
00:29:52,546 --> 00:29:53,712
جاك

568
00:29:54,965 --> 00:29:57,424
سأراك في نهاية الأسبوع, حسنا؟

569
00:29:58,926 --> 00:30:00,009
ـ حسنا؟
ـ إنتظر . إنتظر

570
00:30:00,094 --> 00:30:02,512
ربما سأدعوه يوم الخميس

571
00:30:02,596 --> 00:30:05,223
نعم , يوم الخميس
نعم, نعم

572
00:30:05,348 --> 00:30:07,015
أراكم لاحقاً يا أولاد
وداعاً , جاك

573
00:30:07,100 --> 00:30:08,934
ـ وداعاً , جاك
ـ أراك لاحقاً

574
00:30:09,768 --> 00:30:11,352
أراك لاحقاً , جاك

575
00:30:17,400 --> 00:30:19,651
فتح الحدود و السكك الحديدية الجديدة

576
00:30:20,027 --> 00:30:22,779
و تتقاطع مع خطوط السكك الحديدية

577
00:30:22,904 --> 00:30:25,155
فتح الحدود و السكك الحديدية الجديدة

578
00:30:25,282 --> 00:30:27,575
و بدورها , هذه الحدود

579
00:30:27,866 --> 00:30:30,076
في المقابل, هذه الحدود

580
00:30:30,202 --> 00:30:31,411
يا إلهي

581
00:30:34,497 --> 00:30:35,998
انها تكرر

582
00:30:39,751 --> 00:30:41,794
نحن لسنا بشر
نحن سلعة

583
00:30:41,920 --> 00:30:43,546
ـ وكم يوم في الأسبوع؟
ـ سبعة أيام

584
00:30:43,630 --> 00:30:44,755
كل يوم؟
قالوا

585
00:30:44,881 --> 00:30:48,091
إذاً لن تخضر للعمل يوم الاحد
لا تأتي يوم الاثنين

586
00:30:48,217 --> 00:30:50,218
ـ كم تأخذ في الساعة؟
20ـ  سنتا

587
00:30:50,303 --> 00:30:53,013
كم مرة يتعين عليهم اغلاق الباب على وجهك

588
00:30:53,138 --> 00:30:55,598
لأن العمل اللذي تفعله
يسمى غير ماهر؟

589
00:30:55,682 --> 00:30:56,765
هذا صحيح, بيل

590
00:30:56,891 --> 00:30:59,225
حسنا الـ
IWW
لن تخذلكم

591
00:30:59,310 --> 00:31:01,019
ـ لأنك غير ماهر
ـ إستمع إليه , جورج

592
00:31:01,437 --> 00:31:04,898
أو ماهر. أو أسود أو أبيض أو أصفر

593
00:31:05,023 --> 00:31:06,273
سبعة أيام في الأسبوع

594
00:31:06,399 --> 00:31:08,442
ـ كم تأخذ في الساعة ؟
10ـ  سنتات في الساعة

595
00:31:08,525 --> 00:31:09,483
نقابة واحدة كبيرة

596
00:31:10,110 --> 00:31:13,779
ـ جميع العمال ينتمون إليها
إسمعني , اقراء هذا . هذا أمر مهم

597
00:31:14,280 --> 00:31:17,115
أنا أبحث عن عامل مخرطة
يدعى باسكوال ألبرتي

598
00:31:17,200 --> 00:31:20,202
حدث له حادث
سحقت ساقه . هل تعرفه؟

599
00:31:20,327 --> 00:31:21,827
نعم , بالتأكيد, هارفارد

600
00:31:21,953 --> 00:31:24,371
هل هذا ما يرغبون في قراءته
في قرية غرينتش

601
00:31:24,497 --> 00:31:25,623
الحوادث الصناعية؟

602
00:31:28,542 --> 00:31:30,418
ولهذا , نحن بحاجة إلى القوة

603
00:31:30,711 --> 00:31:33,296
و هناك طريقة واحدة فقط للحصول على القوة

604
00:31:33,630 --> 00:31:34,838
بالتنظيم

605
00:31:34,964 --> 00:31:37,299
جميع العاملين معاً

606
00:31:37,425 --> 00:31:39,134
إتحاد واحد كبير

607
00:31:39,468 --> 00:31:43,930
و الحرب الـتي تريدكم الـ
أن تخوضوها هي حرب عن الطبقية IWW

608
00:31:44,013 --> 00:31:45,722
ليست حرب في أوروبا

609
00:31:45,848 --> 00:31:47,974
إنها حرب ضد الرأسماليين

610
00:31:48,100 --> 00:31:50,477
لن تحصل على أي شيء ولن تذهب إلى أي مكان

611
00:31:50,602 --> 00:31:54,396
إلا أن تقوم الطبقة العاملة بأكملها
بالإنتماء إلى

612
00:31:55,023 --> 00:31:56,690
حسناً , أيها السادة

613
00:31:56,815 --> 00:31:59,692
لديكم 20 ثانية لإخلاء المكان

614
00:32:06,907 --> 00:32:09,033
هل لي أن أسأل على أي السلطة؟

615
00:32:09,159 --> 00:32:10,701
على سلطتي

616
00:32:10,911 --> 00:32:12,828
هذا التجمع غير قانوني

617
00:32:12,912 --> 00:32:15,413
اسمح لي , أيها الضابط . هؤلاء الرجال
لديهم الحق القانوني في التجمع

618
00:32:15,540 --> 00:32:16,706
هذا كل ما يفعلونه

619
00:32:16,832 --> 00:32:18,500
نحن نعرف ماذا يفعلون بحق الجحيم

620
00:32:18,583 --> 00:32:20,501
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ أنا؟

621
00:32:20,585 --> 00:32:21,669
أنت

622
00:32:21,753 --> 00:32:23,212
أنا أكتب
تكتب؟
ـ على صواب

623
00:32:24,297 --> 00:32:25,339
لا أنت على خطأ

624
00:32:29,218 --> 00:32:30,718
إخرجوه من هنا

625
00:32:35,723 --> 00:32:37,099
ها هم

626
00:32:37,224 --> 00:32:38,391
التحفة الفنية

627
00:32:41,728 --> 00:32:42,895
حسناً

628
00:32:44,105 --> 00:32:45,355
كيف جاك؟

629
00:32:45,481 --> 00:32:48,900
أتمنى أن يكون أكثر حذراً
حول ما يكتب في هذه الأيام

630
00:32:49,025 --> 00:32:50,985
أنا أكره أن أراه غير قادر
للوصول الى الطباعة

631
00:32:51,111 --> 00:32:52,862
أوه, أنا متأكدة من أنه سوف يكون على ما يرام

632
00:32:54,238 --> 00:32:57,740
هل قلت له
عن المكان اللذي نحتسي فيه الشراب؟

633
00:32:57,908 --> 00:32:59,742
لا, سوف أخبره . انه خارج المدينة

634
00:32:59,868 --> 00:33:03,245
سيد ويهام, إسمح لي, ولكن
مقالة "ترسانة الأسلحة" في الأعلى

635
00:33:03,371 --> 00:33:05,289
أوه, هذه هي "ترسانة الأسلحة"

636
00:33:05,414 --> 00:33:08,374
نعم
نعم . بالطبع. هذه هي

637
00:33:15,214 --> 00:33:16,506
حسناً

638
00:33:17,299 --> 00:33:19,592
أنا حقا يجب أن أقضي
المزيد من الوقت على هذا

639
00:33:19,718 --> 00:33:21,135
أوه , نعم , بالطبع

640
00:33:21,511 --> 00:33:22,845
ماذا عن العشاء؟

641
00:33:23,929 --> 00:33:26,222
ـ عشاء؟
ـ جاك لن يمانع

642
00:33:27,391 --> 00:33:30,226
ـ لماذا يمانع؟
ـ حسنا, جميعا بالغون , بطبيعة الحال

643
00:33:30,351 --> 00:33:32,227
ولكن جاك يفضل

644
00:33:32,854 --> 00:33:34,688
انه بالأحرى غريب بعض الشيء , أليس كذلك؟

645
00:33:34,771 --> 00:33:36,022
و أنا لا أعرف كيف

646
00:33:36,106 --> 00:33:37,398
سيد ويهام , هل تقول أنك تحتاج

647
00:33:37,482 --> 00:33:39,734
إذن من جاك كي تمارس الجنس معي

648
00:33:42,778 --> 00:33:43,904
لا تنزعج حيال ذلك

649
00:33:43,988 --> 00:33:45,739
لأجل المسيح , قمت بتغيرين صغيرين

650
00:33:45,865 --> 00:33:47,324
لا تعد كتابة ما أكتب , بيت

651
00:33:47,449 --> 00:33:49,491
بحق الجحيم ما المشكلة
معك, جاك؟

652
00:33:49,618 --> 00:33:51,702
IWW
عبارة عن جماعة من الشيوعيين

653
00:33:51,786 --> 00:33:52,870
هيا.

654
00:33:53,162 --> 00:33:55,455
لدينا شيوعيين في
IWW
و لدينا شيوعيين في القرية أيضاً

655
00:33:55,581 --> 00:33:57,290
ليس لدينا شيء
غير الريدز حولنا

656
00:33:57,416 --> 00:34:00,293
لأجل المسيح
كنت أفضل كاتب ملعون هنا

657
00:34:00,418 --> 00:34:02,044
بحق الجحيم
بماذا تريد إضاعة وقتك

658
00:34:02,128 --> 00:34:04,254
بالمزيد من أجندة الريدز
لا أحد سيقوم بطباعتها؟

659
00:34:04,379 --> 00:34:06,297
انها الحقيقة
هل لها أي قيمة هنا؟

660
00:34:06,423 --> 00:34:07,924
حسناً, من الذي يقول الحقيقة؟

661
00:34:08,050 --> 00:34:09,926
مجموعه من الريدز في
IWW؟

662
00:34:10,009 --> 00:34:11,968
أنت لا تكون عادل للـ
L من AF

663
00:34:12,053 --> 00:34:14,846
ـ والآن, أعطني المقالة الملعونه
ـ ستعيد كتابة ما كتبته

664
00:34:14,972 --> 00:34:17,057
سآخذها إلى مجلة لن تقوم بذلك

665
00:34:17,140 --> 00:34:18,766
حسناً . خذها لـمجلة الجماهير

666
00:34:18,892 --> 00:34:20,184
ـ إنهم مجموعة من الريدز
ـ شكراً لك

667
00:34:20,310 --> 00:34:22,394
ـ من سيدفع لك الأجر ؟
ـ الأجر سهل أمرُه .بيت

668
00:34:22,478 --> 00:34:25,355
يجب عليك أن لا تعد كتابة ما أكتب
هل فهمت ؟ لا تعد كتابة ما أكتب

669
00:34:25,481 --> 00:34:28,566
يا ابن العاهرة العنيد
من سيدفع إيجارك؟

670
00:34:44,664 --> 00:34:45,789
لويز؟

671
00:35:03,887 --> 00:35:05,680
حصلت على كل واحدة في المحل

672
00:35:06,348 --> 00:35:08,349
نحن مفلسون  ولكن حصلنا عليهم

673
00:35:12,520 --> 00:35:13,562
شكراً

674
00:35:17,691 --> 00:35:19,608
ـ ما المشكلة؟
ـ لا شيء

675
00:35:19,693 --> 00:35:22,444
ـ ماذا؟
ـ لا شيء. كيف حصل الأمر؟

676
00:35:22,695 --> 00:35:24,320
أفضل مما توقعنا

677
00:35:24,446 --> 00:35:27,282
ـ هل رأيت ويهام؟
ـ أمس

678
00:35:27,365 --> 00:35:30,325
ـ كيف كان ذلك؟
ـ تحدثنا عنك, بالطبع

679
00:35:30,410 --> 00:35:31,869
هل عرض عليك العمل ؟

680
00:35:31,994 --> 00:35:33,703
لا, لكنه كان يخبرني

681
00:35:33,829 --> 00:35:36,414
عن صداقتكم كيف اصبحت رائعة خلال السنين

682
00:35:36,540 --> 00:35:38,416
كان اجتماع رائع

683
00:35:39,876 --> 00:35:41,835
هل أنت غاضبة من ويهام أو مني؟

684
00:35:44,462 --> 00:35:45,546
ماذا؟

685
00:35:45,881 --> 00:35:47,756
لا شئ
قلت لي سأعود الثلاثاء

686
00:35:47,883 --> 00:35:49,091
وعدت السبت

687
00:35:49,383 --> 00:35:51,134
ألم أقل أني سأعود
في نهاية الأسبوع؟

688
00:35:51,218 --> 00:35:53,511
ـ نهاية الأسبوع يوم الجمعة
ـ نهاية الأسبوع يوم الجمعة؟

689
00:35:53,637 --> 00:35:55,054
لم يعد السبت نهاية الأسبوع بعد الآن؟

690
00:35:55,180 --> 00:35:56,555
جاك , قلت سأعود يوم الثلاثاء

691
00:35:56,681 --> 00:35:57,723
ما هو الفرق؟

692
00:35:57,849 --> 00:35:58,932
ما الذي تعتقدين أني كنت أقوم به؟

693
00:35:59,058 --> 00:36:00,893
أركض في الأرجاء و أقوم بالاستماع إلى صوت نفسي؟

694
00:36:01,019 --> 00:36:02,978
كيف لي أن أعرف صوت من الذي كنت تقوم بالإستماع إليه؟

695
00:36:03,061 --> 00:36:05,605
من الواضح أنه ينال إعجابك أكثر من صوتي

696
00:36:16,448 --> 00:36:18,157
أنظر إلي. يا الهى

697
00:36:19,158 --> 00:36:20,533
أنا مثل الزوجة

698
00:36:22,328 --> 00:36:27,248
أنا مثل الزوجة المملة, و المتشبثة ,والبائسة

699
00:36:28,541 --> 00:36:31,001
ـ من اللذي يرغب بالعودة إلي ؟
ـ أنا!

700
00:36:31,585 --> 00:36:33,377
حسنا, لا أستطيع أن أفعل هذا
لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

701
00:36:33,504 --> 00:36:34,962
لا يمكنك أن تفعل ماذا؟

702
00:36:36,255 --> 00:36:37,756
أنا أعيش في الهوامش

703
00:36:37,882 --> 00:36:40,425
أنا لا أعرف ما أفعله هنا
أنا لا أعرف ما هو هدفي

704
00:36:40,551 --> 00:36:43,720
ـ حسناً , قل لي ما تريد
ـ أريد أن أتوقف عن الحاجة اليك

705
00:36:43,887 --> 00:36:44,845
أريدك أن تعرف شيئا

706
00:36:44,930 --> 00:36:47,389
طلبت من ويهام
أن يرسلني إلى فرنسا

707
00:36:49,809 --> 00:36:52,310
ـ هل هذا ما تريدينه ؟
ـ هذا ما أريده

708
00:36:56,689 --> 00:36:58,899
ـ ماذا تفعلين , لويز ؟
ـ لا يمكنني القيام بعملي حولك

709
00:36:58,983 --> 00:36:59,983
هل ستقول لي لماذا تفعلين ذلك؟

710
00:37:00,108 --> 00:37:01,818
أنا لا أعامل بجدية عندما أكون بالقرب منك

711
00:37:01,944 --> 00:37:03,236
عندما أكون قريب
لا تُعاملي بجدية؟

712
00:37:03,320 --> 00:37:04,487
يا إلهي هذا  هذا ليس جيداً

713
00:37:04,613 --> 00:37:05,988
تقصدين أنني اعامل بجدية أكثر؟

714
00:37:06,113 --> 00:37:07,072
هل هذا قصدك؟

715
00:37:07,156 --> 00:37:08,782
هل تقصد غير ذلك؟
جاك

716
00:37:08,908 --> 00:37:10,992
تعرف قصدي
إنك غير صادق معي

717
00:37:11,118 --> 00:37:12,118
أنا لا أعرف ما قصدك

718
00:37:12,244 --> 00:37:14,787
أنت غير صادق معي
من فضلك, كن صادق

719
00:37:14,913 --> 00:37:15,871
أنا صادق معك.

720
00:37:15,997 --> 00:37:18,749
ربما لو أخذت نفسك بجدية أكبر
سيعاملك الناس بالمثل

721
00:37:18,874 --> 00:37:20,416
قلت لك ما ظننت
حول مقالة "ترسانة الأسلحة

722
00:37:20,543 --> 00:37:21,543
كنت صادق في ذلك

723
00:37:21,627 --> 00:37:24,128
أعتقدت أنها رائعة
ولكن لا, أنا لا آخذ الأمر على محمل الجد

724
00:37:24,254 --> 00:37:25,295
ـ شكرا لك
ـ لماذا تتوقعين

725
00:37:25,421 --> 00:37:28,465
أن تعاملي بجدية
إذا كنتي لا تكتبين عن أشياء جدية؟

726
00:37:28,591 --> 00:37:29,800
أنا لا أفهم ذلك

727
00:37:29,925 --> 00:37:32,051
لقد عثرت على شقة
أنا أبحث عن واحدة

728
00:37:32,136 --> 00:37:34,220
أنا لست متأكدا حتى
ما الأشياء التي كنت جادة فيها

729
00:37:34,304 --> 00:37:35,596
تارة تكتبين
حول السكك الحديدية

730
00:37:35,680 --> 00:37:36,888
و لم تنتهي من تلك المقالة بعد

731
00:37:36,973 --> 00:37:38,932
و تارة أخرى تكتبين عن معرض فني

732
00:37:39,016 --> 00:37:40,433
حدث قبل ثلاث سنوات

733
00:37:40,560 --> 00:37:42,310
انظري , لماذا تعطيني
أي شيء لأقرأه , على أي حال ؟

734
00:37:42,435 --> 00:37:44,854
إذا إنتقدتها
كنت تقولين أنه يعجبك كما هو

735
00:37:44,980 --> 00:37:46,355
و عندما نكون في الخارج مع أشخاص آخرين

736
00:37:46,480 --> 00:37:48,231
إذا لم يقم شخص بسؤالك
سؤال مباشر

737
00:37:48,315 --> 00:37:49,649
كنتِ تقولِ أنكِ تشعرين بالتجاهل

738
00:37:49,775 --> 00:37:51,776
ولكن مع كل مايحدث
في العالم اليوم

739
00:37:51,902 --> 00:37:53,528
تُقرري الجلوس و كتابة مقال

740
00:37:53,653 --> 00:37:57,364
على تأثير معرض " ترسانة السلاح " لعام 1913

741
00:37:57,490 --> 00:37:59,116
هل يُفترض على الناس أن يأخذوا المقال بجدية ؟

742
00:37:59,241 --> 00:38:00,449
حسنا, أنا لا أهتم أبدا!

743
00:38:00,576 --> 00:38:01,951
ـ أنت تهتمين
ـ أنا لا ... لا يهمني

744
00:38:02,035 --> 00:38:03,578
ـ أنت تهتمين
ـ لا يهمني

745
00:38:03,704 --> 00:38:06,747
و أنا غير مهتمه
في ما إذا كان أصدقائك الأغبياء

746
00:38:06,873 --> 00:38:09,040
ـ يأخذوني على محمل الجد أم لا !
ـ حسناً , أنهم لا يأخذون الأمر على محمل الجد

747
00:38:09,167 --> 00:38:10,333
لأنهم لا يأخذون الأمر على محمل الجد

748
00:38:10,459 --> 00:38:12,543
لقد وجدت شقة في شارع هيوستن
و سأنتقل إليها

749
00:38:12,669 --> 00:38:15,171
و سوف اقول لك شيئا آخر
جاك ريد

750
00:38:15,297 --> 00:38:17,631
لا أعتقد أننا نحب نفس الأشخاص
أو نفس النوع من الحياة

751
00:38:17,715 --> 00:38:19,716
ـ وأنا أريد أن أكون بمفردي
ـ امضي قدماً, و كوني لوحدك

752
00:38:19,842 --> 00:38:21,384
أنا لا أهتم
أنت لوحدك على أي حال

753
00:38:21,510 --> 00:38:23,094
أوه! أنا أعلم أنك لا تعطي بالا

754
00:38:23,178 --> 00:38:24,803
حسناً , قول لي
لماذا بحق الجحيم يجب أن أهتم؟

755
00:38:24,929 --> 00:38:26,180
لا ينبغي ! لا تهتم

756
00:38:26,306 --> 00:38:28,807
ـ أنا لا أهتم , أيضاً
ـ هذا صحيح ! أنا لا أهتم

757
00:38:28,932 --> 00:38:32,268
ـ سأخرج من هنا
ـ جيد  ! وأنا سأغادر , أيضا

758
00:39:19,308 --> 00:39:22,977
عزيزتي , هل يمكننا فقط
الخروج من نيويورك؟

759
00:39:24,229 --> 00:39:26,396
دعنا نذهب إلى مكان ما
ونكتب ما نريد كتابته

760
00:40:00,425 --> 00:40:05,346
كانت بروفينستاون
مجرد قرية صيد صغيرة

761
00:40:05,763 --> 00:40:09,349
و كانت , متحفّظه جداً

762
00:40:09,808 --> 00:40:13,352
أتذكّر في كل صيف كنا نأخذ  باخرة في نهر فول

763
00:40:13,435 --> 00:40:16,020
كنا ندّخر الأجرة
عن طريق النوم بالدور

764
00:40:16,105 --> 00:40:18,022
و كانت تأتينا حشرات الفراش

765
00:40:18,107 --> 00:40:20,108
تفعل كل ما يسرك هناك

766
00:40:20,191 --> 00:40:23,652
و قمنا بعمل مسرحيات رائعه , مسرحيات تجريبية

767
00:40:23,778 --> 00:40:26,196
في المسرح التجاري لم نكن نستطيع ترويج عروضنا

768
00:40:26,280 --> 00:40:29,115
خذ تفاهات سوان جلاسبيل

769
00:40:29,283 --> 00:40:30,783
هناك مسرحية كاملة

770
00:40:30,908 --> 00:40:34,286
من دون أن يظهر البطل على المسرح

771
00:40:34,412 --> 00:40:36,830
وقدموا ثلاث مسرحيات من فصل واحد

772
00:40:37,080 --> 00:40:39,039
وكانت واحد منهم مسرحية

773
00:40:39,124 --> 00:40:42,668
اعتقد أنها كانت من قبل جون ريد
ولويز براينت

774
00:40:42,960 --> 00:40:44,627
ولكن أرى انها من قِبلها

775
00:40:44,753 --> 00:40:45,753
كانوا فيها

776
00:40:45,880 --> 00:40:48,673
المسرحية كانت سيئة
و كانوا أسوأ

777
00:40:49,299 --> 00:40:52,259
وبطبيعة الحال, جين أونيل
كان يعرف باسم الشاعر

778
00:40:52,635 --> 00:40:55,554
ولكن تعجبني مسرحياته
أكثر من شعره

779
00:40:56,180 --> 00:40:57,263
أنت لن تفهم؟

780
00:40:57,389 --> 00:40:59,974
هل أنت غبي جداً
لدرجة أنك لا تعرف ما أعنيه ؟

781
00:41:00,099 --> 00:41:01,767
أنا أعرض نفسي لك

782
00:41:01,851 --> 00:41:03,769
أنا راكع أمامك

783
00:41:04,020 --> 00:41:06,104
لقد وعدتك بجسدي

784
00:41:06,229 --> 00:41:08,439
جسدي الذي يجده الرجال جميلاً

785
00:41:08,565 --> 00:41:12,318
لقد وعدت بحبك
بحار زنجي

786
00:41:13,444 --> 00:41:16,488
قل لهم أن لا يقفوا وراء الضوء

787
00:41:17,072 --> 00:41:18,698
لا تقف وراء الضوء

788
00:41:18,990 --> 00:41:20,657
ـ للخلف ؟
ـ هل تستطيع أن خطوة الى الوراء قليلا ؟

789
00:41:21,284 --> 00:41:22,409
بسبب القمر

790
00:41:22,494 --> 00:41:24,077
هذا هو القمر هنا

791
00:41:24,328 --> 00:41:25,578
ـ بهذه الطريقة ؟
ـ نعم

792
00:41:25,829 --> 00:41:27,830
ابدئي من  " أنا أكره البحر

793
00:41:27,998 --> 00:41:29,081
ألن تفهم ؟

794
00:41:29,165 --> 00:41:31,208
هل أنت غبي جدا
لتعرف ما أعنيه؟

795
00:41:31,334 --> 00:41:33,043
أنا أقدم نفسي لك

796
00:41:33,169 --> 00:41:35,462
أركع أمامك

797
00:41:35,545 --> 00:41:38,380
أنا... أنا  من كان الرجال يركعون أمامي

798
00:41:38,507 --> 00:41:40,341
انا أقدم لك جسدي

799
00:41:40,467 --> 00:41:43,344
جسدي الذي كان الرجال يرونه جميلاً

800
00:41:44,011 --> 00:41:46,054
لقد وعدت أن أحبك

801
00:41:46,180 --> 00:41:48,056
أنت , البحار الزنجي

802
00:41:48,181 --> 00:41:51,642
أليس ذلك فيه إذلال
كي أنتظرك ؟

803
00:41:51,935 --> 00:41:53,936
أجبني , من فضلك! أجبني

804
00:41:54,061 --> 00:41:55,978
من فضلك أعطيني هذا الماء ؟

805
00:41:57,439 --> 00:41:59,315
ليس لدي ماء

806
00:42:00,149 --> 00:42:01,900
تيدي القديم يريد هذه الحرب , أليس كذلك؟

807
00:42:02,026 --> 00:42:04,569
وأتساءل كم من الوقت يستغرق الناس
لمعرفة انه مجنون

808
00:42:04,694 --> 00:42:07,321
تيدي روزفلت لديه داء الكلب
التدريب العسكري الشامل

809
00:42:07,405 --> 00:42:09,031
جاك , حان وقت خطابك الثاني

810
00:42:09,157 --> 00:42:11,867
والجزء الساخر
أن الناس الفقراء , يحبونه

811
00:42:11,992 --> 00:42:14,828
بالتأكيد, انهم كذلك
سيأخذونه إلى سان خوان هيل مرة أخرى

812
00:42:14,954 --> 00:42:16,788
لا يمكنك لمس زي الأرنب
انها مستأجرة

813
00:42:16,871 --> 00:42:18,163
هل قرأت المقالة
عن المؤتمر؟

814
00:42:18,289 --> 00:42:20,666
إذا لم يكن اليسار يدافع عن ويلسون
نحن سنحصل على الرئيس هيوز

815
00:42:20,750 --> 00:42:21,875
تعتقد أنه يجب أن نذهب إلى سانت لويس ؟

816
00:42:22,000 --> 00:42:23,751
أنا لن أذهب إلى سانت لويس
للدفاع عن ويلسون

817
00:42:23,877 --> 00:42:25,837
ـ أعتقد أنه يجب علينا ذلك
ـ لماذا ؟ ما هو الجيد في ذلك؟

818
00:42:25,921 --> 00:42:27,797
لا أعرف
إذا كنت لا تعتقد أن هيوز سيأخذنا

819
00:42:27,880 --> 00:42:29,965
للحرب في غضون أشهر قليلة
انها لن تجدي نفعا على الإطلاق

820
00:42:30,049 --> 00:42:31,675
و يلسون أبقانا طويلا

821
00:42:32,385 --> 00:42:34,094
ريد يعتقد أنه كان شاعراً جيداً

822
00:42:34,219 --> 00:42:36,011
كان شاعر سيء

823
00:42:36,221 --> 00:42:38,472
أعتقد أنه يمكن أن يكتب
روايات جيدة

824
00:42:38,557 --> 00:42:39,765
روايات قصيرة

825
00:42:40,182 --> 00:42:41,599
وبطبيعة الحال , كان شاعراً

826
00:42:41,725 --> 00:42:45,186
و ليس شاعراً كبيراً

827
00:42:45,603 --> 00:42:48,021
ولكن بعض منها جيدة

828
00:42:48,398 --> 00:42:52,276
ولكن , كصحفي
جاك ريد تصدرهم جميعا.

829
00:42:52,776 --> 00:42:54,819
ـ انظر . اسحب هذا
ـ جاك.

830
00:42:54,945 --> 00:42:56,696
أترى؟ هذا امر جيد

831
00:42:57,029 --> 00:42:58,613
جاك, التاكسي هنا

832
00:42:59,490 --> 00:43:02,200
ـ عفواً . سأنتظر خارج
ـ حسنا . حسناً

833
00:43:03,744 --> 00:43:06,787
ـ هل ترى ما أعنيه ؟ إذا كان
ـ جاك, سيارة الأجرة في انتظارك

834
00:43:10,791 --> 00:43:12,208
نعم , على الذهاب

835
00:43:15,628 --> 00:43:16,670
وداعاً , حبيبتي

836
00:43:24,762 --> 00:43:26,804
جاك ريد يريد اثارة المشاكل

837
00:43:26,929 --> 00:43:29,222
انه يريد إثارة المشاكل
للرأسماليين

838
00:43:29,307 --> 00:43:32,684
وأراد أيضا
إثارة الجماهير العاملة

839
00:43:32,934 --> 00:43:36,395
إلى ضرورة العمل الموحد الفعال

840
00:43:36,605 --> 00:43:41,442
وبعبارة أخرى , أنا أتهمته
إما أن يكون فضولي

841
00:43:41,692 --> 00:43:45,487
أو من كونه قط

842
00:43:45,612 --> 00:43:47,821
لا يرغب في مواجهة طبيعته

843
00:43:52,201 --> 00:43:55,661
عزيزتي لويز , سانت لويس حارة جداً
و مزدحمة جداً بالديمقراطيين

844
00:43:55,787 --> 00:43:58,622
الكل يحظى بوقت جيد
و يرتدون قبعات ورقية صغيرة

845
00:43:58,748 --> 00:44:00,582
تحسبا لترشيح ويلسون

846
00:44:00,666 --> 00:44:01,833
أود أن اعتقد انه بسبب

847
00:44:01,958 --> 00:44:03,876
انه لا يريد للولايات المتحدة
للذهاب الى الحرب

848
00:44:03,960 --> 00:44:05,795
ولكن من يدري
عقل الديمقراطي ؟

849
00:44:05,921 --> 00:44:08,798
بالمناسبة, لقد قررت أن أرمي
بقصيدة الزنابق البيضاء

850
00:44:08,923 --> 00:44:10,381
نظام القافية خاطئ

851
00:44:10,466 --> 00:44:12,550
ربما عندما أعود
سوف أكتبها من جديد

852
00:44:12,676 --> 00:44:15,220
السياسة تلعب بقوة بقصائدك

853
00:44:15,303 --> 00:44:18,097
أظل أفكر أنني أراك
انه الشيء الأروع

854
00:44:18,181 --> 00:44:20,682
اشتقت لك , حبيبتي
افتقد المشي على الشاطئ

855
00:45:05,178 --> 00:45:07,263
ـ مرحباً
ـ أين الويسكي ؟

856
00:45:16,688 --> 00:45:18,272
هل ترغب كأس ؟

857
00:45:27,405 --> 00:45:28,947
لا تحاول أن تقرر

858
00:45:29,698 --> 00:45:31,031
سأحضر لك واحدة

859
00:45:36,454 --> 00:45:37,996
أحببت مسرحيتك

860
00:45:38,122 --> 00:45:40,832
آمل فقط أستطيع أن ألعب دور العدالة

861
00:45:41,541 --> 00:45:44,042
أعتقد الحوار جميل
أعتقد ذلك  , لقد أحببتها

862
00:45:44,169 --> 00:45:46,336
إذا ً لماذا لا تقفين و تقوليها

863
00:45:46,421 --> 00:45:48,505
بدلا من أن تتجولين في المسرح؟

864
00:45:48,630 --> 00:45:50,923
من المفترض أن تبحثين عن روحك
وليس منفضة سجائر

865
00:45:51,050 --> 00:45:52,341
هل تفضل أن لا أقوم بالتدخين
أثناء البروفات ؟

866
00:45:52,426 --> 00:45:55,011
أفضل أن تكوني في قمة الشعلة
بلا من التدخين

867
00:45:55,136 --> 00:45:57,012
في منتصف
جزء الولادة

868
00:45:57,138 --> 00:45:58,138
أنا آسفة . أنت على حق

869
00:45:58,222 --> 00:46:00,015
ذلك يجعلني أريد إلغاء الإنتاج

870
00:46:00,140 --> 00:46:02,850
لن أفعل ذلك مرة أخرى
عفوا , أنا آسفة

871
00:46:12,734 --> 00:46:15,110
خذي الكأس . سآخذ الزجاجة

872
00:46:15,612 --> 00:46:17,154
هل أنت مغادر؟

873
00:46:17,821 --> 00:46:19,280
أعطني كأسك

874
00:46:30,665 --> 00:46:32,041
هل أنت متوتر ؟

875
00:46:33,001 --> 00:46:36,337
ـ أم أن ذلك إرتجاج ؟
ـ لماذا لستِ في شيكاغو مع جاك؟

876
00:46:36,420 --> 00:46:39,172
لماذا يجب أن أكون هناك؟
عنده حاجاته , ولدي حاجاتي

877
00:46:51,349 --> 00:46:53,433
ـ ما هي؟
ـ ماذا؟

878
00:46:57,104 --> 00:47:00,731
الأشياء التي تخصك

879
00:47:01,149 --> 00:47:02,358
ما هي؟

880
00:47:04,485 --> 00:47:06,069
عمَلي , لأحد

881
00:47:07,154 --> 00:47:09,739
انه حقير جداً
ابن العاهرة , أليس كذلك ؟

882
00:47:10,448 --> 00:47:11,740
ماذا تقصد ؟

883
00:47:11,866 --> 00:47:14,159
يتركك وحيده في عملك

884
00:47:14,868 --> 00:47:17,620
ـ تعتقد أنني أعترض ؟
ـ يجب عليك

885
00:47:18,622 --> 00:47:20,957
انه الشيء الوحيد
اللذي يجب ألا تترك وحدين معه .

886
00:47:21,082 --> 00:47:23,542
ـ قد تشعر بهذه الطريقة , أنا لا
ـ جيد

887
00:47:23,668 --> 00:47:27,629
لا تدعِ راديكاليين القرية يمنعونك
من ما يجب أن تكوني عليه

888
00:47:28,171 --> 00:47:30,089
ما الذي يجب أن أكون عليه ؟

889
00:47:30,757 --> 00:47:32,717
مركز الانتباه

890
00:47:33,801 --> 00:47:36,344
حسنا , يبدوا أنك كنت
مع بعض النساء المتنافسات

891
00:47:37,138 --> 00:47:38,888
دعنا نقول فقط غيورات

892
00:47:39,055 --> 00:47:41,724
الغيرة ؟ هذا شيء آخر

893
00:47:41,975 --> 00:47:43,475
انها مضيعة للوقت

894
00:47:44,184 --> 00:47:45,393
أنا لست كذلك

895
00:47:46,478 --> 00:47:48,563
ولا جاك أيضا , لهذه المسألة

896
00:47:48,772 --> 00:47:52,191
أوه , نعم. أعلم ذلك
أنت و جاك لديكم حاجاتكم الخاصة

897
00:47:52,316 --> 00:47:55,235
لديه الحرية في فعل الأشياء
التي يريدها و أنا كذلك

898
00:47:55,319 --> 00:47:57,320
و أعتقد أن أي شخص يخاف
من هذا النوع من الحرية

899
00:47:57,404 --> 00:47:59,447
هو في الحقيقة خائف
من فراغه

900
00:48:01,074 --> 00:48:02,908
هل ستقومين بذلك لوقت طويل ؟

901
00:48:04,827 --> 00:48:06,494
أود منك أن تذهب

902
00:48:09,080 --> 00:48:10,080
لماذا؟

903
00:48:10,290 --> 00:48:11,623
لأنني لا أريد أن أكون متحزبه

904
00:48:11,708 --> 00:48:13,751
أنا آسف إذا كنت لا تصدق
في الاستقلال المتبادل

905
00:48:13,834 --> 00:48:15,126
و العلاقات المفتوحة والاحترام

906
00:48:15,252 --> 00:48:19,130
لا تعطيني من الاشتراكية
التي تعلمتها في القرية

907
00:48:20,339 --> 00:48:24,259
لو كنت لي , لن أشاركك
مع أي شخص أو أي شيء

908
00:48:25,052 --> 00:48:28,596
سبكون فقط أنت وأنا
و أنت ستكون مركز كل شيء

909
00:48:31,265 --> 00:48:33,266
أتعلمين
ستشعرين بأكثر ماهو من الحب

910
00:48:33,392 --> 00:48:35,685
من أن تترك وحدك في عملك

911
00:48:48,030 --> 00:48:51,616
ـ آمل أن لا أكون قد أزعجتك
ـ لا أبداً . أنا ممتنه

912
00:48:52,200 --> 00:48:54,618
لكن يبدو أنك تبحث
عن شيء أكثر جدية

913
00:48:54,701 --> 00:48:56,660
مما كان يدور بخاطري

914
00:48:57,287 --> 00:48:59,372
ـ من ما كان يدور في خاطرك؟
ـ نعم

915
00:49:00,373 --> 00:49:03,792
كما ترى, وأنا جاك
كلانا قادر تماماً

916
00:49:03,918 --> 00:49:05,960
العيش مع معتقداتنا

917
00:49:07,420 --> 00:49:10,339
ولكن أعتقد أن شخص رومانسي مثلك
سيتدمر عن طريقهم

918
00:49:11,257 --> 00:49:15,094
و أنا لا أريد أن يحدث ذلك
سيحزن جاك كثيراً

919
00:51:09,063 --> 00:51:10,438
رائع

920
00:51:27,620 --> 00:51:28,953
فلويد, لقد كنت
في انتظار هذا لأسابيع

921
00:52:09,613 --> 00:52:11,656
ـ رائعة
ـ فوق العادة

922
00:52:11,865 --> 00:52:13,658
جيدة جداً . ممتازة

923
00:52:15,994 --> 00:52:18,912
ـ فلويد , هذا جديد بالنسبة لك , أليس كذلك ؟
ـ ماكس, ماذا عنك ؟

924
00:52:19,038 --> 00:52:19,997
ـ حسنا . من التالي؟
ـ لقد قمت

925
00:52:20,080 --> 00:52:21,372
بثلثي مسرحيتي الجديدة

926
00:52:21,498 --> 00:52:23,708
قلت انه عمل عن
تصور خارق

927
00:52:23,834 --> 00:52:26,460
أوه, حقا  ؟ كيف ننسى بسرعة

928
00:52:43,891 --> 00:52:45,934
ـ حسنا
ـ جاك. ادخل

929
00:52:46,561 --> 00:52:48,186
أخبار من الجبهة

930
00:52:48,271 --> 00:52:49,313
ـ مرحبا, جاك
ـ مرحبا, جاك

931
00:52:49,396 --> 00:52:50,896
ـ مرحبا , جاك
ـ كيف كانت الرحلة؟

932
00:52:53,191 --> 00:52:54,608
مرحبا بك

933
00:52:55,067 --> 00:52:56,359
ـ من التالي؟

934
00:52:57,236 --> 00:52:59,029
دعونا نرقص

935
00:52:59,113 --> 00:53:01,906
جاك , وصلت في الوقت المناسب
لمعرفة رقصه أونيل

936
00:53:03,074 --> 00:53:05,034
حسنا قم بشيء إيرلندي
هيا, جين

937
00:53:06,869 --> 00:53:09,203
ـ نعم . امضي قدما جين
ـ ألقي لنا شيء من مسرحيتك

938
00:53:09,288 --> 00:53:10,621
هاتش يقول انها رائعة

939
00:53:10,748 --> 00:53:13,249
أخبرنا عن الاتفاقية , جاك
كيف كان خطاب ويلسون ؟

940
00:53:13,374 --> 00:53:16,168
ناهيك عن الكلام
ماذا كان يرتدي ؟

941
00:53:17,961 --> 00:53:21,088
ـ وماذا عن ويلسون ؟
ـ نعم . ماذا عن ويلسون ؟

942
00:53:22,924 --> 00:53:26,260
أوه, أنا لا أعتقد أن هناك أي سبب
لنعتقد أن ويلسون سيفعل أي شيء

943
00:53:26,385 --> 00:53:30,221
بخلاف دعم مصلحة
الطبقة الحاكمة و أخذنا إلى الحرب

944
00:53:30,305 --> 00:53:33,599
ولكن طالما انه يقول انه ضدها
أعتقد أن علينا لدعمه

945
00:53:33,725 --> 00:53:36,852
لأنه سيعمل بشكل جيد على
وعود الحملة

946
00:53:36,935 --> 00:53:38,978
على الأقل بضعة أشهر
و هذا سيعطينا الوقت

947
00:53:39,104 --> 00:53:40,605
لتعزيز التحالف المناهض للحرب

948
00:53:40,731 --> 00:53:43,691
ولكن هناك الكثير من المؤيدين للحرب في
الشوارع الآن مما كان عليه من قبل

949
00:53:59,829 --> 00:54:01,997
تريد شراب آخر , جين ؟

950
00:54:06,669 --> 00:54:08,044
كلا

951
00:54:22,598 --> 00:54:24,766
ـ ليلة سعيدة
ـ ليلة سعيدة

952
00:54:26,519 --> 00:54:27,894
تصبح على خير

953
00:54:38,487 --> 00:54:40,613
أترغب
ببعض الشاي البارد مع الليمون ؟

954
00:54:40,738 --> 00:54:42,072
لا, شكراً

955
00:54:43,157 --> 00:54:44,950
حسنا, سآخذ بعض , على أي حال

956
00:54:58,169 --> 00:55:00,462
ـ ما هذا ؟
ـ قصيدة

957
00:55:01,339 --> 00:55:02,840
هل لي أن أقرأها ؟

958
00:55:06,844 --> 00:55:08,553
أنا لم أكملها

959
00:55:25,651 --> 00:55:26,943
أكملها

960
00:55:33,240 --> 00:55:34,532
أكملها

961
00:55:38,411 --> 00:55:41,955
هل هذا سيجعلك سعيدة ؟
لو كنت شاعراً ؟

962
00:55:44,708 --> 00:55:46,000
أنا سعيدة

963
00:55:56,551 --> 00:55:58,886
ـ جاك
ـ لما لا تحصلين على قسط من النوم ؟

964
00:56:00,180 --> 00:56:01,263
جاك

965
00:56:03,849 --> 00:56:06,017
هناك شيء
لابد لي من قوله لك

966
00:56:06,393 --> 00:56:09,145
ـ ليس لديك شيء لتقوليه
ـ لا ؟

967
00:56:10,229 --> 00:56:11,188
لا

968
00:56:20,738 --> 00:56:22,697
هل تريدين الزواج ؟

969
00:56:53,724 --> 00:56:55,475
حسنا .. سوف ارى

970
00:56:59,646 --> 00:57:03,274
ـ أوه, كونوا حذرين
ـ هناك اثنين ايضا

971
00:57:03,482 --> 00:57:05,942
اثنين؟ لا, يجب أن يكون هنالك ثلاثة

972
00:57:11,531 --> 00:57:13,949
أوه , عفوا . أنا آسف
أنا آسفة جداً لكوني هكذا ً

973
00:57:14,074 --> 00:57:15,783
انها ليست انك
لا تقوم بعمل جيد

974
00:57:15,909 --> 00:57:19,036
أنا قلقة بشأن الصندوق الثالث

975
00:57:21,372 --> 00:57:23,456
ـ هنا . لا لا
ـ أنا سآخذه

976
00:57:45,851 --> 00:57:47,602
أين الويسكي ؟

977
00:57:48,436 --> 00:57:51,396
ـ سيدتي , أين تريدين هذا ؟
ـ ضعه هناك

978
00:57:51,480 --> 00:57:53,273
هذا سوف يكون على ما يرام . شكراً لك

979
00:57:55,817 --> 00:57:56,859
نعم

980
00:57:58,820 --> 00:58:01,113
ـ أي شيء للشرب في هناك؟
ـ شرب ؟

981
00:58:01,405 --> 00:58:04,198
تفضل شكراً جزيلاً

982
00:58:04,325 --> 00:58:06,451
ـ شكرا لكم . جيد
ـ شكرا لكم

983
00:58:13,874 --> 00:58:19,003
أيضا. دعونا نرى الآن . نحن هنا

984
00:58:21,923 --> 00:58:24,716
ـ جين ؟
ـ لا زجاج ؟

985
00:58:24,841 --> 00:58:26,675
دعني أرى

986
00:58:27,969 --> 00:58:31,263
حسنا, أعتقد أنه يجب أن أصنف ذلك
ألا ينبغي ذلك ؟

987
00:58:32,932 --> 00:58:35,099
لا, لا, هذا ليس هو

988
00:58:35,850 --> 00:58:37,267
جربي هذا

989
00:58:38,311 --> 00:58:40,812
حسنا, على ماذا تعمل , جين ؟

990
00:58:41,313 --> 00:58:43,189
في هذه اللحظة, سكوتش

991
00:58:43,357 --> 00:58:45,983
لقد وجدت كوب هل هذا جيد ؟

992
00:58:46,108 --> 00:58:48,610
ـ أنا أفضل كأس
ـ كأس

993
00:58:50,655 --> 00:58:54,741
كما تعلمين
غادرت ِدون أن تقول وداعاً

994
00:58:55,241 --> 00:58:59,036
هذا ليس من شيمك , وليس لدي
أدنى فكرة عما كنت

995
00:58:59,578 --> 00:59:02,038
النجاح في الماضي ... تفضل

996
00:59:13,548 --> 00:59:16,342
المهارات الخاصة بك كنادل
يبدو أنها قد تدهورت

997
00:59:16,425 --> 00:59:19,427
ـ هل أنتِ متوترة ؟
ـ نعم . لا أنا

998
00:59:19,679 --> 00:59:23,556
لماذا يجب أن أكون متوترة ؟ يا إلهي
انها رائحة مثل الصالون هنا

999
00:59:36,526 --> 00:59:40,821
ـ ما هذا؟
ـ إنها قصيدة أقول لك أنني أحبك

1000
00:59:41,822 --> 00:59:45,032
و أنا لن أكون تملكي
و أنا لن أكون غيور

1001
00:59:45,157 --> 00:59:49,119
ويمكن أن تنامي مع من
تريدين , وتعيشين مع من تريدين

1002
00:59:49,412 --> 00:59:53,498
سأفعل أي شيء تقوله
أود أن أقتلك , ولكنني لا أستطيع

1003
00:59:55,375 --> 00:59:57,835
لذلك يمكنك أن تفعل ما تريدين

1004
00:59:59,128 --> 01:00:00,753
عدا أن لا تنظري إلي

1005
01:00:03,214 --> 01:00:05,841
أو التدخين خلال المونولوج

1006
01:00:10,345 --> 01:00:13,264
جين جاك وأنا
نحن لم أخبر أحدا حتى الآن

1007
01:00:13,390 --> 01:00:15,683
لأننا كنا حرجيين جداً

1008
01:00:16,726 --> 01:00:17,851
لكن

1009
01:00:19,603 --> 01:00:21,061
نحن متزوجان

1010
01:00:21,521 --> 01:00:23,439
جاك وأنا تزوجنا

1011
01:00:27,109 --> 01:00:30,612
ـ هذا أمر محرج
ـ نعم . أليس كذلك ؟

1012
01:00:30,738 --> 01:00:33,239
شعرنا بسخافتها  ولكن أردنا أن نفعل ذلك

1013
01:00:33,364 --> 01:00:35,574
سيكون أمر جيد
نحن سنعمل معا

1014
01:00:35,658 --> 01:00:37,409
نحن سننفق
كل وقتنا معا

1015
01:00:37,492 --> 01:00:39,160
لهذا السبب اتخذنا الإيجار
في هذا المكان

1016
01:00:39,286 --> 01:00:40,870
لذلك فإننا لا يمكننا العودة
إلى المدينة

1017
01:00:40,954 --> 01:00:42,288
هل هذا يعني أن علينا الغش ؟

1018
01:00:42,414 --> 01:00:44,373
أم أن هذا
زواج مستقل حر ؟

1019
01:00:44,457 --> 01:00:46,791
ـ جين
ـ أنت عاهرة ايرلندية كاذبة من بورتلاند

1020
01:00:46,918 --> 01:00:49,628
استخدمتني
للحصول على جاك ريد و الزواج بك

1021
01:00:50,128 --> 01:00:51,545
لا, لم أكن

1022
01:00:52,297 --> 01:00:54,381
أريد فقط أن نكون أصدقاء, جين

1023
01:00:54,466 --> 01:00:57,217
أوه, هذا أنيق . هذا
دور جيد بالنسبة لك, أليس كذلك ؟

1024
01:00:57,301 --> 01:00:59,802
"كان هنالك لويز مع جاك وجين

1025
01:01:00,304 --> 01:01:02,889
"انه مجنون بشأنها
ولكن جاك لا يعرف

1026
01:01:02,972 --> 01:01:07,601
" جاك المسكين . جين المسكين
يالها من محطمة للقلوب

1027
01:01:12,855 --> 01:01:15,357
يالك من محطمة للقلوب , لويز

1028
01:01:16,817 --> 01:01:18,401
أنا آسفة . أنا

1029
01:01:20,904 --> 01:01:22,279
أين هو؟

1030
01:01:24,823 --> 01:01:26,157
واشنطن

1031
01:01:26,325 --> 01:01:27,951
حسنا, سيدة ريد

1032
01:01:29,119 --> 01:01:32,789
سأفعل كل ما تقوله.
ماذا تريدين مني أن أفعل ؟

1033
01:01:35,041 --> 01:01:36,500
تمنى لنا التوفيق؟

1034
01:01:48,426 --> 01:01:49,969
أتمنى لكم التوفيق

1035
01:01:52,097 --> 01:01:53,514
أنت و جاك

1036
01:02:31,546 --> 01:02:32,588
جاك

1037
01:02:34,506 --> 01:02:35,673
يا إلهي

1038
01:02:38,760 --> 01:02:41,429
لست متأكدة ما إذا كان لديها علاقة غرامية

1039
01:02:42,054 --> 01:02:44,723
مع يوجين أونيل أم لا
خلال هذا الوقت

1040
01:02:45,308 --> 01:02:47,601
ولا أحد يبدو أنه يعرف. أو

1041
01:02:48,059 --> 01:02:50,686
لم يكن من شأن أي أحد , على أي حال , لذلك ...

1042
01:02:51,563 --> 01:02:54,023
أنا لا أعرف ما هو هذا الوضع

1043
01:02:54,231 --> 01:02:57,692
كان في التقرير
هي و ريد و أونيل

1044
01:02:57,817 --> 01:02:59,985
كانوا في المنزل في أتروا

1045
01:03:03,239 --> 01:03:06,366
جاك, ما ... ما هو

1046
01:03:21,462 --> 01:03:23,171
يا الهي ! أقسم لك

1047
01:03:23,589 --> 01:03:26,466
نحن نحب أمريكا

1048
01:03:27,258 --> 01:03:30,093
نحن نحب جبالها, غاباتها

1049
01:03:30,220 --> 01:03:32,471
كان هناك تمرد
في الجيش الفرنسي

1050
01:03:32,597 --> 01:03:35,474
كان هناك تمرد
في أجزاء مختلفة من الجبهة

1051
01:03:35,599 --> 01:03:39,644
وبعد ذلك, في عام 1917 , القوات
كانت ضعيفة السلاح

1052
01:03:40,144 --> 01:03:43,313
غير مجهزة بالمعدات الكافية , ونقص في اللباس
عادت إلى روسيا

1053
01:03:43,522 --> 01:03:44,814
للحديث مع القيصر

1054
01:03:44,940 --> 01:03:46,565
و عندما وصلوا
لم يكن هناك أي قيصر

1055
01:03:46,816 --> 01:03:48,567
الثورة في روسيا

1056
01:03:48,902 --> 01:03:51,779
كان هذا في ربيع عام 1917

1057
01:03:52,696 --> 01:03:54,572
كنت متحمس جداً

1058
01:03:55,032 --> 01:03:58,535
لقد كنت أقفز بين المقاعد

1059
01:03:59,202 --> 01:04:01,370
كما مشينا خارج الحديقة

1060
01:04:01,538 --> 01:04:04,248
أوه, كنت سعيد جداً مثل الولد الصغير

1061
01:04:04,331 --> 01:04:06,707
الثورة , و الناس يسيطرون

1062
01:04:07,584 --> 01:04:08,918
مع القيصر

1063
01:04:10,878 --> 01:04:12,045
و بطبيعة الحال, كنت سعيداً

1064
01:04:55,331 --> 01:04:58,333
حسنا, ألم تجعل السياسة
غامضة قليلا هنا؟

1065
01:04:58,459 --> 01:05:00,377
ـ ماذا تعني بغامضة ؟
ـ ليست واضحه

1066
01:05:00,503 --> 01:05:03,338
ـ كيف يمكنك أن تقول أنها غير واضحة ؟
ـ حسنا, انها غير واضحة بالنسبة لي

1067
01:05:03,463 --> 01:05:04,714
لماذا أنا بالضرورة أحاول

1068
01:05:04,840 --> 01:05:07,008
تحديد سياسة
مجموعة معينة من الناس؟

1069
01:05:07,133 --> 01:05:10,510
ليس ذلك ما قلته
أعتقد أنها بسيطة

1070
01:05:12,637 --> 01:05:14,638
مجرد رأي

1071
01:05:18,184 --> 01:05:20,685
أتعلمين
إذا قمت بكربنة هذه

1072
01:05:20,769 --> 01:05:22,896
يمكنني أن آخذها في القطار معي

1073
01:05:23,355 --> 01:05:25,815
ويلسون , بطبيعة الحال أِنتُخب وكان شعاره

1074
01:05:25,899 --> 01:05:28,525
ـ دعونا خارج الحرب ـ في 1916

1075
01:05:29,027 --> 01:05:32,863
ولكن في عام 1917 , ويلسون غير رأيه

1076
01:05:33,238 --> 01:05:36,490
و أعلن الحرب ضد ألمانيا

1077
01:05:36,657 --> 01:05:39,993
كانت المهمه في ذلك الوقت لجعل
العالم آمنا للديمقراطية

1078
01:05:40,703 --> 01:05:41,995
قال ريد

1079
01:05:43,538 --> 01:05:48,250
ـ هذه حرب من أجل الديمقراطية ؟
أين هي الديمقراطية الملعونة ؟ ـ

1080
01:05:48,876 --> 01:05:53,671
إذا كان الرجال حقا رافضين الحرب , يا عزيزي
كنا قد توقفنا منذ سنوات عن الحروب

1081
01:05:55,089 --> 01:05:57,257
الرجال يحبون الحروب . دائما

1082
01:05:58,801 --> 01:06:01,845
ذهبوا جميعا حصلوا على زي رسمي
و ذهبوا إلى الحرب

1083
01:06:02,346 --> 01:06:04,805
ـ بلادي هي في حالة حرب
ـ نعم

1084
01:06:05,056 --> 01:06:08,934
و حتى اليوم , وأنا أيضا , في حالة حرب

1085
01:06:11,019 --> 01:06:13,812
اسمي جاك ريد
أنا من نيويورك

1086
01:06:14,189 --> 01:06:17,107
هذه ليست حربي , و لا يوجد
لدي أي شيء لفعله حيال ذلك

1087
01:06:17,358 --> 01:06:18,733
حسنا. حسنا

1088
01:06:19,235 --> 01:06:20,276
حسنا , ايها الناس

1089
01:06:20,402 --> 01:06:22,904
كان هناك الكثير من الشعور المناهض للحرب
بالطبع

1090
01:06:22,987 --> 01:06:26,448
لم يكن لدينا أحد ضد الحرب
لم تكن هنالك روح ضد الحرب

1091
01:06:27,158 --> 01:06:31,078
حسنا, أنا لا أتحدث عن قولها
للعمال بأي طريقة أخرى

1092
01:06:31,662 --> 01:06:34,205
كيف يمكننا أن نحركهم ؟

1093
01:06:34,330 --> 01:06:36,248
حسنا . كيف ننظمهم ؟

1094
01:06:36,374 --> 01:06:38,542
الحزب الاشتراكي

1095
01:06:42,128 --> 01:06:44,380
الحزب الاشتراكي الأمريكي لا يؤثر

1096
01:06:44,464 --> 01:06:47,216
تعتقد أن الحزب الاشتراكي
سيتخذ موقف ؟

1097
01:06:47,299 --> 01:06:48,800
أنتم أبناء الـ "ريدز" , أليست لك ؟

1098
01:06:48,926 --> 01:06:52,554
الحزب الاشتراكي لا فائدة منه.
جاك , هل هذا صحيح ؟

1099
01:06:52,762 --> 01:06:54,888
الآن, هذه هي الحقيقة . جاك ؟

1100
01:06:55,306 --> 01:06:56,390
الولايات المتحدة هي في حالة حرب

1101
01:06:56,474 --> 01:06:58,225
أصدقائك يتحدثون إليك

1102
01:06:58,350 --> 01:07:01,769
إذا كان عمال العالم اتحدوا معاً
يمكنهم إيقاف الحرب. وأنا لا

1103
01:07:01,854 --> 01:07:03,563
هذا أيضاً بوله أحمر

1104
01:07:05,565 --> 01:07:08,149
تقوم بالتحرك لإنقاذ العالم
حتى تتعطل كليتك

1105
01:07:08,276 --> 01:07:09,442
ذكي جداً

1106
01:07:09,568 --> 01:07:11,485
و ستقوم بإلقاء الخطب

1107
01:07:11,611 --> 01:07:13,320
حتى ينتهي مصيرك
إلى مستشفى. ذكي

1108
01:07:13,446 --> 01:07:15,239
وبعد ذلك,
ستفقد الكلى الخاصة بك . رائع

1109
01:07:15,322 --> 01:07:17,615
هاري , كم تدفع لك الحكومة
كي تبقيني هادئ ؟

1110
01:07:17,741 --> 01:07:18,950
مضحك جداً . إستمر في الضحك

1111
01:07:19,076 --> 01:07:21,244
يؤذيك , أليس كذلك ؟

1112
01:07:22,453 --> 01:07:24,454
استمع , سأقول لك شيئاً

1113
01:07:24,581 --> 01:07:27,249
أنت لن تكون قادر على الإستمرار بما تقوم به

1114
01:07:27,374 --> 01:07:29,292
هذه حالة خطيرة
يمكن أن تقتلك

1115
01:07:29,418 --> 01:07:32,753
هاري , انظر , أريد أن أعرف

1116
01:07:33,546 --> 01:07:36,339
هل يمكن أن يؤثر ذلك على إنجاب الأطفال ؟

1117
01:07:36,465 --> 01:07:40,343
ـ نعم . لا يمكنك ممارسة الجنس إذا كنت ميت
ـ لا , هاري . بجدية

1118
01:07:41,511 --> 01:07:44,180
هل تفكر في إنجاب الأطفال ؟

1119
01:07:44,930 --> 01:07:47,891
ليس في هذه اللحظة
ولكن أريد أن أكون قادراً على

1120
01:07:50,060 --> 01:07:52,103
هل لويز تحدثت عن هذا الامر ؟

1121
01:07:53,313 --> 01:07:54,313
لا

1122
01:07:54,689 --> 01:07:56,565
حسناً , فقط بسبب
انها لا تتحدث عن ذلك

1123
01:07:56,648 --> 01:07:58,232
لا يعني
انها لا تفكر فيه

1124
01:07:58,317 --> 01:08:00,610
لا تقلق . لا يمكنك إنجاب طفل بكليتيك

1125
01:08:00,694 --> 01:08:02,445
سأرسلك لمنزل لويز

1126
01:08:02,570 --> 01:08:04,237
قل لها أن تبقيك هناك
تضعك في السرير

1127
01:08:04,322 --> 01:08:06,781
تعطيك الكثير من السوائل
سأكتبها كلها هنا

1128
01:08:07,283 --> 01:08:10,243
انظر , لويز لا تعلم شيء .
و أنا لا أريدها أن تعلم , حسنا ؟

1129
01:08:10,368 --> 01:08:12,077
ـ حسنا
ـ لذا, هل يمكن ان تعطيني فاتورتي هنا؟

1130
01:08:12,162 --> 01:08:14,955
ـ أنا لا أريد أن أذهب إلى المنزل
ـ هل لديك مال ؟

1131
01:08:18,834 --> 01:08:19,876
ليس في الوقت الراهن

1132
01:08:20,043 --> 01:08:22,461
إذاً لماذا بحق الجحيم
يجب أن أعطيك الفاتورة؟ عد إلى المنزل

1133
01:08:22,795 --> 01:08:26,298
وفي اعتقادي أن الاشتراكية والسلام
لا ينفصلان

1134
01:08:26,507 --> 01:08:30,343
و أكرر أن الحزب الاشتراكي
سيقف بحزم

1135
01:08:30,469 --> 01:08:33,721
بمعارضة التدخل الأمريكي في هذه الحرب

1136
01:08:33,846 --> 01:08:36,181
السيد الرئيس , لويس فارينا
بوسطن

1137
01:08:36,307 --> 01:08:38,850
تسلم الرئيس
مندوب من بوسطن

1138
01:08:38,975 --> 01:08:39,975
مازلت أريد أن أعرف

1139
01:08:40,101 --> 01:08:42,895
ما هي الإجراءات المحددة
سنتخذها ضد الحرب

1140
01:08:43,021 --> 01:08:44,522
قراراتك جميلة جداً

1141
01:08:44,647 --> 01:08:47,482
لكن هل ستوقف من قتل صبي واحد ؟ لا أعتقد ذلك

1142
01:08:50,109 --> 01:08:52,194
المهمة التي تواجهنا صعبه

1143
01:08:52,320 --> 01:08:54,071
دعونا نأمل
أن نتمكن من التعامل معها بشكل صحيح

1144
01:08:54,197 --> 01:08:55,322
ما المفترض أن يعني ذلك ؟

1145
01:08:55,405 --> 01:08:56,572
غباء

1146
01:08:57,032 --> 01:09:00,910
أود أن أعرف ما إذا كان الحزب الاشتراكي
سيقف مع منع التجنيد أم لا

1147
01:09:01,035 --> 01:09:03,870
ـ هذا ما أود أن أعرفه
ـ هل للمندوب أن يعرف نفسه ؟

1148
01:09:03,996 --> 01:09:06,456
أنا لست مندوب , سيدي الرئيس
اسمي جون ريد

1149
01:09:06,581 --> 01:09:08,040
أنا أكتب لمجلة ـ الجماهيرـ

1150
01:09:08,124 --> 01:09:11,168
و أريد أن أعرف ما إذا كان الحزب الاشتراكي
سينظم مظاهرات

1151
01:09:11,253 --> 01:09:13,337
أنا آسف, السيد ريد
لا يوجد لديك وثائق هنا

1152
01:09:13,420 --> 01:09:16,506
الآن, و هذا المكان مخصص
للمندوبين , وليس الصحفيين

1153
01:09:16,590 --> 01:09:18,341
السيد الرئيس
هل الحزب الاشتراكي مستعد

1154
01:09:18,424 --> 01:09:20,092
ـ لاتخاذ موقف بشأن مشروع أم لا؟
ـ انت أسكت

1155
01:09:20,218 --> 01:09:22,511
أنا آسف, السيد ريد
لا يوجد لديك وثائق التفويض

1156
01:09:22,595 --> 01:09:23,720
دعه يتكلم , ممكن؟

1157
01:09:23,847 --> 01:09:26,265
السيد ريد
أنت تدخل في السياسة الحزبية ؟

1158
01:09:26,390 --> 01:09:28,683
أنا فقط أحاول أن أكون صحفياً
السيد الرئيس

1159
01:09:28,767 --> 01:09:31,936
ذلك هو تروتسكي
دعونا نرى ما يحدث في روسيا

1160
01:09:32,061 --> 01:09:35,730
لماذا لا تنضم للحزب الاشتراكي ؟
نحن بحاجة إلى أشخاص جيدين مثلك

1161
01:09:35,856 --> 01:09:37,857
أشياء كبيرة تحدث في روسيا

1162
01:09:37,983 --> 01:09:41,402
مروعة كما قد يبدو
لمعرفة الاشتراكيين بدعم سفك الدماء

1163
01:09:41,528 --> 01:09:44,029
أستطيع أن أفهم ضرورة
دعم حكومة واحدة

1164
01:09:44,155 --> 01:09:45,446
في أوقات الحرب

1165
01:09:45,573 --> 01:09:48,324
المهمة التي تواجهنا عملاقة

1166
01:09:48,741 --> 01:09:51,827
في ذلك
يجب أن نتمسك بقراراتنا

1167
01:10:05,714 --> 01:10:09,133
ـ يجب علينا أن نسمي الكلبة
ـ حسناً , لديها اسم

1168
01:10:10,051 --> 01:10:11,886
ما هو الأمر مع اسمها؟

1169
01:10:12,344 --> 01:10:15,555
ـ لا أستطيع أن أجد أي شيء في هذا البيت
ـ أنا لا أريد أن أنادي الكلب ـ كلب ـ

1170
01:10:15,639 --> 01:10:17,891
أفترض لو كانت طفلة
كنت تريد أن تناديها ـ شخص ـ

1171
01:10:18,016 --> 01:10:19,892
ليس كذلك
أعتقد أنني أريد أن أناديها ـ جاك ـ

1172
01:10:19,976 --> 01:10:21,393
لا لا ذلك سيء

1173
01:10:21,478 --> 01:10:23,061
هذا هو السبب
لا أستطيع أن أجد أي شيء

1174
01:10:23,187 --> 01:10:24,228
أنت تضعين الأشياء في أي مكان

1175
01:10:24,354 --> 01:10:25,771
الكلب ! الكلب

1176
01:10:25,939 --> 01:10:27,773
انها لا تزال غير أليفة

1177
01:10:27,900 --> 01:10:30,276
عليك حملها
عندما تفعل شيء من هذا القبيل

1178
01:10:30,401 --> 01:10:33,028
ومن ثم اصطحابها خارج . هذا صحيح

1179
01:10:33,112 --> 01:10:35,906
ثم عندما تذهب
عليك منحها مكافأة

1180
01:10:36,114 --> 01:10:37,907
حسنا. الآن , أجلس , كلب

1181
01:10:37,991 --> 01:10:39,992
هل يوجد ثوم في العشاء , عزيزتي ؟

1182
01:10:40,118 --> 01:10:41,118
لا, لا , لا

1183
01:10:49,000 --> 01:10:52,085
لماذا؟ لماذا , هل تعتقد
أنني أستخدام الكثير من الثوم ؟

1184
01:10:52,795 --> 01:10:55,213
ظننت أنني وضعت قليلاً في الصلصة

1185
01:10:55,297 --> 01:10:57,298
الثوم لا يزعجني

1186
01:11:09,309 --> 01:11:12,853
ـ هذا من جين
ـ عذرا . أنا لم أقصد قراءته

1187
01:11:13,771 --> 01:11:15,522
لم أكن أدرك ما كان عليه

1188
01:11:22,820 --> 01:11:26,030
أعطاها لي في اكتوبر
أنا لم أره منذ ذلك الحين

1189
01:11:26,156 --> 01:11:27,865
ـ ليس عليك توضيح ذلك
ـ أنا لا أوضح

1190
01:11:27,990 --> 01:11:30,367
ـ أنا فقط أقول لك انها إنتهت
ـ لويز , أنظري

1191
01:11:30,493 --> 01:11:32,160
لا أتوقع منك أن تخبرني
كل ما تفعليه

1192
01:11:32,286 --> 01:11:34,246
ماذا إذا كنت تقولين شيئا
فقط قول الحقيقة؟

1193
01:11:34,371 --> 01:11:36,163
ـ جاك , أنا لم أره
ـ لا تفعلي ذلك , لويز

1194
01:11:36,289 --> 01:11:39,208
لا تقولي أن جين أعطاك
قصيدة حب منذ ستة أو سبعة أشهر

1195
01:11:39,333 --> 01:11:41,292
لكنك وضعتها في كتاب
و لم تره منذ ذلك الحين

1196
01:11:41,418 --> 01:11:42,961
لا يهمني
سواء كنت قد رأيت له أم لا

1197
01:11:43,045 --> 01:11:44,504
ـ أنا مهتم عن الخيانة

1198
01:11:44,630 --> 01:11:46,548
أنت لا تهتم
ان كان لي علاقة غرامية مع رجل آخر

1199
01:11:46,673 --> 01:11:49,049
أنت تهتم فقط حول خيانة الأمانة ؟
انظر من هو الغير شريف

1200
01:11:49,175 --> 01:11:50,801
يهمك . يهمك كثيراً
حتى أنك لا تتحدث عن ذلك

1201
01:11:50,926 --> 01:11:52,635
ـ أنك لم تذكر
ـ تريدين أن أتحدث ؟ سأتحدث عن ذلك

1202
01:11:52,761 --> 01:11:53,803
تريدين أن تكون صادقة ؟

1203
01:11:53,929 --> 01:11:55,138
إذا لم أكن أريد أن أكون صادقة في ذلك

1204
01:11:55,222 --> 01:11:56,973
هل تعتقد أنني سأكون سخيفة بما فيه الكفاية
لترك قصيدة أعطاني إياها

1205
01:11:57,056 --> 01:11:59,057
ملقاه في المنزل
في كتاب والت ويتمان ؟

1206
01:11:59,183 --> 01:12:00,225
لماذا ليس ويتمان ؟

1207
01:12:00,351 --> 01:12:03,061
أنا متأكد من أن جين سيشعر بالسعادة
في تلك الشركة

1208
01:12:03,186 --> 01:12:04,311
أوه, لا . أنت لا تهتم

1209
01:12:04,396 --> 01:12:06,689
لماذا بحق الجحيم يجب أن أهتم إن
نمت مع شخص آخر ؟

1210
01:12:06,815 --> 01:12:07,815
هل تعتقد انني لم أنم؟

1211
01:12:07,941 --> 01:12:09,525
أنا لا أعتقد أن علينا أن نقدم تقارير
لبعضنا البعض

1212
01:12:09,650 --> 01:12:12,444
في كل مرة نذهب إلى السرير مع شخص ما
هذا لا يعني أي شيء

1213
01:12:12,528 --> 01:12:13,820
وهذا لا يعني أنني أحبك أقل

1214
01:12:13,946 --> 01:12:16,281
هل تحبني أقل
بسبب ذهابك الى الفراش مع جين ؟

1215
01:12:20,659 --> 01:12:22,285
ما الفرق ؟

1216
01:12:22,369 --> 01:12:24,996
أنا لا أعتقد أنه يجب أن نكذب بشأن ذلك
هذا كل شيء

1217
01:12:25,622 --> 01:12:28,040
ـ مَن؟
ـ ماذا تقصدين , مَن؟

1218
01:12:28,541 --> 01:12:29,916
ـ من كانت؟
ـ من ماذا؟

1219
01:12:31,252 --> 01:12:32,627
من كانت ذلك؟

1220
01:12:33,211 --> 01:12:35,254
ماذا تريدين , قائمة ؟
هذا لا يعني أي شيء

1221
01:12:46,347 --> 01:12:47,514
لويز

1222
01:12:49,600 --> 01:12:50,766
لويز

1223
01:12:57,231 --> 01:12:59,191
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ لست متأكدة

1224
01:12:59,692 --> 01:13:01,735
ـ أريد أن أعرف إلى أين ستذهبين
ـ أنا لا أريد التحدث عن ذلك

1225
01:13:01,860 --> 01:13:04,195
ـ حسناً , أريد الحديث عن ذلك
ـ قلت ذلك, جاك

1226
01:13:04,321 --> 01:13:07,198
ماذا؟ ما الذي قلته الآن
و لم نقله 100 مرة ؟

1227
01:13:07,323 --> 01:13:08,740
أرجوك مرر رسالتي
لجون ويلر

1228
01:13:08,866 --> 01:13:09,908
نقابة بيل ويلر

1229
01:13:10,034 --> 01:13:12,410
سآخذ شخص ليأخذ
بقية أغراضي في الصباح

1230
01:13:12,536 --> 01:13:14,496
ألم نقل أن الناس يجب أن يعطوا
كل الحرية للآخر

1231
01:13:14,621 --> 01:13:16,705
ـ إذا كانوا سيعيشوا معاً؟
ـ قلنا الكثير من الأشياء

1232
01:13:16,831 --> 01:13:18,332
ظننت
أننا لن نكون غيورين

1233
01:13:18,457 --> 01:13:20,208
ـ ظننت أنك تحبني
ـ من قال غير ذلك ؟

1234
01:13:20,334 --> 01:13:22,293
تحب نفسك ! أما أنا لتضاجعني

1235
01:13:23,086 --> 01:13:25,254
عندما لا نضاجع أشخاص آخرين
هذه هي

1236
01:13:25,379 --> 01:13:29,174
الحرية؟ تقصد أنني يجب أن أكون
مثلك ولا تعطي بالاً

1237
01:13:30,634 --> 01:13:33,344
هل هذا ما تعنيه مضاجعة جين ؟
أنك لا تهتمين؟

1238
01:13:33,428 --> 01:13:36,639
أنا لن أجهز حقيبتي
أريد أن أعرف إلى أين أنت ذاهبه

1239
01:13:36,764 --> 01:13:38,640
ـ أخرج
ـ أين أنت ذاهبه؟

1240
01:13:38,766 --> 01:13:40,642
ـ أخرج من
ـ أنت لن تذهبي

1241
01:13:42,894 --> 01:13:45,813
ابتعد ! أبتعد عن طريقي

1242
01:14:09,792 --> 01:14:12,418
ـ كم كان عددهم ؟
ـ هيا, لويز

1243
01:14:14,462 --> 01:14:18,132
أنت لا تعرف عن أول شيء
عن معنى العيش معاً

1244
01:14:25,680 --> 01:14:27,139
اذهبي . أعلم إلى أين أنت ذاهبه

1245
01:14:27,223 --> 01:14:30,142
أعتقدت أنك بحاجة لشخص
يشاركك حياتك . لكنني كنت مخطئة

1246
01:14:30,225 --> 01:14:31,892
طالما كنت تحصل على
الأضواء كل يوم

1247
01:14:31,977 --> 01:14:33,519
لا تحتاج إلى شيء

1248
01:14:40,817 --> 01:14:43,110
اذهبي إلى الجحيم ! كلاكما

1249
01:15:10,091 --> 01:15:14,595
يمكن أن تكون مسألة هيبة , كما تعلمون

1250
01:15:15,180 --> 01:15:18,056
أن تقول أنك خنت لويز

1251
01:15:18,807 --> 01:15:20,600
أنا لم أبقي

1252
01:15:20,726 --> 01:15:24,979
الأساطير عن الرجال التي
من المفترض أن يكون لها شأن

1253
01:15:25,438 --> 01:15:27,522
لأنني عرفت بالاسم

1254
01:15:28,940 --> 01:15:31,442
الشؤون التي لم تحدث أبدا على الإطلاق

1255
01:15:31,860 --> 01:15:34,487
انه من الصعب جدا قول ذلك , كما تعلمون.

1256
01:15:34,612 --> 01:15:37,530
هل تعرف أنه ليس هنالك شيء
أكثر حيرة

1257
01:15:37,615 --> 01:15:40,450
مما كنت عليه عندما تحصل على بريد
من معتوه الذي يقول

1258
01:15:40,533 --> 01:15:42,868
ـ هذا الاسبوع رائع
الذي قضيناه في البندقية ـ

1259
01:15:42,994 --> 01:15:46,538
ـ نعم
ـ ويحدث كل عامين تقريباً

1260
01:15:46,663 --> 01:15:48,539
ـ نعم
ـ إنه الأكثر استثنائية

1261
01:15:52,085 --> 01:15:56,713
في يوم ما , كنت امشي
مع عمتي في بورتلاند

1262
01:15:57,547 --> 01:16:00,674
و كانت شيئاً ما
كان طولها ستة أقدام

1263
01:16:01,343 --> 01:16:03,886
و قلت لها

1264
01:16:04,095 --> 01:16:07,555
ما كل هذا الحديث حول لويز ؟

1265
01:16:07,848 --> 01:16:09,808
ما رأيك بها, عمة بيل ؟

1266
01:16:10,391 --> 01:16:11,475
وقالت

1267
01:16:11,559 --> 01:16:14,937
حسنا, لديها شيء من الجاذبية

1268
01:16:18,565 --> 01:16:20,108
هذه قصتي

1269
01:16:20,650 --> 01:16:22,609
ـ كيف تشعر؟
ـ أفضل

1270
01:16:22,735 --> 01:16:24,444
ـ تفضل
ـ شكراً , هاري

1271
01:16:24,987 --> 01:16:26,196
شكراً

1272
01:16:26,571 --> 01:16:28,489
حسناً, حصلنا عليها في الوقت المناسب تماما

1273
01:16:28,657 --> 01:16:31,784
ولكن الرب وحده يعلم ما
الشرط الوحيد الذي تركته

1274
01:16:31,909 --> 01:16:32,951
يجب أن تتعامل معه بشكل جيد

1275
01:16:33,327 --> 01:16:36,287
وهذا يعني, أن تقول للملعون ايستمان
عليك أن تكون في السرير قبل منتصف الليل

1276
01:16:36,414 --> 01:16:39,707
اذا كان لديك عدوى الآن , هذا كل شيء
لا ملح على الإطلاق

1277
01:16:39,791 --> 01:16:41,834
عزيزي جاك
أنا أشعر بالارتياح بشكل جيد مرة أخرى.

1278
01:16:41,918 --> 01:16:43,502
تحدثت إلى أخصائي هنا في باريس

1279
01:16:43,585 --> 01:16:45,920
وقال أنك يمكنك أن تملك
حياة طبيعية تماما

1280
01:16:46,046 --> 01:16:47,630
آمل أنك لا تهمل
كتاباتك

1281
01:16:47,756 --> 01:16:48,714
رجاء لا تنفق طاقتك

1282
01:16:48,841 --> 01:16:50,383
في الوقوع في أشياء
أنت لا تستطيع تحملها

1283
01:16:50,508 --> 01:16:52,008
عزيزي جاك, لقد أرفقت مقاله
كتبتها

1284
01:16:52,093 --> 01:16:53,218
على سائق سيارة إسعاف متطوع

1285
01:16:53,344 --> 01:16:54,803
من مدينة نيويورك
قسم الشرطة

1286
01:16:54,929 --> 01:16:57,556
أيضاً, من فضلك لا تسألني
إذا كنت تريد أن تأتي إلى هنا

1287
01:16:57,639 --> 01:16:59,014
انها تجعلني أعتقد لا يوجد لديك

1288
01:16:59,099 --> 01:17:01,183
عزيزي جاك , نعم
ويلرز سعيد جداً بعملي

1289
01:17:01,267 --> 01:17:04,018
الحياة هنا حافلة جداً و مبهجة
لم يكن لدي دقيقة

1290
01:17:04,103 --> 01:17:05,770
عزيزي جاك, لا تقلق , أنا أيضاً

1291
01:17:05,896 --> 01:17:09,107
مشكلتي الوحيدة هي مواكبة
مطالب ويلرز للمزيد  من القصص

1292
01:17:09,232 --> 01:17:11,567
النشرة تحت عنوان
رسائل من فرنسا

1293
01:17:11,651 --> 01:17:12,901
رجاء لا تذكر هذا لأحد

1294
01:17:12,985 --> 01:17:14,444
لقد وعدت ويلر بأن لن
أقول لك شيئا

1295
01:17:14,695 --> 01:17:17,238
عزيزي جاك , أشعر أنني قد كبرت حقاً
من خلال عملي لويلر

1296
01:17:17,364 --> 01:17:19,282
و ليس هناك سبب يدعو للقلق
كوني هنا وحيده

1297
01:17:19,407 --> 01:17:21,575
بولشافيكس , ساندي . بولشافيكس

1298
01:17:21,784 --> 01:17:23,827
إذا دخل البولشافيكس  , ساندي

1299
01:17:23,953 --> 01:17:26,747
يمكنك الانحناء فقط
و تقبيل مؤخرتك

1300
01:17:26,830 --> 01:17:28,873
لأنهم سيسحبوا روسيا
في الخروج من الحرب

1301
01:17:28,957 --> 01:17:31,250
قبالة الجبهة الشرقية
و سيمتنعوا , هذا كل شيء

1302
01:17:31,333 --> 01:17:33,126
بيت, البولشافيكس عبارة عن بطاطا الصغيرة

1303
01:17:33,252 --> 01:17:35,086
روسيا لن تخرج من الحرب

1304
01:17:35,171 --> 01:17:37,589
تريد السير
في يوم من الأيام في الشانزليزيه

1305
01:17:37,672 --> 01:17:40,799
وترى 500,000 كراوتز
يأتون من فوكيه ؟

1306
01:17:40,925 --> 01:17:43,844
ستتمنى أن البولشافيكس عبارة
عن بطاطا صغيرة

1307
01:17:43,969 --> 01:17:46,679
الآن , دعونا نحصل على شراب آخر

1308
01:17:47,097 --> 01:17:49,057
جولة أخرى هنا

1309
01:17:49,182 --> 01:17:51,308
مهلا! يا الهي . انها ـ إيما الحمراء ـ
1332
01:17:53,215 --> 01:17:54,842
تعال إلى هنا

1310
01:17:53,144 --> 01:17:55,645
تكلم, بيت, تكلم
لا يمكنهم سماعك في الغرفة المجاورة

1311
01:17:56,063 --> 01:17:57,354
ـ كيف حالك , جاك؟
ـ جيد أن أراك

1312
01:17:57,522 --> 01:18:00,232
يا الهي . تبدوا أخف وزنا بـ20 باوند
منذ أن فقدت الكلية

1313
01:18:00,316 --> 01:18:02,400
ـ أوه , نعم ؟
ـ أراهن أنك تتبول نصف السابق

1314
01:18:02,485 --> 01:18:04,611
نعم , ولكن في كثير من الأحيان مرتين ـ ساسبيريلا ـ

1315
01:18:04,820 --> 01:18:07,280
جاك, هل بإمكان البولشافيكس
الإطاحة بكيرينسكي ؟

1316
01:18:07,363 --> 01:18:10,074
حسنا . لماذا لا تسأل
مراقب محايد ؟

1317
01:18:10,617 --> 01:18:14,119
جاك. ماذا بحق الجحيم
حصلت ضد هذه الحرب على أي حال ؟

1318
01:18:14,244 --> 01:18:17,455
القرف , لماذا لا يتم دفن الأحقاد
مع ويلسون ؟

1319
01:18:17,580 --> 01:18:21,249
عد إلى الكتابة حتى نتمكن من قراءة
بعض الكتابة اللائقة , كما تعلمون

1320
01:18:21,417 --> 01:18:24,461
ـ أنا سوف أشرب لذلك
ـ ستشرب لأي شيء

1321
01:18:24,586 --> 01:18:28,005
حسنا , هذا صحيح , أيضاً
أنه من الجيد أن أراك

1322
01:18:28,131 --> 01:18:31,550
يا إلهي . أنه من الجيد أن أراك
كيف لويز ؟

1323
01:18:31,926 --> 01:18:33,468
ليست جيدة

1324
01:18:33,677 --> 01:18:35,470
ـ إنها جيدة
ـ قل لها أنني قلت

1325
01:18:35,595 --> 01:18:39,098
أن جون ويلر لن يعرف
القصة إذا سقطت عليه

1326
01:18:39,224 --> 01:18:41,517
أقول لك
مهلا, جاك, ماذا تفعل ؟

1327
01:18:41,642 --> 01:18:43,768
ماذا بحق الجحيم تفعل ؟
انت تدفعهم إلى مجنون

1328
01:18:43,852 --> 01:18:45,144
هل تدرك ذلك؟

1329
01:18:45,312 --> 01:18:47,397
يعتقدون بأنك نوع من الألمان

1330
01:18:47,814 --> 01:18:49,981
أنا أحب ذلك! أنا أحب ذلك

1331
01:18:50,108 --> 01:18:51,650
أعطهم الجحيم, جاك. امنحهم الجحيم

1332
01:18:51,776 --> 01:18:53,944
ـ هل ـ سيسبرالا ـ مع الثلج ؟
ـ نعم , شكراً

1333
01:18:57,030 --> 01:19:00,074
لماذا لن يعرف جون ويلر
القصة إذا سقطت عليه ؟

1334
01:19:00,199 --> 01:19:02,659
جون ويلرز غبي , لهذا السبب

1335
01:19:02,993 --> 01:19:04,077
لا, إنه بخير

1336
01:19:04,202 --> 01:19:06,620
أنا فقط أكره ان أرى لويز تصاب
هذا كل شيء

1337
01:19:08,039 --> 01:19:09,123
ما الذي تتحدث عنه ؟

1338
01:19:12,042 --> 01:19:13,501
يا إلهي

1339
01:19:14,753 --> 01:19:16,546
لا تقل لها أنني قلت ذلك . حسناً ؟

1340
01:19:17,839 --> 01:19:19,297
قلت ماذا؟

1341
01:19:20,049 --> 01:19:22,884
حسنا , قال لي بين بارسونز
ان ويلر سمح لها الذهاب

1342
01:19:23,009 --> 01:19:26,804
لأنها لم تقم بأي شيء
يمكنه استخدامه

1343
01:19:26,930 --> 01:19:28,514
بخلاف قصة عن شرطي

1344
01:19:28,639 --> 01:19:32,350
التي ذهب إلى هناك لأخذ شرطي
إلى قسم الإسعاف

1345
01:19:33,227 --> 01:19:35,770
ـ سمح لها بالذهاب؟
ـ فصلها

1346
01:19:39,898 --> 01:19:42,358
ـ متى سمعت بهذا ؟
ـ قبل بضعة أسابيع

1347
01:19:42,901 --> 01:19:45,570
لا, قبل شهر
أكثر من شهر ونصف تقريبا .

1348
01:19:46,320 --> 01:19:49,114
أوه , انظر جاك
ويلرز معتوه ملعون

1349
01:19:49,240 --> 01:19:51,366
قل لها لا ينبغي أن تشعر بالخجل
حول الطرد

1350
01:19:51,491 --> 01:19:53,534
ـ سأراك فيما بعد ؟
ـ جاك, ما المشكلة ؟

1351
01:19:53,660 --> 01:19:56,245
سحقاً  جميعنا قد طردنا
أنا قد طردت

1352
01:19:56,371 --> 01:19:57,329
سحقاً , سأشرب لهذا

1353
01:19:57,913 --> 01:20:00,331
تخيل , 65 مليون

1354
01:20:01,250 --> 01:20:03,001
ذهبوا إلى الحرب . أليس كذلك؟

1355
01:20:03,293 --> 01:20:05,377
10 ملايين ماتوا

1356
01:20:05,795 --> 01:20:07,796
10 ملايين أصبحوا أيتام .

1357
01:20:08,089 --> 01:20:12,342
20 مليون تصبح شوهوا , مشلولين
أو جرحى

1358
01:20:13,260 --> 01:20:16,387
كان لديك كوارث في أوروبا

1359
01:20:16,804 --> 01:20:19,389
لديك محرقة "الهوليكوست" في أوروبا

1360
01:20:20,058 --> 01:20:22,184
كان لديك الرغبة في التغيير

1361
01:20:22,934 --> 01:20:24,060
من الذي يمكنه إيقافهم

1362
01:20:24,144 --> 01:20:27,521
عندما كان هناك
مثل هذه المشاعر الثورية ؟ هاه ؟

1363
01:20:27,730 --> 01:20:28,897
من الذي يمكنه إيقافهم ؟

1364
01:20:39,656 --> 01:20:42,367
كما تعلم, اعتقد انني سأحصل
على آلة كاتبة جديدة

1365
01:20:45,453 --> 01:20:47,287
ـ ما الذي
ـ ماذا؟

1366
01:20:50,499 --> 01:20:52,333
تبدو بحاله جيدة . هل أنت على بخير الآن ؟

1367
01:20:52,459 --> 01:20:55,503
أوه , يا إلهي , نعم
لا أحد يحتاج إلى كليتين

1368
01:20:55,961 --> 01:20:58,171
الثانية للعرض فقط

1369
01:20:59,799 --> 01:21:01,841
آسفة , هذا ليس الوقت المناسب

1370
01:21:06,471 --> 01:21:09,264
انهم ينقلوني
إلى مركز اتصالات آخر

1371
01:21:09,640 --> 01:21:12,767
لذلك , أنا لن أكون قادرة على
التحدث معك الآن, جاك

1372
01:21:12,850 --> 01:21:15,268
هل يمكننا التحدث قليلاً ؟
فقط لثانية واحدة ؟

1373
01:21:15,728 --> 01:21:18,939
ـ أنا في طريقي إلى روسيا
ـ حقا ؟ هل جندوك ؟

1374
01:21:19,022 --> 01:21:20,106
مضحك جداً

1375
01:21:20,190 --> 01:21:21,649
وأنا أعلم أنك تقومين بعمل هنا
هذا امر جيد

1376
01:21:21,775 --> 01:21:24,068
بسبب أنني قرأت قطعة ـ الإسعاف ـ
و اعتقدت أنها كانت جيدة

1377
01:21:24,152 --> 01:21:25,528
ـ شكرا لك
ـ وأنا أعلم أنك تعملين على كتابك

1378
01:21:25,653 --> 01:21:26,986
و أعلم مدى أهميته بالنسبة لك

1379
01:21:27,113 --> 01:21:28,279
ولكن يجب أن يكون لديك إحساس كافي

1380
01:21:28,406 --> 01:21:30,281
إذا كنت تحاولين بناء
سمعتك كصحفية

1381
01:21:30,366 --> 01:21:31,908
لتكون في المكان المناسب في الوقت المناسب

1382
01:21:31,991 --> 01:21:34,493
ـ أنا أقدر نصيحتك
ـ حسنا, المكان المناسب الآن روسيا

1383
01:21:34,577 --> 01:21:37,621
ـ شكراً لك . سوف أتذكر ذلك
ـ لويز , انها فوضى. أنها لا يمكنهم الاستمرار

1384
01:21:37,746 --> 01:21:39,997
انهم في ثالث
حكومة مؤقتة في غضون ستة أشهر

1385
01:21:40,124 --> 01:21:42,959
هل تعلمين معنى ذلك ؟ هذا يعني
قد تكون هناك ثورة أخرى

1386
01:21:43,042 --> 01:21:46,503
العمال تركوا المصانع
الجيش ترك جبهات القتال

1387
01:21:46,587 --> 01:21:50,298
المنفيين جميعهم يتراجعون
اليهود , و الفوضويين , و الاشتراكيين

1388
01:21:50,382 --> 01:21:52,133
جميعهم سيعودون
لكن فقط في هذه المرة

1389
01:21:52,300 --> 01:21:53,384
قد يكون الشيء الصحيح

1390
01:21:53,510 --> 01:21:55,636
و إذا كان لديهم
ثورة العمال الحقيقية  في روسيا

1391
01:21:55,761 --> 01:21:58,054
سوف تكون واحدة في ألمانيا
و إذا حدثت في ألمانيا

1392
01:21:58,180 --> 01:22:00,640
ـ يمكن أن تحدث في كل أنحاء العالم
ـ قمت بمطابقتها ؟

1393
01:22:00,724 --> 01:22:02,641
لويز , هذه سوف تكون نهاية الحرب

1394
01:22:02,726 --> 01:22:04,435
ليس عليك اخباري
ما يحدث في روسيا

1395
01:22:04,519 --> 01:22:06,228
ـ أنا أقرأ الصحف
ـ حسناً , تعالي معي

1396
01:22:06,353 --> 01:22:08,312
كزميل
أنا لن أتحدث عن أي شيء آخر

1397
01:22:08,480 --> 01:22:10,690
تعال معي كزميل
يجب عليك أن تكوني في بتروغراد

1398
01:22:10,816 --> 01:22:12,775
أوه , نعم ؟ حسنا, هذا ما قلته
عن نيويورك

1399
01:22:12,859 --> 01:22:14,776
ـ كنت على حق حول نيويورك
ـ لا, لدي عمل أقوم به هنا

1400
01:22:14,861 --> 01:22:15,902
و صادف أن أفكر أن عملي

1401
01:22:16,029 --> 01:22:18,655
هذا مهم . ولكن ليست مثل
ما يمكن أن تقوم به في روسيا

1402
01:22:18,780 --> 01:22:20,781
أريد العمل معاً . كشركاء

1403
01:22:20,907 --> 01:22:23,617
أنا لا أريد شريكاً . و إذا
أردت أن أذهب إلى روسيا , سأذهب لوحدي

1404
01:22:23,701 --> 01:22:25,493
ـ أنا لا أحتاجك لتأخذني
ـ لويز

1405
01:22:25,619 --> 01:22:28,538
روسيا ليست المكان الأكثر أمانا
في العالم للمرأة  لتكون لوحدها

1406
01:22:28,664 --> 01:22:31,541
قد تكوني صحفية ممتازة
ولكن هذا لا يعني

1407
01:22:35,711 --> 01:22:37,920
لويز , من الأفضل أن نسرع

1408
01:22:40,424 --> 01:22:42,175
حسناً , ستخرجين من هنا ؟

1409
01:22:42,300 --> 01:22:44,718
نعم. لقد وعدت بمقابلة
مع الجنرال بلومر

1410
01:22:44,844 --> 01:22:47,012
حسنا, سأذهب لوحدي

1411
01:22:48,221 --> 01:22:51,015
ـ آسفة ليس لدي أي وقت
ـ لا, أنا لا أريد أن أشغلك

1412
01:22:51,099 --> 01:22:53,309
انظري , المقعد محجوز

1413
01:22:53,476 --> 01:22:55,685
أنك تضيع أموالك , جاك
أنا لا أريدها

1414
01:22:55,770 --> 01:22:59,230
غيري التاريخ . اذهبي لوحدك
يمكنك استخدامها عندما تريدين ذلك

1415
01:22:59,731 --> 01:23:01,273
استمري في العمل الجيد

1416
01:23:03,068 --> 01:23:04,193
جاك

1417
01:23:06,070 --> 01:23:07,362
حظا سعيداً

1418
01:23:07,446 --> 01:23:08,529
نعم, أنت أيضاً

1419
01:23:14,702 --> 01:23:16,536
التاكسي ينتظرني

1420
01:23:42,767 --> 01:23:44,476
جاك ! جاك ريد

1421
01:23:45,185 --> 01:23:47,103
ـ جو, جوفولسكي
ـ كيف حالك ؟

1422
01:23:47,229 --> 01:23:50,314
بخير , بخير
انت ذاهب الى بتروغراد , أيضا؟

1423
01:23:50,607 --> 01:23:53,067
ـ نعم . نعم
ـ جميل . رائع

1424
01:23:53,150 --> 01:23:56,778
أشياء عظيمة تحدث
هل انت مسافر لوحدك ؟

1425
01:23:58,530 --> 01:24:01,407
ـ أعتقد ذلك
ـ حسنا, سأقوم بالتبديل

1426
01:24:21,966 --> 01:24:23,591
التقينا في شيكاغو

1427
01:24:25,052 --> 01:24:27,721
و كنت أحد المتحدثين

1428
01:24:29,139 --> 01:24:31,098
أنت لا تتذكرني , صحيح ؟

1429
01:24:32,766 --> 01:24:34,559
حسناً , ليس كذلك

1430
01:24:36,061 --> 01:24:38,604
ـ ربما أنا ... ربما بسبب القبعة
ـ قبعتي ؟

1431
01:24:38,730 --> 01:24:41,440
نعم. لم أتعرف عليك بهذه القبعة بالذات

1432
01:24:41,566 --> 01:24:45,152
اذاً أنا ثوري في الخفاء

1433
01:24:45,277 --> 01:24:48,529
كذلك , تعال إلى الثورة
و سأشتري لك قبعة جديدة

1434
01:24:48,655 --> 01:24:51,615
ـ أرى أنك تدرس الروسية
ـ نعم . أحاول

1435
01:24:51,741 --> 01:24:52,949
أتعرف ؟

1436
01:24:55,577 --> 01:24:56,660
ـ ماذا؟
ـ أعني

1437
01:24:56,786 --> 01:24:59,121
إسألني أي شيء تريده باللغة الروسية

1438
01:24:59,205 --> 01:25:01,373
شكراً لك. سأتذكر ذلك

1439
01:25:02,207 --> 01:25:03,583
دعنا نرى

1440
01:25:03,834 --> 01:25:06,336
عفواً
إسمح لي , هنالك شيء

1441
01:25:06,462 --> 01:25:09,797
سأكون حمقاء إذا لم آخذ بعرضك
حسناً , هذا ما أريد

1442
01:25:09,881 --> 01:25:11,590
أريد أن التوقيع باسمي
في قصصي

1443
01:25:13,342 --> 01:25:16,218
أريد أن أكون مسؤولة
بوقتي الخاص و تصرفاتي الخاصة

1444
01:25:16,345 --> 01:25:18,763
أريد أن أكون السيدة براينت
و ليس السيدة ريد

1445
01:25:18,846 --> 01:25:20,847
و أريد أن تبقي حساب
فيه كل سنت ننفقه

1446
01:25:20,931 --> 01:25:22,057
حتى أستطيع أن أرد لك المبلغ

1447
01:25:22,183 --> 01:25:24,392
الآن, أفترض أنك تعرف
أنني لن أذهب إلى النوم معك

1448
01:25:24,518 --> 01:25:27,187
لذلك لا تخلط في المسألة

1449
01:25:27,312 --> 01:25:28,395
هذا كل شيء

1450
01:25:29,522 --> 01:25:30,939
ـ حسناً
ـ جيد

1451
01:25:31,273 --> 01:25:32,523
تريدين السلامي ؟

1452
01:25:36,486 --> 01:25:38,695
ويقول
إنتظر لحظة, يجب أن أعود

1453
01:25:38,821 --> 01:25:40,822
لقد نسيت أسناني على الطاولة

1454
01:25:41,115 --> 01:25:42,949
ويقول: اللعنة على أسنانك

1455
01:25:43,033 --> 01:25:46,035
ما رأيك
هل يقذفون الساندويتش ؟

1456
01:25:59,381 --> 01:26:02,007
بعد الثورة
عليك أن تشتري لي قبعة جديدة

1457
01:26:02,091 --> 01:26:04,676
شكراً جزيلاً
سوف أبقي على كلمتك

1458
01:26:05,677 --> 01:26:08,387
بالمناسبة , هل سمعت بهذه ؟
رجل

1459
01:26:26,653 --> 01:26:29,446
لينين تسأل
لماذا تربي لحيتك ؟

1460
01:26:29,571 --> 01:26:32,699
قلت: " أريد أن أتذكر
ما أكلته بالأمس

1461
01:26:40,581 --> 01:26:43,875
هذه كلمة صعبه ,
ولكنها تعني أنا لا أدخن

1462
01:26:44,001 --> 01:26:45,042
حسناً

1463
01:26:47,753 --> 01:26:50,922
هل أنت واحد من العائلة؟
وقال: لا. لهذا أنا أبكي

1464
01:26:57,595 --> 01:27:00,389
هناك رئيس لمعسكر لقطع الأشجار
انه يحاول توظيف عمال

1465
01:27:00,514 --> 01:27:02,724
كما تعلمون, وذهب إلى
طابور طويل من الرجال الضخام

1466
01:27:02,808 --> 01:27:03,891
و وصل إلى رجل قصير

1467
01:27:04,018 --> 01:27:05,935
و قال : من أنت بحق الجحيم ؟
ماذا تفعل هنا؟

1468
01:27:06,060 --> 01:27:08,895
ألا تعلم أنني بحاجة إلى الرجال الذين
يمكنهم أن يقطعوا عشرات الأشجار في اليوم؟

1469
01:27:09,022 --> 01:27:10,564
أين بحق الجحيم
سبق لك أن عملت من قبل؟

1470
01:27:10,689 --> 01:27:13,024
و يقول الرجل القصير,
حسناً, لقد عملت في غابة الصحراء

1471
01:27:13,108 --> 01:27:14,817
فقال رئيس العمال
هل تعني الصحراء الكبرى

1472
01:27:14,943 --> 01:27:17,236
فقال الرجل القصير
نعم , بالتأكيد, الآن

1473
01:27:21,073 --> 01:27:23,033
امرأة قرعت على باب جارتها

1474
01:27:23,158 --> 01:27:24,283
ألم أقل لك هذه ؟

1475
01:27:24,409 --> 01:27:28,704
وتقول: زوجي توفي للتو
أريد أن أبيع سترته " .

1476
01:27:29,872 --> 01:27:32,749
فقال:
ماذا عن السراويل ؟

1477
01:27:32,958 --> 01:27:35,084
فقالت: السراويل , أنا أرتديها

1478
01:27:43,008 --> 01:27:44,717
الحدود الروسية

1479
01:27:50,473 --> 01:27:52,182
الحدود الروسية

1480
01:28:17,328 --> 01:28:19,621
انه بالفعل يقاتل لثلاثة أشهر

1481
01:28:19,705 --> 01:28:23,708
الآن انضم إلى البلاشفة
وهو لن يحارب بعد الآن

1482
01:28:27,378 --> 01:28:31,214
لا اعتقد انه خائف
هناك العديد من البلاشفة في الجيش

1483
01:28:31,340 --> 01:28:33,466
وسيقوم البلاشفة بوقف الحرب

1484
01:28:36,803 --> 01:28:38,470
عمره 14 سنة

1485
01:29:10,580 --> 01:29:13,749
من الواضح أن الشيوعيون يريدون السلام . حقاً

1486
01:29:14,375 --> 01:29:17,502
لأن البلد غير قادر
على تحمل على الحرب

1487
01:29:17,628 --> 01:29:20,213
كان هناك خيانة
و كان هناك فساد

1488
01:29:20,338 --> 01:29:22,214
كل شيء كان تحت الشمس

1489
01:29:22,340 --> 01:29:25,551
ولكن بالتأكيد
لم يكن هناك أي إمكانية

1490
01:29:25,676 --> 01:29:27,844
لخوض حرب

1491
01:29:28,012 --> 01:29:30,430
كان كيرينسكي حريص على إجراء ذلك

1492
01:29:30,556 --> 01:29:35,059
إنتاج بعض الكتائب من النساء
الذين كانوا في طريقهم للذهاب والقتال

1493
01:29:39,354 --> 01:29:40,688
جاك ريد

1494
01:29:42,648 --> 01:29:44,858
أليكس , ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

1495
01:29:44,984 --> 01:29:46,735
ـ ألديك شخص في انتظارك ؟
ـ كلا

1496
01:29:46,861 --> 01:29:48,653
حسنا  كم أنا محظوظ

1497
01:29:49,571 --> 01:29:50,654
ـ لويس ؟
ـ نعم

1498
01:29:50,739 --> 01:29:51,822
اليكس جومبيرج

1499
01:29:51,906 --> 01:29:54,533
ـ هل تبحث مسكن ؟
ـ لا . فندق

1500
01:29:54,700 --> 01:29:57,243
مزيد من الحظ
أعرف شقة فارغه.

1501
01:29:57,369 --> 01:30:00,496
لديك وسيلة النقل؟
لا توجد مشكلة. اتبعني

1502
01:30:01,414 --> 01:30:04,750
كثير من الناس لديهم فكرة
أن يوتوبيا تنمو

1503
01:30:04,876 --> 01:30:07,919
أنا لا أستطيع أن ألومهم
لكونهم مؤيدي للبلشفية

1504
01:30:08,045 --> 01:30:09,462
ولكن لم أكن كذلك

1505
01:30:09,588 --> 01:30:12,214
الشخص الوحيد
الذي كان يجهل بفظاعة حول روسيا

1506
01:30:12,298 --> 01:30:14,215
ـ كان بياتريس ويب
ـ نعم , كانت كذلك

1507
01:30:14,342 --> 01:30:15,717
انها لا تعرف شيء

1508
01:30:15,927 --> 01:30:18,762
لا تنخدع بهدوء الشوارع

1509
01:30:18,887 --> 01:30:20,471
التوتر كبير في الأسفل

1510
01:30:21,348 --> 01:30:23,807
أليكس, كم من الوقت
لدى حكومة كيرينسكي حتى ترحل ؟

1511
01:30:23,933 --> 01:30:26,392
في أي يوم , البلاشفة سوف يقومون بالإضراب

1512
01:30:31,439 --> 01:30:32,564
رائع , أليس كذلك ؟

1513
01:30:32,649 --> 01:30:35,984
الشارع هادئ
و حتى الآن نحن في قلب بتروغراد

1514
01:30:37,611 --> 01:30:38,861
أعطه أربعة روبل

1515
01:30:42,865 --> 01:30:45,450
جاك, لويس . أنتم محظوظين لوجودي

1516
01:30:46,327 --> 01:30:49,663
نعم. شكراً. شكراً مرة أخرى

1517
01:30:53,290 --> 01:30:55,500
سرير واحد فقط ؟ و هو مزدوج

1518
01:30:56,335 --> 01:30:58,920
مفرد . هذا مفرد
هذا هو المكان الذي

1519
01:30:59,837 --> 01:31:01,922
وهذا جيد بالنسبة لي. استطيع فقط

1520
01:31:03,508 --> 01:31:04,591
جيد

1521
01:31:10,263 --> 01:31:11,888
أنا لا أمانع على الإطلاق

1522
01:31:24,233 --> 01:31:26,025
انه يدعو الى العصيان
أليس كذلك؟

1523
01:31:26,151 --> 01:31:27,944
ليلاً ونهاراً . ليلاً ونهاراً

1524
01:31:28,361 --> 01:31:30,279
تمرد آخر و سوف تدمر روسيا

1525
01:31:30,405 --> 01:31:31,947
و تمرد آخر سينقذ روسيا

1526
01:31:32,073 --> 01:31:33,782
الحرب تجري في روسيا

1527
01:31:33,907 --> 01:31:37,243
بدون إنكلترا أو فرنسا
ستنعزل روسيا

1528
01:31:37,369 --> 01:31:39,161
البلاشفة يديرون روسيا

1529
01:31:39,288 --> 01:31:41,581
لويس , أنت محظوظة , أنا هنا

1530
01:31:41,706 --> 01:31:43,248
لويز

1531
01:31:43,958 --> 01:31:45,792
ـ هذا الطابور للحصول على الخبز
ـ نعم

1532
01:31:45,917 --> 01:31:48,002
هنالك طابور آخر للأحذية

1533
01:31:48,128 --> 01:31:50,504
ولا يزال هنالك طابور آخر للحصول على بطاقات

1534
01:31:50,630 --> 01:31:53,507
للحصول على الأحذية
في شهرين , ثلاثة أشهر

1535
01:31:53,716 --> 01:31:57,302
هل علينا التخلص من القيصر
للوقوف في طابور للخبز ؟

1536
01:31:58,845 --> 01:32:00,971
ـ ماذا يعني ذلك؟
ـ أنا لا أعرف

1537
01:32:03,056 --> 01:32:06,142
فوساتي تعني الانتفاضة
و كيرينسكي تعني كيرينسكي

1538
01:32:06,310 --> 01:32:07,977
و "بولشافيسك" تعني البلشفية

1539
01:32:08,228 --> 01:32:11,063
لذلك اعتقد انه يدعو للتمرد
من قبل البلاشفة

1540
01:32:11,188 --> 01:32:13,648
ضد الحكومة كيرينسكي
و كورنيفلوفتسي

1541
01:32:13,774 --> 01:32:15,775
ـ ما هو كورنيفلوفتسي؟
ـ لويز , وأنا لست بتلك الطلاقة باللغة الروسية

1542
01:32:17,027 --> 01:32:20,821
انظري إذا أخذوا هذا

1543
01:32:21,071 --> 01:32:23,531
سيحذفوا
400 أو 500 كلمة , اليست كذلك؟

1544
01:32:23,657 --> 01:32:27,035
ـ يبدو انك حصلت على 5,000
ـ أين كنت ستحذف ؟

1545
01:32:28,953 --> 01:32:31,705
ستفقدي هذا و ستفقدي هذا

1546
01:32:32,497 --> 01:32:34,290
ولكن ما مصدرك ؟

1547
01:32:36,293 --> 01:32:38,669
أوه, أنا أعرف ما تفكر فيه
تفكر بقوة صياغه الكتابة

1548
01:32:38,794 --> 01:32:41,171
حسنا, أنا لا أعرف إذا كنت
ستأخذي نفس أي شخص

1549
01:32:41,297 --> 01:32:44,174
بهذا المصدر . هل تعلمين ؟

1550
01:32:46,384 --> 01:32:49,011
أنت على حق
انها طويلة جدا , انها عامة جداً

1551
01:32:49,137 --> 01:32:51,805
و الصياغة القوية هي الأفضل

1552
01:32:55,392 --> 01:32:58,227
لقد كنت على حق
عن شيء آخر أيضاً

1553
01:33:00,605 --> 01:33:03,649
البلاشفة سيأخذوا روسيا
للخروج من الحرب

1554
01:33:06,151 --> 01:33:08,527
ـ ليلة سعيدة
ـ ليلة سعيدة

1555
01:33:09,320 --> 01:33:11,613
في الشوارع الكلام
عن السلام والخبز

1556
01:33:11,739 --> 01:33:13,198
ليس عن كيرينسكي

1557
01:33:13,281 --> 01:33:14,698
الجميع يعلم أن
شيئاً ما سيحدث

1558
01:33:14,699 --> 01:33:15,157
الجميع يعلم أن
شيئا ما سيحدث

1559
01:33:15,283 --> 01:33:16,533
لكن لا أحد يعرف بالضبط

1560
01:33:20,037 --> 01:33:21,913
أنا آسف, أنا لا أتكلم الروسي
أنا إنجليزي

1561
01:33:22,039 --> 01:33:23,373
بتروغراد لا تنام

1562
01:33:23,457 --> 01:33:25,750
في الليل, و الاحتجاج يرتفع بصوت أعلى
والحشود تتزايد

1563
01:33:25,875 --> 01:33:27,292
لا أحد راض عن كيرينسكي

1564
01:33:27,418 --> 01:33:30,045
إن اليمين المتطرف يريد رجل قوي
اليسار يريد السلام

1565
01:33:30,129 --> 01:33:32,172
الجميع ينتظر ليرى
ما سيفعله البلاشفة

1566
01:33:32,256 --> 01:33:35,049
ليس من السهل أن تكتب عن
الزعيم البلشفي لينين

1567
01:33:35,133 --> 01:33:37,718
إنه مستوعب  بارد
قليل الصبر

1568
01:33:37,802 --> 01:33:40,345
ـ أنت المحرر هنا
ـ أنا لم أحرر شيء

1569
01:33:40,429 --> 01:33:42,931
ـ في النهاية
ـ أنت على حق . احذفيها

1570
01:33:45,767 --> 01:33:47,601
ما لا أفهمه هو

1571
01:33:48,103 --> 01:33:50,938
لماذا أخرجتي قطعة
الطلق الناري ؟ كانت جيدة جداً

1572
01:33:51,063 --> 01:33:52,188
ـ كانت جيدة , أليس كذلك ؟
ـ نعم

1573
01:33:52,273 --> 01:33:53,898
ضعها من أجلي

1574
01:34:00,612 --> 01:34:03,197
سيد.زينوفييف , هل لا تزال تشعر
أن التوقيت خاطئ

1575
01:34:03,282 --> 01:34:05,032
لتمرد البلشفية ؟

1576
01:34:05,117 --> 01:34:07,118
قابلت زينوفييف في سمولني

1577
01:34:07,243 --> 01:34:08,493
كان مختبئ مع لينين

1578
01:34:08,619 --> 01:34:11,204
كان عقد كامل
أقل من يوم واحد

1579
01:34:11,289 --> 01:34:13,748
أسلوبه لا يزال رجل في الخفاء

1580
01:34:13,832 --> 01:34:15,541
سمعنا حديث تروتسكي في سمولني

1581
01:34:15,625 --> 01:34:18,002
إذا مثل لينين الفكرة
تروتسكي يمثل العمل

1582
01:34:18,127 --> 01:34:19,168
إنه في الأساس محرض

1583
01:34:19,295 --> 01:34:20,753
قاعة الاجتماع في سمولني
كانت معبأة . في لحظة ما

1584
01:34:20,879 --> 01:34:23,172
شخص ما في منصة
طلب من البعض عدم التدخين

1585
01:34:23,299 --> 01:34:25,258
والجميع , بما في ذلك المدخنين
و بدأو بالصراخ

1586
01:34:25,383 --> 01:34:27,467
لا تدخنوا , يا رفاق
ثم ذهبوا للتدخين

1587
01:34:27,594 --> 01:34:29,678
وقال تروتسكي
نحن نحاول تجنب العصيان

1588
01:34:29,803 --> 01:34:31,512
ولكن إذا كانت حكومة كيرينسكي تهاجمنا

1589
01:34:31,638 --> 01:34:32,763
يجب علينا رد الضربة عن طريق ضربة

1590
01:34:32,848 --> 01:34:34,765
وقام الحضور بالهيجان

1591
01:34:34,850 --> 01:34:38,603
لينين هو زعيم شعبي غريب
زعيم بحكم العقل

1592
01:34:38,686 --> 01:34:41,104
شاحب , غير مرح
عنيد

1593
01:34:41,187 --> 01:34:43,939
يبدو انه لا يملك
شيء من قوة تروتسكي شخصية

1594
01:34:44,065 --> 01:34:47,693
أو البلاغة
رغم ذلك لينين هو المهندس

1595
01:34:48,736 --> 01:34:50,486
كيرينسكي إشتراكي؟

1596
01:34:52,698 --> 01:34:55,366
إن قصر الشتاء للقيصر , حيث
توجد حكومة كيرينسكي تختفظ بمكتبه

1597
01:34:55,491 --> 01:34:57,576
ـ واسعة ورائعة
ـ قصر الشتاء هادئ

1598
01:34:57,660 --> 01:34:59,494
لا يوجد أي دليل هنا
على الإضرابات و إغلاق الأماكن

1599
01:34:59,620 --> 01:35:01,454
التي تزعزع موسكو و أوديسا

1600
01:35:01,788 --> 01:35:03,748
لا دليل على أن
وسائل النقل قد توقف

1601
01:35:03,832 --> 01:35:06,417
الجيش هو جائع
وفي المدن الكبيرة , ليس هناك الخبز

1602
01:35:06,500 --> 01:35:09,419
كيرينسكي مليء بالآداب القيم القديمة
و فاتن , على عكس لينين

1603
01:35:09,503 --> 01:35:12,005
الحكومة المؤقتة سوف تستمر
قال كيرينسكي ذلك خلال المقابلة

1604
01:35:12,130 --> 01:35:13,631
على الرغم من البلاشفة

1605
01:35:13,757 --> 01:35:15,883
يبدو أنه عنيف و دفاعي

1606
01:35:16,342 --> 01:35:19,135
من الرجال هاجروا 900,000
منذ الأول من يناير

1607
01:35:19,720 --> 01:35:23,097
هذا %14  من الجيش الروسي

1608
01:35:24,098 --> 01:35:27,643
قمت بطهي الملفوف  فكرت بأن التغير سيبدوا جيداَ
بسبب أنني كنت اعتقد ان التغيير سيكون لطيف

1609
01:35:28,143 --> 01:35:31,395
هل تعرفين ذلك المنزل
حيث يقيم ريس ويليامز ؟

1610
01:35:31,980 --> 01:35:35,191
من الواضح , ابنة المصرفي
عادت الى المنزل في نوبة ضحك بالأمس

1611
01:35:35,316 --> 01:35:37,484
بسبب بائعة متجولة
نادتها بـ  الزميلة

1612
01:35:38,819 --> 01:35:40,278
بعد العشاء , جميعهم قاموا بالتصويت

1613
01:35:40,362 --> 01:35:43,155
انهم يفضلون الألمان
على البلاشفة بنسبة 10 إلى واحد

1614
01:35:43,240 --> 01:35:46,784
على أي حال, الاشتراكيين الثوريين
طلبوا من السفير البريطاني

1615
01:35:46,867 --> 01:35:47,992
بأن لا يذكروا زيارتهم

1616
01:35:48,118 --> 01:35:50,328
لأنهم كانوا يعتبرون
أقصى اليمين

1617
01:35:50,454 --> 01:35:51,913
و كما تعلمين
انهم نفس المجموعة من الناس

1618
01:35:52,038 --> 01:35:54,665
لم تشاهديهم قبل سنه
بسبب أنهم كانوا في أقصى اليسار

1619
01:35:54,791 --> 01:35:57,000
كارشافينا سترقص الليلة

1620
01:35:57,085 --> 01:35:59,378
و يقول ماني كومروف
أن شارلي شابلن سوف

1621
01:35:59,503 --> 01:36:00,670
جاك

1622
01:36:01,547 --> 01:36:03,673
شكراً لأخذي إلى هنا

1623
01:36:15,349 --> 01:36:16,933
هل سوف يُضربون ؟

1624
01:36:18,602 --> 01:36:20,395
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1625
01:36:22,564 --> 01:36:23,772
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1626
01:36:23,898 --> 01:36:25,023
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1627
01:36:27,693 --> 01:36:29,360
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1628
01:36:29,444 --> 01:36:31,195
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1629
01:36:31,446 --> 01:36:33,239
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1630
01:36:33,364 --> 01:36:34,906
ـ هل تتحدث الإنجليزية؟
ـ نعم

1631
01:36:35,032 --> 01:36:36,658
هل يقومون بالإضراب ؟

1632
01:36:41,037 --> 01:36:42,204
ـ نيويورك ؟
ـ نعم

1633
01:36:42,330 --> 01:36:43,914
ـ أنت تعرف شارع بروم ؟
ـ نعم

1634
01:36:44,040 --> 01:36:45,666
وأنا أعلم
ولكن هل يمكن أن تخبرني ما يقوله ؟

1635
01:36:45,749 --> 01:36:48,877
ـ عشت هناك أربع سنوات
ـ حقا ؟

1636
01:36:49,295 --> 01:36:51,087
ماذا يقول؟

1637
01:36:51,546 --> 01:36:53,422
هل يمكنك أن تخبرني ما يقوله ؟

1638
01:36:53,548 --> 01:36:55,924
يقول لا تقوموا بالإضراب
يقول انه عمل خاطئ

1639
01:36:56,049 --> 01:36:58,593
أن نترك الجنود الروس
في الجبهة دون البنادق

1640
01:37:01,138 --> 01:37:03,514
إنك بعيد عن نيويورك

1641
01:37:22,530 --> 01:37:25,240
يقول أن الجنود
الروس في الجبهة

1642
01:37:25,365 --> 01:37:26,824
مضربين أيضاً

1643
01:37:26,950 --> 01:37:28,993
لذلك سيتركون الجبهة

1644
01:37:41,379 --> 01:37:42,379
ما هذا ؟

1645
01:37:42,464 --> 01:37:44,423
قال أن العمال في إنجلترا
و فرنسا و أمريكا

1646
01:37:44,506 --> 01:37:46,382
سوف يتركون لوحدهم لمحاربة ألمانيا

1647
01:37:46,467 --> 01:37:47,675
قل له انه لا يعرف
عدد العمال

1648
01:37:47,801 --> 01:37:49,761
في إنجلترا وفرنسا و أمريكا
الذين هم ضد الحرب

1649
01:37:49,886 --> 01:37:51,386
كنت تعيش في نيويورك. أخبره بذلك

1650
01:37:51,471 --> 01:37:53,013
أنت على حق , أمريكا

1651
01:38:00,520 --> 01:38:01,937
تقدم , وتحدث

1652
01:38:05,149 --> 01:38:06,274
تقدم

1653
01:38:06,399 --> 01:38:08,192
أخبرهم عن العمال الأميركيين

1654
01:38:08,318 --> 01:38:10,861
لا, لا أستطيع أن أتكلم هنا, ليس
لدي تصريح للتحدث هنا

1655
01:38:10,987 --> 01:38:13,364
ـ أنا أمريكي
ـ تصريح؟ أي تصريح ؟

1656
01:38:13,489 --> 01:38:15,323
الجميع مصرح له بالحديث

1657
01:38:15,449 --> 01:38:16,741
يطلب منك التحدث

1658
01:38:18,826 --> 01:38:20,577
تحدث . و أنا أترجم

1659
01:38:44,390 --> 01:38:46,307
أريد فقط أن أقول إذا كنتم ستقومون بالإضراب

1660
01:38:46,433 --> 01:38:49,018
العمال الأمريكيون
لن يشعروا بالخيانة

1661
01:38:55,524 --> 01:38:57,525
انهم ينتظرون تجربتكم

1662
01:38:58,860 --> 01:39:00,861
انهم ينتظرون قيادتكم

1663
01:39:00,987 --> 01:39:03,822
إذا رفضتم دعم
آلة الحرب الرأسمالية

1664
01:39:03,906 --> 01:39:05,448
سوف يتبعون خطواتكم

1665
01:39:05,532 --> 01:39:07,408
وإذا كان العمال حول العالم
وقفوا مع بعضهم

1666
01:39:07,534 --> 01:39:09,285
يمكن إيقاف الحرب

1667
01:39:16,375 --> 01:39:16,545
انهم يدعمونكم
و سوف ننضم معكم في الثورة

1668
01:44:38,723 --> 01:44:38,818
ستصادر

1669
01:44:38,838 --> 01:44:38,994
سآخذها معي إلى واشنطن
يوم الاربعاء

1670
01:44:39,000 --> 01:44:40,711
بأي سُلطه ؟

1671
01:44:41,504 --> 01:44:44,089
سُلطة النائب العام

1672
01:44:44,715 --> 01:44:46,550
حسنا ً, قم بحزمها

1673
01:44:46,675 --> 01:44:50,220
ـ النائب العام ؟
ـ النائب العام للولايات المتحدة

1674
01:44:50,429 --> 01:44:52,139
إنها مقلوبة

1675
01:44:53,641 --> 01:44:54,933
ـ  لويز
ـ ماكس

1676
01:44:56,184 --> 01:44:57,562
كيف حالك ؟

1677
01:44:58,854 --> 01:45:00,397
ماكس   مرحباً

1678
01:45:02,650 --> 01:45:03,817
مرحباً

1679
01:45:03,942 --> 01:45:06,696
يا إلهي , لويز   تبدين بخير

1680
01:45:06,821 --> 01:45:08,947
يا إلهي , مهما كنت تقومين به
يجب أن نحتفل

1681
01:45:09,031 --> 01:45:10,532
أوه , شكراً لك

1682
01:45:10,907 --> 01:45:13,745
سيقوم بكتابة كتاب عظيم , ماكس ,
و سأقوم بالتدريس أثناء ذلك

1683
01:45:13,870 --> 01:45:15,204
حتى نتمكن من الحصول على شيء للعيش

1684
01:45:15,329 --> 01:45:17,290
و سوف يكتب
أينما أقوم بإلقاء المحاضرات

1685
01:45:17,373 --> 01:45:18,833
وبعد ذلك سنعود إلى كروتوني

1686
01:45:18,915 --> 01:45:20,500
و سيقوم بمساعدتي في تحرير مقالاتي

1687
01:45:20,585 --> 01:45:22,044
عن النساء في الثورة

1688
01:45:22,169 --> 01:45:23,838
ثم سنساعد بعضنا في تحرير كتبنا

1689
01:45:23,920 --> 01:45:26,382
لا مزيد من الإنفصال
لقد وعدنا بعضنا البعض , ماكس

1690
01:45:26,465 --> 01:45:28,843
سنعيش حياتنا الخاصه

1691
01:45:29,302 --> 01:45:32,220
انها تتحرك
يا إلهي , ماكس , من المفترض أن تكون هناك

1692
01:45:32,597 --> 01:45:36,308
حسنا ً, أخذوا ملاحظاتي
كل ملاحظة ملعونة لكتابي

1693
01:45:36,392 --> 01:45:37,893
هل بإمكانهم فعل ذلك ؟

1694
01:45:37,977 --> 01:45:40,687
مرحباً بك دعونا نذهب

1695
01:45:41,229 --> 01:45:42,898
هيا, هيا
سوف نحصل على ملاحظاتك فيما بعد

1696
01:45:43,023 --> 01:45:44,400
قم بكتابة كتابك

1697
01:45:44,525 --> 01:45:47,027
حدث الكثير الآن ما الذي
يجري هنا , جاك؟

1698
01:45:47,111 --> 01:45:49,696
أنا أفهمك
و لويز قد قررت أن تكون سعيدة ؟

1699
01:45:49,821 --> 01:45:51,991
انها حالة صعبة جداً

1700
01:45:52,075 --> 01:45:55,370
بالنسبة لبلد تخوض حرب

1701
01:45:55,660 --> 01:45:58,455
بينما تكون هنالك ثورة عند أحد حلفائها

1702
01:45:58,580 --> 01:46:00,875
و يتم تغيير الحكومة

1703
01:46:00,958 --> 01:46:04,754
الشيء الذي سبب الصجة
كان بسبب انسحاب الروس

1704
01:46:04,836 --> 01:46:06,755
وفقدنا حليفاً

1705
01:46:07,173 --> 01:46:09,842
كنا نظن أن الروس
قد عادوا علينا

1706
01:46:10,260 --> 01:46:12,638
الثورة البلشفية , في ذلك الوقت

1707
01:46:12,763 --> 01:46:16,224
كانت أبرز حدث على مر التاريخ

1708
01:46:16,349 --> 01:46:17,393
في تلك الفترة

1709
01:46:17,518 --> 01:46:20,353
تحول كامل للمجتمع الروسي

1710
01:46:20,437 --> 01:46:23,482
و استيلاء من قبل الفلاحين و العمال

1711
01:46:23,773 --> 01:46:25,233
على أجهزة الدولة

1712
01:46:25,317 --> 01:46:27,068
لم يحدث ذلك من قبل في التاريخ

1713
01:47:33,844 --> 01:47:37,346
ـ هل تؤمنين بالإله ؟
ـ أستميحك عذراً ؟

1714
01:47:38,349 --> 01:47:41,394
انها مسألة بسيطة ,سيدة براينت
الآن هل تريدين أن أكرر ذلك؟

1715
01:47:41,519 --> 01:47:42,729
أنا آسفة للحظة ظننت أنك

1716
01:47:42,854 --> 01:47:44,314
سألتني
إذا كنت أعتقد أن هناك إله

1717
01:47:44,439 --> 01:47:46,608
وهذا هو سؤالي

1718
01:47:46,940 --> 01:47:49,860
فهمت حسناً , ليس لدي أي وسيلة لمعرفة ذلك

1719
01:47:50,362 --> 01:47:52,113
هل أنت مسيحية ؟

1720
01:47:52,363 --> 01:47:54,866
لقد عمدت في الكنيسة الكاثوليكية

1721
01:47:54,991 --> 01:47:58,243
ـ حسناً , هل أنت مسيحية الآن؟
ـ أفترض ذلك

1722
01:47:58,953 --> 01:48:01,622
هل تؤمنين
في ربنا يسوع المسيح ؟

1723
01:48:01,831 --> 01:48:05,752
أؤمن في تعاليم المسيح
هل أحاكم في بسبب السحر ؟

1724
01:48:05,877 --> 01:48:07,002
سيدة براينت , أخبريني

1725
01:48:07,127 --> 01:48:11,548
هل هنالك عدم إحترام
للمتديين المسيحيين بين البلاشفة ؟

1726
01:48:11,716 --> 01:48:14,469
هل يجب أن تكون متدين
و مسيحي لتكون محترم ؟

1727
01:48:14,551 --> 01:48:18,014
سيناتور , البلاشفة يؤمنون
بأن الدين, وخاصة المسيحية

1728
01:48:18,097 --> 01:48:20,891
هي ما أبقت الشعب الروسي في الخلف
لقرون عديدة

1729
01:48:20,975 --> 01:48:22,476
ـ سيدة براينت
ـ إذا كان أحدكم قد ذهب إلى روسيا

1730
01:48:22,560 --> 01:48:24,813
و نظر إلى الفلاحين
سيعتقد أنهم على حق

1731
01:48:24,895 --> 01:48:26,898
حول موضوع الإحترام , سيناتور ,

1732
01:48:27,023 --> 01:48:29,400
أخذ البلاشفة السلطة
و شعارهم وضع حد للحرب

1733
01:48:29,525 --> 01:48:32,695
في غضون ستة أشهر , نفذوا
وعودهم للشعب الروسي

1734
01:48:32,903 --> 01:48:35,114
و الآن , و الرئيس الحالي
للولايات المتحدة الأمريكية

1735
01:48:35,239 --> 01:48:38,575
ذهب إلى هذا البلد في عام 1916
وكان شعار لا حرب

1736
01:48:38,659 --> 01:48:40,578
في غضون ستة أشهر
أخذ بنا إلى الحرب

1737
01:48:40,662 --> 01:48:43,707
و 115,000 من الشبان الأميركيين
لم يرجعوا

1738
01:48:44,082 --> 01:48:46,042
إذا كان هذا هو الإحترام
و تصرف المتدينين المسيحيين

1739
01:48:46,126 --> 01:48:48,086
أعطني الملحدين في أي وقت

1740
01:48:50,255 --> 01:48:53,091
بالمناسبة, أيها السيناتور
في روسيا , بإمكان المرأة التصويت

1741
01:48:53,216 --> 01:48:54,926
و هذا أكثر ما يمكن قوله لهذه البلاد

1742
01:48:55,051 --> 01:48:56,301
سيدة براينت ,

1743
01:48:56,427 --> 01:48:59,722
هل تناصرين الحكومة السوفياتية في هذه البلاد ؟

1744
01:49:00,097 --> 01:49:02,266
كلا في هذا البلد
لا اعتقد ان ذلك يجدي نفعاَ

1745
01:49:02,391 --> 01:49:03,767
بعبارة أخرى
تقصد الخوف من الشيوعية ؟

1746
01:49:03,851 --> 01:49:06,229
كانوا خائفين ,أو كنا نحن الخائفون ؟

1747
01:49:06,980 --> 01:49:08,440
كلا, لم نشعر بالخوف

1748
01:49:08,774 --> 01:49:12,903
كانوا يخشون من نمو النقابات بقوة

1749
01:49:13,111 --> 01:49:16,906
المتطرفون في أمريكا
كانوا خائفين

1750
01:49:16,990 --> 01:49:18,159
بالتأكيد

1751
01:49:18,284 --> 01:49:21,954
الأمريكيين , كانوا خائفين
حتى الموت من ذلك , كما تعلم

1752
01:49:22,079 --> 01:49:23,788
لأنها قد تحدث هنا

1753
01:49:23,913 --> 01:49:27,125
بالتأكيد كان الجميع فزع بشكل مميت

1754
01:49:27,293 --> 01:49:29,503
من الحكومة أن تهبط عليهم

1755
01:49:29,628 --> 01:49:32,422
مكتب التحقيقات الفدرالي أو ما كانت عليه

1756
01:49:32,547 --> 01:49:34,257
كان علينا أن نفضحهم

1757
01:49:34,341 --> 01:49:37,343
و بمجرد أن قالوا للشعب الأمريكي
كان هي الشيوعية

1758
01:49:37,677 --> 01:49:40,221
الناس لم يكن لديهم شيء
مع الشيوعية

1759
01:49:40,306 --> 01:49:41,515
انهم يعرفون ما هي

1760
01:49:41,640 --> 01:49:44,267
ولكن في ذلك الوقت , لم يعرفوها
كانت شيئا جديداً

1761
01:49:44,392 --> 01:49:48,021
وكان الرأي العام
بقوة ضد أي شخص

1762
01:49:48,314 --> 01:49:51,359
لديه كلمة جيدة عن
الثورة الروسية

1763
01:49:51,816 --> 01:49:56,739
ولكن لويز كانت دائما تتحدث
عن ما قد شهدته

1764
01:49:58,199 --> 01:50:00,034
احضرت البطانيات , هنا

1765
01:50:00,743 --> 01:50:03,079
و معطف ثقيل , هنا

1766
01:50:04,663 --> 01:50:06,332
" قهوه "

1767
01:50:06,832 --> 01:50:07,792
قفازات

1768
01:50:07,917 --> 01:50:10,960
شكراً , جاك
الآخرون كانوا يجلبون لي قبعات

1769
01:50:11,087 --> 01:50:15,132
ولويز تتمنى لك الأفضل و هذه

1770
01:50:16,926 --> 01:50:19,970
وشاح , لطيفة

1771
01:50:20,471 --> 01:50:22,472
أخشى أن وقتك قد إنتهى

1772
01:50:22,847 --> 01:50:24,016
حسنا

1773
01:50:25,351 --> 01:50:27,727
سنواصل قتالنا في ذلك

1774
01:50:28,020 --> 01:50:31,147
هل لك أن تخبر ماكس أرغب بصورة
لنفسي في المجلة ؟

1775
01:50:31,272 --> 01:50:35,319
و في أسفلها , أرغب أن تكون الكلمات
أبعدت عام 1919

1776
01:50:35,445 --> 01:50:37,239
من طرف حكومة أقوى دولة في العالم

1777
01:50:37,364 --> 01:50:38,322
و خائفة من هذه المرأة

1778
01:50:39,281 --> 01:50:41,535
سنقوم بإعادتك , إي جي

1779
01:50:42,326 --> 01:50:45,080
الثورة تحتاجك
سنقوم بإعادتك

1780
01:50:45,205 --> 01:50:47,915
صديقي , أنا لن أترك الثورة

1781
01:50:48,124 --> 01:50:50,293
في روسيا , سأنضم إليها

1782
01:50:50,459 --> 01:50:54,505
حفزت على طرد الجميع

1783
01:50:56,298 --> 01:50:59,635
الشيوعيون الأجانب
جميع الشيوعيين الأجانب

1784
01:50:59,760 --> 01:51:02,556
انه من السيء وجود
الشيوعيين معنا

1785
01:51:02,681 --> 01:51:05,474
ولكن أن يكون الشيوعيون الأجانب
وهم ليسوا مواطنين

1786
01:51:05,642 --> 01:51:08,352
ينكرون
الحكومة و الجمهورية

1787
01:51:08,437 --> 01:51:10,772
و كل شيء آخر
ينبغي أن يتم ترحيلهم

1788
01:51:10,981 --> 01:51:14,151
لقد قمت بقيادة معركة كبيرة في ذلك
لفترة طويلة

1789
01:51:14,316 --> 01:51:16,986
لم يكن الجو مستقر

1790
01:51:17,571 --> 01:51:19,822
لذلك عندما جاء جون ريد

1791
01:51:19,905 --> 01:51:22,450
حسنا , لديه صوت لما أحبه

1792
01:51:22,575 --> 01:51:27,121
كان قادر على الخوض في معظم
المواضيع المثيرة للجدل

1793
01:51:27,246 --> 01:51:28,749
الشيوعية , البلشفية

1794
01:51:28,874 --> 01:51:32,878
و اعتبر واحد من الأشخاص  القليلين
الذين يمكنهم فعل ذلك

1795
01:51:33,003 --> 01:51:35,964
كان يعلم أنه
على عتبة التاريخ

1796
01:51:36,089 --> 01:51:37,715
و كان يكتب على هذا النحو

1797
01:51:44,597 --> 01:51:47,517
ـ قليل من هذا
ـ جاك , لقد عدت

1798
01:51:47,601 --> 01:51:49,227
أنا هنا , عزيزتي

1799
01:51:49,311 --> 01:51:51,730
لقد تحدثت الى ادموند و ألفريد اليوم
في ليفرايت

1800
01:51:51,812 --> 01:51:54,816
ـ يا له من يوم
ـ لا تقتربي , عزيزتي  لا تقتربي

1801
01:51:55,191 --> 01:51:58,486
ماذا تفعل ؟
هل كل شيء بخير ؟

1802
01:51:58,945 --> 01:52:00,571
ـ هل يمكنني تقديم المساعدة؟
ـ لا, لا , لا, لا

1803
01:52:00,655 --> 01:52:02,531
الرائحة طيبة ما هو ؟

1804
01:52:02,616 --> 01:52:03,951
لا تقتربي , عزيزتي
ما الذي قاله ادموند ؟

1805
01:52:03,951 --> 01:52:04,618
لا تقتربي , عزيزتي
ما الذي قاله ادموند ؟

1806
01:52:04,743 --> 01:52:07,871
قال انه في غضون بضعة أسابيع
سيقوم العمال بالإضراب

1807
01:52:08,622 --> 01:52:12,585
وقال انه يعتقد أن عددهم لا يقل عن  200,000
و ربما ما يصل العدد إلى 300,000

1808
01:52:13,960 --> 01:52:16,421
لكنه لا يعتقد أن هناك
أي طريقة لإيقافهم هذه المرة

1809
01:52:16,505 --> 01:52:17,548
حقاً ؟ هذا أمر جيد

1810
01:52:17,631 --> 01:52:19,549
هل لا زلت تفكر بكتابة قطعة على ذلك؟ سأفعلها

1811
01:52:19,634 --> 01:52:22,844
حسناً , لا يمكنني الحديث الآن
ولكن ماذا قال عن الخطوة التالية ؟

1812
01:52:22,969 --> 01:52:26,057
من الواضح ان الحكومات الاتحادية
قالت أن المنظمين لذلك هم ـ الريدز ـ

1813
01:52:26,139 --> 01:52:28,683
و ما يفعلونه هو تشكيل مكتب للتحقيق

1814
01:52:28,809 --> 01:52:30,728
فقط للنظر في النشاط التخريبي

1815
01:52:30,853 --> 01:52:33,606
و كما تعلم , مع كل هذا الكلام
حول قيادة
L من AF

1816
01:52:33,689 --> 01:52:35,357
يجرون تعاون وثيق بقوة

1817
01:52:35,482 --> 01:52:38,944
ألفريد سألني إذا كنت أقوم بكتابة
قطعة عن
IWW

1818
01:52:39,027 --> 01:52:41,613
فقلت ألفريد , للحظة
أنا لا أريد أن أذهب إلى مكان أبعد

1819
01:52:41,738 --> 01:52:43,616
ـ من نيو جيرسي
ـ حقاً ؟

1820
01:52:43,700 --> 01:52:45,617
أوه, هذا امر جيد هذا امر جيد

1821
01:52:46,160 --> 01:52:47,786
ـ فقط
ـ نعم, إنه لأمر جيد

1822
01:52:47,911 --> 01:52:50,831
إجلسي سأكون عندك بعد دقيقة

1823
01:52:52,582 --> 01:52:54,085
جاك, ماذا تفعل ؟

1824
01:52:54,167 --> 01:52:57,839
ـ كيف تركت الوضع مع إدموند؟
ـ قال أنه سيقرأ القطعة

1825
01:52:58,339 --> 01:53:00,174
حسنا, الطريقة الأولى

1826
01:53:00,424 --> 01:53:01,634
ـ حسنا ؟
ـ لإجلسي

1827
01:53:02,844 --> 01:53:05,804
اجلوسي و اغمضي عينيك   اجلسي

1828
01:53:13,270 --> 01:53:14,313
حسناً

1829
01:53:23,781 --> 01:53:25,575
تفضلي

1830
01:53:33,082 --> 01:53:34,667
ما رأيك ؟

1831
01:53:36,045 --> 01:53:38,005
حقا ؟ أنت جادة ؟

1832
01:53:40,174 --> 01:53:44,052
حقاً ؟ الحمد لله
كنت سأقوم بطبخ
flambé

1833
01:53:44,260 --> 01:53:47,514
ولكن إنسكب من المقلاة

1834
01:53:47,765 --> 01:53:50,850
كان هو بالتأكيد مصدر الإلهام الرئيسي

1835
01:53:51,100 --> 01:53:54,145
في تنمية الحركة ثورية

1836
01:53:54,229 --> 01:53:55,689
في تاريخه

1837
01:53:55,773 --> 01:53:58,358
في عشرة أيام هزت العالم

1838
01:53:58,567 --> 01:54:01,819
عشرة أيام هزت العالم
بطبيعة الحال , كان تحفته

1839
01:54:01,903 --> 01:54:04,823
كان هناك عندما
سيطرت الثورة البلشفية على المكان

1840
01:54:05,366 --> 01:54:07,533
و كان له أفضل تقرير ذلك

1841
01:54:07,742 --> 01:54:10,537
ماكس ايستمان كان لديه خبر
أن جون ريد قادم

1842
01:54:10,787 --> 01:54:14,666
شعره كان أشعث , أنت تعرف
و قال انه يؤلف كتابا

1843
01:54:14,750 --> 01:54:17,211
و أن لا يزعجه لعشرة أيام

1844
01:54:17,293 --> 01:54:20,088
و التي أصبحت
عشرة أيام هزت العالم

1845
01:54:21,256 --> 01:54:22,507
من المفترض

1846
01:54:22,966 --> 01:54:25,885
كان هائلاً
نجاحاً هائلاً

1847
01:54:26,511 --> 01:54:30,808
و بهذا النجاح
تغيرت حياته إلى حد كبير , كما أعتقد

1848
01:54:31,140 --> 01:54:33,935
لأنه رأى أن بإمكانه القيام به بشكل جيد

1849
01:54:34,019 --> 01:54:35,938
كان عمَلياً أكثر من أي شخص آخر

1850
01:54:36,313 --> 01:54:39,399
أيها الرفاق , لقد أحرزنا
خطوة كبيرة إلى الأمام في برنامجنا

1851
01:54:39,524 --> 01:54:42,193
لإلتقاط الحزب الاشتراكي للثورة

1852
01:54:42,277 --> 01:54:45,279
وقت الهيمنة اليمينية
للحزب قد انتهت

1853
01:54:45,406 --> 01:54:48,908
لقد سقطوا قبل أن يظهر مثال روسيا الثورية

1854
01:54:49,033 --> 01:54:51,077
مثل أخشاب البولينق

1855
01:54:53,622 --> 01:54:56,582
أيها الرفاق , لقد قمنا بعمل أفضل مما كنا نتوقع

1856
01:54:56,708 --> 01:54:59,252
لقد فاز الجناح الأيسر 12من أصل 15 مقعد

1857
01:54:59,337 --> 01:55:01,297
من الحزب الاشتراكي التنفيذي

1858
01:55:01,381 --> 01:55:05,301
بما في ذلك نفسي
و ادموند ماكالباين و جاك ريد

1859
01:55:13,600 --> 01:55:16,687
قام بقفزة هائلة إلى الأمام من هناك

1860
01:55:17,187 --> 01:55:20,233
أصبح ثورياً
إلى جانب العمال

1861
01:55:20,650 --> 01:55:23,485
و ليس لديه مزيد من الأوهام
عن الناس مثل ويلسون

1862
01:55:23,653 --> 01:55:24,779
كلنا لدينا مشاكل

1863
01:55:24,904 --> 01:55:27,824
لا يمكنك الهروب من مشاكل
أليس كذلك ؟

1864
01:55:27,949 --> 01:55:30,993
ولكن أن تأخذ مشكلة البشرية

1865
01:55:31,327 --> 01:55:33,203
لإنقاذ البشرية

1866
01:55:33,328 --> 01:55:36,458
يا إلهي, هذا كبير جداً حتى على المسيح

1867
01:55:36,583 --> 01:55:38,626
ألا تعلم قام بصلب نفسه ؟

1868
01:55:39,168 --> 01:55:42,047
كيف بحق الجحيم تتوقع
القيام بهذه الأمور ؟

1869
01:55:53,432 --> 01:55:55,642
لويز هل هذه أنتِ؟

1870
01:55:56,269 --> 01:55:57,686
مرحباً , هاري

1871
01:55:58,687 --> 01:56:01,858
حسناً, أين كنت في الآونة الأخيرة؟
لم أرك منذ فترة طويلة

1872
01:56:01,983 --> 01:56:04,026
هذا صحيح
هل سيستمر هذا طوال اليوم ؟

1873
01:56:04,151 --> 01:56:05,819
قد يستمر فقد تم طردنا

1874
01:56:05,944 --> 01:56:08,448
ـ طردتم من ماذا؟
ـ الحزب الاشتراكي

1875
01:56:08,530 --> 01:56:10,992
ـ إنتظر , انتظر مَن الذي طُرد ؟
ـ جميع من في تلك الغرفة

1876
01:56:11,075 --> 01:56:12,827
اللجنة التنفيذية
طردتنا جميعاً

1877
01:56:12,910 --> 01:56:16,580
ـ الجناح الأيسر بأكمله ؟
ـ هذا صحيح لقد قاموا بإلغاء الانتخابات

1878
01:56:16,830 --> 01:56:18,624
ـ هل بإمكانهم فعل ذلك؟
ـ لقد فعلوا ذلك

1879
01:56:18,708 --> 01:56:20,042
نحن الأكثرية لدينا الاصوات

1880
01:56:20,167 --> 01:56:21,543
لم نُطرد
من قبل الأعضاء

1881
01:56:21,668 --> 01:56:23,171
لقد طُردنا من قبل المديرين التنفيذيين

1882
01:56:23,253 --> 01:56:24,922
و أنتم تتحدثون عن القيام بالضبط

1883
01:56:25,047 --> 01:56:26,882
ما تريده اللجنة التنفيذية أن نفعل

1884
01:56:26,967 --> 01:56:28,761
أعد الحزب لهم دون قتال

1885
01:56:28,886 --> 01:56:31,137
نعم  وننظم حزبنا

1886
01:56:31,222 --> 01:56:34,100
اللعنة , لويس
الحزب الاشتراكي هو الحزبنا

1887
01:56:34,225 --> 01:56:36,435
تم التصويت ونحن في السلطة
بواسطة عضويتها

1888
01:56:36,560 --> 01:56:38,521
و لا يمكن طردنا
من قبل المديرين التنفيذيين

1889
01:56:38,603 --> 01:56:42,066
انه عمل غير قانوني , وإذا قمنا بمحاربة الإتفاقية سنفوز

1890
01:56:42,148 --> 01:56:43,275
لماذا علينا أن نتقاتل ؟

1891
01:56:43,401 --> 01:56:44,610
ماذا تقصد
لماذا علينا أن نتقاتل ؟

1892
01:56:44,735 --> 01:56:46,236
لماذا نبقى في حزب

1893
01:56:46,361 --> 01:56:49,990
الذي يجب علينا إدارته
من الأقليات , وليس لمرة واحدة, بل مرتين ؟

1894
01:56:50,074 --> 01:56:52,575
حسنا, ماذا , لويس ؟ أتقصد
إذا كان علينا القتال من أجل ما نستحقه

1895
01:56:52,701 --> 01:56:55,495
سنذهب إلى الجحيم ؟
هل هذه فكرتك عن الثورة ؟

1896
01:56:55,579 --> 01:56:58,289
أود أن أسمع المزيد عن
مفهوم الثورة الخاص بك, لويس

1897
01:56:58,415 --> 01:57:01,543
فكرتي عن الثورة
ليست ثورة في حزبي

1898
01:57:01,627 --> 01:57:05,630
و فكرتي عن الحزب الاشتراكي
ليست بجدال المجتمع

1899
01:57:05,755 --> 01:57:07,298
بل هو حزب للعمل

1900
01:57:07,424 --> 01:57:09,552
حسنا  حسنا

1901
01:57:10,261 --> 01:57:13,222
أفضل مثال يمكن أن نقدمه لهم
هو أن نذهب إلى الاتفاقية

1902
01:57:13,304 --> 01:57:14,682
والسيطرة على الحزب

1903
01:57:14,764 --> 01:57:16,767
كلا سنشكل حزب خاص بنا

1904
01:57:16,851 --> 01:57:20,186
و آمل أن الجميع هنا
الذين يؤمنون بالبلشفية

1905
01:57:20,271 --> 01:57:23,566
أن يكونوا هناك في تلك الليلة
للمساعدة في العثور على هذا الحزب

1906
01:57:28,154 --> 01:57:30,071
حسنا , ولكن أقول أنك على خطأ ,

1907
01:57:30,155 --> 01:57:33,450
و أقول إنني سأكون هناك
في اتفاقية الحزب الاشتراكي

1908
01:57:33,534 --> 01:57:36,954
لأخذ المقعد الذي يخصني
وأحث الجميع هنا اليوم

1909
01:57:37,038 --> 01:57:39,749
أن يكونوا هناك لأخذ المقاعد
التي تخصكم

1910
01:57:41,124 --> 01:57:43,460
يبدوا أنهم يريدون أن يكونوا
معزولين عن الجماهير

1911
01:57:43,543 --> 01:57:45,879
إنهم يريدون ذلك   هذا هو الهدف

1912
01:57:46,297 --> 01:57:47,464
دعنا نذهب

1913
01:57:49,133 --> 01:57:51,259
لقد كنت في أقلية من قبل

1914
01:57:52,511 --> 01:57:53,637
مرحبا

1915
01:58:00,144 --> 01:58:01,687
في حين كان يحب أن يسحب البيان

1916
01:58:01,812 --> 01:58:03,647
كان متوتر قليلاً
حول البند الاجتماعي الوطني

1917
01:58:03,732 --> 01:58:05,442
ـ عفواً
ـ تكتيكياً , سيسبب المتاعب

1918
01:58:05,567 --> 01:58:07,361
هل سيحضر جماعته في الاتفاقية أم لا؟

1919
01:58:07,486 --> 01:58:08,861
فإن الرجل سيتحدث نظرياً
معك طوال العام

1920
01:58:08,986 --> 01:58:10,738
حسنا, أنا لا أعتقد ذلك
سوف يذهب مع فرانا

1921
01:58:10,821 --> 01:58:13,657
أليست ذلك جميل ؟ سيحب البيان
ماذا عن كارنافسكي؟

1922
01:58:13,784 --> 01:58:15,994
لا أعتقد أننا سنحظى
بدعم كثير كما نظن , جاك

1923
01:58:16,119 --> 01:58:17,995
نحن سندخل
ماذا يقول كارنافسكي؟

1924
01:58:18,080 --> 01:58:19,872
ـ كارنافسكي قال لا
ـ أنا أقول لك , جاك

1925
01:58:19,997 --> 01:58:22,166
ـ مجرد معرفتنا
ـ نصف جماعة فراينا سيأتيون

1926
01:58:22,291 --> 01:58:25,294
أدخل
لويز , أرجوك إجلعيها هادئة , من فضلك؟

1927
01:58:25,461 --> 01:58:26,629
ـ مرحباً , إدي
ـ كيف يمكن

1928
01:58:26,713 --> 01:58:29,383
ـ مرحباً , إدي
ـ مرحباً , لويز , بن

1929
01:58:29,508 --> 01:58:30,466
اهلا

1930
01:58:31,675 --> 01:58:33,094
إدي , ماذا عن ليفين ؟

1931
01:58:35,513 --> 01:58:37,598
ـ إدي ؟
ـ نعم

1932
01:58:38,308 --> 01:58:41,394
ـ ماذا قال ليفين ؟
ـ إنه لم يحضر

1933
01:58:41,852 --> 01:58:43,437
إنتظرت أكثر من ساعة

1934
01:58:43,522 --> 01:58:45,857
ـ ليفين لم يظهر
ـ هذا لا يبدو وكأنه ليفين

1935
01:58:45,982 --> 01:58:47,817
من المؤكد أنه هو   أين كنتم ستلتقون ؟

1936
01:58:47,901 --> 01:58:48,985
عند كيسي

1937
01:58:49,068 --> 01:58:52,030
الآن, هذا يدهشني
يدهشني حقا

1938
01:58:52,406 --> 01:58:54,281
من الممكن أنني أضعته

1939
01:58:55,616 --> 01:58:56,910
كان المكان مزدحم

1940
01:58:57,035 --> 01:58:58,786
ـ من الممكن أنك أضعته ؟
ـ ما معنى ذلك ؟

1941
01:59:00,037 --> 01:59:01,247
تأخرت

1942
01:59:02,915 --> 01:59:04,166
كم من الوقت ؟

1943
01:59:07,169 --> 01:59:09,171
أربعين , خمسة وأربعين دقيقة

1944
01:59:10,173 --> 01:59:13,050
بدأت نورا ببصق الدم
مرة أخرى هذا الصباح

1945
01:59:15,762 --> 01:59:17,013
كان علي اصطحابها إلى العيادة

1946
01:59:17,138 --> 01:59:20,683
و اضطررت الى انتظار لأمي
لتأتي و تأخذ الطفل

1947
01:59:21,058 --> 01:59:22,977
إذا كنت متأخر بـ 45دقيقة

1948
01:59:24,479 --> 01:59:27,108
نعم إعتقدت أنني يمكن أن أفعلها
اعتقدت ذلك

1949
01:59:27,233 --> 01:59:29,359
حسنا , يجب أن نصل إلى الرجل
كيف نفعل ذلك؟

1950
01:59:29,443 --> 01:59:30,987
انه في طريقه الى شيكاغو

1951
01:59:31,069 --> 01:59:33,363
هذه إحدى الأسباب
كنت أعتقد لا يزال هناك

1952
01:59:33,447 --> 01:59:35,032
انتظر لحظة ,
كنت تعتقد أنه سيكون هناك؟

1953
01:59:36,199 --> 01:59:38,786
ـ نعم
ـ من طلب الاجتماع , إدي ؟

1954
01:59:39,411 --> 01:59:41,371
ـ من طلب الاجتماع ؟
-من طلب الاجتماع ؟

1955
01:59:41,456 --> 01:59:43,750
ـ هل أراد ليفين الاجتماع ؟
ـ نعم , اعتقد انه يريد ذلك

1956
01:59:43,916 --> 01:59:45,376
هل اتصل بنا ؟

1957
01:59:46,085 --> 01:59:47,045
لا , نحن من اتصل

1958
01:59:47,170 --> 01:59:49,880
إذا لماذا كان عليه الانتظار؟
نحن من أردنا الاجتماع

1959
01:59:55,928 --> 01:59:57,054
أنا آسف

1960
01:59:57,179 --> 01:59:59,765
حسنا, لماذا لم تتصل بأحدنا لكي نضع أحد في مكانك ؟

1961
02:00:01,184 --> 02:00:03,102
لأنني أعتقدت أنني سأفعلها

1962
02:00:03,227 --> 02:00:04,728
أعني, أعتقدت أن الرجل
سيظل هناك

1963
02:00:04,853 --> 02:00:08,565
اعتقدت , اعتقدت , كنت تعتقد
حاول أن لا تفكر كثيرا , إدي

1964
02:00:08,648 --> 02:00:11,486
ليس عندما يعتمد عليك رفاقك

1965
02:00:12,569 --> 02:00:13,737
كن متأكد

1966
02:00:19,117 --> 02:00:20,243
حسنا , انظر

1967
02:00:20,370 --> 02:00:23,163
هل لدينا اشخاص يمكنهم الوصول
إلى ليفين في شيكاغو ؟

1968
02:00:24,748 --> 02:00:27,251
ـ هل لديك رقمه ؟
ـ نعم   حسنا, على الأغلب لدي

1969
02:00:30,505 --> 02:00:31,797
تفضل

1970
02:00:33,090 --> 02:00:34,300
شكراً

1971
02:00:35,550 --> 02:00:36,719
أتعلم, قد يعملوا بشكل أفضل

1972
02:00:36,803 --> 02:00:39,930
إذا وضعت شيء في معدتك
بجانب القهوة

1973
02:00:40,723 --> 02:00:43,643
كنت قاسي مع ايدي ,
أليست لك , في ظل هذه الظروف ؟

1974
02:00:43,725 --> 02:00:45,644
أتعتقدين أن تعاطفي
يمكن أن يساعد زوجة إدي ؟

1975
02:00:45,769 --> 02:00:47,313
قد يساعد إدي

1976
02:00:47,438 --> 02:00:50,440
استمع ِ إلي
بناء الحزب سوف يساعد إدي

1977
02:01:06,834 --> 02:01:10,129
كما تعلمين, أعتقد أننا نؤمن بنفس الشيء

1978
02:01:12,797 --> 02:01:14,174
ولكن معنا

1979
02:01:16,009 --> 02:01:18,345
انها أكثر أو أقل من النوايا الطيبة

1980
02:01:20,723 --> 02:01:22,933
و مع جاك , انها دِين

1981
02:01:32,317 --> 02:01:35,194
صديقنا القديم جاك
أصبح جاد علينا

1982
02:01:40,199 --> 02:01:41,827
حسنا فرانك , كيف حالك ؟

1983
02:01:41,910 --> 02:01:43,203
كيف حالك ؟

1984
02:01:46,665 --> 02:01:48,625
من فضلك   ما الذي يحدث هنا؟

1985
02:01:48,709 --> 02:01:51,545
لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
هذا النظام من السلطة التنفيذية

1986
02:01:51,670 --> 02:01:53,964
حسنا, أنا على السلطة التنفيذية ,
كذلك هذا, و هذا

1987
02:01:54,047 --> 02:01:56,550
ـ لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
ـ من أين نحصل على البطاقات الحمراء ؟

1988
02:01:56,675 --> 02:01:58,551
عليك تتحدث مع لجنة التفويض

1989
02:01:58,635 --> 02:01:59,886
و أين لجنة التفويض؟

1990
02:01:59,886 --> 02:02:00,220
و أين
لجنة وثائق التفويض؟

1991
02:02:00,345 --> 02:02:01,764
لا أعرف

1992
02:02:02,264 --> 02:02:04,308
لا أعتقد أنه يريد منا أن نذهب إلى هناك

1993
02:02:04,390 --> 02:02:06,310
حسنا,الطريقة لأخذ القاعة
هي أخذ القاعة

1994
02:02:06,393 --> 02:02:07,728
ادموند

1995
02:02:07,810 --> 02:02:09,229
ادموند  جاك

1996
02:02:09,938 --> 02:02:13,358
حسناً   دعنا نذهب  دعنا نذهب
هيا , من هنا

1997
02:02:16,904 --> 02:02:20,073
لاقتراح جدول الأعمال ,
أود أن أقرأ رسالة

1998
02:02:20,198 --> 02:02:23,827
من لجنة وثائق التفويض إلى الحاضرين

1999
02:02:23,953 --> 02:02:27,039
من فضلكم أضبطوا النظام في الخلف

2000
02:02:27,748 --> 02:02:29,833
في الجزء الخلفي من القاعة, هل يمكن

2001
02:02:29,918 --> 02:02:33,421
أيها الرقيب , هل لك أن ترى
ماذا يجري هناك؟

2002
02:02:33,880 --> 02:02:37,342
السيدات والسادة , على ما يبدو
لدينا مجموعة من المتسللين

2003
02:02:37,425 --> 02:02:39,802
الذين يحاولون الاستيلاء على
هذا المؤتمر

2004
02:02:40,052 --> 02:02:42,012
نحن لن نسمح لهم

2005
02:02:42,097 --> 02:02:45,891
الآن , من فضلكم اجلسوا
أنا بحاجة إلى أن تكون الممرات خالية

2006
02:02:45,975 --> 02:02:49,145
أيها الرقيب ,
يجب أن تكون الممرات خالية

2007
02:02:49,270 --> 02:02:51,105
من فضلكم, جميعاً , اجلسوا

2008
02:02:51,355 --> 02:02:54,234
الآن , هؤلاء المتعاطفين مع البلشفية

2009
02:02:54,316 --> 02:02:58,405
الذين يحاولون الاستيلاء على هذا الحزب ,
لن نسمح لهم بذلك

2010
02:02:58,613 --> 02:03:00,448
الشرطة قادمة

2011
02:03:01,408 --> 02:03:06,246
هؤلاء الناس ليسوا اشتراكيين
هؤلاء الناس هم البلطجية

2012
02:03:06,621 --> 02:03:08,957
أترون أمامكم ؟ هذا هو التكتيك البلشفي

2013
02:03:09,039 --> 02:03:11,042
هيا , المندوبين
هؤلاء الناس هم الدجالين

2014
02:03:11,126 --> 02:03:13,253
لم يتم انتخابهم
لقيادة هذا الحزب

2015
02:03:13,378 --> 02:03:15,463
السيدات والسادة,
الشرطة قادمون

2016
02:03:16,881 --> 02:03:19,217
ـ أترون ؟ الشرطة
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟

2017
02:03:19,300 --> 02:03:22,302
هذه هي الطريقة الوحيدة للسلطة التنفيذية
لتكون قوية

2018
02:03:22,429 --> 02:03:24,139
هو عن طريق استخدام الشرطة الرأسمالية

2019
02:03:24,264 --> 02:03:25,472
أظهروا بطاقاتكم الحمراء

2020
02:03:25,597 --> 02:03:28,016
سوف يلجأون إلى أي تكتيك
للحفاظ على الطبقة العاملة

2021
02:03:28,143 --> 02:03:31,479
بعيدا عن القيادة الحقيقية
لأنهم يخافون من الثورة

2022
02:03:31,604 --> 02:03:35,900
أيها الضباط , من لايملك بطاقة حمراء
فإنه لا ينتمي إلى هذه الغرفة

2023
02:03:35,984 --> 02:03:37,110
أظهروا بطاقاتكم الحمراء

2024
02:03:37,193 --> 02:03:39,820
لا داعي للقلق   سنذهب من هنا
لا يجب عليكم طردنا

2025
02:03:39,945 --> 02:03:41,614
إذا كنت تريد أن تعرف
أين القيادة الحقيقية

2026
02:03:41,739 --> 02:03:43,365
للحزب الاشتراكي في أمريكا ,

2027
02:03:43,490 --> 02:03:46,369
اسوف تكون في الطابق السفلي من هذا المبنى
بعد خمس دقائق

2028
02:03:46,494 --> 02:03:49,247
ـ البطاقات حمراء , جميعكم
أنت مرحب بك للانضمام إلينا

2029
02:03:49,330 --> 02:03:53,169
أريد أي شخص لا يملك
البطاقة الحمراء أن يكون خارج هذه القاعة

2030
02:04:40,716 --> 02:04:43,803
أيها الرئيس , أرى  ان نشكل أنفسنا على الفور

2031
02:04:43,886 --> 02:04:45,553
مثل حزب شيوعي حسن النية

2032
02:04:45,678 --> 02:04:47,932
و نطلق على أنفسنا حزب العمل الشيوعي في أمريكا

2033
02:04:49,141 --> 02:04:51,267
حسنا , انظر, إذا كنا سنقوم بتشكيل حزب ثوري

2034
02:04:51,394 --> 02:04:54,021
أعتقد أن ما يتعين علينا القيام به هو المعرفة مِن العمال الأمريكيين

2035
02:04:54,146 --> 02:04:56,856
ماذا الذي يريدوه بشدة
علينا أن ننقله لهم

2036
02:04:56,981 --> 02:04:58,859
من حيث الحركة العمالية ككل

2037
02:04:58,942 --> 02:05:00,528
ما يتعين علينا القيام به
هو جعلهم يرغبون بالمزيد

2038
02:05:00,611 --> 02:05:03,364
علينا أن نجعلهم يرغبون بالثورة

2039
02:05:03,446 --> 02:05:05,990
هؤلاء الناس في الطابق العلوي
يعتقدون أن كارل ماركس كان شخص ما

2040
02:05:06,075 --> 02:05:07,701
الذي كتب قانون منع الاحتكار

2041
02:05:07,826 --> 02:05:09,995
و إذا كنا ندعو حزبنا
حزب العمل الاشتراكي

2042
02:05:10,079 --> 02:05:12,330
أو الشيوعي الاشتراكي
أي اسم سميناه

2043
02:05:12,414 --> 02:05:14,624
لا يهم لأنه

2044
02:05:15,668 --> 02:05:17,378
مرحبا , لو , هل فقدت ؟

2045
02:05:17,503 --> 02:05:20,464
كلا لست ضائع
انا هنا لأقول لأصدقائي

2046
02:05:20,590 --> 02:05:23,134
أن الشكل الجديد
للحزب الشيوعي الأمريكي

2047
02:05:23,259 --> 02:05:26,471
يجتمع في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء

2048
02:05:26,596 --> 02:05:28,682
نرحب بطلباتكم

2049
02:05:28,807 --> 02:05:31,351
وسوف يكون الحكم
على أساس فردي

2050
02:05:31,434 --> 02:05:33,103
انت من سيقوم بالحكم على طلباتنا؟

2051
02:05:33,228 --> 02:05:35,147
نذهب إليك للحصول على العضوية ؟

2052
02:05:35,272 --> 02:05:37,648
سيدي
أود سماع السؤال , من فضلك

2053
02:05:37,773 --> 02:05:39,483
الفكرة تم طبيقها
و سيتم انتدابها

2054
02:05:39,608 --> 02:05:43,071
اننا نشكل أنفسنا على الفور
مثل الحزب الشيوعي حسن النية

2055
02:05:43,155 --> 02:05:46,199
وأننا ندعوا أنفسنا
حزب العمل الشيوعي في أمريكا

2056
02:05:46,282 --> 02:05:48,701
كل الموجودين اذا كنتم موافقين من فضلكم قولوا "نعم"

2057
02:05:48,785 --> 02:05:49,827
نعم

2058
02:05:49,952 --> 02:05:51,830
هل من معارضين ؟ تمت الحركة

2059
02:05:53,456 --> 02:05:55,083
يا رفاق  يا رفاق

2060
02:05:55,166 --> 02:05:58,962
يارفاق , وهذا هو الوقت الخطأ
لقتال ضد بعضنا البعض

2061
02:05:59,045 --> 02:06:02,090
علينا أن نكون متحدين في كفاحنا
ضد الرأسماليين

2062
02:06:02,174 --> 02:06:04,259
كان يجب أن تقول هذا قبل 6 أسابيع يا لويس

2063
02:06:04,342 --> 02:06:06,887
إذا كانت جماعتك بقيت معنا
ستكون الأغلبية لنا

2064
02:06:06,969 --> 02:06:08,764
و سنسيطر على الاتفاقية في الأعلى

2065
02:06:08,847 --> 02:06:10,557
عددنا خمسة أضعاف عددكم

2066
02:06:10,639 --> 02:06:13,143
لويس, طريقتك في الحساب مثل طريقتك في السياسة

2067
02:06:13,268 --> 02:06:16,813
وسنكون في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء

2068
02:06:16,980 --> 02:06:18,607
أتمنى أن أرى بعضكم هناك

2069
02:06:18,732 --> 02:06:21,151
يا رفاق , سوف نرسل مندوب إلى موسكو

2070
02:06:21,276 --> 02:06:22,777
للحصول على اعتراف من قبل الشيوعية

2071
02:06:22,902 --> 02:06:24,446
لحزب العمل الشيوعي أمريكا

2072
02:06:24,571 --> 02:06:27,199
ـ و يكون ذلك المندوب جاك ريد
ـ إقتراح ثاني

2073
02:06:27,324 --> 02:06:29,326
سيتم العمل على ذلك و إرسال جاك ريد

2074
02:06:29,451 --> 02:06:31,452
إلى موسكو على الفور بصفته المندوب الدولي

2075
02:06:31,536 --> 02:06:33,496
للحصول على اعتراف من الكومنترن

2076
02:06:33,621 --> 02:06:35,790
لحزب العمل الشيوعي في الأمريكية

2077
02:06:35,915 --> 02:06:37,959
كل من يوافق على ذلك فليقل نعم

2078
02:06:38,043 --> 02:06:39,044
نعم

2079
02:06:39,169 --> 02:06:41,213
المعارضين ؟ تمت الموافقه

2080
02:06:45,133 --> 02:06:46,343
حسناً , شكرا لكم

2081
02:06:46,469 --> 02:06:48,888
حسناً , يا رفاق, في السؤال الأول الذي سوف أُسأل عليه

2082
02:06:49,013 --> 02:06:51,765
من الشيوعيين سيكون
حول العضوية الأهلية

2083
02:06:51,849 --> 02:06:54,559
أعتقد أنني سوف أكون واضح جداً بخصوص مواقفنا

2084
02:06:54,684 --> 02:06:56,604
فيما يتعلق في اللغات الأجنبية

2085
02:06:56,687 --> 02:06:58,939
سوف أقول لهم ما هي متطلباتنا

2086
02:06:59,023 --> 02:07:00,316
بدلا من أي مجموعة أخرى

2087
02:07:00,399 --> 02:07:03,068
و أعتقد أن علينا أن نوضح
للجنة النظام الأساسي لدينا

2088
02:07:03,193 --> 02:07:04,528
و سوف نكون واضحين جدا في البيان

2089
02:07:04,653 --> 02:07:05,863
ـ حظا سعيداً في موسكو , جاك
ـ حسنا , هاري

2090
02:07:05,988 --> 02:07:08,741
حسنا, اعتقد انكم أيها الأولاد
يمكنك العمل على الصحف بدوني

2091
02:07:22,714 --> 02:07:24,173
مرحبا , جيسي

2092
02:07:27,218 --> 02:07:28,219
فتاة جيدة

2093
02:07:30,888 --> 02:07:32,557
ـ مرحبا
ـ مرحبا

2094
02:08:09,635 --> 02:08:13,097
دعني أسهل عليك الأمر , جاك
أنا لن أذهب معك

2095
02:08:19,980 --> 02:08:23,067
وإذا ذهبت , لست متأكدة من أنني سأكون هنا عند عودتك

2096
02:08:24,400 --> 02:08:29,198
لويز , أنت تعلمين , الكومنترن
لا يعرفون إدموند أو ألفريد

2097
02:08:29,281 --> 02:08:31,283
من نيويورك يانكيز
أنهم يعرفونني

2098
02:08:31,408 --> 02:08:33,911
يجب أن يذهب شخص ما لديه خلفيه عن الوضع

2099
02:08:37,748 --> 02:08:39,708
سنعود في عيد الميلاد

2100
02:08:43,962 --> 02:08:45,422
لا يمكننا الإندماج مع فراينا

2101
02:08:45,506 --> 02:08:47,382
لا يمكننا التعامل معه
على العضوية الأهلية

2102
02:08:47,466 --> 02:08:49,592
انه لن يقبل نصف شعبنا

2103
02:08:49,676 --> 02:08:51,929
الرجل لن يفعل أي شيء
لكنه سيعزل نفسه

2104
02:08:52,054 --> 02:08:54,515
من أي احتمال للدعم

2105
02:08:54,640 --> 02:08:56,100
انه معزول اجتماعيا

2106
02:08:56,225 --> 02:08:57,768
برمجيا من المستحيل التعامل مع

2107
02:08:57,851 --> 02:08:59,811
تقصد انه أجنبي ؟

2108
02:09:00,145 --> 02:09:01,563
لا تفعلي ذلك , لويز

2109
02:09:01,647 --> 02:09:03,023
قبل ستة أشهر, كنتم أصدقاء

2110
02:09:03,148 --> 02:09:04,608
هؤلاء الناس بالكاد تحدث اللغة الإنجليزية

2111
02:09:04,690 --> 02:09:07,152
انهم لا يريدون حتى الإندماج في الحياة الأمريكية

2112
02:09:07,569 --> 02:09:09,779
إتحادات اللغة الأجنبية
لن تعمل على خلق البلشفية

2113
02:09:09,863 --> 02:09:12,533
في أمريكا أكثر من  تناول الحساء الروسي

2114
02:09:12,658 --> 02:09:14,201
كونك روسي لا يعني أنك ثوري

2115
02:09:14,326 --> 02:09:15,452
هل تعتقدين أن العمال الأميركيين

2116
02:09:15,536 --> 02:09:17,121
سيجعلون الاتحادات الروسية تقودهم ؟

2117
02:09:17,203 --> 02:09:19,248
أو الإيطالية معزولة مثل لويس فراينا ؟

2118
02:09:19,331 --> 02:09:21,833
لا يوجد إمكانية أن يقودوا الثورة في هذا البلد

2119
02:09:21,917 --> 02:09:23,085
على عكسك؟

2120
02:09:23,167 --> 02:09:24,962
أنا فقط أقول
أن الثورة في هذا البلد

2121
02:09:25,087 --> 02:09:26,380
لن تكون بقيادة المهاجرين

2122
02:09:26,505 --> 02:09:31,009
ثورة ؟  في هذا البلد ؟ متى , جاك؟ بعد عيد الميلاد ؟

2123
02:09:31,301 --> 02:09:33,220
حسنا, ماذا تعتقدين
أن نفعل بالإضراب ؟

2124
02:09:33,345 --> 02:09:34,346
إذا كنا مستعدين ؟

2125
02:09:34,471 --> 02:09:37,850
30,000 من أعضاء الحزب مسلح
مع نظرة موحدة و برنامج

2126
02:09:37,975 --> 02:09:40,310
قيادة  365,000 من العمال ؟

2127
02:09:40,394 --> 02:09:42,145
المطلوب الآن هو القيادة

2128
02:09:42,270 --> 02:09:44,605
و نحن يجب أن نحصل عليها
عن طريق الحصول على اعتراف من موسكو

2129
02:09:44,691 --> 02:09:46,151
ـ يجب أن أذهب
ـ ليس عليك أن تذهب

2130
02:09:46,234 --> 02:09:48,986
تريد أن تذهب   تريد أن تذهب
حول العالم بالصراخ و الهذيان

2131
02:09:49,111 --> 02:09:51,489
و صنع القرارات
وتنظيم المؤتمرات الحزبية

2132
02:09:51,573 --> 02:09:53,365
ما هو الفرق
بين الحزب الشيوعي

2133
02:09:53,490 --> 02:09:54,784
و حزب العمل الشيوعي

2134
02:09:54,909 --> 02:09:57,119
إلا أنك تقوم بالعمل في جهه و هو في الجهه الأخرى؟

2135
02:09:57,203 --> 02:09:59,372
ـ لقد التزمت
ـ لماذا ؟

2136
02:10:00,373 --> 02:10:03,084
إلى التمييز الدقيق بين
نصفها من اليمين لليسار

2137
02:10:03,209 --> 02:10:06,503
معترف بها من قبل موسكو
كحزب شيوعي حقيقي في أمريكا ؟

2138
02:10:06,588 --> 02:10:09,798
إلى شجار سياسي تافه بين السماح و الإختراق

2139
02:10:09,883 --> 02:10:12,052
مجرد إضاعة وقتهم
على العقيدة اليسارية ؟

2140
02:10:12,843 --> 02:10:14,887
من أجل الحصول على موافقة
من اللجنة في روسيا

2141
02:10:15,012 --> 02:10:16,138
تقوم باتصالات دولية

2142
02:10:16,222 --> 02:10:18,767
لمجموعتك المكونه من 14 من أصدقائك
في الطابق السفلي

2143
02:10:18,892 --> 02:10:21,186
الذين من المفترض أن يقولوا للعمال
في هذا البلد ما يريدون

2144
02:10:21,269 --> 02:10:22,811
ما إذا كانوا يريدون ذلك أم لا ؟

2145
02:10:30,570 --> 02:10:31,945
أكتب , جاك

2146
02:10:34,240 --> 02:10:36,368
أنت لست سياسي , أنت كاتب

2147
02:10:36,450 --> 02:10:38,203
و كتاباتك قامت بالكثير من أجل الثورة

2148
02:10:38,285 --> 02:10:41,039
أكثر من 20 عاما من الاقتتال الداخلي
وأنت تعرف ذلك

2149
02:10:42,082 --> 02:10:43,958
أنت فنان , جاك

2150
02:11:06,481 --> 02:11:07,731
لا تذهب

2151
02:11:08,858 --> 02:11:11,569
لا تهرب
من ما يمكن الإبداع فيه

2152
02:11:15,116 --> 02:11:16,200
جاك

2153
02:11:25,918 --> 02:11:27,585
سأعود بحلول عيد الميلاد

2154
02:11:53,571 --> 02:11:56,281
أنا ذاهبة إلى المدينة
متى ستغادر ؟

2155
02:11:56,406 --> 02:11:57,616
غدا

2156
02:11:58,325 --> 02:12:00,703
ـ حسناً
ـ سأعود بحلول عيد الميلاد

2157
02:12:01,661 --> 02:12:03,289
هل ستكونين هنا ؟

2158
02:12:06,208 --> 02:12:09,044
لا أعرف  سأراك عندما أراك

2159
02:12:25,603 --> 02:12:29,440
هذا   جواز السفر والأوراق
اسمك جيمس غورملي

2160
02:12:31,192 --> 02:12:32,359
أذهب الآن

2161
02:13:16,737 --> 02:13:20,367
حسنا, سيدة ريد   اجلسي

2162
02:13:21,242 --> 02:13:22,994
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

2163
02:13:23,077 --> 02:13:26,081
مرحبا , جين   كيف حالك ؟

2164
02:13:27,249 --> 02:13:30,126
بخير   وأنتِ؟

2165
02:13:30,961 --> 02:13:32,211
أنا بخير

2166
02:13:45,142 --> 02:13:46,393
اجلسي

2167
02:13:52,357 --> 02:13:55,777
ـ كيف جاك؟
ـ بخير  انه في روسيا

2168
02:13:55,861 --> 02:13:56,987
ـ هل هو ؟
ـ نعم

2169
02:13:57,112 --> 02:13:58,863
انه يحاول الحصول على اعتراف
من الكومنترن

2170
02:13:58,947 --> 02:14:01,073
لحزب العمل الشيوعي

2171
02:14:01,198 --> 02:14:04,077
ترى , لقد انقسمنا
الى قسمين مختلفين

2172
02:14:04,327 --> 02:14:07,997
وأنت؟
تترك وحيده في عملك مرة أخرى؟

2173
02:14:09,833 --> 02:14:10,835
لا

2174
02:14:11,252 --> 02:14:13,629
حسنا, في الواقع , نعم ,
ولكن عملي الآن مختلف

2175
02:14:13,755 --> 02:14:16,549
أقوم بإلقاء محاضرات كثيرة
حول ما رأيت في روسيا

2176
02:14:16,631 --> 02:14:18,216
آه , نعم , روسيا

2177
02:14:19,301 --> 02:14:21,804
روسيا كانت جيدة بالنسبة لك و لجاك

2178
02:14:22,055 --> 02:14:26,016
جعلتك تلتقين بالناس
و أعطته سبب لمغادرة البلاد

2179
02:14:27,810 --> 02:14:28,978
روسيا

2180
02:14:30,270 --> 02:14:31,397
روسيا

2181
02:14:31,480 --> 02:14:34,192
هل أنت تسخر
أم أنك غاضب معي ؟

2182
02:14:34,317 --> 02:14:37,028
أنا حقا ساخر
لماذا أكون غاضب منك؟

2183
02:14:37,153 --> 02:14:38,571
جين إذا كنت قد ذهب إلى روسيا

2184
02:14:38,654 --> 02:14:40,698
لن تكون ساخر من أي شيء

2185
02:14:40,823 --> 02:14:43,618
كنت ستشاهد تحول الناس   الناس العاديين

2186
02:14:43,701 --> 02:14:48,288
لويز , شيء في داخلي يشد عندما
تبرق عيون مثقف أمريكي

2187
02:14:48,622 --> 02:14:51,667
و يبدأون في التحدث معي
حول الشعب الروسي

2188
02:14:51,833 --> 02:14:53,669
ـ انتظر
ـ شيء في داخلي يقول شاهد

2189
02:14:53,795 --> 02:14:57,840
هناك نسخة جديدة من الكاثوليكية الايرلندية
تعرض على إيمانك

2190
02:14:58,006 --> 02:14:59,550
ـ انها ليست من هذا القبيل
ـ وأنا أتساءل لماذا

2191
02:14:59,675 --> 02:15:04,263
زوجة جميلة مثل لويز ريد
التي نظرت إلى العالم الجديد الشجاع

2192
02:15:04,346 --> 02:15:06,724
تجلس مع
مع لقيط ساخر مثلي

2193
02:15:06,849 --> 02:15:10,770
بدلا من الذهاب لجميع أنحاء روسيا
مع زوجها المثالي

2194
02:15:11,354 --> 02:15:14,982
إنه لشيء يستحق التحويل لأجله

2195
02:15:18,236 --> 02:15:20,154
حسناً , كنت مخطئة في القدوم

2196
02:15:20,947 --> 02:15:24,867
أنت و جاك لديكم الكثير من
حلم الطبقة المتوسطة لشخصين راديكالين

2197
02:15:25,785 --> 02:15:29,205
جاك يحلم بأنه يستثير العمال الأمريكيين

2198
02:15:29,288 --> 02:15:32,041
و حلمهم بأن يكونوا أغنياء بما فيه الكفاية
و ألا يعملوا

2199
02:15:32,166 --> 02:15:34,669
إلى ثورة بقيادة حزبه

2200
02:15:34,836 --> 02:15:37,671
و حلمكِ بأنك إذا قمت بمناقشة الثورة مع رجل

2201
02:15:37,756 --> 02:15:39,466
قبل أن تذهبين إلى السرير معه

2202
02:15:39,550 --> 02:15:41,885
بأنه سيكون عمل تبشيري و ليس الجنس

2203
02:15:42,552 --> 02:15:45,972
أنا آسف أن أراك و جاك
جاديين حول موضوعكم

2204
02:15:46,056 --> 02:15:48,559
انها مخيبة للآمال بشكل خاص أنت , لويز

2205
02:15:48,641 --> 02:15:52,311
لقد كنت مشعة عندما كانت علاقتكم بدون قيود

2206
02:15:54,898 --> 02:15:57,693
لقد أصبحت ناقداً
أليس كذلك , جين ؟

2207
02:15:57,818 --> 02:16:00,362
تستلقي في الخلف و تقوم بتحليلنا

2208
02:16:00,695 --> 02:16:03,323
امرأة المزدوجة تروج للعلاقة من غير قيود ثم تتزوج

2209
02:16:03,407 --> 02:16:05,659
أحد أقوى الصحفيين
الذي انضم إلى الثورة

2210
02:16:05,743 --> 02:16:07,036
بدلا من مراقبة ذلك

2211
02:16:07,119 --> 02:16:09,246
الأصوليين من الطبقة الوسطى
الذين يبحثون عن الجنس

2212
02:16:09,371 --> 02:16:10,831
ثم الحديث عن روسيا

2213
02:16:10,914 --> 02:16:13,083
يبدو عمل خسيس لرجل مثلك

2214
02:16:13,208 --> 02:16:16,128
الذي لديه الشجاعة للجلوس
و ملاحظة عدم كفائة الإنسان

2215
02:16:16,253 --> 02:16:17,921
من داخل زجاجة

2216
02:16:18,047 --> 02:16:20,215
حسنا, أنا لم أرك تفعل شيء لأي أحد

2217
02:16:20,340 --> 02:16:21,800
لم يسبق لي ان رأيتك
تعطي شيئا لأحد

2218
02:16:21,925 --> 02:16:25,304
لذلك يمكنني أن أفهم لماذا تشك في دوافع
أولئك الذين لديهم القدرة على المساعده

2219
02:16:25,429 --> 02:16:27,765
ولكن أيا كانت دوافع جاك , وكيف

2220
02:16:29,432 --> 02:16:31,642
ويبدو أنني لمست الجرح

2221
02:16:34,145 --> 02:16:35,563
أنت المجروح يا ابن العاهره

2222
02:16:35,646 --> 02:16:38,983
ومهما فعلت لك , جعلنتي أدفع الثمن

2223
02:16:40,819 --> 02:16:42,071
لويز

2224
02:17:11,225 --> 02:17:12,394
جيسي

2225
02:17:12,976 --> 02:17:15,980
جيس , هيا  تعال إلى هنا , جيس

2226
02:17:16,356 --> 02:17:17,940
جيسي , تعالي

2227
02:17:23,488 --> 02:17:24,614
جيسي

2228
02:18:01,651 --> 02:18:02,819
جيسي

2229
02:18:20,753 --> 02:18:21,754
جيسي

2230
02:18:21,879 --> 02:18:23,339
ـ أوه
ـ مساء الخير

2231
02:18:23,465 --> 02:18:25,591
بأمر من النائب العام
للولايات المتحدة,

2232
02:18:25,716 --> 02:18:27,385
ميتشل بالمر , لدي أمر هنا

2233
02:18:27,510 --> 02:18:29,220
لإلقاء القبض على جون سيلاس ريد

2234
02:18:29,345 --> 02:18:31,097
انظر في الطابق العلوي , فرانك

2235
02:18:38,146 --> 02:18:40,273
ـ اعتقال لماذا؟
ـ التحريض

2236
02:18:41,025 --> 02:18:43,110
ـ أين هو؟
ـ ماذا تقصد بالتحريض ؟

2237
02:18:43,235 --> 02:18:45,529
سيدة, لا تسألني
اسألي وودرو ويلسون

2238
02:18:45,612 --> 02:18:47,364
أخبريني فقط أين هو

2239
02:18:52,827 --> 02:18:54,038
أنا لا أعتقد أن هنالك احتمال

2240
02:18:54,120 --> 02:18:56,582
أن تكوني من المحرضين للبلشفية ,هناك ؟

2241
02:18:57,415 --> 02:19:00,585
لماذا لا تلقي نظرة حول المكان
ونرى كيف ذلك

2242
02:19:01,045 --> 02:19:03,004
في عام 1919

2243
02:19:03,589 --> 02:19:05,633
لم يكن هناك أكثر

2244
02:19:05,758 --> 02:19:09,261
من أربعة أو خمسة أميركيين

2245
02:19:09,553 --> 02:19:11,430
الذين ذهبوا إلى روسيا

2246
02:19:11,597 --> 02:19:16,476
لأنه البلاد كانت محاطه
من جميع الاطراف

2247
02:19:16,894 --> 02:19:20,772
لقد كنا ممنوعين من ذلك
و يمكن أن تذهب فقط بشكل غير قانوني

2248
02:19:20,981 --> 02:19:23,859
كان خطير جدا
من خلال الذهاب الى فنلندا

2249
02:19:24,192 --> 02:19:26,695
لأن الفنلنديين كانوا من حكومة البيضاء

2250
02:19:26,779 --> 02:19:29,740
وكانوا يرفضون الريدز

2251
02:19:30,116 --> 02:19:31,909
قرروا خنق

2252
02:19:31,992 --> 02:19:35,370
الرضيع البلشفي الثوري في مهده

2253
02:19:35,454 --> 02:19:39,583
وذهب 16 من الجيوش في روسيا
من الشرق ومن الغرب ,

2254
02:19:39,833 --> 02:19:42,085
لغرض محو البلاشفة

2255
02:19:42,210 --> 02:19:44,129
و القضاء على الثورة

2256
02:19:44,213 --> 02:19:48,550
و استعادة الحضارة المسيحية
إلى مكانها الصحيح

2257
02:20:14,326 --> 02:20:15,662
تتحدث باللغة الإنجليزية

2258
02:20:15,745 --> 02:20:17,956
خذ الليمون
لن ترى واحد لفترة طويلة

2259
02:20:18,081 --> 02:20:21,501
شكرا لك  أريد فقط أن أعرف
إذا كنت تعتقد أن ما قلته كان واضحاً

2260
02:20:21,626 --> 02:20:23,795
ـ في ما قلته حول
ـ واضح بتفوق

2261
02:20:23,920 --> 02:20:24,962
ملح ؟

2262
02:20:26,673 --> 02:20:28,424
ـ ملح ؟
ـ لليمون

2263
02:20:29,009 --> 02:20:30,301
شكرا لك

2264
02:20:32,387 --> 02:20:34,973
أراك تأكل قشر الليمون

2265
02:20:35,223 --> 02:20:38,184
تحارب مرض الاسقربوط   كذلك البصل

2266
02:20:39,019 --> 02:20:41,313
معا, يقاتلون بشكل أفضل

2267
02:20:43,522 --> 02:20:46,067
اترى , ما أردت حقا أن أفعله

2268
02:20:46,192 --> 02:20:48,736
أن أعرف رأيك الصريح سواء كنا

2269
02:20:48,861 --> 02:20:51,948
تعتقد أننا سوف نحصل على تأييد
من اللجنة

2270
02:20:52,074 --> 02:20:55,035
ـ أطلب بشكل غير رسمي , بطبيعة الحال
ـ بشكل غير رسمي ؟

2271
02:20:58,330 --> 02:21:00,332
بشكل غير رسمي , لا أعرف

2272
02:21:01,458 --> 02:21:03,794
نعم , حسنا , انها مثل

2273
02:21:04,044 --> 02:21:07,254
انها مشكلة أمريكية بشكل غريب
و أنا

2274
02:21:07,714 --> 02:21:10,342
ـ تعتقد أنني كنت واضحا ؟
ـ واضح جدا

2275
02:21:10,634 --> 02:21:14,679
في هذه الحالة , ومع ذلك , الوضوح ليس
بالضرورة يعني ضمان تأييد

2276
02:21:14,888 --> 02:21:17,849
حسنا, أنا لا أعرف
في هذه الحالة, أعتقد ذلك

2277
02:21:17,974 --> 02:21:21,727
كما تعلم, في الحقيقة, أنا لا

2278
02:21:21,852 --> 02:21:24,731
ما أريده حقا هو القيام
بعمل تقرير مفصل

2279
02:21:24,856 --> 02:21:27,691
للجنة التنفيذية لقراءة
الأوضاع في أمريكا

2280
02:21:27,776 --> 02:21:30,861
اترى , أود أن أتعامل في هذا التقرير
مع التاريخ كله

2281
02:21:30,947 --> 02:21:32,573
للاتحاد الأمريكي للعمل

2282
02:21:32,698 --> 02:21:34,867
أود أن اتعامل مع دعمها للحرب , كما ترى

2283
02:21:34,951 --> 02:21:38,203
و سأتكلم حول اضطهاد IWW

2284
02:21:38,328 --> 02:21:40,872
سأتعامل مع مع تصاعد
المجتمعات الوطنية

2285
02:21:40,957 --> 02:21:42,834
و اتفاقيات السلام مع رموز الاشتراكيين

2286
02:21:42,916 --> 02:21:45,460
ـ وسوف     أنا أتحدث بسرعة كبيرة جدا ؟
ـ لا, لا   أكمل

2287
02:21:45,628 --> 02:21:50,341
و لذا فإنني سوف أتعامل مع
التشدد المتزايد للعمالة الأمريكية

2288
02:21:50,507 --> 02:21:54,219
سأتحدث عن الإضرابات العامة
في سياتل و ينيبيغ

2289
02:21:54,344 --> 02:21:55,721
إضراب شرطة بوسطن

2290
02:21:55,805 --> 02:21:58,890
و سوف أناقش الخطة العمودية , وخصوصا الموقف

2291
02:21:58,975 --> 02:22:01,728
و سياسات AF من L و IWW نحوهم

2292
02:22:01,853 --> 02:22:03,854
والآن , وبعد ذلك , وأعتقد أنه من المهم

2293
02:22:11,194 --> 02:22:13,698
الرفيق ريد, لجنة السلطة التنفيذية للكومنترن

2294
02:22:13,864 --> 02:22:17,076
ضد المصادقة على
حزب العمل الشيوعي

2295
02:22:17,201 --> 02:22:19,162
أو الحزب الشيوعي الأمريكي

2296
02:22:19,287 --> 02:22:22,206
و القيام بدمج الطرفين فوراً

2297
02:22:27,670 --> 02:22:28,921
أجلس هنا , أيها الرفيق ريد

2298
02:22:29,005 --> 02:22:30,965
هذه المرة , كرسيك الخاص
كما ترى

2299
02:22:31,090 --> 02:22:34,051
حتى تقوم بعمل تقريرك عن الوضع في أمريكا

2300
02:22:34,135 --> 02:22:36,637
دراسة ثاقبة و واضحة جدا

2301
02:22:36,804 --> 02:22:37,971
شكرا لكم

2302
02:22:38,514 --> 02:22:40,683
من الواضح, انه لم يكن واضحا بما فيه الكفاية

2303
02:22:41,683 --> 02:22:42,809
راديك

2304
02:22:42,934 --> 02:22:45,438
أعتقد أنه هنالك خطأ ما

2305
02:22:45,563 --> 02:22:48,648
حول ترتيبات سفري
حول عودتي إلى الولايات المتحدة

2306
02:22:49,567 --> 02:22:53,945
حسنا, يبدو أنه طلب مني
أن أقدم تقرير إلى مكتب الدعاية

2307
02:22:54,030 --> 02:22:55,156
هذا صحيح

2308
02:22:55,281 --> 02:22:58,658
ريد , قررت اللجنة التنفيذية

2309
02:22:58,743 --> 02:23:01,328
أن مكتب الدعاية يحتاجك بشدة

2310
02:23:01,454 --> 02:23:04,123
نحن نخطط ببقائك
في روسيا السوفياتية حتى يوليو

2311
02:23:04,208 --> 02:23:06,292
إنك مرحب به في مكتب الدعاية

2312
02:23:06,377 --> 02:23:07,668
حسناً, شكراً جزيلاً

2313
02:23:07,794 --> 02:23:10,506
ولكن أعتقد أنه قد تم اتخذت ترتيبات السفر

2314
02:23:10,631 --> 02:23:12,925
يجب أن أصل الى لاتفيا
أو الحدود الفنلندية

2315
02:23:13,007 --> 02:23:15,176
إلى أي حدود تقترح أيها الرفيق ريد ؟

2316
02:23:15,301 --> 02:23:17,805
حسنا, أنا أفهم أن السفر بالقطار
خطير جدا في هذه اللحظة

2317
02:23:17,888 --> 02:23:19,472
لماذا هو في حاجة الى القطار ؟

2318
02:23:20,557 --> 02:23:23,852
لأن لدي أمور شخصية و مسؤوليات ضرورية

2319
02:23:23,977 --> 02:23:26,146
ـ في الولايات المتحدة و
ـ ما طبيعتها؟

2320
02:23:27,022 --> 02:23:28,981
ـ عفوا ؟
ـ ما طبيعتها؟

2321
02:23:33,237 --> 02:23:35,863
ـ لدي عائلة
ـ نحن جميعا لدينا عائلات

2322
02:23:37,365 --> 02:23:41,787
حسنا, أنا أتحدث عن نفسي
و يجب أن أرى زوجتي

2323
02:23:41,870 --> 02:23:43,329
انه حدث ضروري

2324
02:23:44,540 --> 02:23:48,460
و أنا أسأل فقط
لمكان واحد في قطار

2325
02:23:48,543 --> 02:23:49,919
ولكن لديك مكان في القطار

2326
02:23:50,044 --> 02:23:52,047
لديك مكان
على متن قطار هذه الثورة

2327
02:23:52,172 --> 02:23:54,507
لقد كنت مثل الآخرين ,أفضل الثوريين

2328
02:23:54,591 --> 02:23:56,926
أحد المهندسين على هذا القطار

2329
02:23:57,051 --> 02:24:00,889
هذا يضع الثورة في مسار مهم تاريخياً

2330
02:24:00,972 --> 02:24:02,558
وضعت من قبل الحزب

2331
02:24:02,683 --> 02:24:04,517
لا يمكنك تركنا الآن
لا يمكننا استبدالك

2332
02:24:04,601 --> 02:24:06,310
ـ لماذا عليك أن تغادرنا
ـ لست متأكدا

2333
02:24:06,395 --> 02:24:08,439
لماذا؟ لرؤية زوجتك ؟

2334
02:24:08,564 --> 02:24:10,190
في العام الماضي في المؤتمر الدولي

2335
02:24:10,273 --> 02:24:11,899
علمت أن أبني كان مريض جدا

2336
02:24:12,024 --> 02:24:13,526
و لم أذهب لرؤية ابني

2337
02:24:13,651 --> 02:24:16,738
لأنني كنت أعرف انني مطلوب
حيث تم وضعي من قبل الحزب

2338
02:24:16,863 --> 02:24:17,823
ما لا تفهمه هو

2339
02:24:17,948 --> 02:24:20,451
هل تريد أن تتخلى عن هذه اللحظة في حياتك ؟

2340
02:24:20,576 --> 02:24:21,909
هل سوف تحصل هذه اللحظة مرة أخرى؟

2341
02:24:22,034 --> 02:24:25,122
ـ أنا لن اتخلى عن الثورة
ـ  ريد , أنت كاتب

2342
02:24:25,247 --> 02:24:26,707
الناس يعرفوك و يحترموا عملك

2343
02:24:26,790 --> 02:24:30,043
ـ عواطفك تؤثر على كلامك
ـ أيها الرفيق زينوفييف

2344
02:24:30,128 --> 02:24:31,504
خلال الأسابيع الثمانية الماضية

2345
02:24:31,587 --> 02:24:34,590
لقد كنت غير قادر تماما
على التواصل مع زوجتي

2346
02:24:34,715 --> 02:24:37,218
أو مع رفاقي
في الولايات المتحدة

2347
02:24:37,301 --> 02:24:39,053
أحتاج إلى العودة   و أرغب أن تساعدوني

2348
02:24:39,178 --> 02:24:42,932
ريد , يمكنك دائما العودة
إلى المسؤوليات الخاصة

2349
02:24:43,058 --> 02:24:44,016
و كذلك أنا

2350
02:24:44,141 --> 02:24:48,897
لا يمكنك أبدا , أبدا العود
إلى هذه اللحظة من التاريخ

2351
02:24:49,647 --> 02:24:50,606
أنا آسف

2352
02:24:50,731 --> 02:24:52,859
ليس لدي الحق أن أتحدث
حول حياتك الخاصة

2353
02:24:52,942 --> 02:24:54,986
أنت تعرف أفضل مني

2354
02:25:17,758 --> 02:25:19,927
ربما من المستحيل الخروج من روسيا

2355
02:25:20,052 --> 02:25:22,346
كان هناك الجيش الابيض في كل مكان

2356
02:25:22,471 --> 02:25:25,141
لذلك لم يكن يحلم بالهروب

2357
02:26:21,782 --> 02:26:24,617
كان لدينا رسالة من جاك

2358
02:26:24,702 --> 02:26:28,247
وقال انه في سجن في فنلندا
حيث انه لا يستطيع التواصل بحرية

2359
02:26:28,372 --> 02:26:30,749
لكنه أوصل كلمة إلي

2360
02:26:31,124 --> 02:26:33,586
أن آخذ رسالة إلى لويز

2361
02:26:33,711 --> 02:26:36,713
و أتذكر عندماكنت ذاهب إلى لويز
كانت تسكن بالقرب مني

2362
02:26:37,006 --> 02:26:40,176
ذهبت إلى شقة لويز
عند باتسون

2363
02:26:40,551 --> 02:26:43,512
وأمضى الليلة عندها
نتحدث عن جاك

2364
02:26:43,596 --> 02:26:47,683
و تحدثت بجدية
حول محنة جاك

2365
02:26:59,570 --> 02:27:01,989
سيدة ريد, الولايات المتحدة
لا يمكن أن تتدخل

2366
02:27:02,072 --> 02:27:03,532
في الشؤون الداخلية لفنلندا

2367
02:27:03,615 --> 02:27:05,366
هل تحاول أن تقول لي
أن القنصل الأمريكي

2368
02:27:05,451 --> 02:27:08,036
ـ لا يمكن أن يعطيك أي معلومات ؟
ـ أخشى أنه لا يوجد شيء

2369
02:27:08,161 --> 02:27:10,580
ـ من الممكن القيام به من وزارة الخارجية
ـ لا تعطيني من هذا الكلام السخيف

2370
02:27:10,705 --> 02:27:13,084
إذا كان اسمه روكفلر ستقوم بعمل ما

2371
02:27:13,167 --> 02:27:15,586
سيدة ريد , إذا كان اسم زوجك روكفلر

2372
02:27:15,668 --> 02:27:17,420
اعتقد انه سيكون من الصعب
أن يكون تحت الاتهام

2373
02:27:17,545 --> 02:27:20,049
لمؤامرة للاطاحة
بحكومة الولايات المتحدة

2374
02:27:20,174 --> 02:27:23,009
لديه كلية واحدة فقط
يمكن أن يكون الوضع خطير

2375
02:27:23,094 --> 02:27:25,638
هذه هي فرصة اللتي حصل عليها زوجك سيدة ريد

2376
02:27:25,764 --> 02:27:29,935
عندما غادر الولايات المتحدة
دون تأشيرة خروج أو جواز سفر

2377
02:27:30,060 --> 02:27:32,062
يوم سعيد , سيدة ريد

2378
02:27:33,020 --> 02:27:35,689
الولايات المتحدة
شارك مع الحلفاء

2379
02:27:35,774 --> 02:27:38,776
في الحملات العسكرية ضد
الاتحاد السوفياتي

2380
02:27:38,901 --> 02:27:42,279
في محاولة للتغلب عليها , و غزوها

2381
02:27:43,197 --> 02:27:45,784
و إقامة حكومة أخرى
نعم  نعم

2382
02:27:45,909 --> 02:27:47,452
كان هناك حبل مشنقة

2383
02:27:47,910 --> 02:27:51,163
ليتم سحبه حول روسيا

2384
02:27:51,288 --> 02:27:56,252
سيكون لديك فكرة
كيف يمكن لبلد بأكمله

2385
02:27:56,336 --> 02:28:00,840
يمكن أن يكون محاطا
الشرق والغرب والجنوب و الشمال

2386
02:28:09,516 --> 02:28:12,143
اسمك,واسماء معارفك في فنلندا

2387
02:28:30,120 --> 02:28:32,788
اسمك,
واسماء معارفك في فنلندا

2388
02:28:33,165 --> 02:28:34,499
أنا لا أعرف ما لون

2389
02:28:35,458 --> 02:28:36,793
سأحصل عليه بنفسي

2390
02:28:36,876 --> 02:28:39,337
ـ هل تريد الحصول على بعض
ـ هل تريد منا أن نفعل ذلك الآن؟

2391
02:28:39,463 --> 02:28:40,839
ـ حسنا
ـ حسنا

2392
02:28:41,047 --> 02:28:42,007
ـ حسنا
ـ لقد فهمت

2393
02:28:42,632 --> 02:28:43,591
من أعلى

2394
02:28:44,426 --> 02:28:46,678
أرى ذلك   ثم جعلوا الخريطة

2395
02:28:48,138 --> 02:28:49,305
تحدث تيري معي

2396
02:28:49,389 --> 02:28:52,600
لويز , لا أعتقد أنك تدركين
مدى صعوبة هذه الرحلة بالنسبة لامرأة

2397
02:28:52,684 --> 02:28:53,727
يجب أن تختفي

2398
02:28:53,894 --> 02:28:56,481
إذا وصلتي هناك سيستغرق الأمر ستة أشهر لـ

2399
02:28:56,606 --> 02:28:58,858
تيري قال انه يعتقد أنه
يمكنك ترتيب نقلي

2400
02:28:58,983 --> 02:29:00,651
ـ إلى النرويج
ـ لا أعرف لماذا تقولين ذلك

2401
02:29:00,734 --> 02:29:02,445
أنت تعرف قصدي

2402
02:29:02,862 --> 02:29:04,072
Yجلسي

2403
02:29:06,032 --> 02:29:08,575
أريد أن أتحدث إليك عن شيء ما

2404
02:29:11,036 --> 02:29:12,537
يمكنني أن أذهب

2405
02:29:12,662 --> 02:29:16,042
أستطيع أن أذهب كبحار
لن تُطرح علي أي أسألة

2406
02:29:16,125 --> 02:29:18,169
أعتقد أنه في ظل هذه الظروف

2407
02:29:21,881 --> 02:29:25,176
لا تنظري إلي بهذه الطريقة
جاك ريد صديقي

2408
02:29:25,301 --> 02:29:28,096
أنا لن أدع ابن العاهرة يتعفن في السجن

2409
02:29:37,646 --> 02:29:38,939
حسناً

2410
02:29:41,526 --> 02:29:43,902
سأتحدث إلى تيري في الصباح

2411
02:29:46,239 --> 02:29:48,491
أتمنى أن يتمكن هؤلاء الملاعين من التمثيل

2412
02:30:34,245 --> 02:30:36,582
ضغط دمك مرتفع جداً

2413
02:30:37,207 --> 02:30:39,959
إنهم يعطوني فقط
نوع من أنواع السمك المملح

2414
02:30:40,084 --> 02:30:43,088
الدم في فمك هو من اللثة

2415
02:30:43,213 --> 02:30:44,757
لديك الاسقربوط

2416
02:30:46,549 --> 02:30:49,053
الظل الأحمر مؤثر ,  أيها الرفيق

2417
02:30:55,225 --> 02:30:56,935
هل يمكن أن ترسل برقية لزوجتي ؟

2418
02:31:57,956 --> 02:32:01,000
سيد ريد , لدي شيء لك

2419
02:32:04,796 --> 02:32:07,507
ـ هل هناك رد ؟
ـ لا يوجد شيء حتى الآن

2420
02:32:08,091 --> 02:32:12,094
يجب أن تأخذ واحدة من هذه المساحيق
في كوب من الماء, مرة واحدة في اليوم

2421
02:32:13,220 --> 02:32:15,139
هل قامت بإرسال شيء إلي ؟

2422
02:32:15,223 --> 02:32:18,351
إنهم لن يقولوا
جماعتنا لم يعثروا على اي شيء

2423
02:32:44,169 --> 02:32:45,795
سيتم إطلاق سراحك

2424
02:32:49,798 --> 02:32:54,720
أتعلم , لا بد لي من ان أخبركم , لقد فقدت الأمل
في جون ريد تماماً

2425
02:32:55,387 --> 02:32:57,223
ولكن ما سمعته كان

2426
02:32:57,306 --> 02:33:01,770
و البولشافيكي تبادلوا
بعض الأساتذة الفنلندية

2427
02:33:01,852 --> 02:33:04,314
من أجل إطلاق سراح جون ريد

2428
02:33:04,439 --> 02:33:05,732
جون ريد

2429
02:33:06,107 --> 02:33:08,234
نحن هنا لنرحب بك

2430
02:33:10,195 --> 02:33:12,614
هل يمكن أن يأخذني
إلى مكتب التلغراف ؟

2431
02:33:12,697 --> 02:33:14,741
ـ نعم   اركب
ـ شكرا لكم

2432
02:33:23,584 --> 02:33:27,587
لويز براينت , كروتوني

2433
02:33:27,712 --> 02:33:29,173
هدسون

2434
02:33:29,298 --> 02:33:32,134
هدسون , نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

2435
02:33:32,300 --> 02:33:33,426
أنا في أمان  إيقاف

2436
02:33:33,718 --> 02:33:35,595
أرجوا الاتصال

2437
02:33:36,096 --> 02:33:38,057
الإتصال   أرجوا الاتصال

2438
02:33:38,182 --> 02:33:41,143
بمكتب التلغراف الاتصال بتروغراد
تتوقف

2439
02:33:41,227 --> 02:33:43,687
لم تصلني أي كلمة منك  إيقاف

2440
02:33:44,063 --> 02:33:47,316
من فضلك سامحي

2441
02:33:47,441 --> 02:33:49,151
من فضلك سامحيني عيد الميلاد

2442
02:33:49,276 --> 02:33:53,905
من فضلك سامحيني عيد الميلاد  إيقاف
محبك , جاك

2443
02:33:56,450 --> 02:33:57,700
هل يمكن أن ارسال هذا الآن ؟

2444
02:34:02,039 --> 02:34:04,541
يقول الرفيق لينين

2445
02:34:04,666 --> 02:34:08,796
انه سيرغب بتبادل
جون ريد مقابل خمسين أساتذ

2446
02:34:10,505 --> 02:34:13,718
لويز براينت , كروتوني على هدسون

2447
02:34:13,843 --> 02:34:15,428
نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

2448
02:34:15,511 --> 02:34:18,638
ـ الولايات المتحدة الأمريكية
ـ الولايات المتحدة الأمريكية فوري

2449
02:34:18,723 --> 02:34:21,142
ـ العودة الفورية
ـ العودة الفورية

2450
02:34:21,225 --> 02:34:23,018
ـ للولايات المتحدة
ـ للولايات المتحدة

2451
02:34:23,144 --> 02:34:24,310
ـ مستحيلة
ـ مستحيلة

2452
02:34:24,395 --> 02:34:27,064
ـ لويز براينت , كروتوني
ـ كروتوني

2453
02:34:27,189 --> 02:34:29,734
ـ كروتوني
ـ كروتوني ـ هدسون

2454
02:34:29,859 --> 02:34:33,654
كروتوني ـ هدسون , نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

2455
02:34:33,779 --> 02:34:38,743
لا يوجد حتى الآن رد منك
ألم يقوموا بتعديل العنوان

2456
02:34:39,451 --> 02:34:44,414
لويز براينت
نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

2457
02:34:46,125 --> 02:34:49,378
يجب أن أعرف , هل أنت بخير ؟

2458
02:34:49,504 --> 02:34:51,840
ـ ألا
ـ ألا تفهمين

2459
02:34:51,923 --> 02:34:56,887
ألا تفهمين
لماذا لا تردين

2460
02:34:58,055 --> 02:35:02,976
لويز براينت
نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

2461
02:35:03,059 --> 02:35:04,560
ـ "بحاجة
ـ بحاجة لردك

2462
02:35:04,644 --> 02:35:09,566
بحاجة لردك
لا أفهم صمتك

2463
02:35:09,648 --> 02:35:13,028
لويز براينت , كروتوني ـ هدسون

2464
02:35:13,111 --> 02:35:17,364
ـ نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية
ـ هل قمت بفحص
R.E.A.D؟

2465
02:35:17,491 --> 02:35:18,783
نعم  نعم

2466
02:35:18,908 --> 02:35:20,034
و هل جربت
R.E.I.D  ؟

2467
02:35:20,159 --> 02:35:22,871
لقد جربت
R.E.I.D

2468
02:35:22,996 --> 02:35:24,831
R.E.A.D

2469
02:35:24,915 --> 02:35:29,002
R.E.D
لقد بحثت جولدمان و براينت

2470
02:35:30,253 --> 02:35:31,962
أنا فقط عفواً ثانية واحدة

2471
02:35:33,255 --> 02:35:34,799
إذا

2472
02:35:34,924 --> 02:35:38,219
فكرت ربما هناك وسيلة أخرى
لكتابة الإسم

2473
02:35:38,344 --> 02:35:41,932
ـ هل بحثت
R.E.I.D ؟
ـ نعم, ريد

2474
02:35:42,057 --> 02:35:46,395
ـ نعم , نعم  ماذا تريد ؟
ـ هناك كثير من الناس في الانتظار

2475
02:35:46,478 --> 02:35:49,564
ـ عفواً
ـ إذا وصل رد , سنعلمك بذلك

2476
02:35:54,944 --> 02:35:56,570
ماذا سمعت ؟

2477
02:35:56,695 --> 02:35:58,531
ليس كثيرا  ماذا عنك؟

2478
02:35:58,614 --> 02:36:01,576
أنا لا أسمع   أنتظر
لقد سجنتوا مزيدا من الفوضويين

2479
02:36:01,659 --> 02:36:04,538
لكنهم جعلوا بيل شاتوف
رئيس السكك الحديدية السيبيرية

2480
02:36:05,163 --> 02:36:08,333
عاملوني بشكل جيد للغاية
و أنا أتحفظ على رأيي

2481
02:36:08,458 --> 02:36:11,878
ـ حسنا, هذا حكيم
ـ هناك الكثير لذلك أنا لا أفهم

2482
02:36:12,003 --> 02:36:13,587
هناك غابات سهلة الوصول
من بتروغراد

2483
02:36:13,712 --> 02:36:15,298
لماذا تتجميد هذه المدينة ؟

2484
02:36:15,424 --> 02:36:16,799
سألت زينوفييف

2485
02:36:16,925 --> 02:36:19,387
وقال ان أعدائنا قد دمروا
جميع وسائل النقل

2486
02:36:19,512 --> 02:36:21,096
و قتلوا خيولنا
فضلا عن رجالنا

2487
02:36:21,221 --> 02:36:22,222
كيف سنحصل على ذلك؟

2488
02:36:22,306 --> 02:36:23,808
فقلت له وماذا عن
شعب بتروغراد ؟

2489
02:36:23,890 --> 02:36:26,519
يمكن الذهاب إلى هناك معا سيرا على الأقدام
و سحب الخشب مرة أخرى مع الحبال

2490
02:36:26,644 --> 02:36:28,146
وقال نعم , هذا من شأنه أن يجعل
الشعب أكثر دفئا

2491
02:36:28,271 --> 02:36:30,940
ولكن من شأنه أن يتعارض مع
الخروج من السياسات السياسية الرئيسية

2492
02:36:31,065 --> 02:36:33,775
ـ هل حصلتي على رسائل من أمريكا , إي جي ؟
ـ نعم

2493
02:36:33,900 --> 02:36:37,530
جميعها فتحت من قبل وزارة العدل
أتمنى أن يستمتعوا بما يقرأون أنا لا

2494
02:36:37,655 --> 02:36:39,990
لذلك سألته
ما هي السياسات السياسية الرئيسية ؟

2495
02:36:40,115 --> 02:36:42,784
وقال
تركيز كل السلطات في يد

2496
02:36:42,869 --> 02:36:44,412
من طليعة البروليتارية

2497
02:36:44,495 --> 02:36:48,541
قيادة الطليعة الثورة
وهي الحزب الشيوعي

2498
02:36:48,999 --> 02:36:51,543
هل قام أي شخص بذكر لويز ؟

2499
02:36:51,668 --> 02:36:54,547
لا اعتقد هذا
ألم يصلك شيء منها ؟

2500
02:36:55,047 --> 02:36:57,925
لقد أرسلت برقيات لها
ولكن لم أحصل على أي جواب

2501
02:36:58,008 --> 02:37:00,511
ـ منذ متى ؟
ـ منذ وقت طويل

2502
02:37:01,512 --> 02:37:02,680
إنتظر

2503
02:37:02,805 --> 02:37:05,640
ريس ويليامز
ذكرها في رسالته

2504
02:37:05,725 --> 02:37:08,060
وقال انه لم يسمع منها, ايضا

2505
02:37:08,185 --> 02:37:09,311
ماذا قال ؟

2506
02:37:10,687 --> 02:37:13,941
أظنه قال
أنه حاول الوصول إليها

2507
02:37:14,024 --> 02:37:17,153
في وقت ما بعد عيد الميلاد,
ولكن قالت انها تريد ترك نيويورك

2508
02:37:20,864 --> 02:37:22,950
منذ متى كان ذلك؟

2509
02:37:23,033 --> 02:37:25,495
حسنا, أنت تعرف كيف تأخذ هذه الرسائل
بضعة أشهر للوصول الى هنا

2510
02:37:25,577 --> 02:37:30,416
بحلول الوقت أحصل عليهم , مهما كان المرسل
إما في السجن أو عندما خرجت

2511
02:37:30,541 --> 02:37:32,210
ـ هذا كل شيء
ـ ماذا؟

2512
02:37:32,335 --> 02:37:33,711
ـ هناك
ـ ريس ويليامز

2513
02:37:36,547 --> 02:37:39,217
ـ أولا العينين تذهب, ثم الساقين
ـ نعم

2514
02:37:39,967 --> 02:37:42,677
نعم, أنا لا أفهم
وضع الوقود , ايضاً

2515
02:37:44,306 --> 02:37:46,349
أنا لا أعرف

2516
02:37:50,396 --> 02:37:52,898
يقول يبدو أنها خارج المدينة

2517
02:37:52,980 --> 02:37:54,316
هذا كل ما قاله؟

2518
02:37:55,775 --> 02:37:56,860
نعم

2519
02:37:57,444 --> 02:37:59,488
ماذا قال عن أونيل ؟

2520
02:37:59,570 --> 02:38:01,197
أونيل ؟ لا شيء

2521
02:38:01,697 --> 02:38:03,408
هيا, ماذا قال ؟

2522
02:38:04,618 --> 02:38:05,910
لا شيء

2523
02:38:06,035 --> 02:38:07,453
هل يمكن أن أرى؟

2524
02:38:13,627 --> 02:38:14,919
أنا آسف

2525
02:38:23,177 --> 02:38:25,346
أنا لا أعرف من أين

2526
02:38:29,101 --> 02:38:31,270
جاك , إجلس

2527
02:38:42,947 --> 02:38:44,783
إذا كانت لويز ستأتي إلى هنا

2528
02:38:44,908 --> 02:38:47,327
يجب أن تترك
الولايات المتحدة بصورة غير شرعية

2529
02:38:47,453 --> 02:38:49,704
ثم العيش في المنفى معك
و أن لا تعود إلى المنزل مرة أخرى

2530
02:38:50,748 --> 02:38:54,042
جميع ذلك من أجل ثورة
لم تكن جزء منها أبدا

2531
02:38:54,125 --> 02:38:55,918
ولماذا عليها فعل ذلك ؟

2532
02:38:56,587 --> 02:38:59,047
انت اخترت حياة ثورية

2533
02:38:59,131 --> 02:39:00,465
لكنها لم تفعل

2534
02:39:01,340 --> 02:39:05,928
البرقيات الخاصة بك تركز
على اهتمام وزارة العدل عليها

2535
02:39:06,054 --> 02:39:08,598
و الشيء الأكثر جريمة
أنها يمكن أن يتم اتهامها

2536
02:39:08,723 --> 02:39:10,434
كونها زوجتك

2537
02:39:11,435 --> 02:39:13,561
أتركها

2538
02:39:13,646 --> 02:39:15,439
دعها تختار مستقبلها

2539
02:39:16,649 --> 02:39:18,776
لماذا لم تجب علي ؟

2540
02:39:18,860 --> 02:39:20,695
أعتقد أنها قد أجابتك

2541
02:41:37,041 --> 02:41:40,251
لقد تم إطلاق سراحه
لم يخبروني عن مكانه

2542
02:42:02,525 --> 02:42:05,820
هل تعلم , لقد كانت مكروهَه

2543
02:42:05,945 --> 02:42:08,071
لإسرافها في الملابس

2544
02:42:08,154 --> 02:42:12,535
حسنا , منذ وقت طويل
قال لي أحدهم

2545
02:42:13,994 --> 02:42:14,996
الناس الذين

2546
02:42:15,122 --> 02:42:17,999
النساء اللواتي كانت حياتهم خطرة

2547
02:42:18,375 --> 02:42:21,837
على مدى طويل
دائماً ما يسرفوا

2548
02:42:22,337 --> 02:42:25,090
أيها الرفاق , برئاسة خاطئة
مثل العديد من السياسات

2549
02:42:25,172 --> 02:42:27,591
IWW
هو اتحاد ثوري

2550
02:42:27,676 --> 02:42:29,718
والاتحاد الأمريكي للعمل ليس كذلك

2551
02:42:29,845 --> 02:42:32,848
للتفكير أنه بإمكاننا تسلل
الاتحاد الأمريكي للعمل

2552
02:42:32,973 --> 02:42:35,182
وتحويله للسياسات الثورية هو شيء ميؤوس منه

2553
02:42:35,307 --> 02:42:36,435
الترجمة

2554
02:42:39,354 --> 02:42:41,939
أيها الرفاق , هذه الترجمة خاطئة

2555
02:42:49,655 --> 02:42:51,408
هذا ليس ما قاله

2556
02:42:52,033 --> 02:42:53,160
ماذا يقول؟

2557
02:42:53,702 --> 02:42:55,746
بالنسبة لنا لنوضح النقطه
على أرضية الكونجرس

2558
02:42:55,871 --> 02:42:57,413
علينا أن نذهب

2559
02:42:57,538 --> 02:43:00,250
من وجهة نظرنا باللغة الإنجليزية
إلى اللغة الألمانية الرسمية

2560
02:43:00,375 --> 02:43:02,961
إلى الإيطالية , أو الإسبانية
أو اللغة الفرنسية

2561
02:43:03,044 --> 02:43:06,840
ـ وبعد ذلك, عندما يرد
ـ ما هو سؤالك , من فضلك؟

2562
02:43:06,922 --> 02:43:09,341
ببساطة لمسألة النقابات العمالية

2563
02:43:09,426 --> 02:43:11,886
هل بإمكاننا أن نجعل اللغة الإنجليزية لغة رسمية

2564
02:43:11,970 --> 02:43:13,889
على أرضية الكونجرس ؟

2565
02:43:16,349 --> 02:43:19,519
الرفيق ريد, هذه هي المرة الثالثة
التي تقدم هذا الاقتراح

2566
02:43:19,602 --> 02:43:20,770
وقد قررت هذه المسألة

2567
02:43:20,895 --> 02:43:23,189
يجب أن ننتقل
إلى القضايا الوطنية والاستعمارية

2568
02:43:27,903 --> 02:43:30,614
العمال الثوريين الحقيقيين
في الولايات المتحدة

2569
02:43:30,739 --> 02:43:33,867
انهوا
L من AF
منذ فترة طويلة

2570
02:43:33,949 --> 02:43:35,993
وانضموا إلى
IWW

2571
02:43:36,078 --> 02:43:38,330
علينا أن نجعل
الروس يفهموا ذلك

2572
02:43:38,413 --> 02:43:41,167
و هذا هو السبب في أننا نريد دعمكم

2573
02:43:41,250 --> 02:43:46,129
لتمديد دورة المؤتمر
وإبقاء النقاش مفتوح

2574
02:43:57,307 --> 02:43:58,768
جاك , هل أنت بخير ؟

2575
02:43:58,850 --> 02:44:00,602
ـ هل كنت تتحدث الى سادول ؟
ـ نعم, لقد فعلت

2576
02:44:00,727 --> 02:44:04,064
أيها الرفاق , أنا لا أزال معارض لإغلاق النقاش

2577
02:44:04,147 --> 02:44:06,609
أعتقد أن هذه المناقشة
على وشك الإغلاق

2578
02:44:06,691 --> 02:44:09,904
لتجنب سماع الوفد الأمريكي و البريطاني

2579
02:44:10,029 --> 02:44:12,280
و إذا لم يكن لأي سبب آخر غير ذلك

2580
02:44:12,406 --> 02:44:14,367
فإنه يدل على أن المناقشة
ينبغي أن تستمر

2581
02:44:14,449 --> 02:44:16,743
راديك يستخدم هذا النوع من النقد

2582
02:44:16,828 --> 02:44:19,831
بدلا من اظهار حجة نتيجة لذلك
أنه لا يريد التحدث عن ذلك

2583
02:44:19,956 --> 02:44:24,584
ما يقوله ريد ليس
الخوف المفرط من انحراف الحقيقة

2584
02:44:24,669 --> 02:44:27,088
انه يمضي ليلا ونهارا
و يخاطب بواقحه ليدعي

2585
02:44:27,171 --> 02:44:28,922
ان النقاش قد انتهى

2586
02:44:29,006 --> 02:44:31,466
بسبب الخوف من جبروت جون ريد

2587
02:44:48,316 --> 02:44:51,361
ريد, قد يكون لديك الوقت
لمناقشة الأمر حتى صباح الغد

2588
02:44:51,486 --> 02:44:52,822
الآخرين ليس لديهم الوقت

2589
02:44:52,947 --> 02:44:56,617
راديك , الآخرون الذين
ليس لديهم الوقت لهذه المناقشة

2590
02:44:56,743 --> 02:44:59,829
عددهم 101 من قادة IWW

2591
02:44:59,954 --> 02:45:01,788
الذين هم في السجن اليوم
في الولايات المتحدة

2592
02:45:01,913 --> 02:45:03,707
بسبب آرائهم الثورية

2593
02:45:03,832 --> 02:45:06,752
و إذا أدرنا ظهورنا لهؤلاء الرفاق

2594
02:45:06,836 --> 02:45:10,548
من بعض المتوهمين إلى تطرف
الاتحاد الأمريكي للعمل

2595
02:45:10,673 --> 02:45:11,799
الذي لا يمكن القيام به , هو وصمة عار

2596
02:45:11,924 --> 02:45:14,511
لقد ناقشنا هذا
خلال ست جلسات هذه اللجنة

2597
02:45:14,636 --> 02:45:16,262
قضينا اليوم كله اليوم في مناقشته

2598
02:45:16,345 --> 02:45:18,556
و أنت تلمح بأننا نحاول صرف القضية ؟

2599
02:45:24,271 --> 02:45:26,022
لم يكن لدينا ما يكفي من النقاش

2600
02:45:26,147 --> 02:45:28,525
لم يكن لدينا ما يكفي من لمناقشة
صديقي هنا

2601
02:45:28,650 --> 02:45:32,154
كي ندرك أن لويس فراينا و أنا
نفكر على حد سواء في هذه المشكلة

2602
02:45:32,279 --> 02:45:33,989
كل أميركي على وفدنا

2603
02:45:34,073 --> 02:45:36,657
ـ كل رجل على وفد إنجليزي
ـ أنت عضوا في هذه اللجنة

2604
02:45:36,784 --> 02:45:38,285
لست في حزب سياسي مستقل

2605
02:45:38,410 --> 02:45:41,705
أيها الرفيق زينوفييف , أنا لن
أُسحق من قبل هذه اللجنة

2606
02:45:41,830 --> 02:45:44,665
التي لم تتلق التعليم المناسب لهذه المشكلة

2607
02:45:44,750 --> 02:45:46,293
في الحقيقة

2608
02:45:54,134 --> 02:45:55,468
تم إغلاق المناقشة

2609
02:45:55,552 --> 02:45:58,262
ومع ذلك , إذا كان الرفيق ريد
يود أن يدلي ببيان

2610
02:45:58,387 --> 02:46:00,681
لديه دقيقتين للقيام بذلك

2611
02:46:01,307 --> 02:46:04,770
وأود أن أقول
نيابة عن الوفد الأمريكي

2612
02:46:04,895 --> 02:46:07,271
أننا سوف نرفض
التصويت على هذه الأطروحات

2613
02:46:07,397 --> 02:46:11,026
و عن نفسي أستقيل من هذه اللجنة

2614
02:47:16,593 --> 02:47:18,511
جاك , أعتقد أن علينا أن نواجه الأمر

2615
02:47:18,636 --> 02:47:21,723
الحلم الذي كان لدينا
يحتضر في روسيا

2616
02:47:21,806 --> 02:47:24,308
إذا كانت البلشفية تعني
الفلاحين يأخذوا الأرض

2617
02:47:24,392 --> 02:47:25,809
العمال يأتخاذوا المصانع

2618
02:47:25,934 --> 02:47:29,272
روسيا الوحيد
حيث لا يوجد البلشفية

2619
02:47:29,397 --> 02:47:32,941
أتعلمين , يمكنني مجادلة الشرطة
أستطيع أن قتال مع الجنرالات

2620
02:47:33,026 --> 02:47:34,986
لا أستطيع التعامل مع بيروقراطي

2621
02:47:35,111 --> 02:47:37,738
كنت تعتقد زينوفييف ليس أسوأ
من بيروقراطيين ؟

2622
02:47:38,238 --> 02:47:40,282
السوفيت ليس لديهم المزيد
من الحكم الذاتي

2623
02:47:40,407 --> 02:47:42,076
الدولة المركزية لديها كل السلطة

2624
02:47:42,160 --> 02:47:43,912
كل السلطة
في أيدي قليل من الرجال

2625
02:47:43,995 --> 02:47:45,663
و هم يدمرون الثورة

2626
02:47:45,789 --> 02:47:49,041
انهم يدمرون أي أمل
للشيوعية الحقيقية في روسيا

2627
02:47:49,166 --> 02:47:51,710
انهم يضعون من مثلي في السجن

2628
02:47:51,835 --> 02:47:53,879
فهمي للثورة

2629
02:47:54,004 --> 02:47:57,092
ليس إبادة مستمرة
من المعارضين السياسيين

2630
02:47:57,174 --> 02:47:59,176
و لا أريد أي جزء منها

2631
02:47:59,843 --> 02:48:02,013
كل الصحيف تم اغلاق

2632
02:48:02,138 --> 02:48:03,473
أو الاستيلاء عليها من قبل الحزب

2633
02:48:03,599 --> 02:48:06,644
أي شخص يشتبه
في كونه مضاد للثورة

2634
02:48:06,727 --> 02:48:10,189
يمكن أن يؤخذ و يطلق عليه النار
من دون محاكمة   أين ستكون النهاية؟

2635
02:48:10,314 --> 02:48:12,649
هل يوجد كابوس له مُبَرر

2636
02:48:12,733 --> 02:48:15,611
باسم الدفاع
ضد الثورة المضادة ؟

2637
02:48:15,693 --> 02:48:17,655
الحلم قد يموتون في روسيا , و لكن أنا لن أموت

2638
02:48:17,737 --> 02:48:20,324
قد يستغرق بعض الوقت  أنا سوف خروج

2639
02:48:20,449 --> 02:48:23,244
صوتك يبدو و كأنك مرتبكة قليلامن الثورة

2640
02:48:23,369 --> 02:48:25,663
حتى الآن , تعاملت مع الأمرن من الناحية نظرية

2641
02:48:25,746 --> 02:48:26,996
ماذا كنت تعتقدين عن ما سيصبح عليه ؟

2642
02:48:27,122 --> 02:48:28,582
ثورة بتوافق الآراء

2643
02:48:28,707 --> 02:48:31,127
حيث أننا جميعا نجلس
و نتفق على فنجان من القهوة ؟

2644
02:48:31,210 --> 02:48:33,379
لا شيء يعمل

2645
02:48:33,504 --> 02:48:35,505
أربعة ملايين شخص لقوا حتفهم العام الماضي

2646
02:48:35,630 --> 02:48:36,799
ليس بسبب خوضهم للحرب

2647
02:48:36,881 --> 02:48:39,760
ماتوا من الجوع و المرض
في دولة بوليسية عسكرية

2648
02:48:39,885 --> 02:48:41,387
قمع الحرية وحقوق الإنسان

2649
02:48:41,512 --> 02:48:42,638
حيث لا يعمل شيئا

2650
02:48:42,720 --> 02:48:45,265
ماتوا بسبب
الحصار الفرنسي و البريطاني و الأمريكي

2651
02:48:45,390 --> 02:48:47,727
تسبب بذلك منع
جميع المواد الغذائية و الإمدادات الطبية

2652
02:48:47,852 --> 02:48:49,936
و لأن أعداء الثورة
دمروا المصانع

2653
02:48:50,061 --> 02:48:53,023
و السكك الحديدية و الهواتف و
و لأن الشعب

2654
02:48:53,106 --> 02:48:55,817
الفقير, الجاهل
الخائف , الغير متعلم

2655
02:48:55,900 --> 02:48:59,195
يحاولوا إدارة الأمور بأنفسهم
تماما كما قلت دائما أنه ينبغي ذلك

2656
02:48:59,280 --> 02:49:00,363
لكنهم لا يعرفون
كيف يقوموا بذلك

2657
02:49:00,488 --> 02:49:02,575
هل كنت تعتقدين حقاً أن الأشياء ستعمل
على الفور ؟

2658
02:49:02,742 --> 02:49:04,784
هل كنت تتوقعين حقاً
التحول الاجتماعي

2659
02:49:04,909 --> 02:49:07,037
أن يكون أي شيء غير
عملية قتل ؟

2660
02:49:07,163 --> 02:49:10,082
انها حرب إي جي
و يجب أن نقاتل وكأننا في حرب

2661
02:49:10,207 --> 02:49:12,251
مع الانضباط
مع الإرهاب , مع فرق اطلاق النار

2662
02:49:12,376 --> 02:49:14,335
أو نستسلم

2663
02:49:14,461 --> 02:49:16,838
هؤلاء الأربعة ملايين شخص
لم يمتوا بخوضهم الحرب

2664
02:49:16,922 --> 02:49:19,632
ماتوا بسبب النظام
الذي لا يعمل

2665
02:49:28,683 --> 02:49:30,644
انها مجرد البداية إي جي

2666
02:49:31,436 --> 02:49:34,065
لم يحدث مثل ما خططنا له

2667
02:49:34,191 --> 02:49:35,900
لم يحدث مثل ما كنا نرغب فيه

2668
02:49:35,984 --> 02:49:37,443
لكنه حدث

2669
02:49:42,074 --> 02:49:43,992
إذا خرجتي الآن

2670
02:49:44,408 --> 02:49:46,577
ما الذي تعنيه حياتك كلها ؟

2671
02:49:51,123 --> 02:49:53,918
هل لك أن تقول لي إذا استقالتي
جاهزة للتوقيع عليها؟

2672
02:49:54,002 --> 02:49:55,253
ـ جاهزة
ـ جيد

2673
02:49:55,336 --> 02:49:56,922
هل لي أن أراها ؟

2674
02:49:58,089 --> 02:49:59,381
شكراً لك

2675
02:50:05,806 --> 02:50:08,433
ـ شكرا لك, القائد ريد
ـ أهلا بك من جديد , القائد ريد

2676
02:50:08,516 --> 02:50:10,935
الآن عليك أن تكون قادرا على تمثيل
العمال الأمريكية

2677
02:50:11,019 --> 02:50:12,396
في المؤتمر القادم في باكو

2678
02:50:12,479 --> 02:50:16,066
لإلهام الثورة في الشعب
في الشرق الأوسط

2679
02:50:16,149 --> 02:50:17,149
استعد لرحلة صعبة

2680
02:50:17,274 --> 02:50:19,276
طريقنا الوحيد
هو عبر الأراضي المقسمة

2681
02:51:00,151 --> 02:51:03,738
بعض من هؤلاء المثقفين
نشروا الشائعات

2682
02:51:03,864 --> 02:51:06,534
انه غير رأيه بعد ذلك

2683
02:51:06,659 --> 02:51:08,494
حاول , كما تعلمون

2684
02:51:11,748 --> 02:51:14,875
أظهر أنه عاد إلى رشده

2685
02:51:16,210 --> 02:51:18,504
انه من المحال

2686
02:51:18,880 --> 02:51:22,925
هؤلاء الرجال , حسنا
أنا لا أتذكرهم

2687
02:51:23,342 --> 02:51:25,552
لا أريد أن أتذكرهم

2688
02:54:22,564 --> 02:54:25,359
جميع الرحلات إلى باكو تم إلغائها
بسبب الهجمات

2689
02:54:25,484 --> 02:54:26,735
من قبل أعداء الثورة

2690
02:54:26,860 --> 02:54:28,112
يجب أن يكون هناك قطار إلى باكو

2691
02:54:30,197 --> 02:54:31,657
جميع الرحلات إلى باكو تم إلغائها

2692
02:54:31,782 --> 02:54:34,118
بسبب الهجمات
من قبل أعداء الثورة

2693
02:54:35,119 --> 02:54:37,996
يجب أن يكون هناك شيء إلى باكو

2694
02:54:39,790 --> 02:54:41,041
لويز ؟

2695
02:54:44,670 --> 02:54:45,839
إيما ؟

2696
02:54:46,255 --> 02:54:47,339
إيما

2697
02:54:48,424 --> 02:54:49,509
إيما

2698
02:54:51,760 --> 02:54:55,098
كيف وصلتي إلى روسيا ؟

2699
02:54:57,224 --> 02:55:00,060
ـ لم يكن لدي أي فكرة كم من الوقت سيستغرق
ـ إذا , عليك الانتظار لفترة من الوقت

2700
02:55:01,228 --> 02:55:04,648
وبحلول الوقت
سيكون هنا مرة أخرى

2701
02:55:04,773 --> 02:55:06,233
تفضلي

2702
02:55:06,316 --> 02:55:07,985
أنا آسفة

2703
02:55:08,110 --> 02:55:10,654
لا عليك

2704
02:55:15,617 --> 02:55:18,830
هنا لويز ,اجلسي

2705
02:55:28,798 --> 02:55:31,010
أريد أن أقول لك شيئاً

2706
02:55:33,052 --> 02:55:34,679
الوقت متأخر, وأنا أعلم

2707
02:55:39,309 --> 02:55:41,186
أريد أن أشكرك على ذلك الوشاح

2708
02:55:42,313 --> 02:55:43,563
أوه , نعم

2709
02:55:44,814 --> 02:55:46,608
كنت مخطئه بحقك

2710
02:55:47,442 --> 02:55:48,651
و أنا كذلك

2711
02:55:51,154 --> 02:55:53,698
شركات النفط الأمريكية
تحاول أن تقوم

2712
02:55:53,823 --> 02:55:55,408
باحتكار النفط

2713
02:55:58,162 --> 02:56:03,041
في عام 1898 , ثار الفلبينيين على
الحكومة الاستعمارية القاسية الإسبانية

2714
02:56:06,419 --> 02:56:08,922
ولكن بعد أن خرجوا الاسبان

2715
02:56:27,483 --> 02:56:30,819
قام الأمريكيين بوعد
لإستقلال الفلبينيين

2716
02:56:30,944 --> 02:56:34,656
قريبا الجمهورية الفلبينية المستقلة
سيتم اعلانها

2717
02:56:39,035 --> 02:56:42,539
حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
أرسلت الجنود إلى هناك

2718
02:56:45,542 --> 02:56:49,421
تحت الدكتاتورية
أسوأ من الطغاة البريطانيين

2719
02:56:57,930 --> 02:56:59,348
ما هذا ؟

2720
02:56:59,432 --> 02:57:01,934
انهم يدعمونك
لدعوتهم لحرب مقدسة

2721
02:57:02,059 --> 02:57:04,812
من الشعوب الإسلامية ضد
الغرب الكفار

2722
02:57:25,958 --> 02:57:27,418
عفوا , القائد ريد

2723
02:57:27,585 --> 02:57:30,254
قالوا أن ترجمة الخطاب لم تعجبك

2724
02:57:30,379 --> 02:57:31,797
ترجمت من الألمانية إلى التركية

2725
02:57:31,922 --> 02:57:34,133
و القائد أوسينسكي
ترجمت من الروسية إلى الألمانية

2726
02:57:34,258 --> 02:57:36,761
الروسية ؟

2727
02:57:36,886 --> 02:57:38,512
من قام بتحويلها إلى اللغة الروسية من الأساس ؟

2728
02:57:38,596 --> 02:57:40,055
حسنا, أنا لا أعرف

2729
02:57:40,139 --> 02:57:41,891
كانوا بالفعل في روسيا
عندما وصلنا لهم

2730
02:57:41,975 --> 02:57:43,517
من مكتب القائد زينوفييف

2731
02:57:45,853 --> 02:57:47,814
ـ أنا آسفة على الإنجليزية
ـ انجليزيتك على ما يرام

2732
02:57:55,237 --> 02:57:58,657
زينوفييف , هل قمت
بترجمة خطابي ؟

2733
02:57:59,366 --> 02:58:01,035
أشرفت على ذلك  نعم

2734
02:58:01,160 --> 02:58:03,913
أنا لم أقل  "الحرب المقدسة" قلت " حرب طبقية

2735
02:58:04,038 --> 02:58:06,373
أخذت الحرية
لتغيير عبارة أو اثنين

2736
02:58:06,832 --> 02:58:10,002
نعم , حسنا , أنا لا أسمح للناس
لاتخاذ تلك الحريات مع ما أكتب

2737
02:58:10,628 --> 02:58:13,672
ألم نتشر بما فيه الكفاية
للاستفادة من ما يحرك أكثر الناس ؟

2738
02:58:13,798 --> 02:58:16,217
نشرت بما فيه الكفاية
للاستفادة من الحقيقة

2739
02:58:16,300 --> 02:58:19,930
ومن الذي يعرف هذه الحقيقة ؟
أنت أو الحزب؟

2740
02:58:20,012 --> 02:58:21,347
هل حياتك مكرسة للتحدث عن

2741
02:58:21,472 --> 02:58:23,600
لا يحق لك الحديث حول ما أقوم به في حياتي

2742
02:58:23,683 --> 02:58:26,269
حياتك ؟ أنت لا تعرف فيما كرست حياتك

2743
02:58:26,353 --> 02:58:29,315
ترى نفسك كفنان
وفي نفس الوقت كثوري

2744
02:58:29,440 --> 02:58:32,150
كعاشق لزوجتك , ولكن أيضا باعتبارك
المتحدث باسم الطبقات الأمريكية

2745
02:58:32,275 --> 02:58:34,111
زينوفييف , أنت لا تعتقد
أن رجلا يمكنه أن يكون مستقل

2746
02:58:34,194 --> 02:58:35,695
و يكون مخلص إلى جماعة

2747
02:58:35,821 --> 02:58:39,157
أو يتحدث عن بلده
و العالم في نفس الوقت

2748
02:58:39,282 --> 02:58:42,327
أو يحب زوجته
ويكون لا يزال وفيا للثورة

2749
02:58:42,452 --> 02:58:43,578
ليس لديك ما تعطيه

2750
02:58:43,662 --> 02:58:45,539
هل انت على استعداد
أن تهب لنفسك لهذه الثورة ؟

2751
02:58:45,664 --> 02:58:47,458
عندما تفصل رجل
من ما يحب أكثر

2752
02:58:47,541 --> 02:58:50,001
ما تقوم بفعله هو ازالة
الشيء المميز فيه

2753
02:58:50,128 --> 02:58:52,170
و عندما تزيل
ما يجعله مميز

2754
02:58:52,295 --> 02:58:54,214
ـ ستزيل المعارضة
ـ القائد ريد

2755
02:58:54,339 --> 02:58:56,758
و عندما تزيل المعارضة
أنت تقتل الثورة

2756
02:58:56,842 --> 02:58:58,301
الثورة هي المعارضة

2757
02:58:58,385 --> 02:59:00,387
ـ القائد ريد
ـ لا تعد كتابة ما أكتبه

2758
02:59:08,103 --> 02:59:10,605
القائد ريد, أعداء الثورة

2759
02:59:11,148 --> 02:59:13,817
أعداء الثوار
القائد ريد

2760
03:01:47,681 --> 03:01:48,891
بابا

2761
03:01:51,685 --> 03:01:53,103
بابا

2762
03:04:04,652 --> 03:04:06,113
لا تتركيني

2763
03:04:08,990 --> 03:04:10,408
من فضلك لا تتركيني

2764
03:04:25,674 --> 03:04:29,721
أيها القائد , الطبيب
يود أن يراك الآن

2765
03:04:44,485 --> 03:04:47,446
يعتقد الطبيب
أنه يجب علينا القيام بالمزيد من التحاليل

2766
03:04:47,530 --> 03:04:50,574
وصورة مرضه
سوف تكون أكثر وضوحا في غضون أيام قليلة

2767
03:04:50,699 --> 03:04:51,951
ويريد لك أن تعرف

2768
03:04:52,034 --> 03:04:54,745
أننا سنفعل أفضل الظروف
لريد

2769
03:04:54,870 --> 03:04:57,248
لمنع إمكانية
ارتفاع ضغط الدم

2770
03:04:57,373 --> 03:04:58,332
التي تتسبب في حدوث السكتة الدماغية

2771
03:05:13,472 --> 03:05:16,600
أنا حقا أنا أعلم

2772
03:05:17,935 --> 03:05:18,978
ماذا؟

2773
03:05:20,396 --> 03:05:21,814
كيف حالك ؟

2774
03:05:26,152 --> 03:05:27,111
لا

2775
03:05:27,737 --> 03:05:28,779
جاك ؟

2776
03:05:52,722 --> 03:05:56,558
كما تعلمونين , أنا لا أنا لا

2777
03:06:05,692 --> 03:06:07,070
أتسمعين ذلك؟

2778
03:06:07,903 --> 03:06:09,613
ـ هاه ؟
ـ ماذا كان ذلك؟

2779
03:06:10,405 --> 03:06:12,532
الماء يعزف أغنية

2780
03:06:29,633 --> 03:06:32,928
لسنا في ديسمبر اليس كذلك ؟

2781
03:07:04,835 --> 03:07:07,671
يا إلهي , يا له من وقت ؟

2782
03:07:23,813 --> 03:07:26,107
ـ هل تريد أن تأتي معي إلى نيويورك ؟
ـ نيويورك ؟

2783
03:07:26,482 --> 03:07:27,692
التاكسي ينتظرني

2784
03:07:31,112 --> 03:07:32,822
أنا لن أمانع

2785
03:07:35,366 --> 03:07:36,909
بصفتك ماذا ؟

2786
03:07:38,036 --> 03:07:39,203
بصفتي ماذا ؟

2787
03:07:41,164 --> 03:07:42,331
بصفتك ماذا ؟

2788
03:07:44,834 --> 03:07:46,502
أنا لا أعرف

2789
03:07:54,802 --> 03:07:55,928
رفاق ؟

2790
03:08:02,268 --> 03:08:03,519
رفاق

2791
03:08:09,066 --> 03:08:10,902
حسنا, أنا أريد العودة إلى المنزل

2792
03:08:16,616 --> 03:08:17,658
نعم

2793
03:08:56,907 --> 03:08:58,409
سأحضر لك بعض الماء

2794
03:10:42,013 --> 03:10:44,015
يا الهي

2795
03:12:09,685 --> 03:12:11,437
كان في فترة ما بعد الظهر

2796
03:12:11,562 --> 03:12:14,648
في وقت ما في الخريف, على ما أعتقد

2797
03:12:15,024 --> 03:12:16,610
أكتوبر على ما أعتقد

2798
03:12:17,485 --> 03:12:19,403
جاء شخص ما ليقول لي

2799
03:12:20,070 --> 03:12:21,781
أن جاك ريد توفي

2800
03:12:22,281 --> 03:12:25,242
يمكنك أن تتخيل كيف

2801
03:12:28,496 --> 03:12:30,164
كيف شعرت

2802
03:12:33,751 --> 03:12:35,795
كنت قد نسيت كل شيء عنهم

2803
03:12:36,003 --> 03:12:37,755
هل كانوا اشتراكيين ؟

2804
03:12:39,757 --> 03:12:42,134
كان كثير منهم مثاليين

2805
03:12:43,552 --> 03:12:47,139
كما تعلمون,
سارت الأمور و عادت مرة أخرى

2806
03:12:49,016 --> 03:12:52,311
أنا لا أعرف ما العالم الخارجي
يعتقد منهم

2807
03:12:52,521 --> 03:12:54,815
لكنهم كانوا زوجين

2808
03:12:54,897 --> 03:12:58,567
أعني, أنت تحدث دائما
لويز براينت و جاك ريد

2809
03:13:00,945 --> 03:13:03,864
كان مجرد رجل في مقتبل العمر

2810
03:13:04,990 --> 03:13:08,035
أنا لا أعرف حتى
إذا كان لديهم أطفال ؟

2811
03:13:09,246 --> 03:13:11,665
ربما لم يكن لديهم أي أطفال

2812
03:13:11,998 --> 03:13:13,459
هو و لويز

2813
03:13:16,129 --> 03:13:19,089
مرة أخرى , لا يمكن أن أقول
عندما يكون لديك أطفال

2814
03:13:20,049 --> 03:13:23,885
ما إذا كانوا سيتحملوا على
التقاليد الثورية أو لا

2815
03:13:27,347 --> 03:13:29,224
لماذا لم يفعل ذلك ؟

2816
03:13:29,558 --> 03:13:32,519
حسنا , فإنه من المستحيل أن أقول

2817
03:13:32,644 --> 03:13:34,062
لماذا اخترع أديسون

2818
03:13:34,187 --> 03:13:37,858
أو لماذا جالي ـ كورتشي غنى

2819
03:13:38,400 --> 03:13:42,237
وقال انه كان بالتأكيد من المتابعين للناس

2820
03:13:43,113 --> 03:13:44,823
كان ذلك حقله

2821
03:13:46,032 --> 03:13:48,618
هذا ما جاء القيام به, على ما يبدو

2822
03:13:49,911 --> 03:13:54,834
انه معروف من قبل عدد قليل
ولكن ليس الجميع

2823
03:13:55,125 --> 03:13:57,669
انهم لا يعرفونه

2824
03:13:59,212 --> 03:14:02,883
أنا أنظر لنفسي أن أموت في أي يوم

2825
03:14:07,471 --> 03:14:09,848
سئل من قبل لينين
هل أنت أميركي ؟

2826
03:14:10,807 --> 03:14:11,767
قال نعم

2827
03:14:11,892 --> 03:14:14,561
و قال لينين ,
أمريكي أمريكي ؟

2828
03:14:15,687 --> 03:14:17,189
و قال ريد نعم

2829
03:14:19,983 --> 03:14:24,362
بطبيعة الحال,
لا أحد يذهب مع فكرة الموت

2830
03:14:24,446 --> 03:14:27,407
الجميع يريد أن يعيش

2831
03:14:29,451 --> 03:14:32,913
لا أتذكر كلماته بالضبط

2832
03:14:32,996 --> 03:14:34,873
لكن المعنى كان

2833
03:14:36,000 --> 03:14:39,921
أن الأمور الكبرى التي تنتظرنا

2834
03:14:42,298 --> 03:14:46,511
تستحق العيش و تستحق الموت لأجلها

2835
03:14:47,095 --> 03:14:49,680
قال ذلك بنفسه

