1
00:00:04,141 --> 00:00:15,330
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">|| jeanvaljan86@yahoo.com ||</font>

2
00:00:16,141 --> 00:00:22,830
<font color="#ffff00">|| هبوب الريح ||</font>

3
00:00:23,273 --> 00:00:28,270
<font color="#ffff00">!الرياح تهبّ
.ويتعين علينا أن نُحاول العيش</font>

4
00:00:28,273 --> 00:00:30,838
<font color="#ffff00">.(بول فاليري)</font>

5
00:04:59,549 --> 00:05:00,732
.جيرو)، ها هي المجلة)

6
00:05:06,014 --> 00:05:07,948
هل سيكون مُناسباً إذا إستعارتها؟

7
00:05:08,182 --> 00:05:10,784
ـ إنها ليست باللغة اليابانية
ـ لا بأس، لديّ قاموس

8
00:05:10,852 --> 00:05:13,453
ـ حسناً، جربها
ـ شكراً لك

9
00:05:31,789 --> 00:05:34,141
ـ توقف
(ـ أبقى بعيداً، يا (جيرو

10
00:05:34,333 --> 00:05:35,809
.أذهب إلى المنزل الآن

11
00:05:35,835 --> 00:05:37,644
جيرو)، ما هذا يعني؟)

12
00:05:38,463 --> 00:05:40,272
.(لا تضايق من هم أصغر منك سناً، (تاكياما

13
00:05:57,648 --> 00:06:00,458
.إنّك تبدو مثل البطل تماماً

14
00:06:00,860 --> 00:06:02,836
.كلا، لقد تعثرتُ وسقطت

15
00:06:03,404 --> 00:06:06,339
ـ ليس هُناك مبرر لخوض الشجار
ـ أجل، أمي

16
00:06:07,450 --> 00:06:09,593
حسناً، يُمكنك الذهاب الآن لتناول
.وجبة طعامك الخفيفة

17
00:06:10,203 --> 00:06:11,344
.شكراً

18
00:06:13,498 --> 00:06:15,515
!جيرو)، لقد عاد)

19
00:06:17,001 --> 00:06:20,979
ـ مرحباً بعودتك
"ـ (جيرو)، هيّا بنا لنجمع عشب "الخيزران

20
00:06:22,423 --> 00:06:23,982
!(جيرو)

21
00:06:26,969 --> 00:06:29,529
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

22
00:06:34,310 --> 00:06:36,703
لقد وعدتني بأن نجمع عشب
.الخيزران" اليوم"

23
00:06:36,771 --> 00:06:38,079
.لدي واجب منزلي

24
00:06:44,487 --> 00:06:46,296
أي نوع من الواجب المنزلي هذا؟

25
00:06:46,364 --> 00:06:47,839
.إنها مجلة إنجليزية

26
00:06:51,119 --> 00:06:52,844
.يا لهذا الشارب المقزز

27
00:06:53,204 --> 00:06:55,889
.إنه مُصمم الطائرات الإيطالي المشهور

28
00:06:56,082 --> 00:07:00,727
.(يُدعى (كابروني
.المجلة تقول إنه نبيل

29
00:07:00,795 --> 00:07:04,022
ـ ماذا حصل؟ ثمة خدوش على وجهك
(ـ أتركيني وشأني، (كايو

30
00:07:04,340 --> 00:07:08,902
ـ يتوجب أن تضع تعقيم اليود عليه، يُمكنني فعلها لك
ـ هلا خرجتِ من هُنا؟

31
00:07:19,805 --> 00:07:23,917
ـ ما الذي تفعله هُنا بالأعلى؟
ـ لا يفترض أن تكونين هُنا بالأعلى

32
00:07:23,985 --> 00:07:25,585
أين نظاراتك؟

33
00:07:25,611 --> 00:07:30,090
يتوجب عليّ تقوية بصر العين اليمنى من
.خلال التركيز بشدة بالغة على النجوم

34
00:07:31,659 --> 00:07:34,761
.. ـ أمي سوف توبخكِ إذا علمت
!ـ إنه شهاب

35
00:07:36,038 --> 00:07:37,847
.هُناك واحد آخر

36
00:07:39,000 --> 00:07:42,435
.هذا جميل
.أنظر إلى هذا

37
00:07:43,671 --> 00:07:45,939
.ياللروعة، هُناك الكثير منه

38
00:08:23,211 --> 00:08:25,145
.أنا فتى ياباني

39
00:08:30,092 --> 00:08:33,445
.إني أحلم
.أظن هذا حلمي

40
00:08:49,862 --> 00:08:52,505
.هذا حلمي، كما تعلم

41
00:08:52,615 --> 00:08:54,424
.أظن إنه حلمي أيضاً

42
00:08:54,533 --> 00:08:56,009
حلمك؟

43
00:08:56,077 --> 00:09:00,680
إستمع أيها الفتى الياباني، هل
تخال إننا نُشاطر هذا الحلم؟

44
00:09:00,957 --> 00:09:02,015
.آمل ذلك

45
00:09:02,083 --> 00:09:06,519
إنّك الكونت (كابروني)، أليس كذلك؟
.إني قرأتُ كُل شيء عنك

46
00:09:07,755 --> 00:09:12,192
.مُثير للإهتمام، أجل، هذا حلم
.هذا العالم مُجرد حلم

47
00:09:12,426 --> 00:09:14,194
.مرجباً بك في مملكتي

48
00:09:14,220 --> 00:09:15,862
.من دواع سروري

49
00:09:17,139 --> 00:09:18,865
.أنظر إليهم

50
00:09:24,021 --> 00:09:28,124
.إنهم ذاهبون لتفجير مدن العدو
.أغلبهم لن يعود أبداً

51
00:09:34,949 --> 00:09:37,384
.حسناً، سوف ينتهي كُل شيء قريباً

52
00:09:45,960 --> 00:09:48,228
.أصعد، أيها الفتى الياباني

53
00:09:50,089 --> 00:09:54,943
.هذا حلمي الحقيقي
.عندما تنتهي الحرب، سأبني هذه الطائرة

54
00:09:56,679 --> 00:09:58,863
ما رأيك؟
إنها رائعة، أليس كذلك؟

55
00:09:59,765 --> 00:10:00,907
.لنحلق

56
00:10:04,520 --> 00:10:07,664
.بدلاً عن القنابل، إنها ستحمل الركاب

57
00:10:17,033 --> 00:10:22,762
إني أجد الحلم شيء رائع، أنظر إلى
!تصميمي، بوسعي الذهاب لأي مكان

58
00:10:30,254 --> 00:10:33,982
هيّا، يُمكنك السير على طول
.الجناح، أيها الفتى الياباني

59
00:10:38,596 --> 00:10:40,280
.أنظر إلى هذا

60
00:10:44,196 --> 00:10:45,280
.ياللروعة

61
00:11:15,383 --> 00:11:19,319
ـ إنها جميلة، أليس كذلك؟
ـ أجل، إنها رائعة

62
00:11:23,724 --> 00:11:27,577
بوسعها أن تحمل مئات الأشخاص
.عبر المُحيط الأطلسي

63
00:11:29,480 --> 00:11:31,831
سيد (كابروني)؟
هل ليّ أن أسألك؟

64
00:11:33,567 --> 00:11:36,336
،أعلم لا يُمكنني أن أكون طياراً
.بسبب ضعف بصري

65
00:11:38,656 --> 00:11:41,841
،إذا لم أكن طياراً
هل يُمكنني أن كون مصمماً؟

66
00:11:43,244 --> 00:11:45,212
،أيها الفتى الياباني

67
00:11:45,221 --> 00:11:49,015
لقد كنتُ أدور العالم طوال حياتي
.هل تعرف كم واحدة قدتها؟ ولا واحدة

68
00:11:50,251 --> 00:11:53,019
،الكثير يقود الطائرات
!لكني أنا أصممهم

69
00:11:53,337 --> 00:11:57,774
أنا بوسعي أنشاء الطائرات كما
!يُمكنك أنت، أنا مهندس طائرات

70
00:11:58,217 --> 00:11:59,317
!أجل

71
00:11:59,468 --> 00:12:01,694
.لكن تذّكر هذا، أيها الفتى الياباني

72
00:12:01,804 --> 00:12:06,199
الطائرات ليست أدوات حرب
.ولا وسيلة لكسب النقود

73
00:12:06,475 --> 00:12:08,868
.بل الطائرات مُجرد أحلام جميلة

74
00:12:08,936 --> 00:12:12,163
والمهندسون يحولون الأحلام
.إلى حقيقة

75
00:12:12,606 --> 00:12:13,665
!أجل

76
00:12:13,858 --> 00:12:16,793
.إلى اللقاء
.سنلتقي مُجدداً

77
00:12:30,749 --> 00:12:34,060
.جيرو)، إنّك تتكلم أثناء نومك)

78
00:12:35,129 --> 00:12:39,899
.لقد كنت تبتسم
.(لا بُد إنّك كنت تحلم حلم مُذهل، يا (جيرو

79
00:12:40,634 --> 00:12:43,403
.أمي، سأكون مُهندس طيران

80
00:12:43,471 --> 00:12:46,406
.هذا يبدو إنه حلم جميل

81
00:12:46,765 --> 00:12:52,704
.لقد أخبرني أن الطائرات حلم جميل
.لذا، سأصمم طائرات جميلة

82
00:13:21,717 --> 00:13:24,068
.معذرةً، سيدتي
.الرجاء، بوسعكِ أن تأخذين مقعدي

83
00:13:24,136 --> 00:13:26,529
.أرجو المعذرة
.تفضلي

84
00:14:02,424 --> 00:14:04,817
.الرياح تبدو رائعة

85
00:14:05,302 --> 00:14:07,737
.آنسة، سوف تفقدين قبعتكِ

86
00:14:07,805 --> 00:14:08,988
.سأتولى ذلك

87
00:14:17,606 --> 00:14:18,998
!ـ آنسة
!ـ أحذري

88
00:14:22,236 --> 00:14:25,129
ـ أأنتِ بخير؟
!ـ بخير

89
00:14:25,531 --> 00:14:26,964
.كانت مسكة رائعة

90
00:14:27,908 --> 00:14:29,050
هل تتكلمين اللغة الفرنسية؟

91
00:14:29,243 --> 00:14:31,344
."الرياح تهبّ"

92
00:14:33,247 --> 00:14:35,181
."ويتعين علينا أن نُحاول العيش"

93
00:14:59,481 --> 00:15:03,334
.الرياح تهبّ"
."ويتعين علينا أن نُحاول العيش

94
00:15:04,028 --> 00:15:07,714
.الرياح تهبّ"
."ويتعين علينا أن نُحاول العيش

95
00:16:01,085 --> 00:16:02,226
.إنها هزة أرضية

96
00:16:54,138 --> 00:16:56,489
!أبتعدوا
!الغلاّية سوف تنفجر

97
00:17:06,483 --> 00:17:08,459
ـ ما الخطب؟
ـ ساقها

98
00:17:08,610 --> 00:17:09,794
.دعيني أرى

99
00:17:13,240 --> 00:17:14,590
.(كوني شجاعة، (كينو

100
00:17:14,658 --> 00:17:17,385
.إنها مكسورة
.لا يُمكنها السير

101
00:17:17,578 --> 00:17:20,638
.آنسة، الغلاّية
!الرجاء، أنقذي نفسكِ، هيّا

102
00:17:20,664 --> 00:17:22,306
.هذا ليس منطقي

103
00:17:23,625 --> 00:17:25,977
.لا شيء سوف ينفجر

104
00:17:28,172 --> 00:17:29,480
.ساقكِ بحاجة إلى دعامة

105
00:17:36,013 --> 00:17:38,197
.هذا سوف يؤلمكِ قليلاً
.أسترخي

106
00:17:43,437 --> 00:17:45,997
.لا يُمكنها السير
أين تسكنون؟

107
00:17:46,023 --> 00:17:48,666
"ـ في "أوينو
ـ لا تقلقوا، سأخذكم إلى هُناك

108
00:18:01,288 --> 00:18:03,347
ـ إنها نار
ـ لنرحل

109
00:18:18,680 --> 00:18:21,449
ـ ماذا عن أمتعتكم؟
ـ إنها ليست مُهمة

110
00:18:44,414 --> 00:18:45,890
ـ أنا آسف للغاية
ـ بل أنا آسفة

111
00:18:45,942 --> 00:18:48,392
!(ـ تماسكِ، يا (كينو
ـ أأنتِ بخير؟   ـ حسناً

112
00:18:58,095 --> 00:18:59,445
.لنسرع

113
00:19:43,299 --> 00:19:46,617
تفضلي، والدتي أشترت ليّ هذا
.القميص، لابُد إنّكِ ظمانة

114
00:19:46,727 --> 00:19:48,285
.لا تقلقي، إنه نظيف

115
00:19:52,608 --> 00:19:55,251
.البئر جاف تقريباً
وماذا عنكِ؟

116
00:19:55,319 --> 00:19:56,502
.حسناً

117
00:20:02,326 --> 00:20:04,635
."النار لم تصل بلدة "إوينو

118
00:20:04,661 --> 00:20:07,346
.إنا متوجه إلى الجامعة
.لذا، بوسعي أن أتخذ هذا الطريق

119
00:20:07,414 --> 00:20:09,515
.آمل أن نحضر واحد من منزلنا

120
00:20:10,167 --> 00:20:11,851
.يتوجب علينا الذهاب الآن

121
00:20:12,085 --> 00:20:14,812
ـ (كينو)، أعتني بحقيبتي
ـ حسناً

122
00:20:14,922 --> 00:20:17,231
.سأجلب شخص من منزلكم
.أعدكِ

123
00:20:17,799 --> 00:20:19,908
ـ حسناً
ـ تماسكِ  ـ سأفعل

124
00:21:40,841 --> 00:21:43,776
ـ شكراً جزيلاً لك على مُساعدتنا
ـ أعتني بها

125
00:21:43,927 --> 00:21:45,778
.مهلاً، على الأقل أن نعرف اسمك

126
00:21:50,434 --> 00:21:53,119
إنه شاب رائع، أليس ذلك (كينو)؟

127
00:22:11,246 --> 00:22:13,764
!(حسناً، وصل (جيرو
.لقد أخترت يوماً عظيماً لتعود إلى هُنا

128
00:22:13,874 --> 00:22:15,474
كم مدى سوء الأمر، (هونجو)؟

129
00:22:15,584 --> 00:22:18,144
.سيء ما يكفي
.أحترق الجانب الشرقي بأكمله

130
00:22:20,297 --> 00:22:22,565
.لقد نقلنا كُل شيء من المكتبة

131
00:22:22,632 --> 00:22:24,108
هل لديك سيجارة؟

132
00:22:29,556 --> 00:22:33,617
هل هذا باب في السماء؟ إنه شيء
.فظيع، لن تتوقف النيران الآن

133
00:22:33,727 --> 00:22:35,452
."أنتهت "طوكيو

134
00:22:49,785 --> 00:22:53,971
.لقد كان رائعاً ما دار في الحلم
.لا يُمكنك التصديق إنه بنى الطائرة

135
00:24:04,901 --> 00:24:07,378
.الرياح بدأت تهب، يجب علينا أن نسرع

136
00:24:10,574 --> 00:24:14,343
،ماذا تظن أيها الفتى الياباني
ألا تزال الرياح تهبّ؟

137
00:24:14,703 --> 00:24:17,388
.أجل، إنها تعصف

138
00:24:18,081 --> 00:24:21,517
،لذا يجب أن تعيش
."الرياح تهبّ"

139
00:24:21,585 --> 00:24:24,061
."ويتعين علينا أن نُحاول العيش"

140
00:25:23,563 --> 00:25:25,456
.جيرو)، أستعد)

141
00:25:28,068 --> 00:25:31,211
أنظر، جميع المباني الجديدة
.ذات تصميم قديم

142
00:25:31,655 --> 00:25:33,464
.والشوارع واسعة للغاية

143
00:25:33,573 --> 00:25:35,841
.وحتى الطائرات لا تزال نفسها

144
00:25:37,994 --> 00:25:39,470
!مرحباً بكم

145
00:25:44,251 --> 00:25:47,644
ـ أوه، أنظر، إنه سمك "الإسقمري" مُجدداً
ـ أجل، دوماً مذاقه رائع

146
00:25:47,671 --> 00:25:50,647
.دوماً نفس اليوم ونفس الغذاء والمحاضرات

147
00:25:53,426 --> 00:25:56,153
وفي هذه الأثناء، البلدان الآخرى
.تبني الطائرات المعدنية

148
00:25:57,013 --> 00:26:01,784
،نحن متخلفون عنهم 10 أعوام
."وأنت مشغول بسمك "الإسقمري

149
00:26:02,852 --> 00:26:04,161
ما هذا؟

150
00:26:04,354 --> 00:26:05,704
جميل، أليس كذلك؟

151
00:26:06,481 --> 00:26:08,665
.أنظر إلى هذا التقوس الجميل

152
00:26:08,692 --> 00:26:11,710
إنّك الوحيد الذي لا يأكل
.السمك وينظر إلى عظامها

153
00:26:12,195 --> 00:26:15,339
.هيّا، أنهي طعامك بسرعة
.سنذهب لتناول فنجان من القهوة

154
00:26:27,210 --> 00:26:29,520
.أنظر إلى (جيرو) هُناك يعمل بجد

155
00:26:29,629 --> 00:26:31,355
.عظام السمكة

156
00:26:31,798 --> 00:26:34,066
هل السيد (هيروكوشي) عاد من الغذاء؟

157
00:26:34,175 --> 00:26:35,234
!(جيرو)

158
00:26:35,468 --> 00:26:37,653
.هونجو)، إستمع إلى هذا)

159
00:26:37,887 --> 00:26:42,032
اللجنة الإستشارية الوطنية للملاحة الجوية لديها
.مقطع عرضي لجناح قياسي يشبه تقوس هذا العظم

160
00:26:42,142 --> 00:26:43,867
هل الأمريكيون يتناول سمك "الإسقمري" أيضاً؟

161
00:26:43,893 --> 00:26:46,161
.جيرو)، لديك زائر)

162
00:26:46,163 --> 00:26:47,061
!أجل

163
00:26:47,063 --> 00:26:50,999
جاءت سيادة شابة وأحضرت لك
.(هذا الطرد، يا سيد (هيروكوشي

164
00:26:51,026 --> 00:26:53,419
،لقد كنت خارجاً
.لهذا تركته معي

165
00:26:53,486 --> 00:26:56,046
.فهت، شكراً جزيلاً لك

166
00:26:57,574 --> 00:27:00,217
هل هذه هدية من صديقتك، يا (جيرو)؟

167
00:27:00,327 --> 00:27:03,220
هل بوسعك ضيافتي؟
.وأعطيني سيجارة

168
00:27:19,721 --> 00:27:21,655
!(ـ (جيرو
ـ دعه يذهب

169
00:27:46,122 --> 00:27:48,474
ـ أوه، سيد (هيروكوشي)؟
ـ أجل، سيدتي

170
00:27:48,625 --> 00:27:52,769
.لديك ضيف ينتظرك بالأعلى
.إنها سيدة شابة

171
00:27:52,796 --> 00:27:54,605
ماذا، سيدة شابة؟

172
00:28:03,173 --> 00:28:05,657
ـ مرحباً
ـ بصراحة، أين كنت؟

173
00:28:06,309 --> 00:28:08,160
.كايو)، أنا آسف)

174
00:28:08,895 --> 00:28:11,788
ـ نسيتُ تماماً
!ـ لستُ متفاجئة

175
00:28:12,107 --> 00:28:14,500
ـ أين أمي؟
ـ عند منزل عمي

176
00:28:14,609 --> 00:28:17,169
ـ هل ستبقى هُناك؟
ـ فقط ليلة واحدة

177
00:28:17,987 --> 00:28:21,924
.كايو)، أصبحتِ طويلة جداً)
.وجميلة للغاية أيضاً

178
00:28:21,991 --> 00:28:26,428
.إنّك عديم الأحساس جداً
.ومازلت لا تأتي إلى المنزل أبداً

179
00:28:29,833 --> 00:28:32,768
.أوه، الشمس غربت بالفعل
.سوف نتأخر

180
00:28:32,836 --> 00:28:37,314
.سأخبرهم إنه خطأي، لا تقلقي
.لنركب الباخرة

181
00:28:39,467 --> 00:28:42,027
.أظن إنها تحبك بحق

182
00:28:42,137 --> 00:28:44,821
.لا أعلم، لقد مر عامين

183
00:28:44,931 --> 00:28:47,658
ألِمَ حاولت رؤيتها مُجدداً؟

184
00:28:47,684 --> 00:28:50,369
.لقد حاولتُ
.رجعتُ عندما أخمدت النيران

185
00:29:02,282 --> 00:29:05,175
ـ النيران أحرقت منزلها
ـ هذا فظيع

186
00:29:05,368 --> 00:29:06,760
.كايو)، لنركب هذه)

187
00:29:19,966 --> 00:29:21,191
هل تشعرين بالبرد، (كايو)؟

188
00:29:21,217 --> 00:29:25,404
"أنا بخير، لم أظن أبداً أن "طوكيو
.تتعافى بهذه السرعة

189
00:29:29,726 --> 00:29:32,369
مهلاً، (جيرو)، هل ليّ البقاء هُنا معك؟

190
00:29:32,812 --> 00:29:35,747
لأن والدي لن يسمح ليّ بالعيش
.هُنا بمفردي

191
00:29:35,857 --> 00:29:39,751
"أوه، ربما أذهب إلى بلدة "ناغويا
.عند وقت قدومكِ إلى هُنا

192
00:29:39,861 --> 00:29:41,920
ـ مع شركة الطيران؟
ـ آمل ذلك

193
00:29:42,197 --> 00:29:43,922
.الرجال لديهم هذا جيداً

194
00:29:44,157 --> 00:29:47,676
"مهلاً، إني أود الذهاب إلى "طوكيو
.لكي ألتحق بكلية الطب

195
00:29:48,036 --> 00:29:51,179
.كلية الطب؟ بالتأكيد
.أظن إنّكِ ستكونين أفضل طبيبة

196
00:29:51,414 --> 00:29:53,181
.أظن ذلك أيضاً

197
00:29:53,249 --> 00:29:56,059
عندما أعود إلى منزل بعدة عدة
.أعوام، سأتكلم مع والدي بشأن هذا

198
00:29:56,169 --> 00:29:58,562
.شكراً لك

199
00:31:04,737 --> 00:31:05,962
!(أنت، يا (جيرو

200
00:31:08,324 --> 00:31:09,633
ـ هل ثقيلة؟
ـ أجل

201
00:31:09,659 --> 00:31:11,176
ـ سررتُ بمقابلتك
ـ وأنا كذلك

202
00:31:11,286 --> 00:31:13,845
ـ لنبدأ وحسب
ـ بالتأكيد، أجل

203
00:31:32,181 --> 00:31:35,492
حسناً، الكثير يتوجه إلى المدينة
.من أجل البحث عن العمل

204
00:31:35,518 --> 00:31:39,287
ـ العديد منهم
ـ وسيكون هُناك المئات منهم

205
00:31:43,693 --> 00:31:47,045
.يبدو إنه مصرف آخر خسر
."آخر مرة كان مصرف "هاياتشي

206
00:31:52,285 --> 00:31:54,678
ـ شيء فظيع
ـ مُحزن للغاية

207
00:31:54,704 --> 00:31:57,180
.إنها شائعات

208
00:31:57,832 --> 00:32:02,185
إقتصاد البلاد بدأ ينهار، كنتُ أود توظيفك
.يا (جيرو)، لكن ذلك يعود لرب عملنا الجديد

209
00:32:15,058 --> 00:32:18,994
<font color="#ffff00">شركة "ميتسوبيشي" لمحركات
.الأحتراق الداخلي</font>

210
00:32:20,980 --> 00:32:24,666
.إنّك تعلم إننا تحت الضغط هُنا
.لقد كُنا في إنتظارك منذُ شهر

211
00:32:25,026 --> 00:32:27,502
سيدي، لقد أخبرتُ أن أبدأ في أيّ
.وقت من شهر أبريل

212
00:32:27,570 --> 00:32:30,380
!لذا عليك أن تأتي إلى هُنا في آذار
ـ حاضر سيدي

213
00:32:30,740 --> 00:32:33,341
ـ أنا لدي مهمة هامة لك
ـ حاضر، سيدي

214
00:32:34,160 --> 00:32:37,387
ـ هو تصميم في تركيب دعامة جناح
وأنت كنت متأخراً   ـ حاضر سيدي

215
00:32:37,497 --> 00:32:40,891
.انا أريد الطائرة في الورشة بأسرع وقت ممكن
.أفعل ما يتوجب عليك فعله

216
00:32:40,895 --> 00:32:41,891
.حاضر، سيدي

217
00:32:45,672 --> 00:32:47,063
.من هُنا

218
00:32:48,591 --> 00:32:51,735
.لتحصل على معلوماتك الخاصة
.أتبعني

219
00:32:59,727 --> 00:33:01,411
.هذه ستكون منضدتك

220
00:33:01,437 --> 00:33:04,915
ـ إنه شيء مهم، لا أحد يحبها، ربما
أنك تحبها   ـ حاضر، سيدي

221
00:33:04,941 --> 00:33:07,292
.تعمل هُنا والقبعة هُناك

222
00:33:07,443 --> 00:33:10,879
!إستمعوا
."أقدم لكم المهندس الجديد في مشروع "الصقر

223
00:33:11,447 --> 00:33:14,883
.إنه عبقري حول كُل ما سمعنا عنه

224
00:33:15,034 --> 00:33:18,261
ـ ما هو اسمك، أيها العبقري؟
ـ (جيرو هيروكوشي)، سعيد للغاية بتواجدي هُنا

225
00:33:18,287 --> 00:33:20,130
ـ الآن أذهب للعمل
ـ حاضر، سيدي

226
00:33:20,132 --> 00:33:22,430
.وأنتم البقية عودوا إلى العمل

227
00:34:57,678 --> 00:34:59,487
!(جيرو)، (جيرو)

228
00:35:00,556 --> 00:35:02,365
.حان وقت تناول الطعام

229
00:35:04,352 --> 00:35:08,121
ـ هل بوسعنا إلقاء نظرة عن طابق التجميع؟
ـ ربما، لكن علينا تناول الغذاء أولاً

230
00:35:08,648 --> 00:35:13,877
ربما (كوروكاوا) يكرهك لأننا في العادة
.ننخرط في التصميم في يومنا الأول

231
00:35:13,986 --> 00:35:15,253
.اثنان، لو سمحتِ

232
00:35:15,822 --> 00:35:19,049
.معذرةً
هل يُمكننا أن نطلب معروفاً؟

233
00:35:19,200 --> 00:35:21,718
ـ ياللروعة، أن الأمر ينجح بالفعل
ـ شكراً لك

234
00:35:21,744 --> 00:35:24,930
مُجدداً، آسف لمُضايقتك أثناء وقت
.إستراحتك

235
00:35:25,081 --> 00:35:29,059
ليست هُناك مُشكلة إطلاقاً، يجب عليكم
.أيها المهندسون الشباب زيارتنا كثيراً

236
00:35:29,418 --> 00:35:32,687
.هونجو)، أنظر، الدعامة مُنصبة بالفعل)

237
00:35:32,755 --> 00:35:34,189
.عرفتُ ذلك

238
00:35:34,257 --> 00:35:38,234
.من الواضح (كوروكاوا) يشوشك
مالم دعامته أفضل من دعامتك؟

239
00:35:38,261 --> 00:35:40,946
السيد (كوروكاوا) دوماً يتعامل
.بصعوبة مع الموظفين الجدد

240
00:35:41,514 --> 00:35:44,282
.هونجو)، أصعد إلى هُنا وألقِ نظرة)

241
00:35:44,600 --> 00:35:46,409
.ثمة شيء غير صحيح

242
00:35:52,108 --> 00:35:54,709
ـ ما رأيك؟
ـ تبدو قوية ما يكفي

243
00:35:54,777 --> 00:35:58,088
.كلا، هذا ليس جيداً
.إنها نفس المشكلة التي في تصميمي

244
00:35:58,114 --> 00:35:59,965
.إذاً، قد يكون هذا أمر سيء

245
00:36:00,241 --> 00:36:02,300
.فورمان)، أنتهى وقت الغذاء)
ما الذي يجري هُنا؟

246
00:36:02,368 --> 00:36:03,927
.أهدأ، إنهم يعملون

247
00:36:04,203 --> 00:36:07,263
!رائع
!الطائرات شيء ساحر

248
00:36:07,373 --> 00:36:09,474
.أجل، إنها ساحرة، لكننا تأخرنا

249
00:36:18,634 --> 00:36:19,985
.مرحباً، أيها الشاب

250
00:36:23,848 --> 00:36:26,157
.(هذا رئيسنا، السيد (هاتوري

251
00:36:26,225 --> 00:36:27,993
هل هذه مهمته الأولى؟

252
00:36:28,060 --> 00:36:30,495
.إنها مهمة تثبيت الدعامة لمشروع "الصقر"، سيدي

253
00:36:30,563 --> 00:36:33,665
.ليس هذا ما توقعته
.ألقِ نظرة على هذه هُنا

254
00:36:33,733 --> 00:36:37,919
سيدي، هذه قطعة النابض الفولاذية
.هُنا تقلل الضغط على الجناح

255
00:36:38,571 --> 00:36:41,006
هذا السلك يمتد ويتقلص ليمتص
.القوة التي تعمل على الجناح

256
00:36:41,073 --> 00:36:45,343
التي تمر عبر الدعامة إلى المرساة
.الموجودة على هيكل الطائرة

257
00:36:45,578 --> 00:36:49,180
هذا يعني يتوجب علينا تماماً
!إعادة تصميم الجناح

258
00:36:49,206 --> 00:36:52,183
أنت مُحق، سوف أنهي العمليات
.الحسابية الليلة، سيدي

259
00:36:52,251 --> 00:36:56,354
إنّك تضيع وقتك، أين المهمة التي
كلفتها لك هذا الصباح؟

260
00:36:56,380 --> 00:36:58,689
.إنها جاهزة، سيدي
.لقد أنهيتها

261
00:37:02,637 --> 00:37:06,197
.أحسنت صُنعاً
ما هو رأيك (كوروكاوا)؟

262
00:37:07,725 --> 00:37:08,783
.إنه مُثالي

263
00:37:09,769 --> 00:37:13,162
!ـ  سلّم عملك حالما تنتهي منه
ـ حاضر، سيدي

264
00:37:14,941 --> 00:37:18,209
ـ يله من يوم شاق، سأخرج
ـ وأنا كذلك

265
00:37:18,277 --> 00:37:21,046
ماذا تظن، هل بوسعك إنهاء الواجب
كوروكاوا) المنزلي؟)

266
00:37:21,113 --> 00:37:22,380
.على وشك الإنتهاء منه

267
00:37:27,286 --> 00:37:28,553
ما سبب وجود هذه الثيران؟

268
00:37:28,621 --> 00:37:30,972
.إنها تسحب نماذج الطائرات إلى الميدان

269
00:37:31,415 --> 00:37:35,560
.إنه يتطلب يومين لسحبها إلى هُناك
.هذا ما جعلنا مُتخلفين عن العالم

270
00:37:35,628 --> 00:37:37,395
.رغم ذلك، إني أحبهم

271
00:38:42,695 --> 00:38:44,003
.ها هي قادمة

272
00:38:44,989 --> 00:38:46,131
!إنها وشيكة

273
00:38:48,993 --> 00:38:50,802
!إنها وشيكة

274
00:38:58,078 --> 00:39:00,311
!تباً لهذا الشيء اللعين
!اللعنة

275
00:39:09,972 --> 00:39:13,658
ـ أخبرني إنّك سجلت الوقت
ـ 13.3 ثانية، 146 عقدة

276
00:39:13,726 --> 00:39:16,327
.بطيئة
.إنها بحاجة لمزيد من القوة الحصانية

277
00:39:16,395 --> 00:39:19,664
.إنها تستحق ذلك

278
00:39:21,025 --> 00:39:22,667
!(ـ أنت! (كوروكاوا
!ـ أجل، سيدي

279
00:39:23,069 --> 00:39:25,503
.ـ جاءوا زبائنك
ـ مرحباً، أيها السادة

280
00:39:25,738 --> 00:39:31,176
ـ تصميم جريء، مشروعك "الصقر" مُثير للإهتمام
ـ شركة "ميتسوبيشي" تبلي بلاءً حسنٌ، الآن لنحتفل

281
00:39:48,928 --> 00:39:52,030
.إنه هبوط عاجل
.إنها تحاول إجتياز 200 عقدة

282
00:40:15,955 --> 00:40:18,056
ـ فتح المظلة
!ـ أذهبوا إليه

283
00:40:33,472 --> 00:40:38,243
سيد (كوروكاوا)، لنتحرى عن الذي
.حصل عندما يهدأ الطقس، الأمر سهل

284
00:40:38,477 --> 00:40:40,411
ـ ماذا عن الطيار؟
ـ إنه بخير

285
00:40:40,479 --> 00:40:41,746
.هذا خبر رائع

286
00:40:42,648 --> 00:40:46,334
.(هيّا بنا، يا سيد (كوروكاوا
.لنستعد إلى مشروع الصقر - 2

287
00:40:46,986 --> 00:40:50,463
كُن صريحاً معي، هل تظن أن
تثبيت الدعامة غير مناسب؟

288
00:40:50,656 --> 00:40:55,760
كلا، أظن المُشكلة هُنا أعمق
.وأكثر تعقيداً مما أعتقدنا

289
00:40:55,995 --> 00:40:58,763
.لن أنسى أبداً ما رأيته اليوم

290
00:40:59,206 --> 00:41:02,267
إنه أشبه بالطريق الذي لا نهاية له
.أنفتح أمام مرمى عيناي

291
00:41:03,836 --> 00:41:05,770
.لن يكون هُناك مشروع صقر - 2

292
00:41:06,005 --> 00:41:09,482
قرر الجيش الذهاب إلى تصاميم
.آخرى مُنافسة

293
00:41:11,010 --> 00:41:14,487
.كان اليوم فرصتنا الأخيرة لتغيير رأيهم

294
00:41:15,014 --> 00:41:19,117
.يجب علينا تغير مسار عملنا
.سوف نصمم ونبني قاذفة قنابل أقوى

295
00:41:19,476 --> 00:41:21,452
.بمُساعدة الألمان

296
00:41:23,689 --> 00:41:27,458
عليك الذهاب إلى ألمانيا وتطلع على
.تصميم د.(يونكر)، أنا أكلفك لفعل ذلك

297
00:42:03,020 --> 00:42:05,538
ـ ألا يزال مفتوحاً؟
ـ مرحباً بعودتك

298
00:42:05,731 --> 00:42:07,999
هل تريد طلبك كالمعتاد؟

299
00:42:08,234 --> 00:42:11,002
ـ أجل، لكن مع قطعتين هذه المرة
ـ لك ذلك

300
00:42:18,077 --> 00:42:19,844
.تفضل

301
00:42:20,204 --> 00:42:22,013
مَن يعتني بهم؟

302
00:42:22,248 --> 00:42:27,018
.أبائهم يعملون لوقت مُتأخر
.إنهم ينتظروهم هُناك كُل ليلة

303
00:42:27,253 --> 00:42:29,854
أشعر بالأسف عندما أغلق المحل
.وأرحل

304
00:42:29,922 --> 00:42:31,689
.فهمت، حسناً، شكراً

305
00:42:31,757 --> 00:42:33,191
.أراك غداً

306
00:42:40,099 --> 00:42:43,701
أأنتم جائعون؟
.لدي قطعتين من الكعك المحلى

307
00:42:44,270 --> 00:42:46,704
.بوسعكم أخذهم
.لا بأس، أشتريتهما للتو

308
00:42:55,151 --> 00:42:56,018
هل ترون؟

309
00:42:58,951 --> 00:43:00,718
.هيّا، خذوها

310
00:43:01,287 --> 00:43:02,553
!هيّا بنا

311
00:43:18,929 --> 00:43:20,071
جيرو)؟)

312
00:43:22,474 --> 00:43:26,077
.أستيقظ، سمعتُ بشأن مشروع الصقر
.إني بحاجة للتفاصيل

313
00:43:27,771 --> 00:43:31,082
كعك المُحلى مُجدداً؟
كيف تبقى على قيد الحياة؟

314
00:43:41,827 --> 00:43:43,428
ماذا توقعت؟

315
00:43:43,996 --> 00:43:47,849
هل ظننتُ إنها سوف تبتسم
وتقول شكراً لك، سيدي؟

316
00:43:48,167 --> 00:43:49,434
.بالطبع لا

317
00:43:50,169 --> 00:43:53,104
.ربما توقعتُ ذلك

318
00:43:53,839 --> 00:43:58,776
حسناً، إن كنت تبحث عن الإطعام، فهناك
.الكثير من الأطفال الجياع في هذا الحي

319
00:43:59,636 --> 00:44:04,991
.وربما أبائهم جياع أيضاً، إنه شيء مخزي
.والأمر يزداد سوءً قبل أن يكون أفضل

320
00:44:05,517 --> 00:44:08,119
.لا أفهم لماذا هذه البلاد فقيرة للغاية

321
00:44:08,645 --> 00:44:13,791
يالمسكين (جيرو)، توقف عن الأحلام السعيدة
وفكر بشأن الأموال التي سندفها للإلمان؟

322
00:44:13,859 --> 00:44:18,838
إنها تكفي لإطعام كُل واحد
.بكمية من الكعك المحلى

323
00:44:19,156 --> 00:44:22,967
،لكن إذا هذه البلاد أرادت الطائرات
.سوف أعمل لهم الكثير منها

324
00:44:23,369 --> 00:44:24,802
حقاً؟
هل سوف يرسلوك أيضاً؟

325
00:44:24,870 --> 00:44:26,137
.لقد أخبروني اليوم

326
00:44:26,205 --> 00:44:28,139
.هذا رائع

327
00:44:28,540 --> 00:44:34,812
بالواقع هذه البلاد الفقيرة تدفع لنا الكثير من
.المال لنصمم مزيد من الطائرات، إنه شيء ساخر

328
00:44:36,048 --> 00:44:39,317
.سأذهب إلى "طوكيو" غداً
.سأتزوج

329
00:44:39,551 --> 00:44:40,776
تتزوج؟

330
00:44:40,844 --> 00:44:45,323
،العمل الشاق في المكتب
.يتطلب وجود عائلة في المنزل

331
00:44:45,891 --> 00:44:48,158
.مزيد من السخرية بالنسبة لك
.طابت ليلتك

332
00:45:22,428 --> 00:45:27,698
الألمان البخلاء بالكاد يرونا أي
.(شيء من أعمال د.(يونكر

333
00:45:28,100 --> 00:45:29,700
.إني لا أرى أيّ ثيران

334
00:45:29,935 --> 00:45:32,036
.جيرو)، مهبط الطائرات بجانب المصنع)

335
00:45:32,104 --> 00:45:34,038
.ياللروعة، كُل شيء هُنا هائل للغاية

336
00:45:56,462 --> 00:45:59,480
.إنها طائرة جي - 38
هل هذه ما سوف نشتريها؟

337
00:45:59,506 --> 00:46:02,900
.أجل، لنحولها إلى قاذفة قنابل

338
00:46:03,260 --> 00:46:06,237
مَن الجيش الذي يُخطط أن يقصف
بهكذا طائرة؟

339
00:46:06,305 --> 00:46:08,906
.أمريكا، على الأرجح
.لا ما في وسعهم

340
00:46:11,143 --> 00:46:13,578
.هذا شيء مميز للغاية

341
00:46:13,812 --> 00:46:14,954
.إنه مُذهل

342
00:46:15,772 --> 00:46:19,458
.أنظر، بوسع الركاب الجلوس داخل الأجنحة
.إنه من الخزي وضع القذائف هُناك

343
00:46:19,985 --> 00:46:24,589
من يهتم، يا رفيقي؟هذه فرصتنا لكي
.نحظى بتقنية هيكل الطائرات المعدني

344
00:46:28,660 --> 00:46:31,262
ماذا؟
لا يسمحوا لنا بالدخول؟

345
00:46:59,816 --> 00:47:01,292
.إنها جميلة

346
00:47:04,129 --> 00:47:07,543
أيها الياباني!  غير مسموح لك
!بالتواجد هُنا، عليك العودة بالفور

347
00:47:07,699 --> 00:47:10,343
.أبعد يديك عنه

348
00:47:10,536 --> 00:47:12,970
إنكم تغلقون الأبواب في وجوهنا
.طوال اليوم

349
00:47:13,038 --> 00:47:17,308
.أنتم اليابانيون تنسخون كُل شيء
.هذه التقنية هُنا تعود إلى إلمانيا

350
00:47:17,376 --> 00:47:21,145
أوه، فهمت، أنكم خائفون من إننا
نقوم بتطويرها؟

351
00:47:21,213 --> 00:47:22,772
.هونجو)، دعني أتكلم معهم)

352
00:47:23,715 --> 00:47:27,151
لدينا الرخصة على التواجد
.بالقرب من تقنياتكم

353
00:47:27,719 --> 00:47:32,531
وبالإضافة لدينا الحق رسمياً
.بالتواجد هُنا وفحص هذه الطائرات

354
00:47:32,599 --> 00:47:37,495
أفهم إنّكم تقومون بواجبكم، لذا
.الرجاء، أفهموا إنني أقوم بواجبي

355
00:47:38,230 --> 00:47:41,332
عندما كلفتُ لرؤية تصميم محرك طائرة
.د.(يونكر)، فيجب أن ألقِ نظرة عليه

356
00:47:41,400 --> 00:47:46,671
.أنا لستُ جندياً
.ببساطة إنه عمل بين المهندسين

357
00:47:47,406 --> 00:47:51,008
بصفتي كجندي لدي أوامر بعد السماح
.لليابانيين بالتجول في الجوار

358
00:47:51,010 --> 00:47:52,008
.لحظة

359
00:48:09,386 --> 00:48:11,028
.(هذا دكتور (يونكر

360
00:48:11,096 --> 00:48:13,030
.ياله من مهندس

361
00:48:15,601 --> 00:48:18,369
دكتور (يونكر) أعطاكم الأذن بالذهاب
.للداخل

362
00:48:31,450 --> 00:48:33,551
إذاً، (جيرو)، ما رأيك؟

363
00:48:33,744 --> 00:48:35,720
.هُناك أهتزاز أكثر مما توقعتُ

364
00:48:36,788 --> 00:48:38,973
.يبدو أن رؤسائنا أصابتهم الدهشة

365
00:48:39,291 --> 00:48:43,393
ـ مهلاً، دعوا ضباط الجيش أن يجلسوا هُنا، إتفقنا؟
ـ حاضر، سيدي

366
00:48:46,757 --> 00:48:48,399
.فقط لحظة واحدة لو سمحتم

367
00:48:48,467 --> 00:48:51,402
.إنها رائعة
.يالها من حصن

368
00:48:52,804 --> 00:48:55,740
.إنظر، بوسعك السير خلال الجناح

369
00:48:57,643 --> 00:48:59,243
.هذا رائع

370
00:49:01,146 --> 00:49:03,247
إنه مثل ما يحدث داخل محطة
.توليد الكهرباء

371
00:49:07,653 --> 00:49:11,422
مساء الخير، نحن لدينا أذن بالتواجد
.(هُنا من قبل الدكتور (يونكر

372
00:49:11,490 --> 00:49:13,716
هل تمانع لو تخبرنا عن محطة عملك؟

373
00:49:13,784 --> 00:49:15,718
.إنها محطة مهندسي الطيران

374
00:49:16,161 --> 00:49:17,762
.إنها طائرة رائعة للغاية

375
00:49:19,998 --> 00:49:22,600
.أيها الشابين، لا تذهبا أبعد من ذلك

376
00:49:24,628 --> 00:49:26,437
.ندرك ذلك، يا رفيقي

377
00:49:26,797 --> 00:49:29,607
ـ هل ترى هذا؟
ـ إنه شيء رائع

378
00:49:30,342 --> 00:49:32,943
.إنه انتصار التقنية الصناعة الألمانية

379
00:50:04,376 --> 00:50:08,479
دكتور (يونكر) سمح لنا بالدخول، لكن
.الألمان منعونا، إنهم عديمو الفائدة

380
00:50:10,549 --> 00:50:12,316
.جيرو)، أعطيني سيجارة)

381
00:50:13,552 --> 00:50:14,819
!(جيرو)

382
00:50:16,847 --> 00:50:18,155
.أعطيني سيجارة

383
00:50:18,348 --> 00:50:20,491
.لقد نفذت

384
00:50:37,242 --> 00:50:40,511
الجو بارد في الخارج، لكن
.هذه الغرفة دافئة للغاية

385
00:50:41,913 --> 00:50:44,181
هل تعلم أن رجال (يونكر) يصنعون
هذه المشعات أيضاً؟

386
00:50:44,916 --> 00:50:49,353
من المضحك إنها تبدو مثل الطائرة تماماً
.لكن بصفوف متوازية قوية

387
00:50:49,421 --> 00:50:54,859
حسناً، فهمت أن تقنية الألمان
.تتفوق عن أي أجنحة بوسعها الطيران

388
00:50:55,427 --> 00:51:00,364
.ومن ضمنها تلك المشعات اللعينة
جيرو)، هل تعطينا وقت للراحة، أرجوك؟)

389
00:51:01,433 --> 00:51:04,702
لا يُمكننا أن نتعلم أي شيء من
.هذه الحكومة

390
00:51:04,895 --> 00:51:08,038
.إنها لا شيء سوى معادلات جميلة

391
00:51:08,774 --> 00:51:11,709
."هذه التقنية تعود إلى ألمانيا"

392
00:51:12,277 --> 00:51:15,713
هونجو)، ربما إننا لن نكون بحاجة)
.لتقنيتهم مع ذلك

393
00:51:15,906 --> 00:51:18,549
الخشب وقماش الكتان قد يكونان
.جيدين بقدر المعدن

394
00:51:18,617 --> 00:51:23,053
.جيرو)، لا يُمكننا أن ننجح للأبد)
.إننا متخلفون عنهم 20 عاماً

395
00:51:28,084 --> 00:51:29,393
.لنستنشق بعض الهواء

396
00:51:30,462 --> 00:51:32,563
.دماغي سوف ينفجر

397
00:51:41,389 --> 00:51:45,034
.إننا هُنا نُطارد سُلحفاة بفارق 20 عام

398
00:51:46,561 --> 00:51:53,042
،لكن خلال القصة كلها لا يُمكننا النوم
.لكن إن غلقنا الفجوة، كيف لنا أن نهزمه

399
00:51:53,902 --> 00:51:56,378
،نحن متخلفون جداً
.سنظل دوماً نطارده

400
00:51:56,404 --> 00:52:01,342
لكن ما الخيار الآخر لدينا؟
.نواصل مطاردته ونمسكة في يوماً ما

401
00:52:02,077 --> 00:52:05,220
.إني أتسائل لو كان الأمر مُختلفاً

402
00:52:11,920 --> 00:52:13,062
ما الأمر؟

403
00:52:16,800 --> 00:52:19,317
."الموسيقار "شوبرتز
."إنها مقطوعة "رحلة الشتاء

404
00:52:23,431 --> 00:52:27,242
.إنها مثالية بالنسبة لنا
.إنه فنان رائع في عالم بائس

405
00:52:50,458 --> 00:52:53,936
ـ ما كان ذلك؟
ـ إنها ملاحقة بوليسية، لقد رأيناهم في حظيرة الطائرات

406
00:53:53,355 --> 00:53:54,496
جيرو)؟)

407
00:53:55,523 --> 00:53:58,500
.جيرو)، لقد أنتهيت)
.الحمام جاهز لك الآن

408
00:54:03,031 --> 00:54:04,673
،غارق في النوم

409
00:54:04,866 --> 00:54:09,178
لأنه يظن بإنه يحمل مستقبل
.الطيران الياباني على عاتقه

410
00:54:12,707 --> 00:54:14,683
.ثمة برقية من المقر

411
00:54:14,876 --> 00:54:16,560
ـ تفضل بالدخول
ـ لا داعي

412
00:54:16,628 --> 00:54:20,856
البعض منا سيعود إلى اليابان الآن
.وأنتما ستبقيا في ألمانيا

413
00:54:21,883 --> 00:54:24,359
جيرو) سيواصل رحلته في الغرب وبعدها)
.يعود إلى اليابان

414
00:54:24,469 --> 00:54:27,362
ـ الغرب؟
ـ إنهم يريدون منه أن يرأى العالم

415
00:54:27,389 --> 00:54:29,031
لوحده؟

416
00:54:55,583 --> 00:54:56,892
.(سيد (كابروني

417
00:54:56,918 --> 00:55:01,772
ـ هل لازالت الريح تهبّ؟
ـ أجل، سيدي، إنها كذلك

418
00:55:02,090 --> 00:55:06,568
إذاً إنه الوقت المُناسب أن أدعوك
.إلى طيراني الأخير، هيّا أنضم معي

419
00:55:06,761 --> 00:55:08,570
مهلاً، هل سوف تتقاعد؟

420
00:55:10,098 --> 00:55:11,907
.إنها القفزة الكبيرة

421
00:55:16,104 --> 00:55:17,412
!هيّا، أقفز

422
00:55:26,906 --> 00:55:29,508
لماذا لا تصعد إلى هُنا؟
.هيّا بنا

423
00:55:29,951 --> 00:55:33,512
.هُناك فتحة تحت هيكل الطائرة

424
00:55:33,621 --> 00:55:35,430
!ـ أسرع
!ـ حاضر، سيدي

425
00:55:35,457 --> 00:55:36,807
.دعوني أمر، يا فتيات

426
00:55:36,875 --> 00:55:38,100
!هُنا بالأعلى

427
00:55:46,301 --> 00:55:49,111
!هيّا

428
00:55:56,311 --> 00:56:01,165
.هؤلاء جميع عُمالي وعائلاتهم
.بالأحرى القرية بأكملها

429
00:56:01,816 --> 00:56:07,629
يجب علينا أن نحظى بنزهة صغيرة قبل أن
.نُسلم هذه قاذفة القنابل إلى الحكومة

430
00:56:13,328 --> 00:56:16,138
ـ ما رأيك؟
ـ إنها رائعة للغاية

431
00:56:17,165 --> 00:56:19,641
.إنها مثل بناية من روما القديمة

432
00:56:20,001 --> 00:56:25,856
هذه الطائرة كبيرة للغاية لتخوض القتال
.لكن الجيش لديه ضعف إتجاه الأشياء الكبيرة

433
00:56:26,508 --> 00:56:32,821
اليابان قد لا تبني أيّ شيء كبير و
.جميل كهذه لأن البلاد فقيرة ومُتخلفة

434
00:56:33,181 --> 00:56:35,949
.الإلهام مهم للغاية في هذه الحالة

435
00:56:36,184 --> 00:56:40,704
.الإلهام يعد بوابة المُستقبل
.بالنهاية، يُمكن اللحاق بالتقنية

436
00:56:43,525 --> 00:56:45,167
.هذه عائلتي

437
00:56:45,693 --> 00:56:50,172
،نحن الإيطايون فقراء للغاية أيضاً
.العديد من الأفواه يجب إطعامها

438
00:56:55,537 --> 00:56:59,514
.مهلاً، أهدئوا
.الأساس سوف ينهار

439
00:57:00,375 --> 00:57:01,516
.تعال

440
00:57:05,046 --> 00:57:10,359
أحترس، ربما يكون هذا حلماً، لكن
.لا يزال يُمكنك أن تفقد رأسك

441
00:57:19,185 --> 00:57:24,706
ماذا سوف تختار، عالم يحتوي
على الإهرامات أم بدونها؟

442
00:57:24,732 --> 00:57:26,250
ماذا تعني؟

443
00:57:26,401 --> 00:57:31,213
،البشرية دوماً تحلم بالطيران
.لكن الحلم يعتبر لعنة

444
00:57:31,239 --> 00:57:36,051
طائرتي قدرت أن تصبح أدوات
.القتل والدمار

445
00:57:36,077 --> 00:57:37,219
.أعلم

446
00:57:37,412 --> 00:57:41,723
لكن مع ذلك، إني أختار العالم
.الذي يحتوي على الإهرامات

447
00:57:42,584 --> 00:57:44,726
أيّ عالم سوف تختار؟

448
00:57:44,919 --> 00:57:48,230
.أريد فقط أن أبني طائرات جميلة

449
00:57:48,256 --> 00:57:49,731
مثل هذه؟

450
00:58:04,939 --> 00:58:07,416
.جميلة للغاية

451
00:58:07,442 --> 00:58:11,878
.حسناً، لدي طريق طويل لأقطعه
.لا أملك محرك لأستند عليه حتى الآن

452
00:58:20,788 --> 00:58:25,267
!جيد
.إنه حلم جميل

453
00:58:32,634 --> 00:58:36,111
.هذا آخر تصاميمي

454
00:58:36,471 --> 00:58:39,614
.الفنانون يبدعون فقط خلال 10 أعوام

455
00:58:39,974 --> 00:58:42,784
.ونحن المهندسون لا نختلف عنهم

456
00:58:43,645 --> 00:58:48,123
،عش  أعوامك العشرة بشكل جيد
.أيها الفتى الياباني

457
00:59:04,666 --> 00:59:06,808
.جيرو)، هيّا نذهب لنتناول بعض القهوة)

458
00:59:06,834 --> 00:59:08,977
... ـ أنا لدي إجتماع في
ـ إلغيه

459
00:59:25,520 --> 00:59:28,830
ـ إنه مطلب طويل للغاية
ـ إنهم دوماً هكذا

460
00:59:28,856 --> 00:59:31,500
كم مضى لك هُنا، يا (جيرو)؟

461
00:59:32,527 --> 00:59:34,002
جيرو)؟)

462
00:59:34,195 --> 00:59:36,505
ـ كم مضى لك هُنا؟
ـ خمسة أعوام

463
00:59:36,698 --> 00:59:40,342
جيرو)، ستذهب إلى منافسة تصميم الطائرات)
.المقاتلة على حاملات الناقلة البحرية

464
00:59:40,368 --> 00:59:44,012
إننا نظن إنّك مُستعداً لهذا
.التصميم الرئيسي

465
00:59:44,205 --> 00:59:45,514
.إنها مهمة رائعة

466
00:59:48,543 --> 00:59:50,060
!إنها مهمة رائعة

467
01:00:01,556 --> 01:00:02,864
ما رأيك؟

468
01:00:03,224 --> 01:00:04,574
.دع الأمر ليّ، سيدي

469
01:00:04,726 --> 01:00:06,034
.جيد

470
01:00:06,060 --> 01:00:08,203
.أود إنضمام (هونجو) في الفريق، سيدي

471
01:00:08,396 --> 01:00:09,579
.إنها ليست فكرة جيدة

472
01:00:10,064 --> 01:00:13,375
.لقد أنتهى الأمر بك كمُتنافس وحسب
.والصداقة شيء مهم للغاية

473
01:00:14,277 --> 01:00:15,877
.أهدأ وأنهي قهوتك

474
01:00:16,571 --> 01:00:18,380
.الحساب، من فضلكِ
.(هيا، يا (كوروكاوا

475
01:00:18,906 --> 01:00:21,550
.(لدينا خطط آخرى لصديقك (هونجو

476
01:01:08,039 --> 01:01:10,098
!تباً لهذه المحركات اليابانية

477
01:01:20,635 --> 01:01:22,944
!وتباً لهذه المدارج القصيرة

478
01:01:27,642 --> 01:01:29,284
!لقد جلبتوا لكم ملابس نظيفة

479
01:01:29,310 --> 01:01:31,328
.أوه، شكراً جزيلاً لك

480
01:01:43,157 --> 01:01:46,301
ـ هذه الملابس تناسبك
ـ أجل، نحن مستعدون

481
01:02:13,187 --> 01:02:15,163
!سقط رجل خارج السفينة

482
01:03:07,742 --> 01:03:09,384
!توقفوا

483
01:05:19,874 --> 01:05:22,016
!أبي

484
01:06:08,089 --> 01:06:11,441
!أحسنت
!لقد كان إلتقاط رائع

485
01:06:15,429 --> 01:06:18,239
.كان الأمر وشيك منك
أأنت بخير؟

486
01:06:18,265 --> 01:06:19,908
.أنا بخير

487
01:06:20,101 --> 01:06:23,077
.شكراً لك
.سأحرص أن تكون مُثبتة بالأرض

488
01:06:23,104 --> 01:06:24,579
.أجل، سيدي

489
01:06:37,785 --> 01:06:41,095
.أشعر بالأسى، كنتُ أود أن أشكره

490
01:06:41,288 --> 01:06:44,731
.إنه رجل محترم، لا تقلقين
.سوف يمكت في فندقنا

491
01:06:44,734 --> 01:06:46,643
.وستكون لديكِ الفرصة لشكره

492
01:09:31,458 --> 01:09:32,934
ما الخطب، يا عزيزتي؟

493
01:09:33,127 --> 01:09:36,938
،ثمة شيء بشأن ذلك الرجل
.الذي أمسك بالمظلة

494
01:09:36,964 --> 01:09:40,108
.يبدو إنه هُنا بمفرده

495
01:10:51,080 --> 01:10:53,389
.أنا آسف للغاية

496
01:10:54,583 --> 01:10:59,187
.أرجوك، لا تذهب
.كنتُ أتلو صلاة الشكر لنعمة الربيع

497
01:10:59,755 --> 01:11:03,524
،لقد طلبتُ منه أن يجلبك هُنا
.طلبتُ منه أن يجلبك ليّ

498
01:11:06,929 --> 01:11:11,574
إنّك لم تتغير بعد كُل تلك
.الأعوام التي مضت، إنّك نفسك

499
01:11:12,434 --> 01:11:16,079
نحن كُنا ممتنون للغاية لمُساعدتنا
.بعد ذلك الزلزال

500
01:11:16,271 --> 01:11:19,415
.أردتُ رؤيتك مُجدداً وأشكرك

501
01:11:19,441 --> 01:11:21,584
.أوه، الآن تذّكرتُ

502
01:11:22,111 --> 01:11:24,587
.(اسمي (ناهوكو ساتومي

503
01:11:25,614 --> 01:11:27,423
.(أنا (جيرو هيروكوشي

504
01:11:49,304 --> 01:11:50,947
،هذه المظلة عديمة الفائدة
أأنتِ بخير؟

505
01:11:51,140 --> 01:11:52,448
.أنا بخير

506
01:11:53,976 --> 01:11:58,788
.كينو) كانت تبحت عنك لأعوام)
.وهاهي وجدتك قبل أن تتزوج

507
01:11:59,982 --> 01:12:02,542
لقد بكت من الفرح عندما
.أعطتك القميص حينها

508
01:12:02,818 --> 01:12:06,129
لقد كنت فارسنا الذي يرتدي
.درعاً لامعاً

509
01:12:06,155 --> 01:12:07,296
فارسكم؟

510
01:12:07,322 --> 01:12:10,800
أجل، أظن إنني أتذكر بإنّك
.كنت على الحصان الأبيض

511
01:12:11,493 --> 01:12:13,636
.أظن المظلة لن تجعلكِ تبقين جافة طويلاً

512
01:12:13,996 --> 01:12:15,304
.لا عليك

513
01:12:15,330 --> 01:12:17,306
.لا أهتم بذلك

514
01:12:17,499 --> 01:12:22,937
.كينو) سوف تتحمس للغاية عندما أخبرها)
.لقد وجدت بطلها مُجدداً

515
01:12:26,675 --> 01:12:28,651
.أوه، لوحتكِ سوف تفسد

516
01:12:28,677 --> 01:12:31,821
كلا، ليست كذلك، دوماً سأتذكر
.هذا اليوم عندما رأيته

517
01:12:31,847 --> 01:12:34,157
.أنظري، السماء بدأت تصفى

518
01:12:41,356 --> 01:12:42,832
.يبدو كأنها أرض أخرى

519
01:12:44,526 --> 01:12:46,669
.أوه، (جيرو)، أنظر

520
01:12:54,912 --> 01:12:57,180
.نسيتُ تقريباً كيف يبدو قوس القزح

521
01:12:57,372 --> 01:12:59,682
الحياة جميلة، أليس كذلك؟

522
01:13:01,043 --> 01:13:04,353
،أوه، يجب علينا الرحيل
.ربما والدي قلق للغاية

523
01:13:08,884 --> 01:13:10,193
.ها هو

524
01:13:10,385 --> 01:13:12,695
!أبي

525
01:13:13,222 --> 01:13:16,199
ـ تعال معي، أود للغاية أن أعرفك عليه
ـ بالطبع

526
01:13:18,894 --> 01:13:20,369
.إنّكِ مبللة

527
01:13:20,395 --> 01:13:25,541
كلا، كلا، أنا بخير، لقد كنتُ فقط مع
.السيد (هيروكوشي)، لقد أنقذني مُجدداً

528
01:13:25,567 --> 01:13:27,043
.(جيرو هيروكوشي)

529
01:13:27,069 --> 01:13:31,672
أنا (ساتومي)، إنه من الرائع للغاية
.(مقابلتك، يا سيد (هيروكوشي

530
01:14:16,952 --> 01:14:18,928
هل ليّ الجلوس هُنا؟

531
01:14:20,789 --> 01:14:21,931
.بالتأكيد

532
01:14:38,640 --> 01:14:43,035
.السجائر الألمانية، لقد أحتفظتُ بآخر واحدة

533
01:14:43,645 --> 01:14:48,291
أدرك ذلك، لكن السجائر اليابانية
.تبدو مذاقها كالديار بالنسبة ليّ

534
01:14:48,650 --> 01:14:53,045
لابُد إنّك زرت إلمانيا، أليس كذلك؟
.إلى بلدة "ديساو" بالتحديد

535
01:14:53,989 --> 01:14:56,549
."أوه، لابُد إنّك "شارلوك هولمز

536
01:14:56,658 --> 01:15:02,306
.إنّك تقرأ المجلات
.المجلات الإلمانية المختصة بالطائرات

537
01:15:02,498 --> 01:15:07,310
جميع المهندسون اليابانيون يزورون
.بلدة "ديساو"، شيء بدائي لهم

538
01:15:09,671 --> 01:15:11,314
.لقد كشفت القضية

539
01:15:12,507 --> 01:15:16,610
ـ دكتور (يونكر) في مأزق
ـ مأزق؟

540
01:15:18,680 --> 01:15:22,325
.إنه يقف بوجه الأيدي التي تطعمه
.وسوف يخسر

541
01:15:22,851 --> 01:15:24,827
هل يواجه حكومة سيد (هتلر)؟

542
01:15:25,354 --> 01:15:28,331
.النازيون هم عصابة من السفاحين

543
01:15:28,857 --> 01:15:31,167
.هذا مكان جميل للغاية

544
01:15:31,193 --> 01:15:35,838
لا وجود للبعوض، ولا حرارة عالية
.ووجود نبات "البقلة" الرائع

545
01:15:35,864 --> 01:15:38,799
.إنه مكان جيد لنسيان الأشياء السيئة
هل هذا صحيحاً؟

546
01:15:39,034 --> 01:15:41,344
هل تريد سيجارة؟
.أخشى إنها يابانية الصنع

547
01:15:41,370 --> 01:15:42,678
.شكراً لك

548
01:15:48,210 --> 01:15:52,355
.إنها ليلة جميلة
."هُنا حيث الجبل السحري"

549
01:15:52,381 --> 01:15:54,565
الجبل السحري"، هل هي رواية"
للمؤلف (توماس مان)؟

550
01:15:54,716 --> 01:15:57,360
.أجل، مكان جيد للنسيان

551
01:15:57,719 --> 01:16:00,696
.نسيان الحرب الصينية

552
01:16:01,056 --> 01:16:03,949
."نسيان قيام إمبراطورية "مانتشوكو

553
01:16:04,393 --> 01:16:07,370
.نسيان ترك عصبة الأمم المتحدة

554
01:16:07,396 --> 01:16:10,206
.نسيان جعل العالم عدوك

555
01:16:10,732 --> 01:16:12,875
.اليابان سوف تُنسف

556
01:16:13,735 --> 01:16:15,878
.وإلمانيا سوف تُنسف أيضاً

557
01:16:16,238 --> 01:16:20,549
ـ هل تظن إلمانيا ستخوض الحرب مُجدداً؟
ـ أجل، ويجب عليهم أن يتوقفوا

558
01:16:21,743 --> 01:16:24,762
.أنا آسف لجعلك تنتظر

559
01:16:25,080 --> 01:16:27,390
.ناهوكو) مصابة بالحمى)

560
01:16:27,582 --> 01:16:30,559
.يتوجب علينا إلغاء موعد عشائنا

561
01:16:30,919 --> 01:16:34,563
أوه، أنا آسف لسماع هذا، أمل
.إنها تتعافى قريباً

562
01:16:35,090 --> 01:16:37,900
.الطبيب سيكون هُنا قريباً
.يتوجب عليّ الرحيل

563
01:18:34,042 --> 01:18:36,519
"مَن الذي شاهد الريح؟"

564
01:18:37,379 --> 01:18:39,688
."لا أنا ولا أنتِ"

565
01:18:40,215 --> 01:18:44,860
لكن عندما تتدلى أوراق الإشجار"
."المرتعشة، فالريح تمر من خلالها

566
01:18:50,225 --> 01:18:52,701
،لندع الريح تحمل هذه الأجنحة

567
01:18:53,728 --> 01:18:55,913
.تحمل هذه الأجنحة لكِ

568
01:19:32,100 --> 01:19:33,450
جيرو)؟)

569
01:19:33,602 --> 01:19:34,910
!(ناهوكو)

570
01:19:55,123 --> 01:19:56,765
!توخى الحذر

571
01:21:56,453 --> 01:21:57,803
.إنه إلتقاط رائع

572
01:23:13,488 --> 01:23:14,630
!أحسنت
!أحسنت

573
01:23:14,823 --> 01:23:17,466
هل إبنتك تشعر بالتحسن؟

574
01:23:17,992 --> 01:23:19,968
.أجل، شكراً، أفضل بكثير

575
01:23:19,994 --> 01:23:21,470
.رائع

576
01:23:22,163 --> 01:23:25,307
."إنها مقطوعة "الجبل السحري
.إنها تشفي الجميع

577
01:23:25,834 --> 01:23:27,476
.أظن إنّك مُحق

578
01:23:28,002 --> 01:23:32,314
في البداية، هذا الشاب كان
.مُكتئب للغاية

579
01:23:32,507 --> 01:23:34,483
.والآن إنه سعيد للغاية

580
01:23:35,009 --> 01:23:36,693
.لأنه مُغرم

581
01:23:37,512 --> 01:23:38,654
.أجل

582
01:23:39,848 --> 01:23:42,658
.لكن صيف الحب موسميّ

583
01:23:42,684 --> 01:23:46,495
،ستذهب إلى أسفل الجبل
.وتنسى كُل شيء عنه

584
01:23:47,021 --> 01:23:48,664
.هذا ليس صحيحاً

585
01:23:49,357 --> 01:23:53,502
،هذا حبك إنه له علاقة بإبنتي
أليس كذلك؟

586
01:23:53,528 --> 01:23:55,838
.أجل، سيدي، إني أحب (ناهوكو) كثيراً

587
01:23:57,532 --> 01:24:00,217
.(آمل جداً بأن أحصل على موافقتك، سيد (ساتومي

588
01:24:00,703 --> 01:24:02,845
.. حسناً، لا أعلــ

589
01:24:02,871 --> 01:24:04,179
!أبي

590
01:24:05,540 --> 01:24:08,267
سأكون سعيدة للغاية للحصول
.على موافقتك أيضاً

591
01:24:08,710 --> 01:24:10,519
.يالجمالها

592
01:24:13,715 --> 01:24:16,859
لكن (جيرو)، هُناك شيء أريدك
.أن تفهمه

593
01:24:16,885 --> 01:24:17,985
أيّ شيء؟

594
01:24:18,386 --> 01:24:22,197
والدتي ماتت بمرض السل
.منذُ عامين

595
01:24:22,724 --> 01:24:25,200
والآن أنا مصابة بهِ

596
01:24:25,727 --> 01:24:29,955
،ناهوكو)، أنا أحبكِ جداً)
.ولا يوجد أيّ شيء يوقفني

597
01:24:30,565 --> 01:24:34,376
لقد أحببتك منذُ اليوم الذي
.جلبتك الريح إليّ

598
01:24:35,069 --> 01:24:38,005
ـ هلا تقبلين زواجي، لو سمحتِ؟
ـ أجل

599
01:24:38,031 --> 01:24:42,217
.لكن في البداية، يجب أن أتعافى
هلا يُمكنك إنتظاري، لو سمحت؟

600
01:24:42,243 --> 01:24:45,220
.سأنتظركِ
.حتى لو تطلب الأمر مئة عام

601
01:24:45,914 --> 01:24:47,389
.تهانينا

602
01:24:47,415 --> 01:24:52,144
.إنه رجل وسيم للغاية
.وإبنتك فتاة جميلة

603
01:24:53,087 --> 01:24:56,106
.هذا الصيف يستحق التذكير

604
01:25:18,279 --> 01:25:21,423
!(ـ حان وقت الغذاء، يا (جيرو
!(ـ (هونجو

605
01:25:21,449 --> 01:25:23,759
ـ متى عدت؟
ـ قبل يومين

606
01:25:23,785 --> 01:25:25,427
الجو حار، أليس كذلك؟

607
01:25:28,122 --> 01:25:30,098
.تعال وألقِ نظرة عن قرب

608
01:25:34,629 --> 01:25:36,271
.إنها جميلة

609
01:25:36,965 --> 01:25:38,440
.إنه هيكل نظيف جداً

610
01:25:41,970 --> 01:25:45,948
،لقد أعطوني الصلاحية الكاملة
.لذا، صممتُ شيئاً أساسي

611
01:25:46,975 --> 01:25:49,284
.لكننا لا نعرف أي شيء لحين أن تطير

612
01:25:49,811 --> 01:25:53,288
.أنا واثق إنها ستطير
.أشعر بهبوب الريح

613
01:26:14,168 --> 01:26:18,313
هونجو)، إنّك قريب من غلق الفجوة)
.وإنها تعتبر خطوة هائلة

614
01:26:19,173 --> 01:26:21,149
طائرتي مُجرد بطّة صغيرة مصنوعة
.من القصدير

615
01:26:21,175 --> 01:26:22,985
.لكن لدي فكرة لك

616
01:26:23,511 --> 01:26:25,654
.لقد عملتُ عليها مؤخراً على طائرتي

617
01:26:28,182 --> 01:26:32,828
هو نقلل قوة الجرّ بإستخدام براغي
،ذات رؤوس مُسطحة على فتحات المنافذ

618
01:26:32,854 --> 01:26:37,499
وعلى الهيكل والصيانة ستكون أسهل
.بوجود مفصل على كُل جانب

619
01:26:42,363 --> 01:26:45,507
وأظن النابض لهذه الدعامة يجب
.أن يكون بخير

620
01:26:45,533 --> 01:26:49,428
جيرو)، هذا هو، إنها فكرة رائعة)
.كالمعتاد

621
01:26:49,537 --> 01:26:50,679
.يجب عليك إستخدامها

622
01:26:51,372 --> 01:26:53,348
.شكراً يا رفيقي، لكن ليس في هذا الوقت

623
01:26:55,209 --> 01:27:00,188
،أريد الإحتفاظ بهذه لكن لن أستخدمها قبلك
.وفكرتك تعود إلى طائرتك القادمة

624
01:27:01,215 --> 01:27:02,357
.(شكراً، (هونجو

625
01:27:02,550 --> 01:27:04,985
،على الرحب والسعة
.من الأفضل أن تسرع

626
01:27:05,553 --> 01:27:07,863
جيرو)! أين أنت؟)

627
01:27:08,389 --> 01:27:10,866
.(إنه سيد (كوروكاوا
!(جيرو)

628
01:27:11,059 --> 01:27:13,535
ـ أرجع إلى المكتب
ـ شكراً، أنا قادم

629
01:27:13,728 --> 01:27:15,637
ـ هل ستأتي للمنزل لشرب شيئاً المرة القادمة؟
ـ بالتأكيد

630
01:27:15,897 --> 01:27:17,372
.جيرو)، اركب الدراجة)

631
01:27:22,570 --> 01:27:25,047
.الشرطة السرّية تبحث عنك

632
01:27:25,740 --> 01:27:28,383
هل تسمعني؟
.إنهم من قسم جرائم حقوق الفكر

633
01:27:28,910 --> 01:27:32,554
ـ لماذا أنا؟
ـ لم أسأل، لقد أخبرتهم إنّك بعيداً عن العمل

634
01:27:43,758 --> 01:27:46,735
.إنهم يتظاهرون في المغادرة وحسب
.إننا لن نسقط في ذلك

635
01:27:46,928 --> 01:27:49,571
.اليوم سوف تعمل هُنا
.لقد رتبتُ هذا

636
01:27:49,597 --> 01:27:52,574
لماذا من الممكن يسعون ورائي؟
.لم أفهم

637
01:27:52,934 --> 01:27:58,080
.لقد أعتقلوا بعض من رفاقي
.لا أحد منهم عرف السبب

638
01:27:59,440 --> 01:28:00,582
.أدخل

639
01:28:00,608 --> 01:28:02,084
.هذه أشيائك
.مرحباً

640
01:28:04,112 --> 01:28:05,921
.أظن إننا جلبنا كُل شيء

641
01:28:06,114 --> 01:28:07,589
.بوسعي تفقد هذا

642
01:28:07,782 --> 01:28:10,592
ـ كلا، أتركوا هذه وأذهبوا
!ـ (جيرو)، الفلنجة هُنا

643
01:28:10,618 --> 01:28:12,594
.إنّك تود رؤيتها

644
01:28:22,797 --> 01:28:24,439
.إنها مثالية

645
01:28:24,465 --> 01:28:26,441
،بالتأكيد
.أتمنى لو كانت عندنا العام الماضي

646
01:28:26,634 --> 01:28:28,235
إذاً، ماذا تظن، يا (جيرو)؟

647
01:28:28,803 --> 01:28:32,614
طائرتنا القادمة لن تكون بطّة صغيرة
.بل ستكون بطّة بالغة

648
01:28:33,808 --> 01:28:35,951
.بطّة معدنية بالكامل

649
01:28:35,977 --> 01:28:37,702
سيد (كوروكاوا)، ما رأيك؟

650
01:28:38,146 --> 01:28:42,290
آمل أن أقدر هذه الترفية من خلال هذه
.سبائك الألومنيوم المسحوب الخفيف جداً

651
01:28:42,316 --> 01:28:44,042
.يكفي، عودوا إلى العمل

652
01:28:55,872 --> 01:28:58,640
ـ حسناً، التلة تبدو آمنة
(ـ حسناً، (جيرو

653
01:29:00,376 --> 01:29:03,145
يجب أن تبقى بعيداً عن الإنظار
.لبضعة أيام من أجل الإحتياط

654
01:29:03,171 --> 01:29:05,313
.سنحاول أن نهدأ الأمور

655
01:29:05,381 --> 01:29:07,149
.سأضعك في منزلي

656
01:29:07,216 --> 01:29:10,277
.أسمح ليّ بالتوقف عند شقتي أولاً
.يجب أن أتفقد بريدي الإلكتروني

657
01:29:11,054 --> 01:29:12,654
هل هو شيء مهم؟

658
01:29:12,680 --> 01:29:14,322
.أجل، مهم للغاية

659
01:29:14,557 --> 01:29:16,658
.الشرطة سوف تفتح بريدك الإلكتروني

660
01:29:16,726 --> 01:29:18,243
.إنها من خطيبتي

661
01:29:18,394 --> 01:29:21,997
هذا فظيع، يجب هكذا أمور ألا
.تحصل في الدول الحديثة

662
01:29:23,733 --> 01:29:25,500
هل خطبت؟

663
01:29:26,235 --> 01:29:28,503
.جيرو) أنسان بعد كُل شيء)

664
01:29:28,571 --> 01:29:30,839
.حسبتُك كنت طائرة

665
01:29:30,907 --> 01:29:32,382
.إنه ليس شيئاً مُضحكاً

666
01:29:32,575 --> 01:29:36,011
بالطبع ليس مُضحكاً، الشرطة تنتظرك
.عند شقتك

667
01:29:36,079 --> 01:29:38,388
إن كنت تود أن تسمح لهم قراءة
.رسائل الحب الخاصة بك، فأسمح لهم

668
01:29:38,748 --> 01:29:42,017
جيرو)، إننا نريدك أن تُركز على)
.المشروع

669
01:29:42,251 --> 01:29:47,022
،لهذا السبب أرسلناك بعيداً بعد الحادثة التحطم
.الشركة تعمل كُل شيء من أجل حمايتك

670
01:29:47,590 --> 01:29:49,524
.فقط ركز جيداً على عملك

671
01:29:50,593 --> 01:29:54,196
.لا أتحمل أبتعادك عني

672
01:29:54,430 --> 01:29:57,699
لماذا من المُفترض الشرطة
تسعى وراء السيد (كاستورب)؟

673
01:29:57,700 --> 01:29:58,699
.لقد غادر بشكل مفاجئ

674
01:30:09,946 --> 01:30:15,133
أصلي كُل يوم لكي يتمكن من
.مُغادرة اليابان بأمان

675
01:30:32,468 --> 01:30:34,236
.جيرو)، لديك مُكالمة هاتفية)

676
01:30:36,639 --> 01:30:38,740
ـ الهاتف هُناك
(ـ شكراً لكِ، سيدة (كوروكاوا

677
01:30:41,060 --> 01:30:44,579
ـ مرحباً؟
ـ (جيرو)، إستمع إليّ، لديك برقية

678
01:30:44,647 --> 01:30:45,705
أجل؟

679
01:30:45,731 --> 01:30:50,252
صاحب شقتك أستلمها منذُ يومين
.لكنه جلبها ليّ الآن

680
01:30:50,653 --> 01:30:51,920
هلا سمحت لو قرأتها ليّ؟

681
01:30:52,155 --> 01:30:53,255
ـ الآن؟
ـ أجل

682
01:30:55,324 --> 01:31:02,597
.ناهوكو) لديها نزف في الرئة)
.(المُرسل (ساتومي

683
01:31:09,672 --> 01:31:11,439
جيرو)، هل لازلت معي؟)

684
01:31:12,175 --> 01:31:14,276
.شكراً لك، يتوجب عليّ الذهاب الآن

685
01:31:14,343 --> 01:31:15,944
!جيرو)، أنتظر)

686
01:31:18,681 --> 01:31:19,781
ما الخطب؟

687
01:31:21,184 --> 01:31:24,035
سيدة (كوروكاوا)، أرجوكِ أريد وسيلة
."سريعة للذهاب إلى "طوكيو

688
01:31:24,187 --> 01:31:25,620
طوكيو"؟"
اليوم؟

689
01:31:25,688 --> 01:31:28,290
أجل، إنها حالة طارئة، يتوجب أن
.أكون هُناك في أقرب وقت ممكن

690
01:31:28,357 --> 01:31:30,125
.حسناً

691
01:31:30,359 --> 01:31:34,462
،إذا أستقليت حافلة الظهيرة
.بوسعك الإلتحاق بالقطار السريع

692
01:31:34,530 --> 01:31:37,632
سأرسل أحدهم لإيقاف الحافلة
.من أجلك، سأتولى كُل شيء

693
01:31:37,633 --> 01:31:38,192
.شكراً لكِ

694
01:31:38,201 --> 01:31:39,301
!(جيا)

695
01:33:26,809 --> 01:33:27,909
!عزيزي

696
01:33:37,987 --> 01:33:40,088
أنا آسف لعدم مقدرتي بالتواجد
.هُنا قبل هذا الوقت

697
01:33:45,661 --> 01:33:47,262
.لقد وصلت في الوقت المُناسب

698
01:33:47,496 --> 01:33:48,930
.أنتِ جميلة

699
01:33:49,665 --> 01:33:51,099
.أنا أحبكِ

700
01:33:53,336 --> 01:33:55,270
جيرو)؟)
مر من خلال الحديقة؟

701
01:34:04,847 --> 01:34:06,281
.تفضل بالدخول، يا ابي

702
01:34:08,017 --> 01:34:10,952
.أنظر إنه (جيرو) هُنا

703
01:34:11,187 --> 01:34:13,621
.لقد جاء من "ناغويا"، لكنه لن يمكث طويلاً

704
01:34:14,023 --> 01:34:18,293
ـ سأحرص على إستخدام الباب الأمامي في المرة
القادمة عندما أتي    ـ إستخدام الحديقة يكون أسرع

705
01:34:18,694 --> 01:34:20,295
.حسناً، يكون من خلال الحديقة

706
01:34:20,529 --> 01:34:22,630
.أعتني بنفسك، يا عزيزي

707
01:34:23,032 --> 01:34:24,299
.أتمنى لكِ نوماً هنيئاً

708
01:34:25,701 --> 01:34:27,302
.طابت ليلتك، سيدي

709
01:34:27,370 --> 01:34:28,636
.سأراك في الخارج

710
01:34:33,876 --> 01:34:36,978
يتوجب عليك أن تسرع لكي
.تلتحق بالقطار الأخير

711
01:34:38,756 --> 01:34:42,650
.(أتمنى لو أعتني بها، يا سيد (ساتومي
.إنها تبدو متعبة للغاية

712
01:34:42,885 --> 01:34:46,154
أخر شيء، (ناهوكو) لا تريد أن تكون
.عبء عليك

713
01:34:46,389 --> 01:34:47,989
.يُستحسن أن ترحل

714
01:34:55,398 --> 01:34:56,998
.(ناهوكو)

715
01:34:57,900 --> 01:35:00,001
أأنتِ بخير؟

716
01:35:02,405 --> 01:35:07,342
سأذهب إلى المصح في الجبل
.الذي أوصاني بهِ الطبيب

717
01:35:07,576 --> 01:35:11,012
لماذا؟ إنه بعيد للغاية ولا أريدكِ
.أن تكونين بمفردكِ

718
01:35:11,747 --> 01:35:15,850
.لأني أريد أن أتحسن، يا أبي
.(وأريد أن أعيش مع (جيرو

719
01:35:21,090 --> 01:35:24,526
.فعلتها ووصلت في الوقت المُناسب
.مجلس الإدارة ينتظر

720
01:35:31,434 --> 01:35:33,284
إذاً، أأنت جاهز؟

721
01:35:34,103 --> 01:35:35,787
.أيها السادة، سأبذل قصار جهدي

722
01:35:35,938 --> 01:35:38,706
.الآن عليك أن ترى البحرية
.إنهم زبائننا

723
01:35:49,618 --> 01:35:51,302
.أيها السادة، سأبذل قصار جهدي

724
01:35:51,328 --> 01:35:54,055
ـ إنّك لم تستمع إليهم حتى
ـ كلا

725
01:35:56,459 --> 01:35:58,726
.لذا، تخليتُ عن هذه الفكرة

726
01:36:00,629 --> 01:36:04,899
ـ الجميع هُنا متأخر
ـ (جيرو) في منتصف تقديم محاضرة مع فريق التصميم

727
01:36:07,094 --> 01:36:10,405
أود من هذا التصميم أن يُستخدم
.جميع التقنيات الحديثة

728
01:36:10,890 --> 01:36:13,575
ـ ألقوا نظرة
ـ عجلات طائرة قابلة للسحب

729
01:36:13,601 --> 01:36:16,244
.إنها شيدت لسرعة 270 عقدة

730
01:36:16,479 --> 01:36:19,706
تقول 270 عقدة؟
!هذا يكون 500 كيلومتر بالساعة

731
01:36:19,982 --> 01:36:25,420
.ـ لكن البحرية طلبت 220 عقدة
ـ 220 عقدة؟ ستكون قديمة الأسبوع القادم

732
01:36:25,988 --> 01:36:28,590
جناح التحميل هو 120 كيلو غرام
.لكُل متر مربع

733
01:36:28,991 --> 01:36:33,261
،أقل أحتكاك هو الهدف من ذلك
.وسأدفع التصميم إلى حدود التقنية

734
01:36:33,829 --> 01:36:36,764
ستحظى بأجنحة منقسمة ونهايات
.حادة في الحافة الأمامية

735
01:36:58,187 --> 01:37:00,496
.لكن الوزن أصبح مُشكلة كبيرة

736
01:37:03,526 --> 01:37:06,628
لكن أحد الحلول هو أن نقوم
.بإزالة الأسلحة منها

737
01:37:12,868 --> 01:37:16,137
لذا، قررتُ أن أضع هذا التصميم
.على الرّف الآن

738
01:37:17,206 --> 01:37:19,307
.هذا شيء ممتع
.إنه رائع

739
01:37:19,542 --> 01:37:20,892
.وشيك من ذلك

740
01:37:21,377 --> 01:37:26,648
،لن نستسلم لأن محركاتنا ضعيفة
.بل نبني هيكل قوي وخفيف

741
01:37:26,715 --> 01:37:30,985
سوف نتخلص من الأوزان الزائدة
.ونقلل الإحتكاك من خلال هيكل ناعم

742
01:37:31,053 --> 01:37:33,821
سوف نشيد مقاتلة مصنوعة
،تماماً من المعدن

743
01:37:33,889 --> 01:37:36,157
.كشيء لم يسبق وأن راءه العالم من قبل

744
01:37:38,561 --> 01:37:40,161
.سيد (هيراياما)، تفضل

745
01:37:41,230 --> 01:37:44,332
.هذا السيد (هيراياما)، إنه مهندس الإنتاج

746
01:37:44,733 --> 01:37:45,625
.شكراً لك، سيدي

747
01:37:47,861 --> 01:37:50,838
الآن سوف يخبرنا عن المسامير
.الجديدة بشأن التثبيت

748
01:37:51,532 --> 01:37:57,136
أظن أن هذه التقنية من الممكن أن تضاهي
.مسامير التقليدية القوية مع مسامير المصمت

749
01:37:57,246 --> 01:37:58,680
عمّ هو يتحدث؟

750
01:37:59,081 --> 01:38:00,640
.طريقة جديدة لتخلص من الإحتكاك

751
01:38:00,833 --> 01:38:06,229
سوف نربط أجزاء هيكل الطائرة بالكامل
.بمسامير المصمت لإنتاج طائرة سريعة

752
01:38:11,093 --> 01:38:13,528
.يجب أن أعترف، إنه كان شيء مبهر

753
01:38:13,596 --> 01:38:15,196
.لقد كان ملهماً

754
01:38:35,451 --> 01:38:37,552
.آنسة (ساتومي)، رسالة اليوم

755
01:38:37,786 --> 01:38:39,554
.شكراً لكِ

756
01:39:59,034 --> 01:40:00,635
.أيها الرئيس، لديك إتصال هاتفي

757
01:40:00,869 --> 01:40:03,930
ـ سأعاود الإتصال لاحقاً
ـ أظن إنها حالة طارئة

758
01:40:04,039 --> 01:40:07,008
.(مرحباً، سيد (ساتومي
.من الجيد سماع صوتك، سيدي

759
01:40:07,009 --> 01:40:08,008
.أجل

760
01:40:08,076 --> 01:40:09,477
ماذا؟

761
01:41:22,284 --> 01:41:28,222
!(ـ (جيرو) (جيرو
ـ أنا بقربكِ

762
01:41:29,917 --> 01:41:32,727
أأنتِ بخير، حبيبتي؟
هل بوسعكِ السير؟

763
01:41:33,796 --> 01:41:35,062
.هيّا

764
01:41:42,179 --> 01:41:45,406
.يتوجب عليّ العودة الآن
.أردت فقط رؤيتك

765
01:41:45,474 --> 01:41:46,407
.لا تعودي

766
01:41:50,145 --> 01:41:51,913
.يجب أن نكون معاً

767
01:42:04,493 --> 01:42:07,261
(ـ لابُد إنّكِ (ناهوكو
ـ سررتُ بمقابلتكِ

768
01:42:07,329 --> 01:42:10,097
ـ سعيدة للغاية بتواجدكِ هُنا
ـ (جيرو)؟

769
01:42:10,165 --> 01:42:12,433
.سيد (كوروكاوا)، لدينا طلب

770
01:42:13,335 --> 01:42:15,436
.لدينا مجال كبير هُنا

771
01:42:15,504 --> 01:42:18,271
أعلم أن لدينا مجال، لكن  هذه
،ليست المُشكلة

772
01:42:18,339 --> 01:42:22,610
ببساطة لا أوافق على عيش اثنان
.غير متزوجين تحت سقف واحد

773
01:42:23,178 --> 01:42:24,779
.إذاً، سوف نتزوج الليلة

774
01:42:24,805 --> 01:42:27,865
سيد وسيدة (كوروكاوا)، الرجاء
.نريدكم أن تكونوا شاهدين على زواجنا

775
01:42:28,016 --> 01:42:29,450
ماذا؟
الليلة؟

776
01:42:29,518 --> 01:42:31,619
.بالطبع، يا عزيزي

777
01:42:31,687 --> 01:42:35,122
،ناهوكو) قطعت كُل هذه المسافة)
.على الأقل بوسعنا فعل ذلك

778
01:42:35,524 --> 01:42:39,627
.طبيبي لا يعرف بشأن هذا
.ووالدي أعطانا موافقته

779
01:42:39,862 --> 01:42:41,128
.الرجاء ساعدنا

780
01:42:43,824 --> 01:42:46,801
أنا والعروس لدينا الكثير للقيام
.بهِ، وكذلك أنتما

781
01:42:47,202 --> 01:42:48,803
.(تعالي، يا (ناهوكو

782
01:42:54,710 --> 01:42:57,478
،لا تهتمي لأمره
.إنه دوماً يتصرف هكذا

783
01:43:01,383 --> 01:43:06,320
،)إن كنت تهتم بأمرها، يا (جيرو
.فعليك إعادتها على رحلة قطار الصباح

784
01:43:07,180 --> 01:43:11,659
لقد تخليتُ عن مشروع الطائرة المقاتلة
.يا سيد (كوروكاوا)، لأني سأذهب معها

785
01:43:11,894 --> 01:43:15,162
هل هذا قلبك أم كبريائك الذي يتكلم؟

786
01:43:16,064 --> 01:43:19,417
.لم يتبقى لـ (ناهوكو) المزيد من الوقت
.لقد أتخذنا القرار

787
01:43:20,569 --> 01:43:21,836
.فهمت

788
01:43:22,571 --> 01:43:25,172
.حسناً
!يتوجب علينا قيام الزفاف

789
01:43:49,848 --> 01:43:51,198
.ها هن جاءوا

790
01:43:52,559 --> 01:43:53,701
!إنها قادمة

791
01:44:12,955 --> 01:44:20,125
أسمعني! لقد جلبت لك عذراء جميلة
.التي جاءت من الجبل لتكون مع محبوبها

792
01:44:20,160 --> 01:44:23,898
،إنها تخلت عن كُل شيء لأجله
ما ردك؟

793
01:44:24,299 --> 01:44:29,737
أسمعيني! هذا الرجل الذي أقدمه
.ساذج حساس وليس لديه مأوى

794
01:44:29,805 --> 01:44:33,240
،لكن إذا هذا ما تريدينه
.فيمكنكِ الدخول

795
01:44:33,308 --> 01:44:36,911
.إذاً، عليهما أن يتبادلا القسم السرّي

796
01:44:59,501 --> 01:45:00,935
.إنّكِ فائقة الجمال

797
01:45:37,539 --> 01:45:39,640
،)سيد وسيدة (كوروكاوا

798
01:45:40,042 --> 01:45:44,979
أنا و(جيرو) ليس لدينا كلمات كافية
.تُعبر عن شكرنا للطفكما

799
01:45:45,380 --> 01:45:47,648
.ولن ننسى هذا الدين لكما

800
01:45:50,385 --> 01:45:55,489
من الغير المنطق تماماً أن يكون هذا دين
.لأننا سعداء للغاية لإجتماعكما معاً

801
01:45:55,724 --> 01:45:56,657
صحيح؟

802
01:45:56,725 --> 01:46:00,995
.كلاكما شجاعان للغاية

803
01:46:16,912 --> 01:46:18,179
.لابُد إنّكِ منهكة

804
01:46:18,580 --> 01:46:22,683
.أشعر وكأني في حلم رائع
.الغرفة تدور

805
01:46:22,918 --> 01:46:25,144
.يجب أن تنالين قسطاً من الراحة

806
01:46:26,254 --> 01:46:27,271
.أقترب

807
01:46:27,589 --> 01:46:29,023
أأنتِ واثقــ ..؟

808
01:46:31,093 --> 01:46:32,359
.أقترب

809
01:47:14,052 --> 01:47:16,737
ـ (كايو)؟
ـ هل ستخبرني بإنّك نسيت قدومي إلى هُنا؟

810
01:47:16,763 --> 01:47:20,699
ـ أجل، لقد نسيتُ تماماً قدومكِ
ـ أنّك غير حساس للغاية

811
01:47:22,394 --> 01:47:25,037
.تهانينا لإنهائكِ دراسة كلية الطب

812
01:47:25,063 --> 01:47:28,040
.(تهانينا لزواجك من (ناهوكو

813
01:47:28,233 --> 01:47:31,877
جئتُ لأشكر السيدة والسيدة
.كوروكاوا) بالنيابة عن العائلة كلها)

814
01:47:32,070 --> 01:47:33,379
هل مازالوا مستيقظين؟

815
01:47:33,488 --> 01:47:35,047
.لقد ذهبوا إلى الفراش

816
01:47:35,240 --> 01:47:37,383
ـ إذاً، هل قابلتِ (ناهوكو)؟
ـ أجل

817
01:47:41,246 --> 01:47:46,225
جيرو) ماذا سوف تفعل؟ إنها)
.بمفردها في تلك الغرفة طوال اليوم

818
01:47:46,585 --> 01:47:50,187
لا تعرف ذلك لأنك تأتي للمنزل
.متأخر جداً

819
01:47:50,255 --> 01:47:53,232
هل تعلم إنها تضع أحمر الشفاه
على خدودها وأنت لا تبالي؟

820
01:47:53,758 --> 01:47:56,071
الآن حالتها أصبحت أكثر سوءً
.(مما كنت تظن، يا (جيرو

821
01:47:56,073 --> 01:47:59,071
أعرف ذلك عندما أشاهد الأشخاص
... في الكلية وهم

822
01:48:00,432 --> 01:48:04,076
.إنها بمثابة أختي الآن
.إني حقاً أحبها

823
01:48:04,102 --> 01:48:06,370
كيف يُمكنك فعل ذلك بها؟

824
01:48:10,817 --> 01:48:14,420
ـ هل يجب على (ناهوكو) البقاء هُنا؟
ـ أجل

825
01:48:15,280 --> 01:48:19,758
أجل، يتوجب عليها لأن كُل يوم
.معاً يعتبر ثمين للغاية لنا

826
01:48:22,120 --> 01:48:25,264
.نالي قسطاً من الراحة
.سنتكلم بشأن هذا في الصباح

827
01:48:25,266 --> 01:48:26,264
.سررتُ بتواجدكِ هُنا

828
01:48:40,472 --> 01:48:41,780
.لقد عدتُ

829
01:48:41,806 --> 01:48:44,116
ـ يجب أن تأكل
ـ عودي إلى النوم

830
01:48:50,315 --> 01:48:53,625
ـ شكراً لكِ
ـ هل رأيت شقيقتك؟

831
01:48:53,630 --> 01:48:56,628
ـ أجل
ـ إني أحبها حقاً

832
01:48:57,656 --> 01:49:01,633
،إنها قوية وواثقة من نفسها
.مع مستقبل مشرق أمامها

833
01:49:01,993 --> 01:49:06,138
لقد أخبرتها بإني أريدها أن
.تكون طبيبتي

834
01:49:07,499 --> 01:49:12,311
.لقد أحضرت هدية من والدتك
.قميص وثوب نوم

835
01:49:12,671 --> 01:49:14,688
.هل ترى، إنها صنعتها ليّ

836
01:49:15,674 --> 01:49:16,899
هل هذا ساطع للغاية؟

837
01:49:17,676 --> 01:49:18,901
.كلا، إنه جيد

838
01:49:21,012 --> 01:49:23,489
يتوجب عليّ الإنهاء من التصميم
.بحلول غد

839
01:49:23,682 --> 01:49:24,990
عظام سمكة "الإسقمري" الخاصة بك؟

840
01:49:25,517 --> 01:49:26,825
.إنّكِ تتذكرين ذلك

841
01:49:27,644 --> 01:49:30,496
أظن إنها من الممكن أن تكون
.أخف وزناً قليلاً

842
01:49:32,691 --> 01:49:34,541
.أقترب قليلاً

843
01:49:43,868 --> 01:49:45,511
.أعطني يدك

844
01:49:48,707 --> 01:49:53,018
هذا رائع، إني حقاً أود أن أشاهدك
.(بينما تعمل، يا (جيرو

845
01:49:53,545 --> 01:49:58,357
،في مسابقة مسك المسطرة بيد واحدة
.سأحصل على الجائزة بالتأكيد

846
01:49:59,384 --> 01:50:02,528
أنظري إلى هذا، بوسعي أن أجعل
.كُل ضلع أخف وزناً بنصف  أونصة

847
01:50:02,721 --> 01:50:04,530
بوسعك؟
.هذا جيد

848
01:50:04,723 --> 01:50:06,865
.ثلاثون ضلع سوف يشكلون رطل واحد

849
01:50:07,058 --> 01:50:08,492
.فهمت

850
01:50:08,893 --> 01:50:11,495
.أصبحت أفضل عندما مسكت يدي

851
01:50:11,896 --> 01:50:16,208
أنتِ محقة، أمل بمقدوري أن أترك
.يدي هُنا على تجربة الطيران

852
01:50:21,906 --> 01:50:24,383
.هيّا يا عزيزتي، يجب أن تنامين

853
01:50:24,409 --> 01:50:27,719
ـ لن ترحل؟
ـ كلا، لن أرحل

854
01:50:30,281 --> 01:50:34,859
.بحاجة إلى سيجارة
هل بوسعي الذهاب خارجاً لدقيقة؟

855
01:50:35,052 --> 01:50:37,228
.كلا، دخن هُنا

856
01:50:39,021 --> 01:50:41,230
ـ إنه ليس جيداً عليكِ
ـ لا أهتم

857
01:50:58,109 --> 01:50:59,751
.(مرحباً، (هونجو

858
01:50:59,944 --> 01:51:01,420
هل يُمكنني أن ألقِ نظرة؟

859
01:51:01,613 --> 01:51:04,631
ـ بالتأكيد، أظن إنها شيء جيد لقاذفة
القنابل الثقيلة الخاصة بك  ـ ليس سيئاً

860
01:51:04,783 --> 01:51:08,927
.جيرو)، إنها جميلة)

861
01:51:12,123 --> 01:51:14,433
.هذه آثار مسامير المصمت

862
01:51:15,460 --> 01:51:17,269
.تبدو خشنة للغاية

863
01:51:18,296 --> 01:51:20,105
.أجل، لانزال نتعلم ما نفعله

864
01:51:20,298 --> 01:51:25,277
لقد تمكنت من ذلك، إنّك تركت الألمان
.خلفك، وأنا لازلتُ عالقاً معهم

865
01:51:27,722 --> 01:51:32,075
،)هذا التصميم تقليدي، يا (جيرو
."يشبه تماماً عظم سمكة "الإسقمري

866
01:51:34,312 --> 01:51:39,625
جيرو)، هل يكون مُناسباً لو أستخدمتُ)
مسامير المصمت وفتحات النوابض خاصتك؟

867
01:51:39,651 --> 01:51:41,460
.بالتأكيد

868
01:51:41,820 --> 01:51:42,794
هل هُناك إعادة تصميم؟

869
01:51:42,821 --> 01:51:47,132
أجل، أريد أن أفعل كُل شيء لكنهم
.سمحوا ليّ بتعديل هيكل الطائرة فقط

870
01:51:47,492 --> 01:51:48,967
وماذا عن الأجنحة؟

871
01:51:49,160 --> 01:51:52,346
.هذا ما يبقيني لا أنام في الليل
.الأجنحة ستحمل خزانات الوقود

872
01:51:52,831 --> 01:51:58,142
لا يُمكن أحاطتهم بالدرع لأنها تطير
.لأكثر من 840 ميل، أنها ثقيلة بالفعل

873
01:51:58,168 --> 01:52:00,771
.لا يُمكننا إبقائها على وزن ثقيل

874
01:52:02,674 --> 01:52:06,652
إذاً، بدون إعادة تصميم، ستكون
.أول قاذفة قنابل متقدمة في اليابان

875
01:52:07,011 --> 01:52:09,655
إنها تكون بحاجة فقط لقليل
.من الوقت لتكون الأولى

876
01:52:22,777 --> 01:52:24,670
ومَن سيطلق القنابل بهم؟

877
01:52:24,696 --> 01:52:28,840
الصين، روسيا، بريطانيا
.هولندا وأمريكا

878
01:52:28,867 --> 01:52:30,342
.واليابان يتم تفجيرها

879
01:52:31,202 --> 01:52:35,180
،نحن لسنا تجار أسلحة
.بل نود بناء طائرات جيدة

880
01:52:35,206 --> 01:52:36,181
.هذا صحيح

881
01:52:36,207 --> 01:52:38,183
.طابت ليلتك، رفيقي
.نل قسطاً من النوم

882
01:52:38,209 --> 01:52:40,227
.وأنت كذلك

883
01:52:41,379 --> 01:52:42,854
.سأتصل كُل يوم

884
01:52:43,047 --> 01:52:44,356
.طابت ليلتك، سيدي

885
01:52:44,883 --> 01:52:45,899
.طابت ليلتك

886
01:53:11,075 --> 01:53:12,718
.أهلاً بعودتك

887
01:53:13,077 --> 01:53:16,221
.أنهيتُ تصميم طائرتي
.والآن سنرى كيف ستطير

888
01:53:16,414 --> 01:53:19,558
.تهانيناً
.لقد عملت بجد

889
01:53:20,335 --> 01:53:23,103
.الثيران تسحبها إلى الميدان الآن

890
01:53:23,254 --> 01:53:25,897
من المحتمل سأقضي بضعة
.ليالي هُناك

891
01:53:26,758 --> 01:53:28,567
.لابُد إنّك متعب، يا حبيبي

892
01:53:30,762 --> 01:53:32,362
.قليلاً وحسب

893
01:53:32,430 --> 01:53:34,573
.واثقة إنها ستطير بشكل رائع

894
01:53:34,933 --> 01:53:37,367
.أجل، إنها كذلك

895
01:53:38,520 --> 01:53:40,954
.لم أكن أنجز هذا لولاكِ

896
01:53:41,272 --> 01:53:43,415
.(أحبك، يا (جيرو

897
01:53:44,108 --> 01:53:45,584
... (ناهوكو)

898
01:54:38,663 --> 01:54:39,971
.أنا راحل

899
01:54:39,998 --> 01:54:41,473
.أتمنى لك حظاً طيباً

900
01:55:07,859 --> 01:55:09,710
ما الذي تفعلينه بالأعلى؟

901
01:55:10,153 --> 01:55:15,006
أشعر بتحسن كبير اليوم يا سيدة
.كوروكاوا)، لذا سأخرج لأتمشى قليلاً)

902
01:55:15,033 --> 01:55:18,009
توخي الحذر وحسب ولا تتعبي
.نفسكِ بالخارج

903
01:55:18,011 --> 01:55:19,009
.أعلم

904
01:55:19,037 --> 01:55:23,348
،الغرفة لازالت في حالة فوضى
.سأقوم بترتيبها عندما أعود

905
01:55:23,750 --> 01:55:26,017
،حسناً، تذكري

906
01:55:26,044 --> 01:55:28,854
كايو) سوف تأتي باكراً لكي)
.تحتفل مع شقيقها

907
01:55:29,047 --> 01:55:31,022
.أجل، سأعود باكراً

908
01:56:12,423 --> 01:56:14,566
.الرجاء، تفضلي بالدخول

909
01:56:20,598 --> 01:56:22,574
.أوه، كلا

910
01:56:31,109 --> 01:56:34,503
!إنها تركت خطابات
!هذا الخطاب ليّ

911
01:56:40,284 --> 01:56:44,596
!إنها ستعود إلى المصح
.سأبحث عنها

912
01:56:44,789 --> 01:56:46,264
.كلا! دعيها تذهب

913
01:56:49,127 --> 01:56:52,771
لا يُمكننا فعل أي شيء بعد
.أن غادر قطار الظهيرة

914
01:56:54,298 --> 01:56:58,109
إنها تريده أن يتذكرها كما
.هي كانت تفعل

915
01:57:44,932 --> 01:57:48,785
.هذا رائع
.أنظر إلى هذه المقاتلة اليابانية وحسب

916
01:57:48,895 --> 01:57:50,996
ماذا عن سرعتها؟
كم قطعت؟

917
01:57:51,189 --> 01:57:54,583
.الأرقام تجاوزت المخطط
.سنتفقدها مُجدداً

918
01:57:54,692 --> 01:57:56,001
كم سرعتها؟

919
01:57:56,027 --> 01:57:59,337
ـ 240 عقدة
ـ 240؟

920
01:58:38,736 --> 01:58:40,211
.(أنت، يا (جيرو

921
01:58:40,571 --> 01:58:41,880
!(جيرو)

922
01:58:49,747 --> 01:58:52,724
.إنها تحلق مثل لو إنّك في حلم
.شكراً لك

923
02:00:05,364 --> 02:00:08,842
.إذاً، ألتقينا مُجدداً، أيها الفتى الياباني

924
02:00:09,994 --> 02:00:11,302
... (سيد (كابروني

925
02:00:14,916 --> 02:00:18,143
.أتذكر هذا المكان
.هُنا حيث تقابلنا أول مرة

926
02:00:18,169 --> 02:00:20,645
.في ممكلة أحلامنا

927
02:00:21,088 --> 02:00:22,814
.الآن إنها أرض الأموات

928
02:00:22,840 --> 02:00:25,817
.ليس تماماً، لكن في بعض النواحي، أجل

929
02:00:26,177 --> 02:00:30,238
لكن ماذا عن الأعوام العشرة في
نور الشمس، هل عشتها بخير؟

930
02:00:30,264 --> 02:00:33,158
.أجل، الأمور أوشكت من نهايتها، رغم ذلك

931
02:00:33,351 --> 02:00:35,952
.هذا يحصل عندما تخسر الحرب

932
02:00:36,020 --> 02:00:38,663
.هاهي مقاتلتك الحربية

933
02:01:16,018 --> 02:01:18,870
.جميلة للغاية
.إنه تصميم بارع

934
02:01:19,230 --> 02:01:21,539
.لم تعد أي واحد منها

935
02:01:21,691 --> 02:01:24,209
.لم يعد هُناك شيء لترجع إليه

936
02:01:24,402 --> 02:01:30,090
الطائرات هي أحلام ملعونة جميلة
.تنتظر السماء لكي تبتلعها

937
02:01:31,659 --> 02:01:33,551
.ثمة شحص ما في إنتظارك

938
02:01:48,634 --> 02:01:49,734
... (ناهوكو)

939
02:01:49,927 --> 02:01:53,196
إنها كانت تنتظر هُنا منذُ
.وقت طويل

940
02:01:53,597 --> 02:01:56,074
.يجب أن تعيش، يا عزيزي

941
02:02:00,312 --> 02:02:01,579
.. يجب أن تعيش

942
02:02:23,794 --> 02:02:25,770
.لقد كانت جميلة

943
02:02:27,131 --> 02:02:29,607
.مثل الريح

944
02:02:30,968 --> 02:02:34,779
.شكراً لك

945
02:02:36,223 --> 02:02:38,449
.يجب أن تعيش

946
02:02:38,642 --> 02:02:43,329
لكن الآن، هلا ذهبنا إلى منزلي؟
.لدي بعض من النبيذ الممتاز

947
02:02:57,078 --> 02:03:01,389
<font color="#ffff00">.(كُل التقدير والثناء لـ (جيرو هيروكوشي) و(تاتسو هوري</font>

948
02:03:04,078 --> 02:04:01,389
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">|| jeanvaljan86@yahoo.com ||</font>