1
00:00:16,886 --> 00:00:20,984
Extracted by rogard

2
00:00:21,886 --> 00:00:26,984
Resync: Xenzai[NEF]

00:00:27,886 --> 00:00:35,984
أعــــــادة ضبــــــط الترجــــمة والتوقــــيت
Bahaa-Eldin Elzayat

00:00:50,886 --> 00:00:55,984
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:01:16,886 --> 00:01:19,984
<i>أنا الموت، ديني كولت.</i>

4
00:01:20,182 --> 00:01:24,917
<i>انت الرجل الوحيد الذي 
دائما ما ينجوا من احضانى الباردة.</i>

5
00:01:25,398 --> 00:01:28,148
<i>لكننى لست ببعيدة .</i>

6
00:01:30,486 --> 00:01:32,558
<i>أجل؟</i>

7
00:01:32,758 --> 00:01:35,279
<i>انا دائما معك.</i>

8
00:02:12,758 --> 00:02:14,514
- أجل.
- هناك شيئا كبيراً يحدث ...

9
00:02:14,710 --> 00:02:16,019
...بجانب السهل الطينى أيها "الروح.

10
00:02:16,214 --> 00:02:17,774
<i>حمولة بضائع لعينة.</i>

11
00:02:18,103 --> 00:02:20,372
نحن فى الطريق 
اليها وكذلك "اوكتوبوس.

12
00:02:20,566 --> 00:02:21,515
<i>لقد أبلغت عن هذا...</i>

13
00:02:22,805 --> 00:02:25,173
...ولكن من يعرف 
الى أى مدى وصل نفوذه?

14
00:02:25,367 --> 00:02:26,741
<i>بمن نستطيع أن نثق؟</i>

15
00:02:27,894 --> 00:02:29,104
أنا فى الطريق.

16
00:03:39,062 --> 00:03:42,193
<i>مدينتى أنها دوما تُساندنى.</i>

17
00:03:44,151 --> 00:03:47,860
<i>بكل ليلة كئيبة, تكون دوما بجانبى.</i>

18
00:03:48,182 --> 00:03:52,438
<i>أنها ليست قطعة من الجنة أو مدينة تتباهى بجمالها.</i>

19
00:03:53,014 --> 00:03:54,574
<i>لا , أنها مدينة عتيقة...</i>

20
00:03:54,774 --> 00:03:58,352
<i>... تتباهى بكل أنش صغير منها.</i>

21
00:03:58,870 --> 00:04:02,317
<i>أنها محبوبتى, ومُلهمتى.</i>

22
00:04:04,021 --> 00:04:06,389
<i>لا تُخفى ما هى عليه
وما مما صُنعت:</i>

23
00:04:06,583 --> 00:04:10,160
<i>العرق , القوى , الدماء , الأجيال.</i>

24
00:04:18,165 --> 00:04:19,212
<i>أنها تنام .</i>

25
00:04:19,414 --> 00:04:22,731
<i>بعد منتصف الليل وحتى الفجر,
فقط الظلال تتحرك فى الظلام بهدوء.</i>

26
00:04:22,934 --> 00:04:24,657
ها هى!

27
00:04:24,981 --> 00:04:26,837
<i>- احصل لها.
- اللعنة , ليس لدى وقت لأجل هذا.</i>

28
00:04:27,766 --> 00:04:30,449
<i>مدينتى تصرخ. أنها بحاجة الى.</i>

29
00:04:33,718 --> 00:04:36,850
<i>أنها حُبى. وحياتى.</i>

30
00:04:37,046 --> 00:04:38,868
<i>وأنا .... روحها.</i>

31
00:05:04,342 --> 00:05:06,730
لا تقلقى . أنت بأمان الأن.
حاولى ان تنفسى.

32
00:05:06,934 --> 00:05:09,300
- الان , أنهضى على قدميكى.
- الشرطة!

33
00:05:09,493 --> 00:05:10,738
"من هنا "ماكريدى.

34
00:05:10,934 --> 00:05:13,487
أنه رجل جيد ويمكنك الثقة به.
أخبريه بكل ما حدث.

35
00:05:13,685 --> 00:05:16,019
- سأفعل.
- أتصلى بطبيبك النفسى , أذا كان لديك واحداً.

36
00:05:26,486 --> 00:05:27,795
من أنت?

37
00:05:45,206 --> 00:05:46,613
"أنه "الروح.

38
00:05:46,806 --> 00:05:48,399
أنا ممتنة له .

39
00:05:53,334 --> 00:05:55,723
<i>أنها توفر لى ما أحتاجه.</i>

40
00:05:57,749 --> 00:06:01,492
<i>تُعطينى كل ما أريد.</i>

41
00:06:05,685 --> 00:06:07,660
"تنحى جانبا "ليبوفيتز. سأتولى القيادة.

42
00:06:59,126 --> 00:07:00,719
سوزمان" هاتفنى".

43
00:07:00,917 --> 00:07:02,859
شئ ما يحدث هنا.
ومن الممكن أن يكون كبيراً.

44
00:07:03,062 --> 00:07:04,950
- كبير لأى مدى؟
- "كبير بما يُناسب "اوكتوبوس.

45
00:07:05,142 --> 00:07:07,346
- ياآلهى! يجب أن نطلب الدعم.
- لم يحن الوقت.

46
00:07:07,542 --> 00:07:10,159
سوزمان" يريد أن"
يبقى هذا بعيداً عن الأعين الان.

47
00:07:10,357 --> 00:07:13,140
<i>نعم. اقترب. تعالى الى.</i>

48
00:07:13,333 --> 00:07:15,155
هل تسمع هذا أيها الزعيم؟

49
00:07:15,446 --> 00:07:16,853
بكل ليلة لعينة.

50
00:07:17,397 --> 00:07:22,067
لورلاى" , ملاك الموت".
هى ليست بعيدة. ليس بالنسبة لى.

51
00:07:22,262 --> 00:07:25,044
يقولون بأن البحارة و رجال شرطة فقط يستطيعوا سماعها.

52
00:07:25,910 --> 00:07:27,885
حسناً, ولكنى لست بحاراً.

53
00:07:29,078 --> 00:07:31,216
ولست شرطياً.

54
00:07:39,637 --> 00:07:41,198
<i>- شرطى مُصاب.
- هذا روجر, نسختى.</i>

55
00:07:41,398 --> 00:07:42,772
أحضروا الأسعاف. أتصلوا ب "دولان.

56
00:07:42,966 --> 00:07:44,788
<i>- المفوض...
- ليس المفوض دولان.</i>

57
00:07:44,981 --> 00:07:46,355
- أنما الدكتور دولان.
- ما زال يتنفس.

58
00:07:46,549 --> 00:07:49,267
<i>- الروح يقول انه مازال يتنفس.
- اعطنى النصيحة.</i>

59
00:07:49,461 --> 00:07:50,835
الموت وغد.

60
00:07:51,158 --> 00:07:52,586
هدئ من روعك , سنأخذك للمنزل.

61
00:07:54,133 --> 00:07:55,694
تلك المرأة.

62
00:07:55,894 --> 00:07:58,479
- كان يجب أن تراها.
- أمرأة؟

63
00:07:58,677 --> 00:08:00,433
A أمرأة جميلة.

64
00:08:00,629 --> 00:08:01,840
..... لقد كانت جميلة.

65
00:08:02,038 --> 00:08:04,242
سايره فى الحديث. أبقيه مستيقظاً.

66
00:08:04,438 --> 00:08:06,609
"أبحث عن أى أثار "ليبوفيتز.

67
00:08:06,805 --> 00:08:09,708
نعم .لقد كانت جميلة.

68
00:09:49,813 --> 00:09:51,918
أذا كان هذا الصندوق الخطأ , سأقتلك بنفسى.

69
00:09:52,118 --> 00:09:54,321
لنبتعد عن هنا.
"أنه "أوكتوبوس.

70
00:09:54,965 --> 00:09:56,142
أنت تعرفين ما يستطيع فعله.

71
00:09:56,342 --> 00:09:58,643
أصمت وأنزف فى صمت.

72
00:10:06,293 --> 00:10:08,235
كنت تبحث عن المزيد من آثار الأقدام,
ليبوفيتز.

73
00:10:10,806 --> 00:10:12,366
لقد كانت جميلة.

74
00:10:12,565 --> 00:10:15,216
ولم تكن تبحث عن قتال اطلاقا.

75
00:10:16,693 --> 00:10:17,641
أهدء الان.

76
00:10:17,846 --> 00:10:19,733
تنفس عبر أنفك أذا أستطعت.

77
00:10:22,229 --> 00:10:23,342
انا اشعر بالدوار.

78
00:10:23,541 --> 00:10:26,127
أسترح . أسترح.

79
00:10:30,325 --> 00:10:31,340
أرفعوا أياديكوا , هيا!

80
00:10:38,549 --> 00:10:40,077
خذوا هذا الى المنزل يا شباب.

81
00:10:40,278 --> 00:10:44,500
"عندما نجتمع أنا و "الروح,
نُحب الأحتفال طوال الليل.

82
00:10:57,685 --> 00:11:03,599
لا يوجد ما هو أفضل من أبراحك ضرباً طوال الليل.

83
00:11:05,461 --> 00:11:06,987
"عدا تناول "البيض.

84
00:11:10,677 --> 00:11:11,626
أين الشاحنة؟

85
00:11:11,829 --> 00:11:13,422
سيلكون فلوس" هى أجمل أمرأة على الأطلاق".

86
00:11:13,621 --> 00:11:15,345
كيف يُفترض أن نصل للمنزل بدون "سيلكون فلوس" ؟

87
00:11:15,542 --> 00:11:17,516
سيلكون فلوس" هى أجمل أمرأة على الأطلاق".

88
00:11:17,718 --> 00:11:18,928
من المفترض أن تكون هنا.

89
00:11:19,125 --> 00:11:20,848
كيف يُفترض أن نصل للمنزل بدون "سيلكون فلوس" ؟

90
00:11:21,045 --> 00:11:22,606
أين الشاحنة؟ 

91
00:11:22,806 --> 00:11:24,180
لقد وجدت الشاحنة!

92
00:11:24,373 --> 00:11:27,853

سيلكون فلوس" هى أجمل أمرأة على الأطلاق".

93
00:11:32,214 --> 00:11:34,352
حملوا الصناديق واربطوها جيداً,
بالعينات.

94
00:11:34,549 --> 00:11:37,038
لقد قمتم بأدوراكم بشكل جيد.

95
00:11:39,125 --> 00:11:42,507
لا داعى لأنتظار الزعيم
أذا كان "الروح" معه هناك.

96
00:11:42,996 --> 00:11:46,674
أوكتوبوس" دائما ما يُلهيه عدوه ".

97
00:11:46,870 --> 00:11:49,586
أنه "الروح" . لقد كان يرتدى القبعة.
لقد كنا نُراقب.

98
00:11:50,037 --> 00:11:51,892
حسنا , سيستغرق هذا طوال الليل.

99
00:11:52,085 --> 00:11:55,019
- أجل , الزعيم أخبرنا بهذا.
- الزعيم أخبرنا بهذا. نحن كنا نُراقب.

100
00:11:55,221 --> 00:11:58,516
أجل , يا الهى , سمعت هذا.

101
00:12:00,597 --> 00:12:03,979
..... سيلكون فلوس" هى أجمل"

102
00:12:26,133 --> 00:12:27,890
"أنت تُصيبنى بالدوار "اوكتوبوس.

103
00:12:30,069 --> 00:12:32,458
يشتد الأمر سوءاً قبل أن يُصبح جيدا, ايها الولد الجميل.

104
00:12:32,660 --> 00:12:34,068
أنت محق فى هذا.

105
00:13:52,084 --> 00:13:53,873
بربك!

106
00:13:54,198 --> 00:13:56,085
المرحاض دوما مصدراً للضحك.

107
00:14:16,341 --> 00:14:17,486
لقد ظللت أراقب.

108
00:14:28,180 --> 00:14:31,028
هذا يكفى . لنذهب من هنا.

109
00:14:32,373 --> 00:14:34,227
أيها الفتى الوسيم.

110
00:14:35,221 --> 00:14:37,261
الفتى الصلب.

111
00:14:38,069 --> 00:14:40,654
سأراك مجدداً قريباً جداً...

112
00:14:40,852 --> 00:14:41,834
...قريباً جداً.

113
00:14:42,260 --> 00:14:44,301
"سأقتلك حينها "اوكتوبوس.

114
00:14:45,653 --> 00:14:46,700
تقتلنى?

115
00:14:46,901 --> 00:14:49,322
أجل , ولكنك لن تقتلنى أنا , أخى.

116
00:14:49,525 --> 00:14:51,598
لقد أبرحتك ضرباً اليوم.

117
00:14:51,797 --> 00:14:54,514
لقد هزمتك .

118
00:14:54,709 --> 00:14:56,432
وكأنك فعلت.

119
00:14:56,628 --> 00:14:59,596
لو تواجد أحداً هنا لرأى أننى أوسعتك ضرباً.

120
00:14:59,797 --> 00:15:01,651
فقط بأحلامك.

121
00:15:02,228 --> 00:15:03,722
أنت مجرد حادث.

122
00:15:03,925 --> 00:15:05,519
لم يكن من المفترض أن تكون حياُ.

123
00:15:05,717 --> 00:15:08,138
"أنت لست محقاً , "اوكتوبوس.

124
00:15:08,341 --> 00:15:12,203
أنت تتحدث كالمجنون
تتفوه بالهراء , الهراء.

125
00:15:12,405 --> 00:15:15,088
نحن الوحيدان الذين نشبه بعضنا , أيها الفتى الوسيم.

126
00:15:15,285 --> 00:15:17,390
- لا أشبهك بتاتاً .
- لا تشبهنى؟

127
00:15:19,317 --> 00:15:23,026
حسناً, أنت بالتأكيد تتحمل الكثير من الضرب , عزيزى.

128
00:15:23,221 --> 00:15:24,431
تماماً مثلى.

129
00:15:26,165 --> 00:15:27,147
هل تساءلت أبداً لماذا؟

130
00:15:30,037 --> 00:15:32,524
لم يجول بخاطرى أبداً.

131
00:15:32,725 --> 00:15:34,798
حسنا , سوف اؤدبك!

132
00:15:34,997 --> 00:15:38,706
سوف اؤدبك , قريبا جداً.

133
00:15:38,900 --> 00:15:40,592
أنا من سيقوم بتأديبك.

134
00:15:46,900 --> 00:15:48,308
اوه, حسناً, أنظروا من هنا.

135
00:15:48,501 --> 00:15:50,867
زعيم , يجب أن نرحل عن هنا.

136
00:16:04,564 --> 00:16:06,637
<i>ياله من آلم.</i>

137
00:16:07,060 --> 00:16:09,200
<i>يالها من معاناه.</i>

138
00:16:10,581 --> 00:16:12,206
<i>نٌم.</i>

139
00:16:15,540 --> 00:16:17,777
<i>هيا, هيا, هيا.</i>

140
00:16:17,973 --> 00:16:19,467
<i>أستيقظ.</i>

141
00:16:20,596 --> 00:16:22,157
أستيقظ.

142
00:16:24,437 --> 00:16:25,582
أستيقظ.

143
00:16:25,781 --> 00:16:27,090
مرحبا عزيزى.

144
00:16:27,285 --> 00:16:29,041
- ايلين" ؟"
- أنت بحالة مزرية.

145
00:16:29,556 --> 00:16:31,150
ثلاث طلقات أستقرت فى صدرك.

146
00:16:31,349 --> 00:16:33,617
لقد عبرت من خلالى بسرعة.
بالكاد شعرت بها .

147
00:16:33,813 --> 00:16:35,820
كدمات هائلة وبشرة شاحبة.

148
00:16:36,021 --> 00:16:37,777
بربك "ايلين" , هذة الآلآم لن تستمر كثيراً.

149
00:16:37,973 --> 00:16:40,842
أثار لأصابات دموية رهيبة .

150
00:16:41,044 --> 00:16:43,051
لا , ليست لهذة الدرجة , أنها مجرد صدمة.

151
00:16:43,253 --> 00:16:45,009
حسنا, أنت بحالة مزرية,تماما.

152
00:16:45,205 --> 00:16:47,474
- حقا, أنا بخير.
- لا , أنا جادة.

153
00:16:47,668 --> 00:16:49,970
بحق الرب , لا يمكنك الأستمرار هكذا دائماً.

154
00:16:50,164 --> 00:16:53,035
- سأكون بخير.
- الدماء تسيل من رأسك.

155
00:16:57,717 --> 00:17:00,652
- أنها ملتصقة , ستتوقف بأى لحظة .
- يجب أن تعترف بهذا.

156
00:17:00,852 --> 00:17:03,819
لا , "ايلين" أنت تعرفى كم أكره هذا
أنه يأخذ وقتا طويلاً.

157
00:17:04,021 --> 00:17:07,250
- لا تجادلنى هذة المرة.
- ..... كل شئ على ما يُرام , أنه فقط

158
00:17:07,445 --> 00:17:10,030
هناك شئ ما ينقصنى.
وهو هام للغاية.

159
00:17:11,476 --> 00:17:13,134
- هل تعرف أين أنت؟ 
- بالتأكيد.

160
00:17:13,333 --> 00:17:15,788
- بأى مدينة؟
- مدينة "سنترال" , الولايات المتحدة الأمريكية.

161
00:17:15,989 --> 00:17:17,298
بأى عام ؟

162
00:17:17,492 --> 00:17:19,019
هذا العام.

163
00:17:19,220 --> 00:17:21,196
- هل تعرف من أنت؟
- الروح.

164
00:17:21,397 --> 00:17:23,764
- أقوم بتأديب الأشقياء.
- وفى بعض الأحيان يقومون بهزيمتك.

165
00:17:23,956 --> 00:17:26,803
....هذا يؤلمنى كثيراً, 
ولكنى دوما أكون بخير.

166
00:17:26,996 --> 00:17:30,193
لا أعرف السبب , ولا أنت تعرفين.
ولكن "اوكتوبوس" يعرف شيئاً حيال هذا.

167
00:17:30,389 --> 00:17:31,337
لما تقول هذا؟

168
00:17:31,541 --> 00:17:33,264
لأنه أخبرنى بأنه يعرف شيئاً.

169
00:17:34,197 --> 00:17:36,401
- أنت تهذى , هيا.
- لا.

170
00:17:37,429 --> 00:17:39,152
اوه ,يالهى , أنظرى الى هذا.

171
00:17:39,924 --> 00:17:40,939
كدت أفقدك يا صديقى.

172
00:17:41,140 --> 00:17:43,345
بحثت عنك بكل مكان.

173
00:17:45,109 --> 00:17:47,149
هكذا , هذا أفضل.

174
00:17:47,348 --> 00:17:49,488
أجل , هذا أفضل.

175
00:17:50,517 --> 00:17:51,794
هذه دموع!

176
00:17:51,988 --> 00:17:53,068
هذا يكفى , أنت تهذى.

177
00:17:53,268 --> 00:17:54,675
- توسكا" تعال هنا"!
- "ايلين"!

178
00:17:56,212 --> 00:17:59,312
د.ايلين دولان
تعالى هنا حالاً!

179
00:18:03,509 --> 00:18:04,915
لقد سمعت صوت سوائل تتحرك بصدره.

180
00:18:05,109 --> 00:18:06,702
أنها بالداخل , أقسم على ذلك.

181
00:18:12,981 --> 00:18:15,020
أجل , أدركت الوضع . يوجد دماء بكلتا رئتيه.

182
00:18:15,221 --> 00:18:16,715
يجب ان نثبته بقدر الامكان, خذوه على الحمالات
 
183
00:18:16,916 --> 00:18:19,022
- أذهب الى الهليكوبتر.
- سأقلبه على وجهه.

184
00:18:19,220 --> 00:18:21,806
لا, اتركه مستلقى .وأحضر لى قفاز جديد وشاش.

185
00:18:26,389 --> 00:18:30,131
أسرع , أذا لم تفعل هذا
سأطلب منك المغادرة.

186
00:18:30,325 --> 00:18:32,627
-هل وجدت أى شئ؟
- لا,سيدى.

187
00:18:32,821 --> 00:18:35,089
اعتقد أنى أشعر بالدوار جراء القتال الذى حدث.

188
00:18:35,284 --> 00:18:37,488
- أجل , جميعنا نكن لك الأعجاب.
- شكرا.

189
00:18:37,684 --> 00:18:40,052
ماتفعله لهذه المدينة غير جيد بمتابعتك المسعورة.

190
00:18:40,245 --> 00:18:42,317
- لا أفهمك.
- .....نحن منبطحين على مؤخرتنا

191
00:18:42,516 --> 00:18:44,687
...سعيد لتنظيف
كل هذة الفوضى التى سببها عرضك.

192
00:18:44,884 --> 00:18:46,510
ليس مجدداً. أنت تعرف ما هو الهدف.

193
00:18:46,709 --> 00:18:48,563
أعتقدت أنى أعرف.
لما لا تقوم بأعلامى.

194
00:18:48,757 --> 00:18:49,902
أخبرنى بالجديد.

195
00:18:50,100 --> 00:18:52,522
لنقل بأن "سوزمان" أراد أن يتكتم
على الأمر ليظل كما هو.

196
00:18:52,724 --> 00:18:54,251
ماذا , أيعتقد بأنى لا أستحق المعرفة?

197
00:18:54,453 --> 00:18:57,714
لقد كان مرتاباً , هو يشك بوجود جاسوس بقسمك.
لم يكن يريد أن يلوذ "اوكتوبوس" بالهرب.

198
00:18:57,909 --> 00:19:00,844
أذا أنت أصبحت من الشئون الداخلية الأن, هاه?
من الواضح أنى نسيت هذة المعلومة.

199
00:19:01,045 --> 00:19:03,500
هيا, لقد كان هذا قراره.
فعلت أقصى ما بوسعى.

200
00:19:03,701 --> 00:19:06,766
لقد أفسدت هذا , والأن لدينا شرطى على مشارف الموت
وأخر , تم أقتلاع رأسه.

201
00:19:06,964 --> 00:19:09,331
"لأنك تلاحق "اوكتوبوس.

202
00:19:09,525 --> 00:19:11,914
انت على حق ..... بالتأكيد أقوم بملاحقة اوكتوبوس
بأى فرصة تتاح لى!

203
00:19:12,117 --> 00:19:14,288
أنت تتجاوز رجالى وكأنهم ورق للمرحاض .... أنت مهووس به.

204
00:19:14,484 --> 00:19:16,012
هل رأيت العرض مؤخراً؟ -

205
00:19:16,212 --> 00:19:17,641
- هل رأيت تلك الفتيات الصغيرات؟
- اجل.اجل

206
00:19:17,844 --> 00:19:21,324
بعضهم قد تعلم ركوب الدراجات للتو,
وها هم يبيعون أرواحهم ليلاً ونهاراً...

207
00:19:21,524 --> 00:19:23,564
...عبيد "اوكتوبوس" وسمومه.

208
00:19:23,765 --> 00:19:28,237
"ربما أنت ورجالك بحاجة لهذا الهوس "دولان, Dolan.

209
00:19:28,437 --> 00:19:31,820
ربما أنت ورجالك يمكنكم العمل أكثر من هذا.

210
00:19:32,021 --> 00:19:35,403
ايلين" كانت محقة , لقد جُننت"
حتى تتحدث عن الشرطة هكذا.

211
00:19:35,604 --> 00:19:37,907
ربما أذا أستطعت أنت ورجالك
" القبض على "اوكتوبوس...

212
00:19:38,101 --> 00:19:40,751
...لما أصبحت أعمل وحيداً.
- وحدك, هاه?

213
00:19:40,948 --> 00:19:41,930
وحدك?

214
00:19:42,132 --> 00:19:43,955
لم يكن هذا أتفاقنا . أيها الرجل الهام.

215
00:19:44,149 --> 00:19:46,866
حسنا, أذا لا يجب أن يكون بيننا أى أتفاق أيها المفوض.

216
00:19:47,669 --> 00:19:48,617
<i>لماذا , انت...</i>

217
00:19:55,284 --> 00:19:57,356
....أنت تعيش على حافة الهاوية , بنى.

218
00:19:57,556 --> 00:20:01,386
وكل ما لديك هو رجل عجوز
ومتعب يُحاول أن يُساندك.

219
00:20:02,164 --> 00:20:05,099
انظر, كلانا متعبان.

220
00:20:07,092 --> 00:20:08,499
اجل.

221
00:20:08,980 --> 00:20:11,729
- اجل.
- أعطنى فقط 10 دقائق.

222
00:20:12,725 --> 00:20:15,790
اللعنة , لا أعرف لما أزعج نفسى بالتحدث معك.

223
00:20:15,988 --> 00:20:18,257
فقط أعطنى عشر دقائق.

224
00:20:18,452 --> 00:20:19,915
لأصفى ما برأسى.

225
00:20:20,117 --> 00:20:22,222
نعم , بالتأكيد.

226
00:20:23,476 --> 00:20:27,088
ما قيمة عشر دقائق فى حياة المرء بأى حال؟

227
00:20:27,701 --> 00:20:28,683
"أيها "الروح?

228
00:20:28,884 --> 00:20:30,346
سيدى.

229
00:20:31,285 --> 00:20:34,133
المنحدر الذى حدثتك عنه؟

230
00:20:34,517 --> 00:20:36,273
ليس له قاع.

231
00:20:37,684 --> 00:20:39,310
لا تقفز.

232
00:20:44,725 --> 00:20:48,303
<i>"ما أنت؟"
هذا هو السؤال الذى طرحته تلك المرأة على.</i>

233
00:20:48,501 --> 00:20:50,355
<i>أنه سؤال جيد.</i>

234
00:20:50,548 --> 00:20:52,882
<i>أتمنى لو كان لدى اجابة لها.</i>

235
00:20:53,076 --> 00:20:55,247
<i>هل أنا رجل مجنون؟</i>

236
00:20:55,573 --> 00:20:57,961
<i>أم لست رجلا على الأطلاق؟</i>

237
00:20:59,125 --> 00:21:00,685
<i>بعض الليالى , كتلك الليلة...</i>

238
00:21:00,884 --> 00:21:03,951
<i>... عندما تشتد الرياح,
لتصل الى العظام...</i>

239
00:21:04,148 --> 00:21:08,141
<i>...وتتخلى عنى مدينتى ورائها , أتساءل:</i>

240
00:21:08,340 --> 00:21:10,097
<i>هل أنا شبحاً ما؟</i>

241
00:21:10,293 --> 00:21:12,780
<i>أحد الأشباح الهائمة دون مرسى</i>

242
00:21:13,013 --> 00:21:15,347
<i>أذا أشتدت الرياح أكثر...</i>

243
00:21:15,604 --> 00:21:17,644
<i>...سوف أطير بعيداً؟</i>

244
00:21:18,261 --> 00:21:19,722
<i>لست شرطياً .</i>

245
00:21:19,924 --> 00:21:21,713
<i>ليس بعد الأن .</i>

246
00:21:22,196 --> 00:21:24,466
<i>لست حتى رجل ميت.</i>

247
00:21:25,460 --> 00:21:27,631
<i>لست حتى روحاً.</i>

248
00:21:30,452 --> 00:21:33,170
لقد فعلناها, يا زعيم.
كما قُلت تماماً.

249
00:21:36,596 --> 00:21:37,676
هل ما زلت هنا؟

250
00:21:38,260 --> 00:21:42,090
بالطبع , أنا هنا. أنا قناصك.
"لقد صنعت فجوات بصدر "الروح.

251
00:21:42,292 --> 00:21:44,561
"أنت لست قناص "باسوس.

252
00:21:44,756 --> 00:21:45,837
أنظر الى نفسك.

253
00:21:46,869 --> 00:21:48,723
أنت بحالة مزرية للغاية.

254
00:21:48,916 --> 00:21:51,120
سأكون بخير , ليس لدى أى عظام مكسورة.

255
00:21:51,316 --> 00:21:53,389
أزيل بعض الشظايا , وسأكون على ما يُرام.

256
00:21:53,589 --> 00:21:57,101
أجل , ولكنك ستذهب للعلاج
"بمشفى "سانت اليسون.

257
00:21:57,300 --> 00:21:59,951
ثم سيكون على التوضيح . كيف لمجرم عبقرى مثلى...

258
00:22:00,149 --> 00:22:02,570
...!لا يقوم بالتأمين الصحى على العاملين لديه.

259
00:22:02,772 --> 00:22:05,106
"أنه لوصمة عار على جبينى , "باسوس.

260
00:22:05,300 --> 00:22:09,578
أنت تعرف بأنى لا أحُب أن يُلطخ العار جبينى.

261
00:22:09,780 --> 00:22:11,340
- لم أفكر بهذا.
- لا.

262
00:22:11,540 --> 00:22:14,704
أستخدم عقلك
هذا ما لا يجب أن تفعله.

263
00:22:14,901 --> 00:22:16,689
فقط أخبرنى بمكان غرفة الطوارئ.

264
00:22:16,885 --> 00:22:20,201
وسأخبرهم بأنى أحد المُشردين.
لا يجعلوهم يدفعوا مقابل وسيقوموا بعلاج جسدى كله.

265
00:22:20,404 --> 00:22:22,444
لذا يُصاب المشردين.
لأن العلاج بالمجان.

266
00:22:22,645 --> 00:22:24,270
- هذا يفلح!
- وكذلك هذا.

267
00:22:28,276 --> 00:22:32,171
لا تلطخ جبينى بالعار!

268
00:22:32,628 --> 00:22:33,970
لست مُهرجاً!

269
00:22:37,268 --> 00:22:39,090
لست مُهرجاً.

270
00:22:47,444 --> 00:22:49,331
ربما فى أى قضية اخرى , صديقى.

271
00:22:49,524 --> 00:22:51,499
أى عمل اخر.

272
00:22:51,828 --> 00:22:54,283
أى شخص عداها هى.

273
00:22:57,301 --> 00:22:58,861
"ساند".

274
00:22:59,637 --> 00:23:02,353
"ساند سارف".

275
00:23:11,092 --> 00:23:12,270
أين دراجتك؟

276
00:23:12,469 --> 00:23:14,672
هل هى بالمنطقة؟ أم تخشى أن تُسابقنى؟

277
00:23:14,868 --> 00:23:16,755
لا, لقد سأمت من تلك الدراجة.

278
00:23:16,948 --> 00:23:19,698
أعتقد أنك سأمت أكثر من مسابقتى.

279
00:23:20,245 --> 00:23:21,193
أين وضعتها؟

280
00:23:21,780 --> 00:23:23,820
"لقد رهنتها الى "فليمنج.

281
00:23:24,020 --> 00:23:26,738
- حصلت على بعض الدولارات مقابلها.
- رهنتها?

282
00:23:30,356 --> 00:23:31,818
أنظر الى هذا.

283
00:23:32,787 --> 00:23:34,162
أراهنك بأنه ماس حقيقى.

284
00:23:35,668 --> 00:23:37,707
هل ترى توهج الضوء المنبعث منها؟

285
00:23:38,740 --> 00:23:40,781
فقط الماس الحقيقى يفعل هذا.

286
00:23:46,804 --> 00:23:48,593
ما خطبك؟

287
00:23:49,524 --> 00:23:50,866
لا شئ.

288
00:23:51,060 --> 00:23:53,995
- هل عاود الى الشرب مجدداً؟
- لا, لا , لقد كف عن الشرب.

289
00:23:54,196 --> 00:23:55,757
لما تحتاج الى المال , أذا؟

290
00:23:56,692 --> 00:24:00,434
رايت شيئا بواجهة محل كورتزمان.

291
00:24:00,627 --> 00:24:02,002
هل هى وسام كالذى لدى والدى؟

292
00:24:02,196 --> 00:24:03,570
لا, لا. ليس وساماً.

293
00:24:03,764 --> 00:24:05,487
حسنا , لأنك لا تعمل حتى تستحق هذا.

294
00:24:05,684 --> 00:24:09,001
حسنا, أنه شئ
اعتقدت انه ,انتى تعلمى...

295
00:24:10,356 --> 00:24:14,218
...بأنه سيعجبك لأنك تُحبى تلك الأشياء اللامعة.

296
00:24:19,988 --> 00:24:24,265
يمكنك فتحه أيضا.
والقاء نظرة على الصورة بداخله.

297
00:24:25,652 --> 00:24:28,815
أذا كنت لم تُحبى هذا, الرجل العجوز كورتزمان اخبرنى
انه يمكننى أعادته.

298
00:24:33,109 --> 00:24:34,635
هل أعجبك؟

299
00:24:41,556 --> 00:24:43,465
هل تريدنى أن أكون فتاتك؟

300
00:24:45,012 --> 00:24:47,882
أجل , بالتأكيد . انا اعنى , لو أمكن...

301
00:24:48,084 --> 00:24:49,742
تعلمين , أذا كانت لديك نفس الرغبة.

302
00:24:49,939 --> 00:24:52,623
حسنا, أعتقد بأنه يجب أن أرتديه الأن.

303
00:24:55,220 --> 00:24:58,733
<i>-ولكن هذا لا يجعلنى فتاتك.
- أجل . أتفهم هذا...</i>

304
00:25:11,315 --> 00:25:14,163
أجل ,لقد قضينا بعض الأوقات المبهجة.

305
00:25:14,356 --> 00:25:15,916
كما يفعل كل أطفال المدينة.

306
00:25:16,500 --> 00:25:17,547
أحب هذا!

307
00:25:30,900 --> 00:25:33,551
"مذكور هنا بأن "هرقليز" بنفسه حارب "الأرجنتوس.

308
00:25:34,163 --> 00:25:36,946
تخيل لو عاد "جاسون" و "هرقليز" ليحاربوا سوياً.

309
00:25:37,140 --> 00:25:40,041
- أجل.
- جاسون" يتلآلآ فى قناعه الذهبى.

310
00:25:40,244 --> 00:25:42,350
أجل . أجل.

311
00:25:58,996 --> 00:26:02,312
ثم تحول كل شئ الى جحيم.

312
00:26:03,476 --> 00:26:06,323
<i>عمى "بيت" كان ملاكم معتزل.</i>

313
00:26:06,516 --> 00:26:10,160
<i>والد ساند , كان شرطياً 
"كان هناك من يبحث عن عمى "بيت.</i>

314
00:26:10,356 --> 00:26:13,705
مهلا, بيت" , ما كل هذا؟
ما كل...?

315
00:26:23,379 --> 00:26:26,511
<i>عمى "بيت" فعل الشئ الوحيد الذى
أقنعه عقله السقيم...</i>

316
00:26:26,708 --> 00:26:28,595
<i>... على فعله.</i>

317
00:26:32,724 --> 00:26:35,920
<i>ساند" وصلت الى هناك قبلى بعدة دقائق".</i>

318
00:26:38,675 --> 00:26:39,624
هيا.

319
00:26:39,829 --> 00:26:42,349
<i>حاولت أن أكون صلبا لصالحنا سوياً.</i>

320
00:26:43,028 --> 00:26:44,434
هيا.

321
00:26:45,619 --> 00:26:49,362
<i>قلت بعض الأشياء التى لا أتذكرها.</i>

322
00:26:50,516 --> 00:26:53,068
<i>ثم أتجه هذا المراسل اللعين نحونا.</i>

323
00:26:53,268 --> 00:26:54,283
سول, انا لا يمكن ان افقد هذا.

324
00:26:54,484 --> 00:26:56,491
أذا,أيها الأولاد , ما هو شعورهم تجاه هذا؟

325
00:26:56,692 --> 00:26:57,739
هل أنتم خائفين؟

326
00:26:57,940 --> 00:27:00,907
-لا نود الحديث , فقط دعنا لشأننا.
-بربكم , يجب أن تُخبرونى بشيئا ما.

327
00:27:01,844 --> 00:27:02,989
<i>سأعطيك ما تريد.</i>

328
00:27:03,188 --> 00:27:05,075
<i>سأعطيك ثلاث كلمات.</i>

329
00:27:05,715 --> 00:27:07,341
<i>أنا أكره الشرطيين.</i>

330
00:27:07,539 --> 00:27:08,914
فقط أتركونا لحالنا , هلا تفعلوا؟

331
00:27:12,468 --> 00:27:14,988
"أعلم بأن قلبك منفطر "ساند.

332
00:27:15,540 --> 00:27:17,395
وكذلك أنا , ولكنك لم تعنى ما قلتيه.

333
00:27:17,588 --> 00:27:18,929
أتركنى وحدى , وابتعد عنى.

334
00:27:19,124 --> 00:27:20,782
- أعطنى فرصة.
- أعطنى فرصة?

335
00:27:20,979 --> 00:27:23,915
- ماذا? ماذا, نحن?
- حسنا, اجل, هذا ما أقصد.

336
00:27:24,116 --> 00:27:26,865
هكذا , بالتأكيد , حيث نشأنا
ويصبح لدينا أطفال فى هذا المكان المقزز؟

337
00:27:27,060 --> 00:27:28,620
"أنت لا تتكلمى بعقلك "ساند.

338
00:27:28,819 --> 00:27:31,722
ويمكنك أن تُصبح شرطيا كما أردت دوما.

339
00:27:32,531 --> 00:27:34,702
أجل , أجل ,ربما سأفعل ذلك.

340
00:27:34,900 --> 00:27:38,610
اجل,ثم يطلق عليك ملاكم معتزل مخمور النار ليُرديك ميتاً?

341
00:27:38,804 --> 00:27:40,908
- هل تعتقد أنى أريد هذا؟
- "لم يكن "بيت!

342
00:27:41,108 --> 00:27:44,076
- لقد كان هذا اللص وأنت تعرفى هذا.
- ومن يهتم?

343
00:27:44,276 --> 00:27:46,348
هل تعرف لماذا؟
لا أرغب بعالمك.

344
00:27:46,548 --> 00:27:49,547
أريد الحصول على الماس,
والسيارات الرياضية...

345
00:27:49,748 --> 00:27:53,010
...وأريد فساتين طويلة باهظة الثمن
وأريد أموال. وأريد الكثير منها.

346
00:27:53,204 --> 00:27:55,920
الى أين ستذهبى للحصول على كل هذا "ساند" ؟

347
00:27:56,116 --> 00:27:58,986
ليس هنا , من المؤكد ليس بهذا المكان المقزز.

348
00:27:59,348 --> 00:28:02,610
أذا فأنا لا أناسبك؟
لا يكفيك كل هذا , اليس كذلك؟

349
00:28:04,660 --> 00:28:07,955
لست كافيا لى,
ولا يكفينى هذا المكان القمامة.

350
00:28:08,596 --> 00:28:10,865
- سأرحل عن هنا, سارحل بعيداً عن هنا.
- حسنا.

351
00:28:11,059 --> 00:28:13,067
.... سأجوب العالم , وسأصبح غنية

352
00:28:13,268 --> 00:28:16,169
...ولن يعرف أى شخص بأنى أتيت من هذا المكان!

353
00:28:16,372 --> 00:28:17,898
لا أحد.
ولن أعود أبداً.

354
00:28:18,292 --> 00:28:19,699
"يمكنك فعل ما شئت "ساند!

355
00:28:21,108 --> 00:28:23,977
لا أهتم بك أيضا
ولا أود رؤيتك مجدداً!

356
00:28:24,179 --> 00:28:26,186
"أكرهك "ساند.

357
00:28:32,115 --> 00:28:34,156
<i>لم اراها بعد ذلك ابدا.</i>

358
00:28:35,252 --> 00:28:37,618
<i>"قيل بعد ذلك بأنها رحلت الى "أوروبا.</i>

359
00:28:38,579 --> 00:28:41,395
لم أعلم أذا ما كانت حية أم ميتة.

360
00:28:43,219 --> 00:28:45,129
حتى الأن.

361
00:28:47,252 --> 00:28:50,100
هناك طريقة وحيدة لتنتهى بها هذه السلسلة فى يد سوزمان المسكين.

362
00:28:50,291 --> 00:28:53,138
لقد كانت هناك. وكانت ترتديها.
ولديها علاقة بالحادث.

363
00:28:53,331 --> 00:28:55,186
"أذا كانت مشتركة فى هذا الاعمال مع "اوكتوبوس...

364
00:28:55,380 --> 00:28:57,006
...فسوف أنحى مشاعرى جانباً.

365
00:28:57,204 --> 00:28:59,538
"يجب على أيجاد "ساند سارف...

366
00:28:59,732 --> 00:29:01,554
...ومعرفة علاقتها بهذا.

367
00:29:10,196 --> 00:29:12,335
"جميلتى "ساند سارف.

368
00:29:12,531 --> 00:29:14,702
هل هناك شئ تفتقديه , حبيبتى؟

369
00:29:15,635 --> 00:29:17,611
لا شئ مهم.

370
00:29:19,540 --> 00:29:22,638
أنه شئ فقدته منذ زمن طويل.

371
00:29:31,860 --> 00:29:34,162
أنها لحظة تاريخية, كلكم.

372
00:29:34,355 --> 00:29:36,591
بداية عصر جديد.

373
00:29:36,787 --> 00:29:38,762
عصر الافعال العظيمة.

374
00:29:38,964 --> 00:29:42,760
عصر القوة العظيمة.

375
00:29:42,963 --> 00:29:44,970
Yes.

376
00:29:45,299 --> 00:29:47,689
كله ملكى.

377
00:29:48,180 --> 00:29:51,660
دماء "هرقليز" ملكى.

378
00:30:16,404 --> 00:30:19,185
أشعر بخيبة أمل كبيرة.

379
00:30:21,075 --> 00:30:22,538
من منكم أحضر لى هذا؟

380
00:30:22,740 --> 00:30:24,333
أعتقد أنه أنا .

381
00:30:24,723 --> 00:30:27,373
- أركع على ركبتك.
- بالتأكيد.

382
00:30:28,820 --> 00:30:30,674
ماذا حدث؟
ما الخطأ؟

383
00:30:30,868 --> 00:30:32,591
لا يوجد خطأ,
شكرا لسؤالك.

384
00:30:32,787 --> 00:30:35,438
أين الأناء؟ من المفترض أن أحصل على أناء مملوء بالدماء.

385
00:30:35,636 --> 00:30:38,702
- ويُفترض أن يكون بهذا الصندوق.
- من المؤكد أنه بالصندوق الأخر.

386
00:30:38,900 --> 00:30:39,979
أى صندوق أخر؟

387
00:30:40,180 --> 00:30:42,219
من المؤكد أنه بالصندوق الأخر.

388
00:30:42,419 --> 00:30:44,208
أى صندوق أخر أيها المعتوه؟

389
00:30:44,691 --> 00:30:47,277
الصندوق الذى كان بحوزة تلك المرأة الجميلة
لقد كنا نُراقب.

390
00:30:47,475 --> 00:30:48,719
"ساند سارف".

391
00:30:49,043 --> 00:30:52,240
أعتقدت بأنى أرعبتها بالماضى.

392
00:30:52,787 --> 00:30:54,827
ماذا تفعل فى مدينة "سنترال" بأى حال؟

393
00:30:55,027 --> 00:31:00,265
ألم يجول بخاطرك أيها المغفل
بأن تذكر أن هناك صندوق أخر؟

394
00:31:00,467 --> 00:31:03,566
لا , ولكنه كان يشبه هذا الصندوق.
لقد كنا نُراقب.

395
00:31:05,620 --> 00:31:08,489
سيبوكاى قم بقطع بطنك من اليسار الى اليمين.

396
00:31:10,963 --> 00:31:12,556
أنه يُدغدغ.

397
00:31:12,787 --> 00:31:15,471
بواسطة السيف , أيها اللعين.

398
00:31:19,443 --> 00:31:21,810
"أذا الدماء بحوزة "ساند سارف.

399
00:31:22,004 --> 00:31:25,352
أتعرف , كان بأمكانك أن تلاحقها
وتأتى بالصندوقين.

400
00:31:25,555 --> 00:31:27,661
حينها ستُصبح الأمور أسهل.

401
00:31:27,860 --> 00:31:30,031
اوه, هل يجب على فعل كل شئ ؟

402
00:31:30,515 --> 00:31:32,075
الان , هذا يجعلك منتبهاً.

403
00:31:32,275 --> 00:31:34,186
"يجب أن تفعل شيئاً حيال "ساند سارف.

404
00:31:34,388 --> 00:31:36,689
"لا تقلقى حيال "ساند سارف.

405
00:31:36,883 --> 00:31:39,949
هذة السيدة مغرمة بالأشياء اللامعة.

406
00:31:40,276 --> 00:31:43,821
سنعطيها هذا الصندوق وما به.

407
00:31:44,019 --> 00:31:46,474
أنه مخيف بهذة الطريقة التى يتوهج بها.

408
00:31:46,675 --> 00:31:49,545
أذا هذا الموقف معكوس نوعاً ما.

409
00:31:49,748 --> 00:31:52,911
ساند سارف" بحوزتها دماء هرقليز , هذا صحيح".

410
00:31:53,107 --> 00:31:55,977
ولكننا لدينا ما تُريده هى.

411
00:31:56,179 --> 00:31:59,048
- حسنا,أيها السمين , هل تستمع الى؟
- بالتأكيد يا زعيم.

412
00:31:59,252 --> 00:32:02,765
أبحث عن "ساند سارف" الأن.
اخبرها انه ليس لدى مشاكل معها.

413
00:32:02,963 --> 00:32:05,963
يمكنها الحصول على صندوقها المخيف هذا.

414
00:32:07,219 --> 00:32:08,943
أجلب لى هذه الدماء.

415
00:32:09,140 --> 00:32:10,187
وتأكد من أنها بمأمن!

416
00:32:10,387 --> 00:32:13,005
أذا أسقطت قطرة واحدة منه
"سأجعلك تبدو مثل "الهامبورجر.

417
00:32:13,203 --> 00:32:16,520
"لا تنسى بخصوص "الروح.
أنه شخص يجب أخذه بالأعتبار.

418
00:32:16,724 --> 00:32:21,262
انه كقطعة من اللبان الملتصقة ببطن حذائك ولا يريد أن يفارقك.

419
00:32:21,459 --> 00:32:22,800
أتعرفين ما أقصد?

420
00:32:22,995 --> 00:32:26,029
كمن يعلق بك فى الصيف
ولا يرغب بمفارقتك.

421
00:32:26,228 --> 00:32:27,983
هل أقوم بهذا بشكل صحيح؟

422
00:32:28,179 --> 00:32:29,553
أجل , يبدو هذا جيداً.

423
00:32:29,747 --> 00:32:31,755
لقد كنت أتساءل,
لانه حقا متقد الذكاء.

424
00:32:31,955 --> 00:32:33,810
أكره أن يلتصق اللبان على قدمى,
حتى بالشتاء.

425
00:32:34,003 --> 00:32:35,913
يجعلنى هذا أبدو كالمغفل.

426
00:32:36,371 --> 00:32:39,917
"سنقوم بقتل "الروح,
وسنقتله الأن.

427
00:32:40,116 --> 00:32:41,326
أو بوقت قريب.

428
00:32:41,523 --> 00:32:43,083
أنه جيد بأخفاء مسكنه.

429
00:32:43,283 --> 00:32:45,585
لن نقوم بالبحث عنه.

430
00:32:45,780 --> 00:32:47,918
سيأتى الينا . قريباً.

431
00:32:48,531 --> 00:32:50,353
هل لديك خطة؟.

432
00:32:50,547 --> 00:32:54,540
لقد تركت للرجل أثراً سيقوده الينا مباشرة.

433
00:32:54,739 --> 00:32:57,194
قريباً جداً , أعدك بهذا.

434
00:32:57,395 --> 00:32:59,468
ولما العجلة,بأى حال؟

435
00:32:59,668 --> 00:33:02,089
.... أذا شرب "الروح" من الدماء

436
00:33:02,291 --> 00:33:05,520
.... اذا أدرك ما قد تفعله هذة الدماء له

437
00:33:05,715 --> 00:33:08,050
...والى ماذا ستقوم بتحويله,
فأن أمرنا قد أنتهى.

438
00:33:08,435 --> 00:33:10,028
ولأنى قُلت هذا.

439
00:33:10,227 --> 00:33:12,366
"أنى التزم بوعودى , سيدة "سارف.

440
00:33:14,676 --> 00:33:15,886
هل أنت؟

441
00:33:16,083 --> 00:33:19,214
قم بأعطاء تلك الوعود لزوجتك المحبوبة الجديدة .

442
00:33:19,411 --> 00:33:21,299
لتقاوم الأغراءات التى تُصادفها.

443
00:33:21,492 --> 00:33:23,499
دعينا لا نخوض بالمسائل الشخصية?

444
00:33:23,699 --> 00:33:26,252
اوه,بالتأكيد.

445
00:33:26,451 --> 00:33:29,801
"لقد أعطيتك عمولة لتجد لى كنز معين سيد "دونلفيلد.

446
00:33:30,003 --> 00:33:32,905
كان سيصلنى هذا الى ذروة عملى.

447
00:33:33,619 --> 00:33:35,692
أنها جوهرة التاج.

448
00:33:35,892 --> 00:33:39,339
"الكنز المفقود "للارجانوتس.

449
00:33:39,539 --> 00:33:43,151
وكان يستحق مجئ الى هذة المدينة اللعينة...

450
00:33:43,763 --> 00:33:45,486
...فقط لألمسها.

451
00:33:45,683 --> 00:33:46,927
لأحملها.

452
00:33:47,123 --> 00:33:49,099
لتكون ملكى.

453
00:33:49,300 --> 00:33:53,042
الشئ البراق الذى يُخفى بريقه أى ضوء.

454
00:33:53,396 --> 00:33:56,909
ودفعت لك ثروة مقابل هذا.

455
00:33:57,107 --> 00:34:01,068
وكنت ستستحق كل سنت منهم , ولكنك غدرت بى.

456
00:34:01,267 --> 00:34:03,919
لذا الأن سنأخذ كل تلك الأموال حتى اخر سنت منها...

457
00:34:04,115 --> 00:34:06,417
...ونحولها
الى حسابات أخرى.

458
00:34:06,611 --> 00:34:08,586
ما الذى تتحدثى عنه؟

459
00:34:08,787 --> 00:34:10,610
ستكون سخياً بعض الشئ.

460
00:34:11,220 --> 00:34:15,147
اوه , أكتب له الأرقام , عزيزى.
فهو يبدو كسولاً بعض الشئ.

461
00:34:15,347 --> 00:34:18,217
سأحتاج الى رقمك السرى , عزيزى.

462
00:34:26,451 --> 00:34:27,880
حسنا.

463
00:34:28,083 --> 00:34:29,490
حسنا.

464
00:34:30,163 --> 00:34:31,756
أنه روبن.

465
00:34:31,954 --> 00:34:33,810
ر-و-ب-ن . كأسم الطائر.

466
00:34:34,003 --> 00:34:35,465
أو روبن شخصية الكوميك المحببة للأطفال.

467
00:34:35,667 --> 00:34:39,726
اتعلم , الذى لديه مؤخرة جذابة.

468
00:34:40,563 --> 00:34:42,385
أنها تعمل.

469
00:34:43,731 --> 00:34:44,876
تم التحويل.

470
00:34:46,707 --> 00:34:48,562
لما تفعلين هذا بى بحق الجحيم؟

471
00:34:48,755 --> 00:34:50,446
لقد خنتنى.

472
00:34:50,642 --> 00:34:53,064
- لم يكن لدى أى أختيار.
- تخيل دهشتى...

473
00:34:53,267 --> 00:34:56,202
...عندما ذهبت لمكان التسليم
"ثم أصطدمت ب "اوكتوبوس.

474
00:34:56,787 --> 00:34:58,762
أقصد , ما هى أحتمال حدوث هذا؟

475
00:34:59,923 --> 00:35:03,785
ألا أذا قمت أنت ببيع كنز "أرجو" مرتين...

476
00:35:03,987 --> 00:35:07,183
...لتجعل مظهرك يبدو كالمؤخرة المثالية.

477
00:35:09,107 --> 00:35:11,311
مؤخرة مثالية.

478
00:35:11,635 --> 00:35:13,839
حسنا, لم يُعطنى أى أختيار.

479
00:35:14,259 --> 00:35:16,681
-أنه اوكتوبوس لقد هددنى..
-بعائلتك.

480
00:35:17,843 --> 00:35:20,047
أنظر الى تلك الصور جيدا.

481
00:35:20,243 --> 00:35:24,335
يستطيعوا الوصول الى عائلتى وأى شخص على الكوكب...

482
00:35:24,531 --> 00:35:27,051
...ألا اذا لم تترك لهم أى مجال.

483
00:35:30,259 --> 00:35:32,626
على الأقل مُت بشجاعة...

484
00:35:33,171 --> 00:35:34,797
..."رودينت".

485
00:35:50,130 --> 00:35:52,106
امسك كل المكالمات.

486
00:35:53,491 --> 00:35:55,401
عفوا, حصلت على أى تغير؟

487
00:36:00,051 --> 00:36:01,961
!ماذا بوسعى أن أقول

488
00:36:02,163 --> 00:36:05,393
الليلة الماضية كان ينقصك عشرون دقيقة لدخول المشرحة
أما الأن فأنظر الى حالك.

489
00:36:06,515 --> 00:36:08,009
فقط أنظر لنفسك.

490
00:36:09,811 --> 00:36:13,489
أنصحك بالراحة ثلاث أيام فى السرير,
ولكن لما أضيع أنفاسى سدى؟

491
00:36:13,683 --> 00:36:15,723
أنظروا من يتحدث.
يجب عليك أن تأخذى الليلة كأجازة.

492
00:36:15,923 --> 00:36:18,476
أجل , أعتقد أنه بأمكان عملية نقل القلب
الى السيدة "ماهون" يمكنها أنتظارى.

493
00:36:18,674 --> 00:36:22,930
يمكننى فقط الرحيل ومشاهدة كبد
السيد "سبانكويتز" وهو ينفجر.

494
00:36:23,123 --> 00:36:26,221
أنت تحتاجى للحصول على بعض المرح
أريحى قدميكى , وأستمتعى.

495
00:36:26,419 --> 00:36:27,946
أذهبى لرؤية مسرحية.

496
00:36:29,907 --> 00:36:31,914
وماذا عنك , أيها الضخم؟

497
00:36:33,203 --> 00:36:35,691
- ماذا بجدول أعمالك الليلة؟
- اوه , لا أعرف.

498
00:36:35,891 --> 00:36:38,279
أذا ظلت الأمور هادئة,
سأكون جاهزاً لأى شئ.

499
00:36:38,707 --> 00:36:40,529
- أى شئ؟
- بالتأكيد , أى شئ.

500
00:36:40,723 --> 00:36:41,672
عشاء , فيلم.

501
00:36:42,227 --> 00:36:43,787
أى شئ.

502
00:36:45,043 --> 00:36:47,311
- طالما كانت الأمور هادئة؟
- أجل.

503
00:36:47,507 --> 00:36:49,995
- طالما كانت الأمور هادئة.
- بالتأكيد.

504
00:36:50,195 --> 00:36:53,129
وماذا أذا حدث أى جريمة فى "سنترال سيتى" ؟

505
00:36:53,491 --> 00:36:56,426
أو ربما أكسر قواعدى هذة المرة.

506
00:36:58,035 --> 00:37:00,271
أشعر بأنى أكسر كل القواعد.

507
00:37:00,467 --> 00:37:02,190
- اخفضى الستائر.
- انهم جميعا فى أسفل.

508
00:37:02,386 --> 00:37:04,013
اوه , يدك سريعة.

509
00:37:04,211 --> 00:37:05,356
وهادئة.

510
00:37:05,555 --> 00:37:07,791
- ومختلسة.
- سنبقى الأمور هادئة, حسنا.

511
00:37:08,147 --> 00:37:09,708
هادئة جداً ... جداً.

512
00:37:11,475 --> 00:37:14,987
لا تخلع القناع , بعض الاشياء تخبرنى بأنه أفضل هكذا.

513
00:37:24,755 --> 00:37:26,064
اوه, أيلين, أحبـ...

514
00:37:26,259 --> 00:37:29,674
"أنت تقع فى حب كل أمرأة تقابلها سيد "الروح.

515
00:37:31,316 --> 00:37:33,006
وتقول كلام لطيف لنا جميعا...

516
00:37:33,971 --> 00:37:37,102
...وتقصد كل كلمة تقولها.
فى كل مرة.

517
00:37:37,298 --> 00:37:39,633
"أنها فقط أنت , "ايلين.

518
00:37:41,299 --> 00:37:43,055
ولكننا لا نعرف حتى أسمك الحقيقى.

519
00:37:44,402 --> 00:37:46,225
سأخبرك بأسمى.

520
00:37:49,395 --> 00:37:51,664
يوما ما سأستمتع بتشريح جثتك.

521
00:37:51,858 --> 00:37:53,234
اوه,شكرا لك على هذة الفكرة.

522
00:37:53,427 --> 00:37:54,834
سأحوز على ثروة جراء ذلك.

523
00:37:55,027 --> 00:37:57,066
الروح ! من الامام والوسط!

524
00:37:58,483 --> 00:38:01,331
- أنه لك.جديد كالزهور.
- خذى قسطاً من النوم.

525
00:38:01,523 --> 00:38:03,596
-حالتك تبدو مزرية.
-وأنا أيضا أحبك , أبى.

526
00:38:03,795 --> 00:38:06,762
"أنه لشرف كبير مقابلتك سيد "الروح.
"أنا "مورجنسترن.

527
00:38:06,963 --> 00:38:09,385
"شرطية مبتدئة من "بالتمور.

528
00:38:10,771 --> 00:38:12,396
"من الجيد أنضمامك الينا "مورجنسترن.

529
00:38:14,451 --> 00:38:16,556
هيا , ليس لدينا اليوم بكامله.

530
00:38:23,283 --> 00:38:26,000
- دكتورة "دولان" , لا أستطيع شكرك بما يكفى.
- أقوم بعملى فقط , سيدى.

531
00:38:30,131 --> 00:38:31,210
وغد.

532
00:38:36,755 --> 00:38:38,577
- تتزوجنى؟.
- فقط أقوم بعملى , سيدى.

533
00:38:38,770 --> 00:38:40,112
وياله من عمل.

534
00:38:40,307 --> 00:38:42,445
الصياد المقنع لمدينة سنترال سيتى.

535
00:38:42,642 --> 00:38:44,236
هل تعلم بأن الأطفال معجبون بك بشدة؟.

536
00:38:44,435 --> 00:38:46,344
هل هناك ما تود أن تُشاركهم به؟

537
00:38:46,547 --> 00:38:49,394
العبوا دون ضوضاء , شباب.
ولا تقسوا على أبائكم.

538
00:38:49,586 --> 00:38:51,626
<i>فهم يعملون بكد . وتذكروا...</i>

539
00:38:51,827 --> 00:38:53,288
<i>...غسيل أسنانكم.</i>

540
00:38:53,491 --> 00:38:54,767
كل كلمة منه هى حكمة.

541
00:38:54,963 --> 00:38:57,200
<i>ولا تنسوا تناول مقوياتكم اللعينة.</i>

542
00:38:57,395 --> 00:38:58,605
<i>وللسيدات?</i>

543
00:38:58,803 --> 00:39:00,712
تعلم,
نحن نتشبث بكل كلمة منك.

544
00:39:01,075 --> 00:39:03,725
<i>حسنا,لا أعتقد بأنى أستطيع قول شئ غير شكرا...</i>

545
00:39:04,275 --> 00:39:07,537
...لأنكم عبارة عن مخلوقات مدهشة ومحبوبة.

546
00:39:07,730 --> 00:39:08,843
<i>ولا توجد أثنتان متشابهتان.</i>

547
00:39:12,147 --> 00:39:13,805
<i>ياالهى!</i>

548
00:39:15,283 --> 00:39:17,999
- ألا يوجد أمرأة لا تقوم بمغازلتها؟
- فقط أحاول أن أبدو لطيفاً.

549
00:39:18,194 --> 00:39:19,569
أجل , رأيت كم كنت لطيفاً مع أبنتى.

550
00:39:19,763 --> 00:39:21,835
عندما فطرت قلبها,أيها السحلية

551
00:39:22,034 --> 00:39:25,068
- السحلية? لما تنعتنى بهذا الأسم؟
- أنعتك بما أشاء.

552
00:39:25,266 --> 00:39:27,176
اللعنة , لا أعرف لما أزال اتحدث اليك؟.

553
00:39:27,379 --> 00:39:30,160
لأننا نُحارب الجريمة,
والأن لدينا ما يشغلنا.

554
00:39:30,355 --> 00:39:33,967
لقد لاحظت هذا؟ أعتقدت أنه بعد كل تلك المغازلات أنك نسيت.

555
00:39:34,163 --> 00:39:35,340
"أنه "الاوكتوبوس.

556
00:39:35,539 --> 00:39:37,905
الاوكتوبوس" مجدداً".

557
00:39:38,706 --> 00:39:41,128
أنه يخطط لشئ كبير وله علاقة بى.

558
00:39:41,331 --> 00:39:43,185
لقد قال بعض الأشياء الغريبة عنه وعنى.

559
00:39:43,379 --> 00:39:45,866
يجب أن أعرف ما الذى كان يتحدث عنه.
يجب أن أعرف , أنه هام.

560
00:39:46,067 --> 00:39:47,344
توقف.

561
00:39:49,843 --> 00:39:51,850
هل بأمكانك نسيان أمر "اوكتوبوس" لدقيقة واحدة?

562
00:39:52,050 --> 00:39:53,806
فقط دقيقة واحدة?

563
00:39:54,066 --> 00:39:57,100
الان , لدينا جريمة قتل ومشتبة به...

564
00:39:57,298 --> 00:39:59,469
...ومن المحتمل أنها بطريقها الى المطار بينما نتحدث.

565
00:39:59,666 --> 00:40:01,226
- من هى؟
-"أسمها "ساند سارف.

566
00:40:01,427 --> 00:40:03,183
- ساند سارف؟
- ساند سارف.

567
00:40:03,379 --> 00:40:04,972
- فتاة محلية.
- لدينا صورة لها.

568
00:40:05,170 --> 00:40:06,315
منذ 15 عاماً.

569
00:40:06,515 --> 00:40:08,402
والدها كان شرطياً
تلقى رصاصة بوجهه.

570
00:40:08,594 --> 00:40:10,450
أختفت بعد جريمة مقتل والدها...

571
00:40:10,643 --> 00:40:12,715
وأخبرت أحد المراسلين بأنها تكره الشرطة.

572
00:40:12,914 --> 00:40:15,565
- مباشرة أمام التلفاز,قالت بأنها تكره الشرطة.
- هى تكره الشرطة.

573
00:40:15,762 --> 00:40:17,421
- لقد قُلت هذا سابقاً.
-"ثم أنتقلت الى "أوروبا.

574
00:40:17,619 --> 00:40:20,684
وبعد ثمانية زيجات, أصبحت أكبر
لصة مجوهرات بالعالم أجمع.

575
00:40:20,882 --> 00:40:22,092
عدا هنا فى سنترال سيتى.

576
00:40:22,291 --> 00:40:24,266
- لم تعد أبداً .
- لذا أنت لم تسمع عنها من قبل.

577
00:40:24,467 --> 00:40:27,783
- أنت لم تسمع عنها من قبل , اليس كذلك؟
- لم تعد أبدا للوطن.

578
00:40:28,210 --> 00:40:30,414
هل تتعاطى المخدرات أم ماذا؟

579
00:40:32,210 --> 00:40:33,704
هيا.

580
00:40:34,707 --> 00:40:35,851
خلف الخطوط , ايها الناس.

581
00:40:36,050 --> 00:40:37,741
خلف الخطوط.

582
00:40:39,475 --> 00:40:41,515
- المفوض.
- ساند سارف.

583
00:40:41,714 --> 00:40:43,853
.... لقد قامت بالعديد
من سرقات المجوهرات...

584
00:40:44,050 --> 00:40:47,280
...ولا يوجد سرقة
واحدة لها لم يصاب بها شرطى على الأقل.

585
00:40:47,474 --> 00:40:49,416
الان ,ما هو رايك بهذا, هاا؟

586
00:40:49,619 --> 00:40:51,145
يبدو بأن لديها عقدة "اليكترا" النفسية.

587
00:40:51,346 --> 00:40:53,736
- ما هذا؟ 
- عقدة اليكترا.أنها معروفة للغاية.

588
00:40:53,938 --> 00:40:55,432
<i>عزيزتى , أنا رجل من العصر الحجرى.</i>

589
00:40:55,635 --> 00:40:57,009
يجب أن توضحى لى الأمر هنا.

590
00:40:57,938 --> 00:40:58,921
رجل حجرى؟.
وغد عجوز

591
00:40:59,123 --> 00:41:01,611
الصغار اليوم ليس لديهم وقت لتعلم لغة الكبار.

592
00:41:01,810 --> 00:41:03,719
عقدة اليكترا.

593
00:41:03,923 --> 00:41:07,054
أنها مثل "عقدة أوديب" ولكنها تخص النساء.

594
00:41:07,251 --> 00:41:08,811
هى لا تكره الشرطة.

595
00:41:09,011 --> 00:41:10,985
أنما غاضبة لفقدان أبيها.

596
00:41:11,186 --> 00:41:13,870
عقدة اليكترا" , واضحة وبسيطة".

597
00:41:14,419 --> 00:41:17,201
اللعنة , هذة الفتاة ستُصبح محققة بوقت قصير.

598
00:41:17,394 --> 00:41:18,736
شكرا , سيدى.

599
00:41:19,730 --> 00:41:22,382
- هل أعجبتك السترة الجديدة؟
- عفوا?

600
00:41:22,578 --> 00:41:25,196
بربك يا بنى , لا يمكنك أبعاد نظرك عن النساء.

601
00:41:25,395 --> 00:41:28,973
من المؤكد أنك لاحظت سترة "مورجنسترن" الجديدة.

602
00:41:29,171 --> 00:41:32,651
- حتى ولو كنت متعاطى المخدرات.
- لست أتعاطى المخدرات.

603
00:41:34,931 --> 00:41:37,003
هذة السترات هى الأفضل.

604
00:41:37,203 --> 00:41:38,926
لدينا شحنة كبيرة منهم...

605
00:41:39,122 --> 00:41:41,359
...ولكن لم نكن نستطيع دفع ثمنهم حتى اليوم...

606
00:41:41,554 --> 00:41:44,588
...فقد تلقينا تبرع سخى للقسم

607
00:41:44,787 --> 00:41:46,925
مائة مليون دولار.

608
00:41:47,123 --> 00:41:48,071
انه مال كثير جدا.
بالتأكيد 

609
00:41:48,274 --> 00:41:51,536
لقد كان مفاجئ .

610
00:41:51,730 --> 00:41:54,315
تبرع عبر شبكة الأنترنت. مجهول.

611
00:41:54,514 --> 00:41:55,943
اجل, بالتأكيد, مجهول.

612
00:41:56,146 --> 00:41:59,310
وأستغرق رجالنا ساعات حتى لتتبعه الى هنا.

613
00:41:59,507 --> 00:42:02,638
الى مكتب خبير بالتحف الفنية القديمة.

614
00:42:02,834 --> 00:42:05,770
أجل , يحول التحف الفنية الى ثروات.

615
00:42:05,971 --> 00:42:08,272
يمكننا أن نطلق عليه سارق للثروات القديمة...

616
00:42:08,466 --> 00:42:11,466
...أو كما يُطلق عليه مكتشف آثار.

617
00:42:11,667 --> 00:42:15,441
"مكتشف آثار عالمى يدعى "دونيفيلد.

618
00:42:15,634 --> 00:42:16,582
نعم.

619
00:42:16,786 --> 00:42:22,221
<i>وقد تفاجأننا عندما وجدنا "دونيفيلد" العجوز بحالة غير سارة.</i>

620
00:42:22,899 --> 00:42:25,038
وصديقي الجيد "سيث" هنا...

621
00:42:25,651 --> 00:42:27,374
...قال ان الرجل العجوز قام بزيارته...

622
00:42:27,570 --> 00:42:29,839
...في نفس الوقت الذي توقف فيها قلبه ومات.

623
00:42:30,034 --> 00:42:32,173
ماذا كان اسمها مرة أخري ؟

624
00:42:32,371 --> 00:42:34,509
"سان" ، "سان سيريف".

625
00:42:34,707 --> 00:42:36,201
لم يكن لديها موعد .

626
00:42:36,402 --> 00:42:39,850
سان سيريف. يا له من اسم, هاا؟

627
00:42:40,051 --> 00:42:41,806
نعم ، انه اسم غريب.

628
00:42:42,002 --> 00:42:44,391
- فريد من نوعه.
- نعم.

629
00:42:45,554 --> 00:42:47,180
وصديقي الجيد "سيث" لم...

630
00:42:47,379 --> 00:42:50,695
...يهتم حتي بأن يتصل بنا.

631
00:42:50,898 --> 00:42:52,872
يداي كانت مقيدة ، سيدي.

632
00:42:53,074 --> 00:42:55,311
وايضا السيد "دونينفيلد" كان لديه اوامر صارمة.

633
00:42:55,506 --> 00:42:58,256
لا اجرؤ علي الدخول الي مكتبه
الا اذا استدعاني.

634
00:42:58,450 --> 00:42:59,944
 ابداً.

635
00:43:00,146 --> 00:43:02,121
ابداً ، ابداً ، ابداً.

636
00:43:02,322 --> 00:43:04,231
نعم ، بالطبع, بنى.

637
00:43:04,435 --> 00:43:07,598
مورجنسترن ,احصلي علي رقمه.

638
00:43:09,939 --> 00:43:12,077
كلا ، لا تقتل , ليست هي.

639
00:43:12,274 --> 00:43:13,834
هذا غير ممكناً.

640
00:43:18,098 --> 00:43:20,465
- اذن فأنت تعرفها ؟.
- لا أعرفها.

641
00:43:20,658 --> 00:43:22,862
<i>- اذا كنت تحميها...
- لست كذلك.</i>

642
00:43:23,059 --> 00:43:25,328
ولكن نظريتك ليست لها مغزي.

643
00:43:25,522 --> 00:43:29,035
<i>مهلا ,.... أنها تتطابق جيداً بمجرد أن </i>

644
00:43:29,234 --> 00:43:30,893
..... "ماذا أطلقتى عليها , "مورجنسترن
ماذا اطلقتي عليها ؟

645
00:43:31,218 --> 00:43:33,706
- عقدة اليكترا.
- نعم ، هذه .

646
00:43:33,906 --> 00:43:35,116
هذه تخاريف نفسية.

647
00:43:35,474 --> 00:43:37,362
هل تريد ان تلفق جريمة قتل لهذه المرأة.... 

648
00:43:37,555 --> 00:43:39,081
بناءا علي تخاريف نفسية؟

649
00:43:39,283 --> 00:43:42,992
اسمها سان سيريف وانت تعرفها وتتستر عليا.

650
00:43:43,186 --> 00:43:46,089
- لم اسمع ابدا بـسان سيريف.
- انت تكذب!

651
00:43:46,290 --> 00:43:48,843
- ابعد يدك عن ذراعى , دولان.
- انت تكذب علي.

652
00:43:49,042 --> 00:43:52,142
اترك ذراعي
قبل ان اكسر ذراعك.

653
00:43:56,978 --> 00:43:58,157
اوامرك سيدي ؟

654
00:43:59,443 --> 00:44:00,391
اخبريه.

655
00:44:02,098 --> 00:44:03,854
انه يكذب.

656
00:44:06,450 --> 00:44:09,483
ماذا فعلتي هناك يا "ساند" ؟.

657
00:44:09,682 --> 00:44:11,624
لم يكن يجب عليك التوقيع هنا؟.

658
00:44:26,835 --> 00:44:31,307
ايها الشرطية "مورجنسترن" ، اذا كنتي
"تريدين المساعدة ، جدي خيطا يدلنا الي "اوكتوبوس.

659
00:44:37,586 --> 00:44:39,179
سوف ارى هذا.

660
00:44:41,523 --> 00:44:42,799
- هناك.
- سأنسحب.

661
00:44:48,243 --> 00:44:51,406
ولدي مجموعة الآسات.

662
00:45:03,538 --> 00:45:05,545
سوف اخذ هذا كتذكار.

663
00:45:05,747 --> 00:45:09,161
البقية لمن يستطيع ارسال رسالة لأوكتوبوس
.

664
00:45:19,602 --> 00:45:23,463
<i>اعتقدت انني اقتربت,
لأجمع شملنا.</i>

665
00:45:23,666 --> 00:45:26,383
<i>ولكن بعد مرور ثلاثة سنوات,
...... هنا في حياتي الثانية</i>

666
00:45:26,578 --> 00:45:28,967
<i>...لدي فكرة جيده عما
يجب ان افعله.</i>

667
00:45:29,170 --> 00:45:31,626
<i>تقريبا لم يتبقي غيرى انا و أوكتوبوس.</i>

668
00:45:31,826 --> 00:45:33,582
<i>وحدث بيننا مواجهة مباشرة.</i>

669
00:45:33,778 --> 00:45:35,982
<i>كنت علي وشك التخلص منه
وانقاذ المدينة...</i>

670
00:45:36,178 --> 00:45:37,126
<i>...هذه المرة والي الأبد.</i>

671
00:45:37,329 --> 00:45:39,119
<i>لم تكن جميلة ولكنها بسيطة بما فيه الكفاية.</i>

672
00:45:39,314 --> 00:45:41,583
<i>.....ومن ثم اتيتي فجأة كالحجر في وجهي.</i>

673
00:45:41,778 --> 00:45:44,461
<i>ما هي القصة "ساند" ؟
ماذا يحدث ؟</i>

674
00:45:44,657 --> 00:45:46,862
<i>طوال الليل وانا افكر في هذا.</i>

675
00:45:47,058 --> 00:45:49,905
<i>انتى والاوكتوبوس?
انتي قاتلة ؟</i>

676
00:45:50,098 --> 00:45:51,374
<i>دولان" يجب ان يكون مخطئا".</i>

677
00:45:51,570 --> 00:45:54,505
<i>لا بد وانه
يوجد تفسير لهذا.</i>

678
00:45:54,707 --> 00:45:56,594
<i>لستي قاتلة ، ليس انتي.</i>

679
00:45:56,786 --> 00:45:59,054
<i>لا استطيع ان اصدق هذا عنك.</i>

680
00:45:59,250 --> 00:46:00,942
<i>انتي صلبة كالرجال ,ساند ,من الخارج</i>

681
00:46:01,138 --> 00:46:02,731
<i>..... ولكن من الداخل دافئة</i>

682
00:46:02,930 --> 00:46:04,937
<i>وناعمة .</i>

683
00:46:05,138 --> 00:46:07,407
<i>كالنساء.</i>

684
00:46:07,987 --> 00:46:09,961
<i>شئ واحد فقط يمكنني المراهنة عليه:</i>

685
00:46:10,162 --> 00:46:12,551
<i>..... لن يتم القبض عليكي ميتة
مختبئة في فندق رخيص</i>

686
00:46:12,753 --> 00:46:15,176
<i>...كأي مجرم عادي . لا.</i>

687
00:46:15,378 --> 00:46:17,931
<i>لا,ذوقك دائما من الدرجة الأولى.</i>

688
00:46:18,834 --> 00:46:20,622
<i>طول الطريق.</i>

689
00:46:23,954 --> 00:46:25,002
<i>غريب.</i>

690
00:46:26,897 --> 00:46:29,003
هذا الشئ غريب.

691
00:46:29,203 --> 00:46:32,301
سيدى , لقد وعدت بأن جهاز التهجين الجديد الموجه...

692
00:46:32,498 --> 00:46:34,538
...سيكون جاهزا الاسبوع الماضى.

693
00:46:34,737 --> 00:46:37,585
الا تعتقدين ان هذا
الشئ غريب ؟

694
00:46:42,673 --> 00:46:45,969
نعم سيدى .انه غريب.

695
00:46:46,162 --> 00:46:48,496
وايضا انخفضت ارباحنا بنسبة عشرون بالمائة.

696
00:46:48,690 --> 00:46:51,952
جيد. كنت اعتقد انه انا فقط.

697
00:46:52,146 --> 00:46:53,553
ان هذا غريب.

698
00:46:54,002 --> 00:46:54,984
نعم, سيدى.

699
00:46:55,186 --> 00:46:57,521
كنت احاول صنع نسخة ذكية...

700
00:46:57,715 --> 00:46:59,918
...ولكنه ظهر لي هذا الشيء.

701
00:47:00,114 --> 00:47:02,732
عشرون بالمائة في جميع النواحي.

702
00:47:04,018 --> 00:47:07,150
اخفضي سعر المنتجات القديمة,
وسنقوم بصنع منتجات جديدة.

703
00:47:07,346 --> 00:47:09,834
هناك اشاعات عن الأعراض الجانبية.

704
00:47:10,034 --> 00:47:12,969
لا احد يحب ان تتحول اسنانه الى مقرمشات جرهام

705
00:47:13,970 --> 00:47:17,134
كيف انجز شيئاً وكل هذا علي عاتقي؟ 

706
00:47:17,329 --> 00:47:19,948
بالأضافة الي انه عندما يجد رجالي ساند سيريف...

707
00:47:20,147 --> 00:47:22,121
...لن اكون بحاجة الي ارباح , سيكون لدي الدم.

708
00:47:22,321 --> 00:47:24,426
ثم اذا اردت شيئاً
سأخده بكل بساطة.

709
00:47:24,626 --> 00:47:26,449
هذا ما تفعله الأله.

710
00:47:31,090 --> 00:47:34,124
انه ضئيل جدا.

711
00:47:34,962 --> 00:47:36,139
اعني هذا...

712
00:47:36,338 --> 00:47:37,898
...ضئيل جدا.

713
00:47:38,097 --> 00:47:40,749
- لا يمكنهم ايجادها.
- نعم ، لا يمكننا ايجادها.

714
00:47:40,946 --> 00:47:43,183
- لقد بحثنا في كل مكان.
- عدا المكان التي كانت فيه.

715
00:47:43,378 --> 00:47:45,233
- علينا ان نبحث هناك.
- لم نبحث هناك.

716
00:47:45,425 --> 00:47:47,248
- واين هذا المكان ؟
- اقتلهم جميعا فالوس . لوسمحت

717
00:47:47,442 --> 00:47:48,652
فقط اقتلهم جميعاً.

718
00:47:48,850 --> 00:47:49,962
لا يمكننا القضاء عليهم ؟.

719
00:47:50,161 --> 00:47:51,241
- نحن ننقصهم عددا.
- نعم.

720
00:47:51,442 --> 00:47:53,296
- نحن اضعف منهم.
- فالوس قال هذا.

721
00:47:53,490 --> 00:47:55,279
ولقد كنا نستمع.

722
00:47:55,474 --> 00:47:57,416
انا محبط.

723
00:47:58,482 --> 00:48:01,549
"أتمنى بأن يأتى "الروح
حتى أقوم بعملية قتل حقيقية.

724
00:48:01,746 --> 00:48:06,252
لقد اخبرتك بالفعل
هذا سيكون معقداً.

725
00:48:14,577 --> 00:48:17,676
الروح يعتقد انه لا يوجد احد يستطيع ايذائه

726
00:48:18,354 --> 00:48:22,151
هذة المادة التى وضعتها به وبى غير مستقرة.

727
00:48:22,546 --> 00:48:24,750
ولا يُمكن أن تدوم.

728
00:48:24,946 --> 00:48:27,466
الدم سيتولي هذا الأمر.

729
00:48:27,986 --> 00:48:32,721
في هذه الأثناء ، سأعمل علي
قتل "الروح" بقدر ما استطيع.

730
00:48:33,042 --> 00:48:34,798
وحتي ينتهي هذا...

731
00:48:34,993 --> 00:48:37,383
...يمكنني الأستماع الي رأى آخر.

732
00:48:37,810 --> 00:48:38,987
سأحضر متخصصاً.

733
00:48:40,242 --> 00:48:43,721
شخص ما لينهي الصفقة.

734
00:49:02,034 --> 00:49:03,441
انت تتحدث الى روحى, سيدى

735
00:49:05,234 --> 00:49:08,016
الزهرة السوداء في الجناح رقم 1510.

736
00:49:11,282 --> 00:49:13,900
لم اراكي منذ وقت طويل،ساند.

737
00:49:19,761 --> 00:49:22,828
هل ستعتقلني ؟ ام ان لديك شيء آخر يجول في عقلك ؟

738
00:49:23,026 --> 00:49:24,520
سأقوم بالقبض عليكي.

739
00:49:24,722 --> 00:49:26,183
ضعي يدك خلف رأسك.

740
00:49:27,922 --> 00:49:28,871
هل انت واثق من هذا ؟

741
00:49:29,234 --> 00:49:30,641
لا تجعليني اكرر ما قلته.

742
00:49:30,834 --> 00:49:32,557
ضعي يدك خلف رأسك.

743
00:49:32,753 --> 00:49:35,023
رغباتك اوامر لي.

744
00:49:38,897 --> 00:49:39,944
حسنا.

745
00:49:40,146 --> 00:49:42,667
ارتدي معطفا او اى شئ
ولكن بدون خدع.

746
00:49:42,866 --> 00:49:45,386
حسنا, سيدى , سيد الروح , سيدى.

747
00:49:49,010 --> 00:49:51,148
اوه,انتبه لزوجي
لا تتعثر به.

748
00:49:53,297 --> 00:49:55,206
لماذا هذا ؟

749
00:49:56,049 --> 00:49:59,017
لم اقتله.
لقد قتل نفسه منذ ساعة مضت.

750
00:49:59,218 --> 00:50:01,486
وكل هذا خطأ هذه
الزهرية اللعينة.

751
00:50:01,681 --> 00:50:03,918
لقد تزوق ما بداخلها وكان يريد ان يعرف طعمها.

752
00:50:04,114 --> 00:50:06,601
- انها مسروقة.
- اوه, نعم.

753
00:50:06,802 --> 00:50:09,136
أنتى مجرمة شائعة.

754
00:50:09,329 --> 00:50:10,988
لا يوجد شئ شائع عني.

755
00:50:11,186 --> 00:50:15,179
انتي مجرمة وسأقوم بالقبض
"عليكي بتهمة قتل تاجر السلع المسروقة "دونينفيلد.

756
00:50:15,377 --> 00:50:16,937
اذا كنت ستقبض علي...

757
00:50:17,138 --> 00:50:20,040
...افعل هذا لشيء قد فعلته ، ايها الغبي.

758
00:50:20,242 --> 00:50:21,452
اوه , انتي مذنبة بالكثير.

759
00:50:22,130 --> 00:50:25,611
سأحرق آذن القديس
أذا أعترفت بنصف ما فعلت.

760
00:50:25,810 --> 00:50:28,111
ولكن هذه المرة انا لست مذنبة,
يا مكافح الجرائم.

761
00:50:28,306 --> 00:50:30,761
لذا اذهب الي المنزل ,
وانتظر تقرير الطبيب الشرعي.

762
00:50:30,961 --> 00:50:33,231
لم اطلق النار على احد منذ ايام عديدة.

763
00:50:33,426 --> 00:50:36,393
لا يوجد قانون فى كتاب لم تخرقيه.

764
00:50:36,594 --> 00:50:38,666
هل ابدو كفتاة صالحة ؟

765
00:50:39,442 --> 00:50:40,903
انتي لا تهتمي من أذيتي؟

766
00:50:42,034 --> 00:50:43,943
وما علاقة هذا بالموضوع؟

767
00:50:44,145 --> 00:50:48,270
ساند" , "اوكتوبوس" , وهذا التاجر للسلع المسروقة
وانت?

768
00:50:49,714 --> 00:50:52,048
<i>الآن وبعد كل هذا...</i>

769
00:50:55,058 --> 00:50:57,130
لا شيء يتطابق.

770
00:50:57,329 --> 00:50:59,751
فقط هذا الكلام المجنون من اوكتوبوس عنه و...

771
00:50:59,953 --> 00:51:01,710
اسمع , سيد...

772
00:51:01,906 --> 00:51:02,855
...لا أهتم .

773
00:51:03,058 --> 00:51:05,872
لا أهتم حتى بمن أحب وانا حتي لا اعرفك.

774
00:51:06,065 --> 00:51:09,644
لا, بالطبع ، لا تعرفينني.
ولكن هناك اشياء , الان , تهتمين بها.

775
00:51:11,634 --> 00:51:13,967
لا أفهم لماذا تحتاج الى أيها المحقق.

776
00:51:14,161 --> 00:51:16,715
ليس لدى شئ لأقدمة لمدينتك العفنة تلك.

777
00:51:16,914 --> 00:51:19,663
في الحقيقة انا احتقرها.

778
00:51:19,857 --> 00:51:23,305
هناك شيء واحد بين هذا النهر وهذا المحيط جئت من اجله.

779
00:51:23,506 --> 00:51:25,480
ماذا ؟ هذه الزهرية الغبية ؟

780
00:51:25,682 --> 00:51:27,591
لم تكن من المفترض ان تكون زهرية.

781
00:51:27,793 --> 00:51:31,023
كان من المفترض ان تكون
شيئا اثمن من المجوهرات.

782
00:51:31,666 --> 00:51:34,383
شئ حلمت ان امتلكه
من ان كنت بنت صغيرة.

783
00:51:34,769 --> 00:51:37,487
فتاة صغيرة عرفتها يوما ما.

784
00:51:38,770 --> 00:51:40,592
انت لا تعرف شيئا , اخرج من هنا.

785
00:51:40,785 --> 00:51:43,535
كانت فتاة لطيفة جدا
ولكن العالم جرح قلبها.

786
00:51:43,730 --> 00:51:45,356
لم تكن تسعي وراء اي زهرية.

787
00:51:45,554 --> 00:51:48,204
كانت تبحث عن بطل.
اين هذه الفتاة الصغيرة ؟

788
00:51:48,401 --> 00:51:50,343
انتي تبحثين عن بطل ودرعه الأسطوري.

789
00:51:50,545 --> 00:51:52,750
الشخص الوحيد الذي يعلم هذا قد مات.

790
00:51:52,945 --> 00:51:55,400
جزة الخروف. جزة الخروف الذهبية.

791
00:51:55,601 --> 00:51:56,812
جاسون وجزة الخروف الذهبية.

792
00:51:57,009 --> 00:52:00,010
لقد مات.
انت ميت. انت ميت.

793
00:52:16,370 --> 00:52:18,344
- سوف ننظر فى ذلك
- الم يتغلب على الجميع؟

794
00:52:18,769 --> 00:52:19,752
مهلا, هل هذا الروح؟.

795
00:52:20,146 --> 00:52:22,512
- انه بيتزا شوارع.
- يبدو غبيا.

796
00:52:22,705 --> 00:52:25,607
- وانكر.
- هل يعتقد انه يستطيع الطيران ؟.

797
00:52:25,809 --> 00:52:27,119
قفز بالفعل.

798
00:52:27,314 --> 00:52:28,906
<i>قفز, قفز, قفز</i>

799
00:52:29,106 --> 00:52:30,829
<i>قفز, قفز, قفز</i>

800
00:52:38,993 --> 00:52:41,198
اخرجني من هنا.

801
00:52:51,634 --> 00:52:53,160
ليس الآن ، انا مشغول .

802
00:52:53,362 --> 00:52:55,467
انه انا "مورجنسترن" ، يا سيدي.
لقد وجدت طرف الخيط لك سيدى.

803
00:52:55,666 --> 00:52:57,520
<i>لم يلاحظ أحد تلك الكمية من الملح.</i>

804
00:52:57,714 --> 00:52:58,990
بينما كانت تحت انوفنا.

805
00:52:59,185 --> 00:53:02,152
-أدخلى بصلب الموضوع؟
-الملح . الملح الصناعى.

806
00:53:02,353 --> 00:53:05,103
لقد وجدنا أحد اتباع اوكتوبوس ميت بجانب السهول الطينية.

807
00:53:05,297 --> 00:53:06,671
نفس المكان الذى أصُيب به "سوزمان" , أتذكر؟

808
00:53:06,865 --> 00:53:09,997
الملح الصناعى ,حذاءه كان مغطى تماما به.

809
00:53:10,194 --> 00:53:12,398
دولان كان على حق . ستُصبحين محققة بوقت قصير.

810
00:53:12,593 --> 00:53:13,870
شكرا لك, سيدى.

811
00:53:14,257 --> 00:53:15,915
يجب أن أذهب.

812
00:53:49,521 --> 00:53:50,699
سأشترى لك شرابا.

813
00:53:50,897 --> 00:53:53,353
حسنا , لقد أنتهى العرض.
لنذهب.

814
00:53:53,553 --> 00:53:56,684
بلى , حسنا , "ساند" , لقد كان هذا مفاجئ, اليس كذلك؟

815
00:53:56,881 --> 00:54:00,329
لم يحن بعد وقت أجتماع الأحباء.

816
00:54:00,529 --> 00:54:03,496
لدى مهمة كبيرة لأنجازها.
ساقوم بملاحقتك اوكتوبوس...

817
00:54:03,698 --> 00:54:06,927
...ولكن قبل أن أقتلك يجب عليك أن تُجيب على بعض الأسئلة.

818
00:54:15,250 --> 00:54:19,504
<i>قالت "مورجنسترن" بأنه كان هناك ملح على حذاءه. هناك الكثير منه هنا.</i>

819
00:54:21,266 --> 00:54:23,916
<i>والكثير من الأوغاد أيضا.</i>

820
00:54:24,114 --> 00:54:26,186
<i>كل ما يمتلكه العدو هو المسدسات والسكاكين.</i>

821
00:54:27,441 --> 00:54:30,376
<i>أما أنا فلدى المدينة بأكملها كسلاحى.</i>

822
00:54:35,409 --> 00:54:36,654
<i>ترسانتى:</i>

823
00:54:36,849 --> 00:54:39,238
<i>درعى الحديدى.</i>

824
00:54:39,761 --> 00:54:41,223
<i>البرق الوماض.</i>

825
00:54:42,930 --> 00:54:44,271
<i>أرض صلبة.</i>

826
00:55:03,953 --> 00:55:05,928
<i>أنها تُساعدنى.</i>

827
00:55:07,185 --> 00:55:08,559
<i>انها تحمينى.</i>

828
00:55:11,281 --> 00:55:13,932
<i>أنها أمى, مدينتى.</i>

829
00:55:15,921 --> 00:55:17,197
<i>وهى أم صالحة.</i>

830
00:55:19,826 --> 00:55:21,800
<i>دائما ما توضح لى طريقى.</i>

831
00:55:29,905 --> 00:55:32,360
لقد كنت على صواب , أيها المحقق.

832
00:55:32,561 --> 00:55:35,910
تتبع الأدلة حتى تصل الينا.

833
00:55:44,433 --> 00:55:46,986
لن تستطيعين مساعدة أحد
وأنت تغفلين أثناء العمل.

834
00:55:47,185 --> 00:55:50,087
لما لا تذهبى للمنزل,
وتأخذى قسطاً من الراحة؟

835
00:55:50,289 --> 00:55:52,361
يبدو عليك الأرهاق وكأن القط جرك.

836
00:55:52,561 --> 00:55:54,449
من اللطيف أن تقوم بزيارتى , أبى.

837
00:55:54,642 --> 00:55:58,154
لقد كنت أتفقد سوزمان
لم يسمحوا لى برؤيته. الحمقى.

838
00:55:58,353 --> 00:56:01,517
سوزمان" ما زال بحالة حرجة"
أنهم يُحاولون أنقاذ عموده الفقرى.

839
00:56:01,714 --> 00:56:04,845
صحيح؟ هل بأمكانه السير من جديد؟
840
00:56:05,041 --> 00:56:06,448
من الصعب التنبؤ.

841
00:56:06,641 --> 00:56:08,015
ولكن المعجزات تحدث.

842
00:56:10,033 --> 00:56:11,691
الروح" الملعون".

843
00:56:11,889 --> 00:56:13,831
- أنه عند الحافة.
- لا تتطرق لهذا , أبى.

844
00:56:14,033 --> 00:56:16,652
- أنه مزعج بالفعل.
- أنه شئ العالم بحاجة له.

845
00:56:16,849 --> 00:56:17,994
أنه بطل.

846
00:56:18,194 --> 00:56:20,844
أنه مزعج لعين وأبنتى الوحيدة مغرمة به.

847
00:56:21,041 --> 00:56:23,081
أنه السبب وراء سهرك كل ذلك الوقت.

848
00:56:23,282 --> 00:56:25,965
أجل , أنه السبب بأنى ما زلت هنا الليلة.

849
00:56:26,161 --> 00:56:28,550
حسنا. فقط للأحتياط أذا ما قاموا بالنيل ...

850
00:56:28,753 --> 00:56:30,826
... من هذا اللعين مجدداً.
- فقط للأحتياط.

851
00:56:31,026 --> 00:56:33,513
لذا يمكنك استخدام دبابيسك لتجميع أشلاءه?

852
00:56:33,905 --> 00:56:37,200
أنا لست طفلة
ولا أقوم بأستخدام الدبابيس مع أحد.

853
00:56:37,777 --> 00:56:41,039
- ألا ترين ما تقومين به؟
- أعرف بالظبط ما أقوم به.

854
00:56:41,233 --> 00:56:43,055
أعطيه بالظبط ما هو بحاجه اليه.

855
00:56:43,249 --> 00:56:45,421
- أنه يستغلك.
- أنه بحاجة الى.

856
00:56:45,617 --> 00:56:48,584
أنا الشخص الوحيد الذى يعرف جسده.

857
00:56:48,785 --> 00:56:50,377
وكيف أقوم بعلاجه.

858
00:56:52,177 --> 00:56:55,493
الكثير من النساء فى العالم
يعرفون جسده , طبقا لما أسمع.

859
00:56:55,697 --> 00:56:56,744
لم يكن هذا ما أعنيه.

860
00:56:56,945 --> 00:56:59,848
الكثير من النساء يلتفون حوله...

861
00:57:00,049 --> 00:57:01,259
...وهو يعلم كيف يُخاطبهم.

862
00:57:01,457 --> 00:57:03,431
أذا , هذا هو سبب مجيئك الليلة؟.

863
00:57:03,633 --> 00:57:05,607
يدهنون جسده بالزبد بأصابعهم الناعمة...

864
00:57:05,808 --> 00:57:07,019
هذا يكفى.

865
00:57:07,633 --> 00:57:09,902
لا تجبرنى على طردك.

866
00:57:11,760 --> 00:57:14,630
حبيبتى , لا أعرف كيف أتحدث عن تلك الأمور.

867
00:57:15,665 --> 00:57:17,737
بالتأكيد لا تعرف.

868
00:57:18,161 --> 00:57:22,351
لماذا قضيت الليلة بمراقبة
ذلك المنزل الكبير بمفردى؟

869
00:57:22,961 --> 00:57:25,132
أعتقدت بأن لديها أجوبة.

870
00:57:29,490 --> 00:57:31,791
أنت متعلق بعملك.

871
00:57:32,176 --> 00:57:33,125
كذلك أنا.

872
00:57:34,160 --> 00:57:35,787
وهو ايضا.

873
00:57:38,705 --> 00:57:42,000
لقد كنتى أكثر سعادة بالأيام
"الخوالى بصحبة "دينى.

874
00:57:43,634 --> 00:57:45,008
"لقد مات "دينى.

875
00:57:46,545 --> 00:57:47,527
اجل.

876
00:57:49,073 --> 00:57:50,634
أجل , "دينى كولت" توفى .

877
00:57:50,833 --> 00:57:53,582
- هذا الولد اللطيف.
- أجل , لقد كان لطيفا.

878
00:57:53,873 --> 00:57:56,688
لن أنساه أبداً
ولكن يجب أن نستمر بحياتنا.

879
00:57:58,897 --> 00:58:01,002
لقد فقدت فتى أحلامى.

880
00:58:03,378 --> 00:58:06,094
اجل. اجل...

881
00:58:06,705 --> 00:58:08,908
...وأنا فقدت فتاتى الجميلة, هاا?

882
00:58:10,641 --> 00:58:13,194
- تُصبحين على خير , حبيبتى.
- تُصبح على خير , أبى.

883
00:58:13,393 --> 00:58:15,881
فقط أتمنى بأن يعرف هذا اللعين كم هو محظوظ.

884
00:58:16,912 --> 00:58:18,474
لا يعرف.

885
00:58:27,729 --> 00:58:29,801
<i>أشعر بك.</i>

886
00:58:30,001 --> 00:58:31,976
<i>أنت متعب للغاية.</i>

887
00:58:32,177 --> 00:58:36,487
<i>دعنى أحتضنك.</i>

888
00:58:39,729 --> 00:58:41,354
ما رائحة عيادة الأسنان تلك؟

889
00:58:45,712 --> 00:58:47,950
عيادة أسنان و النازية.

890
00:58:48,145 --> 00:58:49,323
عظيم.

891
00:58:51,056 --> 00:58:52,682
اوه, لا.

892
00:58:56,721 --> 00:58:58,760
اوه, اخى.

893
00:59:04,721 --> 00:59:08,715
هناك امراءة غريبة تأتينى بالأحلام, امراءة سوداء غريبة .

894
00:59:08,913 --> 00:59:10,222
ولكن تلك المرة...

895
00:59:10,417 --> 00:59:13,995
...أذا كانت تلك المراءة هى التى بخاطرى
فستكون نهايتى على يديها.

896
00:59:27,665 --> 00:59:30,829
أنا بلاستر. بلاستر من باريس.

897
00:59:47,089 --> 00:59:48,844
أظل بجانب الرجل الذى أحبه.

898
00:59:53,040 --> 00:59:55,495
حتى يُفرقنا الموت.

899
01:00:01,393 --> 01:00:02,919
الموت.

900
01:00:04,816 --> 01:00:07,272
الموت , الموت , الموت.

901
01:00:08,912 --> 01:00:11,781
أنه ما نفكر به جميعا,
اليس كذلك?

902
01:00:12,176 --> 01:00:13,584
إننا نأكل...

903
01:00:13,777 --> 01:00:14,954
...حتى لا نموت.

904
01:00:15,153 --> 01:00:18,535
إننا نتزوج حتى لا ينقرض جنسنا.

905
01:00:18,736 --> 01:00:21,104
أخترعنا الفن , وقمنا ببناء ناطحات السحاب

906
01:00:21,297 --> 01:00:24,842
...حتى تُخلد أسمائنا

907
01:00:33,008 --> 01:00:36,554
مرحبا
سيد "لونج" , صديقى العزيز
كيف حالك؟

908
01:00:36,752 --> 01:00:38,662
بماذا أستطيع مساعدتك؟

909
01:00:38,865 --> 01:00:39,912
رسالة؟

910
01:00:40,112 --> 01:00:42,382
ممن تلك الرسالة؟

911
01:00:43,441 --> 01:00:46,637
ساند سارف , اوه .أجل , أعرفها

912
01:00:46,897 --> 01:00:49,745
حسنا,يجب أن تعرفها أكثر عوضا
عن لعب الأوراق معها.

913
01:00:49,937 --> 01:00:51,944
وما هى الرسالة؟

914
01:00:52,305 --> 01:00:54,028
مبادلة؟

915
01:00:54,352 --> 01:00:56,076
اوه , خلف الشارع الرئيسى القديم؟

916
01:00:56,273 --> 01:00:58,607
ياللجحيم, اجل, اعرفه.

917
01:00:58,801 --> 01:00:59,815
غدا مساء , كذلك.

918
01:01:00,304 --> 01:01:01,897
دعنا نقول...

919
01:01:02,096 --> 01:01:03,886
...بعد العشاء.

920
01:01:04,625 --> 01:01:06,861
<i>زاى جيان , شكرا , صديقى الغالى.</i>

921
01:01:09,681 --> 01:01:11,569
- أين كنت؟
- الموت.

922
01:01:11,760 --> 01:01:12,807
الموت, اجل.

923
01:01:14,673 --> 01:01:16,713
نحن نعيش حياتنا القصيرة...

924
01:01:16,914 --> 01:01:19,913
...المحمومة, الحياة الرهيبة,
نسلك طرق عديدة ملتوية.

925
01:01:21,072 --> 01:01:22,763
الموسيقى والطموح.

926
01:01:22,960 --> 01:01:26,790
من صنع الخالق, بعد الحياة,
حتى نبعد أعيننا عن...

927
01:01:26,993 --> 01:01:30,505
...ذلك الحائط الوعر الذى ...

928
01:01:30,705 --> 01:01:35,342
...يسمى الموت,
مُدركين بأنه سيُفجر عقولنا...

929
01:01:35,664 --> 01:01:36,842
...مثل البيض.

930
01:01:37,040 --> 01:01:39,113
أعذرنى , ولكن هل هناك مغزى من كل هذا؟


931
01:01:39,313 --> 01:01:41,898
بخلاف الأستماع اليك.

932
01:01:42,577 --> 01:01:45,032
يارجل , أنت بالفعل حقير.

933
01:01:45,328 --> 01:01:48,624
لا تفهم الأمر.

934
01:01:48,817 --> 01:01:51,598
نحن الأثنان من نفس النوع, أنت وأنا.

935
01:01:52,144 --> 01:01:53,738
ولا يشيخ أى منا.

936
01:01:53,937 --> 01:01:56,620
بالتأكيد هذا يبعث على الملل.

937
01:01:58,545 --> 01:02:01,513
أستمر بمضايقتى بأننا متشابهان.

938
01:02:01,713 --> 01:02:03,622
أذا , كيف حدث هذا؟

939
01:02:04,080 --> 01:02:05,836
من نحن "اوكتوبوس" ؟

940
01:02:06,032 --> 01:02:07,723
سأتطرق الى هذا.

941
01:02:07,921 --> 01:02:09,098
حسنا, أسرع أذا.

942
01:02:09,297 --> 01:02:11,718
أتتذكر موتك , أيها الفتى الوسيم؟

943
01:02:11,921 --> 01:02:13,742
ليس شيئا يسهل نسيانه.

944
01:02:21,168 --> 01:02:22,413
أجل , اتذكر هذا.

945
01:02:27,024 --> 01:02:32,589
عندما أحضروك كنت جثة هامدة.

946
01:02:32,785 --> 01:02:35,206
<i>لم يكن هناك أى أثر للحياة بك.</i>

947
01:02:36,369 --> 01:02:38,256
<i>لقد كُنت ممتازاً.</i>

948
01:02:39,057 --> 01:02:41,958
<i>وفاتك كانت مثالية.</i>

949
01:02:42,160 --> 01:02:45,456
<i>وكنت أنا المحقق المكلف بمعرفة سبب وفاتك.</i>

950
01:02:45,648 --> 01:02:50,318
<i>ولكنى كنت أكبر من ذلك بكثير.</i>

951
01:02:50,513 --> 01:02:52,171
لقد صممت عقار تجارى سليم.

952
01:02:52,368 --> 01:02:54,735
من المدهش كم الأدوية التى تحتويها المُستشفيات.

953
01:02:54,929 --> 01:02:58,377
<i>كل ما عليك فعله هو,
تخفيف هذا ومزج هذا .... وها هو.</i>

954
01:02:58,576 --> 01:02:59,525
مرحبا ببنوك سويسرا.

955
01:02:59,921 --> 01:03:02,376
لم يكن المال أبداً مسعى اوكتوبوس.

956
01:03:03,152 --> 01:03:06,219
حسنا , أستسلم.
ماذا كان مسعاك؟?

957
01:03:07,184 --> 01:03:09,737
الخلود.

958
01:03:09,937 --> 01:03:12,654
بجميع أنواعها الخمس.

959
01:03:12,849 --> 01:03:15,150
كنا نعلم بأنه هناك طريقة أخرى
.....لأبقاء المرء على قيد الحياة

960
01:03:15,345 --> 01:03:18,094
...بدلاً من تقطعيهم كالفراخ المشوية.

961
01:03:18,288 --> 01:03:21,223
تلك الفراخ ذوى البيض الكبير البنى.

962
01:03:21,424 --> 01:03:22,373
هذا يستفزنى.

963
01:03:22,576 --> 01:03:26,602
بكل مرة أفكر فى
هذا البيض البنى الكبير, هذا يستفزنى.

964
01:03:26,801 --> 01:03:29,222
أو الحبوب , وهى طريقة أخرى لمماطلة الموت.

965
01:03:29,425 --> 01:03:31,366
تنتظر أن يدق قلبك , ونادرا أذا حدث ذلك.

966
01:03:31,568 --> 01:03:33,456
- لقد تطرقت الى الأساس.
- جوهر الحياة.

967
01:03:33,649 --> 01:03:34,761
- لقد حللت الشفرة.
- شفرة الجينات.

968
01:03:34,960 --> 01:03:38,255
- فأنا ذكى بالفعل.
- اجل, أنت شخص ذكى.

969
01:03:38,448 --> 01:03:40,554
شكرا لك. ولكن لم يكن ذلك سهلا.

970
01:03:40,753 --> 01:03:43,241
لدى ثلاجة
مليئة بالجثث لأثبات هذا.

971
01:03:43,440 --> 01:03:46,985
اوه, حقن ذلك الكلب المسكين بالمصل...

972
01:03:47,185 --> 01:03:48,842
...كان بالفعل خطأ.

973
01:03:49,841 --> 01:03:52,328
ولكن عندما صححت الأمر,
حسنا, كان على تجربته.

974
01:03:52,529 --> 01:03:55,693
ولم أجربه على نفسى.
وألا أصبحت غريبا.

975
01:03:55,889 --> 01:03:57,514
أحتجت الى أنسان.

976
01:03:57,712 --> 01:03:59,206
وهكذا صادفتنى.

977
01:03:59,408 --> 01:04:01,098
وهكذا صادفتك.

978
01:04:01,296 --> 01:04:04,231
أعطيتك حقنة بسيطة وأنتظرت.

979
01:04:17,617 --> 01:04:20,300
<i>حياتك الثانية بدأت بنفس الليلة.</i>

980
01:04:20,496 --> 01:04:21,772
<i>أتذكر؟</i>

981
01:04:26,608 --> 01:04:28,299
اوه,أجل , أتذكر.

982
01:04:31,025 --> 01:04:32,999
<i>أذا , فى خضم كل أولئك المعزيين...</i>

983
01:04:33,201 --> 01:04:34,695
<i>... والمتذمرين و الباكين...</i>

984
01:04:34,896 --> 01:04:37,646
<i>... من المؤكد أنك وجدت شيئا حاداً.</i>

985
01:04:51,953 --> 01:04:54,025
أتعلم, لقد تساءلت دائماً:

986
01:04:54,225 --> 01:04:56,134
أين ذهبت عندما خرجت؟

987
01:04:57,456 --> 01:04:59,694
لقد أخذت جولة.

988
01:05:03,312 --> 01:05:06,095
<i>كان على التفكير.</i>

989
01:05:08,432 --> 01:05:10,123
<i>وزورت صديق قديم.</i>

990
01:05:10,320 --> 01:05:14,150
لا أعرف ماذا حدث؟,
ولكنى ما زلت أتحرك, ما زلت أتنفس.

991
01:05:14,352 --> 01:05:16,686
هذا مستحيل , ولكنى ما زلت حياً.

992
01:05:17,456 --> 01:05:19,529
طوال حياتى كل ما أردته هو أن أكون شرطى صالح.

993
01:05:19,728 --> 01:05:21,485
ولكن كل شئ تغير.
كل شئ تغير.

994
01:05:21,680 --> 01:05:24,168
أنهم ينتصرون , سيدى.
الأشرار ينتصرون.

995
01:05:24,368 --> 01:05:27,237
أعتقد بأن لدى ميزة أحاربهم بها الأن.

996
01:05:27,632 --> 01:05:30,185
لقد أصبحت شئ أخر الأن.

997
01:05:30,384 --> 01:05:32,872
يمكننى الذهاب لأماكن , والقيام بأمور
لا يُسمح للشرطيين بالقيام بها.

998
01:05:33,072 --> 01:05:36,488
ولكن لا يمكن أن يكون لى أى نقاط ضعف.
لا أسماء , لا أصدقاء.

999
01:05:36,688 --> 01:05:38,598
يجب أن أبقى ميتاً بعيون الجميع.

1000
01:05:39,248 --> 01:05:40,873
حتى ايلين.

1001
01:05:41,392 --> 01:05:42,887
ولكن يمكننى أن أكون جاسوسك.

1002
01:05:43,377 --> 01:05:45,449
وأعمل مع رجالك.

1003
01:05:45,648 --> 01:05:48,398
خلفهم فى الظلال.

1004
01:05:48,592 --> 01:05:52,367
يمكننى أن أكون حامى المدينة , أكون ... أكون...

1005
01:05:53,264 --> 01:05:54,725
روحها.

1006
01:05:55,919 --> 01:05:58,603
برحيل الشرطى البطل , يأتى الروح.

1007
01:05:59,024 --> 01:06:01,773
كشوكة فى الظهر , صلب جداً.

1008
01:06:01,968 --> 01:06:04,871
وجدتها!

1009
01:06:05,457 --> 01:06:09,450
لذا أطلقت النار على نفسى وأصبحنا أخوة.

1010
01:06:09,648 --> 01:06:12,715
أذا , من نحن بحق الجحيم , اوكتوبوس؟

1011
01:06:13,232 --> 01:06:15,021
أنت مجرد مرحلة للتقدم.

1012
01:06:15,344 --> 01:06:17,800
وعندما يحصل على الزهرية ومحتواها...

1013
01:06:18,000 --> 01:06:21,131
...محتواها الغامض,
المفقود عبر القرون...

1014
01:06:21,329 --> 01:06:23,597
...سيشرب منها
وسيصبح خالداً.

1015
01:06:23,792 --> 01:06:25,615
لا تعذبنى.

1016
01:06:25,809 --> 01:06:28,525
بما أنى سأموت بأى حال,
أخبرنى.

1017
01:06:28,720 --> 01:06:30,313
ما الذى تحتويه الزهرية؟

1018
01:06:30,512 --> 01:06:32,782
- مطرقة ثور?
- لا.

1019
01:06:33,201 --> 01:06:34,445
افضل.

1020
01:06:34,640 --> 01:06:36,680
الحمض النووى...

1021
01:06:36,880 --> 01:06:39,783
...لآله.
- ليس آله , ليس بالظبط.

1022
01:06:39,984 --> 01:06:43,726
أجل , لأنك تعلم ان البشر والآله لا يختلطون جيداً.

1023
01:06:43,919 --> 01:06:47,979
الطريقة الوحيدة لمعرفة هذا هى
بمعرفة العلاقة بين الأنسان والآله...

1024
01:06:48,176 --> 01:06:50,216
...أبن لكلا من آله وأنسانه.

1025
01:06:50,416 --> 01:06:54,191
انظر, زيوس" لم يستطع السيطرة على نفسة,
لذا أنجب العديد والعديد من الأبطال.

1026
01:06:54,384 --> 01:06:56,620
الان , كان أعظمهم جميعا هو هرقليز.

1027
01:06:56,816 --> 01:06:58,855
ولقد وجدناه.

1028
01:06:59,056 --> 01:07:01,478
حسنا,على الأقل دماءه.
لقد خلف بعض الدماء بالأنحاء.

1029
01:07:01,680 --> 01:07:02,924
ونعرف أين هى.

1030
01:07:03,120 --> 01:07:07,560
هذا هو الرابط المفقود بين العلم والسحر.

1031
01:07:07,761 --> 01:07:11,884
<i>الان , بمجرد خلط دماء "هرقليز" مع وصفة اوكتوبوس...</i>

1032
01:07:12,080 --> 01:07:15,048
- سأصبح آله.
- أو ثانى أفضل شئ.

1033
01:07:15,248 --> 01:07:17,004
اصبح آله.

1034
01:07:17,200 --> 01:07:20,069
وتُصبح أنت مجرد منتج ثانوى صغير.

1035
01:07:20,559 --> 01:07:22,415
أحد أخطأه الكثيره جداً جداً جداً.

1036
01:07:22,769 --> 01:07:25,135
هيا, بربك.
روما لم تُبن بيوم واحد.

1037
01:07:25,840 --> 01:07:29,321
بالأضافة الى ذلك , أنظرى الى كل
هؤلاء الرفاق الذين صنعتهم.

1038
01:07:29,521 --> 01:07:30,469
لقد كان صُنعنا سهلاً.

1039
01:07:30,672 --> 01:07:32,428
أجل , الزعيم قال بأن صُنعنا كان سهلاً.

1040
01:07:32,625 --> 01:07:34,599
ولكن أخطأك عديدة.

1041
01:07:34,799 --> 01:07:37,004
وغير ساره.

1042
01:07:37,521 --> 01:07:40,368
أجل,اتعلم,
فأذا سكبت قطرة واحدة...

1043
01:07:40,560 --> 01:07:42,926
...فى درجة حرارة غير مناسبة
وكل شئ فقط.....

1044
01:07:43,472 --> 01:07:44,999
دعينى أريك.

1045
01:07:45,457 --> 01:07:47,115
هذا مؤسف...

1046
01:07:47,312 --> 01:07:49,614
...ولكنه ممتع أيضا.

1047
01:07:49,807 --> 01:07:51,018
هذة هى موفين.

1048
01:07:52,240 --> 01:07:53,996
أنها المفضلة لدى.

1049
01:08:21,520 --> 01:08:23,178
أحضرى المزيد من الناس.

1050
01:08:23,376 --> 01:08:24,837
أحب هذا.

1051
01:08:28,880 --> 01:08:30,822
القطة.

1052
01:08:33,327 --> 01:08:36,110
هى الدافع الذى أحتاجه.

1053
01:08:36,432 --> 01:08:37,676
سوف أقتلك.

1054
01:08:38,896 --> 01:08:42,125
- اوه , لا , يجب أن تموت الروح.
- أجل , فأنت لديك السائل , يارجل.

1055
01:08:42,320 --> 01:08:45,615
جسدك تم تجهيزه.
انت الوحيد الذى لن تقتله الدماء.

1056
01:08:45,808 --> 01:08:48,077
خطوة صغيرة ويمكنك أن تصبح خالداً مثله.

1057
01:08:48,272 --> 01:08:49,799
ويجب أن يكون "اوكتوبوس" الوحيد.

1058
01:08:50,000 --> 01:08:52,269
لا يجب أن تكون هناك أى منافسة
بمجرد أن يُصبح حاكم العالم.

1059
01:08:52,463 --> 01:08:54,602
أجل , حينها سيقوم كل شخص بما أأمرهم به.

1060
01:08:54,799 --> 01:09:00,015
عليهم جميعا أن يقوموا بما أأمرهم
لأنى ساكون حاكم العالم.

1061
01:09:00,208 --> 01:09:02,380
وكل شئ سيصبح له معنى.

1062
01:09:02,576 --> 01:09:04,463
أجل , كل شئ سيصبح له معنى.

1063
01:09:04,656 --> 01:09:07,023
كل شئ سيصبح ذا معنى.

1064
01:09:08,048 --> 01:09:09,674
لنعود الى العمل مجدداً.

1065
01:09:09,873 --> 01:09:11,181
اجل , لنعود للعمل.

1066
01:09:12,272 --> 01:09:13,766
نعود لقتلك.

1067
01:09:14,799 --> 01:09:17,483
هنا تُصبح الأمور خادعة.

1068
01:09:17,680 --> 01:09:19,371
كل شئ يعود الى تكامل جسدك.

1069
01:09:19,568 --> 01:09:22,088
هنا,طبقا لحالتك فأنت تشفى بسرعة كبيرة.

1070
01:09:22,288 --> 01:09:24,198
وجراحك تلتئم بوقت قصير.

1071
01:09:24,400 --> 01:09:28,491
والحل الوحيد لعكس هذا هو بتفتيت جسدك.

1072
01:09:28,687 --> 01:09:30,509
بالأختصار...

1073
01:09:32,240 --> 01:09:35,655
...تقسيمك الى أجزاء عديدة ومتباعدة...

1074
01:09:35,856 --> 01:09:38,410
...فتصبح عملية التكامل مستحيلة.

1075
01:09:39,984 --> 01:09:41,959
وبما أنى اوكتوبوس...

1076
01:09:42,160 --> 01:09:46,252
...فسابدأ بالعمل من الأسفل حتى الأعلى.

1077
01:09:46,448 --> 01:09:49,263
فالوس , أحضرى لى الحقائب.

1078
01:09:54,097 --> 01:09:57,031
سأقوم بتوزرع جسدك بكل أنحاء البلد.

1079
01:09:58,192 --> 01:09:59,687
بلاستر...

1080
01:09:59,888 --> 01:10:01,001
...أجلبى لى اصابع قدمه.

1081
01:10:04,752 --> 01:10:05,093
بلاستر.

01:10:05,752 --> 01:10:10,093
لقد تعرفنا على بعضنا فى مارسيليا

01:10:11,752 --> 01:10:13,093
هل كان أنت؟
أهذا أنت؟

01:10:14,752 --> 01:10:15,093
أجل , أنا

01:10:17,752 --> 01:10:18,093
حبيبى

1082
01:10:19,631 --> 01:10:20,973
كفوا عن هذا الكلام العابث.

1083
01:10:21,169 --> 01:10:22,281
يجب أن تتفهم الأمر.

1084
01:10:23,536 --> 01:10:24,845
باريس...

1085
01:10:25,040 --> 01:10:27,014
...أجلبى لى أصابعه.

1086
01:10:27,215 --> 01:10:28,605
هذا أمر.

01:10:29,215 --> 01:10:30,605
حسنا , سيدى

01:10:31,215 --> 01:10:32,605
بكل سرورى

1087
01:10:33,712 --> 01:10:34,857
أنا أكرهك.

1088
01:10:42,479 --> 01:10:43,724
هذا لأجل ساند.

1089
01:10:45,168 --> 01:10:46,280
وهذا لأجلى.

1090
01:10:46,480 --> 01:10:48,967
أما هذا لأجل مافين.

1091
01:10:56,655 --> 01:10:58,379
هل هذا كل ما لديك؟

1092
01:11:05,296 --> 01:11:06,790
من "ساند" تلك؟

1093
01:11:08,112 --> 01:11:10,381
ليس الأن. لنذهب.

1094
01:11:31,887 --> 01:11:33,546
الروح.

01:11:33,887 --> 01:11:34,546
عزيزى
حبيبى

1095
01:11:34,000 --> 01:11:35,592
بلاستر.

1096
01:11:47,216 --> 01:11:49,998
هذا لأجل ساند
قطتك الصغيرة.

1097
01:11:54,768 --> 01:11:57,996
أنا بلاستر من باريس.

1098
01:11:58,576 --> 01:12:01,390
روح مونتمارت.

1099
01:12:02,416 --> 01:12:04,390
أظل بجانب حبيبى.

1100
01:12:04,592 --> 01:12:06,763
حتى يُفرقنا الموت.

1101
01:12:11,824 --> 01:12:14,093
<i>أنت قريب الأن.</i>

1102
01:12:14,479 --> 01:12:17,447
<i>قريب جداً جداً.</i>

1103
01:12:25,072 --> 01:12:27,406
<i>لا يمكنك الأبتعاد عنى.</i>

1104
01:12:27,599 --> 01:12:30,120
<i>أنت. أنت ملكى. ملكى. ملكى.</i>

1105
01:12:48,079 --> 01:12:49,835
مرحبا يا رجل , أعلم بما تشعر.

1106
01:12:50,032 --> 01:12:52,367
يجب أن تقابل زوجتى.

01:12:52,032 --> 01:12:53,367
.... لا , فقط

1107
01:12:54,160 --> 01:12:57,607
أخطو خطوة تلو الخطوة.

1108
01:13:28,368 --> 01:13:30,953
<i>ها نحن مجدداً.</i>

1109
01:13:31,791 --> 01:13:34,093
<i>لقد مٌت مجدداً.</i>

1110
01:13:36,623 --> 01:13:39,111
<i>لقد نفذت قواى.</i>

1111
01:13:42,192 --> 01:13:43,980
<i>أنا مستعد لك ,لورلاى.</i>

1112
01:13:44,176 --> 01:13:45,637
<i>تعالى.</i>

1113
01:13:45,839 --> 01:13:48,327
<i>تعالى. تعالى. تعالى.</i>

1114
01:13:48,527 --> 01:13:49,870
<i>تعالى.</i>

1115
01:13:50,063 --> 01:13:52,136
<i>لقد حان الوقت.</i>

1116
01:13:52,399 --> 01:13:54,374
<i>تعالى. تعالى.</i>

1117
01:13:55,023 --> 01:13:57,293
<i>لا مزيد من الآلم.</i>

1118
01:13:57,680 --> 01:13:59,981
<i>لا مزيد من المعاناة.</i>

1119
01:14:01,551 --> 01:14:04,105
<i>تخلص من كل ما تبقى منك ,دينى.</i>

1120
01:14:06,352 --> 01:14:08,653
<i>تخلص من الشبح.</i>

1121
01:14:09,743 --> 01:14:11,337
<i>تخلص من "الروح.</i>

1122
01:14:11,696 --> 01:14:13,670
<i>أجل , عزيزى , أجل.</i>

1123
01:14:33,552 --> 01:14:34,926
<i>لا.</i>

1124
01:14:36,719 --> 01:14:38,061
<i>لقد أنتهى.</i>

1125
01:14:38,255 --> 01:14:40,744
<i>لقد أنتهى. لقد أنتهى.</i>

1126
01:14:40,943 --> 01:14:42,830
<i>ما يقولونه عندما يقترب المرء من الموت...</i>

1127
01:14:43,023 --> 01:14:45,325
<i>... أن حياتك كلها تمر كومضات أمام ناظريك؟</i>

1128
01:14:45,519 --> 01:14:46,730
<i>تغاضى عن كل هذا.</i>

1129
01:14:46,928 --> 01:14:48,357
<i>كل ما أراه هو نساء.</i>

1130
01:14:48,560 --> 01:14:53,196
<i>عزيزتى "ايلين" دائما ما كانت موجودة لعلاجى.</i>

1131
01:14:53,392 --> 01:14:55,279
<i>و ساند.</i>

1132
01:14:55,888 --> 01:14:57,578
<i>هذه الروح المكسينة الضائعة.</i>

1133
01:14:59,663 --> 01:15:02,925
<i>جميلة , "ساند" الجميلة.</i>

1134
01:15:11,567 --> 01:15:15,277
<i>من الغريب أن تكون أخر ذكرى لى هى ساند.</i>

1135
01:15:23,568 --> 01:15:25,258
<i>لا.</i>

1136
01:15:25,455 --> 01:15:27,626
<i>لورلاى" , لن تكونى لى الأن.</i>

1137
01:15:27,823 --> 01:15:29,995
<i>لا, ليس مجدداً.</i>

1138
01:15:30,192 --> 01:15:32,428
<i>أنهم بحاجة الى , يجب أن أعود.</i>

1139
01:15:32,624 --> 01:15:35,307
<i>سأكون دائما معك دينى كولت.</i>

1140
01:15:35,503 --> 01:15:38,373
<i>لن تهرب منى دائماً.</i>

1141
01:15:38,832 --> 01:15:40,937
<i>أنهم يحتاجون الى.</i>

1142
01:16:10,255 --> 01:16:12,011
ساند...

1143
01:16:12,336 --> 01:16:13,798
...المقايضة.

1144
01:16:15,439 --> 01:16:17,610
اوكتوبوس.

1145
01:16:18,799 --> 01:16:20,905
أجزاء.

1146
01:16:22,159 --> 01:16:24,395
أجزاء ساند.

1147
01:16:27,407 --> 01:16:28,814
أجزاء.

1148
01:16:29,008 --> 01:16:30,698
أجزاء اوكتوبوس.

1149
01:16:30,895 --> 01:16:32,651
أيها اللعين "اوكتوبوس" , سأقتلك.
انت ملكى.

1150
01:16:32,847 --> 01:16:33,993
دائما مع اوكتوبوس.

1151
01:16:34,192 --> 01:16:36,526
- معذرة , ولكن ألم يكن...?
- ليس الأن.

1152
01:16:36,719 --> 01:16:39,501
لم تظهر أى ملامح للحياة به منذ 3 ساعات.
ألا يُفترض أن يكون ميتاً؟

1153
01:16:39,695 --> 01:16:40,841
أنها قصة طويلة.

1154
01:16:41,039 --> 01:16:43,624
أحضروا لى ربطة عنق.
ويجب أن تكون حمراء.

1155
01:16:43,823 --> 01:16:46,124
- حسنا يا فتى , يجب أن تعلم جيداً موقعك.
- أنتظر.

1156
01:16:46,319 --> 01:16:48,524
يجب أن تكون جاسوسى وليس متطوعاً لعيناً.

1157
01:16:48,719 --> 01:16:51,850
وأذا أبتعدت عنى هكذا مجدداً,
فساشطرك الى نصفين بنفسى.

1158
01:16:52,048 --> 01:16:53,957
- أتفهم هذا؟
- لدى فكرة.

1159
01:16:54,287 --> 01:16:57,069
- لقد سأمت.
- لا , أنها جيدة.

1160
01:16:57,263 --> 01:16:58,441
أعدك بهذا.

1161
01:17:03,983 --> 01:17:07,594
مهلا, أجعل هذا الشئ موجها الى اوكتوبوس.

1162
01:17:07,791 --> 01:17:09,897
عندما أعطيك أشارتى فأنسف رأسه.

1163
01:17:10,095 --> 01:17:12,680
ثم نحتفل بليلة زفافنا night,
اليس كذلك , حبيبتى؟

1164
01:17:12,879 --> 01:17:15,497
أجل , حبيبى . ليلة زفافنا.

1165
01:18:06,415 --> 01:18:08,074
من أنت بحق الجحيم؟

1166
01:18:08,271 --> 01:18:11,370
- هل أنت محبوبة اوكتوبوس؟
- اوه , لا , ليس الأمر هكذا.

1167
01:18:12,367 --> 01:18:14,058
- انا اعنى , هذا متعة الى.
- متعة?

1168
01:18:14,256 --> 01:18:16,677
نظهر هنا ,
ونبدو جيدين بذلك...

1169
01:18:16,880 --> 01:18:18,440
...نتبادل الأشياء ثم نُغادر.

1170
01:18:18,639 --> 01:18:21,706
أو ربما تقتلين خلال هذا؟
بربك يا سيدة , هلا تجعلى عقلك أكثر أنفتاحا؟

1171
01:18:21,903 --> 01:18:23,561
- هل يجب أن نبدأ بأطلاق الرصاص الأن؟
- لا أعرف.

1172
01:18:23,759 --> 01:18:25,646
- لا تُطلق الرصاص.
- لا تُطلق الرصاص , مغفل.

1173
01:18:26,031 --> 01:18:28,104
لا يوجد أثر للاوكتوبوس.

1174
01:18:28,304 --> 01:18:30,857
سيكون هذا مضيعة للوقت أذا لم يظهر.

1175
01:18:31,055 --> 01:18:35,364
عندما يظهر سيدى
فنحن جاهزين ومستعدين.

1176
01:18:35,568 --> 01:18:37,455
هذا السلاح , يمكنك أن تُصيبى به القمر.

1177
01:18:37,743 --> 01:18:38,987
سيدى , أنا قناصة ماهرة.

1178
01:18:39,183 --> 01:18:41,354
هل كل النساء بذلك المكان اللعين...

1179
01:18:41,550 --> 01:18:45,096
...فقدوا عقلهم اللعين?
- لا , سيدى .. نحن فقط نستعد جيداً.

1180
01:18:45,295 --> 01:18:47,083
عزيزتى, أنه يستغلك.

1181
01:18:47,279 --> 01:18:51,403
بالتأكيد , أنا أدير عملية مربحة جدا , وأنا جيدة بها.

1182
01:18:51,599 --> 01:18:53,933
أنفذها ثم أحصل على تكاليف شهادة الدكتوراة.

1183
01:18:54,126 --> 01:18:56,395
حسنا , فقط أخبرى ذلك المغفل
هناك بأن يُعطينى الصندوق.

1184
01:18:56,591 --> 01:18:58,958
وأنت , ابدأى بالسير بعيداً.

1185
01:18:59,151 --> 01:19:01,671
عن هذا الحيوان بقدر الأمكان.

1186
01:19:01,871 --> 01:19:05,100
سوف يقتلك. انه يقتل أى شئ.

1187
01:19:05,519 --> 01:19:09,829
حسنا , ولكنى أعتقد بأنك تأخذى الأمور بجدية مبالغة, هذا كل شئ.

1188
01:19:47,791 --> 01:19:49,646
أعطهم الزهرية.

1189
01:19:57,615 --> 01:19:59,403
أخبرنى الزعيم بأن ابدأ بأطلاق النار.

1190
01:20:03,919 --> 01:20:05,512
أدخلى الى العربة.

1191
01:20:09,071 --> 01:20:10,598
لن يذهب أحد لأى مكان.

1192
01:20:11,951 --> 01:20:13,194
فالوس...

1193
01:20:13,391 --> 01:20:14,984
...أحضرى تلك الزهرية . أرجوكى.

1194
01:20:15,182 --> 01:20:16,165
أدخلى الى العربة.

1195
01:20:16,591 --> 01:20:20,071
أعطنى دماء "هيراقليز" الأن.

1196
01:20:20,271 --> 01:20:21,481
أذهبى.

1197
01:20:21,679 --> 01:20:22,693
هيراقليز?

1198
01:20:25,007 --> 01:20:27,243
لقد أعتقدت بأنه "هرقليز.

1199
01:20:28,462 --> 01:20:30,022
أنت.

1200
01:20:49,615 --> 01:20:52,615
ساند , لقد وجدتى درعك.

1201
01:20:52,815 --> 01:20:54,058
أستخدميه.

1202
01:20:54,255 --> 01:20:55,564
ما قصتك مع النساء؟

1203
01:20:59,279 --> 01:21:01,035
اوكتوبوس...

1204
01:21:01,231 --> 01:21:02,922
...لقد كُنت على حق.

1205
01:21:03,118 --> 01:21:04,645
نحن أخطاء.

1206
01:21:04,846 --> 01:21:06,374
لم يفترض أن تحدث.

1207
01:21:18,190 --> 01:21:20,078
- سيدى , هذا جنون.
- التزمى الصمت.

1208
01:21:20,271 --> 01:21:22,475
لا يرغب بأن يموت اى شرطى.

1209
01:21:26,543 --> 01:21:29,031
أنت لا تأخذ الأمور بروية.

1210
01:21:36,112 --> 01:21:37,191
هيا يا فتى.

1211
01:21:46,830 --> 01:21:48,488
سينتهى كل شئ الليلة.

1212
01:21:49,999 --> 01:21:51,210
أنت على حق.

1213
01:21:51,663 --> 01:21:53,256
أنا الاوكتوبوس.

1214
01:21:53,454 --> 01:21:54,763
لدى ذخيرة من كل شئ.

1215
01:22:16,527 --> 01:22:18,535
أذهب للجحيم.

1216
01:22:18,735 --> 01:22:20,295
وأذهب للجحيم.

1217
01:22:21,007 --> 01:22:23,690
لقد كنت تلهو بسخافة.

1218
01:22:24,142 --> 01:22:25,867
الان.

1219
01:22:45,231 --> 01:22:46,726
انت أحمق , اوكتوبوس.

1220
01:22:46,927 --> 01:22:50,276
كل ما اردناه ان نصبنا لك وعصابتك الشرك.

1221
01:22:54,159 --> 01:22:55,752
تحرك, تحرك.

1222
01:23:01,071 --> 01:23:02,413
أطلقوا يا رجال.

1223
01:24:01,038 --> 01:24:02,794
أيها المفوض دولان,
أبنتك هنا.

1224
01:24:04,398 --> 01:24:05,610
نحتاج رجال اكثر هناك.

1225
01:24:05,807 --> 01:24:08,458
- عزيزتى , لا يُفترض أن تكونى هنا.
- أنت تمزح , اليس كذلك ابى؟?

1226
01:24:08,654 --> 01:24:11,272
هل نسيت العمل الذى أقوم ؟ربما يحتاج الى.

1227
01:24:11,470 --> 01:24:13,610
لقد سلك الطريق الذى يريده,
أنه لا يرغب بوجودك هنا.

1228
01:24:13,806 --> 01:24:14,919
You don't know that.

1229
01:24:15,118 --> 01:24:18,282
أنت لا تعرف هذا , أنت لا تعرفه
أنت لا تعرف أى شئ.

1230
01:24:18,478 --> 01:24:20,170
أوقفها , أبعدها.

1231
01:24:20,526 --> 01:24:21,574
حسنا , سيدى.

1232
01:24:27,087 --> 01:24:28,843
اشياء مضحكة.

1233
01:24:40,590 --> 01:24:42,979
خيرا , أجل.

1234
01:24:43,183 --> 01:24:44,165
اجل.

1235
01:24:44,367 --> 01:24:47,945
اجل!

1236
01:24:56,910 --> 01:24:58,219
ماذا...?

1237
01:25:03,695 --> 01:25:05,636
أختيار صائب ساند.

1238
01:25:05,839 --> 01:25:07,365
لقد أجتزتى أختبارك الميدانى الأول.

1239
01:25:14,638 --> 01:25:15,815
لنمت سوياً.

1240
01:25:25,775 --> 01:25:27,814
سيلكن , انها معلقة بى
ياآلهى . ياآلهى , لا.

1241
01:25:28,654 --> 01:25:30,083
لا . ياآلهى.

1242
01:25:32,174 --> 01:25:33,451
امى.

1243
01:25:59,727 --> 01:26:02,115
أعتقد بأنه حان الوقت للتخلى عن درعك ساند.

1244
01:26:06,382 --> 01:26:08,390
لقد فقدتى هذا.

1245
01:26:12,014 --> 01:26:14,317
كورتزمان العجوز قال انه لم يرغب بأسترداده.

1246
01:26:19,566 --> 01:26:20,940
حسنا...

1247
01:26:21,903 --> 01:26:23,844
...ربما أرتديه من الحين للأخر.

1248
01:26:24,047 --> 01:26:26,218
ولكن هذا لا يعنى بأننى أصبحت فتاتك.

1249
01:27:03,310 --> 01:27:05,962
ايلين ,ايلين , هل أنت بخير؟

1250
01:27:34,958 --> 01:27:36,136
وداعا ساند.

1251
01:27:37,550 --> 01:27:39,241
وداعا دينى.

1252
01:28:02,383 --> 01:28:04,106
وداعا أيها الروح.

1253
01:28:07,534 --> 01:28:09,357
- هل هذه "سارف" ؟
- اعطنى هذه , دولان.

1254
01:28:09,551 --> 01:28:10,728
فقط دعها تذهب.

1255
01:28:10,926 --> 01:28:13,511
لقد أنقذتنى.
انقذت العالم.

1256
01:28:13,710 --> 01:28:16,744
أجل ,حسنا . ولكنك شاركت فى هذا.

1257
01:28:16,942 --> 01:28:19,309
حسنا .حسنا.
ولكن أبتعد عن طريقى.

1258
01:28:24,911 --> 01:28:27,398
ما الذى حدث هناك؟
من هى؟

1259
01:28:27,598 --> 01:28:28,808
أنها فقط ذكرى قديمة.

1260
01:28:29,006 --> 01:28:30,894
أجل , هى تبدو عجوزة.

1261
01:28:31,086 --> 01:28:33,736
- أنا أحبك أنت فقط من كل قلبى.
- أجل.

1262
01:28:33,934 --> 01:28:36,105
أنا وكل النساء اللواتى تُصادفهم.

1263
01:28:37,358 --> 01:28:39,725
لقد كنت رائعاً.

1264
01:28:39,919 --> 01:28:41,445
وأنت أيضا كنتى جيدة , أيها المبتدئة.

1265
01:28:43,790 --> 01:28:45,613
وغد.

1266
01:29:09,454 --> 01:29:11,723
سنبدأ من الصفر.

1267
01:29:20,622 --> 01:29:22,761
من يعرف ما الذى سأقوم به؟

1268
01:29:30,190 --> 01:29:33,256
<i>عندما تستيقظ تكون أنيقة كالعادة.</i>

1269
01:29:34,445 --> 01:29:36,333
<i>ضوضاء بلا حدود.</i>

1270
01:29:37,294 --> 01:29:39,563
<i>حياة بلا حدود.</i>

1271
01:29:40,494 --> 01:29:42,829
<i>أنها كل ما لدى.</i>

1272
01:29:43,438 --> 01:29:45,609
<i>أملى الوحيد.</i>

1273
01:29:46,382 --> 01:29:48,486
<i>ضميرى الوحيد.</i>

1274
01:29:50,158 --> 01:29:52,459
<i>أسرار "اوكتوبوس" أختفت بوفاته.</i>

1275
01:29:55,054 --> 01:29:57,095
<i>لا أعرف من أنا
أو كم تبقى لى.</i>

1276
01:29:57,294 --> 01:29:59,399
<i>أو ربما أعيش للأبد.</i>

1277
01:29:59,598 --> 01:30:01,060
<i>لا أتمنى هذا.</i>

1278
01:30:01,262 --> 01:30:03,050
<i>أنه شئ لا يود أى شخص الحصول عليه.</i>

1279
01:30:03,246 --> 01:30:05,580
<i>أنه شئ لا يرغب به أى شخص.</i>

1280
01:30:05,934 --> 01:30:08,617
<i>دينى كولت توفى.
أنا مختلف الأن...</i>

1281
01:30:08,813 --> 01:30:11,629
<i>...ولا يمكننى أن أكرس قلبى لأحد عداها.</i>

1282
01:30:11,823 --> 01:30:15,335
<i>ستكون دوما ملكى
وسأكون دوما لها.</i>

1283
01:30:15,534 --> 01:30:18,120
<i>انها تُملكنى جسدى وروحى.</i>

1284
01:30:18,318 --> 01:30:20,806
<i>أنها حٌب حياتى.</i>

1285
01:30:21,390 --> 01:30:23,561
<i>أنها مدينتى.</i>

1286
01:30:25,486 --> 01:30:27,209
<i>وأنا...</i>

1287
01:30:27,502 --> 01:30:29,640
<i>...روحها.</i>

01:30:30,502 --> 01:30:35,640
<i>قام بأعادة ضبط الترجمة والتوقيت</i>

01:30:36,502 --> 01:30:41,640
<i>Bahaa-Eldin Elzayat</i>

1288
01:30:42,502 --> 01:30:47,640
Resync: Xenzai[NEF]

1289
01:30:48,502 --> 01:30:53,640
Extracted by rogard

