00:00:05,314 --> 00:00:07,857 ترجـــــــمة وضــــبط 00:00:08,314 --> 00:00:18,857 "Bahaa-Eldin Elzayat" 00:00:19,314 --> 00:00:33,857 أرجوا لكم مشاهدة ممتعة 00:03:29,314 --> 00:03:32,857 أســـــــاطير أوُّز 00:03:33,314 --> 00:03:38,857 عـــــــــودة دروثـى أســـــــاطير أوُّز 00:03:46,314 --> 00:03:49,857 مدينة الزمرد "اميرالد" 1 00:03:51,314 --> 00:03:52,857 شكرا لقدومكما. 2 00:03:52,858 --> 00:03:55,943 مدينة الزمرد بحاجة لكل قلب وشجاع يمكن الحصول عليه الان. 3 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 لا تخشى ,يا رجل القش. يمكنك الاعتماد علينا. 4 00:03:58,447 --> 00:04:00,364 اوه؟ يمكنك العد الأن , أيمكنك؟ 5 00:04:00,365 --> 00:04:03,826 اوه, يافتى . يبدو وكأن شخص فى حاجة الى تغير زيت. 6 00:04:03,827 --> 00:04:05,745 ماذا ستفعل؟ أنسيت أن تشغل مضختك؟ 7 00:04:05,746 --> 00:04:09,165 اوه , شجاع جدا . أظن ان هذا التاج لن يظل على رأسك. 8 00:04:09,166 --> 00:04:11,125 - أيمكنك هذا , ايها الدلو الصدئ! - اوه, كيف تجرؤ! 9 00:04:11,126 --> 00:04:13,586 سأوريك كيف! هيا, يا رأس القمع ! دعنا نبدأ! 10 00:04:13,587 --> 00:04:15,921 كلانك, كلانك, كلانك! هل يوجد احد هنا؟ 11 00:04:15,922 --> 00:04:17,506 اوه, حسناً. حدث تواً. 12 00:04:17,507 --> 00:04:20,634 انفصلا, ايها الأحمقان. نحن فى وضع خطير هنا! 13 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 - أهاا, أسف. - حسنًا. 14 00:04:22,471 --> 00:04:26,098 - أ - أعتقد اننا جميعا اقرب لحافة الهاوية ,هاه؟ - فهمت هذا. 15 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 ولكن مع كل الخطر فى أوز, احتاجكما للوقوف حراسة... 16 00:04:29,186 --> 00:04:31,020 بينما أحاول الاتصال بدوروثي. 17 00:04:31,021 --> 00:04:33,814 وا, وا, وا, وا, وا! تتصل بدوروثي؟ كيف؟ 18 00:04:33,815 --> 00:04:35,566 أنا عبقرى, أتذكر؟ 19 00:04:35,567 --> 00:04:38,694 لكنها على الارجح قد نسيت كل شئ عنا الان. 20 00:04:38,695 --> 00:04:41,947 وا, بلى . انها فترة طويلة. 21 00:04:41,948 --> 00:04:46,035 بالنسبة لنا ياصديقى, أجل. لكن الوقت فى أوز يمر بشكل مختلف عن عالمها. 22 00:04:46,036 --> 00:04:48,662 لقد مرت سنوات منذ أن دمرت الساحرات الاشرار, 23 00:04:48,663 --> 00:04:51,957 لكن بالنسبة لها سيبدو وكأنه قد حدث بالامس فقط. 24 00:04:51,958 --> 00:04:54,251 حسناً, لنأمل بأنها حصلت على نوم مريح. 25 00:04:54,252 --> 00:04:57,713 الان,انتما الاثنان ابقيا اعينكم على المقشة بينما اقــ... 26 00:04:59,216 --> 00:05:01,675 - اوه, تأخرنا كثيرا! - قوما بتأمين الغرفة! 27 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 علينا الوصول الى دوروثى. 28 00:05:06,723 --> 00:05:08,808 دوروثى. من الفزاعة الى دوروثى. 29 00:05:08,809 --> 00:05:11,268 هيا, دورثى. تعالى, دوروثى. 30 00:05:11,269 --> 00:05:14,268 دوروثى! 00:05:16,269 --> 00:05:21,268 كانساس 31 00:05:25,617 --> 00:05:27,660 توتو. 32 00:05:27,661 --> 00:05:29,245 نحن بالمنزل. 33 00:05:37,462 --> 00:05:39,463 أيّم, هنا. انظرى الى هذا. 34 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 ذلك الاعصار اقتلع كل شئ فى طريقه. 35 00:05:41,675 --> 00:05:43,843 أقتلع المنزل من اساسه تماماً. 36 00:05:43,844 --> 00:05:46,136 - هل تعتقد انه يمكننا اصلاحه؟ - لا أعلم. 37 00:05:46,137 --> 00:05:48,339 هذه اضرار كبيرة مفزعة. 38 00:05:49,724 --> 00:05:51,475 العم هنرى! 39 00:05:51,476 --> 00:05:54,179 عمة أيّم؟ 40 00:06:06,408 --> 00:06:08,033 دوروثى؟ 41 00:06:08,034 --> 00:06:10,578 - أوه. - دوروثى. 42 00:06:11,496 --> 00:06:14,039 هذا ليس عدلاً! 43 00:06:14,040 --> 00:06:17,084 أوه, أعلم, حبيبتى. 44 00:06:17,085 --> 00:06:20,129 هذا ليس عدلاً. لكنه مجرد منزل. 45 00:06:20,130 --> 00:06:23,465 أذا كان علينا أن نجد غيره , سوف نجد غيره. 46 00:06:23,466 --> 00:06:25,885 - لا. لا يمكننا تركه . - دوروثى, 47 00:06:25,886 --> 00:06:27,761 علينا مواجهة الحقائق. 48 00:06:27,762 --> 00:06:30,014 انظرى الى الحظيرة. انظرى الى المنزل. 49 00:06:30,015 --> 00:06:33,684 سيتعين علينا ان نُقيّم كل شئ, ولكن لا يجب علينا ترك أمالنا تصل عالياً. 50 00:06:47,824 --> 00:06:51,201 تراجعوا. تراجعوا. 51 00:06:51,202 --> 00:06:54,830 نحن بحاجة لخلق هالة من الامان حول تلك المنطقة الكارثية. 52 00:06:54,831 --> 00:06:56,457 شكراً لك. 53 00:06:56,458 --> 00:06:58,167 عفواً. هذا بيتنا. 54 00:06:58,168 --> 00:07:00,336 بيتكم؟. 55 00:07:00,337 --> 00:07:04,006 المنزل هو المكان الذى تعيشون فيه. وهذه منطقة منكوبة. 56 00:07:04,007 --> 00:07:06,675 أوه.ألا يمكن ضبطها؟ 57 00:07:06,676 --> 00:07:08,677 لتفعل . شكرأ جزيلاً. 58 00:07:08,678 --> 00:07:11,256 - ومن أنت؟ - أنا المثمن. 59 00:07:12,349 --> 00:07:14,642 هل انت من طرف الحكومة؟ لأننى لم ارى اى شارة. 60 00:07:14,643 --> 00:07:15,976 لا تكونى فظة, دوروثى. 61 00:07:15,977 --> 00:07:17,850 أوه, صراحةً. 62 00:07:18,647 --> 00:07:21,941 نحن... الحكومة المتاخمة. 63 00:07:24,194 --> 00:07:27,196 همم. عوارض الدعم مكسورة, الخرسانة متصدعة... 64 00:07:27,197 --> 00:07:29,114 هل تدون ذلك فى الاسفل؟ شكراً لك. 65 00:07:29,115 --> 00:07:31,241 أساس الخرسانة متصدع. 66 00:07:31,242 --> 00:07:32,910 - أها! - مهلاً! 67 00:07:32,911 --> 00:07:36,872 - ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ - كان هذا الشئ على وشك السقوط. 68 00:07:36,873 --> 00:07:39,708 ربما أنا فقط أنقذ حياتك. ولكن لا حاجة لى بأى أعتراف منك. 69 00:07:39,709 --> 00:07:41,752 فقط اقوم بعملى. 70 00:07:41,753 --> 00:07:44,338 الان , لقد أجريت تقييم شامل, 71 00:07:44,339 --> 00:07:47,918 وأخشى انه يجب عليكم الاخلاء على الفور. 72 00:07:49,052 --> 00:07:50,386 - ماذا؟ - أقرأ هذه. 73 00:07:50,387 --> 00:07:52,846 لا يوجد سبب لطردنا فى الخارج . يمكننا اصلاحه. 74 00:07:52,847 --> 00:07:56,016 - دوروثى, انتظرى. - سأصلحها بنفسى اذا أضطررت لذلك..... 75 00:07:56,017 --> 00:07:59,144 اسف جداً , ولكن وفقاً لولاية كانساس, 76 00:07:59,145 --> 00:08:02,147 مصير هذا العقار يقرر من خلالى, 77 00:08:02,148 --> 00:08:05,192 وليس من خلال فتاة صغيرة. 78 00:08:06,569 --> 00:08:09,446 عضة البرغوث , القذر, وربما مسعور... 79 00:08:09,447 --> 00:08:11,740 أنت, أفعل شيئاً مفيداً. 80 00:08:14,536 --> 00:08:16,328 لديكم حتى... 81 00:08:16,329 --> 00:08:18,330 غروب الشمس لأخلاء المبنى. 82 00:08:18,331 --> 00:08:22,710 قابلنى فى فندق البلدة للتوقيع على الاوراق , أو سنعود لألقائك بالخارج! 83 00:08:22,711 --> 00:08:24,128 - اوه, اوه... - أراكم بخير. 84 00:08:28,425 --> 00:08:30,300 حسناً, هذا هو . 85 00:08:30,301 --> 00:08:32,678 - افضل ان نبدأ بحزم اغراضنا. - ماذا؟ لا! 86 00:08:32,679 --> 00:08:34,263 لقد سمعتى ما قاله الرجل. 87 00:08:34,264 --> 00:08:37,016 أذا قال أن البيت غير أمن, فلن أدعك فيه. 88 00:08:37,017 --> 00:08:38,934 من هو ليقررذلك؟ 89 00:08:38,935 --> 00:08:40,936 كلياً ... يمـ - يمكن أصلاحه. 90 00:08:40,937 --> 00:08:42,938 تلك قرارات البالغين, دوروثى. 91 00:08:42,939 --> 00:08:45,190 أسف , ولكن وجب عليكى ترك هذا لنا. 92 00:08:45,191 --> 00:08:48,485 حسناً, لن أغادر. هذا بيتنا. 93 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 درورثى! 94 00:08:51,322 --> 00:08:53,407 دعينا نعطيها بعض الوقت , أيّم. 95 00:08:53,408 --> 00:08:55,610 انها عانت كثيراً. 96 00:09:01,958 --> 00:09:04,126 هل من أحد بالبيت؟ 97 00:09:13,303 --> 00:09:15,846 أنظر, توتو, يمكننا اصلاح هذا. 98 00:09:17,849 --> 00:09:20,601 أشش. ستخيفهم. 99 00:09:20,602 --> 00:09:24,557 همم. 100 00:09:27,567 --> 00:09:32,362 ♪ عندما ينقلب العالم رأساً على عقب؟ ♪ 101 00:09:32,363 --> 00:09:34,816 ♪ لا شئ مؤكد ♪ 102 00:09:36,618 --> 00:09:41,455 ♪ كل أحلامك التى اعتقدت انها حقيقية ♪ 103 00:09:41,456 --> 00:09:44,660 ♪ لن تجدها بعد الان ♪ 104 00:09:46,377 --> 00:09:50,089 ♪ وبعد ذلك هناك كيف تحلق الأجزاء ♪ 105 00:09:50,090 --> 00:09:54,802 ♪ الاهم من ذلك كله تلك التى بالداخل ♪ 106 00:09:54,803 --> 00:09:59,640 ♪ لو كنت أعرف ♪ 107 00:09:59,641 --> 00:10:04,353 ♪ كيفية أصلاح كل شئ أوده ♪ 108 00:10:04,354 --> 00:10:08,899 ♪ لو بقلب واحد فحسب ♪ 109 00:10:08,900 --> 00:10:13,112 ♪ كل وحده فعل أى شئ طيب ♪ 110 00:10:13,113 --> 00:10:17,699 ♪ لكنى اشعر انى صغيرة جدا ♪ 111 00:10:17,700 --> 00:10:22,454 ♪ ماذا الذى يمكننى أن افعله على الاطلاق ♪ 112 00:10:22,455 --> 00:10:29,044 ♪ عندما ينقلب العالم رأساً على عقب؟ ♪ 113 00:10:31,047 --> 00:10:33,632 ♪ اوه ♪ 114 00:10:33,633 --> 00:10:42,309 ♪ لا أحد سيعرف أين سيطير العالم ♪ 115 00:10:43,226 --> 00:10:52,276 ♪ لكننى مازلت أعمل لاعطائه محاولة ♪ 116 00:10:52,277 --> 00:10:56,155 ♪ اذا أنقلب العالم رأساً على عقب ♪ 117 00:10:56,156 --> 00:10:59,781 ♪ فقط على عاصفة من الريح ♪ 118 00:11:01,452 --> 00:11:06,498 ♪ أعتقد اننى يجب أن استعد الأن ♪ 119 00:11:06,499 --> 00:11:08,917 ♪ لأنه حينما يأتى مجدداً ♪ 120 00:11:08,918 --> 00:11:10,586 هيا, حبيبتى. 121 00:11:10,587 --> 00:11:14,673 ♪ ماذا على أن أمسك؟ أين على أن أذهب؟ ♪ 122 00:11:14,674 --> 00:11:19,469 ♪ وهل سأشعر بكل هذا وحدى؟ ♪ 123 00:11:19,470 --> 00:11:24,433 ♪ لو كنت أعرف ♪ 124 00:11:24,434 --> 00:11:28,937 ♪ كيفية أصلاح كل شئ أوده ♪ 125 00:11:28,938 --> 00:11:33,692 ♪ لو بقلب واحد فحسب ♪ 126 00:11:33,693 --> 00:11:37,696 ♪ كل وحده فعل أى شئ طيب ♪ 127 00:11:37,697 --> 00:11:42,451 ♪ لكننى فقط صغيرة جداً ♪ 128 00:11:42,452 --> 00:11:47,623 ♪ ماذا الذى يمكننى أن افعله على الاطلاق ♪ 129 00:11:47,624 --> 00:11:54,673 ♪ الأن ذلك العالم أنقلب رأساً على عقب؟ ♪ 130 00:11:55,548 --> 00:12:00,595 ♪ أنقلب رأساً على عقب ♪♪ 131 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 اوه. اوه, كم هذا جميل. 132 00:12:20,698 --> 00:12:22,115 هاا. 133 00:12:22,116 --> 00:12:25,702 لعله نوعاً من الخداع البصرى. 134 00:12:30,083 --> 00:12:32,160 هذا ليس خداع , توتو. 135 00:12:34,837 --> 00:12:36,088 أركض! 136 00:12:52,480 --> 00:12:54,147 النجدة, توتو! 137 00:12:54,148 --> 00:12:59,195 النجدة! 138 00:13:26,389 --> 00:13:27,973 دوروثى! 139 00:13:27,974 --> 00:13:29,891 - أهلاً, صغيرتى! - فزاعة؟ 140 00:13:29,892 --> 00:13:31,852 ما هذا؟ ما الذى يحدث؟ 141 00:13:31,853 --> 00:13:37,399 نحن نحلق للعودة بكى الى "أوز" فى قوس قزح متحرك . أنا اخترعته. 142 00:13:37,400 --> 00:13:38,942 - أظهر حالاً. - الأسد الجبان؟ 143 00:13:38,943 --> 00:13:42,904 أنها مجرد "الأسد" الان. 144 00:13:42,905 --> 00:13:45,073 - شاهدى؟ - اوه. - دوروثيتى. 145 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 مرحباً, ايها الرجل الصفيح. 146 00:13:46,326 --> 00:13:49,119 أنا مبتهج جداً لرؤيتك. 147 00:13:49,120 --> 00:13:53,915 يا رفاق, سحبى الى قوس قزح عملاق أرعبنى حقاً. 148 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 يمكننى فقط ان أتخيل كيف هو شعورك. 149 00:13:55,877 --> 00:14:00,756 محاصرة وحدك فى قوس قزح عملاق. محاطة بالألوان. 150 00:14:00,757 --> 00:14:04,968 لا شك أنه مجرد رهيب ! اوه! 151 00:14:04,969 --> 00:14:07,929 فمنذ أن حصل على قلبه , أصبح هكذا فى كل مكان. 152 00:14:07,930 --> 00:14:10,015 لم يكن لى مشاعر من قبل. 153 00:14:10,016 --> 00:14:12,851 أريد فقط تجربتهم كلهم. 154 00:14:12,852 --> 00:14:14,936 دوروثى, لا نمتلك الكثير من الوقت. 155 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 هناك مشكلة فى أوز, وانتى الوحيدة ... تهدد وجودها... 156 00:14:18,149 --> 00:14:20,484 وانتى الوحيدة التى يمكنك ان توقفى... 157 00:14:20,485 --> 00:14:22,235 ما هذه الضوضاء؟ 158 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 أمسك هذا الباب! 159 00:14:23,780 --> 00:14:26,031 - ما الذى يحدث؟ - أنتظرى , دوروثى. 160 00:14:26,032 --> 00:14:28,742 - سنقوم بشرح كل شئ لكى عندما تصلين هنا. - أين؟ 161 00:14:28,743 --> 00:14:31,578 مدينة الزمرد! فـ - فى غرفة الساحر. 162 00:14:31,579 --> 00:14:34,623 أشّم رائحة القرود الطائرة! 163 00:14:34,624 --> 00:14:36,958 - اوه, لا. - القرود! 164 00:14:36,959 --> 00:14:39,503 دوروثى. من الفزاعة الى دوروثى. تعالى, دوروثى. 165 00:14:39,504 --> 00:14:41,630 - الباب... - من الفزاعة الى دوروثى. 166 00:14:41,631 --> 00:14:43,882 بدأ الدفع! 167 00:14:43,883 --> 00:14:46,259 فقدت الأتصال بدوروثى. لا أستطيع أستعادتها! 168 00:14:47,929 --> 00:14:50,055 لا أستطيع الصمود! 169 00:14:50,056 --> 00:14:51,973 انتهى الوقت! 170 00:14:51,974 --> 00:14:53,801 أهاااااااااا! 171 00:14:54,644 --> 00:14:56,353 أسرع! 172 00:14:56,354 --> 00:14:58,272 هيا! 173 00:15:10,326 --> 00:15:12,995 أوووف! 174 00:15:22,463 --> 00:15:25,006 لا أستطيع أن أصدق هذا, توتو. 175 00:15:25,007 --> 00:15:27,209 لقد عدنا لأوز حقاً. 176 00:15:32,098 --> 00:15:34,724 انتظر. فزاعة؟ 177 00:15:34,725 --> 00:15:36,393 فزاعة! 178 00:15:41,774 --> 00:15:43,476 اوه, عظيم. 179 00:15:46,696 --> 00:15:49,156 هيا, توتو. يجب علينا الوصول الى مدينة الزمرد. 180 00:15:49,157 --> 00:15:51,735 هذه الاصوات كأن الرفاق فى ورطة. 181 00:15:53,202 --> 00:15:56,747 لو كانت جليندا هنا. فأنها تعرف ما يجب القيام به. 182 00:15:57,707 --> 00:16:00,625 الان, الان. عفواً. 183 00:16:00,626 --> 00:16:03,962 لا, لا تدفعنى. أنا قادمة ورائك. 184 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 الرجاء , اذا... 185 00:16:08,885 --> 00:16:13,013 لو تفضلتم فقط وتعطونى عصاتى السحرية. 186 00:16:13,014 --> 00:16:16,263 اوه, توا , أنتم لا تريدون فعل ذلك. 187 00:16:18,352 --> 00:16:20,896 لا تقول اننى لم احذركم. 188 00:16:20,897 --> 00:16:24,858 السحر فى الايدى الخطأ يمكن ان يصبح شئ خطير جداً. 189 00:16:32,617 --> 00:16:34,319 اوه , جليندا. 190 00:16:35,578 --> 00:16:37,120 جليندا الفاتنة. 191 00:16:37,121 --> 00:16:40,081 اها, المهرج. "جيستر" 192 00:16:40,082 --> 00:16:43,335 يسرنى جداً أن تكونى ضيفتى. 193 00:16:43,336 --> 00:16:45,837 أنا أسيرة. 194 00:16:45,838 --> 00:16:47,422 أليس من الرائع... 195 00:16:47,423 --> 00:16:50,050 عندما تكون قوتان عظيمتان مثلك ومثلى... 196 00:16:50,051 --> 00:16:51,968 يلتقيان وجهاً لوجه, 197 00:16:51,969 --> 00:16:55,222 الند للند, من أخمص القدمين لأخمص القدمين? 198 00:16:57,058 --> 00:16:59,476 ها, لكنك... سخيف. 199 00:16:59,477 --> 00:17:02,979 سخيف؟ بجانب سخيف, بالتأكيد تقصدين الشرير. 200 00:17:02,980 --> 00:17:05,106 لا؟ 201 00:17:05,107 --> 00:17:07,275 انت تضحكين. 202 00:17:07,276 --> 00:17:09,152 انه الزى, اليس كذلك؟ 203 00:17:09,153 --> 00:17:12,155 انا اعرف, انا اعرف. من الصعب ان تأخذينى على محمل الجد. 204 00:17:12,156 --> 00:17:14,282 أنها لعنتى. حرفياً. 205 00:17:14,283 --> 00:17:19,788 لا أستطيع أن اخلع هذا ... أبداً. 206 00:17:19,789 --> 00:17:24,251 أختى الشريرة فعلت هذا بى باحدى تعاوذيها الهزلية القليلة. 207 00:17:24,252 --> 00:17:27,796 أننى أعرف اختك جيداً. 208 00:17:27,797 --> 00:17:30,632 لم أكن أعلم ابداً أنها تمتلك حس الفكاهة. 209 00:17:30,633 --> 00:17:34,463 أنها ليست هزلية بالنسبة لى! 210 00:17:39,850 --> 00:17:45,146 لكن الان أنا مستعد أن أتقبل بسرور دوراً جديداً كلياً كحاكم أوز. 211 00:17:45,147 --> 00:17:49,067 وستعملى جيداً لتعطينى ختم الموافقة الخاص بحراسة أوز . 212 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 لكننى غير موافقة. 213 00:17:51,237 --> 00:17:55,740 أرض أوز بالفعل تسقط الى الخراب بسببك. 214 00:17:55,741 --> 00:17:59,536 لا خير يمكن أن يأتى من حُكم مخبول. 215 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 أغغ, جليندا. 216 00:18:04,000 --> 00:18:05,542 جليندا, جليندا, جليندا. 217 00:18:05,543 --> 00:18:11,548 أنتى هكذا مخيبة للامل, تماماً مثل الاخرين. 218 00:18:11,549 --> 00:18:15,051 ماذا فعلت بهم؟ 219 00:18:15,052 --> 00:18:18,222 حتى المخبول لديه بعض الحيل فى جعبته. 220 00:18:21,183 --> 00:18:24,853 السحر من تلك المقشة يعود الى شخص أخر. 221 00:18:24,854 --> 00:18:26,521 اه-اه-اه. 222 00:18:26,522 --> 00:18:28,940 ولكن مع هذه ياصغيرتى, 223 00:18:28,941 --> 00:18:34,523 سيتضخم السحر ويصبح كله ملكى. 224 00:18:38,492 --> 00:18:41,536 دوروثى غيل سوف تمنعك. 225 00:18:41,537 --> 00:18:47,167 ستجد طريق للعودة الى أوّز, وسوف تمنعك! 226 00:18:47,168 --> 00:18:51,129 أوه. دوروثى غيل سوف تمنعك. 227 00:18:51,130 --> 00:18:54,507 ألست مرتعش؟؟ 228 00:18:57,303 --> 00:19:00,221 حيث فيما مضى روحك المفعمة بالحياة سكنت, 229 00:19:00,222 --> 00:19:03,767 الان لستى سوى محارة فارغة! 230 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 الان هل توافقين؟ 231 00:19:11,359 --> 00:19:16,029 انت المسيطر, يا مهرجنا السخى. 232 00:19:16,030 --> 00:19:17,447 طفلتى المطيعة. 233 00:19:26,332 --> 00:19:28,625 أوو, هيا! ما هذا؟ 234 00:19:28,626 --> 00:19:30,624 حلق الى برجى! 235 00:19:35,257 --> 00:19:36,966 الان قاب هذه الزاوية, 236 00:19:36,967 --> 00:19:39,844 - أنا متأكد أن هناك دعامة يمكننا ان نسحبها . - أنتظر! 237 00:19:39,845 --> 00:19:42,263 هذه النافذة التى هربنا منها. 238 00:19:42,264 --> 00:19:44,391 نحن فقط ندور فى دوائر مفرغة! 239 00:19:44,392 --> 00:19:47,644 - همم. - بعض العبقرية يمكنك أن تظهرها. 240 00:19:58,406 --> 00:20:00,073 استمع الى هذه الجلبة. 241 00:20:00,074 --> 00:20:03,076 - أصوات و كأنهم يدمرون المكان. - أعتقد انه أنا. 242 00:20:05,037 --> 00:20:08,123 كم هى سخرية أن احصل على قلب, فقط لكى يهاجمنى. 243 00:20:08,124 --> 00:20:10,750 اوه, الالم! الالم! 244 00:20:10,751 --> 00:20:13,795 جادزوكس! ادركت للتو شئ فظيع. 245 00:20:13,796 --> 00:20:17,841 دوروثى يمكن ان تكون هنا فى اى لحظة وتسير بأتجاه كمين القرود الطائرة. 246 00:20:17,842 --> 00:20:20,260 اوه, هذا فظيع . التعاطف! 247 00:20:20,261 --> 00:20:22,220 الرعب! الخوف! 248 00:20:22,221 --> 00:20:27,642 ماذا لو قفزت هناك ومزقتهم كلاً على حدى؟ 249 00:20:27,643 --> 00:20:30,562 فقط أمزقهم اشلاء! 250 00:20:30,563 --> 00:20:33,016 دعونا نستخدم العقول , وليس العضلات. 251 00:20:33,858 --> 00:20:36,735 أوه. 252 00:20:36,736 --> 00:20:38,438 انتظروا لحظة. 253 00:20:39,238 --> 00:20:40,989 لدى خطة عبقرية. 254 00:20:40,990 --> 00:20:42,824 - أه, أغِيثَنا. - هل هى... 255 00:20:42,825 --> 00:20:44,826 خطة مزقهم أشلاء؟ 256 00:20:44,827 --> 00:20:47,954 كلا. انها خطة مزقه هو اشلاء . 257 00:20:47,955 --> 00:20:49,414 ماذ... 258 00:20:52,001 --> 00:20:54,249 أرنى الفتاة. 259 00:20:55,337 --> 00:20:57,338 ليست لعبة! بدون لمس ! بدون لمس! 260 00:20:58,799 --> 00:21:01,301 هيا, هيا, هيا, هيا. 261 00:21:01,302 --> 00:21:03,011 أرنى الفتاة. 262 00:21:03,012 --> 00:21:05,385 أرنى اِيّاهَا, لو سمحت. 263 00:21:06,515 --> 00:21:09,225 أهااا! الشخص الوحيد الذى يمكن ان يهدد خطتى... 264 00:21:09,226 --> 00:21:11,519 هل هيه فى أوز, ولا أعلم مكانها. 265 00:21:11,520 --> 00:21:14,981 هل تعرف كم هيه مزعجة؟ 266 00:21:14,982 --> 00:21:17,942 لن أسمح لها بالتغلب على. خطتى كاملة تقريباً. 267 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 ومن الافضل لك ان تكتشف طريقة لمساعدتى, 268 00:21:20,196 --> 00:21:24,365 والا فالتهبط للأرض , ويمكنك وقتها توديع اجنحتك بقبلة. 269 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 - أوه. - أها! 270 00:21:26,660 --> 00:21:28,536 ألم نكن على الرغم من هذا من قبل؟ 271 00:21:28,537 --> 00:21:31,164 أنا لا أتحدث لغة القرود. 272 00:21:31,165 --> 00:21:33,875 هيا, توتو. دعنا نذهب لنجد طريق القرميد الاصفر. 273 00:21:33,876 --> 00:21:37,879 تلك هيه؟ تلك دوروثى غيل, قاتلة السحرة من كانساس؟ 274 00:21:37,880 --> 00:21:40,048 لماذا هي مجرد فتاة صغيرة؟. 275 00:21:40,049 --> 00:21:42,801 وهيه متجه الى مقاطعة كاندى. "الحلوى" 276 00:21:42,802 --> 00:21:45,553 اوه! حسناً, سأدعها فقط تتذوق متعتهم. 277 00:21:45,554 --> 00:21:49,557 ثم عدالتهم. 278 00:21:49,558 --> 00:21:51,135 انت! 279 00:21:52,311 --> 00:21:55,230 جهز اتباعك . نحن ذاهبون لمضاعفة جهودنا. 280 00:21:55,231 --> 00:21:56,773 أذهب الى مدينة الزمرد. 281 00:21:56,774 --> 00:21:58,399 أنضم للاخرين. 282 00:21:58,400 --> 00:22:02,195 ولا تعود دون ذلك الفزاعة , وذلك الاسد مع علبة الصفيح تلك! 283 00:22:03,572 --> 00:22:06,533 وأنا سأعتنى بالفتاة. 284 00:22:09,411 --> 00:22:13,873 حلقوا ! حلقوا ! حلقوا ,يا أطفالى! 285 00:22:13,874 --> 00:22:16,623 الان فيما يتعلق بالتأمين الصغير. 286 00:22:18,379 --> 00:22:21,798 القمر والارض والنجوم أصطفت. 287 00:22:21,799 --> 00:22:25,469 أظهر للفتاة المشاكسة العلامة. 00:22:27,799 --> 00:22:29,469 أحــــــــــــــــــذر مقاطعة كـــاندى لا تتناول الحلوى 00:22:30,799 --> 00:22:32,469 مقاطعة كـاندى رجاءاً تناول الحلوى 288 00:22:36,105 --> 00:22:40,105 اوه, توتو. هذه لا تبدو كأنها "أوز" كما أتذكرها. 289 00:22:42,736 --> 00:22:45,947 يجب أن تكون مدينة "الزمرد" فى هذا الاتجاه. 290 00:22:45,948 --> 00:22:47,740 - على ما أعتقد. - صحيح! 291 00:22:47,741 --> 00:22:51,369 على الرغم من أننى لست متأكداً لكنى أنصحك بالذهاب. 292 00:22:51,370 --> 00:22:55,039 فى الأونة الأخيرة, العديد ذهبوا, ولكن قلة من عادوا. 293 00:22:55,040 --> 00:22:59,419 قف. أنت حقاً رااا... 294 00:22:59,420 --> 00:23:02,755 رأئع ... بومة. 295 00:23:02,756 --> 00:23:05,174 اوه. أنتى لطيفة جـداً. أنا عادةً أسمع بــدين. 296 00:23:05,175 --> 00:23:08,553 ولكن, بالتأكيد, نظريتى هيه اننى لست فقط على الارتفاع الصحيح. 297 00:23:08,554 --> 00:23:11,014 ولو كنتى مثلى ضخمة, على سبيل المثال... أوه! 298 00:23:11,015 --> 00:23:12,932 أهااا! آه ! هوو! 299 00:23:12,933 --> 00:23:14,642 آه ! أوه! 300 00:23:14,643 --> 00:23:16,603 أوه ! أوه , أوه ! آه! 301 00:23:16,604 --> 00:23:19,480 - أهاا! - اه , هل أنت بخير؟ 302 00:23:19,481 --> 00:23:21,566 جسدياً؟ نعم. 303 00:23:21,567 --> 00:23:24,485 ولكن لدى قطعة كبيرة من لحاء الشجر مستقرة فى خلفيتى... 304 00:23:24,486 --> 00:23:27,447 أوه! أسف. أنا قدمت لكى الكثير من المعلومات, ألم أفعل؟ 305 00:23:27,448 --> 00:23:29,240 فعلت ذلك . أسمى وايزر. "حكيم" 306 00:23:29,241 --> 00:23:31,993 سعيدة بمقابلتك , وايزر. أنا دوروثى غيل. 307 00:23:31,994 --> 00:23:33,953 دوروثى غيل الشهيرة. 308 00:23:33,954 --> 00:23:35,455 و توتو. 309 00:23:35,456 --> 00:23:38,041 انا حقاً معجب كبير بعملك. 310 00:23:38,042 --> 00:23:39,751 خشــــــب! 311 00:23:39,752 --> 00:23:41,336 - واو, انت حقاً... - اعرف كل شئ؟ 312 00:23:41,337 --> 00:23:43,671 - و... - أنُهى جمل الاخرين؟ أوه, لا, أنى افعلها مجدداً! 313 00:23:43,672 --> 00:23:46,049 أنا أسف . لا أستطيع مساعدتك. 314 00:23:46,050 --> 00:23:48,509 سأذهب فقط . وداعاً, دوروثى و توتو. 315 00:23:48,510 --> 00:23:50,178 لا, أ - أنتظر. 316 00:23:50,179 --> 00:23:53,431 أنا بحاجة للوصول لمدينة الزمرد, وأنا على ما يبدو لم أتمكن من العثور على القرميد الاصفر... 317 00:23:53,432 --> 00:23:55,892 - المنزل? الحائط? الموقد؟ - طريق. 318 00:23:55,893 --> 00:23:59,896 اوه , بالتأكيد . لماذا يجب عليكى البحث عن حائط القرميد الاصفر؟ 319 00:23:59,897 --> 00:24:01,981 هذا سخيف, على أقل تقدير. 320 00:24:01,982 --> 00:24:06,361 هناك الطريق السريع, ثم هناك الطريق البطئ. أنا أعرف كل فدان مربع من أوز. 321 00:24:06,362 --> 00:24:09,906 ولكن لماذا تريدين منى أن أتى معك؟ أنا رفيق سفر بائس. 322 00:24:09,907 --> 00:24:11,866 - أنا أتحدث بأستمرار. - نعم, أنا... 323 00:24:11,867 --> 00:24:15,995 أحتاج لاستراحات متكررة لأتوقف عندها , يجب أن أحذرك, أنا ايضاً أتحدث بأستمرار. 324 00:24:15,996 --> 00:24:18,498 انها عادة مريعة, أعلم ذلك. ولكن من الصعب كسر العادات. 325 00:24:18,499 --> 00:24:20,291 لو استطعنا كسرهم, فلن يكونوا عادات. 326 00:24:20,292 --> 00:24:24,212 هذا جيد. كنت أمل ربما لو تستطيع ... أن تحلق بى الى هناك. 327 00:24:24,213 --> 00:24:25,964 بماذا؟ 328 00:24:25,965 --> 00:24:27,924 اوه . اوه, تقصديننى؟ 329 00:24:27,925 --> 00:24:31,552 لأفترض أنه يمكننى فعل ذلك. فى النهاية ... انا لا استطيع الطيران. 330 00:24:31,553 --> 00:24:34,389 أقصد , كنت أستطيع فيما مضى , لكن... 331 00:24:34,390 --> 00:24:36,474 ليس هناك حاجة لتكون مُحرج. 332 00:24:36,475 --> 00:24:38,685 ربما يمكنك فقط الأشارة الى الطريق. 333 00:24:38,686 --> 00:24:41,896 أه. حقاً, أنه فى هذا الاتجاه. 334 00:24:41,897 --> 00:24:44,649 أنا أعلم طريق مختصر مباشر لمقاطعة كاندى . 335 00:24:44,650 --> 00:24:49,237 ولكن يجب أن أحذرك , لو سافرنا من خلال مقاطعة كاندى , هناك قاعدة واحدة. 336 00:24:49,238 --> 00:24:51,906 - ماهي؟ - يجب أن تُطيعى اللافتات. 337 00:24:51,907 --> 00:24:54,485 والتى ستكون صعبة بما أنى جائع جداً! 00:24:56,907 --> 00:24:59,485 تناول كل ما تريده! كُل ! كُل! طوال اليوم فترة تخفيضات 338 00:25:04,503 --> 00:25:06,671 قف. 339 00:25:06,672 --> 00:25:11,300 أ - أنت قلت اطيعى اللافتات , صحيح؟ 340 00:25:11,301 --> 00:25:13,970 صحيح. 341 00:25:13,971 --> 00:25:17,345 أكيد انهم غيروا القواعد . أتبعينى! 342 00:25:17,391 --> 00:25:19,600 وهوو! 343 00:25:26,358 --> 00:25:29,819 ♪ ستصبح على مايرام فقط أقرأ اللافتات ♪ 344 00:25:29,820 --> 00:25:32,398 ♪ تناول أى شئ تريده ♪ 345 00:25:33,282 --> 00:25:36,617 ♪ أبقوا و ابتلع عليه ♪ 346 00:25:36,618 --> 00:25:39,454 ♪ حتى تتم أخر كل قضمة ♪ 347 00:25:39,455 --> 00:25:44,000 ♪ تعلم أنك تريدها تعلم أنك تحتاجها ♪ 348 00:25:44,001 --> 00:25:47,128 ♪ لا تتوقف تقدم و كُله ♪ 349 00:25:47,129 --> 00:25:49,756 ♪ حلوى, حلوى ♪ 350 00:25:49,757 --> 00:25:52,506 ♪ كثيرة للجميع ♪ 351 00:25:53,927 --> 00:25:56,596 - ♪ حلوى, حلوى ♪ - هيا. 352 00:25:56,597 --> 00:25:59,220 ♪ كنت قد بدأت للتو ♪ 353 00:26:00,559 --> 00:26:04,062 ♪ ساعد نفسك لانه لا يوجد شئ أخر ♪ 354 00:26:04,063 --> 00:26:07,607 ♪ كنت تريد شئ تفعله اليوم ♪ 355 00:26:07,608 --> 00:26:11,152 ♪ أحصل على أثارتك حتى تمتلئ ♪ 356 00:26:11,153 --> 00:26:14,197 ♪ أريد ان اراك تغذى وجهك ♪ 357 00:26:14,198 --> 00:26:17,909 ♪ هناك كرات العلكة , الشوكولاتة, ولفائف الجيلى و المصاصات ♪ 358 00:26:17,910 --> 00:26:21,454 ♪ عرق السوس, الكرمل, النعناع, حلوى الزبدة ♪ 359 00:26:21,455 --> 00:26:24,707 ♪ الكرز الحامض , كعكة البقلمى, حلوى الخيزران, الايس كريم ♪ 360 00:26:24,708 --> 00:26:28,294 ♪ الدببة الصمغية , فطائر الزبدة, العلكة الفقاعية وجيلى الفاصوليا ♪ 361 00:26:28,295 --> 00:26:30,129 وهوو! 362 00:26:30,130 --> 00:26:33,591 - ♪ أوه, أوه, أوه, أوه ♪ - ♪ او , أنها أحلى شئ ♪ 363 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 ♪ أوه, أوه, أوه, أوه ♪ 364 00:26:35,219 --> 00:26:38,012 - ♪ حلوى, حلوى ♪ - مــمــــــم. - ♪ أوه, أوه, أوه, أوه ♪ 365 00:26:38,013 --> 00:26:40,386 ♪ ما يجعلتى اريد ان اغنى ♪ 366 00:26:42,142 --> 00:26:43,810 ♪ حلوى, حلوى ♪♪ 367 00:26:45,395 --> 00:26:46,854 توتو! 368 00:26:48,398 --> 00:26:51,484 توقف! انت رهن الأعتقال. 369 00:26:51,485 --> 00:26:54,195 أنتم جميعكم رهن الأعتقال. 370 00:26:54,196 --> 00:26:55,863 - رهن الأعتقال؟ - أجل. 371 00:26:55,864 --> 00:26:58,324 أسف أن أقول, لقد خرقتم القانون. 372 00:26:58,325 --> 00:27:02,245 أنا سأعتقل من قبل حلوى الخطمى العملاقة؟ 373 00:27:02,246 --> 00:27:06,332 المارشال مالّو الرجل الثانى فى قيادة الحامية لمقاطعة كاندى. مالّو = ملوخية 374 00:27:06,333 --> 00:27:10,753 - ماذا فعلنا؟ - أنتهاك المادة الثامنة , الفقرة 12 من... 375 00:27:10,754 --> 00:27:14,006 - قانون العقوبات رقم 16165. - قانون العقوبات رقم 16165. 376 00:27:14,007 --> 00:27:17,009 - تناول الحلوى. - لكننا لم نكن نعلم. 377 00:27:17,010 --> 00:27:20,931 أنا أسف جداً جداً, ولكن هناك لافتات شاملة. 00:27:21,010 --> 00:27:21,931 لا غير مسموح بالأكل لا 00:27:22,010 --> 00:27:22,931 لا قلنا لا لا 00:27:23,010 --> 00:27:23,931 لا تأكل لا - لا - لا قلنا لا 00:27:24,010 --> 00:27:24,931 غيــر مسمــــــــوح بالأكـــــــــل 378 00:27:24,935 --> 00:27:27,061 لم يقولوا ذلك من قبل. 379 00:27:27,062 --> 00:27:29,021 قيدهم. 380 00:27:29,022 --> 00:27:32,066 مـمــم, عرق السوس. 381 00:27:32,067 --> 00:27:35,945 لا تفكر حتى فى تناول القيود. 382 00:27:35,946 --> 00:27:38,197 ولا اللعق! 383 00:27:38,198 --> 00:27:40,074 ماذا ستفعل بنا؟ 384 00:27:40,075 --> 00:27:42,410 سنأخذكم الى محكمة كاندى, 385 00:27:42,411 --> 00:27:45,079 حيث سيحاكمكم القاضى جوبريكر... 386 00:27:45,080 --> 00:27:47,790 - قاضى الشنق؟ - الشنق... 387 00:27:47,791 --> 00:27:50,918 - كنت ذاهباً لقول هذا. - أسف. فعلت هذا. 388 00:27:50,919 --> 00:27:52,621 حقاً فعل. 389 00:27:53,338 --> 00:27:55,548 ألى الامام , مســيرة! 390 00:27:55,549 --> 00:27:57,466 - ♪ طلقات الحلوى , قطرات الليمون ♪ - أوتش. 391 00:27:57,467 --> 00:28:02,138 ♪ طلقات الحلوى , قطرات الليمون ♪♪ 392 00:28:16,820 --> 00:28:18,571 هل أنت واثق من انها ستعمل؟ 393 00:28:18,572 --> 00:28:20,781 ثق بى . أنا على معرفة بكل شئ. 394 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 من السهل عليك قول هذا. 395 00:28:25,162 --> 00:28:27,114 استعداد , جاهزية... 396 00:28:27,956 --> 00:28:29,658 أركض! 397 00:28:30,500 --> 00:28:32,710 أركض؟ هذه هى الخطة؟ 398 00:28:32,711 --> 00:28:36,040 مم-همم. الانخراط العصبي لمحاكاة التشابك العصبى المتتابع . 399 00:28:37,966 --> 00:28:40,843 يا ألهى! بالتأكيد يوجد عندهم ما يدعى بالتعزيزات. 400 00:28:40,844 --> 00:28:43,471 - ماذا نفعل الان؟ - ألغاء! ألغاء! ألغاء! 401 00:28:43,472 --> 00:28:45,181 اقفزوا! 402 00:28:45,182 --> 00:28:47,391 ألاسد الطائر خرج سالماً. 403 00:28:47,392 --> 00:28:49,310 آه. 404 00:28:50,812 --> 00:28:53,105 ييكيز! 405 00:28:53,106 --> 00:28:56,059 أوتش! 406 00:29:03,075 --> 00:29:04,992 - أنتبه! - أوه! 407 00:29:04,993 --> 00:29:07,495 لا تفقد رأسى! 408 00:29:11,083 --> 00:29:12,625 وهوا-اوه-اوه! 409 00:29:12,626 --> 00:29:14,252 رجل الصفيح, أنظر اين تشد ! 410 00:29:14,253 --> 00:29:16,587 أبطئ. 411 00:29:19,424 --> 00:29:21,008 يساراً. 412 00:29:21,009 --> 00:29:24,383 أه! لا, لا, لا! 413 00:29:32,729 --> 00:29:36,399 أوه! 414 00:29:36,400 --> 00:29:38,526 خيبة أمل مفاجئة قاسية. 415 00:29:42,489 --> 00:29:44,615 ممتاز! 416 00:29:44,616 --> 00:29:45,992 ممتاز؟ 417 00:29:45,993 --> 00:29:47,994 أنهم يغادرون مدينة الزمرد, أليس كذلك؟ 418 00:29:47,995 --> 00:29:50,329 - يمكن لدوروثى الان استعادة رسالتنا بأمان. - أوه. 419 00:29:50,330 --> 00:29:52,123 فى الواقع, هذا ممتاز. 420 00:29:52,124 --> 00:29:55,828 نعم, بصرف النظر عن الوقوع فى كيس. 421 00:30:06,013 --> 00:30:08,180 النظام فى المحكمة! 422 00:30:08,181 --> 00:30:09,928 النظام! النظام! 423 00:30:10,934 --> 00:30:12,476 ما هى التهمة؟ 424 00:30:12,477 --> 00:30:17,106 أنتهاك قانون العقوبات 16165. 425 00:30:17,107 --> 00:30:20,568 - تناول الحلوى, سيدى. - تناول الحلوى؟ 426 00:30:20,569 --> 00:30:25,072 هذه اسوأ جريمة على قائمة نسبة السكر فى الدم! 427 00:30:26,742 --> 00:30:28,492 الهدوء فى منصة الفول السودانى. 428 00:30:28,493 --> 00:30:30,703 ما هو ألتماس المتهمين؟ 429 00:30:30,704 --> 00:30:33,080 - مذنبون فى التهمة الموجه اليهم. - من أنت؟ 430 00:30:33,081 --> 00:30:36,334 - أنا فريق الدفاع القانونى الخاص بكم. - لماذا تقر بأننا مذنبون؟ 431 00:30:36,335 --> 00:30:39,337 - لأان هذا هو أعتقاله الـ499. - مــم-هــمم. 432 00:30:39,338 --> 00:30:43,716 حسناً, حان الوقت لتكون عبرة. 433 00:30:43,717 --> 00:30:47,303 لكن اللافتة قالت, "تناول كل الحلوى التى تريدها." 434 00:30:47,304 --> 00:30:51,807 جلالتك, يأملون الحكم من هيئة محلفين زقازيقهم (بيبس حلوى على شكل عصافير) 435 00:30:51,808 --> 00:30:54,185 أوه, مضبوط . ماذا تقولون, يا زقازيق؟ 436 00:30:56,355 --> 00:30:58,647 - ماذا يقولون؟ - بيب, بيب, بيب, البيب. 437 00:30:58,648 --> 00:31:00,191 ألا يمكنك سماع ذلك؟ 438 00:31:00,192 --> 00:31:01,484 مذنبون! 439 00:31:01,485 --> 00:31:03,402 لندع العقوبة تتناسب مع الجريمة. 440 00:31:03,403 --> 00:31:06,822 انا بموجب هذا أحكم عليك بالاعدام! 441 00:31:11,203 --> 00:31:12,828 كنت اعلم ان المكسرات تريد ان تذهب لذلك. 442 00:31:12,829 --> 00:31:15,206 الاعدام؟ من اجل تناول الحلوى؟ 443 00:31:16,291 --> 00:31:18,084 - مارشال مالّو؟ - سيدى؟ 444 00:31:18,085 --> 00:31:22,046 أنا بموجب هذا أفوضك بتنفيذ أه, أه, الأعدام. 445 00:31:22,047 --> 00:31:23,798 - أنا؟ - نعم, أنت. 446 00:31:23,799 --> 00:31:26,467 ولكن كقائد فى جيش مقاطعة كاندى, 447 00:31:26,468 --> 00:31:29,553 أستطيع فقط أتباع أوامر من الجنرال حلوى التفاح. 448 00:31:29,554 --> 00:31:31,514 - بوش. - عفواً, سيدى القاضي. 449 00:31:31,515 --> 00:31:33,182 - الاسماء, من فضلكم؟ - لماذا؟ 450 00:31:33,183 --> 00:31:34,934 لشهادات وفاتكم. 451 00:31:34,935 --> 00:31:37,061 - وايزر. - وايزر بـ (س) ؟ 452 00:31:37,062 --> 00:31:39,188 - وايزر بـ ز - وانت ما أسمك؟ 453 00:31:39,189 --> 00:31:41,148 درورثى. دوروثى غيل. 454 00:31:45,821 --> 00:31:47,696 دوروثى غيل؟ 455 00:31:47,697 --> 00:31:50,032 الـ... الفتاة من كانساس قاتلة الساحرة الفتاة من كانساس؟ 456 00:31:50,033 --> 00:31:51,659 حسناً, نوعاً ما. 457 00:31:51,660 --> 00:31:53,577 مالّو, أقترب من منصة القاضى! 458 00:31:53,578 --> 00:31:56,705 ما الذى يجرى هنا بحق الطعام الشرير؟ 459 00:31:56,706 --> 00:31:59,875 - هل تحاول أن تجعلنى ابدو كالأحمق؟ - بالطبع لا , سيدى. 460 00:31:59,876 --> 00:32:04,505 هذه الفتاة هى واحدة من أعظم الابطال التى عرفتها أوّز! 461 00:32:04,506 --> 00:32:06,590 أنها فوق اللوم بكثير! 462 00:32:06,591 --> 00:32:09,844 كان يجب أن تعرف ذلك! الجميع يعرف ذلك 463 00:32:09,845 --> 00:32:13,013 ما الذى علموك اياه فى الاكاديمية بأية حال؟ 464 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 بما أنى القاضى السامى لهذه المحكمة , 465 00:32:16,435 --> 00:32:19,478 أعلن بموجب هذا أستبدال حكم الاعدام. 466 00:32:19,479 --> 00:32:22,398 حرروا السجناء! 467 00:32:27,028 --> 00:32:28,571 نعم, سيدى, 468 00:32:28,572 --> 00:32:33,826 لكن التهم يجب ان توقف حتى عثورنا على جنرال حلوى التفاح. 469 00:32:33,827 --> 00:32:36,787 حسناً, فى أى عملية أعداد هو؟ 470 00:32:36,788 --> 00:32:40,541 لقد دُعىِّ الى مدينة الزمرد منذ ايام ولكن كان ينبغى عليه العودة الان. 471 00:32:40,542 --> 00:32:45,748 أقترح, مارشال مالّو , أذهب لتجده. 472 00:32:48,008 --> 00:32:50,634 ياللعجب ! حسناً, أنا لا أعرف بشأن اى شخص أخر, 473 00:32:50,635 --> 00:32:53,338 لكن يجب أن اذهب حقاً لـ لـ لأتناوال وجبة خفيفة. 474 00:32:54,222 --> 00:32:57,224 - قريباً جداً؟ - نعم, أعتقد ذلك. 475 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 غير مناسب. 476 00:33:04,566 --> 00:33:07,651 أنا أسف, أسف جداً لكل هذا, سيدتى. 477 00:33:07,652 --> 00:33:11,238 انه فقط ان واجبى مقيد باتباع اوامر الجنرال. 478 00:33:11,239 --> 00:33:13,282 - حسنا. - نعم, أننا متفهمون. 479 00:33:13,283 --> 00:33:16,410 لا يمكننى التخيل ما أخذ منه وقتا طويلاً للعودة. 480 00:33:16,411 --> 00:33:19,705 - حسناً, نحن ذاهبون الى مدينة الزمرد. - مرحب بك للانضمام الينا. 481 00:33:19,706 --> 00:33:22,416 هل - هل هذا أمر؟ 482 00:33:22,417 --> 00:33:25,211 لا, لا, انها دعوة. 483 00:33:25,212 --> 00:33:29,590 حسناً , فى هذه الحالة , أنا... أنا أعتقد انه يمكننى. 484 00:33:42,729 --> 00:33:45,439 واو, يا له من سور عظيم. 485 00:33:45,440 --> 00:33:47,107 أنه مصنوع من الصينى. 486 00:33:47,108 --> 00:33:50,319 يا له من سور صينى عظيم. 487 00:33:50,320 --> 00:33:51,904 توقفوا! 488 00:33:51,905 --> 00:33:54,483 صرحوا بأسمائكم واعمالكم. 489 00:33:55,158 --> 00:33:56,742 أسمى دوروثى, 490 00:33:56,743 --> 00:33:58,953 وهؤلاء مارشال مالّو و وايزر. 491 00:33:58,954 --> 00:34:00,996 نحاول ان نصل لطريق القرميد الاصفر. 492 00:34:00,997 --> 00:34:03,666 من أجل عبور الجدار تحتاجين لتصريح... 493 00:34:03,667 --> 00:34:08,295 من صاحبة السمو الملكى, أميرة مقاطعة الصينى اللذيذة. 494 00:34:08,296 --> 00:34:12,126 أوه, أووه. أووه, جميلة جداً. 495 00:34:14,678 --> 00:34:16,512 كانت تلك طلقة تحذيرية. 496 00:34:16,513 --> 00:34:20,558 أوه, يجب علينا, أُمم , احترام حدودهم الوطنية. 497 00:34:23,812 --> 00:34:25,354 حسناً رفيقى , سيدى, 498 00:34:25,355 --> 00:34:28,399 ربما نطلب مقابلة مع اميرة الصيني اللذيذة ؟ 499 00:34:28,400 --> 00:34:31,110 لا. انها مشغولة بالخطوبة . 500 00:34:31,111 --> 00:34:33,779 أنا أعنى, انها مشغولة بخطوبتها. 501 00:34:33,780 --> 00:34:36,031 أنها ترحب بالخاطبين اليوم. 502 00:34:36,032 --> 00:34:40,286 الخاطبين. همــم هـ - هو - هو خطيب. 503 00:34:40,287 --> 00:34:43,206 أى واحد؟ 504 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 مارشال مالُو هو الخطيب, 505 00:34:46,668 --> 00:34:50,629 ويود ان يطلب يد اميرة الصيني اللذيذة. 506 00:34:50,630 --> 00:34:55,676 - أوه. - الاميرة؟ أوه . حسناً, لماذا لم تقولوا ذلك؟ 507 00:34:55,677 --> 00:34:58,221 رافقوا العمالقة للداخل! 508 00:35:03,560 --> 00:35:05,762 أفتحوا البوابات! 509 00:35:13,612 --> 00:35:17,197 لكنى لا أريد أن أكون الخطيب. أنا لا أريد أن أتزوج. 510 00:35:17,198 --> 00:35:19,199 ماذا لو انها لطيفة؟ 511 00:35:19,200 --> 00:35:23,370 المظهر ليس كل شئ. الاسم مالّو , وليس السطحى 512 00:35:23,371 --> 00:35:24,743 تأثرت. 513 00:35:49,814 --> 00:35:52,858 الان أذهب هناك. ستكون رائعاً. 514 00:35:52,859 --> 00:35:56,820 ايها القامات والتماثيل الصغيرة, 515 00:35:56,821 --> 00:35:59,907 أقدم سموها الملكى 516 00:35:59,908 --> 00:36:04,238 اميرة مقاطعة الصينى اللذيذة. 517 00:36:10,418 --> 00:36:14,129 ♪ أشعة الضوء تحيط بأميرتنا الصينية ♪ 518 00:36:14,130 --> 00:36:17,299 واو! انها جميــــــلة. 519 00:36:17,300 --> 00:36:21,595 ♪ أقواس الورد والزنبق تغنى أسمها ♪ 520 00:36:21,596 --> 00:36:25,766 - نعم! - ♪ الماس خجلان ♪ 521 00:36:25,767 --> 00:36:28,227 ♪ الشموس فقدت طريقها ♪ 522 00:36:28,228 --> 00:36:36,235 ♪ جميعهم عندما يكونوا بالقرب من اميرتنا الصينية ♪♪ 523 00:36:36,236 --> 00:36:39,363 ♪ أميرتك ♪ 524 00:36:39,364 --> 00:36:43,909 ♪ تعشقها انت أيضاً ♪♪ 525 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 ♪ سموك, أقدم لكى ♪ 526 00:36:52,127 --> 00:36:55,171 ♪ الخطيب الأول مع قلب حقيقى جداً ♪ 527 00:36:57,590 --> 00:37:00,926 ♪ تألقك روعة ♪ 528 00:37:00,927 --> 00:37:03,220 ♪ عندما تبحث اميرة عن أمير ♪ 529 00:37:03,221 --> 00:37:05,347 ♪ لديها قلباً واحداً فقط للاقناع ♪ 530 00:37:05,348 --> 00:37:08,434 ♪ القلب الذى يسعى للنبض الرقيق مثلها ♪ 531 00:37:08,435 --> 00:37:10,811 - واو. - ♪ من وجهة نظرى الفريدة ♪ 532 00:37:10,812 --> 00:37:13,439 ♪ أنا نويت أن أتزوجك ♪ 533 00:37:13,440 --> 00:37:16,734 ♪ جاذبية التضاد ظهرت بوضوح ♪ 534 00:37:16,735 --> 00:37:18,485 ♪ العكس صحيح ♪ 535 00:37:18,486 --> 00:37:20,362 ♪ أنت المهووس مع أرتفاع عجيب ♪ 536 00:37:20,363 --> 00:37:23,490 ♪ أنا أفضل أن اكون وحدى ♪ 537 00:37:23,491 --> 00:37:25,617 ♪ فوق عرشى ♪ 538 00:37:25,618 --> 00:37:27,991 أوه! 539 00:37:29,164 --> 00:37:31,039 ♪ لَـ - لَـ , لَـ , لَـ , لَـ , لَـ ♪ 540 00:37:31,040 --> 00:37:32,958 ♪ سموك, أقدم لكى ♪ 541 00:37:32,959 --> 00:37:35,210 ♪ الخطيب التالى مع قلب حقيقى جداً ♪ 542 00:37:38,882 --> 00:37:40,758 ♪ أوه, لمعانك ♪ 543 00:37:40,759 --> 00:37:42,426 ♪ هشاشتك ♪ 544 00:37:42,427 --> 00:37:44,011 ♪ عندما تبحث اميرة عن أمير ♪ 545 00:37:44,012 --> 00:37:46,388 ♪ هناك قلباً واحداً فقط للاقناع ♪ 546 00:37:46,389 --> 00:37:49,475 - ♪ القلب الذى يبحث عن تتدفق العاشق مع الرومانسية ♪ - تثاؤب. 547 00:37:49,476 --> 00:37:51,560 ♪ هل أنت نائم أم فى غيبوبة؟ ♪ 548 00:37:51,561 --> 00:37:54,980 ♪ كرات الثلج التى ألقيت فى النار تقف على فرصة أفضل ♪ 549 00:37:54,981 --> 00:37:57,274 تا. 550 00:37:57,275 --> 00:37:58,897 دادى! 551 00:38:00,487 --> 00:38:02,237 الخطيب الثالث. 552 00:38:02,238 --> 00:38:03,947 ♪ عندما تبحث اميرة عن أمير ♪ 553 00:38:03,948 --> 00:38:05,699 ♪ هناك قلباً واحداً فقط للاقناع ♪ 554 00:38:05,700 --> 00:38:08,535 ♪ قف هناك فى مسارك أنا أستطيع بوضوح أن أرى الشقوق ♪ 555 00:38:08,536 --> 00:38:10,996 - هل هم ظاهرين؟ - ♪ و آخر وآخر ♪ 556 00:38:10,997 --> 00:38:14,625 ♪ وآخر وآخر وآخر وآخر ♪ 557 00:38:19,547 --> 00:38:26,804 ♪ آخر ♪ 558 00:38:26,805 --> 00:38:29,932 ♪ الخطيب تحصل على فأس ♪♪ 559 00:38:29,933 --> 00:38:33,769 - اوه! - لذلك أعتقد ان هذه "لا" اذاً, أليس كذلك؟ 560 00:38:33,770 --> 00:38:35,354 جيد. 561 00:38:35,355 --> 00:38:39,024 أيها المعالجون , هنا. اجلبوا بعض الغراء, والكثير منه. 562 00:38:39,025 --> 00:38:41,193 - حسناً, لا يمكنك الفوز عليهم جميعاً . أيه؟ - أوُ! 563 00:38:41,194 --> 00:38:43,362 - اوه! - لا! - اوه, عزيزى! 564 00:38:43,363 --> 00:38:47,613 - اوه, أحذر! - عفواً. مازلت أتحدث الى السيدة! 565 00:38:47,617 --> 00:38:50,036 - أنزلنى! - التالى. 566 00:38:54,874 --> 00:38:57,623 ♪ التالى ♪ 567 00:39:04,259 --> 00:39:06,468 سمــ - سمــ - سمــو - ك. 568 00:39:06,469 --> 00:39:08,178 أعنى, لمعانك. اه... 569 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 أستمر. وصل. 570 00:39:10,640 --> 00:39:12,724 آم, أه... 571 00:39:12,725 --> 00:39:14,643 أه, أ - أ عنى, أنت, آم... 572 00:39:14,644 --> 00:39:18,981 يبدو أن الرجل المصنوع من الخطمى فمه ملئ بحلوى الخاطمى. 573 00:39:26,614 --> 00:39:33,036 ♪ عندما تبحث اميرة عن أمير ♪ 574 00:39:33,037 --> 00:39:36,456 ♪ هناك قلباً واحداً فقط للاقناع ♪ 575 00:39:36,457 --> 00:39:41,920 ♪ القلب الذى يرفف كأجنحة الحمام المغنى ♪ 576 00:39:41,921 --> 00:39:46,133 ♪ يمكن للمرء أن يحلم بالحلم وحده ♪ 577 00:39:46,134 --> 00:39:49,511 ♪ أو يتبع رجل غير معروف ♪ 578 00:39:49,512 --> 00:39:55,309 ♪ الِعشرة و يوم ما حتى الحب ♪♪ 579 00:39:59,731 --> 00:40:02,858 ♪ زلزال! ♪ 580 00:40:02,859 --> 00:40:05,193 الأرض الصلبة, تتحول وتهتز. 581 00:40:05,194 --> 00:40:10,241 حيث كانت يوماً هادئة وقريباً سوف ترتجف! 582 00:40:16,706 --> 00:40:18,408 لا! 583 00:40:23,796 --> 00:40:26,048 هاب, هاب, هاب, هاب, هاب, هاب. 584 00:40:26,049 --> 00:40:28,550 قل لى الحقيقة . ما مدى السوء؟ 585 00:40:28,551 --> 00:40:30,552 أنتى مازلتى بدون عيب. 586 00:40:30,553 --> 00:40:32,179 أوه! شكراً لله. 587 00:40:32,180 --> 00:40:34,598 - سيدتى. - كيف هى المدينة؟ 588 00:40:34,599 --> 00:40:38,226 - كم عدد المكسورين؟ - لا أحد مكسور, لكن الكثير متشقق ومشوه بكسور. 589 00:40:38,227 --> 00:40:40,145 والمدينة تضررت بشدة. 590 00:40:40,146 --> 00:40:42,689 كان ذلك الشئ الذى فعلته هناك بطولى جداً. 591 00:40:42,690 --> 00:40:44,274 فقط قمت بواجبى. 592 00:40:44,275 --> 00:40:46,944 لدينا مهمة ذات أهمية قصوى. 593 00:40:46,945 --> 00:40:49,404 ايها المعالجون , خذوا هذا الرجل الى المستشفى. بسرعة! 594 00:40:49,405 --> 00:40:50,864 عفواً؟ سموك. 595 00:40:50,865 --> 00:40:53,909 أيُمكن أن يسمح لنا بالمرور من دولتك على طريق القرميد الاصفر؟ 596 00:40:54,869 --> 00:40:57,371 لا. سيكون عليكى المضى من حوله. 597 00:40:57,372 --> 00:41:00,958 ولكن ذلك سيستغرق اسابيع, وأصدقائى فى خطر. 598 00:41:00,959 --> 00:41:02,793 من تظنين نفسك, 599 00:41:02,794 --> 00:41:06,088 مقاطعة الاعمال الملكية من أجل خطط سفرك التافهة؟ 600 00:41:06,089 --> 00:41:09,174 ألا يمكنك أن ترى أننا فى حالة طارئة؟ 601 00:41:09,175 --> 00:41:12,678 نعم, أرى . وموطنى فى مشكلة ايضاً. 602 00:41:12,679 --> 00:41:17,099 ربما يمكنك عمل أستثناء من أجل الانسة دوروثى غيل؟ 603 00:41:17,100 --> 00:41:18,850 - أوه! - أوه. 604 00:41:18,851 --> 00:41:23,431 أذاً تلك هى الفتاة الشهيرة التى تغلبت على الساحرات الاشرار. 605 00:41:25,066 --> 00:41:27,317 - كنت أظنك أطول قامة. - سيدتى, 606 00:41:27,318 --> 00:41:29,736 أنها سيدة شابة واسعة الحيلة جداً. 607 00:41:29,737 --> 00:41:33,031 أها. ربما كنت تفضل أن تكون خطيبها. 608 00:41:33,032 --> 00:41:34,616 - ليس هذا ما قصدته. - صمتاً! 609 00:41:34,617 --> 00:41:35,943 أوه. 610 00:41:36,828 --> 00:41:39,621 هذه أوقات عصيبة فى أوُز. 611 00:41:39,622 --> 00:41:42,582 خلف سورنا العظيم , نحن بأمان. 612 00:41:42,583 --> 00:41:46,461 والان مرة اخرى المهرج يرسل لنا زلزال او اثنين فقط ليثير أعصابنا. 613 00:41:46,462 --> 00:41:48,922 ولكن ولا واحد كبير جدا. 614 00:41:50,508 --> 00:41:54,553 لابد أنه حقاً غاضب من شيئاً ما... 615 00:41:54,554 --> 00:41:57,055 أو شخصاً ما. 616 00:41:58,725 --> 00:42:01,184 هذه غلطتك. 617 00:42:01,185 --> 00:42:02,352 - ماذا؟ - توا فقط دقيــــ... 618 00:42:02,353 --> 00:42:03,854 لا تنكرى ذلك. 619 00:42:03,855 --> 00:42:05,605 أردت طريق مختصر صغير, 620 00:42:05,606 --> 00:42:09,026 لذلك قصرتى طريقك وجلبتى غضب المهرج معك! 621 00:42:09,027 --> 00:42:11,111 أنا لا أعرف أى مهرج. 622 00:42:11,112 --> 00:42:14,906 أنا فقط أحاول الوصول الى مدينة الزمرد لأبحث عن الفزاعة. 623 00:42:14,907 --> 00:42:16,950 ربما يمكن أن أساعد شعبك بطريقة ما. 624 00:42:16,951 --> 00:42:20,245 أنت مجرد فتاة صغيرة من كانساس. ماذا يمكن أن تفعلى؟ 625 00:42:20,246 --> 00:42:22,831 - ولكن أنا... - أنها لا تملك حتى لقب. 626 00:42:44,020 --> 00:42:47,647 أنا ذاهبة معكم. 627 00:42:47,648 --> 00:42:49,232 ماذا؟ 628 00:42:49,233 --> 00:42:52,027 - أنا ذاهبة معكم. - لا, سيدتى. 629 00:42:52,028 --> 00:42:55,489 لا يجب أن تذهبى . ستنكسرين قبل أن تصلى للنهر. 630 00:42:55,490 --> 00:42:58,075 أذا لم أذهب, سننكسر جميعاً. 631 00:42:58,076 --> 00:43:00,410 أذاً سأرسل الحرس الملكى برفقتك. 632 00:43:00,411 --> 00:43:02,496 لا, هذا لن يكون ضرورى. 633 00:43:02,497 --> 00:43:05,200 مارشال مالُو سيُبقينى أمنة. 634 00:43:06,167 --> 00:43:08,495 لديك وعدى , سيدتى. 635 00:43:09,170 --> 00:43:11,463 شعبى العزيز, 636 00:43:11,464 --> 00:43:15,926 الانسة دوروثى غيل , العملاقة من كنساس قاتلة الساحرة الشريرة, وأصدقاها, 637 00:43:15,927 --> 00:43:18,512 سيرافقونى كخدماً لى... 638 00:43:18,513 --> 00:43:20,972 فى مهمة لمدينة الزمرد لنتقابل... 639 00:43:20,973 --> 00:43:22,557 مع الفزاعة. 640 00:43:22,558 --> 00:43:24,351 مع حكمته المرموقة, 641 00:43:24,352 --> 00:43:28,728 بالتأكيد سنجد طريقة لانهاء عهد طغيان المهرج. 642 00:43:30,024 --> 00:43:32,025 أنحنوا لى. 643 00:43:32,026 --> 00:43:34,524 - هاه؟ - أنحنوا لى. 644 00:43:37,073 --> 00:43:38,775 لأسفل. 645 00:43:40,409 --> 00:43:42,619 لا داعى للقلق, يا شعبى العزيز. 646 00:43:42,620 --> 00:43:44,993 ♪ سوف أعود قريباً! ♪ 647 00:43:47,500 --> 00:43:49,876 ماذا فى أرض أوُز يأخذ وقتاً طويلاً؟ 648 00:43:52,505 --> 00:43:55,048 ها-ها! انهم هنا! 649 00:43:55,049 --> 00:43:59,052 أوه, أحب كثيراً وجود الضيوف المهمين. 650 00:44:04,725 --> 00:44:08,145 مجموعة متميزة , مرحباً بكم. 651 00:44:08,146 --> 00:44:10,438 دائماً تربط مجموعتك لأعلى؟ 652 00:44:10,439 --> 00:44:13,984 فى واقع الأمر ... نعم. 653 00:44:19,448 --> 00:44:22,534 أهؤلاء أشخاص ... حقيقيين؟ 654 00:44:22,535 --> 00:44:24,870 كانوا أشخاص حقيقيين. 655 00:44:24,871 --> 00:44:27,122 ولكنهم الأن أفضل من الحقيقيين. 656 00:44:27,123 --> 00:44:29,541 كالدمى , مازالوا يتصرفون كالاشخاص... 657 00:44:29,542 --> 00:44:32,043 عندما أريدهم . 658 00:44:32,044 --> 00:44:33,420 رقص! 659 00:44:36,465 --> 00:44:38,717 لا يمكنك أن تجعل أشخاصاً يفعلون ذلك رغماً عن أرادتهم. 660 00:44:38,718 --> 00:44:40,468 الرقص شخصى جداً. 661 00:44:40,469 --> 00:44:43,013 نعم, الرقص شخصـــــ... شيئاً شخصى جداً. 662 00:44:43,014 --> 00:44:45,682 يمكننى أن أجعلهم يقومون بكل ما أريد. 663 00:44:45,683 --> 00:44:48,477 أجذب السلاسل ! حرفيــــــاً! 664 00:44:49,020 --> 00:44:51,354 ♪ أود أن نمرح ♪ 665 00:44:51,355 --> 00:44:54,149 ♪ بأعلى صــــوتى ♪ 666 00:44:54,150 --> 00:44:56,693 ♪ سأكون مشعـــوذ حقيقى ♪ 667 00:44:56,694 --> 00:45:00,530 ♪ لكن لم يكن لى خيار ♪ 668 00:45:00,531 --> 00:45:03,366 ♪ كانت أختى مخيفة ♪ 669 00:45:03,367 --> 00:45:08,949 ♪ وأسائتها جعلتنى بهلوان ♪ 670 00:45:11,292 --> 00:45:16,213 ♪ يجب أن أسيطر ♪ 671 00:45:16,214 --> 00:45:21,509 ♪ سعادتى الوحيدة ♪ 672 00:45:21,510 --> 00:45:23,845 ♪ القوة أشتهيها ♪ 673 00:45:23,846 --> 00:45:26,640 ♪ ومن الذى لا يحبها ♪ 674 00:45:26,641 --> 00:45:28,600 ♪ هل أنت؟ ♪ 675 00:45:32,021 --> 00:45:34,856 ♪ الان هل تجرؤ على تجربتى؟ ♪ 676 00:45:34,857 --> 00:45:41,986 ♪ وهل ترفض منحى ما هو ملكى؟ ♪ 677 00:45:42,865 --> 00:45:48,703 ♪ حسناً, الان هذا هو الشعار! ♪ 678 00:45:48,704 --> 00:45:51,998 ♪ أعتقد أنك قد خمنت ♪ 679 00:45:51,999 --> 00:45:54,459 ♪ المهرج ينبغى أنه يمزح ♪ 680 00:45:54,460 --> 00:45:57,087 ♪ عندما أضحك وحدى ♪ 681 00:45:57,088 --> 00:46:00,882 ♪ فأنه أنا من يضحك أفضل ♪♪ 682 00:46:00,883 --> 00:46:02,300 بعجلة! 683 00:46:15,314 --> 00:46:20,193 اوقفى الاهتزاز. 684 00:46:20,194 --> 00:46:21,945 انتى تسيرين لجرى الى نهايتى. 685 00:46:21,946 --> 00:46:24,614 - أنا فقط أمشى. - انتى تهتزى. 686 00:46:24,615 --> 00:46:26,741 ذلك غير مريح تماماً. 687 00:46:26,742 --> 00:46:28,785 أتمنى ألا تكونى كذلك طوال الرحلة. 688 00:46:28,786 --> 00:46:31,663 أنا أميرة! تذكرى؟ 689 00:46:31,664 --> 00:46:34,916 يوك. 690 00:46:41,716 --> 00:46:43,800 مزيداً من الدمار. 691 00:46:43,801 --> 00:46:45,760 أين نحن؟ 692 00:46:45,761 --> 00:46:49,973 هذا نهر مونشكين , صاحبة السمو . يؤدى لمدينة الزمرد. 693 00:46:49,974 --> 00:46:52,684 يبدو أن طريق القرميد الاصفر ينتهى هنا. 694 00:46:52,685 --> 00:46:54,769 اوه, عظيم. ماذا نفعل الان؟ 695 00:46:54,770 --> 00:46:57,522 نقيم المخيم وننتظر الاوامر؟ 696 00:46:57,523 --> 00:46:58,982 سنبنى قارب. 697 00:46:58,983 --> 00:47:01,568 وماذا, نتلو الصلاة, فأننا سوف, 698 00:47:01,569 --> 00:47:04,738 أو بالاحرى, أنتى سوف, تبنى هذا القارب من؟ 699 00:47:04,739 --> 00:47:07,324 - البومة؟ - أه, لا. 700 00:47:07,325 --> 00:47:09,951 سنقوم بمعرفة ذلك. ما مدى صعوبة الامر؟ 701 00:47:09,952 --> 00:47:12,655 هناك اشجار فى كل مكان. 702 00:47:14,081 --> 00:47:16,166 أوه! مهلاً! 703 00:47:16,167 --> 00:47:19,586 أسفة. أسفة جداً. أنا... 704 00:47:19,587 --> 00:47:22,756 كيف تحبين لو مشيت اليكى للتو وكسرت ذراعك؟ 705 00:47:22,757 --> 00:47:25,425 أه! لم أقصد اى أذى. 706 00:47:25,426 --> 00:47:27,218 نحن نحاول الوصول لمدينة الزمرد. 707 00:47:27,219 --> 00:47:30,180 ولنفعل ذلك نحتاج خشب... لبناء قارب. 708 00:47:30,181 --> 00:47:31,931 - قارب! - قارب؟ 709 00:47:31,932 --> 00:47:34,851 - أتريدين بناء قارب؟ - لديك الكثير من الجراءة. 710 00:47:34,852 --> 00:47:36,603 ليست فكرتى. 711 00:47:36,604 --> 00:47:38,271 مهلاً, أنا أعرفها. 712 00:47:38,272 --> 00:47:41,107 أليست تلك التى سرقت التفاح من العم مانى؟ 713 00:47:41,108 --> 00:47:42,776 - ماذا؟ - هذه هى. 714 00:47:42,777 --> 00:47:48,114 آه, أوتش, آه! ياصبى, تلك الاشجار حقيقةً تحمل ضغينة. 715 00:47:50,076 --> 00:47:52,825 على الاقل نحن خارج المدى. 716 00:47:53,329 --> 00:47:54,704 - آه. - و ابقى بعيداً! 717 00:47:54,705 --> 00:47:58,205 خذينى. 718 00:47:59,794 --> 00:48:02,087 خذينى. 719 00:48:02,088 --> 00:48:06,800 أود أن أتبرع بتلك الاخشاب القديمة كمادة لقاربك. 720 00:48:06,801 --> 00:48:11,304 أوه, لا . لا يمكننا أبداً قطع شجرة متكلمة. 721 00:48:11,305 --> 00:48:12,931 على الاقل ليس عن قصد. 722 00:48:12,932 --> 00:48:16,101 أنا أبلغ 978 سنة. 723 00:48:16,102 --> 00:48:19,854 وبصراحة, ليس لدى العديد من الحلقات بعد. 724 00:48:19,855 --> 00:48:24,067 يمكننى البقاء هنا وأتعفن, بينما احجب الشمس عن شخص أخر, 725 00:48:24,068 --> 00:48:30,073 أو يمكننى أن أتى معكى وأكون جزء من شئ مهم , شئ عظيم. 726 00:48:30,074 --> 00:48:33,243 لا أعرف ماذا أقول. بأستثناء شكراً لك. 727 00:48:33,244 --> 00:48:36,698 أوه, هذه تضحية شجاعة جداً أنت تقدمها. 728 00:48:36,705 --> 00:48:39,374 لا تقتربى من جبينى. 729 00:48:44,880 --> 00:48:48,550 ♪ سنعمل للحصول على الاشياء الدوارة أنا أعرف أننى استطيع ♪ 730 00:48:48,551 --> 00:48:52,512 ♪ دعونا نحصل على اشياء أخرى لأننى عندى خطة ♪ 731 00:48:52,513 --> 00:48:56,516 ♪ ضعوهم جميعاً معاً حتى أنجاز المهمة ♪ 732 00:48:56,517 --> 00:48:59,769 ♪ هذا ينبغى أن يكون سهلاً ينبغى أن يكون ممتع ♪ 733 00:48:59,770 --> 00:49:01,020 ♪ أعملوا معى ♪ 734 00:49:06,026 --> 00:49:08,570 قف! 735 00:49:08,571 --> 00:49:12,490 ♪ لا يمكنك العبور أنها بالوعة او دوامة ♪ 736 00:49:12,491 --> 00:49:16,786 ♪ سأبنى قارب أنه أفضل شئ تالى ♪ 737 00:49:16,787 --> 00:49:20,498 ♪ نحن أفضل معاً كلنا واحد ♪ 738 00:49:20,499 --> 00:49:24,461 ♪ بلقليل من المساعدة , يمكننا أنجاز هذا , أعملوا معى ♪ 739 00:49:24,462 --> 00:49:28,006 ♪ أعملوا معى سأعمل معكم ♪ 740 00:49:28,007 --> 00:49:32,010 ♪ ربما سنرى فقط ما يمكننا القيام به ♪ 741 00:49:32,011 --> 00:49:34,387 ♪ هذا حقيقى, هذا حقيقى, هذا حقيقى, هذا حقيقى, هذا حقيقى ♪ 742 00:49:34,388 --> 00:49:38,138 ♪ أعمل معى سأعمل معكم ♪ 743 00:49:39,435 --> 00:49:41,637 نريد أن نحزم هذا هناك. 744 00:49:44,732 --> 00:49:48,651 ♪ سنصل هناك نحتاج للقليل من الوقت ♪ 745 00:49:48,652 --> 00:49:52,447 - ♪ تعطينى ما لك ♪ - ♪ سأعطيك ما لى ♪ 746 00:49:52,448 --> 00:49:55,575 ♪ الرؤوس معاً حتى النهاية ♪ 747 00:49:55,576 --> 00:50:00,747 - هاه؟ - ♪ كل ما أحتاجه هو بعض المساعدة من أصدقائى ♪ 748 00:50:00,748 --> 00:50:04,000 ♪ أعمل معى سأعمل معك ♪ 749 00:50:04,001 --> 00:50:08,296 ♪ ربما سنرى فقط ما يمكننا القيام به ♪ 750 00:50:08,297 --> 00:50:10,882 ♪ هذا حقيقى, هذا حقيقى, هذا حقيقى, هذا حقيقى, هذا حقيقى ♪ 751 00:50:10,883 --> 00:50:12,842 ♪ أعمل معى سأعمل معك ♪ 752 00:50:23,646 --> 00:50:26,440 هيا, يا رفاق. أرفعوها هناك. 753 00:50:31,445 --> 00:50:33,988 ما هيك !؟ 754 00:50:33,989 --> 00:50:36,783 أثار المراسى! 755 00:50:36,784 --> 00:50:38,034 عمل جيد! 756 00:50:38,035 --> 00:50:42,247 ♪ أعمل معى , أعمل معى ♪ 757 00:50:44,041 --> 00:50:46,793 هناك, كل شئ أنتهى. 758 00:50:46,794 --> 00:50:48,962 أظن أننا يجب أن نسميك تاجّ. 759 00:50:48,963 --> 00:50:52,465 مهلاً , أحب ذلك. لتصعدوا على متنها , جميعكم. 760 00:50:52,466 --> 00:50:55,969 ♪ أعمل معى سأعمل معك ♪ 761 00:50:55,970 --> 00:50:59,806 ♪ ربما سنرى فقط ما يمكننا القيام به ♪ 762 00:50:59,807 --> 00:51:01,391 - ♪ هذا حقيقى ♪ - ♪ هذا حقيقى ♪ 763 00:51:01,392 --> 00:51:03,101 ♪ هذا حقيقى ♪ 764 00:51:03,102 --> 00:51:05,562 ♪ أعمل معى , سأعمل معك ♪♪ 765 00:51:05,563 --> 00:51:07,515 أمسكتك أخيراً! 766 00:51:07,523 --> 00:51:09,399 ها نحن! 767 00:51:09,400 --> 00:51:12,485 تاجّ, لقد صنعت قارب رائع. 768 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 حسناً, شكراً لكى, يا أميرة. 769 00:51:35,551 --> 00:51:37,753 أرض هناك! 770 00:51:40,222 --> 00:51:42,056 أوه, يا. 771 00:51:42,057 --> 00:51:45,101 ماذا حدث لهذا المكان؟ 772 00:51:45,102 --> 00:51:48,522 أنه فى العادة يكون ... جميل جداً. 773 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 مرحباً؟ 774 00:51:56,655 --> 00:52:00,109 أسد؟ فزاعة؟ 775 00:52:00,701 --> 00:52:02,368 رجل الصفيح؟ 776 00:52:02,369 --> 00:52:05,496 أنه مهجور تماماً. 777 00:52:05,497 --> 00:52:07,199 مخيف , أليس كذلك؟ 778 00:52:11,253 --> 00:52:13,463 يا لها من فوضى. 779 00:52:13,464 --> 00:52:16,549 جنرال؟ 780 00:52:16,550 --> 00:52:20,630 - فزاعة؟ - جنرال حلوى التفاح , سيدى؟ 781 00:52:21,347 --> 00:52:22,889 لقد ذهبوا جميعاً. 782 00:52:22,890 --> 00:52:25,975 ر - ربما يتناولون الغداء. 783 00:52:25,976 --> 00:52:29,271 ألطف شئ نفعله سيكون العودة فى وقت لاحق. 784 00:52:30,064 --> 00:52:34,192 لـ - لاحق جداً . هوو. 785 00:52:34,193 --> 00:52:36,361 هذا ما يجب أن يكون مكان المقشة. 786 00:52:36,362 --> 00:52:40,406 لا عجب الامور سارت بشكل خاطئ. 787 00:52:40,407 --> 00:52:45,161 أوه, أنظروا. أنها الانبوب المنشورى جهاز نقل بين الابعاد. 788 00:52:45,162 --> 00:52:46,245 - ماذا؟ - هاه؟ 789 00:52:46,246 --> 00:52:49,120 بأبسط التعبيرات, انه قوس قزح متحرك. 790 00:52:50,000 --> 00:52:52,210 هذه هى الآلة التى جلبتنى الى هنا. 791 00:52:52,211 --> 00:52:57,048 من الناحية الفنية قوس قزح هو من جلبك الى هنا. الآلة هى من صنعت قوس قزح. 792 00:52:57,049 --> 00:52:58,925 أنها نوعاً ما شئ مثل الدجاجة والبيضة. 793 00:52:58,926 --> 00:53:01,299 - اهمم. - اوه, أسف. 794 00:53:06,809 --> 00:53:09,352 أوه , ياألهى . دوروثى, قد يكون لك هذا. 795 00:53:09,353 --> 00:53:11,813 ما هى أحتمالات ذلك؟ 65/2 ?? أنا أعنى ... 796 00:53:13,440 --> 00:53:16,109 دوروثى , ليس لدينا الكثير من الوقت. 797 00:53:16,110 --> 00:53:18,945 هناك مشكلة فى أوُز, وأنتى الوحيدة القادرة على مساعدتنا. 798 00:53:18,946 --> 00:53:21,322 المهرج الشرير يهدد ارضنا. 799 00:53:21,323 --> 00:53:25,494 قوته تأتى من صولجان سحرى لديه فى قلعته. الصولجان هو... 800 00:53:30,874 --> 00:53:35,503 حسناً, حسناً, حسناً. أذا لم تكونى دوروثى غيل الشهيرة. 801 00:53:35,504 --> 00:53:37,171 أبقى بعيداً عنها! 802 00:53:37,172 --> 00:53:39,048 أنا لا أتحدث اليك, أيها الكرة المنفوخة. 803 00:53:39,049 --> 00:53:40,341 هوو-هوو. 804 00:53:40,342 --> 00:53:43,011 - أنا, أميرة داينتى... - صمتاً! 805 00:53:44,054 --> 00:53:46,973 حسناً, ايها المهرج, ماذا فعلت بأصدقائى؟ 806 00:53:46,974 --> 00:53:48,975 بأصدقائك؟ 807 00:53:48,976 --> 00:53:53,146 يالها من مصادفة. لماذا, لقد أحتجزتهم هنا. 808 00:53:53,147 --> 00:53:54,731 شاهدى؟ 809 00:53:54,732 --> 00:53:57,984 - لديهم كل وسائل الراحةالمنزلية. - ييكيس! 810 00:53:57,985 --> 00:53:59,944 تدفئة مركزية. 811 00:53:59,945 --> 00:54:03,489 - مياه جارية. - لا! 812 00:54:03,490 --> 00:54:09,078 - وأماكن أقامة مريحة يمكنك تخيلها. - أحمى نفسك دوروثى! 813 00:54:09,079 --> 00:54:11,038 يجب أن تدعهم يرحلوا! 814 00:54:11,039 --> 00:54:13,332 أنا من يعطى الاوامر هنا الان. 815 00:54:13,333 --> 00:54:15,168 لذلك اذا كنتى تعرفى ما هو جيد لكى, 816 00:54:15,169 --> 00:54:18,963 عليك القفز فى قوس قزحك المتحرك الصغير وتعودى لكنساس حيث تنتمى! 817 00:54:18,964 --> 00:54:23,593 - لا. - اما أن تفعلى ما أقوله أو تموتى! 818 00:54:29,016 --> 00:54:30,767 مالُو, أمسك بها! 819 00:54:30,768 --> 00:54:33,596 حاضر, سيدتى. 820 00:54:34,146 --> 00:54:35,563 بومتى! 821 00:54:42,863 --> 00:54:44,947 أوه, لماذا لا تغنى لى أغنية, ايه؟ 822 00:54:44,948 --> 00:54:47,571 تاجّ ! تاجّ , دعونا نتحرك! 823 00:54:48,285 --> 00:54:50,453 لما الهرولة؟ 824 00:54:50,454 --> 00:54:53,414 - القرود الطائرة! - القرود الطائرة؟ 825 00:54:53,415 --> 00:54:56,118 دوروثى, أحتمى. سأقاتلهم. 826 00:55:01,507 --> 00:55:03,549 هنالك قادمون. 827 00:55:08,597 --> 00:55:11,095 - خيراً لى! - أوه! 828 00:55:13,018 --> 00:55:15,102 مهلاً! ماذا تظنون نفسكم فاعلون؟ 829 00:55:15,103 --> 00:55:16,521 توقفوا ! توقفوا! 830 00:55:16,522 --> 00:55:18,397 ألا يمكن لهذا الزورق القديم أن يتحرك أسرع؟ 831 00:55:18,398 --> 00:55:19,941 تمسكوا جيداً! 832 00:55:25,113 --> 00:55:29,159 مجرد محاولة ومتابعة. 833 00:55:33,080 --> 00:55:34,831 خذوا هذا! 834 00:55:34,832 --> 00:55:39,043 تاجّ, ابقى فى اليمين! توجه لهذا الكهف! 835 00:55:39,044 --> 00:55:41,417 ايى, ايى, صاحبة السمو. 836 00:55:43,924 --> 00:55:45,967 أنهم فى أثرنا! 837 00:55:48,345 --> 00:55:51,389 لا! لا, لا, لا, لا, لا! ايها الجبناء! 838 00:55:51,390 --> 00:55:54,184 لقد سمحتم لها بالهروب! 839 00:55:57,604 --> 00:56:01,934 لماذا على أن أفعل كل شئ بنفسى؟ 840 00:56:01,942 --> 00:56:05,903 لن يأتوا للداخل. لقد تركونا. 841 00:56:05,904 --> 00:56:09,949 بالتأكيد خائفون من الظلام ! ها ! رهاب الاماكن المظلمة! 842 00:56:09,950 --> 00:56:11,826 ها! يتصرفون بقسوة جداً. 843 00:56:11,827 --> 00:56:14,120 ولكن اراهن على أنهم ينامون على ضوء شمعة. 844 00:56:14,121 --> 00:56:17,498 سخيف, مخيف... 845 00:56:17,499 --> 00:56:20,418 لا أستطيع أن أرى شيئاً. 846 00:56:20,419 --> 00:56:23,004 ولا أنا! أشعر بالرعب! 847 00:56:23,005 --> 00:56:24,630 أنت كائن ليلى . أفعل شيئاً. 848 00:56:25,716 --> 00:56:28,044 مهلاً, أعتقد اننى أرى مخرجاً. 849 00:56:32,180 --> 00:56:34,223 ماذا؟ 850 00:56:34,224 --> 00:56:36,142 خنافس النار! 851 00:56:36,143 --> 00:56:39,770 لم أركم يا رفاق منذ عصور. أين كنتم؟ 852 00:56:39,771 --> 00:56:43,357 أوه , أنهم... أنهم جميلون! 853 00:56:51,533 --> 00:56:55,158 هذا أجمل شئ رأيته. 854 00:57:00,626 --> 00:57:02,169 سيدتى. 855 00:57:03,503 --> 00:57:07,173 أوه, كم هذا رومانسى. 856 00:57:13,805 --> 00:57:16,679 أين تعتقد أننا متجهون؟ 857 00:57:17,184 --> 00:57:18,267 قف. 858 00:57:18,268 --> 00:57:22,146 بحسب البوصلة, نحن متجهون شمال غرب, 859 00:57:22,147 --> 00:57:26,567 مما يعنى أن رافد النهر الصغير هذا يتجه بنا الى قلعة المهرج. 860 00:57:26,568 --> 00:57:29,487 - أجل! - ممتــاز ! هذا عظيم. 861 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 تحت جنح الظلام, يمكننا الزحف على بطوننا بعيداً عن الحراس... 862 00:57:32,824 --> 00:57:34,659 ثم يمكننا التسلل وتحرير أصدقائى. 863 00:57:34,660 --> 00:57:37,036 أها! لدينا خطة. 864 00:57:38,830 --> 00:57:43,334 أوه , هناك مفترق أمامنا. 865 00:57:43,335 --> 00:57:45,583 أى طريق يجب أن نسلكه؟ 866 00:57:47,130 --> 00:57:49,799 دعونا نتبع خنافس النار. يبدوا أنهم يعرفون. 867 00:57:49,800 --> 00:57:52,094 يبدوا صحيحاً... اليس صحيحاً. 868 00:57:55,097 --> 00:57:56,594 شكراً لكم, خنافس النار. 869 00:57:57,724 --> 00:58:00,226 آهــا! هذا أقل ما يمكننى عمله. 870 00:58:00,227 --> 00:58:03,813 نزهة لطيفة! 871 00:58:03,814 --> 00:58:08,190 أراكم فى الهزيمة القادمة! 872 00:58:10,737 --> 00:58:13,072 آوه, لا . أنه فخ. 873 00:58:13,073 --> 00:58:15,157 تاجّ , تراجع! 874 00:58:15,158 --> 00:58:18,111 لا أستطيع ! التيار قوى جداً! 875 00:58:31,466 --> 00:58:33,339 آوه! 876 00:58:36,179 --> 00:58:37,930 قف! 877 00:58:42,811 --> 00:58:45,771 كل شخص , يمسك بأحكام! 878 00:59:05,417 --> 00:59:10,755 وداعاً, دوروثى غيل. 879 00:59:10,756 --> 00:59:13,257 وداعاً. 880 00:59:13,258 --> 00:59:15,384 قولوا وداعاً لدوروثى غيل, جميعكم. 881 00:59:15,385 --> 00:59:18,095 فالنجعل هذا درساً لكم جميعاً. 882 00:59:18,096 --> 00:59:20,973 لا ... تتـــورط ... مع المهرج! 883 00:59:20,974 --> 00:59:24,678 ماذا فعلت؟ 884 00:59:28,315 --> 00:59:30,441 مــــمم. 885 00:59:30,442 --> 00:59:33,236 آوه. 886 00:59:37,032 --> 00:59:39,326 هل الجميع بخير؟ 887 00:59:40,118 --> 00:59:43,037 أأنتم على مايرام؟ 888 00:59:44,206 --> 00:59:46,165 - أجل , سيدتى. - وايزر؟ 889 00:59:46,166 --> 00:59:48,084 هـمم ! أيجابى. 890 00:59:48,085 --> 00:59:50,127 توتو؟ 891 00:59:50,128 --> 00:59:52,751 - تـاجّ ؟ - آوه. بضع شقوق. 892 00:59:53,381 --> 00:59:55,591 أميرة الصينى؟ 893 00:59:55,592 --> 00:59:57,176 أميرة الصينى؟ 894 00:59:57,177 --> 00:59:59,220 أميــرة! 895 00:59:59,221 --> 01:00:00,888 أميــرة الصينى! 896 01:00:02,766 --> 01:00:05,810 آوه , لا. 897 01:00:10,899 --> 01:00:15,104 آوه . وجب على حمايتها. 898 01:00:17,030 --> 01:00:19,733 أنا أهملت بواجبى. 899 01:00:21,868 --> 01:00:23,695 مـــمم. 900 01:00:56,862 --> 01:00:58,571 الى أين أنت ذاهبة؟ 901 01:00:58,572 --> 01:01:01,949 انا ذاهبة لمواجهة المهرج بنفسى. 902 01:01:01,950 --> 01:01:03,951 لا أستطيع أن أدع أى شخص أخر يصاب. 903 01:01:03,952 --> 01:01:06,704 - لن ندعك تذهبين وحدك. - لا تتبعونى. 904 01:01:06,705 --> 01:01:08,828 - ولكننا قطعنا كل هذا الشوط معاً. - هذا أمــر. 905 01:01:28,977 --> 01:01:32,605 كيف؟ كيف من الممكن لها أن تنجو؟ 906 01:01:32,606 --> 01:01:34,607 هزيمة تلك القرود الغبية وحده شئ, 907 01:01:34,608 --> 01:01:36,358 لكن تنجو من خدعة شلالى؟ 908 01:01:36,359 --> 01:01:38,986 أنا أعنى , هذه خدعة جيدة! 909 01:01:38,987 --> 01:01:42,441 بشكل لا يقبل الجدل ... مــــــذلة. 910 01:01:45,202 --> 01:01:47,953 أحمق ! كل هذا خطأك! 911 01:01:47,954 --> 01:01:51,123 يجب أن تكون دوروثى ميتة الأن لو لم يكن بسبب هذا الفشل الذريع . 912 01:01:51,124 --> 01:01:53,834 فشلك الذريع , رفيقى. 913 01:01:53,835 --> 01:01:57,463 كيف تجرؤ على تخريب سجلى المثالى من مهرجى الفظاعة؟ 914 01:01:57,464 --> 01:02:01,669 حسناً, لا تقول أننى لم أحذرك, كتطور مبهم مرفوض. 915 01:02:04,262 --> 01:02:07,014 ستقع على الارض! 916 01:02:07,015 --> 01:02:10,935 جهز القلعة ! أفرد سجادة ترحيب للانسة دوروثى غيل. 917 01:02:10,936 --> 01:02:14,813 سوف تحصل على هذا النوع من ألاستقبال الذى تموت من أجله. 918 01:02:14,814 --> 01:02:16,561 آه! 919 01:02:33,833 --> 01:02:36,786 هل هناك أى شئ يمكننى القيام به؟ 920 01:02:38,630 --> 01:02:41,882 أجل. أحصل على بعض المساعدة. 921 01:02:41,883 --> 01:02:42,967 كيف؟ 922 01:02:42,968 --> 01:02:47,048 آوه, لا أعرف, الشخص الذكى ! يعرف ذلك. 923 01:02:48,390 --> 01:02:51,560 أغفر لى. 924 01:03:26,886 --> 01:03:29,009 أه! 925 01:03:30,807 --> 01:03:33,055 - أوه! أوه! - أنت تطير. 926 01:03:33,893 --> 01:03:35,185 أنت تطير! 927 01:03:35,186 --> 01:03:38,063 أنا؟ أنا! 928 01:03:38,064 --> 01:03:41,233 أوتش! 929 01:03:41,234 --> 01:03:43,986 أنا أعنى, أنا أعنى, انها فترة طويلة. 930 01:03:49,075 --> 01:03:53,203 سوف أجد المساعدة , ولكنى لا أعلم كم من الوقت يمكننى البقاء عالياً. 931 01:03:53,204 --> 01:03:55,080 ثق فى نفسك , ايها الجندى. 932 01:03:55,081 --> 01:03:57,041 فحياة دوروثى تتوقف على هذا! 933 01:03:57,042 --> 01:03:58,834 سيدى . أجل , سيدى. 934 01:03:58,835 --> 01:04:00,958 أوه, أوه. 935 01:04:05,925 --> 01:04:07,718 آه. 936 01:04:08,428 --> 01:04:09,800 أوه! 937 01:04:23,693 --> 01:04:28,113 ♪ لم أصرح لكى ولكنى كنت أريد ♪ 938 01:04:28,114 --> 01:04:32,534 ♪ قبل أن أتمكن من البدء ♪ 939 01:04:32,535 --> 01:04:34,453 ♪ وحتى ذلك الحين ♪ 940 01:04:36,748 --> 01:04:39,076 ♪ احببتك حتى ذلك الحين ♪ 941 01:04:41,127 --> 01:04:46,423 ♪ انظرى قلبى خائفاً من أماكن ♪ 942 01:04:46,424 --> 01:04:49,968 ♪ لم تكن ابداً ♪ 943 01:04:49,969 --> 01:04:51,796 ♪ ولكن حتى ذلك الحين ♪ 944 01:04:53,765 --> 01:04:57,185 ♪ احببتك حتى ذلك الحين ♪ 945 01:04:58,978 --> 01:05:04,149 ♪ أذا صوتى بدأ بالارتجاف ♪ 946 01:05:04,150 --> 01:05:07,274 ♪ أذا انا اهتززت ♪ 947 01:05:07,946 --> 01:05:09,944 ♪ أحبك الان ♪ 948 01:05:11,991 --> 01:05:14,201 ♪ كما أحببتك حتى ذلك الحين ♪ 949 01:05:14,202 --> 01:05:20,666 - ♪ حتى لو كان شاقاً الان ♪ - ♪ تخيلى قلبى خائف من اماكن ♪ 950 01:05:20,667 --> 01:05:24,336 - ♪ حتى عندما لم استطع قول كيف ♪ - ♪ لم تكن ابداً ♪ 951 01:05:24,337 --> 01:05:30,759 - ♪ حتى عندما لم يتوقف قلبى عن الدق ♪ - ♪ لم يتوقف قلبى عن الدق ♪ 952 01:05:30,760 --> 01:05:32,382 ♪ وحتى ذلك الحين ♪ 953 01:05:35,640 --> 01:05:38,389 ♪ وحتى ذلك الحين ♪ 954 01:05:39,561 --> 01:05:43,106 ♪ سوف أستمر حتى ذلك الحين ♪ 955 01:05:44,732 --> 01:05:48,232 ♪ احببتك حتى ذلك الحين ♪ 956 01:05:52,031 --> 01:05:56,111 ♪ حتى لو كان شاقاً الان ♪ 957 01:05:57,036 --> 01:06:00,957 ♪ حتى عندما لم توجد هنالك كلمات ♪ 958 01:06:02,041 --> 01:06:07,296 ♪ عندما دق قلبى بصوت عالى حتى ذلك الحين ♪ 959 01:06:07,297 --> 01:06:12,009 ♪ أذا تركتك فلم اكن أقصد ابداً ♪ 960 01:06:12,010 --> 01:06:15,596 ♪ وانا لن أتظاهر ♪ 961 01:06:15,597 --> 01:06:19,017 ♪ حتى ذلك الحين ♪ 962 01:06:20,059 --> 01:06:22,686 ♪ أحببتك حتى ذلك الحين ♪ 963 01:06:22,687 --> 01:06:27,274 ♪ أذا فقط عرفت كيف أعبر لك ♪ 964 01:06:27,275 --> 01:06:30,611 ♪ دعينى احاول مرة أخرى ♪ 965 01:06:30,612 --> 01:06:33,907 ♪ أحبك حتى الان ♪ 966 01:06:34,991 --> 01:06:38,536 ♪ كما أحببتك حتى ذلك الحين ♪ 967 01:06:39,454 --> 01:06:44,785 ♪ حتى ذلك الحين ♪ 968 01:06:46,085 --> 01:06:52,167 ♪ حتى ذلك الحين ♪♪ 969 01:06:57,597 --> 01:07:01,141 حسناً, هذا هو , توتو. 970 01:07:05,480 --> 01:07:07,814 همــم. 971 01:07:57,073 --> 01:07:58,782 جليندا! 972 01:07:58,783 --> 01:08:01,201 أوه, جليندا! أنا سعيدة جداً لرؤيتك. 973 01:08:01,202 --> 01:08:05,956 مرحباً, دوروثى و توتو. 974 01:08:05,957 --> 01:08:10,294 مرحباً بكم فى قصر المهرج الرائع. 975 01:08:12,005 --> 01:08:14,548 جليندا , ما الخطأ؟ 976 01:08:14,549 --> 01:08:17,301 ليس هناك خطأ. 977 01:08:17,302 --> 01:08:20,679 كل شئ ببساطة لذيذ. 978 01:08:20,680 --> 01:08:21,805 أوه, لا! 979 01:08:21,806 --> 01:08:24,057 ماذا فعل لكى هذا المهرج المرعب؟ 980 01:08:24,058 --> 01:08:27,686 المهرج ليس مرعب. 981 01:08:27,687 --> 01:08:32,399 انه المهرج الاكثر سخاءاً الذى عاش منذ أى وقت مضى. 982 01:08:32,400 --> 01:08:36,903 كلنا نحيى المهرج! 983 01:08:36,904 --> 01:08:41,234 كلنا نحيى المهرج! مهرج أوّز السخى! 984 01:08:55,715 --> 01:08:58,759 فزاعة! رجل الصفيح! 985 01:09:01,679 --> 01:09:03,388 أسد! 986 01:09:03,389 --> 01:09:06,016 جليندا. أى شخص , النجدة! 987 01:09:06,017 --> 01:09:09,269 كلنا نحيى المهرج! مهرج أوّز السخى! 988 01:09:09,270 --> 01:09:12,564 ما الخطأ بكم جميعاً؟ لماذا لا يمكنكم مساعدتى؟ 989 01:09:12,565 --> 01:09:14,267 لأننى... 990 01:09:17,528 --> 01:09:19,776 لا اريدهم ان يفعلوا ذلك! 991 01:09:24,160 --> 01:09:26,495 شكراً, لكم جميعاً! 992 01:09:26,496 --> 01:09:28,622 أحسنتم عملاً. عودوا الى غرفكم. 993 01:09:28,623 --> 01:09:29,998 شكراً. 994 01:09:29,999 --> 01:09:33,210 كلنا نحيى ! كلنا نحيى! 995 01:09:33,211 --> 01:09:37,005 أليسوا مدهشين تماماً؟ 996 01:09:37,006 --> 01:09:39,800 ومطيعون جداً. 997 01:09:43,805 --> 01:09:46,014 ماذا فعلت لهم؟ 998 01:09:46,015 --> 01:09:49,393 لا تقلقى. أنا لن أدعهم يركلون الدلو . 999 01:09:49,394 --> 01:09:53,980 الى جانب , الدلاء هى سلاحك المفضل , أليس كذلك؟ 1000 01:09:53,981 --> 01:09:56,809 كالدلو الممتلئ بالماء الذى القيتيه على أختى. 1001 01:09:59,404 --> 01:10:01,279 أختـــــــك؟ 1002 01:10:01,280 --> 01:10:05,492 الساحرة الشريرة؟ ولكنى لم أقصد قتلها. 1003 01:10:05,493 --> 01:10:07,411 أوه, لا تعتذرى. 1004 01:10:07,412 --> 01:10:10,288 على كل حال , كانت شريرة. 1005 01:10:13,459 --> 01:10:15,168 ولولا تدخلك, 1006 01:10:15,169 --> 01:10:18,380 لما وجدت هذه الطفلة الصغيرة سيدها الحقيقى. 1007 01:10:18,381 --> 01:10:20,382 المقشة! 1008 01:10:20,383 --> 01:10:23,677 اعطيت تلك للساحر من أجل حماية أوُز. 1009 01:10:23,678 --> 01:10:27,055 لقد سرقتيها ! انها تنتمى لى! 1010 01:10:27,056 --> 01:10:30,517 ولا توجد فتاة صغيرة من كانساس لتأخذها بعيدا! 1011 01:10:30,518 --> 01:10:33,019 حيث فيما مضى روحك المفعمة بالحياة سكنت... 1012 01:10:38,568 --> 01:10:39,690 آه! 1013 01:10:42,989 --> 01:10:46,283 أخرجنى من هنا! لا أستطيع رؤية شئ! 1014 01:10:46,284 --> 01:10:48,368 عمل جيد , توتو ! عمل عظيم. 1015 01:10:48,369 --> 01:10:51,830 دوروثى. 1016 01:10:51,831 --> 01:10:53,373 أهذا أنتى؟ 1017 01:10:53,374 --> 01:10:55,625 آه, كنت قلقاً جداً عليكى. 1018 01:10:55,626 --> 01:10:57,627 أنا سعيدة للغاية يا رفاق جميعكم بخير. 1019 01:10:57,628 --> 01:11:00,630 أوو, أعتقد أن الامور أصبحت أفضل فى تلك اللحظة حالياً لانك هنا. 1020 01:11:00,631 --> 01:11:03,049 ونحن كنا قلقين جداً عليكى أيضاً. 1021 01:11:03,050 --> 01:11:05,802 أنتى شجاعة جداً لتأتى وتنقذينا. 1022 01:11:05,803 --> 01:11:07,846 هذا ليس جيداً ! أخرجنى من هنا! 1023 01:11:07,847 --> 01:11:12,058 لطالما كان قلبك أقوى من سحر المهرج . 1024 01:11:12,059 --> 01:11:14,019 أه! 1025 01:11:14,020 --> 01:11:14,978 غير معقول. 1026 01:11:14,979 --> 01:11:18,774 عد هنا, يانزوة الطبيعة الغريبة! 1027 01:11:21,694 --> 01:11:23,737 - هيا! - خلفك, صغيرتى. 1028 01:11:23,738 --> 01:11:25,565 دعونى عليهم! 1029 01:11:27,074 --> 01:11:29,242 أنت! 1030 01:11:36,083 --> 01:11:37,959 أوه, فهمت. 1031 01:11:37,960 --> 01:11:40,629 شخصاً ما يشعر بالأستياء. 1032 01:11:43,090 --> 01:11:45,967 أعتقد أننى تركتك تمسك هذا الصولجان بما فيه الكفاية. 1033 01:11:45,968 --> 01:11:47,761 ألان أعيده! 1034 01:11:49,514 --> 01:11:51,139 أنت! 1035 01:11:51,140 --> 01:11:53,600 عضة البرغوث , القذر, وربما مسعور... 1036 01:11:53,601 --> 01:11:55,811 ليس أنت. 1037 01:11:55,812 --> 01:11:58,438 هذا لك . فقط اقذفه لى! 1038 01:11:58,439 --> 01:12:00,357 لا! أقذفه لى! 1039 01:12:00,358 --> 01:12:03,944 مهلاً, تراجعى, أو سأسقط الكلب الصغير. 1040 01:12:03,945 --> 01:12:05,529 توتو! 1041 01:12:07,698 --> 01:12:09,825 أثنان وستين درجة شمالاً , مع قوس نصف قطرى 2.5... 1042 01:12:09,826 --> 01:12:12,452 من فضلك , قل لى أنك تحسب كيف يمكن أن أكله! 1043 01:12:12,453 --> 01:12:15,038 رجل الصفيح, قدم ذراعك. 1044 01:12:15,039 --> 01:12:18,459 تعبئة مسار تخطيطى لقذيفة متحدة المركز. 1045 01:12:21,045 --> 01:12:22,379 لا! 1046 01:12:22,380 --> 01:12:25,173 توتو! 1047 01:12:25,174 --> 01:12:27,752 قف! 1048 01:12:42,400 --> 01:12:44,818 وايزر, انت تطير! 1049 01:12:44,819 --> 01:12:46,987 أعرف ! أنا - أنا! 1050 01:12:48,573 --> 01:12:50,866 - أليس رائـــعاً؟ - أوه, حمداًلله. 1051 01:12:50,867 --> 01:12:51,950 نعم. 1052 01:12:51,951 --> 01:12:54,536 أنها مسألة بسيطة تتعلق بسرعة الرياح... 1053 01:12:54,537 --> 01:12:56,913 التوجه و ... 1054 01:12:56,914 --> 01:12:59,291 أهاا ! آه ! أه ! أووه! 1055 01:12:59,292 --> 01:13:01,376 - آه! أووه! - الشجاعة. 1056 01:13:01,377 --> 01:13:03,336 كنت ذاهباً لقول الوزن. 1057 01:13:05,590 --> 01:13:08,168 أها! 1058 01:13:11,512 --> 01:13:14,306 لا! 1059 01:13:17,476 --> 01:13:19,185 تاجّ! أنظر أليك! 1060 01:13:19,186 --> 01:13:21,313 أدعونى تانك الان. "Tank = مدرعة" 1061 01:13:21,314 --> 01:13:23,273 - دوروثى غيل! - دوروثى! 1062 01:13:23,274 --> 01:13:25,942 أميرة, أنتى بخير! 1063 01:13:25,943 --> 01:13:28,396 لقد تشققت, ولكن لم أنكسر. 1064 01:13:29,655 --> 01:13:33,200 لماذا الناس دائماً تساعد دوروثى غيل؟ 1065 01:13:33,534 --> 01:13:34,618 أوتش! 1066 01:13:34,619 --> 01:13:36,992 القوات تنتشر! 1067 01:13:39,999 --> 01:13:43,169 الفرسان وصلوا ! الصيحة! 1068 01:14:00,645 --> 01:14:03,355 - أوه! هذا كله خطأك! - أوه! 1069 01:14:03,356 --> 01:14:06,858 خذ القوات ودمر هؤلاء المعتدين! 1070 01:14:06,859 --> 01:14:09,027 انطلق! 1071 01:14:11,030 --> 01:14:14,115 العقول, القلب ولواء الشجاعة تعلن عن الواجب , يا سيدى. 1072 01:14:14,116 --> 01:14:17,202 انتظام ,ايها المجندين. سعداء لأنضمامكم معنا. 1073 01:14:19,664 --> 01:14:22,123 الى الامام! 1074 01:14:22,124 --> 01:14:23,375 مراكز المعركة! 1075 01:14:23,376 --> 01:14:25,043 بندقية. أدعى بندقية! 1076 01:14:25,044 --> 01:14:27,872 دعونا نعطى هذه القرود ما تستحقه! 1077 01:14:31,092 --> 01:14:34,094 - أعدوا طلقات الحلوى! - تم تعبئة كرات العلكة , يا سيدى. 1078 01:14:34,095 --> 01:14:37,595 - ها هم أتون! - دعوها تطير! 1079 01:14:42,269 --> 01:14:44,938 أطلق! 1080 01:14:57,410 --> 01:14:59,119 أطلق! 1081 01:14:59,120 --> 01:15:00,788 أهه! 1082 01:15:09,755 --> 01:15:11,339 أوقف هذا! 1083 01:15:11,340 --> 01:15:13,542 دعوهم يحصلوا عليها! 1084 01:15:23,019 --> 01:15:25,478 جنود , تشكيلة الكعكة! 1085 01:15:38,826 --> 01:15:40,152 حمل! 1086 01:15:44,331 --> 01:15:45,331 أمسكتك! 1087 01:15:45,332 --> 01:15:47,709 أضرب كم شئت ! كلها قش! 1088 01:16:02,391 --> 01:16:06,061 ماذا عن هذا , ايها القرد الطائر؟ 1089 01:16:09,482 --> 01:16:11,855 أتريد بعضاً من هذا؟ 1090 01:16:24,497 --> 01:16:27,496 أين تذهبون؟ أيها الحمقى ! عودوا! 1091 01:16:29,627 --> 01:16:32,296 آه, من يحتاجهم؟ 1092 01:16:34,507 --> 01:16:37,592 رياح الحظ , رياح المصير, 1093 01:16:37,593 --> 01:16:40,595 رياح قادمة وستزيل ... 1094 01:16:40,596 --> 01:16:42,514 دوروثى! 1095 01:16:47,728 --> 01:16:49,851 أه, لا. 1096 01:16:50,356 --> 01:16:51,439 دوروثى, أركضى! 1097 01:16:51,440 --> 01:16:54,609 فى الاعصار, سقطتى من السماء. 1098 01:16:54,610 --> 01:16:57,779 وفى الاعصار , تموتى! 1099 01:16:57,780 --> 01:17:00,733 جميعكم, أركضوا للاختباء . الان! 1100 01:17:04,078 --> 01:17:06,246 أحتموا فى التجاويف! 1101 01:17:10,126 --> 01:17:11,999 دوروثى , أنتظرى. 1102 01:17:17,466 --> 01:17:18,292 هجوم! 1103 01:17:46,120 --> 01:17:48,621 - أه! - توقف! 1104 01:17:48,622 --> 01:17:52,622 حسناً, ألستى أنتى الطفلة الصغيرة المثابرة. 1105 01:17:55,171 --> 01:18:00,008 قوة الصولجان ملكى لأسيطر. 1106 01:18:00,009 --> 01:18:04,137 دوروثى غيل, مصيرك محتوم! 1107 01:18:04,138 --> 01:18:06,514 لا! 1108 01:18:08,184 --> 01:18:11,479 أعطــ ... ـــنى ... هذا. 1109 01:18:43,427 --> 01:18:45,220 امسك بى! 1110 01:18:48,057 --> 01:18:50,180 اسحب! 1111 01:18:56,315 --> 01:19:00,861 أوه, دوروثى, انا الى الابد مديون لك. 1112 01:19:01,528 --> 01:19:04,155 أقل ما يمكن فعله هو, 1113 01:19:04,156 --> 01:19:08,660 اوه , لا أعرف, ربما أساعدك فى حكم أوّز؟ 1114 01:19:08,661 --> 01:19:13,583 أوّز لها قادتها, ولا يحتاجوا هذه لتحكم. 1115 01:19:18,337 --> 01:19:20,046 لا! 1116 01:19:20,047 --> 01:19:23,251 طفلتى! 1117 01:19:36,563 --> 01:19:41,735 حلقى , حلقى . لا تتركينى ابداً! 1118 01:20:03,173 --> 01:20:04,382 أوه! 1119 01:20:11,890 --> 01:20:13,558 أوه , جليندا . انها انتى. 1120 01:20:13,559 --> 01:20:15,393 - حقاً أنتى. - أجل. 1121 01:20:15,394 --> 01:20:18,104 سحر المهرج أنكسر, 1122 01:20:18,105 --> 01:20:20,815 ولم يكن يمكننا فعل ذلك بدونك. 1123 01:20:20,816 --> 01:20:22,483 أوه, لم أكن أنا فقط. 1124 01:20:22,484 --> 01:20:25,945 لم أكن لأفعل ذلك بدونكم جميعاً. 1125 01:20:25,946 --> 01:20:28,948 لابد أن كانساس تفتقدك الان. 1126 01:20:28,949 --> 01:20:33,578 أحب البقاء, ولكننى أعتقد اننى مستعدة للذهاب الى البيت. 1127 01:20:33,579 --> 01:20:36,414 ما الذى سنفعله بدونك؟ 1128 01:20:36,415 --> 01:20:40,293 سيكون هناك دائماً قوس قزح عندما تحتاجون أحد بشدة. 1129 01:20:40,294 --> 01:20:41,878 وداعاً , دوروثى. 1130 01:20:41,879 --> 01:20:43,755 وداعاً , أصدقائى. 1131 01:20:43,756 --> 01:20:45,506 وداعاً , دوروثى. 1132 01:20:48,218 --> 01:20:49,594 دوروثى. 1133 01:20:49,595 --> 01:20:54,640 للمرة الاولى على الاطلاق, أكون مفتقد الى الكلمات. 1134 01:20:54,641 --> 01:20:57,310 هوو. 1135 01:20:57,311 --> 01:21:00,139 التى تذكرنى , بأن هناك فعلاً قصة مضحكة جداً حولها ... 1136 01:21:01,440 --> 01:21:04,439 - وداعاً, وايزر. - هوو. 1137 01:21:12,117 --> 01:21:14,494 وداعاً , دوروثى. 1138 01:21:14,495 --> 01:21:16,697 وشكراً لكى. 1139 01:21:25,964 --> 01:21:28,132 - وداعاً. - وداعاً, دوروثى! 1140 01:21:28,133 --> 01:21:30,635 وداعا ً, دوروثى . وداعاً. 1141 01:21:30,636 --> 01:21:33,429 - قل وداعاً توتو. - وداعاً! 1142 01:21:33,430 --> 01:21:36,307 - وداعاً, دوروثى. - وداعاً, جميعكم. 1143 01:21:36,308 --> 01:21:38,181 وداعاً. 1144 01:22:03,419 --> 01:22:05,670 العمة أيم ! العم هنرى! 1145 01:22:05,671 --> 01:22:09,006 - هنرى ! أنها هنا! - أجل , انها هناك. 1146 01:22:09,007 --> 01:22:11,710 أوه ! أين كنتى على وجه الارض؟ 1147 01:22:15,431 --> 01:22:17,014 أرى أنكم تقريباً عبأتم الاغراض. 1148 01:22:17,015 --> 01:22:19,934 دوروثى, لقد انتهينا من هذا بالفعل . 1149 01:22:19,935 --> 01:22:22,979 العم هنرى, العمة أيم, هناك شئ يمكننا القيام به. 1150 01:22:22,980 --> 01:22:24,522 - ماذا؟ ماذا هناك؟ - أتبعونى! 1151 01:22:24,523 --> 01:22:26,566 - دوروثى , أنتظرى! - هيا! 1152 01:22:32,364 --> 01:22:34,157 مهلاً! الى أين أنتى ذاهبة؟ 1153 01:22:34,158 --> 01:22:37,368 وقع على هذا . أيمكنك الكتابة؟ بسبب (أكس) ستفعل. 1154 01:22:37,369 --> 01:22:38,912 التالى! 1155 01:22:39,746 --> 01:22:40,872 انتظر! 1156 01:22:40,873 --> 01:22:43,749 أوه, الحلوى الهلامية , أنظر من تكون. 1157 01:22:43,750 --> 01:22:46,294 جميعكم, ارجوكم. لا تنصتوا أليه. 1158 01:22:47,087 --> 01:22:48,546 هذه منازلنا! 1159 01:22:48,547 --> 01:22:50,840 ولا أحد له الحق أن يأخذهم بعيداً منا. 1160 01:22:50,841 --> 01:22:53,301 على العكس تماماً , دميتى. 1161 01:22:53,302 --> 01:22:57,013 هذه الوثيقة تعطينى السلطة الكاملة للقيام بالضبط بذلك. 1162 01:22:57,014 --> 01:22:58,848 - التالى! - هل أى شخص حتى نظر اليها؟ 1163 01:22:58,849 --> 01:23:00,224 - أعطنى أياه... - لا. 1164 01:23:00,225 --> 01:23:02,560 - أعطــــــ ... ـــنى... هذا. - نعم , هذه هي. 1165 01:23:02,561 --> 01:23:03,603 دوروثى! 1166 01:23:03,604 --> 01:23:06,603 شاهد هذا. 1167 01:23:12,738 --> 01:23:15,448 شخص ما يخرجنى من هنا. هل توقف ذلك؟ 1168 01:23:15,449 --> 01:23:18,409 أنظر, أنظر. من هذا الشخص؟ 1169 01:23:18,410 --> 01:23:20,703 - همــم. - أيهم هو الحقيقى؟ 1170 01:23:20,704 --> 01:23:23,123 حسناً, دعونا نرى فقط. 1171 01:23:23,916 --> 01:23:25,541 - أخرجنى من هنا. - هاه؟ 1172 01:23:25,542 --> 01:23:29,253 - أخرجنى من هنا! - سأخرجك من هنا وألُحقك بالسجن. 1173 01:23:30,923 --> 01:23:34,967 - دعنا نذهب , أيها المهرج. - من فضلك, أنت ترتكب خطأ فظيع. 1174 01:23:34,968 --> 01:23:37,386 - بئس المصير! - يمكنك قول هذا للقاضى. 1175 01:23:37,387 --> 01:23:39,430 مهلاً, ماذا عنه؟ 1176 01:23:39,431 --> 01:23:42,183 أين هو ذاهب؟ أمسكوه. أوقفوه ! أنه يحاول الهرب! 1177 01:23:42,184 --> 01:23:44,727 ذلك كله خطئه. هو من جعلنى أقوم بذلك! 1178 01:23:44,728 --> 01:23:46,812 أنا كنت مجبراً. لم أكن أريدالقيام بذلك! 1179 01:24:01,328 --> 01:24:03,329 أنا فخورة جداً بك. 1180 01:24:03,330 --> 01:24:06,158 هذه فتاتنا. 01:24:06,458 --> 01:24:24,016 أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بمشاهدة الفيلم مع تحيات بهاء الدين الزيات 1181 01:24:06,458 --> 01:24:09,335 ♪ يوماً ما , سيكون هناك ضحكاً ♪ 1182 01:24:09,336 --> 01:24:12,129 ♪ السماء زرقاء أكثر من أى وقت مضى ♪ 1183 01:24:12,130 --> 01:24:16,380 ♪ يوماً ما, ستكون على مايرام ♪ 1184 01:24:18,220 --> 01:24:24,016 ♪ فى عالمى, الاحلام تأتى وتذهب ♪ 1185 01:24:24,017 --> 01:24:27,228 ♪ فى حياتى ♪ 1186 01:24:27,229 --> 01:24:30,273 ♪ أعرف أننى يجب أن أكون قوية ♪ 1187 01:24:30,274 --> 01:24:33,401 ♪ عرفت أننا أجتزنا هذا ♪ 1188 01:24:33,402 --> 01:24:36,153 ♪ أنظروا الى أى مدى نضجنا ♪ 1189 01:24:36,154 --> 01:24:38,573 ♪ عرفت أننا قمنا بذلك ♪ 1190 01:24:39,324 --> 01:24:43,828 ♪ من الذى يقول أنه لا يمكنك العودة لبيتك؟ ♪ 1191 01:24:43,829 --> 01:24:46,998 ♪ يوماً ما, سيكون هناك ضحكاً ♪ 1192 01:24:46,999 --> 01:24:50,001 ♪ السماء زرقاء أكثر من أى وقت مضى ♪ 1193 01:24:50,002 --> 01:24:53,923 ♪ يوماً ما, ستكون على مايرام ♪ 1194 01:24:55,841 --> 01:24:58,843 ♪ أنا أعرف , تعالى غداً ♪ 1195 01:24:58,844 --> 01:25:01,887 ♪ بطريقة ما , توسل أو أقترض ♪ 1196 01:25:01,888 --> 01:25:05,933 ♪ أعتقد الاحلام حقاً يمكن أن تتحقق ♪ 1197 01:25:05,934 --> 01:25:08,182 ♪ أجل, يفعلوا ♪ 1198 01:25:09,396 --> 01:25:14,859 ♪ بطريقة ما , كل شئ تغير ♪ 1199 01:25:14,860 --> 01:25:21,198 ♪ معاً , يمكننا أن نبنى عليه من جديد ♪ 1200 01:25:21,199 --> 01:25:26,871 ♪ سنقوم بألتقاط القطع فلن يتم ذلك لوحده ♪ 1201 01:25:26,872 --> 01:25:30,207 ♪ كنا ننتظر للقيام بذلك ♪ 1202 01:25:30,208 --> 01:25:35,004 ♪ لنعثر على طريق عودتنا للمنزل ♪ 1203 01:25:35,005 --> 01:25:40,006 ♪ أوه, عندما يأتون كلهم تسقط ♪ 1204 01:25:40,969 --> 01:25:46,471 ♪ أوه, لديك لتشغيله فى كل مكان ♪ 1205 01:25:47,476 --> 01:25:52,647 ♪ أجل, سأفعل , أجل سأفعل ♪ 1206 01:25:52,648 --> 01:25:55,900 ♪ يوماً ما, سيكون هناك ضحكاً ♪ 1207 01:25:55,901 --> 01:25:58,944 ♪ السماء زرقاء أكثر من أى وقت مضى ♪ 1208 01:25:58,945 --> 01:26:03,116 ♪ يوماً ما, ستكون على مايرام ♪ 1209 01:26:04,910 --> 01:26:07,787 ♪ أعرف, تعالى غداً ♪ 1210 01:26:07,788 --> 01:26:10,873 ♪ بطريقة ما , توسل أو أقترض ♪ 1211 01:26:10,874 --> 01:26:15,086 ♪ أعتقد الاحلام حقاً يمكن أن تتحقق♪ 1212 01:26:15,087 --> 01:26:18,464 ♪ أجل, يفعلوا ♪ 1213 01:26:18,465 --> 01:26:23,922 ♪ يوماً ما , يوماً ما ♪ 1214 01:26:24,429 --> 01:26:29,476 ♪ يوماً ما ♪ 1215 01:26:53,125 --> 01:26:56,249 ♪ عندما ينقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1216 01:26:57,170 --> 01:26:59,873 ♪ هناك شئ واحد فقط لتفعله ♪ 1217 01:27:00,799 --> 01:27:04,128 ♪ تخلص منه وأحصل على دعم ♪ 1218 01:27:04,928 --> 01:27:07,677 ♪ والليل أمامك ♪ 1219 01:27:08,640 --> 01:27:12,101 ♪ هناك عمل تقوم به وأميال تذهبها ♪ 1220 01:27:12,102 --> 01:27:16,899 ♪ لا حاجة لتتمسك بها وحدك ♪ 1221 01:27:18,108 --> 01:27:20,234 ♪ أنت لست وحدك ♪ 1222 01:27:20,235 --> 01:27:24,363 ♪ هناك شئ أعرفه ♪ 1223 01:27:24,364 --> 01:27:28,200 ♪ كيف تغير السئ الى جيد ♪ 1224 01:27:28,201 --> 01:27:31,996 ♪ قلوبنا معاً ♪ 1225 01:27:31,997 --> 01:27:35,958 ♪ أذهب الى أبعد من قلب واحد فقط ♪ 1226 01:27:35,959 --> 01:27:39,670 ♪ لو شعرت أنك صغير جدا ♪ 1227 01:27:39,671 --> 01:27:44,049 ♪ لست وحدك على الاطلاق ♪ 1228 01:27:44,050 --> 01:27:48,679 ♪ عندما ينقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1229 01:27:48,680 --> 01:27:51,640 ♪ يمكننا أن نرى ما يمكننا القيام به ♪ 1230 01:27:51,641 --> 01:28:00,602 ♪ أوه , لا , نحن لا نعرف أين سيحلق العالم ♪ 1231 01:28:01,777 --> 01:28:08,451 ♪ لكننا لا نزال نعطيه محاولة ♪ 1232 01:28:09,367 --> 01:28:12,366 ♪ عندما ينقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1233 01:28:13,121 --> 01:28:15,949 ♪ فانه يأخذ نَفسَك بعيداً ♪ 1234 01:28:17,042 --> 01:28:21,086 ♪ فكر فى كل الاشياء الرائعة ♪ 1235 01:28:21,087 --> 01:28:24,006 ♪ التى تحدث كل يوم ♪ 1236 01:28:24,716 --> 01:28:28,010 ♪ بغض النظر عن كيف أضفت ليصل ♪ 1237 01:28:28,011 --> 01:28:33,058 ♪ ما يحول العالم هو الحب دائماً ♪ 1238 01:28:34,059 --> 01:28:36,268 ♪ أنه الحب دائماً ♪ 1239 01:28:36,269 --> 01:28:40,147 ♪ هناك شئ أعرفه ♪ 1240 01:28:40,148 --> 01:28:44,360 ♪ كيف تغير السئ الى جيد ♪ 1241 01:28:44,361 --> 01:28:47,988 ♪ قلوبنا معاً ♪ 1242 01:28:47,989 --> 01:28:51,909 ♪ أذهب الى أبعد من قلب واحد فقط ♪ 1243 01:28:51,910 --> 01:28:55,746 ♪ لو شعرت أنك صغير جدا ♪ 1244 01:28:55,747 --> 01:29:00,084 ♪ لست وحدك على الاطلاق ♪ 1245 01:29:00,085 --> 01:29:06,133 ♪ عندما ينقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1246 01:29:06,758 --> 01:29:10,886 ♪ لقد أنقلب رأساً على عقب ♪ 1247 01:29:10,887 --> 01:29:15,843 ♪ لقد أنقلب رأساً على عقب ♪♪