1
00:01:00,470 --> 00:01:09,470
ترجمة د. أحمد نفادي
ahmednafady30@yahoo.com
facebook.com/anafady

2
00:01:10,472 --> 00:01:13,145
- لقد حصلت على رسالة من الولايات.
- ماذا تقول؟

3
00:01:13,272 --> 00:01:15,581
إنها تقول أن كل شيء يأكلونه معلب

4
00:01:38,032 --> 00:01:39,909
الروبيكون .

5
00:01:42,072 --> 00:01:44,506
إنه النهر العظيم الذي عبره "قيصر"

6
00:01:44,632 --> 00:01:48,511
مع النداء الخالد
"Alea iacta est": ستلقى الموت!!.

7
00:01:48,632 --> 00:01:54,264
اخلعوا احذيتكم ،سنعبر..
دعونا نسير على خطى "قيصر".

8
00:01:55,712 --> 00:01:59,500
Alea iacta est! ستلقى الموت!!.

9
00:01:59,632 --> 00:02:02,305
- إلى روما!!
- إلى روما!!

10
00:02:26,512 --> 00:02:29,470
قذارة الفاشيين ، لقد انكسرت رأسه
نصف رأس .. كما يقال

11
00:02:29,592 --> 00:02:33,346
عبر "الروبيكون "يوما ما
وفقد خصيتيه على طول الطريق

12
00:02:38,112 --> 00:02:41,946
أهلا أيها الأطفال !! ماذا تعتقدون ؟
هل "موسوليني" فعلا قذر ؟

13
00:02:42,072 --> 00:02:45,382
يوليوس قيصر ، نبيل روماني
أسقط خصيتيه ، وهز قبضتيه ..

14
00:02:45,512 --> 00:02:47,867
فقطعوها له من أعلى المعصم!

15
00:02:50,072 --> 00:02:53,826
أحضروا لي إذا
عريضة "تيليوس سيمبر "
(سيناتور روماني )

16
00:02:53,952 --> 00:02:56,182
دع هذه اليد تتحدث إلى..

17
00:02:58,032 --> 00:02:59,988
حتى أنت يا بروتوس؟

18
00:03:04,792 --> 00:03:06,908
آه ، يا ولدي!!

19
00:03:47,192 --> 00:03:51,868
أيها الكومنداتور ، أريد أن أخبرك بأنك قد جعلتنا جميعا نبكي بالأمس

20
00:03:51,992 --> 00:03:53,823
إنك فنان عظيم.

21
00:03:53,952 --> 00:03:57,308
الامتنان الأبدي
لأصدقائنا المتواضعين ذوى الأقدام المتشابكة .

22
00:04:01,352 --> 00:04:04,230
الامتنان الأبدي
لأصدقائنا المتواضعين ذوى الأقدام المتشابكة .

23
00:04:04,352 --> 00:04:06,502
الذين بوقوقتهم المثيرة..

24
00:04:06,632 --> 00:04:09,510
إنه دائما هذا الفتي ، سيدي !!
دائما هذا الفتى..

25
00:04:12,752 --> 00:04:14,310
أيقظوا الجنود ..

26
00:04:14,432 --> 00:04:18,903
الذين حملوا أسلحتهم وأنقذوا روما من العدو.

27
00:04:19,032 --> 00:04:23,628
ويمكنكم سماع أحفادهم يصيحون بخارج هذه النافذة

28
00:04:23,752 --> 00:04:26,312
بحذر، الآن .. بحذر

29
00:04:26,432 --> 00:04:28,388
عودوا إلى أماكنكم

30
00:04:33,112 --> 00:04:36,661
أنا لن أتحمل أي تقصير ..
عودوا إلى أماكنكم حالا.

31
00:04:36,792 --> 00:04:38,908
أنتم في مدرسة ولستم تلعبون الكرة.

32
00:04:39,032 --> 00:04:43,389
أيها المتوحشون الصغار ، إنكم تستحقون الجلد
المدرسة كثيرة عليكم ، أيها البرابرة

33
00:04:43,512 --> 00:04:45,503
...in saecula saeculorum.
" ..في قرن من القرون"
-آمين

34
00:04:45,632 --> 00:04:47,543
انهضوا..

35
00:04:47,672 --> 00:04:49,549
استعدوا..

36
00:04:50,472 --> 00:04:52,508
أيديكم بجواركم ، استعدوا.

37
00:04:52,632 --> 00:04:54,543
للأمام سر

38
00:04:58,432 --> 00:05:00,582
بصمت . بنظام .

39
00:05:02,432 --> 00:05:04,582
بصمت منظم.

40
00:05:09,872 --> 00:05:13,547
ذئبة كامبيدوليو والتى صيغت من البرونز

41
00:05:18,352 --> 00:05:21,947
سانتا ماريا ماجيوري,
واحدة من كاتدرائيات روما الأربعة.

42
00:05:26,592 --> 00:05:29,743
مقبرة سيسيليا ميتيلا
على طريق آبيان

43
00:05:32,312 --> 00:05:34,268
قوس قسطنطين.

44
00:05:35,032 --> 00:05:37,500
نصب فيتوريو ايمانويل.

45
00:05:41,432 --> 00:05:45,630
القديس بيتر ، الأعظم من بين جميع معابد كنيستنا الأم

46
00:05:51,032 --> 00:05:54,468
انزعها ، أوقف الكهرباء . اطفئها

47
00:05:54,592 --> 00:05:58,141
اطفئها ، أغلقوا أعينكم ، لا تنظروا.

48
00:05:58,632 --> 00:06:01,669
اخرجوا جميعا ، تلك الصورة من الجحيم

49
00:06:01,792 --> 00:06:05,910
أبقوا أعينكم مغلقة
الشيطان ها هنا ، أبقوها مغلقة!!

50
00:06:06,032 --> 00:06:08,102
توقفوا جميعا ، قفوا ..

51
00:06:21,792 --> 00:06:23,942
أجراس الكنيسة هي أصوات الرب..

52
00:06:24,072 --> 00:06:28,270
-البابا يباركنا جميعا في الراديو
-أحضري لي الشوربة أيتها الغبية

53
00:06:28,392 --> 00:06:32,544
-أحضري لي تلك الشوربة الملعونة
-سيفيرينو!! البابا يباركنا

54
00:06:34,352 --> 00:06:38,903
-عار عليك ، ستذهب إلى الجحيم . اركع
-ابق حيث أنت أو سأكل طبقاً

55
00:06:39,032 --> 00:06:42,468
اركعي عزيزتي ، ولا تسمعي
لأبيكِ الملحد ، إنه فاشل

56
00:06:45,792 --> 00:06:48,386
آه ، لأجل الرب!!

57
00:07:03,952 --> 00:07:08,184
-لا تتدافعوا يوجد العديد من الأماكن
-ثلاثة من البالغين ، طفلين وخادمة واحدة

58
00:07:08,312 --> 00:07:12,100
نصف الثمن له؟
هذا الطفل ناضج كفاية ليكون زوجا لي

59
00:07:13,752 --> 00:07:16,141
وأنا أريد المعدل الخاص بالخادمة

60
00:07:16,272 --> 00:07:19,423
آديل !!راقبي الفتى
اتبعوني

61
00:07:23,712 --> 00:07:25,191
عذرا

62
00:07:29,432 --> 00:07:31,866
الآلهة أحسنت إليك بومبي!!

63
00:07:31,992 --> 00:07:34,586
لقد أتيت لأخذ امتعتي

64
00:07:34,712 --> 00:07:38,102
أستغادر مع تلك الفتاة الوقحة؟!!,
بريسيلا المسيحية؟

65
00:07:40,072 --> 00:07:45,271
انا حليم بطبعي ، ولكن إذا سخرت
من الممكن أن يكون غضبي فظيعا.

66
00:07:45,392 --> 00:07:47,542
أنا أحبها

67
00:07:52,752 --> 00:07:57,587
لا، الرحمة!!
من فضلك، الرحمة

68
00:07:59,952 --> 00:08:03,945
مقاعد.. تعالوا
آديل ! أيها الأطفال ، تعالوا اجلسوا

69
00:08:06,152 --> 00:08:08,791
هذه حقيبة زوجتي.

70
00:09:12,112 --> 00:09:15,229
جيوفاني ! عد هنا مقاعد
مقاعد!! هيا بنا

71
00:09:15,352 --> 00:09:19,106
أنت أيها الشاب التافه
إلى من تتحدث؟!!

72
00:09:19,232 --> 00:09:23,191
أنت أيها الساذج ، ألا تعرف من أنا ؟!
سأخبرك من أنا

73
00:09:23,312 --> 00:09:27,624
انا مدير المدرسة
المدير!! اخرس

74
00:09:27,752 --> 00:09:30,027
في روما
احتفالات الثامن والعشرين من اكتوبر

75
00:09:30,152 --> 00:09:32,746
نجاحها تخطى كل التوقعات في العاصمة

76
00:09:32,872 --> 00:09:35,625
المدينة ! متحدة بولائها لقائدها الشجاع

77
00:09:35,752 --> 00:09:39,665
أعلنت إيمانها ، في المصير الرائع
لأرضنا الأم

78
00:09:39,792 --> 00:09:42,431
سكيبيوني دي كاروليس
تحدى الموت في أدائه....

79
00:09:42,552 --> 00:09:46,261
- هذا الرجل خارق
... تفانيه في مُثُلنا الفاشية

80
00:09:46,392 --> 00:09:49,464
على شاطيء روما
أحفاد رومولوس

81
00:09:49,592 --> 00:09:51,981
قدموا سلاسل من الأناشيد الثورية

82
00:09:52,112 --> 00:09:56,469
لأحقا ، قدم الأطفال وجبات صغيرة من الجبن الإيطالي على الخبز الإيطالي

83
00:09:56,592 --> 00:09:58,548
مع الشاي المحلي

84
00:10:00,432 --> 00:10:03,981
فلورنسا :الفرح في دفءالربيع الإيطالي

85
00:10:04,112 --> 00:10:08,469
الصخور القديمة لبلازو بيتي
تلمع بكل ما بها من عظمة.

86
00:10:50,672 --> 00:10:54,665
هذا هو الرائع بروما:
أنها كبيرة ، ولا أحد يعرفك.

87
00:10:54,792 --> 00:10:57,386
فأنت حر بأن تذهب وتجيء
من فضلك ...

88
00:10:57,512 --> 00:10:59,980
أخبرنا كيف هي المرأة الرومانية ، كارلو ؟

89
00:11:00,112 --> 00:11:03,229
سأخبركم عن نسائها
لديهم نهود كالبطيخ

90
00:12:55,872 --> 00:12:59,581
-مرحبا ، هل تريد شراء ولاعة ؟
-شكرا ، لدي واحدة بالفعل

91
00:12:59,712 --> 00:13:02,545
ما رأيك ببعض الصوف الإنجليزي الجيد لسترة؟

92
00:13:02,672 --> 00:13:04,628
أين تقيم؟-
- Via Albalonga.

93
00:13:04,752 --> 00:13:07,505
يمكنك ان تحصل على غرفتي
وفتاة أيضا معها

94
00:13:07,632 --> 00:13:09,588
حسنا ، ولكن لا شكرا

95
00:13:12,192 --> 00:13:14,148
فندق دراجوني

96
00:13:16,232 --> 00:13:19,508
- فندق روما!
- فندق اكسلسوار

97
00:13:23,592 --> 00:13:27,028
مرحبا قيصر ، لقد انتظرتك
أنا سعيد حقا برؤيتك

98
00:13:49,592 --> 00:13:53,551
لقد كنت في أثناء عملي حينما أًصيبت رأسي
ومعي شاهدين أيضا

99
00:13:53,672 --> 00:13:55,628
لذلك فعليهم أن يدفعوا لي

100
00:14:12,032 --> 00:14:15,741
شرائح لحم العجل ، الكيلو بثمانون ليرة..
ماذا سيصبح هذا البلد؟

101
00:14:15,872 --> 00:14:20,548
- انه لن يصبح ، أنه ذاهب.. إلى الجحيم
-آه ، لا ،لقد ذهب وعاد بالفعل

102
00:14:32,432 --> 00:14:34,946
عذرا ، أين أجد "باليتيس"

103
00:14:35,072 --> 00:14:37,666
الطابق الرابع
والمصعد معطل

104
00:14:37,792 --> 00:14:39,748
حسنا ، شكرا لك

105
00:14:39,872 --> 00:14:41,828
العبوا بلطف !!

106
00:14:43,072 --> 00:14:44,949
- أنتِ غبية
- ومن قال هذا؟

107
00:14:45,072 --> 00:14:46,949
دائما ما تفعلينها خطأ

108
00:14:51,632 --> 00:14:53,987
هل يعيش "باليتيس" بهذا الطابق؟

109
00:14:56,752 --> 00:14:58,708
شكرا لك.

110
00:15:00,032 --> 00:15:04,310
ثم قال لي " هل انت غبي أم ماذا؟"
فقلت له " ماذا؟ "

111
00:15:04,432 --> 00:15:07,742
فأجابني "أنت تعرف ماذا"
فقلت له " وماذا بعد؟ "

112
00:15:07,872 --> 00:15:10,705
إذا؟
ماذا تقصدين بـ"إذا"؟

113
00:15:11,232 --> 00:15:15,271
في الواحدة ، النشيد الرسمي وتراتيل دينية

114
00:15:15,392 --> 00:15:18,828
مرحبا ، سألقى إليك بالقطة ، التقط

115
00:15:26,312 --> 00:15:28,621
انتظر دقيقة..

116
00:15:29,192 --> 00:15:31,831
مرحبا. أين امك ؟

117
00:15:36,392 --> 00:15:38,462
هل يمكنني الدخول؟

118
00:15:38,592 --> 00:15:40,548
هل يوجد أحد بالمنزل؟

119
00:15:41,912 --> 00:15:44,221
مرحبا؟

120
00:15:44,352 --> 00:15:47,105
انتونييتا !، لقد فعلتها

121
00:15:47,232 --> 00:15:49,382
أخبرني عن ذلك لاحقا ، أحدهم بانتظارك

122
00:15:49,512 --> 00:15:52,709
أنا قادم ، انتظر دقيقة
لقد فعلتها

123
00:15:53,952 --> 00:15:57,740
سيدتي ، الفتى من الشمال هنا
ذلك الذي راسلتك والدته بشأنه

124
00:15:57,872 --> 00:15:59,828
سوف أراه لاحقا

125
00:16:03,752 --> 00:16:05,071
تشرفت بمعرفتك

126
00:16:05,192 --> 00:16:09,071
لقد كنت أعد الاسباجيتي ، اعطنى إياها
سأساعدك ، تعال سأريك غرفتك

127
00:16:09,192 --> 00:16:11,148
شكرا لكِ
من هنا ، تفضل

128
00:16:11,272 --> 00:16:14,787
السيدة متوعكة قليلا
من هنا ، تفضل

129
00:16:14,912 --> 00:16:17,346
إنها التهابات في المبيض

130
00:16:17,472 --> 00:16:20,942
سأضعها هنا الآن
وهكذا أستطيع أن أريك المنزل ، تعال

131
00:16:23,232 --> 00:16:25,427
تعال ، تعال ، من هنا

132
00:16:25,552 --> 00:16:29,386
أتمنى أنك تتحمل الأطفال
فالمنزل مليء بهم

133
00:16:29,912 --> 00:16:34,110
هنا غرفة الطعام
كلها من فلورنسا ، رائعة ، أليس كذلك ؟

134
00:16:34,232 --> 00:16:38,783
الذي هناك هو ابنها
يعمل بشركة الترام ، هو يتمنى

135
00:16:38,912 --> 00:16:40,823
لو كان قد ذهب للشاطيء بالأمس

136
00:16:40,952 --> 00:16:44,149
صباح الخير
حسنا ،لقد ذهبت للشاطيء

137
00:16:44,272 --> 00:16:47,070
وهل ذهبت في منتصف اليوم؟
وفي أي وقت آخر؟ في المساء؟

138
00:16:47,192 --> 00:16:49,069
عزيزي المسكين

139
00:16:51,032 --> 00:16:53,341
أنت تبدو متعبا قليلا

140
00:16:53,472 --> 00:16:55,349
هل توجد حمى؟

141
00:16:55,472 --> 00:16:57,190
قليلا

142
00:16:57,312 --> 00:17:00,907
قميصك رائع
آه ، شكرا

143
00:17:05,872 --> 00:17:10,707
هل تخاف من الصينيين ؟
لدينا واحدا منهم هنا ، أنه يطهو طعامه بنفسه

144
00:17:10,832 --> 00:17:12,026
هل يمكنني الدخول؟

145
00:17:12,152 --> 00:17:15,906
يا إلهى ، ألا تستطيع أن تفتح نافذة حينما تطبخ؟
أنها نتنة

146
00:17:20,432 --> 00:17:22,229
المعكرونة رائعة
انا واثق من ذلك

147
00:17:22,352 --> 00:17:24,912
هل تريد أن تتذوق؟
لا ، شكرا لك ، لقد تناولت طعامي

148
00:17:25,032 --> 00:17:28,263
جيد جدا
دعنا نخرج من هنا وإلا سأتقيأ

149
00:17:28,392 --> 00:17:30,952
لا يمكنك إطعام الفئران بذلك حتى

150
00:17:34,192 --> 00:17:36,945
سيدتي ، هل تريدين ان أريه المطبخ؟

151
00:17:37,072 --> 00:17:39,666
نعم ، أريه كل شيء
تعال ، من هنا

152
00:17:40,232 --> 00:17:44,384
يا إلهي !! ماذا فعلت لكي
أستحق كل هذا العذاب

153
00:17:44,512 --> 00:17:46,309
المطبخ هنا

154
00:17:46,432 --> 00:17:48,150
آسفة
أنا بخير

155
00:17:48,272 --> 00:17:50,149
تفضلى ، من بعدك

156
00:17:51,632 --> 00:17:53,907
عودي ، لقد انتهيت

157
00:17:54,032 --> 00:17:58,025
عودي لقد انتهيت
لا تصرخ ، لقد سمعتك

158
00:17:58,152 --> 00:18:00,108
دقيقة

159
00:18:02,992 --> 00:18:04,823
مرحبا
صباح الخير أيها الشاب

160
00:18:04,952 --> 00:18:07,830
هل أحضرت لي أي شيء؟
ماذا تريدين؟

161
00:18:10,832 --> 00:18:13,505
هل تظن بأنه ستكون هناك حرب هذا العام؟

162
00:18:13,632 --> 00:18:17,181
هل تريد مشاهدة الجدة الصغيرة؟
هذا ما جئت لأجله.

163
00:18:17,632 --> 00:18:21,386
إنها بأعلى السلم
إنها أصغر منى

164
00:18:22,432 --> 00:18:25,151
لماذا على أن أفعل كل شيء هنا؟

165
00:18:25,272 --> 00:18:30,221
أيتها الجدة الصغيرة ، أنظري من هنا
أنظري من هنا، أنظري من هنا

166
00:18:30,352 --> 00:18:33,901
باركك الله يا عزيزي
شكرا لك كثيرا

167
00:18:34,032 --> 00:18:36,307
أراهنك بأنك لا تملك واحدة أصغر منها

168
00:18:38,592 --> 00:18:41,390
غرفة من هذه؟
هذه غرفتي

169
00:18:41,512 --> 00:18:44,424
ولكنها لم تنظف بعد
إنها مشمسة جدا

170
00:18:44,552 --> 00:18:46,144
لا تلعبي بهذه

171
00:18:46,272 --> 00:18:50,470
كيف حالك. أنا لاندي ، ماركو لاندي
هل هذا يخبرك بشيء ما ؟

172
00:18:50,592 --> 00:18:52,708
أظن ذلك
لقد بدأت مع كاميريني

173
00:18:52,832 --> 00:18:56,950
كما صنعت العديد من الأفلام مع جينارو ريجيلي
دائما ما أقوم بالأدوار الرومانسية

174
00:18:57,072 --> 00:18:59,461
أظن انك قد شاهدتني في "شهر العسل المكسور"

175
00:18:59,592 --> 00:19:02,550
نعم ولكنك كنت أصغر بكثير
لن تتذكر هذا

176
00:19:02,672 --> 00:19:04,344
لا ، لا . أنا أتذكر ذلك لقد شاهدته

177
00:19:04,472 --> 00:19:07,509
أنت لست محررا صحفيا ، أليس كذلك؟
من الممكن أن أضمن لك  مقابلة

178
00:19:07,632 --> 00:19:09,463
أنا كذلك ، لكني لا أعمل حاليا . آسف

179
00:19:09,592 --> 00:19:13,267
أصدقائي ، قابلوا ضيفنا الجديد بالمنزل
إنه صحفي

180
00:19:13,392 --> 00:19:16,464
كيف حالك؟
مرحبا جميعا

181
00:19:16,592 --> 00:19:20,028
هل ستكون نزيلا جديدا بالمنزل؟
نعم ، أنا كذلك

182
00:19:30,112 --> 00:19:32,068
أنا أقول أنها كذبة

183
00:19:32,192 --> 00:19:36,105
لن يقوم أبدا شعب بريطانيا العظمى ،
التي لم تحارب إيطاليا من قبل

184
00:19:36,232 --> 00:19:40,828
بجلب أوربا على حافة كارثة من أجل الدفاع عن الإفريقيين

185
00:19:40,952 --> 00:19:42,829
التشابه لافت

186
00:19:42,952 --> 00:19:46,581
بلد مترامي الأطراف ومريض
ومليء بالهمج الوقحين

187
00:19:46,712 --> 00:19:51,581
بالمقابل أبطالنا وفنانينا
شعرائنا ، قديسينا و ومكتشفينا

188
00:19:51,712 --> 00:19:53,748
لوكريشيا
ماذا تريدين؟

189
00:19:53,872 --> 00:19:56,909
ارسلي لي الفتى الشاب
أريد أن أراه

190
00:19:57,032 --> 00:19:58,909
أنتونييتا

191
00:19:59,512 --> 00:20:02,982
السيدة تود مقابلتك
تعال ، سأريك الطريق

192
00:20:03,112 --> 00:20:07,230
بالنسبة لإنجلترا فالمتوسط ما هو إلا اختصار
ولروسيا ما هو إلا ملعب

193
00:20:07,352 --> 00:20:08,671
أما إيطاليا ، فهو الحياة بذاتها

194
00:20:10,432 --> 00:20:13,344
شششش هذا يكفي
أنا تقريبا كسرت عنقي

195
00:20:13,472 --> 00:20:16,350
هل يمكنني الدخول؟
هل يمكنني الدخول؟

196
00:20:16,472 --> 00:20:18,110
تفضل

197
00:20:18,712 --> 00:20:20,782
ارسله إلي

198
00:20:26,352 --> 00:20:29,469
اوه ، ولكنك صغير جدا
ولكنك رائع ومميز.

199
00:20:29,592 --> 00:20:32,106
أنا واثقة أنك ستكون سعيدا هنا

200
00:20:32,232 --> 00:20:34,507
لقد سمعت من والدتك
عزيزتي المسكينة

201
00:20:34,632 --> 00:20:38,989
هل أريتيه المنزل؟
نعم ، كما أخبرتيني . وقد نال استحسانه

202
00:20:39,112 --> 00:20:41,501
نال استحسانه
جيد ، جيد

203
00:20:41,632 --> 00:20:44,385
بإمكانك أن تذهب الآن أيها الشاب
أذهب أيها الشاب

204
00:20:44,512 --> 00:20:47,106
فقط شيء واحد أيها الشاب

205
00:20:47,232 --> 00:20:50,861
راقب ما سأقوله، في منزلي
لا أحد يجدف ، فكلنا مؤمنون

206
00:20:50,992 --> 00:20:55,144
نحن مؤمنين مخلصين ، نحترم الجميع
ونتوقع الإحترام كذلك . هل هذا واضح؟

207
00:20:55,752 --> 00:20:59,586
ولا تفكر في الخادمة
أنا أقصد المزاح الخشن

208
00:20:59,712 --> 00:21:02,590
هنا تتبع القواعد ولا قذارات
هل هذا واضح؟

209
00:21:03,192 --> 00:21:06,264
أمي ، أنا أشعر بالحر ولا أستطيع تناول الطعام.

210
00:21:06,392 --> 00:21:09,862
صغيري المسكين ، ولا حتى قضمة صغيرة؟
ماذا فعلت الشمس بك؟

211
00:21:09,992 --> 00:21:12,187
هل يمكنني النوم بجانبك ، أمي؟

212
00:21:12,312 --> 00:21:16,146
لماذا ذهبت إلى الشاطيء حينما قلت لك لا ؟ همم ؟

213
00:22:08,232 --> 00:22:12,271
هل رأيتِ البطيخ هنا؟
إنه كبير كالقمر

214
00:22:12,392 --> 00:22:14,348
أيها الشاب ، تعال وتناول الطعام معنا.

215
00:22:14,472 --> 00:22:17,464
تعال ، فلدينا متسع لك
إنه طعام منزلي

216
00:22:17,592 --> 00:22:20,709
الفتى لديه مكان هنا.
مزيد من النبيذ؟ زجاجة من التشيانتي ؟

217
00:22:20,832 --> 00:22:23,221
إنها مرتفعة الثمن
إنهم جميعا بنفس الثمن

218
00:22:23,352 --> 00:22:25,991
إنه طفل ، يحتاج لأم
تعال إلى يا عزيزي

219
00:22:26,112 --> 00:22:28,262
ولكنه سألني أولا.
اجلس هناك

220
00:22:28,392 --> 00:22:32,431
كما يقولون : تناول الطعام بمفردك يفرح الشيطان
تناوله مع أصدقائك يزمجر

221
00:22:32,552 --> 00:22:35,669
كانيلوني ، بيبيروني ، ريجاتوني
الأفضل في الشارع

222
00:22:35,792 --> 00:22:38,670
أطلب فقط وسنحضر لك ما تريد
أريد سباغيتي

223
00:22:38,792 --> 00:22:40,942
جربي طبقنا الخاص، الكبد والفلفل

224
00:22:41,072 --> 00:22:45,031
لا يمكنني تناول الفلفل فقد تناولته بالأمس على الغداء
ماذا لديك  أيضا ؟

225
00:22:45,152 --> 00:22:47,461
جمبري مع الأنشوجة..

226
00:22:47,592 --> 00:22:52,347
توقفي عن مضغ هذه العلكة ، فقد سئمت من نزعها عن حذائي
الآن توقفي عن هذا

227
00:22:52,472 --> 00:22:55,225
فيتوتشيني مع المحار،
مكرونة على طريقة روما

228
00:22:55,352 --> 00:22:58,105
والطبق الخاص بنا,
الكبد بالبصل

229
00:22:58,232 --> 00:23:00,587
حسنا سأتناول القليل منه

230
00:23:00,712 --> 00:23:03,943
هل تبدأ ببعض المحار؟
لقد جعلت معدتي تحترق

231
00:23:04,072 --> 00:23:07,860
لقد تناولتهم واستغرق مني الأمر أياما حتى تعافيت
إن أمي بالمطبخ اليوم

232
00:23:07,992 --> 00:23:10,825
إنها تصنع بالياتا
إنها تصنع بالياتا رائعة!!

233
00:23:10,952 --> 00:23:14,911
ما هي البالياتا؟
إنها أمعاء العجل ، إنها لا تصدق

234
00:23:15,032 --> 00:23:17,751
كن لطيفا مع صديقي
حسنا سأعتني به

235
00:23:17,872 --> 00:23:21,945
هل تظن أن هذا محار؟
إنها تشبه الحمام ، أنا فنان حقيقي

236
00:23:22,072 --> 00:23:27,021
هل هناك موز؟
هناك واحدة متبقية ولكنى سأوفرها لكِ

237
00:23:27,152 --> 00:23:29,791
إذا أحضريها إلي
القليل من الصبر

238
00:23:30,512 --> 00:23:33,868
هل هذه طفلة لالو؟
ومن غيره؟ أتكون لكاهن الأبرشية؟

239
00:23:33,992 --> 00:23:38,429
إنها ممتلئة بالفعل، انظري لوجهها
إنه ناعم كمؤخرة طفلة

240
00:23:39,352 --> 00:23:42,105
لقد حلمت بعمتى تعطيني جائزة اليانصيب

241
00:23:42,232 --> 00:23:44,302
وماذا يجب أن أفعل لكي تتم خدمتي؟

242
00:23:44,432 --> 00:23:47,549
لقد طلبت نبيذا منذ نصف الساعة
والآن قد قاربت على الانتهاء!!

243
00:23:47,672 --> 00:23:50,550
اشرب الماء ومرره طوال الليل
هذا ما أقوله

244
00:23:50,672 --> 00:23:56,383
لقد رماها ، لقد أخبرتك بأن أمعاء الخنزير
صعبة بالنسبة للطفل

245
00:24:19,152 --> 00:24:21,507
أيتها الجميلة ، فلتتناولي شرابا

246
00:24:21,632 --> 00:24:24,271
شكرا لك
اشربيه

247
00:24:29,592 --> 00:24:33,585
أريد بعض المثلجات
أين المثلجات؟

248
00:24:36,672 --> 00:24:41,427
لقد أتيت لي مرة من قبل
جينا !! فلتنزلي هيا

249
00:24:41,552 --> 00:24:44,908
هيا تعالي ، ما المشكلة بكِ؟

250
00:24:46,912 --> 00:24:49,346
أيتها العاهرة ، هيا تعالي

251
00:24:55,192 --> 00:24:57,865
توقفي عن الأعيبك وتعالي هيا

252
00:24:58,432 --> 00:25:02,220
إذهب وأخبر أختك أن تنزل
وإلا ذهبت وسحبتها إلى هنا

253
00:25:02,352 --> 00:25:04,946
وأسرع في ذلك

254
00:25:05,912 --> 00:25:09,541
لقد طلبت نصف طبق فقط
ولكن طبق فارغ هذا سخيف

255
00:25:09,672 --> 00:25:11,742
يمكنك أن تطلبي المزيد دائما ، سيدتي

256
00:25:11,872 --> 00:25:15,626
لقد نسيت أن تحضر الماء الذي طلبته
انظري إن كل ما أملكه هو يدان فقط

257
00:25:15,752 --> 00:25:18,346
القليل من الجبن
إنها أشهي مع الجبن

258
00:25:18,472 --> 00:25:21,145
تمتعوا بها يا أصدقاء
شكرا

259
00:25:21,272 --> 00:25:24,867
إنها تبدو شهية جدا
نعم إنها كذلك ، هيا تناول طعامك

260
00:25:24,992 --> 00:25:28,541
توقف عن اللعب بطعامك
إنه للأكل وليس اللعب

261
00:25:30,992 --> 00:25:35,144
لا تأكل بسرعة
لا أحد سيسرقه منك

262
00:25:35,272 --> 00:25:39,743
إن الحموضة تقتلني ، ألم المعدة يلازمني منذ أيام
إنه يقتلني

263
00:25:39,872 --> 00:25:41,669
إن لديك قلب كبير

264
00:25:41,792 --> 00:25:44,909
سيلفانو !! لقد أحضرتها لك ، ها هي ذي

265
00:25:45,032 --> 00:25:47,705
أوه ، جيد . أنظروا من هنا؟

266
00:25:48,752 --> 00:25:52,586
لقد قررت الدوقة أن تنضم للعامة
لقد حان الوقت

267
00:25:57,672 --> 00:26:01,028
أنظر إليها من تظن نفسها؟

268
00:26:01,152 --> 00:26:03,108
تعالى.

269
00:26:06,432 --> 00:26:11,267
تعالي يا جميلتي ، دعينا نفعلها
هيا افتحي فمك

270
00:26:11,392 --> 00:26:14,145
هيا ، افتحي فمك الجميل

271
00:26:16,112 --> 00:26:18,865
يا لك من عاهرة
أيها الوغد

272
00:26:18,992 --> 00:26:21,631
نعم أنا وغد
أنت حقا ابن عاهرة

273
00:26:21,752 --> 00:26:23,708
أنت كذلك ، وكذلك هي

274
00:26:24,632 --> 00:26:29,103
هذا المحار مليء بالنعناع
لا يمكنني تذوق المزيد

275
00:26:29,232 --> 00:26:31,427
كما أنها ليست حارة كفاية

276
00:26:32,392 --> 00:26:35,031
لا يمكنك الرحيل بدون أن تجرب اختصاصنا

277
00:26:35,152 --> 00:26:37,507
سأريك كيف تتناولهم
إنه فن

278
00:26:37,632 --> 00:26:40,192
انظر ، تتناول دبوسا وتحفر.

279
00:26:43,392 --> 00:26:45,667
يمكنك أن تتعلم الكثير من المحار أيها الشاب

280
00:26:45,792 --> 00:26:49,182
صديقتك ستشرح لك ذلك يوما ما

281
00:26:55,392 --> 00:26:59,431
أنا لن أفكر أبدا في تناول المحار
مالم أطهوهم على طريقتي الخاصة

282
00:26:59,552 --> 00:27:04,307
إنني أنقعهم لأربعة أيام على الأقل
ثم .. ممم لا يمكنك لمسهم

283
00:27:04,432 --> 00:27:06,787
ولكن كهذه؟ لا

284
00:27:06,912 --> 00:27:10,302
لا تستمع إليها ، أنت تعلم ما يقولون:
أنت ما تتناوله

285
00:27:10,432 --> 00:27:13,071
كلها حماقات
هناك حماقات وهناك حماقات

286
00:27:13,192 --> 00:27:14,750
أعذرنا، هه

287
00:27:16,552 --> 00:27:19,908
فلتنظروا جميعا ، إنه سيضاجع أختى

288
00:27:20,032 --> 00:27:23,820
فلتنظروا جميعا ، إنه سيضاجع أخى

289
00:27:23,952 --> 00:27:27,228
فلتنظروا جميعا ، إنه سيضاجع جدتي

290
00:27:27,352 --> 00:27:30,185
فلتنظروا جميعا ، إنه سيضاجعنا

291
00:27:30,312 --> 00:27:32,507
أيها الحقير ، هل علمت تلك العاهرة الصغيرة ذلك؟

292
00:27:32,632 --> 00:27:35,829
لقد فعلت ذلك أيها الحقير
أنا لم أكن أبدا لأعلم الطفلة تلك الكلمات

293
00:27:35,952 --> 00:27:37,510
لابد أنه أنت

294
00:27:39,032 --> 00:27:40,988
أعطنى الفاتورة ، سنذهب

295
00:27:52,872 --> 00:27:55,830
وهذا للمغني
نخب المغني!!

296
00:27:57,112 --> 00:27:59,068
هيا غنوا جميعا معى

297
00:28:06,072 --> 00:28:10,111
لقد أعطينا بالفعل
شيء للأيتام؟

298
00:28:10,232 --> 00:28:12,063
أعطِ ما تستطيع

299
00:28:12,192 --> 00:28:14,148
ليس لدي أي فكة

300
00:28:15,472 --> 00:28:18,350
سوف أخذ هذا ، أعطنى إياه
إنه تحفة فنية

301
00:28:19,352 --> 00:28:23,425
حسنا ، لا تترك ولو قضمة واحدة
يجب أن تأكل كل شي

302
00:28:23,552 --> 00:28:24,905
أقطع هذا

303
00:30:28,912 --> 00:30:33,747
وروما اليوم، أي تأثير تترك في نفس زائرها؟

304
00:30:33,872 --> 00:30:36,386
دعونا نحاول الوصول بالسيارة من الاوتوستراد

305
00:30:36,512 --> 00:30:39,151
ولا مفر من أخذ " الطريق الدائري"

306
00:30:39,272 --> 00:30:43,345
الذي يحيط بالمدينة كواحدة من حلقات "زحل"

307
00:30:45,632 --> 00:30:48,021
اللعنة الا تعرف ؟

308
00:30:48,152 --> 00:30:50,950
أهلا ، ما هي نتيجة المباراة؟
روما 1 -فلورنسا 0

309
00:30:51,072 --> 00:30:53,222
راهنت على الفريق الخاطيء
وما أخبار الطقس؟

310
00:30:53,352 --> 00:30:55,582
أتمنى هبوط الثلج
ربما هذا سينقذهم

311
00:30:55,712 --> 00:30:57,668
هيا ، أسقطوهم ، فلتخسروا

312
00:31:29,952 --> 00:31:32,102
بينو، كم تبقى ؟
دقيقة واحدة

313
00:31:32,232 --> 00:31:33,950
أسرع إنها ستمطر

314
00:31:34,072 --> 00:31:36,745
تبا لكم ، أيها الحقراء !

315
00:31:36,872 --> 00:31:38,828
تبا لكم أيضا

316
00:33:29,072 --> 00:33:32,030
مرحبا ، هلا قرأت لى؟
ارفع الرافعة لأقصى حد

317
00:38:10,552 --> 00:38:15,307
فاشيين!! برجوازيين
لقد ولى زمنكم

318
00:39:31,592 --> 00:39:35,062
بيبينو!!
أخبرنى علام حصلت

319
00:39:35,192 --> 00:39:37,990
أنا أصور ساحة سيينا

320
00:39:38,112 --> 00:39:42,981
هناك أتوبيس سياحي قادم إلى المشهد
هل تريد مني أن أدور وأتبعه؟

321
00:39:43,112 --> 00:39:45,068
حسنا ، استمر معه

322
00:39:53,872 --> 00:39:56,102
هل ترى تلك الشجرة ؟ إنها حيث قابلته

323
00:39:56,792 --> 00:40:01,308
جلاديس!! أعطنى الكاميرا .بسرعة
أريد أن أخذ لقطة من النافذة

324
00:40:01,432 --> 00:40:03,992
وها قد حصلنا على ساحة سيينا

325
00:40:04,112 --> 00:40:08,663
اسمها ذكرني بأن عائلة "بورغيا" من سيينا

326
00:40:25,752 --> 00:40:29,745
إذا أردتِ صورة ، يمكنني أخذها لك
أوه ، شكرا لك

327
00:40:30,912 --> 00:40:32,550
شكرا

328
00:40:32,672 --> 00:40:35,550
إنه لمن سعادتي أن أصور سيدة جميلة مثلك

329
00:40:37,472 --> 00:40:40,111
لا تتحركي ، ابتسمي

330
00:40:43,992 --> 00:40:48,190
بيبينو !! ماذا تؤطر الآن
ماذا ترى؟

331
00:40:48,312 --> 00:40:51,463
القباب والأبراج
المنظر رائع من الأعلى هنا

332
00:40:51,592 --> 00:40:56,063
أنت ترى المدينة بأكملها ها هنا ، الساحات
الشوارع ، الناس ذاهبة إلى أعمالها

333
00:40:56,192 --> 00:40:59,582
لو كانوا ذاهبين إلى أعمالهم ، إذا فهي ليست روما
لماذا لا تضيع؟

334
00:40:59,712 --> 00:41:01,668
من الممكن أنك ترى مدينة أخرى

335
00:41:01,792 --> 00:41:05,341
الأحمق يلقي النكات عن كسل الرومانيين
بينما نحن نكد عرقا ها هنا

336
00:41:05,472 --> 00:41:07,781
أي روما تلك ؟ مليئة بالغريبين؟

337
00:41:07,912 --> 00:41:11,348
الناس في عجلة شديدة من أمرهم
كأنهم ماكينات!!

338
00:41:11,472 --> 00:41:13,463
الرومانيين الحقيقيين اختفوا

339
00:41:13,592 --> 00:41:16,231
هل تظن ذلك ؟
فقط أنظر حولك..

340
00:41:16,352 --> 00:41:19,947
كل ما تراه هو الهيبيين القذرين
طلاب لا يريدون أن يدرسوا

341
00:41:20,072 --> 00:41:23,348
مخنثين ، مدمنين مخدرات
قذارة من كل نوع

342
00:41:23,472 --> 00:41:26,145
لقد نسيت أن هذا الفيلم سيعرض بالخارج

343
00:41:26,272 --> 00:41:30,743
وإذا ما أظهرت الانحرافات المعتادة
عاهرات الشوارع، والجوانب السلبية

344
00:41:30,872 --> 00:41:33,591
ماذ سيظنون عن (رومتنا) الحبيبة

345
00:41:33,712 --> 00:41:35,384
نريد أن نتحدث إليك

346
00:41:35,512 --> 00:41:39,983
نود أن نعرف إذا ما كان فيلمك سيعرض "روما"
من وجهة نظر موضوعية

347
00:41:40,112 --> 00:41:43,422
المتعلقة بالمشاكل الأبدية التى يواجهها المجتمع المعاصر

348
00:41:43,552 --> 00:41:46,271
نحن لا نشير فقط إلى مشكلات التعليم

349
00:41:46,392 --> 00:41:50,305
بل أيضا عن عالم العمل ، على سبيل المثال
المصانع والمنازل...

350
00:41:50,432 --> 00:41:54,710
نحن فقط لا نريد أن نرى روما القديمة
التي نذهب إليها دائما ، الفوضوية ، الأم

351
00:41:54,832 --> 00:41:57,062
بكلمة أخرى ، تلك الصورة المبتذلة

352
00:41:57,192 --> 00:41:59,262
فالشخص لابد أن يكون صادقا مع نفسه

353
00:41:59,392 --> 00:42:02,668
وقت الغداء
بيبينو!! ماذا تفعل الآن؟

354
00:42:02,792 --> 00:42:06,501
محطة القطار . كما أنني أجعل سانتا ماجيورا
في الخلفية

355
00:42:06,632 --> 00:42:09,829
استدر إلى الـبرافادونا
قاعة الموسيقى القديمة

356
00:42:09,952 --> 00:42:13,149
الآن هذا هو ما أريد أن أًصوره ، على سبيل المثال :

357
00:42:13,272 --> 00:42:18,221
عرض منوعات في مسرح برافادونا
قبل 30 عاما ، في بداية الحرب

358
00:42:56,312 --> 00:42:57,904
مرحبا

359
00:42:58,032 --> 00:43:01,388
انت يا ابن العاهرة
ماذا تفعل هنا؟

360
00:43:01,512 --> 00:43:03,821
دعنى ادخل هنا

361
00:43:03,952 --> 00:43:08,309
-كيف حالك أيها القرد اللعين؟
- اشعل لي

362
00:43:30,792 --> 00:43:33,704
ماذا تعتقد ، أنك تمتلك رأسا زجاجية
اجلس

363
00:43:33,832 --> 00:43:36,790
أنت تعلم أين تحشرها ، إذا لم ترُق لك

364
00:43:36,912 --> 00:43:40,587
إنك قريب جدا ، سترى أكثر مما تحتمل

365
00:43:43,152 --> 00:43:45,108
حركها

366
00:43:50,472 --> 00:43:55,023
سيريولا ، ماذا تفعل معها؟
بامكاني فعلها طوال الليل

367
00:44:04,592 --> 00:44:07,390
مرحبا ، بيركليس ، مهلا بيركليس

368
00:44:10,072 --> 00:44:14,384
ماذا تريد بحق الجحيم؟
يا ابن العاهرة ، تبا لك

369
00:44:16,232 --> 00:44:17,631
لا أستطيع

370
00:44:22,832 --> 00:44:25,904
وها نحن سيداتي ساداتي
مساء الخير

371
00:44:26,032 --> 00:44:30,264
الليلة وكعلاج ، كل نجم سيبدأ دوره مرتديا كمامة!!

372
00:44:30,392 --> 00:44:33,111
عد إلى المزرعة، ياله من غبي.

373
00:44:33,232 --> 00:44:37,145
أنا لن أخبركم أي مزحات ، فها أنتم ترونني أقوم بذلك بالفعل

374
00:44:37,272 --> 00:44:39,832
لذا سأقدم القليل من التقليدات..

375
00:44:39,952 --> 00:44:43,740
التي نجحت كثيرا في فراسكاتي ، مارينو
والعديد من المدن الرئيسية

376
00:44:43,872 --> 00:44:47,228
بالإضافة لعرضنا الرئيسي في روما

377
00:44:47,352 --> 00:44:51,106
لقد قلت ذلك للقاضي
وحصلت عليها؟ 10 أيام في الحبس

378
00:44:51,232 --> 00:44:52,506
حسنا لحظة واحدة.

379
00:44:52,632 --> 00:44:56,227
التقليد الأول ، لرجل زاد في الأكل ، مايسترو

380
00:45:01,032 --> 00:45:03,023
فلتذهب وتضاجع نفسك ، لقد قلت لك

381
00:45:09,992 --> 00:45:11,948
والآن ، تقليدنا الثاني

382
00:45:12,112 --> 00:45:15,149
ما خطبك ؟
الرجل أخبرك أن تذهب وتضاجع نفسك

383
00:45:15,272 --> 00:45:17,991
ضاجع نفسك أنت ، أجلس يا ذا الفم الكبير

384
00:45:18,112 --> 00:45:22,151
تقليدي الثاني ، شابة تريد أن تأخذ حماما

385
00:45:22,272 --> 00:45:24,228
مايسترو؟

386
00:45:26,472 --> 00:45:30,067
أنت ، فلتجد لنفسك وظيفة
فلتلعب في مكان آخر

387
00:45:30,192 --> 00:45:32,501
فاشل

388
00:45:32,632 --> 00:45:36,181
بأي حق تقول هذا ؟
أنا لدي الحق بأن أكسب عيشي

389
00:45:36,312 --> 00:45:40,271
آه ، فلتسقط ميتا!!
حسنا، فلتبق أنت ، سنذهب نحن

390
00:45:43,352 --> 00:45:46,822
لا تظن بأننا لم نستمتع
لأننا لم نفعل ذلك بالفعل

391
00:45:49,912 --> 00:45:51,425
أنا لدي مراجعات استحسان!!

392
00:45:51,552 --> 00:45:54,430
بكل هذا البيض الذي وضعته
لابد أن فرخة هي من كتبتهم لك.

393
00:45:54,552 --> 00:46:00,309
أنتم ترون الإنسانية الأساسية ، الفودفيل هو مزيج
ما بين السيرك والدعارة

394
00:46:00,432 --> 00:46:05,301
إذا ما استمريتم باستعمال الكلمات السيئة سأرحل
لماذا تنزعج من الكلمات؟

395
00:46:05,432 --> 00:46:09,266
حتى عند "بروست"هناك أوصاف طويلة ومفصلة
لمنزل متعة

396
00:46:09,392 --> 00:46:11,383
لقد سئمت منكم ومن "بروست"

397
00:46:12,432 --> 00:46:16,220
ولكني أحاول القيام بعمل
وهل تريد عملا؟ اخرج واحصل على واحد.

398
00:46:16,392 --> 00:46:18,587
مهلا، مايسترو!! شيء آخر ، هاه؟

399
00:46:48,352 --> 00:46:50,308
إنهم يحطمونني

400
00:46:55,792 --> 00:46:59,148
أنا أكبح كماح ضحكي بصعوبة
ولماذا لا تصمت؟

401
00:46:59,712 --> 00:47:02,272
يا رجل ، إني أكاد أتمزق نصفين اليومين

402
00:47:20,432 --> 00:47:23,981
إن أي رجل يستحق قيمة ملحه لن يكون هنا
ولكنه سيكون مقاتلا على الجبهة

403
00:47:24,112 --> 00:47:26,501
لو لم يعجبك ذلك ، فلتغادرى

404
00:47:32,392 --> 00:47:35,225
لو لم يعجبك ذلك ، فلتذهب إلى الجحيم

405
00:47:35,352 --> 00:47:37,229
سيدتي لماذا تركزين معى؟

406
00:47:37,352 --> 00:47:41,948
إنه المعتاد دائما ، إذا  ما استطاعوا شراء التذكرة
فإنهم يدعون كل منحط في المدينة

407
00:47:42,072 --> 00:47:45,428
هذا صحيح .فلتخرسي ، هل يمكنك ذلك؟
نريد أن نسمع.

408
00:47:50,992 --> 00:47:55,543
أيها الفتيان لماذا لا تذهبون وتضاجعوا أنفسكم؟
نحن لا نحتاجكم هنا، يا أبناء العاهرات

409
00:47:55,672 --> 00:47:59,426
فلتذهبوا وحطموا خصية أحد غيري.
ولكنك لا تمتلك أي خصية.

410
00:48:23,592 --> 00:48:25,071
هناك.
سيدتي !!

411
00:48:25,192 --> 00:48:29,265
إنها فقط قطرات ملاك صغير
ولكن لا يجب علينا أن نشمها جميعا

412
00:48:29,392 --> 00:48:32,623
وماذا يجب على الطفل أن يفعل،؟ يحبسها؟
ولكنها نتنة هنا كفاية .

413
00:48:44,752 --> 00:48:47,471
إنه ابن العاهرة هذا ، هناك

414
00:48:47,592 --> 00:48:51,551
اللعنة !! ما خطبك ؟
من كان ؟ سأقتله.

415
00:48:51,672 --> 00:48:54,266
اللعنة !! أنا لم أفعلها
هذا كافي ؟

416
00:48:58,312 --> 00:49:01,349
تبا لك ، لقد قلت لك لم أكن أنا
وهل تظن أني لم أراك؟

417
00:49:01,472 --> 00:49:05,988
تابع العرض!
سوف أكسر قدميك كلاهما من الكاحل

418
00:49:06,112 --> 00:49:10,708
مهلا ، مايسترو!! هل يمكنك أداء هذه ؟

419
00:49:10,832 --> 00:49:13,630
اذهبوا جميعا وضاجعوا أنفسكم
بالطبع ، هل يمكنني استعارة يديك؟

420
00:49:13,752 --> 00:49:17,427
لماذا لا تسقط ميتا؟

421
00:49:20,472 --> 00:49:24,260
والان سيداتي وسادتي
الحدث الرئيسي لهذه الليلة

422
00:49:25,112 --> 00:49:26,909
ساعة الهواة

423
00:49:27,032 --> 00:49:29,830
نقدم ذلك النموذج من العقل والعضلات

424
00:49:29,952 --> 00:49:32,591
هذا الجبل من الرجولة والجاذبية الجنسية

425
00:49:32,712 --> 00:49:35,351
ماذا حدث لابد أنك انكمشت؟
لقد فعلت

426
00:49:35,472 --> 00:49:38,270
أراهن أنه ولد قبل أن يعرف والديه بعضهما

427
00:49:38,392 --> 00:49:39,825
ما اسمك؟
ألفارو

428
00:49:39,952 --> 00:49:42,022
وما هي موهبتك؟
أنا راقص

429
00:49:42,152 --> 00:49:44,427
وما هي وظيفتك؟
كهربائي

430
00:49:44,552 --> 00:49:47,783
كهربائي!! أراهن أنك ستجعل الشرر يتطاير حينما تبدأ

431
00:49:47,912 --> 00:49:51,188
الآن جولة من التشجيع لألفارو

432
00:49:52,712 --> 00:49:54,668
مقلد لفريد استير

433
00:50:12,592 --> 00:50:15,390
ساعدوني ، أشعر بالمرض

434
00:50:16,792 --> 00:50:19,101
ساعدوني

435
00:50:19,232 --> 00:50:21,188
مريض ، ساعدوني

436
00:50:22,912 --> 00:50:24,868
كيودو !! لقد حصلت عليها

437
00:50:26,632 --> 00:50:28,588
هاي ، لقد حصل عليها

438
00:50:29,832 --> 00:50:31,788
أعطني إياها ، هيا ، أعطني

439
00:50:34,712 --> 00:50:36,668
الآن هيا اذهب

440
00:50:41,592 --> 00:50:44,982
هاك معطف من الفرو لك ..فريد استير

441
00:50:51,472 --> 00:50:53,303
فلتطهوها لعشائك..

442
00:51:10,872 --> 00:51:14,467
إذا قام أحدكم أيها الشباب برمي تلك القطة مرة أخرى
سأجعلكم تأكلونها

443
00:51:14,592 --> 00:51:18,221
أمك عاهرة
وجدتك عاهرة

444
00:51:18,352 --> 00:51:20,991
لا ، إنك محظوظ
فلن آتى إليك بالأسفل هذه المرة

445
00:51:21,112 --> 00:51:24,229
تعالي هنا عزيزتي ، تعالي

446
00:51:24,352 --> 00:51:26,468
ما اسمك؟
لوريدانا فيوريني

447
00:51:26,592 --> 00:51:31,108
وماذا ستغنين لنا؟
"إليك يا من سلبت قلبي"

448
00:51:31,232 --> 00:51:34,224
غبية!!
هذا ممل جدا

449
00:51:34,352 --> 00:51:36,149
أنتِ حمقاء

450
00:51:44,232 --> 00:51:48,066
اعذرني هل لديك ثقاب؟
هل ترى كم هي سيئة؟

451
00:51:48,192 --> 00:51:51,184
ستكون أفضل في أداء الأعمال المنزلية

452
00:51:52,832 --> 00:51:56,711
شكرا لك ، الفن لم يعد كما كان سابقا

453
00:51:56,832 --> 00:51:58,902
هذه الأشياء تجعلني حزينا

454
00:52:04,312 --> 00:52:06,587
آسف ، لم أقصد إزعاجك بذلك

455
00:52:27,352 --> 00:52:29,308
تعال معي
ماذا تريد مني ؟

456
00:52:29,432 --> 00:52:32,026
تحرك
لا بد أنك مخطيء ، هناك خطأ ما

457
00:52:32,152 --> 00:52:34,222
دعنا نذهب
ماذا يحدث؟

458
00:52:34,352 --> 00:52:36,308
لنستمر بالتحرك

459
00:52:57,632 --> 00:53:00,590
إبهارنا التالي ، الأخوة
(FUCH )

460
00:53:00,712 --> 00:53:02,862
وتتهجي
F-U-C-H

461
00:53:02,992 --> 00:53:07,941
ولا أٌقصد K
فأنا أعلم ما يدور بعقولكم القذرة ، أيها المنحطون

462
00:53:32,152 --> 00:53:34,507
غنوا لنا "لحن الحمار"!

463
00:53:49,952 --> 00:53:51,943
"لحن الحمار"!

464
00:53:52,752 --> 00:53:54,868
ششش ، هلا صمت أيها الأحمق؟

465
00:53:55,672 --> 00:53:57,503
"لحن الحمار"!

466
00:53:57,632 --> 00:54:02,422
إنهم يغنونها بالفعل ، لماذا تصرخ؟
وأنا أحب قولها ، فهي عنوان رائع

467
00:55:07,592 --> 00:55:10,265
أعذروني ، توقفوا ، من فضلكم

468
00:55:10,392 --> 00:55:16,388
نحن نقطع العرض لكم جميعا أيها الحاضرين الوطنيين بأخبار عظيمة

469
00:55:16,512 --> 00:55:20,790
الراديو بث منذ قليل تلك النشرة ، من فضلكم قفوا!!

470
00:55:21,952 --> 00:55:24,910
"القتال بدأ أمس من قبل العدو على صقلية ..

471
00:55:25,032 --> 00:55:28,104
مستخدما قواتا بحرية ، جوية ومظلات

472
00:55:28,232 --> 00:55:33,386
وقد نالوا هزيمة ساحقة من قبل قواتنا الإيطالية
وحلفائنا الألمان البواسل

473
00:55:33,512 --> 00:55:36,026
"والقتال مستمر على الساحل الجنوبي الشرقي"

474
00:55:36,152 --> 00:55:38,063
"نيران المدفعية الإيطالية والألمانية ..

475
00:55:38,192 --> 00:55:42,151
حطمت سبع مركبات جوية
وتضررت بشدة ثلاث سفن حربية"

476
00:55:42,272 --> 00:55:46,902
"والهجوم الجبان على أرضنا المقدسة سوف نصده بكل قوة ،
وسنبيد العدو

477
00:55:47,032 --> 00:55:50,308
لأجل مجد أرضنا
والدوتشي*
"موسوليني "

478
00:55:50,432 --> 00:55:52,150
تحيا إيطاليا!!

479
00:57:18,472 --> 00:57:21,066
أنا أحبك يا عزيزتي ، تعالى إلي!!

480
00:57:21,192 --> 00:57:24,070
أنت الوحيدة التي انتظرها "كيودو" طوال حياته

481
00:57:24,192 --> 00:57:27,628
أنتما الاثنان، اتركا ذلك واجلسا

482
00:57:27,752 --> 00:57:30,186
لا يمكنني ذلك ، فأنا مولع بالنساء

483
00:57:30,312 --> 00:57:34,385
من الأفضل لكم أن تجلسوا لو تعرفون الأفضل لكم
تحلوا بالحكمة!!

484
00:57:34,512 --> 00:57:36,468
تابع العرض!

485
00:57:44,272 --> 00:57:46,547
أنتِ جميلة.

486
00:57:48,472 --> 00:57:51,191
يا حبي
هذه مؤخرة!!

487
00:57:51,312 --> 00:57:53,746
مؤخرة ملاك!! أنا أعشقك

488
00:57:57,472 --> 00:57:59,667
غارة جوية ، أليس كذلك؟

489
00:58:03,152 --> 00:58:05,507
إنها غارة جوية

490
00:58:10,072 --> 00:58:15,783
يرجى الذهاب بهدوء لملاجيءالغارات الجوية عند الباب التالي رقم 104

491
00:58:17,472 --> 00:58:19,428
طفل من هذا؟!!

492
00:58:19,552 --> 00:58:22,271
من فضلكم تحلوا بالهدوء

493
00:58:22,392 --> 00:58:24,030
امشوا بهدوء إلى المخرج

494
00:58:24,152 --> 00:58:26,302
روميلو ، الراقصات!

495
00:58:26,432 --> 00:58:32,143
نطلب منكم التحرك بهدوء لملجأ الغارات الجوية
الباب التالي ، رقم 122

496
00:58:45,712 --> 00:58:47,668
اطفئوا الأضواء

497
00:59:07,472 --> 00:59:10,589
كل ذلك بسبب أحدهم

498
00:59:10,712 --> 00:59:13,545
اعذرني هل قلت
"بسبب أحدهم"?

499
00:59:13,672 --> 00:59:17,551
لماذا يقول أحدا شيئا كهذا؟
أعلى قليلا ، لا يمكنني سماعكم

500
00:59:17,672 --> 00:59:20,311
لا شيء ، لا شيء
لا شيء . هذا صحيح

501
00:59:20,432 --> 00:59:22,502
إنه شيء مثير للاشمئزاز أن تسمع ذلك

502
00:59:22,632 --> 00:59:25,192
نعم ، هناك العديد من الجبناء هنا

503
00:59:25,312 --> 00:59:28,782
خصوصا في ذلك الوقت ، الذي اجتمعت فيه الأمة على
إرادة واحدة لكي نفوز

504
00:59:28,912 --> 00:59:31,870
بالإيمان أن النصر هو شيء في مقتبل اليد
أسمع أحاديث انهزامية كتلك

505
00:59:31,992 --> 00:59:34,108
إنها تشعرني بالغثيان

506
00:59:37,352 --> 00:59:41,789
إيطاليا ، الفاشية والدوتشي
هؤلاء هم أملنا في الخلاص

507
00:59:41,912 --> 00:59:43,391
ويجب أن نقهرهم
بالتأكيد

508
00:59:43,512 --> 00:59:45,468
سوف نفوز
نعم بالتأكيد

509
00:59:50,512 --> 00:59:53,231
دعيني أخذ هذه
هل تريدين سيجارة؟

510
00:59:53,352 --> 00:59:56,150
التدخين يدمر صوتي
شكرا

511
00:59:56,272 --> 01:00:00,390
هل أنت مغنية أيضا؟
نعم ، لقد درست خمس سنوات في دوسلدورف

512
01:00:00,512 --> 01:00:05,461
هل أنتِ في إيطاليا منذ مدة؟
لقد كنت في روما ،ميلان ، بيرجامو ، كومو

513
01:00:05,592 --> 01:00:08,060
هذا "هانز" ، ابني

514
01:00:08,192 --> 01:00:09,830
إنه يحدق قليلا

515
01:00:09,952 --> 01:00:14,742
وهذا زوجي "هورست"
إنه في روسيا ، مع الجيش الألماني

516
01:00:14,872 --> 01:00:16,669
آه!

517
01:00:46,232 --> 01:00:48,188
أتيليو

518
01:00:48,312 --> 01:00:51,987
هل تريد ان ترتاح في منزلي ؟ إنه بالقرب من هنا.
أتيليو!

519
01:00:52,832 --> 01:00:56,541
هل تعلمون السبب الوحيد الذي يجعلهم لا يقذفون روما
لأن البابا ها هنا

520
01:00:56,672 --> 01:01:00,267
تصبحين على خير أيتها الأخت آنا
أم يجب أن أقول "صباح الخير"

521
01:01:00,912 --> 01:01:03,028
ما هذا؟

522
01:01:03,152 --> 01:01:05,108
لا أعلم
قنابل!

523
01:01:07,392 --> 01:01:10,589
النجدة ! النجدة!

524
01:01:11,592 --> 01:01:14,584
النجدة ، إنهم يقذفوننا

525
01:01:16,032 --> 01:01:17,988
النجدة

526
01:01:18,112 --> 01:01:20,387
لقد تدمر منزل ألبرتو

527
01:01:20,512 --> 01:01:23,709
الأطفال !الأطفال!

528
01:01:24,552 --> 01:01:26,508
أسرعوا

529
01:02:03,712 --> 01:02:08,103
هل لديهم أفيال بهذا الحجم في إيطاليا؟
إنه ليس ناب فيل أيها الشاب

530
01:02:08,232 --> 01:02:11,747
لقد كان ل"ماموث" وقد انقرض منذ زمن بعيد

531
01:02:11,872 --> 01:02:14,625
لقد اكتشفناه ونحن نحفر الأنفاق تحت ساحة روما

532
01:02:14,752 --> 01:02:19,906
ربما نطلق على محطة المترو "شارع الماموث"
هلا نذهب لأسفل؟

533
01:02:34,192 --> 01:02:39,585
أظن أن المترو يحاول عبور المدينة هذا المساء
أتمنى أن ينتهوا منه

534
01:02:40,392 --> 01:02:44,351
هل سيأخذنا بطول الطريق عبر المدينة؟
لآخر مدى ممكن

535
01:03:01,592 --> 01:03:05,107
التربة الرومانية غير متوقعة

536
01:03:05,232 --> 01:03:09,589
فكل مائة يارد أنت تصطدم بأثر تاريخي !!

537
01:03:09,712 --> 01:03:12,226
بالطبع هذا يؤثر على عملنا

538
01:03:12,352 --> 01:03:14,502
إنها مهمة معقدة للغاية

539
01:03:14,632 --> 01:03:19,103
بالأخذ في اعتبارنا أن كل ما نريده هو حل مشكلة المرور

540
01:03:19,232 --> 01:03:24,670
ببناء مترو أنفاق مماثل لتلك التي في ميونيخ ودبلن

541
01:03:24,792 --> 01:03:27,511
ولأن التربة هنا تتكون من ثمان طبقات

542
01:03:27,632 --> 01:03:31,307
لذلك يجب علينا أن نكون خبراء في علم الآثار وعلم دراسة الكهوف

543
01:03:33,112 --> 01:03:37,264
هل تعلم متى بدأنا في الحديث عن بناء مترو أنفاق في روما؟

544
01:03:37,392 --> 01:03:40,145
إن ذلك يعود لعام 1872
متى؟!!

545
01:03:40,272 --> 01:03:42,911
بالضبط منذ مائة عام

546
01:03:43,032 --> 01:03:46,468
البيروقراطية الرومانية غير متوقعة أكثر من تربتها

547
01:03:46,592 --> 01:03:50,221
عدد الوثائق التي أرسلت بيننا وبين بلدية المدينة

548
01:03:50,352 --> 01:03:52,308
كافية لملء المترو بأكمله

549
01:03:53,072 --> 01:03:56,621
في هذه اللحظة نحن نمر تحت منطقة "سان جيوفاني"

550
01:03:56,752 --> 01:03:58,788
جيوفاني، ماذا يحدث؟

551
01:03:58,912 --> 01:04:01,745
لا أعلم
حسنا ، إفعل شيئا

552
01:04:01,872 --> 01:04:03,828
وماذا بوسعي أن أفعل؟

553
01:04:04,992 --> 01:04:09,224
آه ، جيوفاني !! جيوفاني !! أمي

554
01:04:19,832 --> 01:04:22,904
هل وصلنا للنهاية؟
لا أظن ذلك

555
01:04:23,032 --> 01:04:25,148
مهلا ، انظر لهذا

556
01:04:25,272 --> 01:04:28,344
إنه يشبه فلينا كبيرا ،
عالقا في نهاية النفق

557
01:04:31,552 --> 01:04:35,306
أين نحن الآن؟
تحت طريق آبيان القديم

558
01:04:35,432 --> 01:04:38,230
ليس بعيدا عن ميناء "سان سيبستيانو"

559
01:04:38,352 --> 01:04:41,469
على اليسار يمكنك أن تسمع هدير نهر جوفي

560
01:04:41,592 --> 01:04:46,746
السطح يبعد عننا مسافة ستة أميال في "Cessati Spiriti"
وهي ما تعنى "غادرت الروح"

561
01:04:56,592 --> 01:05:00,028
ومتى تظن بأن المترو سيتم الانتهاء منه في روما؟

562
01:05:00,152 --> 01:05:02,620
من يعلم؟

563
01:05:13,992 --> 01:05:16,586
مايكل ، انظر !!

564
01:05:23,472 --> 01:05:27,909
وكم ساعة تعملون هنا ؟
بمعدل عشر ساعات متواصلة

565
01:05:35,552 --> 01:05:38,749
هنا ، مرة أخرى
اضطررنا لتحويل الاتجاه

566
01:05:38,872 --> 01:05:42,831
في اليسار بإمكانك أن ترى مقبرة كبيرة
تحتوى على 400 هيكل عظمي

567
01:05:42,952 --> 01:05:44,908
نحن في الطبقة الثالثة

568
01:06:13,112 --> 01:06:16,627
المسار 22

569
01:06:16,752 --> 01:06:20,586
رينالدو!! التيار منخفض في النفق الأيمن

570
01:06:20,712 --> 01:06:22,668
توقف!

571
01:06:23,192 --> 01:06:25,148
توقف!

572
01:06:27,832 --> 01:06:31,347
سيدي ! يبدو وأننا نعمل في "جيب"آخر

573
01:06:31,472 --> 01:06:33,463
أعتقد بأن علينا أن نستعد لذلك

574
01:06:33,592 --> 01:06:36,060
هل ينامون بالأسفل هنا؟
أظن ذلك

575
01:06:46,352 --> 01:06:48,991
أظن بأننا سنضطر للتوقف مرة ثانية يا سيدي

576
01:06:49,112 --> 01:06:52,741
ماذا الآن ؟
حسنا ألقى نظرة على كاشف المسبار

577
01:07:00,592 --> 01:07:01,866
ماركو!!

578
01:07:06,392 --> 01:07:08,348
أعطنى ضخا للتيار هنا

579
01:07:18,832 --> 01:07:23,667
لو كانت القراءة صحيحة
فالفولت أكبر من نظيره في كولي ألباني

580
01:07:25,912 --> 01:07:29,382
هل أنت بخير، مازيني ؟!!
نعم ، بالتأكيد أنا بخير

581
01:07:35,832 --> 01:07:37,948
مهلا ، امسكها

582
01:07:38,072 --> 01:07:39,824
انظر إلى العجلة اليمنى

583
01:07:39,952 --> 01:07:41,829
العجلة اليمنى!

584
01:07:41,952 --> 01:07:44,671
الحفار !! أوقف الحفار

585
01:07:44,792 --> 01:07:46,703
أوقف الحفار

586
01:08:34,672 --> 01:08:38,824
وهكذا تجرى الأمور،
أنت تعلم أنها فارغة فيما وراء الجدار

587
01:08:38,952 --> 01:08:42,342
وهكذا يجبرنا علماء الآثار على إيقاف العمل
لبضعة شهور

588
01:08:42,472 --> 01:08:45,430
ربما هو مجرد كهف
أو مجرد سرداب للموتى

589
01:08:45,552 --> 01:08:49,147
ربما يمكننا ثقب الجدار هنا وهنا
ولكن يجب أن نكون حذرين

590
01:08:50,432 --> 01:08:52,388
إبدأ الحفر

591
01:10:03,552 --> 01:10:05,941
أوقف الحفر!
أوقف الحفر!

592
01:10:06,072 --> 01:10:08,028
الحفر! توقف!

593
01:10:09,752 --> 01:10:13,028
مايكل !انظر
رسوم رومانية

594
01:10:13,152 --> 01:10:15,620
رسوم جدارية ! إنها رائعة

595
01:10:19,512 --> 01:10:21,867
تعال هنا ، بإمكاننا الدخول

596
01:10:27,032 --> 01:10:32,026
إنه منزل روماني
لابد أنه منذ 2000 عام

597
01:12:01,152 --> 01:12:04,622
انظر كيف يبدون وكأنهم ينظرون إلينا
أعيدي قناعك إلى موضعه

598
01:12:15,352 --> 01:12:17,582
الألوان تبدو زاهية

599
01:12:32,312 --> 01:12:34,667
انظر ، أنِر لي بالمصباح هنا

600
01:12:36,912 --> 01:12:38,664
هناك!

601
01:12:45,952 --> 01:12:48,182
مهلا أنظر هنا!

602
01:12:48,312 --> 01:12:50,268
شيء ما يحدث

603
01:12:55,552 --> 01:12:58,589
الرسومات ، الوجوه تختفى

604
01:12:58,712 --> 01:13:00,668
إنه الهواء القادم من الخارج

605
01:13:00,792 --> 01:13:05,229
مايكل !مايكل! الهواء
إنه يدمر الرسومات

606
01:13:06,072 --> 01:13:09,508
اوه ، لا ، هذا مريع

607
01:13:12,952 --> 01:13:17,389
مايكل! ألا يمكننا فعل شيء ما ؟
يجب علينا فعل شيء ما لإنقاذهم

608
01:13:20,152 --> 01:13:22,108
من فضلكم ، افعلوا شيئا ما

609
01:15:17,352 --> 01:15:19,308
هيا ، تحركوا!

610
01:15:49,552 --> 01:15:51,622
اخرجوا أيها المجرمون الصغار عديمي الفائدة

611
01:15:51,752 --> 01:15:56,701
تصرفوا كالحيوانات ولن تحصلوا على شيء
اذهبوا لاستدعاء امهاتكم واخواتكم

612
01:15:56,832 --> 01:16:00,063
دعونى أرى هوياتكم أيها الفتيان
كم عمرك؟

613
01:16:15,392 --> 01:16:18,862
تقدموا للأمام ، ما الذي يحبسكم بالخلف؟
أين الرجال الذين نراهم في الحشود بالخارج

614
01:16:18,992 --> 01:16:23,588
من منكم لديه الشجاعة؟ كل شيء بأعلى هذا السلم
ادفعوا نقودكم واحصلوا على ما تريدون

615
01:16:23,712 --> 01:16:25,748
ضعوا نقودكم حيث تنظرون

616
01:16:25,872 --> 01:16:30,150
من لديه زوجين كهؤلاء بمنزله؟
وانظروا إلى اللسان!!

617
01:16:30,272 --> 01:16:33,309
من التالي ؟
لا تعلقوا جميعا بالخلف ، تقدموا للأمام!

618
01:16:33,432 --> 01:16:35,388
أنت ! بالخلف هناك

619
01:16:38,232 --> 01:16:40,871
ما المشكلة يا فتيان؟
هذا ما هي هنا لأجله

620
01:16:40,992 --> 01:16:46,191
دعينا نرى بعض الفتيات الأخريات
سوف أطفيء الأنوار وأركلكم للخارج

621
01:16:46,312 --> 01:16:49,224
ماذا تملكون في سراويلكم
قضيب أم مخلل؟

622
01:16:49,352 --> 01:16:51,627
هؤلاء الفتيات فنانات
لقد علمتهم بنفسي

623
01:16:51,752 --> 01:16:55,825
لذلك إذا أردتم الشعور بأنكم رجال ، ولو على سبيل التغيير
اصعدوا للغرف

624
01:17:01,632 --> 01:17:04,704
خطوة أخرى يا فتيان
الفتيات بانتظاركم

625
01:17:04,832 --> 01:17:07,471
هناك ما يكفي الجميع
دعوا نقودكم وتقدموا

626
01:17:07,592 --> 01:17:10,060
تيريزا ، هل طلبت قهوتي؟

627
01:17:10,192 --> 01:17:13,264
نعم مع الكريمة والسكر ، تقدموا

628
01:17:13,392 --> 01:17:15,542
هل ستأتي ؟
من سيذهب للسرير معى؟

629
01:17:15,672 --> 01:17:18,630
الأ تملكون خصي أيها الجنود؟
تعال معى يا عزيزي

630
01:17:18,752 --> 01:17:22,142
كيف تحبها أيها الجندي ؟ فتيان أم فتيات؟
هل تريدني أن أكون وحيدة؟

631
01:17:22,272 --> 01:17:26,231
أين رجولتكم بحق المسيح؟
تعال ! من سيأتى معى ؟

632
01:17:26,352 --> 01:17:28,547
عزيزي الصغير!

633
01:17:28,672 --> 01:17:31,106
لن أقترب منك حتى ولو دفعتِ لى

634
01:17:31,232 --> 01:17:33,951
اذهبي وضاجعي نفسك أيتها الرديئة
عودي من حيث أتيتِ

635
01:17:34,072 --> 01:17:37,030
من أين أنتِ؟ نابولي ؟ بروكلين؟

636
01:17:37,152 --> 01:17:40,269
احصلوا عليها وهي ساخنة أيها الفتيان

637
01:17:48,552 --> 01:17:51,510
ألم تفهموها بعد يا فتيان؟
انتظروا وقتا كافيا وهي ستسقط بمفردها

638
01:17:51,632 --> 01:17:55,181
تحركوا يا فتيان ، هيا
احصلوا عليهم قبل أن يحين موعد الإغلاق

639
01:17:55,312 --> 01:17:58,145
احصلوا على من تشاءون ، هيا
فكلهن فنانات

640
01:18:04,512 --> 01:18:07,470
فتى جيد ، للأعلى هيا !.
وانظر ماذا سيحدث

641
01:18:07,592 --> 01:18:12,666
مهلا كيودو ، ما رأيك في تلك الصغيرة؟
كل ثدى يزن 10 أرطال

642
01:18:13,432 --> 01:18:16,310
تصبحى على خير صغيرتي
رقم كم هذا بالنسبة لي؟

643
01:18:16,432 --> 01:18:17,581
هيا بنا لنذهب!

644
01:18:17,712 --> 01:18:23,184
إنها نحيفة ، ونتنة
كما إنها قذرة  أنتم لصوص

645
01:18:23,312 --> 01:18:26,782
دعنا نراك يا فتى
من التالي يا فتيان؟

646
01:18:27,672 --> 01:18:30,140
حسنا ، إنه دورك ، هيا بنا

647
01:18:35,072 --> 01:18:40,783
انظروا لي ! انظروا لي ! انظروا لي !
انظروا لي ! انظروا لي ! انظروا لي !

648
01:18:40,912 --> 01:18:42,311
تبا لكم جيعا

649
01:18:42,432 --> 01:18:45,981
هيا يا فتيان ، ضاجعوني هيا

650
01:18:46,112 --> 01:18:48,865
ألا تملكون أي رجولة؟ هيا من هنا لديه؟

651
01:18:48,992 --> 01:18:53,065
هيا بنا ، لنذهب ، هيا

652
01:18:55,752 --> 01:18:57,708
انظروا لي ! انظروا لي !

653
01:18:59,592 --> 01:19:01,389
من لي ؟ إننى جيدة

654
01:19:01,512 --> 01:19:03,468
آآآه!

655
01:19:04,512 --> 01:19:08,471
ماريا كانت تعبث بأشيائك
ابتعدى عن حاجياتي أيتها اللصة

656
01:19:09,112 --> 01:19:11,103
هيا نذهب ، هيا

657
01:19:11,232 --> 01:19:16,431
مستعدون لنذهب يا فتيان؟
هيا من هنا لأنجلينا ؟

658
01:19:16,552 --> 01:19:19,544
مرحبا . دعنا نذهب الآن . من التالي؟

659
01:19:23,152 --> 01:19:25,791
هل جميعكم عميان أم ماذا؟
ألا يمكنكم تمييز الجودة؟

660
01:19:25,912 --> 01:19:28,631
وها هو رجل محظوظ ، هيا بنا

661
01:19:28,752 --> 01:19:31,585
ادفعوا أموالكم واحصلوا على ما تريدون

662
01:19:34,192 --> 01:19:36,183
تعال هنا ، دع السيدة تعبر

663
01:19:36,312 --> 01:19:40,271
ما هذا بحق الجحيم ، مركز الشرطة!
انظروا إليها ، السيدة الضابط؟!

664
01:19:40,392 --> 01:19:42,860
فتيات ، إلى غرفكم
هيا حان موعد الإغلاق

665
01:19:42,992 --> 01:19:46,701
إلى الخارج يها السادة ، سنغلق الآن
الجميع بالخارج من فضلكم

666
01:19:46,832 --> 01:19:49,505
الفتيات بحاجة للطعام
سنغلق للعشاء

667
01:19:49,632 --> 01:19:54,308
اطفئوا الأضواء من فضلكم
لا نريد المزيد الآن

668
01:19:54,432 --> 01:19:58,186
الجميع للخارج ، عودوا إلى منازلكم

669
01:19:58,312 --> 01:20:01,827
اخرجوا من فضلكم ، هيا

670
01:20:01,952 --> 01:20:03,908
جميعا ، للخارج

671
01:20:04,992 --> 01:20:08,507
في المرة القادمة إذا أخذتِ أحدا يخصني
سأركل مؤخرتك

672
01:20:08,632 --> 01:20:10,862
يا إلهى ! قدمي

673
01:20:50,112 --> 01:20:52,068
اجلس ، اجلس

674
01:21:15,152 --> 01:21:17,541
أوه ، لا شيء بالمجان أعزائي

675
01:21:17,672 --> 01:21:20,709
لو أتيتم لتنظروا فمن الأفضل لكم أن تذهبوا إلى مكان آخر
هنا للعمل فقط

676
01:21:20,832 --> 01:21:23,790
للأعلى ، من أولا؟

677
01:21:23,912 --> 01:21:26,426
من سيكون حبيبي الأول؟
الحب الأول هو الأفضل

678
01:21:26,552 --> 01:21:29,669
تعال إلى واجعلني محبة

679
01:21:29,792 --> 01:21:33,751
مهلا ، هذه ليلتي . أنا مستعدة
من هو الرجل المحظوظ الذي سينالني أولا؟

680
01:21:33,872 --> 01:21:35,430
أنا بحاجة لبعض الحب

681
01:21:36,112 --> 01:21:38,626
ها هم ذا ، العشاق المشاركون

682
01:21:38,752 --> 01:21:40,947
مستعد لوقت حياتك؟

683
01:21:41,072 --> 01:21:44,906
أوه ، أنا بحاجة للحب ، بحاجة إليه بشكل سيء

684
01:21:45,512 --> 01:21:47,468
هيا بنا يا فتيان

685
01:21:48,672 --> 01:21:51,232
إذا لم تثيرونني أيها الرفاق
سأنام وحيدة

686
01:21:51,352 --> 01:21:54,344
ما خطبكم أعزائي
لا يمكن أن تكونوا جميعا ملائكة؟

687
01:21:54,472 --> 01:21:57,191
هيا تعال إلى واشعل نيراني
إنها فرن ملتهب

688
01:21:57,312 --> 01:22:01,385
أنا لدى الثقاب
من سيشعل فرني الملتهب؟

689
01:22:04,712 --> 01:22:07,067
الليلة سيكون هناك رجل واحد فقط.

690
01:22:07,192 --> 01:22:10,707
هيا بنا ، تحيا اسبانيا ، تحيا

691
01:22:10,832 --> 01:22:16,782
لا تخدعوا أنفسكم ، حسنا؟
بالأعلى للأشياء الحقيقية فقط

692
01:22:19,072 --> 01:22:21,427
هيا للمرقص
فالرقصة على وشك البدء

693
01:22:21,552 --> 01:22:24,988
لماذا أنتم هنا؟
نحن نريدكم في الحرب أيها الجنود

694
01:22:25,112 --> 01:22:26,989
الأ يمكنك الحصول على المزيد ، يا والدي؟

695
01:22:27,112 --> 01:22:29,546
هيا يا جدي
سأعيدك شابا مرة أخرى

696
01:22:29,672 --> 01:22:33,301
أنا أريد رجلا ، رجلا حقيقيا
ألا يوجد واحد مثله هنا ؟

697
01:22:33,432 --> 01:22:35,946
هيا بنا أيها البحار
أرِنا الموجة الكبيرة

698
01:23:01,552 --> 01:23:04,669
المصعد فارغ أيها الفتيان ، هيا
الجنة على بعد طابق واحد فقط

699
01:23:04,792 --> 01:23:06,669
أنتم تضيعون الوقت فقط

700
01:23:06,792 --> 01:23:09,101
لا تضحكوا على انفسكم
فأنتم تخسرون المتعة

701
01:23:09,232 --> 01:23:11,826
ستتذكرونها طوال حياتكم

702
01:23:11,952 --> 01:23:16,423
هل ستتركون هؤلاء الجميلات هكذا ؟
أين رجولتكم؟

703
01:23:17,832 --> 01:23:19,788
انتهينا ، حسنا

704
01:23:21,392 --> 01:23:23,747
انتهينا

705
01:23:29,352 --> 01:23:31,104
يجب على أن أغادر
لا ، ليس الآن

706
01:23:31,232 --> 01:23:34,508
أنا لن أخسر وظيفتي بسببك

707
01:23:34,632 --> 01:23:39,387
سيدي ، انا آسفة ، ولكن نطلب منك ألا تغادر الغرفة لأي سبب

708
01:23:39,512 --> 01:23:41,867
لخمس دقائق لو تكرمت ، من فضلك

709
01:23:46,152 --> 01:23:48,108
حالا!

710
01:23:48,912 --> 01:23:52,746
سيداتي ، من فضلكن هلا ارتحتم في غرفكم بالأعلى

711
01:23:54,472 --> 01:23:57,544
بسرعة من فضلكن ، شكرا

712
01:23:57,672 --> 01:24:01,460
من هو السيد الكبير بالأعلى ؟ إله؟
من يعلم ؟ ربما.

713
01:24:01,592 --> 01:24:04,152
من يعلم؟ من يعلم؟
من يعلم؟ من يعلم؟

714
01:24:04,272 --> 01:24:06,581
من يعلم؟ من يعلم؟

715
01:24:20,192 --> 01:24:23,548
الخبرة يا عزيزتي : الخبرة هي ما تحتسب في الحياة

716
01:24:23,672 --> 01:24:27,665
لو امتلك ابنك الخبرة
فلن يعاني من أي مشاكل

717
01:24:28,512 --> 01:24:30,548
هناك فتى هنا يسأل عنك

718
01:24:31,232 --> 01:24:35,942
ولكن لو لم يمتلك الخبرة
فكل ما سيحصل عليه هو نكاح ملكي

719
01:24:36,072 --> 01:24:37,710
هل أنا محقة؟
إنها على صواب

720
01:24:37,832 --> 01:24:42,144
الخبرة هي الشيء الوحيد الذي يحتسب
لا أظن

721
01:24:46,032 --> 01:24:47,590
صباح الخير

722
01:25:04,992 --> 01:25:06,948
أنت جميلة جدا ، هل تعلمين ذلك؟

723
01:25:08,792 --> 01:25:11,625
من أين أنت؟
سانتا ماريا لا برونا

724
01:25:11,752 --> 01:25:13,788
أين هي؟
بالقرب من بومبي

725
01:25:13,912 --> 01:25:16,062
هل هذه صورة ابنك؟

726
01:25:16,192 --> 01:25:18,148
نعم ، إنها صورته

727
01:25:21,032 --> 01:25:22,988
اه ، منذ متى وأنت.....

728
01:25:24,032 --> 01:25:25,988
سنتان

729
01:25:26,712 --> 01:25:30,671
وكيف بدأت ....
حسنا ، ما الذي يجعلك تفعل ذلك ؟

730
01:25:31,352 --> 01:25:35,743
بلا أسرار ، لقد كنت وحيدة وصديقة قالت لي
"تعالي معنا ، بإمكاني إشراكك"

731
01:25:35,872 --> 01:25:38,432
لذا ها أنا هنا ، هلا أغلقتها لي؟

732
01:25:41,312 --> 01:25:45,908
يا للجحيم؟ أنا ليست لدي أي شكاوى.
فالسيدة تحبني ولدي كل ما أريد

733
01:25:49,272 --> 01:25:52,230
إذا فأنت لا تريدين الرحيل حقا؟

734
01:25:52,352 --> 01:25:53,990
أرحل ؟ لأفعل ماذا؟

735
01:25:54,112 --> 01:25:58,071
ولكن ألم تقعي في الحب أبدا،
أو لم تقابلي شخصا ما ؟

736
01:25:58,192 --> 01:26:00,706
بالطبع فعلت ، لماذا تظنني هنا برأيك؟

737
01:26:02,592 --> 01:26:04,901
فلنقل ، هل من الممكن لك الخروج؟

738
01:26:05,632 --> 01:26:07,588
أنا أقصد هلا خرجت معي ؟

739
01:26:08,512 --> 01:26:11,948
في نهار ما ، أو متى أردتِ
ربما نتناول الغداء على الشاطيء

740
01:26:14,592 --> 01:26:17,868
أنا أعنى ذلك فعلا ، أنا اتمنى ان أخرج معك قليلا

741
01:26:17,992 --> 01:26:19,948
دعينا نتفق على موعد، حسنا؟

742
01:26:20,072 --> 01:26:21,869
غدا؟ غدا
ممم

743
01:26:29,232 --> 01:26:32,383
هل سمعت من قبل عن الأميرة "دوميتيا"؟

744
01:26:32,512 --> 01:26:36,266
أمها "فابيولا" و جدها "يوجين"

745
01:26:36,392 --> 01:26:39,589
وبالعودة قديما في الزمن
جد جد جدها

746
01:26:39,712 --> 01:26:45,184
ولدوا جميعا في هذا البناء القديم
حيث مازالت الأميرة "دوميتيا" تعيش

747
01:27:28,392 --> 01:27:30,383
سلفاتوري!! دومينيك!!

748
01:27:31,712 --> 01:27:35,022
لقد سمعت العربة ، افتح البوابة

749
01:27:35,792 --> 01:27:37,748
هيا

750
01:27:48,432 --> 01:27:50,388
إنه هنا

751
01:28:02,512 --> 01:28:06,300
سموك ،شكرا لك
شكرا لك لحضورك

752
01:28:06,952 --> 01:28:12,310
أميرتي العزيزة ، من فضلك
إنها سعادة كبيرة لأكون هنا.

753
01:28:14,232 --> 01:28:18,987
مساء الخير ، أتمنى أن تكونوا جميعا بخير والشكر لله

754
01:28:22,512 --> 01:28:25,231
أنت فرانشيسكا، أليس كذلك ؟
نعم ، أنا هي

755
01:28:25,352 --> 01:28:27,468
آه يا عيني العجوزة المسكينة

756
01:28:27,592 --> 01:28:29,423
وماذا عن هذا المتوحش الصغير؟

757
01:28:29,552 --> 01:28:32,510
هل مازال يجعل أمه تبكي؟
لم يعد صغيرا الآن .

758
01:28:32,632 --> 01:28:37,308
أعلم ، أعلم ، فعندما نكبر عن أي شيء آخر
فنحن نعشقه

759
01:28:37,432 --> 01:28:41,107
فيليبو ، لقد نضجت لتكون شابا رائعا

760
01:28:41,232 --> 01:28:43,348
ومن يكون هذا الوغد الصغير؟

761
01:28:43,472 --> 01:28:46,145
أنا أعلم أنت ابن "ماسيمو"

762
01:28:46,272 --> 01:28:48,866
نحن نعرف بعضنا.
فقد أعطيتك قربانك الأول

763
01:28:48,992 --> 01:28:52,029
ولكن من هذا الفتى الصغير؟
ما اسمك يا فتى؟

764
01:28:52,152 --> 01:28:54,222
جيوليو.
وهل أنت فتى جيد؟

765
01:28:54,352 --> 01:28:57,549
ربما حينما تكون نائما فقط ، هه ؟

766
01:28:57,672 --> 01:29:00,345
والان أنت خارج فراشك ، 
باركك الله ، أيها الطفل

767
01:29:00,472 --> 01:29:03,987
تصبح على خير ، سعادتك
تصبحون جميعا على خير ، بارككم الله

768
01:29:04,112 --> 01:29:06,785
تفضل سموك من هنا .

769
01:29:06,912 --> 01:29:09,187
أصدقائي ، je vous en prie
أرجوكم ، تفضلوا بالجلوس

770
01:29:09,312 --> 01:29:12,941
أميرتي العزيزة ، اليوم مرة أخرى لدينا زوار جدد

771
01:29:13,072 --> 01:29:17,031
من منكم يريد تعليم البابا
كيف يدير الكنيسة؟

772
01:29:17,152 --> 01:29:20,542
ولكن ماذا بإمكانكم أن تفعلوا
يجب علينا أن نتعلم الصبر

773
01:29:20,672 --> 01:29:24,460
الحكمة تأتي بعد صبر طويل ، كما نقول في روما

774
01:29:28,512 --> 01:29:32,061
سموك، هل تتذكر تلك الليالي التى جئت فيها إلى قلعتنا..

775
01:29:32,192 --> 01:29:34,467
والدك الدون "يوجين" كان رجلا جيدا

776
01:29:34,592 --> 01:29:38,346
ياله من مشهد ، كل تلك الشموع
تومض في الظلام

777
01:29:38,472 --> 01:29:40,667
من فضلكم.

778
01:29:40,792 --> 01:29:44,102
سيداتي سادتي ، من فضلكم اجلسوا

779
01:29:44,232 --> 01:29:46,188
شكرا لكم

780
01:29:49,552 --> 01:29:52,942
بيبينو ، جيرفاسيو
بإمكانكم الخدمة الآن

781
01:29:53,072 --> 01:29:55,267
ها هي المرطبات ..

782
01:29:55,392 --> 01:29:58,225
ماذا تفضل سموك ؟
- A crème de menthe."كريم النعناع"

783
01:29:58,352 --> 01:30:00,820
منعش جدا
لقد كان دائما المفضل لك

784
01:30:00,952 --> 01:30:02,908
ها هو

785
01:30:05,992 --> 01:30:07,869
فخامتك؟
نعم ، ولم لا؟

786
01:30:07,992 --> 01:30:10,586
على الرحب ، بارد جدا

787
01:30:10,712 --> 01:30:12,065
سيدي؟

788
01:30:12,192 --> 01:30:16,663
يجب على أن أخبرك ، أميرتي
حينما كنت صغيرا كنت وغدا مزعجا

789
01:30:16,792 --> 01:30:19,147
ماذا قال؟
إنه كان طفلا شقيا

790
01:30:19,272 --> 01:30:23,026
لقد صنعت أمي خمرا معطرا ،
كان قريبا جدا لهذا

791
01:30:23,152 --> 01:30:26,349
ولكنها أخفته بالطبع ، فقد كان للضيوف فقط ،
وليس لي

792
01:30:26,472 --> 01:30:27,825
وهل تعلمون ماذا فعلت؟

793
01:30:27,952 --> 01:30:31,706
حينما كانت بالخارج ، تسلقت وسحبتها
وشربت الزجاجة بأكملها

794
01:30:31,832 --> 01:30:34,300
أوه ، سموك . لا يمكنني تصديق ذلك

795
01:30:34,432 --> 01:30:37,185
أظن أنك حينما كنت طفلا
كنت قديسا

796
01:30:38,752 --> 01:30:40,708
العمر الطويل لسموك

797
01:30:50,832 --> 01:30:53,141
أوقات طويلة مرت

798
01:30:53,272 --> 01:30:58,027
كم تبدو الأشياء بعيدة
وكم تغيرت

799
01:30:58,152 --> 01:31:03,909
إنه لمن المؤلم لي أن أقضي آخر
أيامي في مدينة ليست لي

800
01:31:04,032 --> 01:31:06,002
"رومتي " لاتشبه تلك أبدا

801
01:31:06,192 --> 01:31:10,071
كلنا نعرف بعضنا
الأساقفة ، الكاردينالات ، البابا

802
01:31:10,192 --> 01:31:12,660
كنا جميعا أصدقاء ، كنا جميعا مرتبطين

803
01:31:16,112 --> 01:31:19,104
ولكن الآن تلك الرابطة العميقة
للكنيسة اختفت

804
01:31:19,232 --> 01:31:24,590
الحفلات التي كنا نقيمها
في فيلاتنا وقصورنا

805
01:31:25,832 --> 01:31:29,791
مليئة بالأساقفة في أرديتهم الحمراء
والكاردينالات في ملابسهم الحريرية

806
01:31:29,912 --> 01:31:32,062
كا لو كانت الحياة تحفة فنية

807
01:31:33,032 --> 01:31:37,662
والآن ... الأشياء الصغيرة الجميلة تعود من آن لآخر

808
01:31:37,792 --> 01:31:40,386
الهدايا التى ننالها من الكاردينالات

809
01:31:40,512 --> 01:31:43,663
في أعياد الميلاد كانوا يعطوننا تماثيل صغيرة من الشمع

810
01:31:43,792 --> 01:31:45,544
صلبان مصنوعة من القش

811
01:31:45,672 --> 01:31:47,549
نماذج للطفل في المزود

812
01:31:48,872 --> 01:31:53,627
ترى ماذا حل بكل تماثيلي الشمعية الصغيرة؟

813
01:32:12,752 --> 01:32:16,711
يسرنا أن نقدم عروض الأزياء الكنسية تلك
للترحيب بسموكم

814
01:32:16,832 --> 01:32:20,586
والرفقة المميزة الحاضرة معنا اليوم

815
01:33:07,752 --> 01:33:12,348
نموذج رقم واحد : عمل دقيق في نمط كلاسيكي
من الساتان الأسود للمبتدئين

816
01:33:14,872 --> 01:33:20,822
ونفس النموذج... من الممكن أن يصمم
بأي مادة أخرى

817
01:33:20,952 --> 01:33:23,830
مثل الحرير والصوف
لكي يتلائم مع الفصول المختلفة

818
01:33:23,952 --> 01:33:25,988
والأحذية من أنواع عالية الجودة من الجلد

819
01:33:26,112 --> 01:33:28,785
وتأتي في لونين ،
الأسود والأزرق الفاتح

820
01:33:28,912 --> 01:33:31,267
كما أنها مناسبة للمناطق القطبية أيضا

821
01:33:48,552 --> 01:33:53,342
النموذج الثاني : اليمام الطاهر
بوق منشى مع أجنحة مرفرقة بحرية

822
01:33:53,472 --> 01:33:56,748
مفيدة جدا في الأديرة سيئة التهوية

823
01:34:10,752 --> 01:34:15,542
والآن ، النموذج رقم ثلاثة
أخوات الإغواء في "المطهر"*
(*المطهر=الأعراف : في المسيحية حيث تتطهر من ذنوبك قبل أن تدخل الجنة في الآخرة)

824
01:34:28,752 --> 01:34:32,540
على العالم أن يتعلم أن يتبع الكنيسة ،
وليس العكس

825
01:34:32,672 --> 01:34:37,621
فللكنيسة المعاصرة ، الأرواب للرياضة
فكما تتحرك الحياة بسرعة ، كذلك تفعل الكنيسة

826
01:35:13,352 --> 01:35:17,664
النموذج رقم خمسة :
صمم خصيصا لكهنة الريف

827
01:35:34,952 --> 01:35:39,901
الأناقة وآخر صيحات الموضة
لحامي المقدسات في احتفالات الدرجة الأولى

828
01:36:16,832 --> 01:36:18,629
نقدم الآن معرضنا

829
01:36:18,752 --> 01:36:22,984
من أحدث التطويرات في تصاميم
التجهيزات الكنسية

830
01:36:23,112 --> 01:36:28,061
أردية الكهنة ، قلنسوات ، شالات
والأردية الكهنوتية

831
01:36:28,192 --> 01:36:32,105
كلها تصمم حاليا في تشكيلات عديدة
من الألوان والتصميمات والمواد

832
01:36:32,232 --> 01:36:34,188
وكلها مضمونة بألا تنشر

833
01:41:38,312 --> 01:41:41,827
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، إبدأ!

834
01:41:42,592 --> 01:41:45,152
("La società de li magnaccioni")
"مجتمع الآكلين"
*ارتباط المجتمع الإيطالي بالطعام عموما قوي جدا في مذكرات فيلليني يتضح 
ذلك جدا والأغنية هنا تتحدث عن ذلك ، باقي الكلمات الايطالية من عديد الأغنيات

835
01:42:13,872 --> 01:42:18,866
لقد شرب أولا قبل أكل البيضة
ثم شرب أثناء تناولها

836
01:42:18,992 --> 01:42:22,428
والآن يريد شرابا آخر لأنه تناولها !!
يا إلهي

837
01:42:22,552 --> 01:42:25,020
ألن يتعب من أكل كل هذا البيض؟

838
01:42:28,952 --> 01:42:35,027
بالونات للبيع ، للأطفال والبالغين أيضا

839
01:42:37,152 --> 01:42:39,108
ماذا تريد بحق الجحيم؟

840
01:42:41,792 --> 01:42:46,263
إنهم يصنعون فيلمهم في كل أنحاء المكان
ولكنهم لا يدفعون لأحد

841
01:42:46,392 --> 01:42:50,067
السمك نصطاده لنقليه في الزيت وليس لشيء آخر

842
01:42:54,832 --> 01:43:00,350
انظروا هنا ، وشاح حريري حقيقي
انظروا ، وشاح حريري

843
01:43:12,192 --> 01:43:16,629
دع جدي نائما
دعه وشأنه ، إنه رجل عجوز

844
01:43:20,872 --> 01:43:25,024
Fatece largo che passamo noi...
"من فضلكم افسحوا لنا طريقا لنمر"

845
01:43:33,232 --> 01:43:39,182
L'ho innarzata co'li sogni 'sta casetta
*أغنية أخرى "Com'è bello far l'amore"

846
01:43:39,312 --> 01:43:45,182
E se qui la pupa mia me vie a trova

847
01:43:46,632 --> 01:43:51,660
سأذهب غدا إلى المقبرة ، يجب أن ترى ذلك
لقد كان الدفن رائعا ، عزيزي المسكين

848
01:43:52,792 --> 01:43:56,865
لم يعد شيء يثير اهتمامه الآن
ولكنه الآن يريد الذهاب إلى اسطنبول

849
01:44:04,672 --> 01:44:10,144
Quanto sei bella Roma a prima sera
"كم تكون روما جميلة في أول المساء"

850
01:44:10,272 --> 01:44:13,662
سوف نقوم بعمل وليمة
اللعنة ! تعال

851
01:44:13,792 --> 01:44:15,862
تعال مع السيدة العجوز، لا يهم

852
01:44:15,992 --> 01:44:19,951
اوه ، هذه زوجتك؟ لا يهم
احضرها أيضا سنطعمها

853
01:44:30,432 --> 01:44:33,185
Ma dopo 'na magnata e 'na bevuta

854
01:44:42,632 --> 01:44:45,510
مهلا ، استمع ، هناك تلك الكهوف تحت البينكيو...

855
01:44:50,912 --> 01:44:52,868
أيها النادل!
أنا قادم

856
01:44:52,992 --> 01:44:56,951
إنها نتنة جدا بالخارج! لماذا وضعت
طاولة بجوار المجاري؟

857
01:44:57,072 --> 01:45:00,428
كيف يمكننا تناول الطعام هكذا؟
إنها مجاري روما القديمة

858
01:45:10,072 --> 01:45:13,587
هذا "جور فيدال" الكاتب الامريكي
دعنا نتحدث إليه

859
01:45:13,712 --> 01:45:17,261
مساء الخير سيد "فيدال" ، هل تسمح لنا
بأن نقلقك لثانية؟

860
01:45:17,392 --> 01:45:19,348
أصدقائي

861
01:45:21,232 --> 01:45:25,908
حسنا ، أفترض أنكم ستسألونني لماذا أعيش في روما ؟

862
01:45:26,032 --> 01:45:29,468
بإمكانكم القول أنني أعيش هنا لأنها .. مركزية جدا

863
01:45:29,592 --> 01:45:31,071
مركزية.

864
01:45:31,192 --> 01:45:35,071
أنا أحب الرومانيين ، إنهم لا يأبهون
إذا كنت حيا أو ميتا ، إنهم أشبه بالقطط

865
01:45:35,192 --> 01:45:37,148
كما أنها مدينة الأوهام.

866
01:45:37,272 --> 01:45:42,062
فهي رغم كل هذا مدينة الكنيسة ، الحكومة والسينما

867
01:45:42,192 --> 01:45:44,103
وكلهم صانعين للأوهام

868
01:45:44,232 --> 01:45:46,188
وأنا أيضا ، وأنت كذلك

869
01:45:46,312 --> 01:45:50,271
و كما أن العالم يموت من الزيادة السكانية ...
نعم من قبل الأميريكيين

870
01:45:50,392 --> 01:45:52,906
الوهم الأخير في متناول اليد

871
01:45:53,032 --> 01:45:56,866
وأي مكان أفضل من مدينة
ماتت عدة مرات من قبل

872
01:45:56,992 --> 01:45:59,108
وقامت مرات أكثر

873
01:45:59,232 --> 01:46:02,781
لمشاهدة النهاية الحقيقية عن طريق التلوث والزيادة السكانية؟

874
01:46:02,912 --> 01:46:06,461
إنها تبدو المكان المثالي لي لمشاهدة هل انتهينا أم لا؟

875
01:46:06,592 --> 01:46:08,423
حسنا ، إلى النهاية

876
01:46:25,712 --> 01:46:27,543
هيا انهوا ذلك ، اخلوا الساحة!

877
01:46:27,672 --> 01:46:30,061
لماذا ؟ نحن لا نزعج أحدا!
تحركوا!

878
01:46:38,472 --> 01:46:40,906
أود أن أجعل ذلك واضحا ، إذا جاز لى

879
01:46:41,032 --> 01:46:44,229
فعلى الرغم من القوانين الجديدة
التي كانت متساهلة بشكل كبير

880
01:46:44,352 --> 01:46:48,311
والتي -كما أظن - تحمي المذنبين
أكثر مما تفعل مع الأبرياء

881
01:46:48,432 --> 01:46:53,142
فالإجراءات الصارمة للشرطة نُظمت لتظل
في الحدود المقبولة

882
01:46:53,272 --> 01:46:56,981
درجة الإجرام في المدينة -وفي الحقيقة- في المجتمع ككل ،

883
01:46:57,112 --> 01:47:00,627
والتي فيها الاحتجاجات ، المخدرات
والسعي اللانهائي عن المتعة

884
01:47:00,752 --> 01:47:04,188
والتي تبدو بأنها الأشياء الوحيدة التي تثير الاهتمام لدى الشباب اليوم

885
01:47:04,312 --> 01:47:06,268
توقفوا !ليس لديكم الحق في ذلك

886
01:47:06,392 --> 01:47:09,623
توقفوا! هؤلاء الشباب لم يفعلوا شيئا

887
01:47:09,752 --> 01:47:12,425
لنكن صادقين
إنهم حثالة المجتمع

888
01:47:12,552 --> 01:47:16,386
الحثالة الكسولين ، إنهم لا يفكرون في أي شيء
إلا ممارسة الحب

889
01:47:16,512 --> 01:47:19,106
لا تقلقي سيدتي
إنهم لن يؤذونهم

890
01:47:23,752 --> 01:47:25,902
اقتله! اقتله!

891
01:47:40,312 --> 01:47:42,268
اقتله! اقتله !

892
01:47:44,512 --> 01:47:46,787
اقتله !اقتله !

893
01:48:13,232 --> 01:48:16,190
أنت لا شيء ، يا ابن العاهرة
أنت لا شيء

894
01:48:16,312 --> 01:48:19,782
اسكت فمك اللعين أو سأتي وأكسر عنقك

895
01:48:19,912 --> 01:48:25,191
سأكسر عنقك الصغير هذا
الفتى فاز بها بأمانة وإنصاف

896
01:48:25,312 --> 01:48:27,268
لقد كان قتالا فظيعا

897
01:48:27,392 --> 01:48:30,350
مهلا ، الكاميرا
لقد سُرقت كاميرتي

898
01:48:31,672 --> 01:48:33,788
مهلا ! لقد سرقت الكاميرا

899
01:49:18,672 --> 01:49:22,631
هذه السيدة ، التي تسير للمنزل
بطول جدار القصر الأرستقراطي

900
01:49:22,752 --> 01:49:25,391
ممثلة رومانية تدعى " آنا ماغناني"

901
01:49:25,512 --> 01:49:28,106
ربما تصبح هي الرمز الحي للمدينة

902
01:49:28,232 --> 01:49:29,187
هل تظن ذلك؟

903
01:49:29,312 --> 01:49:34,511
روما تبدو كآنسة عذراء ، وكذئبة ،
ارستقراطية ومتشردة،

904
01:49:34,632 --> 01:49:36,145
مهرج كئيب

905
01:49:36,272 --> 01:49:38,502
اوه ، فيدري . أنا نعسانة جدا الآن

906
01:49:38,632 --> 01:49:42,307
هل يمكنني أن أسالكِ سؤالا ؟
لا ، آسفة . فأنا لا أثق بك

907
01:49:42,432 --> 01:49:43,990
إلى اللقاء ، اذهب للنوم

908
01:52:13,552 --> 01:53:29,941
ترجمة د. أحمد نفادي
ahmednafady30@yahoo.com
facebook.com/anafady

