1
00:00:35,836 --> 00:00:38,566
أنا مؤمنة أن لدينا خيارين
في هذا العالم

2
00:00:38,572 --> 00:00:40,563
حول كيفية حكاية
القصص الحزينة

3
00:00:40,574 --> 00:00:43,543
من ناحية يمكن
تجميل الأمر

4
00:00:43,644 --> 00:00:46,221
كما يفعلون في الأفلام
والروايات الرومانسية

5
00:00:46,369 --> 00:00:49,251
حيث يتعلم الجميلون دروساً جميلة

6
00:00:49,717 --> 00:00:54,654
وحيث لا يوجد مشكلة قد يتعسر
(حلها باعتذار مع أغنية لـ(بيتر غابريل

7
00:00:54,655 --> 00:00:57,590
تروقني تلك النسخة من القصة
مثل أي فتاة أخرى

8
00:00:57,624 --> 00:00:58,648
صدقوني

9
00:00:59,593 --> 00:01:00,921
ولكنها ليست الحقيقة

10
00:01:02,629 --> 00:01:03,789
هذه هي الحقيقة

11
00:01:04,798 --> 00:01:06,629
أنا آسفة

12
00:01:06,829 --> 00:01:08,464
"الخطأ في أقدارنا"

13
00:01:08,626 --> 00:01:11,840
ترجمة
سـارة الـريـس

14
00:01:12,806 --> 00:01:15,639
في أواخر شتاء عامي الـ17

15
00:01:16,577 --> 00:01:19,637
قررت أمي أنني مكتئبة

16
00:01:20,647 --> 00:01:23,582
إنها تأكل القليل
ونادراً ما تغادر المنزل

17
00:01:23,584 --> 00:01:24,744
أنا لست مكتئبة يا أمي

18
00:01:24,785 --> 00:01:27,186
إنها تقرأ ذات الكتاب
مرة بعد أخرى

19
00:01:27,187 --> 00:01:29,588
ـ إنها مكتئبة
ـ أنا لست مكتئبة

20
00:01:29,623 --> 00:01:31,949
تنص دوماً الكتيبات
والمواقع الإلكترونية

21
00:01:31,950 --> 00:01:33,849
على أن الاكتئاب
عرض جانبي للسرطان

22
00:01:34,695 --> 00:01:36,754
الاكتئاب ليس
عرضاً جانبيّاً للسرطان

23
00:01:39,700 --> 00:01:41,691
إنه عرض جانبي للاحتضار

24
00:01:44,605 --> 00:01:45,966
وهذا ما كان يحدث لي

25
00:01:50,059 --> 00:01:51,577
(المحنة الإمبراطورية)

26
00:02:02,076 --> 00:02:04,461
"الألم يطالب بالشعور به"

27
00:02:04,661 --> 00:02:06,719
قد أستبدل
(أحد عقاقيرك بالـ(زولوفت

28
00:02:06,727 --> 00:02:07,785
(أو (ليكسابرو

29
00:02:07,828 --> 00:02:09,796
مرتين يومياً
بدلاً من مرة واحدة

30
00:02:09,797 --> 00:02:12,895
ولم تتوقفين عن ذلك الحد؟
حقاً، ارفعي الجرعة

31
00:02:12,896 --> 00:02:14,861
فأنا الأكثر تعاطياً للعقاقير
بين عصبة أطفال السرطان

32
00:02:15,061 --> 00:02:17,568
هل كنت تذهبين إلى
مجموعة الدعم التي اقترحتها؟

33
00:02:17,604 --> 00:02:18,696
إنها ليست إحدى أموري المفضلة

34
00:02:18,739 --> 00:02:22,573
مجموعات الدعم قد تكون طريقة
...رائعة لكي تتواصلي مع الناس الذين

35
00:02:22,576 --> 00:02:24,771
الذين... ماذا؟

36
00:02:24,778 --> 00:02:26,712
على نفس الرحلة

37
00:02:26,747 --> 00:02:29,807
ـ رحلة؟ حقاً؟
ـ أعطه فرصة

38
00:02:30,751 --> 00:02:33,618
من يدري؟
لربما وجدت الأمر منيراً

39
00:02:36,723 --> 00:02:37,781
حسناً

40
00:02:38,826 --> 00:02:40,589
هل أنتم مستعدون؟

41
00:02:40,761 --> 00:02:43,628
نحن مجتمعون هنا اليوم

42
00:02:43,664 --> 00:02:46,827
حرفياً في قلب المسيح

43
00:02:48,836 --> 00:02:50,804
نحن هنا مع المسيح

44
00:02:51,705 --> 00:02:53,832
من يود مشاركة قصته
مع المجموعة؟

45
00:02:54,675 --> 00:02:57,644
أنا (آنجل) كنت أعاني
من سرطان الدم

46
00:02:57,811 --> 00:03:00,678
أنا (سيد) لدي سرطان الدم
الليمفاوي الحاد

47
00:03:01,582 --> 00:03:04,710
(مرحباً، أنا (بي جي
لدي ورم أرومي عصبي

48
00:03:04,751 --> 00:03:07,811
(أنا (باتريك
لدي سرطان الخصية

49
00:03:07,855 --> 00:03:11,723
سأوفر عليكم التفاصيل العنيفة
(الخاصة بسرطان (باتريك

50
00:03:12,626 --> 00:03:14,753
لقد وجدوه أساساً في خصيتيه

51
00:03:15,596 --> 00:03:19,657
فقطعوا معظمهم، لقد كاد
يموت لكنه لم يمت

52
00:03:20,567 --> 00:03:23,730
وها هو الآن مطلق
بدون أصدقاء

53
00:03:23,770 --> 00:03:25,738
يعيش على أريكة والديه

54
00:03:26,607 --> 00:03:29,735
يستغل ماضيه في سرطان الخصية
للوصول إلى قلب المسيح

55
00:03:30,611 --> 00:03:31,611
حرفياً

56
00:03:31,612 --> 00:03:34,706
ليرينا أنه في يوم ما
لو كنا ذوا حظ

57
00:03:35,616 --> 00:03:38,608
يمكننا أن نكون مثله تماماً

58
00:03:39,586 --> 00:03:40,644
من التالي؟

59
00:03:41,822 --> 00:03:43,585
هايزل)؟)

60
00:03:48,629 --> 00:03:50,620
(أنا (هايزل

61
00:03:51,565 --> 00:03:52,725
أصبت في البداية
بسرطان الغدة الدرقية

62
00:03:52,733 --> 00:03:56,567
ولكن الآن لدي
مستعمرات مذهلة في رئتي

63
00:03:56,570 --> 00:03:58,663
وكيف حالك؟

64
00:03:59,606 --> 00:04:02,632
تعني عدا إصابتي بسرطان مزمن؟

65
00:04:04,611 --> 00:04:06,579
على ما يرام، أعتقد

66
00:04:08,549 --> 00:04:09,709
(نحن هنا من أجلك يا (هايزل

67
00:04:11,685 --> 00:04:13,365
لمَ لا أعزف لكم أغنية أخرى؟

68
00:04:22,596 --> 00:04:25,690
المسيح صديقي وسيكون
معي حتى النهاية

69
00:04:25,732 --> 00:04:29,566
المسيح صديقي وسيكون
معي حتى النهاية

70
00:04:29,603 --> 00:04:31,537
المسيح

71
00:04:31,538 --> 00:04:33,563
المسيح

72
00:04:33,607 --> 00:04:34,767
المسيح

73
00:04:39,713 --> 00:04:41,647
مرحباً يا حلوتي

74
00:04:46,620 --> 00:04:49,612
اذاً؟ هل كان الأمر رائعاً؟

75
00:04:52,693 --> 00:04:55,560
أجل يا أمي كان رائعاً

76
00:05:00,801 --> 00:05:03,565
وهذه كانت حياتي

77
00:05:03,570 --> 00:05:05,538
مشاهدة البرامج الواقعية

78
00:05:05,706 --> 00:05:07,571
مواعيد الأطباء

79
00:05:07,774 --> 00:05:11,574
ثمانية عقاقير طبية
ثلاث مرات يومياً

80
00:05:11,578 --> 00:05:13,739
ولكن الأسوء على الإطلاق

81
00:05:14,681 --> 00:05:15,739
هي مجموعة الدعم

82
00:05:15,782 --> 00:05:18,649
ـ لا يمكنكما إجباري على الذهاب
ـ بالطبع يمكننا ذلك

83
00:05:18,652 --> 00:05:19,676
نحن والداك

84
00:05:19,686 --> 00:05:21,813
بحقك، لقد تحدثنا مراراً عن الأمر
يجب أن تذهبي

85
00:05:21,855 --> 00:05:24,688
كونّي صداقات، وكوني مراهقة

86
00:05:24,691 --> 00:05:27,626
أمي، لو أردتني أن أكون مراهقة
لا ترسليني لمجموعة دعم

87
00:05:27,661 --> 00:05:29,894
بل اعطني هوية مزيفة

88
00:05:29,895 --> 00:05:33,236
حتى أذهب للمراقص وأشرب الخمر
وأتناول الماريغوانا

89
00:05:33,336 --> 00:05:35,530
الماريغوانا لا يتم تناولها

90
00:05:35,669 --> 00:05:38,536
حسناً، هذا الشيء كنت لأعرفه
لو كان لدي هوية مزيفة

91
00:05:38,572 --> 00:05:40,733
هلّا صعدت للسيارة، رجاءً؟

92
00:05:46,647 --> 00:05:47,705
وهكذا ذهبت

93
00:05:48,548 --> 00:05:51,229
ليس لأنني أردت ذلك
أو لأنني ظننت أنه قد يساعدني

94
00:05:51,585 --> 00:05:54,520
ولكن لنفس السبب الذي يجعلني
أفعل أي شيء آخر هذه الأيام

95
00:05:54,688 --> 00:05:56,519
لإسعاد والداي

96
00:05:56,556 --> 00:05:58,581
لا أفهم لم لا يمكنني
المجيء بمفردي؟

97
00:05:58,592 --> 00:06:01,652
ليس الأمر كأنك تفعلين أي شيء
سوى الجلوس طوال الوقت لانتظاري

98
00:06:01,695 --> 00:06:06,758
بالتأكيد لا أفعل ذلك، لا بل
لدي أشياء أفعلها، لدي واجبات

99
00:06:06,767 --> 00:06:08,530
حسناً

100
00:06:08,535 --> 00:06:09,627
أحبك

101
00:06:09,670 --> 00:06:11,661
ـ أنا أيضاً أحبك
ـ استمتعي

102
00:06:13,573 --> 00:06:15,666
الشيء الوحيد الأسوء
من الموت بالسرطان

103
00:06:15,676 --> 00:06:18,577
هو أن يكون ابنك
من يموت بالسرطان

104
00:06:19,713 --> 00:06:20,713
يا هذه

105
00:06:21,648 --> 00:06:22,808
كونّي صداقات

106
00:06:27,587 --> 00:06:28,713
لا بأس

107
00:06:28,722 --> 00:06:31,555
سأستخدم السلم، شكراً لك

108
00:06:31,925 --> 00:06:33,756
المعذرة

109
00:06:34,895 --> 00:06:35,987
إنه خطأي

110
00:06:36,930 --> 00:06:38,727
لا، أنا آسفة

111
00:06:50,877 --> 00:06:51,969
يا إلهي

112
00:06:59,753 --> 00:07:00,913
من سيبدأ؟

113
00:07:28,777 --> 00:07:33,747
آيزاك)، أعلم أنك تمر بوقت عصيب)
لربما تريد مشاركة ذلك مع المجموعة

114
00:07:34,230 --> 00:07:36,190
ـ أو ربما صديقك هنا؟
ـ أنا سأشارك

115
00:07:36,390 --> 00:07:40,886
(مرحباً يا رفاق، أنا (آيزاك

116
00:07:40,894 --> 00:07:42,828
أعاني من ورم في الشبكية

117
00:07:42,862 --> 00:07:45,336
لقد تم استئصال
إحدى عينيّ عندما كنت صغيراً

118
00:07:45,436 --> 00:07:50,361
لذا هذه العين زجاجية، بينما تحتاج
هذه العين لجراحة استئصال أخرى

119
00:07:50,370 --> 00:07:52,734
لذا بعد تلك العملية سأكون
أعمى كلياً

120
00:07:52,872 --> 00:07:57,741
لكني محظوظ لأن لدي خليلة
(مثيرة للغاية تدعى (مونيكا

121
00:07:58,044 --> 00:08:02,981
ولدي أيضاً أصدقاء رائعون
مثل (أغسطس واترز) فهو يساعدني

122
00:08:02,983 --> 00:08:04,917
وهذا كل شيء

123
00:08:05,018 --> 00:08:07,885
ـ شكراً لكم
(ـ نحن هنا من أجلك يا (آيزاك

124
00:08:07,887 --> 00:08:08,979
شكراً لك

125
00:08:09,990 --> 00:08:11,753
(حان دورك يا (غاس

126
00:08:12,025 --> 00:08:13,754
أجل، بالتأكيد

127
00:08:15,996 --> 00:08:18,760
(أنا (أغسطس واترز

128
00:08:18,765 --> 00:08:19,925
عمري 18 سنة

129
00:08:20,800 --> 00:08:24,736
أصبت بلمسة من سرطان العظم
منذ سنة ونصف

130
00:08:24,771 --> 00:08:27,934
وهكذا، فقدت قدمي نتيجة لذلك

131
00:08:28,942 --> 00:08:32,776
وأنا نصف إنسان آلي
وهذا رائع

132
00:08:32,779 --> 00:08:35,976
لكني جئت اليوم هنا
(فقط بناء على طلب (آيزاك

133
00:08:35,982 --> 00:08:38,712
وما هو شعورك يا (غاس)؟

134
00:08:38,852 --> 00:08:39,944
شعور مذهل، أجل

135
00:08:40,854 --> 00:08:42,913
أنا على متن إفعوانة
تصعد لأعلى وحسب يا صاح

136
00:08:42,956 --> 00:08:45,982
ربما تود مشاركة المجموعة
لبعض مخاوفك؟

137
00:08:47,093 --> 00:08:48,151
مخاوفي؟

138
00:08:52,098 --> 00:08:53,258
أن أُنسى

139
00:08:53,299 --> 00:08:56,063
ـ أن تُنسى؟
ـ أجل

140
00:08:56,202 --> 00:08:58,483
كما ترى أن أنوي أن أعيش
حياة استثنائية

141
00:08:59,072 --> 00:09:00,130
ليتذكرني الناس

142
00:09:00,173 --> 00:09:03,199
لذا سأقول أنه إن كان لدي
أية مخاوف، فهي عدم فعل ذلك

143
00:09:06,045 --> 00:09:08,645
أيود أي أحد في المجموعة
أن يعلق على ذلك؟

144
00:09:11,151 --> 00:09:12,150
(هايزل)

145
00:09:12,151 --> 00:09:14,051
على غير المتوقع

146
00:09:16,322 --> 00:09:20,122
أردت فقط أن أقول أنه سيأتي
وقت سنكون فيه جميعاً أمواتاً

147
00:09:20,126 --> 00:09:23,849
كما كان هناك وقت ما قبل البشرية
سيكون هناك وقت بعدها

148
00:09:23,850 --> 00:09:25,774
قد يحدث ذلك غداً
أو بعد مليون عام

149
00:09:26,132 --> 00:09:28,975
وعندما يحدث ذلك
لن يكون هناك أحد باقٍ

150
00:09:28,976 --> 00:09:34,456
(ليتذكر (كليوباترا) أو (محمد علي
أو (موزارت) ناهيك عن أي منا

151
00:09:36,209 --> 00:09:38,040
النسيان أمر حتمي

152
00:09:38,044 --> 00:09:40,924
وإن كان ذلك يخيفك إذاً
أقترح أن تتجاهل ذلك

153
00:09:41,114 --> 00:09:43,173
يعلم الله أن هذا
ما يفعله الجميع

154
00:09:48,254 --> 00:09:49,254
حسناً

155
00:09:49,288 --> 00:09:51,279
هذه نصيحة جيدة

156
00:09:51,290 --> 00:09:56,250
يروقني هذا
من الرائع سماع آراء الجميع

157
00:10:05,104 --> 00:10:06,104
شكراً

158
00:10:09,445 --> 00:10:11,436
ـ دائماً
ـ دائماً

159
00:10:14,350 --> 00:10:16,284
ـ دائماً
ـ دائماً

160
00:10:17,420 --> 00:10:19,217
حرفياً؟

161
00:10:20,389 --> 00:10:25,349
ظننت أننا في قبو كنيسة
واتضح أننا حرفياً في قلب المسيح

162
00:10:25,361 --> 00:10:26,385
أجل

163
00:10:29,498 --> 00:10:31,193
ما اسمك؟

164
00:10:31,233 --> 00:10:32,257
(هايزل)

165
00:10:32,401 --> 00:10:33,425
ما اسمك كاملاً؟

166
00:10:34,470 --> 00:10:36,438
(هايزل غرايس لانكاستر)

167
00:10:42,278 --> 00:10:43,278
ماذا؟

168
00:10:43,312 --> 00:10:44,336
أنا لم أقل شيئاً

169
00:10:44,347 --> 00:10:46,338
لم تنظر إلي هكذا؟

170
00:10:46,382 --> 00:10:47,474
لأنك جميلة

171
00:10:47,483 --> 00:10:51,249
ـ رباه
ـ أنا استمتع بالنظر للناس الجميلة

172
00:10:52,321 --> 00:10:56,417
قررت منذ فترة ألا أحرم نفسي
من أبسط ملذات الوجود

173
00:10:56,425 --> 00:11:00,361
لا سيما وأنك قد أشرت إلى
أننا جميعاً سنموت قريباً

174
00:11:00,396 --> 00:11:03,388
حسناً، هذا رائع
لكني لست جميلة

175
00:11:03,432 --> 00:11:04,456
(ـ مرحباً (غاس
(ـ مرحباً (ليسا

176
00:11:05,434 --> 00:11:07,459
ـ أحبك عندما تنطقينها
ـ وأحبك عندما تنطقها

177
00:11:07,470 --> 00:11:10,268
حسناً، دائماً

178
00:11:10,373 --> 00:11:11,373
دائماً

179
00:11:11,507 --> 00:11:13,372
ما خطبهم مع كلمة "دائماً"؟

180
00:11:13,409 --> 00:11:17,436
دائماً" هي كلمتهم الخاصة"
ليظلوا يحبون بعضهم دائماً

181
00:11:18,447 --> 00:11:22,247
لربما أرسلاها لبعضهم البعض عبر
الرسائل نصية أكثر من 14 مليون مرة

182
00:11:25,488 --> 00:11:28,321
لابد أنه يأذي ثديها

183
00:11:28,524 --> 00:11:30,321
فلنذهب لمشاهدة فيلم

184
00:11:30,326 --> 00:11:31,384
ماذا؟

185
00:11:35,264 --> 00:11:39,291
أنا متفرغة في
نهاية هذا الاسبوع

186
00:11:40,202 --> 00:11:41,283
لا، أنا أعني الآن

187
00:11:42,238 --> 00:11:43,466
قد تكون سفاحاً

188
00:11:43,472 --> 00:11:45,440
هناك دوماً ذلك الاحتمال

189
00:11:45,474 --> 00:11:48,307
بحقك يا (هايزل غرايس) فلتخاطري

190
00:11:48,310 --> 00:11:49,368
...أنا لا

191
00:11:52,448 --> 00:11:53,472
حقاً؟

192
00:11:53,516 --> 00:11:55,313
هذا مقزز

193
00:11:55,317 --> 00:11:58,480
ـ ماذا؟
ـ أتحسب هذا رائعاً

194
00:11:58,487 --> 00:12:00,387
لقد دمرت هذا الأمر كله

195
00:12:00,423 --> 00:12:02,391
ـ كله؟
ـ أجل، كله

196
00:12:02,392 --> 00:12:03,415
ياللهول

197
00:12:03,459 --> 00:12:06,257
وقد كنت تجيد الأمر ايضاً

198
00:12:06,295 --> 00:12:09,264
رباه، لابد من وجود علّة دائماً
أليس كذلك؟

199
00:12:09,265 --> 00:12:11,203
وعلّتك هي أنه
برغم إصابتك بالسرطان اللعين

200
00:12:11,204 --> 00:12:15,823
إلا أنك ترحب بإعطاء المال للشركات
التي تزيد فرص انتشار السرطان

201
00:12:16,272 --> 00:12:18,433
دعني أخبرك فقط أن عدم القدرة
على التنفس هو أمر مقيت

202
00:12:18,441 --> 00:12:20,238
إنه أمر مقيت للغاية

203
00:12:20,342 --> 00:12:21,366
علّة؟

204
00:12:22,478 --> 00:12:24,309
أي عيب فادح

205
00:12:24,313 --> 00:12:25,439
أجل، عيب

206
00:12:26,315 --> 00:12:29,476
(لكنها يا (هايزل غرايس
لا تؤذك حقاً حتى تقومي بإشعالها

207
00:12:30,252 --> 00:12:31,276
ماذا؟

208
00:12:31,387 --> 00:12:33,347
أنا لم أشعل واحدة قط

209
00:12:34,256 --> 00:12:35,280
إنها مَجَاز كما ترين

210
00:12:35,291 --> 00:12:42,220
تضعين الشيء القاتل بين أسنانك
ولكن لا تعطه القوة لقتلك أبداً

211
00:12:43,265 --> 00:12:44,391
إنها مجاز

212
00:12:49,305 --> 00:12:52,240
مرحباً عزيزتي، هل حان الوقت
للذهاب لمشاهدة برنامج أفضل عارضة؟

213
00:12:54,353 --> 00:12:55,353
لا

214
00:12:55,377 --> 00:12:58,346
لقد خططت لقضاء الوقت
(مع (أغسطس واترز

215
00:13:04,487 --> 00:13:06,284
رباه

216
00:13:07,423 --> 00:13:10,256
أجل لقد رسبت في
امتحان القيادة عدة مرات

217
00:13:10,292 --> 00:13:11,384
حقاً

218
00:13:11,427 --> 00:13:15,261
في الحقيقة في المرة الرابعة
حدث في الامتحان ما حدث الآن تماماً

219
00:13:15,297 --> 00:13:18,460
وعندما انتهيت نظرت المدربة إلي

220
00:13:18,501 --> 00:13:23,234
وقالت "قيادتك سيئة
"لكنها تقنياً ليست غير آمنة

221
00:13:23,305 --> 00:13:26,206
ـ امتياز خاص للسرطان
ـ بالتأكيد امتياز خاص للسرطان

222
00:13:27,476 --> 00:13:29,467
حسناً، أخبريني عنك؟

223
00:13:30,412 --> 00:13:32,471
كان عمري 13 عاماً عند اكتشافه

224
00:13:33,415 --> 00:13:36,213
تقريباً كنت السيناريو الأسوأ

225
00:13:36,318 --> 00:13:38,343
سرطان الغدة الدرقية
في المرحلة الرابعة

226
00:13:38,454 --> 00:13:40,354
لم يكن لديهم الكثير لفعله

227
00:13:40,356 --> 00:13:43,291
ولكن هذا لم يوقفهم بالتأكيد

228
00:13:43,325 --> 00:13:47,386
الجراحة، ثم العلاج الإشعاعي
ثم الكيماوي

229
00:13:47,429 --> 00:13:49,420
ثم مزيد من الإشعاع

230
00:13:51,333 --> 00:13:53,358
كل ذلك أتى بفائدة لفترة

231
00:13:54,303 --> 00:13:57,295
ولكنه توقف عن العمل

232
00:13:58,374 --> 00:14:01,309
ثم في يوم ما
بدأت رئتاي تمتلئآن بالماء

233
00:14:01,343 --> 00:14:03,368
ممرضة، نحتاج ممرضة الآن

234
00:14:03,412 --> 00:14:05,175
لم أستطع التنفس

235
00:14:05,214 --> 00:14:07,205
لم يتمكن أحد من التحكم في الأمر

236
00:14:07,283 --> 00:14:09,376
يمكنك المضي قدماً يا حبيبتي

237
00:14:10,252 --> 00:14:11,412
لا تخافي

238
00:14:11,453 --> 00:14:13,421
كان يجب أن تكون هذه هي النهاية

239
00:14:14,290 --> 00:14:15,416
يا إلهي

240
00:14:16,325 --> 00:14:18,293
ثم حدث أمر غريب

241
00:14:18,327 --> 00:14:22,286
المضادات الحيوية بدأت تعمل
وتم تجفيف السوائل من رئتآي

242
00:14:22,331 --> 00:14:24,299
وبدأت أستعيد بعض قوتي

243
00:14:24,333 --> 00:14:28,167
ما حدث بعدها هو أنني وجدت نفسي
أخضع لعلاج تجريبي

244
00:14:28,237 --> 00:14:32,298
ذلك المتعارف عليه
بين مرضى السرطان أنه لا يعمل

245
00:14:32,341 --> 00:14:33,467
(إنه يدعى (فيلانكسافور

246
00:14:33,509 --> 00:14:36,046
إنه لم يعمل على
أكثر من 70 % من المرضى

247
00:14:36,047 --> 00:14:38,236
ولكن لسبب ما
نفع معي

248
00:14:38,447 --> 00:14:39,962
لذا هم يسمون ما حدث بالمعجزة

249
00:14:40,382 --> 00:14:42,373
بالتأكيد ما زالت رئتاي سيئتين
في كونهما رئتين

250
00:14:42,384 --> 00:14:47,219
ولكن نظرياً يمكنهما أن يظلا
بهذا السوء، لا أعلم لفترة

251
00:14:47,389 --> 00:14:49,254
اذاً، هل عدتِ للمدرسة؟

252
00:14:49,258 --> 00:14:53,251
لقد حصلت على درجة التعليم العام
لهذا آخذ بعض الصفوف في الجامعة

253
00:14:53,295 --> 00:14:55,354
يا للهول فتاة جامعية

254
00:14:55,431 --> 00:14:57,422
حسناً هذا يفسر وجود
هالة من الحكمة حولك

255
00:14:57,433 --> 00:14:59,333
احذر

256
00:15:04,440 --> 00:15:06,271
ويحي

257
00:15:09,278 --> 00:15:12,270
مرحباً بك في منزلنا المتواضع

258
00:15:17,821 --> 00:15:19,480
{\an8}"إن أردت رؤية قوس قزح"
"فعليك احتمال المطر"

259
00:15:19,481 --> 00:15:19,480
والداي يسمونها التشجيعات

260
00:15:20,450 --> 00:15:21,713
"نحب وجودك معنا"

261
00:15:22,258 --> 00:15:23,384
لا تسألي

262
00:15:25,394 --> 00:15:26,394
مرحباً يا رفاق

263
00:15:26,395 --> 00:15:28,329
ـ مرحباً
(ـ مرحباً (أغسطس

264
00:15:28,364 --> 00:15:29,456
صديقة جديدة؟

265
00:15:31,367 --> 00:15:33,460
(أجل، هذه (هايزل غرايس

266
00:15:33,502 --> 00:15:35,299
مرحباً، أنا (هايزل) وحسب

267
00:15:35,337 --> 00:15:38,329
ـ كيف حالك يا (هايزل) وحسب؟
ـ مرحباً (هايزل) كيف حالك؟

268
00:15:38,374 --> 00:15:40,308
سننزل للأسفل، وداعاً

269
00:15:40,342 --> 00:15:43,311
ـ سعدت بلقائكما
ـ سعدنا بلقائك

270
00:15:49,385 --> 00:15:52,252
هذا هو عالمي الخاص

271
00:15:53,255 --> 00:15:54,313
إنها غرفتي

272
00:15:54,356 --> 00:15:56,324
عجباً

273
00:15:58,294 --> 00:16:00,262
هذه مجموعة مذهلة

274
00:16:00,296 --> 00:16:02,196
أجل، لقد كنت ألعب

275
00:16:02,498 --> 00:16:04,363
أيمكنني الجلوس؟

276
00:16:04,366 --> 00:16:07,301
أجل، تصرفي كما شئت

277
00:16:07,503 --> 00:16:10,267
منزلي هو منزلك

278
00:16:12,408 --> 00:16:15,377
...المعذرة، فالسلّم

279
00:16:17,246 --> 00:16:19,271
و الوقوف

280
00:16:19,348 --> 00:16:21,339
أجل أتفهم ذلك

281
00:16:23,419 --> 00:16:25,284
حقاً، هل أنتِ بخير؟

282
00:16:25,321 --> 00:16:26,321
أجل، أجل

283
00:16:26,355 --> 00:16:29,324
حسناً، ماهي قصتك؟

284
00:16:29,325 --> 00:16:31,259
لقد أخبرتك بالفعل

285
00:16:32,394 --> 00:16:34,419
لقد تم تشخيصي
عندما كنت في الـ13 من عمري

286
00:16:34,430 --> 00:16:37,399
لا، لا، ليست قصة مرضك بالسرطان
وإنما قصتك الحقيقية؟

287
00:16:37,466 --> 00:16:41,300
اهتمامتك، وهواياتك، وعاطفتك
والأشياء الغريبة التي تثيرك

288
00:16:41,337 --> 00:16:42,361
الأشياء الغريبة التي تثيرني؟

289
00:16:42,404 --> 00:16:45,430
هيا فكري في شيء ما
أول ما يخطر ببالك، شيء تحبين

290
00:16:47,343 --> 00:16:49,243
"المحنة الإمبراطورية"

291
00:16:49,278 --> 00:16:51,439
حسناً
ما هذا؟

292
00:16:51,513 --> 00:16:53,310
إنها رواية

293
00:16:53,315 --> 00:16:54,475
إنها روايتي المفضلة

294
00:16:55,284 --> 00:16:56,684
هل يوجد بها موتى سائرون؟

295
00:16:57,286 --> 00:16:59,413
ـ موتى سائرون؟ لا
ـ جنود فضائيون؟

296
00:16:59,455 --> 00:17:02,481
لا، إنها ليست ذلك النوع من الكتب

297
00:17:02,491 --> 00:17:04,356
حسناً، عن ماذا يحكي؟

298
00:17:05,394 --> 00:17:07,225
عن السرطان

299
00:17:07,329 --> 00:17:09,229
ـ عن السرطان؟
ـ ليس كما تظن

300
00:17:09,264 --> 00:17:12,233
ثق بي، إنها رائعة

301
00:17:12,368 --> 00:17:15,337
(الكاتب، اسمه (بيتر فان هاوتن

302
00:17:15,371 --> 00:17:18,340
إنه الشخص الوحيد
في حياتي الذي

303
00:17:18,341 --> 00:17:21,400
أ. يفهم شعورنا بالاحتضار

304
00:17:21,443 --> 00:17:23,502
ولكن ب. لم يمت بعد

305
00:17:24,213 --> 00:17:25,305
حسناً

306
00:17:25,381 --> 00:17:28,248
سوف أقرأ ذلك الكتاب المريع
ذا الاسم الممل

307
00:17:28,283 --> 00:17:30,342
الذي لا يحتوي على موتى سائرين
ولا جنود فضائيين

308
00:17:30,386 --> 00:17:32,445
وفي المقابل

309
00:17:35,257 --> 00:17:37,225
سوف تقرئين هذه

310
00:17:37,259 --> 00:17:41,355
هذه الرواية الآسرة والعبقرية التي
تحكي قصة لعبة الفيديو المفضلة لدي

311
00:17:41,397 --> 00:17:43,365
"مقاومة المتمرد"

312
00:17:45,434 --> 00:17:48,267
لا تضحكي، إنها رائعة

313
00:17:48,270 --> 00:17:51,330
إنها عن الشرف والتضحية
والشجاعة والبطولة

314
00:17:51,373 --> 00:17:54,433
إنها عن تقبّل مصيرك

315
00:17:54,476 --> 00:17:56,501
وترك علامة خاصة بك على العالم

316
00:17:58,414 --> 00:18:00,314
شكراً لك

317
00:18:00,315 --> 00:18:02,442
يداك باردة للغاية

318
00:18:02,484 --> 00:18:06,318
لا إنهما ليستا باردتين، وإنما
هذا بسبب نقص الأكسجين

319
00:18:06,355 --> 00:18:07,481
هايزل غرايس)؟)

320
00:18:08,257 --> 00:18:10,418
كم أحب حديثك معي بالمصطلحات الطبيّة

321
00:18:18,367 --> 00:18:20,198
هذا مختلف

322
00:18:21,437 --> 00:18:24,201
هل هو من أعطاك إياه؟

323
00:18:24,440 --> 00:18:26,465
ماذا أتقصدين مرض القوباء؟

324
00:18:27,242 --> 00:18:32,202
أجل، هذا ما قصدته
إنه حلم كل أم

325
00:18:46,395 --> 00:18:48,454
لا تقلقي

326
00:18:48,497 --> 00:18:52,331
أنا لست قلقة
إنه ليس بالأمر الجلل

327
00:18:52,334 --> 00:18:53,358
أجل

328
00:18:53,469 --> 00:18:57,269
لقد جلسنا سوياً، ليس الأمر
وكأنني أنتظر اتصاله

329
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
ـ حقاً؟
ـ أجل

330
00:19:37,801 --> 00:19:39,666
اعتقدت أنه فلفل

331
00:19:39,703 --> 00:19:44,663
اليوم في الصين هو اليوم الخاص
بنبات العوسج

332
00:19:44,842 --> 00:19:46,707
أليس ذلك رائعاً؟

333
00:19:46,743 --> 00:19:50,770
أخبريني أن نسختي من الكتاب"
"تنقصها 10 صفحات

334
00:19:50,781 --> 00:19:52,749
ـ إنها جيدة
ـ إنها جيدة أليس كذلك؟

335
00:19:57,264 --> 00:20:00,788
"أخبريني أنني لم أصل لنهاية الكتاب"

336
00:20:00,823 --> 00:20:05,366
لقد حاولت تقديمه مع الحلوى

337
00:20:05,401 --> 00:20:06,480
رباه

338
00:20:06,515 --> 00:20:08,154
وكانت مذهلة

339
00:20:08,189 --> 00:20:14,764
لا يمكن لكتاب أن ينتهي"
"في منتصف جملة، ما هذا الجنون؟

340
00:20:15,820 --> 00:20:17,753
ـ كل عام
ـ كل عام

341
00:20:17,754 --> 00:20:20,746
لقد أعجبتني للغاية

342
00:20:21,258 --> 00:20:24,091
عزيزتي، هل ترغبين في
مغادرة الطاولة؟

343
00:20:24,995 --> 00:20:26,053
ماذا؟

344
00:20:31,101 --> 00:20:32,966
(هايزل غرايس)

345
00:20:33,036 --> 00:20:36,130
مرحباً بك في العذاب الحلو
(لقراءة (المحنة الإمبراطورية

346
00:20:36,206 --> 00:20:39,039
"الآن أنا أكسر كل القواعد"

347
00:20:39,076 --> 00:20:40,168
ما هذا؟ هل أنت بخير؟

348
00:20:40,177 --> 00:20:45,046
أنا؟، أجل أنا بخير حال

349
00:20:45,082 --> 00:20:48,051
(لكني مع (آيزاك

350
00:20:48,085 --> 00:20:51,145
آيزاك)، هل (هايزل) فتاة مجموعة الدعم)
ستحسن من وضعك أو ستزده سوءاً؟

351
00:20:53,991 --> 00:20:56,152
آيزاك)، ركز قليلاً معي)

352
00:20:57,260 --> 00:20:59,251
ما مدى سرعة وصولك إلى هنا؟

353
00:21:01,064 --> 00:21:04,124
هذا رائع، حسناً سننتظرك
يجب أن أغلق، وداعاً

354
00:21:10,240 --> 00:21:12,003
مرحباً

355
00:21:12,109 --> 00:21:13,235
(هايزل)

356
00:21:14,144 --> 00:21:17,079
آيزاك)، لقد أتت (هايزل) فتاة)
مجموعة الدعم

357
00:21:17,214 --> 00:21:19,045
ـ أهلاً
ـ مرحباً

358
00:21:21,018 --> 00:21:25,052
(يجب أن أذكرك أن (آيزاك
في منتصف انهيار عصبي الآن

359
00:21:25,088 --> 00:21:26,528
تبدين جميلة على فكرة

360
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
لنذهب

361
00:21:27,991 --> 00:21:29,117
شكراً لك

362
00:21:29,192 --> 00:21:30,989
(آيزاك)

363
00:21:37,100 --> 00:21:38,260
(آيزاك)، لقد أتت (هايزل)

364
00:21:38,268 --> 00:21:40,031
(مرحباً (آيزاك

365
00:21:40,070 --> 00:21:41,196
(مرحباً (هايزل

366
00:21:47,244 --> 00:21:49,007
كيف حالك؟

367
00:21:49,046 --> 00:21:50,240
أنا بخير

368
00:21:51,081 --> 00:21:54,244
(يبدو أن (آيزاك) و(مونيكا
لم يعودا سوياً

369
00:21:55,085 --> 00:21:57,144
(يؤسفني ذلك يا (آيزاك

370
00:21:57,187 --> 00:21:58,119
أتريد التحدث عن الأمر؟

371
00:21:58,121 --> 00:22:01,056
لا، أريد أن أبكي فقط
وألعب ألعاب الفيديو

372
00:22:02,225 --> 00:22:04,563
لن يضر أيضاً الحديث معه

373
00:22:04,688 --> 00:22:06,909
إن كان لديك بعض
الكلمات الحكيمة عن النصائح النسائية

374
00:22:07,264 --> 00:22:11,030
أنا في الحقيقة أظن
أن رد فعله مناسب للغاية

375
00:22:11,034 --> 00:22:12,194
"الألم يطالب بالشعور به"

376
00:22:12,235 --> 00:22:14,203
أنت تقتبس من كتابي

377
00:22:15,005 --> 00:22:18,133
لقد قالت أنها تريد
الانفصال عني قبل جراحتي

378
00:22:18,975 --> 00:22:20,943
وأنها لا تستطيع التعامل مع الأمر

379
00:22:21,111 --> 00:22:25,013
أنا على وشك فقداني لبصري
وهي التي لا تستطيع التعامل مع الأمر

380
00:22:25,082 --> 00:22:27,282
"لقد ظللت أقول لها كلمة "دائماً
كما كنا نقول دائماً

381
00:22:27,317 --> 00:22:32,216
ولكنها استمرت في حديثها
ولم تقلها لي

382
00:22:33,023 --> 00:22:36,151
كان الأمر وكأنني مت بالفعل
أتعلمون؟

383
00:22:36,193 --> 00:22:41,847
أحياناً لا يفهم الناس
الوعود التي يقطعونها عندما يعدونها

384
00:22:42,165 --> 00:22:44,065
...أعلم، ولكن

385
00:22:44,167 --> 00:22:47,159
أشعر أنني فاشل
حتى أنني لا زلت أرتدي قلادتها

386
00:22:47,204 --> 00:22:48,136
اخلعها

387
00:22:48,171 --> 00:22:50,162
يا رجل، فلتخلعها

388
00:22:51,041 --> 00:22:52,167
أجل

389
00:22:52,275 --> 00:22:55,039
ها أنت ذا يا صاح
أحسنت

390
00:22:55,045 --> 00:22:57,070
أريد ركل شيء ما وحسب

391
00:22:58,248 --> 00:23:01,081
لا تركل هذا
لا تركل هذا يا رجل

392
00:23:03,153 --> 00:23:05,212
ـ اضرب هذه
ـ آسف

393
00:23:12,996 --> 00:23:14,156
لقد أردت الاتصال بك لعدة أيام

394
00:23:14,231 --> 00:23:18,190
ولكن انتظرت حتى يمكنني تشكيل فكرة
(متماسكة عن رواية (المحنة الإمبراطورية

395
00:23:21,037 --> 00:23:22,037
لحظة واحدة

396
00:23:22,072 --> 00:23:23,164
(آيزاك)

397
00:23:24,975 --> 00:23:27,239
الوسادة لا تنكسر
أنت تحتاج لكسر شيء ما

398
00:23:28,245 --> 00:23:30,076
جرب هذا

399
00:23:30,247 --> 00:23:32,215
ـ الكأس؟
ـ أجل

400
00:23:32,259 --> 00:23:33,259
متأكد؟

401
00:23:33,283 --> 00:23:36,150
لقد كنت أبحث عن طريقة لإخبار أبي
أنني نوعاً ما كرهت كرة السلة

402
00:23:36,186 --> 00:23:38,017
اكسرها بقوة

403
00:23:44,227 --> 00:23:46,127
"دائماً"

404
00:23:46,196 --> 00:23:48,061
(المحنة الإمبراطورية)

405
00:23:48,131 --> 00:23:50,258
أجل، أنا سعيدة جداً لأنها أعجبتك

406
00:23:51,034 --> 00:23:52,194
...أجل ولكن النهاية

407
00:23:52,202 --> 00:23:54,067
أعلم أنها تنتهي بشكل مفاجئ

408
00:23:54,104 --> 00:23:55,162
بشكل مفاجئ؟ هل تمازحيني

409
00:23:55,205 --> 00:23:57,002
هذا أمر لعين

410
00:23:57,040 --> 00:23:59,201
...أفهم أنها قد ماتت ولكن

411
00:23:59,242 --> 00:24:01,210
أعتقد أن هناك عقداً غير مكتوب
...بين الكاتب

412
00:24:01,211 --> 00:24:02,974
ـ (غاس)؟
ـ أجل

413
00:24:03,013 --> 00:24:04,037
ـ أتسمح لي؟
ـ بالتأكيد

414
00:24:04,047 --> 00:24:05,207
بين الكاتب والقرّاء

415
00:24:05,248 --> 00:24:09,150
وأعتقد أن إنهاء كتابك في منتصف جملة
ينتهك هذا العقد، أليس كذلك؟

416
00:24:09,186 --> 00:24:12,053
حسناً، أجل أتفهم مقصدك

417
00:24:12,088 --> 00:24:15,057
ولكن لأكون صريحة
فإن هذا هو الواقع

418
00:24:15,091 --> 00:24:19,221
فأنت تموت في منتصف الحياة
قد تموت في منتصف جملة

419
00:24:20,196 --> 00:24:22,130
و... لا أعلم

420
00:24:22,165 --> 00:24:27,330
ولكني أود حقاً أن أعلم ما حدث
(لباقي الشخصيات بعد وفاة (آنا

421
00:24:28,138 --> 00:24:30,231
ـ مثل والدة (آنا)؟
ـ أجل، ورجل الخزامى الهولندي

422
00:24:30,273 --> 00:24:32,241
(والهامستر (سيسفاس

423
00:24:32,275 --> 00:24:34,209
أجل

424
00:24:35,178 --> 00:24:37,305
هل حاولت التواصل
مع ذلك الكاتب (بيتر فان هاوتن)؟

425
00:24:37,347 --> 00:24:41,215
لقد كتبت له الكثير
من الخطابات لكنه لم يرد أبداً

426
00:24:41,284 --> 00:24:45,118
(من الواضح أنه انتقل إلى (أمستردام
وغدا منعزلاً

427
00:24:45,322 --> 00:24:48,086
ـ هذا مؤسف
ـ أجل

428
00:24:48,091 --> 00:24:49,091
(آيزاك)

429
00:24:49,125 --> 00:24:51,218
هل تشعر بتحسن يا صاح؟

430
00:24:52,195 --> 00:24:54,163
هذا هو حال الألم

431
00:24:55,265 --> 00:24:57,233
إنه يطالب بالشعور به

432
00:24:58,201 --> 00:25:00,135
أشعر بتحسن

433
00:25:02,305 --> 00:25:03,465
(هايزل غرايس)

434
00:25:03,506 --> 00:25:05,269
(أغسطس واترز)

435
00:25:05,308 --> 00:25:07,469
لا يمكنني التوقف عن التفكير
في ذلك الكتاب اللعين

436
00:25:08,311 --> 00:25:09,471
على الرحب والسعة

437
00:25:10,313 --> 00:25:11,507
لكننا نحتاج لخاتمة ألا تظنين ذلك؟

438
00:25:11,514 --> 00:25:15,245
هذا بالضبط ما كنت أطلبه
من (فان هاوتن) في خطاباتي

439
00:25:15,285 --> 00:25:16,479
لكنه لم يرد أبداً

440
00:25:16,553 --> 00:25:18,350
لا

441
00:25:19,522 --> 00:25:21,387
"(عزيزي السيد (واترز"

442
00:25:21,424 --> 00:25:24,450
أكتب إليك لأشكرك"
"على رسالتك الإلكترونية

443
00:25:24,494 --> 00:25:28,328
أنا ممتن لكل من"
"يخصص وقتاً لقراءة كتابي

444
00:25:28,364 --> 00:25:29,456
أغسطس)؟)

445
00:25:29,499 --> 00:25:30,499
أجل

446
00:25:31,534 --> 00:25:35,436
ـ ماذا تفعل؟
(ـ لربما وجدت مساعدة (فان هاوتن

447
00:25:35,471 --> 00:25:36,403
وراسلتها بالبريد الإلكتروني

448
00:25:36,406 --> 00:25:37,406
!(أغسطس)

449
00:25:37,407 --> 00:25:39,432
(وهي وصلت رسالتي لـ(فان هاوتن

450
00:25:39,442 --> 00:25:40,442
هل أكمل؟

451
00:25:40,476 --> 00:25:42,444
أجل، هيا

452
00:25:42,478 --> 00:25:44,503
"أنا مدين لك سيدي"

453
00:25:44,514 --> 00:25:47,506
هايزل غرايس)، لقد دعاني)
(للتو بـ(سيدي

454
00:25:47,550 --> 00:25:50,348
أغسطس)، استمر في القراءة)
استمر في القراءة

455
00:25:50,386 --> 00:25:53,166
من أجل كل من: كلماتك اللطيفة"
"(حول (المحنة الإمبراطورية

456
00:25:53,167 --> 00:25:59,945
والأخذ من وقتك لإخباري بأن الكتاب"
"ـوها أنا أقتبس من كلماتك ـ

457
00:26:00,145 --> 00:26:01,145
"(يعني الكثير لك ولصديقتك (هايزل غرايس"

458
00:26:01,146 --> 00:26:02,293
أنت لم تفعل ذلك
أنت لم تفعل ذلك

459
00:26:02,332 --> 00:26:03,321
أنت لم تفعل ذلك

460
00:26:03,366 --> 00:26:06,301
بالتأكيد فعلت ذلك
"وإجابة على سؤالك، لا"

461
00:26:06,302 --> 00:26:08,293
أنا لم أكتب أي أعمال أخرى"
"ولن أفعل ذلك

462
00:26:08,338 --> 00:26:11,501
أنا لا أشعر أن مشاركة أفكاري"
"مع القراء سينفع أي منا

463
00:26:11,541 --> 00:26:14,510
ومع هذا شكراً لك"
"على رسالتك الكريمة

464
00:26:14,710 --> 00:26:19,704
محدثك بكل صدق"
"(بيتر فان هاوتن)

465
00:26:19,749 --> 00:26:21,740
لذا أجل، هذا ما حدث للتو

466
00:26:22,685 --> 00:26:25,711
ـ ياللهول
ـ لقد حاولت إخبارك أني رائع نوعاً ما

467
00:26:28,558 --> 00:26:31,527
...ـ أتظن أنه يمكنني؟
ـ تفقدي بريدك الوارد

468
00:26:31,528 --> 00:26:33,552
يا إلهي

469
00:26:37,767 --> 00:26:40,565
!(يا للهول يا (أغسطس

470
00:26:40,570 --> 00:26:42,538
أنا فزعة، أنا فزعة

471
00:26:42,572 --> 00:26:44,506
"(عزيزي السيد (بيتر فان هاوتن"

472
00:26:44,540 --> 00:26:46,735
"(اسمي هو (هايزل غرايس لانكاستر"

473
00:26:46,776 --> 00:26:51,475
صديقي (أغسطس واترز) الذي قرأ"
"كتابك بناء على ترشيحي له

474
00:26:51,514 --> 00:26:53,641
وصلته منك رسالة إلكترونية"
"للتو على هذا العنوان

475
00:26:53,716 --> 00:26:56,617
أتمنى ألا تمانع أنه شاركني"
"هذا البريد الإلكتروني

476
00:26:56,652 --> 00:26:59,621
أتسائل إن كان بإمكانك إجابتي"
"على بعض الأسئلة

477
00:26:59,655 --> 00:27:01,680
"بشأن ما حدث بعد نهاية الكتاب"

478
00:27:01,757 --> 00:27:03,622
":وخاصة التالي"

479
00:27:03,659 --> 00:27:06,560
هل والدة (آنا) ستتزوج"
"رجل الخزامى الهولندي؟

480
00:27:06,729 --> 00:27:11,564
وهل رجل الخزامى الهولندي يخطط
لشيء ما؟ أم أننا أسأنا فهمه كلياً؟

481
00:27:11,634 --> 00:27:15,730
وأخيراً أتمنى أن تلقي الضوء"
"(على ماحدث للهامستر (سيسفاس

482
00:27:15,738 --> 00:27:18,707
"هذه الأسئلة أرّقتني لسنوات"

483
00:27:18,741 --> 00:27:22,541
ولا أعلم كم سيتبقى لي من الوقت"
"لمعرفة إجاباتهم

484
00:27:22,578 --> 00:27:26,708
أعلم أن هذه ليست أسئلة هامة أدبياً"
"وأن كتابك مليء بالأسئلة الأدبية الهامة

485
00:27:26,749 --> 00:27:28,683
"ولكني أود حقاً أن أعرف"

486
00:27:28,684 --> 00:27:32,643
وبالتأكيد إن قررت أن تكتب"
"أي شيء آخر سأحب قراءته

487
00:27:32,688 --> 00:27:34,713
في الحقيقة سيسعدني قراءة"
"حتى قوائم بقالتك

488
00:27:34,724 --> 00:27:38,524
معجبتك"
"(هايزل غرايس لانكاستر)

489
00:27:38,561 --> 00:27:39,721
ليس سيئاً

490
00:27:39,762 --> 00:27:40,694
أتظن ذلك؟

491
00:27:40,696 --> 00:27:42,687
أجل، إنه متكلف قليلاً
...ولكن

492
00:27:42,732 --> 00:27:47,533
فان هاوتن) يستخدم كلمات مثل)
متحامل" و"عربدة" لذا"

493
00:27:47,737 --> 00:27:49,637
أظن أنه سيعجبه

494
00:27:55,511 --> 00:27:57,536
هل حقاً الساعة
أصبحت الواحدة صباحاً؟

495
00:27:57,546 --> 00:27:58,546
حقاً؟

496
00:27:58,581 --> 00:28:00,549
أجل، هي كذلك

497
00:28:02,652 --> 00:28:04,711
على الأرجح يجب أنا أنام

498
00:28:07,623 --> 00:28:09,591
حسناً

499
00:28:10,660 --> 00:28:11,718
"حسناً"

500
00:28:16,699 --> 00:28:18,667
حسناً

501
00:28:20,736 --> 00:28:22,727
"حسناً"

502
00:28:24,507 --> 00:28:26,702
لعل "حسناً" ستكون
"كلمتنا الخاصة مثل "دائماً

503
00:28:32,748 --> 00:28:34,716
حسناً

504
00:29:05,681 --> 00:29:08,479
يا إلهي

505
00:29:10,553 --> 00:29:12,521
"(عزيزتي الآنسة (لانكاستر"

506
00:29:13,489 --> 00:29:15,548
لا يمكنني الإجابة على تساؤلاتك"
"على الأقل ليس كتابةً

507
00:29:15,591 --> 00:29:17,684
"لأن ذلك سيعتبر تتمة للكتاب"

508
00:29:17,693 --> 00:29:20,594
وقد تقومين بنشرها أو حتى"
"مشاركتها على الإنترنت

509
00:29:20,629 --> 00:29:24,622
ليس الأمر وكأنني لا أثق بك"
"وإنما كيف أثق بك وأنا بالكاد أعرفك؟

510
00:29:24,667 --> 00:29:28,694
(لكن إن وجدت نفسك في (أمسترادم"
"فلتأتي لزيارتي إن أردت

511
00:29:29,672 --> 00:29:31,537
ماذا؟

512
00:29:31,574 --> 00:29:34,634
محدثك بصدق"
"(بيتر فان هاوتن)

513
00:29:34,643 --> 00:29:36,702
(...بيتر فان)

514
00:29:36,746 --> 00:29:39,613
يا إلهي، أي حياة هذه؟

515
00:29:39,615 --> 00:29:41,515
هايزل)؟)

516
00:29:41,517 --> 00:29:43,542
ـ أمي، أمي انظري لهذا
ـ (هايزل)، ما الخطب؟

517
00:29:43,586 --> 00:29:45,713
تعالي هنا

518
00:29:46,622 --> 00:29:47,646
انظري

519
00:29:49,625 --> 00:29:51,752
ـ ماذا؟
(ـ أجل، (بيتر فان هاوتن

520
00:29:52,628 --> 00:29:55,688
انظري ماذا قال، إن وجدت نفسي
(في (أمستردام

521
00:29:55,698 --> 00:29:58,599
ـ هذا... هذا مذهل
ـ يجب أن أذهب

522
00:29:58,634 --> 00:30:00,499
(لقد دعانا إلى (أمستردام

523
00:30:00,536 --> 00:30:01,536
!(أمستردام)

524
00:30:01,570 --> 00:30:03,561
ـ عجباً
ـ أيمكننا الذهاب؟

525
00:30:03,606 --> 00:30:05,631
أتظنين أنه بإمكاننا الذهاب حقاً؟

526
00:30:06,642 --> 00:30:09,767
أعني، إنها (أمستردام) وأنا أريدك
أن تحصلي على كل ما تريدين في العالم

527
00:30:10,679 --> 00:30:14,706
ولكننا لا نملك المال، أنت تعلمين
ونقل كل معداتك الطبية إلى هناك

528
00:30:14,717 --> 00:30:16,742
لا أعلم كيف سنفعل ذلك؟

529
00:30:16,752 --> 00:30:19,687
أجل، أعلم ذلك، بالتأكيد لا
أنا آسفة

530
00:30:26,562 --> 00:30:29,690
أنا آسفة جداً

531
00:30:29,765 --> 00:30:35,234
لا بأس، لا بأس

532
00:30:50,653 --> 00:30:51,711
ماذا عن مؤسسة (جيني) الخيرية؟

533
00:30:51,720 --> 00:30:52,720
استخدمي أمنيتك

534
00:30:53,489 --> 00:30:55,480
لقد استخدمت أمنيتي بالفعل
قبل حدوث المعجزة

535
00:30:55,524 --> 00:30:56,616
ماذا فعلت؟

536
00:30:59,662 --> 00:31:01,630
ليس عالم ديزني

537
00:31:02,598 --> 00:31:06,591
هايزل غرايس) أخبريني أنك)
لم تذهبي لعالم ديزني

538
00:31:06,635 --> 00:31:08,694
ـ أنك لم تستخدمي أمنية احتضارك
ـ لقد كنت في الـ13 من عمري

539
00:31:08,737 --> 00:31:11,501
ـ للذهاب لعالم ديزني
(ـ ومركز (ايبكوت

540
00:31:11,507 --> 00:31:12,565
رباه

541
00:31:12,675 --> 00:31:14,642
لقد كانت رحلة ممتعة حقاً

542
00:31:14,643 --> 00:31:16,611
ـ هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتي
(ـ لقد قابلت (غوفي

543
00:31:16,645 --> 00:31:19,512
ـ الآن أنا محرج
ـ لمَ تشعر بالحرج؟

544
00:31:19,515 --> 00:31:22,712
لا أصدق أنني مغرم
بفتاة ذات أمنيات مبتذلة

545
00:31:23,051 --> 00:31:24,985
هذا مريع

546
00:31:26,088 --> 00:31:28,818
ألن تأتي؟

547
00:31:31,994 --> 00:31:34,986
أهم شيء في أية
أشعة بالرنين المغناطيسي

548
00:31:35,831 --> 00:31:37,924
هو البقاء في ثبات تام

549
00:31:38,867 --> 00:31:43,031
ولكن في ذلك اليوم
كان ذلك شبه مستحيل

550
00:31:55,818 --> 00:31:57,809
مرحباً (غاس)، كيف حالك؟

551
00:31:57,853 --> 00:31:58,979
(مرحباً سيدة (لانكاستر

552
00:32:00,088 --> 00:32:03,854
ـ مرحباً، هل هذا قميص (ريك سميث)؟
ـ أجل، هو كذلك

553
00:32:03,892 --> 00:32:05,883
ـ كنت أحب ذلك اللاعب
(ـ أنا (أغسطس واترز

554
00:32:05,894 --> 00:32:07,953
(سعدت بلقائك، أنا (مايكل

555
00:32:09,965 --> 00:32:12,832
ـ من الرائع رؤيتك
(ـ أهلاً سيدة (لانكاستر

556
00:32:12,835 --> 00:32:17,898
سعدت لرؤيتك

557
00:32:18,098 --> 00:32:19,098
(مرحباً (هايزل غرايس

558
00:32:19,099 --> 00:32:19,803
مرحباً

559
00:32:19,942 --> 00:32:22,069
ما رأيك في الذهاب في نزهة معي؟

560
00:32:23,812 --> 00:32:27,009
أحب الذهاب في نزهة معك

561
00:32:29,051 --> 00:32:30,814
هلّا ذهبنا؟

562
00:32:30,919 --> 00:32:33,854
...لا، دعني

563
00:32:33,856 --> 00:32:35,915
رائحتي مثل المشفى

564
00:32:35,991 --> 00:32:37,982
لذا يجب أن أبدل ملابسي

565
00:32:43,999 --> 00:32:48,766
اذاً، أنت أيضاً ناجٍ من السرطان؟

566
00:32:48,804 --> 00:32:51,898
أجل، فأنا لم أكن لأقطع قدمي
بدون سبب هام

567
00:32:54,018 --> 00:32:58,153
برغم أنها استراتيجية ممتازة
لفقدان الوزن

568
00:33:00,020 --> 00:33:01,974
وكيف حال صحتك الآن؟

569
00:33:02,174 --> 00:33:03,978
إنها رائعة، أنا خالٍ من السرطان
منذ 14 شهراً

570
00:33:04,019 --> 00:33:06,988
ـ حقاً؟ هذا رائع
ـ أجل

571
00:33:07,022 --> 00:33:08,785
أنا محظوظ للغاية

572
00:33:14,029 --> 00:33:17,988
(اسمع يا (غاس

573
00:33:19,801 --> 00:33:23,965
(يجب أن تفهم أن (هايزل
مازالت مريضة جداً

574
00:33:24,840 --> 00:33:26,899
وسوف تكون كذلك لبقية حياتها

575
00:33:27,809 --> 00:33:30,337
إنها ستحاول مجاراتك
لأنها من ذلك النوع من الفتيات

576
00:33:30,338 --> 00:33:32,866
...ـ ولكن الحقيقة هي أن رئتيها
ـ جاهز يا (غاس)؟

577
00:33:33,048 --> 00:33:34,913
أجل

578
00:33:36,785 --> 00:33:39,777
حسناً، أرك قريباً

579
00:33:39,821 --> 00:33:40,913
حسناً

580
00:33:43,258 --> 00:33:47,092
يا له من يوم جميل

581
00:33:47,095 --> 00:33:48,095
أجل

582
00:33:48,130 --> 00:33:51,065
هل ستُظهر هنا كل
مبادراتك الرومانسية؟

583
00:33:51,066 --> 00:33:53,000
أجل، جميعهم

584
00:33:53,034 --> 00:33:55,093
ربما يكون هذا هو السبب في
كوني بتولاً حتى الآن

585
00:33:56,271 --> 00:33:59,001
أنت لست بتولاً حتى الآن

586
00:34:01,009 --> 00:34:03,978
ـ هل أنت حقاً كذلك؟
ـ دعيني أُريك شيء ما

587
00:34:08,083 --> 00:34:09,983
أترين هذه الدائرة؟

588
00:34:13,221 --> 00:34:15,212
إنها دائرة العذارى

589
00:34:15,257 --> 00:34:17,088
أجل

590
00:34:18,093 --> 00:34:19,219
...و

591
00:34:19,227 --> 00:34:22,993
هذه

592
00:34:23,031 --> 00:34:25,192
الدائرة التي تعبر عن شباب
في الـ18 بقدم واحدة

593
00:34:29,004 --> 00:34:30,164
لذا أجل

594
00:34:34,976 --> 00:34:38,139
العظام الغريبة" بواسطة"
(يوب فان ليسهوت)

595
00:34:40,982 --> 00:34:43,075
ـ يبدو الاسم هولندياً
ـ إنه كذلك

596
00:34:43,084 --> 00:34:45,052
(تماماً مثل (ريك سميث

597
00:34:45,086 --> 00:34:47,020
وزهور الخزامى

598
00:34:48,223 --> 00:34:50,157
شطيرة؟

599
00:34:50,192 --> 00:34:53,218
...ـ دعني أخمن
ـ جبنة هولندية مع الطماطم

600
00:34:54,095 --> 00:34:56,222
المعذرة فالطماطم مكسيكية

601
00:34:56,264 --> 00:34:58,198
كيف تجرؤ؟

602
00:35:01,036 --> 00:35:02,196
كم هذا رائع

603
00:35:03,071 --> 00:35:05,096
استخدام هيكل عظمي كملعب

604
00:35:05,240 --> 00:35:07,003
فكري في هذا

605
00:35:09,044 --> 00:35:10,238
أنت تحب الرموز

606
00:35:10,245 --> 00:35:12,213
بالحديث عن ذلك
لعلك تتسائلين

607
00:35:12,247 --> 00:35:15,045
عن سبب وجودك هنا
وتناولك شطيرة جبنة سيئة

608
00:35:15,083 --> 00:35:17,142
وشربك لعصير البرتقال مع فتى
(يرتدي قميص (ريك سميث

609
00:35:17,185 --> 00:35:19,153
في الحقيقة لقد خطر ذلك ببالي

610
00:35:19,254 --> 00:35:22,155
(حسناً يا (هايزل غرايس
مثل الكثيرين من قبلك

611
00:35:22,157 --> 00:35:25,092
واسمعي، أنا أقول ذلك
بحب كبير

612
00:35:26,061 --> 00:35:29,224
ـ لقد استخدمت أمنيتك بغباء
ـ أخبرتك من قبل لقد كنت في الـ13

613
00:35:29,231 --> 00:35:33,065
صهٍ، أنا في منتصف
مناجاة كبيرة للنفس هنا

614
00:35:33,068 --> 00:35:35,036
لقد كنت صغيرة، سريعة التأثر

615
00:35:35,070 --> 00:35:37,095
وحاصد الأرواح ينظر إليك

616
00:35:37,105 --> 00:35:40,074
مما جعلك تتعجلين
في طلب أمنية لا تريديها حقاً

617
00:35:40,108 --> 00:35:44,561
(ولكن كيف يمكن لـ(هايزل غرايس
(التي لم تقرأ بعد (المحنة الإمبراطورية

618
00:35:44,562 --> 00:35:49,015
معرفة أن أمنيتها هي زيارة السيد
بيتر فان هاوتن) في منفاه بأمستردام؟)

619
00:35:49,050 --> 00:35:51,985
...لكني لم أدخر أمنيتي، لذا

620
00:35:53,255 --> 00:35:56,088
إنه شيء جيد
أنني ادخرت أمنيتي

621
00:35:57,292 --> 00:36:00,193
...اذاً أنت تقول

622
00:36:00,195 --> 00:36:02,635
أنا لن أعطيك أمنيتي
(أو أي شيء من هذا القبيل يا (هايزل

623
00:36:03,064 --> 00:36:04,185
لو كان هذا ما تفكرين به

624
00:36:04,266 --> 00:36:06,131
...ومع هذا

625
00:36:06,134 --> 00:36:11,071
أنا أيضاً مهتم بمقابلة السيد
...بيتر فان هاوتن) و)

626
00:36:12,107 --> 00:36:16,398
ولن يكون من المنطقي مقابلته بدون
الفتاة التي عرفتني على كتابه من البداية

627
00:36:16,399 --> 00:36:17,249
أليس كذلك؟

628
00:36:18,013 --> 00:36:22,109
(لذا تحدثت مع مؤسسة (جيني
وقد وافقوا، وسنسافر غداً

629
00:36:23,285 --> 00:36:25,276
لا

630
00:36:28,023 --> 00:36:29,991
يا إلهي

631
00:36:30,091 --> 00:36:32,025
يا إلهي

632
00:36:32,060 --> 00:36:33,254
(أغسطس)

633
00:36:33,261 --> 00:36:35,229
شكراً لك

634
00:36:37,263 --> 00:36:39,679
من الواضح
لا أعلم إن كانوا يفعلون ذلك كثيراً

635
00:36:39,714 --> 00:36:44,016
لكنهم وافقوا على اصطحابي أيضاً

636
00:36:44,051 --> 00:36:47,697
هذا مذهل
هايزل)، هذا جميل جداً)

637
00:36:47,732 --> 00:36:48,824
أعلم ذلك

638
00:36:48,859 --> 00:36:51,783
ـ وجنوني قليلاً
ـ بل جنوني للغاية

639
00:36:51,818 --> 00:36:54,386
هذا جنوني، إنها أمستردام

640
00:36:54,421 --> 00:36:56,027
ـ لقد تعرف عليك للتو
ـ أعلم

641
00:36:56,062 --> 00:36:58,880
ـ وقد منحك أمنيته
ـ سوف نتشارك الامنية

642
00:36:58,915 --> 00:37:02,469
هو... أجل، سوف نتشاركها

643
00:37:02,504 --> 00:37:04,308
هذا لطيف

644
00:37:05,480 --> 00:37:07,719
...ـ إلا إذا
ـ ماذا؟

645
00:37:08,747 --> 00:37:12,948
ـ هل هو خليلك؟
ـ توقفي، إنه ليس خليلي

646
00:37:12,983 --> 00:37:14,129
ركزي يا أمي
نحن نتحدث عن أمستردام

647
00:37:14,164 --> 00:37:18,666
ـ أنت معجبة به كثيراً
ـ توقفي، وانتبهي رجاءً

648
00:37:18,701 --> 00:37:23,669
ـ أيمكنني الذهاب
ـ بصفتي والدتك، أحببت هذه الفكرة

649
00:37:25,349 --> 00:37:29,202
وأظن أنه يجب علينا
(التحدث مع د.(ماريا

650
00:37:31,998 --> 00:37:33,036
حسناً

651
00:37:33,184 --> 00:37:34,153
لا أعلم

652
00:37:34,384 --> 00:37:36,152
لكنك قلت أن التصوير المقطعي
كان مشجعاً

653
00:37:36,187 --> 00:37:40,361
أجل، التصوير المقطعي مشجع ولكن
لا نعلم كم من الوقت سيظل كذلك؟

654
00:37:40,396 --> 00:37:43,727
أنا لا أطالب إلا بأيام قليلة
إنها عطلة

655
00:37:43,762 --> 00:37:46,419
ـ هذا صحيح
ـ ماذا لو مرضت في دولة أجنبية؟

656
00:37:46,454 --> 00:37:49,935
هناك أطباء في أمستردام
وهناك أيضاً سرطان

657
00:37:49,970 --> 00:37:54,514
ليس جميع أنواع السرطان متماثلة
(وسرطانك من نوع غير مألوف يا (هايزل

658
00:37:54,549 --> 00:37:57,534
الطريقة الوحيدة التي قد تجعلني أسمح
برحلة كهذه هي

659
00:37:57,569 --> 00:38:01,419
ـ لو ذهب شخص يعرف حالتك
ـ ماذا لو ذهبت أمي معي؟

660
00:38:01,454 --> 00:38:04,850
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ ماذا لو أتيت؟

661
00:38:04,885 --> 00:38:08,139
(بالتأكيد ستوافق مؤسسة (جيني
هم يمتلكون أموالاً طائلة

662
00:38:08,757 --> 00:38:10,845
قد يفلح ذلك

663
00:38:11,437 --> 00:38:13,344
ثم حدث هذا

664
00:39:01,190 --> 00:39:04,281
ـ مرحباً
ـ أهلاً

665
00:39:04,316 --> 00:39:06,631
ـ مرحباً
ـ أنت بخير

666
00:39:07,722 --> 00:39:09,404
ماذا حدث؟

667
00:39:09,439 --> 00:39:10,868
كالعادة

668
00:39:11,460 --> 00:39:14,566
ملأت السوائل رئتيك
مانعة وصول الأكسجين

669
00:39:14,601 --> 00:39:16,585
...فأدخلوا أنبوب

670
00:39:17,468 --> 00:39:20,282
سحب لتر ونصف
من السوائل الليلة الماضية

671
00:39:20,344 --> 00:39:22,209
...الأخبار الجيدة هي

672
00:39:22,212 --> 00:39:24,271
لم تتزايد الأورام

673
00:39:24,314 --> 00:39:26,373
لا توجد أورام جديدة في جسدك

674
00:39:27,084 --> 00:39:28,949
لقد ارتحنا كثيراً

675
00:39:28,986 --> 00:39:31,079
(هذا مجرد شيء يا (هايزل

676
00:39:32,089 --> 00:39:34,182
شيء يمكننا التعايش معه

677
00:39:40,030 --> 00:39:41,122
(سيد (لانكاستر

678
00:39:42,032 --> 00:39:43,124
كيف حالها؟

679
00:39:43,167 --> 00:39:45,032
أفضل حالاً

680
00:39:45,035 --> 00:39:47,936
أجل، شكراً لك
لقد تحسنت

681
00:39:47,938 --> 00:39:49,997
لقد منعوا دخولي لأنه للعائلة فقط

682
00:39:50,040 --> 00:39:53,134
ـ أجل، أنا آسف
ـ لا، أنا أتفهم الأمر

683
00:39:53,210 --> 00:39:57,943
هلّا أخبرتها وحسب
أنني كنت هنا؟

684
00:39:57,948 --> 00:40:00,307
ـ أجل بالتأكيد سأخبرها
ـ حسناً

685
00:40:00,951 --> 00:40:03,044
اسمع يا (غاس) لما
لا تعد للمنزل؟

686
00:40:03,087 --> 00:40:04,918
لترتاح قليلاً

687
00:40:05,189 --> 00:40:07,123
حسناً

688
00:40:13,998 --> 00:40:19,994
عادةً ما تقاوم الأورام العلاج
هذا لم يحدث معكِ... بعد

689
00:40:20,037 --> 00:40:25,100
على الجانب الآخر يبدو أن العقار
يزيد الوذمة سوءاً

690
00:40:25,109 --> 00:40:30,012
الحقيقة هي أن القليل من الناس تعاطوا
(فيلانكسافور) لفترة طويلة مثل (هايزل)

691
00:40:30,047 --> 00:40:32,038
فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات
على المدى الطويل

692
00:40:32,082 --> 00:40:34,949
ما نحاول فعله
هو منع نمو البطانة الغشائية

693
00:40:34,985 --> 00:40:36,346
لأنها ما إن تفاقمت

694
00:40:36,954 --> 00:40:40,879
فقد تؤدي لزيادة المرض
وتثبيط الأوعية الدموية

695
00:40:41,837 --> 00:40:48,830
وانتشار الأورام
التي نعمل بجد لاستئصالها

696
00:40:54,204 --> 00:40:56,968
يمكنك أن تمضي يا حلوتي

697
00:40:57,207 --> 00:40:59,141
لا تخافي

698
00:41:01,945 --> 00:41:04,004
يا إلهي

699
00:41:05,082 --> 00:41:08,142
لن أكون أمّاً بعد الآن

700
00:41:13,123 --> 00:41:14,988
لدي سؤال

701
00:41:16,026 --> 00:41:17,118
نعم، يا (هايزل)؟

702
00:41:17,928 --> 00:41:19,088
هل لا زال بإمكاني الذهاب
إلى أمستردام؟

703
00:41:19,129 --> 00:41:22,929
ـ قد لا يكون هذا عملاً حكيم في هذه الفترة
ـ ولمَ لا؟

704
00:41:22,933 --> 00:41:27,029
ـ أيوجد أي طريقة للذهاب في هذه الرحلة
ـ إنها ستزيد المخاطر

705
00:41:27,071 --> 00:41:28,971
وكذلك أيضاً الذهاب للسوق التجاري

706
00:41:28,972 --> 00:41:30,098
أجل ولكن الطائرة

707
00:41:30,140 --> 00:41:32,199
هناك أكسجين في الطائرات

708
00:41:32,209 --> 00:41:36,942
ـ أنت في المرحلة الرابعة
ـ هذه فرصة قد لا أحصل عليها مجدداً

709
00:41:37,024 --> 00:41:38,024
أبداً

710
00:41:38,048 --> 00:41:40,107
لو كان العقار يعمل
لا أفهم لمَ لا يمكنني الذهاب؟

711
00:41:40,117 --> 00:41:42,881
...ـ قد يكون هناك طريقة
ـ لا

712
00:41:43,087 --> 00:41:45,988
لا أعرف أي طريقة أخرى
(لأقول لك هذا يا (هايزل

713
00:41:46,156 --> 00:41:48,021
أنت مريضة للغاية

714
00:41:48,959 --> 00:41:50,119
أنا آسف

715
00:42:16,482 --> 00:42:23,435
"حسناً؟"

716
00:42:33,960 --> 00:42:37,170
مرحباً؟
لحظة واحدة

717
00:42:39,197 --> 00:42:41,120
إنه (غاس) مرة أخرى

718
00:42:43,868 --> 00:42:45,028
آسف إنها نائمة

719
00:42:46,037 --> 00:42:47,902
أجل، حسناً

720
00:42:48,840 --> 00:42:49,932
الوداع

721
00:42:55,179 --> 00:42:56,179
لقد كنت أفكر

722
00:42:58,182 --> 00:43:00,047
هذا ليس عدلاً له

723
00:43:00,284 --> 00:43:02,115
إنه ليس عدلاً

724
00:43:02,119 --> 00:43:04,019
إنه لا يحتاج وجودي في حياته

725
00:43:04,055 --> 00:43:05,283
لا أحد كذلك

726
00:43:05,289 --> 00:43:07,257
لديه ما يكفي من المشاكل

727
00:43:07,291 --> 00:43:09,259
أنت محقة

728
00:43:10,261 --> 00:43:13,253
أنا وأمك كنا نقول ذات الشيء

729
00:43:14,065 --> 00:43:16,124
قد يأتي وقت نرميك فيه بالشارع

730
00:43:16,167 --> 00:43:19,261
أو ندخلك دار أيتام
لتكونين مشكلتهم هم

731
00:43:21,038 --> 00:43:22,266
أنا جاد

732
00:43:23,107 --> 00:43:25,098
نحن لسنا عاطفيان

733
00:43:43,027 --> 00:43:44,995
"مرحباً"

734
00:43:45,029 --> 00:43:48,157
"صمتك يقتلني"

735
00:44:19,230 --> 00:44:21,095
(هايزل غرايس)

736
00:44:23,134 --> 00:44:25,102
(مرحباً (أغسطس

737
00:44:25,169 --> 00:44:27,137
هل أنتِ بخير؟

738
00:44:36,047 --> 00:44:37,173
لا

739
00:44:38,249 --> 00:44:40,149
ما الأمر؟

740
00:44:41,252 --> 00:44:43,186
تحدثي إلي

741
00:44:44,255 --> 00:44:46,020
لا أعلم

742
00:44:49,126 --> 00:44:51,026
كل شيء

743
00:44:57,134 --> 00:45:00,103
(أريد الذهاب إلى أمستردام يا (غاس

744
00:45:00,271 --> 00:45:03,172
وأريد أن يخبرنا (فان هاوتن) ماذا
سيحدث بعد نهاية كتابه

745
00:45:09,280 --> 00:45:12,181
أنا أيضاً لا أريد حياتي هذه

746
00:45:18,189 --> 00:45:20,590
ولكن السبب حقاً هي السماء
السماء تجعلني حزينة

747
00:45:20,591 --> 00:45:26,721
وهناك تلك الأرجوحة الذهبية المزرية
التي صنعها لي والدي وأنا صغيرة

748
00:45:30,301 --> 00:45:33,099
كل شيء أعتقد

749
00:45:33,104 --> 00:45:37,165
عجباً، أنا أطالب برؤية هذه الأرجوحة
المسببة للدموع

750
00:45:40,144 --> 00:45:41,144
فهمت مقصدك الآن

751
00:45:41,278 --> 00:45:44,008
هذه أرجوحة حزينة

752
00:45:48,285 --> 00:45:51,049
هايزل غرايس)، آمل أن تدركي)

753
00:45:52,022 --> 00:45:56,220
أن محاولتك في الابتعاد عني
لن تقلل أبداً من مشاعري تجاهك

754
00:45:56,260 --> 00:46:00,060
كل مجهوداتك لإبعادي عنك ستفشل

755
00:46:01,098 --> 00:46:02,156
انظر

756
00:46:04,201 --> 00:46:06,135
أنا معجبة بك

757
00:46:07,104 --> 00:46:09,604
...وأحب قضاء الوقت معك و

758
00:46:10,107 --> 00:46:13,235
كل شيء، لكن لا يمكنني
السماح لما بيننا بالتطور أكثر

759
00:46:14,278 --> 00:46:16,075
ولما لا؟

760
00:46:16,180 --> 00:46:17,580
لأني لا أريد أن أجرحك

761
00:46:18,015 --> 00:46:19,141
أنا لا أمانع

762
00:46:19,183 --> 00:46:21,014
ـ أنت لا تفهم
ـ بلى أنا أفهم الأمر

763
00:46:21,018 --> 00:46:23,179
ـ لا
ـ أعلم ما تحاولين قوله

764
00:46:23,187 --> 00:46:25,246
ويا (هايزل) ما أقوله هو
أنني لا أمانع

765
00:46:26,023 --> 00:46:28,116
سيكون شرفاً لي
أن يُكسر قلبي بواسطتك

766
00:46:28,225 --> 00:46:30,250
غاس)، أنا قنبلة موقوتة)

767
00:46:35,065 --> 00:46:38,262
سأنفجر في يوم ما
وسأصيب كل ما حولي

768
00:46:40,204 --> 00:46:44,300
لا أعلم، أشعر أنها مسؤليتي
أن أقلل من حجم الضحايا

769
00:46:48,015 --> 00:46:49,216
قنبلة موقوتة

770
00:46:51,784 --> 00:46:54,161
لهذا لا أملك حيوان هامستر

771
00:47:06,707 --> 00:47:09,324
يجب أن نفعل شيئاً ما
حيال هذه الأرجوحة

772
00:47:13,306 --> 00:47:18,432
حسناً
"أرجوحة تحتاج لمنزل"

773
00:47:24,700 --> 00:47:33,160
أرجوحة وحيدة للغاية"
"تحتاج لمنزل محب

774
00:47:42,498 --> 00:47:50,728
أرجوحة وحيدة غلمانية
تسعى لمؤخرات الأطفال

775
00:47:54,388 --> 00:47:55,822
ـ لا؟
ـ لا، لا

776
00:47:55,857 --> 00:47:58,633
لا؟
لقد أعجبتني

777
00:48:00,003 --> 00:48:01,427
لهذا السبب

778
00:48:01,753 --> 00:48:02,417
ماذا؟

779
00:48:02,452 --> 00:48:05,587
في حال كنت تتسائلين
(عن سبب إعجابي بك يا (هايزل غرايس

780
00:48:06,361 --> 00:48:10,890
أنت مشغولة بكونك على سجيتك
حتى أنك لا تلاحظين كم أنت مبهرة

781
00:48:16,594 --> 00:48:19,946
ـ لا يمكنك قول شيء كهذا
ـ هكذا أتحدث مع كل أصدقائي

782
00:48:21,088 --> 00:48:24,022
أعلم، أعلم، نحن صديقان

783
00:48:25,272 --> 00:48:27,810
صديقان

784
00:48:28,298 --> 00:48:31,737
ـ صديقان
ـ لا يمكنك فعل ذلك

785
00:48:45,172 --> 00:48:49,131
"أشكرك على تفهمك"

786
00:48:50,110 --> 00:48:52,203
"صديقان وحسب؟"

787
00:48:54,148 --> 00:48:56,207
"حسناً"

788
00:48:59,153 --> 00:49:01,986
"حسناً"

789
00:49:06,093 --> 00:49:10,189
"رباه! توقفي عن مغازلتي"

790
00:49:26,113 --> 00:49:30,140
عزيزتي (هايزل) وصلتني رسالة"
"...من مؤسسة (جيني) أنك

791
00:49:31,985 --> 00:49:35,113
ستزوريننا مع (أغسطس واترز) وأمك"
"في الرابع من الشهر

792
00:49:38,091 --> 00:49:39,217
أمي؟

793
00:49:39,993 --> 00:49:41,085
نعم؟

794
00:49:41,094 --> 00:49:43,062
أمي

795
00:49:44,097 --> 00:49:46,515
ـ ما الأمر؟ ماذا حدث؟
ـ المعذرة

796
00:49:46,516 --> 00:49:47,392
لقد كنت أغتسل وحسب

797
00:49:47,968 --> 00:49:51,062
(هل راسلت مؤسسة (جيني
لإخبارهم بإلغاء الرحلة؟

798
00:49:51,138 --> 00:49:56,201
لأن مساعدة (فان هاوتن) راسلتني
للتو معتقدة أننا لا زلنا ذاهبين

799
00:49:59,012 --> 00:50:00,172
ماذا؟

800
00:50:01,114 --> 00:50:04,208
كان يجب أن أخبرك ذلك مع أبيك

801
00:50:05,018 --> 00:50:07,213
ـ أمي؟
ـ سنذهب إلى أمستردام

802
00:50:08,155 --> 00:50:11,090
...أنت تقولين أننا
سنذهب إلى أمستردام؟

803
00:50:11,124 --> 00:50:13,092
سنذهب إلى أمستردام

804
00:50:13,093 --> 00:50:15,152
لقد خططنا للأمر برمته
وسنذهب

805
00:50:15,229 --> 00:50:18,027
د.(ماريا) والجميع يعلمون

806
00:50:18,031 --> 00:50:20,351
ـ لكن سنذهب فقط لـ3 أيام وليس 6
ـ يا إلهي

807
00:50:21,001 --> 00:50:24,329
ولكن كل شيء جاهز
هناك طبيب أورام أيضاً

808
00:50:24,632 --> 00:50:26,387
كل شيء مجهز بشكل جيد

809
00:50:26,487 --> 00:50:28,040
أحبك

810
00:50:28,141 --> 00:50:30,905
أحبك كثيراً

811
00:50:31,178 --> 00:50:33,942
وأنا أيضاً أحبك

812
00:50:41,154 --> 00:50:45,022
ـ اذاً، نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام

813
00:50:51,999 --> 00:50:55,127
ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ لا تتحدثي معي، عليك إجراء اتصال هاتفي

814
00:50:57,237 --> 00:50:59,205
اتصلي به

815
00:51:06,179 --> 00:51:12,175
حسناً يا رئتي، تماسكي لمدة أسبوع
أتفهمين؟ أسبوع واحد

816
00:51:22,162 --> 00:51:29,334
غاس)، أتمنى أن يكون)"
"جواز سفرك جاهزاً

817
00:51:40,213 --> 00:51:43,944
"أنا فوق السحاب بالفعل"

818
00:51:48,757 --> 00:51:49,757
ـ لنذهب
ـ مهلاً

819
00:51:49,957 --> 00:51:52,118
ماذا نسيتي؟

820
00:51:53,093 --> 00:51:56,961
ـ هل أحضرت جوازات السفر؟
ـ أجل، أحضرتهم

821
00:51:56,997 --> 00:51:58,965
حسناً

822
00:52:07,140 --> 00:52:11,167
(كما قلت لمؤسسة (جيني
"سأسافر مرفهاً، أو لن أسافر أبداً"

823
00:52:11,211 --> 00:52:13,145
مستعدة؟

824
00:52:13,146 --> 00:52:17,014
ـ أمي، نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ أجل، نحن ذاهبون إلى أمستردام الآن

825
00:52:17,985 --> 00:52:19,953
(مرحباً بعائلة (لانكاستر

826
00:52:20,988 --> 00:52:23,218
غاس) مرحباً سعدت لرؤيتك)

827
00:52:24,124 --> 00:52:27,184
(ـ سيدة (لانكاستر
ـ (غاس)، أنت مبدع دائماً

828
00:52:28,028 --> 00:52:31,156
(ـ حسناً يا (هايزل غرايس
ـ حسناً

829
00:52:41,087 --> 00:52:44,493
ـ ما هذا الشيء في أنفك؟
ـ (جاكي)! أنا آسف جداً

830
00:52:44,528 --> 00:52:46,124
لا، لا بأس

831
00:52:46,159 --> 00:52:48,948
إنها تدعى قناة تنفسية
إنها تساعدني على التنفس

832
00:52:48,983 --> 00:52:50,907
أترين صديقي الصغير هذا؟

833
00:52:50,942 --> 00:52:53,145
إنه يضخ الأكسجين للأنبوب

834
00:52:53,525 --> 00:52:55,172
هل سيساعدني أيضاً على التنفس؟

835
00:52:55,207 --> 00:52:58,317
ربما، هل ترغبي في تجربته؟

836
00:52:59,236 --> 00:53:00,001
حسناً

837
00:53:03,625 --> 00:53:08,040
اقتربي، ها أنت ذا

838
00:53:08,842 --> 00:53:10,097
إنه يدغدغ

839
00:53:11,287 --> 00:53:13,870
أجل، إنه شيء رائع

840
00:53:14,366 --> 00:53:16,306
أعتقد أنني أتنفس بشكل أفضل

841
00:53:16,341 --> 00:53:19,925
كم أود إعطائك إياه
ولكني أحتاج مساعدته

842
00:53:19,960 --> 00:53:21,939
ـ شكراً لسماحك لي بتجربته
ـ على الرحب والسعة

843
00:53:21,974 --> 00:53:25,105
هيا لنذهب، اعتني بنفسك
شكراً لك

844
00:53:28,809 --> 00:53:32,062
ـ أعتقد أن هذه رحلتنا
ـ هذه رحلتنا، نحن ذاهبون إلى أمستردام

845
00:53:32,097 --> 00:53:35,769
يا إلهي
ساعدني على النهوض

846
00:53:36,105 --> 00:53:39,435
ـ يا للقرف!
ـ هل كنت مبللاً

847
00:53:39,470 --> 00:53:41,165
غاس)، توقف)

848
00:53:49,934 --> 00:53:51,993
هل سافرت بالطائرة من قبل؟

849
00:53:52,102 --> 00:53:55,094
ـ لا
ـ هذا مثير

850
00:54:01,912 --> 00:54:04,904
سيدي؟
ممنوع التدخين في هذه الطائرة

851
00:54:04,949 --> 00:54:07,917
ـ أو أي طائرة
ـ أنا لا أدخن

852
00:54:07,918 --> 00:54:10,961
أجل الأمر مجرد مجاز، فهو
يضع الشيء القاتل في فمه

853
00:54:10,962 --> 00:54:16,024
ـ لكن لا يعطه أبداً القوة على قتله
ـ ذلك المجاز ممنوع في رحلة اليوم

854
00:54:16,060 --> 00:54:18,119
فلتستعد المضيفات للإقلاع

855
00:54:18,128 --> 00:54:20,028
شكراً

856
00:54:21,165 --> 00:54:23,065
أنت بخير؟

857
00:54:24,001 --> 00:54:26,936
غاس) هكذا أشعر)
عندما تقود السيارة

858
00:54:39,950 --> 00:54:41,850
ياللهول نحن نطير

859
00:54:41,885 --> 00:54:44,945
نحن نطير

860
00:54:45,155 --> 00:54:47,885
انظري لهذا
انظري

861
00:54:47,958 --> 00:54:51,018
لم يبد شيء كهذا أبداً
في تاريخ الإنسانية

862
00:54:52,129 --> 00:54:54,859
انظري لمنظر السيارات

863
00:54:56,066 --> 00:54:58,057
أنتما ثنائي لطيف للغاية

864
00:54:58,068 --> 00:55:00,036
نحن أصدقاء وحسب

865
00:55:00,070 --> 00:55:02,937
هي تظن ذلك، أنا لا

866
00:55:03,941 --> 00:55:05,875
رباه، ياللهول

867
00:55:21,859 --> 00:55:24,851
ابتعد عنها أيها اللعين

868
00:55:49,353 --> 00:55:51,287
(انظري لهذا يا (هايزل

869
00:55:53,190 --> 00:55:55,055
هذا مذهل

870
00:56:26,256 --> 00:56:27,314
ماذا؟

871
00:56:27,357 --> 00:56:31,316
هذا المكان رائع

872
00:56:31,361 --> 00:56:34,159
سأقوم بتسجيل دخولنا

873
00:56:41,271 --> 00:56:43,136
يستحسن أن ترتدي ثيابك

874
00:56:43,206 --> 00:56:48,200
لأن لديك اليوم حجز عشاء
(لشخصين في مطعم (أورانجي

875
00:56:48,245 --> 00:56:53,205
يقول لكما استمتعا
(مع تحيات السيد (بيتر فان هاوتن

876
00:56:53,283 --> 00:56:56,275
لذا بحثت عنه ويبدو رائعاً

877
00:56:56,286 --> 00:57:01,223
كتاب الدليل يوضح أنه فاخر
ورومانسي للغاية

878
00:57:01,358 --> 00:57:04,191
إنه راقي

879
00:57:04,194 --> 00:57:06,059
يا إلهي

880
00:57:06,330 --> 00:57:09,197
...حسناً، ولكن

881
00:57:10,100 --> 00:57:12,159
ماذا سترتدين؟

882
00:57:13,170 --> 00:57:15,161
هل هذا من أجلي؟

883
00:57:21,178 --> 00:57:23,203
رباه، إنه جميل جداً

884
00:57:23,213 --> 00:57:25,238
هذا مقصدي

885
00:57:26,116 --> 00:57:27,310
هذا ما قصدته وحسب؟

886
00:57:27,351 --> 00:57:33,187
أتقولين أنك موافقة تماماً على خروج
ابنتك المراهقة مع فتى أكبر منها

887
00:57:33,190 --> 00:57:37,286
في مدينة معروفة بأنها
مليئة بالرذيلة والفجور؟

888
00:57:37,361 --> 00:57:41,354
أجل، هذا مقصدي تماماً

889
00:57:49,139 --> 00:57:51,107
(غاس)

890
00:57:51,341 --> 00:57:54,071
تبدو وسيماً للغاية

891
00:57:54,111 --> 00:57:56,079
ـ شكراً لك سيدتي
ـ حسناً

892
00:57:56,113 --> 00:57:58,104
(هايزل)، لقد وصل (غاس)

893
00:57:58,115 --> 00:58:00,208
وهو يبدو مذهلاً

894
00:58:01,218 --> 00:58:05,245
سمعت أن ذلك المطعم رائعاً

895
00:58:15,332 --> 00:58:17,095
عجباً

896
00:58:17,200 --> 00:58:18,292
ماذا؟

897
00:58:22,172 --> 00:58:23,332
تبدين فائقة الجمال

898
00:58:27,277 --> 00:58:29,177
شكراً لك

899
00:58:50,267 --> 00:58:51,325
ياللهول

900
00:59:10,220 --> 00:59:11,244
هذا هو

901
00:59:12,255 --> 00:59:15,053
أورانجي)، أجل هذا هو)

902
00:59:23,233 --> 00:59:26,168
ها هي طاولتكم
(أيها السيد والسيدة (واترز

903
00:59:26,169 --> 00:59:28,262
شكراً

904
00:59:30,273 --> 00:59:33,333
(ـ شكراً (غاس
ـ عفواً

905
00:59:38,081 --> 00:59:41,175
الشامبانيا هدية من المطعم
استمتعا

906
00:59:42,085 --> 00:59:43,245
طابت ليلتكما

907
00:59:55,232 --> 00:59:56,290
تفضلا

908
00:59:58,501 --> 01:00:00,332
حسناً؟

909
01:00:00,437 --> 01:00:02,268
حسناً

910
01:00:10,447 --> 01:00:12,415
ياللهول

911
01:00:14,351 --> 01:00:16,318
هذا مذهل

912
01:00:16,319 --> 01:00:20,312
(أتعلمون ماذا قال (دوم بريجنون
عندما اخترع الشامبانيا؟

913
01:00:20,323 --> 01:00:24,259
قال "تعالوا بسرعة
"أنا أتذوق النجوم

914
01:00:25,428 --> 01:00:27,293
مرحباً بكما في مطعمنا

915
01:00:27,330 --> 01:00:31,357
أترغبان في رؤية قائمة الطعام
أم ستتناولان ما يختاره الشيف؟

916
01:00:31,468 --> 01:00:34,403
اختيار الشيف يبدو رائع

917
01:00:34,504 --> 01:00:36,404
ويا سيدي

918
01:00:36,439 --> 01:00:40,375
ينبئني شيء ما
أننا سنحتاج مزيداً من هذا

919
01:00:40,410 --> 01:00:44,403
لقد عبئنا من أجلكما كل النجوم
اليوم يا أصدقائي الصغار

920
01:00:50,520 --> 01:00:52,488
أعتقد أن هذا لنا

921
01:00:53,490 --> 01:00:57,324
ـ أرزية الجزر للآنسة
ـ شكراً لك

922
01:00:58,495 --> 01:01:00,486
ـ وللسيد النبيل
ـ شكراً لك

923
01:01:00,530 --> 01:01:02,430
استمتعا

924
01:01:12,475 --> 01:01:16,343
كم أود لو تتحول
أرزية الجزر هذه لشخص

925
01:01:16,379 --> 01:01:18,506
حتى آخذها إلى (فيغاس) وأتزوجها

926
01:01:25,355 --> 01:01:26,447
تعجبني حلّتك

927
01:01:26,456 --> 01:01:29,289
شكراً لك
هذه أول مرة أرتديها

928
01:01:29,325 --> 01:01:30,718
أليست هي الحلّة
التي تذهب بها للجنازات؟

929
01:01:30,719 --> 01:01:31,706
لا

930
01:01:31,806 --> 01:01:34,258
الأخرى ليست بجمال هذه

931
01:01:34,431 --> 01:01:36,296
عند بداية مرضي

932
01:01:36,366 --> 01:01:39,426
%أخبروني أن لدي فرصة بنسبة 85
أن أصبح خالياً من السرطان

933
01:01:40,303 --> 01:01:41,429
نسبة رائعة

934
01:01:41,438 --> 01:01:44,339
ولكن هذا كان يعني عاماً من العذاب
وفقداني لقدمي

935
01:01:44,407 --> 01:01:47,467
ولا تزال هناك فرصة
بنسبة 15% أن تفشل العملية

936
01:01:47,477 --> 01:01:49,274
لذا قبل الجراحة

937
01:01:49,312 --> 01:01:51,303
طلبت من والديّ

938
01:01:51,314 --> 01:01:53,373
شراء حلّة رائعة جداً

939
01:01:53,450 --> 01:01:56,385
ـ اذاً هي حلّة موتك
ـ أجل

940
01:01:56,419 --> 01:02:01,211
أنا أيضاً لدي من ذلك النوع
اشتريت فستاناً قبل عيد ميلادي الـ15

941
01:02:01,424 --> 01:02:05,417
لكن مع ذلك لا أظن أنني
قد أرتديه في موعد غرامي

942
01:02:07,263 --> 01:02:08,491
اذاً نحن في موعد غرامي؟

943
01:02:10,533 --> 01:02:13,468
فلتحذر

944
01:02:14,370 --> 01:02:16,361
(نحن السيد والسيدة (واترز

945
01:02:17,340 --> 01:02:21,572
ـ هذا لأنها لا تستطيع تحدث الإنجليزية
ـ لو سألت كنت سأقول لها أجل

946
01:02:22,278 --> 01:02:24,371
ـ أتذكر ماقلت بشأن (لاس فيغاس)؟
ـ أجل

947
01:02:24,380 --> 01:02:26,507
أتظن أنه يمكنني الانضمام إليكما؟

948
01:02:27,350 --> 01:02:28,442
مؤمنة بوجود الرب؟

949
01:02:28,451 --> 01:02:29,475
ربما

950
01:02:30,286 --> 01:02:32,345
ـ الملائكة؟
ـ لا

951
01:02:32,388 --> 01:02:35,380
ـ الحياة الآخرى
ـ لا

952
01:02:35,391 --> 01:02:37,256
ربما، لا أعلم

953
01:02:37,293 --> 01:02:39,523
لن أتسرع في قول لا

954
01:02:39,529 --> 01:02:42,293
إنما أريد بعض الأدلة

955
01:02:42,499 --> 01:02:44,262
وماذا عنك؟

956
01:02:44,434 --> 01:02:46,368
ـ بالتأكيد
ـ حقاً؟

957
01:02:46,369 --> 01:02:49,338
أعني ليس ذلك المكان الذي
نمتطي فيه آحادي القرن طوال الوقت

958
01:02:49,472 --> 01:02:51,440
ونعيش في قصر من السحب
...ولكن

959
01:02:51,441 --> 01:02:55,275
أجل، أنا بالتأكيد مؤمن
بوجود شيء ما

960
01:02:55,378 --> 01:02:57,243
وإلا

961
01:02:57,313 --> 01:02:58,473
ما الغرض من وجودنا؟

962
01:03:00,416 --> 01:03:02,509
ربما لا يوجد هناك غرض

963
01:03:02,552 --> 01:03:04,452
أن لا أقبل ذلك

964
01:03:10,360 --> 01:03:12,385
أنا أحبك

965
01:03:15,465 --> 01:03:17,330
لقد سمعتني

966
01:03:21,538 --> 01:03:25,269
(ـ (أغسطس
ـ أنا أحبك

967
01:03:25,341 --> 01:03:27,275
وأعلم أن الحب هو
مجرد صيحة في الفراغ

968
01:03:27,310 --> 01:03:28,538
وأن النسيان أمر لا مفر منه

969
01:03:28,545 --> 01:03:30,445
وأن مصيرنا محتوم

970
01:03:30,480 --> 01:03:31,538
وأنه

971
01:03:31,548 --> 01:03:33,516
في يوم ما

972
01:03:33,750 --> 01:03:37,447
كل أعمالنا ستصبح تراباً

973
01:03:38,688 --> 01:03:43,557
وأعلم أن الشمس ستبتلع
الأرض الوحيدة التي سنعرفها أبداً

974
01:03:43,559 --> 01:03:45,652
وأنا أحبك

975
01:03:48,698 --> 01:03:50,598
آسف

976
01:04:01,611 --> 01:04:03,511
مزيد من النجوم؟

977
01:04:03,746 --> 01:04:04,735
لا، لا شكراً لك

978
01:04:04,781 --> 01:04:07,579
أظنني سآخذ الحساب فقط

979
01:04:07,583 --> 01:04:08,607
لا يا سيدي

980
01:04:08,651 --> 01:04:11,620
تم دفع ثمن وجبتكم
(بواسطة السيد (فان هاوتن

981
01:04:16,492 --> 01:04:17,652
ماذا؟

982
01:04:28,738 --> 01:04:30,603
(أغسطس)

983
01:05:07,577 --> 01:05:11,638
أنا لا أفهم حقاً هذا القميص

984
01:05:12,615 --> 01:05:14,708
لكن (فان هاوتن) سيفهمه

985
01:05:14,717 --> 01:05:18,619
(إن به 50 مرجعاً لـ(مارغيت
(كما في (المحنة الإمبراطورية

986
01:05:18,654 --> 01:05:20,645
"هذا ليس غليوناً"

987
01:05:21,490 --> 01:05:24,459
ـ ولكنه غليون
ـ لا

988
01:05:24,860 --> 01:05:27,795
إنها رسمة غليون
كما ترين

989
01:05:27,930 --> 01:05:29,921
رسمة شيء ما
لا تعني أنه الشيء ذاته

990
01:05:29,932 --> 01:05:34,665
ولا هي رسمة شيء
على قميص من شيء آخر

991
01:05:34,703 --> 01:05:35,727
يا أنت

992
01:05:35,771 --> 01:05:37,830
متى نضجتِ هكذا؟

993
01:05:42,678 --> 01:05:44,669
من مستعد لبعض الإجابات؟

994
01:05:44,814 --> 01:05:46,714
أنا

995
01:06:09,872 --> 01:06:11,569
لقد وصلنا

996
01:06:11,641 --> 01:06:16,243
ـ أنا متحمسة جداً، بالكاد يمكنني التنفس
ـ وهل هذا غريب؟

997
01:06:16,907 --> 01:06:18,518
اذهب من هنا

998
01:06:24,604 --> 01:06:26,538
(ليدواي)

999
01:06:28,971 --> 01:06:31,132
ـ مرحباً
(ـ مرحباً، أنا (أغسطس

1000
01:06:31,974 --> 01:06:34,033
(ـ (ليدواي
(ـ أنا (هايزل

1001
01:06:34,043 --> 01:06:37,035
ـ رجاءً تفضلا
ـ شكراً لك

1002
01:06:37,079 --> 01:06:38,979
بيتر)، إنهما هنا)

1003
01:06:39,014 --> 01:06:41,949
من هما بحق الجحيم يا (ليدواي)؟

1004
01:06:41,951 --> 01:06:44,943
(إنهما (أغسطس) و(هايزل

1005
01:06:44,987 --> 01:06:47,956
معجبانك اليافعان اللذان كنا نراسلهما

1006
01:06:47,990 --> 01:06:49,082
الأمريكان؟

1007
01:06:49,125 --> 01:06:51,093
لقد دعوتهما

1008
01:06:51,193 --> 01:06:53,161
رجاءً تفضلا

1009
01:06:53,195 --> 01:06:56,130
أتعلمين لماذا تركت
أمريكا يا (ليدواي)؟

1010
01:06:57,032 --> 01:07:00,001
حتى لا أقابل مزيد من الأمريكان

1011
01:07:00,202 --> 01:07:02,136
أنت أمريكي

1012
01:07:02,938 --> 01:07:05,907
لا يمكنني تعديل ذلك
تخلصي منهما

1013
01:07:06,976 --> 01:07:08,910
(لن أفعل ذلك يا (بيتر

1014
01:07:09,011 --> 01:07:10,979
كن مهذباً

1015
01:07:11,013 --> 01:07:13,140
تفضلا، رجاءً

1016
01:07:20,222 --> 01:07:24,090
المعذرة، دعوني أنظف هذه
من أجلكما

1017
01:07:27,129 --> 01:07:28,926
شكراً لك

1018
01:07:32,935 --> 01:07:35,165
من منكما (أغسطس واترز)؟

1019
01:07:36,005 --> 01:07:37,063
أنا

1020
01:07:38,174 --> 01:07:40,074
(وهذه (هايزل

1021
01:07:43,078 --> 01:07:46,138
سيد (فان هاوتن) شكراً
جزيلاً لك لمراسلتنا

1022
01:07:46,182 --> 01:07:48,173
من الواضح أنني أخطأت في الحكم

1023
01:07:48,217 --> 01:07:52,153
رسائلكما هي أول رسائل أرد عليها
وانظري ماذا جلبت

1024
01:07:52,154 --> 01:07:53,154
ويسكي؟

1025
01:07:55,057 --> 01:07:57,025
لا، شكراً لك

1026
01:07:57,159 --> 01:07:59,024
(اذاً أنا وحسب يا (ليدواي

1027
01:07:59,061 --> 01:08:01,962
كأس آخر من
الويسكي مع الصودا رجاءً

1028
01:08:04,033 --> 01:08:06,058
ربما تود تناول بعض من
طعام الإفطار أولاً يا (بيتر)؟

1029
01:08:06,101 --> 01:08:08,968
إنها تظن أنني مدمن على المشروب

1030
01:08:09,104 --> 01:08:11,902
وكذلك أظن أن الأرض مستديرة

1031
01:08:18,047 --> 01:08:20,948
اذاً، أعجبكما كتابي

1032
01:08:20,983 --> 01:08:22,041
ـ نحن نحب كتابك
ـ أجل

1033
01:08:22,051 --> 01:08:23,177
نحن نحبه

1034
01:08:23,986 --> 01:08:25,112
...(أغسطس)

1035
01:08:25,120 --> 01:08:28,089
جعل أمنيته هي مقابلتك
لكي نأتي ونتحدث معك

1036
01:08:28,123 --> 01:08:30,182
ـ بدون ضغوط
ـ أجل

1037
01:08:30,226 --> 01:08:34,026
هل ارتديت مثلها عن قصد؟

1038
01:08:35,164 --> 01:08:36,995
نوعاً ما

1039
01:08:37,032 --> 01:08:38,897
أولاً سيدي

1040
01:08:38,934 --> 01:08:41,960
كلانا يود شكرك على
عشاء البارحة

1041
01:08:41,971 --> 01:08:44,963
ـ وعلى الشامبانيا
ـ لقد كان مذهلاً

1042
01:08:45,007 --> 01:08:48,101
ـ كان سحرياً
ـ هل اشترينا لهم عشاءً البارحة؟

1043
01:08:48,978 --> 01:08:50,172
سعدنا بفعل ذلك

1044
01:08:54,984 --> 01:08:56,952
لقد جئتما من مسافة بعيدة

1045
01:08:58,020 --> 01:08:59,581
ماذا يمكنني فعله من أجلكما؟

1046
01:09:00,089 --> 01:09:01,889
لدينا بعض الأسئلة

1047
01:09:02,057 --> 01:09:05,049
بشأن ما حدث بعد نهاية كتابك

1048
01:09:05,060 --> 01:09:07,995
وخصوصاً الذين تركتهم (آنا) خلفها

1049
01:09:08,030 --> 01:09:10,055
مثل والدتها ورجل الخزامى الهولندي

1050
01:09:10,099 --> 01:09:12,966
ما مدى معرفتكم
بموسيقى الهيب هوب السويدية؟

1051
01:09:14,336 --> 01:09:16,201
سأقول... محدودة

1052
01:09:16,271 --> 01:09:21,174
ليدواي) شغلي أغنية)
بوم فالارالا) حالاً)

1053
01:09:22,377 --> 01:09:24,177
حسناً

1054
01:10:18,167 --> 01:10:21,136
ـ نحن لا نتحدث اللغة السويدية سيدي
ـ ومن يتحدث اللغة السويدية بحق الجحيم؟

1055
01:10:21,170 --> 01:10:24,264
الشيء المهم هو ليس
الهراء الذي تقوله الأصوات

1056
01:10:24,306 --> 01:10:27,139
وإنما ما تشعر به الأصوات

1057
01:10:39,188 --> 01:10:40,348
هل تمازحنا؟

1058
01:10:40,389 --> 01:10:43,187
هل هذا أداء من نوع ما؟

1059
01:10:44,159 --> 01:10:46,184
غاس)، اجلس)

1060
01:10:54,303 --> 01:10:56,134
حسناً، اذاً في نهاية الكتاب
...(آنا)

1061
01:10:56,138 --> 01:10:58,738
دعونا نتخيل أنك تسابقين سلحفاة

1062
01:10:59,208 --> 01:11:02,200
السلحفاة ستبدأ قبلك بـ10 ياردات

1063
01:11:02,244 --> 01:11:07,113
وفي الوقت الذي ستستغرقين لجري
الـ10 ياردات ستكون السلحفاة قطعت ياردة

1064
01:11:07,182 --> 01:11:11,346
وهكذا للأبد، أنت أسرع من السلحفاة
لكن لا يمكنك اللحاق بها

1065
01:11:11,386 --> 01:11:14,150
يمكنك فقط خفض صدارته

1066
01:11:14,189 --> 01:11:20,355
والآن بالتأكيد يمكنك أن تسبقي السلحفاة
ما لم تفكري في آليات المشاركة

1067
01:11:20,362 --> 01:11:27,030
ولكن هذا السؤال تبين أنه معقد
لدرجة أنه لم يتمكن أحد من حله

1068
01:11:27,031 --> 01:11:28,879
...حتى أثبت (كانتور) أن

1069
01:11:29,104 --> 01:11:32,330
بعض الأبديات
أكبر من الأبديات الأخرى

1070
01:11:35,210 --> 01:11:38,373
أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك

1071
01:11:41,149 --> 01:11:43,310
هايزل)، أنا آسف)
ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث

1072
01:11:43,452 --> 01:11:47,218
لكنك كنت تبدو ذكياً
(في كلامك المطبوع يا سيد (واترز

1073
01:11:47,389 --> 01:11:50,358
هل وصل السرطان إلى مخك؟

1074
01:11:51,393 --> 01:11:53,258
!(بيتر)

1075
01:11:54,396 --> 01:11:58,298
هلّا ركزنا على (آنا) للحظة
من فضلك؟

1076
01:11:58,467 --> 01:12:01,493
أنا أتفهم أن القصة تنتهي
في منتصف جملة

1077
01:12:01,503 --> 01:12:05,234
لأنها ستموت أو أنها ازدادت
مرضاً فلم تقو على إكماله

1078
01:12:05,273 --> 01:12:07,207
ـ أنا لست مهتماً بالحديث عن ذلك الكتاب
ـ لكن هذا لا يعني

1079
01:12:07,242 --> 01:12:09,472
أن عائلتها وأصدقائها لن يكون لهم
مستقبل، أليس كذلك؟

1080
01:12:09,478 --> 01:12:11,241
أليس كذلك؟

1081
01:12:12,347 --> 01:12:14,406
ـ قلت أنني لست مهتماً
ـ لكنك وعدتني

1082
01:12:14,449 --> 01:12:17,000
لا شيء سيحدث
إنهم شخصيات خيالية

1083
01:12:17,166 --> 01:12:19,411
إنهم يختفون من الوجود
حالما تنتهي الرواية

1084
01:12:19,454 --> 01:12:20,512
ولكن لا يمكن ذلك

1085
01:12:21,256 --> 01:12:24,419
...ـ أتفهم ذلك بالمعنى الحرفي
(ـ لا يمكنني فعل ذلك يا (ليدواي

1086
01:12:24,426 --> 01:12:28,385
ـ مستحيل أنك لم تتخيل ما حدث
ـ أنا لن أنغمس في نزواتك الطفولية

1087
01:12:28,430 --> 01:12:31,331
أنا أرفض أن أشفق عليك
بالطريقة التي اعتدت عليها

1088
01:12:31,366 --> 01:12:33,334
ـ أنا لا أريد شفقتك
ـ بل بالتأكيد تريدينها

1089
01:12:33,368 --> 01:12:36,132
مثل جميع الأطفال المرضى، لأن
وجودكم يعتمد على الشفقة

1090
01:12:36,224 --> 01:12:39,205
ـ من المحتم عليك عيش ما تبقى لك
(ـ (بيتر

1091
01:12:39,207 --> 01:12:41,247
كما الطفلة التي كنتِ عليها
عند تشخيصك

1092
01:12:41,248 --> 01:12:44,874
الطفلة التي تظن أن هناك حياة
بعد نهاية رواية

1093
01:12:45,313 --> 01:12:46,473
ونحن كناضجون نشفق على ذلك

1094
01:12:46,515 --> 01:12:50,281
لذا ندفع ثمك أدويتك
وماكينات الأوكسجين الخاصة بك

1095
01:12:50,285 --> 01:12:51,377
بيتر)، هذا يكفي)

1096
01:12:51,386 --> 01:12:58,224
أنت أحد الآثار الجانبية لعملية تطورية
قليلاً ما تهتم بحياة الأفراد

1097
01:12:58,260 --> 01:13:01,252
أنت تجربة فاشلة
في عملية التحول

1098
01:13:03,465 --> 01:13:05,262
اسمع أيها الأحمق

1099
01:13:05,367 --> 01:13:08,528
أنت لن تخبرني بجديد
لا أعرفه عن مرضي

1100
01:13:09,404 --> 01:13:12,271
حسناً، ولقد أتيت إلى هنا
لسبب واحد فحسب

1101
01:13:12,340 --> 01:13:16,299
وهو لكي تخبرني ماذا حدث
بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟

1102
01:13:16,678 --> 01:13:18,578
ـ لا يمكنني إخبارك
ـ هذا محض هراء

1103
01:13:18,613 --> 01:13:20,513
ـ لا يمكنني
ـ اخترع شيء ما

1104
01:13:22,651 --> 01:13:24,516
أريدك أن تغادري

1105
01:13:41,636 --> 01:13:45,663
ألم تتوقفي قليلاً لتسألي نفسك
لمَ تكترثين للغاية بشأن أسئلتك السخيفة؟

1106
01:13:46,441 --> 01:13:48,500
تباً لك

1107
01:14:02,524 --> 01:14:03,650
لا بأس

1108
01:14:03,658 --> 01:14:05,489
لا بأس

1109
01:14:05,627 --> 01:14:07,595
أنا سأكتب لك سلسلة كتب

1110
01:14:08,463 --> 01:14:12,490
سأفعل ذلك، وستكون أفضل من
أي هراء قد يكتبه هذا السكير

1111
01:14:12,701 --> 01:14:16,467
سيكون بها دماء وأحشاء وتضحية

1112
01:14:16,504 --> 01:14:17,664
ستعجبك

1113
01:14:19,607 --> 01:14:22,440
يؤسفني أنك استعملت أمنيتك
على هذا الغبي

1114
01:14:22,477 --> 01:14:24,997
أنا لم استعملها عليه
لقد استعملتها علينا

1115
01:14:29,617 --> 01:14:32,415
(هايزل) و(أغسطس)

1116
01:14:33,455 --> 01:14:34,649
أنا آسفة جداً

1117
01:14:35,590 --> 01:14:37,649
الظروف جعلته قاس القلب

1118
01:14:39,427 --> 01:14:40,655
ظننت أن مقابلتكما ستساعده

1119
01:14:40,695 --> 01:14:44,361
وأنه سيتمكن من رؤية أعماله
تشكل حيوات حقيقية

1120
01:14:44,399 --> 01:14:45,591
...ولكن

1121
01:14:46,601 --> 01:14:48,569
أنا آسفة جداً

1122
01:14:49,537 --> 01:14:52,631
ربما يمكننا زيارة معالم المدينة
هل ذهبتما لمنزل (آن فرانك)؟

1123
01:14:52,640 --> 01:14:55,438
ـ أنا لن أذهب لأي مكان مع ذلك الرجل
ـ لا

1124
01:14:55,577 --> 01:14:57,511
إنه غير مدعو

1125
01:15:07,622 --> 01:15:09,590
أخشى أنه لا يوجد مصعد كهربي

1126
01:15:11,526 --> 01:15:14,461
ـ لا بأس
ـ هناك درجات كُثر

1127
01:15:14,496 --> 01:15:15,554
ـ درجات حادة
ـ يمكنني فعلها

1128
01:15:15,597 --> 01:15:17,597
ـ لكن يا (هايزل) لا يجب علينا
ـ يمكنني فعلها

1129
01:15:18,533 --> 01:15:19,591
لنذهب

1130
01:15:23,638 --> 01:15:27,631
(أنيليس ماري فرانك هولاندر)"
"الناجية من الإبادة الجماعية

1131
01:15:28,476 --> 01:15:32,435
إنها فتاة يهودية ألمانية، مشهورة"
"(عالمياً من خلال (يوميات فتاة شابة

1132
01:15:33,269 --> 01:15:35,140
"كان الأمر صعب في وقت كهذا"

1133
01:15:35,863 --> 01:15:39,101
وقد كانت معجزة"
"أنني لم أتخل عن كل مبادئي

1134
01:15:39,301 --> 01:15:41,801
برغم أنهم كانوا يبدون"
"سخيفين وغير عمليين

1135
01:15:42,601 --> 01:15:45,762
"إلا أنني تمسكت بهم"

1136
01:15:46,914 --> 01:15:50,816
لأنني لا زلت أؤمن أنه رغم كل شيء"
"الجميع قلوبهم طيبة

1137
01:16:00,442 --> 01:16:01,636
هلّا صعدنا؟

1138
01:16:01,676 --> 01:16:03,576
ـ أجل
ـ أجل

1139
01:16:07,649 --> 01:16:10,379
ـ أنا سأحملها
ـ لقد أمسكتها

1140
01:16:27,399 --> 01:16:28,601
عجباً

1141
01:16:29,437 --> 01:16:32,668
هذه هي المكتبة الحقيقية
(التي خبأت عائلة (فرانك

1142
01:16:54,629 --> 01:16:57,427
ـ سأحملها
ـ شكراً لك

1143
01:17:00,988 --> 01:17:03,976
نحن صغار جداً على التعامل"
"مع مثل تلك المشكلات

1144
01:17:04,011 --> 01:17:10,888
ولكن كنا نثق بأنفسنا"
"حتى فكرنا أخيراً في حل

1145
01:17:10,923 --> 01:17:12,512
ـ هل أنت بخير يا (هايزل)؟
ـ أجل

1146
01:17:13,548 --> 01:17:15,482
خذي وقتك
المعذرة

1147
01:17:15,517 --> 01:17:16,541
لا بأس

1148
01:17:16,651 --> 01:17:18,642
ـ حقاً؟
ـ أجل

1149
01:17:28,237 --> 01:17:35,458
عندما أنظر للسماء أشعر بطريقة ما"
"أن كل شيء سيكون أفضل

1150
01:17:35,493 --> 01:17:38,216
"القسوة ستنتهي"

1151
01:17:38,506 --> 01:17:40,497
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1152
01:17:59,527 --> 01:18:02,587
هايزل)، أعتقد أن هذا يكفي)
كما تعلمين

1153
01:18:04,465 --> 01:18:05,659
يمكنني فعل ذلك

1154
01:18:14,475 --> 01:18:16,670
"كل شيء كما ينبغي"

1155
01:18:22,690 --> 01:18:25,459
إنها رغبة القدير"
"في رؤية الجميع سعداء

1156
01:18:27,424 --> 01:18:28,285
"...حيثما يكون هناك أمل"

1157
01:18:28,320 --> 01:18:29,523
(هايزل)

1158
01:18:32,480 --> 01:18:34,302
"تكمن الحياة"

1159
01:18:48,743 --> 01:18:50,768
ـ أحسنت صنعاً
ـ حسناً

1160
01:18:50,778 --> 01:18:52,769
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1161
01:18:53,748 --> 01:18:55,613
لقد وصلنا، انظري

1162
01:19:00,655 --> 01:19:02,850
ـ هل أنت على ما يرام؟
ـ أجل

1163
01:19:02,890 --> 01:19:04,755
أنا بخير

1164
01:19:05,860 --> 01:19:07,691
شكراً

1165
01:19:18,340 --> 01:19:22,208
الناجي الوحيد من عائلة
(فرانك) كان (أوتو)

1166
01:19:23,245 --> 01:19:25,179
(والد (آن

1167
01:19:27,149 --> 01:19:29,117
"في أوقات كهذه"

1168
01:19:29,351 --> 01:19:32,115
"لا يسعني التفكير في تلك المأساة"

1169
01:19:32,321 --> 01:19:36,155
"وإنما في الجمال الباقي"

1170
01:19:37,326 --> 01:19:41,262
حاولوا استرداد السعادة"
"التي بداخلكم

1171
01:19:42,131 --> 01:19:45,225
"فكروا في جمال كل شيء حولكم"

1172
01:19:47,236 --> 01:19:49,261
"وكونوا سعداء"

1173
01:20:47,329 --> 01:20:50,230
وقعت في حبه تماماً مثلما ننام

1174
01:20:52,201 --> 01:20:56,137
رويداً ثم بشكل مفاجئ

1175
01:21:18,260 --> 01:21:23,095
إنها تنتهي فوق ركبتي

1176
01:21:23,198 --> 01:21:26,133
ـ وتتناقص تدريجياً
ـ ماذا؟

1177
01:21:26,235 --> 01:21:28,032
قدمي

1178
01:21:28,337 --> 01:21:31,238
حتى تكونين مستعدة

1179
01:21:31,273 --> 01:21:33,070
(غاس)

1180
01:21:33,242 --> 01:21:36,040
كفاك غروراً

1181
01:21:52,127 --> 01:21:53,985
ـ مهلاً
ـ لا يمكنني خلعها

1182
01:21:54,129 --> 01:21:56,222
إنها عالقة

1183
01:22:05,107 --> 01:22:08,270
(أحبك جداً يا (أغسطس واترز

1184
01:22:08,310 --> 01:22:11,177
(وأنا أيضاً أحبك يا (هايزل غرايس

1185
01:22:11,180 --> 01:22:13,148
جداً جداً

1186
01:22:22,057 --> 01:22:24,082
أغسطس)، لا أستطيع التنفس)

1187
01:22:25,127 --> 01:22:26,185
لا بأس

1188
01:22:36,138 --> 01:22:37,298
(هايزل)

1189
01:22:43,111 --> 01:22:45,238
ـ أنت جميلة جداً
ـ توقف

1190
01:22:46,081 --> 01:22:48,106
حقاً أنت جميلة للغاية

1191
01:22:49,117 --> 01:22:51,108
أنا محظوظ للغاية

1192
01:22:51,119 --> 01:22:53,212
أنا المحظوظة

1193
01:24:01,123 --> 01:24:03,114
هذه دائرة العذارى

1194
01:24:03,125 --> 01:24:06,094
وهذا هو الفتى ذو الـ18 وقدم واحدة
(حبيبتك (هايزل غرايس

1195
01:24:08,163 --> 01:24:09,323
يا إلهي

1196
01:24:12,167 --> 01:24:14,067
لا أصدق أنك دعوته بالأحمق

1197
01:24:14,069 --> 01:24:15,263
ـ أعلم
ـ ماذا؟

1198
01:24:15,304 --> 01:24:19,070
ـ من أين جئت بالكلمة
ـ لا أعلم، لقد جاءت وحسب

1199
01:24:19,074 --> 01:24:20,132
لقد كنت غاضبة جداً

1200
01:24:20,175 --> 01:24:22,268
ـ ياله من وحش
ـ لقد كان الأمر فظيعاً يا أمي

1201
01:24:22,311 --> 01:24:24,176
ثم ماذا حدث؟

1202
01:24:24,179 --> 01:24:26,204
(ذهبنا لمنزل (آن فرانك

1203
01:24:26,248 --> 01:24:28,216
حقاً؟ سمعت أنه رائع

1204
01:24:28,250 --> 01:24:29,308
بالطبع

1205
01:24:29,318 --> 01:24:31,115
وبعد ذلك؟

1206
01:24:31,353 --> 01:24:33,344
لقد تمشينا في الجوار

1207
01:24:37,192 --> 01:24:39,126
يبدو ذلك لطيفاً

1208
01:24:39,294 --> 01:24:42,092
رباه، على الأرجح لازال لدينا
بضع ساعات، أليس كذلك

1209
01:24:42,130 --> 01:24:45,099
ـ يمكننا الذهاب لمتحف (فان جوخ)؟
ـ أيّاً كان ما تريدين

1210
01:24:45,133 --> 01:24:47,260
ليس لدينا وقت كاف
لفعل كل شيء

1211
01:24:47,269 --> 01:24:50,102
سيتحتم علينا المجيء مجدداً
هل كل ما في الأمر

1212
01:24:52,240 --> 01:24:56,108
هل يمكنك ألا تتحدثي بسذاجة الآن؟

1213
01:24:56,144 --> 01:24:59,136
هايزل)، أنا لا أتحدث بسذاجة)

1214
01:24:59,181 --> 01:25:01,149
وإنما بإيجابية

1215
01:25:05,120 --> 01:25:07,145
ـ سيدة (لانكاستر)؟
ـ أجل

1216
01:25:07,155 --> 01:25:11,091
(أتظنين أنه بإمكاني أنا و(هايزل
أن نحظى ببعض الوقت بمفردنا؟

1217
01:25:13,295 --> 01:25:16,025
(بالتأكيد يا (غاس

1218
01:25:16,064 --> 01:25:17,292
أنا سأكون في الغرفة

1219
01:25:17,332 --> 01:25:22,065
لأستعد لأي كان ما تريدون فعله

1220
01:25:28,176 --> 01:25:30,110
أترغبين في المشي سوياً؟

1221
01:26:15,357 --> 01:26:17,188
ما الأمر؟

1222
01:26:20,095 --> 01:26:25,089
تماماً قبل دخولك المستشفى
... شعرت بذلك

1223
01:26:29,237 --> 01:26:32,104
شعرت بألم في فخذي

1224
01:26:34,309 --> 01:26:37,107
لذا خضعت لتصوير مقطعي
بالإصدار البوزيتروني

1225
01:26:40,082 --> 01:26:43,051
فأضائت مثل شجرة عيد الميلاد

1226
01:26:48,256 --> 01:26:52,022
انتشر المرض في رئتاي وكبدي

1227
01:26:53,295 --> 01:26:55,195
في كل مكان

1228
01:27:03,635 --> 01:27:05,466
أنا آسف

1229
01:27:08,863 --> 01:27:10,922
كان يجب أن أخبرك

1230
01:27:27,915 --> 01:27:29,906
هذا ليس عدلاً

1231
01:27:36,824 --> 01:27:39,884
من الواضح أن العالم
ليس مصنعاً لتحقيق الأمنيات

1232
01:27:54,808 --> 01:27:55,934
اسمعي

1233
01:27:57,044 --> 01:27:58,978
لا تقلقي بشأني
يا (هايزل غرايس) حسناً؟

1234
01:27:58,979 --> 01:28:02,972
سوف أجد طريقة للبقاء هنا
حتى أضايقك لفترة طويلة

1235
01:28:11,926 --> 01:28:13,860
هل تتألم؟

1236
01:28:13,894 --> 01:28:14,986
لا

1237
01:28:16,864 --> 01:28:18,058
أنا بخير

1238
01:28:20,000 --> 01:28:21,831
حسناً

1239
01:28:23,971 --> 01:28:25,063
حسناً

1240
01:28:32,947 --> 01:28:35,939
لا أفترض أنك ستتمكنين
من تناسي ذلك

1241
01:28:35,981 --> 01:28:36,981
أجل

1242
01:28:36,984 --> 01:28:39,817
عامليني وكأنني لا أحتضر

1243
01:28:41,822 --> 01:28:44,814
(لا أظنك تحتضر يا (أغسطس

1244
01:28:44,858 --> 01:28:47,827
لديك فقط لمسة من السرطان

1245
01:28:53,934 --> 01:28:57,028
هل سيكون من الغريب جداً

1246
01:28:58,005 --> 01:29:01,839
أن نتبادل القبل الآن؟

1247
01:29:02,876 --> 01:29:04,070
على الأرجح

1248
01:29:42,916 --> 01:29:46,977
عائلتي الجميلة
(و(غاس

1249
01:30:05,839 --> 01:30:07,807
علاج كيماوي

1250
01:30:13,813 --> 01:30:16,805
ـ كيف حال عينيك يا (آيزاك)؟
ـ إنهما بخير

1251
01:30:16,816 --> 01:30:20,752
إنهما ليستا في رأسي
هذه هي المشكلة الوحيدة

1252
01:30:20,787 --> 01:30:24,746
يبدو أن جسدي بأكمله الآن
مصنوع من السرطان، لذا

1253
01:30:24,791 --> 01:30:26,691
يؤسفني أنني تفوقت عليك يا صاح

1254
01:30:26,893 --> 01:30:29,691
هل كتبت رثائك بعد؟

1255
01:30:29,696 --> 01:30:30,754
ـ يا صاح
ـ ماذا؟

1256
01:30:30,797 --> 01:30:33,732
...ـ إنه ذلك الشيء الذي
(ـ لم أخبرها بعد يا (آيزاك

1257
01:30:33,766 --> 01:30:34,858
عن ماذا تتحدثان؟

1258
01:30:34,868 --> 01:30:38,804
ـ أنا آسف
ـ (أغسطس)؟

1259
01:30:39,806 --> 01:30:41,865
أحتاج متحدثين في جنازتي

1260
01:30:41,875 --> 01:30:46,744
(لذا كنت آمل أنك و (آيزاك
لكن أنت بالذات

1261
01:30:47,747 --> 01:30:49,715
تقومون

1262
01:30:50,683 --> 01:30:52,708
بكتابة شيء ما

1263
01:30:52,719 --> 01:30:54,778
يشرفني فعل ذلك

1264
01:30:57,790 --> 01:30:58,882
شكراً لك

1265
01:31:05,732 --> 01:31:07,632
أنتما لطيفان

1266
01:31:07,667 --> 01:31:08,895
وهذا يشعرني بالغثيان

1267
01:31:10,637 --> 01:31:11,831
هذا مقزز

1268
01:31:11,871 --> 01:31:13,805
هل سمعت شيء عن (مونيكا)؟

1269
01:31:13,806 --> 01:31:15,671
لا، ولا أي شيء

1270
01:31:15,708 --> 01:31:17,733
ألم ترسل لك
رسالة نصية لتطمئن عليك؟

1271
01:31:17,744 --> 01:31:19,644
ـ ولا مرّة
ـ كم أكره تلك الفتاة

1272
01:31:19,646 --> 01:31:21,705
ومع هذا هناك الكثير من الفتيات
لا تقلقوا بشأني يا رفاق

1273
01:31:21,748 --> 01:31:24,774
فمثلاً في مجموعة الدعم
...هناك فتاة جديدة

1274
01:31:24,784 --> 01:31:27,685
لديها أثداء ضخمة

1275
01:31:27,720 --> 01:31:30,621
كيف عرفت ذلك؟

1276
01:31:30,657 --> 01:31:32,682
أنا أعمى لكن ليس لذلك الحد

1277
01:31:32,692 --> 01:31:34,592
ـ (هايزل غرايس)؟
ـ نعم

1278
01:31:35,595 --> 01:31:37,586
هل معك 5 دولارات؟

1279
01:31:48,875 --> 01:31:50,843
حسناً، والآن ماذا؟

1280
01:31:50,844 --> 01:31:52,606
يا رفاق

1281
01:31:52,612 --> 01:31:54,705
توجد رائحة بيض
هل هناك بيض؟

1282
01:32:02,622 --> 01:32:03,782
هل هي موجودة؟

1283
01:32:03,823 --> 01:32:05,848
أجل إنها هنا

1284
01:32:05,858 --> 01:32:07,826
أنا متوتر

1285
01:32:07,860 --> 01:32:09,623
متوتر؟

1286
01:32:09,662 --> 01:32:10,629
هل (مونيكا) بالداخل؟

1287
01:32:10,663 --> 01:32:14,656
لا يهم مكان (مونيكا) هذا ليس
من أجلها وإنما من أجلك أنت

1288
01:32:14,667 --> 01:32:15,793
حسناً، أيمكنني الحصول
على بيضة؟

1289
01:32:15,835 --> 01:32:16,835
(هايزل غرايس)

1290
01:32:16,836 --> 01:32:19,600
ـ أمديني بالبيض
ـ إليك البيض

1291
01:32:19,606 --> 01:32:20,698
(آيزاك)

1292
01:32:24,911 --> 01:32:26,674
حسناً، ها نحن ذا

1293
01:32:26,713 --> 01:32:28,274
ـ يمكنك فعل ذلك
ـ هيا

1294
01:32:31,884 --> 01:32:33,647
لم أسمع شيء

1295
01:32:33,686 --> 01:32:35,711
لا بأس، إلى اليسار قليلاً

1296
01:32:36,656 --> 01:32:38,200
مهلاً هل كانت ضربتي إلى اليسار
أم يجب علي أن التصويب إلى اليسار؟

1297
01:32:38,201 --> 01:32:39,382
صوّب إلى اليسار

1298
01:32:39,726 --> 01:32:41,660
ـ حسناً
ـ إلى اليسار

1299
01:32:41,694 --> 01:32:44,857
ـ (غاس)، أظن أن علينا انتظار الظلام
(ـ الوقت كله ظلام بالنسبة لـ(آيزاك

1300
01:32:44,864 --> 01:32:49,665
يا صاح، أنا لست أصمّاً أنا أعمى وحسب
لذا يمكنني سماعك تسخر من إعاقتي

1301
01:32:49,702 --> 01:32:51,636
ـ آسف
ـ لا يروقني ذلك

1302
01:32:51,638 --> 01:32:52,696
ـ أين هي؟
ـ ها هي، اقذفها بقوة وحسب

1303
01:32:52,739 --> 01:32:53,831
أجل

1304
01:32:53,873 --> 01:32:55,773
أجل

1305
01:32:55,775 --> 01:32:56,799
ماذا؟ ماذا؟

1306
01:32:56,843 --> 01:32:58,811
!لقد أصبتها! لقد أصبتها

1307
01:32:59,679 --> 01:33:00,873
الآن أعرف تماماً إلى أين أصوّب

1308
01:33:00,880 --> 01:33:02,848
هذا منعش للغاية

1309
01:33:03,850 --> 01:33:05,875
استمر، استمر

1310
01:33:07,754 --> 01:33:10,655
ـ واصل الرماية
ـ أعطني المزيد، المزيد

1311
01:33:13,693 --> 01:33:14,751
توقف، توقف

1312
01:33:14,794 --> 01:33:16,591
(آيزاك)

1313
01:33:17,764 --> 01:33:20,824
مرحباً، هل أنت والدة (مونيكا)؟

1314
01:33:20,833 --> 01:33:22,733
ـ أجل
ـ مرحباً سيدتي

1315
01:33:22,735 --> 01:33:24,794
ابنتك قامت بظلم عظيم

1316
01:33:24,804 --> 01:33:27,602
لذا جئنا إلى هنا رغبة في الانتقام

1317
01:33:27,640 --> 01:33:30,264
فكما ترين، نحن قد نبدو عاديين
ولكن بين ثلاثتنا

1318
01:33:30,343 --> 01:33:33,727
يوجد 5 أقدام، و4 عيون
وزوجان ونصف من الرئآت التي تعمل

1319
01:33:33,907 --> 01:33:36,639
ولكن لدينا أيضاً دزينتين من البيض
...لذا

1320
01:33:36,649 --> 01:33:38,844
لو كنت مكانك لعدت للداخل

1321
01:33:44,757 --> 01:33:46,622
ـ هل نفع ذلك حقاً؟
ـ أجل

1322
01:33:46,693 --> 01:33:48,786
هذا أغبى خطاب، وقد نفع حقاً؟

1323
01:33:48,828 --> 01:33:50,796
ها أنت ذا، مهلاً

1324
01:33:59,772 --> 01:34:01,831
هذا يمنحني شعور جيد

1325
01:34:32,705 --> 01:34:33,729
أغسطس)؟)

1326
01:34:33,773 --> 01:34:35,764
(هايزل غرايس)

1327
01:34:35,775 --> 01:34:37,743
مرحباً

1328
01:34:37,777 --> 01:34:40,746
رباه، مرحباً
أنا أحبك

1329
01:34:40,780 --> 01:34:43,681
ـ رباه
ـ أنا في محطة البنزين

1330
01:34:43,716 --> 01:34:44,648
ماذا؟

1331
01:34:44,684 --> 01:34:46,652
هناك خطب ما

1332
01:34:46,686 --> 01:34:47,846
...يجب عليك

1333
01:34:47,887 --> 01:34:50,822
هلّا أتيت؟ هلّا أتيت لمساعدتي؟

1334
01:35:02,835 --> 01:35:04,598
(غاس)

1335
01:35:06,706 --> 01:35:07,764
(غاس)

1336
01:35:08,808 --> 01:35:10,742
حبيبي ما الأمر؟

1337
01:35:12,712 --> 01:35:13,736
انظري

1338
01:35:13,746 --> 01:35:15,680
غاس)، لقد تلوث الجرح)

1339
01:35:17,817 --> 01:35:19,808
خذ نفس عميق

1340
01:35:22,755 --> 01:35:24,655
غاس)، يجب أن أتصل بأي أحد)

1341
01:35:24,657 --> 01:35:26,750
لا، رجاءً لا تتصلي بالنجدة
رجاءً

1342
01:35:26,793 --> 01:35:29,785
ولا تتصلي بوالديّ
لن أسامحك أبداً لو اتصلت بهما

1343
01:35:29,796 --> 01:35:32,765
غاس)، ماذا تفعل هنا؟)
ماذا كنت تفعل هنا؟

1344
01:35:33,633 --> 01:35:35,726
أردت شراء السجائر

1345
01:35:35,868 --> 01:35:37,733
لا أعلم ماذا حدث لعلبتي

1346
01:35:37,737 --> 01:35:40,865
لابد أنني فقدتها
...أو أنهم أخذوها، أنا فقط

1347
01:35:41,874 --> 01:35:44,741
أردت فعل شيء لنفسي

1348
01:35:44,777 --> 01:35:46,642
أردت فعله بنفسي

1349
01:35:46,646 --> 01:35:48,580
ـ يجب أن أتصل بالنجدة
ـ لا

1350
01:35:48,614 --> 01:35:49,638
يجب علي ذلك

1351
01:35:49,682 --> 01:35:50,808
لا

1352
01:35:52,618 --> 01:35:54,677
مرحباً، النجدة؟

1353
01:35:54,720 --> 01:35:57,712
ـ نحن بحاجة إلى إسعاف
ـ أنا أكره نفسي

1354
01:35:58,791 --> 01:36:00,759
اسمي هو
(هايزل غرايس لانكاستر)

1355
01:36:00,760 --> 01:36:04,662
نحن في سيارة فضية
عند محطة البنزين

1356
01:36:04,664 --> 01:36:07,082
كنت أتمنى لو أقول أن
(أغسطس واترز)

1357
01:36:07,083 --> 01:36:08,610
احتفظ بحسه الفكاهي حتى النهاية

1358
01:36:09,135 --> 01:36:14,529
وأنه لم يتخلَ عن شجاعته
ولو للحظة

1359
01:36:14,540 --> 01:36:17,700
ولكن هذا لم يحدث

1360
01:36:25,634 --> 01:36:29,417
إنها تؤلم للغاية
أنا غبي جداً

1361
01:36:40,093 --> 01:36:42,766
لا بأس يا حبيبي
لا بأس

1362
01:36:48,380 --> 01:36:54,784
ـ (هايزل)، هلاّ قصصت لي قصة؟
ـ قصة؟

1363
01:36:56,138 --> 01:36:58,411
أجل، لتهدئتي

1364
01:37:00,471 --> 01:37:03,014
أنا أعرف قصيدة

1365
01:37:04,384 --> 01:37:05,866
هلاّ ألقيتها؟

1366
01:37:07,820 --> 01:37:12,914
إنها قصيدة "ذا ريد ويل بارو" كتبها
(ويليام كارلوس ويليامز)

1367
01:37:14,478 --> 01:37:18,056
"الكثير يعتمد على العربة اليدوية الحمراء"

1368
01:37:18,916 --> 01:37:22,670
"التي تلمع تحت مياه المطر"

1369
01:37:24,538 --> 01:37:26,619
"بجانب الدجاج الأبيض"

1370
01:37:34,646 --> 01:37:36,976
هل هذا كل شيء؟

1371
01:37:37,011 --> 01:37:39,724
لا، لا، بالطبع لا

1372
01:37:41,518 --> 01:37:46,271
"الكثير يعتمد على السماء الزرقاء"

1373
01:37:47,135 --> 01:37:49,873
"التي جرحتها فروع الأشجار"

1374
01:37:53,510 --> 01:37:59,202
"والكثير يعتمد على الانبوب"

1375
01:38:00,568 --> 01:38:04,816
المتدلي من بطن الفتى"
"ذي الشفاة الزرقاء

1376
01:38:06,102 --> 01:38:12,680
الكثير يعتمد على"
"هذا الذي كان يراقب الكون

1377
01:38:43,582 --> 01:38:45,161
مرحباً حبيبتي

1378
01:38:55,319 --> 01:38:57,310
كيف حاله؟

1379
01:38:57,355 --> 01:39:02,224
(لقد مر بليلة عصيبة يا (هايزل
إن ضغطه منخفض

1380
01:39:02,360 --> 01:39:05,090
...وقلبه

1381
01:39:05,296 --> 01:39:08,060
ماذا عن العلاج الكيماوي؟

1382
01:39:08,099 --> 01:39:11,125
سيوقفون العلاج الكيماوي

1383
01:39:16,240 --> 01:39:18,299
أيمكنني رؤيته؟

1384
01:39:21,178 --> 01:39:23,146
سنخبره أنك جئتِ

1385
01:39:23,147 --> 01:39:26,173
أجل، أجل

1386
01:39:26,217 --> 01:39:30,244
لكني سأظل هنا قليلاً
إن لم تمانعي؟

1387
01:39:30,287 --> 01:39:32,312
بالتأكيد

1388
01:39:51,868 --> 01:39:53,541
خذ وقتك

1389
01:40:03,087 --> 01:40:05,214
تفضل بُني

1390
01:40:09,226 --> 01:40:10,085
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1391
01:40:10,086 --> 01:40:11,415
حسناً

1392
01:40:19,370 --> 01:40:22,100
مرحباً

1393
01:40:59,143 --> 01:41:01,270
بماذا تفكر؟

1394
01:41:02,346 --> 01:41:05,110
النسيان

1395
01:41:05,182 --> 01:41:08,276
...أعلم أن هذا أمر طفولي

1396
01:41:11,188 --> 01:41:13,349
لطالما ظننت أنني سأكون بطلاً

1397
01:41:14,124 --> 01:41:18,356
سيكون لديّ قصة كبيرة لأحكيها
وكانت ستنشر في كل الصحف

1398
01:41:20,164 --> 01:41:23,156
أعني، كان من المفترض
أن أكون مميزاً

1399
01:41:24,168 --> 01:41:27,365
(ـ أنت مميز بالفعل يا (أغسطس
...ـ أجل أعلم، ولكن

1400
01:41:27,371 --> 01:41:29,305
أنت تعرفين مقصدي

1401
01:41:29,340 --> 01:41:33,106
أنا أعرف مقصدك
وإنما لا أتفق معك

1402
01:41:37,348 --> 01:41:41,114
هوسك بأن يتم تذكرك

1403
01:41:41,151 --> 01:41:43,346
ـ لا تغضبي
ـ بل أنا غاضبة

1404
01:41:44,255 --> 01:41:48,214
أنا غاضبة لأنني أراك مميزاً
ألا يكفيك هذا؟

1405
01:41:49,159 --> 01:41:52,253
أنت ترى أن الطريقة الواحدة
لحياة ذات مغزى

1406
01:41:52,296 --> 01:41:56,096
هي أن يتذكرك الجميع
وأن يحبك الجميع

1407
01:41:56,100 --> 01:42:01,163
أوتعلم يا (غاس)، هذه
حياتك وهذا كل ما ستحصل عليه

1408
01:42:01,238 --> 01:42:05,265
ستحصل عليّ وعلى عائلتك
وعلى هذا العالم، وهذا كل شيء

1409
01:42:06,076 --> 01:42:10,342
ويؤسفني إن لم يكفك ذلك
ولكنه ليس لا شيء

1410
01:42:13,150 --> 01:42:15,277
لأنني أحبك

1411
01:42:16,353 --> 01:42:19,186
وسوف أتذكرك

1412
01:42:22,326 --> 01:42:25,295
أنا آسف، حسناً؟

1413
01:42:25,296 --> 01:42:29,232
أتمنى فقط لو كنت سعيداً بذلك

1414
01:42:45,115 --> 01:42:47,984
(إنها حياة جيدة يا (هايزل غرايس

1415
01:42:51,322 --> 01:42:54,291
إنها لم تنته بعد

1416
01:43:03,334 --> 01:43:05,131
(أغسطس)

1417
01:43:05,135 --> 01:43:08,161
أحد أقل تقاليد السرطان حقارة

1418
01:43:08,205 --> 01:43:12,041
هو التقليد المعروف باسم
"آخر يوم جيد"

1419
01:43:12,109 --> 01:43:16,111
عندما يبدو أن الضعف الدائم
قد استقر فجأة

1420
01:43:16,213 --> 01:43:20,115
عندما يكون الألم
بالكاد محتمل لدقيقة

1421
01:43:20,117 --> 01:43:23,672
المشكلة بالتأكيد هي أنه من
المستحيل معرفة أن آخر يوم جيد

1422
01:43:23,673 --> 01:43:25,143
هو بالفعل آخر يوم جيد لك

1423
01:43:26,223 --> 01:43:30,250
في ذلك الوقت
يكون مجرد يوم لطيف آخر

1424
01:43:36,300 --> 01:43:38,234
(مرحباً (أغسطس

1425
01:43:39,103 --> 01:43:41,162
(عمت مساءً (هايزل غرايس

1426
01:43:42,139 --> 01:43:46,200
سؤال سريع لك، هل كتبت
ذلك التأبين الذي طلبت منك تحضيره؟

1427
01:43:46,210 --> 01:43:48,178
لربما فعلت

1428
01:43:48,212 --> 01:43:52,114
هل يمكنك المجيء إلى
قلب المسيح الحرفي بعد بضع دقائق؟

1429
01:43:52,149 --> 01:43:54,208
ربما، هل كل شيء
على ما يرام؟

1430
01:43:54,251 --> 01:43:56,378
(أحبك يا (هايزل غرايس

1431
01:43:59,156 --> 01:44:01,181
أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟

1432
01:44:01,325 --> 01:44:04,123
ـ إلى أين ستذهبين؟
ـ يجب أن أذهب

1433
01:44:04,128 --> 01:44:06,187
هايزل)، يجب أن تتناولي العشاء)
فأنت لم تتناولي غدائك حتى

1434
01:44:06,196 --> 01:44:09,188
ـ أنا لست جائعة وحسب
ـ (هايزل)، لا يمكنك الامتناع عن الأكل

1435
01:44:09,233 --> 01:44:10,359
ـ أنا لست جائعة أبداً
(ـ (هايزل

1436
01:44:10,367 --> 01:44:13,097
أعلم أن (غاس) مريض ولكن
عليك الاهتمام بنفسك أيضاً

1437
01:44:13,137 --> 01:44:16,072
(ـ هذا ليس له علاقة بـ(غاس
ـ اذاً يجب عليك المحافظة على صحتك

1438
01:44:16,106 --> 01:44:18,199
بحقك كلي شيء ما

1439
01:44:18,208 --> 01:44:20,073
أحافظ على صحتي؟

1440
01:44:20,110 --> 01:44:22,271
حسناً، أنا لست صحيحة
أنا سأموت

1441
01:44:22,279 --> 01:44:26,181
أتدركين أنني أحتضر؟ وأنك ستبقين هنا
بمفردك بدون أحد لتعتني به

1442
01:44:26,183 --> 01:44:28,242
أو تحومين حوله ولن تعودي
أمّاً مجدداً

1443
01:44:28,285 --> 01:44:30,259
وأنا آسفة لأنه لا يمكنني
فعل شيء حيال ذلك

1444
01:44:30,260 --> 01:44:31,698
لذا أيمكنني الذهاب رجاءً؟

1445
01:44:32,122 --> 01:44:33,350
ـ لم تقولين ذلك؟
ـ لا تصرخي

1446
01:44:33,357 --> 01:44:36,326
ـ لأنك قلت ذلك
ـ عن ماذا تتحدثين؟

1447
01:44:36,360 --> 01:44:39,124
في العناية المركزة

1448
01:44:40,264 --> 01:44:42,198
(هايزل)

1449
01:44:43,200 --> 01:44:46,067
هذه ليست الحقيقة
لقد كنت مخطئة

1450
01:44:46,270 --> 01:44:48,237
حسناً

1451
01:44:48,238 --> 01:44:52,174
حتى "إن" متِ؟
"ـ "عندما

1452
01:44:55,279 --> 01:44:58,373
حتى عندما تموتين

1453
01:45:00,117 --> 01:45:02,312
سأظل أمك دائماً

1454
01:45:04,254 --> 01:45:08,088
إنه أعظم شيء سأكونه
على الإطلاق

1455
01:45:08,358 --> 01:45:11,122
وهذا هو أكبر مخاوفي يا أمي

1456
01:45:11,128 --> 01:45:15,064
عندما أموت لن يكون لديك حياة

1457
01:45:15,099 --> 01:45:17,067
ستجلسين تتطلعين للجدران

1458
01:45:17,101 --> 01:45:19,160
أو ستقتلون أنفسكم

1459
01:45:19,203 --> 01:45:23,071
هايزل)، حبيبتي)
نحن لن نفعل ذلك

1460
01:45:23,373 --> 01:45:26,108
فقدانك

1461
01:45:27,277 --> 01:45:30,337
سيؤلمنا بشدة

1462
01:45:32,182 --> 01:45:38,143
لكن أنت دوناً عن الناس تعرفين
أنه يمكن العيش مع الألم

1463
01:45:40,224 --> 01:45:42,283
فأنت تفعلين ذلك

1464
01:45:46,230 --> 01:45:51,065
أنا آخذ بعض الصفوف
في العمل الاجتماعي

1465
01:45:51,101 --> 01:45:54,070
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ أجل

1466
01:45:55,572 --> 01:45:59,338
يمكنني الاستفادة مما عانيت
ومساعدة أناس آخرين

1467
01:45:59,376 --> 01:46:01,469
يمكنني عمل استشارات عائلية

1468
01:46:01,478 --> 01:46:03,446
كيف لم تخبريني بذلك يا أمي؟

1469
01:46:03,480 --> 01:46:08,349
ـ لم نردك أن تشعري بأننى نتخلى عنك
ـ تتخلون عني؟

1470
01:46:09,519 --> 01:46:12,352
... هذا

1471
01:46:14,558 --> 01:46:18,517
ـ رائع للغاية
ـ أجل

1472
01:46:20,430 --> 01:46:22,523
حسناً

1473
01:46:23,500 --> 01:46:25,559
أحبك يا صغيرتي

1474
01:46:26,570 --> 01:46:29,437
فكرة جيدة
إلى يسارك قليلاً

1475
01:46:30,540 --> 01:46:33,441
ـ هذه درجة اليس كذلك؟
ـ أجل ارفع يدك لأعلى

1476
01:46:33,443 --> 01:46:36,503
ـ المنصة على يمينك
ـ أجل، هذا رائع

1477
01:46:45,455 --> 01:46:47,423
جميل

1478
01:46:48,358 --> 01:46:50,258
مرحباً

1479
01:46:50,293 --> 01:46:51,293
لقد تأخرت

1480
01:46:51,294 --> 01:46:53,421
كيف حالك؟ تبدين ساحرة
(يا (هايزل غرايس

1481
01:46:53,463 --> 01:46:55,522
أعلم، أليس كذلك؟

1482
01:47:00,337 --> 01:47:01,565
ماذا يحدث يا رفاق؟

1483
01:47:01,571 --> 01:47:04,135
(أخبرها يا (غاس

1484
01:47:04,241 --> 01:47:07,110
أردت أن أحضر جنازتي

1485
01:47:07,244 --> 01:47:11,342
أعني، آمل أن أحضرها كشبح
...ولكن

1486
01:47:12,315 --> 01:47:18,245
في حال لم ينجح ذلك
قررت عمل، جنازة مبكرة

1487
01:47:19,289 --> 01:47:20,483
مستعدون؟

1488
01:47:23,560 --> 01:47:29,294
(كان (أغسطس واترز
متغطرساً لعيناً، لكننا نسامحه

1489
01:47:29,332 --> 01:47:35,328
ليس بسبب وسامته الرهيبة أو لأنه
عاش 19 عاماً فقط بينما كان يستحق أكثر

1490
01:47:35,338 --> 01:47:36,498
عشت 18 عاماً يا صاح

1491
01:47:36,506 --> 01:47:39,824
أنا أفترض أنك ستعيش لبعض الوقت
أيها المقاطع الحقير

1492
01:47:39,825 --> 01:47:43,143
تقاطعني وأنا في منتصف تأبينك
من المفترض أنك ميت

1493
01:47:44,514 --> 01:47:50,453
ولكن عندما يأتي
علماء المستقبل إلى منزلي

1494
01:47:50,487 --> 01:47:54,514
بعيون آلية ليطلبوا مني
أن أجربهم

1495
01:47:57,327 --> 01:48:00,524
سأطلب من هؤلاء العلماء الرحيل
...لأن

1496
01:48:01,498 --> 01:48:05,366
لأنني يا (غاس) لا أريد أن
أرى العالم بدونك

1497
01:48:06,369 --> 01:48:10,430
لا أريد أن أرى عالم
(بدون (أغسطس واترز

1498
01:48:13,410 --> 01:48:16,379
وبعد أن أثبتت وجهة نظري
على الأرجح سأرتدي العيون الآلية

1499
01:48:16,413 --> 01:48:19,507
بحقكم، إنها عيون آلية
إنها تبدو رائعة

1500
01:48:22,385 --> 01:48:24,444
...أجل، لا أعلم

1501
01:48:24,454 --> 01:48:27,480
هذا فقط صعب للغاية

1502
01:48:28,391 --> 01:48:30,484
يرعاكم الله

1503
01:48:31,328 --> 01:48:34,422
ـ أجل
ـ (هايزل)، هلّا ساعدتني؟

1504
01:48:43,473 --> 01:48:46,271
إلى اليمين قليلاً

1505
01:48:47,444 --> 01:48:51,540
قم بالدوران واجلس
حسناً

1506
01:48:55,519 --> 01:48:58,488
(حان دورك يا (هايزل غرايس

1507
01:49:23,380 --> 01:49:28,374
مرحباً، اسمي هو
(هايزل غرايس لانكاستر)

1508
01:49:29,553 --> 01:49:34,320
و(أغسطس واترز) كان حب حياتي

1509
01:49:34,324 --> 01:49:36,624
قصتنا كانت قصة حب ملحمية

1510
01:49:36,625 --> 01:49:40,356
وعلى الأرجح لن أستطيع
أن أنطق منها كلمة

1511
01:49:40,456 --> 01:49:43,457
بدون أن أختفي في
بركة من الدموع

1512
01:49:45,402 --> 01:49:49,270
مثل كل قصص الحب الحقيقية
قصتنا ستموت معنا

1513
01:49:49,306 --> 01:49:51,365
كما ينبغي عليها

1514
01:49:53,476 --> 01:49:57,537
لقد كنت آمل نوعاً ما
أن يكون هو من يرثيني

1515
01:49:58,754 --> 01:50:00,779
لأنه حقاً لا يوجد أحد آخر
لا

1516
01:50:08,335 --> 01:50:11,304
أنا لن أتحدث عن قصة حبنا
لأنني لا أستطيع ذلك

1517
01:50:11,338 --> 01:50:15,468
لذا عوضاً عن ذلك
سأتحدث عن الرياضيات

1518
01:50:17,644 --> 01:50:21,603
أنا لست عالمة رياضيات
لكني أعلم الآتي

1519
01:50:22,516 --> 01:50:25,610
هناك أعداد لا نهائية
بين الصفر والواحد

1520
01:50:25,619 --> 01:50:30,556
هناك 0.1 و 0.12 و0.112

1521
01:50:31,458 --> 01:50:33,688
ومجموعة لا نهائية من الأعداد الأخرى

1522
01:50:34,828 --> 01:50:39,765
بالتأكيد هناك مجموعة أعداد
لا نهائية أكبر بين الصفر والـ2

1523
01:50:39,766 --> 01:50:43,930
أو بين الصفر والمليون

1524
01:50:44,938 --> 01:50:49,773
بعض الأبديات ببساطة
أكبر من أبديات أخرى

1525
01:50:50,977 --> 01:50:54,708
أخبرنا ذلك كاتب كان يروقنا

1526
01:50:55,782 --> 01:50:57,841
أتعلمون، أنا أريد أعداداً أكثر

1527
01:50:57,951 --> 01:51:00,818
مما سأحصل عليها على الأرجح

1528
01:51:02,856 --> 01:51:05,824
ويا إلهي

1529
01:51:05,825 --> 01:51:09,818
كم أردت أياماً أكثر
لـ(أغسطس واترز) مما حصل عليها

1530
01:51:13,767 --> 01:51:15,735
(ولكن يا (غاس

1531
01:51:16,736 --> 01:51:17,964
يا حبي

1532
01:51:18,905 --> 01:51:21,874
لا يمكنني إخبارك
كم أنا شاكرة لك

1533
01:51:22,909 --> 01:51:25,673
على أبديتنا الصغيرة

1534
01:51:45,799 --> 01:51:48,666
لقد منحتني أبدية

1535
01:51:49,936 --> 01:51:52,700
في أيام معدودة

1536
01:51:52,806 --> 01:51:57,899
ولذلك سأظل ممتنة لك للأبد

1537
01:52:04,818 --> 01:52:07,685
أحبك كثيراً

1538
01:52:09,756 --> 01:52:11,815
وأنا أيضاً أحبك

1539
01:52:32,011 --> 01:52:35,879
أغسطس واترز) مات بعدها)
بـ8 أيام في العناية المركزة

1540
01:52:36,149 --> 01:52:40,051
لأن السرطان الذي هو جزء منه

1541
01:52:40,153 --> 01:52:42,121
أوقف قلبه

1542
01:52:43,022 --> 01:52:45,047
الذي هو أيضاً جزء منه

1543
01:53:44,117 --> 01:53:46,085
كان أمراً لا يحتمل

1544
01:53:46,919 --> 01:53:48,045
الأمر كله

1545
01:53:49,122 --> 01:53:51,989
كل لحظة أسوء مما قبلها

1546
01:53:57,997 --> 01:54:00,169
أول شيء يطلبونه منك
في غرفة الطواريء

1547
01:54:00,170 --> 01:54:02,343
هو تقييم ألمك
على مقياس من 1 إلى 10

1548
01:54:04,937 --> 01:54:07,098
لقد سُئلت هذا السؤال
مئآت المرّات

1549
01:54:07,140 --> 01:54:13,045
وأتذكر مرة، لم أقو فيها على
التنفس وشعرت أن صدري يحترق

1550
01:54:14,047 --> 01:54:16,038
طلبت مني الممرضة تقييم الألم

1551
01:54:16,049 --> 01:54:19,109
لم أستطع التحدث
لذا رفعت 9 أصابع

1552
01:54:20,086 --> 01:54:22,111
لاحقاً عندما شعرت بتحسن

1553
01:54:22,155 --> 01:54:25,886
جائت الممرضة ودعتني بالمحاربة

1554
01:54:26,025 --> 01:54:28,084
"قالت "أتعلمين كيف عرفت ذلك؟

1555
01:54:29,028 --> 01:54:31,121
لقد قيمت أقصى درجات الألم بـ9

1556
01:54:32,098 --> 01:54:33,998
ولكن هذه لم تكن الحقيقة

1557
01:54:34,033 --> 01:54:37,093
أنا لم أقييمها بـ9 لأنني
كنت شجاعة

1558
01:54:38,171 --> 01:54:44,041
سبب تقييمي لها بـ9 هو
أنني كنت أدخر أقصى درجات الألم

1559
01:54:44,944 --> 01:54:46,878
وهذا كان وقتها

1560
01:54:48,981 --> 01:54:51,882
كانت هذه أعظم
درجات الألم المروع

1561
01:54:51,918 --> 01:54:54,978
"لا أخاف شراً لأنك أنت معي"

1562
01:54:55,021 --> 01:54:58,923
"عصاك وعكازك هما يعزيانني"

1563
01:54:58,958 --> 01:55:01,984
"ترتب أمامي مائدة تجاه مضايقي"

1564
01:55:01,994 --> 01:55:05,994
مسحت بالدهن رأسي"
"كأسي ريّا

1565
01:55:06,132 --> 01:55:10,967
إنما خير ورحمة"
"يتبعانني كل أيام حياتي

1566
01:55:11,003 --> 01:55:14,970
وأسكن في بيت الرب"
"إلى مدى الأيام

1567
01:55:18,010 --> 01:55:21,969
أغسطس واترز) حارب بقوة)
لعدة سنوات

1568
01:55:22,915 --> 01:55:25,275
كانت معركته رمز للشجاعة

1569
01:55:25,885 --> 01:55:28,046
يا له من كلام تافه!

1570
01:55:28,087 --> 01:55:31,887
وكانت قوته مصدر إلهام
لكل واحد منا

1571
01:55:33,025 --> 01:55:34,890
فلنصلي له

1572
01:55:35,995 --> 01:55:38,896
نشكرك يا رب على
(حياة (أغسطس واترز

1573
01:55:38,931 --> 01:55:39,989
يجب أن نتظاهر بالصلاة الآن

1574
01:55:40,032 --> 01:55:42,926
وعلى قوته وشجاعته

1575
01:55:43,136 --> 01:55:46,128
ونسألك أن تظل معنا اليوم

1576
01:55:46,172 --> 01:55:49,938
وتكون على مقربة
لتصبر أصدقائه وعائلته

1577
01:55:49,976 --> 01:55:51,967
نشكرك على وجودك

1578
01:55:52,145 --> 01:55:54,943
ونصلي جميعاً من أجلك

1579
01:55:55,982 --> 01:55:57,074
آمين

1580
01:55:57,116 --> 01:56:02,850
والآن سنسمع كلمة
من صديقة (غاس) المميزة

1581
01:56:02,889 --> 01:56:04,151
(هايزل لانكاستر)

1582
01:56:15,902 --> 01:56:19,133
ليس وكأن الأمر سيهم
ولكني كنت خليلته

1583
01:56:59,912 --> 01:57:03,871
هناك اقتباس جميل
في منزل (غاس) يقول

1584
01:57:03,916 --> 01:57:06,908
إن أردت رؤية قوس قزح"
"فعليك احتمال المطر

1585
01:57:09,088 --> 01:57:11,886
...حتى في أيامه الأخيرة

1586
01:57:13,159 --> 01:57:14,922
"لم أصدق كلمة مما قلت"

1587
01:57:14,927 --> 01:57:17,919
كان دوماً يبتسم

1588
01:57:17,964 --> 01:57:19,932
"ولا بأس بذلك"

1589
01:57:20,900 --> 01:57:22,026
ليخفف عني الموقف

1590
01:57:22,034 --> 01:57:24,867
كنت أعلم أن هذا"
"هو الفعل الصحيح

1591
01:57:25,972 --> 01:57:30,102
فقد قررت أن الجنازات"
"ليست للأموات

1592
01:57:31,043 --> 01:57:33,011
"إنها للأحياء"

1593
01:57:33,879 --> 01:57:35,904
ـ أتفضلين أن نرافقك؟
ـ لا، أنا بخير

1594
01:57:35,915 --> 01:57:38,110
أود القيادة قليلاً

1595
01:57:38,150 --> 01:57:39,913
بمفردي

1596
01:57:39,952 --> 01:57:41,078
أحبك

1597
01:57:43,055 --> 01:57:44,852
وداعاً

1598
01:57:44,890 --> 01:57:46,949
لقد كان حديثك جميلاً

1599
01:57:47,093 --> 01:57:49,152
أراكما قريباً، قودي بحذر

1600
01:58:14,954 --> 01:58:16,046
أتسمحين لي؟

1601
01:58:18,057 --> 01:58:21,049
مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة

1602
01:58:23,896 --> 01:58:26,990
ولذلك كنا نتراسل
أنا و(واترز) في أيامه الأخيره

1603
01:58:27,033 --> 01:58:29,058
وهل أصبحت تقرأ
بريد معجبيك الآن؟

1604
01:58:29,068 --> 01:58:31,059
لم أكن لأسميه معجباً بالضبط

1605
01:58:31,103 --> 01:58:33,071
لقد كان يكرهني

1606
01:58:33,105 --> 01:58:37,064
لكنه كان مصمم على حضوري جنازته

1607
01:58:37,076 --> 01:58:40,011
...لأخبرك ماذا حدث لـ(آنا) وأمها، لذا

1608
01:58:40,046 --> 01:58:41,138
ها أنا ذا

1609
01:58:41,881 --> 01:58:42,108
وهذه هي إجابتك

1610
01:58:42,148 --> 01:58:44,116
مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة

1611
01:58:44,117 --> 01:58:46,846
الحياة تأتي من الحياة

1612
01:58:47,019 --> 01:58:49,078
ـ أنا لست في مزاج جيد
ـ ألا تحتاجين إلى تفسير؟

1613
01:58:49,088 --> 01:58:50,919
لا، لا أريد

1614
01:58:50,990 --> 01:58:53,151
شكراً لك
فلتحظى بحياة رائعة

1615
01:58:53,159 --> 01:58:55,889
أنت تذكريني بها

1616
01:58:56,929 --> 01:58:59,989
أنا أذكّر كثيراً من الناس
بكثير من الناس

1617
01:59:00,933 --> 01:59:02,958
ابنتي كانت في الـ8 من عمرها

1618
01:59:04,136 --> 01:59:06,104
...لقد عانت

1619
01:59:07,073 --> 01:59:09,132
لفترة طويلة جداً

1620
01:59:11,043 --> 01:59:13,876
كانت مصابة بسرطان الدم
مثل (آنا)؟

1621
01:59:14,146 --> 01:59:16,080
(تماماً مثل (آنا

1622
01:59:19,885 --> 01:59:22,854
تؤسفني حقاً خسارتك

1623
01:59:22,888 --> 01:59:26,051
وتؤسفني خسارتك
وأعتذر عن تخريب رحلتك

1624
01:59:26,859 --> 01:59:30,219
أنت لم تخرب رحلتنا
لقد كانت رحلة مذهلة

1625
01:59:32,932 --> 01:59:36,891
هل سمعت عن
مصطلح "مشكلة العربة"؟

1626
01:59:36,936 --> 01:59:39,131
هناك تجربة جارية في مجال

1627
01:59:39,171 --> 01:59:42,868
علم الأخلاق تعرف باسم
"مشكلة العربة"

1628
01:59:42,875 --> 01:59:44,866
فليبا فوت) هو فيلسوف انجليزي)

1629
01:59:44,910 --> 01:59:46,070
رباه

1630
01:59:46,112 --> 01:59:48,876
هايزل)، أنا أحاول أن أشرح)
لك شيئاً ما

1631
01:59:48,914 --> 01:59:50,973
ـ أحاول إعطائك ما أردت
ـ لا، أنت لا تفعل ذلك

1632
01:59:51,016 --> 01:59:54,484
أنت سكير فاشل وأريدك
أن تخرج من سيارتي الآن

1633
01:59:54,684 --> 01:59:57,306
حتى أعود لمنزلي
فأجلس بفردي وأحزن

1634
01:59:59,091 --> 02:00:01,059
سترغبين في قراءة هذه

1635
02:00:03,095 --> 02:00:07,054
لا أريد قراءة أي شيء
هلّا خرجت من سيارتي؟

1636
02:00:11,904 --> 02:00:14,065
ـ أرجوك اخرج من سيارتي
ـ حسناً

1637
02:01:21,306 --> 02:01:23,171
هل يمكنني الدخول؟

1638
02:01:35,354 --> 02:01:37,447
أنا آسف للغاية

1639
02:01:39,391 --> 02:01:41,222
أجل

1640
02:01:47,266 --> 02:01:50,235
لكنه كان شرفاً لك أليس كذلك؟

1641
02:01:51,236 --> 02:01:52,396
أن تحبيه

1642
02:02:04,416 --> 02:02:07,385
وهذا يمنحك فكرة عما نشعر تجاهك

1643
02:02:15,394 --> 02:02:17,328
(هايزل)

1644
02:02:18,197 --> 02:02:20,256
أتى صديق لرؤيتك

1645
02:02:21,433 --> 02:02:24,197
أتعلمين إن كان
قد تألم عند احتضاره؟

1646
02:02:25,270 --> 02:02:28,364
من الواضح أنه ظل يحاول التقاط
أنفاسه بصعوبة شديدة لفترة طويلة

1647
02:02:28,407 --> 02:02:31,467
حتى فقد وعيه أخيراً

1648
02:02:32,344 --> 02:02:34,403
لكن لم يكن ألماً عظيماً أو شيء

1649
02:02:35,347 --> 02:02:37,338
الاحتضار مقيت

1650
02:02:39,384 --> 02:02:41,443
لقد أحبك (غاس) جداً، أتعلمين؟

1651
02:02:41,486 --> 02:02:43,317
أجل، أعلم

1652
02:02:45,324 --> 02:02:47,383
لم يتوقف عن الحديث عنك

1653
02:02:47,492 --> 02:02:48,516
أجل

1654
02:02:48,527 --> 02:02:51,519
لقد كان ذلك مزعجاً للغاية
حديثه عنك كثيراً

1655
02:02:51,563 --> 02:02:56,330
ـ لم أجده مزعجاً لهذا الحد
ـ أعلم ذلك

1656
02:03:04,543 --> 02:03:07,376
هل أخذت تلك الرسالة
من صديقك الكاتب؟

1657
02:03:07,379 --> 02:03:09,438
إنه ليس صديقي

1658
02:03:09,481 --> 02:03:10,470
كيف عرفت ذلك الأمر؟

1659
02:03:10,515 --> 02:03:13,416
...لقد تحدثت معه عند المقابر، و

1660
02:03:13,452 --> 02:03:16,512
قال أنه جاء كل تلك المسافة
لإعطائك تلك الرسالة

1661
02:03:16,555 --> 02:03:19,285
أجل، لقد تجاوزت الأمر

1662
02:03:19,324 --> 02:03:22,259
لا أنوي قراءة أيّ كلمة
يكتبها ذلك الأحمق مجدداً

1663
02:03:22,294 --> 02:03:24,353
لا، هو لم يكتبها
غاس) من كتبها)

1664
02:03:24,396 --> 02:03:25,454
ماذا؟

1665
02:03:25,497 --> 02:03:29,331
من الواضح أن (غاس) كتب
(شيء ما وأرسله إلى (فان هاوتن

1666
02:03:32,304 --> 02:03:33,464
يا إلهي!

1667
02:03:42,514 --> 02:03:44,482
(السيد (فان هاوتن

1668
02:03:44,549 --> 02:03:47,518
أنا إنسان جيد، ولكني كاتب سيئ

1669
02:03:47,586 --> 02:03:50,521
وأنت إنسان سيئ، لكنك كاتب جيد

1670
02:03:50,555 --> 02:03:52,614
أظننا سنكوّن فريقاً رائعاً

1671
02:03:52,624 --> 02:03:55,158
لا أريد أن أطلب منك
أي معروف

1672
02:03:55,159 --> 02:03:57,836
ولكن لو كان لديك وقت
ومما رأيت فأنت تملك كثيراً منه

1673
02:03:58,396 --> 02:03:59,556
أرجوك صحّح لي هذا

1674
02:03:59,598 --> 02:04:02,465
(إنه تأبين لـ(هايزل

1675
02:04:05,570 --> 02:04:09,370
لقد طلبت مني أن أكتب لها واحداً
...وأنا أحاول ولكن

1676
02:04:09,407 --> 02:04:11,432
يمكنني الاستفادة بقليل من الذوق

1677
02:04:11,476 --> 02:04:15,469
المشكلة هي أننا جميعاً
نرغب في أن يتم تذكرنا

1678
02:04:16,581 --> 02:04:18,606
ولكن (هايزل) مختلفة

1679
02:04:19,451 --> 02:04:21,419
لقد عرفت (هايزل) الحقيقة

1680
02:04:21,453 --> 02:04:24,581
إنها لم ترغب في مليون معجب
وإنما أرادت واحداً فحسب

1681
02:04:24,589 --> 02:04:26,489
وقد حصلت عليه

1682
02:04:26,625 --> 02:04:30,561
ربما لم تُحب على نحو واسع
وإنما على نحو عميق

1683
02:04:30,595 --> 02:04:33,428
أوليس هذا أكثر
مما يحصل عليه معظمنا؟

1684
02:04:34,733 --> 02:04:36,701
(عندما مرضت (هايزل

1685
02:04:36,735 --> 02:04:38,669
كنت أعلم أنني أحتضر

1686
02:04:38,703 --> 02:04:40,694
لكني لم أرغب في إخبارها

1687
02:04:45,644 --> 02:04:48,511
لقد كانت في العناية المركزة
عندما تسللت لـ10 دقائق

1688
02:04:48,546 --> 02:04:51,538
وجلست معها قبل أن يُمسكوا بي

1689
02:04:52,617 --> 02:04:55,586
كانت مغمضة العينين
وبشرتها شاحبة

1690
02:04:55,620 --> 02:04:58,453
ولكن يديها كانت كعادتها

1691
02:04:58,556 --> 02:05:02,237
ما زالت دافئة، وأظافرها مطلية
بذلك اللون الأزرق الداكن

1692
02:05:02,238 --> 02:05:04,694
فأمسكتهما وحسب

1693
02:05:04,894 --> 02:05:08,598
وأجبرت نفسي على
تخيل عالم بدوننا

1694
02:05:08,600 --> 02:05:11,501
وأنه سيكون عالماً لا قيمة له

1695
02:05:13,772 --> 02:05:16,536
إنها جميلة جداً

1696
02:05:16,708 --> 02:05:18,642
لا أمل أبداً من النظر إليها

1697
02:05:18,643 --> 02:05:22,511
لا أقلق أبداً من كونها أذكى مني
لأنني أعرف أنها كذلك

1698
02:05:23,682 --> 02:05:26,549
إنها ظريفة بدون أن تكون قاسية

1699
02:05:28,520 --> 02:05:30,488
أنا أحبها

1700
02:05:30,555 --> 02:05:34,514
رباه، كم أحبها
(وأنا محظوظ بحبها يا (فان هوتن

1701
02:05:42,534 --> 02:05:45,134
ليس بيدك الاختيار ما إن كنت
...ستُجرح في هذا العالم ولكن

1702
02:05:45,470 --> 02:05:47,734
لديك الحق في اختيار من سيجرحك

1703
02:05:48,540 --> 02:05:50,599
وأنا أعجبني خياري

1704
02:05:51,609 --> 02:05:53,577
وأتمنى أن تكون
قد أعجبها اختيارها

1705
02:05:54,646 --> 02:05:56,671
حسناً، يا (هايزل غرايس)؟

1706
02:05:58,717 --> 02:06:00,582
"حسناً"

1707
02:06:03,315 --> 02:06:17,347
ترجمة
سـارة الـريـس

1708
02:06:17,746 --> 02:06:20,603
أتمنى أن تكون الترجمة
حازت على رضاكم

1709
02:06:20,857 --> 02:06:26,615
خالص تحياتي
سـارة الـريـس

