1
00:00:18,213 --> 00:00:24,277
شيماء عادل - علي رمضان - سارة الريس

2
00:00:25,417 --> 00:00:28,601
ماليفسنت

3
00:00:30,658 --> 00:00:37,472
دعونا نسرد قصة قديمة مرة أخرى
وسنرى ما مدى معرفتكم بها

4
00:00:37,943 --> 00:00:42,969
كان ياما كان، كانت هناك مملكتان
كانتا جارتَين من أسوأ الجيران

5
00:00:43,004 --> 00:00:46,354
النزاع بينهما كان كبيراً لدرجة
...أنه كان يقال

6
00:00:46,389 --> 00:00:51,816
أنه لا يمكن أن يوحدهما
سوى بطل عظيم أو عدو مريع

7
00:00:51,851 --> 00:00:55,226
في مملكة منهما
كان يعيش أناس مثلك ومثلي

8
00:00:55,261 --> 00:00:59,090
يحكمهم ملك مغرور وجشع

9
00:00:59,156 --> 00:01:05,198
لطالما كانوا ناقمين ويحسدون جيرانهم
على جمالهم وثرائهم

10
00:01:05,233 --> 00:01:07,967
وبالنسبة للمملكة الأخرى
"التي تدعى "ذا مورس : البراري

11
00:01:08,002 --> 00:01:12,788
فكان يقطن بها كل الأصناف
من المخلوقات الغريبة والمدهشة

12
00:01:12,823 --> 00:01:18,054
ولم يكونوا بحاجة إلى ملك أو ملكة
وكانوا يثقون ببعضهم البعض

13
00:01:19,756 --> 00:01:23,437
في شجرة هائلة على
"جرف هائل بمملكة "ذا مورس

14
00:01:23,544 --> 00:01:29,128
كانت تعيش روح غير اعتيادية
يمكنك أن تعتبرها فتاة

15
00:01:29,236 --> 00:01:32,434
لكنها لم تكن مجرد فتاة عادية

16
00:01:32,936 --> 00:01:35,153
كانت جنية

17
00:02:03,420 --> 00:02:04,878
ها أنت ذا

18
00:02:05,852 --> 00:02:10,043
(واسمها كان (ماليفسنت

19
00:02:19,010 --> 00:02:22,841
(صباح الخير يا سيد (شانتويل
تعجبني قبعتك

20
00:02:28,264 --> 00:02:31,163
!لا! لا! لا تفعل هذا

21
00:02:35,697 --> 00:02:37,674
!لقد أخطأت في إصابتي

22
00:02:38,209 --> 00:02:40,489
صباح الخير -
صباح الخير -

23
00:02:47,947 --> 00:02:50,485
يعجبني سيركن يا فتيات

24
00:03:06,626 --> 00:03:08,702
علام كل هذه الضجة؟ -
...حراس الحدود -

25
00:03:08,737 --> 00:03:11,140
لمَ أنت من يخبرها؟
أنا أريد إخبارها

26
00:03:11,175 --> 00:03:14,073
(هناك قوانين يا (فليتل
أنا سأخبرها هذه المرة، وأنت المرة القادمة

27
00:03:14,108 --> 00:03:15,696
...حراس الحدود -
لا، سبق وأن أخبرتها المرة الفائتة -

28
00:03:15,745 --> 00:03:18,183
لذا يجب أن أخبرها هذه المرة
و(ثيسلويت) المرة القادمة

29
00:03:18,218 --> 00:03:19,476
تخبرنني ماذا؟

30
00:03:19,511 --> 00:03:22,412
حسناً -
شكراً لك -

31
00:03:22,680 --> 00:03:24,059
...ماليفسنت)، حراس الحدود)

32
00:03:24,094 --> 00:03:28,632
حراس الحدود وجدوا
(سارقاً من البشر عند (بركة المجوهرات

33
00:03:29,498 --> 00:03:31,188
آسفة

34
00:03:35,700 --> 00:03:38,471
لطالما تكون على عجلة
بجناحيها العملاقين

35
00:03:38,506 --> 00:03:42,191
بشر هنا
آمل ألا تكون هناك حرب قادمة

36
00:03:53,552 --> 00:03:55,316
أنا لست خائفة

37
00:03:55,351 --> 00:03:59,564
بالإضافة إلى أنه لم تسبق لي
رؤية إنسان عن قرب

38
00:03:59,787 --> 00:04:01,540
!اخرج من عندك

39
00:04:01,575 --> 00:04:07,912
لا، إنهما ينويان قتلي
بالإضافة إلى أن منظرهما قبيح

40
00:04:08,090 --> 00:04:10,481
إن هذا وقح للغاية

41
00:04:10,621 --> 00:04:15,005
(لا تنصت إليه يا (بالثزار
فأنت وسيم بشكل كلاسيكي

42
00:04:16,707 --> 00:04:20,942
ليس من الصائب أن تسرق
لكننا لا نعاقب الناس على هذا بالقتل

43
00:04:20,977 --> 00:04:24,679
!اخرج! اخرج في الحال

44
00:04:36,072 --> 00:04:39,915
هل أنت ناضج بشكل كامل؟ -
لا -

45
00:04:40,429 --> 00:04:47,169
أظن أنه مجرد صبي -
وأنت مجرد فتاة على ما أظن -

46
00:04:47,204 --> 00:04:50,850
من أنت؟ -
(أنا أدعى (ستيفان -

47
00:04:51,081 --> 00:04:54,995
من أنتِ؟ -
(أنا (ماليفسنت -

48
00:04:57,408 --> 00:04:59,421
أجل، صحيح

49
00:05:00,150 --> 00:05:04,138
عليك أن تعيدها -
أعيد ماذا؟ -

50
00:05:24,537 --> 00:05:28,083
كنت سأحتفظ بها
لو كنت أعرف أنك ستتخلصين منها

51
00:05:28,118 --> 00:05:29,896
لم أتخلص منها

52
00:05:29,931 --> 00:05:33,728
لقد أوصلتها لموطنها
كما سأفعل معك

53
00:05:37,274 --> 00:05:41,888
سوف أعيش يوماً ما بالقلعة هناك

54
00:05:45,508 --> 00:05:47,643
أين تعيش الآن؟

55
00:05:48,693 --> 00:05:52,562
في حظيرة -
إذاً، والداك يعملان كمزارعين؟ -

56
00:05:52,940 --> 00:05:55,234
والداي فارقا الحياة

57
00:05:57,536 --> 00:05:59,382
ووالداي أنا كذلك

58
00:06:03,012 --> 00:06:04,858
سوف نتقابل مجدداً

59
00:06:04,893 --> 00:06:09,454
لا يجدر بك العودة هنا
إن هذا ليس بآمن

60
00:06:12,321 --> 00:06:16,832
وإذا لجأت لهذا الخيار؟
إذا عدت، هل ستكونين هنا؟

61
00:06:17,742 --> 00:06:19,475
ربما

62
00:06:22,702 --> 00:06:25,210
ما الخطب؟ -
!خاتمك -

63
00:06:25,245 --> 00:06:29,102
الحديد يحرق الجنيات -
أنا آسف -

64
00:06:35,405 --> 00:06:37,419
يعجبني جناحاك

65
00:06:39,127 --> 00:06:42,936
أخذت تفكر (ماليفسنت) في كيف
أن (ستيفان) ألقى خاتمه بعيداً

66
00:06:42,971 --> 00:06:48,560
مع أنه لا يمتلك إلا القليل في العالم
حتى يمكن ليديهما التلامس من جديد

67
00:06:48,595 --> 00:06:51,428
وقلبها تأثر

68
00:06:51,463 --> 00:06:54,848
وهكذا فعلها الصبي السارق
...الذي كان يتمنى سرقة جوهرة

69
00:06:54,883 --> 00:06:58,835
(ماليفسنت) -
وسرق شيئاً ثميناً أكثر بكثير -

70
00:06:58,870 --> 00:07:00,799
(ماليفسنت)

71
00:07:03,307 --> 00:07:05,483
(ماليفسنت)

72
00:07:09,377 --> 00:07:13,364
انظروا لمن عاد بعد كل هذه الأسابيع

73
00:07:14,332 --> 00:07:16,931
ظننت أن الأمر يستحق المجازفة

74
00:07:17,248 --> 00:07:20,160
إذاً، ما الذي تفعلينه للمرح؟

75
00:07:29,055 --> 00:07:33,572
ستيفان) و(ماليفسنت) أصبحا)
من أكثر الأصدقاء غير المتوقعين

76
00:07:33,607 --> 00:07:37,241
ولبعض الوقت
...بدا متمثلاً بهما على الأقل

77
00:07:37,276 --> 00:07:42,126
كما لو أن الكراهية القديمة
بين البشر والجنيات أصبحت طي النسيان

78
00:07:42,690 --> 00:07:47,900
إذ أن الصداقة ستتحول بالتدريج
لشيء آخر

79
00:07:54,041 --> 00:07:59,406
وفي عيد ميلادها السادس عشر
ستيفان) منح (ماليفسنت) هدية)

80
00:08:01,324 --> 00:08:04,586
لقد أخبرها أنها كانت قبلة
حب حقيقي

81
00:08:06,691 --> 00:08:09,508
لكنه لم يكن من نصيبهما

82
00:08:10,730 --> 00:08:15,688
ومع مرور السنين
(طموح (ستيفان) أبعده عن (ماليفسنت

83
00:08:15,723 --> 00:08:19,807
سعياً وراء إغراءات المملكة البشرية

84
00:08:19,971 --> 00:08:27,480
بينما (ماليفسنت)، الأقوى من بين الجنيات
"نهضت لكي تغدو حامية مملكة "ذا مورس

85
00:09:13,523 --> 00:09:16,054
غالباً ما كانت (مالفيسنت) تتجول وحيدة

86
00:09:16,089 --> 00:09:19,496
وأحياناً كانت تتجول حيث
(من الممكن أن يتواجد (ستيفان

87
00:09:19,531 --> 00:09:23,869
لأنها لم تكن على دراية
بجشع وحسد البشر

88
00:09:24,148 --> 00:09:26,599
لكنها كانت ستعرف

89
00:09:26,743 --> 00:09:30,974
لأن الملك البشري سمع بأن هناك
"قوة متنامية في مملكة "ذا مورس

90
00:09:31,009 --> 00:09:34,483
وسعى لأن يقضي عليها

91
00:09:55,264 --> 00:09:57,393
!توقفوا أيها الحراس

92
00:09:58,193 --> 00:10:00,481
!توقفوا أيها الحراس

93
00:10:10,998 --> 00:10:13,137
ها هم هناك

94
00:10:13,335 --> 00:10:17,238
مملكة "ذا مورس" الغامضة
التي لا يجرؤ أحد على أن يغامر ويدخلها

95
00:10:17,273 --> 00:10:21,134
خوفاً من مخلوقات الظلام
التي تكمن بها

96
00:10:21,169 --> 00:10:24,130
"ولكنني أقول: " اقضوا عليهم

97
00:10:43,200 --> 00:10:46,144
!لا تقتربوا أكثر

98
00:10:47,129 --> 00:10:53,610
الملك لا يتلقى أوامر من جنية مجنحة

99
00:10:55,364 --> 00:10:59,579
أنت لست ملكاً في نظري

100
00:11:04,905 --> 00:11:08,555
أحضروا لي رأسها -
!أيها الكتيبة -

101
00:11:11,947 --> 00:11:13,885
!هجوم

102
00:11:18,480 --> 00:11:21,607
انهضوا وقفوا معي

103
00:11:25,778 --> 00:11:28,842
الزموا مواقعكم

104
00:11:40,641 --> 00:11:43,349
!إنها مخلوقات الظلام

105
00:12:04,325 --> 00:12:07,571
!هجوم

106
00:13:04,058 --> 00:13:05,434
!أنت

107
00:13:08,943 --> 00:13:11,400
!إلى الملك

108
00:13:17,831 --> 00:13:21,535
"لن تستولي على مملكة "ذا مورس
لا الآن ولا بأي وقت

109
00:13:21,570 --> 00:13:23,122
...أنت

110
00:14:01,803 --> 00:14:04,896
عندما اعتليت العرش

111
00:14:05,595 --> 00:14:15,986
وعدت شعبي أننا بيوم ما
سنستولي على مملكة "ذا مورس" وكنوزها

112
00:14:16,110 --> 00:14:24,443
كل شخص منكم
أقسم بالولاء لي ولهذه القضية

113
00:14:29,835 --> 00:14:31,657
صاحب السمو

114
00:14:34,753 --> 00:14:40,722
منهزم بالمعركة
هل هذا ما سيكون إرثي؟

115
00:14:40,864 --> 00:14:44,833
أرى أنكم تنتظرون موتي

116
00:14:45,253 --> 00:14:49,189
موتي قريب
لكن ماذا سيحدث بعدها؟

117
00:14:49,224 --> 00:14:55,864
سوف أختار خليفة لي
يأخذ العرش ويعتني بابنتي

118
00:14:56,238 --> 00:15:00,223
من منكم جدير بهذا؟

119
00:15:01,184 --> 00:15:06,512
اقتل المخلوقة المجنحة
انتقم لي

120
00:15:06,778 --> 00:15:10,879
وسوف تأخذ عرشي بعد موتي

121
00:15:37,828 --> 00:15:39,535
(ماليفسنت)

122
00:15:40,512 --> 00:15:42,375
(ماليفسنت)

123
00:15:50,349 --> 00:15:54,295
إذاً كيف تكون الحياة مع البشر؟

124
00:15:56,074 --> 00:15:59,286
(لقد أتيت لأحذرك يا (ماليفسنت

125
00:15:59,763 --> 00:16:01,866
إنهم ينوون قتلك

126
00:16:02,392 --> 00:16:05,467
الملك (هنري) لن يوقفه شيء

127
00:16:07,081 --> 00:16:10,881
أرجوك، عليك الوثوق بي

128
00:16:14,391 --> 00:16:19,902
أخذوا يتحدثون عن أمور كثيرة
والسنين تلاشت

129
00:16:19,937 --> 00:16:24,832
(وسامحت (ستيفان
على حماقته وطموحه

130
00:16:24,932 --> 00:16:29,182
وكل شيء بدا كما لو أنه حصل
منذ زمن بعيد

131
00:16:30,975 --> 00:16:32,750
هل تشعرين بالعطش؟

132
00:17:07,357 --> 00:17:09,311
ماليفسنت)؟)

133
00:19:24,458 --> 00:19:26,353
ما هذا؟

134
00:19:28,698 --> 00:19:31,733
لقد انتقمت لك يا سيدي

135
00:19:32,727 --> 00:19:35,270
هل تغلبت عليها؟

136
00:19:37,592 --> 00:19:43,330
لقد أبليت حسناً يا بنيّ
لقد فعلت ما فشل الآخرون في فعله

137
00:19:43,402 --> 00:19:46,340
سوف تتم مكافأتك

138
00:19:47,850 --> 00:19:54,943
سوف أبذل أفضل ما بوسعي
لأكون خير خليفة لك يا صاحب السمو

139
00:22:06,386 --> 00:22:08,276
!أمسكت بك

140
00:22:12,241 --> 00:22:15,153
!أيها الطائر الشرير -
"فليتحول إلى رجل" -

141
00:22:28,499 --> 00:22:30,611
!إنه شيطان

142
00:22:43,729 --> 00:22:46,349
ماذا فعلت بطبيعتي الجميلة؟

143
00:22:46,384 --> 00:22:49,263
هل كنت ستفضّل أن تتعرض
للضرب حتى الموت؟

144
00:22:50,230 --> 00:22:53,759
لست متأكداً من هذا -
توقف عن التذمر -

145
00:22:53,794 --> 00:22:56,136
لقد أنقذت حياتك

146
00:22:58,335 --> 00:23:00,095
سامحيني

147
00:23:00,797 --> 00:23:03,999
بمَ أناديك؟ -
(ديافل) -

148
00:23:04,477 --> 00:23:08,530
وسوف أكون خادمك
مقابل إنقاذك لحياتي

149
00:23:08,792 --> 00:23:10,807
سألبي لك كل ما تريدين

150
00:23:11,763 --> 00:23:13,511
جناحان

151
00:23:14,693 --> 00:23:17,550
أريدك أن تكون جناحيّ

152
00:23:35,766 --> 00:23:39,263
أقدم لكم الأول من بين سلالته

153
00:23:39,298 --> 00:23:43,072
صاحب السمو الملكي
(الملك (ستيفان

154
00:24:05,573 --> 00:24:10,988
لقد فعل هذا بي حتى يصبح ملكاً

155
00:24:29,920 --> 00:24:32,631
ما العمل الآن يا سيدتي؟

156
00:25:08,524 --> 00:25:09,978
!هي

157
00:25:10,086 --> 00:25:11,957
!جناحاها

158
00:25:59,296 --> 00:26:00,984
إنها فتاة

159
00:26:26,129 --> 00:26:29,930
إذاً؟ -
لم أرَ شيئاً -

160
00:26:30,208 --> 00:26:34,349
...لكن حصل -
ماذا؟ -

161
00:26:35,993 --> 00:26:38,366
أنجبا طفلة

162
00:26:39,694 --> 00:26:42,927
الملك (ستيفان) والملكة أنجبا طفلة

163
00:26:47,447 --> 00:26:49,617
سوف يكون هناك حفلة تعميد

164
00:26:50,371 --> 00:26:53,189
يقولون أنه سيكون احتفالاً كبيراً

165
00:26:54,140 --> 00:26:58,827
احتفال كبير... لطفلة

166
00:26:59,833 --> 00:27:02,856
!كم يكون هذا رائعاً

167
00:27:18,383 --> 00:27:21,763
كل أصناف الناس أتوا لحضور
حفلة التعميد

168
00:27:21,798 --> 00:27:26,393
حتى 3 من الجنيات اللواتي سعين
لتوطيد السلام والوئام

169
00:27:26,428 --> 00:27:29,695
انظرا، ها هي الطفلة -
أحب الأطفال -

170
00:27:29,730 --> 00:27:33,536
حافظا على تركيزكما من فضلكما
لن أخبركما هذا ثانية

171
00:27:40,252 --> 00:27:45,769
تحياتنا يا صاحب السمو
"أنا (نوتغراس) من جنّيات أرض "ذا مورس

172
00:27:45,804 --> 00:27:51,400
أنا (فليتل) يا سيدي الملك -
وأنا (ثيسلويت) يا حضرة الملك -

173
00:27:51,444 --> 00:27:54,063
لقد جلبوا هدايا لأجل ابنتنا

174
00:27:54,485 --> 00:27:59,670
هذه ليست أية هدايا عادية
!لأننا ساحرات

175
00:27:59,705 --> 00:28:01,917
ونحسن التعامل مع الأطفال

176
00:28:05,157 --> 00:28:06,705
حسناً

177
00:28:10,684 --> 00:28:17,716
أورورا) الجميلة)
أتمنى لك هبة الجمال

178
00:28:22,131 --> 00:28:30,298
أتمنى لك ألا تعتريك الكآبة أبداً
وأن تظلي سعيدة طيلة أيام حياتك

179
00:28:35,150 --> 00:28:41,049
أيتها الطفلة الجميلة
...أتمنى لك أن تجدي

180
00:29:02,169 --> 00:29:04,403
!(ماليفسنت)

181
00:29:15,727 --> 00:29:17,843
يا للعجب

182
00:29:22,300 --> 00:29:26,731
(يا لها من حفلة لامعة أيها الملك (ستيفان

183
00:29:30,521 --> 00:29:36,462
يحضرها أفراد العائلة المالكة والأشراف
...وأصحاب الطبقة العليا و

184
00:29:38,493 --> 00:29:41,071
كم يكون هذا عجيباً

185
00:29:42,014 --> 00:29:44,175
حتى الرعاع

186
00:29:50,962 --> 00:29:58,670
لا بدّ مِن القول أنّي شعرتُ بكآبة
شديدة لعدم استلام دعوة

187
00:29:59,037 --> 00:30:01,033
لستِ محلّ ترحيب هنا

188
00:30:09,749 --> 00:30:14,042
بئساً
يا له مِنْ موقفٍ محرج

189
00:30:14,077 --> 00:30:16,134
ألمْ تشعري بإهانة؟

190
00:30:17,053 --> 00:30:19,079
إطلاقاً

191
00:30:21,728 --> 00:30:30,172
ولأظهر لكم أنّي لا أنوي سوءاً
أنا أيضاً سأمنح هبةً للطفلة

192
00:30:30,207 --> 00:30:32,978
لا، لا نريد هبتكِ

193
00:30:35,342 --> 00:30:39,597
ابتعدي عن الأميرة -
أجل، ابتعدي -

194
00:30:56,402 --> 00:30:59,827
أنصتوا بانتباه جميعاً

195
00:31:01,567 --> 00:31:11,668
ستكبر الأميرة جميلةً وحسنة الحال
ومحاطةً بحبّ كلّ مَنْ يلتقيها

196
00:31:11,703 --> 00:31:13,882
إنّها هبةٌ رائعة

197
00:31:17,427 --> 00:31:19,345
لا تفعلي هذا

198
00:31:34,282 --> 00:31:35,851
...لكنْ

199
00:31:37,585 --> 00:31:42,988
قبل أنْ تغرب الشمس في
...عيد مولدها السادس عشر

200
00:31:43,023 --> 00:31:50,401
ستغرز اصبعها في مغزل حياكة
وتغطّ في نوم أشبه بالموت

201
00:31:50,436 --> 00:31:55,443
نوم لن تستفيق منه أبداً

202
00:31:55,478 --> 00:31:58,643
أرجوكِ يا (ماليفسنت) لا تفعلي هذا
أتوسّل إليكِ

203
00:32:00,623 --> 00:32:02,813
يعجبني توسّلك

204
00:32:04,670 --> 00:32:06,519
كرّره

205
00:32:24,288 --> 00:32:25,950
أتوسّل إليكِ

206
00:32:27,804 --> 00:32:29,621
لا بأس

207
00:32:33,643 --> 00:32:39,195
يمكن للأميرة أنْ تستفيق
مِنْ سبات الموت

208
00:32:39,632 --> 00:32:45,830
لكنْ فقط عن طريق
قبلة حبّ حقيقيّ

209
00:32:47,498 --> 00:32:50,637
ستدوم هذه اللعنة
إلى نهاية الزمان

210
00:32:50,672 --> 00:32:54,104
ولا يمكن لأيّ قوّة على الأرض
أنْ تغيّرها

211
00:33:08,806 --> 00:33:14,005
أمر الملك (ستيفان) رجاله بالاستيلاء
على كلّ مغازل الحياكة في المملكة

212
00:33:14,040 --> 00:33:18,431
حُطّمَت المغازل وأُحرقَتْ
كيلا تُستعمل أبداً

213
00:33:18,466 --> 00:33:22,722
وأُلقيَتْ في أعمق زنزانة
في القلعة

214
00:33:23,570 --> 00:33:28,980
وفي الخفاء ائتمن الجنّيّات الساحرات
على سلامة الطفلة

215
00:33:29,015 --> 00:33:35,456
إذ سيأخذنها إلى ملاذ بعيد
لستّة عشر عاماً ويوم

216
00:33:38,592 --> 00:33:42,871
عزل (ستيفان) نفسه خلف
جدران قلعته

217
00:33:42,906 --> 00:33:48,664
بينما جال جنوده في كلّ مكان
(لاصطياد (ماليفسنت

218
00:33:49,116 --> 00:33:52,098
إلّا أنّها شيّدت جدرانها الخاصّة

219
00:33:52,133 --> 00:33:58,395
بحيث لا تعاني "مورس" ثانيةً
مِنْ لمسة أيّ إنسان

220
00:33:59,724 --> 00:34:05,982
فيما تلذّذت هي بالبؤس
الذي جلبته لعنتها

221
00:34:09,306 --> 00:34:16,377
باشرت الجنّيّات مسئوليّاتهنّ في تربية
أورورا) في كوخ صغير دافئ داخل الغابة)

222
00:34:17,127 --> 00:34:21,756
بئساً، ما بها؟ -
مظهرها رهيب -

223
00:34:21,791 --> 00:34:23,164
هيّا بنا

224
00:34:24,787 --> 00:34:28,903
نحتاج لطفلة أصغر -
أو أنْ تكون أجسادنا أكبر -

225
00:34:28,938 --> 00:34:34,408
لا بل تمويه أفضل هو ما نحتاج له -
ماذا تقصدين؟ -

226
00:34:34,661 --> 00:34:36,199
يتوجبّ علينا التماهي
مع محيطنا

227
00:34:36,234 --> 00:34:39,011
يجب أنْ يكون حجمنا مناسباً
للاعتناء بهذه الطفلة

228
00:34:39,046 --> 00:34:41,686
لذا اقتربا أيّتها السيّدتان

229
00:34:42,530 --> 00:34:43,907
استعدّا

230
00:34:43,942 --> 00:34:46,773
واحد، اثنان، ثلاثة
فليكبر حجمنا

231
00:34:50,416 --> 00:34:53,072
جرى ذلك على أتمّ ما يرام -
هذا جميل جدّاً -

232
00:34:53,888 --> 00:34:56,853
والآن لن تُثار التساؤلات
إذ أنّنا لمْ نعد جنّيّات

233
00:34:56,888 --> 00:35:00,168
وإنّما ثلاث فّلاحات يربّين
طفلتنا اليتيمة في الغابة

234
00:35:00,203 --> 00:35:02,583
لذا، الطيران ممنوع

235
00:35:02,618 --> 00:35:06,453
الطيران ممنوع؟ -
لا، لا، والسحر ممنوع -

236
00:35:06,488 --> 00:35:08,204
السحر ممنوع؟ -
كما سمعتما -

237
00:35:08,239 --> 00:35:12,064
لكنّنا في مكان ناء
ولن يعثر أحد علينا هنا

238
00:35:18,303 --> 00:35:22,102
ها أنتِ ذي
لمَ تختبئين دائماً؟

239
00:35:22,137 --> 00:35:24,525
هيّا بنا، فلندخل

240
00:35:42,889 --> 00:35:47,281
إنّها قبيحة جدّاً لدرجة
أنّ المرء يكاد يشعر بالأسى عليها

241
00:35:56,070 --> 00:35:59,040
أكرهكِ
أيّتها الوحش الصغير

242
00:36:05,161 --> 00:36:09,095
ربّما لمْ تكن الجنّيّات
بمستوى مهمّتهنّ

243
00:36:09,568 --> 00:36:13,676
لماذا تبكي؟ -
لعلّها جائعة -

244
00:36:13,864 --> 00:36:15,873
أطعماها إذاً

245
00:36:36,577 --> 00:36:39,817
ستتضوّر جوعاً تحت رعاية
هؤلاء الثلاثة

246
00:37:22,024 --> 00:37:24,217
ما الأمر؟ -
إنّكِ تغشّين -

247
00:37:24,252 --> 00:37:26,792
رأيت ذلك -
سنبدأ مِنْ جديد -

248
00:37:26,827 --> 00:37:31,731
كما تشائين -
أيّتها العنزة الطمّاعة المنتفخة -

249
00:37:33,437 --> 00:37:35,820
عنزة منتفخة

250
00:37:38,958 --> 00:37:43,173
كفّي عن فعل ذلك -
أنا لا أفعل أيّ شيء -

251
00:37:44,755 --> 00:37:47,320
أحدهم يفعل -
لستُ أنا -

252
00:37:47,355 --> 00:37:52,002
أنتما تمكران بي
...وأنا لن أسمح

253
00:37:52,917 --> 00:37:54,897
توقّفي عن ذلك

254
00:38:13,545 --> 00:38:15,686
هذا بسببكما

255
00:38:26,736 --> 00:38:28,683
كفاك، كان ذلك مضحكاً

256
00:38:30,573 --> 00:38:37,268
أيّامٌ تمضي و(ستيفان) يزداد بؤساً
ونار الهوس والانتقام تلتهمه

257
00:38:37,303 --> 00:38:40,140
اهدموه -
هاتوا المشاعل -

258
00:38:40,175 --> 00:38:43,701
أشعلوها -
استعدّوا -

259
00:38:44,473 --> 00:38:46,205
أطلقوا

260
00:39:34,105 --> 00:39:35,820
لقد خذلتني

261
00:39:37,084 --> 00:39:42,063
لا يمكن إحراق الجدار
إنّه غير قابل للتدمير

262
00:39:46,359 --> 00:39:49,332
ما مِنْ شيء غير قابل للتدمير

263
00:39:49,567 --> 00:39:54,588
(لا الجدار ولا (ماليفسنت
ولا حتّى لعنتها

264
00:40:12,290 --> 00:40:14,808
استدعِ الحدّادين

265
00:40:51,960 --> 00:40:57,458
انظر، يوشك الوحش الصغير
على السقوط عن الجرف

266
00:41:23,222 --> 00:41:24,455
ما بك؟

267
00:41:42,733 --> 00:41:44,384
مرحباً

268
00:41:56,090 --> 00:41:59,033
ابتعدي، هيّا

269
00:42:00,013 --> 00:42:01,398
ابتعدي

270
00:42:03,313 --> 00:42:05,970
لا أحبّ الأطفال

271
00:42:07,993 --> 00:42:09,969
فوق، فوق

272
00:42:28,733 --> 00:42:30,869
أكملي طريقكِ
هيّا، هيّا

273
00:42:42,379 --> 00:42:48,847
(كما تنبّأت (ماليفسنت
كبرت (أورورا) جميلةً وبحال حسنة

274
00:42:51,428 --> 00:42:53,009
إنّك طائر جميل

275
00:42:54,428 --> 00:42:59,240
بعيدةً عن القصر الفاخر
الذي لا تتذكّره

276
00:43:01,834 --> 00:43:08,979
وكما توالت الفصول ونمت الورود
كذلك نمت هي

277
00:43:21,858 --> 00:43:23,206
مرحباً

278
00:43:24,080 --> 00:43:25,681
أحسنت

279
00:43:32,328 --> 00:43:35,632
ساورها الفضول عن عالَمها
...المحيط بها

280
00:43:39,444 --> 00:43:44,086
وما يقبع وراء ذاك الجدار
المرعب مِن الأشواك

281
00:43:53,952 --> 00:43:56,351
يا لها مِنْ وحش صغير فضوليّ

282
00:43:56,722 --> 00:44:00,828
لمْ تكن وحدها التي تمنّت عبوره

283
00:44:06,620 --> 00:44:09,433
أتلك هي؟
تلك هي (ماليفسنت)؟

284
00:44:09,468 --> 00:44:10,629
لا أدري

285
00:44:14,695 --> 00:44:16,607
أحضرهم إليّ

286
00:44:20,744 --> 00:44:23,362
إنّها مجرّد فلّاحة بسيطة

287
00:45:15,542 --> 00:45:18,144
تلك هي -
هذه هي -

288
00:46:22,718 --> 00:46:26,077
كيف أمكنك فعل ذلك بي؟ -
قلتَ ستلبّي كلّ ما أريده -

289
00:46:26,112 --> 00:46:27,894
أجل، لكن لا أنْ تحوليني إلى كلب

290
00:46:27,929 --> 00:46:31,908
كان ذئباً وليس كلباً -
إنّهما سيّان -

291
00:46:31,943 --> 00:46:35,375
كِلاهما قذر، شرس
ويصطاد الطيور

292
00:46:35,410 --> 00:46:38,916
لا بأس، في المرّة القادمة
سأحوّلكَ إلى يرقة

293
00:46:38,951 --> 00:46:43,644
يسرّني أنْ أكون يرقة
...أو أيّ شيء باستثناء كلب قذر

294
00:46:52,289 --> 00:46:54,131
ينتابني الفضول

295
00:48:35,672 --> 00:48:39,474
أعرف أنّكِ هناك
لا تخافي

296
00:48:42,734 --> 00:48:47,079
لستُ خائفة -
اخرجي إذاً -

297
00:48:47,959 --> 00:48:52,128
حينها أنتِ ستخافين -
لا لن أخاف -

298
00:49:08,716 --> 00:49:10,654
أعرف مَنْ تكونين

299
00:49:11,768 --> 00:49:13,228
حقّاً؟

300
00:49:15,169 --> 00:49:17,377
أنتِ عرّابتي الجنّيّة

301
00:49:20,173 --> 00:49:23,185
ماذا؟ -
عرّابتي الجنّيّة -

302
00:49:23,520 --> 00:49:26,184
ظللتِ تحرسينني طيلة حياتي

303
00:49:26,358 --> 00:49:29,024
لطالما عرفتُ أنّكِ بالجوار

304
00:49:30,073 --> 00:49:31,189
كيف؟

305
00:49:31,224 --> 00:49:35,712
بسبب ظلّكِ الذي بقي يتبعني
مُذ كنتُ طفلة

306
00:49:35,747 --> 00:49:39,235
حيثما كنت أذهب
كان ظلّكِ برفقتي دائماً

307
00:49:41,525 --> 00:49:45,478
تذكّرتكَ أيّها الطائر الجميل

308
00:49:47,002 --> 00:49:48,909
(هذا (ديافل

309
00:49:53,178 --> 00:49:55,053
(مرحباً يا (أورورا

310
00:49:56,575 --> 00:49:59,978
أعرفكِ مُذ كنتِ فتاةً صغيرة

311
00:50:06,367 --> 00:50:09,096
كلّ شيء كما تخيّلته

312
00:50:09,415 --> 00:50:13,285
هذا في منتهى الجمال
...لطالما أردتُ المجيء

313
00:51:00,026 --> 00:51:02,502
عمتِ مساءً أيّتها الوحش الصغير

314
00:51:14,969 --> 00:51:19,330
إنّكِ تسخرين منّي
أعرف ما الذي تفعلينه

315
00:51:20,190 --> 00:51:27,601
أعرف تماماً ما الذي تفعلينه -
مولاي، الملكة تطلب حضورك -

316
00:51:27,819 --> 00:51:31,572
اتركني -
ليست على ما يرام يا مولاي -

317
00:51:31,607 --> 00:51:35,637
تخشى الممرّضات مِنْ أنّها
لن تتجاوز الليلة

318
00:51:38,697 --> 00:51:42,734
ألا ترى أنّنا نتحادث؟

319
00:51:50,736 --> 00:51:53,943
عندما تفشل اللعنة
(ستطاردني (ماليفسنت

320
00:51:53,978 --> 00:51:57,817
ويومذاك، سأكون مستعدّاً

321
00:52:11,619 --> 00:52:13,717
إنّها جميلة جدّاً

322
00:53:29,013 --> 00:53:35,255
أبطلتُ اللعنة
وليُمحَ أثرها

323
00:53:36,333 --> 00:53:41,783
أبطلتُ اللعنة
وليُمحَ أثرها

324
00:53:43,637 --> 00:53:49,034
أبطلتُ لعنتي
وليُمحَ أثرها

325
00:53:49,224 --> 00:53:55,495
أبطلتُ لعنتي
وليُمحَ أثرها

326
00:53:57,109 --> 00:54:00,315
فليُمحَ أثرها

327
00:54:08,343 --> 00:54:16,461
ستدوم هذه اللعنة حتّى نهاية الزمان
ولا يمكن لقوّة على الأرض أنْ تغيّرها

328
00:54:36,908 --> 00:54:39,748
هل لكلّ الجنّيّات أجنحة؟

329
00:54:42,051 --> 00:54:45,986
معظمها -
لمَ لا تملكين أجنحة؟ -

330
00:54:47,002 --> 00:54:49,477
كلّ الجنّيّات الأخريات يطرن

331
00:54:51,292 --> 00:54:54,234
كان لديّ جناحان سابقاً
وقد سُرقا منّي

332
00:54:54,269 --> 00:54:58,370
هذا كلّ ما أودّ قوله عن الأمر -
ما كان لونهما؟ -

333
00:54:59,128 --> 00:55:00,824
أكانا كبيرَين؟

334
00:55:03,922 --> 00:55:07,360
كبيران لدرجة أنّهما كانا
يُجرّان ورائي وأنا أسير

335
00:55:08,470 --> 00:55:10,601
وكانا قويَّين

336
00:55:10,636 --> 00:55:14,679
كانا يستطيعان التحليق بي فوق السحاب
وفي مواجهة الرياح

337
00:55:14,987 --> 00:55:19,662
لمْ يُخفقا قطّ
ولا حتّى مرّة واحدة

338
00:55:19,905 --> 00:55:21,901
كان بوسعي الاعتماد عليهما

339
00:55:47,948 --> 00:55:49,422
إنّها قادمة

340
00:55:49,926 --> 00:55:51,711
إنّها قادمة

341
00:55:56,200 --> 00:55:57,990
أين عمّالك؟

342
00:55:58,848 --> 00:56:03,141
على أسرّتهم يا صاحب الجلالة -
أعدهم للعمل دون تأخير -

343
00:56:03,447 --> 00:56:08,039
إنّهم منهكون يا مولاي
لكنّي سأعيدهم للعمل فورَ طلوع الضوء

344
00:56:09,815 --> 00:56:14,044
أريدهم أنْ يعودوا للعمل الآن -
إنّها ساعات الفجر الأولى -

345
00:56:17,316 --> 00:56:18,381
أجل

346
00:56:19,637 --> 00:56:20,816
أجل

347
00:56:22,199 --> 00:56:24,499
إنّها ساعات الفجر الأولى

348
00:56:25,851 --> 00:56:29,287
لذا أيقظهم -
مولاي؟ -

349
00:56:30,875 --> 00:56:33,955
أيقظهم إذاً
وأعدهم للعمل الآن

350
00:56:33,990 --> 00:56:37,263
الوقت يداهمنا
هيّا

351
00:57:06,929 --> 00:57:10,255
أورورا)، تعالي إلى هنا)

352
00:57:20,182 --> 00:57:21,465
اجلسي

353
00:57:25,971 --> 00:57:29,617
يجب أنْ أخبرك بأمر -
ما الأمر؟ -

354
00:57:31,546 --> 00:57:34,662
هناك شر في هذا العالم

355
00:57:35,593 --> 00:57:38,400
ولا يمكنني إبعادك عنه

356
00:57:38,966 --> 00:57:41,581
لقد كدت أتم عامي الـ16
أيتها العرابة

357
00:57:41,616 --> 00:57:45,444
يمكنني الاعتناء بنفسي -
أتفهم ذلك -

358
00:57:48,125 --> 00:57:51,198
...ليس هذا ما أردت قوله -
لدي خطة -

359
00:57:51,437 --> 00:57:55,453
عندما أكبر سآتي
لأعيش هنا في "ذا مورس" معك

360
00:57:55,667 --> 00:57:58,330
وعندها يمكننا الاعتناء ببعضنا البعض

361
00:58:03,751 --> 00:58:06,533
لا يتعين عليك الانتظار
حتى تكبرين

362
00:58:06,851 --> 00:58:08,905
يمكنك العيش هنا من الآن

363
00:58:09,971 --> 00:58:11,713
إذاً سأفعل

364
00:58:12,192 --> 00:58:15,765
سأنام على شجرة
وأتناول التوت والجوز الأسود

365
00:58:15,800 --> 00:58:19,138
وكل الجنيات سيكنّ صديقاتي

366
00:58:20,828 --> 00:58:23,982
سأكون سعيدة هنا طوال حياتي

367
00:58:24,076 --> 00:58:26,733
سأخبر خالاتي غداً

368
00:58:29,467 --> 00:58:31,225
حتى الغد

369
00:58:32,211 --> 00:58:34,624
أنا متحمسة جداً

370
00:58:49,649 --> 00:58:51,249
خالاتي

371
00:58:51,608 --> 00:58:54,630
لقد كدت أكمل عامي الـ16
أريد حياة خاصة بي

372
00:58:54,665 --> 00:58:58,112
لا، أنا أحبكن كثيراً

373
00:58:58,794 --> 00:59:02,585
ولكن حان وقت الوداع
لقد أحسنتن معاملتي

374
00:59:02,620 --> 00:59:06,354
عدا تلك المرة التي
أطعمتموني العناكب بغير قصد

375
00:59:10,790 --> 00:59:12,076
مرحباً

376
00:59:14,424 --> 00:59:16,351
آسف على إزعاجك

377
00:59:16,386 --> 00:59:20,949
لكني كنت في طريقي لقلعة
الملك (ستيفان) وقد ضللت الطريق

378
00:59:21,084 --> 00:59:22,828
هل يمكنك مساعدتي؟

379
00:59:23,568 --> 00:59:26,377
آسف، هذا خطأي
...لقد أسرعت في

380
00:59:32,630 --> 00:59:34,049
سامحيني

381
00:59:37,255 --> 00:59:38,952
في هذا الاتجاه

382
00:59:43,312 --> 00:59:45,015
القلعة

383
00:59:50,563 --> 00:59:53,637
ما اسمك؟ -
(أنا (فيليب -

384
00:59:55,446 --> 00:59:57,195
(مرحباً يا (فيليب

385
00:59:58,218 --> 01:00:02,439
وأنت؟ -
(أورورا) -

386
01:00:03,533 --> 01:00:05,450
(مرحباً يا (أورورا

387
01:00:10,956 --> 01:00:16,342
حسناً، سعدت بلقائك
وأعتذر مجدداً لكوني أحمقاً أخرق

388
01:00:17,672 --> 01:00:21,031
سامحتك -
هذا جيد -

389
01:00:23,730 --> 01:00:25,819
حسناً، سأذهب إذاً

390
01:00:26,841 --> 01:00:28,137
الوداع

391
01:00:39,769 --> 01:00:42,152
هل ستعود من هذا الطريق؟

392
01:00:43,734 --> 01:00:45,717
لا شيء سيوقفني

393
01:00:47,017 --> 01:00:50,282
اذاً أراك قريباً -
قريباً جداً -

394
01:00:51,118 --> 01:00:54,948
(وداعاً يا (فيليب -
الوداع مؤقتاً -

395
01:01:04,257 --> 01:01:06,291
توقف عن فعل ذلك

396
01:01:11,782 --> 01:01:13,149
حسناً؟

397
01:01:13,864 --> 01:01:16,168
هذا الفتى هو الحل

398
01:01:17,142 --> 01:01:19,384
(كلا يا (ديافل -
بلى -

399
01:01:19,419 --> 01:01:22,119
قبلة حب حقيقي، أتذكرين؟
يمكنها كسر اللعنة

400
01:01:22,154 --> 01:01:27,302
قبلة حب حقيقي؟
ألم تفهم الأمر بعد؟

401
01:01:27,729 --> 01:01:31,548
لقد أطلقت عليها اللعنة بتلك الطريقة
لأن ذلك الأمر غير موجود

402
01:01:32,139 --> 01:01:37,497
قد يكون هذا شعورك أنت
ولكن... ماذا عن (أورورا)؟

403
01:01:38,555 --> 01:01:44,038
ذلك الفتى قد يكون فرصتها الوحيدة
إنه مصيرها في كل الأحوال

404
01:01:45,799 --> 01:01:49,615
امض قدماً وحوليني كما تشائين

405
01:01:49,650 --> 01:01:53,328
طائر أو دودة
لم أعد أكترث بعد الآن

406
01:01:59,901 --> 01:02:03,005
أنا سعيدة للغاية لأننا سنغادر غداً

407
01:02:03,355 --> 01:02:07,736
أنت لن تغادري غداً -
غداً عيد ميلاد (أورورا) الـ16 -

408
01:02:07,771 --> 01:02:11,656
وقد أخبرنا (ستيفان) أن نعيدها
في اليوم التالي ليوم مولدها

409
01:02:11,691 --> 01:02:17,267
لا، لقد قال في يوم مولدها -
لا بعد عيد ميلادها -

410
01:02:17,302 --> 01:02:19,465
في -
بعد -

411
01:02:19,579 --> 01:02:21,719
في -
بعد -

412
01:02:21,754 --> 01:02:24,899
في، في، في -
بعد، بعد -

413
01:02:24,934 --> 01:02:27,171
توقفا

414
01:02:31,849 --> 01:02:33,145
ماذا؟

415
01:02:35,211 --> 01:02:37,978
كيف تجرؤين؟

416
01:02:40,835 --> 01:02:45,822
يجب أن أتحدث معكن عن أمر ما -
أجل يا عزيزتي، ما الأمر؟ -

417
01:02:52,008 --> 01:02:57,099
يؤسفني إخباركن ذلك
ولكني سأكمل عامي الـ16 غداً

418
01:02:57,443 --> 01:03:01,319
أجل ، بسرعة
ضعيه هنا

419
01:03:06,941 --> 01:03:08,852
سأغادر المنزل

420
01:03:12,822 --> 01:03:14,705
انظري إلي يا آنسة

421
01:03:14,740 --> 01:03:18,370
أنا لم أقض 16 عاماً
في هذا الكوخ البائس

422
01:03:18,405 --> 01:03:20,666
مع هاتين البلهاوتين
صهٍ

423
01:03:20,701 --> 01:03:22,957
حتى تقومين بتخريب كل هذا
في اليوم الأخير

424
01:03:22,992 --> 01:03:26,175
...سوف نعيدك لوالدك بدون

425
01:03:26,563 --> 01:03:28,368
والدي؟

426
01:03:29,664 --> 01:03:32,467
لقد أخبرتنّني أن والدَيّ قد ماتا

427
01:03:34,515 --> 01:03:37,891
أعتقد أنه من الأفضل أن تجلسي

428
01:03:50,703 --> 01:03:52,805
عرابتي الجنية

429
01:03:54,053 --> 01:03:55,436
أنا هنا

430
01:03:57,092 --> 01:04:00,163
متى كنت ستخبرينني
بأني ملعونة؟

431
01:04:04,635 --> 01:04:06,399
هل هذا حقيقي؟

432
01:04:09,012 --> 01:04:10,528
هو كذلك

433
01:04:12,551 --> 01:04:15,871
خالاتي قلن أن من فعلت ذلك
هي جنية شريرة

434
01:04:15,906 --> 01:04:23,222
لا يمكنني تذكر اسمها
...قلنَ أنها

435
01:04:23,350 --> 01:04:25,285
(ماليفسنت)

436
01:04:36,230 --> 01:04:38,248
هل هذه أنت؟

437
01:04:41,763 --> 01:04:44,072
هل أنت (ماليفسنت)؟

438
01:04:46,899 --> 01:04:50,875
لا، لا تلمسيني

439
01:04:51,276 --> 01:04:53,899
أنت الأكثر شراً في العالم

440
01:04:54,405 --> 01:04:56,094
إنها أنت

441
01:05:04,636 --> 01:05:06,738
اعثر على الفتى

442
01:05:23,630 --> 01:05:26,741
ليتجه كل الرجال إلى
الجناح الشرقي الآن

443
01:05:26,776 --> 01:05:29,759
لن يكون هناك أي حراس على البوابة
...أريدها أن تدخل و

444
01:05:29,794 --> 01:05:32,589
المعذرة على إزعاج جلالتكم

445
01:05:33,887 --> 01:05:39,347
لقد وجدنا هذه الفتاة عند البوابة
إنها تدعي أنها الأميرة

446
01:05:44,284 --> 01:05:48,259
أبي، هذه أنا
(أورورا)

447
01:05:58,252 --> 01:06:00,700
تبدين تماماً مثل والدتك

448
01:06:03,264 --> 01:06:07,803
لقد أعدنكِ قبل موعدك بيوم
لقد أخبرت الغبيات الثلاثة

449
01:06:07,838 --> 01:06:11,279
احبسوها في غرفتها
اذهبي

450
01:06:11,899 --> 01:06:15,107
جهزوا الشبكة
ماليفسنت) قادمة)

451
01:06:15,142 --> 01:06:18,832
من الرائع عودتنا صغيرات مجدداً

452
01:06:18,867 --> 01:06:23,315
انظرا لقدمَيّ
كم أحب قدمَيّ الصغيرتَين

453
01:06:23,350 --> 01:06:26,456
انتبها، يجب أن نعثر
(على (أورورا

454
01:06:26,491 --> 01:06:29,353
أو سيقطع الملك رؤوسنا

455
01:07:10,858 --> 01:07:12,095
مهلاً

456
01:07:14,413 --> 01:07:16,187
أيتها الأميرة

457
01:07:23,462 --> 01:07:27,123
أنا أبحث عن فتاة -
بالتأكيد أنت تفعل -

458
01:07:31,745 --> 01:07:33,536
أحتاج حصان

459
01:08:05,228 --> 01:08:07,099
(هيا يا (ديافل

460
01:08:54,587 --> 01:08:56,835
(أسرع يا (ديافل
أسرع

461
01:09:33,979 --> 01:09:35,733
لقد انتهى الأمر

462
01:10:05,487 --> 01:10:09,209
لقد سحبوا الحراس
إنه ينتظرك في الداخل

463
01:10:09,461 --> 01:10:12,780
لو عبرنا هذه الجدران
فلن نخرج أحياء أبداً

464
01:10:14,846 --> 01:10:16,629
لا تأتي إذاً

465
01:10:17,212 --> 01:10:19,061
هذه ليست معركتك

466
01:10:22,325 --> 01:10:24,275
شكراً جزيلاً لك

467
01:10:24,647 --> 01:10:26,500
(أنا أحتاجك يا (ديافل

468
01:10:26,535 --> 01:10:29,086
لا يمكنني القيام بذلك
(بدونك يا (ديافل

469
01:10:29,994 --> 01:10:31,865
يمكنني سماعك

470
01:10:39,817 --> 01:10:41,645
انظروا لها

471
01:10:42,615 --> 01:10:45,273
انظروا لما فعلتن

472
01:10:46,581 --> 01:10:49,042
إنها نائمة وحسب

473
01:10:51,680 --> 01:10:54,912
أتقولين إنها نائمة وحسب؟

474
01:10:58,748 --> 01:11:00,814
إنها نائمة وحسب

475
01:11:01,754 --> 01:11:05,379
إنها نائمة وحسب للأبد

476
01:11:05,414 --> 01:11:09,344
ماذا عن القبلة؟ -
أجل، قبلة الحب الحقيقي -

477
01:11:11,830 --> 01:11:14,718
الحب الحقيقي غير موجود

478
01:11:14,753 --> 01:11:18,404
ولكنها فرصتها الوحيدة
يا صاحب الجلالة

479
01:11:31,705 --> 01:11:33,170
سيدتي

480
01:12:37,347 --> 01:12:38,975
ماذا سنفعل؟

481
01:12:39,010 --> 01:12:41,472
لا يمكننا الاستسلام، أليس كذلك؟
هيا يا فتيات

482
01:12:41,507 --> 01:12:43,630
ولكننا لا نعرف حتى
من أين سنبدأ

483
01:12:43,665 --> 01:12:47,606
الحب الحقيقي لا يتساقط
من الأشجار كما تعلمان

484
01:12:58,580 --> 01:13:00,183
المعذرة

485
01:13:01,175 --> 01:13:03,523
أشعر بالحرج لقولي أنني لا أعلم
أين أكون

486
01:13:03,558 --> 01:13:06,087
(في قلعة الملك (ستيفان

487
01:13:09,359 --> 01:13:11,676
هذا المكان الذي كنت أنشده

488
01:13:11,711 --> 01:13:13,622
برغم عدم تذكري
لكيفية وصولي إلى هنا

489
01:13:13,657 --> 01:13:16,570
لماذا أتيت؟ -
أرسلني والدي لمقابلة الملك -

490
01:13:16,605 --> 01:13:19,886
من هو والدك؟ -
(الملك (جون) حاكم (أوفستد -

491
01:13:19,921 --> 01:13:21,641
أنت أمير

492
01:13:32,563 --> 01:13:34,060
(أورورا)

493
01:13:35,140 --> 01:13:37,042
إنه يعرفها

494
01:13:38,596 --> 01:13:40,200
لماذا هي نائمة؟

495
01:13:40,235 --> 01:13:45,394
إنها محتجزة في تعويذة سحرية -
أوليست جميلة؟ -

496
01:13:46,290 --> 01:13:49,070
إنها أجمل فتاة رأيتها في حياتي

497
01:13:50,094 --> 01:13:52,350
أتود تقبيلها؟

498
01:13:53,836 --> 01:13:57,045
جداً -
امض قدماً إذاً -

499
01:13:58,031 --> 01:14:01,801
أنا لست متأكداً من ذلك، أنا بالكاد
أعرفها، لقد تقابلنا مرة واحدة فقط

500
01:14:02,036 --> 01:14:07,716
ألم تسمع من قبل عن الحب
من النظرة الأولى؟ قبّلها، هيا

501
01:14:11,316 --> 01:14:13,501
أقلتن سحر؟

502
01:14:14,155 --> 01:14:16,527
قبّلها

503
01:15:08,147 --> 01:15:09,960
أنت لم تفعلها بطريقة صحيحة

504
01:15:09,995 --> 01:15:12,970
من المفترض أن تكون
قبلة حب حقيقي

505
01:15:13,005 --> 01:15:15,258
كنت متأكدة أنه المنشود -
ماذا تفعلن؟ -

506
01:15:15,293 --> 01:15:17,308
يجب أن نواصل البحث

507
01:15:23,974 --> 01:15:25,782
لقد أخبرتك

508
01:15:49,521 --> 01:15:52,481
لن أطلب منك الصفح

509
01:15:53,507 --> 01:15:56,835
لأن ما فعلته بك لا يغتفر

510
01:15:59,367 --> 01:16:01,590
لقد كنت ضائعة

511
01:16:02,186 --> 01:16:04,941
في الكره والانتقام

512
01:16:07,580 --> 01:16:09,642
(عزيزتي (أورورا

513
01:16:11,283 --> 01:16:14,573
لقد سرقتِ ما تبقى من قلبي

514
01:16:14,975 --> 01:16:17,513
والآن قد خسرتك للأبد

515
01:16:29,054 --> 01:16:34,589
أقسم أنك لن تصابي بأي أذى
طالما أنا على قيد الحياة

516
01:16:35,858 --> 01:16:41,058
ولن يمر علي يوم
دون أن أشتاق لابتسامتك

517
01:17:09,672 --> 01:17:11,842
مرحباً يا عرّابتي

518
01:17:17,228 --> 01:17:19,531
مرحباً يا وحشي الصغير

519
01:17:31,900 --> 01:17:34,173
!لا وجود للحب الحقيقي

520
01:17:47,068 --> 01:17:49,244
إنها هنا يا سيدي

521
01:18:03,136 --> 01:18:05,993
هل سنعود لـ"ذا مورس" الآن؟

522
01:18:07,421 --> 01:18:09,575
لو كان هذا ما تريدين

523
01:18:42,246 --> 01:18:44,593
توقفوا -
تراجعي -

524
01:19:11,715 --> 01:19:13,571
فلتتحول إلى تنين

525
01:19:50,162 --> 01:19:51,754
(اركضي يا (أورورا

526
01:21:59,966 --> 01:22:01,543
كفى

527
01:22:06,859 --> 01:22:13,530
كيف تشعرين
وأنت جنيّة بدون جناحَين؟

528
01:22:15,812 --> 01:22:18,838
في عالم لا تنتمين إليه

529
01:23:07,664 --> 01:23:08,908
اقتلوها

530
01:23:09,408 --> 01:23:10,973
اقتلوها

531
01:23:44,972 --> 01:23:46,840
أطلقوا عليها الأسهم

532
01:24:50,365 --> 01:24:52,146
لقد انتهى الأمر

533
01:26:11,533 --> 01:26:16,753
هدمت (ماليفسنت) جدارها الشوكي
وخلعت تاجها

534
01:26:18,130 --> 01:26:21,832
ودعت (أورورا) لرؤية ما كانت
عليه "ذا مورس" يوماً

535
01:26:21,867 --> 01:26:25,659
من زمن طويل عندما كانت
ماليفسنت) مجرد طفلة)

536
01:26:25,694 --> 01:26:27,875
وكان قلبها أبيض

537
01:26:28,177 --> 01:26:30,861
والآن أصبح كذلك مجدداً

538
01:26:34,183 --> 01:26:36,888
ولكن هذا لم يكن كل شيء

539
01:26:47,958 --> 01:26:50,834
ها هي هناك
أسرعا إنهم ينتظرون

540
01:26:50,869 --> 01:26:52,592
انتظرانني

541
01:26:53,024 --> 01:26:55,648
نحن نقدم هذا التاج
(لعزيزتنا الصغيرة (أورورا

542
01:26:55,683 --> 01:26:59,223
التي ضحينا من أجلها
...بأجمل سنين

543
01:26:59,258 --> 01:27:00,901
لا تهتمي

544
01:27:05,931 --> 01:27:09,052
لقد توحدت مملكتانا

545
01:27:10,674 --> 01:27:13,207
هذه ملكتكم

546
01:27:14,809 --> 01:27:19,536
وكما ترون، الحكاية ليست تماماً
كما قُصت عليكم من قبل

547
01:27:19,571 --> 01:27:25,986
وأنا الأدرى بذلك لأنني التي
"أطلقوا عليها "الجميلة النائمة

548
01:27:58,949 --> 01:28:03,997
في النهاية مملكتي توحدت
ليس بواسطة بطل أو شرير

549
01:28:04,032 --> 01:28:06,062
كما تنبأت الأسطورة

550
01:28:06,097 --> 01:28:10,730
وإنما بواسطة واحدة تجمع
بين صفات البطولة والشر

551
01:28:11,154 --> 01:28:15,855
واسمها كان
(ماليفسنت)

552
01:28:16,051 --> 01:28:21,985
ترجمة
شيماء عادل - علي رمضان - سارة الريس

