1
00:00:56,017 --> 00:00:57,642
خُذْه، يا أَخّي

2
00:01:44,615 --> 00:01:46,239
دعْني أحطَمه

3
00:01:49,935 --> 00:01:51,477
يا رجل، ذلك كَانَ جباناً

4
00:02:50,332 --> 00:02:53,784
!إنحنوا
حَسناً، أَعتقد أنَ الإجتماع قد بَدأَ

5
00:02:55,212 --> 00:02:58,912
هاودي، سيدي؟
ماهوني، جونز

6
00:02:59,251 --> 00:03:01,125
شكراً لك، سويتشاك

7
00:03:01,532 --> 00:03:05,197
كَانت عِنْدي أخبارُ رائعة
حول برنامجِي الجديدِ

8
00:03:10,491 --> 00:03:13,943
اي برنامج جديد، سيدي؟
مواطنيَي في الدوريةِ

9
00:03:13,891 --> 00:03:15,884
أسميها م ف د للاختصار

10
00:03:15,891 --> 00:03:18,180
فيها رنَة بوليسيَة جميلة
الا تَعتقدون هذاُ؟

11
00:03:18,181 --> 00:03:19,723
الـ م ف د، سيدي؟

12
00:03:22,371 --> 00:03:25,206
ما هو الشيء الأكثر إحْباطا
حول عملِ الشرطةِ؟

13
00:03:25,170 --> 00:03:28,871
أنْ لا تكُونَ قادر على حَمْل القنابل اليدويةِ
غرف تبديل ملابس منفصلة، سيدي

14
00:03:28,872 --> 00:03:30,580
أزياء ايكي الرسمية الزرقاء

15
00:03:30,731 --> 00:03:33,601
إعتقدتُ دائماً
...ان أكثر الاشياءِ إحْباطاً كَانَت

16
00:03:33,602 --> 00:03:36,556
اننا لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ في اي مكان
في جميع الأوقات لحل كل جريمة

17
00:03:36,557 --> 00:03:39,641
لذا فإن الجمهور في النهاية
باَعتبارُنا أعداء

18
00:03:39,930 --> 00:03:43,263
الن يَكُونَ رائعاً
لو يُمكنُ أَنْ نَكُونَ أصدقاءَ؟

19
00:03:44,209 --> 00:03:46,617
حضرة الضابط ماهوني، من فضلك ادخل

20
00:03:47,129 --> 00:03:49,798
اشرب بَعْض الليمون. أَحبُّ الليمون

21
00:03:50,089 --> 00:03:54,419
لَيسَ لاذعَاً جداً، ولا
أيضاً حلو، فقط جيد

22
00:03:59,449 --> 00:04:01,857
لذا  فإنَ الـ م ف د هو
برنامج عملِ مجتمعي، سيدي

23
00:04:01,849 --> 00:04:06,178
مثل مراقبة الأحياء؟
أكثر. أكثر بكثير

24
00:04:06,649 --> 00:04:08,807
إننا نظهر للمجتمع بأنَنا نهتم

25
00:04:08,809 --> 00:04:13,435
نُدرّبُ المتطوعين علي كشفِ الجريمةِ
...والإسعافات الأوليةِ و

26
00:04:13,688 --> 00:04:17,353
وهي فكرة عظيمة، سيدي
لَكنَّنا نَحتاجُ دعمَ المواطنِ

27
00:04:17,728 --> 00:04:20,515
بكُلّ هذه الجرائم في المنطقة
أَنا متأكّد أنك ستحصل عليها

28
00:04:20,516 --> 00:04:22,923
صحيح
...وماذا إذا كُنّا

29
00:04:24,168 --> 00:04:25,413
ماذا قلت؟

30
00:04:26,277 --> 00:04:28,566
أَعتقدُ ان الأخ سويتشاك
...يَقترحُ

31
00:04:28,568 --> 00:04:30,644
بأن نُجنّدُ الناس في حيِّنا القديمِ

32
00:04:30,648 --> 00:04:33,814
ممتاز. ونحن عِنْدَنا الدعمُ الكاملُ
من العمدة

33
00:04:33,944 --> 00:04:38,072
وأفضل شيء، هو أنَ حاكم الولايةِ
يُريدُني أَنْ أَكْشفَ النقاب عن البرنامجَ

34
00:04:38,073 --> 00:04:41,608
في نهايةِ
الحلقة الدراسية الشرطبة الدوليةِ

35
00:04:41,609 --> 00:04:43,187
الشهر القادم في إنجلترا

36
00:04:43,447 --> 00:04:45,440
بينما أَحْضرُ الحلقة الدراسيةَ

37
00:04:45,447 --> 00:04:48,483
...أنتم، يا أصدقائي الجيدون

38
00:04:48,488 --> 00:04:50,611
ستضعون الـ م ف د في حيز العملِ

39
00:04:50,727 --> 00:04:54,262
انه سَيُغيّرُ العلاقات الإجتماعيةَ
في كافة أنحاء العالم

40
00:04:55,447 --> 00:04:57,356
طريقة لاسارد

41
00:04:58,767 --> 00:05:01,602
صادرة من اللسانِ بشكل رائع
ألا تعتقدون؟

42
00:05:01,846 --> 00:05:03,506
مرحباً ما الَذي فاتني؟

43
00:05:09,606 --> 00:05:10,637
مرحباً

44
00:05:23,685 --> 00:05:26,520
نقيب هاريس
المفوَض هيرست هنا

45
00:05:26,485 --> 00:05:27,648
اتُريدُ رُؤيته؟

46
00:05:27,685 --> 00:05:29,393
لا، أرسل له أغراضه

47
00:05:30,765 --> 00:05:31,796
نعم يا سيدي

48
00:05:31,845 --> 00:05:34,419
بروكتور
نعم سيدي؟

49
00:05:34,420 --> 00:05:36,993
أرسلْ المفوَض إلى هنا فوراً

50
00:05:36,994 --> 00:05:40,280
انا إعتقدَت بأنّك قُلتَ ان إرْسل له أغراضه
فوراً

51
00:05:40,281 --> 00:05:41,526
نعم يا سيدي

52
00:05:42,645 --> 00:05:44,187
غبي

53
00:05:45,844 --> 00:05:47,303
سيَدي المفوَض

54
00:05:48,604 --> 00:05:51,724
هل عِنْدَكَ مشكلة، نّقيب هاريس؟
نعم يا سيَدي

55
00:05:51,725 --> 00:05:56,470
سيَدي المفوَض، أَنا قلقُ جداً
بهذه المذكّرةِ مِنْ لاسارد

56
00:05:56,471 --> 00:05:59,223
حول برنامج الـ م ف د

57
00:05:59,884 --> 00:06:03,584
المواطنون يؤدَون عْملُ الشرطةَ؟
فكرة حمقاء

58
00:06:03,587 --> 00:06:08,379
لو إنَ هذا حصل، فلن يعمل أي شرطي
و لا صكَّ رواتب للشرطة سيكُونُ مؤمن

59
00:06:08,443 --> 00:06:09,986
هل أنتهيت، يا سيادة النقيب؟

60
00:06:10,003 --> 00:06:14,665
حاكم هذه الولايةِ يعتقدُ
بِأَنَّ هذا البرنامجِ رائعُ جداً

61
00:06:15,163 --> 00:06:19,375
لذا، إلى أن يُغيّرْ رأيه
ذلك الذي انا و انت نعتقده

62
00:06:19,603 --> 00:06:20,766
متّفقين؟

63
00:06:20,922 --> 00:06:22,832
نعم يا سيدي
جيد

64
00:06:29,762 --> 00:06:31,968
لقد كنت على حق
كان يَجِبُ أنْ تُرسلَ له أغراضه

65
00:06:31,969 --> 00:06:35,338
أنا لا أُهتم
بالذي يَعتقده الحاكم أَو رئيس البلدية

66
00:06:35,339 --> 00:06:38,672
برنامج لاسارد، غلطة

67
00:06:39,242 --> 00:06:42,278
وأي واحد يَعتقدُ شيء غير ذلك
فهو خاطئُ

68
00:06:43,722 --> 00:06:45,347
نقي و بسيط

69
00:06:46,322 --> 00:06:47,982
لا تَلمْسْهم

70
00:06:48,402 --> 00:06:51,356
لا تَلمْسُّ كراتَي أبداً
بدون سُؤال

71
00:07:07,000 --> 00:07:10,749
يجب ان ترحل
سَأَستدعى الشرطة، أَعْني ذلك

72
00:07:10,750 --> 00:07:14,000
اوكي، سأخرج من هنا

73
00:07:14,881 --> 00:07:17,454
إنتظري دقيقة. أَنا الشرطةُ

74
00:07:18,160 --> 00:07:22,489
لا، أنت لَسْتَ كذلك
انه أنا، انا هنا لأَتكلّمَ حول م ف د

75
00:07:25,280 --> 00:07:27,949
...أَنا آسفة، أنا لم
بدون الزيّ الرسمي

76
00:07:27,950 --> 00:07:31,449
الملابس العادية تجعل
الناس أكثرِ راحة

77
00:07:32,720 --> 00:07:36,718
مرحباً، أيَها السيَدات، لننظم بَعْض الشعرِ

78
00:07:44,400 --> 00:07:47,104
يجب ان أَذْهبْ إلى أهل زوجتي
للعشاءِ اللّيلة

79
00:07:48,439 --> 00:07:50,064
اتُريدُ المَجيء؟

80
00:07:51,359 --> 00:07:55,059
سيادة الضابط هايتاور
أَنْا هنا لأَنضمَّ إلى برنامج الـ م ف د الجدّيدِ

81
00:07:55,278 --> 00:07:56,441
هَلْ أَعْرفُك؟

82
00:07:56,479 --> 00:07:58,720
نعم، أنت كُنْتَ دائماً
تجلسني على ركبتيكَ

83
00:07:58,721 --> 00:08:01,046
-حقاً؟
-...نعم، تومي كونكلين الصغير

84
00:08:01,047 --> 00:08:03,717
لكن الآن يَدْعونَني منزل
تومي كونكلين

85
00:08:05,239 --> 00:08:09,947
أكّيد، مرحباً بك معنا
يُمْكِنك أَنْ تُسجّلَ هناك

86
00:08:22,317 --> 00:08:26,730
فَمّ أعمى ليخيفوا أنفسهم

87
00:08:27,237 --> 00:08:30,274
تعرفْ كَيفَ تحْملُ خطّافِ خروفَ

88
00:08:30,957 --> 00:08:33,993
ولا تَعلّمَت ما عدا ذلك على الأقل

89
00:08:34,357 --> 00:08:38,651
ذلك إلى راعيِ الماشية المخلصِ

90
00:08:49,836 --> 00:08:51,628
ذلك كَانَ مثيراً

91
00:08:52,196 --> 00:08:55,067
عِنْدَنا الضابطُ زيد
...وهو هنا لإخْبارنا

92
00:08:55,068 --> 00:08:58,603
قليلاً حول برنامج الشرطةِ الجديدِ
لذا تفضل

93
00:09:02,516 --> 00:09:04,307
شكراً جزيلاً

94
00:09:06,155 --> 00:09:09,655
أَنا آسفُ
أَنا رجلُ حسّاسُ و عاطفيُ

95
00:09:11,355 --> 00:09:14,938
وذلك الجزءِ حول خطّافِ الخِرافَ
بالتحديد مزّقَ قلبِي

96
00:09:15,795 --> 00:09:18,666
عِنْدي قصيدتُي الخاصةُ
التي حضرتها لكم اليوم

97
00:09:18,955 --> 00:09:21,411
جين، جين عملت ماكينة

98
00:09:21,995 --> 00:09:24,118
وجو وجو شغَلها

99
00:09:24,119 --> 00:09:28,947
انا أخرج صوتاً وأفسد كل شيء على حدة

100
00:09:30,795 --> 00:09:32,455
ماذا يَقُولُ؟

101
00:09:34,594 --> 00:09:36,254
أنا لَمْ أَكْتبْها

102
00:09:37,034 --> 00:09:40,284
اوكي، أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ معكن
حول ما نحن هنا من أجله

103
00:09:40,285 --> 00:09:43,405
والذي هو لي لتَرويج
برنامج م ف د الجدّيد لكنَ

104
00:09:43,406 --> 00:09:45,897
ربما بضعة منكن ايتها السيدات
قَدْ يُهتَمن به

105
00:09:48,673 --> 00:09:53,169
سَألَ عاملُ البار عامل الطاحونة
هيه هَلْ قردكَ يَغنّي بالأوبرا؟

106
00:09:53,154 --> 00:09:54,897
وأنا قُلتُ، لا

107
00:09:54,914 --> 00:09:58,199
لكن إذا ضَربتَني على الرأسِ،
سَأَغنّي شخبطةَ أمريكيةَ

108
00:10:04,513 --> 00:10:07,882
من اللّطيف ان ترجع عائلتي
كُلّها سوية ثانيةً

109
00:10:11,272 --> 00:10:14,891
هلَا مرَرت الخسَّ، بوب؟
أكّيد، حبيبتي، تفضَلي

110
00:10:14,892 --> 00:10:17,181
شكراً، بوب
...مرحبا بك، هيه اسمعوا

111
00:10:17,182 --> 00:10:20,099
هل أخبرتُكم بأنّي سَأَنضمُّ إلي
ذلك الشيء المسمَى م ف د؟

112
00:10:20,100 --> 00:10:23,683
تلك سَتكُونُ فكرة عظيمة
أنا سَأكُونُ فخوراً بكم في الدائرة الإنتخابيةِ

113
00:10:23,684 --> 00:10:25,891
أنا سَآخذُ المزيد من الخضروات، بود

114
00:10:25,892 --> 00:10:27,221
أبي
نعم؟

115
00:10:27,312 --> 00:10:31,144
أنا لا أعتقد أنك يَجِبُ أَنْ تسجَل
هناك ثلاثة منّا بالشرطة

116
00:10:31,145 --> 00:10:34,431
سَتبْدو اكنها محسوبيةَ
و ذلك لَيسَ هو كذلك

117
00:10:35,112 --> 00:10:39,323
ذلك ليس هو مطلقاً. أنت فقط لا تَعتقدُ
أَني سريع بما فيه الكفايةُ بعد الآن، أليس كذلك؟

118
00:10:42,512 --> 00:10:44,884
أنا لا أعتقد، وانت تاك؟

119
00:10:45,112 --> 00:10:48,860
ليس لذلك علاقة بأنْ تكُونَ سريعاً
الآن، ذلك كَانَ سريعاً

120
00:10:50,711 --> 00:10:53,036
هل تَعْرفُ؟ ذلك كَانَ سريعاً

121
00:10:54,591 --> 00:10:56,168
لكن ذلك صعبُ

122
00:10:58,951 --> 00:11:00,279
المعذرة

123
00:11:02,270 --> 00:11:04,596
أعتقد أنَ بود أذى مشاعر أبي

124
00:11:13,350 --> 00:11:15,093
أوه، أنتم الإثنان

125
00:11:20,550 --> 00:11:23,220
أوه، حَسناً، مَنْ يريدُ فطيرةً؟

126
00:11:27,949 --> 00:11:30,654
انا فقط أحاولُ المُسَاعَدَة
آلمت ذراعَي

127
00:11:30,655 --> 00:11:33,146
انا سَارسل البقيةَ. مرحباً
مرحباً

128
00:11:33,147 --> 00:11:36,313
هل من الممْكِنُ أن أثير إهتمامك
في برنامجِ المواطنين الجديدِ؟

129
00:11:36,314 --> 00:11:38,436
لا، أنا لا أعتقد هذا
لا، شكراً

130
00:11:38,437 --> 00:11:40,595
نحن سَننزل على السلَم
شكراً، وأنا نفس الشيء

131
00:11:40,596 --> 00:11:43,383
المعذرة

132
00:11:43,749 --> 00:11:47,035
هل ستَكُونُ مهتمّاً
ببرنامجِ المواطنين الجديدِ؟

133
00:11:47,548 --> 00:11:51,593
نعم، في الحقيقة، نحن لَمْ نَسْمعْك
أكّيد، تفضَل

134
00:11:51,668 --> 00:11:55,748
لماذا لا تُسلّمَ بقيّتهمَ بالخارج؟
شكراً جزيلاً مع السّلامة، سيدي

135
00:12:00,708 --> 00:12:04,706
آرني، أين تَذْهبُ؟
...البيت، عندي 100 شيء يجب أن أفعله

136
00:12:04,707 --> 00:12:07,743
عندي واجب بيتي لأفعله غداً
...وإمتحان تاريخِ

137
00:12:07,958 --> 00:12:12,287
ويجب ان اساعد أبي في تنظيف القبو
و يَجِبُ أَنْ أَغْسلَ الصحُونَ اللّيلة

138
00:12:12,288 --> 00:12:13,451
ماذا الَذي ستفعله؟

139
00:12:13,452 --> 00:12:16,619
-سألتقي بالأولاد لنذهب إلى المول
دعنا نَذْهبُ

140
00:12:21,465 --> 00:12:24,502
إعتقدتُ بأنّني أخبرتُكم يا أولاد
بأن لا تتزلُّجوا في منطقتِي

141
00:12:24,503 --> 00:12:28,453
هذا لَيسَ تزلُّجاً، حضرة العريف
إنَه حْملُ لوحات التزلّج

142
00:12:31,867 --> 00:12:33,741
هذا تزلُّج

143
00:13:53,555 --> 00:13:56,046
يجب أن أرى هذه المنطقة، يا أولاد
على مهلكم

144
00:13:56,047 --> 00:13:57,589
أراكم لاحقاً

145
00:14:04,863 --> 00:14:07,318
أراك لاحقاً
أُريدُ أَنْ أَرى هؤلاء الأشخاص

146
00:14:07,319 --> 00:14:09,027
حَسَناً، سأرجع بسرعة

147
00:14:28,462 --> 00:14:30,419
هيه يا حضرة العريف، انْظرُ إلى ذلك

148
00:14:30,421 --> 00:14:34,004
كايل، ذلك مغفَل لوح التزلّج، دعنا ننل منه

149
00:14:34,005 --> 00:14:36,460
يا حضرة العريف، يجب أن تلقَنهم درساً

150
00:14:36,461 --> 00:14:38,869
نعم. مضحك، أليس كذلك؟

151
00:14:44,901 --> 00:14:47,190
أنت لا تسمع الكلام، أليس كذلك يا كايل؟

152
00:14:47,191 --> 00:14:49,729
أنا كُنْتُ أَتسوّقُ
هدية عيد الميلادِ للنّقيبِ هاريس

153
00:14:49,730 --> 00:14:51,307
حقاً؟
نعم

154
00:14:51,308 --> 00:14:53,182
تسوّقْ في مكان آخر

155
00:14:54,501 --> 00:14:55,876
...فخامتك

156
00:14:57,900 --> 00:15:01,186
!تفضَل جناب القاضي. أوقفوه

157
00:15:01,340 --> 00:15:04,127
أعذروني، اعْفوا عنّي
أعذرْوني، انة خطأي

158
00:15:05,220 --> 00:15:08,920
!إنتبه
توقّفْ، توقّفْ عن هذا التزلج. إنتظر

159
00:15:10,580 --> 00:15:13,117
أنا أستطيع أن أفعل ذلك. إنَها مسألة
مهارة يد

160
00:15:13,540 --> 00:15:16,956
أنا فقط أَكْرهُها عندما تسقط الصرافة
من جيبي

161
00:15:19,459 --> 00:15:22,329
 مرحبا يا رجل
أعتقد هؤلاء الرجالِ يُريدونَ الكَلام معك

162
00:15:25,019 --> 00:15:26,217
!إنتظر

163
00:15:27,139 --> 00:15:29,630
!سأخبر النّقيب هاريس عن هذا

164
00:15:52,778 --> 00:15:53,892
!أدخل

165
00:15:54,818 --> 00:15:57,854
سيدي
كوبلاند، ما الَذي حَدثَ إليك بحقَ الجحيم؟

166
00:15:57,855 --> 00:16:00,393
كان هنالك مغفَلين يتزلَجان على لوح
ويفتعلان بعض المشاكل في المول

167
00:16:00,394 --> 00:16:01,971
حسناً، إجلبْهما إلى هنا

168
00:16:01,972 --> 00:16:04,380
هربا
هربا؟

169
00:16:04,417 --> 00:16:08,497
-لقد فعلت أفضل ما بوسعي، سيدي
حسناً، ذلك لم يكن كافياً، أليس كذلك، كوبيلاند؟

170
00:16:08,657 --> 00:16:11,990
لا يا سيَدي
-انا سأتعامل مع هذين المغفَلين شخصياً

171
00:16:11,991 --> 00:16:13,948
نعم يا سيدي
-...اريد ثلاث سيارات دوريةِ

172
00:16:13,949 --> 00:16:16,072
تقوم بمسح الحيِّ
كوبلاند، قبعتي

173
00:16:16,073 --> 00:16:18,315
نعم يا سيدي
أنت، أنذر، كُلّ وحدات الدراجات الناريَة

174
00:16:18,316 --> 00:16:21,103
أُريدُ  مروحية في الهواءِ
لتراقب هذين الولدين على الأرضِ

175
00:16:21,104 --> 00:16:22,728
بروكتور، اركب مَعي

176
00:16:22,817 --> 00:16:27,064
الآن، بروكتور، تحرّكُ
أنا قادم ،سيدي

177
00:16:31,256 --> 00:16:32,419
أنا قادم فوراً

178
00:16:39,296 --> 00:16:41,003
!ها هما

179
00:16:41,375 --> 00:16:43,285
!بهدوء

180
00:16:44,815 --> 00:16:47,769
!قُلتُ بهدوء! أيَها الأخرق

181
00:16:49,215 --> 00:16:50,875
سنمسكهما الآن

182
00:17:02,375 --> 00:17:04,368
أنا أَعْرفُ بأنّهما أتيا الى هنا

183
00:17:18,334 --> 00:17:21,500
الوحدة 6 إلى النّقيبِ هاريس
لقد حاصرناهما في نهايةِ الممرِ

184
00:17:21,501 --> 00:17:22,960
لقد قبضت عليكما الآن

185
00:17:23,094 --> 00:17:25,799
حاصرهما عندك. نحن قادمون

186
00:17:28,894 --> 00:17:30,851
كوبلاند، هَلْ قبضت عليهما؟

187
00:17:30,853 --> 00:17:34,898
مساء الخير، أيها السيدات والسادة
أَنا كاري ماهوني من أكاديميةِ الشرطةَ

188
00:17:35,774 --> 00:17:39,937
شكراً لكم، شكراً جزيلاً
من فضلكم، شكراً لكم، أنتم ف غاية اللطف

189
00:17:45,532 --> 00:17:49,530
!انه هاريس. تبَاً! لنذهب

190
00:17:54,212 --> 00:17:56,335
لقد قبضت عليك، أنت ايها ألمغفَل الصغير

191
00:17:57,652 --> 00:18:02,361
!إثبتا مكانكما أيَها السفَاحين
أبعد يديك عن مؤخَرتي يا بروكتور

192
00:18:02,362 --> 00:18:05,114
!إبعدهما، أبعدهما يا بروكتور

193
00:18:18,932 --> 00:18:21,174
لا، لا تَهْزَ السياجَ

194
00:18:26,811 --> 00:18:30,311
أوه، اللعنة لا

195
00:18:33,851 --> 00:18:35,642
...غرض هذا البرنامجِ

196
00:18:35,651 --> 00:18:39,601
هو أَنْ يُطوّرَ علاقة عمل أفضل
...بيننا، نحن الشرطة

197
00:18:40,091 --> 00:18:43,460
عندما يَقُولُ، اوكي يا أولاد وبنات
...كلنا ذاهِبونَ إلى

198
00:18:45,450 --> 00:18:46,861
وأنتم، المجتمع

199
00:18:50,570 --> 00:18:54,235
!توقَفا! أنتما توقَفا

200
00:18:56,410 --> 00:18:59,245
كما ترون، فإنَ الشيء العظيم هو، وهذا
...أوَل شيء

201
00:18:59,329 --> 00:19:03,956
أكاديمية الشرطةَ عَرضتْ تَدْريب
المواطنين لحِماية أنفسهم بشكل أفضل

202
00:19:03,957 --> 00:19:07,124
سَتَكُونُون اكثر عصرية
هَلْ سنَصِلُ إلى مرحلة حمل السلاح؟

203
00:19:07,125 --> 00:19:08,287
...السلاح

204
00:19:14,169 --> 00:19:16,660
!أوقفوا أولئك المغفَلين الصِغارِ! أوقفوهم

205
00:19:18,648 --> 00:19:20,392
أنتم مقبوض عليكم

206
00:19:24,808 --> 00:19:25,971
هَلْ أنت بخير؟

207
00:19:26,728 --> 00:19:29,302
من الذي يضحك الآن؟

208
00:19:29,303 --> 00:19:32,636
وملابسكما تَجْعلُني أُريدُ التَقَيُّؤ
كما أقول لكما هذا الآن

209
00:19:32,637 --> 00:19:36,635
نقيب هاريس؟ نقيب هاريس؟
!حَسناً، حَسناً، ماهوني

210
00:19:36,636 --> 00:19:39,590
لم أرك منذ وقت طويل، سيدي
لقد كان كذلك، فعلاً

211
00:19:39,591 --> 00:19:41,548
حَسناً، جونز

212
00:19:42,448 --> 00:19:44,986
هل أخبرك أحَد في حياتك
بأن لديك خيّاط عظيم، سيدي؟

213
00:19:44,987 --> 00:19:47,146
لقد أخبرته بذلك، الإسبوع الماضي

214
00:19:47,147 --> 00:19:51,939
وهل أخبرك أحَد في حياتك، يا ماهوني
بأنّك ما زِلتَ مزعجاً قليلاً؟

215
00:19:51,940 --> 00:19:55,309
أنا لا يهمَني رأي أحَد، سيَدي
ما الَذي فعلاه آرني وكايل؟

216
00:19:55,310 --> 00:19:59,260
أوه، أنتما تَعْرفان هذين المهرّجين؟
كان يجب أن أكتشف ذلك

217
00:19:59,447 --> 00:20:03,824
زملائكَ الصِغار حطّما سيارة شرطةِ
...وحطّمَا مولاً

218
00:20:03,825 --> 00:20:06,281
وإعتديا على المواطنين وقاوما
عمليَة إلقاء القبض

219
00:20:06,282 --> 00:20:08,820
على مهلك، سيَدي النقيب، إنَهما مجرَد
طفلين طائشين

220
00:20:08,846 --> 00:20:11,717
نحن سَنَرى كَمْ يحب هذين الطفلين الطائشين
السجنِ

221
00:20:14,086 --> 00:20:18,415
في كُلّ سنواتي في هذا المنصب
رَأيتُ كُلّ أنواع الفوضى العامّةِ

222
00:20:18,446 --> 00:20:20,688
...الشباب يَجِبُ أَنْ يَتعلّمَوا التَوَافُق

223
00:20:20,689 --> 00:20:23,725
مع معاييرِ وقوانينِ
المجتمعِ المُتَحضّرِ

224
00:20:24,006 --> 00:20:27,375
وبعد مُرَاجَعَة الشهادةِ
...وأخذنا في الحسبان

225
00:20:27,376 --> 00:20:30,745
إهمالكَما
...للملكيةِ العامّةِ والخاصّةِ

226
00:20:31,205 --> 00:20:33,779
فإنَني أستطيع أَنْ أَصِلَ فقط الي قرار
...واحد فقط

227
00:20:35,565 --> 00:20:37,108
إنَهما مذنبان جدَاً

228
00:20:39,926 --> 00:20:42,251
!أنت رَميتَني في المرحاضِ

229
00:20:43,285 --> 00:20:44,364
...قبل ان تصدرُ الحكم

230
00:20:44,405 --> 00:20:47,655
سَيُرسلونَني الي السَجْن
...وبَعْض الرجلِ المُشْعِرينِ السمانِ سوف

231
00:20:47,656 --> 00:20:50,692
هَلْ لي أَنْ افتتح الجلسة، يا جناب القاضي؟
نعم، يا حضرة العريف

232
00:20:50,693 --> 00:20:55,651
سيدي، هل نُريدُ أَنْ نُعرّضَ هؤلاء الأولادِ
هؤلاء الأطفالِ إلى بيئة السجنِ؟

233
00:20:55,652 --> 00:20:59,104
نعم
هَلْ لي أَنْ اديرُ محكمتَي، يا سيادة النقيب؟

234
00:20:59,105 --> 00:21:01,430
هل لديك فكرة أفضل؟
نعم،  سيدي

235
00:21:01,431 --> 00:21:04,681
العميد لاسارد بَدأَ
برنامج علاقات إجتماعيةِ جديدِ

236
00:21:04,682 --> 00:21:07,055
لم لا نخصّصُ هؤلاء الأطفالِ

237
00:21:07,056 --> 00:21:09,345
إلى ذلك البرنامجِ
كشكل من أشكال الحكم البديلِ؟

238
00:21:09,346 --> 00:21:12,216
ذلك مضحكُ
انا سَاكُونُ قاضي ذلك

239
00:21:12,524 --> 00:21:14,600
المعذرة

240
00:21:15,364 --> 00:21:18,235
أنا أَحْبُّ مثل هكذا علاقات
إجتماعيَة

241
00:21:18,930 --> 00:21:22,216
ميلت بوترورث
المدافع عن الرجال الشرفاء

242
00:21:22,836 --> 00:21:26,454
جناب القاضي، اَنْظرُ إلى هذه القائمةِ مِنْ الشكاوى

243
00:21:26,456 --> 00:21:29,207
:وأنا ساستشهد بك مباشرة، سيدي، عندما أَقُول

244
00:21:40,043 --> 00:21:44,207
سيدي، اعتقد انهم حكموا عليك
بالإستهانة بالقضاء لفتحك فَمِّكِ

245
00:21:46,283 --> 00:21:48,608
...ماهوني، انا أحذّرُك

246
00:21:48,682 --> 00:21:51,849
تَبقي برنامج لاسارد الـ م ف د
خارج دائرتي

247
00:21:51,850 --> 00:21:53,760
أنت لا تَفْهمُ ما نحاول أن نفعله

248
00:21:53,761 --> 00:21:56,087
أنا أَفْهمُ
بالضبط ما الذي تُحاولُ أَنْ تَفعله

249
00:21:56,088 --> 00:21:59,588
فقط  ابقيهم بالخارج
خصوصاً هذان الصغيران الأحمقان

250
00:21:59,589 --> 00:22:02,211
أعذرْني، سيدي
...لَكنَّك لا تُخطّطُ لمُهَاجَمَتنا

251
00:22:02,212 --> 00:22:05,048
بوظائفِكَ الجسمانيةِ
أليس كذلك؟

252
00:22:07,122 --> 00:22:11,451
أنت فقط تأكّدُ
بأنّنا أبداً لن نتقابل ثانيةً. أبداً

253
00:22:12,921 --> 00:22:16,337
اتَعْرفُ، مَع أولئك الأبلهين
في برنامجِ لاسارد، فإنَه لَنْ يَفلح

254
00:22:42,560 --> 00:22:44,102
...المعذرة، سيدي

255
00:22:44,120 --> 00:22:46,362
نحن نَبْحثُ عن السّيدة فيلدمان

256
00:22:46,363 --> 00:22:48,237
هَلْ تَعْرفُها؟
نعم

257
00:22:55,999 --> 00:22:58,870
المعذرةـ سيَدتي
...هل تَعْرفُين السّيدة لويس

258
00:22:58,871 --> 00:23:01,789
اين يُمْكِننا أَنْ نَجِدَ لويس فيلدمان، من فضلك؟
هناك

259
00:23:02,519 --> 00:23:03,717
شكراً لك

260
00:23:10,039 --> 00:23:11,367
سّيدة فيلدمان؟

261
00:23:11,399 --> 00:23:13,226
من هناك؟
الشرطة

262
00:23:13,879 --> 00:23:16,251
هل هذا بخصوص تلك المكتبةِ الملعونةِ؟

263
00:23:17,278 --> 00:23:21,655
نحن نتابع إهتمامك ببرنامج المواطنين
في الدوريَة

264
00:23:22,278 --> 00:23:25,279
اذاً أَنا السّيدةُ فيلدمان، ادخلوا

265
00:23:27,158 --> 00:23:29,364
كالاهان، إحمي مؤخّرتَكَ

266
00:23:40,277 --> 00:23:42,519
يعجبني ذوقك، سيَدة فيلدمان

267
00:23:42,520 --> 00:23:46,600
نعم، حَسناً، أنه أنا من تقوم بكل
أعمال التزيين

268
00:23:47,637 --> 00:23:49,546
أنت موهوبة في ذلك، سيَدتي

269
00:23:49,557 --> 00:23:51,763
سَأكُونُ معك حالاً، يا سيادة
العريف

270
00:23:52,036 --> 00:23:55,240
ربما توَدّين أَنْ تُناقشَي
البرنامج أولاً , سيَدتي

271
00:23:55,241 --> 00:23:56,784
وماذا هنالك لنناقشه؟

272
00:23:56,785 --> 00:24:00,368
هل تعتقد بأني أُريدُ ان ابقى هنا
واستمعُ إلى شراييني وهي تتصلَب؟

273
00:24:00,477 --> 00:24:02,719
أين وَضعتُ تلك الصدريَة المضادة للرّصاصِ؟

274
00:24:16,156 --> 00:24:19,571
حسنا، إنتظموا! هيَا، من فضلكم
!تراصفوا

275
00:24:19,572 --> 00:24:21,944
تعال، أَريد طابوراً هنا

276
00:24:21,945 --> 00:24:24,187
...مرحباً, سيَدتي. أيها السيدات والسادة

277
00:24:28,715 --> 00:24:31,669
...شكراً لك، يا آنسة
سّيدة فيلدمان

278
00:24:51,914 --> 00:24:54,831
أنا أُريدُ ان ارحب بكم كلّكم
في الأكاديميةِ

279
00:24:54,914 --> 00:24:59,576
أنتم جزءَ من برنامج
...جديد و مثير والذي أدعوه... أدعوه

280
00:25:00,514 --> 00:25:02,008
-مفد
-مفد

281
00:25:04,153 --> 00:25:07,190
مواطنون في الدوريةِ
مواطنون في الدوريةِ

282
00:25:07,434 --> 00:25:10,185
!مواطنون في الدوريةِ
مواطنون في الدوريةِ

283
00:25:11,394 --> 00:25:14,015
أنتم سَتَعْملون وتَتدرّبون مَع الشرطةِ

284
00:25:14,154 --> 00:25:16,645
الشرطة سَتَعْملُ وتَتدرّبُ مَعكم

285
00:25:16,754 --> 00:25:20,419
العَمَل والتدريب
التدريب والعَمَل

286
00:25:20,473 --> 00:25:22,051
المعذرة، سيادة العميد

287
00:25:22,073 --> 00:25:25,524
لكن هل تَتوقّعُ من المجتمع
إنْجاز عمل قوّةِ الشرطة؟

288
00:25:25,525 --> 00:25:29,737
هناك الكثير، الكثير مِنْ الوظائفِ
للكثير، الكثير مِنْ الناسِ

289
00:25:30,072 --> 00:25:32,195
سيدي، أنا سأهتم بهذا

290
00:25:32,673 --> 00:25:35,294
المعذرة، أيَتها السيَدة الشابَة
...ما يقصده السيَد العميد

291
00:25:35,295 --> 00:25:38,130
هو أنَ هذا البرنامجِ
...سَيُروّجُ للفَهْم

292
00:25:38,131 --> 00:25:39,839
...بين المجتمع والشرطة

293
00:25:39,840 --> 00:25:43,291
ويَجْعلُ المجتمع
أكثر نشاطاً في منع الجرائمِ

294
00:25:43,296 --> 00:25:46,879
أكثر نشاطاً في منع الجرائمِ؟
هَلْ ذلك سيَكُونَ خطرَا؟

295
00:25:47,232 --> 00:25:50,482
...لا، نحن فقط نُريدُ تَعليم المواطنين

296
00:25:50,483 --> 00:25:52,725
أن يمنعوا الجرائم من الحَدَوث

297
00:25:52,726 --> 00:25:57,055
يبدو جيَداً من الناحية النظريَة
لنتمنَى أن ينجح من الناحية العمليَة

298
00:26:00,151 --> 00:26:02,772
أَنا احْبُّها. انها سمكة لطيفة جداً

299
00:26:03,271 --> 00:26:05,098
تشبهك قليلاً

300
00:26:07,831 --> 00:26:11,330
أنا سَأَحْضرُ
...حلقة الشرطةِ الدراسية الدوليةِ في لندن

301
00:26:11,331 --> 00:26:14,949
وهو سيكون تاج الإنجازات لمهمَتي

302
00:26:15,190 --> 00:26:17,100
وإذا إستطعت أَنْ أَغلقَ هذه الحلقة
...الدراسيَة

303
00:26:17,110 --> 00:26:20,314
بجَلْب المدربين
...مِنْ كافة أنحاء العالم

304
00:26:20,315 --> 00:26:24,693
هنا ليشاهدوا
برنامج الـ م ف د قيد التنفيذ

305
00:26:25,390 --> 00:26:29,851
وأنا أَعتمدُ عليكم كلّكم
لجَعْل ذلك ممكناً

306
00:26:29,852 --> 00:26:32,177
...في غياب العميد لاسارد

307
00:26:32,178 --> 00:26:35,760
عَيّنتُ ضابطاً مجرّباً وسليماً
...جدَاً من الناحية الجسديَة

308
00:26:35,761 --> 00:26:37,255
ليدير الأكاديميةِ

309
00:26:38,229 --> 00:26:40,685
آه، في الموعد المحدَد. ها هو الآن

310
00:26:42,669 --> 00:26:44,211
!إستعداد

311
00:26:55,869 --> 00:26:58,490
!إسبوعان من هاريس؟ اللعنة

312
00:27:04,148 --> 00:27:05,263
!اللعنة

313
00:27:06,309 --> 00:27:07,969
مزيل الروائح؟ شكراً

314
00:27:14,908 --> 00:27:16,283
عدّلوا هذه الفوضى

315
00:27:16,308 --> 00:27:17,885
اي فوضى؟
!الآن

316
00:27:18,468 --> 00:27:21,552
أُريدُكم كلّكم ايها الاقذار
...ومجموعةِ الـ م ف د

317
00:27:21,553 --> 00:27:24,340
بالخارج أمام هذا المبنى
في الساعة 1400

318
00:27:24,668 --> 00:27:26,459
!تحرَكوا! تحرَكوا! تحرَكوا

319
00:27:26,468 --> 00:27:29,718
سيدي، نحن كُنّا فقط نعلق
على مقدار حيويَتك

320
00:27:31,987 --> 00:27:35,072
سيَدي النقيب؟
ما الامر ماهوني؟

321
00:27:35,073 --> 00:27:37,445
أَتمنّى بأن تمنحْ هذا
البرنامجِ فرصة عادلة

322
00:27:37,446 --> 00:27:41,823
هذا البرنامجِ، ماهوني
هو عبارة عن فكرة سيئة

323
00:27:41,824 --> 00:27:43,484
هذا رأيك، سيدي

324
00:27:43,485 --> 00:27:46,569
لكنه فكرة العميد لاسارد
وأكاديميته

325
00:27:48,627 --> 00:27:50,750
الأشياء يُمْكِنُ أَنْ تَتغيّرَ، ماهوني

326
00:27:51,346 --> 00:27:54,015
نعم، الأشياء يُمْكِنُ أَنْ تَتغيّرَ

327
00:27:54,226 --> 00:27:56,183
أنا سَأَرى نهايتك

328
00:28:11,826 --> 00:28:13,818
أراهن بأنَّه كان منعشاً، سيدي

329
00:28:16,185 --> 00:28:18,142
...في الإسبوعان التاليين

330
00:28:18,146 --> 00:28:21,515
سنجتاز
برنامجاً تدريبياً مُعَدَّلاً

331
00:28:21,585 --> 00:28:25,084
سَتَتعلّمون الكثيرَ، الكثير مِنْ الحلول
إلَتي تمنع الجرائمِ

332
00:28:25,545 --> 00:28:29,708
الحلول التي يُمْكِنُ أَنْ تُعلّمَ الكثيرَ
الكثير مِنْ الآخرين في مجتمعكم

333
00:28:29,709 --> 00:28:33,754
مُعَدَّل؟ لا شيء مُعَدَّل
أُريدُ الأعمالَ

334
00:28:33,765 --> 00:28:35,592
نعم
سيَدتي

335
00:28:35,593 --> 00:28:38,677
أعتقد إنَ الوقت قد حان لجرعة من
الحقيقة

336
00:28:39,145 --> 00:28:41,351
يُمْكِنكم أَنْ تَنْسوا دعايةَ لاسارد

337
00:28:42,744 --> 00:28:46,362
أنتم يا جماعة لا تنتمون الى هنا

338
00:28:47,184 --> 00:28:50,387
خصوصاً أنت... وأنت

339
00:28:54,224 --> 00:28:58,221
تَعْني مجموعاتُ العمل المجتمعيَة شيءَ واحد،
وشيء واحد فقط

340
00:29:00,944 --> 00:29:02,853
أَتمنّى بان ذلك لم يكن علكاً

341
00:29:06,183 --> 00:29:08,223
لقد سمت السيَد النقيب، أليس كذلك؟

342
00:29:09,103 --> 00:29:13,017
إنَها بالتأكيد علكة، سيَدي
بنكهة الكرز، أعتقد

343
00:29:13,263 --> 00:29:16,098
شكراً لك، بروكتور
على الرحب والسعة، سيدي

344
00:29:18,782 --> 00:29:22,697
هذه المجموعاتِ تعني فقط
المواطنون الذين يَقِفونَ في طريق الشرطةِ

345
00:29:22,698 --> 00:29:25,106
الآن، أنا لن اتورطِ
...في عملِكَم

346
00:29:25,107 --> 00:29:28,061
ولا أُريدُكم ان تتورطوا في عملي

347
00:29:31,462 --> 00:29:32,921
...الآن، لو كنتم أذكياء

348
00:29:32,942 --> 00:29:36,810
فإنَكم ستَذْهبون إلى البيت
وتنْسون هذه الفكرةِ الغبيةِ

349
00:29:39,022 --> 00:29:41,264
هل هذه اجراس الزفاف هي الَتي أسمعها
سيَدي؟

350
00:29:45,581 --> 00:29:49,709
لمن يعود هذا الملعون؟
إنَه ملعوني

351
00:29:50,821 --> 00:29:53,490
أُريدُه خارج المكان

352
00:29:53,491 --> 00:29:55,732
لكن، سيدي
إلى الخارج

353
00:29:58,820 --> 00:30:02,770
أنا لن أَتخلّصُ مِنْ كلارينس
انة حيواني الأليفُ

354
00:30:02,861 --> 00:30:06,526
ولماذا عليك أن تفعل ذلك؟
ففي النهاية، فإنَ هاريس لديه بروكتور

355
00:30:06,981 --> 00:30:08,475
أنا سَآخذُه

356
00:30:08,821 --> 00:30:11,062
عِنْدي بيت كبير، ساحة لطيفة

357
00:30:11,780 --> 00:30:14,485
هل رأيت؟ انة يَحْبُّني. سنكون على ما
يرام سويَةً

358
00:30:14,486 --> 00:30:16,693
وانا أيضاً؟

359
00:30:17,660 --> 00:30:20,412
هيَا، يا أعضاء برنامج الـ م ف د
...إقتربوا من الخَطِّ الأبيضِ

360
00:30:20,413 --> 00:30:23,913
لنقف على خط واحد ثم
!نَستمعُ إلى السّيدِ جونز

361
00:30:23,914 --> 00:30:25,907
شكراً لك، عريف تاكلبيري

362
00:30:27,420 --> 00:30:30,623
هذة مسدَس شرطة قياسي، رقم 38

363
00:30:30,860 --> 00:30:32,852
إفحصوا هذا السلاحِ بعناية

364
00:30:32,940 --> 00:30:35,098
يَجِبُ أَنْ تَكُونوا متاكدين
من ان هذا السلاحِ غير محشو

365
00:30:35,099 --> 00:30:39,476
أنتم سَتَكُونون مسؤولين عن الحشو
وإفْراغ هذا السلاحِ بنفسكم

366
00:30:39,499 --> 00:30:41,538
الآن، عريف تاكلبيري

367
00:30:44,179 --> 00:30:46,717
...يجب أن تُصبحوا واحداً  مع المسدس

368
00:30:48,618 --> 00:30:52,450
إشعروا بالمسدس، ُداعبوا المسدس

369
00:30:54,098 --> 00:30:57,514
...إلى أنْ يَعِيشُ ويتنفّس ويتَذَبذُب

370
00:30:57,619 --> 00:31:00,822
ليصبح إمتدادًا لنفسك

371
00:31:00,823 --> 00:31:02,531
أَنا أبحث عن نفس ذلك الشيء في إمرأة

372
00:31:02,532 --> 00:31:04,525
هذه اللعين لَيسَ محشوَاَ

373
00:31:04,658 --> 00:31:06,567
أنتم لَنْ تَستعملواَ ذخيرةَ حيّةَ

374
00:31:07,138 --> 00:31:11,599
تاك، ماذا عَنْ تَرْكي أَحشو
بضعة طلقات من ذلك الشيء الصغير؟

375
00:31:11,600 --> 00:31:13,011
تاك؟
تاك؟

376
00:31:13,857 --> 00:31:15,601
حسنا، سيَدة أف

377
00:31:17,577 --> 00:31:20,744
الآن، كُوني حذرة
...لأن الماجنوم 44

378
00:31:23,097 --> 00:31:24,176
يركل

379
00:31:24,377 --> 00:31:26,121
اللعنة! ذلك كَانَ ممتعاً

380
00:31:30,537 --> 00:31:32,446
إنْقاذ ضحيّةِ الغرق

381
00:31:32,457 --> 00:31:35,493
الآن، عندما تفتربون من ضحيَة
...خطرة

382
00:31:35,494 --> 00:31:37,866
وخارجة عن السيطرةِ
إستعملوا هذه الحركة فقط

383
00:31:37,867 --> 00:31:39,659
أبعدوا الأذرع عن الطريق للحمايةِ

384
00:31:39,670 --> 00:31:43,538
الآن، عندما تسيطرون على الضحيّةِ
...مدوا ذراعَكم عبر صدرِه

385
00:31:43,539 --> 00:31:44,997
تحت ذراعِه المعاكسِ

386
00:31:44,998 --> 00:31:47,536
ضعوا رأسه ورقبتِه
على كتفِكَم

387
00:31:47,537 --> 00:31:51,120
جذَفوا بأقدامِكِ
الآن، قد تكون ضحيَتكم في حالة معاناة

388
00:31:51,216 --> 00:31:54,336
!معاناة. ولد سمين عاقل. سمين

389
00:31:54,536 --> 00:31:55,531
!سمين

390
00:32:04,295 --> 00:32:06,418
رشيق فعلاً. أنا سَأَمسك به

391
00:32:10,895 --> 00:32:14,679
آرني، اخْرجُ من حمام السباحة
لقد أكلت للتو

392
00:32:30,774 --> 00:32:32,518
أخرجه من هنا

393
00:32:36,134 --> 00:32:37,509
شكراً، يا صديقي

394
00:32:39,094 --> 00:32:42,545
الآن عِنْدَنا فرصةُ
لبَدْء درسِنا للسلامة المائيَة

395
00:32:45,173 --> 00:32:47,296
أنا سَأَلْعبُ دور ضحيّةَ الغرق

396
00:33:01,573 --> 00:33:03,696
الآن، من الذي سينقذني؟

397
00:33:03,697 --> 00:33:05,405
نعم
نعم

398
00:33:35,091 --> 00:33:38,590
ذلك كَان تصرَفاً شجاعاً جداً
أنا أحترم ذلك

399
00:33:39,012 --> 00:33:40,422
...أنا لم أفعل شيئاً

400
00:33:41,171 --> 00:33:44,871
أليس لديك مجفَف شعر
أَو ربما بَعْض الحلوى؟

401
00:33:45,291 --> 00:33:49,123
لا. شَعركَ يَبْدو لطيفاً
إنَه على الموضة

402
00:33:49,411 --> 00:33:51,368
ماذا؟ على الموضة؟

403
00:33:53,330 --> 00:33:55,239
أعتقد أنه من الأفضل أن أَذهب

404
00:33:55,411 --> 00:33:56,822
!ميكي

405
00:33:58,570 --> 00:34:00,812
!انه ميتُ .هو قَتلَه

406
00:34:01,290 --> 00:34:05,074
انا متاكدة ان الأكاديمية سَتَدْفعُ ثمنها
ماذا عن القيمة العاطفية؟

407
00:34:05,075 --> 00:34:07,068
إنَها إرث عائلي

408
00:34:07,069 --> 00:34:10,652
إنَها آخر شيء سرقته
قبل الإِنْضِمام إلى الأكاديميةَ

409
00:34:10,653 --> 00:34:14,485
بِحقّ الجحيم ما هذا؟ طلاب عسكريون
في موقف حميم؟

410
00:34:14,486 --> 00:34:16,230
لا نحن كُنّا فقط... نتكلم

411
00:34:16,231 --> 00:34:18,983
فقط، مثل... تكلَما في مكان آخر

412
00:34:19,010 --> 00:34:22,046
هذا لَيسَ مزرعة أسماك
أُريدُ الإنضباط

413
00:34:22,289 --> 00:34:24,412
هل فهمت ما قلته، زيد؟

414
00:34:24,889 --> 00:34:26,264
!إنضباط

415
00:34:27,649 --> 00:34:29,357
مغفَل
!ماذا؟

416
00:34:29,529 --> 00:34:30,904
لقد قال مع السلامة

417
00:34:34,008 --> 00:34:37,377
لا قُلتُ مغفَل. أعتقد انه كَانَ واضحاً
...جدَاً

418
00:34:37,378 --> 00:34:39,086
لقد قلت مغفَل
مغفَل

419
00:35:14,847 --> 00:35:17,005
ايَها الطلبة، أنا الآن أحبَ أَنْ
...أناقش معكم

420
00:35:17,007 --> 00:35:19,249
شيئاً سَيَكُونُ
...مفيداً جدَاً لَكم إذا عرفتوه

421
00:35:19,250 --> 00:35:22,950
عندما تكونون بالخارج أثناء
...الواجب

422
00:35:22,951 --> 00:35:25,905
وهو الطريقة الصحيحة
لأَكْل كعكة

423
00:35:26,367 --> 00:35:28,655
...الكعكة
!إنتباه

424
00:35:30,406 --> 00:35:31,900
نقيب هاريس

425
00:35:40,086 --> 00:35:44,214
مِنْ هذه اللحظة، أي واحد يخطيء
...في وضع علبته في المكان الصحيح

426
00:35:44,215 --> 00:35:46,373
سَيُوبّخُ ويُغرّمُ

427
00:35:46,378 --> 00:35:48,667
هَلْ ذلك واضحِ؟
نعم يا سيَدي

428
00:35:57,165 --> 00:35:58,244
مع السلامة

429
00:36:01,285 --> 00:36:03,242
...كمواطنون في الدوريَة

430
00:36:03,325 --> 00:36:06,860
التحمّل وطول العمر يجب أن
يَكُونا مهمَين جداً بالنسبة إليكم

431
00:36:07,365 --> 00:36:10,899
...التمارين الهوائية تبقيكم في صحة جيَدة

432
00:36:11,565 --> 00:36:13,474
وتجعل معدّل نبضات القلبِ ضمن
المستوى المطلوب

433
00:36:13,805 --> 00:36:16,722
الموسيقى، على أية حال، تجعل
الأمر أقلَ ألماً

434
00:36:16,965 --> 00:36:19,088
هوكس، الكاسيت

435
00:36:19,500 --> 00:36:22,869
أنا واثقة بأن العريفِ هوكس
إختارت الموسيقى الملائمة

436
00:36:22,870 --> 00:36:24,281
 لا يوجد كاسيت

437
00:36:24,282 --> 00:36:25,563
لنبدأ

438
00:36:29,564 --> 00:36:32,102
إختيار جميل يا هوكس، حَسَناً

439
00:36:32,193 --> 00:36:35,443
مشي بطيء، مشي بطيء

440
00:36:35,884 --> 00:36:38,375
!حافظوا على حركة أيديكم، هذا جيَد

441
00:36:38,443 --> 00:36:40,851
إلى هرولة بطيئة لطيفة، حسناً

442
00:36:41,403 --> 00:36:44,737
حرَكوا الأذرع، إستمروا بالتَنَفُّس
لا تَنْسِوا التَنَفُّس

443
00:36:44,738 --> 00:36:48,487
إستمرَي هوكس، هيَا

444
00:37:02,522 --> 00:37:06,022
الآن، هذه الصافرةِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
ثمينة جدَاً

445
00:37:06,023 --> 00:37:08,597
عند المشي في حي خطر

446
00:37:08,598 --> 00:37:11,468
لو محفظتَكِ اتسرقت
إنفخْ هذه الصافرةِ

447
00:37:11,602 --> 00:37:14,888
لإنْذار جيرانِكَ والشرطةِ
حتَى يستطيعوا أَنْ يُساعدوك

448
00:37:14,889 --> 00:37:17,641
الآن، سّيدة فيلدمان
هَلَا لعبت دورُ الضحيّةَ؟

449
00:37:17,642 --> 00:37:21,853
نعم
حسناً، وأنا سَأكُونُ السّيدَ سارق المحفظات

450
00:37:21,854 --> 00:37:24,689
حسناً
إذهبي

451
00:37:38,440 --> 00:37:39,935
أيّ أسئلة؟

452
00:38:00,840 --> 00:38:03,046
الآن، تمرَنوا

453
00:38:14,679 --> 00:38:18,593
لقد كان في قبضتك لدقيقة وكان
...مرعوباً جدَاً

454
00:38:18,594 --> 00:38:20,172
...ووجهه كان

455
00:38:50,518 --> 00:38:51,680
آسف

456
00:38:52,998 --> 00:38:56,663
!المواطنون في الدوريةِ، يا لها من نكتة

457
00:38:56,917 --> 00:39:00,368
تَعْرفُ ما هو السي أو بي يبفي حقا؟
لا يا سيدي ماذا؟

458
00:39:00,369 --> 00:39:03,655
مجموعة حمقى. ذلك لَيسَ مضحكاً، بروكتور
لا يا سيَدي

459
00:39:03,656 --> 00:39:08,116
عملِ المواطنِين، إنَه كارثة
فكرة سيئة، وسَأُثبت ذلك

460
00:39:08,117 --> 00:39:09,362
نعم يا سيدي

461
00:39:12,277 --> 00:39:15,776
المعذرة. المعذرة، جميعكم

462
00:39:15,777 --> 00:39:17,057
أَعْني، لَيسَ جميعكم

463
00:39:17,058 --> 00:39:20,558
!إنتباه! المعذرة، تحرَكوا
!تحرَكوا

464
00:39:20,957 --> 00:39:24,160
فليأت الجميع إلى هنا
هوكس

465
00:39:24,276 --> 00:39:28,654
توقّفي عن إحْراج قسمِ الشرطةَ
واَنضمّي إلى رفاقِكَ المدنيينِ

466
00:39:28,655 --> 00:39:31,905
هَلْ لي أَنْ استرعى إنتباهَكَم، من فضلكم؟
هوكس، الحاوية

467
00:39:32,956 --> 00:39:35,827
انا آسفة جداً

468
00:39:40,635 --> 00:39:43,126
اليوم، هوكس. اليوم

469
00:39:49,595 --> 00:39:53,593
الآن، خذي صوتك الناعم وإرحلي

470
00:39:57,795 --> 00:39:59,123
!اسمعوا

471
00:39:59,475 --> 00:40:04,053
هذا هو الإجراءُ الصحيحُ
لاعطاء الأوكسجينِ

472
00:40:04,874 --> 00:40:08,919
ضعوا القناعَ بشكل آمن
...حول وجهِ المريضِ

473
00:40:08,920 --> 00:40:11,375
وبعد ذلك احعلوه يَتنفّس بعمق

474
00:40:15,674 --> 00:40:19,090
الآن، هذه هي طريقة العمل
في دائرة النّقيبِ هاريس الإنتخابيةِ

475
00:40:20,274 --> 00:40:23,192
!ما هذا بحق الجحيم؟ هوكس

476
00:40:29,713 --> 00:40:32,631
إذاً، أنتم ايها السادة المحترمون
تعتقدون أنكم في عطلة؟

477
00:40:32,913 --> 00:40:36,198
أنتم لستم أفضل مِنْ أي شخص آخر
لذا هيَا، إلى العمل

478
00:40:36,199 --> 00:40:38,192
بربَكم يا رفاق، إهدأوا

479
00:40:38,833 --> 00:40:42,036
رفاقك هم مثال سيَء

480
00:40:42,553 --> 00:40:46,337
لا استطيعُ سماعك يا أخي، الا تستطيعُ
ان تَرى بأنني نائم؟

481
00:40:46,338 --> 00:40:47,667
...أَنا آسفُ

482
00:40:48,273 --> 00:40:49,471
!تحرَكوا

483
00:40:53,352 --> 00:40:55,060
لقد أوصلت لهم الفكرة بالتأكيد

484
00:40:56,712 --> 00:40:59,713
هل فكَرت يوماً في الحصول على
...بعض العدسات اللاصقةِ

485
00:40:59,714 --> 00:41:01,872
أَو شيء من هذا القبيل، كما تعرف؟

486
00:41:02,792 --> 00:41:04,334
أنت تبدو بجال جيَدة بهم

487
00:41:06,512 --> 00:41:08,670
بروكتور، هذا ممر

488
00:41:08,671 --> 00:41:11,340
أَعْرفُ، سيدي، لكن هذه الإتّجاهاتَ
ماهوني أعطاَني اياها

489
00:41:11,341 --> 00:41:12,372
ماهوني؟
نعم يا سيَدي

490
00:41:12,391 --> 00:41:14,929
يَقُولون بأنَ هذا المطعمِ يعمل
أفضل سلطة في البلدة

491
00:41:14,930 --> 00:41:16,922
من الأفضل أن نشتري منهم

492
00:41:29,070 --> 00:41:31,312
بروكتور
نعم يا سيَدي؟

493
00:41:32,070 --> 00:41:34,526
أنا لا أَرى سلطة

494
00:41:35,430 --> 00:41:37,054
انظر لَرُبَّمَا يقدمون مأكولات بحرية

495
00:41:38,310 --> 00:41:40,433
ذلك لَيسَ مضحكاً أيَها الأبله

496
00:41:42,950 --> 00:41:45,702
ما الذي تَنْظرُ إليه؟

497
00:41:45,703 --> 00:41:49,119
زيّ رسمي جميل
يَجْعلُني أَتمنّى بأن أرتدي زيَ يحَار

498
00:41:50,670 --> 00:41:54,335
!سأَخْرجُ من هنا، تحرَك

499
00:42:00,310 --> 00:42:03,097
أنا لا أعتقد ان قطع الرقصة مسموح
سيَدي

500
00:42:03,190 --> 00:42:04,600
ياقة جميلة

501
00:42:18,109 --> 00:42:21,193
ها نحن نعود ثانيةً للدورة القادمة
...ماهوني يشق طريقَه

502
00:42:21,194 --> 00:42:23,270
يبدو رائعاً باللعب وها هو يخترق
...خط الدفاع الرئيسي

503
00:42:23,271 --> 00:42:25,015
...ومن تحت ساقه

504
00:42:26,508 --> 00:42:27,504
محاولة جيَدة

505
00:42:27,548 --> 00:42:30,217
ذلك الرجلِ شرس، الجمهور مصاب
بالجنون

506
00:42:30,788 --> 00:42:34,406
بال يتقدَم
هيَا، المباراة تستمر

507
00:42:34,548 --> 00:42:36,042
...وزيد يرمي

508
00:42:36,787 --> 00:42:38,780
...والبعض من الغش يحصل هناك

509
00:42:40,667 --> 00:42:43,917
ماهوني يرمي إلى هايتاور

510
00:42:43,918 --> 00:42:47,536
...وبعد ذلك هايتاور
إَنه دكتور في تسجيل النقاط

511
00:42:49,027 --> 00:42:51,862
لقد قتلها... كانت فعلاً سريعة

512
00:42:53,467 --> 00:42:55,376
هنالك بعض الأعمال الخدميَة

513
00:42:55,907 --> 00:42:59,525
أيها السيدات والسادة، إنَه
الملازم بروكتور ,صاحب الأفضليَة

514
00:43:01,307 --> 00:43:03,133
...شكراً جزيلاً، أنا

515
00:43:04,786 --> 00:43:06,245
...يُشَرِفُني أَنْ اَكُونُ

516
00:43:10,586 --> 00:43:14,251
كما تعرفون، فإنَ
النّقيب هاريس لَنْ يَحْبَّ هذا

517
00:43:14,826 --> 00:43:16,368
إنَه ضياع للوقت

518
00:43:16,386 --> 00:43:20,051
أوه، بربَك يا بروكتور، إنَها علاقات أجتماعيَة
لا، ماهوني

519
00:43:20,052 --> 00:43:23,504
أَنا خبيرُ في ضياع الوقت
وهذا ضياع للوقت

520
00:43:24,426 --> 00:43:26,715
وسأكون مضطرَاً لإخْباره

521
00:43:27,265 --> 00:43:30,551
لدي رغبة في أن أقطعه إلى نصفين
لماذا تتعارك معه؟

522
00:43:31,466 --> 00:43:35,166
لا، هايتاور خُذْ الأمور بسهولة
هذا القذر لا يستحق

523
00:43:43,825 --> 00:43:45,901
هل أنت هناك؟
أكّيد، تفضَل

524
00:43:45,904 --> 00:43:47,067
شكراً

525
00:43:59,944 --> 00:44:01,272
المعذرة، سيلفيو؟

526
00:44:01,304 --> 00:44:04,507
أَتسائلُ إذا كنت تستطيع أَنْ تُساعدَني
أَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ هنا

527
00:44:04,508 --> 00:44:06,465
هناك
لا مشكلة

528
00:44:33,342 --> 00:44:36,178
تمهّل، سأخارج بعد دقيقة

529
00:44:37,423 --> 00:44:39,878
!اوكي، أدخله

530
00:44:40,742 --> 00:44:42,735
!بالضبط، أنزله بالداخل

531
00:44:43,822 --> 00:44:45,731
!إحذر الطائرةِ

532
00:44:45,742 --> 00:44:47,201
!أوه، الإنسانية

533
00:44:47,822 --> 00:44:51,155
!اوكي، رائع. لا، ذلك جيد

534
00:44:52,141 --> 00:44:54,549
!شرطة
مهمَة خاصّة

535
00:45:36,580 --> 00:45:38,454
!أيها السيدات والسادة

536
00:45:38,619 --> 00:45:41,157
!من فضلكم، قفوا لنشيدِنا الوطنيِ

537
00:45:56,859 --> 00:46:00,063
إقرأْ ذلك الجزءِ الَذي عني ثانيةً، آرني
اي جزء؟

538
00:46:00,219 --> 00:46:02,924
كما تعرف، ذلك الجزء حول
الزعيم الديناميكي للـ م ف د

539
00:46:02,925 --> 00:46:05,499
حقيقيَ هذا أنا الذين هم يَتحدّثونَ عنه

540
00:46:09,618 --> 00:46:13,201
مساء الخير، أيَها السادة المحترمون
أُهنّئكم على حلول يومِ جيدِ آخرِ

541
00:46:13,202 --> 00:46:14,577
ناموا جيَداً

542
00:46:16,178 --> 00:46:19,096
هل أنت قلق لأننا
سَنُسيطرُ قريباً؟

543
00:46:19,097 --> 00:46:20,473
نحن مستعدّون

544
00:46:20,474 --> 00:46:24,139
أنت نَتحسَنون يا رجال لَكنّ ما زال
هنالك إختبار بسيط

545
00:46:24,140 --> 00:46:27,176
:كما نقول نحن مصاصو الدماء
أطفئوا الأضواء يا ملاعين

546
00:46:31,577 --> 00:46:33,570
هذا الـ م ف د في غاية السهولة

547
00:46:33,578 --> 00:46:35,700
نحن مستعدّون
أَتفق معك

548
00:46:35,700 --> 00:46:38,369
أعتقد بأنَنا مستعدّون للقبض
علي بعض المجرمين فعلاً

549
00:46:38,370 --> 00:46:40,943
لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ ونبحث
عن بعضهم

550
00:46:41,257 --> 00:46:46,168
لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نُصبحَ حُراساً
نعم،  حُراس

551
00:46:57,216 --> 00:46:59,885
إستيقظْوا يا رجال، نحن بجاجة لكم الآن

552
00:47:00,177 --> 00:47:02,750
!هيَا

553
00:47:03,456 --> 00:47:07,156
ماذا يجري؟ أين نَذْهبُ؟
لماذا نحن هنا؟ ماذا يَحْدثُ؟

554
00:47:07,157 --> 00:47:10,193
أنتم هنا لأنكم مستعدّين
لقد قُلتَ بأنّكم مستعدّين

555
00:47:10,194 --> 00:47:12,483
شيء واحد
أنتم مستعدّون، الآن

556
00:47:24,055 --> 00:47:27,259
هلَا أصبحت دقيقاً أكثر
بما يتَعَلُّق بمهمّتنا الحالية؟

557
00:47:27,260 --> 00:47:31,092
سنَعتقلُ مجرمين معروفين
سأعود للبيت الآن

558
00:47:54,614 --> 00:47:56,653
أين البقية؟
اي بقية؟ نحن الكل

559
00:47:56,654 --> 00:48:00,698
سَنُخرجُهم من البنايةِ
أبقوا في الخلف، وإقطعوا عليهم الممر

560
00:48:00,699 --> 00:48:01,778
!إبقوا

561
00:48:02,173 --> 00:48:04,546
ماذا عن الأسلحة وبقية الهراء، يا رجل؟

562
00:48:04,547 --> 00:48:07,038
الأسلحة؟ لا، أنت لَنْ تَحتاجَهم

563
00:48:07,039 --> 00:48:09,577
هل أنت متأكَد من أنَهم غير
مسلَحين

564
00:48:37,172 --> 00:48:40,873
إنَهم يستطيعون التعامل مع الأمر بدوننا
نحن سَنَقِفُ في الطريق فقط، كما تعرف

565
00:48:40,874 --> 00:48:42,332
تفْكير جيد

566
00:48:55,171 --> 00:48:56,831
!لقد قبضنا عليهما، يا رجال

567
00:49:04,611 --> 00:49:07,019
!حسناً يا رجال، تعالوا

568
00:49:10,170 --> 00:49:14,002
حَسَناً، أنتم الثلاثة
سَيَرْكبُون في الخلف مَع بادولا

569
00:49:15,491 --> 00:49:17,317
وأَخّوه الراحل

570
00:49:23,170 --> 00:49:25,209
أبقوه تحت السيطرة

571
00:49:30,609 --> 00:49:31,854
لنَذْهب

572
00:49:55,649 --> 00:49:58,187
لا تدعوا خزعبلاته تخيفكم

573
00:50:07,288 --> 00:50:12,080
اغبياء، يعتقدون بأنَهم
يستطيعون أَنْ يَقْتلوا أَخَّ بادولا

574
00:50:12,081 --> 00:50:13,872
أنا لم أعتقد ذلك أبداً

575
00:50:15,408 --> 00:50:19,405
أنا أستطيع أَنْ أَصِلَ إلى بطنِ الثور
وأمزّق قلبه

576
00:50:19,808 --> 00:50:22,263
وهل هذا سيعيده إلى الحياة؟

577
00:50:22,408 --> 00:50:24,696
لا، يا رجل. أَنا جائعُ

578
00:50:29,487 --> 00:50:33,319
إسمعوا، سنذهب لنجلب بعض الهامبرجر
البطاطا المقليَة، سنعود حالاً

579
00:51:11,485 --> 00:51:12,979
!إبتعدوا عن طريقي

580
00:51:20,645 --> 00:51:24,263
أَعتقد بأنّهم لم يكونوا مستعدّين
كما كانوا يعتقدون

581
00:51:24,264 --> 00:51:26,755
تستطيع أن تنزع القناع الآن، تاك

582
00:51:37,404 --> 00:51:39,064
بروكتور
نعم يا سيدي؟

583
00:51:39,084 --> 00:51:42,785
مَنْ كُلّ هؤلاء الناسِ؟
إنَهم هنا من أجل الحفلة سيدي

584
00:51:43,124 --> 00:51:44,499
اي حفلة؟

585
00:51:45,084 --> 00:51:48,951
بعضاً من مواطني أعضاء الدوريةِ
دَعوا بعضاً مِنْ أصدقائِهم

586
00:51:48,952 --> 00:51:52,653
وهم دَعوا بعضاً مِنْ أصدقائِهم
أنت تعرف كيف تجري الأمور، سيَدي

587
00:51:52,654 --> 00:51:54,398
- حفلة؟
نعم يا سيَدي

588
00:51:54,723 --> 00:51:58,139
!حفلة؟ لماذا لم يخبرني أحَد بذلك؟

589
00:52:01,283 --> 00:52:04,782
مرحبا كالاهان. مرحبا هوكس

590
00:52:06,003 --> 00:52:07,663
إنتباه، أيها السيدات والسادة

591
00:52:07,683 --> 00:52:10,719
أيها السيدات والسادة
هَلّ بالإمكان أَنْ إسترعي إنتباهَكَم؟

592
00:52:10,720 --> 00:52:13,045
أوَدُّ أَنْ اشكركم علي القدوم

593
00:52:13,282 --> 00:52:14,693
لنَستمتع

594
00:52:24,242 --> 00:52:26,235
!تحرَكوا
المعذرة

595
00:52:26,241 --> 00:52:28,911
كُلّ ضبّاط الشرطة إلى خارج الحوض

596
00:52:29,802 --> 00:52:31,924
!أخرجوا! أخرجوا جميعاً

597
00:52:31,925 --> 00:52:35,009
سيدي، لماذا لا تدع الجميع
يتمتَعون؟

598
00:52:35,010 --> 00:52:38,426
ولماذا لا تقبَل مؤخَرتي الورديَة
يا ماهوني؟

599
00:52:40,602 --> 00:52:41,598
الوردية؟

600
00:52:41,641 --> 00:52:43,966
!اخْرجُ من ذلك الحوض، الآن

601
00:52:46,441 --> 00:52:48,600
فقط انْظرُ إلى نفسك

602
00:52:50,041 --> 00:52:55,035
أنت عار على الزيّ الرسمي
!إذهبْ وإستبدل ثيابك، هيا تحرَك

603
00:53:04,000 --> 00:53:07,499
ماذا الذي تبْحثُ عنه؟
هذا

604
00:53:11,120 --> 00:53:13,409
نقيب هاريس
آنسة ماتسون

605
00:53:13,410 --> 00:53:14,952
مرحباً
كيف حالك؟

606
00:53:14,960 --> 00:53:16,834
هَلْ رَأيتَ كلارينس؟

607
00:53:17,840 --> 00:53:20,082
لا تَتْركُ كيس البراغيث
هذا بقربي

608
00:53:20,083 --> 00:53:24,745
كلارينس يحبَك جدَاً، نقيب هاريس
دعْني فقط أَجلبه إلى هنا

609
00:53:24,746 --> 00:53:26,204
لا
لمدّة ثانية؟

610
00:53:26,205 --> 00:53:28,910
لا
اوكي، مع السلامة

611
00:53:34,798 --> 00:53:39,295
!امْسحا التكشيرِة من على وجهيكما
!انصراف

612
00:53:47,158 --> 00:53:51,701
دّكتور بيرمان ، من فضلك أجب الخط 2
دّكتور بيرمان ، الخَط 2، من فضلك

613
00:53:52,118 --> 00:53:54,609
لا يجب أَنْ تَكُونَ هنا
كيف حال النّقيب هاريس؟

614
00:53:54,610 --> 00:53:58,145
سَنَعْملُ بكل ما في وسعنا
من فضلكم، كونوا لطفاء

615
00:54:14,517 --> 00:54:17,269
لقد سَمعت ما قالَه هاريس
إنَه مخطئ

616
00:54:17,837 --> 00:54:21,881
هذا الشيء يَحْدثُ لي دائماً
الناس لا يَفْهمونَني فحسب

617
00:54:23,317 --> 00:54:26,650
لَرُبَّمَا إذا تَكلّمتَ  أبطأ قليلاً
و أنعم قليلاً

618
00:54:26,651 --> 00:54:30,731
ذلك لَيسَ  ما أعنيه، أعني
أنَ الناس لا يَعْرفونَني حقاً

619
00:54:31,356 --> 00:54:34,143
الآن يجب ان اقلقِ حول طريقة كلامي
أيضاً؟

620
00:54:34,837 --> 00:54:37,458
كيف حال تركيب جملتي؟
رائعة

621
00:54:39,996 --> 00:54:42,913
في الحقيقة، أعتقد أنَك رائع

622
00:55:53,313 --> 00:55:55,520
أعتقد بأنني سَأَتقيّأُ

623
00:56:01,952 --> 00:56:04,526
مرحباً، سيدي كيف تَشْعرُ؟

624
00:56:05,232 --> 00:56:07,902
يَجِبُ أَنْ أَنتظر الصمغ الملعون ليزال

625
00:56:09,752 --> 00:56:11,412
لم أفهم

626
00:56:11,432 --> 00:56:14,101
هل قلت، النبتة الخافتة للإصْطياَد؟

627
00:56:14,472 --> 00:56:19,348
قُلتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ
الصمغِ الملعونِ ليزال

628
00:56:24,871 --> 00:56:29,699
لذا سَألتُها
هَلْ تَعْملُين دائماً تحت المنصّاتِ؟

629
00:56:36,911 --> 00:56:38,240
سيادة العميد؟

630
00:56:39,031 --> 00:56:43,609
المفوَض هيرست
!إنَها لمفاجأة رائعة رائعة

631
00:56:43,630 --> 00:56:47,248
هل تَتذكّرُ نوجاتا؟
إنَه جزءُ من فريقِنا اليابانيِ

632
00:56:47,249 --> 00:56:48,992
أقدَم لكم المفوَض هيرست

633
00:56:49,311 --> 00:56:53,688
سَمعنَا الكثير و الكثير من
الأشياء الرائعة عنك و عن مدينتكِ

634
00:56:55,111 --> 00:56:57,684
سأساعدهم في تحسين لغتهم الإنجليزيَة

635
00:56:57,685 --> 00:57:00,010
من فضلكما، اجْلَسا من فضلكما
شكراً لك

636
00:57:01,590 --> 00:57:06,217
أَتمنّى بأنّكم سَتَجِدون الوقتَ
لرُؤية مدينتِنا الجميلةِ من المصدر الأصلي

637
00:57:06,830 --> 00:57:09,914
...في الحقيقة، لقد أتيت إلى هنا شخصيَاً

638
00:57:09,915 --> 00:57:12,157
...لتَوجيه الدعوةِ للعمدة

639
00:57:12,429 --> 00:57:13,923
...لرُؤية

640
00:57:14,509 --> 00:57:19,218
لرُؤية برنامج العميد لاسارد المجتمعي
وهو قيد التنفيذ

641
00:57:19,469 --> 00:57:22,423
نحن مقتنعون
...بِأَنَّ هذا البرنامجِ سَيَخْدم

642
00:57:22,424 --> 00:57:25,793
كنموذج للمُدنِ حول العالمِ

643
00:57:30,749 --> 00:57:33,750
نحن َنُشرّفُ
لقُبُول دعوتِكَ

644
00:57:33,788 --> 00:57:36,161
رائع
من فضلكم، تعالوا

645
00:57:38,948 --> 00:57:41,154
رائع
من فضلكم، تعالوا

646
00:57:44,148 --> 00:57:45,393
مساء الخير

647
00:57:48,788 --> 00:57:52,204
أَرى بأنّك تُعلّمُهم
شيء ما عدا الإنجليزيِة

648
00:57:52,295 --> 00:57:53,872
إنَني أفعل ما بوسعي

649
00:57:53,873 --> 00:57:57,324
إذاً فبرنامجي فعلاً، فعلاً يعمل؟
نعم، بالتأكيد

650
00:57:57,707 --> 00:58:02,583
من الغد، سيكون الـ م ف د
قيد التنفيذ في الشوارع

651
00:58:18,266 --> 00:58:20,425
طوارئ م ف د، فيلدمان تتكلَم

652
00:58:20,426 --> 00:58:23,427
قابلْني في زاويةِ
كلارك والشارع الرئيسي في المخزنِ

653
00:58:23,428 --> 00:58:24,887
جاهز سيَدة ف

654
00:58:35,785 --> 00:58:38,870
أربعون دولاراً، متفقون؟
اوكي، 40 دولاراً

655
00:58:39,546 --> 00:58:42,500
فرقع بعض الطلقات للدليلِ

656
00:58:44,145 --> 00:58:45,688
إقتربي أكثر

657
00:58:48,625 --> 00:58:53,037
رَأيتُ هذا في فيلم كآبةِ شارعِ التَلِّ
انها عمليَة خياليَة

658
00:58:53,425 --> 00:58:56,379
سيعجبوك
للتو أفرغنَا شاحنة مليئة بهم

659
00:58:56,380 --> 00:58:57,958
اوكي، أدخل البقيَة

660
00:58:57,959 --> 00:58:59,287
الحاوية القادمة

661
00:59:04,864 --> 00:59:08,399
كاميرا جميلة. لا تدع ذلك
المحتالِ يَعطيك أقل مِنْ 80 دولار

662
00:59:13,264 --> 00:59:15,672
!توقَفوا أيَها الأوغاد

663
00:59:15,784 --> 00:59:18,738
هذا  اعتقال مواطنِ. إقبضوا عليهم
!يا أولاد

664
00:59:32,143 --> 00:59:34,930
لا تتحرَك حتى تأتي الشرطة إلى هنا

665
00:59:36,103 --> 00:59:38,179
أَنا شرطي يا سيدتي

666
00:59:39,623 --> 00:59:43,703
ثلاثة شهورِ من العملِ
خارج النافذة، أسفل البالوعةِ

667
00:59:44,143 --> 00:59:46,930
...مواطنوكم في الدوريَة أفشلوا

668
00:59:46,931 --> 00:59:51,011
...أكبر عمليَة تخفَي للشرطة

669
00:59:51,012 --> 00:59:53,089
في تاريخِ هذه المدينةِ

670
00:59:55,862 --> 00:59:57,191
قل لهم الأخبارَ الجيدةَ، سيدي

671
00:59:57,222 --> 01:00:00,010
شكراً لك، بروكتور
اي وقت سيدي

672
01:00:00,622 --> 01:00:05,497
إبتِدَاءً منَ الآن سيتمَ تعليق برنامج
الـ م ف د

673
01:00:05,622 --> 01:00:08,196
بانتظار التحقيق الكامل

674
01:00:13,062 --> 01:00:14,722
!إنتباه

675
01:00:25,341 --> 01:00:29,209
ماهوني، أَنا فخور جداً بالعمل الَذي
أنجزته

676
01:00:29,341 --> 01:00:30,835
عمل رائع يا رجال

677
01:00:30,861 --> 01:00:33,815
إنّ عيونَ العالمِ مفتوحة على هذا
البرنامج

678
01:00:33,901 --> 01:00:37,104
أعذرْني، سيدي أعتقد أنَنا يجب أن
نتحدَث

679
01:00:39,981 --> 01:00:43,266
هذه الدائرة الإنتخابيةِ يَجِبُ أَنْ
تتعامل مع كُلّ انواع المجرمِين

680
01:00:43,267 --> 01:00:46,885
مِنْ النشّالين إلى اللصوصِ المُسلَّحينِ
مجرمون من كُلّ الأنواع

681
01:00:46,886 --> 01:00:50,931
سيَدي النّقيب هاريس أعذرْني
لا تَنْسِ عصابةَ سلاحف النينجا

682
01:00:54,020 --> 01:00:56,262
إنَهم المفضَلين لديَ

683
01:00:57,539 --> 01:00:59,995
لماذا لا تذهب وتزورهم؟

684
01:01:03,339 --> 01:01:07,467
هذه الدائرة الإنتخابيةِ تعمل على
الإنضباط والنظام

685
01:01:07,468 --> 01:01:10,672
سايمون يَقُولُ، اسْحبُ أذنَكَ اليسرى

686
01:01:11,899 --> 01:01:16,027
سايمون يَقُولُ، اقفز على قدمِكِ اليسرِى
تعالوا يا رجال

687
01:01:18,179 --> 01:01:21,429
سايمون يَقُولُ، اقفز على قدمِكِ اليمنى

688
01:01:22,179 --> 01:01:24,717
الجو صاخب جداً هنا أيَها السادة المحترمون

689
01:01:24,718 --> 01:01:26,758
عِنْدَنا زيَاْرَة مهمة
لمسؤولي الشرطة

690
01:01:26,759 --> 01:01:29,380
وأعتقد من الأفضل أن نظهر
الإحترام الصحيح

691
01:01:29,381 --> 01:01:31,338
هيَا، يا سيادة الملازم
نحن انتهينا تقريباً

692
01:01:31,339 --> 01:01:34,506
هيَا، يا سيادة الملازم
إلتحقْ بنا في لعبة صديقة لسايمون تَقُولُ

693
01:01:34,507 --> 01:01:39,133
الآن، سايمون يَقُول
الَمْسُّ أصابعَ قدمكَ

694
01:01:39,298 --> 01:01:43,296
هيا، يا سيادة الملازم
سايمون يَقُولُ، صفّقُ

695
01:01:44,778 --> 01:01:46,735
!تعال، اندمج

696
01:01:48,497 --> 01:01:51,166
سايمون يَقُولُ، خطوتان لليمين

697
01:01:53,817 --> 01:01:56,023
سايمون يَقُولُ، خمسة خطواتِ للخلف

698
01:01:59,537 --> 01:02:01,197
إرفع يديك

699
01:02:01,856 --> 01:02:03,648
سايمون لَمْ يَقُلْ

700
01:02:03,656 --> 01:02:05,863
لا، لكن مسدس سميث وويسون يقول

701
01:02:06,936 --> 01:02:10,388
منطقة الزنزانة الشديدة الحراسةَ
...تُستَعملُ لإحتِجاز المجرمين

702
01:02:10,389 --> 01:02:14,338
الَذين هم بإنتِظار محاكمةِ أَو النقلِ
لولاية أَو مقاطعة

703
01:02:14,616 --> 01:02:16,858
أيّ الإتهامات التي تَتضمّنُ المجرمين

704
01:02:17,376 --> 01:02:21,872
المنحرفون، اللصوص وما شاكل ذلك
يتم إحتجازهم في هذه المنطقةِ

705
01:02:22,015 --> 01:02:26,677
سَتُلاحظون البناءَ الفولاذي
بما الَذي يفعله هناك بحق الجحيم؟

706
01:02:30,056 --> 01:02:32,298
أعتقد أنَ هذا يوضَح الأمر، سيدي

707
01:02:37,655 --> 01:02:39,315
هيَا، بسرعة

708
01:02:58,455 --> 01:03:00,780
سيكون لك هدف الآن
عندما أَكون مَعك

709
01:03:00,781 --> 01:03:04,731
أنا لا أُريدَ اَنْ يَكُونَ
شيءُ يلتصقَ في عينيَ

710
01:03:04,732 --> 01:03:08,730
أمّكَ وأمّي
لا تشبهان فلورينس هيندرسن

711
01:03:13,654 --> 01:03:15,445
لقد كَتبتُ ذلك من أجلك

712
01:03:18,973 --> 01:03:21,642
أَتمنّى أن ينتهي ذلك الـ م ف د

713
01:03:21,643 --> 01:03:24,513
هذا لا يَعْني بأنّنا لَنْ
نري بعضنا تانيةً

714
01:03:24,514 --> 01:03:28,132
إخرسي! لست أنت وإنَما على البط

715
01:03:28,173 --> 01:03:30,082
إنتباه، السّيدةُ إف تتكلَم

716
01:03:30,093 --> 01:03:33,343
هنالك مشكلة بالسجن
زيد يتكلَم، جاهز

717
01:03:34,173 --> 01:03:36,842
تاك، تعال وخذني من منطقة القبقب

718
01:03:37,133 --> 01:03:39,209
تحرَك. إنتهى

719
01:03:40,133 --> 01:03:41,508
!سيَدي العميد

720
01:03:47,212 --> 01:03:49,917
هناك مشكلة بالسجن، سيدي
إركب

721
01:03:58,971 --> 01:04:03,301
إنه لأمر رائع رُؤيتك ثانيةً، يا حبيبتي
إنه لأمر رائع

722
01:04:03,412 --> 01:04:08,121
كما في الماضي
في أمريكا، الكلام رخيصُ

723
01:04:12,131 --> 01:04:14,290
هناك مشكلة بالسجن

724
01:04:19,411 --> 01:04:23,195
انظر، هناك سيارةَ شرطةِ مسروقة
لا بدَ أنَها هي

725
01:04:23,411 --> 01:04:25,984
أعتقد أنَ لدينا عمليَة سرقة

726
01:04:37,450 --> 01:04:39,407
إبقي هنا، سّيدة فيلدمان

727
01:04:46,650 --> 01:04:49,935
!مكانك
فكرة جيدة

728
01:04:56,769 --> 01:05:00,220
حَسَناً، أُريد الجميع أن
يعودوا إلى الوراء

729
01:05:06,929 --> 01:05:08,471
إحجزْهم، تاك

730
01:05:15,608 --> 01:05:17,103
هناك مقاتلوا نينجا
إنَني أراهم

731
01:05:17,128 --> 01:05:19,536
!هيَا، لنقبض عليهم، لنذهب

732
01:05:37,287 --> 01:05:38,829
هَلْ تَراه؟

733
01:05:45,527 --> 01:05:46,642
!تبَاً

734
01:05:51,367 --> 01:05:54,901
حسناً، اللعنة عليكم! إذا كان هذا ما
تريدون، فستحصلون عليه

735
01:06:22,165 --> 01:06:24,703
اللعنْة عليك! سَتَدْفعُ ثمن ذلك

736
01:07:12,163 --> 01:07:13,741
!إخرس

737
01:07:14,163 --> 01:07:16,701
!هلَا أغلقتا فمكما أيَها الأبلهين

738
01:07:16,702 --> 01:07:19,620
فنحن في مشكلة دوليَة هنا

739
01:07:22,803 --> 01:07:25,210
لقد عرفت بأنَك ستأتي

740
01:07:25,322 --> 01:07:28,738
تستطيع أن تَشْكرُ السّيدةَ فيلدمان
مَنْ السّيدة فيلدمان؟

741
01:07:28,739 --> 01:07:32,108
تَعْرفُ السّيدةَ فيلدمان،
عضو  فريق سي أو بي الميت

742
01:07:38,722 --> 01:07:41,473
العريف ماهوني يتكلَم
أنا أطارد سيارةَ شرطة مسروقة

743
01:07:41,474 --> 01:07:43,597
أنَني متجّه نحو
إستعراض مقاطعةِ وليامز الجوي

744
01:07:43,598 --> 01:07:47,845
إعادة، إنَني أطارد 4 هاربين
بإتجاه إستعراض مقاطعةِ وليامز الجوي

745
01:07:48,201 --> 01:07:50,408
...جمهور الجولة الثانية

746
01:07:50,409 --> 01:07:53,743
لإستعراض مقاطعةِ وليامز الجوي

747
01:08:03,280 --> 01:08:05,653
إنتبهْ إلى تلك السيارةِ
أَيّ السيارة؟

748
01:08:06,681 --> 01:08:09,136
!تلك السيارةِ تعال، اخْرجُ

749
01:08:10,801 --> 01:08:12,081
!هيَا

750
01:08:13,320 --> 01:08:15,064
دعنا نَخْرجُ من هنا

751
01:08:16,920 --> 01:08:18,248
بسرعة

752
01:09:05,718 --> 01:09:09,253
هذا حدَي، فأنا
لن اصعد في تلك الأشياء

753
01:09:09,254 --> 01:09:12,290
مستحيل
ليس عليك ذلك

754
01:09:34,757 --> 01:09:36,833
!تستطيع أَنْ تَفْتحَ عينيك الآن

755
01:09:37,237 --> 01:09:39,907
ما رأيك إذا قلت بأنَ هذا
أفضل مِنْ قيادة سيارتي؟

756
01:09:39,908 --> 01:09:43,242
لأنك لا تَستطيعُ تفعل هذا في السيارة

757
01:10:00,636 --> 01:10:02,094
إلحق بذلك المنطاد

758
01:10:03,236 --> 01:10:05,561
سنصادر هذا المنطادِ
بإسم القانون

759
01:10:05,562 --> 01:10:09,346
!لا، إنتظر، أنت لا تَستطيعُ
!أنت لا تَستطيعُ ان تفعل ذلك

760
01:10:19,635 --> 01:10:24,214
السّيدة فيلدمان، إبقي بالسيارةِ
زيد، سويتشاك، اتبعاني

761
01:10:26,434 --> 01:10:29,305
!يا رجال، اَنتظروا! تاكلبيري

762
01:10:30,395 --> 01:10:32,186
ماذا أسحب؟
!خده

763
01:10:32,194 --> 01:10:35,610
!انهم يُفلتونَ لنَذْهبُ
نحن سنصعد سيدي

764
01:10:41,914 --> 01:10:45,329
!هيَاّ! أسقط المظلة

765
01:10:46,034 --> 01:10:47,611
!يكفي هراءً

766
01:10:48,434 --> 01:10:51,601
!هيَا أسقطْ المظلةَ
!هيَا

767
01:10:51,602 --> 01:10:54,354
إذا هو لا يُريدُ أَنْ يفعل هذا
لا تضغط عليه

768
01:10:54,355 --> 01:10:56,644
يبدو أنَه يريد أن يساعد نفسه

769
01:11:03,393 --> 01:11:05,718
انزلُ ذلك المنطادِ الآن

770
01:11:05,913 --> 01:11:09,328
!أنا النّقيبُ هاريس! أنتم رهن الإعتقال

771
01:11:09,329 --> 01:11:12,116
!أنزلوا ذلك المنطادِ الآن

772
01:11:14,312 --> 01:11:17,930
سأفجَرهم في الجوَ يا سيَدي
لا ليس بعد

773
01:11:18,353 --> 01:11:21,769
أنت على حق
يَجِبُ أَنْ أَعطيهم  طلقة تحذيريَة أولاً

774
01:11:26,712 --> 01:11:29,796
ليمبيسل، هَلْ أنت سعيد الآن؟

775
01:11:30,232 --> 01:11:32,770
على الأقل يَبْدو اننا
سنَنْزلُ في النهرِ

776
01:11:32,771 --> 01:11:36,436
لَنْ يكون مهمَاً لأنَك ستموت

777
01:11:36,437 --> 01:11:37,635
!منظر جميل

778
01:11:42,031 --> 01:11:44,522
!أَكْرهُ الماء

779
01:11:48,431 --> 01:11:49,511
!النجدة

780
01:11:53,831 --> 01:11:57,282
انهم في النهرِ
بسرعة لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ نَنقذهم

781
01:12:00,591 --> 01:12:03,129
أنا سَأَطير بِجانب تاكلبيري

782
01:12:07,950 --> 01:12:10,441
انظر، إنَني أرى بيتي

783
01:12:10,950 --> 01:12:12,575
!انظر، المحتالون

784
01:12:14,710 --> 01:12:16,667
لنذهب للقبض عليهم، اوكي؟

785
01:12:29,509 --> 01:12:30,968
!إنتظر، سيدي

786
01:12:35,069 --> 01:12:38,272
بسرعة قَبْلَ أَنْ يَذْهبوا على الشلالات
ها هم

787
01:12:41,269 --> 01:12:42,644
أجلب حبلاً

788
01:12:43,669 --> 01:12:45,542
!إنتظر، سيدي

789
01:12:47,988 --> 01:12:50,313
!إنتظرا، نحن قادمون لنجدتكم

790
01:12:57,389 --> 01:12:58,587
!إمسكْه

791
01:13:18,908 --> 01:13:20,366
!حاولا الإسترخاء

792
01:13:32,427 --> 01:13:35,511
ذلك هو المنطاد، الآن سأقبض عليهم

793
01:13:46,386 --> 01:13:50,847
هناك طريقة وحيدة لفعل هذا
والأمر يعود لي

794
01:13:51,866 --> 01:13:55,698
!تولَى القيادة
!إنَه يَتكلّمُ معك

795
01:13:56,265 --> 01:13:59,017
إذا كنت ستَرْجع، فإجلب بَعْض البيرةِ

796
01:14:07,105 --> 01:14:10,770
لا، لقد كان يَتكلّمُ معك
لا، سَمعتُه

797
01:14:10,771 --> 01:14:15,232
قالَ، سويتشاك، سويتشاك، تولَى القيادة
لا، هو لَمْ يفعل

798
01:14:18,064 --> 01:14:21,398
إنزلْ من علي قدمِي
إسكتْ لماذا تتألَم دائماً؟

799
01:14:21,399 --> 01:14:23,273
إتركْني لوحدي

800
01:14:52,303 --> 01:14:56,004
أيَها السادة المحترمون، هَلْ لي أَنْ
أوراقكم، من فضلكم؟

801
01:14:56,783 --> 01:15:01,694
ها هم هناك. أنزلْها
أُريدُ الإقتِراب. إقتربْ أكثر

802
01:15:05,703 --> 01:15:08,787
ماهوني، ما الَذي تفعله؟

803
01:15:09,102 --> 01:15:10,596
!إقترب

804
01:15:23,142 --> 01:15:25,430
ماذا تعتقد بأنَك فاعل؟

805
01:15:29,781 --> 01:15:32,023
أنا سَأَعتني بك، كوببر

806
01:15:32,941 --> 01:15:35,728
إنزلْ من علي جناحِي. إنزلْ من هناك

807
01:15:35,729 --> 01:15:37,852
ما الَذي ستفعل بهم؟

808
01:15:44,621 --> 01:15:47,906
الامر إنتهى، دعنا نَذْهبُ إلى البيت

809
01:15:50,541 --> 01:15:53,992
انا أكْرهُك
انا لست مبتهجاً بك في الواقع

810
01:15:54,501 --> 01:15:58,499
لماذا لا تَفْقدَ بَعْض الوزنِ؟
لماذا لا تَخْرجَ وتَمْشي؟

811
01:16:01,140 --> 01:16:04,307
انا سَأمرض
ليس لديَ مظلَة

812
01:16:04,380 --> 01:16:08,377
!هدوء
!لا تقرفني

813
01:16:18,419 --> 01:16:21,456
انا ليس لديَ مظلَة
أنفكَ عنَي

814
01:16:21,457 --> 01:16:24,661
إضربْ الأطفال
لا، أَحتاج لمظلَة

815
01:16:24,779 --> 01:16:26,653
إحصلْ على مظلَتك وإبتعد عنَي

816
01:16:26,659 --> 01:16:28,319
تعال

817
01:16:29,259 --> 01:16:30,422
دعني اذهب

818
01:16:31,018 --> 01:16:33,426
سأشطرك نصفين

819
01:16:33,427 --> 01:16:36,926
هناك، فَتحتُ المظلَة
هَلْ أنت راضي؟ اتْركُني لوحدي

820
01:16:42,578 --> 01:16:46,030
ساقْتلُك
إسكتْ وتمتّعْ بالطيرانِ

821
01:16:55,818 --> 01:16:57,193
إنزلْ من عليَ

822
01:17:03,377 --> 01:17:06,746
سيَدي العميد، يَقُولونَ أنَ
مواطنونكَ في مجموعةِ الدوريةِ

823
01:17:06,747 --> 01:17:10,875
لقد فعلوا الكثير والكثير مِنْ
الأشياء الرائعة والمجنونة

824
01:17:18,977 --> 01:17:22,761
أعتقد بأنَ العريف ماهوني
يَستحقُّ وساماً خاصَاً

825
01:17:23,016 --> 01:17:24,760
ماهوني؟
حَسَناً

826
01:17:25,537 --> 01:17:27,446
ماهوني؟
أحسنت

827
01:17:36,936 --> 01:17:38,596
إنهضْ، انظر، إنَه ماهوني

828
01:17:38,615 --> 01:17:40,489
أين؟
آسف

829
01:17:45,095 --> 01:17:47,420
إلى الأكاديميةِ
إلى الأكاديميةِ

830
01:17:54,015 --> 01:17:57,099
هل تَعْلم؟ يبدو شكلك
مثل توم كروز في فيلم السلاح القمَة

831
01:17:57,100 --> 01:17:58,927
نعم؟
لا

832
01:17:58,928 --> 01:18:03,928
التعديل على الترجمة والتوقيت بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

