1
00:00:25,218 --> 00:00:27,086
" هذه القصة حقيقية "

2
00:00:27,258 --> 00:00:32,318
" الأحداث الموصوفة في هذا الفلم حدثت في مينيسوتا عام 1987 "

3
00:00:32,447 --> 00:00:36,856
وبناء على طلب الناجين فقد تم تغيير الأسماء

4
00:00:36,985 --> 00:00:46,123
و بداعي الإحترام للموتى ، فقد جرى سرد كل ما تبقى تماماً كما حدث

5
00:02:57,406 --> 00:03:02,462
" فارغو ، داكوتا الشمالية "

6
00:03:44,472 --> 00:03:46,859
أنا جيري لونديغارد

7
00:03:47,597 --> 00:03:50,400
أنت ( جيري لونديغارد ) ؟ -
! نعم -

8
00:03:50,571 --> 00:03:52,829
قال شيب برادوفوت -
قال إنك ستكون هنا الساعة السابعة والنصف -

9
00:03:52,914 --> 00:03:56,604
ماذا جرى يا رجل ؟ -
شيب ، قال الساعة 8 ونصف

10
00:03:56,690 --> 00:03:59,540
نحن جالسان هنا منذ ساعة ، لقد تبول 3 مرات حتى الآن

11
00:03:59,675 --> 00:04:02,859
أنا آسف جداً ، لكن شيب قال لي الساعة الثامنة ونصف

12
00:04:02,947 --> 00:04:05,246
لقد حصل إلتباس على الأرجح

13
00:04:05,332 --> 00:04:07,547
هل أحضرت السيارة ؟ -
نعم ، طبعاً -

14
00:04:07,635 --> 00:04:10,389
إنها في الموقف ، في الخارج .. سيارة ( سييرا ) بنية جديدة

15
00:04:10,475 --> 00:04:12,688
نعم ، حسناً . اجلس

16
00:04:13,689 --> 00:04:17,177
أنا كارول شووالتر وهذا شريكي غير غريمسراد

17
00:04:17,264 --> 00:04:18,567
نعم ، كيف حالكما ؟

18
00:04:18,654 --> 00:04:21,235
إذاًَ ، هل نحن متفقون على هذه المسألة ؟

19
00:04:21,321 --> 00:04:22,972
طبعاً ، جيري .. إننا متفقون لم لن نكون كذلك ؟

20
00:04:23,102 --> 00:04:24,752
نعم ، لا .. أنا متأكد إنكما كذلك

21
00:04:24,837 --> 00:04:29,178
شيب يضمنكما ، لدي الثقة كلها بكما يا صديقي

22
00:04:33,715 --> 00:04:35,710
هذا كل شيء إذا ً ..

23
00:04:35,798 --> 00:04:39,009
ها هي المفاتيح  -
كلا ، هذا ليس كل شيء يا جيري -

24
00:04:39,313 --> 00:04:41,806
السيارة الجديدة بالإضافة إلى 40 ألف دولار

25
00:04:41,893 --> 00:04:46,060
نعم ، لكن الصفقة كانت .. السيارة أولاً ، وبعدها الـ 40 ألف

26
00:04:46,147 --> 00:04:47,840
على انها فدية

27
00:04:47,925 --> 00:04:50,985
ظننت أن شيب أخبركما -
شيب لم يخبرنا الكثير يا جيري -

28
00:04:51,203 --> 00:04:54,068
حسناً ، إنه ... -
سوى إنك ستكون هنا الساعة السابعة والنصف -

29
00:04:54,153 --> 00:04:57,192
نعم ، لقد وقع إلتباساً حتماًً -
نعم ، سبق إن قلت كذلك -

30
00:04:57,280 --> 00:05:00,991
نعم ، لكن الصفقة لا تتضمن الدفع الكامل مسبقاً

31
00:05:01,075 --> 00:05:05,200
.. سأعطيكما سيارة جديدة مسبقاً و بعدها

32
00:05:05,287 --> 00:05:07,065
لن أجادلك يا جيري

33
00:05:07,152 --> 00:05:10,203
! حسناُ -
لم أجلس هنا و أجادلك -

34
00:05:10,290 --> 00:05:13,988
لكنني سأقول شيئاً على ذلك .. ما أخبرنا به شيب لم يكن منطقياً

35
00:05:14,248 --> 00:05:17,720
كلا ، إنه متقن جداً ، كل شيء مدروس بإحكام

36
00:05:17,808 --> 00:05:21,084
تريد أن تختطف زوجتك ؟ -
نعم -

37
00:05:22,561 --> 00:05:24,210
... أنت

38
00:05:24,339 --> 00:05:29,156
ما أقصده هو أنك ستدفع .. الفدية ، وقيمتها 80 ألف دولار تقريباً ؟

39
00:05:29,288 --> 00:05:32,997
ستعطينا نصف الفدية ، أي 40 ألف دولار و ستحتفظ بالنصف الآخر

40
00:05:33,216 --> 00:05:35,862
الامر أشبه بسرقة القديس ( بطرس ) للدفع للقديس بولس ، هذا ليس منطقياً

41
00:05:35,947 --> 00:05:38,883
حسناً ، لست من سيدفع الفدية

42
00:05:38,973 --> 00:05:43,462
الواقع هو أن زوجتي ثرية ، والدها .. إنه ميسور

43
00:05:43,550 --> 00:05:46,456
أنا في مأزق مالي -
ماهي الورطة التي تعاني منها جيري -

44
00:05:46,591 --> 00:05:51,902
هذا .. هذا .. لن اناقش هذه المسألة ، ولكنني أحتاج للمال

45
00:05:52,079 --> 00:05:55,916
والدها ، ميسور حالته -
لم تطلب منه المال ؟

46
00:05:56,002 --> 00:05:59,780
أو من زوجتك اللعينة ؟ -
أو زوجتك اللعينة يا جيري ؟ -

47
00:05:59,869 --> 00:06:02,882
الامر كله جزء من

48
00:06:04,705 --> 00:06:07,655
انهما لا يعلمان إني أحتاج إليه ، حسناً ؟ هذا هو الأمر

49
00:06:07,740 --> 00:06:09,958
و حتى لو كانا على علم بذلك ، لما حصلت على المال

50
00:06:10,091 --> 00:06:13,144
و أثر من ذلك إنها مسائل شخصية

51
00:06:13,232 --> 00:06:17,137
مسائل شخصية ؟ -
..نعم ، مسائل شخصية ، لا داعي لـ

52
00:06:17,225 --> 00:06:18,960
حسناً ، جيري

53
00:06:19,048 --> 00:06:24,885
أنت تكلفنا القيام بهذه المهمة لكنك لا تريد ، لا تريد

54
00:06:26,706 --> 00:06:28,833
سحقاً ، لنلق نظرة على السيارة

55
00:06:32,199 --> 00:06:32,895
" ( مينابوليس ) ، ( مينيسوتا ) "

56
00:06:32,895 --> 00:06:35,626
" (مينابوليس) ، (مونيسوتا ) "

57
00:06:37,189 --> 00:06:41,421
عزيزتي ؟ -
مرحباً يا عزيزي ، أهلا بعودتك -

58
00:06:41,637 --> 00:06:45,021
كيف كانت رحلتك إلى فارغو ؟ -
نعم ، جيدة -

59
00:06:45,109 --> 00:06:46,931
والدي هنا

60
00:06:52,378 --> 00:06:54,764
كيف حالك يا وايد ؟ -
بخير -

61
00:06:54,895 --> 00:06:56,977
ماذا تشاهد ؟ -
فريق الـ غوفرز

62
00:06:57,064 --> 00:06:58,888
مع من يلعبون ؟

63
00:07:06,071 --> 00:07:10,024
هل سيبقى للعشاء إذا ؟ -
نعم ، أظن ذلك -

64
00:07:10,153 --> 00:07:11,431
أبي ؟ -
ماذا ؟ -

65
00:07:11,517 --> 00:07:14,903
هل ستبقى للعشاء ؟ -
! نعم -

66
00:07:21,116 --> 00:07:22,894
هل لي بالإستئذان ؟ -
ماذا ؟ -

67
00:07:22,981 --> 00:07:24,631
هل أنهيت طعامك؟ -
نعم -

68
00:07:24,720 --> 00:07:26,975
ساخرج -
إلى أين ؟ -

69
00:07:27,062 --> 00:07:28,322
لمطعم ماكدونالدز

70
00:07:28,450 --> 00:07:30,679
كن في المنزل الساعة 9 ونصف -
حسناً -

71
00:07:30,900 --> 00:07:32,812
لقد تناول الطعام للتو ، ولم ينه طبقه

72
00:07:32,898 --> 00:07:35,607
سيذهب إلى مطعم ماكدونالدز ،بدل إنهاء طعامه هنا ؟

73
00:07:35,649 --> 00:07:38,949
سيقابل أصدقاءه هناك ، لا بأس -
لا بأس ؟ ماكدونالدز -

74
00:07:39,035 --> 00:07:40,745
ماذا تظنان أنهم يفعلون هناك ؟

75
00:07:40,835 --> 00:07:42,878
انهم لا يشربون مخفوق الحليب ، اؤكد لكما ذلك

76
00:07:42,964 --> 00:07:44,701
لا بأس أبي

77
00:07:50,659 --> 00:07:54,661
وابد ، هل فكرت بشأن تلك الصفقة التي كلمتك عنها ؟

78
00:07:54,747 --> 00:07:57,177
قطعة الأرض بمساحة 40 آكراً في وايزيتا ؟

79
00:07:57,263 --> 00:08:00,752
أخبرتني عنها -
نعم ، وعدتني بأنك ستفكر بها -

80
00:08:00,973 --> 00:08:03,840
أعرف أنها تعني الكثير من المال -
إنه فعلاً مبلغ كبير -

81
00:08:03,925 --> 00:08:06,356
ماذا قلت أنك ستفعل بها ؟ -
موقف سيارات -

82
00:08:06,442 --> 00:08:08,093
إنها قطعة -
أعرف أنه مبلغ كبير -

83
00:08:08,224 --> 00:08:13,235
مواقف سيارات -
نعم ، ولكن 750 ألف دولار مبلغ باهظ -

84
00:08:13,323 --> 00:08:14,801
نعم ، إنه فعلاً باهظ ، لكنني أظن

85
00:08:14,886 --> 00:08:18,748
كنت أملك بضعة مواقف في أواخر الخمسينيات و قد خسرت الكثير من المال

86
00:08:18,923 --> 00:08:21,331
نعم ، لكن الفرق هو -
ظننتك ستعرضها لستان غروسمان -

87
00:08:21,460 --> 00:08:23,761
فهو يدرس هذه الأمور قبل أن تصلني

88
00:08:23,849 --> 00:08:26,418
ستان ، سيرفض بالتأكيد ، لهذا تدفع له المال

89
00:08:26,550 --> 00:08:29,241
أنا أطلب منك مباشرة يا وايد

90
00:08:29,328 --> 00:08:32,996
هذا قد يعود علي بالفائدة انا وجين وسكوتي

91
00:08:33,083 --> 00:08:35,552
ليس عليهما ان يقلقا جيب وسكوتي

92
00:08:50,557 --> 00:08:52,612
أين متجر الفطائر المحلاة ؟

93
00:08:53,740 --> 00:08:56,909
ماذا ؟ -
سنتوقف عند متجر الفطائر المحلاة -

94
00:08:58,193 --> 00:09:00,767
ماذا ؟ هل جننت ؟ تناولنا الفطائر المحلاة للفطور

95
00:09:00,855 --> 00:09:04,116
علي أن أقصد مكاناَ حيث أستطيع الحصول على حقنة وجعة و شريحة لحم

96
00:09:04,203 --> 00:09:06,416
و ليس المزيد من الفطائر المحلاة ، هيا

97
00:09:11,819 --> 00:09:13,602
! يا رجل

98
00:09:15,124 --> 00:09:17,048
حسناً ، لدي فكرة

99
00:09:17,482 --> 00:09:20,349
نستطيع التوقف خارج ( برانرد ) أعرف مكاناً نسطيع المضاجعة فيه

100
00:09:20,438 --> 00:09:23,060
ما رأيك ؟ -
أنا جائع جداً كما تعلم -

101
00:09:23,146 --> 00:09:28,006
نعم ، يا إلهي ! سوف نتوقف ونتناول الفطائر المحلاة ثم سنضاجع

102
00:09:42,373 --> 00:09:45,279
جلسنا هنا في هذه القاعة و ناقشنا هذه المسألة مراراً

103
00:09:45,365 --> 00:09:46,667
.. نعم ، لكن الطلاء المانع

104
00:09:46,754 --> 00:09:49,576
جلست هنا وقلت إنني لا أريد أي طلاء مانع للتسرب

105
00:09:49,663 --> 00:09:52,677
نعم ، لكنني أحاول أن أقول لك إن لم تحصل على الطلاء المانع للتسرب

106
00:09:52,766 --> 00:09:55,195
ستواجه مشاكل تأكسد و سيكلفك ذلك أكثر من 5 آلالف دولار

107
00:09:55,283 --> 00:09:59,364
أنت تجلس  تتكلم في حلقة مفرغة تتكلم و كأننا لم نناقش هذه المسألة من قبل

108
00:09:59,449 --> 00:10:03,030
نعم ، لكن هذا الطلاء .. -
اتفقنا على مبلغ 19500 دولار -

109
00:10:03,114 --> 00:10:05,155
جلست هنا وقلت لي إنك ستعطيني هذه السيارة بهذه المواصفات

110
00:10:05,284 --> 00:10:08,412
دون الطلاء المانع للتسرب اللعين لقاء 19500 دولار

111
00:10:08,499 --> 00:10:09,935
حسناً ، لا أقول إني لم أفعل

112
00:10:10,022 --> 00:10:13,425
اتصلت بي منذ 20 دقيقة و قلت انهاجاهزة للتسليم

113
00:10:13,511 --> 00:10:15,247
و طلبت مني الحضور لاستلامها

114
00:10:15,335 --> 00:10:19,194
و .. و  ها أنت الآن ، تضيع وقتي و وقت زوجتي

115
00:10:19,282 --> 00:10:22,472
و سادفع 19500 دولار مقابل هذه السيارة هنا

116
00:10:22,907 --> 00:10:24,556
.. حسناً

117
00:10:24,944 --> 00:10:26,683
سأكلم رب العمل

118
00:10:30,158 --> 00:10:35,731
إنهم يضعون الطلاء في المصنع و لا يمكننا أن نفعل شيئاً ، لكن ساكلم رب العمل

119
00:10:37,165 --> 00:10:39,840
هؤلاء الرجال هنا .. هؤلاء الرجال

120
00:10:40,451 --> 00:10:43,721
الأمر دائماً على هذا المنوال إنهم دائماً يريدون المزيد

121
00:10:47,543 --> 00:10:50,630
ستشاهدون مباراة الغوفرز يوم الأحد ؟ -
بالتأكيد -

122
00:10:50,719 --> 00:10:54,689
ألديك تذكرة إضافية ؟ -
هل أنت تمزح ؟ -

123
00:11:01,356 --> 00:11:05,094
لم يفعل هذا من قبل ، لكن بما أنها ظروف استثنائية

124
00:11:05,183 --> 00:11:08,653
قال أنني أن أحسم 100 دولار من قمية الطلاء المانع للتسرب

125
00:11:10,437 --> 00:11:12,104
100

126
00:11:12,798 --> 00:11:14,835
لقد كذبت علي ، سيد لونديغارد

127
00:11:15,099 --> 00:11:18,527
أنت كاذب وقح وجريء -
باكي ) ، أرجوك ) -

128
00:11:18,655 --> 00:11:22,499
كاذب لعين -
باكي ، أرجوك

129
00:11:23,886 --> 00:11:27,184
أين دفتر شيكاتي اللعين ؟ لننه هذه القضية

130
00:11:28,533 --> 00:11:30,182
أين هو؟

131
00:12:05,158 --> 00:12:09,457
،من هوليوود
...نجم الليلة هو

132
00:12:10,985 --> 00:12:14,728
أنا لا أتحدث عن طاقاتك و إمكاناتك

133
00:12:15,121 --> 00:12:17,248
لست طالباً سيئاً

134
00:12:18,923 --> 00:12:21,415
لكنك تنال علامات منخفضة

135
00:12:21,764 --> 00:12:25,021
هذا التفاوت هو ما يقلقنا أنا ووالدك

136
00:12:26,281 --> 00:12:28,754
أتعرف ما معنى التفاوت ؟ -
نعم -

137
00:12:28,842 --> 00:12:33,464
حسناً ، لهذا السبب .. لا نريدك أن تخرج للعب الهوكي بعد الآن

138
00:12:33,549 --> 00:12:37,864
إلهي ! هيا ! وما أهمية ذلك ؟ إنها ساعة فقط

139
00:12:37,994 --> 00:12:40,733
! انتظر -
ما اهمية ذلك ؟ -

140
00:12:40,821 --> 00:12:42,748
نعم ، مرحبا عزيزتي

141
00:12:42,833 --> 00:12:44,611
مرحباً أبي -
هل جيري موجود ؟ -

142
00:12:44,699 --> 00:12:48,693
نعم ، عزيزي ؟ نعم ، إنه هنا ، نعم ، ساناديه لك

143
00:12:48,779 --> 00:12:51,002
إنه أبي -
حسناً -

144
00:12:51,088 --> 00:12:52,577
إسمع يا أبي ، من المستحيل قطعاً

145
00:12:52,664 --> 00:12:55,487
! (سكوتي ) -
انتبه لكلامك يا فتى -

146
00:12:56,395 --> 00:12:58,653
كيف حالك يا وايد ؟ -
ماذا يجري هناك ؟ -

147
00:12:58,740 --> 00:13:01,445
لا شيء يا وايد ، كيف حالك ؟

148
00:13:01,531 --> 00:13:04,925
ستان غروسمان درس اقتراحاتك وهو يقول إنه جيد

149
00:13:05,011 --> 00:13:06,748
حقاً ؟ -
وقد يكون مهتماً -

150
00:13:06,833 --> 00:13:08,787
بدون مزاح ؟

151
00:13:08,874 --> 00:13:13,062
ساحتاج للمال بسرعة كي اتمكن من إبرام الصفقة

152
00:13:13,147 --> 00:13:15,103
تع لي الساعة الثانية والنصف و سنتكلم بالموضوع

153
00:13:15,188 --> 00:13:18,358
إذا كانت أرقامك صحيحية ، ستان يقول إنها صفقة جيدة

154
00:13:18,444 --> 00:13:20,010
ستان .. أنت تعلم .. غروسمان -
! نعم -

155
00:13:20,095 --> 00:13:22,109
الساعة الثانية والنصف -
نعم ، حسناً -

156
00:13:36,803 --> 00:13:38,841
شيب ، كيف حالك ؟

157
00:13:38,929 --> 00:13:42,725
اسمع .. اتذكر الشابين الذين عرفتني إليهما في فارغو ؟

158
00:13:42,812 --> 00:13:46,718
عرفتك على غريمسراد -
نعم ، كان لديه صديق هناك .. -

159
00:13:46,805 --> 00:13:48,716
لكنني لا اكلفه -
لا بأس -

160
00:13:48,801 --> 00:13:50,846
لقد ضمنت لك غريمسراد ، من هو صديقه ؟

161
00:13:50,934 --> 00:13:52,555
كارل ) .. أو شيء من هذا القبيل )

162
00:13:52,642 --> 00:13:55,073
لم أسمع به من قبل ولا أضمنه -
لا باس -

163
00:13:55,160 --> 00:13:58,153
إنه صديق الرجل الذي ضمنته و لن أقلق بشأنه

164
00:13:58,240 --> 00:14:01,096
كنت أتساءل .. يجب أن أتصل بهما

165
00:14:01,183 --> 00:14:05,232
الصفقة التي احتجتهما من اجلها قد لن أحتاجها بعد الآن

166
00:14:05,321 --> 00:14:07,230
لقد حصلت تطورات إذ .. -
اتصل بهما -

167
00:14:07,316 --> 00:14:10,576
نعم ، فعلته .. لكني لم أستطع أن أجدها

168
00:14:10,706 --> 00:14:13,807
فظننت أنكربما تعرف رقم هاتف آخر أو شيء من هذا القبيل

169
00:14:13,894 --> 00:14:18,205
! كلا -
حسناً ، هذا جيد -

170
00:14:38,563 --> 00:14:40,389
هلا فتحت النافذة قليلاً يا رجل ؟

171
00:14:43,054 --> 00:14:47,829
أتعلم أنه تم إثبات أن التدخين السلبي هو .. عامل سرطاني

172
00:14:50,783 --> 00:14:52,928
انظر إلى هذا : " المدينتان التومأتان " ؟

173
00:14:53,012 --> 00:14:54,752
هذا مبنى الـ (آي دي أس ) ، المبنى الزجاجي الشاهق

174
00:14:54,837 --> 00:14:57,310
إنها اعلى ناطحة سحاب في الغرب الأوسط بعد ..

175
00:14:57,399 --> 00:15:01,797
بعد مبنى سيزر في شيكاغو أو مبنى جون هانكوك ، هذا لا يهم

176
00:15:02,496 --> 00:15:05,667
هل زرت مينابولس من قبل ؟ -
! كلا -

177
00:15:08,747 --> 00:15:12,676
هل يزعجك أن تقول شيئاً ؟ -
لقد فعلت -

178
00:15:13,545 --> 00:15:17,448
كلا ، هذه أول كلمة تتفوه بها منذ 4 ساعات

179
00:15:18,185 --> 00:15:21,887
هذا نبع من الأحاديث يا صاح

180
00:15:22,194 --> 00:15:24,022
نبع حار

181
00:15:24,067 --> 00:15:27,015
أعني ، مهلك يا صاح ! رويدك قليلاً

182
00:15:28,145 --> 00:15:29,668
! تباً

183
00:15:29,797 --> 00:15:31,672
أنا جالس هنا و اقود

184
00:15:31,805 --> 00:15:38,149
أنا أقود يا صاح منذ يرنارد ، أقود ، محاولاً أن .. أثرثر . أنت تعرف

185
00:15:38,324 --> 00:15:41,398
للمحافظة على المعنويات و محاربة الملل على الطريق

186
00:15:41,486 --> 00:15:44,840
و أنت عاجز عن  قول أي شيء في سياق الحديث

187
00:15:47,098 --> 00:15:49,788
حسناً ، تباً ! لست مضطراً للكلام أيضاً

188
00:15:49,876 --> 00:15:52,102
لنر إن كان هذا سيعجبك

189
00:15:55,559 --> 00:15:57,507
الصمت النهائي الشامل

190
00:15:57,642 --> 00:16:00,029
يمكن لهذه اللعبة أن تتضمن لاعبين أيها الذكي

191
00:16:00,117 --> 00:16:02,430
سنرى إن كان هذا سيغجبك

192
00:16:04,692 --> 00:16:06,211
الصمت الشامل

193
00:16:08,857 --> 00:16:13,306
سيد لونينغارد ؟ أن  رايلي رايفنباخ من مصلحة رهن السيارة ، كيف حالك ؟

194
00:16:13,393 --> 00:16:15,912
أنا بخير ، كيف حالك أنت ؟ -
بخير ، سيد لونديغارد -

195
00:16:16,041 --> 00:16:17,862
من الصعب أن يتمكن المرء من مكالمتك بالهاتف

196
00:16:17,996 --> 00:16:20,817
نعم .. لدينا الكثير من العمل هنا لكن هذا ما نحبه

197
00:16:20,905 --> 00:16:22,176
هذا مؤكد

198
00:16:22,263 --> 00:16:26,045
أحتاج .. بالنسبة إلى وثائق التمويل الأخيرة التي أرسلتها لنا

199
00:16:26,174 --> 00:16:28,258
لا أستطيع قراءة أرقام السيارات المتسلسلة

200
00:16:28,345 --> 00:16:31,300
نعم ، لكنني حصلت .. لا بأس ، القروض وصلت

201
00:16:31,389 --> 00:16:34,963
حصلت على .. كم تبلغ قيمة المال ؟ -
نعم ، 320 ألف دولار -

202
00:16:35,050 --> 00:16:37,350
حصلت عل المال الشهر الماضي -
نعم ، كل شيء منظم إذا ً -

203
00:16:37,439 --> 00:16:42,798
لكن السيارات التي رهنتها .. لا أستطيع قراءة أرقاما المتسللسلة على استمارتك

204
00:16:42,887 --> 00:16:46,269
.. ربما استطعت -
نعم ، لكن الصفقة تمت ، تلقيت المال -

205
00:16:46,355 --> 00:16:48,133
نعم ، لكن لدينا تدقيق رسمي بالحسابات هنا

206
00:16:48,222 --> 00:16:52,052
يجب أن أعرف بأن السيارات التي تمولها بهذا المال موجود فعلاً

207
00:16:52,141 --> 00:16:56,056
نعم ، إنها موجودة بالفعل -
أنا واثق من ذلك -

208
00:16:56,142 --> 00:16:59,569
لكنني عاجز عن قراءة الأرقام المتسلسلة ، لذا أرجو أن ..

209
00:16:59,698 --> 00:17:06,014
نعم ، لكنني .. لكنها ليس أمامي هناك من فرصة الآن ، لم لا أرسل لك نسخة عنها بالفاكس ؟

210
00:17:06,098 --> 00:17:09,972
لا ، لا " الفاكس " غير مناسب ، هذا ما لدي هنا و لا أستطيع قراءة الأرقام

211
00:17:10,052 --> 00:17:13,029
نعم ، حسناً .. ساطلب من سكيرترتي أن ترسل لك نسخة إذاً

212
00:17:13,116 --> 00:17:16,107
حسناً ، لانني إذا لم أتمكن من الربط بين هذه الأرقام و السيارات المعينة

213
00:17:16,196 --> 00:17:19,952
سأضطر إلى إسترجاع المال -
نعم ، وكم تبلغ قيمة المال ؟ -

214
00:17:20,088 --> 00:17:24,486
320ألف دولار ، يجب أن أربط بين المال والسيارات التي تم اقتراضها بواستطها

215
00:17:24,571 --> 00:17:26,439
نعم ، حسناً ، لا توجد مسكلة ، سأرسل لك نسخة بالفاكس

216
00:17:26,526 --> 00:17:28,740
لا ، لا ، الفاكس غير .. -
أعني ، سأرسلها عبر البريد مباشرة -

217
00:17:28,826 --> 00:17:32,180
حسناً ، حسناً ، جيد -
حسناً ، اتفقنا إذاً -

218
00:17:38,760 --> 00:17:40,804
عدنا إليكم مع كايتي كارسلون

219
00:17:40,891 --> 00:17:44,076
قبل ان نباشر حلقتنا .. أود أن اذكر كل مشاهدينا في من زلهم

220
00:17:44,162 --> 00:17:46,377
إنه خلال شهر آذار المقبل للسنة الثانية على التوالي

221
00:17:46,471 --> 00:17:48,729
سنقوم أنا و ( كايتي ) مع شركة فريات المدينتان التومأتان

222
00:17:48,814 --> 00:17:51,505
برحلة مدة أسبوعين في المركب على نهر النيل

223
00:17:51,589 --> 00:17:56,343
سنمضي وقتاً رائعاً ! اعرف انكم سمعتم بذلك جميعاً و نريدكم أن ترافقونا جميعكم

224
00:17:56,732 --> 00:17:58,117
و هذه هي الحقيقة

225
00:17:59,729 --> 00:18:02,830
حسناً ، إذا كنتم قد انضممتم إلينا للتو هذا الصباح ، ستعلمنا ( كايتي

226
00:18:02,918 --> 00:18:06,560
كيف نضع البيض المزين الجميل بانفسنا في المنازل

227
00:18:06,645 --> 00:18:08,513
والان ، كايتي ! يجب ان أقر .. -
ماذا ؟ -

228
00:18:08,601 --> 00:18:11,475
فوجئت قليلاً عندما حلمت هذه -
لماذا ؟ -

229
00:18:11,562 --> 00:18:14,615
هذه بيضة فارغة -
هذا صحيح يا دايل -

230
00:18:14,703 --> 00:18:16,741
كيف أفرغت البيضة ؟ كانت هناك بيضة هنا ، أليس كذلك ؟

231
00:18:16,829 --> 00:18:19,642
! نعم -
حسناً .. لكن ، أنا لا.. كيف

232
00:18:19,730 --> 00:18:22,832
الديك داجة فارغة في مكان ما تبيض بيضاً فارغاً ؟

233
00:18:22,916 --> 00:18:26,175
لا ، لا ، أضمن بأن هذه كانت ..

234
00:18:42,096 --> 00:18:43,974
مرهم -
ماذا ؟ -

235
00:18:44,062 --> 00:18:45,882
أنا بحاجة إلى مرهم

236
00:20:28,093 --> 00:20:29,481
كيف حالك يا ستان ؟

237
00:20:29,567 --> 00:20:32,443
كيف حالك يا وايد ؟ -
تسرني رؤيتك ثانية يا جيري -

238
00:20:32,531 --> 00:20:35,057
إذا كانت الأرقام صحيحة بالفعل ، فالصفقة تبدو جيدة جداً

239
00:20:35,145 --> 00:20:37,746
هذه الأرقام صحيحة بالفعل ، صدقني

240
00:20:37,833 --> 00:20:40,254
إنها ممكنة -
تهانينا يا جيري -

241
00:20:40,341 --> 00:20:42,038
نعم ، شكراً يا ستان ، إها

242
00:20:42,124 --> 00:20:45,089
ما هي العمولة التي تتوقعها ؟

243
00:20:46,044 --> 00:20:48,953
التكاليف المالية الشاملة و واضحة

244
00:20:49,125 --> 00:20:52,478
الشيء الوحيد الذي نعرفه عن عمولتك هو قيمتها

245
00:20:52,828 --> 00:20:54,398
عمولتي ؟

246
00:20:54,883 --> 00:20:56,977
عم تتكلم بحق السماء يا وايد ؟

247
00:20:57,063 --> 00:20:59,059
ستان و أنا موافقان -
نعم ؟ -

248
00:20:59,146 --> 00:21:01,233
نحن مستعدان لتنفيذها -
نعم -

249
00:21:01,363 --> 00:21:05,286
لكننا لم نناقش عمولتك ، لحملك الصفقة إلينا

250
00:21:05,548 --> 00:21:07,241
كلا ، لكن يا وايد

251
00:21:07,327 --> 00:21:11,368
أحضرت لك هذه الصفقة كي تقرضني المال لأوظفه فيها ، إنها صفقتي

252
00:21:13,378 --> 00:21:17,158
جيري ، حسبناك تحمل إلينا استثماراً -
نعم ، هذا صحيح -

253
00:21:17,286 --> 00:21:18,805
.. أنت تقول

254
00:21:19,588 --> 00:21:20,894
ماذا تقول ؟

255
00:21:20,979 --> 00:21:23,599
أتطلب منا ان نوظف المال في المشروع ، لتكسب المال بعد أن يدر المشروع ربحاً ؟

256
00:21:25,943 --> 00:21:30,636
لا ، لا .. سأعيد لكما المبلغ الأصلي و الفائدة

257
00:21:30,896 --> 00:21:33,910
تباً ! سأعطيك ما يفوق قيمته الفائدة المتعارف عليها

258
00:21:33,996 --> 00:21:35,297
نحن لسنا مصرفاً يا جيري

259
00:21:35,385 --> 00:21:37,295
إذا أردت فائدة مصرفية على مبلغ 750 ألف دولار

260
00:21:37,382 --> 00:21:40,294
لذهبت إلى مصرف ( ميدويستفيديرال ) وكلمت بيل ديل العجوز

261
00:21:40,381 --> 00:21:41,726
إنه يعمل في مصرف نورستار

262
00:21:41,814 --> 00:21:43,126
.. إنه -
لالا -

263
00:21:43,213 --> 00:21:47,386
أنا لا أحتاج إلى عمولة ، احتاج

264
00:21:48,252 --> 00:21:50,384
كم تبلغ قيمتها ؟10 بالمائة ؟

265
00:21:50,472 --> 00:21:53,129
هذا لن يفي بالغرض بالنسبة لي ، احتاج لرأس مال

266
00:21:53,217 --> 00:21:56,477
جيري ، لن نعطيك مبلغ 750 ألف دولار بكل بساطة

267
00:21:56,564 --> 00:21:57,995
بماذا كنت تفكر ؟

268
00:21:58,082 --> 00:22:00,604
إن كنت سأحصل فقط على فائدة مصرفية فأنا أريد الضمانة الكاملة

269
00:22:00,692 --> 00:22:02,172
تباً ، مثل شركة التأمين على الإيداع

270
00:22:02,259 --> 00:22:05,312
أنا لا ارى من هذا هنا -
نعم لكن سوف -

271
00:22:07,826 --> 00:22:09,088
! حسناً

272
00:22:09,304 --> 00:22:11,172
سأضمن لك أنك ستسرجع مالك

273
00:22:11,302 --> 00:22:14,400
أنا لا أتكلم عن وعدك يا جيري

274
00:22:14,488 --> 00:22:17,743
سحقاً ! ماذا -
نحن لسنا مصرفاً يا جيري -

275
00:22:18,091 --> 00:22:22,686
اسمع ، لا أريد أن أبعدك عن الموضوع ، لكن هذه الصفقة جيدة

276
00:22:22,905 --> 00:22:27,819
إن كنت لست مهتما بها ، أفترض أنك لن تمانع إذا حاولنا الحصول عليها ..

277
00:22:27,904 --> 00:22:29,295
.. بشكل مستقل

278
00:23:29,944 --> 00:23:32,424
! تباً ! تباً

279
00:24:02,507 --> 00:24:04,037
عزيزتي ؟

280
00:24:06,253 --> 00:24:07,989
أحضرت البقالة

281
00:24:44,506 --> 00:24:48,584
نعم يا وايد ، مرحباً ، هذا أنا جيري ، أنا ..

282
00:24:50,235 --> 00:24:53,810
وايد هذا أن ، جيري .. لا اعرف ماذا أفعل .. إنها جين

283
00:24:54,159 --> 00:24:56,639
لا أعرف ماذا أفعل ، إنها زوجتي

284
00:24:56,856 --> 00:24:59,024
لا اعرف ماذا أفعل ، إنها جين

285
00:25:01,284 --> 00:25:04,383
نعم ، وايد .. انا جيري ، أنا ..

286
00:25:06,784 --> 00:25:09,604
وايد ، أنا جيري ، أنا .. يجب أن نتحدث

287
00:25:09,688 --> 00:25:12,080
لقد وقع حادث ، يا الهي ! إنه شيء مخيف

288
00:25:20,825 --> 00:25:24,007
نعم ، وايد غوستافسون ، من فضلك

289
00:25:43,344 --> 00:25:47,997
" أهلا إلى برينارد ، موطن بول بانيان "

290
00:26:00,930 --> 00:26:04,985
اصمتي بحق السماء و إلا رميتك داخل الصندوق

291
00:26:05,939 --> 00:26:08,543
يا الهي ، هذا أكثر مما سمعتك تقوله طيلة الاسبوع

292
00:26:16,160 --> 00:26:17,937
! اللعنة

293
00:26:21,110 --> 00:26:22,413
! إنها اللوحة

294
00:26:27,943 --> 00:26:29,679
حسناً ، إنها الوحة ، ليس إلا

295
00:26:30,245 --> 00:26:32,289
أنا لا أثبت اللوحات أبداً على السيارة

296
00:26:34,473 --> 00:26:36,645
حسناً ، لا تقلق ، سأهتم بالأمر

297
00:27:01,169 --> 00:27:06,176
حسناً ، لا تتحركي في الخلف أيتها السيدة وإلا اضطررنا .. إلى قتلك

298
00:27:14,181 --> 00:27:16,270
اسمع ، سأهتم بالأمر

299
00:27:40,056 --> 00:27:42,273
كيف أستطيع مساعدتك حضرة الشرطي

300
00:27:51,926 --> 00:27:53,673
أهذه سيارة جديدة ، سيدي ؟

301
00:27:53,759 --> 00:27:56,543
إنها حتماً كذلك أيها الشرطي .. ما زالت هذه الرائحة تفوح منها

302
00:27:57,761 --> 00:28:00,324
يفترض بك أن تضع لوحات مؤقتة

303
00:28:00,411 --> 00:28:03,022
إما مكان اللوحة أو على شكل ملصق إلى النافذة الخلفية

304
00:28:03,806 --> 00:28:06,332
هل لي برؤية رخصتك و أوراق السيارة لو سمحت ؟

305
00:28:06,418 --> 00:28:07,852
طبعاً

306
00:28:10,850 --> 00:28:13,985
نعم ، كنت سألصق هذه اللوحات المؤقتة

307
00:28:14,118 --> 00:28:16,987
أنت تعلم ، كي أكون ملتزماً بالقانون ، لكن

308
00:28:17,076 --> 00:28:19,938
.. لا بد أنني نسيت ذلك

309
00:28:22,198 --> 00:28:26,080
ربما من الأفضل أن نعالج هذه المسألة هنا في براينارد

310
00:28:27,598 --> 00:28:31,985
ما هذا ، سيدي ؟ -
رخصة سوقي و أوراق التسجيل -

311
00:28:32,989 --> 00:28:35,344
أريد ان اكون ملتزماً بالقانون

312
00:28:37,296 --> 00:28:41,338
كنت أفكر في ان نعالج الأمر هنا بالذات في براينارد

313
00:28:47,430 --> 00:28:49,907
ضع محفظتك في جيبك من فضلك

314
00:28:50,647 --> 00:28:53,561
و اخرج من السيارة من فضلك ، سيدي

315
00:29:17,314 --> 00:29:18,879
! اخرسي

316
00:29:36,756 --> 00:29:40,710
يا إلهي

317
00:29:43,583 --> 00:29:45,415
ستهتم بالأمر إذا ً

318
00:29:49,712 --> 00:29:52,236
أنت شخص واسع الحيلة

319
00:29:53,804 --> 00:29:55,463
! يا للهول

320
00:29:57,415 --> 00:30:00,893
أبعده عن الطريق -
نعم -

321
00:34:00,507 --> 00:34:02,761
مرحباً ، هذه أنا مارج

322
00:34:04,013 --> 00:34:06,019
يا إلهي ، أين ظ

323
00:34:06,284 --> 00:34:07,802
نعم

324
00:34:08,931 --> 00:34:10,801
! يا الهي

325
00:34:12,321 --> 00:34:14,674
حسناُ ، ساكون عندك بعد قليل

326
00:34:14,808 --> 00:34:16,349
هذا جيد إذاً

327
00:34:24,997 --> 00:34:27,871
يمكنك أن تنام ، ما زال الوقت مبكراً

328
00:34:27,958 --> 00:34:30,435
هل أنت مضطرة إلى الذهاب ؟ -
! نعم -

329
00:34:31,085 --> 00:34:32,954
سأعد لك البيض

330
00:34:33,565 --> 00:34:35,657
لا بأسيا عزيزي ، يجب ان أنصرف

331
00:34:35,745 --> 00:34:38,310
يجب أن تتناولي الفطور يا مارج

332
00:34:39,827 --> 00:34:41,743
سأعد لك البيض

333
00:34:42,998 --> 00:34:47,662
هيا يا عزيزي ، يمكنك ان تنام -
يجب أن تتناولي الفطور -

334
00:34:51,049 --> 00:34:53,003
سأعد لك البيض

335
00:34:53,178 --> 00:34:55,491
! نورم

336
00:35:01,878 --> 00:35:04,665
شكراً يا عزيزي ، حان وقت الانصراف

337
00:35:04,753 --> 00:35:07,457
أحبك مارجي -
و أنا أيضاً -

338
00:35:40,501 --> 00:35:42,457
عزيزي ؟ -
نعم ؟ -

339
00:35:42,544 --> 00:35:44,490
سيارة الدورية بحاجة إلى الدفع

340
00:36:03,905 --> 00:36:05,513
مرحباً يا لو

341
00:36:06,260 --> 00:36:09,731
ماذا لديك هنا ؟ -
مارجي -

342
00:36:10,433 --> 00:36:12,213
فكرت في أنك قد تحتاجين إلى شيء يدفئك

343
00:36:12,302 --> 00:36:13,906
! شكراً جزيلاً

344
00:36:13,993 --> 00:36:16,569
إذا ، ماذا لدينا هنا ؟ ( غاري ) يقول إنها جريمة ثلاثية ؟

345
00:36:16,658 --> 00:36:19,648
نعم ، الأمر يبدو شنيعاً ، اثنان منهما هنا

346
00:36:19,871 --> 00:36:24,350
أين الجميع ؟ -
البرد قارس يا مارجي -

347
00:36:26,746 --> 00:36:28,659
انتبهي لخطواتك يا مارجي

348
00:36:38,703 --> 00:36:42,309
يا إلهي

349
00:36:42,874 --> 00:36:44,703
هذه هي الضحية الثانية

350
00:36:46,186 --> 00:36:49,055
إنها مصابة في الرأس وف باليد

351
00:36:50,095 --> 00:36:52,832
أظن إنه جرح دفاعي -
حقاً ؟ -

352
00:36:54,533 --> 00:36:56,231
أين شرطة الولاية ظ

353
00:36:56,668 --> 00:37:00,274
على مسافة ليست قريبة من هنا ، في خندق ، غلى جانب سيارته

354
00:37:00,710 --> 00:37:02,189
! حسناً

355
00:37:02,662 --> 00:37:05,452
لدينا إذاً شرطي الولاية ، أوقف احدهم

356
00:37:05,582 --> 00:37:07,020
ثم حصل إطلاق نار

357
00:37:07,152 --> 00:37:10,494
هذان الشخصان مرا من هنا ، فحدثت مطاردة سريعة

358
00:37:10,582 --> 00:37:13,362
انتهت هنا بما يشبه الاعدام

359
00:37:13,536 --> 00:37:14,888
نعم ؟

360
00:37:16,066 --> 00:37:19,237
سيفاجئي كثيراً إذا كان المشتبه به من براينارد

361
00:37:19,325 --> 00:37:20,675
حقاً ؟

362
00:37:21,890 --> 00:37:23,701
و سأقول لك أمراً آخراُ

363
00:37:23,831 --> 00:37:26,838
نظراً لاثار قدميه ، يبدو إنه رجل ضخم البنية

364
00:37:30,399 --> 00:37:32,919
هل ترين شيئاً في الأرض ايتها القائد ؟

365
00:37:33,051 --> 00:37:36,990
كلا ، لكن أظن أنني سأتقيأ -
يا الهي -

366
00:37:38,076 --> 00:37:41,812
هل أنت بخير يا مارجي ؟ -
نعم ، بخير -

367
00:37:43,728 --> 00:37:45,776
إنه الغثيان الصباحي و حسب

368
00:37:48,082 --> 00:37:50,773
حسناً ، لقد مر -
حقاً ؟ -

369
00:37:50,863 --> 00:37:52,902
نعم ، و انا أشعر بالجوع مجدداً

370
00:37:53,337 --> 00:37:56,999
هل تنولت الفطور يا مارجي ؟ -
! نعم -

371
00:37:57,173 --> 00:37:59,646
نورم ، أعد لي بعض البيض -
حقاً ؟

372
00:38:00,649 --> 00:38:07,132
حسناً ، ما رأيك الآن ؟ -
لنلق نظرة على الشرطي الآن -

373
00:38:10,477 --> 00:38:13,169
آثار أقدام مختلفة يا لو -
حقاً ؟ -

374
00:38:13,256 --> 00:38:17,134
نعم ،هذا الرجل أصغر من صديقه -
حقاً ؟ -

375
00:38:17,744 --> 00:38:19,437
! بحق السماء

376
00:38:19,871 --> 00:38:21,699
كيف يبدو يا مارج ؟

377
00:38:21,828 --> 00:38:26,398
ما زال مسدسه على خصره و يبدو وكأنه شاباً لطبقاً

378
00:38:27,357 --> 00:38:30,049
! هذا مؤسف -
! نعم -

379
00:38:33,351 --> 00:38:36,488
هل تلاعبت بسيارته ؟ -
! كلا -

380
00:38:36,620 --> 00:38:38,183
ثمة من أطفأ مصابيحه

381
00:38:38,271 --> 00:38:41,140
أظن أن الرجل القصير قامة جلس فيها بانتظار عودة زميله

382
00:38:41,314 --> 00:38:43,921
نعم ، الطقس بارد للغاية -
بالطبع -

383
00:38:44,007 --> 00:38:46,886
أتظن ان دايف فتح متجره ؟ -
دايف ؟ -

384
00:38:46,972 --> 00:38:49,666
هل تظنين أنه متورط في القضية ؟

385
00:38:49,753 --> 00:38:52,315
لا ، لا ! أريد شراء لنورم بعض ديدان الأرض

386
00:38:55,275 --> 00:38:57,628
هل تحققت من دفتر المخالفات ؟

387
00:38:57,715 --> 00:39:01,278
نعم ، آخر سيارة دونها ، كانت سيارة سييرا

388
00:39:01,366 --> 00:39:05,134
بنية اللون الساعة الثامنة صباحاً عند اللوحة دون " د . ل . ر

389
00:39:05,219 --> 00:39:09,311
أظن أنهما أوقفاه أ و .. قتلاه قبل أن ينتهي من تدوين رقم اللوحة

390
00:39:09,397 --> 00:39:13,655
طلبت من مقر القيادة البحث عن سيارة سييرا ذات لوحة تبدأ بـ " د . ل . ر

391
00:39:13,743 --> 00:39:15,547
لكنهم لم يجدوا ما يطابقها بعد

392
00:39:16,856 --> 00:39:20,636
لست متأكدة أنني أؤيدك كلياً على عملك البوليسي يا لو

393
00:39:20,767 --> 00:39:22,722
حقاً ؟ -
! نعم -

394
00:39:22,895 --> 00:39:27,468
أظن أن  السيارة كانت تحمل لوحة خاصة بالمزعين " د . ل . ر

395
00:39:33,157 --> 00:39:34,597
يا للهولض

396
00:39:36,033 --> 00:39:37,559
قل لي يا لو

397
00:39:37,644 --> 00:39:40,468
هل سمعت الدعابة عن الرجل الذي لم يستطع شراء لوحة سيارة باسمه

398
00:39:40,556 --> 00:39:46,036
فغير اسمه إلى " ج 3 ل 4042 " ؟ -
نعم ، هذه جيدة -

399
00:39:55,300 --> 00:39:57,697
كل ما أعرفه هو التالي : إذا كانت لديك مشكلة ، تتصل بشخص محترف

400
00:39:57,697 --> 00:39:58,303
كل ما أعرف هو التالي : إن كانت لديك مشكلة ، تتصل بشخص محترف

401
00:39:58,393 --> 00:40:00,083
كلا .. قالوا ألا نخبر الشرطة

402
00:40:00,172 --> 00:40:01,825
و كانوا واضحين حول هذه المسألة يا وايد

403
00:40:01,911 --> 00:40:05,346
قالوا إذا اتصلنا بالشرطة ، سيقتلون .. -
طبعاً سيقولون هذا -

404
00:40:05,434 --> 00:40:07,485
أين ضمانتي ؟ لديهم ( جين

405
00:40:07,569 --> 00:40:11,262
إذا أعطيت هؤلاء السفلة مليون دولار مالذي تضمنه لي أنهم سيخلون سبيلها ؟

406
00:40:11,351 --> 00:40:13,521
إنهم .. -
مليون دولار مبلغ باهظ -

407
00:40:13,607 --> 00:40:15,439
نعم ، لكن -

408
00:40:15,525 --> 00:40:17,008
فكر ملياً في الامر يا وايد

409
00:40:17,050 --> 00:40:19,831
إذا أعطيتهم ما يطلبونه ، لم لن يطلقوا سراحها ؟

410
00:40:19,917 --> 00:40:24,744
ينبغي أن تصغي إلي يا وايد -
تباً ، أنت لا تعرف شيئاً -

411
00:40:24,834 --> 00:40:26,705
أنت تتفوه بكلام تافه

412
00:40:26,794 --> 00:40:29,009
برأيي ، أن الشرطة ستسطع أن تنصحنا ول هذه القضية

413
00:40:29,139 --> 00:40:33,179
وينبغي برأيي أن نتصل بمحترف -
كلا ، لا اريد الشرطة !

414
00:40:33,267 --> 00:40:34,531
! وهذا نهائي

415
00:40:34,921 --> 00:40:36,972
هذه مسالتي يا وايد -
! نعم -

416
00:40:37,058 --> 00:40:38,797
جين هي زوجتي

417
00:40:38,969 --> 00:40:42,313
ينبغي أنا أقول لك يا وايد ، أنني أؤيد وجهة نظر جيري

418
00:40:42,402 --> 00:40:45,258
.. يجب أن نحمي جين ، فهؤلاء

419
00:40:45,346 --> 00:40:48,437
لا نملك خياراً يا وايد .. لديهم كل الأوراق بين أيديهم

420
00:40:48,524 --> 00:40:50,917
و هم يقرون -
أنت على حق -

421
00:40:51,003 --> 00:40:52,694
! اللعنة -
! صدقني -

422
00:40:52,781 --> 00:40:55,137
حسناً ، لم .. لم لا

423
00:40:55,848 --> 00:40:58,547
ستان ! افكر في ان نعرض عليهما نصف مليون دولار

424
00:40:58,633 --> 00:41:02,500
هيا الآن ! هذا مستحيل يا وايد ! هذا مستحيل

425
00:41:02,588 --> 00:41:05,110
نحن لا نقايض الجياد هنا يا وايد -
! نعم -

426
00:41:05,198 --> 00:41:07,985
يجب ان نتقبل الأمر كما هو -
! نعم -

427
00:41:09,765 --> 00:41:12,677
إذاً .. ما هي الخطوة التالية يا جيري ؟

428
00:41:12,763 --> 00:41:15,810
سيتصلون بي و يعطوني التعليمات حول كيفية تسليم المال

429
00:41:15,900 --> 00:41:17,947
يجب ان يكون المال جاهزاً غداً -
! اللعنة -

430
00:41:20,812 --> 00:41:24,421
كيف كان كل شيء اليوم ؟ -
كل شيء بخير -

431
00:41:26,468 --> 00:41:27,863
كيف حالك ؟

432
00:41:28,382 --> 00:41:33,768
حسناً ، سنعد المال لا تقلق في هذه الناحية يا جيري

433
00:41:33,901 --> 00:41:37,954
هل تريد أن يلازمك أحد في المنزل إلى أن يتصلوا ؟

434
00:41:38,040 --> 00:41:41,646
كلا .. انا .. إنهم لا يريدون ذلك من المفترض أن يتعاملوا معي وحدي

435
00:41:41,734 --> 00:41:43,036
كانوا واضحين بهذا الشأن -
! نعم -

436
00:41:43,123 --> 00:41:46,789
أصروا على ألا يستمع أحد إلى المخابرة و بأنهم سيراقبونني .. أنت تعلم

437
00:41:46,880 --> 00:41:50,575
لعلها مجرد تفاهات ، لكن كما قلت يا ستان ، إنهم المسؤولون

438
00:41:50,748 --> 00:41:52,095
! حسناً

439
00:41:52,487 --> 00:41:55,488
و الآن ، هل .. هل سيكون سكوتي على ما يرام ؟

440
00:41:56,882 --> 00:41:58,971
نعم ، يا إلهي ! سكوني

441
00:41:59,447 --> 00:42:01,578
نعم ! سأذهب لمكالمته

442
00:42:16,976 --> 00:42:18,760
كيف حالك سكوتي ؟

443
00:42:19,368 --> 00:42:22,497
أبي ماذا يفعلون ؟

444
00:42:24,061 --> 00:42:25,962
ماذا تظن أنهم يفعلون لأمي ؟

445
00:42:26,050 --> 00:42:29,575
لا يأي يا سكوتي .. لن يؤذها

446
00:42:29,661 --> 00:42:32,789
هؤلاء الرجال .. إنهم يسعون إلى المال ليس إلا

447
00:42:32,877 --> 00:42:36,988
نعم .. لكن ماذا لو حدث سوء يا أبي ؟ -
لا ، لا -

448
00:42:37,162 --> 00:42:40,989
لن يحدث أي سوء هنا ، أنا وجدك ، نحن

449
00:42:41,077 --> 00:42:43,767
سنحرص على أن يتم كل شيء على أكمل وجه

450
00:42:43,854 --> 00:42:45,813
ينبغي برأيي أن نتصل بالشرطة

451
00:42:45,946 --> 00:42:49,772
لا . لا . يجب ألا يعرف أحد بشأن القضية هذه

452
00:42:49,905 --> 00:42:51,904
يجب أن نساير هؤلاء الرجال

453
00:42:51,989 --> 00:42:54,162
اسأل غروسان وسوف يقول لك الشيء نفسه

454
00:42:54,250 --> 00:42:55,556
نعم .. لكن يا أبي

455
00:42:55,644 --> 00:42:59,041
سنسترجع والدتك ، لكن يجب أن نلع وفق شروطهم

456
00:42:59,126 --> 00:43:02,948
هذا ما يحصل هنا

457
00:43:07,738 --> 00:43:10,694
إذا اتصلت لوراين أو سيلفيا

458
00:43:10,783 --> 00:43:14,650
قل لهما أن والدتك في فلوريدا مع بيرل ومارتي

459
00:43:18,349 --> 00:43:20,436
هذا أفضل ما نستطيع أن نفعله

460
00:44:46,949 --> 00:44:48,473
حان وقت الغذاء

461
00:44:53,775 --> 00:44:56,433
جيني .. أريد المزيد من المحارم الورقية من فضلك

462
00:44:58,474 --> 00:45:02,083
مرحباً يا عزيزي -
أحضرت لك طعام الغداء ، مارجي

463
00:45:02,733 --> 00:45:05,301
ما هذه ؟ ديدان الأرض ؟ -
! نعم -

464
00:45:05,473 --> 00:45:08,783
شكراً عزيزتي -
طبعاً  ، شكراً على الغداء -

465
00:45:08,874 --> 00:45:10,912
نعم ، هذا يبدو لذيذاً

466
00:45:11,001 --> 00:45:13,954
ماذا لديك هنا ؟ طعام آربيز ؟ -
! نعم -

467
00:45:14,041 --> 00:45:17,003
كيف يسير العمل على لوحتك ؟ -
بشكل ممتاز -

468
00:45:17,830 --> 00:45:20,572
اكتشفت أن آل هوبتمان سيشاركون بلوحة هذا العام

469
00:45:20,657 --> 00:45:22,871
هيا عزيزي ، أنت أفضل منم

470
00:45:22,959 --> 00:45:24,614
إنهم بارعون

471
00:45:24,741 --> 00:45:26,875
إنهم بارعون يا نورم ، لكنك أفضل منهم

472
00:45:28,793 --> 00:45:30,268
أتظنين ذلك ؟

473
00:45:31,834 --> 00:45:33,830
لقد لطخت وجهي بالصلصة

474
00:45:36,621 --> 00:45:38,797
مرحبا يا نورم .. كيف يسير العمل على لوحتك ؟

475
00:45:38,881 --> 00:45:40,403
لا بأس ، أنت تعلم

476
00:45:40,491 --> 00:45:41,882
ماذا وجدنا عن هذه السيارة ؟

477
00:45:41,926 --> 00:45:44,486
لم تسجل سيارة سييرا بنية اللون في أي نزل ليلة أمس

478
00:45:44,575 --> 00:45:48,261
لكن في اللليلة السابقة استأجر رجلان  غرفة في نزل بلو اوكس

479
00:45:48,349 --> 00:45:51,174
و سجلا سيارة سييرا تاركين مكان رقم اللوحة فارغاً

480
00:45:51,264 --> 00:45:53,607
يا إلهي ! هذا دليل جيد -
! نعم -

481
00:45:53,693 --> 00:45:56,278
نزل بلو أوكس ؟ انه النزل الخاص بسائقي الشاحنات على الطريق ، صحيح ؟

482
00:45:56,366 --> 00:46:01,024
نعم ! صاحب النزل كان في مكتبه و قال انهما لم يكونا بمفردهما

483
00:46:01,111 --> 00:46:03,064
حقاً ؟ -
! نعم -

484
00:46:07,327 --> 00:46:09,548
نعم ، كلتانا فعلت ، هي أيضاً أرادت الجامعة

485
00:46:09,637 --> 00:46:11,462
ذهبت لمدة سنة إلى كلية نورماندايل

486
00:46:11,549 --> 00:46:13,762
نعم .. هناك إلتقينا -
لكنني تركت الجامعة -

487
00:46:13,848 --> 00:46:16,245
نعم ، تركتها -
! نعم -

488
00:46:16,327 --> 00:46:17,855
إذا ً ، من أين انتما أيتها الفتاتان ؟

489
00:46:17,944 --> 00:46:19,769
شاسكا -
لوسور -

490
00:46:19,857 --> 00:46:23,158
لكنني ذهبت إلى مدرسة وايت بيرلايك الثانوية ! أشجع اليبيرز

491
00:46:23,810 --> 00:46:28,078
حسناً .. أريدكما أيتها الشابتان أن تصفا لي الشابين

492
00:46:28,163 --> 00:46:30,119
الشاب القصير ، كان شكلة غريباً بعض الشيء

493
00:46:30,207 --> 00:46:33,031
من أي ناحية ؟ -
لست أدري .. لكن شكله غريب فعلاً -

494
00:46:33,117 --> 00:46:35,074
هل يمكنك أن تحددي أكثر ؟

495
00:46:35,161 --> 00:46:38,471
لا استطيع الجزم ، لكنه لم يكن مختناً

496
00:46:38,647 --> 00:46:41,819
هل كان شكله غريب عدا هذه الميزة ؟

497
00:46:41,950 --> 00:46:43,644
! نعم

498
00:46:44,817 --> 00:46:48,868
إذا .. تمارسين الجنس مع الرجل القصير

499
00:46:48,955 --> 00:46:52,345
هل من شيء آخر تستطيعين إخباري به ؟

500
00:46:52,429 --> 00:46:55,213
كلا ، كما قلت .. كان شكله غريباً

501
00:46:55,255 --> 00:46:57,173
أكثر من معظم الناس

502
00:46:57,258 --> 00:46:58,566
ماذا عن الآخر ؟

503
00:46:58,654 --> 00:47:01,566
كان أكبر سناً بعض الشيء ويشبه الرجل في دعاية سجائر مارلبورو

504
00:47:01,652 --> 00:47:03,520
حقاً ؟ -
! نعم -

505
00:47:03,606 --> 00:47:06,477
لكن لعلني أقول ذلك لأنه كان يدخن الكثير من سجائر المارلبورو

506
00:47:06,564 --> 00:47:09,179
! نعم -
كشيء من العقل الغامض -

507
00:47:09,267 --> 00:47:11,527
نعم ، قد يحصل ذلك -
! نعم -

508
00:47:11,615 --> 00:47:13,740
قالا انهما يتجهان إلى المدينتان التومأتان

509
00:47:13,828 --> 00:47:16,833
حقاَ ؟ -
نعم ، نعم ، هل هذا يفيدك -

510
00:47:16,918 --> 00:47:19,399
طبعاً ! نعم -
! نعم -

511
00:47:21,877 --> 00:47:23,309
! هيا

512
00:47:24,048 --> 00:47:25,433
!! اللعنة

513
00:47:28,735 --> 00:47:30,299
! بحق السماء

514
00:47:30,387 --> 00:47:32,865
! ياللتلفاز اللعين

515
00:47:34,561 --> 00:47:36,579
نحن هنا منذ أيام

516
00:47:37,450 --> 00:47:39,279
! تباً ! لا شيء نفعله

517
00:47:40,669 --> 00:47:42,886
و التلفاز اللعين لا يعمل

518
00:47:44,755 --> 00:47:48,369
تباً ! هيا ! اعمل! أيها اللعين ! أعطني اشارة

519
00:47:50,456 --> 00:47:51,937
! اللعنة

520
00:47:54,410 --> 00:47:56,063
! هيا

521
00:47:57,936 --> 00:48:02,722
! سحقاً ! لم لا تعمل يا صغيري .. هيا

522
00:48:04,805 --> 00:48:06,197
! هيا

523
00:48:08,028 --> 00:48:10,029
! تباً ! تباً

524
00:48:10,683 --> 00:48:12,332
! تباً ! تباً

525
00:48:18,902 --> 00:48:22,162
الخنفساء تحمل الدودة إلى وكرها

526
00:48:23,550 --> 00:48:27,337
حيث ستطعم و تغذي صغاها لمدة 6 أشهر تقريباً

527
00:48:29,471 --> 00:48:32,906
في الربيع ... تفق البيضة و تبدأ الدورة من جديد

528
00:48:33,033 --> 00:48:34,904
! حسناً

529
00:48:35,294 --> 00:48:38,911
سأخلد للنوم ، نورم

530
00:48:42,127 --> 00:48:44,645
ها هي .. تخرج من الغلاف اليرقاني

531
00:48:59,220 --> 00:49:01,353
نعم .. هل هذه مارج ؟

532
00:49:01,699 --> 00:49:04,261
! نعم -
مارجي أولمستيد -

533
00:49:04,651 --> 00:49:09,253
نعم ، من المتكلم ؟ -
أنا مايك ياناغيتا -

534
00:49:10,209 --> 00:49:13,294
أنت تعلمين .. مايك ياناغيتا .. أتذكريني ؟

535
00:49:14,030 --> 00:49:17,533
مايك ياناغيتا ؟ -
! نعم -

536
00:49:18,755 --> 00:49:22,797
نعم ، بالطبع أذكرك

537
00:49:23,231 --> 00:49:25,924
كيف حالك ؟ كم الساعة الآن ؟

538
00:49:26,012 --> 00:49:29,888
يا الهي ! الحادية عشرة إلا ربع ، آمل ألا أكون قد أيقظتك

539
00:49:30,017 --> 00:49:34,971
كلا ، لا بأس -
نعم ، أنا في المدينتان التومأتان

540
00:49:35,102 --> 00:49:37,802
و كنت أشاهد التلفزيون حول هذه الجرائم في براينارد

541
00:49:37,887 --> 00:49:40,196
و رأيتك على الأخبار هناك -
! نعم -

542
00:49:40,281 --> 00:49:42,238
قلت في نفسي ، يا إلهي ! أهذه مارجي أولمستيد ؟

543
00:49:42,324 --> 00:49:46,279
أكاد لا اصدق عيني -
نعم ، هذه أنا -

544
00:49:46,584 --> 00:49:51,590
حسناً يف حالك ؟-
أنا بخير .. أنت تعلم بخير -

545
00:49:51,677 --> 00:49:53,848
حقاً ؟ -
! نعم -

546
00:49:53,976 --> 00:49:57,897
كيف حالك أنت ؟ -
أنا بحالة ممتازة -

547
00:49:58,287 --> 00:50:01,986
لقد مضى وقت طويل يا مايك

548
00:50:03,028 --> 00:50:04,937
سررت بسماع صوتك

549
00:50:08,291 --> 00:50:11,640
نعم ، لديك .. إنها كاملة التجهيزات

550
00:50:11,817 --> 00:50:15,204
إنها تتميز بنظام دفع مستقل بالعجلات الأمامية

551
00:50:15,292 --> 00:50:17,337
جهاز قيادة بالجريدة و الترس

552
00:50:17,425 --> 00:50:20,340
فرامل مقاومة للأقفال .. جهاز إنذار ، جهاز رادار

553
00:50:20,429 --> 00:50:23,164
و أستطيع أن أعطيك إياها مع طلاء مانع للتسرب

554
00:50:23,251 --> 00:50:25,554
.. هذا الطلاب المانع للتسرب سيمنع التملح

555
00:50:25,642 --> 00:50:27,428
نعم ، لكنني لست بحاجة للطلاء المناع للتسرب

556
00:50:27,512 --> 00:50:29,127
نعم ، لست بحاجة غليه

557
00:50:29,344 --> 00:50:31,172
هل كنت تعتزم التمويل هنا ؟

558
00:50:31,258 --> 00:50:34,862
ينبغي أن تكون مطلعاً على برنامج رهن السيارات ، إنه رائع فعلاً

559
00:50:34,951 --> 00:50:37,170
ثمة هناك اتصال لك يا جيري -
! حسناً -

560
00:50:44,386 --> 00:50:47,987
جيري لوندينغارد -
حسناً جيري ، هل هاتفك مأمون ؟ -

561
00:50:48,074 --> 00:50:50,206
! نعم -
أتعرف مع من تتكلم ؟ -

562
00:50:50,291 --> 00:50:53,856
نعم .. أظن أنني أعرف ، كيف حال سيارة السييرا ؟

563
00:50:53,986 --> 00:50:56,265
لقد تغير الظروف يا جيري

564
00:50:56,439 --> 00:51:01,488
ماذا تعني بقولك ؟ -
الأمور تغيرت .. الظروف ، جيري -

565
00:51:01,574 --> 00:51:04,441
.. امور تفوق القدرة الالهية بسبب ظروف قاهرة

566
00:51:04,529 --> 00:51:07,138
ماذا .. كيف حال جين ؟

567
00:51:08,490 --> 00:51:10,534
من هي جين ؟ -
زوجتي -

568
00:51:10,620 --> 00:51:12,749
ماذا ؟ -
إنها بخير -

569
00:51:14,229 --> 00:51:15,529
لكن ثمة 3 أشخاص في براينارد ليسوا بخير ، صدقني

570
00:51:15,834 --> 00:51:18,188
عم تتلكم ؟ دعنا ننهي هذه  المسالة هنا

571
00:51:18,276 --> 00:51:20,844
لقد أريقت الدماء يا جيري

572
00:51:21,061 --> 00:51:24,274
ماذا تعني بقولك ؟ -
ثلاثة أشخاص في براينارد -

573
00:51:24,360 --> 00:51:27,452
يا إلهي -
هذا صحيح ، و نحتاج للمزيد من المال -

574
00:51:27,539 --> 00:51:31,892
عم تتكلم . بم ورطتما نفسكما ؟ -
نحتاج للمزيد من المال -

575
00:51:31,977 --> 00:51:34,060
كان من المفترض أن تكون هذه عملية خالية من العنف

576
00:51:34,148 --> 00:51:38,672
لا تقاطعني يا جيري ! أصمت -
أنا آسف ، لكن ... -

577
00:51:38,760 --> 00:51:42,805
لن أجادلك يا جيري ، لن أجادلك ، نريد الآن مبلغ 80 الف دولار كاملاً

578
00:51:42,892 --> 00:51:46,067
! بحق السماء -
لقد رأيت الدماء -

579
00:51:46,153 --> 00:51:47,633
لقد قمنا بمجازفات ، جيري

580
00:51:47,721 --> 00:51:49,766
ساحضر غداً إلى المدينة ، ليكن المال جاهزاً

581
00:51:49,854 --> 00:51:53,374
لقد عقدنا صفقة هنا ، و الصفقة صفقة -
حقا يا جيري ؟ -

582
00:51:53,459 --> 00:51:57,116
! اسأل هؤلاء المساكين في براينارد إذا كانت الصفقة صفقة هيا ، إسألهم

583
00:51:57,205 --> 00:52:00,946
ماذا تقصد بقولك ؟ -
ماذا تقصد بقولك ؟ أراك غداً -

584
00:52:04,590 --> 00:52:06,595
نعم ؟ -
جيروم لونديغارد ؟

585
00:52:06,682 --> 00:52:10,295
أنا رايلي دايفنباخ من دائرة رهن السيارات

586
00:52:10,384 --> 00:52:12,685
سيدي ، لم أتلق بعد أرقام السيارات المتسلسلة التي وعدتني بها

587
00:52:12,773 --> 00:52:14,291
.. نعم ، أنا

588
00:52:14,378 --> 00:52:17,207
إنها في البريد -
قد يكون ذلك صحيحاً -

589
00:52:17,295 --> 00:52:21,344
لكن يجب أن ابلغك إنه في حال لم أحصل عليها بعد ظهر الغد

590
00:52:21,431 --> 00:52:24,124
سأضطر لاحالة المسألة إبلى جهازنا القانوني

591
00:52:24,599 --> 00:52:26,848
لقد نفذ صبري -
! نعم -

592
00:52:26,936 --> 00:52:28,892
طاب يومك ، سيدي -
! نعم -

593
00:53:27,320 --> 00:53:28,761
مرحباً ، نورم

594
00:53:28,852 --> 00:53:32,028
كيف حالك يا مارجي ؟ كيف الطعام المحمر ؟

595
00:53:32,116 --> 00:53:34,843
إنه لذيذ جداً ! هل تريدين القليل ؟ -
لا ، لدي .. -

596
00:53:34,930 --> 00:53:37,850
نورم ، ظنتك ستذهب للصيد في الجليد في ميل لاكس

597
00:53:39,502 --> 00:53:43,114
نعم ، بعد الغداء -
ماذا لديك هنا ؟ -

598
00:53:43,200 --> 00:53:45,416
الأرقام التي طلبتها

599
00:53:45,500 --> 00:53:48,379
الاتصالات التي أجريتها من هاتف الردهة العمومي في نزل بلو أوكس

600
00:53:48,466 --> 00:53:50,513
إتصالان إلى مينابولس تلك الليلة

601
00:53:50,600 --> 00:53:52,074
الرقم الأول هو لشركة شاحنات

602
00:53:52,160 --> 00:53:55,459
الرقم الثاني هو لمنزل خاص باسم شيب براودفوت

603
00:53:55,546 --> 00:53:59,941
ماذا ؟ -
شيب براودفوت ، هذا اسمه -

604
00:54:00,340 --> 00:54:02,473
نعم -
نعم -

605
00:54:03,245 --> 00:54:05,331
حسناً ، نعم

606
00:54:05,946 --> 00:54:10,759
أظنني سأذهب إلى هناك إذا ً -
حقاً ؟ إلى المدينتان التومأتان -

607
00:54:12,673 --> 00:54:14,328
حقاً ؟

608
00:54:27,999 --> 00:54:30,920
تباً ! أريد أن أشارك في التسليم

609
00:54:31,005 --> 00:54:33,393
كلا يا وايد .. كانوا واضحين في هذا الشأن

610
00:54:33,480 --> 00:54:35,349
قالوا أنهم سيتصلون غداً لاعطائي التعليمات

611
00:54:35,434 --> 00:54:37,222
و ينبغي أن أقوم بتسليم المال بمفردي

612
00:54:37,309 --> 00:54:39,442
إنه مالي ، أنا سأسلمه

613
00:54:39,617 --> 00:54:42,620
وما همهم ؟ -
وايد محق في هذا الشأن -

614
00:54:42,704 --> 00:54:44,308
سأتولى أمر المكالمة إذا أرادت يا جيري

615
00:54:44,395 --> 00:54:47,923
لا ، لا ! إنهم .. لا .. لن يتعاملوا إلا معي

616
00:54:48,011 --> 00:54:51,707
يمكنكما .. يمكنكما أن تشعرا بالتوتر عبر الهاتف

617
00:54:51,794 --> 00:54:55,358
إنهم .. هؤلاء الرجال خطرون -
و هذا سب إضافي ، لا اريدك -

618
00:54:55,445 --> 00:55:00,015
مع كل احترامي لك يا جيري ، لا اريدك أن تفسد القضية هذه

619
00:55:00,143 --> 00:55:01,452
ماذا تعني ؟

620
00:55:01,538 --> 00:55:04,317
إذا كانوا يريدون مالي ، عليهم أن يتعاملوا معي و إلا ، سوف أقصد محترفاً

621
00:55:04,404 --> 00:55:06,186
كلا ، إذا -
ثمة مليون دولار هنا -

622
00:55:06,275 --> 00:55:10,147
كلا ، لكن .. -
جيري ، أنت لا تبيعني سيارة لعينة -

623
00:55:10,235 --> 00:55:13,191
أنا أدير الدفة هنا .. وهذا نهائي

624
00:55:14,061 --> 00:55:16,104
هكذا نفضل الأمور يا جيري

625
00:55:23,065 --> 00:55:27,021
مرحباً ، كيف حالكم ؟ -
بخير ، كيف حالك اليوم ، سيدتي ؟ -

626
00:55:27,110 --> 00:55:29,417
أنا بحالة جيدة ، شكراً

627
00:55:29,546 --> 00:55:32,071
أنا السيدة جاندرسون .. لقد حجزت غرفة

628
00:55:33,417 --> 00:55:35,981
نعم ، طبعاً فعلت ... سيدة جاندرسون

629
00:55:36,241 --> 00:55:38,200
هل يوجد هاتف هنا برايك ؟

630
00:55:40,856 --> 00:55:42,593
التحري سايبرت ؟

631
00:55:42,724 --> 00:55:46,375
نعم ، أنا مارج جاندرسون من براينارد .. لقد تكلمنا سابقاً

632
00:55:46,855 --> 00:55:49,580
نعم ، في الواقع .. انا الآن في المدينة

633
00:55:49,668 --> 00:55:51,713
اضطررت للقيام ببعض الأمور في المدينتان التوأماتن

634
00:55:51,801 --> 00:55:56,382
فارتأيت أن اسالك عن نتيجة البحث عن شيب براودفوت

635
00:55:57,515 --> 00:55:59,035
حقا؟

636
00:55:59,692 --> 00:56:01,867
... قد أذهب لزيارته إذا

637
00:56:02,821 --> 00:56:04,950
كلا ، أسطيع أن أجده

638
00:56:05,905 --> 00:56:07,302
نعم ، حسناص ، شطراً جزيلاً

639
00:56:07,388 --> 00:56:08,998
اسمع

640
00:56:09,084 --> 00:56:12,783
هل تعرف مطعماً جيداً في وسط المدينة ؟

641
00:56:13,739 --> 00:56:15,301
مطعم راديسون ؟

642
00:56:16,173 --> 00:56:18,522
حقاً ؟ هل أسعاره معقولة ؟

643
00:56:20,830 --> 00:56:22,613
" المحطة الرئيسية "

644
00:57:35,639 --> 00:57:39,946
مرحبا ، كيف حالك ؟ -
نعم ، قررت ألا أوقف سيارتي هنا -

645
00:57:40,078 --> 00:57:42,947
ماذا تعني بقولك ؟ قررت ألا توقف سيارتي هنا ؟

646
00:57:42,993 --> 00:57:45,771
نعم ، لقد دخلت للتو و قررت ألا اوقف سيارتي هنا ، لذا

647
00:57:45,859 --> 00:57:47,122
لكن ..

648
00:57:47,557 --> 00:57:50,472
أنا آسف سيدي -
.. قررت ألا -

649
00:57:51,608 --> 00:57:55,383
أنت تعلم ، لست .. قررت ألا أقوم برحلة ، .. لذا

650
00:57:55,472 --> 00:57:58,256
آنا أسف سيدي مازال علينا أن نتقاضى منك 4 دولارات

651
00:58:00,257 --> 00:58:03,259
! لقد دخلت للتو ، دخلت للت بحق السماء

652
00:58:03,346 --> 00:58:06,867
لكن .. ثمة حد ادنى و قيمته 4 دولارات

653
00:58:06,996 --> 00:58:09,433
إيقاف السيارات لمدة طويلة هو باليوم

654
00:58:14,478 --> 00:58:17,567
أظن انك تعتبر نفسك .. شخصاً مهماً

655
00:58:17,654 --> 00:58:20,310
بهذه البزة القبيحة ، أليس كذلك يا صاح ؟

656
00:58:20,396 --> 00:58:23,615
ملك ربطة العنق المشبكة ، رجل مهم ، أليس كذلك يا صاح ؟

657
00:58:23,701 --> 00:58:25,973
هذه حدود حياتك يا رجل

658
00:58:26,059 --> 00:58:28,103
أنت حاكم بوابتك الصغيرة اللعينة

659
00:58:28,193 --> 00:58:30,760
خذ ، إليك الـ 4 دولارات أيها الحقير المثير للشفقة

660
00:58:32,764 --> 00:58:34,196
أين شيب ؟

661
00:58:34,367 --> 00:58:37,455
يتحدث إلى شرطية -
! شرطية ؟ -

662
00:58:37,544 --> 00:58:39,152
قال أنها شرطية

663
00:58:42,114 --> 00:58:44,762
أتذكر أنك تلقيت إتصالاً هاتفياً ليلة الإربعاء ؟

664
00:58:44,937 --> 00:58:46,196
! كلا

665
00:58:46,370 --> 00:58:49,939
انت تقيم على العنوان : 1425 ( فريمونت تيراس ) ؟

666
00:58:50,070 --> 00:58:51,336
! نعم

667
00:58:51,422 --> 00:58:54,419
هل يقيم أحد غيرك هناك ؟ -
كلا -

668
00:58:54,503 --> 00:58:58,508
حسناً .. سيد براودفوت الاتصال وردك الساعة الـ 3 صباحاً

669
00:58:58,596 --> 00:59:01,947
يصعب علي أ نأصدق أنك لا تذكر أنك تلقيت اتصالاً

670
00:59:03,292 --> 00:59:08,974
أعرف أنك عانيت بعض المتاعب مع دائرة مكافحة المخدرات و غيرها من الورطات

671
00:59:09,063 --> 00:59:11,241
و أنك حالياً تعمل ضمن إطلاق سراحك المشروط

672
00:59:11,325 --> 00:59:12,589
إذا ً ؟

673
00:59:12,676 --> 00:59:15,554
الورط مع المجرمين .. غن كنت الشخص الذي تحدثوا إليه

674
00:59:15,645 --> 00:59:18,256
قد يعتبر إطلاق سراحك هو خرق للشروط إطلاق سراحك المشروط

675
00:59:18,344 --> 00:59:21,087
وينتهي بك الأمر في ستيلوات

676
00:59:21,219 --> 00:59:23,088
قرأت بعض الأمور السيئة بين سوابقك

677
00:59:23,176 --> 00:59:24,952
لكنني لم ار شيئاً يشبه القتل المتعمد

678
00:59:25,039 --> 00:59:27,954
و أعرف انك لا تريد أن تكون شريكاً في مسألة كهذه

679
00:59:30,785 --> 00:59:33,697
إذاً ، أتظن انك قد تذكر الأشخاص الذين اتصلوا بك ؟

680
00:59:43,310 --> 00:59:45,784
سيد لونديغارد ؟ -
ماذا ؟ نعم -

681
00:59:45,873 --> 00:59:49,486
هل لي بلحظة لو سمحت ؟ -
ما .. ما هو الأمر ؟ -

682
00:59:49,745 --> 00:59:52,793
هل تمانع بان أجلس ؟ لدي حمولة كبيرة هنا

683
00:59:53,748 --> 00:59:55,660
هل انت صاحب الشركة سيد لونديغارد ؟

684
00:59:55,749 --> 00:59:59,141
كلا ، أنا المدير التنفيذي للمبيعات -
يمكنك أن تساعدني -

685
00:59:59,227 --> 01:00:02,192
أنا أدعى مارج جاندرسون -
حماي .. هو صاحب الشركة -

686
01:00:02,321 --> 01:00:07,185
حسناً ، انا شرطية من برايناد احقق في جريمة

687
01:00:07,274 --> 01:00:12,715
و أتساءل إذا كانت أي من سيارتكم سرقت من الموقف في الاسابيع القليلة الماضية

688
01:00:14,191 --> 01:00:16,712
و بشكل خاص .. سيارة السييرا البنية

689
01:00:21,150 --> 01:00:22,503
سيد لونديغارد ؟

690
01:00:25,410 --> 01:00:27,018
يراينارد ؟

691
01:00:27,455 --> 01:00:30,979
نعم .. نعم .. مطن بول بونيان و بايب ذا بلو اوكس

692
01:00:31,245 --> 01:00:34,026
! بايب ذا بلو اوكس -
! نعم -

693
01:00:37,111 --> 01:00:39,545
نعم ، أنت تعلم .. لدينا هذا التمثال الضخم هناك

694
01:00:42,856 --> 01:00:47,895
إذا لم تفتقدوا أي سيارة إذاً  -
كلا ، كلا ، سيدتي

695
01:00:49,188 --> 01:00:52,196
حسناً شكراً جزيلاً ، سادعك تعود إلى اعمالك الكتبية إذاً

696
01:01:07,908 --> 01:01:09,648
نعم ، صلني بشيب

697
01:01:10,170 --> 01:01:11,784
ماذا تعني ؟

698
01:01:12,959 --> 01:01:14,734
إلى أين تذهب ؟ إنها ..

699
01:01:14,822 --> 01:01:18,257
.. لا ، لا .. لست بحاجة إلى ميكانيكي ، أحتاج إلى

700
01:01:20,652 --> 01:01:21,919
! يا الهي

701
01:01:22,007 --> 01:01:24,565
يجب ان اتحدث مع احد اصدقائه

702
01:01:24,653 --> 01:01:26,479
.. لذا

703
01:01:26,827 --> 01:01:28,607
. قل له

704
01:01:31,048 --> 01:01:32,485
يا إلهي

705
01:01:53,103 --> 01:01:55,749
مايك ؟ -
مارج ؟ -

706
01:01:57,401 --> 01:01:59,013
! يا الهي

707
01:01:59,841 --> 01:02:02,238
تبدين رائعة -
حتى أنت -

708
01:02:02,324 --> 01:02:06,665
على مهلك ! على مهلك ! على مهلك ! انت ايضاً

709
01:02:06,753 --> 01:02:10,669
أنا انتظر طفلاً -
أرى ذلك ، هذا رائع -

710
01:02:10,802 --> 01:02:12,240
ماذا اقدم لك ؟

711
01:02:12,414 --> 01:02:15,237
كوب من الكولا الخاصة بالحمية من فضلك

712
01:02:16,581 --> 01:02:18,585
هذا مطعم جميل -
! نعم -

713
01:02:18,671 --> 01:02:20,805
إنه مطعم راديسون ، وهو جيد

714
01:02:20,936 --> 01:02:22,634
! نعم

715
01:02:27,110 --> 01:02:32,495
إذاً ، أنت تقيم في ايدينا إذاً -
نعم  ،نعم ، منذ بضع سنوات -

716
01:02:32,580 --> 01:02:36,202
إنها في الواقع تدعى ايدن براري وهي مقاطعة مدرسية

717
01:02:36,290 --> 01:02:39,247
إذا ، قائدة الشرطة جاندرسون

718
01:02:39,334 --> 01:02:42,079
إذاص ، تزوجت نورم ، ابن جاندرسون

719
01:02:42,168 --> 01:02:45,204
نعم ، منذ وقت بعيد -
! ممتاز -

720
01:02:45,682 --> 01:02:48,468
إذا ! مالذي أتى بك هنا ؟ -

721
01:02:48,554 --> 01:02:52,864
هل جئت إلى هنا بسبب الجريمة .. إذا كان من المسموح أن تناقشينها ؟

722
01:02:52,956 --> 01:02:56,383
نعم ، نعم .. لكن ليس هناك ما نناقشه

723
01:02:59,341 --> 01:03:03,218
ماذا عنك يا مايك ؟ هل أنت متزوج ؟ ألديك أولاد ؟

724
01:03:03,306 --> 01:03:05,000
! نعم ، نعم

725
01:03:05,733 --> 01:03:08,606
كنت متزوجاً .. كنت متزوجاً

726
01:03:08,695 --> 01:03:12,613
أيزعجك أن أجلس هنا ؟ كنت متزوجا بليندا كوكسي

727
01:03:12,700 --> 01:03:15,652
كلا ، لم لا تجلس هناك ؟ افضل ذلك

728
01:03:17,043 --> 01:03:19,089
! حسناً

729
01:03:23,093 --> 01:03:24,354
! اسف

730
01:03:24,440 --> 01:03:27,001
لا ، لا ، كي اتمكن من رؤيتك من دون أن اضطر إلى تحرك عنقي

731
01:03:27,135 --> 01:03:29,398
! طبعاً  ،فهمت

732
01:03:30,265 --> 01:03:35,224
.. أن ، لم أقصد أن -
لا ، لا بأس

733
01:03:37,530 --> 01:03:40,228
نعم ، آسف ! سف

734
01:03:40,532 --> 01:03:43,449
إذاً ، كنت متزوجاً بليندا وكسي

735
01:03:43,537 --> 01:03:46,315
أنت تذكرين ليندا ، كنا نسبقها بصف

736
01:03:46,402 --> 01:03:48,881
نعم ، أظنني أذكرها  ،نعم ، .. كانت

737
01:03:49,012 --> 01:03:52,151
نعم ! نعم ! إذاً .. ألم ينجح زواجكما ؟

738
01:03:52,236 --> 01:03:56,143
بعدها ، بعدها ، .. أنا اعمل لدى شركة هونيول منذ بضعة سنوات

739
01:03:56,231 --> 01:03:57,493
إنها شركة جيدة

740
01:03:57,712 --> 01:04:00,843
نعم ، إن كنت مهندسة .. يمكنك أن تفعلي أسوأ من ذلك

741
01:04:00,932 --> 01:04:04,842
لكن ، هذا ليس شيئاً أمام ما تحققينه

742
01:04:04,930 --> 01:04:07,541
يبدو لي أن أعمالك على خير ما يرام

743
01:04:08,062 --> 01:04:12,272
ليس الأمر .. ليس أن زواجنا لم ينجح ، لكن .

744
01:04:14,136 --> 01:04:16,892
أصيبت ليندا بابيضاض الدم

745
01:04:17,722 --> 01:04:21,598
كانت .. وقد توفيت -
! لا -

746
01:04:24,072 --> 01:04:25,635
كان الامر صعباً

747
01:04:26,896 --> 01:04:30,293
كان نزاعها طويلاً

748
01:04:30,422 --> 01:04:32,775
و قد ناضلت بقوة يا مارج

749
01:04:35,639 --> 01:04:37,424
ماذا يسعك القول ؟

750
01:04:40,338 --> 01:04:43,518
نخب أوقات أفضل ، حسناً ؟ -
نخب اوقات أفضل -

751
01:04:46,513 --> 01:04:53,128
ثم رأيتك على التفزيون و تذكرت ، لطالما كنت معجباً بك

752
01:04:53,391 --> 01:04:56,648
لطالما أعجبت بك ، مايك -
كنت دائماً تعجبيني -

753
01:05:00,521 --> 01:05:03,695
إذا مايك ، هل من الأفضل أن نجتمع في وقت آخر ؟

754
01:05:03,783 --> 01:05:05,649
.. كلا ، أنا .. انا

755
01:05:09,129 --> 01:05:11,310
. أنا آسف ، لكن

756
01:05:12,091 --> 01:05:15,481
ما كان يجب أن أفعل هذا ، ما كان يجب ذلك

757
01:05:15,653 --> 01:05:19,657
ظننت أننا سنمضي وقتا طيباً -
لا بأس ، مايك -

758
01:05:19,744 --> 01:05:21,400
كنت امرأة مدهشة

759
01:05:22,272 --> 01:05:25,310
و أنا . كنت وحيداً جداً

760
01:05:28,355 --> 01:05:30,049
لا بأس مايك

761
01:05:34,141 --> 01:05:39,924
" " قاعة المشاهير في فندق كارلتون تقدم استعراض خوسيه فيليتشيانو المحدود ""

762
01:05:41,144 --> 01:05:42,411
و هذه هي الاغنية

763
01:05:54,828 --> 01:05:57,848
إذا ، انت من الجوار ؟

764
01:05:59,587 --> 01:06:01,854
أنا في المدينة بداعي العمل

765
01:06:01,981 --> 01:06:03,722
مجرد عابر سبيل

766
01:06:04,026 --> 01:06:07,109
عابر السبيل التقليدي

767
01:06:09,502 --> 01:06:11,157
ماذا تفعل في الحياة ؟

768
01:06:16,069 --> 01:06:21,203
هل .. هل جئت إلى قاعة المشاهير من قبل مع زبائن آخرين ؟

769
01:06:21,292 --> 01:06:24,294
لا أعتقد ذلك ، إنه مكان جميل

770
01:06:24,381 --> 01:06:26,941
نعم ، لكن هذا يعتمد على الفنان

771
01:06:27,031 --> 01:06:29,990
مثلاً مع خوسيه فيليتشيانو لا يوجد مجال للتذمر

772
01:06:30,075 --> 01:06:31,645
! ايها النادل

773
01:06:34,123 --> 01:06:35,513
أهو أصم ؟

774
01:06:36,339 --> 01:06:40,514
إذاً ، منذ متى تعملين في خدمات المرافقة ؟

775
01:06:41,123 --> 01:06:43,607
لست أدري ، منذ بضعة أشهر

776
01:06:44,255 --> 01:06:46,644
هل تجدين هذا العمل مثيراً للاهتمام ؟

777
01:06:47,908 --> 01:06:49,475
عم تتكلم ؟

778
01:06:50,604 --> 01:06:51,870
حسنا

779
01:06:52,351 --> 01:06:53,955
هيا

780
01:06:54,911 --> 01:06:56,040
هيا

781
01:06:57,476 --> 01:06:59,480
حسنا، أين كنت؟

782
01:07:04,135 --> 01:07:07,088
اللعنة، ماذا تفعل يا رجل؟
أنا أضاجع هذه الفتاة الان

783
01:07:07,826 --> 01:07:11,878
!أيها الحقير
!اخرج من هنا

784
01:07:12,052 --> 01:07:16,962
تريد أن تعيدني إلى السجن أيها الحقير السافل ؟ اخرج من هنا

785
01:07:17,266 --> 01:07:21,053
أنتم هناك ! توقفوا عن هذا الازعاج ! انا احاول النوم

786
01:07:22,578 --> 01:07:24,838
! هيا يا رجل -
! تبا لك -

787
01:07:31,914 --> 01:07:34,303
!تبا لك-
!أيها الحيوانات-

788
01:07:36,665 --> 01:07:38,276
! ابق بعيداُ

789
01:07:38,408 --> 01:07:42,324
هيا ! اهدأ يا صاح ! انتظر ! إياك أن تضربني

790
01:07:49,237 --> 01:07:51,065
! أيها الحقير

791
01:07:51,154 --> 01:07:54,893
! اللعنه عليك ! يلعن أمك

792
01:07:55,023 --> 01:08:01,112
ايها النذل الحقير السافل المنحط الدنيء القذر

793
01:08:04,464 --> 01:08:05,723
نعم ؟

794
01:08:05,810 --> 01:08:08,244
حسناً يا جيري ، لقد سئمت المراوغة ، هل لديك المال اللعين ؟

795
01:08:08,330 --> 01:08:11,945
نعم لدي المال ، لكن -
لا تحاول خداعي يا جيري -

796
01:08:12,032 --> 01:08:14,641
أريدك أن تحمل لي هذا المال إلى مبنى موقف مطعم راديسون

797
01:08:14,726 --> 01:08:16,942
الطابق العلوي بعد 30 دقيقة يا جيري و سننهي هذه القضية

798
01:08:17,029 --> 01:08:19,381
حسناً ، لكن -
كن هناك بعد صف ساعة -

799
01:08:19,465 --> 01:08:20,730
و إلا عثرت عليك يا جيري وقتلتك

800
01:08:20,816 --> 01:08:23,080
و قتلت زوجتك اللعينة و كل أولادك

801
01:08:23,166 --> 01:08:25,643
وسأقتلهم جميعاً برصاصة إلى مؤخرة عنقهم ، أتفهم ؟

802
01:08:25,730 --> 01:08:27,686
حسناً .. إياك الاقتراب من سكوتي

803
01:08:27,773 --> 01:08:30,339
أتفهم ؟ -
! جيد -

804
01:08:55,436 --> 01:08:56,827
أبي ؟

805
01:08:57,217 --> 01:09:00,568
لا بأس سكوتي -
إلى أين تذهب ؟ -

806
01:09:00,658 --> 01:09:02,573
سأعود بعد لحظة

807
01:09:03,007 --> 01:09:07,265
إذا اتصل ستان ، قل له إنني ذهبت غلى ايمبرز

808
01:09:09,697 --> 01:09:12,693
حسناً .. إليك مالك اللعين

809
01:09:13,650 --> 01:09:15,923
و الآن : أين ابنتي ؟

810
01:09:18,402 --> 01:09:20,797
أيها الحقير السافل ؟

811
01:09:37,716 --> 01:09:39,322
من أنت ؟

812
01:09:41,589 --> 01:09:43,721
من أنت ؟

813
01:09:44,245 --> 01:09:46,587
جلبت لك مالك اللعين ، والآن ، أين ابنتي ؟

814
01:09:48,195 --> 01:09:51,503
سئمت المراوغة . ارم الحقيب اللعينة

815
01:09:51,593 --> 01:09:53,201
أين ابنتي ؟

816
01:09:53,333 --> 01:09:55,678
اذهب للجحيم يا رجل ، أين جيري ؟

817
01:09:55,764 --> 01:09:59,851
لقد أعطيت تعليمات بسيطة -
أين ابنتي اللعينة ؟ -

818
01:09:59,940 --> 01:10:01,466
إن لم تعطني جين .. لن تحصل على المال

819
01:10:01,553 --> 01:10:05,594
إرم المال -
إن لم تعطني جين ، لن تحصل عليه -

820
01:10:06,681 --> 01:10:08,248
أهذه نكتة ؟

821
01:10:19,120 --> 01:10:20,949
هل أنت سعيد أيها النذل ؟

822
01:10:21,078 --> 01:10:24,779
ما بالكم أيها القوم ؟ ايها الاغبياء

823
01:10:33,042 --> 01:10:35,040
! لقد اطلقت علي

824
01:11:51,812 --> 01:11:55,373
هل لي ببطاقة من فضلك ؟ -
افتح البوابة اللعينة -

825
01:12:35,428 --> 01:12:36,875
! يا الهي

826
01:13:07,099 --> 01:13:09,405
أبي ؟ -
نعم ؟ -

827
01:13:09,581 --> 01:13:13,061
ستان غروسمان ، اتصل بك -
! حسناُ -

828
01:13:13,149 --> 01:13:15,278
مرتين -
! حسناُ

829
01:13:16,363 --> 01:13:20,758
هل كل شيء بخير ؟ -
نعم -

830
01:13:22,283 --> 01:13:24,197
هل ستتصل بستان ؟

831
01:13:26,107 --> 01:13:30,237
أنا .. ساذهب للفراش الىن

832
01:14:08,209 --> 01:14:10,340
كيف حالك ؟ -
سيد مورا ؟ -

833
01:14:10,428 --> 01:14:12,373
نعم -
أنا الشرطي اولسون -

834
01:14:12,461 --> 01:14:14,328
نعم أعرف ذلك

835
01:14:14,852 --> 01:14:20,174
كنت أعمل على البار في ايلاند و سويدلينغ يوم الثلاثاء الماضي

836
01:14:20,305 --> 01:14:21,869
كان احد الرجال يشرب ، فسألني

837
01:14:21,958 --> 01:14:25,658
أين يمكن للرجل أن يجد الاثارة ؟ أكاد أجن عند البحيرة

838
01:14:25,742 --> 01:14:27,261
قفلت له : أي نوع من الاثارة ؟

839
01:14:27,350 --> 01:14:29,435
أجابني بأنها نسائية ، ماذا أبدو لك ظ

840
01:14:29,523 --> 01:14:33,052
فقلت له .. بماذا أبدو لك ؟ أنا لا أدبر هذا النوع من الامور

841
01:14:33,138 --> 01:14:35,790
فتابع قائلا ً : لكنني أكاد أجن هناك بمفردي عند البحيرة

842
01:14:35,874 --> 01:14:38,440
فقلت له : نعم .. لكن ليس هذا المكان كهذا

843
01:14:38,528 --> 01:14:40,004
! نعم

844
01:14:40,092 --> 01:14:42,662
فأجابني / إذاً ، فهمت .. أتظنني مغفل لأنني سألت ؟

845
01:14:42,748 --> 01:14:44,966
" لكنه لم يستعمل كلمة " مغفل -
! فهمت -

846
01:14:45,054 --> 01:14:48,660
ثم سبني بالمغفل وقال أن ىخر شخص سبه بالمغفل قد مات

847
01:14:48,748 --> 01:14:52,055
لم أقل شيئاً ، فسألني ما رايك بذلك؟

848
01:14:52,146 --> 01:14:55,624
فقلت : لا يبدو لي انها كانت صفقة رابحة بالنسبة له

849
01:14:55,710 --> 01:14:57,188
أنت محق -
! نعم -

850
01:14:57,272 --> 01:15:00,187
قال لي : نعم ، هذا الرجل توفي ، و ليس السبب السن

851
01:15:00,274 --> 01:15:03,714
و كرر يقول بانه كاد يجن هناك عند البحيرة

852
01:15:03,801 --> 01:15:05,193
بحيرة الدب الأبيض ؟ -
! نعم -

853
01:15:05,292 --> 01:15:07,419
ايكلاند و سويدلينغ هي أقرب إلى بحيرة الموظ

854
01:15:07,505 --> 01:15:09,638
فقمت بهذا الافتراض -
! طبعاً -

855
01:15:09,725 --> 01:15:12,729
على كل حال .. كان يحتسي الخمر عند البار لذا لم أعط اهتماماً للامر

856
01:15:12,817 --> 01:15:20,511
لكن السيدة مورا سمعت بالجرائم و ارتات ان أبلغ عما سمعته لهذا بلغتك

857
01:15:22,821 --> 01:15:24,299
انتهت القصة

858
01:15:25,124 --> 01:15:27,166
هل يمكنك وصف الرجل ؟

859
01:15:27,252 --> 01:15:29,948
إنه قصير القامة .. مضحك الشكل

860
01:15:30,081 --> 01:15:34,348
من أي ناحية ؟ -
بكل النواحي -

861
01:15:34,518 --> 01:15:38,954
حسناً ، شكراً جزيلاً سيد مورا أنت محق قد لا يكون امرا مهما

862
01:15:39,039 --> 01:15:41,303
لكن شكراً لأنك بلغتنا -
! طبعاً

863
01:15:41,477 --> 01:15:44,044
يبدو أن الطقس سيكون بارداً

864
01:15:44,133 --> 01:15:48,955
نعم ، ثمة موجة الصقيع تقترب -
بالفعل أنت محق في ذلك -

865
01:16:08,269 --> 01:16:09,879
! يا الهي

866
01:18:26,717 --> 01:18:29,976
فاليري .. سأغادر هذا الصباح ، ساعود إلى براينارد

867
01:18:30,062 --> 01:18:31,891
آسفة أنني لم أتمكن من رؤيتك

868
01:18:31,980 --> 01:18:35,155
اتظنين أنه بخير ؟ قابلته ليلة أمس و ..

869
01:18:35,242 --> 01:18:38,024
ماذا قال ؟ -
لا شي معين -

870
01:18:38,109 --> 01:18:41,462
لكن يبدو لي أنه تضايق كثيراً لوفاة زوجته

871
01:18:41,548 --> 01:18:43,158
زوجته ؟ -
ليندا -

872
01:18:43,245 --> 01:18:45,115
من ؟ -
ليندا كوكسي -

873
01:18:45,201 --> 01:18:47,415
.. لا ، لا ، لم يكونا

874
01:18:47,504 --> 01:18:49,549
كان يتضايق ليندا لمدة سنة تقريباًُ

875
01:18:49,635 --> 01:18:53,163
كان يلاحقها و يزعجها و يرفض أن يدعها و شأنها

876
01:18:53,336 --> 01:19:00,117
ألم .. ألم يكونا -
لا ، لا لم يتزوجا قط

877
01:19:00,334 --> 01:19:02,208
مايك مصاب بمشاكل نفسية

878
01:19:02,381 --> 01:19:05,819
يا الهي -
نعم ، لكنه يناضل -

879
01:19:05,906 --> 01:19:08,469
إنه يقيم مع والديه

880
01:19:09,382 --> 01:19:13,285
يا للهول -
ليندا بخير ، ينبغي أن تتصلي بي -

881
01:19:13,373 --> 01:19:17,084
يا الهي ! طيب

882
01:19:18,171 --> 01:19:19,778
هذه مفاجاة

883
01:19:29,566 --> 01:19:31,262
مرحباً ؟

884
01:20:11,626 --> 01:20:12,978
سيدة لونديجارد ؟

885
01:20:13,064 --> 01:20:14,804
آسفة لازعاجك ثانية .. هل أدخل ؟

886
01:20:14,890 --> 01:20:17,888
نعم .. لا .. انا مشغول قليلاً

887
01:20:17,972 --> 01:20:20,366
فهمت .. لن أطول الحديث إذاً

888
01:20:20,454 --> 01:20:23,328
أنا أغادر المدينة ، لكنني كنت أتساءل

889
01:20:23,415 --> 01:20:25,895
هل تمانع بان أجلس ؟ لدي حمولة كبيرة هنا

890
01:20:25,983 --> 01:20:28,934
كلا ، انا -
إنها السيارة التي سألتك عنها أمس -

891
01:20:28,981 --> 01:20:30,283
.. كنت اتساءل

892
01:20:30,369 --> 01:20:33,155
نعم ، كما قلت لك ، لم نفتقد أي سيارة

893
01:20:33,244 --> 01:20:35,418
حسناً ، أمتاكد أنت ؟

894
01:20:35,506 --> 01:20:38,289
لأنني .. كيف تعلم ؟

895
01:20:38,373 --> 01:20:40,419
فالجريمة التي احقق بها

896
01:20:40,503 --> 01:20:44,120
المجرمان يقودان سيارة تحمل لوحة الموزعين وقد اتصلا بشخص يعمل هنا

897
01:20:44,206 --> 01:20:47,766
قد تكون صدفة إن لم يكونوا أنت تعلم . علاقة

898
01:20:48,247 --> 01:20:51,335
! نعم ، فهمت -
.. إذاً ، كيف -

899
01:20:51,380 --> 01:20:53,455
هل أجريتم جردة مؤخراً ؟

900
01:20:53,541 --> 01:20:55,283
السيارة ليست من شركتنا ، سيدتي

901
01:20:55,417 --> 01:20:57,731
لكن كيف تتأكدين من ذلك من دون القيام بجردة ؟

902
01:20:57,818 --> 01:21:01,081
ساعرف ذلك ، فأنا المدير التنفيذي للمبيعات

903
01:21:01,167 --> 01:21:04,432
نعم ، لكن .. أنا افهم -
نحن ندير شركة متماسكة هنا -

904
01:21:04,559 --> 01:21:07,821
أعرف ذلك ، لكن .. كيف تتوصلون إلى ذلك ، سيدي ؟

905
01:21:07,911 --> 01:21:09,515
أعني ، هل تقومون يومياً باحصاء عدد السيارات ؟

906
01:21:09,604 --> 01:21:13,652
ما هي الاجراءات المتبعة هنا ؟ -
سيدتي ، لقد أجبت على سؤالك -

907
01:21:17,781 --> 01:21:21,827
عفواً ، سيدي ؟ -
سيدتي ، لقد أجبت على سؤالك -

908
01:21:21,960 --> 01:21:26,655
أجبت على السؤال اللعين ، أنا اتعاون معك هنا ولا يوجد

909
01:21:30,091 --> 01:21:33,183
سيدي ، ليس هناك ما يدعوك لأن تكون فظاص معي

910
01:21:33,268 --> 01:21:36,141
انا اؤدي واجبا هنا -
أنا -

911
01:21:37,312 --> 01:21:44,360
أنا لا .. أنا لا اجادلك ، انا اتعاون ، ولا يوجد .. نحن نبذل ما بوسعنا

912
01:21:52,015 --> 01:21:55,536
سيدي ، أأستطيع الكلام للسيد غوستافسون ؟

913
01:21:58,971 --> 01:22:00,405
سيد لونديغارد ؟

914
01:22:03,582 --> 01:22:07,063
تباً ! إذا أدرت .. إذا اردت المرواغة

915
01:22:07,149 --> 01:22:09,933
أنا أماشيك بشان هذه الناحية ، لكن

916
01:22:10,019 --> 01:22:12,587
حسناً ، سأقوم بإحصاء السيارات

917
01:22:12,892 --> 01:22:15,894
سيدي ؟ الآن ؟ -
نعم الان -

918
01:22:16,154 --> 01:22:17,893
أنت محقة -

919
01:22:18,759 --> 01:22:21,762
إن كان الأمر مهماً بالنسبة لك

920
01:22:22,503 --> 01:22:25,462
أنا اسفة ، سيدي -
! تباُ -

921
01:23:11,347 --> 01:23:12,919
! سحقاً

922
01:23:16,959 --> 01:23:21,264
! سحقا! إنه يتهرب من الاستجواب ! لقد تهرب من الاستجواب

923
01:23:21,352 --> 01:23:24,669
كيف السبيل للحصول على خط خارجي هنا ؟

924
01:23:30,981 --> 01:23:32,895
نعم ، التحري سايبرت من فضلك

925
01:23:34,808 --> 01:23:35,288
قلت لك أن كل شيء انتهى و قد أوضحت ذلك بشدة

926
01:23:35,288 --> 01:23:37,893
قلت لك أن كل شيءانتهى و قد اوضحت ذلك بشدة

927
01:23:37,982 --> 01:23:40,766
نعم ، فعلت ! لقد أوضحت ذلك يشدة

928
01:23:40,848 --> 01:23:42,855
لكن ، قد حصل شيء

929
01:23:42,987 --> 01:23:44,463
ماذا ؟

930
01:23:44,550 --> 01:23:49,508
إنه شيء صغير ، لكنه قد يشكل مشكلة كبيرة .. انا حامل

931
01:23:50,551 --> 01:23:53,206
ماذا ؟ -
أنا حامل -

932
01:23:54,686 --> 01:23:57,423
لدي تقرير الطبيب ، لدي نتائج الفحوصات

933
01:23:57,507 --> 01:24:00,641
و لا يوجد أدنى شك ، سانجب طفلك

934
01:24:10,208 --> 01:24:12,518
ينبغي أن ترى ما فعلت بخصمي

935
01:24:19,953 --> 01:24:21,306
ماذا جرى لها ؟

936
01:24:23,048 --> 01:24:26,439
بدأت تصرخ .. انت تعلم -
! يا الهي -

937
01:24:27,958 --> 01:24:32,702
لقد حصلت على المال كله ، 80 الف دولار

938
01:24:35,050 --> 01:24:38,309
هذه 40 ألف لك و 40 ألف لي

939
01:24:39,785 --> 01:24:41,137
لقد انتهينا

940
01:24:46,053 --> 01:24:49,011
يمكنك أخذ شاحنتي ، سآخذ السييرا

941
01:24:49,402 --> 01:24:51,010
سنتقاسمها

942
01:24:52,883 --> 01:24:57,925
كيف برأيك ستتقاسم سيارة أيها المغفل ؟ بواسطة المنشار الكهربائي

943
01:24:58,796 --> 01:25:01,362
أحدنا سيدفع لآخر نصف ثمنها

944
01:25:01,624 --> 01:25:06,498
لحظة ! هذا مستحيل ! هلا لاحظت هذا ؟

945
01:25:07,973 --> 01:25:11,978
لقد تعرضت لاطلاق نار ، لقد اصبت في وجهي

946
01:25:12,369 --> 01:25:15,932
ذهبت لتسلم المال و اصبت في محاولة تسلمه

947
01:25:16,064 --> 01:25:24,634
أنا مستيقظ منذ 36 ساعة سآخذ السيارة اللعينة ، هذه اللعينة لي ايها النذل

948
01:25:25,025 --> 01:25:28,329
أنا أستمع إلى تفاهاتك منذ بداية الاسبوع

949
01:25:28,500 --> 01:25:30,112
هل نحن منصفان ؟

950
01:25:31,982 --> 01:25:33,985
أنحن منصفان ؟

951
01:25:35,856 --> 01:25:38,419
نعم أيها الابكم اللعين

952
01:25:40,028 --> 01:25:44,122
و إذا رايت صديقك شيب براودفوت قل له أنني سأنال منه

953
01:26:00,473 --> 01:26:02,955
زوجته .. الرجل يقول أنها اختطفت يوم الاربعاء الماضي

954
01:26:02,955 --> 01:26:03,780
زوجته .. الرجل يقول انها اختطفت يوم الاربعاء الماضي

955
01:26:03,870 --> 01:26:06,390
يوم حصولنا على جرائمنا -
! نعم -

956
01:26:06,478 --> 01:26:09,867
و ما كان هذا الرجل ؟ -
محاسب حمو لونديجارد -

957
01:26:09,955 --> 01:26:13,482
محاسب غوستافسون ؟ -
! نعم -

958
01:26:13,656 --> 01:26:16,654
لكننا لم نعثر على غوستافسون بعد ؟

959
01:26:17,003 --> 01:26:19,001
عفواً ، لم أسمعك يا لو

960
01:26:19,090 --> 01:26:20,869
ما زال مفقوداً ، وما زلنا نبحث عنه

961
01:26:20,958 --> 01:26:25,268
مفهوم ، ولوديغارد أيضاً -
نعم ! أين انت يا مارجي ؟

962
01:26:25,354 --> 01:26:28,354
في طريق العودة أنا اقوم بجولة فقط حول بحيرة الموظ ؟

963
01:26:28,439 --> 01:26:31,920
الثرثار الذي كلمه غاري -
نعم ، المتبجح الثرثار -

964
01:26:32,010 --> 01:26:35,445
الولاية بأكملها تبحث عنهما إذاً ؟ غوستافسون و لونديجارد ؟

965
01:26:35,531 --> 01:26:38,357
نعم ، لقد وزعنا اوصافهما .. إنهما في كل مكان ، سوف يجدونهما

966
01:26:38,444 --> 01:26:39,837
! مفهوم

967
01:26:39,965 --> 01:26:42,752
.. نعم لدينا دليل على -
هذه هي السيارة ! إنها هي -

968
01:26:42,839 --> 01:26:44,971
سيارة من ؟ -
سيارتي ! سيارتي

969
01:26:45,056 --> 01:26:47,447
سيارة السييرا البنية ، سيارة السييرا

970
01:26:47,622 --> 01:26:50,533
حسناً ، كوني حذرة يا مارجي سأرسل لك دوريتين

971
01:28:43,755 --> 01:28:45,885
! الشرطة

972
01:28:53,106 --> 01:28:55,672
ارفع يديك !الشرطة

973
01:28:59,757 --> 01:29:01,149
! الشرطة

974
01:30:00,561 --> 01:30:04,998
إذاً ، هل كانت هذه هي السيدة لونديجارد  هناك على الأرض ؟

975
01:30:09,132 --> 01:30:13,268
و أظن أن شريكك من كان في منشار الخشب

976
01:30:17,230 --> 01:30:19,617
و الأشخاص الثلاثة في براينارد

977
01:30:25,141 --> 01:30:29,232
ولأي سبب ؟ لأجل قدر قليل من المال ؟

978
01:30:35,012 --> 01:30:37,973
الحياة لا تدور حول المال فقط

979
01:30:48,146 --> 01:30:50,018
ألا تعرف ذلك ؟

980
01:30:56,374 --> 01:31:00,807
! ها أت هنا ! والنهار جميل

981
01:31:10,592 --> 01:31:12,073
! حسناً

982
01:31:24,734 --> 01:31:26,817
أنا لا افهم شيئاً

983
01:31:59,278 --> 01:32:03,496
" خارج بسمارك ، شمالي داكوتا "

984
01:32:09,235 --> 01:32:11,193
سيد آندرسون ؟

985
01:32:11,976 --> 01:32:13,327
من ؟

986
01:32:13,589 --> 01:32:17,936
سيد آندرسون ، اهذه سيارتك وغوندي 98 هنا في الخارج ؟

987
01:32:18,109 --> 01:32:19,632
! لحظة

988
01:32:19,805 --> 01:32:23,590
هلا فتحت الباب من فضلك ؟ -
نعم ، نعم ، لحظة

989
01:32:23,982 --> 01:32:25,461
! لحظة

990
01:32:32,856 --> 01:32:35,722
لا ، لا ، انتظر

991
01:33:15,483 --> 01:33:17,263
لقد أعلنوا النتائج

992
01:33:18,481 --> 01:33:21,046
أعلنوها -
! نعم -

993
01:33:21,787 --> 01:33:25,441
إذاً ؟ -
طابعه بقيمة 3 سنتات -

994
01:33:26,137 --> 01:33:28,877
بطتك البرية ؟ -
! نعم -

995
01:33:29,702 --> 01:33:33,834
هذا رائع -
إنه يقيمة 3 سنتات -

996
01:33:34,228 --> 01:33:35,665
! ممتاز

997
01:33:35,751 --> 01:33:38,794
طابع هوبتمان بصورة البط الهندي الازرق الجناحين فاز بمرتبة الـ 29 سنتاً

998
01:33:38,880 --> 01:33:40,967
ما عاد الناس يستعملون طابع الـ 3 سنتات

999
01:33:41,052 --> 01:33:43,276
بلى ! بالطبع يستعملونه

1000
01:33:44,581 --> 01:33:48,624
عندما يرفعون أجرة البريد سيحتاج الناس إلى الطوابع الصغيرة

1001
01:33:48,710 --> 01:33:50,013
حقاً ؟

1002
01:33:50,102 --> 01:33:53,235
عندما لا تبقى لديهم سوى مجموعة من الطوابع القديمة

1003
01:33:53,454 --> 01:33:56,061
نعم ، أظن ذلك

1004
01:33:57,974 --> 01:34:01,410
هذا رائع ! أنا فخورة بك يا نورم

1005
01:34:04,544 --> 01:34:08,325
تباً يا نورم ، اتعلم ؟ نحن نقوم بعمل مذهل

1006
01:34:10,283 --> 01:34:12,502
أناأحبك يا مارجي

1007
01:34:13,069 --> 01:34:15,184
أحبك يا نورم

1008
01:34:17,851 --> 01:34:20,114
شهران بعد

1009
01:34:23,033 --> 01:34:25,381
بعد شهرين

