1
00:00:03,060 --> 00:00:04,980
ذلك الوغد الأصفرِ

2
00:00:06,981 --> 00:00:09,934
محمد خطاب
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:09,934 --> 00:00:14,134
Secondary Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

4
00:00:15,340 --> 00:00:18,660
"ساعة واحدة فقط . يومي الأخير في العمل"

5
00:00:18,980 --> 00:00:21,780
"تقاعد مبكر. ليست فكرتي"

6
00:00:22,180 --> 00:00:24,620
"أوامر الطبيب. ظروف قلبية"

7
00:00:24,660 --> 00:00:26,980
"يسميها الذبحة الصدرية"

8
00:00:28,620 --> 00:00:32,060
"ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أودعها"

9
00:00:32,060 --> 00:00:36,420
هي و 30 سنة من الحماية و الخدمة و الدموع

10
00:00:36,980 --> 00:00:40,700
"والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"

11
00:00:40,820 --> 00:00:43,340
"أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة"

12
00:00:43,340 --> 00:00:47,300
"وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشترتها من الجزار اليوم"

13
00:00:48,820 --> 00:00:51,620
"أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها"

14
00:00:52,260 --> 00:00:54,300
"فتاه صغيرة هنا في مكان ما"

15
00:00:54,620 --> 00:00:57,300
" عاجزة في يد مهووس"

16
00:01:02,100 --> 00:01:03,220
اللعنة يا هارتيجان

17
00:01:03,580 --> 00:01:05,900
لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك

18
00:01:06,020 --> 00:01:07,820
ستقتلنا سوية

19
00:01:08,260 --> 00:01:09,620
لن أدعك تذهب، أنا أحذرك

20
00:01:09,620 --> 00:01:11,020
أترك معطفي يا بوب

21
00:01:12,020 --> 00:01:14,900
إنك تجرني معك إلى الهاوية ، إنني شريكك

22
00:01:14,980 --> 00:01:18,620
يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك

23
00:01:18,980 --> 00:01:20,780
سأتصل لأطلب دعما

24
00:01:20,780 --> 00:01:22,540
.طبعاً ، بوب. سننتظر

25
00:01:23,460 --> 00:01:27,340
نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس
لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4

26
00:01:27,540 --> 00:01:29,500
الضحية رقم 4

27
00:01:29,500 --> 00:01:31,580
نانسي كالاهان ، 11 عاما

28
00:01:31,580 --> 00:01:34,460
وسيتم اغتصابها و تصبح أشلاءا

29
00:01:34,620 --> 00:01:36,820
وذلك الدعم الذي ننتظره

30
00:01:36,980 --> 00:01:39,060
سيأتي بعد فوات الأوان

31
00:01:39,060 --> 00:01:41,700
.عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي

32
00:01:43,140 --> 00:01:44,580
على مهلك ، يا هارتيجان

33
00:01:45,620 --> 00:01:47,420
اهدأ وفكر بصورة صحيحة

34
00:01:48,420 --> 00:01:51,500
إنك تقترب من الستين
أصبحت عديم الفائدة

35
00:01:52,420 --> 00:01:54,060
إنك لا تنقذ أحدا

36
00:01:56,180 --> 00:01:58,060
وجهة نظر عظيمة ، يا بوب

37
00:01:59,060 --> 00:02:01,140
إنك إضافة حقيقية للقوة

38
00:02:01,740 --> 00:02:05,700
إيلين بالبيت تنتظرك ينتظرك ، فكر بإيلين

39
00:02:08,500 --> 00:02:09,820
اللعنة ، بوب

40
00:02:13,260 --> 00:02:14,380
ربما أنت على حق

41
00:02:14,780 --> 00:02:17,060
أنا مسرور لأنك أخيرا بدأت تتحدث بعقلانية

42
00:02:19,260 --> 00:02:20,940
طريقة صعبة لإنهاء صداقة

43
00:02:21,580 --> 00:02:23,700
طريقة صعبة لبدء تقاعدي

44
00:02:24,580 --> 00:02:27,140
نانسي كالاهان ، 11 عاما

45
00:02:27,540 --> 00:02:29,460
كل ما أعلمه ، أنها فعلا ماتت

46
00:02:32,300 --> 00:02:34,260
لقد كنت فتاة مطيعة ، يا نانسي

47
00:02:34,540 --> 00:02:36,420
كنت هادئة للغاية

48
00:02:37,340 --> 00:02:37,420
لا تخافي

49
00:02:39,940 --> 00:02:41,780
سنأخذك للمنزل قريباً

50
00:02:42,620 --> 00:02:46,300
لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما

51
00:02:47,220 --> 00:02:48,940
إنه رجل لطيف جدا

52
00:02:51,860 --> 00:02:55,060
نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قال ويفل"
أنهم أخذوها إليه و بدأ الألم

53
00:02:55,460 --> 00:02:57,380
عسر هضم

54
00:02:58,300 --> 00:03:00,020
على الأقل هذا ما أتمناه

55
00:03:03,300 --> 00:03:06,220
متعة القيادة

56
00:03:06,220 --> 00:03:10,420
المتعة الرخيصة ، مثل الحياة القصيرة يا سيد شلاب

57
00:03:10,500 --> 00:03:14,740
إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤسائنا في العمل

58
00:03:14,740 --> 00:03:16,900
برت شلاب و دوجلاس كلامب

59
00:03:17,060 --> 00:03:20,900
مجرمان يقومان بأي مهام قذرة مصابين بأوهام العظمة

60
00:03:21,980 --> 00:03:24,340
هذه الجاجوار التي انت مهووس بها

61
00:03:24,340 --> 00:03:26,780
في حوزتنا بشكل مؤقت و هذا ما يبدو

62
00:03:27,180 --> 00:03:30,100
و مع ذلك تبقى ملك ابن السيناتور رورك

63
00:03:30,100 --> 00:03:31,820
يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء

64
00:03:32,060 --> 00:03:33,620
اسقطهم بسرعة

65
00:03:33,620 --> 00:03:36,060
خدش واحد ، وبعدها

66
00:03:36,340 --> 00:03:38,780
وستكون النتائج كما ذكرتها لك

67
00:03:38,900 --> 00:03:41,460
ستسقط فوق رؤوسنا

68
00:03:50,460 --> 00:03:53,860
إلتقط أنفاسك. أعطي قلبك الوقت ليهدأ

69
00:03:55,020 --> 00:03:56,620
لكنه لن يهدأ

70
00:03:59,140 --> 00:04:00,140
تجاوزه

71
00:04:01,540 --> 00:04:02,860
إنها بحاجة إليك

72
00:04:03,700 --> 00:04:04,940
لقد أتممنا عملنا ، يا بيني

73
00:04:05,460 --> 00:04:06,900
دعنا نتركهم سوية

74
00:04:07,140 --> 00:04:08,780
امنحهم بعض الخصوصية

75
00:04:08,820 --> 00:04:10,260
سالحق بك خلال دقيقة ، يا ليني

76
00:04:11,060 --> 00:04:12,740
سأتأكد فقط أن الأمور تسير على مايرام

77
00:04:13,420 --> 00:04:17,300
أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه

78
00:04:19,260 --> 00:04:20,780
لا بد أنك مرتعبة جدا

79
00:04:22,420 --> 00:04:24,340
لكن لا يوجد شيء لتخافي منه

80
00:04:27,020 --> 00:04:29,580
كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث

81
00:04:30,900 --> 00:04:34,900
هذا كل شيء. فقط حديث لطيف
فقط أنت وأنا

82
00:04:36,300 --> 00:04:37,900
لا تبكي الآن

83
00:04:39,180 --> 00:04:41,020
الطبيب قال أنه سيكون هكذا

84
00:04:41,300 --> 00:04:42,780
فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك

85
00:04:52,740 --> 00:04:55,980
لا حاجة للعب في صمت ، ليس بعد الآن

86
00:04:58,060 --> 00:05:01,700
تنفس بثبات أيها العجوز
أثبت أنك لست عديم الفائدة

87
00:05:01,740 --> 00:05:04,500
اللعنة
إنهض بقوة

88
00:05:05,260 --> 00:05:06,700
إنه يحب أن يسمعهم يصرخون

89
00:05:06,740 --> 00:05:09,340
رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ

90
00:05:09,380 --> 00:05:11,420
الفم الواسع والعيون المحدقة

91
00:05:11,420 --> 00:05:14,060
متجمدين في لحظات الرعب الأخيرة

92
00:05:14,380 --> 00:05:19,100
لا صراخ
إما إنني جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت

93
00:05:29,500 --> 00:05:32,020
إنه لا شيء
بالكاد خدش

94
00:05:32,580 --> 00:05:33,980
إنهض على قدميك إيها العجوز

95
00:05:39,860 --> 00:05:40,740
رورك

96
00:05:41,340 --> 00:05:42,180
إستسلم

97
00:05:43,300 --> 00:05:44,500
دع البنت تذهب

98
00:05:44,780 --> 00:05:47,100
لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، يا هارتيجان

99
00:05:47,820 --> 00:05:48,900
أنت تعرف من أكون

100
00:05:49,460 --> 00:05:51,220
أنت تعرف من هو والدي

101
00:05:51,820 --> 00:05:54,020
لا تستطيع لمسي ، أيها  الشرطي التافه

102
00:05:55,980 --> 00:05:59,340
إنظر لنفسك
إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله

103
00:06:01,260 --> 00:06:02,380
بالطبع أستطيع

104
00:06:09,980 --> 00:06:11,380
غطي عيونك ، نانسي

105
00:06:11,620 --> 00:06:13,100
لا أريدك أن تري هذا

106
00:06:13,340 --> 00:06:15,580
أنا أعني ما أقول أيها الطفلة
غطي أعينك الآن

107
00:06:18,660 --> 00:06:20,260
سأجرده من سلاحيه

108
00:06:23,100 --> 00:06:24,300
كلاهما

109
00:06:35,220 --> 00:06:37,300
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

110
00:06:37,500 --> 00:06:39,460
لأجل الله
لا تجعل الامر أكثر سوءاً

111
00:06:41,260 --> 00:06:42,540
لا تضطرني لقتلك

112
00:06:42,940 --> 00:06:44,100
انا أبلي جيدا ، بوب

113
00:06:45,260 --> 00:06:46,300
لم أكن أبداً أحسن من الآن

114
00:06:48,820 --> 00:06:50,620
جاهز للفوز عليك

115
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
إستمر في الكلام

116
00:06:53,540 --> 00:06:57,060
مع مرور الوقت ، دقائق قليلة
إلى أن تأتي قوة الدعم

117
00:06:57,060 --> 00:06:59,180
إجلس و إنتظر

118
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
سأقتلك لو اضطررت لذلك

119
00:07:01,500 --> 00:07:02,540
ابعد تفكيره بعيداً عن الفتاة

120
00:07:03,300 --> 00:07:04,780
نانسي الصَغيرة النحيلة

121
00:07:05,420 --> 00:07:07,300
لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الدعم هنا

122
00:07:07,300 --> 00:07:09,740
اهربي نانسي
اهربي من أجل حياتك

123
00:07:09,860 --> 00:07:12,700
هيه
لا تستمعي إليه ، إنه رجل مجنون

124
00:07:12,700 --> 00:07:14,580
أي رجل قاسي إنت ؟

125
00:07:14,580 --> 00:07:16,220
إبقى حيث أنت

126
00:07:16,260 --> 00:07:17,900
أطلقت على شريكك في ظهره

127
00:07:19,300 --> 00:07:21,060
ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة

128
00:07:21,060 --> 00:07:25,820
لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي
وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل

129
00:07:25,820 --> 00:07:27,900
كان من الممكن ان نحل كل شيء
لكنك أفسدت الأمر

130
00:07:28,220 --> 00:07:30,660
إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين

131
00:07:31,660 --> 00:07:33,620
إنك بطيء جداً
لن تستطيع إيقافي

132
00:07:33,620 --> 00:07:34,380
إجلس

133
00:07:35,340 --> 00:07:36,780
لن تقدر أبداً على إيقافي

134
00:07:45,940 --> 00:07:49,620
أخيراً جلست ، كما طلبت مني

135
00:07:51,260 --> 00:07:55,460
أصوات سيارات البوليس تقترب
ستكون بأمان الآن

136
00:08:04,860 --> 00:08:09,100
الدنيا تظلم
أنا لا أهتم كثيرا

137
00:08:09,820 --> 00:08:12,940
أنعس...
هذا لا يهم.

138
00:08:13,700 --> 00:08:15,260
ستكون بأمان

139
00:08:15,980 --> 00:08:20,060
رجل عجوز يموت
فتاة صغيرة تحيا

140
00:08:21,420 --> 00:08:22,620
تبادل عادل

141
00:08:43,620 --> 00:08:45,820
فقط أخبرني ان هذا ليس حقيقة يا جون

142
00:08:46,820 --> 00:08:48,820
ما يقولونه عنك و عن تلك الطفلة

143
00:08:49,820 --> 00:08:51,820
لا يمكن أن يكون حقيقة

144
00:08:52,820 --> 00:08:56,820
لو أردت رؤيتي ثانية

145
00:08:58,820 --> 00:09:00,820
قل شيئا الآن

146
00:09:06,820 --> 00:09:09,020
نحن نبحث في الأدلة عن عينة حمضك النووي

147
00:09:10,020 --> 00:09:12,020
و شهادة شريكك

148
00:09:12,020 --> 00:09:14,020
و شهادة 6 شهود عيان و هذا حتى الآن

149
00:09:15,020 --> 00:09:17,020
هذا بالإضافة إلى صمتك

150
00:09:18,020 --> 00:09:20,020
سأقوم بما أستطيعه و لكني لا أحتاج لإخبارك
أنت قضي عليك

151
00:09:22,020 --> 00:09:24,020
هيا يا هارتيجان
ما الذي يمنعك؟

152
00:09:25,020 --> 00:09:28,020
ما الذي يخرسك؟
هذا الأمر فاحت رائحته حتى وصلت عنان السماء

153
00:09:29,020 --> 00:09:31,020
و لسنا نحن الوحيدين الذين نشمه في قوة البوليس

154
00:09:33,020 --> 00:09:35,020
أكيد ، سأتخلص من نفاياتك و أمسح مؤخرتك
هذه وظيفتي

155
00:09:36,020 --> 00:09:38,020
و لكن لا تتوقع مني حديثا وديا يا سيد

156
00:09:40,020 --> 00:09:44,020
لقد سمعت عما فعلته مع تلك الطفلة
أتمنى أن يتخلصوا من المفتاح

157
00:09:54,940 --> 00:09:56,300
مساء الخير يا حضرة الضابط

158
00:09:58,260 --> 00:10:00,860
أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟

159
00:10:01,620 --> 00:10:03,220
قَرأتَ الصُحُفَ؟

160
00:10:03,220 --> 00:10:06,340
هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري

161
00:10:06,900 --> 00:10:09,500
تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله

162
00:10:10,460 --> 00:10:12,420
أنا أقضي عليك ، هارتيجان

163
00:10:13,300 --> 00:10:15,620
ببرود و قسوة، أفعلها

164
00:10:16,340 --> 00:10:18,180
فجرت أذنَ إبنِي

165
00:10:19,980 --> 00:10:24,940
فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه

166
00:10:27,180 --> 00:10:30,380
إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها

167
00:10:31,180 --> 00:10:39,820
ولدي.كان من الممكن أن يصبح أول رورك كرئيس للولايات
المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى مسخ تالف الدماغ بلا عضو

168
00:10:40,580 --> 00:10:43,060
سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَا؟

169
00:10:44,740 --> 00:10:48,940
القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو سلاح

170
00:10:49,820 --> 00:10:51,940
تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب

171
00:10:52,740 --> 00:10:56,420
إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك

172
00:10:57,380 --> 00:11:02,620
عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون
في قلوبهم أنه غير صحيح ، فقد أمسكتهم في حوزتك

173
00:11:03,260 --> 00:11:07,380
هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى

174
00:11:10,780 --> 00:11:14,740
يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ

175
00:11:15,340 --> 00:11:18,340
كُلّ شخص سيَكْذبُ لحسابي، كُلّ شخص

176
00:11:18,340 --> 00:11:24,140
ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، و التي تديرُ مدينةَ الخطايا
الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب

177
00:11:29,060 --> 00:11:32,140
لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي

178
00:11:32,500 --> 00:11:38,260
حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ.
لعلاج تلك . . . الحالة قلبية خاصتك

179
00:11:40,580 --> 00:11:43,980
أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك

180
00:11:45,620 --> 00:11:49,060
ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ

181
00:11:49,540 --> 00:11:52,500
وإطلاق النار على ولدَي
و ستقضي بقية حياتك في السجن

182
00:11:53,500 --> 00:11:58,500
مكللا بالعار، محطما،...وحيدا

183
00:12:00,260 --> 00:12:04,500
زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت

184
00:12:04,500 --> 00:12:07,180
تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون

185
00:12:09,380 --> 00:12:11,220
لَنْ يتركوني أدلي بشهادتي

186
00:12:11,220 --> 00:12:15,500
أخبرتُ الشرطة أنك أنقذتني وهم تعاملوا معي كأني مجنونة

187
00:12:15,820 --> 00:12:18,060
طلبوا من أبوي إبعادي

188
00:12:18,700 --> 00:12:20,860
قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها

189
00:12:21,620 --> 00:12:23,740
أخبرتُهم بأنّك أنقذتني مِنْ ذلك الرورك

190
00:12:23,980 --> 00:12:27,060
لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى إذا ما زِلتُ  عذراء

191
00:12:28,180 --> 00:12:30,500
ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ

192
00:12:30,940 --> 00:12:32,180
والفضل لك

193
00:12:33,180 --> 00:12:35,100
لقد قلبوا الحقيقة

194
00:12:35,300 --> 00:12:37,820
أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي

195
00:12:39,020 --> 00:12:40,940
لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ الصحيحة دائما

196
00:12:42,420 --> 00:12:44,300
وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي

197
00:12:46,380 --> 00:12:47,980
إبقِ بعيدة، نانسي

198
00:12:48,860 --> 00:12:50,900
سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيدة

199
00:12:51,580 --> 00:12:57,020
لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى

200
00:12:58,020 --> 00:13:01,660
ربما لن تجعلني أزورك و لكني سأظل أكتب لك يا هارتيجان

201
00:13:02,380 --> 00:13:04,020
أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا"

202
00:13:04,500 --> 00:13:07,540
إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب

203
00:13:08,820 --> 00:13:10,420
سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع

204
00:13:11,020 --> 00:13:12,540
إلى الأبد

205
00:13:13,380 --> 00:13:14,660
طبعا يا طفلتي

206
00:13:16,220 --> 00:13:17,740
الآن جْري على البيتِ

207
00:13:18,380 --> 00:13:19,980
المكان ليس آمنا لك هنا

208
00:13:24,700 --> 00:13:25,980
مع السلامة، نانسي

209
00:13:29,620 --> 00:13:31,100
أَحبُّك

210
00:13:40,340 --> 00:13:41,980
جون هارتيجان

211
00:13:43,620 --> 00:13:45,100
"السّيد "القانون والأوامر

212
00:13:46,620 --> 00:13:49,180
"السّيد "طبقاً للقواعد

213
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
السّيد العظيم والهائل

214
00:13:54,380 --> 00:13:59,540
يجب أن أعترف لك...كونك مستقيما لسنوات عديدة
بدون أن يلحق بك

215
00:14:00,420 --> 00:14:02,860
إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي

216
00:14:03,660 --> 00:14:05,420
إنه يَلْحقُ بك جيدَاً

217
00:14:10,540 --> 00:14:13,220
لَرُبَّمَا ألقيت نظرة عليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً

218
00:14:14,300 --> 00:14:17,420
إنه بأفضل حال يا تامي ، هل ترين؟

219
00:14:19,300 --> 00:14:20,860
إنه صورة مجسمة للصحة

220
00:14:22,780 --> 00:14:25,700
هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟

221
00:14:26,380 --> 00:14:28,460
أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ

222
00:14:28,460 --> 00:14:31,340
أُريدُ ان أريك ما  لَنْ تحصل عليه

223
00:14:31,740 --> 00:14:32,860
في السجنِ

224
00:14:33,580 --> 00:14:36,100
تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي

225
00:14:36,460 --> 00:14:40,260
إبدأْ بمجاراتنا، ربما حصلت على بعض مِنْ تامي

226
00:14:41,700 --> 00:14:44,460
تَرى ذلك؟ جَفلتْ

227
00:14:45,060 --> 00:14:46,740
أنت تُمرضُها

228
00:14:47,660 --> 00:14:50,140
سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ

229
00:14:50,500 --> 00:14:54,660
هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه

230
00:14:55,020 --> 00:14:59,180
أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ

231
00:14:59,580 --> 00:15:01,180
لَيسَ في كتابِي

232
00:15:01,540 --> 00:15:04,820
يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه

233
00:15:07,860 --> 00:15:11,260
كانت هناك رسالة مِنْ نانسي في انتظاري
عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ

234
00:15:12,020 --> 00:15:15,300
تَدْعو نفسها "كورديليا"
كما قالت

235
00:15:15,300 --> 00:15:18,140
لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله

236
00:15:19,740 --> 00:15:24,780
في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لأشياء أفضلِ

237
00:15:25,500 --> 00:15:27,780
لكن كُلّ يوم خميس، رسالة أخرى تصِلُ

238
00:15:28,580 --> 00:15:30,180
يا لها من طفلة رائعة

239
00:15:31,420 --> 00:15:34,460
أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمدُّ يدي إليها

240
00:15:35,300 --> 00:15:36,940
إنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي

241
00:15:37,460 --> 00:15:39,020
البنت التي لم أنجبها

242
00:15:39,660 --> 00:15:41,340
كورديليا الحلوّة

243
00:15:41,900 --> 00:15:43,900
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

244
00:15:46,220 --> 00:15:48,540
مرت ثمان سنوات

245
00:15:53,180 --> 00:15:58,060
ثمّ يَجيءُ الخميس  ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد

246
00:15:58,180 --> 00:16:01,780
لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي الملعونة

247
00:16:01,780 --> 00:16:04,540
ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك

248
00:16:05,580 --> 00:16:07,740
ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ

249
00:16:08,260 --> 00:16:09,420
هَلْ هي بخير؟

250
00:16:10,140 --> 00:16:11,660
هَلْ  حَدثَ شيء لها؟

251
00:16:12,740 --> 00:16:13,340
لا شيء

252
00:16:15,140 --> 00:16:18,580
شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي

253
00:16:19,020 --> 00:16:21,700
هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟

254
00:16:22,740 --> 00:16:25,580
بالطبع. رجل عجوز غبي

255
00:16:26,140 --> 00:16:32,260
إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟

256
00:16:32,260 --> 00:16:34,740
لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة

257
00:16:36,020 --> 00:16:38,180
لقد نسيتك، أيها العجوز

258
00:16:39,300 --> 00:16:42,740
أنت لوحدك. أنك وحيد

259
00:16:51,140 --> 00:16:54,820
هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ

260
00:16:54,820 --> 00:16:58,180
مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ

261
00:16:58,420 --> 00:17:00,660
نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي

262
00:17:12,140 --> 00:17:14,340
عملياً كسر رأسي، الوغد

263
00:17:15,540 --> 00:17:17,020
عندما اتضح الأمر ، أَراه

264
00:17:17,780 --> 00:17:20,180
نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً

265
00:17:20,940 --> 00:17:22,820
لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها

266
00:17:23,860 --> 00:17:27,620
شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ

267
00:17:28,300 --> 00:17:33,300
كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يتكُون سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً

268
00:17:34,140 --> 00:17:35,580
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

269
00:17:36,220 --> 00:17:40,740
لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل

270
00:17:45,900 --> 00:17:50,940
يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُها. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك

271
00:17:50,940 --> 00:17:53,940
لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي

272
00:17:54,780 --> 00:17:56,780
إنهم يريدون استسلام فردي اخير

273
00:17:57,620 --> 00:18:00,340
أمسكتني يا رورك ، هزمتني

274
00:18:09,340 --> 00:18:11,540
سأرد أنا يا كلير
هذا مارف

275
00:18:12,540 --> 00:18:14,540
لا ينام أبدا و دائما يوقع نفسه في المشاكل

276
00:18:15,540 --> 00:18:16,540
نعم؟

277
00:18:18,540 --> 00:18:19,540
ماذا؟

278
00:18:20,540 --> 00:18:22,540
هارتيجان يا إلهي هذا أنت

279
00:18:23,540 --> 00:18:24,540
نعم...نعم

280
00:18:25,540 --> 00:18:27,540
سأهتم بالأمر
حالا

281
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
سأكون هناك في العاشرة
أعدك

282
00:18:33,540 --> 00:18:35,740
لوسيل....لم تكن لتتخلى عني قبل المحاكمة

283
00:18:36,740 --> 00:18:39,740
لقد كادت تضربني عندما أمرتها بألا تستأجر محاميا

284
00:18:40,740 --> 00:18:42,740
و عندما رفضت الإستئناف بالبراءة
ضربتني بالفعل

285
00:18:43,740 --> 00:18:46,740
لو عرفت ما سأفعله
ربما ضربتني ثانية

286
00:18:47,740 --> 00:18:49,740
هارتيجان
يابن الإيه

287
00:18:55,740 --> 00:18:57,940
كأنهم كانوا في انتظار مكالمتي

288
00:18:58,940 --> 00:19:00,940
إنهم جاهزون لعقد صفقة
إنهم يتوسلون من أجلها

289
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
إنهم خائفون من شيء ما

290
00:19:02,940 --> 00:19:05,940
أحدهم وعدني بإطلاق السراح المشروط إذا اعترفت و أبدت ندمك

291
00:19:05,940 --> 00:19:08,940
و كل ذلك الهراء الذي بالطبع لن نتطرق إليه

292
00:19:08,940 --> 00:19:11,940
و الآن سنطلق سراحك لقضاء المدة  و كأن شيئا لم يكن

293
00:19:12,940 --> 00:19:15,940
ثم سنقاضي هؤلاء الأوغاد من أجل الإدعاء الكاذب

294
00:19:15,940 --> 00:19:18,940
سيتم تبرئتك و تصبح غنيا جدا

295
00:19:19,940 --> 00:19:21,940
ـ هذا ليس كما تظنين
ـ بل هو كذلك

296
00:19:23,940 --> 00:19:26,940
لا تحتاج لعبقري لتدرك من لفق لك التهمة
ولكن السيناتور رورك ليس إلها

297
00:19:26,940 --> 00:19:28,940
ـ لقد أغلقت الهاتف مبكرا
...ـ استخدم القانون، الصحافة

298
00:19:30,940 --> 00:19:32,940
ـ لن يعرف ما أصابه
ـ سأعترف

299
00:19:33,940 --> 00:19:35,940
عذرا؟

300
00:19:37,940 --> 00:19:39,940
جون هارتيجان يزحف على بطنه أمام لجنة إطلاق السراح؟

301
00:19:40,940 --> 00:19:42,940
الإعتراف باغتصاب طفلة صغيرة و التوسل من أجل الرحمة؟

302
00:19:43,940 --> 00:19:45,940
لا، لن يفلح هذا

303
00:19:46,940 --> 00:19:49,940
سوف أدخل و أخبرهم أنني متحرش منحرف بالأطفال

304
00:19:50,940 --> 00:19:52,940
و سأوافق على أي شيء يطلبوه مني

305
00:20:00,940 --> 00:20:02,140
حسنا أيها الوغد

306
00:20:04,140 --> 00:20:06,140
دعنا ننتهي من هذا

307
00:20:11,260 --> 00:20:14,740
سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط

308
00:20:16,740 --> 00:20:19,820
أخبرتهم بأني منحرف و متحرش بالأطفال

309
00:20:21,540 --> 00:20:23,740
وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي

310
00:20:25,620 --> 00:20:26,980
أَحبُّك، نانسي

311
00:20:38,660 --> 00:20:41,980
الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان

312
00:20:44,860 --> 00:20:46,300
هل تريد جولة ؟

313
00:20:48,060 --> 00:20:49,540
طالما بقيت أمامي

314
00:20:49,540 --> 00:20:51,180
السجن جَعلَك مذعورَ

315
00:20:51,420 --> 00:20:54,340
تتحدث عن أحداث مضت
يا إلهي

316
00:20:55,820 --> 00:20:57,340
ثمانية سنوات

317
00:20:58,780 --> 00:21:01,940
نعم، 8 سَنَواتِ

318
00:21:03,540 --> 00:21:06,020
حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . .

319
00:21:08,300 --> 00:21:10,060
لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي

320
00:21:12,860 --> 00:21:14,500
أيّ أخبار مِنْ أيلين؟

321
00:21:14,980 --> 00:21:20,100
نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات

322
00:21:22,740 --> 00:21:24,420
لديها طفلان

323
00:21:24,900 --> 00:21:26,020
أَنا آسفُ، جون

324
00:21:27,140 --> 00:21:28,220
لا تَكُنْ

325
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
أَنا مسرورُ

326
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
أيلين أردات الأطفال دائماً

327
00:21:34,980 --> 00:21:36,420
ستكون أمّ جيدة

328
00:21:38,860 --> 00:21:42,620
كما قُلتَ، بوب. "أحداث مضت و انتهت

329
00:21:54,060 --> 00:21:56,820
بوب وأنا انسجمنا سويا

330
00:21:57,500 --> 00:22:01,100
وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي

331
00:22:01,940 --> 00:22:02,780
نانسي

332
00:22:03,260 --> 00:22:06,460
كَيْفَ إكتشفوا أنك تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي

333
00:22:07,020 --> 00:22:08,980
كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟

334
00:22:09,660 --> 00:22:11,620
وماذا فعلوا بك؟

335
00:22:16,660 --> 00:22:17,820
لا صوت

336
00:22:18,700 --> 00:22:20,260
لا إشارةَ للحياةِ

337
00:22:21,500 --> 00:22:24,820
هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟

338
00:22:25,380 --> 00:22:28,660
مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟

339
00:22:29,820 --> 00:22:31,540
ماذا فعل بنانسي؟

340
00:22:32,860 --> 00:22:35,740
كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة

341
00:22:36,020 --> 00:22:39,940
لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ مكتوبة في أي مكان

342
00:22:42,100 --> 00:22:45,620
الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة كبريت مِنْ نادي سيء

343
00:22:46,420 --> 00:22:50,020
إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك

344
00:22:57,580 --> 00:22:59,340
نهاية مسدودة

345
00:23:00,300 --> 00:23:03,660
نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء

346
00:23:03,900 --> 00:23:10,020
لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، الدليل الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها

347
00:23:10,140 --> 00:23:11,260
هذا هو المكانُ

348
00:23:11,260 --> 00:23:14,380
أعذرْيني،  أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي

349
00:23:14,660 --> 00:23:15,980
أَبْحثُ عن شخص ما

350
00:23:16,300 --> 00:23:19,540
حَسناً , ليلة مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب

351
00:23:19,540 --> 00:23:22,060
ليس هكذا . اسمها نانسي

352
00:23:22,620 --> 00:23:24,340
إنها على المسرح ،أيها الحاجّ

353
00:23:25,100 --> 00:23:27,500
إنها تسخن فقط

354
00:23:36,180 --> 00:23:38,580
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

355
00:23:39,460 --> 00:23:40,740
كَبرتْ

356
00:23:41,620 --> 00:23:43,140
مَلأتْ

357
00:23:44,420 --> 00:23:47,980
نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً

358
00:23:50,020 --> 00:23:52,860
وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة

359
00:23:52,860 --> 00:23:55,660
خجولة نوعاً ما

360
00:23:56,900 --> 00:23:59,620
قليلاً ما كنت  تخبرني عن نفسها في كُلّ رسائلِها

361
00:23:59,700 --> 00:24:01,300
كُلّ تلك السَنَواتِ

362
00:24:06,860 --> 00:24:08,660
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

363
00:24:09,660 --> 00:24:10,780
بدأ الأمر يتضح

364
00:24:11,940 --> 00:24:13,340
لقد كَانوا يَخْدعونَني

365
00:24:15,180 --> 00:24:16,820
قُدتُهم مباشرة إليها

366
00:24:26,260 --> 00:24:28,100
إنها لم تكتشفك لحد الآن

367
00:24:29,380 --> 00:24:31,740
إستدرْ وإخرجْ من البابَ

368
00:24:33,060 --> 00:24:34,780
قد المسخ خارجا

369
00:24:35,100 --> 00:24:38,460
جرده من البريتا و اقتله

370
00:24:40,300 --> 00:24:43,380
أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصة

371
00:24:44,140 --> 00:24:46,420
لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة

372
00:24:48,020 --> 00:24:50,860
لا، نانسي. لا تُلاحظْيني

373
00:24:50,860 --> 00:24:52,780
لا تَتعرفْيني

374
00:25:03,700 --> 00:25:07,620
ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع

375
00:25:07,620 --> 00:25:11,180
وَضعتُك في مأزق فظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن

376
00:25:11,540 --> 00:25:14,860
أيا ماتَقُولُ، يا هارتيجان
دعْني أرتدي شيئا

377
00:25:17,420 --> 00:25:22,180
وها أنا كنت أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الغبية

378
00:25:22,660 --> 00:25:24,180
أبقتني حيا

379
00:25:26,020 --> 00:25:27,980
مَنعَتني من قتل نفسي

380
00:25:30,060 --> 00:25:31,500
اسرعي ، لو سمحتي

381
00:25:37,780 --> 00:25:40,220
- رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ
- مستحيل

382
00:25:41,460 --> 00:25:43,620
لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل

383
00:25:49,780 --> 00:25:53,380
إضافةً إلى ما يبدو عليك أنك ستطلق النار على شخص ما

384
00:25:53,380 --> 00:25:54,780
لا أملك سلاح

385
00:25:55,300 --> 00:25:56,500
تحت المقعدِ

386
00:25:58,420 --> 00:26:00,020
معبأ وجاهز للعمل

387
00:26:03,780 --> 00:26:05,020
هذا سيفي بالغرض

388
00:26:05,020 --> 00:26:06,980
أخذه إلى نادي الرماية مرتين

389
00:26:06,980 --> 00:26:08,380
يعمل جيدا

390
00:26:12,500 --> 00:26:19,900
هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك
أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً

391
00:26:20,380 --> 00:26:22,860
أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك

392
00:26:24,020 --> 00:26:25,060
ما الذي تتحدثين عنه ؟

393
00:26:26,900 --> 00:26:29,900
إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ

394
00:26:34,780 --> 00:26:36,780
إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز

395
00:26:36,780 --> 00:26:38,140
ماذا تفعل ؟

396
00:26:38,420 --> 00:26:40,220
أثبت إنك لا زلت مفيدا

397
00:26:46,900 --> 00:26:49,020
حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي

398
00:26:52,460 --> 00:26:55,300
إنه رامي جيد

399
00:26:55,300 --> 00:26:56,900
لكنه متعجل أكثر من اللازم

400
00:26:56,900 --> 00:26:59,340
يرمي الرصاص كأنه حلوى

401
00:27:04,180 --> 00:27:05,980
لا يعرف كيف يستغل وقته

402
00:27:06,020 --> 00:27:09,340
صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان

403
00:27:17,420 --> 00:27:20,460
أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أتأكّدُ القتلَ

404
00:27:20,460 --> 00:27:22,620
ماذا؟
أوقفْي السيارةَ، الآن!

405
00:27:22,620 --> 00:27:25,460
حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ

406
00:27:32,260 --> 00:27:35,300
آسف، اهتززت قليلاً

407
00:27:35,300 --> 00:27:39,860
حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم.
إثبتْي.سأعود بسرعة

408
00:27:39,860 --> 00:27:42,060
لا. دعْني أَبْقى على مقربة

409
00:27:42,060 --> 00:27:44,460
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك

410
00:27:44,460 --> 00:27:48,100
رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟

411
00:27:57,500 --> 00:28:00,660
النَتَانة...كدت أختنق

412
00:28:01,140 --> 00:28:03,540
رائحة دمه أنتن منه

413
00:28:04,220 --> 00:28:05,820
وهو في كل أرجاء المكان

414
00:28:06,380 --> 00:28:09,020
لكن المسخ ، نفسه. . . اختفى

415
00:28:11,060 --> 00:28:12,100
إن الوقت يداهمنا

416
00:28:13,020 --> 00:28:16,860
صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت

417
00:28:18,100 --> 00:28:20,940
لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة

418
00:28:20,940 --> 00:28:24,500
تهدئة نانسي و محاولة اكتشاف ماذا ستفعل

419
00:28:24,860 --> 00:28:28,740
النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ

420
00:28:29,140 --> 00:28:32,900
نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة على مصراعيها

421
00:28:32,900 --> 00:28:37,060
الغرف كانت تقريبا فارغة .
لهذا كنت متأكد بأنك اختطفتي

422
00:28:37,740 --> 00:28:41,500
نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ

423
00:28:41,500 --> 00:28:44,700
أقسمت ان رأيتك ثانية
أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية

424
00:28:45,260 --> 00:28:48,340
وها أنا كما كنت من  قبل ، خائفة وعاجزة

425
00:28:48,340 --> 00:28:54,660
- إنني مغفلة
- يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين أفضل إذا جلستي

426
00:28:56,100 --> 00:28:58,260
لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس

427
00:28:58,700 --> 00:29:01,780
عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . .

428
00:29:01,820 --> 00:29:05,900
أَنا كمشلول يقوم بجراخة في المخ بمفتاح

429
00:29:05,900 --> 00:29:07,980
إنه كان دائماً أنت، هارتيجان

430
00:29:08,820 --> 00:29:10,620
كُلّ هذه السَنَواتِ

431
00:29:12,020 --> 00:29:14,500
إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا

432
00:29:15,140 --> 00:29:17,980
أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم

433
00:29:18,220 --> 00:29:20,340
- نام مَعي
- توقّفْي، نانسي

434
00:29:21,660 --> 00:29:26,620
ثمانية سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ

435
00:29:27,500 --> 00:29:29,460
لم يكن امتنان فقط

436
00:29:30,060 --> 00:29:32,220
حاولت أن أحب الأولاد

437
00:29:33,020 --> 00:29:35,260
إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين

438
00:29:35,660 --> 00:29:39,780
لَكنِّي كُنْتُ واقعة في الحب. . . مَعك

439
00:30:18,260 --> 00:30:20,940
هناك خطأ وهناك خطأ وبعد ذلك هناك هذا

440
00:30:21,980 --> 00:30:23,780
لأجل اللهِ، أنك فقط  طفلة

441
00:30:24,500 --> 00:30:26,100
أَحبُّك

442
00:30:31,460 --> 00:30:32,940
أَحبُّك، أيضاً

443
00:30:34,020 --> 00:30:35,180
بكُلّ قلبي

444
00:30:37,060 --> 00:30:39,820
الدُش البارد. يُساعدُ قليلا

445
00:30:39,860 --> 00:30:41,620
لا، نانسي

446
00:30:44,740 --> 00:30:47,060
ميّزْت صوتَي، هارتيجان؟

447
00:30:47,620 --> 00:30:50,140
هل تميز صوتي أيها الشرطي الحثالة

448
00:30:51,380 --> 00:30:54,260
أبدو مختلفَا، لَكنِّي أراهن بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي

449
00:30:55,300 --> 00:30:58,540
بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير

450
00:31:02,300 --> 00:31:04,260
كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ

451
00:31:04,500 --> 00:31:07,540
لقد تم خداعي بخيانة الصديق الوحيد

452
00:31:07,540 --> 00:31:11,100
ووَضعَتها في أيدي  قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته للأبد

453
00:31:11,820 --> 00:31:14,540
خدعت مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ

454
00:31:15,340 --> 00:31:16,820
ذهب كل شيء للجحيم

455
00:31:17,220 --> 00:31:19,340
كلامب أنه انا

456
00:31:19,660 --> 00:31:21,740
لدي رجل ميت يجب أن يدفن

457
00:31:22,420 --> 00:31:24,060
أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي

458
00:31:24,700 --> 00:31:27,100
حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة

459
00:31:27,700 --> 00:31:29,980
من الأفضل أن تكون مثالية وإلا اتصلت بوالدي

460
00:31:30,340 --> 00:31:32,420
ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيفة

461
00:31:32,740 --> 00:31:34,780
من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن تكُون مثالية

462
00:31:37,460 --> 00:31:39,500
يجب أن أفعل ما أريد

463
00:31:39,940 --> 00:31:42,900
كيفما أريد ، وقتما أريد

464
00:31:43,460 --> 00:31:46,380
أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه

465
00:31:46,780 --> 00:31:52,820
صَرفَ ثروة في استئجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي

466
00:31:52,820 --> 00:31:56,820
حتى يحافظ على الأمل الضعيف أن يكون له حفيد

467
00:31:57,220 --> 00:32:01,100
بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية

468
00:32:01,340 --> 00:32:05,500
لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن أختفيتَ أنت، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً

469
00:32:05,500 --> 00:32:08,620
الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا

470
00:32:09,140 --> 00:32:12,860
كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة

471
00:32:14,660 --> 00:32:17,900
بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً

472
00:32:20,900 --> 00:32:24,700
كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط

473
00:32:24,700 --> 00:32:30,260
نانسي، لا تَصْرخْي.
مهما فعل لك، لا تصرخي

474
00:32:30,260 --> 00:32:37,940
بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة
وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم  أن كل هذا بسببك

475
00:32:38,380 --> 00:32:40,380
كلهم صرخوا يا هارتيجان

476
00:32:41,380 --> 00:32:43,460
العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات

477
00:32:43,900 --> 00:32:47,100
ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ

478
00:32:47,340 --> 00:32:53,340
وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ هنا، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية  تصرخ

479
00:32:53,620 --> 00:32:55,860
سيصبح عرضا رائعا

480
00:33:04,940 --> 00:33:08,500
هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن

481
00:33:08,980 --> 00:33:10,260
لا أمل

482
00:33:11,060 --> 00:33:12,260
لا فرصةَ

483
00:33:12,860 --> 00:33:14,300
هذا هو

484
00:33:15,740 --> 00:33:17,220
هذه هي النهايةُ

485
00:33:19,300 --> 00:33:20,260
لا

486
00:33:21,260 --> 00:33:24,100
قاوم  أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة

487
00:33:24,780 --> 00:33:27,580
تحرّك. النافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار

488
00:33:28,140 --> 00:33:31,860
النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً

489
00:33:32,460 --> 00:33:33,580
إبقَ واعياً

490
00:33:35,380 --> 00:33:36,300
لا جرسَ إنذار

491
00:33:36,660 --> 00:33:40,380
الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا

492
00:33:41,020 --> 00:33:42,260
يمكنك أن تفعلها

493
00:33:42,260 --> 00:33:48,300
أنه صعب علي أن أعلق بعدم سرور على اندفاعك الطائش

494
00:33:48,460 --> 00:33:54,460
في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ و الغير عملية لعملية السرقة، سيد شلب

495
00:33:55,340 --> 00:33:56,700
يمكنك الإعتراض يا سيد كلامب

496
00:33:57,700 --> 00:34:01,700
و لكنك يجب أن تعترف بالأداء الرائع للفيراري

497
00:34:01,620 --> 00:34:08,900
حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي

498
00:34:02,700 --> 00:34:06,700
محرك قوي تحت غطاء هذا الفحل

499
00:34:07,700 --> 00:34:11,700
هذا النقاش الذي سأقوله غير متعلق بمهمتنا

500
00:34:14,900 --> 00:34:19,100
أين..في هذه السيارة التي بلا صندوق

501
00:34:20,100 --> 00:34:22,100
و التي تثير الشهوة مع ذلك

502
00:34:23,100 --> 00:34:27,100
أين سنضع بضاعتنا الميتة مؤخرا؟

503
00:34:29,100 --> 00:34:31,100
هذا مثير للإهتمام

504
00:34:32,100 --> 00:34:34,100
واضح للغاية

505
00:34:38,100 --> 00:34:41,300
لا يمكنني إلا ان أعبر عن حيرتي التي تطلق جرس إنذارا

506
00:34:46,700 --> 00:34:49,860
أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون

507
00:34:50,380 --> 00:34:51,740
بانجليزية واضحة، أيها البشع

508
00:34:51,940 --> 00:34:54,420
الإجابة التي تريدها في الريف

509
00:34:54,420 --> 00:34:55,780
...في الغابة حتى

510
00:34:56,780 --> 00:34:58,780
المزرعة

511
00:35:00,260 --> 00:35:01,580
هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه

512
00:35:02,220 --> 00:35:05,900
كُلّ شرطي  يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها

513
00:35:07,140 --> 00:35:09,500
شلاب وكلامب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ

514
00:35:09,980 --> 00:35:12,700
حينما تتأزم الأمور ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ

515
00:35:12,980 --> 00:35:14,860
لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء

516
00:35:16,100 --> 00:35:17,620
هاديء وشرير

517
00:35:18,940 --> 00:35:22,060
سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ

518
00:35:22,260 --> 00:35:24,940
" أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل

519
00:35:25,540 --> 00:35:26,700
البنت الجيدة

520
00:35:27,260 --> 00:35:30,900
السيارة تَوقّفتْ  بذلك الوغد الأصفرِ
ولم تخبريه كيف يشغلها ثانية

521
00:35:31,500 --> 00:35:35,140
أغلقتي فمك...أراهن أن الصغير كان غاضبا

522
00:35:35,740 --> 00:35:37,740
أراهن بأنّه صَفعَك بشدة

523
00:35:38,420 --> 00:35:41,740
لَكنَّك بَقيت قوية. كسبت بضعة دقائق إضافية

524
00:35:42,500 --> 00:35:44,060
ما زال هنالك فرصة، نانسي

525
00:35:44,700 --> 00:35:45,940
لا تَصْرخْي

526
00:35:47,620 --> 00:35:50,980
أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ

527
00:35:51,500 --> 00:35:53,580
لم أكمل نصف الطريق عندما بدأ الألم

528
00:35:55,940 --> 00:35:57,220
قلبي

529
00:35:57,980 --> 00:36:01,020
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ

530
00:36:02,780 --> 00:36:04,020
السعال السيئ

531
00:36:04,700 --> 00:36:07,660
دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن

532
00:36:07,660 --> 00:36:09,980
ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا  على أية حال

533
00:36:15,700 --> 00:36:17,300
طريقة متعفنة لقتل رجل

534
00:36:17,460 --> 00:36:18,660
لَكنَّها هادئُة

535
00:36:24,100 --> 00:36:25,820
إكرهْ نفسك لاحقاً

536
00:36:38,660 --> 00:36:42,060
إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية

537
00:36:50,980 --> 00:36:55,420
هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هكذا؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟

538
00:36:55,860 --> 00:36:59,300
أنت من ستنهار .... ستنهارين

539
00:37:00,420 --> 00:37:02,340
سَتَبْكين وتَستجدين

540
00:37:03,140 --> 00:37:03,900
سَتَصْرخُين

541
00:37:04,980 --> 00:37:09,300
أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين

542
00:37:11,300 --> 00:37:13,300
ستصرخين

543
00:37:16,980 --> 00:37:19,340
هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟

544
00:37:20,180 --> 00:37:22,020
تلك كَانتْ مداعبةً

545
00:37:23,980 --> 00:37:29,420
هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ

546
00:37:31,060 --> 00:37:32,580
أنت مثير للشفقة

547
00:37:34,380 --> 00:37:35,540
مثير للشفقة

548
00:37:38,580 --> 00:37:41,220
هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل

549
00:37:43,180 --> 00:37:45,020
هذا يخرج أسوأ ما لدي

550
00:37:52,020 --> 00:37:53,700
العجوز الغبي

551
00:37:54,060 --> 00:37:55,460
عجلة أكثر من اللازم

552
00:37:57,740 --> 00:38:00,860
اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هو

553
00:38:00,860 --> 00:38:04,340
أقتحم سريعا مثل جالاهاد
كما أخبرت نفسي أنني لن أفعل

554
00:38:04,900 --> 00:38:05,980
العجوز الغبي

555
00:38:05,980 --> 00:38:10,140
ـ لقد أصبته في مقتل
ـ لا تخاطر ... أقتل الغبي

556
00:38:15,100 --> 00:38:16,420
نصيحة جيدة

557
00:38:27,140 --> 00:38:28,660
استسلم يا صغير

558
00:38:29,420 --> 00:38:31,500
انتهى الأمر ، دعها

559
00:38:31,500 --> 00:38:33,340
أنت تَحْلمُ يا هارتيجان

560
00:38:33,620 --> 00:38:38,140
يجب أن أري عيونك وأنا أقطع امرأة أحلامك الآن أمامك

561
00:38:38,180 --> 00:38:43,420
إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ

562
00:38:44,420 --> 00:38:45,860
طبعا يُمْكِنُني

563
00:38:53,580 --> 00:38:56,340
أذقتني الخوفَ لثانية، أيها العجوز

564
00:38:56,340 --> 00:38:59,580
نانسي، أَنا آسفُ

565
00:39:00,020 --> 00:39:02,140
لَنْ أخاطر بأي فرصِ مَعك

566
00:39:05,540 --> 00:39:09,060
أولاً سأقوم بتجهيزك، وبعدها وقتُ العرض

567
00:39:12,020 --> 00:39:13,500
ها هو قادم

568
00:39:16,180 --> 00:39:17,460
هذا سيؤلم

569
00:39:18,060 --> 00:39:19,460
أنت محقّ بشأن ذلك

570
00:39:24,100 --> 00:39:25,340
فاشل

571
00:39:29,100 --> 00:39:30,700
نزعت أسلحته

572
00:39:33,020 --> 00:39:34,220
كلاهما

573
00:39:45,220 --> 00:39:50,420
ثمان سنوات طويلة يابن السافلة

574
00:39:50,620 --> 00:39:55,060
بعد فترة قصيرة، كُلّ ما كنت أفعله هو ضرب عظام في الأرض الخشبية

575
00:39:55,060 --> 00:39:56,700
لذا توقفت

576
00:39:57,620 --> 00:39:59,140
وداعا يا صغير

577
00:40:00,300 --> 00:40:01,500
سررت للقائك

578
00:40:08,060 --> 00:40:10,060
أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان

579
00:40:10,460 --> 00:40:11,940
ولا مرة

580
00:40:12,860 --> 00:40:14,460
أنا لَمْ أَصْرخْ

581
00:40:14,660 --> 00:40:16,020
أعلم ذلك

582
00:40:16,900 --> 00:40:18,460
أصبحتي قوية

583
00:40:30,540 --> 00:40:33,700
خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف

584
00:40:34,100 --> 00:40:35,660
جلدها دافئُ ثانيةً

585
00:40:36,620 --> 00:40:38,180
هي نفسها ثانيةً

586
00:40:38,180 --> 00:40:39,980
شكراً لتذكرك معطفِي

587
00:40:41,980 --> 00:40:43,900
ولكُلّ الأشياء الصَغيرة

588
00:40:44,940 --> 00:40:47,820
مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين

589
00:40:48,980 --> 00:40:50,580
من الأفضل أن تذهبي

590
00:40:50,580 --> 00:40:52,180
ألن تأتي؟

591
00:40:52,620 --> 00:40:55,180
لا لدي أصدقاء في طريقهم إلى هنا

592
00:40:55,420 --> 00:40:59,660
لجمع الأدلّة. سأفضح كل هذه الفوضى المريضة

593
00:41:00,180 --> 00:41:05,580
سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور رورك خلف القضبان ، حيث ينتمي

594
00:41:06,740 --> 00:41:09,740
لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً

595
00:41:12,580 --> 00:41:14,660
لَنْ تَفْقدَيني، نانسي

596
00:41:28,220 --> 00:41:32,420
نانسي كالاهان. حبّ حياتِي

597
00:41:33,660 --> 00:41:37,580
عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك

598
00:41:38,300 --> 00:41:45,580
أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً.
ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك

599
00:41:45,580 --> 00:41:48,900
ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك

600
00:41:49,540 --> 00:41:53,220
قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم انقطع

601
00:41:53,700 --> 00:41:56,260
رورك فقد تركته الملعونة

602
00:41:56,940 --> 00:41:59,220
سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني

603
00:41:59,740 --> 00:42:01,620
سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي

604
00:42:01,860 --> 00:42:05,180
سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك

605
00:42:05,900 --> 00:42:10,020
هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ أبدا  ليس طالما أَنا حيُّ

606
00:42:10,620 --> 00:42:12,700
هناك طريق وحيد واحد لهزيمته

607
00:42:14,020 --> 00:42:18,500
رجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش

608
00:42:20,380 --> 00:42:21,500
مبادلة عادلة

609
00:42:24,620 --> 00:42:27,340
أَحبُّك، نانسي

610
00:42:31,340 --> 00:42:34,633
*تعديل التوقيت*
محمد خطاب- moama

611
00:42:35,349 --> 00:43:40,377
Secondary Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

612
00:47:30,000 --> 00:47:38,200
(( الزبون دائماً على حق ))

613
00:47:47,600 --> 00:47:50,960
"وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر"

614
00:47:55,080 --> 00:47:57,080
"تركتها تستمع لصوت خطواتي"

615
00:47:59,800 --> 00:48:02,120
"تقف جامدة"

616
00:48:03,360 --> 00:48:04,280
ترغبين بسيجارة؟

617
00:48:08,360 --> 00:48:10,760
طبعاً. سآخذ واحدة

618
00:48:12,000 --> 00:48:13,720
هل مللت من الزحمة مثلي؟

619
00:48:15,560 --> 00:48:17,040
.لم آتي هنا من أجل الحفلة

620
00:48:18,760 --> 00:48:19,800
لقد أتيت من أجلك أنت

621
00:48:21,720 --> 00:48:23,120
أراقبك من مدة

622
00:48:25,360 --> 00:48:27,160
إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل

623
00:48:29,280 --> 00:48:30,920
والسبب ليس فقط وجهك

624
00:48:31,680 --> 00:48:33,480
بل .... جسمك

625
00:48:34,920 --> 00:48:35,880
أو صوتك

626
00:48:39,760 --> 00:48:40,840
إنها عيناكِ

627
00:48:42,840 --> 00:48:44,760
كل الأشياء التي أراها في عيناكِ

628
00:48:48,200 --> 00:48:50,200
وما هي تلك الأشياء التي تراها ؟

629
00:48:55,040 --> 00:48:57,160
أرى هدوء مجنون

630
00:48:59,920 --> 00:49:01,120
مللتِ من الهروب

631
00:49:04,200 --> 00:49:06,280
جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته

632
00:49:07,640 --> 00:49:09,240
لكنك لا تودين مواجهته منفردة

633
00:49:11,240 --> 00:49:12,080
لا..

634
00:49:12,920 --> 00:49:15,040
لا أريد أن أواجهه منفردة

635
00:49:23,440 --> 00:49:25,040
"الرياح زادت من كهربية الجو"

636
00:49:26,240 --> 00:49:28,840
"إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن"

637
00:49:30,160 --> 00:49:33,280
"عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي"

638
00:49:35,080 --> 00:49:37,680
"أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام"

639
00:49:40,160 --> 00:49:43,880
"أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني
سآخذها إلى مكان بعيد جداً"

640
00:49:47,400 --> 00:49:50,640
"أخبرتها ... أنني أحبها"

641
00:49:54,760 --> 00:49:57,880
"أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة"

642
00:50:00,200 --> 00:50:02,480
أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة"

643
00:50:05,080 --> 00:50:07,920
"لن أعرف أبداً مما كانت تهرب"

644
00:50:10,640 --> 00:50:13,080
"سأصرف ثمنها شيكاً غداً"

645
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
*مـــــديـــنــة الخــــــطــــــايــــــا*

646
00:50:46,520 --> 00:50:48,800
أوه ماما . لا تستمري هكذا

647
00:50:48,800 --> 00:50:52,360
إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث  حادثة سيارات في أي مكان

648
00:50:53,880 --> 00:50:55,640
نعم، فقط  كسر

649
00:50:55,960 --> 00:50:59,280
الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة.
يجب أن يكون الأمر كذلك

650
00:51:18,960 --> 00:51:21,560
خذ الملف الصحيح في مدينة الخطايا

651
00:51:22,760 --> 00:51:25,920
ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ

652
00:51:27,000 --> 00:51:28,240
بيكي؟

653
00:51:30,840 --> 00:51:32,440
هل تريدين سيجارة؟

654
00:51:35,560 --> 00:51:37,440
أَحبُّك أيضاً، ماما

655
00:55:55,000 --> 00:55:56,480
الوداع الصعب

656
00:56:07,640 --> 00:56:09,800
الليلة حارة كالجحيم

657
00:56:09,920 --> 00:56:13,840
إنها غرفة رديئة في جزء رديء من مدينة رديئة

658
00:56:14,800 --> 00:56:16,800
أحدق في الإلاهة

659
00:56:17,120 --> 00:56:19,440
تقول لي إنها تريدني

660
00:56:20,040 --> 00:56:23,720
لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل
كيف أصبحت محظوظاً

661
00:56:23,800 --> 00:56:25,000
أريدك

662
00:56:28,080 --> 00:56:30,560
رائحتها كالملائكة

663
00:56:35,040 --> 00:56:36,440
المرأة الكاملة

664
00:56:41,000 --> 00:56:42,600
الإلاهة

665
00:56:47,320 --> 00:56:48,600
أحتاجك

666
00:56:51,440 --> 00:56:52,720
جولدي

667
00:56:53,560 --> 00:56:55,520
تقول إن إسمها جولدي

668
00:57:03,720 --> 00:57:07,640
ثلاث ساعات أخرى وأشعر
بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير

669
00:57:07,680 --> 00:57:10,440
وشعور بارد في معدتي

670
00:57:10,520 --> 00:57:12,880
واكتشفت بأن جولدي قد ماتت

671
00:57:13,240 --> 00:57:14,640
لا يبدو عليها أنها تتنفس

672
00:57:15,000 --> 00:57:17,760
لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس

673
00:57:17,800 --> 00:57:20,800
يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض
لتعرف أنها ماتت

674
00:57:21,360 --> 00:57:24,120
لقد قتلت بينما أنا هنا

675
00:57:24,160 --> 00:57:25,320
متمدد بجانبها

676
00:57:25,320 --> 00:57:28,080
صخرة سكرانة
مثلها تماما

677
00:57:29,080 --> 00:57:32,640
اللعنة يا جولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟

678
00:57:33,000 --> 00:57:38,640
من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح
فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره

679
00:57:39,040 --> 00:57:41,320
بالتأكيد لم تكن نظراتي

680
00:57:41,880 --> 00:57:43,800
لماذا الفندق الرخيص؟

681
00:57:44,760 --> 00:57:46,480
لماذا جولدي الرحيمة؟

682
00:57:49,360 --> 00:57:50,400
الشرطة

683
00:57:51,040 --> 00:57:52,440
هذا يعني الكثير

684
00:57:52,640 --> 00:57:56,320
يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف
أنه هنالك جريمة

685
00:57:57,400 --> 00:57:59,800
شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة

686
00:58:01,080 --> 00:58:03,320
لا سبب البتة للعبث في صمت

687
00:58:03,800 --> 00:58:06,880
لا داعي للعبث بأي طريقة
فقط بطريقتي

688
00:58:11,240 --> 00:58:13,720
أي كان قاتلك
يجب ان يدفع الثمن

689
00:58:19,560 --> 00:58:20,840
إفتح الباب ، بوليس

690
00:58:21,520 --> 00:58:22,600
سأخرج حالاً

691
00:58:52,640 --> 00:58:54,960
لا أعرف لماذا قتلتي ، جولدي

692
00:58:57,840 --> 00:59:02,200
أنا لا أعرف لماذا ولا كيف
أنا  لم أقابلك أبدا قبل الليلة

693
00:59:02,240 --> 00:59:04,960
لكنك كنتِ كصديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتجت فيها إلى واحد

694
00:59:06,040 --> 00:59:07,880
وعندما أجد من قام بهذا

695
00:59:08,840 --> 00:59:11,840
لن يكون الأمر سريعا وصامتا
كما كان معك

696
00:59:12,200 --> 00:59:15,520
سيكون صاخبا وموجعاً
طريقتي في القتل

697
00:59:15,520 --> 00:59:21,800
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

698
00:59:22,640 --> 00:59:24,000
أحبك يا جولدي

699
00:59:45,560 --> 00:59:46,600
كلير

700
00:59:58,120 --> 01:00:01,000
لا تقلقي يا لوسيل ، لقد جرحت فقط

701
01:00:01,440 --> 01:00:03,600
هل لديكِ أي شراب هنا؟

702
01:00:03,800 --> 01:00:05,800
لا يمكن أن اعطيك أي كحول

703
01:00:06,680 --> 01:00:10,440
بجانب أن هذا ليس السبب الذي
أتيت من أجله على أي حال، أليس كذلك؟

704
01:00:10,840 --> 01:00:11,600
لا

705
01:00:12,840 --> 01:00:14,840
هيا
أنت أسوأ بدونهم

706
01:00:15,240 --> 01:00:17,240
شكراً ، إنك الأفضل

707
01:00:18,000 --> 01:00:22,600
لوسيل ، إنها ضابط التسريح الخاص بي
إنها سحاقية ، الله وحده يعلم لماذا

708
01:00:22,600 --> 01:00:25,760
بجسم مثل الذي لديها
تستطيع الحصول على أي رجل تريد

709
01:00:26,280 --> 01:00:28,760
الحبوب لصديقتها التي تعمل كطبيبة نفسية

710
01:00:29,320 --> 01:00:32,680
أرادت أن تحللني ذات مرة
ولكنها خافت

711
01:00:33,880 --> 01:00:35,600
لم أراك هكذا من زمن

712
01:00:37,600 --> 01:00:39,120
تشاجرت مع بعض الشرطة

713
01:00:39,200 --> 01:00:40,960
لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟

714
01:00:41,200 --> 01:00:42,360
ليس على حد علمي

715
01:00:42,400 --> 01:00:45,360
لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال
هذا مؤكد

716
01:00:45,640 --> 01:00:48,080
كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا

717
01:00:48,080 --> 01:00:51,200
لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة

718
01:00:51,560 --> 01:00:53,960
إنه ليس شجار في حانة

719
01:00:54,240 --> 01:00:57,640
أو شخص يتسلل باسطوانة غاز في محاولة لحرق شخص ما

720
01:00:57,680 --> 01:00:59,000
هذا كبير

721
01:00:59,000 --> 01:01:00,880
.إجلس يا مارف ، خذ حبة أخرى

722
01:01:00,920 --> 01:01:02,800
لا يمكن الجلوس الآن

723
01:01:03,040 --> 01:01:05,800
إنه دمُّ للدمِّ  و بالجالوناتِ

724
01:01:06,200 --> 01:01:11,560
إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة
أيام الكل أو لا شئ ، لقد عادوا

725
01:01:11,720 --> 01:01:13,640
لم يبقى لدي خيار

726
01:01:13,960 --> 01:01:15,440
وانا جاهز للحرب

727
01:01:15,840 --> 01:01:18,520
السجن كان جحيم بالنسبة لك يا مارف
ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة

728
01:01:19,880 --> 01:01:23,800
الجحيم هو  الإستيقاظ يوميا ولا تعرفين حتى لماذا انتِ هنا

729
01:01:25,560 --> 01:01:26,800
لكني خارج الآن

730
01:01:26,800 --> 01:01:30,680
تطلب الأمر شخصا طيبا معي ليفعلها
كاد يلقى حتفه من أجل هذا

731
01:01:30,840 --> 01:01:31,880
لكني بالخارج

732
01:01:31,880 --> 01:01:34,200
أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل

733
01:01:37,200 --> 01:01:38,400
و الآن إلى جلاديس

734
01:01:38,400 --> 01:01:39,400
جلاديس العزيز

735
01:01:40,400 --> 01:01:42,400
و لكن يجب أن أتسلل من وراء أمي

736
01:01:43,400 --> 01:01:46,400
سمعها أصبح حادا بعد أن فقدت بصرها

737
01:01:51,400 --> 01:01:53,600
لم تغير أمي شيئا في هذه الغرفة

738
01:01:54,600 --> 01:01:59,600
تقوم بتنظيفها كل أسبوع حتى
يبدو أنني غادرت بالأمس فقط

739
01:02:00,600 --> 01:02:02,600
كلما آتي لزيارتها
تجعلني أنام هنا

740
01:02:02,600 --> 01:02:05,600
و الرائحة القديمة تجعلني أبكي كما هو الحال الآن

741
01:02:06,600 --> 01:02:09,600
كنت أعرف ان جلاديس سيكون بخير هنا

742
01:02:10,600 --> 01:02:12,600
سميته جلاديس على اسم واحدة من الأخوات في المدرسة

743
01:02:13,600 --> 01:02:15,600
و كان اسما على مسمى

744
01:02:16,600 --> 01:02:19,600
و لمدة نشعر بأننا سويا....بخير حال

745
01:02:20,600 --> 01:02:22,600
أخبرتها عن جولدي و ما سنفعله

746
01:02:25,600 --> 01:02:26,800
مارفن؟

747
01:02:27,800 --> 01:02:28,800
هل هذا انت يا عزيزي؟

748
01:02:29,800 --> 01:02:31,800
نعم يا أمي
آسف لإيقاظك

749
01:02:31,800 --> 01:02:35,800
لم أستطع النوم من القلق
كان هناك رجال هنا يسألون عنك

750
01:02:36,800 --> 01:02:37,800
لم يكونوا من البوليس

751
01:02:38,800 --> 01:02:40,800
لقد كان بخصوص وظيفتي

752
01:02:41,800 --> 01:02:44,800
لقد حصلت على وظيفة جديدة
وظيفة ليلية

753
01:02:45,800 --> 01:02:47,800
ماذا حدث لوجهك؟

754
01:02:48,800 --> 01:02:50,800
لقد جرحت نفسي أثناء الحلاقة

755
01:02:50,800 --> 01:02:54,800
لقد أصابتك الحيرة ثانية
أليس كذلك؟

756
01:02:55,800 --> 01:02:59,800
أمي، لم أشعر بأفضل من هذا منذ سنوات

757
01:03:03,640 --> 01:03:05,760
لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك يا جولدي

758
01:03:06,320 --> 01:03:08,440
شخص ما أرادك ميتة
وكنتِ تعرفين هذا

759
01:03:09,200 --> 01:03:11,480
لذلك إرتدت الصالونات و الأماكن السيئة

760
01:03:11,960 --> 01:03:15,040
تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، و وجدتيني

761
01:03:16,160 --> 01:03:18,920
حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك

762
01:03:18,960 --> 01:03:21,240
وأودعه بقسوة

763
01:03:23,120 --> 01:03:25,920
تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا

764
01:03:27,880 --> 01:03:29,560
و سوف تجد أي شيء

765
01:03:29,560 --> 01:03:31,720
هذا المعطف يشبة بغداد

766
01:03:32,560 --> 01:03:33,840
و كذلك وجهك

767
01:03:34,360 --> 01:03:35,240
اغرب من هنا

768
01:03:40,640 --> 01:03:43,320
إنه جديدُ هنا يا مارف. لا يعرفك

769
01:03:44,000 --> 01:03:45,680
كايدي طرازي المفضلِ من الحانات

770
01:03:48,160 --> 01:03:52,120
كانت نانسي بدأت فقرتها بالفعل
و كان الجمهور يتنفس بصعوبة

771
01:03:52,760 --> 01:03:53,840
ليالي كثيرة سال لعابي و أنا أتمنى نانسي

772
01:03:53,840 --> 01:03:57,000
كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرين الآخرين أمثالي

773
01:03:57,600 --> 01:03:59,880
لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة

774
01:04:00,880 --> 01:04:02,880
أبحث عن شيء صغير و مشعر

775
01:04:07,880 --> 01:04:11,080
على مهلك يا ويفيل
أنا هنا لأسدي لك معروفا

776
01:04:12,080 --> 01:04:14,080
إنه المال الذي في جيبك

777
01:04:15,080 --> 01:04:19,080
انشر الخبر، قل أنني كنت أدور على الحانات
و أشرب للثمالة

778
01:04:21,080 --> 01:04:24,080
و أصيح و أبكي على فتاة اسمها جولدي

779
01:04:38,320 --> 01:04:39,440
ماذا سَيَكُونُ يا مارف؟

780
01:04:39,440 --> 01:04:42,280
المعتاد يا شيلي
و أحضريه بسرعة

781
01:04:42,680 --> 01:04:44,920
حسنا ،  على مهلك

782
01:05:00,880 --> 01:05:03,440
أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ

783
01:05:03,760 --> 01:05:07,240
إنه فقط ولد في القرن الخطأ

784
01:05:07,880 --> 01:05:12,680
كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة
يضرب بالفأس وجه شخص آخر

785
01:05:13,320 --> 01:05:17,200
أَو في ساحة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله

786
01:05:17,920 --> 01:05:20,960
حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له

787
01:05:24,560 --> 01:05:26,160
إنتهى العرض ، يا رأس الخشب

788
01:05:26,600 --> 01:05:27,200
إشرب

789
01:05:27,200 --> 01:05:30,120
هذا معطف جميل الذي ترتديه

790
01:05:33,160 --> 01:05:37,720
أيام القتل خاصتك  قد انتهت ،أيها المجنون عديم النفع

791
01:05:37,720 --> 01:05:42,880
أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تشعر بالشفقة تجاههم

792
01:05:51,000 --> 01:05:51,600
إنزعه

793
01:05:51,960 --> 01:05:53,040
ماذا؟

794
01:05:53,080 --> 01:05:55,840
معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك

795
01:05:55,880 --> 01:05:57,520
حَسَناً، إنه لك

796
01:05:58,480 --> 01:06:00,880
مَنْ  قتل جولدي ، أيها الفاشل؟

797
01:06:02,160 --> 01:06:06,080
الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل

798
01:06:07,760 --> 01:06:09,360
لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟

799
01:06:13,040 --> 01:06:15,440
لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء

800
01:06:15,480 --> 01:06:18,800
لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، كان يجب أن أصوب لأعلى قليلا

801
01:06:22,040 --> 01:06:26,440
إن بقيت صامدا هكذا كثيرا
ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر

802
01:06:31,440 --> 01:06:35,160
إنه تيلي . تيلي ستيرن
هو من طلب مني هذا

803
01:06:36,440 --> 01:06:38,960
انه الشخص الذي يدير طاولات القمار
في نادي "تربل إس"

804
01:06:40,280 --> 01:06:41,360
شكراً مرة أخرى

805
01:06:47,760 --> 01:06:49,960
شيء غريب يحدث الآن

806
01:06:50,000 --> 01:06:53,800
للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لجولدي

807
01:06:54,080 --> 01:06:56,080
أعتقد أن الدواء قد انتهى

808
01:06:57,120 --> 01:06:58,160
الوغد

809
01:06:59,120 --> 01:07:01,160
سَتَدْفعُ عما فعلته بي

810
01:07:05,080 --> 01:07:08,880
هل تريد أن تتكلم يا لوي؟
كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة يا لوي؟

811
01:07:09,320 --> 01:07:10,680
كم دفعوا للقتل ؟

812
01:07:11,400 --> 01:07:13,400
إنه كونيلي . لقد أوقع بي

813
01:07:16,480 --> 01:07:17,840
لَنْ يَتكلّمَ أبدا

814
01:07:21,480 --> 01:07:24,560
أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع

815
01:07:25,920 --> 01:07:29,680
كونلي سيتكلم ، كلهم  يَتكلّمونَ

816
01:07:31,351 --> 01:07:33,311
وما هي ذنوبَكَ، يابني؟

817
01:07:33,791 --> 01:07:39,151
حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذِا سأخبرك بآخر التفاصيل

818
01:07:39,351 --> 01:07:42,111
يداي هاتان ملطختان بالدماء

819
01:07:42,871 --> 01:07:44,951
أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً

820
01:07:44,951 --> 01:07:48,351
أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ

821
01:07:48,391 --> 01:07:51,831
و أبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم

822
01:07:51,831 --> 01:07:54,311
أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً

823
01:07:54,991 --> 01:07:59,831
ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة

824
01:08:01,191 --> 01:08:02,511
عذبتهم في البداية

825
01:08:02,751 --> 01:08:06,431
يمكنك ان تقول أنني أشق طريقي بقوة في الهرم الغذائي

826
01:08:07,031 --> 01:08:09,791
أول اثنين كانا سمك صغير، مجرد مبعوثين حقيرين

827
01:08:09,791 --> 01:08:14,671
و  لكن كونيلي رجل المالِ هو الذي قال اسمك يا أبتي

828
01:08:14,711 --> 01:08:17,831
يا إلهي يا رجل . إنه بيت الله

829
01:08:17,831 --> 01:08:19,471
فقط أعطني اسما لعينا

830
01:08:21,511 --> 01:08:22,431
رورك

831
01:08:22,751 --> 01:08:26,831
أنت تعبث بحظك يا أبتِ، تعطيني تفاهات كهذه

832
01:08:27,831 --> 01:08:29,191
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم

833
01:08:29,231 --> 01:08:31,271
يوجد مزرعة في تقاطع نورث كروس و لينوكس

834
01:08:31,511 --> 01:08:32,751
ستجد كل شيء هناك

835
01:08:32,751 --> 01:08:37,831
. . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك

836
01:08:37,871 --> 01:08:41,591
هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟

837
01:08:42,551 --> 01:08:48,991
تستحق الموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها
تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها

838
01:08:49,231 --> 01:08:49,991
آمين

839
01:08:54,671 --> 01:08:57,471
تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس

840
01:08:57,711 --> 01:09:00,871
أَو على الأقل ما يَعْتبرونه كمرسيدس هذه الأيامِ

841
01:09:01,351 --> 01:09:04,791
السيارات الحديثة
جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة الكهربائيةَ

842
01:09:11,991 --> 01:09:12,711
جولدي

843
01:09:16,151 --> 01:09:17,551
جولدي

844
01:09:28,151 --> 01:09:29,951
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جولدي

845
01:09:30,511 --> 01:09:34,431
إنه خطئي ، وليس خطأ أحد آخر ، أنني أصبحت مشوشاً

846
01:09:34,951 --> 01:09:38,431
أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي

847
01:09:38,751 --> 01:09:41,991
تلك لم تكن جولدي. جولدي ميتة

848
01:09:41,991 --> 01:09:45,591
وهذ هو السبب لوجودي هنا

849
01:09:46,231 --> 01:09:49,631
عندما تكون ظروفك هكذا ، من السيء أن تنسى دوائك

850
01:09:52,911 --> 01:09:58,591
الشعور البارد، يَزْحفُ داخل أمعائي
ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب

851
01:09:59,071 --> 01:10:03,471
إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ.
هناك أناس ماتوا  هنا

852
01:10:05,311 --> 01:10:06,791
الطريق الخاطئ

853
01:10:09,711 --> 01:10:11,311
أنا لا أُريدُ القتال يا كلبي العزيز

854
01:10:15,511 --> 01:10:17,391
ليس لدي أي مشكلة معك

855
01:10:20,191 --> 01:10:21,391
إهدا ، أيها الكلب اللطيف

856
01:10:24,471 --> 01:10:27,591
مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، يا رفيقي

857
01:10:27,871 --> 01:10:30,151
و لكني متشوق لمعرفة من صاحبك

858
01:10:30,551 --> 01:10:34,391
لأنه هناك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني
أعرف من أي نوع

859
01:10:35,191 --> 01:10:37,431
لذا سأتفقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا

860
01:10:41,391 --> 01:10:42,671
كما توقعت

861
01:10:48,151 --> 01:10:51,471
مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني

862
01:10:56,951 --> 01:11:01,591
لقد أصبحت أعمى ، لا أسمع .
لا أحد بذلك الهدوءِ

863
01:11:01,591 --> 01:11:05,591
لا أحد ماعدا  الشخص الذي إنسلَّ في
تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ

864
01:11:05,791 --> 01:11:11,431
...أنتَ، أنت أيها الوغد من قَتلها. قَتلتَ جولدي. لقد كنت

865
01:11:15,551 --> 01:11:20,151
لقد أفسدت الأمر يا جولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني

866
01:11:20,671 --> 01:11:24,471
هادئ جداً. سريع جداً. قاتل بالفطرة

867
01:11:25,391 --> 01:11:27,271
لماذا لم يقم بإنهاء عمله؟

868
01:11:40,831 --> 01:11:42,271
إنه يحتفظ بالرؤوس

869
01:11:43,311 --> 01:11:44,511
يَأْكلُ البقيةَ

870
01:11:44,511 --> 01:11:45,511
لوسيل؟

871
01:11:45,831 --> 01:11:47,791
ليس فقط الذئب  الذي يمتلكه

872
01:11:50,031 --> 01:11:51,551
الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط

873
01:11:53,111 --> 01:11:55,991
العظام..إنه هو

874
01:11:57,791 --> 01:12:01,751
يَأْكلُ. . . الناس

875
01:12:02,871 --> 01:12:04,791
يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم

876
01:12:05,511 --> 01:12:06,631
دعينا نُدفّئُك

877
01:12:06,631 --> 01:12:07,911
كما لو كانوا شرائح لحم

878
01:12:08,871 --> 01:12:10,551
الآن حصل على كِلانَا

879
01:12:10,991 --> 01:12:14,471
ستكوني بخير . خذي نفس عميق ببطء

880
01:12:15,391 --> 01:12:17,151
انظر  إلى الرؤوسِ على الحائطِ

881
01:12:18,111 --> 01:12:21,871
. . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على

882
01:12:22,831 --> 01:12:26,711
إبن العاهرة. استمر يبتسم تلك الإبتسامة اللعينة

883
01:12:26,711 --> 01:12:30,791
جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي

884
01:12:31,671 --> 01:12:39,591
جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ!

885
01:12:46,431 --> 01:12:48,751
يا إلهي، أرغب بسيجارة

886
01:12:49,711 --> 01:12:53,631
ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة

887
01:12:53,631 --> 01:12:56,231
وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك

888
01:12:57,271 --> 01:12:59,671
لقد أوقعتنا في مشكلة كبيرة هذه المرة يا مارف

889
01:12:59,711 --> 01:13:03,591
الذي وراء هذا الأمرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة

890
01:13:04,511 --> 01:13:05,551
أيّ أدلّة؟

891
01:13:06,551 --> 01:13:09,551
أحد الأشخاص الذين تكلمت معهم أخبرني
أن رورك هو وراء كل هذا

892
01:13:10,591 --> 01:13:14,951
أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أراقب تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل

893
01:13:15,351 --> 01:13:16,431
أَيّ مومس؟

894
01:13:16,831 --> 01:13:22,151
المهووس بها ، الميتة ، جولدي

895
01:13:23,431 --> 01:13:25,471
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس

896
01:13:26,071 --> 01:13:28,551
و هذا لا يشكل أي فرق

897
01:13:31,191 --> 01:13:32,671
لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك

898
01:13:32,671 --> 01:13:34,871
كانت من فئة "عالية الجودة"

899
01:13:36,031 --> 01:13:37,791
لا بد أنها أرتك وقتا شيقا

900
01:13:37,791 --> 01:13:40,151
إنتظري ، هنالك سيارة قادمة

901
01:13:43,831 --> 01:13:44,591
كيفين

902
01:13:47,391 --> 01:13:51,071
كُلّ ما لدي هو  وجه. . . و اسم

903
01:13:51,271 --> 01:13:52,871
سَأراك فيما بعد، كيفين

904
01:14:03,271 --> 01:14:04,191
دعينا نَذْهبُ

905
01:14:21,111 --> 01:14:24,351
فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا

906
01:14:25,311 --> 01:14:27,111
الأوغاد، سأريهم

907
01:14:33,431 --> 01:14:35,391
لن أتركك تتسبب في قتلنا، يا مارف

908
01:14:37,511 --> 01:14:42,471
لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي
أَنا الضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه

909
01:14:42,511 --> 01:14:46,551
إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله

910
01:14:54,311 --> 01:14:56,511
أيها القائد. الهدف ليس موجود

911
01:14:56,511 --> 01:14:57,791
هاهي الإشارة

912
01:15:12,711 --> 01:15:15,951
يا له من معطف جميل

913
01:15:23,631 --> 01:15:27,431
أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو

914
01:15:27,431 --> 01:15:30,511
كنت لا أزال غاضبا مما فعله بلوسيل

915
01:15:30,511 --> 01:15:33,151
لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد

916
01:15:33,711 --> 01:15:39,111
لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَها. . . مجرد  اسم

917
01:15:39,711 --> 01:15:43,111
باتريك هنري رورك. رجل الدّين

918
01:15:43,191 --> 01:15:46,111
كان من الممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله

919
01:15:46,471 --> 01:15:50,311
وبعد فترة طويلة، أصبح الرجلَ الأقوى في الدولة

920
01:15:51,031 --> 01:15:54,271
يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم لا شيءَ

921
01:15:54,951 --> 01:15:58,831
حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب

922
01:15:59,071 --> 01:16:02,431
وسيقتل بسبب  مومس ميتة

923
01:16:03,951 --> 01:16:08,111
تَعودُت عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، أصبحت تعجبني

924
01:16:10,311 --> 01:16:12,391
ثم هاجمني خاطر كركلة سريعة

925
01:16:13,991 --> 01:16:15,311
ماذا لو أنني على خطأ؟

926
01:16:15,951 --> 01:16:17,271
أنا عِنْدي ظروف طارئة

927
01:16:17,831 --> 01:16:19,751
أَتشوّشُ أحياناً

928
01:16:20,191 --> 01:16:23,711
ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي

929
01:16:23,711 --> 01:16:26,071
ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟

930
01:16:26,391 --> 01:16:30,751
ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء
الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه

931
01:16:31,671 --> 01:16:33,191
معتوه

932
01:16:34,311 --> 01:16:35,711
مريض نفسي

933
01:16:36,791 --> 01:16:39,831
لا أستطيع قَتْل رجل بدون التأكد

934
01:16:40,191 --> 01:16:41,991
يجب أن أتأكد

935
01:16:44,951 --> 01:16:49,471
البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ

936
01:16:49,471 --> 01:16:52,191
لأكثر من ساعة وأنا أسأل عن جولدي

937
01:16:52,191 --> 01:16:55,111
لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة

938
01:16:55,151 --> 01:16:57,351
لوسيل قالت أن جولدي كَانتْ مومس

939
01:16:57,351 --> 01:17:02,751
.وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا
أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة

940
01:17:07,951 --> 01:17:10,951
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي جولدي
جولدي ميتة

941
01:17:22,271 --> 01:17:24,591
جولدي. نعم، متأكّد، صحيح

942
01:17:25,591 --> 01:17:29,511
أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن

943
01:17:29,511 --> 01:17:31,471
لا عَجَب أنني أرى أشياءَ

944
01:17:32,311 --> 01:17:33,191
الوغد

945
01:17:39,671 --> 01:17:41,231
إنه مجنونُ

946
01:17:41,431 --> 01:17:44,671
إضربيه ثانيةً، ويندي. . . أقوى

947
01:17:46,231 --> 01:17:48,351
إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟

948
01:17:48,351 --> 01:17:50,831
لأن ذلك اسمُي أيها القرد

949
01:17:51,471 --> 01:17:53,071
جولدي كَانتْ أختَي

950
01:17:54,071 --> 01:17:55,431
أختي التوأم

951
01:17:55,791 --> 01:17:57,711
لا بد أنّها كَانتْ الألطف

952
01:18:04,631 --> 01:18:09,911
جولدي والـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟

953
01:18:10,511 --> 01:18:14,871
.أنت مجنونة بشدة ، فقط ألقي نظرة علي

954
01:18:14,871 --> 01:18:18,711
هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟

955
01:18:18,711 --> 01:18:22,671
. . .لا أحد منكم. لكن جولدي

956
01:18:23,151 --> 01:18:25,951
وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها

957
01:18:26,231 --> 01:18:30,471
وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة لم يقوموا بشيئ تجاه أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة

958
01:18:31,471 --> 01:18:36,591
لكن بعد أن قاموا بالقبض علي، ظَهروا، وأطلقوا النار

959
01:18:37,231 --> 01:18:38,791
لكنهم لم يمسكوا بي

960
01:18:38,831 --> 01:18:42,071
وأنا أشق طريقيي للحقيقة بالقتل مُنذُ ذلك الوقت

961
01:18:42,151 --> 01:18:50,031
لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن
أو ابتعدي عن طريقَي

962
01:18:57,711 --> 01:18:59,071
غباء..

963
01:19:00,191 --> 01:19:02,871
حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب

964
01:19:04,791 --> 01:19:05,871
ما هذا بِحقّ الجحيم؟

965
01:19:05,871 --> 01:19:08,991
أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي

966
01:19:09,511 --> 01:19:14,471
جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك

967
01:19:14,471 --> 01:19:18,391
حَسناً، طبعاً.
إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك

968
01:19:19,151 --> 01:19:21,191
ومن المحتمل أن أقنعك

969
01:19:22,191 --> 01:19:23,791
كما أنني لا أأذي البناتَ

970
01:19:25,031 --> 01:19:26,551
أحتاج إلى زوج من الأصفادِ

971
01:19:26,551 --> 01:19:29,471
أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة

972
01:19:29,471 --> 01:19:31,991
أعطيه الذي مَعك فقط، جايل

973
01:19:34,111 --> 01:19:36,951
يدعى كيفين
الولد من المزرعة هو الذي قتل جولدي

974
01:19:36,991 --> 01:19:39,911
لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا

975
01:19:40,431 --> 01:19:42,151
أعرف بأن هذا يبدو جنوناً

976
01:19:42,951 --> 01:19:43,951
لا ليس كذلك

977
01:19:43,951 --> 01:19:45,911
جولدي كانت متدينة

978
01:19:46,231 --> 01:19:50,671
هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني

979
01:19:50,871 --> 01:19:53,831
....لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة للآن، لكن

980
01:19:54,271 --> 01:19:58,551
تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه

981
01:19:58,591 --> 01:20:02,391
وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً
حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر

982
01:20:03,071 --> 01:20:07,231
أريد الوصول إليها وأتذوق عرق جولدي الحلو مرة أخرى

983
01:20:07,671 --> 01:20:09,271
لَكنَّها لَيستْ جولدي

984
01:20:09,991 --> 01:20:12,191
نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه

985
01:20:12,191 --> 01:20:15,271
سَأَحتاجُ درزينة بطول قدمين من

986
01:20:15,671 --> 01:20:17,431
أنابيب المطاطِ هذه

987
01:20:18,551 --> 01:20:20,711
وبكرة من  السلك الشائك

988
01:20:21,831 --> 01:20:26,511
و زوج من القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي تجعلني أمسك السلكَ

989
01:20:26,511 --> 01:20:28,831
تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هه؟

990
01:20:29,191 --> 01:20:30,791
يمكنك أن تراهن

991
01:20:31,551 --> 01:20:32,751
هي كَانتْ أختَي

992
01:20:33,071 --> 01:20:34,791
لذا أَنا في هذا حتى النهاية

993
01:20:35,431 --> 01:20:38,751
لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه؟

994
01:20:38,991 --> 01:20:43,271
لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى

995
01:20:44,231 --> 01:20:50,471
أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة.
نعم، بسبب شكلي

996
01:20:52,431 --> 01:20:56,151
أحاول أن أفرغ ذهني منها
بينما احاول الغوص في نفسي

997
01:20:56,151 --> 01:20:59,231
لقد حان وقت القتل
ومن الأفضل أن أكون  يقظا

998
01:20:59,231 --> 01:21:00,591
أُدقّقُ القائمةَ

999
01:21:00,591 --> 01:21:01,671
أنابيب المطاطِ

1000
01:21:01,671 --> 01:21:02,671
الغاز

1001
01:21:02,671 --> 01:21:03,671
المنشار

1002
01:21:03,671 --> 01:21:04,671
القفازات

1003
01:21:04,671 --> 01:21:05,671
الأصفاد

1004
01:21:05,671 --> 01:21:06,671
السلك الحاد

1005
01:21:06,671 --> 01:21:07,671
الفأس

1006
01:21:07,671 --> 01:21:08,711
جلاديس

1007
01:21:08,711 --> 01:21:09,711
و قبضتاي

1008
01:21:10,231 --> 01:21:12,071
نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة

1009
01:21:12,751 --> 01:21:13,991
حسنا يا مارف

1010
01:21:15,311 --> 01:21:16,591
أبقِ المحرّكَ دائرا

1011
01:21:16,591 --> 01:21:21,711
إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ،
أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء

1012
01:21:21,711 --> 01:21:23,471
إقتلْه من أجلي ، يا مارف

1013
01:21:25,711 --> 01:21:27,111
إقتلْه جيداً

1014
01:21:27,791 --> 01:21:29,831
لَنْ أَخْذلَك يا جولدي

1015
01:21:45,871 --> 01:21:50,151
.الطابق السفلي إلى المطبخِ
يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة

1016
01:21:50,671 --> 01:21:52,471
يمكن أن أتوقع نوعها

1017
01:22:06,191 --> 01:22:08,791
تعال، أيها الوغد

1018
01:22:09,391 --> 01:22:10,951
اللعنة، إنه بارعُ

1019
01:22:23,751 --> 01:22:25,911
هل هذا أفضل ما عندك ، أيها الزاحف؟

1020
01:22:28,111 --> 01:22:31,311
ذلك صحيحُ. اقترب،
إقترب حتى أتمكن من الإمساك بك

1021
01:22:33,231 --> 01:22:36,511
أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن

1022
01:22:41,671 --> 01:22:45,711
أُحاولُ إبْطاء قلبي وأن أخرج النار عبر رأتي

1023
01:22:46,511 --> 01:22:50,151
عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم

1024
01:22:50,191 --> 01:22:51,471
دعْني أقوم بهذا، يا مارف

1025
01:22:52,231 --> 01:22:54,111
هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه

1026
01:22:54,111 --> 01:22:56,511
لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، يا ويندي

1027
01:22:56,511 --> 01:22:57,591
....أوه، لَكنِّي أردتُ أن

1028
01:22:59,551 --> 01:23:03,311
أَنا آسفُ يا بنيتي، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزاحف

1029
01:23:03,711 --> 01:23:05,751
ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ

1030
01:23:05,751 --> 01:23:07,511
سيتسبب لك في كوابيسَ

1031
01:23:08,191 --> 01:23:10,911
يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ و مخضرم

1032
01:23:11,151 --> 01:23:13,871
ليست تلك المعركة التي حدثت بيننا هي السبب

1033
01:23:14,191 --> 01:23:17,071
بل كل النشر والربط

1034
01:23:17,591 --> 01:23:19,391
ليس سهلا كما يبدو

1035
01:23:20,511 --> 01:23:25,951
من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان
لو لم أحضر أنابيب المطاط كي توقف النزف

1036
01:23:27,671 --> 01:23:31,831
يجب أن اعترف ... كان هنالك دفقة أو دفقتين

1037
01:23:32,671 --> 01:23:37,951
لتنشر الرائحة في الجو
لتحضر صديقك هنا

1038
01:23:41,351 --> 01:23:45,431
حَسناً، إنظرْ من هنا

1039
01:23:47,031 --> 01:23:48,271
ها قد أتى

1040
01:23:55,031 --> 01:23:56,591
إنه كلب جيد

1041
01:23:57,991 --> 01:24:01,831
إنه لا يَصْرخُ. حتى عندما كان الكلب يأكله

1042
01:24:01,831 --> 01:24:04,271
وأحشاء كيفين منتشرة في كل أرجاء المكان

1043
01:24:04,271 --> 01:24:08,391
لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في

1044
01:24:08,751 --> 01:24:11,551
إلى أن  أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي

1045
01:24:13,071 --> 01:24:14,591
لم يصرخ أبداً

1046
01:24:19,071 --> 01:24:23,911
اتصلت بحانة كايدي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها

1047
01:24:23,911 --> 01:24:25,951
وافقت كعادتها

1048
01:24:25,951 --> 01:24:28,591
نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟

1049
01:24:29,031 --> 01:24:31,071
طبعا يا مارف ، من الجميلة؟

1050
01:24:31,751 --> 01:24:34,391
قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه

1051
01:24:35,391 --> 01:24:37,391
ليس قبل سنة عندما قام صديقها القديم بضربها

1052
01:24:37,391 --> 01:24:39,391
و قمت بتأديبه جيدا

1053
01:24:40,031 --> 01:24:43,191
إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء

1054
01:24:43,551 --> 01:24:45,391
حسناً ، ماذا تريدني أفعل بها ؟

1055
01:24:45,471 --> 01:24:49,911
من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى ساكرد أوكس

1056
01:24:50,151 --> 01:24:53,231
وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟

1057
01:24:53,471 --> 01:24:56,151
بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان

1058
01:24:59,231 --> 01:25:03,991
سرقت سيارة أجرة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد

1059
01:25:04,711 --> 01:25:08,351
تفكيري أصبح سليما، والأمور أخذت تتضح

1060
01:25:08,831 --> 01:25:12,551
أنا مدين لك جولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع

1061
01:25:12,951 --> 01:25:15,991
الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة

1062
01:25:15,991 --> 01:25:20,471
اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أنني قمت بهذا الأمر بالشكل الصحيح

1063
01:25:25,431 --> 01:25:27,511
هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف

1064
01:25:28,231 --> 01:25:29,151
حسناً ، راقب جيداً

1065
01:25:46,631 --> 01:25:47,311
كيفين؟

1066
01:25:47,671 --> 01:25:49,511
ما تبقى منه على أي حال

1067
01:25:51,551 --> 01:25:53,231
الكلب أكل الباقي

1068
01:26:00,911 --> 01:26:02,191
آه ، يا إلهي

1069
01:26:03,231 --> 01:26:04,751
أنت وحش

1070
01:26:05,511 --> 01:26:07,911
أنت ... شيطان

1071
01:26:08,471 --> 01:26:10,071
لا تصرخ والا أسكتك

1072
01:26:11,271 --> 01:26:13,951
كان لديه صوت .... ملاك

1073
01:26:14,351 --> 01:26:16,231
تكلم معي أنا فقط

1074
01:26:17,151 --> 01:26:20,711
وهو الآن ميت بسبب عاهرة

1075
01:26:21,391 --> 01:26:26,071
إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود

1076
01:26:26,871 --> 01:26:28,151
عندما أتى إلي

1077
01:26:30,231 --> 01:26:32,391
كان ولدا معذبا

1078
01:26:34,471 --> 01:26:36,711
معذب من ضميره

1079
01:26:38,151 --> 01:26:39,671
حاولت إرشاده

1080
01:26:42,191 --> 01:26:46,311
لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض

1081
01:26:46,831 --> 01:26:50,991
باكيا، أقسم لي بأنه أحس بلمسة الرب

1082
01:26:52,671 --> 01:26:54,431
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

1083
01:26:54,631 --> 01:26:56,991
أعرف أن من الغريب أكل الناس

1084
01:26:57,351 --> 01:27:02,511
لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً

1085
01:27:04,551 --> 01:27:06,551
وأنا شاركته

1086
01:27:10,151 --> 01:27:11,711
كانوا كلهم عاهرات

1087
01:27:13,431 --> 01:27:15,071
لم يهتم بهم أحد

1088
01:27:15,311 --> 01:27:16,711
لم يفقدهم أحد

1089
01:27:17,751 --> 01:27:22,311
وبعدها جولدي خاصتك .. أفسدت كل شئ

1090
01:27:22,671 --> 01:27:26,391
كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك

1091
01:27:27,711 --> 01:27:32,031
كنت  مناسبا. لقد كسرت فك أحدهم تلك الليلة

1092
01:27:32,431 --> 01:27:34,631
من سيصدق قاتل مثلك؟

1093
01:27:35,311 --> 01:27:36,551
كيفن قتلها

1094
01:27:36,751 --> 01:27:40,271
اتصلت  بالبوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا

1095
01:27:40,711 --> 01:27:44,431
لم يستطيعوا إيقافك ، والآن هو ميت وأنت هنا

1096
01:27:46,791 --> 01:27:48,071
للقضاء علي

1097
01:27:49,191 --> 01:27:52,351
هل هذا سيرضيك ، يا ولدي؟

1098
01:27:54,391 --> 01:27:59,591
قتل رجل عجوز مثلي؟

1099
01:28:00,791 --> 01:28:03,871
القتل ، لا . لا يرضيني

1100
01:28:06,191 --> 01:28:10,031
كل شيء يؤدي للموت سيكون سهلا

1101
01:28:13,191 --> 01:28:18,791
كيفين... نحن ذاهبون للبيت الآن

1102
01:28:22,991 --> 01:28:25,071
بإمكانك أن تصرخ الآن إن أردت

1103
01:28:33,471 --> 01:28:37,431
هذا جميل جولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر

1104
01:28:38,351 --> 01:28:44,271
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

1105
01:28:45,191 --> 01:28:47,111
توقف ، يا إلهي

1106
01:28:55,791 --> 01:29:00,311
الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس
وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك

1107
01:29:00,311 --> 01:29:04,191
هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي

1108
01:29:04,551 --> 01:29:08,391
لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت

1109
01:29:09,271 --> 01:29:12,791
أشهر مضت وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب

1110
01:29:13,311 --> 01:29:16,791
ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما ليقضي علي

1111
01:29:17,351 --> 01:29:21,151
بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة

1112
01:29:21,951 --> 01:29:26,511
أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق قبل أن يسقطوني

1113
01:29:26,751 --> 01:29:28,551
لم يسألوني أي سؤال

1114
01:29:28,591 --> 01:29:33,311
استمروا في ضربي  والتلويح باعتراف في وجهي

1115
01:29:33,551 --> 01:29:38,711
وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ الجديدة التي يحضروها

1116
01:29:39,071 --> 01:29:44,431
ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال

1117
01:29:44,791 --> 01:29:47,871
إن لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي

1118
01:29:48,511 --> 01:29:51,591
كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف

1119
01:29:51,911 --> 01:29:54,991
من لحظتها بدأ السيرك الذي أراده الجميع

1120
01:29:55,591 --> 01:29:59,231
ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم

1121
01:29:59,311 --> 01:30:03,111
لكن حتى لوسيل والفتيات اللواتي أكلهن رورك وكيفين

1122
01:30:03,831 --> 01:30:05,231
وحتى جولدي

1123
01:30:06,751 --> 01:30:10,911
كانت القاضية هائجة للغاية
عند النطق بالحكم علي

1124
01:30:12,591 --> 01:30:18,391
منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات
عندما حدثت المفاجأة الأولى منذ 18 شهر

1125
01:30:20,431 --> 01:30:21,791
زائري الوحيد

1126
01:30:22,951 --> 01:30:25,151
أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة

1127
01:30:26,031 --> 01:30:28,871
انتقمت لأجلك ، أليس كذلك يا جولدي

1128
01:30:35,551 --> 01:30:39,191
أنا آسف يا ويندي ، أنا أتشوش ثانية

1129
01:30:41,351 --> 01:30:42,711
رؤيتك هكذا

1130
01:30:45,111 --> 01:30:46,871
يمكنك أن تدعوني جولدي

1131
01:30:56,511 --> 01:30:59,351
أن رائحتها كالملائكة

1132
01:31:00,031 --> 01:31:04,031
المرأة الكاملة ، الإلاهة

1133
01:31:05,911 --> 01:31:10,031
جولدي ، قالت إن اسمها جولدي

1134
01:31:13,551 --> 01:31:16,951
أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة

1135
01:31:16,991 --> 01:31:21,111
حتى أنهم أعطوني خمرا ، إنها المرة الأولى منذ كنت عند نانسي

1136
01:31:21,351 --> 01:31:26,031
ثم حلقوا رأسي و ألبسوني حفاضة مطاطية

1137
01:31:26,471 --> 01:31:29,191
و هذا وقت ملعون لو أردت رأيي

1138
01:31:31,991 --> 01:31:34,311
هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله

1139
01:31:34,791 --> 01:31:37,271
لقد سمعت الرجل ، إصعقه

1140
01:31:46,271 --> 01:31:49,471
هل هذا أفضل ما لديكم أيها المخنثون؟

1141
01:32:02,951 --> 01:32:03,871
.لقد مات

1142
01:36:55,659 --> 01:37:03,340
القتل الكبير

1143
01:37:05,551 --> 01:37:11,911
إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل
مستحيل أن أدعك تدخل

1144
01:37:11,911 --> 01:37:15,031
لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي

1145
01:37:15,911 --> 01:37:20,351
كل شئ كان بيننا ، بالتأكيد كان يعني لكِ شيء

1146
01:37:20,791 --> 01:37:24,511
لقد عني الكثير. الكثير  من الخسارة في أنه كيف لا يريد أحد

1147
01:37:24,511 --> 01:37:28,031
مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها

1148
01:37:28,071 --> 01:37:32,631
أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك

1149
01:37:32,871 --> 01:37:36,551
هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا

1150
01:37:36,551 --> 01:37:40,831
و ... اكتشاف أن أحد الفاشلين قال لك كلاما حلوا خادعا

1151
01:37:40,871 --> 01:37:43,991
الذي يهرب من زوجة لا يخبركِ حتى عنها كل مرة

1152
01:37:43,991 --> 01:37:44,991
يسكر فيها..و هذا يحدث كثيرا

1153
01:37:46,431 --> 01:37:52,511
خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يضرب فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل

1154
01:37:52,511 --> 01:37:57,831
. هذا مؤلم ، شيلي
و يمكنك أن تلعبي دور الفتاة الصعب الحصول عليها

1155
01:37:57,831 --> 01:38:00,391
و لكن لا تحاولي إثارة غضبي

1156
01:38:00,631 --> 01:38:06,351
أنا .. مستحيل الحصول علي
إصنع لنفسك معروف يا جاكي بوي ، واحصل على بعض المساعدة

1157
01:38:06,791 --> 01:38:13,071
كــالطبيب النفسي
إحصل على المساعدة ، و اختفي

1158
01:38:13,071 --> 01:38:14,071
افتحي الباب

1159
01:38:14,391 --> 01:38:19,111
افتحي الباب ،  يا شيلي ، سأهتم بالأمر

1160
01:38:19,111 --> 01:38:23,151
فقط افتحي الباب
ستعرفين كم كنت مخطأة بحقي

1161
01:38:24,831 --> 01:38:28,231
.نفذي ما طلبه، يا شيلي
أنا جاهز له

1162
01:38:28,231 --> 01:38:32,551
لا . لو عرف أنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيئا

1163
01:38:32,551 --> 01:38:34,831
هذا المهرج سكران جدا

1164
01:38:35,751 --> 01:38:40,831
معه أربعه من أصدقاءه بالخارج يتنفسون بصعوبة وكلهم سكرانين مثله

1165
01:38:42,111 --> 01:38:45,671
أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل

1166
01:38:45,711 --> 01:38:51,791
أحدا؟ ، جاكي بوي ، إنها حفلة حب جماعية هنا

1167
01:38:51,791 --> 01:38:54,711
ـ أنا لست عنصريا
ـ لقد حصلت على خمسة بادئين

1168
01:38:54,751 --> 01:38:57,911
و نصف فرقة مدينة باسين لموسيقى البلوز ليؤنسوا وحدتي

1169
01:38:58,311 --> 01:38:59,951
هل تظن أنك تستطيع أخذهم؟

1170
01:39:00,551 --> 01:39:05,631
إنك تغضبيني يا حلوة
إنهم بعض أفضل أصدقائي

1171
01:39:07,311 --> 01:39:09,711
لكنك فعلاً أغضبتيني

1172
01:39:09,711 --> 01:39:12,191
ودائماً كنت تفعلين هذا بي

1173
01:39:12,231 --> 01:39:15,111
كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت

1174
01:39:15,191 --> 01:39:17,791
استطيع أن أحطمه إلى قطع

1175
01:39:18,471 --> 01:39:22,471
حسناً حبيبتي
.. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله

1176
01:39:22,471 --> 01:39:23,391
- حسنا جاك
- ... 1

1177
01:39:23,391 --> 01:39:24,431
- حسناً
- ... 2

1178
01:39:24,511 --> 01:39:25,391
حسنا ، حسناً

1179
01:39:29,271 --> 01:39:32,671
يا جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم

1180
01:39:41,551 --> 01:39:43,271
أحضرت الكتيبة كلها معك؟

1181
01:39:44,751 --> 01:39:47,671
ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة
دائما معك

1182
01:39:47,671 --> 01:39:51,071
ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك

1183
01:39:51,071 --> 01:39:54,031
الذين يعملون في الصالون
... معك ومعنا سـ

1184
01:39:54,031 --> 01:39:56,951
سنخرج في كل مكان في المدينة
سيكون هذا رائعا

1185
01:39:57,511 --> 01:39:59,431
لن أتصل بأحد

1186
01:40:04,191 --> 01:40:09,031
إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي

1187
01:40:09,231 --> 01:40:12,551
و لديك رائحة الحب عليك

1188
01:40:13,631 --> 01:40:18,071
.لقد كنت مع رجل آخر
كنتي معه الليلة... من هو؟

1189
01:40:18,111 --> 01:40:24,111
إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك آتيا

1190
01:40:24,831 --> 01:40:27,391
لأنك أخفته جدا

1191
01:40:29,351 --> 01:40:32,151
هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر؟

1192
01:40:33,391 --> 01:40:38,511
اذا كنت ستضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه

1193
01:40:38,631 --> 01:40:44,711
ها نحن مرة  اخرى
تكذبين عني أمام أصدقائي

1194
01:40:45,591 --> 01:40:48,511
أنا لم أضرب امرأة في حياتي

1195
01:40:56,551 --> 01:41:01,431
أيها الوغد الملعون
أيها الوغد الجبان

1196
01:41:01,431 --> 01:41:03,391
حلوتي ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع

1197
01:41:04,591 --> 01:41:05,751
أنا ذاهب للحمام

1198
01:41:08,311 --> 01:41:16,911
كنت اتمنى ان تأتي مبكرا يا جاكي بوي ، كنت ستقابل
صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي

1199
01:41:17,231 --> 01:41:20,311
ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي

1200
01:41:20,871 --> 01:41:24,831
لكني أسامحك
أنا رجل كريم

1201
01:41:25,311 --> 01:41:32,551
إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا

1202
01:41:32,551 --> 01:41:36,391
و لكنك لا يجب أن تقلقي بصدد مزاجي

1203
01:41:37,191 --> 01:41:40,911
إخرس واخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير

1204
01:41:41,831 --> 01:41:42,991
لقد أخبرتيني

1205
01:41:44,991 --> 01:41:47,991
لا تريدين أن تنزلي الشارع بهذه الملابس يا عزيزتي

1206
01:41:47,991 --> 01:41:48,991
إنها غابة بالخارج

1207
01:41:49,991 --> 01:41:52,991
هذا الى جانب بعض المكالمات التي يجب أن تقومي بها

1208
01:41:57,191 --> 01:42:00,871
هيه يا حلوة ، أنا لا أسمعك تقومين بأي اتصالات

1209
01:42:02,551 --> 01:42:03,711
أجيبيني

1210
01:42:05,231 --> 01:42:06,631
أوه ، لست بحاجة لكل هذه المشاكل

1211
01:42:07,231 --> 01:42:11,591
مرحبا ، أنا صديق شيلي الجديد
وأنا مجنون

1212
01:42:12,871 --> 01:42:21,391
إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها
سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأة

1213
01:42:21,671 --> 01:42:26,431
إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل
خطأ شنيع

1214
01:42:26,431 --> 01:42:30,151
حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك

1215
01:42:31,631 --> 01:42:33,151
لم تطلق المياه

1216
01:43:26,791 --> 01:43:32,391
جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة
اللعنة.. بدون أسألة

1217
01:43:51,831 --> 01:43:53,831
دوايت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم

1218
01:43:54,311 --> 01:43:56,511
أذقته دواؤه

1219
01:43:57,311 --> 01:44:01,031
لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف حال فكك؟

1220
01:44:01,431 --> 01:44:03,351
لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه

1221
01:44:03,831 --> 01:44:07,591
داويت
إنه من الماضي

1222
01:44:07,591 --> 01:44:10,311
قبل أن تظهر أنت في حياتي

1223
01:44:10,951 --> 01:44:16,191
و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله
وكانت مرة واحدة

1224
01:44:17,391 --> 01:44:19,591
لقد فعلت بعض الأشياء الغبية

1225
01:44:19,591 --> 01:44:23,991
على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية،
لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر يا شيلي

1226
01:44:24,191 --> 01:44:30,951
.لكن هذا الرجل ، إنه معتوه
سيقتل أحدا ما إن لم أوقفه

1227
01:44:32,991 --> 01:44:34,751
سأتصل بك فيما بعد

1228
01:44:35,191 --> 01:44:36,631
لا ، لا تذهب

1229
01:44:36,631 --> 01:44:41,151
شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه
بسبب مروحيات الشرطة

1230
01:44:42,231 --> 01:44:45,551
شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد

1231
01:44:46,151 --> 01:44:52,551
هنالك فرصة لألا يتم إمساكي. لكني لا أستطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره
و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم

1232
01:44:53,471 --> 01:44:57,031
هنالك عدد من المفترسين
وهم خارجون من أجل الدم

1233
01:44:57,631 --> 01:44:59,111
دم امرأة

1234
01:44:59,111 --> 01:45:07,271
.اللعنة ، دوايت ، اللعنة
إنك غبي ، غبي أحمق

1235
01:45:07,951 --> 01:45:12,551
أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق
كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع

1236
01:45:12,991 --> 01:45:14,391
أُسرع

1237
01:45:15,111 --> 01:45:17,431
إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد

1238
01:45:18,031 --> 01:45:24,031
وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع
في مكان جريمة ستوصلك لغرفة الغاز ، مثلي

1239
01:45:24,391 --> 01:45:27,071
فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد

1240
01:45:28,951 --> 01:45:32,231
لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي

1241
01:45:32,231 --> 01:45:36,751
وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون
أحد هؤلاء الشرطة المحترمين

1242
01:45:37,031 --> 01:45:38,911
هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق

1243
01:45:39,111 --> 01:45:41,911
أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟

1244
01:45:43,031 --> 01:45:46,591
لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل

1245
01:45:47,031 --> 01:45:48,031
إحذر يا جاكي

1246
01:45:55,511 --> 01:45:57,431
الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة

1247
01:45:57,431 --> 01:45:58,751
ليس طويلا

1248
01:45:59,191 --> 01:46:00,671
ليس حيثما نحن ذاهبون

1249
01:46:01,111 --> 01:46:02,751
امعائي تتقلص

1250
01:46:04,191 --> 01:46:07,711
جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة

1251
01:46:10,751 --> 01:46:12,951
الشرطة تغلق صفارات إنذارها

1252
01:46:12,951 --> 01:46:15,711
إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا

1253
01:46:16,111 --> 01:46:18,071
النساء هم القانون هنا

1254
01:46:18,311 --> 01:46:19,911
جميلات و عديمات الرحمة

1255
01:46:20,711 --> 01:46:24,431
إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين
فإنهم سيحققون كل أحلامك

1256
01:46:25,111 --> 01:46:28,151
لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة

1257
01:46:29,151 --> 01:46:32,151
ـ لقد اختفت عربة الشرطة يا رجل
ـ نعم ألم أخبرك هذا؟

1258
01:46:33,151 --> 01:46:36,151
أنت دائما على صواب يا رجل
لم يشك أحدنا فيك للحظة

1259
01:46:37,151 --> 01:46:39,151
و لكني سمعت أشياء عن هؤلاء البنات

1260
01:46:40,151 --> 01:46:43,151
أشياء فعلوها للأشخاص الذين يتجازون الحدود

1261
01:46:44,151 --> 01:46:46,151
و من تجاوز الحد؟

1262
01:46:58,991 --> 01:47:00,831
هيا يا حلوة ، سنوصلك

1263
01:47:01,431 --> 01:47:08,671
أوه ، يا حبيبي. لقد عملت ورديات اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً
بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات

1264
01:47:09,671 --> 01:47:12,831
اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط
و سيكون هذا لطيفا

1265
01:47:12,831 --> 01:47:15,111
ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً

1266
01:47:15,431 --> 01:47:19,951
هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب

1267
01:47:20,631 --> 01:47:23,631
لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه

1268
01:47:24,351 --> 01:47:26,551
لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة

1269
01:47:26,551 --> 01:47:29,191
خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي

1270
01:47:30,191 --> 01:47:35,031
حسنا؟ لكل رجل حد معين من الإحتمال

1271
01:47:35,031 --> 01:47:39,791
. إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان
الألمو وليس الأميجو

1272
01:47:39,791 --> 01:47:41,631
الأميجو ملتقى الشواذ

1273
01:47:42,911 --> 01:47:49,071
هل تستمتعين بوقتك ؟
إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟

1274
01:47:51,191 --> 01:47:52,631
نهاية الخط يا دوايت

1275
01:47:53,311 --> 01:47:56,631
نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم

1276
01:47:57,351 --> 01:48:01,391
. كل شيء تحت السيطرة
تمتع بالعرض

1277
01:48:02,911 --> 01:48:04,871
لا فائدة من النقاش معها

1278
01:48:05,631 --> 01:48:07,951
السيدات لديهم قواتهم الخاصة

1279
01:48:08,551 --> 01:48:11,751
حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟
أنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت

1280
01:48:11,751 --> 01:48:13,151
ليس الآن يا جايل

1281
01:48:13,151 --> 01:48:16,471
أوه ، هل جرحت مشاعرك؟

1282
01:48:16,911 --> 01:48:18,271
هذه هي مشكلتك دوايت

1283
01:48:18,831 --> 01:48:20,191
أنت تقلق كثيرا

1284
01:48:20,511 --> 01:48:22,671
هذا إلى جانب ذوقك السيء في النساء

1285
01:48:22,871 --> 01:48:23,871
هذه الأيام على الأقل

1286
01:48:23,871 --> 01:48:26,391
اللعنة ،  يا جايل ، ليس الآن

1287
01:48:27,191 --> 01:48:31,031
.هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق
إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟

1288
01:48:31,031 --> 01:48:34,511
.أحدهم يعتقد كذلك
إنه معتوه

1289
01:48:35,231 --> 01:48:38,031
تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات

1290
01:48:38,671 --> 01:48:40,831
نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات

1291
01:48:43,351 --> 01:48:46,831
كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني

1292
01:48:47,231 --> 01:48:49,591
ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها

1293
01:48:50,471 --> 01:48:53,031
نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى يا لانسيلوت

1294
01:48:53,311 --> 01:48:55,991
هؤلاء الذين في السيارة الكرايسلر على بعد ارتكاب غلطة

1295
01:48:56,031 --> 01:48:57,871
مما ستفعله بهم ميهو

1296
01:48:58,471 --> 01:49:01,551
خصوصاً أنها كانت تتوق لبعض التدريب

1297
01:49:03,471 --> 01:49:07,831
إنها ترشد نظراتي للجنية التي تستقر فوق السقف

1298
01:49:08,631 --> 01:49:10,311
ميهو الصغيرة الدموية

1299
01:49:10,311 --> 01:49:12,031
إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر

1300
01:49:13,071 --> 01:49:17,111
استدر و وفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام

1301
01:49:17,111 --> 01:49:18,991
إنك وقحة صغيرة

1302
01:49:19,911 --> 01:49:23,711
إنك لست في وضع من يطلق التهديدات

1303
01:49:24,871 --> 01:49:28,871
تم نصب المصيدة
جاهزة للإغلاق

1304
01:49:28,871 --> 01:49:32,751
حسناً ؟ إنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم

1305
01:49:32,751 --> 01:49:36,511
لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟

1306
01:49:36,511 --> 01:49:38,471
أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي

1307
01:49:39,231 --> 01:49:41,871
كانو أشرار جدا في بيت شيلي

1308
01:49:41,871 --> 01:49:43,831
لكنهم لم يقتلوا احد

1309
01:49:44,351 --> 01:49:45,711
ولن يفعلوا

1310
01:49:45,911 --> 01:49:47,591
لماذا هذا الشعور المتعفن؟

1311
01:49:47,991 --> 01:49:50,191
شيء قالته شيلي

1312
01:49:50,191 --> 01:49:51,831
لا أفهمه

1313
01:49:51,831 --> 01:49:55,431
حسناً،حسناً،حسناً،
لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم

1314
01:49:55,911 --> 01:49:57,511
أنا بدأت أفقد هدوئي

1315
01:49:57,511 --> 01:49:58,831
أنت غاضب جدا

1316
01:49:59,351 --> 01:50:02,071
إنك لست بحاجة لإمرأة
بل أنت بحاجة لأن تنام

1317
01:50:02,231 --> 01:50:05,031
لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع

1318
01:50:06,271 --> 01:50:08,671
تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، يا جاك

1319
01:50:11,551 --> 01:50:12,951
هل تريدين رؤيته؟

1320
01:50:14,071 --> 01:50:17,791
هل تريدين رؤية ما أملك؟

1321
01:50:17,831 --> 01:50:21,311
لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام

1322
01:50:22,791 --> 01:50:24,111
هل رأيت هذا من قبل؟

1323
01:50:27,271 --> 01:50:28,351
إصعدي للسيارة

1324
01:50:28,951 --> 01:50:33,351
أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبى في حياتك

1325
01:50:50,791 --> 01:50:51,951
أو ، يا إلهي ، لا

1326
01:50:54,151 --> 01:50:55,391
هذا جنون

1327
01:50:56,471 --> 01:50:59,271
من اللا مكان ، بدون سبب على الإطلاق

1328
01:51:08,191 --> 01:51:10,031
هيا ..... هيا

1329
01:51:11,551 --> 01:51:12,631
سيقتلها

1330
01:51:12,631 --> 01:51:13,831
بل هو سيركع

1331
01:51:13,831 --> 01:51:16,831
إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك

1332
01:51:20,671 --> 01:51:23,391
أمسكتك ، حيث أريد بالضبط

1333
01:51:24,551 --> 01:51:27,831
هذا جرح مؤلم سينهي مستقبلك

1334
01:51:28,191 --> 01:51:30,191
ستدفعين ثمنه

1335
01:51:30,191 --> 01:51:31,911
احترس لخطواتك يا جاكي بوي

1336
01:51:34,591 --> 01:51:35,551
يييييييش

1337
01:51:43,351 --> 01:51:44,791
هذا ليس مضحك

1338
01:51:46,191 --> 01:51:49,951
لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله

1339
01:51:50,351 --> 01:51:52,191
كل شخص هنا سيدفع الثمن

1340
01:51:54,071 --> 01:51:56,191
استسلم ، إنها تلعب معك فقط

1341
01:51:56,431 --> 01:51:57,871
إنك تزيد الأمر سوءاً

1342
01:51:57,871 --> 01:51:59,311
إخرس

1343
01:52:00,711 --> 01:52:03,351
لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق
سترتد عليك

1344
01:52:04,271 --> 01:52:06,511
أخبرتك أن تخرس

1345
01:52:12,911 --> 01:52:14,191
لا أستطيع أن أرى

1346
01:52:18,711 --> 01:52:20,111
لا أستطيع أن أرى

1347
01:52:21,351 --> 01:52:22,951
لا أستطيع سماع أي شيء

1348
01:52:23,951 --> 01:52:26,471
انجزي الأمر ميهو ، بحق الله

1349
01:52:27,711 --> 01:52:28,431
نعم

1350
01:52:29,231 --> 01:52:30,471
أسرعي ، لو سمحتي

1351
01:52:32,871 --> 01:52:35,431
أنها لم تقطع رأسه

1352
01:52:38,791 --> 01:52:41,751
بل فتحت شق من رقبته

1353
01:52:44,031 --> 01:52:45,391
ومباشرة للعمل

1354
01:52:45,751 --> 01:52:49,311
تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب

1355
01:52:49,311 --> 01:52:51,391
التنقيب عن المال

1356
01:52:51,911 --> 01:52:56,031
وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة

1357
01:52:56,031 --> 01:52:59,711
ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس

1358
01:53:00,191 --> 01:53:04,831
وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر بأني وضتعهم من قبل في جيبي

1359
01:53:06,511 --> 01:53:08,471
ثم وجدت قنبلة ذرية

1360
01:53:10,711 --> 01:53:15,271
جاك ، إنك وغد

1361
01:53:20,351 --> 01:53:24,671
كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي

1362
01:53:26,031 --> 01:53:27,951
ظننتها تقول توقف

1363
01:53:28,591 --> 01:53:30,231
ولكنها كانت تقول شرطة

1364
01:53:30,991 --> 01:53:33,951
الملازم محقق جاك رافيرتي

1365
01:53:34,671 --> 01:53:36,911
الصحف تطلق عليه جاك الحديدي

1366
01:53:37,871 --> 01:53:40,271
شرطي بطل لعين

1367
01:53:42,951 --> 01:53:45,311
الهدنة المهزوزة التي استمرت لسنوات

1368
01:53:46,191 --> 01:53:49,791
الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة

1369
01:53:50,311 --> 01:53:53,151
والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص

1370
01:53:53,471 --> 01:53:55,631
يدافعون عن عشهم الخاص

1371
01:53:56,151 --> 01:54:00,351
وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات

1372
01:54:00,751 --> 01:54:02,031
يرسلونه محمل بالبضاعة

1373
01:54:02,711 --> 01:54:04,551
ولكنهم يرسلونه حيا

1374
01:54:05,231 --> 01:54:06,671
هذه هي القواعد

1375
01:54:07,631 --> 01:54:09,031
هذه هي الهدنة

1376
01:54:09,591 --> 01:54:11,591
الشرطة تبقى خارجاً

1377
01:54:12,231 --> 01:54:15,431
مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا

1378
01:54:15,791 --> 01:54:18,031
ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها

1379
01:54:18,391 --> 01:54:19,791
ستكون حربا

1380
01:54:20,231 --> 01:54:23,231
ستغرق الشوارع في الدماء

1381
01:54:24,191 --> 01:54:25,671
دماء النساء

1382
01:54:26,311 --> 01:54:27,791
الشرطة

1383
01:54:27,991 --> 01:54:31,351
العصابة. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه

1384
01:54:31,751 --> 01:54:33,191
بالتأكيد ستعود

1385
01:54:34,111 --> 01:54:35,231
لدينا أسلحة

1386
01:54:35,551 --> 01:54:40,711
سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا

1387
01:54:41,311 --> 01:54:42,111
سندخل الحرب

1388
01:54:42,111 --> 01:54:44,471
. لا تكوني غبية ، يا جايل
لا يوجد لديك فرصة

1389
01:54:44,711 --> 01:54:45,791
أعطني سيارة

1390
01:54:46,391 --> 01:54:48,551
تأكدي من قوتها وقوة محركها

1391
01:54:49,431 --> 01:54:50,871
سأخفي الجثث

1392
01:54:50,871 --> 01:54:53,471
هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟

1393
01:54:54,591 --> 01:54:56,711
الشرطة تعرف أن رافيرتي جاء هنا

1394
01:54:57,271 --> 01:54:59,831
سيفحصون النهر ، سيفحصون  البالوعة

1395
01:55:00,391 --> 01:55:02,351
سيجدونه و سيأتون إلينا بالمسدسات

1396
01:55:02,351 --> 01:55:07,631
.سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر
أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك

1397
01:55:07,631 --> 01:55:10,711
من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟

1398
01:55:11,631 --> 01:55:14,311
لقد حصلت على ما تريده منا -
إخرسي يا جايل -

1399
01:55:14,311 --> 01:55:16,231
لقد حصلت على ما أردته مني

1400
01:55:17,071 --> 01:55:23,311
.واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار
ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل

1401
01:55:25,231 --> 01:55:27,071
ميهو تتحرك خلفي

1402
01:55:29,271 --> 01:55:32,071
كلمة واحدة من جايل وستقسمني نصفين

1403
01:55:32,071 --> 01:55:33,991
سيراقبوا الطريق

1404
01:55:34,391 --> 01:55:35,551
سيمسكوك

1405
01:55:36,111 --> 01:55:38,631
ستعود الأيام السيئة مرة اخرى

1406
01:55:38,631 --> 01:55:42,031
القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات

1407
01:55:42,031 --> 01:55:45,431
.لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا
أحضري لي ما طلبته

1408
01:55:46,031 --> 01:55:47,711
وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك

1409
01:55:48,391 --> 01:55:50,911
وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن

1410
01:55:53,591 --> 01:55:54,471
!أيها الوغد

1411
01:55:59,751 --> 01:56:01,831
نسيت كم أنت سريع

1412
01:56:04,111 --> 01:56:05,871
إمرأتي المحاربة

1413
01:56:05,871 --> 01:56:08,311
تقريبا غسلت مخي

1414
01:56:08,871 --> 01:56:11,791
إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم

1415
01:56:11,951 --> 01:56:19,951
إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين ليلتنا النارية عندما كانت ملكي

1416
01:56:20,791 --> 01:56:25,991
سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من كبر حجم الصندوق

1417
01:56:27,991 --> 01:56:30,071
سأحبك دائماً

1418
01:56:31,151 --> 01:56:32,351
دائماً

1419
01:56:33,551 --> 01:56:36,271
و لا

1420
01:56:43,191 --> 01:56:44,911
أين وجدتم هذه الخردة ؟

1421
01:56:45,551 --> 01:56:47,111
إنظري إلى الصندوق

1422
01:56:47,751 --> 01:56:49,191
لن يسعهم كلهم -
جايل ؟ -

1423
01:56:50,911 --> 01:56:53,911
إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل

1424
01:56:54,751 --> 01:56:58,551
كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان و أشعر أنني سأقذف ما في جوفي

1425
01:56:58,991 --> 01:57:02,711
طبعا يا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد

1426
01:57:02,911 --> 01:57:04,111
ولا حتى أمك

1427
01:57:04,111 --> 01:57:05,871
أبداً لن يتسع لهم الصندوق

1428
01:57:06,791 --> 01:57:08,431
ليس وهم هكذا

1429
01:57:09,511 --> 01:57:10,351
ميهو ؟

1430
01:57:11,031 --> 01:57:13,151
نشفي شعرك عند وصولك للبيت

1431
01:57:13,231 --> 01:57:14,711
ستصابين بالبرد إن لم تفعلي

1432
01:57:23,831 --> 01:57:25,191
يييييييش

1433
01:57:27,271 --> 01:57:30,151
هيه ، بيكي ، جايل قالت لا اتصالات

1434
01:57:30,151 --> 01:57:33,111
أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء

1435
01:57:33,711 --> 01:57:35,351
أرجوكم لا تقولوا شيء لجايل

1436
01:57:38,831 --> 01:57:39,791
هيه ، ماما ؟

1437
01:57:44,111 --> 01:57:45,471
السيدات المُشوشات

1438
01:57:45,751 --> 01:57:49,511
بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟

1439
01:57:50,071 --> 01:57:53,991
لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان  ، لقد ملأناه لآخره

1440
01:57:54,391 --> 01:57:58,991
لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاكي بوي هنا بجانبي

1441
01:57:59,511 --> 01:58:02,711
حيث يمكن لأي شخص أن يراه

1442
01:58:04,631 --> 01:58:08,071
هيا . خذ سيجارة من سجائره

1443
01:58:09,551 --> 01:58:10,711
ستساعد

1444
01:58:35,751 --> 01:58:39,311
جعلتك تدخن

1445
01:58:44,591 --> 01:58:46,511
إخرس يا جاكي

1446
01:58:47,831 --> 01:58:48,951
إنك ميت

1447
01:58:50,311 --> 01:58:52,791
أنا أتخيل هذا فقط

1448
01:58:54,551 --> 01:58:58,351
هذا يخبرك عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟

1449
01:58:59,631 --> 01:59:04,111
أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر

1450
01:59:05,031 --> 01:59:07,671
عدت للتدخين

1451
01:59:07,671 --> 01:59:15,911
أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع أن يقلع بالفعل

1452
01:59:17,351 --> 01:59:21,791
المدخن مدخن عندما تتأزم أموره

1453
01:59:21,951 --> 01:59:26,151
وأنت أمورك متأزمة .... كثيرا -
أنا بخير ، إخرس -

1454
01:59:28,072 --> 01:59:30,752
إنظر لهذا

1455
01:59:32,832 --> 01:59:35,552
لقد خذلوك العاهرات

1456
01:59:36,512 --> 01:59:40,872
ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟
هل ستتصل في النجدة؟

1457
01:59:42,352 --> 01:59:45,512
خسرت من أجل الفاتنات

1458
01:59:46,592 --> 01:59:49,552
لن تصل للحفر

1459
01:59:49,552 --> 01:59:52,472
إخرس ، سأصل

1460
01:59:52,632 --> 01:59:55,992
لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي

1461
01:59:56,912 --> 01:59:57,232
إحذر

1462
02:00:01,192 --> 02:00:05,272
هذا عظيم ، كأننا أصدقاء في فيلم

1463
02:00:06,272 --> 02:00:07,712
إخرس

1464
02:00:14,752 --> 02:00:16,952
أوووه ، إنك ضائع

1465
02:00:17,952 --> 02:00:19,952
أنت خارج اللعبة
أنت انتهيت

1466
02:00:21,952 --> 02:00:25,952
أنت تنجرف إلى القاع

1467
02:00:26,952 --> 02:00:29,152
تسبح لقاع الأنبوب

1468
02:00:30,592 --> 02:00:33,832
لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء

1469
02:00:34,552 --> 02:00:37,472
هذه المرة لا أستطيع اسكاته

1470
02:00:38,392 --> 02:00:42,912
بالتأكيد هو غبي ، بالتأكيد هو ميت

1471
02:00:44,312 --> 02:00:46,872
بالتأكيد أنا فقط أتخيل انه يتكلم

1472
02:00:48,032 --> 02:00:51,392
لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق

1473
02:00:51,832 --> 02:00:54,672
ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي

1474
02:00:55,552 --> 02:00:56,952
ليس مع هذه الخردة

1475
02:00:57,832 --> 02:00:59,152
هدئ السرعة

1476
02:01:01,632 --> 02:01:04,952
السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا

1477
02:01:05,592 --> 02:01:06,992
النداء الصعب

1478
02:01:07,952 --> 02:01:10,552
كل ما أعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام

1479
02:01:11,192 --> 02:01:14,272
يعمل بجد و لديه قرض ،  و زوجة و كومة أطفال

1480
02:01:15,712 --> 02:01:21,352
يدي تتحرك بإرادتها ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الزناد

1481
02:01:24,072 --> 02:01:25,312
لا أعلم ماذا سأفعل

1482
02:01:25,312 --> 02:01:28,392
من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه

1483
02:01:30,472 --> 02:01:32,152
كما تقول

1484
02:01:40,312 --> 02:01:43,992
. هل هذا صديقك
هل كانت حفلة صعبة الليلة؟

1485
02:01:46,072 --> 02:01:47,592
أنا السائق

1486
02:01:54,152 --> 02:01:56,152
حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور

1487
02:02:02,512 --> 02:02:04,152
سأتركك مع تحذير

1488
02:02:12,432 --> 02:02:13,912
ماذا بعد؟

1489
02:02:18,112 --> 02:02:21,912
الوقد ينفذ  على بعد ربع ميل من الحفر

1490
02:02:22,752 --> 02:02:25,552
دفعت السيارة باقي الطريق

1491
02:02:26,312 --> 02:02:28,792
دقائق قليلة وأنجز العمل

1492
02:02:29,632 --> 02:02:32,552
جاكي سيدفن في حفرة القار اللعينة

1493
02:02:32,992 --> 02:02:35,192
وسأستقل القطار خارجاً من ساكرد أوكس

1494
02:02:35,192 --> 02:02:37,272
..أذهب للبيت وينتهي

1495
02:02:48,112 --> 02:02:52,872
. لا مزيد من الأسئلة يا دالاس
إفعل ما أقوله . نظف الشوارع

1496
02:02:52,872 --> 02:02:56,312
لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة

1497
02:02:57,352 --> 02:02:58,472
ليس الليلة

1498
02:03:03,032 --> 02:03:06,432
لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط

1499
02:03:06,592 --> 02:03:08,512
ليس لديك سبب للمقاومة

1500
02:03:09,152 --> 02:03:10,792
نحن نعلم كل شيء

1501
02:03:10,792 --> 02:03:14,832
قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حوزتنا

1502
02:03:14,912 --> 02:03:19,552
والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم

1503
02:03:20,192 --> 02:03:22,912
سيكون هنالك اعتقالات
سيكون هنالك موت

1504
02:03:23,352 --> 02:03:26,992
رؤسائي سيستولون على ما سيتبقى من الحي

1505
02:03:27,192 --> 02:03:31,952
كلكم ستصبحون عبيدا
لا شيء سيوقف هذا

1506
02:03:32,962 --> 02:03:37,642
لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح

1507
02:03:37,642 --> 02:03:41,842
بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ

1508
02:03:42,122 --> 02:03:45,522
بأن تتفاوضي على شروط إستسلام

1509
02:03:46,242 --> 02:03:47,802
المدينة القديمة

1510
02:03:48,322 --> 02:03:50,642
أيها الوغد أنا أعرفك

1511
02:03:50,842 --> 02:03:53,362
لقد عانيت من نوعيتك من قبل

1512
02:03:53,522 --> 02:03:58,042
. حثالة قاع مدينة الخطايا
أنا أخدم سيد جديد الآن

1513
02:03:58,202 --> 02:04:02,802
وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه أيضا

1514
02:04:03,042 --> 02:04:08,322
الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دوايت ماكارثي إن أردتي

1515
02:04:08,362 --> 02:04:12,042
لأنه الآن  ميت لا محالة

1516
02:04:12,242 --> 02:04:13,402
أنت لا تعرفه

1517
02:04:14,722 --> 02:04:16,882
رجلي سيجد وسيلة ما

1518
02:04:18,402 --> 02:04:20,962
دائما يجد طريقة ما

1519
02:04:22,722 --> 02:04:27,122
لا أستطيع فهم هؤلاء الأمريكان..دائما يشكون و يتكلمون عن معاناتهم

1520
02:04:28,482 --> 02:04:33,042
هذه  بلاد كبيرة جميلة . الضوء المرشد للعالمِ الحديثِ

1521
02:04:33,362 --> 02:04:35,882
الضرائب المنخفضة ،  أرض الفرص

1522
02:04:36,442 --> 02:04:39,642
أين يمكن أن نحصل على ثروة برصاصة واحدة؟

1523
02:04:40,282 --> 02:04:44,602
تفجير المطارات و الكنائس
دون إبداء ذرة اهتمام واحدة

1524
02:04:47,122 --> 02:04:48,522
يييييييييش

1525
02:04:50,442 --> 02:04:51,722
هل وجدت شيئاًيا مارفي؟

1526
02:04:52,122 --> 02:04:54,562
يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول

1527
02:04:55,322 --> 02:04:56,882
لقد دمرت تماما

1528
02:04:57,522 --> 02:04:59,322
... دمرت ومغروس فيها

1529
02:05:00,202 --> 02:05:02,602
أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة

1530
02:05:11,362 --> 02:05:13,122
أيها الوغد

1531
02:05:13,122 --> 02:05:14,242
! وغد

1532
02:05:16,602 --> 02:05:18,762
لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة

1533
02:05:19,042 --> 02:05:20,722
لقد كانوا مرتزقة

1534
02:05:21,042 --> 02:05:25,722
وإن كانو قد  إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد

1535
02:05:26,682 --> 02:05:29,962
ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام

1536
02:05:41,722 --> 02:05:45,682
تذكّرْ،  ليس من الضروري أن نُسلّمُ جثة الرجل بالكامل يا براين

1537
02:05:47,082 --> 02:05:48,802
لديك حق ، يا روني

1538
02:05:49,642 --> 02:05:50,762
أعطني سكينك

1539
02:05:52,762 --> 02:05:55,202
هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر

1540
02:05:55,922 --> 02:05:58,202
أنا شارفت على الإنتهاء ، حسنا؟

1541
02:06:01,402 --> 02:06:02,802
ها قد وصلنا

1542
02:06:06,242 --> 02:06:10,002
هَلْ  سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ كهذا في حياتِكَ كلها؟

1543
02:06:11,242 --> 02:06:17,202
سنعود لثلاثتكم ، و إذا حدث شيء استخدموا مخيلتكم . حسنا؟

1544
02:06:28,042 --> 02:06:29,442
هدوء الآن

1545
02:06:30,402 --> 02:06:31,882
لا يوجد هواء للتنفس

1546
02:06:32,682 --> 02:06:36,522
فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى أنفي

1547
02:06:38,242 --> 02:06:41,962
دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك

1548
02:06:42,442 --> 02:06:46,082
هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر

1549
02:06:47,002 --> 02:06:50,562
أصابع ، نحيلة تلمس رسغي

1550
02:06:51,362 --> 02:06:56,522
. ميهو ، أنتِ ملاك
أنتِ قديسة

1551
02:06:57,082 --> 02:07:00,762
أنتِ الأم تيريزا . أنتِ ألفيس

1552
02:07:01,642 --> 02:07:03,002
أنتِ إله

1553
02:07:04,642 --> 02:07:08,522
ولو ظهرتَ قبل عشر دقائقَ ، كان ما سيزِال عِنْدَنا رأسُ جاكي بوي

1554
02:07:10,682 --> 02:07:12,322
دوايت ، لقد أخذوا جايل

1555
02:07:14,642 --> 02:07:17,762
هذا سهل
لديكم جاسوس في المدينة القديمة

1556
02:07:17,762 --> 02:07:20,202
جاسوس قام ببيعكم للعصابة

1557
02:07:21,042 --> 02:07:23,242
يجب أن نعرف من هو وننقذ جايل

1558
02:07:23,362 --> 02:07:29,402
لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رأسِ جاكي بوي قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما
هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله

1559
02:07:30,082 --> 02:07:34,642
ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم

1560
02:07:43,042 --> 02:07:45,722
جعلته يعلم أنني لا أعبث

1561
02:07:50,642 --> 02:07:52,362
لنتحدث

1562
02:08:02,242 --> 02:08:05,122
حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك

1563
02:08:05,882 --> 02:08:08,882
لقد حان الوقت لتثبت لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيئا

1564
02:08:09,642 --> 02:08:11,402
أحياناً هذا يَعْني المَوت

1565
02:08:12,682 --> 02:08:15,962
أحيانا يعني قتل كمية من الناس

1566
02:08:16,122 --> 02:08:18,722
هاهم هناك. ماذا سنفعل؟

1567
02:08:19,442 --> 02:08:20,962
سنوقفهم يا دالاس

1568
02:08:29,402 --> 02:08:34,722
رأس جاكي بوي قريب منيّ لدرجة أنه  يُمْكِنُني أَنْ أَمد يدي و أسحبه

1569
02:08:40,762 --> 02:08:42,322
أحضر الرأس ، أحضر الرأس

1570
02:08:44,522 --> 02:08:46,762
أمسكته ، أمسكته

1571
02:08:53,282 --> 02:08:55,642
تذوقي هذه ، أيتها الغبية

1572
02:09:00,042 --> 02:09:02,882
لا أستطيع أن أقول إن كانت ميهو ميتة أو حية

1573
02:09:02,882 --> 02:09:07,282
لكن أَنا واقف على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل

1574
02:09:10,322 --> 02:09:14,202
.تريد الرأس الآن ، يا حلو
.حسنا ، تعال وخذه

1575
02:09:20,002 --> 02:09:21,322
الفتى الشجاع

1576
02:09:22,402 --> 02:09:25,362
أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن

1577
02:09:26,282 --> 02:09:29,282
لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة

1578
02:09:29,962 --> 02:09:31,882
لقد تفوقت علي يا رجل

1579
02:09:32,562 --> 02:09:34,282
أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ

1580
02:09:42,042 --> 02:09:44,202
يجب أن أعترف لك، يا حبيبي

1581
02:09:44,922 --> 02:09:48,762
كَانَ كذباً الذي كُنْتُ أَقوله لك حول مسدّسِي المبتل

1582
02:09:49,882 --> 02:09:52,082
كما تَرى، لَستُ مولعا بإطلاق النار

1583
02:09:52,762 --> 02:09:55,162
أفضل تفجير الأشياء

1584
02:09:55,922 --> 02:09:58,162
بمجرد أن تفجر سقف حانة

1585
02:09:58,602 --> 02:10:01,002
و ترى أجزاء الناس تتطاير

1586
02:10:02,402 --> 02:10:05,122
الرصاص لن يعطيك هذا المنظر

1587
02:10:06,242 --> 02:10:11,802
وها أنا مع كل هذه القنابل وجهاز التحكم بها عن بعد

1588
02:10:12,202 --> 02:10:15,202
لكني سأنهي الأمر بسكيني

1589
02:10:15,522 --> 02:10:16,922
قَتلتَ أصحابَي

1590
02:10:18,282 --> 02:10:19,882
كان من المفروض أن يخبرك أحدهم

1591
02:10:20,442 --> 02:10:22,842
لا تعطي آيرلندي أبدا سببا جيدا للإنتقامِ

1592
02:10:24,562 --> 02:10:26,442
ميهو الصغيرة المميتة

1593
02:10:27,802 --> 02:10:30,362
لَنْ تَشْعرَ  بشيء مالم تُريدُك هي أن تشعر

1594
02:10:30,722 --> 02:10:32,442
تدير النصلَ

1595
02:10:33,722 --> 02:10:34,962
يَحسُّ به

1596
02:10:37,842 --> 02:10:41,602
أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به

1597
02:10:41,802 --> 02:10:46,402
أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس المسكينة وقمت بالإتصال الأهم في حياتي

1598
02:10:46,402 --> 02:10:48,522
أولاً سننقذ جايل

1599
02:10:48,922 --> 02:10:50,762
ثمّ يَجيءُ القتلَ

1600
02:10:51,402 --> 02:10:54,162
القتل السمين الكبير

1601
02:11:05,762 --> 02:11:08,482
هل سَتَقِفُ  وتُراقبُ هذا فقط؟

1602
02:11:08,882 --> 02:11:09,922
هل تمزح يا رجل؟

1603
02:11:10,802 --> 02:11:15,602
يمكنني مشاهدة  مانوت يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا أتعب
أقصد أن الرجل فنان

1604
02:11:16,042 --> 02:11:20,402
فقط الفنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا

1605
02:11:21,002 --> 02:11:23,122
بشرتكِ مثالية

1606
02:11:23,402 --> 02:11:26,002
أعصابكَ. . . متجاوبة

1607
02:11:26,242 --> 02:11:27,282
جميلة

1608
02:11:27,722 --> 02:11:29,602
فقط أعطيهم ما يُريدونَ، يا جايل

1609
02:11:34,922 --> 02:11:35,722
بيكي؟

1610
02:11:35,922 --> 02:11:39,842
إنتهى الأمر، يا جايل. لا يمكن قتالهم

1611
02:11:40,882 --> 02:11:44,522
دوايت مات. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه

1612
02:11:44,522 --> 02:11:48,922
العصابة سيسلمونه إلى رئيسِ الشرطة ، و ستقوم الشرطة بقتلنا
يجب أن نعقد صفقة

1613
02:11:49,722 --> 02:11:53,082
إنك سافلة. لقد قمتِ ببيعنا

1614
02:11:53,482 --> 02:11:55,082
لم يكن لدي إختيارَ

1615
02:11:55,082 --> 02:11:58,562
كانوا سيأذون أمي
يجب أن نعقد صفقة مع هؤلاء الناس

1616
02:11:58,562 --> 02:12:03,762
هذه أنانية ، أن تقاومي هكذا .
ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب

1617
02:12:03,762 --> 02:12:08,682
لم يكن السبب أمك .
كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك

1618
02:12:09,682 --> 02:12:12,082
لقد كَانَ المالَ، أنتِ ساقطة غبية

1619
02:12:12,082 --> 02:12:18,842
بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة
و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة

1620
02:12:19,122 --> 02:12:21,002
شيء يحطم القلب،  أليس كذلك؟

1621
02:12:21,362 --> 02:12:25,602
لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه
طريق للخروج من كل هذا

1622
02:12:25,842 --> 02:12:28,162
كان لا بد أن أنقذ رقبتي

1623
02:12:28,162 --> 02:12:34,002
رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة

1624
02:12:38,362 --> 02:12:42,122
أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة

1625
02:12:44,082 --> 02:12:47,282
شوتز ، أحضر شفراتي

1626
02:12:47,282 --> 02:12:49,842
ستوكا ، إقتل هذه

1627
02:12:49,922 --> 02:12:51,642
لا، لقد وعدتوني

1628
02:12:51,642 --> 02:12:54,282
أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا

1629
02:12:54,282 --> 02:12:57,082
كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح

1630
02:12:59,882 --> 02:13:03,522
هي ... هي

1631
02:13:05,082 --> 02:13:06,602
لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ

1632
02:13:06,762 --> 02:13:10,322
أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا

1633
02:13:10,322 --> 02:13:12,002
هنالك شيء ملفوف حوله

1634
02:13:13,282 --> 02:13:14,842
ورقة ما

1635
02:13:15,042 --> 02:13:16,362
أعطِها لي

1636
02:13:17,842 --> 02:13:20,322
إنه مغروس خلالي

1637
02:13:21,322 --> 02:13:23,322
<i>رأس الشرطي مقابل المرأة...في الخارج
صديقك دوايت</i>

1638
02:13:23,562 --> 02:13:26,122
الجميع للخارج ، وأحضروا النساء

1639
02:13:27,042 --> 02:13:29,602
هل تعتقد أنه يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيئا ما؟

1640
02:13:30,482 --> 02:13:33,002
ماكارثي ، أيها الغبي

1641
02:13:34,322 --> 02:13:41,442
رفاق؟

1642
02:13:44,322 --> 02:13:45,762
العشرات منهم

1643
02:13:46,442 --> 02:13:47,882
مسلحين للغاية

1644
02:13:48,642 --> 02:13:51,802
أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح

1645
02:13:52,802 --> 02:13:57,802
لكن الممرَ معوجُ، مظلم ، وضيّق جداً

1646
02:13:58,442 --> 02:14:00,242
لا يَستطيعونَ الإحاطة بي

1647
02:14:01,322 --> 02:14:05,042
أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَهزم الإحتمالاتَ مَع إختيار المكان الذي ستحارب فيه بحذر

1648
02:14:10,562 --> 02:14:15,402
يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأة

1649
02:14:17,802 --> 02:14:18,802
إسكتْ

1650
02:14:20,122 --> 02:14:23,122
دوايت. لا تفعل هذا

1651
02:14:23,122 --> 02:14:24,922
هيه، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً

1652
02:14:24,922 --> 02:14:27,362
إسكتْي. أَو سَأَخرسك

1653
02:14:27,402 --> 02:14:33,082
بالطبع، سيد ماكارثي .مبادلة عادلة. إنها ملكك

1654
02:14:41,922 --> 02:14:46,682
و الآن قل لي لماذا لا يجب أن ننسفكما لقطع

1655
02:14:46,682 --> 02:14:49,922
دوايت، ماذا فعلت ؟

1656
02:14:50,362 --> 02:14:56,402
بالضبط ما كان على أن أفعله. . . كُلّ خطوة من الطريق

1657
02:14:59,122 --> 02:15:04,042
لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فمه
كيف يكون هناك شريط على فمه

1658
02:15:16,562 --> 02:15:18,962
مكان المعركة يعني الكثير

1659
02:15:19,002 --> 02:15:23,602
خدعة جيدة يا ماكرثي و لكنها لن تجديك نفعا

1660
02:15:23,642 --> 02:15:28,162
لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ

1661
02:15:28,242 --> 02:15:31,282
! لا! مكارثي، أيها الحقير

1662
02:15:33,602 --> 02:15:35,642
البنات يعرفن ما يجب أن يقمن به

1663
02:15:37,482 --> 02:15:38,842
لا هروبَ

1664
02:15:39,642 --> 02:15:40,882
لا إستسلامَ

1665
02:15:41,602 --> 02:15:42,882
لا رحمةَ

1666
02:15:42,882 --> 02:15:46,722
يجب أن نقتل كل وغد منهم

1667
02:15:47,122 --> 02:15:49,082
حتى آخرهم

1668
02:15:49,442 --> 02:15:56,562
لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه
ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل

1669
02:15:57,962 --> 02:16:02,802
نحتاج لكومة من الجثث الدامية حتى إذا أتى والينكويست
رئيس العصابة، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه

1670
02:16:03,802 --> 02:16:06,802
سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير

1671
02:16:16,802 --> 02:16:18,002
لقد هربوا للخلف

1672
02:16:21,002 --> 02:16:22,202
تماما في الموعد

1673
02:16:35,202 --> 02:16:37,402
ميهو الصغيرة المميتة

1674
02:16:39,402 --> 02:16:42,402
إنها تتدرب جيدا

1675
02:16:43,042 --> 02:16:50,162
إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ
ضحكات مليئة بشهوة القتل العطشى للدماء و الحقد

1676
02:16:51,802 --> 02:16:53,842
وكذلك أنا

1677
02:16:59,002 --> 02:17:02,962
النار. ستحرق كلانا

1678
02:17:04,082 --> 02:17:06,642
ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ

1679
02:17:08,002 --> 02:17:11,882
إمرأتي المحاربة .
فتاتي الإسطوريّة

1680
02:17:12,442 --> 02:17:18,682
أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً

1681
02:17:20,161 --> 02:17:25,102
محمد خطاب
moama@hotmail.com

1682
02:17:25,671 --> 02:20:11,970
Secondary Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}