﻿1
00:00:47,664 --> 00:00:53,292
"أغسطس"
إنه الشتاء في أمريكا الجنوبية

2
00:03:47,439 --> 00:03:50,192
تم التأكد من سبع سيارات،
هاهي الثامنة، انتهى.

3
00:03:50,356 --> 00:03:52,028
ساحة "دي غاريبالدي"
لا شيء

4
00:04:03,150 --> 00:04:05,741
379 أسمعك

5
00:04:07,707 --> 00:04:09,137
لا شيء بعد

6
00:04:17,382 --> 00:04:18,858
تم التأكيد، انتهى.

7
00:04:20,858 --> 00:04:22,257
هنا السيارة 52

8
00:04:22,459 --> 00:04:25,209
مركز التحكم، المنطقة 7
أطلب تأكيد الخطة

9
00:04:26,257 --> 00:04:28,165
تم التأكيد، انتهى.

10
00:04:28,612 --> 00:04:31,250
أنسَ أمر الخطة، استمر

11
00:04:31,533 --> 00:04:34,362
أوقف جميع المركبات،
واحدة تلو اﻷخرى

12
00:06:00,920 --> 00:06:04,548
الدورية 25
صِلني بالمركز الرئيسي

13
00:06:04,718 --> 00:06:06,786
- هنا المركز الرئيسي، هل تسمعني؟
- نعم

14
00:06:06,959 --> 00:06:09,673
من المركز الرئيسي للدورية رقم 25
قل ما عندك

15
00:06:10,596 --> 00:06:14,189
العمر التقريبي: 50 عاماً
عينان سوداوان، سمين

16
00:06:14,353 --> 00:06:17,310
أظن أنه أمريكي
"فيليب مايكل سانتوري"

17
00:06:17,512 --> 00:06:20,706
شعر أبيض مع خصلاتٍ مصبوغة

18
00:06:20,870 --> 00:06:22,858
لقد كان في السيارة التي سُرقت البارحة

19
00:06:23,028 --> 00:06:25,781
"كاديلاك" لوحة رقم 251798

20
00:06:31,200 --> 00:06:32,531
"آنثوني"

21
00:06:32,781 --> 00:06:34,281
عثرتم عليه؟

22
00:06:34,531 --> 00:06:35,531
نعم

23
00:06:35,781 --> 00:06:37,281
ميتاً؟

24
00:06:37,531 --> 00:06:39,031
ميتاً

25
00:06:39,281 --> 00:06:40,781
عليّ إبلاغ الحكومة

26
00:06:41,031 --> 00:06:42,531
اتصل بالسفير يا "تيري"

27
00:06:44,016 --> 00:06:48,165
الطلقة الثانية: عيار 9 ملم
ذات غلاف نحاسي

28
00:06:48,334 --> 00:06:50,925
مكان اﻹصابة: البطن، الجانب اﻷيسر

29
00:06:51,091 --> 00:06:54,286
ارتفع مسارها، مع انحناء طفيف

30
00:06:54,449 --> 00:06:57,088
مصيبة اﻷمعاء، المعدة...

31
00:06:57,408 --> 00:06:59,237
..الحجاب الحاجز، القلب

32
00:06:59,406 --> 00:07:01,317
البطين اﻷيمن والشريان التاجي

33
00:07:01,485 --> 00:07:05,396
أرى أيضاً جرحاً آخر
أصيب به قبل الوفاة مباشرة

34
00:07:05,603 --> 00:07:10,117
طلقة بندقية، مصوبة بدقة شديدة

35
00:07:10,641 --> 00:07:14,028
يعقد المجلس اليوم اجتماعه الطارئ

36
00:07:14,197 --> 00:07:18,507
ﻹعلان يوم حداد عام لكامل اﻷمة

37
00:07:18,875 --> 00:07:20,786
النواب الحاضرون: 103

38
00:07:20,995 --> 00:07:23,826
الغائبون بعذر: 12

39
00:07:23,992 --> 00:07:26,745
الغائبون بلا عذر: 32

40
00:07:26,911 --> 00:07:28,706
وبما أن النصاب قد اكتمل

41
00:07:29,230 --> 00:07:30,786
نفتتح هذه الجلسة

42
00:07:30,987 --> 00:07:34,262
الحكومة تقترح مشروع القرار التالي:

43
00:07:34,867 --> 00:07:39,060
المادة اﻷولى:
إعلان هذا اليوم يوم حداد وطني

44
00:07:39,223 --> 00:07:42,100
نظراً لحادثة وفاة
"فيليب مايكل سانتوري"

45
00:07:42,262 --> 00:07:45,617
موظف مدني بوكالة الغوث الدولية
وأحد مواطني الولايات المتحدة

46
00:07:46,338 --> 00:07:47,612
لذا،

47
00:07:47,939 --> 00:07:50,576
فإن الدوائر الحكومية والمدارس...

48
00:07:51,216 --> 00:07:55,209
والبنوك والبورصة يجب أن توقف نشاطاتها

49
00:07:55,454 --> 00:07:57,125
المادة الثانية:

50
00:07:57,293 --> 00:08:00,807
سيتم التكفل بنفقات الجنازة
من قبل الدولة

51
00:08:01,810 --> 00:08:03,288
من يصوّت بلا؟

52
00:08:05,569 --> 00:08:06,682
من يصوّت بنعم؟

53
00:08:08,927 --> 00:08:10,406
القرار باﻹجماع

54
00:08:10,605 --> 00:08:14,802
الرئاسة تدعو المجلس إلى دقيقة صمت

55
00:08:15,562 --> 00:08:19,394
في ذكرى السيّد:
"فيليب مايكل سانتوري"

56
00:08:28,555 --> 00:08:30,750
"وفجأة ظهر ملكان...

57
00:08:30,951 --> 00:08:34,025
..متّشحان بالبياض وقالا:

58
00:08:34,193 --> 00:08:38,148
"أيا أهل مدينة الجليل، لمَ تقفون صامتين
شاخصين إلى السماء..

59
00:08:38,309 --> 00:08:41,619
إن هذا المسيح الذي أُخذ منكم..

60
00:08:41,789 --> 00:08:44,063
..لهو عائدٌ إليكم كما رأيتموه صاعداً إلى السماء"

61
00:08:44,866 --> 00:08:47,424
نتحدث إليكم مباشرة من الكاتدرائية

62
00:08:47,583 --> 00:08:49,972
حيث بدأت مراسم الجنازة

63
00:08:50,143 --> 00:08:51,816
لوداع السيد
"فيليب مايكل سانتوري"

64
00:08:51,982 --> 00:08:55,655
مثقلة بالحزن، تبدو السيدة "سانتوري"

65
00:08:55,821 --> 00:08:57,456
محاطة بأكبر أبنائها

66
00:08:57,619 --> 00:09:00,768
بينما اﻷصغر لا يزال جاهلاً بموت أبيه

67
00:09:01,456 --> 00:09:03,525
وممن حضروا المراسم
سعادة القنصل

68
00:09:03,736 --> 00:09:04,645
والوزراء

69
00:09:05,015 --> 00:09:07,847
رؤساء جميع القوات المسلحة في البلاد

70
00:09:08,693 --> 00:09:10,999
وجميع السلك الديبلوماسي

71
00:09:11,530 --> 00:09:15,405
وإنها لصدمة أن نرى المقاعد
المخصصة للقساوسة

72
00:09:15,727 --> 00:09:18,446
وأعضاء الجامعة خالية

73
00:09:19,847 --> 00:09:22,198
كنا نأمل أن يقوم رئيس الكنيسة

74
00:09:22,403 --> 00:09:24,712
بإلقاء خطبة الجنازة،
ولكننا نرى اﻵن

75
00:09:24,881 --> 00:09:26,919
أنها أسندت إلى المُلحق الديني

76
00:09:27,081 --> 00:09:29,547
رئيس الكنيسة لم يحضر المراسم

77
00:09:29,958 --> 00:09:33,030
"إننا ندعو له بالراحة اﻷبدية...

78
00:09:33,398 --> 00:09:37,275
لقد كان زوجاً وأباً عطوفاً

79
00:09:37,554 --> 00:09:39,467
نبتهل إلى الخالق

80
00:09:39,631 --> 00:09:43,342
أن يعوضه عن كونه

81
00:09:43,631 --> 00:09:45,302
ضحية بريئة

82
00:09:45,513 --> 00:09:46,578
وشهيداً

83
00:09:47,948 --> 00:09:50,462
"فيليب مايكل سانتوري"

84
00:09:50,749 --> 00:09:53,179
عرَف الشقاء

85
00:09:53,746 --> 00:09:57,215
فأفنى حياته محارباً له

86
00:09:57,424 --> 00:10:00,414
واستطاع أن يحمي أرواح العديد من الشبان

87
00:10:00,581 --> 00:10:03,890
جاعلاً إياهم مواطنين صالحين

88
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
الدود الشريطي يتغذى على ما يجده
في دم اﻹنسان

89
00:10:12,890 --> 00:10:15,690
بأسنانه التي تمزق اﻷمعاء

90
00:10:15,740 --> 00:10:18,340
اﻷمر الذي يسبب للمريض نزيفاً مستمراً

91
00:10:18,590 --> 00:10:22,890
فتضعف مناعته ويظل معرضاً
لكافة أنوع الأمراض

92
00:10:23,440 --> 00:10:25,640
ويموت حتماً

93
00:10:28,700 --> 00:10:31,290
حسناً، لا داعي لقلقكنّ

94
00:10:31,540 --> 00:10:35,340
إن فُرص إصابتكن بهذا الطفيلي
تكاد تكون معدومة

95
00:10:35,590 --> 00:10:40,390
السبب الرئيسي للإصابة بالمرض
هي طبعاً.. القذارة

96
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
ستقمن بالمدن الكبرى...

97
00:10:43,290 --> 00:10:46,090
ستأكلن طعاماً جيداً وصحياً

98
00:10:46,340 --> 00:10:49,640
ستشربن مياه معبأة... الخ

99
00:10:50,490 --> 00:10:55,190
وفوق كل ذلك، أنصحكن بالتسوق
من المحال الكبرى

100
00:10:55,440 --> 00:10:57,740
ستكُنّ محظوظات كما ترين

101
00:10:57,990 --> 00:11:00,390
نحن.. تماماً كأزواجنا

102
00:11:00,640 --> 00:11:03,340
يجب أن نحافظ على حضارتنا

103
00:11:03,590 --> 00:11:06,590
وأفكارنا وأسلوب حياتنا

104
00:11:07,440 --> 00:11:09,440
إنه ليس بالسهل دوماً...

105
00:11:09,690 --> 00:11:13,190
بعض تلك الدول صعبة جداً
وعدائية غالباً

106
00:11:13,678 --> 00:11:15,988
"الذي سقط ضحية...

107
00:11:16,157 --> 00:11:18,272
للإرهاب والعنف...

108
00:11:18,474 --> 00:11:20,865
في هذه الحادثة المفاجئة...

109
00:11:21,075 --> 00:11:23,349
من العنف القاتل

110
00:11:23,793 --> 00:11:25,147
لهذه القوة المدمرة

111
00:11:25,514 --> 00:11:28,072
العمياء القاتلة

112
00:11:28,229 --> 00:11:31,503
والتي منذ الإثنين المنصرم...

113
00:11:31,710 --> 00:11:34,620
عادت لتصيب مجتمعنا

114
00:11:36,386 --> 00:11:39,774
اﻹثنيـــــن

115
00:12:08,846 --> 00:12:10,758
هات مفاتيح سيارتك، رجاءً

116
00:12:11,926 --> 00:12:13,916
تعال معنا.
بسرعة

117
00:12:17,844 --> 00:12:19,558
سيدتي، رجاءً

118
00:12:21,442 --> 00:12:22,349
نعم؟

119
00:12:22,960 --> 00:12:23,947
ولكن ما الذي..؟

120
00:12:24,240 --> 00:12:25,671
- ما الذي يحدث؟
- حركة المقاومة الوطنية

121
00:12:25,878 --> 00:12:28,596
نحن بحاجة إلى هذه السيارة
ونحن مسلحون

122
00:12:33,714 --> 00:12:35,383
افتح الباب

123
00:12:44,825 --> 00:12:47,498
هذه عملية تأميم
تنحّ جانباً

124
00:13:06,014 --> 00:13:09,447
كلا! هذا لا يمكن أن يحدث!
مرة أخرى؟

125
00:13:09,692 --> 00:13:13,080
- هل تم سطوك مؤخراً؟
- نعم لقد سطوتم عليّ من قبل

126
00:13:13,330 --> 00:13:15,365
لسرقة بنك "مانهاتن كاش"

127
00:13:15,570 --> 00:13:16,639
قصدك لتأميمه

128
00:13:17,205 --> 00:13:18,798
وماذا عن اليوم؟

129
00:13:18,966 --> 00:13:21,197
سوف تقرؤ عنه في الصحف غداً

130
00:13:21,404 --> 00:13:22,724
مثلنا تماماً

131
00:13:28,282 --> 00:13:29,157
الشرطة

132
00:13:29,359 --> 00:13:31,474
- نحن بحاجة إلى السيارة
- نعم سيدي

133
00:13:37,197 --> 00:13:39,663
نحتاج إلى هذه الشاحنة لتنفيذ مهمة

134
00:13:39,835 --> 00:13:41,315
لا تُحدث صوتاً

135
00:13:47,791 --> 00:13:49,109
توباماروس؟
"حركة المقاومة الوطنية"

136
00:13:51,229 --> 00:13:53,535
لستَ بحاجة إلى المسدس معي

137
00:13:53,825 --> 00:13:55,897
ولكن أريد قول شيئ ما ..

138
00:13:56,067 --> 00:13:58,498
لا أتفق مع طريقتكم

139
00:13:58,822 --> 00:14:00,301
سياسيّاً أتحدث

140
00:14:00,464 --> 00:14:01,339
وعملياً؟

141
00:14:01,543 --> 00:14:02,859
اﻵن؟

142
00:14:04,181 --> 00:14:04,897
أي طريق؟

143
00:14:05,660 --> 00:14:08,173
- من هنا أم من هناك؟
- من هناك

144
00:14:12,375 --> 00:14:13,365
مرحبا

145
00:14:14,096 --> 00:14:15,447
نحن مسلحون

146
00:14:15,615 --> 00:14:18,844
- ماذا تريدون اﻵن؟
- نحن ذاهبون في جولة

147
00:14:19,014 --> 00:14:20,048
أوتعلم ماذا؟

148
00:14:21,128 --> 00:14:23,245
يمكنك أن تبلّغ عن حادثة السرقة
في مركز الشرطة

149
00:14:23,410 --> 00:14:24,681
وماذا عن الشاحنة؟

150
00:14:24,849 --> 00:14:27,599
ستجدها الشرطة اليوم أو غداً،
أنت تعلم ذلك

151
00:14:28,604 --> 00:14:31,041
- سوف نعيدها لك
- نعم أعلم ذلك

152
00:14:31,205 --> 00:14:34,399
سأتمشى قليلاً ثم أبلّغ الشرطة

153
00:14:35,003 --> 00:14:39,092
كن حذراً مع المكابح.
والسرعة الثانية في ناقل الحركة سيئة!

154
00:18:39,941 --> 00:18:41,009
المفاتيح!

155
00:18:55,412 --> 00:18:56,209
اللعنة!

156
00:19:34,788 --> 00:19:37,623
- من هناك؟
- شركة الهاتف

157
00:20:37,792 --> 00:20:38,940
هاهو ذا

158
00:21:36,917 --> 00:21:38,747
- ماذا نفعل؟
- ألقِ نظرة

159
00:21:52,150 --> 00:21:53,627
إنهم أمام المنزل مباشرة

160
00:22:54,714 --> 00:22:55,938
سوف نحملك

161
00:22:56,111 --> 00:22:57,829
- هذا ليس ضرورياً
- بل هو كذلك

162
00:22:57,993 --> 00:23:00,219
- أستطيع أن أمشي
- نُفضل أن لا تفعل

163
00:23:03,467 --> 00:23:05,696
- من أجل الحفاظ على سريتكم؟
- بالضبط

164
00:24:29,736 --> 00:24:31,695
- هاهو ذا
- نعم إنه قادم

165
00:24:39,130 --> 00:24:42,089
سيدي الوزير، ماذا تقول عن
أحداث الخطف هذه؟

166
00:24:42,969 --> 00:24:44,561
ما رأي الولايات المتحدة؟

167
00:24:44,770 --> 00:24:45,724
سيدي الوزير؟

168
00:24:45,928 --> 00:24:49,361
هل تظن أن هذه اﻷفعال قد تُحرج الحكومة؟

169
00:24:49,525 --> 00:24:51,832
هل تظن أنهم سيطلبون فدية؟

170
00:24:52,005 --> 00:24:54,472
أو بإطلاق سراح المعتقلين السياسيين؟

171
00:24:54,642 --> 00:24:56,952
لا يوجد معتقلون سياسيون في بلادنا!

172
00:24:58,281 --> 00:25:01,715
فقط مجرمون عاديون يسطون على البنوك
ويسرقون السيارات

173
00:25:01,878 --> 00:25:04,347
ويقتلون الشرطة ويختطفون البشر

174
00:25:04,560 --> 00:25:05,195
صورة

175
00:25:05,358 --> 00:25:08,949
ألم تكن تصرفاتنا في صالح اﻹرهابيين؟

176
00:25:09,116 --> 00:25:11,150
البرازيل تحشد قواتها على الحدود

177
00:25:11,353 --> 00:25:12,548
أهذه مصادفة؟

178
00:25:12,714 --> 00:25:15,385
سيجيب المختص عن العلاقات العامة
على أسئلتكم

179
00:25:15,669 --> 00:25:18,945
الصباح الذي أسفر عن خطف...

180
00:25:19,109 --> 00:25:22,145
القنصل البرازيلي:
"فيرناندو كامبوس"

181
00:25:22,308 --> 00:25:25,775
وسكرتير السفارة اﻷمريكية:
"أنتوني لي"

182
00:25:25,945 --> 00:25:29,457
و "فيليب مايكل سانتوري"
المواطن اﻷمريكي

183
00:25:29,622 --> 00:25:32,579
وممثل وكالة الغوث الدولية في بلادنا

184
00:25:32,743 --> 00:25:35,618
استطاع السيد "أنتوني لي" الهرب

185
00:25:36,260 --> 00:25:37,897
أية أسئلة؟

186
00:25:38,300 --> 00:25:41,414
هل تعتقد أن الحكومة وعلى وجه الخصوص
وزير الداخلية

187
00:25:41,618 --> 00:25:44,608
قادرون على إيجاد حل لمواجهة هذا الوضع

188
00:25:44,775 --> 00:25:48,733
الذي استمر لست سنوات اﻵن
وأصبح يشكل قلقاً

189
00:25:48,890 --> 00:25:51,484
- قلقاً للحكومة
- بل للبلاد بأسرها!

190
00:25:51,688 --> 00:25:55,079
الحكومة هي من تقلق على البلد!

191
00:25:55,608 --> 00:25:58,996
لقد تم تفعيل قانون الطوارئ

192
00:25:59,166 --> 00:26:01,474
بناءً على المادة 168

193
00:26:01,645 --> 00:26:02,522
من الدستور

194
00:26:02,685 --> 00:26:05,717
كان يجب أن يدوم لستين يوماً فقط
لقد تم تفعيله تحت هذا الشرط

195
00:26:05,880 --> 00:26:07,952
وامتدت الستون يوماً لما يزيد
عن عامين اﻵن

196
00:26:08,159 --> 00:26:11,036
إن هذا القانون هو وسيلتنا الوحيدة

197
00:26:11,198 --> 00:26:12,426
للتعامل مع الوضع الحالي

198
00:26:12,638 --> 00:26:13,673
بمسؤولية

199
00:26:14,957 --> 00:26:18,832
- بناءً على كلامك، فإن الـ "توباماروس"...
- ذلك المصطلح ممنوع تداوله

200
00:26:19,034 --> 00:26:22,025
قانونياً،
أنت ضيف لدينا

201
00:26:22,195 --> 00:26:24,022
فاحترم قوانيننا

202
00:26:24,190 --> 00:26:26,180
نحن ندعوهم: "المتمردون"

203
00:26:26,349 --> 00:26:27,542
إنهم إرهابيون!

204
00:26:27,707 --> 00:26:29,108
عفواً

205
00:26:29,388 --> 00:26:32,983
ما أريد قوله هو...
بناءً على المتحدث الرسمي

206
00:26:33,147 --> 00:26:35,705
أن أكثر من مئة من "المتمردين"

207
00:26:35,866 --> 00:26:37,935
شاركوا في العملية

208
00:26:38,101 --> 00:26:41,013
ولكن المعلومات وشهادات الشهود

209
00:26:41,180 --> 00:26:44,853
تقول بأنه عشرة على اﻷكثر
لكل عملية اختطاف

210
00:26:45,060 --> 00:26:46,888
10 × 3 = 30

211
00:26:47,099 --> 00:26:49,053
فأين باقي السبعين؟

212
00:26:49,298 --> 00:26:51,175
إنه ليس مجرد سؤال تقني

213
00:26:51,416 --> 00:26:53,484
إن له علاقة أيضاً بالحيّز...

214
00:26:53,656 --> 00:26:56,406
السياسي الذي تشغله هذه المنظمة

215
00:26:56,611 --> 00:26:59,079
ﻻ أدري كيف يكون لمنظمة إجرامية

216
00:26:59,291 --> 00:27:00,438
تأثير سياسي

217
00:27:01,570 --> 00:27:03,717
تفضل سيد "لوكاس"...

218
00:27:03,888 --> 00:27:05,842
هؤلاء "اﻹرهابيون"...

219
00:27:06,246 --> 00:27:07,839
حاولوا خطف

220
00:27:08,005 --> 00:27:10,801
السكرتير الثاني للسفارة اﻷمريكية

221
00:27:10,964 --> 00:27:12,762
وهذا أمر منطقي

222
00:27:12,925 --> 00:27:15,071
من وجهة نظرهم، هذا واضح

223
00:27:15,243 --> 00:27:17,628
وكذلك خطف القنصل البرازيلي

224
00:27:17,800 --> 00:27:20,712
يمكن تفسير ذلك، ولكن...

225
00:27:20,878 --> 00:27:23,265
ذلك السيد... "سانتوري"

226
00:27:23,637 --> 00:27:25,752
"فيليب مايكل سانتوري"...

227
00:27:26,275 --> 00:27:27,503
لماذا؟

228
00:27:28,313 --> 00:27:30,872
إنه ليس مسؤولاً رسمياً

229
00:27:31,474 --> 00:27:35,257
نكرة، لا علاقة له بأية دولة

230
00:27:35,428 --> 00:27:38,180
بشكل مباشر أو غير مباشر

231
00:27:38,428 --> 00:27:42,137
لا أحد منا يعلم بوجوده أصلاً...

232
00:27:42,946 --> 00:27:47,380
إذن فمن هو هذا
السيد "سانتوري"؟

233
00:27:47,704 --> 00:27:50,215
وما الذي كان يصنعه في بلادنا؟

234
00:27:50,419 --> 00:27:54,092
السيد "سانتوري" هو أحد الموظفين المدنيين
في وكالتنا

235
00:27:54,260 --> 00:27:56,454
ما هي مهامّه بالضبط؟

236
00:27:56,618 --> 00:27:58,494
لدينا نشاطات متعددة

237
00:27:58,657 --> 00:28:02,329
ونتدخل في مختلف القطاعات الصناعية
في هذه البلاد

238
00:28:02,656 --> 00:28:05,724
نحن مهتمون بالزراعة والمناجم...

239
00:28:06,371 --> 00:28:07,486
والتعليم

240
00:28:08,611 --> 00:28:09,647
والغابات

241
00:28:09,810 --> 00:28:11,719
واﻷبحاث العلمية

242
00:28:11,888 --> 00:28:13,842
في أمريكا اللاتينية، نحن على تعاون مع...

243
00:28:14,007 --> 00:28:17,042
الحلف التقدمي،
ولكننا نعمل أيضاً

244
00:28:17,246 --> 00:28:18,474
مع كل الدول الحرة

245
00:28:18,685 --> 00:28:22,916
التي تطلب مساعدة اقتصادية وتقنية
من الولايات المتحدة

246
00:28:23,082 --> 00:28:25,878
بإرسال التقنيين اﻷمريكين،
أليس كذلك؟

247
00:28:26,041 --> 00:28:27,392
نعم غالباً

248
00:28:27,560 --> 00:28:29,832
ﻷن لديهم المؤهلات المطلوبة

249
00:28:29,997 --> 00:28:33,988
ولكن أيضاً نحن مسؤولون عن
تدريب الكفاءات المحلية

250
00:28:34,515 --> 00:28:35,311
في الواقع،

251
00:28:35,515 --> 00:28:38,265
إن ذلك يمكّنهم وبالتالي يمكّن
الدول اﻷجنبية

252
00:28:38,435 --> 00:28:41,900
من التحكم في البلد،
ومعرفة مصادره وثرواته...

253
00:28:42,111 --> 00:28:43,544
لا يمكننا معرفة المشاكل

254
00:28:43,869 --> 00:28:47,224
دون الاستعانة بالمتخصصين والتعاون
معهم لحلها

255
00:28:47,467 --> 00:28:50,378
- أرى عكس ذلك
- كيف ذلك؟

256
00:28:50,986 --> 00:28:52,622
تلك مجرد تفاصيل...

257
00:28:53,224 --> 00:28:56,772
ولكن في الواقع الولايات المتحدة
هي من يحتاج المساعدة

258
00:28:56,945 --> 00:28:58,935
وليس تلك الدول

259
00:28:59,140 --> 00:29:01,051
على اﻷقل هذا ما أراه

260
00:29:01,741 --> 00:29:02,967
إنها معضلة...

261
00:29:03,178 --> 00:29:05,010
بل حقيقة مؤكدة

262
00:29:05,618 --> 00:29:08,130
عندما تشرب البيرة

263
00:29:08,416 --> 00:29:10,772
أو تتناول اﻷسبرين

264
00:29:10,935 --> 00:29:13,128
أو تغسل أسنانك

265
00:29:13,454 --> 00:29:16,840
أو تطبخ على مقلاة من اﻷلمونيوم

266
00:29:17,130 --> 00:29:20,041
وتستخدم الثلاجة أو المدفأة

267
00:29:20,250 --> 00:29:23,044
كل يوم،
أمثالي من المواطنين يساهمون

268
00:29:23,207 --> 00:29:25,844
في دفع عجلة اقتصادكم

269
00:29:26,044 --> 00:29:30,243
وتلك المساهمة يزداد حجمها

270
00:29:30,804 --> 00:29:33,556
إذا ذكرنا النطاق العسكري

271
00:29:34,122 --> 00:29:36,712
ولكنني لا أرغب في إضاعة وقتك

272
00:29:36,881 --> 00:29:38,710
كنا نتحدث عن السيد...

273
00:29:38,877 --> 00:29:41,674
السيد .. "سانتوري"

274
00:29:42,395 --> 00:29:45,750
سنتحدث عن الوكالة في يوم آخر

275
00:29:46,153 --> 00:29:47,429
حتى نضع اﻷمور في نصابها الصحيح

276
00:29:47,634 --> 00:29:50,352
أوافقك تماماً، حسناً...

277
00:29:50,550 --> 00:29:52,779
ذلك السيد "سانتوري"

278
00:29:53,029 --> 00:29:54,509
ما هي..

279
00:29:54,749 --> 00:29:57,900
ما هي مهامه في الوكالة؟

280
00:29:58,067 --> 00:30:01,854
في أي نوع من النشاطات كان متخصصاً؟

281
00:30:02,506 --> 00:30:05,814
في الاتصالات،
لقد كان متخصصاً وخبيراً

282
00:30:06,345 --> 00:30:07,777
هل هذا هو؟

283
00:30:08,300 --> 00:30:09,336
هو ذاك

284
00:30:09,941 --> 00:30:12,374
هذا حين منح التحالف التقدمي

285
00:30:12,538 --> 00:30:14,491
ثلاثمئة سيارة للشرطة،
أليس كذلك؟

286
00:30:15,018 --> 00:30:16,008
نعم

287
00:30:16,175 --> 00:30:20,009
إذن فهم أيضاً يرعون شرطتنا؟

288
00:30:20,775 --> 00:30:22,250
هنالك...

289
00:30:22,531 --> 00:30:26,568
اتفاقية رسمية بين البلدين

290
00:30:26,770 --> 00:30:28,645
نعم بالطبع .. نعم

291
00:30:28,848 --> 00:30:32,285
والسيد "سانتوري" كان يعمل هنا؟

292
00:30:32,450 --> 00:30:33,560
في هذا المبنى؟

293
00:30:34,249 --> 00:30:35,279
كلا

294
00:30:35,487 --> 00:30:37,364
الوكالة لديها...

295
00:30:37,527 --> 00:30:40,116
مكتب في مقر الشرطة الرئيسي

296
00:30:40,325 --> 00:30:42,758
وكالة الغوث تتعاون مع شرطتنا

297
00:30:43,318 --> 00:30:46,075
بهدف تطوير قوات حفظ النظام

298
00:30:46,358 --> 00:30:49,076
وأمن الطرق

299
00:30:49,999 --> 00:30:53,749
والاتصالات وباقي اﻷمور اﻹدارية

300
00:30:53,914 --> 00:30:57,144
وذلك السيد .. "سانتوري"

301
00:30:57,354 --> 00:30:59,708
أمضى عاماً يعمل هنا،
أهذا صحيح؟

302
00:30:59,874 --> 00:31:01,066
نعم تقريباً

303
00:31:01,352 --> 00:31:04,577
وقبل ذلك؟
هل جاء من الولايات المتحدة؟

304
00:31:04,749 --> 00:31:07,785
كلا، لقد كان في إحدى دول
أمريكا اللاتينية

305
00:31:07,989 --> 00:31:10,260
دائماً مع الوكالة؟

306
00:31:10,624 --> 00:31:13,093
نعم، كخبير اتصالات

307
00:31:13,262 --> 00:31:15,174
هل تعلم ماهي تلك الدول؟

308
00:31:15,345 --> 00:31:16,250
ماذا؟

309
00:31:16,422 --> 00:31:19,568
هل تعلم ما هي تلك الدول اللاتينية؟

310
00:31:19,740 --> 00:31:23,573
أظن أنها جمهورية الدومنيكان والبرازيل
ودول أخرى

311
00:31:27,258 --> 00:31:31,451
إذن فالسيد "سانتوري" وقبل قدومه
إلى بلادنا

312
00:31:31,893 --> 00:31:34,086
كان في البرازيل

313
00:31:35,010 --> 00:31:36,239
أثناء الانقلاب العسكري؟

314
00:31:37,368 --> 00:31:38,768
هذا غير صحيح

315
00:31:38,931 --> 00:31:41,124
لقد وصلت قبلها بعامين
في 1962

316
00:31:41,327 --> 00:31:42,645
نعم، تحتاج وقتاً للتجهيز

317
00:31:42,807 --> 00:31:44,077
في أمريكا اللاتينية، كلا

318
00:31:44,287 --> 00:31:46,516
أنت أسرع في الولايات المتحدة

319
00:31:46,962 --> 00:31:49,479
ستقدم المساعدة للرئيس في ثوان!

320
00:31:51,162 --> 00:31:53,230
كنتَ في البرازيل بصفة مستشار

321
00:31:53,402 --> 00:31:56,518
قبل وأثناء وبعد الانقلاب

322
00:31:56,759 --> 00:32:00,634
بالضبط، بناء على اتفاقية بين
البرازيل وبلدي

323
00:32:00,797 --> 00:32:03,229
- حكومة "جوﻻر" الديموقراطية
- نعم

324
00:32:04,394 --> 00:32:07,624
في عام 64 أُطيح بـ "جوﻻر"
بانقلاب عسكري

325
00:32:07,789 --> 00:32:10,352
منعوا البرلمان واﻷحزاب

326
00:32:10,510 --> 00:32:13,146
وحرية الصحافة، والنقابات

327
00:32:14,347 --> 00:32:15,304
وبقيتَ أنت هناك

328
00:32:15,508 --> 00:32:18,066
- الاتفاقية كانت سارية اﻷمد
- أعلم ذلك

329
00:32:18,508 --> 00:32:21,622
الرئيس "جونسون" هنأهم بساعات
قبل الانقلاب

330
00:32:22,864 --> 00:32:24,214
ضرورة سياسية

331
00:32:24,500 --> 00:32:27,616
ومن الناحية اﻷخلاقية،
أرسل الكاردينال "سبيلمان"

332
00:32:27,818 --> 00:32:28,933
بركاته

333
00:32:29,422 --> 00:32:31,010
الرب أمريكي
ويشارك في الانقلابات

334
00:32:32,220 --> 00:32:33,047
وأنت؟

335
00:32:34,817 --> 00:32:37,124
لا أتدخل في السياسة
أنا تقنيّ

336
00:32:37,335 --> 00:32:38,481
تقنيّ في الشرطة

337
00:32:38,693 --> 00:32:40,885
- بالضبط
- والشرطة تحمي النظام

338
00:32:43,374 --> 00:32:44,487
بالضبط

339
00:32:44,730 --> 00:32:46,846
النظام الديموقراطي أم الديكتاتوري؟

340
00:32:48,691 --> 00:32:50,643
نعم أدرك ما تعنيه

341
00:32:50,807 --> 00:32:53,079
بأنني أناقض نفسي

342
00:32:53,846 --> 00:32:55,913
ولكن ضع نفسك مكاني

343
00:32:56,124 --> 00:32:58,589
أنا تقني في المواصلات والاتصالات

344
00:32:58,760 --> 00:33:01,875
وتلك أمور لا تعنى لا بالديموقراطية
ولا الديكتاتورية

345
00:33:02,039 --> 00:33:03,633
فقط اﻷمور التقنية بالطبع؟

346
00:33:04,039 --> 00:33:05,393
بالطبع

347
00:33:06,317 --> 00:33:08,787
يقولون بأن الاستجواب أمر تقنيّ

348
00:33:09,154 --> 00:33:10,634
إن كان ذلك ما تفعله هنا

349
00:33:10,797 --> 00:33:11,989
وإن لم تحصل على نتائج؟

350
00:33:12,993 --> 00:33:14,950
قد يكون التعذيب أمراً تقنياً

351
00:33:15,192 --> 00:33:17,704
يحل مشكلة الاستجواب

352
00:33:18,829 --> 00:33:21,902
هل سمعت يوماً عن التعذيب
في البرازيل؟

353
00:33:22,910 --> 00:33:24,979
عن "غصن الببغاء"؟

354
00:33:25,185 --> 00:33:27,575
عن طريقة "ضخ المياه" الفعالة؟

355
00:33:27,747 --> 00:33:29,222
عن الصدمات الكهربائية؟

356
00:33:29,702 --> 00:33:31,057
هل تعرف تلك اﻷساليب؟

357
00:33:31,462 --> 00:33:33,056
كلا، عمّ تتحدث؟

358
00:33:33,222 --> 00:33:34,258
تقنيّات

359
00:33:35,740 --> 00:33:39,016
هل تعلم أن التعذيب قد حصل
في البرازيل؟

360
00:33:41,018 --> 00:33:44,848
إنها بلاد شاسعة ومضطربة مع تاريخ
من العنف

361
00:33:45,018 --> 00:33:48,925
قد تكون بعض استخدامات القوة المفرطة
قد حدثت في حالات معينة

362
00:33:49,134 --> 00:33:52,604
حين يعذبون اﻷطفال ليتحدث أباؤهم؟

363
00:33:53,010 --> 00:33:55,682
لقد قرأتُ عن بعض هذه اﻷمور
في جريدة شيوعية

364
00:33:55,848 --> 00:33:57,916
وهل اﻷساقفة الذين أدانوها

365
00:33:58,087 --> 00:33:59,124
شيوعيون أيضاً؟

366
00:34:00,008 --> 00:34:01,356
من يدري...

367
00:34:38,545 --> 00:34:39,974
في "ساوباولو"

368
00:34:40,143 --> 00:34:43,054
في "بليو هورزينتي"
في "غوانابارا" و "بيرنامبوكو"

369
00:34:43,222 --> 00:34:45,335
هناك محاضرات تعذيب

370
00:34:45,498 --> 00:34:48,454
مع أدوات عمليّة،
مستخدمين حالات بشرية

371
00:34:48,657 --> 00:34:52,286
وأنت، المستشار بالشرطة البرازيلية
لم تكن تعلم شيئاً؟

372
00:34:52,737 --> 00:34:53,690
كلا

373
00:34:57,140 --> 00:34:58,640
في البرازيل...

374
00:34:58,690 --> 00:35:00,890
الولايات المتحدة وفي أقلّ من 10 أعوام...

375
00:35:01,140 --> 00:35:04,940
قد ساعدت عن بُعد في تدريب أكثر من
مئة ألف شرطي

376
00:35:05,190 --> 00:35:09,790
و ستمئة ضابط شرطة آخرون قد تم تدريبهم
داخل الولايات المتحدة

377
00:35:11,045 --> 00:35:13,606
كل قوات الشرطة البرازيلية تقريباً

378
00:35:13,762 --> 00:35:15,594
شُكّلوا بواسطتك أنت وزملائك

379
00:35:16,239 --> 00:35:19,753
الـ "نيويورك تايمز" من قالت ذلك
وليس صحيفة شيوعية

380
00:35:20,481 --> 00:35:23,992
تلك معلومات استقَتها منكم
لم يكن لي يدٌ في ذلك

381
00:35:25,797 --> 00:35:27,704
هل تعرف أولئك اﻷشخاص؟

382
00:35:30,952 --> 00:35:32,353
على حد علمي كلا

383
00:35:33,873 --> 00:35:35,268
وهؤلاء؟

384
00:35:37,068 --> 00:35:38,297
كلا، لا أعتقد ذلك

385
00:35:38,510 --> 00:35:39,987
هل هم برازيليون؟

386
00:35:41,864 --> 00:35:45,539
بخلاف هذا الشخص، نعم كلهم برازيليون

387
00:35:48,902 --> 00:35:50,300
بالطبع

388
00:35:52,981 --> 00:35:54,128
حسناً

389
00:35:54,579 --> 00:35:56,329
هل تذكرهم؟

390
00:35:57,297 --> 00:35:59,364
نعم، لقد كان ذلك منذ عامين أو ثلاثة

391
00:35:59,577 --> 00:36:02,170
تلك الساعة هي من سيتحدث اﻵن!

392
00:36:07,972 --> 00:36:10,565
"إهداء من اﻷصدقاء البرازيليين"

393
00:36:10,931 --> 00:36:11,885
هل هم فعلاً؟

394
00:36:12,608 --> 00:36:17,362
كلا، تلك هدية رسمية لوكالة الغوث
مقدمة من قادة الجيش

395
00:36:17,527 --> 00:36:19,003
تقصد الشرطة العسكرية

396
00:36:19,164 --> 00:36:21,722
محتمل، ولكنهم ليسوا أصدقائي

397
00:36:21,922 --> 00:36:23,597
لقد تم إدانتهم بالتعذيب

398
00:36:25,760 --> 00:36:26,911
من قبل اﻷساقفة؟

399
00:36:27,202 --> 00:36:30,393
من قبل ضحاياهم،
واﻷساقفة كذلك

400
00:36:30,556 --> 00:36:32,512
يالها من مصادفات

401
00:36:33,958 --> 00:36:35,387
وهل تؤمن بالصُدف؟

402
00:36:35,597 --> 00:36:37,027
غالباً لا

403
00:36:38,914 --> 00:36:41,106
حسناً، هذا كافٍ لليوم

404
00:36:41,271 --> 00:36:42,590
دخان؟

405
00:36:43,193 --> 00:36:44,306
شكراً

406
00:36:45,309 --> 00:36:47,059
هل ترغب في أن تشرب شيئاً؟

407
00:36:48,108 --> 00:36:49,300
ويسكي؟

408
00:36:49,469 --> 00:36:52,184
- هنا لا يوجد لدينا غير الماء
- حسناً أحتاج بعض الماء على أية حال

409
00:37:02,222 --> 00:37:03,574
ما الذي يحدث؟

410
00:37:03,777 --> 00:37:05,335
إنذار عام

411
00:38:34,965 --> 00:38:37,083
ماذا عن الجرح؟
هل يؤلم؟

412
00:38:37,525 --> 00:38:38,641
قليلاً

413
00:38:39,282 --> 00:38:42,431
- هذا غريب بعض الشيء
- لقد كان حادثاً عرضياً

414
00:38:44,079 --> 00:38:45,275
نعم

415
00:38:45,998 --> 00:38:48,989
فقد أعصابه مع قلة خبرة

416
00:38:51,077 --> 00:38:53,349
ربما كان حدث السن...

417
00:38:58,791 --> 00:38:59,943
تنفس

418
00:39:03,431 --> 00:39:04,748
بعمق

419
00:39:06,108 --> 00:39:10,179
الطبيب الشاب الذي عالجني
يرى بأن الرئة لم تصب

420
00:39:10,786 --> 00:39:14,664
علينا القيام بأشعة للتأكد من اﻷمر

421
00:39:18,981 --> 00:39:21,972
لا تقلق.. ستفهم ﻻحقاً

422
00:39:22,137 --> 00:39:25,047
أنا لست قلقاً ولدي سبب قوي لذلك

423
00:39:25,896 --> 00:39:27,532
أنا أثق بالمخابرات

424
00:39:27,737 --> 00:39:30,407
أعتقد أنك تعرف عملك جيداً

425
00:39:30,815 --> 00:39:33,768
لست متأكداً، نظراً للوضع الراهن

426
00:39:41,085 --> 00:39:42,806
إنه مخدر

427
00:39:43,965 --> 00:39:45,797
لنقوم بتنويمك

428
00:39:52,840 --> 00:39:54,318
حسناً هيا بنا

429
00:39:58,117 --> 00:40:00,074
انتبهوا، غطوا وجوهكم

430
00:40:27,661 --> 00:40:30,972
على اﻹنسان أن يتجنب المادة

431
00:40:31,179 --> 00:40:33,931
ليركن إلى الحياة الروحية
"البابا ليون"

432
00:40:36,373 --> 00:40:39,887
إنه يدين الليبرالية التي أدت إلى
الثورة الصناعية

433
00:40:40,054 --> 00:40:41,405
وتسببت في الجشع للمال

434
00:40:47,527 --> 00:40:51,568
أنا لا أدين شيئاً، أنا فقط
أدعو للعودة إلى الحضارة المسيحية

435
00:40:51,728 --> 00:40:53,603
إلى مبادئ اﻹنجيل

436
00:40:54,085 --> 00:40:56,277
إلى الحب اﻷخويّ

437
00:40:56,443 --> 00:40:59,356
لهجر المادية والمال

438
00:40:59,521 --> 00:41:01,829
أهدافنا متشابهة سيدي القنصل

439
00:41:02,001 --> 00:41:04,306
ولكنني أسألك عن المتطرفين

440
00:41:04,481 --> 00:41:07,309
وعن الشرطة البرازيلية وعما إذا كانوا
يتعاونون معهم هنا

441
00:41:07,478 --> 00:41:09,943
على سبيل المثال، مع "فرقة الموت"

442
00:41:10,114 --> 00:41:11,992
لا أدري عمّ تتحدث

443
00:41:12,155 --> 00:41:14,952
ولكنك تنتمي إلى منظمة:
"التقاليد، العائلة، الممتلكات"

444
00:41:15,114 --> 00:41:18,422
هنا لا، في البرازيل فقط
هنا لستُ سياسياً

445
00:41:19,510 --> 00:41:21,260
من كان فاشياً في بلده

446
00:41:21,789 --> 00:41:23,382
فهو فاشيّ في كل مكان
سيدي القنصل

447
00:41:23,547 --> 00:41:24,695
كلا، ليس هنا...

448
00:41:24,907 --> 00:41:27,864
أنا أمثل فقط مصالح الحكومة

449
00:41:28,106 --> 00:41:30,460
حقاً! لا يوجد تناقض!

450
00:41:38,777 --> 00:41:41,338
ماذا فعلوا بك؟
ما الذي يريدونه منا؟

451
00:41:42,056 --> 00:41:43,172
أن نتحدث

452
00:41:43,695 --> 00:41:45,449
هل عذبوك؟

453
00:41:46,974 --> 00:41:48,849
لقد تحدثنا فقط

454
00:41:49,012 --> 00:41:50,414
ماذا قالوا؟

455
00:41:51,853 --> 00:41:54,887
إنهم يريدون قتلنا.. أليس كذلك؟

456
00:41:56,369 --> 00:41:57,960
لا أظن ذلك

457
00:41:59,047 --> 00:42:00,844
هذه ليست أساليبهم

458
00:42:02,166 --> 00:42:04,280
وقد اتخذوا احتياطات عديدة

459
00:42:06,525 --> 00:42:08,914
هل تم حملك على نقالة أنت أيضاً؟

460
00:42:09,083 --> 00:42:10,231
نعم نعم

461
00:42:10,402 --> 00:42:11,672
حسناً

462
00:42:12,402 --> 00:42:16,106
النقالة، الجدران المغطاة بالجرائد،
أغطية الوجوه...

463
00:42:17,077 --> 00:42:19,465
لا يريدوننا أن نتعرف عليهم

464
00:42:19,873 --> 00:42:21,465
أو على المكان

465
00:42:23,713 --> 00:42:26,545
من الواضح أن لديك مستقبلاً

466
00:42:26,710 --> 00:42:28,943
كلا، غير صحيح
أنا متأكد

467
00:42:29,112 --> 00:42:30,666
لقد أعلموني

468
00:42:31,108 --> 00:42:33,780
أنهم سيقتلونني.
لست أدري لماذا

469
00:42:35,228 --> 00:42:39,262
لم أفعل...
لم أفعل شيئاً سيئاً في حياتي

470
00:42:39,943 --> 00:42:42,583
أهي جريمة أن تكون ديبلوماسياً برازيلياً؟

471
00:42:42,782 --> 00:42:45,090
أهتمّ بعائلتي.. بعملي

472
00:42:45,340 --> 00:42:46,739
ما الذي يتهمونني به؟

473
00:42:47,018 --> 00:42:48,612
ربما لستَ المُتهم...

474
00:42:48,940 --> 00:42:51,849
- من إذن؟
- حكومتك

475
00:42:52,056 --> 00:42:54,329
علامَ يلومون حكومتي؟

476
00:42:55,856 --> 00:42:58,128
التعذيب على سبيل المثال

477
00:43:28,873 --> 00:43:30,864
وثائقك لو سمحت

478
00:43:35,791 --> 00:43:38,623
ووثائق المريض والممرضة أيضاً

479
00:43:47,106 --> 00:43:49,378
- هل أنت الدكتور "سانشيز"؟
- نعم

480
00:43:51,304 --> 00:43:52,623
ما الذي حدث له؟

481
00:43:52,780 --> 00:43:54,420
نوبة قلبية

482
00:43:55,181 --> 00:43:56,771
حالته خطيرة

483
00:43:57,018 --> 00:43:59,768
من المحتمل إنقاذه إن وصلنا
في الوقت المناسب

484
00:43:59,936 --> 00:44:02,655
آسف، إنني أنفذ اﻷوامر فقط

485
00:44:03,494 --> 00:44:04,722
إلى أي مستشفى ستأخذونه؟

486
00:44:04,934 --> 00:44:05,972
إلى "سانت ماري"

487
00:44:23,684 --> 00:44:25,989
- مساء الخير
- مساء الخير دكتور "فرانسيا"

488
00:44:26,164 --> 00:44:27,835
الطوارئ
حالة تسمم

489
00:44:44,114 --> 00:44:46,577
الثلاثاء:
وصلنا للتو البيان التالي

490
00:44:46,748 --> 00:44:50,539
بخصوص المختطفين الديبلوماسيين البارحة

491
00:44:52,115 --> 00:44:55,423
بيان من حركة التحرير الوطنية

492
00:44:55,634 --> 00:44:57,672
"قوات التحرير".

493
00:44:58,072 --> 00:45:01,461
اﻷجانب الذين أسرناهم هم

494
00:45:01,630 --> 00:45:04,505
"فرناندو كامبوس"
القنصل البرازيلي

495
00:45:04,672 --> 00:45:07,943
و "فيليب مايكل سانتوري"
مواطن أمريكي

496
00:45:08,106 --> 00:45:09,746
وموظف في وكالة الغوث الدولية

497
00:45:09,907 --> 00:45:13,260
والذين يطاردنا بسببهم الجيش والشرطة
ولن يعثروا عليهم

498
00:45:13,423 --> 00:45:16,063
محتجزون في سجن الشعب

499
00:45:16,663 --> 00:45:20,052
الحالة الصحية للقنصل البرازيلي جيدة

500
00:45:20,221 --> 00:45:23,289
أما المواطن اﻷمريكي فقد أصيب
في عملية اﻷسر

501
00:45:23,460 --> 00:45:24,777
بطلقة نارية

502
00:45:24,938 --> 00:45:27,657
التشخيص للحالة كالتالي:

503
00:45:27,856 --> 00:45:31,768
الطلقة دخلت من الناحية اليمنى
للقفص الصدري

504
00:45:31,932 --> 00:45:35,606
وخرجت من اﻹبط اﻷيسر

505
00:45:35,971 --> 00:45:38,438
جهازه التنفسي يعمل بشكل طبيعي

506
00:45:38,652 --> 00:45:40,798
لا يوجد آثار لنزيف أو تليّف رئوي

507
00:45:41,009 --> 00:45:44,159
ولا يوجد تلف في اﻷوعية الدموية،
والنبض طبيعي

508
00:45:44,326 --> 00:45:47,634
سوف يصدر بيان آخر لاحقاً

509
00:45:47,884 --> 00:45:51,273
سنواصل استجواب اﻷسرى...

510
00:46:07,072 --> 00:46:08,871
وبعد البرازيل غادرتَ

511
00:46:09,072 --> 00:46:10,710
إلى جمهورية الدومينيكان في 1965

512
00:46:11,672 --> 00:46:12,989
معلوماتك دقيقة

513
00:46:13,152 --> 00:46:16,585
في أبريل 1965،
اجتاحت قوات المارينز الجزيرة

514
00:46:16,746 --> 00:46:17,784
وأنت؟

515
00:46:18,710 --> 00:46:21,342
لا أتفق معك على تعبير "اجتاحت"

516
00:46:21,903 --> 00:46:24,864
ولكن ﻷختصر،
لقد وصلتُ لاحقاً في مايو

517
00:46:25,023 --> 00:46:26,739
دائماً كممثل للوكالة؟

518
00:46:26,981 --> 00:46:28,096
نعم

519
00:46:28,260 --> 00:46:30,652
الاتصالات والمواصلات

520
00:46:30,818 --> 00:46:31,851
بالضبط

521
00:46:32,259 --> 00:46:33,769
سيد "سانتوري"....

522
00:46:34,378 --> 00:46:36,130
في مايو 1965

523
00:46:36,297 --> 00:46:39,768
كانت جمهورية الدومنيكان في حرب أهلية

524
00:46:39,936 --> 00:46:42,240
الدستوريون من جهة

525
00:46:42,413 --> 00:46:44,288
ومن جهة أخرى الانقلابيون من الجيش

526
00:46:44,451 --> 00:46:48,047
والمدنيين المشكلين من الاستخبارات اﻷمريكية
ومدعومين بأربعين ألفاً من قوات المارينز

527
00:46:48,371 --> 00:46:50,961
وأنت كنتَ هناك لتدير المواصلات؟

528
00:46:51,128 --> 00:46:52,005
بالضبط

529
00:46:52,168 --> 00:46:55,715
أي نوع من المواصلات؟
الدبابات؟

530
00:46:56,686 --> 00:46:59,717
الوكالة كانت هناك بناءً
على اتفاقيات دولية

531
00:47:00,043 --> 00:47:03,317
لقد أعدنا تنظيم الشرطة واستعدنا النظام

532
00:47:03,480 --> 00:47:05,673
- أي نظام هذا؟
- النظام المدني

533
00:47:06,121 --> 00:47:08,630
ذلك الذي يمنع الفوضى والنهب والسرقة

534
00:47:08,797 --> 00:47:11,230
تعني نظام "شركة الفواكه المتحدة"؟

535
00:47:11,596 --> 00:47:14,505
والشركات اﻷمريكية اﻷخرى في
أمريكا اللاتينية؟

536
00:47:15,994 --> 00:47:18,871
يبدو أنه محتّم علينا أن نتحدث
في السياسة

537
00:47:19,072 --> 00:47:20,342
نعم محتّم

538
00:47:21,789 --> 00:47:24,586
بقيت هناك لعامين، أليس كذلك؟

539
00:47:24,869 --> 00:47:27,255
نعم، من 65 إلى 67

540
00:47:27,547 --> 00:47:30,855
خلال تلك الفترة قُتل مئات
من الديموقراطيين،

541
00:47:31,027 --> 00:47:33,822
والقادة السياسيين وزعماء النقابات

542
00:47:34,101 --> 00:47:36,936
وقامت لجنة دولية بالتحقيق

543
00:47:37,101 --> 00:47:38,327
وألقت اللوم على الشرطة

544
00:47:38,782 --> 00:47:41,340
وأنت كنت هناك لتعيد تنظيم الشرطة؟

545
00:47:42,538 --> 00:47:46,610
لقد كان هناك العديد من اللجان الدولية
في الدومنيكان

546
00:47:47,894 --> 00:47:50,567
- مصادفة؟
- لحسن الحظ أنك لا تؤمن بالصدف

547
00:47:50,777 --> 00:47:53,159
نعم، ولكن عندما تتكرر

548
00:47:53,335 --> 00:47:55,365
أعتبرها حقائق موضوعية

549
00:48:00,567 --> 00:48:02,284
هل تريد أن تشرب شيئاً؟

550
00:48:03,128 --> 00:48:06,085
- نعم، القليل من الماء
- يوجد حليب أيضاً إن رغبت

551
00:48:08,284 --> 00:48:12,753
اﻷربعــــاء:
أودّ أن أعبر عن استيائي كمواطن وبرلمانيّ

552
00:48:13,000 --> 00:48:15,514
على الحكومة أن تعلن بوضوح

553
00:48:15,681 --> 00:48:19,034
عمّن طلب الاستعانة بخدمات
ذلك الموظف اﻷجنبي...

554
00:48:19,197 --> 00:48:20,313
ممتاز! أحسنت!

555
00:48:20,677 --> 00:48:22,188
... من يدفع له

556
00:48:22,355 --> 00:48:25,552
ومن أعطاه الصلاحية للتدخل

557
00:48:25,711 --> 00:48:27,465
في عمل الشرطة

558
00:48:27,630 --> 00:48:31,590
وماذا كانت تلك الخدمات التي يقدمها بالضبط؟

559
00:48:31,750 --> 00:48:34,976
لا طائل من غضبك، سيد "مارتينيز"

560
00:48:35,188 --> 00:48:38,181
إن طُرق تعاطي هذه المنظمات المسلحة

561
00:48:38,346 --> 00:48:39,460
له هدف

562
00:48:39,822 --> 00:48:42,894
من الواضح أن هذا العنف
الذي يُغضب الجميع

563
00:48:43,063 --> 00:48:46,099
ذو فائدة أكثر من ذلك النظام الديموقراطي
الذي تدافع عنه

564
00:48:46,260 --> 00:48:50,730
إنه يثير التساؤل حول مدى استقلالية وطننا

565
00:48:50,938 --> 00:48:51,927
لا أظن

566
00:48:52,139 --> 00:48:55,335
أن بإمكانك أن تعلّمني الاستقلالية!

567
00:48:55,534 --> 00:48:56,851
- أو الخدمة المدنية
- كلا

568
00:48:57,056 --> 00:48:59,726
ولكن بما أنهم أثاروا نقطة الاستقلالية

569
00:48:59,893 --> 00:49:01,293
فأنت تتساءل عن

570
00:49:01,494 --> 00:49:04,369
كل هؤلاء اﻷمريكيين اﻷسخياء الذين
لا دوافع لهم

571
00:49:04,532 --> 00:49:07,601
متخصصين وتقنيين ومحاضرين ومستشارين

572
00:49:07,768 --> 00:49:10,157
الذين يُبعثون يومياً إلى منظمات مختلفة

573
00:49:10,327 --> 00:49:13,952
"مراقبة المعونات الدولية"
"وكالة المعلومات اﻷمريكية"

574
00:49:14,125 --> 00:49:17,432
"بنك التطوير اﻷمريكي"
"منظمة الصحة اﻷمريكية"

575
00:49:17,682 --> 00:49:20,115
"مؤسسة تطوير العمال اﻷحرار اﻷمريكية"

576
00:49:20,282 --> 00:49:22,034
- "برامج اﻷمم المتحدة للتطوير"
- يكفي

577
00:49:22,438 --> 00:49:25,827
.."لجنة التطوير والاستصلاح الزراعي"

578
00:49:25,996 --> 00:49:29,672
"قوات السلام"
كل هؤلاء اﻷشخاص الذين ينتشرون في وطننا

579
00:49:31,394 --> 00:49:34,306
هؤلاء الذين يحتلون البلد

580
00:49:34,474 --> 00:49:36,826
وكل أمريكا اللاتينية

581
00:49:37,231 --> 00:49:38,822
وبمباركتنا...

582
00:49:39,269 --> 00:49:40,864
من الذي يعمل في المصانع؟

583
00:49:41,028 --> 00:49:41,697
العمال!

584
00:49:41,869 --> 00:49:44,177
اسأل العمال إن كانوا يفضلون البطالة!

585
00:49:47,826 --> 00:49:50,211
لن يمنحنا اﻷمريكيون المال بلا مقابل

586
00:49:50,384 --> 00:49:54,010
سيد "فابري"، دعنا نتحدث قليلاً
عن أصدقائك الروس

587
00:49:57,259 --> 00:50:00,885
لن أخوض في اﻷيديولوجيا
ولكن جغرافياً

588
00:50:01,538 --> 00:50:03,335
الاتحاد السوفيتي بعيد جداً

589
00:50:03,496 --> 00:50:06,769
أما اﻷمريكيون فهم داخل مراكز الشرطة!

590
00:50:08,056 --> 00:50:10,364
داخل مراكز الشرطة!

591
00:50:11,293 --> 00:50:15,077
داخل مراكز الشرطة!
جاؤوا منذ عام 1962

592
00:50:15,409 --> 00:50:18,682
لا أحد يعلم من هم
ولا ماذا يعملون

593
00:50:18,849 --> 00:50:21,157
ولكن لديهم مكاتب داخل المراكز...

594
00:50:21,407 --> 00:50:25,159
بلا لافتات على اﻷبواب،
ولديهم اتصالات بالضباط الكبار

595
00:50:25,403 --> 00:50:28,153
في 1966 أصبح حضورهم رسمياً

596
00:50:28,322 --> 00:50:30,596
ووصل قائدهم رسمياً

597
00:50:30,880 --> 00:50:33,552
المقدم: "روبرت بين"

598
00:50:33,717 --> 00:50:35,034
من القوات الخاصة

599
00:50:35,197 --> 00:50:36,755
ووضعت الشرطة حالاً

600
00:50:36,960 --> 00:50:39,592
تحت تصرفه العميل "بارديز"

601
00:50:39,755 --> 00:50:42,393
وهو أكثر من مجرد سائق أو حارس شخصي

602
00:50:42,556 --> 00:50:44,746
أعلى من كونه مجرد رجل شرطة

603
00:50:44,913 --> 00:50:47,710
نظراً لتردده الدائم

604
00:50:47,871 --> 00:50:50,431
على مبنى لا يسمح بدخوله
لرجال الشرطة العاديين

605
00:50:50,590 --> 00:50:52,384
سفارة الوﻻيات المتحدة

606
00:50:52,547 --> 00:50:53,534
من أين لك ...

607
00:50:53,710 --> 00:50:56,298
من أين حصلت على هذه البيانات؟

608
00:50:56,467 --> 00:50:58,260
نحن نركز أكثر منك

609
00:50:58,423 --> 00:51:00,255
أو باﻷحرى، نحن لسنا مثلك

610
00:51:00,423 --> 00:51:02,572
مشتتو الانتباه

611
00:51:04,782 --> 00:51:08,056
نكمل، في عام 66 وصل "روبرت بين"

612
00:51:08,259 --> 00:51:12,217
وهو أيضاً خبير في "وكالة التطوير الدولية"

613
00:51:12,460 --> 00:51:14,335
ما هو مجال اختصاصه؟

614
00:51:14,496 --> 00:51:17,005
ذلك المقدّم من القوات الخاصة

615
00:51:17,173 --> 00:51:19,842
ما الذي يمكن أن يطوره؟

616
00:51:20,092 --> 00:51:22,842
إن كان ذلك المقدّم قد جاء ليعمل...

617
00:51:23,010 --> 00:51:24,409
ما أعلمه وما تعلمونه

618
00:51:24,568 --> 00:51:27,085
أنتم أيضاً عن عملهم

619
00:51:27,849 --> 00:51:30,360
ﻻ أظن أنهم يؤدون عملاً جيداً

620
00:51:30,686 --> 00:51:33,755
مازلنا متواجدين وأفضل حاﻻً من ذي قبل

621
00:51:33,923 --> 00:51:35,197
أشعر باﻷسف عليكم

622
00:51:35,364 --> 00:51:38,277
وسنستمر في التواجد وتطوير...

623
00:51:38,442 --> 00:51:40,590
ما لم يطوّره من لا نستطيع تسميتهم...

624
00:51:41,081 --> 00:51:43,152
ولكنهم يمثّلون في الواقع

625
00:51:43,402 --> 00:51:46,710
قوة لم نوافق نحن على استخدامها

626
00:51:46,878 --> 00:51:49,389
والتي تتطلب منا قوة ثورية...

627
00:51:50,277 --> 00:51:53,467
قوة ثورية...

628
00:51:54,793 --> 00:51:58,422
نرد بها على القمع والفساد

629
00:52:00,710 --> 00:52:01,936
الصمت رجاءً!

630
00:52:02,568 --> 00:52:03,838
صمتاً!

631
00:52:13,920 --> 00:52:16,795
إن المقدم "بين" لم يؤدّ عمله جيداً

632
00:52:16,958 --> 00:52:20,391
ولذلك تم استبداله بـ
"فيليب مايكل سانتوري"

633
00:52:20,554 --> 00:52:23,467
والذي تحدث عنه السيد "مارتينيز" آنفاً

634
00:52:25,112 --> 00:52:29,309
السيد" سانتوري" كان قائداً للشرطة
في بلاده

635
00:52:29,831 --> 00:52:33,867
وبعدها جالَ في أنحاء أمريكا اللاتينية
قبل أن يصل...

636
00:52:34,068 --> 00:52:35,217
إلى بلادنا

637
00:52:59,213 --> 00:53:02,010
وصلتَ إلى بلادنا في عام 69

638
00:53:02,414 --> 00:53:04,083
نعم، في يوليو

639
00:53:05,010 --> 00:53:07,443
كان لديك مكتب في المركز الرئيسي...

640
00:53:07,610 --> 00:53:10,722
نعم، مكتب الوكالة للمساعد التقني

641
00:53:10,927 --> 00:53:13,318
ومكتب آخر في السفارة

642
00:53:13,568 --> 00:53:14,713
بالضبط

643
00:53:15,206 --> 00:53:16,356
بالضبط

644
00:53:16,722 --> 00:53:18,554
في الحقيقة، أنا عملت هناك فقط

645
00:53:18,963 --> 00:53:21,429
كنت أذهب إلى مراكز الشرطة
كل 15 يوماً

646
00:53:22,202 --> 00:53:25,271
لذا كما ترى، لم أقحم نفسي كثيراً

647
00:53:25,443 --> 00:53:26,996
في شؤون الشرطة

648
00:53:27,717 --> 00:53:29,039
كنت توجههم فقط

649
00:53:30,155 --> 00:53:32,905
- لستُ بتلك اﻷهمية التي تتخيلها
- بلى أنت كذلك

650
00:53:33,554 --> 00:53:36,148
وقد كنت تتردد كثيراً على مراكز الشرطة

651
00:53:36,635 --> 00:53:40,146
وقد خُصص موقف لسيارتك بجانب
قائد الشرطة

652
00:53:41,789 --> 00:53:45,222
كنت تصلُ يومياً بين 8:45 و 9:00

653
00:53:46,626 --> 00:53:47,900
وكان لك مكتبك الخاص

654
00:53:48,106 --> 00:53:49,583
في نفس الطابق الذي فيه مكتبه

655
00:53:51,784 --> 00:53:54,581
هل تعرف الكابتن "بيس" و "روميرو"؟

656
00:53:55,539 --> 00:53:58,976
أعرفهم جيداً، لقد كانا حلقة الوصل
مع المساعد التقني

657
00:53:59,139 --> 00:54:00,617
منذ متى وأنت تعرفهما؟

658
00:54:02,418 --> 00:54:03,896
منذ أن قدِمتُ إلى هنا

659
00:54:04,097 --> 00:54:05,813
- سنة، تزيد أو تنقص
- كلا

660
00:54:06,295 --> 00:54:08,092
تعرفهما منذ 67

661
00:54:08,492 --> 00:54:11,802
في "واشنطن"، حيث أكاديمية الشرطة الدولية

662
00:54:12,293 --> 00:54:16,443
التقدم التقني أتاح للإنسان الهبوط
على القمر

663
00:54:16,929 --> 00:54:18,963
ولكن وبالرغم من هذا التقدم

664
00:54:19,126 --> 00:54:21,516
لم تكتسب السلطات...

665
00:54:21,684 --> 00:54:25,280
في مجال منع الجريمة أو التحقيق فيها

666
00:54:25,443 --> 00:54:28,193
ذلك التقدم لمنع نشاطات أعداء المجتمع

667
00:54:28,362 --> 00:54:30,193
الذين يهددون أمن العالم الحر

668
00:54:30,443 --> 00:54:34,068
العديد من اﻷعمال اﻹجرامية هي
نتاج عناصر غير مسؤولة

669
00:54:34,237 --> 00:54:37,150
يتم تمريرها على هيئة ثورات

670
00:54:37,318 --> 00:54:38,987
نشاطاتهم التمردية تلك

671
00:54:39,197 --> 00:54:42,072
وأهدافهم التقويضية تنعكس سلباً على...

672
00:54:42,275 --> 00:54:43,831
المبادئ الوطنية

673
00:54:44,992 --> 00:54:46,952
نظراً لانعدام احترامهم...

674
00:54:47,150 --> 00:54:48,789
للإنسانية

675
00:54:49,030 --> 00:54:50,860
إن اﻷمم المسؤولة

676
00:54:51,068 --> 00:54:54,856
أدركت أنها بحاجة إلى...

677
00:54:55,068 --> 00:54:59,106
إنهاء الإرهاب، ليسود النظام والقانون
مرة أخرى

678
00:54:59,664 --> 00:55:01,385
إن الشرطة المدنية

679
00:55:01,543 --> 00:55:05,054
عندما تشكل خط الدفاع اﻷول
عن المجتمع...

680
00:55:05,222 --> 00:55:08,016
فإن على عاتقها فهم المشاكل
بشكل أفضل...

681
00:55:08,380 --> 00:55:12,371
حتى تكون قادرة إما على حلها
أو مكافحتها

682
00:55:12,818 --> 00:55:16,773
وﻷجل هذا
أُسِّست أكاديميتنا

683
00:55:17,534 --> 00:55:19,606
حيث الممثلين اﻷفضل...

684
00:55:19,773 --> 00:55:22,331
..لجميع أجهزة الشرطة
في العالم الحر..

685
00:55:22,530 --> 00:55:23,722
يمكنهم الالتقاء

686
00:55:24,010 --> 00:55:26,481
وتبادل اﻷفكار والخبرات

687
00:55:26,650 --> 00:55:30,039
ويصلوا إلى رؤية أعمق وأوسع

688
00:55:30,246 --> 00:55:32,554
عن أخطر المشاكل

689
00:55:32,726 --> 00:55:35,318
التي يواجهها المجتمع هذه اﻷيام

690
00:55:35,563 --> 00:55:38,918
نعم، ربما "لوبيز" و "روميرو" كانا
في اﻷكاديمية

691
00:55:39,400 --> 00:55:40,472
هذا ممكن

692
00:55:40,679 --> 00:55:42,554
لقد التحق العديد باﻷكاديمية

693
00:55:43,360 --> 00:55:46,429
- ثلاثون تقريباً من هذا البلد
- 67 خلال أربعة أعوام

694
00:55:48,635 --> 00:55:51,231
تقول بأنك لا تعرفهم في "واشنطن"

695
00:55:51,391 --> 00:55:54,543
بالرغم من أنهم كانوا تلاميذك،
وفي فصلك

696
00:55:54,833 --> 00:55:57,106
وجهة نظرك، وخبراتك...

697
00:55:57,271 --> 00:55:59,545
ﻻ تحاول أن تكون متحذلقاً

698
00:55:59,708 --> 00:56:03,583
تصرف وكأنك تتحدث مع أصدقائك وزوجتك

699
00:56:03,867 --> 00:56:05,664
ولكنني لست متزوجاً

700
00:56:12,141 --> 00:56:14,097
ذلك مدوّن ضمن قاعدة بياناتنا

701
00:56:14,664 --> 00:56:17,414
بصدق وبلا توتر

702
00:56:17,577 --> 00:56:20,487
لا ينبغي أن توجد أسرار بيننا

703
00:56:20,981 --> 00:56:22,885
نبوح بكل شيء، حتى ما نفكر به

704
00:56:23,097 --> 00:56:24,242
حول حكوماتنا

705
00:56:24,775 --> 00:56:27,492
غالباً، ﻷن الحكومات ترحل

706
00:56:28,170 --> 00:56:29,925
وتبقى الشرطة

707
00:56:34,170 --> 00:56:35,121
حسناً

708
00:56:35,327 --> 00:56:38,684
فيما يلي المجموعات التي تعرفونها جيداً

709
00:56:39,405 --> 00:56:42,121
الحالات السياسية،
الحالات الاقتصادية

710
00:56:42,485 --> 00:56:44,679
اﻷحزاب الشيوعية، النقابات

711
00:56:44,885 --> 00:56:47,396
الحركات الطلابية،
الميليشيات

712
00:56:47,563 --> 00:56:49,992
أو ميليشيات الضواحي في بلدك...

713
00:56:50,679 --> 00:56:51,952
بلدي..

714
00:56:53,077 --> 00:56:56,356
بلدٌ صغير ذو مشاكل كبيرة

715
00:56:58,356 --> 00:57:01,266
شبكات الاتصالات، التي أنت خبير فيها

716
00:57:01,434 --> 00:57:02,992
هي باﻷحرى شبكات معلومات

717
00:57:06,193 --> 00:57:08,862
أنت المختص في المعلومات

718
00:57:10,231 --> 00:57:13,822
من الصعوبة بمكان حتى بالنسبة لشرطي
أن ينخرط باﻷكاديمية

719
00:57:17,784 --> 00:57:21,617
قد يصبح الشرطي ثورياً،
والعكس صحيح

720
00:57:22,420 --> 00:57:24,010
ليس الشرطي الحق

721
00:57:24,179 --> 00:57:26,327
أتنتمي إلى كائنات خاصة؟

722
00:57:26,617 --> 00:57:28,577
بطريقة ما، نعم

723
00:57:30,097 --> 00:57:32,929
تماماً كزملائي الصينيين أو الروس

724
00:57:33,097 --> 00:57:35,606
نحن لا نعرفهم.
أنت من يعمل في بلدنا

725
00:57:36,773 --> 00:57:39,525
القضية هي أنها وظيفة تتطلب الاستقرار

726
00:57:39,809 --> 00:57:42,530
ولذا، فنحن لا نحب التغيير

727
00:57:44,847 --> 00:57:46,405
نحن محافظون

728
00:57:46,568 --> 00:57:49,001
هنا، كثيرون يلتحقون بالشرطة
بسبب الجوع

729
00:57:49,164 --> 00:57:50,443
وليس من أجل المنصب

730
00:57:50,606 --> 00:57:53,039
نعم، ولكنهم يصبحون رجال شرطة

731
00:57:53,641 --> 00:57:56,202
واﻵخرون يصبحون لصوصاً
بسبب الجوع

732
00:57:56,362 --> 00:57:58,795
وهل تظن أن الجوع يمنحهم الخيار؟

733
00:58:00,280 --> 00:58:03,030
أؤمن بأن الرجل،
الرجل ذا المبادئ...

734
00:58:03,356 --> 00:58:04,833
دائماً لديه خيار

735
00:58:05,717 --> 00:58:07,510
- وأنت؟
- كلا

736
00:58:08,476 --> 00:58:10,429
لا نؤمن برجال المبادئ

737
00:58:11,034 --> 00:58:13,148
نحن نؤمن بالرجال فقط
سيد "سانتوري"

738
00:58:13,833 --> 00:58:15,822
في أحقية المساواة،

739
00:58:16,231 --> 00:58:19,664
في إمكانية تنظيم أنفسنا لنصبح
مجتمعاً أكثر عدالة

740
00:58:19,827 --> 00:58:20,784
وسعادة

741
00:58:20,987 --> 00:58:24,420
- وأنا أؤمن بكل ذلك أيضاً
- كلا، أنت لا تؤمن به

742
00:58:24,664 --> 00:58:27,543
أنت تقبل بالظلم،
وتدافع عن الامتيازات

743
00:58:27,943 --> 00:58:30,295
في أعماقك، أنت تؤمن بالممتلكات

744
00:58:30,463 --> 00:58:33,418
قانونك اﻷخلاقي هو حكم اﻷقلية للأكثرية

745
00:58:33,581 --> 00:58:35,414
يا لها من عبارات!

746
00:58:35,577 --> 00:58:38,612
ولماذا؟ ما الذي سأجنيه أنا
على الصعيد الشخصي؟

747
00:58:38,775 --> 00:58:41,813
الوهم بأنك سيّد، خلافاً لحقيقتك...

748
00:58:41,976 --> 00:58:43,405
وهي أنك مجرد خادم

749
00:58:46,650 --> 00:58:47,452
الخميـــس

750
00:58:47,612 --> 00:58:49,010
البيان رقم 2

751
00:58:49,251 --> 00:58:51,443
"حركة التحرير الوطنية"

752
00:58:51,610 --> 00:58:53,760
"قوات التحرير".

753
00:58:54,010 --> 00:58:57,679
أولاً: الحالة الصحية للسيّد
"فرناردو كامبوس"

754
00:58:57,847 --> 00:58:59,760
ما تزال جيدة

755
00:58:59,925 --> 00:59:01,992
والسيّد:
"فيليب مايكل سانتوري"

756
00:59:02,164 --> 00:59:04,722
يتعافى بسرعة من جراحه

757
00:59:05,043 --> 00:59:08,588
ثانياً: نحن نواصل الاستجواب

758
00:59:08,760 --> 00:59:12,148
لنثبت جُرم الأسيرين

759
00:59:12,958 --> 00:59:16,550
ثالثاً: حركة التحرير الوطنية

760
00:59:16,795 --> 00:59:19,789
قد رتّبت ﻹطلاق سراح القنصل البرازيلي

761
00:59:19,952 --> 00:59:21,621
والموظف المدني اﻷمريكي

762
00:59:21,833 --> 00:59:24,425
مقابل تحرير جميع السجناء

763
00:59:24,592 --> 00:59:27,106
الذين اتهموا أو أُدينوا
في جرائم سياسية

764
00:59:27,347 --> 00:59:29,021
أو ارتبطوا بها

765
00:59:29,231 --> 00:59:32,856
والمحتجزين في سجن العاصمة
أو في أنحاء متفرقة من البلاد

766
00:59:33,106 --> 00:59:37,141
رابعاً: البلاد التي يمكن ترحيل
السجناء إليها

767
00:59:37,304 --> 00:59:41,534
هي "المكسيك" و "بيرو" و "الجزائر"

768
00:59:42,702 --> 00:59:45,496
إن نص البيان الذي نُشر

769
00:59:45,898 --> 00:59:49,014
فيما يتعلّق بالمختطفَين،
يعتبر..

770
00:59:49,177 --> 00:59:51,135
من جانب مرتكبي هذه الجرائم

771
00:59:51,295 --> 00:59:54,809
تخريباً جديداً للنظام الذي تم تأسيسه،

772
00:59:54,972 --> 00:59:58,280
بمحاولة ابتزازية لنظام شرعي

773
00:59:59,010 --> 01:00:00,237
ثانياً:

774
01:00:00,452 --> 01:00:02,760
كاتبوا نص البيان يحاولون...

775
01:00:02,972 --> 01:00:05,083
المطالبة من سلطة تنفيذية

776
01:00:05,289 --> 01:00:08,005
بإسقاط التهم والعقوبات

777
01:00:08,164 --> 01:00:09,833
التي أصدرتها سلطة قضائية

778
01:00:10,045 --> 01:00:13,795
وبهذا فهم يريدون خرق الدستور

779
01:00:13,963 --> 01:00:17,588
ممن أقسموا على حمايته وتطبيقه

780
01:00:18,179 --> 01:00:19,132
سيدي الوزير

781
01:00:19,295 --> 01:00:22,050
ما رأيك حول بيان وزارة الداخلية؟

782
01:00:22,217 --> 01:00:24,204
إنه بيان وزارة الداخلية!

783
01:00:24,376 --> 01:00:28,572
- هل يوافقهم الرئيس الرأي؟
- الرئيس لا رأي له في الموضوع

784
01:00:28,733 --> 01:00:31,199
دون الرجوع إلى مصدر آخر...

785
01:00:31,371 --> 01:00:35,045
فإن البيان يعبر عن رأي الحكومة

786
01:00:35,213 --> 01:00:37,483
لا يمكن القول بأنه موقف موحد إلا..

787
01:00:37,646 --> 01:00:40,478
إن كانت قد تمت المشاورة فيه

788
01:00:40,646 --> 01:00:42,045
بين مختلف الوزارات

789
01:00:42,246 --> 01:00:43,358
- متى؟
- يبدو لي...

790
01:00:43,525 --> 01:00:46,719
أن ذلك هو التصرف الطبيعي في
النظام الديموقراطي

791
01:00:47,199 --> 01:00:49,271
ألا توافقني الرأي، سيّد "لوكاس"؟

792
01:00:49,440 --> 01:00:51,795
نعم، في بلد "ديموقراطي"

793
01:01:06,271 --> 01:01:07,588
أفسحوا الطريق

794
01:01:07,751 --> 01:01:09,978
مرحبا،
المدير في انتظارك

795
01:01:10,146 --> 01:01:11,467
وأنت أيضاً

796
01:01:17,588 --> 01:01:19,699
يريدون التسجيل في الجامعة

797
01:01:20,583 --> 01:01:23,536
لقد رفض المدير
ولكنهم مصرون رغماً عنه

798
01:01:24,300 --> 01:01:25,891
- ألهذا أتيت؟
- كلا

799
01:01:26,179 --> 01:01:28,896
الحكومة لديها مشاكل دستورية

800
01:01:29,059 --> 01:01:30,045
حقاً!

801
01:01:30,217 --> 01:01:33,251
لقد حظروا ثلاث حركات طلابية

802
01:01:33,416 --> 01:01:36,007
وأجبروا تسع صُحف على اﻹغلاق

803
01:01:34,405 --> 01:01:37,686
واعتقلوا آلاف الناس ﻷنهم أضربوا

804
01:01:39,454 --> 01:01:42,574
لقد أمروا الموظفين والعمال

805
01:01:42,893 --> 01:01:45,614
أن يعودوا للعمل قسراً

806
01:01:45,855 --> 01:01:48,213
وتأتي إلى هنا

807
01:01:48,413 --> 01:01:50,933
لتحدثني عن الدستور

808
01:01:52,134 --> 01:01:54,056
إن كان فهمي صحيحاً

809
01:01:54,335 --> 01:01:57,375
فإنه بناءً على الدستور

810
01:01:57,536 --> 01:02:01,375
لا يحق للرئيس ولا للحكومة اﻹفراج
عن هؤﻻء السجناء

811
01:02:01,893 --> 01:02:02,974
بالفعل

812
01:02:03,375 --> 01:02:06,735
ولكن الولايات المتحدة، والبرازيل...

813
01:02:06,893 --> 01:02:11,253
والكنيسة، والرأي العام الداخلي والدولي

814
01:02:11,415 --> 01:02:14,972
يضغطون على الحكومة والرئيس

815
01:02:15,134 --> 01:02:17,253
لكي يقبل المقايضة

816
01:02:17,415 --> 01:02:20,253
ويفرج عن كل السجناء السياسيين

817
01:02:20,574 --> 01:02:24,012
إذن، فما بوسع الرئيس أن يعمل؟

818
01:02:24,616 --> 01:02:26,574
الاحتمالية الوحيدة...

819
01:02:27,012 --> 01:02:30,893
هي أن يتم تقديم عريضة عفوٍ
إلى البرلمان

820
01:02:31,056 --> 01:02:32,775
طبقاً للدستور...

821
01:02:32,933 --> 01:02:36,534
فهذه هي الطريقة الوحيدة
لنقض العقوبات

822
01:02:36,775 --> 01:02:39,695
حسناً، ولكن ﻷسباب عدّة...

823
01:02:39,893 --> 01:02:42,853
فإن مختلف اﻷطراف، اليمين واليسار

824
01:02:43,375 --> 01:02:46,733
كلهم يريدون إقالة الرئيس

825
01:02:46,934 --> 01:02:47,893
في رأيي...

826
01:02:48,094 --> 01:02:51,616
معظم نواب البرلمان سيستغلون الوضع

827
01:02:51,853 --> 01:02:54,014
ليصوتوا ضد هذه العريضة

828
01:02:54,175 --> 01:02:55,972
وماذا سيحدث حينها؟

829
01:02:56,134 --> 01:02:58,654
لن تتم عملية المقايضة

830
01:02:59,213 --> 01:03:01,574
ولكننا اتفقنا على أن الرئيس مُجبر

831
01:03:01,733 --> 01:03:05,056
- إذن، عليه أن يتنحى
- أرأيت؟

832
01:03:05,934 --> 01:03:08,536
من بين جميع مشاكلنا،
تلك هي اﻷهمّ

833
01:03:08,733 --> 01:03:10,775
وتظن أن ذلك ممكن؟

834
01:03:10,972 --> 01:03:14,654
إذا تهيأت جميع الظروف المواتية...

835
01:03:15,255 --> 01:03:17,375
فإن أياً كان من سيخلفه

836
01:03:17,536 --> 01:03:20,375
سيضطر إلى قبول المقايضة

837
01:03:40,284 --> 01:03:42,286
لمَ كل هؤلاء الشبان عنيدون؟

838
01:03:42,487 --> 01:03:44,923
إنهم يدافعون عن استقلالية الجامعة

839
01:05:27,255 --> 01:05:28,375
ابق جالساً

840
01:05:28,578 --> 01:05:29,456
"ألفريدو"!

841
01:05:32,295 --> 01:05:34,815
- أين هم؟
- "باستيان" ألقِ نظرة

842
01:05:35,618 --> 01:05:38,096
- أين؟
- هنا، لقد استولوا على المنطقة

843
01:05:44,536 --> 01:05:46,295
قريباً من هنا

844
01:06:05,578 --> 01:06:07,014
حضّر القنصل

845
01:06:17,455 --> 01:06:18,697
سيارة جميلة

846
01:06:18,935 --> 01:06:21,897
إنها قديمة ولكنها لا تزال تعمل

847
01:06:22,138 --> 01:06:25,735
- لقد رأيت غيرها أيضاً
- ولكنها ليست بتلك الجمال

848
01:06:25,976 --> 01:06:27,536
بالرغم من أننا زرنا العديد من المرائب

849
01:06:28,417 --> 01:06:30,494
ﻻبد وأنكم فتشتم الكثير

850
01:06:30,697 --> 01:06:33,455
- نعم، المرائب والبيوت...
- أيها الرقيب، انظر لهذا

851
01:06:35,656 --> 01:06:39,417
يبدوا أنه فارغ من الجهة المقابلة
ألق نظرة

852
01:06:45,815 --> 01:06:48,578
ومع كل صناديق الكتب تلك
وكأنهم أغلقوه عمداً

853
01:06:49,215 --> 01:06:51,616
حسناً، إن كانوا أغلقوه فليُحبسوا داخله

854
01:06:52,138 --> 01:06:54,616
أليست مضجرة عمليات التفتيش هذه؟

855
01:06:55,096 --> 01:06:56,293
كانت مسلّية في البداية

856
01:06:56,494 --> 01:06:57,656
ولكن مؤخراً...

857
01:06:57,897 --> 01:07:00,935
صعوداً ونزولاً على السلالم
ﻷربعة أيام...

858
01:07:01,138 --> 01:07:02,215
لقد سئمت

859
01:07:02,375 --> 01:07:05,176
أتفهّم ما تقول، واﻷدهى أن علينا تفتيشها
واحدة واحدة

860
01:07:05,337 --> 01:07:07,935
حسناً لقد فتشنا كل شيء. لنذهب

861
01:07:08,138 --> 01:07:08,976
انتظر

862
01:07:21,138 --> 01:07:22,176
سنبقى

863
01:07:22,897 --> 01:07:24,014
أغلقه

864
01:07:27,735 --> 01:07:29,735
- هل كانوا فوقنا؟
- نعم

865
01:07:29,897 --> 01:07:31,014
كانوا قريبين جداً

866
01:07:33,375 --> 01:07:36,417
- يالهم من عديمي فائدة!
- بلا معلومات

867
01:07:37,014 --> 01:07:38,215
بالضبط

868
01:07:38,417 --> 01:07:40,735
مع أن لديهم..

869
01:07:41,138 --> 01:07:42,815
التقنيات المطلوبة

870
01:07:43,138 --> 01:07:45,176
والمواد المطلوبة

871
01:08:28,094 --> 01:08:29,656
هل جُننت!

872
01:08:30,295 --> 01:08:32,616
الاستمرار في استخدام وسائل التعذيب

873
01:08:32,772 --> 01:08:35,813
قد تم إثباته من قبل لجنة التحقيق

874
01:08:36,214 --> 01:08:38,175
وأذكّر بأن هذه اللجنة

875
01:08:38,335 --> 01:08:41,536
مؤلفة من أعضاء من جميع التيارات

876
01:08:41,696 --> 01:08:43,055
في البرلمان

877
01:08:44,375 --> 01:08:47,295
وتم التصويت باﻹجماع على...

878
01:08:47,495 --> 01:08:49,094
النتائج التالية:

879
01:08:50,495 --> 01:08:54,853
أولاً: لقد اتضح أن في دولتنا

880
01:08:55,014 --> 01:08:57,772
قد أصبح التعذيب منظماً وشائعاً

881
01:08:57,973 --> 01:08:59,175
واعتيادياً

882
01:08:59,772 --> 01:09:03,134
ثانياً: لقد مورس التعذيب

883
01:09:03,656 --> 01:09:05,933
على أبرياء

884
01:09:06,094 --> 01:09:08,813
لم يمثلوا ﻷي جهة قضائية

885
01:09:09,055 --> 01:09:11,893
وعلى آخرين تم محاكمتهم

886
01:09:12,134 --> 01:09:13,893
وإعلان براءتهم

887
01:09:14,295 --> 01:09:18,616
ثالثاً: الضحايا اﻷساسيون لهذه العمليات

888
01:09:18,772 --> 01:09:20,295
هم الطلبة

889
01:09:20,696 --> 01:09:22,656
وعمال النقابات

890
01:09:23,175 --> 01:09:27,696
رابعاً: إن ادعاءات السلطة التنفيذية

891
01:09:27,933 --> 01:09:31,696
بأن التعذيب لا وجود له، أو عدم علمهم به

892
01:09:31,893 --> 01:09:33,094
غير مقبولة

893
01:09:33,495 --> 01:09:35,014
وإن قبولها

894
01:09:35,214 --> 01:09:38,455
لهو اعتراف ضمني بحدوثها
في شرطتنا

895
01:09:38,616 --> 01:09:40,772
و أجهزتها الموازية

896
01:09:40,973 --> 01:09:43,495
بصورة خارجة عن السيطرة

897
01:09:43,853 --> 01:09:45,616
وهكذا سيدي الرئيس

898
01:09:46,853 --> 01:09:47,973
أيها السادة،

899
01:09:48,853 --> 01:09:51,415
كل هذا قد حدث في بلدنا

900
01:09:52,536 --> 01:09:55,415
كل ذلك كان يحدث باستمرار في بلدنا

901
01:09:56,736 --> 01:09:59,616
ويجب أن يتوقف في بلدنا

902
01:10:01,495 --> 01:10:03,455
أعضاء الحكومة

903
01:10:03,736 --> 01:10:07,375
لا أدري إن كانوا على علم بما حدث أم لا

904
01:10:07,536 --> 01:10:09,295
ولكن في كلا الحالتين

905
01:10:09,576 --> 01:10:12,576
لم يعد لهم الحق في إدارة دولتنا

906
01:10:13,736 --> 01:10:15,576
لنطالب بانتخابات رئاسية

907
01:10:15,773 --> 01:10:17,736
تماماً، ذلك هدفنا

908
01:10:20,375 --> 01:10:23,893
وبالرغم من ذلك، فقد استمر التعذيب
وأنت تعلم

909
01:10:24,054 --> 01:10:26,736
بما أنك كنت مستشاراً للشرطة

910
01:10:26,974 --> 01:10:29,933
لا تزال تقحمني في أمور لم يكن
لي دخل بها

911
01:10:30,174 --> 01:10:31,974
وسأتجاهل ذلك

912
01:10:32,134 --> 01:10:36,215
ولكن طلبتك في اﻷكاديمية تم
اتهامهم بممارسة التعذيب

913
01:10:37,174 --> 01:10:38,974
- ذلك لا يُثبت شيئاً
- نعم

914
01:10:40,174 --> 01:10:43,094
مصادفة بسيطة، ليس إلا

915
01:10:44,094 --> 01:10:47,375
كم تم إرسالهم إلى اﻷكاديمية منذ أن أتيتَ؟

916
01:10:48,375 --> 01:10:50,215
الدفعة اﻷخيرة كانت الثامنة
على ما أظن

917
01:10:50,974 --> 01:10:53,375
ولكنني لست من أرسلهم،
الحكومة هي التي فعلت

918
01:10:53,576 --> 01:10:57,773
37 بالضبط، تم اختيارهم وترشيحهم
من قبلك

919
01:11:00,656 --> 01:11:02,536
هاهو برنامج

920
01:11:02,893 --> 01:11:04,335
اﻷكاديمية

921
01:11:05,054 --> 01:11:06,854
في خمسة أعوام من التدريس

922
01:11:07,014 --> 01:11:09,495
بالكاد تطرقت إلى موضوع الاتصالات والمواصلات

923
01:11:09,813 --> 01:11:13,335
فلا جدوى إذن من مواصلة الحديث عنها

924
01:11:14,054 --> 01:11:15,616
أليس كذلك، سيد "سانتوري"؟

925
01:11:16,415 --> 01:11:18,255
حسناً، لم نتحدث عنها على أية حال

926
01:11:18,415 --> 01:11:21,773
نعم لقد تحدثتَ كثيراً عن الحروب الثورية

927
01:11:21,974 --> 01:11:24,616
عن الجزائر، عن كوبا، عن فيتنام

928
01:11:25,094 --> 01:11:28,773
تحدثتَ أيضاً عن اﻹضرابات والمظاهرات

929
01:11:28,974 --> 01:11:31,375
عن النقابات، عن المتفجرات

930
01:11:31,893 --> 01:11:33,094
أترغب في رؤيته؟

931
01:11:34,576 --> 01:11:35,696
أعرف عنه

932
01:11:36,014 --> 01:11:39,094
فيما يتعلق بالمتفجرات فإن هناك
مكاناً في اﻷكاديمية

933
01:11:39,255 --> 01:11:40,773
يقدم دورات خاصة

934
01:11:41,014 --> 01:11:44,736
في تكساس، حيث قرية مهجورة بالقرب
من الحدود المكسيكية

935
01:11:45,215 --> 01:11:48,415
كان هناك ثمانية رجال شرطة
تخصصوا في المتفجرات

936
01:11:49,656 --> 01:11:51,295
نائب المفوض "فونتانا"

937
01:11:58,536 --> 01:12:00,495
الكابتن "بينياتوريس"

938
01:12:02,933 --> 01:12:04,933
نائب المفوض "سواريز"

939
01:12:13,054 --> 01:12:14,854
المفوض "جارسيا"

940
01:12:24,014 --> 01:12:26,094
نائب المفوض "بانيزولو"

941
01:12:28,014 --> 01:12:29,974
المفوض "توريسي"

942
01:12:35,054 --> 01:12:36,813
الكابتن "بارديز"

943
01:12:37,415 --> 01:12:39,854
هجوم استفزازي من قبل الشرطة

944
01:12:42,295 --> 01:12:43,933
المفوض "بينيتيز"

945
01:12:45,255 --> 01:12:46,933
هجوم استفزازي

946
01:12:47,134 --> 01:12:48,255
واضطهادي

947
01:12:52,564 --> 01:12:55,765
كان ذلك البرنامج الاختصاصي

948
01:12:55,925 --> 01:12:57,046
نعم أعلم

949
01:12:59,952 --> 01:13:03,073
لمَ كل هذا الاهتمام بالمتفجرات؟

950
01:13:04,234 --> 01:13:06,033
إنها أسلحة اﻹرهابيين

951
01:13:06,394 --> 01:13:08,073
من الضروري معرفة أساليبهم

952
01:13:08,234 --> 01:13:11,912
لم يتم تدريبهم على حماية أنفسهم من المتفجرات
بل على استخدامها

953
01:13:12,354 --> 01:13:15,274
أنتم من يحتاج إلى اﻹرهابيين

954
01:13:15,635 --> 01:13:16,675
لماذا؟

955
01:13:16,873 --> 01:13:18,314
لماذا يريدونها؟

956
01:13:38,314 --> 01:13:39,873
صباح الخير سيدي المدير

957
01:13:41,073 --> 01:13:42,274
أحالتها خطيرة؟

958
01:13:52,595 --> 01:13:54,153
هل تعرف "إنريكي ميكي"؟

959
01:13:55,314 --> 01:13:56,792
أنا أعرفه

960
01:13:57,434 --> 01:13:59,354
لقد شوهدتم معاً كل أسبوع

961
01:13:59,514 --> 01:14:00,555
في أحد النوادي الليلية

962
01:14:02,952 --> 01:14:05,635
أنت تعرفه جيداً،
ونحن كذلك

963
01:14:07,193 --> 01:14:09,354
وهو أيضاً طالب اقتصاد

964
01:14:09,514 --> 01:14:11,755
بالرغم من عدم حصوله على الشهادة

965
01:14:11,912 --> 01:14:15,952
إلا أنه مُنظمٌ للمجموعات الفاشية
داخل الجامعة

966
01:14:16,595 --> 01:14:18,153
لقد افتتح ثلاثة نوادٍ ليلية

967
01:14:19,033 --> 01:14:21,193
ومتحالف مع "جوهانا"

968
01:14:21,354 --> 01:14:23,555
وهي فتاة تقود "فولكس واجن" حمراء

969
01:14:23,715 --> 01:14:26,234
وسكرتيرة النشاطات الثقافية اﻷمريكية

970
01:14:27,274 --> 01:14:29,715
أنت تعرف الرجل أكثر مني

971
01:14:29,912 --> 01:14:31,033
كلا، استحالة

972
01:14:31,234 --> 01:14:34,113
لديك ملف بأدق المعلومات
في الدولة بأسرها

973
01:14:34,832 --> 01:14:36,475
تلك خرافة أخرى

974
01:14:36,635 --> 01:14:38,675
ولكنك تعرف أنه فاشيّ

975
01:14:38,873 --> 01:14:41,113
- لم نتحدث في السياسة مطلقاً
- نعم

976
01:14:41,555 --> 01:14:43,514
وما الذي كنتم تتحدثون عنه
كل أسبوع؟

977
01:14:43,792 --> 01:14:44,832
عن النساء؟

978
01:14:46,113 --> 01:14:47,193
لمَ لا؟

979
01:14:47,354 --> 01:14:49,234
وكنت تدفع له من أجل ذلك؟

980
01:14:49,755 --> 01:14:52,912
هذا غير لطيف، طالما تعلم أنني
أعد شاباً

981
01:14:53,394 --> 01:14:55,274
في كل اﻷحوال، أنا لم أدفع له

982
01:14:55,434 --> 01:14:58,354
"ميكي" ومجموعته الفاشية مكلفون جداً

983
01:14:58,993 --> 01:15:03,514
أعضاؤها قتلة ولصوص ومحترفو عنف

984
01:15:03,792 --> 01:15:05,755
خدماتهم تكلف الكثير من المال

985
01:15:06,073 --> 01:15:08,475
ربما.. ولكنني لم أدفع لهم مطلقاً

986
01:15:08,635 --> 01:15:10,873
السيد "بيدرو ماكي" كان يتولى
عملية التحويل

987
01:15:11,033 --> 01:15:13,715
والتي تنطوي على سيارات العاملين
بالسفارة اﻷمريكية

988
01:15:13,993 --> 01:15:17,555
أنت تسألني عن سيارات أجنبية فقط!

989
01:15:17,715 --> 01:15:20,033
إنها إحدى أشكال التمويل
لعملاء الاستفزاز

990
01:15:20,873 --> 01:15:24,153
لماذا؟ لكي يكونوا تحت إمرته؟

991
01:15:25,193 --> 01:15:28,555
تردد رجل الشرطة ذاك على النادي الليلي
لا يثبت شيئاً

992
01:15:28,755 --> 01:15:30,952
واﻷمر نفسه ينطبق علي

993
01:15:31,595 --> 01:15:32,715
طبعاً

994
01:15:34,073 --> 01:15:36,514
وكذلك زيارتك للمصوّر الفوتوغرافي

995
01:15:37,113 --> 01:15:38,792
هل تعرف العميل "بارديس"؟

996
01:15:39,475 --> 01:15:42,475
أنت تعرفه جيداً،
ونحن كذلك

997
01:15:42,755 --> 01:15:44,475
العميل السابق "بارديس"

998
01:15:44,635 --> 01:15:48,234
تم طرده من الشرطة بسبب السطو
كل الصحف ذكرت ذلك

999
01:15:48,394 --> 01:15:49,274
غير عمله

1000
01:15:49,434 --> 01:15:51,952
واستمر على ما كان يفعله، كمصور

1001
01:15:52,113 --> 01:15:54,792
مدعوماً من الشرطة ولكن في الخفاء

1002
01:15:55,595 --> 01:15:58,595
تحت المبدئ المسمى بـ
"فرقة الموت"

1003
01:15:58,952 --> 01:16:02,073
ﻹقصاء الخصوم دون الحاجة للرجوع
إلى الدستور

1004
01:16:02,234 --> 01:16:04,193
أو المحاكم القانونية

1005
01:16:04,873 --> 01:16:06,792
الكابتن "لوبيز" من الشرطة

1006
01:16:06,993 --> 01:16:08,635
مع "فونتانا"

1007
01:16:08,792 --> 01:16:10,193
والكابتن "ريجي" من البحرية

1008
01:16:11,193 --> 01:16:12,993
والعقيد "غوانزاليس" من الجيش

1009
01:16:13,475 --> 01:16:15,952
والقائد "بياتروس"
من القوات الجوية

1010
01:16:16,434 --> 01:16:20,193
و "بارديس" الموثوق من خلَفِك
المقدم "بين"

1011
01:16:21,033 --> 01:16:23,792
كانوا ينفذون أوامر عليا

1012
01:16:23,952 --> 01:16:26,873
تلك المنظمة الاغتيالية لخدمتنا!

1013
01:16:27,073 --> 01:16:28,434
ما الذي يريدونه؟

1014
01:16:28,912 --> 01:16:30,394
ما الذي سيفعلونه في المستقبل؟

1015
01:16:42,545 --> 01:16:43,786
هل ابنك في الداخل؟

1016
01:16:44,464 --> 01:16:46,585
- ماذا تريدون؟
- الشرطة، تعال معنا

1017
01:16:48,464 --> 01:16:51,504
لم يفعل شيئاً!
لم يعد منخرطاً في السياسة!

1018
01:16:51,705 --> 01:16:54,027
دعوه وشأنه!
لم يمض على إطلاق سراحه سوى أسبوع!

1019
01:16:54,187 --> 01:16:56,147
بالضبط!
ونحن لا نؤيد ذلك

1020
01:17:35,625 --> 01:17:37,187
حسناً، هل تعرفينه؟

1021
01:17:37,705 --> 01:17:39,147
كلا، لا أعرفه

1022
01:17:40,464 --> 01:17:42,585
- لا تعرفينه؟
- كلا

1023
01:17:45,066 --> 01:17:46,504
وهل تميزين نفسك؟

1024
01:17:46,745 --> 01:17:47,705
كلا

1025
01:17:49,665 --> 01:17:51,147
لا تعرفينه؟

1026
01:17:51,344 --> 01:17:52,786
- لا!
- لا؟

1027
01:19:10,946 --> 01:19:12,066
نحن نعرفهم

1028
01:19:12,307 --> 01:19:13,187
إنهم أعضاء "توباماروس"

1029
01:19:15,464 --> 01:19:16,545
هيا

1030
01:19:21,866 --> 01:19:23,107
هل هذا الـ "مارتينيرا"؟

1031
01:19:23,267 --> 01:19:25,107
نعم

1032
01:19:27,187 --> 01:19:30,625
ليرحل الجميع،
إنه اختبار فقط

1033
01:19:30,786 --> 01:19:32,946
أخلوا المكان جميعاً، رجاءً

1034
01:19:33,107 --> 01:19:35,107
انتباه.. أكرر

1035
01:19:35,307 --> 01:19:39,384
على كل من بداخل القسم 20

1036
01:19:39,585 --> 01:19:42,705
الإخلاء فوراً

1037
01:20:12,464 --> 01:20:15,187
لستَ مجرد موظف عادي

1038
01:20:15,786 --> 01:20:19,147
لستَ موظفاً ولا خبيراً مدنياً

1039
01:20:19,826 --> 01:20:21,307
أنت قائد

1040
01:20:22,027 --> 01:20:24,826
لقد أدرتَ شرطة "بيلو هوريزونتي"
في البرازيل

1041
01:20:24,987 --> 01:20:27,344
وكذلك في جمهورية الدومنيكان
وفي بلدنا

1042
01:20:27,746 --> 01:20:29,307
وبشكل مباشر

1043
01:20:29,545 --> 01:20:32,384
وبواسطة رجال تبتعثهم إلى "واشنطن"

1044
01:20:32,585 --> 01:20:35,187
حيث يتدربون على خيانة أوطانهم

1045
01:20:35,545 --> 01:20:38,344
تدعي أنك تدافع عن الحرية والديموقراطية

1046
01:20:38,505 --> 01:20:39,585
أساليبكم هي..

1047
01:20:39,906 --> 01:20:42,267
الحروب والفاشية والتعذيب

1048
01:20:43,545 --> 01:20:45,625
أتتفق معي سيد "سانتوري"؟

1049
01:20:46,545 --> 01:20:48,866
وأنتم أيها المتمردون الشيوعيون!

1050
01:20:49,344 --> 01:20:51,424
تريدون تقويض المجتمع

1051
01:20:51,625 --> 01:20:55,307
والقيم اﻷساسية لمجتمعاتنا،
ووجود العالم الحرّ!

1052
01:20:56,066 --> 01:20:59,107
يجب محاربتكم بأي ثمن

1053
01:20:59,464 --> 01:21:02,505
- لا يوجد ما أقوله لك
- وأنا كذلك

1054
01:21:04,267 --> 01:21:05,505
ولكنني أريد أن أعرف

1055
01:21:06,625 --> 01:21:09,464
أي نوع من الحضارة تكافحون ﻹنشائه؟

1056
01:21:09,786 --> 01:21:10,826
حقاً؟

1057
01:21:11,505 --> 01:21:12,987
هذا ضعف، سيد "سانتوري"

1058
01:21:15,625 --> 01:21:19,267
من أجل حضارة لن يفهمها من هم أمثالك!

1059
01:21:20,349 --> 01:21:22,349
الجمـــعة
بيان رقم 3

1060
01:21:22,826 --> 01:21:25,669
السيد "فرناندو كامبوس"
القنصل البرازيلي

1061
01:21:25,826 --> 01:21:29,027
قدّم نفسه على أنه ممثل شرعي

1062
01:21:29,228 --> 01:21:31,746
للدكتاتورية المتوحشة في البرازيل

1063
01:21:32,067 --> 01:21:34,428
السيد "فيليب مايكل سانتوري"

1064
01:21:34,589 --> 01:21:37,549
المواطن اﻷمريكي
والموظف المدني لوكالة الغوث الدولية

1065
01:21:38,148 --> 01:21:41,308
قد اتضح أثناء الاستجواب

1066
01:21:41,509 --> 01:21:45,389
أنه الشخص المسؤول في بلادنا
وفي كافة أمريكا اللاتينية

1067
01:21:45,589 --> 01:21:49,108
عن المنظمة التي تعتبر موازية للشرطة

1068
01:21:49,268 --> 01:21:50,987
ومتحكمة بها

1069
01:21:51,148 --> 01:21:53,907
والمتخصصة في نشاطات التجسس والقمع

1070
01:21:54,589 --> 01:21:56,826
عبر وسائل وطرق من ضمنها

1071
01:21:56,987 --> 01:21:59,706
الاغتيالات السياسية والتعذيب

1072
01:22:00,268 --> 01:22:04,148
في حال قررت الحكومة رفض مقترحنا

1073
01:22:04,308 --> 01:22:07,268
باﻹفراج الفوري عن المعتقلين السياسيين

1074
01:22:07,469 --> 01:22:11,188
سوف تُطبق العدالة في هذين المتهمين

1075
01:22:18,867 --> 01:22:19,947
إنه ذلك المنزل

1076
01:22:20,689 --> 01:22:21,849
- أهو آمن؟
- نعم

1077
01:22:37,970 --> 01:22:40,009
عفواً سيدي الرئيس

1078
01:22:40,210 --> 01:22:42,250
عُد إلى المقدمة:

1079
01:22:42,407 --> 01:22:44,769
"...أريد من شعبي أن يدرك"

1080
01:22:44,970 --> 01:22:45,608
حسناً

1081
01:22:46,050 --> 01:22:47,407
سنتحدث لاحقاً

1082
01:22:58,528 --> 01:23:00,250
أريد من شعبي

1083
01:23:00,407 --> 01:23:04,009
أن يُدرك حجم المسؤولية الملقاة
على عاتقه

1084
01:23:04,568 --> 01:23:08,930
أتمنى من كل قلبي أن لا ينتهي

1085
01:23:09,130 --> 01:23:11,130
هذا الوضع نهاية مؤلمة

1086
01:23:12,367 --> 01:23:16,130
ولكن الأمر مرتبط بظروف دولية

1087
01:23:16,287 --> 01:23:19,448
حيث أن الضحايا ليسوا من مواطني دولتنا

1088
01:23:19,608 --> 01:23:23,050
فهو حصرٌ على الشرطة

1089
01:23:23,210 --> 01:23:25,608
إنني وكرئيس للجمهورية

1090
01:23:25,849 --> 01:23:27,488
لديّ واجب سام ٍ

1091
01:23:27,729 --> 01:23:29,367
للدفاع عن الحق

1092
01:23:29,689 --> 01:23:32,250
وحماية المؤسسات

1093
01:23:32,568 --> 01:23:35,130
والذود عن عدالة القضاء

1094
01:23:35,327 --> 01:23:38,210
بما أنه الوحيد الذي يحكم

1095
01:23:38,689 --> 01:23:39,889
ويُدين

1096
01:23:42,528 --> 01:23:44,729
صبيحة الســــبت

1097
01:23:44,979 --> 01:23:46,479
ماذا عليّ أن أفعل سيدي

1098
01:23:46,729 --> 01:23:48,229
هل أنتظرك في السيارة؟

1099
01:23:48,979 --> 01:23:50,879
تعال وقت الغداء

1100
01:24:11,194 --> 01:24:13,194
سيد "سنو" رجاءً

1101
01:24:18,753 --> 01:24:20,592
نعم؟ ماذا هنالك؟

1102
01:24:20,793 --> 01:24:22,632
إنه لا يتحدث لغتنا.
ما الذي يجري؟

1103
01:24:22,833 --> 01:24:25,954
نحن من الشرطة،
لدينا أوامر باحتجاز السيد "سنو"

1104
01:24:26,154 --> 01:24:28,234
عليه مرافقتنا إلى مركز الشرطة

1105
01:24:28,472 --> 01:24:30,351
- شكليات بسيطة
- حسناً

1106
01:24:30,552 --> 01:24:33,431
ربما عليّ إخبار سكرتيره

1107
01:24:33,592 --> 01:24:36,114
يُفضل أن لا تخبر أحداً
افعل ما تؤمر به فقط

1108
01:24:42,512 --> 01:24:43,632
المفاتيح

1109
01:24:44,431 --> 01:24:47,311
يفضل أن تبقى صامتاً لعشر دقائق

1110
01:24:47,472 --> 01:24:48,873
إن كنت لا تريد افتعال مشكلة

1111
01:25:02,033 --> 01:25:04,793
لم يعد اﻷمر طريفاً

1112
01:25:04,954 --> 01:25:06,512
تفطرت قلوبنا

1113
01:25:06,713 --> 01:25:08,873
الحكومة لم تعد تحكم

1114
01:25:09,114 --> 01:25:12,592
إنها ترد على المشاكل بالعنف

1115
01:25:12,913 --> 01:25:14,632
ولكن العنف المضاد...

1116
01:25:14,873 --> 01:25:17,793
لهو أكثر ذكاءً

1117
01:25:18,074 --> 01:25:21,033
هذا الصباح، عندما أُبلغ وزير الزراعة

1118
01:25:21,234 --> 01:25:23,311
بنبأ الاختطاف

1119
01:25:23,632 --> 01:25:26,194
جمع الرئيس وبشكل طارئ...

1120
01:25:26,391 --> 01:25:28,274
وزراءه ومعاونيه

1121
01:25:28,994 --> 01:25:30,994
وملاك الإقطاعات

1122
01:25:32,074 --> 01:25:35,234
وزير المالية، اقتصادي وصاحب بنك

1123
01:25:35,391 --> 01:25:38,632
ورئيس أربع شركات،
اثنتان منهما أمريكيتان

1124
01:25:39,793 --> 01:25:40,833
ووزير...

1125
01:25:41,033 --> 01:25:44,114
الخارجية، سياسي وصاحب بنك

1126
01:25:44,311 --> 01:25:46,512
يتحكم في 70 شركة

1127
01:25:46,672 --> 01:25:49,033
وممثل مجموعة "روكيفيلر"

1128
01:25:49,311 --> 01:25:51,873
عقاراتهم تصل إلى مئتي ألف هكتار

1129
01:25:52,154 --> 01:25:53,913
سفير الفاتيكان

1130
01:25:54,074 --> 01:25:57,033
رئيس مجموعة مكونة من
85 شركة

1131
01:25:57,194 --> 01:25:58,713
19 منهم أجنبية

1132
01:25:59,274 --> 01:26:02,351
وزير، ومالك لصحيفتين

1133
01:26:02,552 --> 01:26:05,793
وزير سابق،
سياسي وصاحب بنكين

1134
01:26:05,954 --> 01:26:08,194
ست شركات، اثنتان منهن أمريكيتان

1135
01:26:08,552 --> 01:26:11,274
عائلة "هيربرت"، مصرفيون

1136
01:26:11,431 --> 01:26:15,431
يتحكمون في 300 ألف هكتار،
وسبع شركات ثلاث منهن أمريكية

1137
01:26:15,672 --> 01:26:18,472
سياسي، ووزير، ووزير سابق

1138
01:26:18,954 --> 01:26:20,592
مصرفيون آخرون

1139
01:26:20,913 --> 01:26:23,114
أصحاب مصانع كانوا وزراء سابقين

1140
01:26:23,672 --> 01:26:25,793
أو حاليين ومصرفيون أو صناعيون

1141
01:26:26,033 --> 01:26:28,753
مصرفيون صناعيون سيصبحون
وزراء لاحقاً

1142
01:26:29,472 --> 01:26:32,913
وأخيراً وزير الداخلية

1143
01:26:33,074 --> 01:26:36,234
الوحيد الذي ليس بمصرفي ولا ثري

1144
01:26:36,431 --> 01:26:40,194
ومهمته حماية المصرفيين واﻷثرياء

1145
01:26:41,234 --> 01:26:43,114
إذا اجتمعوا كلهم

1146
01:26:43,274 --> 01:26:46,431
فذلك من أجل اتخاذ قرار مهم

1147
01:26:46,632 --> 01:26:48,311
مهم جداً

1148
01:26:48,552 --> 01:26:52,391
وبمعطيات الظروف الراهنة،
فإن الاحتمال الوحيد...

1149
01:26:52,793 --> 01:26:54,873
هو تنحي الرئيس

1150
01:26:55,033 --> 01:26:58,592
وعملية المقايضة، والتفاوض من أجل
الرئيس الجديد

1151
01:27:06,913 --> 01:27:09,074
هذه للصفحة اﻷولى

1152
01:27:10,552 --> 01:27:12,431
عظيم، إنه الرئيس الجديد

1153
01:27:12,592 --> 01:27:15,234
- من أين حصلت عليها؟
- انظر إلى الهامش

1154
01:27:15,391 --> 01:27:18,753
- هل كان ملاكماً؟
- ملاكماً عادياً

1155
01:27:19,074 --> 01:27:20,753
الوزن المتوسط

1156
01:27:20,913 --> 01:27:24,154
ثم أصبح صحفياً عادياً ومن ثم...

1157
01:27:24,311 --> 01:27:26,472
برلمانياً عادياً

1158
01:27:26,632 --> 01:27:28,472
من كان يتخيل

1159
01:27:28,672 --> 01:27:32,074
أنه سيصبح رئيساً عادياً أيضاً؟

1160
01:27:32,234 --> 01:27:33,234
الجميع

1161
01:27:33,431 --> 01:27:36,114
لقد كان سؤالاً توضيحياً

1162
01:27:36,391 --> 01:27:39,154
هل السيرة الذاتية جاهزة؟
- هاهي

1163
01:27:39,753 --> 01:27:41,994
علينا فقط انتظار...

1164
01:27:42,154 --> 01:27:44,672
اﻹعلان الرسمي للتنحي

1165
01:28:21,234 --> 01:28:22,512
هل أنت "أوجو"؟

1166
01:28:22,672 --> 01:28:23,552
نعم

1167
01:28:30,234 --> 01:28:31,391
من هناك؟

1168
01:29:12,753 --> 01:29:14,552
أيها المفتش "رافالو"

1169
01:29:14,713 --> 01:29:16,994
أما زلت تقطن في شارع 8 أكتوبر

1170
01:29:17,234 --> 01:29:19,274
مع عائلة أخيك؟

1171
01:29:19,431 --> 01:29:22,351
نحن أسراك.. كن مهذباً

1172
01:29:22,512 --> 01:29:26,994
"لوبيز"، هل قام أحدهم بإزالة الرصاصة
من أسفل عنقك؟

1173
01:29:28,194 --> 01:29:29,472
اﻷصفاد

1174
01:29:50,033 --> 01:29:52,472
واﻵن سننتظر "أوجو"

1175
01:30:38,552 --> 01:30:40,391
كيف تم اكتشافنا؟

1176
01:30:45,114 --> 01:30:47,913
عمل جيد يا "لوبيز"

1177
01:30:48,351 --> 01:30:49,472
من أنت؟

1178
01:30:49,713 --> 01:30:52,194
لقد كنا ننتظر الباقين من أجل الاجتماع

1179
01:30:53,351 --> 01:30:56,114
هذا أحد أفراد الحرس القديم
أيها الكابتن

1180
01:30:56,753 --> 01:30:57,873
أظن ذلك

1181
01:30:58,194 --> 01:31:00,472
تعال، سوف ندردش قليلاً

1182
01:31:02,512 --> 01:31:04,154
بينما ننتظر الباقين

1183
01:32:06,311 --> 01:32:08,234
- إنها الشرطة
- عُد إلى الخلف

1184
01:33:56,753 --> 01:33:59,351
إنهم لا يقولون شيئاً.
ماذا سنكتب؟

1185
01:33:59,512 --> 01:34:02,713
أيهما أهم، أن تكتب أم أن تفهم؟

1186
01:34:02,994 --> 01:34:06,793
سيداتي سادتي، أنا هنا مع قائد الشرطة

1187
01:34:06,954 --> 01:34:11,154
والكابتن "لوبيز" الذي ألقى القبض
على المتمردين

1188
01:34:11,351 --> 01:34:14,274
وسأقوم بإجراء مقابلة معهما

1189
01:34:14,954 --> 01:34:16,833
هل ستؤثر عملية الاعتقال هذه

1190
01:34:17,033 --> 01:34:20,472
على حظوظ الضحايا المختطفين؟

1191
01:34:20,994 --> 01:34:22,592
أتمنى ذلك

1192
01:34:22,753 --> 01:34:24,234
كيف؟

1193
01:34:24,472 --> 01:34:26,472
لا أستطيع الجزم بعد

1194
01:34:26,833 --> 01:34:29,274
لست أدري مطلقاً

1195
01:34:29,512 --> 01:34:31,793
إن كانوا متعاونين لدرجة

1196
01:34:31,994 --> 01:34:34,114
أن يقودونا إلى المكان

1197
01:34:34,311 --> 01:34:36,431
الذي يختبئون فيه

1198
01:34:36,954 --> 01:34:40,351
في كل اﻷحوال سوف نسألهم

1199
01:34:40,704 --> 01:34:42,226
على كل حال

1200
01:34:42,905 --> 01:34:45,825
هل تظن أنهم يعرفون تلك اﻷماكن؟

1201
01:34:46,664 --> 01:34:48,945
لدينا أسباب منطقية تجعلنا نعتقد

1202
01:34:49,146 --> 01:34:51,664
أن هؤلاء المعتقلين هم من يدير المنظمة

1203
01:34:51,865 --> 01:34:52,945
هل يمكنك إخبارنا

1204
01:34:53,106 --> 01:34:55,825
عن كيفية قيامكم بالغارة؟

1205
01:34:56,704 --> 01:34:59,106
كيف ألقيتم القبض عليهم أيها الكابتن؟

1206
01:34:59,547 --> 01:35:01,146
بالصبر...

1207
01:35:01,307 --> 01:35:03,865
- وربما بعضاً من الحظ؟
- كلا

1208
01:35:04,066 --> 01:35:05,266
لا دخل للحظ إطلاقاً

1209
01:35:05,427 --> 01:35:07,945
ولكن معرفتكم بأماكن

1210
01:35:08,106 --> 01:35:11,266
الضحايا المختطفين، كيف سيتم ذلك؟

1211
01:35:15,627 --> 01:35:18,905
إذن فهؤلاء اﻹرهابيون يعرفون مكان
احتجاز المختطَفين؟

1212
01:35:19,146 --> 01:35:20,704
استعدوا، سنغادر

1213
01:35:21,266 --> 01:35:23,427
يكفي هذا! هيا أسرعوا!

1214
01:35:36,347 --> 01:35:38,865
- استعد، نحن مغادرون سيد "سنو"
- ماذا؟

1215
01:35:43,387 --> 01:35:45,306
- هل هم هنا؟
- نعم هنا

1216
01:35:48,226 --> 01:35:50,306
- هل أنت "سانتوري"؟
- نعم

1217
01:35:50,467 --> 01:35:52,507
استعد نحن مغادرون

1218
01:35:52,663 --> 01:35:53,663
ما الذي يحدث؟

1219
01:35:53,824 --> 01:35:55,427
أنت أيضاً استعد

1220
01:35:56,985 --> 01:36:00,507
مســـاء الســــبت

1221
01:36:06,864 --> 01:36:08,146
بيان رقم 4

1222
01:36:08,306 --> 01:36:10,905
أولاً: فيما يخص تُهم الجرائم

1223
01:36:11,065 --> 01:36:13,387
والاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب

1224
01:36:13,587 --> 01:36:16,146
أو مقتل رفاقنا السجناء

1225
01:36:16,306 --> 01:36:19,186
سوف ننتقم بشدة ﻷجلهم

1226
01:36:19,387 --> 01:36:22,985
اﻷشخاص المسؤولون عن القمع
والطغمة الحاكمة

1227
01:36:23,704 --> 01:36:27,387
سيحاسبون على أي ضرر بسلامة رفاقنا

1228
01:36:27,547 --> 01:36:31,266
ثانياً:
لقد انتهت المهلة المحددة

1229
01:36:31,704 --> 01:36:35,105
بدون أن ترد الحكومة على مقترحنا

1230
01:36:35,306 --> 01:36:38,547
وبناءً عليه فإن
"حركة التحرير الوطنية"

1231
01:36:38,704 --> 01:36:42,226
قد قررت نتيجة لذلك إعدام المدعو
"فيليب مايكل سانتوري"

1232
01:36:42,387 --> 01:36:45,266
ثالثاً: سيتم تنفيذ اﻹعدام

1233
01:36:45,427 --> 01:36:48,146
بعد مضي 24 ساعة على صدور هذا البيان

1234
01:36:48,346 --> 01:36:50,744
وإذا لم تقبل الحكومة مقترح المقايضة

1235
01:36:50,905 --> 01:36:53,025
حتى حينه

1236
01:36:54,387 --> 01:36:56,985
الأحـــــــد
تدعون بأنكم تدافعون عن الحرية والديموقراطية

1237
01:36:57,387 --> 01:37:00,985
وطرقكم في ذلك هي الحروب
والفاشية والتعذيب

1238
01:37:02,226 --> 01:37:04,306
أتوافقني سيد "سانتوري"

1239
01:37:05,046 --> 01:37:07,242
وأنتم أيها المتمردون الشيوعيون!

1240
01:37:07,925 --> 01:37:09,845
تريدون تدمير المجتمع

1241
01:37:10,046 --> 01:37:12,166
والمبادئ الأساسية في حضارتنا

1242
01:37:12,363 --> 01:37:14,086
ووجود العالم الحرّ

1243
01:37:14,242 --> 01:37:17,086
يجب محاربتكم بأيّ ثمن

1244
01:37:17,403 --> 01:37:20,363
- لا يوجد لدي ما أقوله لك
- وأنا كذلك

1245
01:37:30,283 --> 01:37:31,166
هل كان الجو

1246
01:37:31,323 --> 01:37:32,725
بارداً الليلة؟

1247
01:37:33,323 --> 01:37:34,363
قليلاً

1248
01:37:34,604 --> 01:37:36,006
وماذا عن جرحك؟

1249
01:37:36,684 --> 01:37:37,925
في تحسن

1250
01:37:38,604 --> 01:37:40,363
سوف نغادر خلال ساعتين

1251
01:37:41,966 --> 01:37:43,126
تغييرات أخرى؟

1252
01:37:43,363 --> 01:37:44,443
نعم

1253
01:37:45,684 --> 01:37:47,524
والشخص الذي كان مسؤولاً عني؟

1254
01:37:47,684 --> 01:37:50,046
أنا من سيكون مسؤولاً عنك

1255
01:37:51,046 --> 01:37:52,126
إن رغبت،

1256
01:37:52,323 --> 01:37:53,604
فاكتب لعائلتك

1257
01:37:54,363 --> 01:37:55,403
نعم، حسناً

1258
01:37:56,885 --> 01:37:58,283
أية أخبار؟

1259
01:37:59,166 --> 01:38:00,323
على ما يرام

1260
01:38:02,564 --> 01:38:03,725
انتظر

1261
01:38:09,283 --> 01:38:12,242
"فيكتور"، هات طاولة صغيرة رجاءً

1262
01:38:25,206 --> 01:38:26,283
شكراً

1263
01:38:28,805 --> 01:38:30,805
ربما يتم إعدامك غداً

1264
01:38:33,403 --> 01:38:36,684
لم نكن نفكر بذلك ولا نحبذه

1265
01:38:37,604 --> 01:38:41,363
ليس ﻷنك لا تستحق الموت
ولكن ﻷننا كنا نفضل حلاً آخر

1266
01:38:42,484 --> 01:38:44,765
هل كنتم تريدون استخدامي في
عملية المقايضة؟

1267
01:38:45,684 --> 01:38:47,283
نعم وما زلنا نود ذلك

1268
01:38:47,484 --> 01:38:49,206
مازال هناك أمل

1269
01:38:51,725 --> 01:38:54,403
دعنا نتحدث قليلاً
سيكون هذا مفيداً لي

1270
01:38:54,885 --> 01:38:55,805
كيف؟

1271
01:38:56,006 --> 01:38:57,966
ليس كما تظن

1272
01:38:58,805 --> 01:39:00,805
ولكنني أعرف كيف يفكرون

1273
01:39:01,006 --> 01:39:02,644
وردود أفعالهم

1274
01:39:03,126 --> 01:39:05,403
ذلك مهم جداً أثناء التفاوض

1275
01:39:05,684 --> 01:39:08,684
إذا كنت تظن أنك ستؤثر عليهم
فبإمكانك الكتابة...

1276
01:39:08,845 --> 01:39:11,206
يمكنك أن تكتب للسفير

1277
01:39:11,644 --> 01:39:14,845
سأفعل، ولكن اشرح لي الوضع أولاً

1278
01:39:15,006 --> 01:39:16,403
وما الذي قد حدث

1279
01:39:17,644 --> 01:39:19,524
لقد حدث شيء ما، صحيح؟

1280
01:39:24,443 --> 01:39:26,242
اجلس رجاءً

1281
01:39:30,206 --> 01:39:33,604
حتى البارحة، كان الوضع متوازناً

1282
01:39:34,206 --> 01:39:35,966
أسرنا البارحة موظفاً آخر

1283
01:39:36,126 --> 01:39:37,086
من وكالة الغوث

1284
01:39:37,484 --> 01:39:39,323
- من؟
- من التنمية الغذائية

1285
01:39:39,966 --> 01:39:41,966
وانقلب الوضع لصالحنا

1286
01:39:42,403 --> 01:39:44,885
أصبح على الحكومة أن تقبل المقايضة

1287
01:39:45,046 --> 01:39:46,166
أو تستقيل

1288
01:39:46,644 --> 01:39:49,564
لقد كانوا على وشك التنحي

1289
01:39:50,206 --> 01:39:52,885
وحينها قبضت الشرطة على أعضاء
معينين من رفاقنا

1290
01:39:54,403 --> 01:39:56,363
- كم؟
- البعض

1291
01:39:56,564 --> 01:39:57,443
مهمون؟

1292
01:39:57,684 --> 01:39:59,403
جميعنا مهمون

1293
01:39:59,966 --> 01:40:01,006
الشرطة ترى

1294
01:40:01,166 --> 01:40:02,644
بأنهم مهمون جداً

1295
01:40:03,604 --> 01:40:04,885
وهل أنت متأكد؟

1296
01:40:05,484 --> 01:40:06,885
بشكل ما، نعم

1297
01:40:10,166 --> 01:40:12,206
- لن تستقيل الحكومة
- كلا

1298
01:40:12,403 --> 01:40:13,725
لن يستقيلوا

1299
01:40:13,925 --> 01:40:16,725
وقد أوقفوا المفاوضات

1300
01:40:16,885 --> 01:40:19,644
وأصدر وزير الداخلية بيان الانتصار

1301
01:40:20,644 --> 01:40:23,006
وأنتم أصدرتم مهلة نهائية

1302
01:40:23,166 --> 01:40:23,966
نعم

1303
01:40:24,725 --> 01:40:27,604
- هل تخصني وحدي؟
- أنت اﻷكثر جرماً

1304
01:40:28,564 --> 01:40:30,443
ما زال لدينا 24 ساعة متبقية

1305
01:40:31,126 --> 01:40:32,966
هل تظن أن بإمكاننا فعل شيء؟

1306
01:40:34,885 --> 01:40:36,725
كلا لا أظن ذلك

1307
01:40:36,966 --> 01:40:39,242
هل تظن ان حكومتك ستتدخل؟

1308
01:40:41,242 --> 01:40:43,166
في الظروف الراهنة، كلا

1309
01:40:43,484 --> 01:40:46,086
يرون أن وفاتك أكثر فائدة من حياتك

1310
01:40:46,283 --> 01:40:47,126
نعم

1311
01:40:48,283 --> 01:40:49,684
نعم أظن ذلك

1312
01:40:50,845 --> 01:40:53,323
أنتم في محنة، وهم يستغلون وضعكم

1313
01:40:53,524 --> 01:40:55,644
سوف يحاولون إطلاق رصاصة الرحمة عليكم

1314
01:40:55,845 --> 01:40:58,885
يكفيهم فقط أن يستغلوا ما تفعلونه

1315
01:41:00,006 --> 01:41:01,885
ليس لديهم علم بما سنفعل إطلاقاً

1316
01:41:02,765 --> 01:41:05,126
لا أدري ما ستفعلونه في النهاية،

1317
01:41:05,443 --> 01:41:07,126
ولكنني أعلم ما سيفعلونه هم

1318
01:41:07,283 --> 01:41:10,242
ﻷنهم سيفعلون ما كنت سأفعله بالضبط
إن كنتُ في مكانهم

1319
01:41:11,206 --> 01:41:12,765
وهو بالضبط.. لاشيء

1320
01:41:14,006 --> 01:41:15,925
لقد جاؤوا بمئة عميل فيدرالي أمريكي

1321
01:41:21,765 --> 01:41:25,006
لحماية السفارة والمواطنين اﻷمريكيين

1322
01:41:26,283 --> 01:41:28,644
الشرطة لا تحظى بثقتهم اﻵن

1323
01:41:30,363 --> 01:41:32,403
وليس لديكم أي خيار

1324
01:41:33,363 --> 01:41:34,885
إن قتلتموني...

1325
01:41:35,323 --> 01:41:37,966
سيعتبر ذلك بادرة قسوة وعقم فكري

1326
01:41:38,283 --> 01:41:40,006
وإن لم تقتلوني...

1327
01:41:40,484 --> 01:41:42,323
سيعتبر ذلك بادرة ضعف

1328
01:41:45,805 --> 01:41:47,765
وبالتالي عقم فكري أيضاً

1329
01:41:48,885 --> 01:41:51,524
لم يتبق لنا إلا وقت قصير
إن أردت الكتابة...

1330
01:41:52,644 --> 01:41:54,046
نعم، سوف أكتب

1331
01:41:55,242 --> 01:41:56,524
ليس للسفير

1332
01:42:01,604 --> 01:42:03,166
ولكن إلى زوجتي

1333
01:42:18,484 --> 01:42:19,484
سيدي السفير

1334
01:42:20,966 --> 01:42:23,644
سيدي السفير، ماهو موقف حكومتكم؟

1335
01:42:23,805 --> 01:42:25,765
هل تلقيتم رسالة من البابا؟

1336
01:42:26,403 --> 01:42:28,805
24 ساعة من الصمت!

1337
01:42:41,925 --> 01:42:45,524
ماذا عن اجتماعكم بوزير الخارجية؟

1338
01:43:00,363 --> 01:43:04,086
هل تظن بأن هناك أية أمل لـ
"كامبوس" و "سانتوري"؟

1339
01:43:08,524 --> 01:43:10,206
تصريح، سيدي الوزير!

1340
01:43:10,363 --> 01:43:11,925
أيها السادة رجاءً!

1341
01:43:12,086 --> 01:43:15,006
أنتم تعلمون بأن جلسة الحكومة منعقدة

1342
01:43:15,206 --> 01:43:18,086
لقد استأذنت بالانصراف
للتحدث مع سيادة السفير

1343
01:43:18,242 --> 01:43:19,283
ماذا عن الرئيس!

1344
01:43:20,925 --> 01:43:23,206
القليل من الصبر!

1345
01:43:23,363 --> 01:43:26,604
عندما ينتهي الاجتماع، سيكون هناك

1346
01:43:26,805 --> 01:43:29,484
مؤتمر صحفي أو تصريح

1347
01:43:32,363 --> 01:43:35,644
- هل حقاً ترغبون في إنقاذهم؟
- هذا موضوع جدّي!

1348
01:44:34,725 --> 01:44:36,242
- هاهم!
- إنهم قادمون!

1349
01:45:07,006 --> 01:45:09,885
كما ترون فإنني قد حافظت على وعدي

1350
01:45:10,046 --> 01:45:14,126
ولكننا سنحاول عدم إضاعة الوقت
بتطويل المسألة

1351
01:45:14,725 --> 01:45:16,524
أقول بأنه ومنذ البداية

1352
01:45:16,684 --> 01:45:19,644
فإن الحكومة لم تغير موقفها

1353
01:45:19,845 --> 01:45:21,046
هل تريد القول

1354
01:45:21,283 --> 01:45:23,765
بأن بيان وزير الداخلية

1355
01:45:23,966 --> 01:45:26,086
ذلك اليوم، ما زال سارياً؟

1356
01:45:26,242 --> 01:45:27,206
بالضبط

1357
01:45:27,725 --> 01:45:29,845
تصريح وزير الداخلية

1358
01:45:30,046 --> 01:45:33,484
عبّر ويعبّر عن وجهة نظر صناع القرار

1359
01:45:33,885 --> 01:45:37,443
كأي ديموقراطي محترم

1360
01:45:37,604 --> 01:45:38,805
ليكن

1361
01:45:38,966 --> 01:45:41,283
وما هي وجهة نظرك الشخصية؟

1362
01:45:41,443 --> 01:45:45,126
لقد تبنت الحكومة الحل الوحيد الممكن

1363
01:45:45,283 --> 01:45:47,206
الذي تدافع به

1364
01:45:47,363 --> 01:45:50,604
عن سيادتها، كسائر الدول اﻷخرى

1365
01:45:50,805 --> 01:45:51,805
المعنية باﻷمر

1366
01:45:51,966 --> 01:45:55,725
هل تحدثت مع السفير بخصوص
المهلة النهائية للمتمردين؟

1367
01:45:56,126 --> 01:45:57,564
ماذا تظن؟

1368
01:45:58,126 --> 01:45:59,604
إذن .. نعم

1369
01:45:59,765 --> 01:46:01,805
وماذا كان رد السفير؟

1370
01:46:01,966 --> 01:46:04,885
في تلك الحالة، كان عليك صياغة السؤال
بشكل صحيح

1371
01:46:05,046 --> 01:46:08,443
على كل حال، فإن موقف السفير اﻷمريكي

1372
01:46:08,725 --> 01:46:11,323
وكذلك السفير البرازيلي

1373
01:46:11,484 --> 01:46:14,925
كان بتفهم واحترام

1374
01:46:15,126 --> 01:46:17,166
لسيادة دولتنا

1375
01:46:17,363 --> 01:46:20,086
واﻷخذ بالاعتبار

1376
01:46:20,242 --> 01:46:23,166
أن السلطة التنفيذية بيدها
الحل الوحيد

1377
01:46:23,323 --> 01:46:24,283
سيدي الوزير

1378
01:46:24,443 --> 01:46:28,046
المهلة النهائية ستنفد خلال
12 ساعة

1379
01:46:28,805 --> 01:46:31,126
وبناء عليه

1380
01:46:31,283 --> 01:46:34,403
فإن "فيليب مايكل سانتوري"
سيُعدم

1381
01:46:44,206 --> 01:46:45,966
ماهو السؤال؟

1382
01:46:47,006 --> 01:46:48,206
لا شيء

1383
01:46:48,403 --> 01:46:50,206
لا يوجد سؤال

1384
01:47:07,166 --> 01:47:08,925
لقد استلمت التقرير

1385
01:47:09,363 --> 01:47:11,484
إذن فأنت تعرف الوضع

1386
01:47:11,725 --> 01:47:14,524
هذه ليست مسألة عاطفية

1387
01:47:14,725 --> 01:47:15,845
ولم تكن كذلك يوماً

1388
01:47:16,046 --> 01:47:18,086
هذه مسألة سياسية

1389
01:47:18,283 --> 01:47:19,484
نعم أم لا؟

1390
01:47:20,206 --> 01:47:21,524
لست متأكداً

1391
01:47:21,684 --> 01:47:24,126
هو بالتأكيد يستحق الموت

1392
01:47:24,684 --> 01:47:27,845
ولكنني لا أدري ما اﻷفضل بالنسبة لنا

1393
01:47:28,604 --> 01:47:30,765
نحن لسنا وحدنا في أمريكا اللاتينية

1394
01:47:30,925 --> 01:47:32,086
أتفهمني؟

1395
01:47:32,604 --> 01:47:34,086
إن أعدمناه...

1396
01:47:34,242 --> 01:47:36,925
فإن الصحافة والتلفاز

1397
01:47:37,086 --> 01:47:39,443
واﻹذاعة، سيتحدثون عن أبنائه السبعة

1398
01:47:39,644 --> 01:47:42,443
وإن لم نعدمه، فإن الحكومة
ستسترد عافيتها

1399
01:47:42,604 --> 01:47:44,524
وسُتضعف الحركة الثورية

1400
01:47:44,684 --> 01:47:47,845
لقد أنشأنا الحركية الثورية

1401
01:47:48,006 --> 01:47:50,564
فإما أن نجعلهم يحترمونها

1402
01:47:50,725 --> 01:47:52,725
أو ننهيها بأنفسنا

1403
01:47:52,885 --> 01:47:54,966
كان عليكم التفكير بهذا مسبقاً

1404
01:47:56,925 --> 01:48:00,363
وﻷجل ذلك بالضبط نحن نستشيرك

1405
01:48:00,564 --> 01:48:02,206
نعم أم لا؟

1406
01:48:03,006 --> 01:48:04,323
نعم

1407
01:48:26,725 --> 01:48:28,684
لقد استلمت التقرير

1408
01:48:29,363 --> 01:48:31,363
إذن فأنت تعلمين الوضع

1409
01:48:31,524 --> 01:48:33,725
هذه ليست مسألة عاطفية

1410
01:48:33,885 --> 01:48:35,242
لم تكن كذلك مطلقاً

1411
01:48:35,403 --> 01:48:37,524
هذه مسألة سياسية

1412
01:48:38,242 --> 01:48:39,845
نعم أم لا؟

1413
01:48:43,363 --> 01:48:44,604
نعم

1414
01:49:02,006 --> 01:49:04,126
إذن فأنت تعرف الوضع

1415
01:49:04,363 --> 01:49:06,925
هذه ليست مسألة عاطفية

1416
01:49:07,166 --> 01:49:08,765
لم تكن كذلك مطلقاً

1417
01:49:09,644 --> 01:49:12,006
هذه مسألة سياسية

1418
01:49:12,524 --> 01:49:14,006
نعم أم لا؟

1419
01:49:15,086 --> 01:49:15,925
لدي فكرة...

1420
01:49:16,086 --> 01:49:18,564
التقرير وضّح المسألة

1421
01:49:18,966 --> 01:49:21,206
- نعم أم لا؟
- نعم

1422
01:49:36,166 --> 01:49:37,885
لقد استلمت التقرير

1423
01:49:39,242 --> 01:49:41,046
إذن فأنت تعرفين الوضع

1424
01:49:41,283 --> 01:49:43,604
هذه ليست مسألة عاطفية

1425
01:49:44,046 --> 01:49:45,524
لم تكن كذلك مطلقاً

1426
01:49:46,006 --> 01:49:48,006
هذه مسألة سياسية

1427
01:49:48,166 --> 01:49:49,403
نعم أم لا؟

1428
01:49:50,644 --> 01:49:51,684
ﻻ

1429
01:50:08,363 --> 01:50:10,086
لقد استلمت التقرير

1430
01:50:10,604 --> 01:50:12,242
إذن فأنت تعرف الوضع

1431
01:50:12,403 --> 01:50:14,363
هذه ليست مسألة عاطفية

1432
01:50:14,524 --> 01:50:16,006
لم تكن كذلك مطلقاً

1433
01:50:16,206 --> 01:50:19,206
هذه مسألة سياسية
نعم أم لا؟

1434
01:50:19,363 --> 01:50:20,283
نعم

1435
01:50:20,885 --> 01:50:23,166
ماذا عن الاثنين اﻵخرين؟

1436
01:50:23,323 --> 01:50:26,046
إنهم ليسوا ذات مسؤولية مباشرة،
خصوصاً التنموي الزراعي

1437
01:50:26,206 --> 01:50:30,242
إنه فعلاً تنمويّ ورجل صالح،
سوف نطلق سراحهما

1438
01:50:51,845 --> 01:50:54,604
- لدينا أغلبية لـ "نعم"
- ونحن كذلك

1439
01:50:55,765 --> 01:50:57,086
ونحن أيضاً

1440
01:50:57,805 --> 01:50:59,443
"نعم" بلا إجماع

1441
01:50:59,805 --> 01:51:01,166
وأنت؟

1442
01:51:01,323 --> 01:51:02,484
أغلبية

1443
01:51:02,644 --> 01:51:04,966
علينا التنفيذ بسرعة
لم يتبق من الوقت إلا القليل

1444
01:52:52,000 --> 01:54:57,716
ترجمــــــــة
@82nietzsche

