1
00:02:09,662 --> 00:02:12,268
الجميع هنا من أجل وظيفة قسم الجودة

2
00:02:14,000 --> 00:02:16,207
هل عملت في أيّ مكان من قبل؟

3
00:02:28,114 --> 00:02:29,218
هل تريد سماع نكــتة؟

4
00:02:30,383 --> 00:02:32,294
كان هناك رجل وسيم يرسم عند النهر

5
00:02:33,019 --> 00:02:37,092
"كان يصيح "الربُّ (جانيشا) أرجوك إحفظني

6
00:02:37,157 --> 00:02:38,602
الربّ (جانيشا) بدأ بالرقص

7
00:02:38,658 --> 00:02:41,502
سأل الرجل "لماذا ترقص"؟

8
00:02:41,561 --> 00:02:46,067
(لذا قال له الرب (جانيشا
ألم تكن أنت ترقص عندما كنت تغمرني بالماء"؟"

9
00:02:49,102 --> 00:02:52,675
في الحقيقة لا ينبغي أن ألقي
.النكات عن الربّ أمام الربّ

10
00:02:52,739 --> 00:02:55,481
أنا آسفة! لا تكترث، انا لا عقل عندي

11
00:02:55,542 --> 00:02:57,180
أعطني الكرة

12
00:02:58,678 --> 00:03:01,591
هيا، أسرع

13
00:03:01,648 --> 00:03:03,321
يا أولاد، هل أنتم بخير؟

14
00:03:14,093 --> 00:03:15,333
!مهلاً أيّها السيّد

15
00:03:15,395 --> 00:03:17,136
مرحباً، أجل، أنت

16
00:03:17,764 --> 00:03:19,141
ألا يوجد حفر كافية في المدينة

17
00:03:19,199 --> 00:03:20,405
حتى تحفر واحدة أخرى؟

18
00:03:20,466 --> 00:03:22,036
منذ أسبوعين

19
00:03:23,203 --> 00:03:25,774
هؤلاء الأطفال و الرب أنقذهم اليوم

20
00:03:26,506 --> 00:03:28,543
لماذا أنت لست على قدر المسئوليّة هكذا؟

21
00:03:28,675 --> 00:03:30,154
المرّة القادمة، ربّما يفقد شخص ما حياته

22
00:03:30,210 --> 00:03:31,689
بسبب هذه الحفرة

23
00:03:32,779 --> 00:03:34,520
لكن إذا ما عاش شخص ما أو مات

24
00:03:34,581 --> 00:03:36,026
فإنّ ذلك لا يهمك

25
00:03:36,182 --> 00:03:37,422
"لا تقلقي يا سيدتي"

26
00:03:37,750 --> 00:03:40,128
"لن تكون لديكِ أية شكوى ضدنا بعد الآن"

27
00:03:40,286 --> 00:03:41,094
!حسنٌ

28
00:03:41,554 --> 00:03:42,658
سنرى

29
00:03:44,657 --> 00:03:45,727
"!مرحباً"

30
00:03:46,659 --> 00:03:49,037
"أردتُ فقط إرسال هذه الرسالة لك"

31
00:03:49,395 --> 00:03:50,806
.أنا فخورة بك

32
00:03:51,631 --> 00:03:57,138
أنا متأكدة أنّ أيّ شيء ستفعله في"
".الحياة سيكون جيَداً لك

33
00:03:58,438 --> 00:04:00,384
"لا يهم كم العقبات التي تواجهها"

34
00:04:01,307 --> 00:04:03,082
"لن يكون هناك ظلام بعد الآن"

35
00:04:22,061 --> 00:04:22,562
!مرحباً

36
00:04:22,629 --> 00:04:24,540
هل تودّين سماع الأخبار"
"السيئة أوّلاً أم الأخبار الأسوء؟

37
00:04:25,632 --> 00:04:27,134
الأخبار السيئة هي أنّكِ"
"..ستعيشين بدوني كل يوم

38
00:04:27,200 --> 00:04:29,043
ما بين الساعة التاسعة و حتى"
".الخامسة من الآن فصاعداً

39
00:04:29,302 --> 00:04:31,043
"..و أسوء الأخبار أنّني لن أكون قادراً"

40
00:04:31,070 --> 00:04:33,050
على الحياة بدونك كل يوم.."
".من التاسعة حتى الخامسة

41
00:04:34,274 --> 00:04:35,617
".(لقد حصلت على الوظيفة يا (عائشة"

42
00:04:36,476 --> 00:04:37,546
".لقد حصلت على الوظيفة"

43
00:04:38,144 --> 00:04:41,318
"والآن اذهبي و أمحي تلك الأمنية من مفكرتك"

44
00:04:42,248 --> 00:04:43,386
".لقد أصبحت مستقلاً"

45
00:04:44,050 --> 00:04:44,790
!(جورو)

46
00:04:46,352 --> 00:04:48,161
هناك شيء ما أودُّ قوله لك

47
00:04:49,022 --> 00:04:49,796
"!أخبريني به"

48
00:04:50,690 --> 00:04:52,226
لا، تعال إلى المنزل أوّلاً

49
00:04:52,292 --> 00:04:54,238
"أخبريني، أنا في طريقي إلى المنزل"

50
00:04:54,294 --> 00:04:55,739
لا، تعال إلى المنزل

51
00:04:57,797 --> 00:04:58,571
!مرحباً

52
00:05:00,266 --> 00:05:01,267
كيف دخلت؟

53
00:05:01,634 --> 00:05:02,305
"(عائشة)؟"

54
00:05:03,169 --> 00:05:04,113
ماذا تفعل؟

55
00:05:04,404 --> 00:05:04,677
"من هذا؟"

56
00:05:04,737 --> 00:05:06,978
هل يطأ أحد منزل الأخرين
!هكذا بدون دقّ الجرس

57
00:05:07,006 --> 00:05:08,383
!أخرج من هنا، أخرج

58
00:05:11,644 --> 00:05:13,146
"عائشة)، من هذا؟ ماذا حدث؟)"

59
00:05:13,746 --> 00:05:15,054
"!(عائشة)"

60
00:05:15,448 --> 00:05:16,518
"عائشة)، من هذا؟)"

61
00:05:17,383 --> 00:05:19,192
"!عائشة)، إسمعيني! تكلّمي)"

62
00:05:19,652 --> 00:05:21,757
!عائشة)! إسمعيني) -
!(جورو) -

63
00:05:22,021 --> 00:05:24,501
"إسمع، أصبح عندك عداوة معي"

64
00:05:24,557 --> 00:05:27,197
"إسمع.. أتركها" -
!(جورو) -

65
00:05:27,260 --> 00:05:31,640
"!عندك مشكلة معي، إسمع، أتركها"

66
00:05:31,698 --> 00:05:34,144
(جورو) -
"!توقف، دعْ (عائشة) تذهب" -

67
00:05:37,170 --> 00:05:40,310
!أرجوك! لا

68
00:05:49,415 --> 00:05:51,088
!أرجوك لا تقتلني

69
00:05:56,689 --> 00:06:00,034
!أرجوك لا تقتلني، أرجوك

70
00:06:58,900 --> 00:07:05,034
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0066&}"(الشرير)"

71
00:07:06,034 --> 00:07:10,034
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

72
00:07:26,345 --> 00:07:27,722
من هو المسئول عن تلك المنطقة؟

73
00:07:27,980 --> 00:07:29,584
(أنا المفتش (واجل

74
00:07:30,416 --> 00:07:32,054
(أدياتا راثور) من فرقة (سي بي أي)

75
00:07:32,752 --> 00:07:36,199
(لكن، لماذا فرقة (سي بي أي
مهتمة بجريمة قتل فتاة عادية؟

76
00:07:37,089 --> 00:07:41,435
،أنا لست متحمّساً من أجل هذه الفتاة
إنّما من أجل حبيبها

77
00:07:42,028 --> 00:07:43,302
!لم أفهمك

78
00:07:43,729 --> 00:07:47,108
علينا أن نجد قاتل (عائشة) في القريب العاجل

79
00:07:47,733 --> 00:07:49,371
"..إذاً ما قام ببدأ البحث عنه"

80
00:07:50,069 --> 00:07:52,549
"ستجد الحكومة بعض الممتلكات الجديدة"

81
00:07:54,640 --> 00:07:58,517
جورو)، سوف يقتل الكثيرين)"
"وسوف لن يكون هنالك مكان لحرق الجثث

82
00:08:01,775 --> 00:08:04,517
"(غوا)"
"منذ سنتين"

83
00:08:05,952 --> 00:08:09,695
"!الشيطان! الوحش! العفريت! الجنّ"

84
00:08:10,156 --> 00:08:12,659
من يقول أنّ الرّب فقط لديه"
"العديد من الأسماء؟

85
00:08:14,994 --> 00:08:17,031
"!الشياطين توجد في الجحيم"

86
00:08:18,030 --> 00:08:21,500
لكنّي قابلتُ أحدهم في"
"(ما يسمّى بالجنّة في (غوا

87
00:08:24,971 --> 00:08:27,008
"لكن الشياطين يمتلكون مهارات خاصة"

88
00:08:28,007 --> 00:08:30,510
"إنّها عادتهم أن يحضرو جنازاتهم"

89
00:08:31,143 --> 00:08:32,713
"!الكراهية سلاحهم"

90
00:08:33,679 --> 00:08:35,283
"!الغضب هو عبواتهم الناسفة"

91
00:08:35,648 --> 00:08:37,525
"!إنّه لا يعرف معنى التعاطف"

92
00:08:38,017 --> 00:08:39,553
"!لا أحد يُحبه"

93
00:08:40,453 --> 00:08:42,455
"..لكلّ قصّة بطل"

94
00:08:43,022 --> 00:08:44,023
"..بطلة"

95
00:08:44,223 --> 00:08:45,327
".وشرير"

96
00:08:49,395 --> 00:08:52,535
لكنّ قصّة الحبّ هذه"
"هي قصّة حب الشرير

97
00:08:56,435 --> 00:08:58,108
(أرجوك سامحني يا (جورو

98
00:08:58,404 --> 00:08:59,781
(لقد أخطأت يا (جورو

99
00:09:01,474 --> 00:09:02,384
ماذا تفعل؟

100
00:09:03,042 --> 00:09:04,487
!جورو)، أرجوك سامحني)

101
00:09:04,544 --> 00:09:07,957
..جورو)، أتوسل إليك بأن تتركني)

102
00:09:07,980 --> 00:09:10,051
!أتوسل إليك لا تفعل هذا
!من أجل الرّب لا تقتلني

103
00:09:12,051 --> 00:09:13,462
هل تُـصليّ؟

104
00:09:14,053 --> 00:09:14,963
!جورو) أرجوك سامحني)

105
00:09:14,987 --> 00:09:17,433
هل أنت حقّاً تعتقد أنّه سيظهر لينقذك؟

106
00:09:23,362 --> 00:09:24,306
!جيّد

107
00:09:27,199 --> 00:09:28,177
!صلِّ

108
00:09:28,467 --> 00:09:30,276
(كلّا يا (جورو

109
00:09:31,437 --> 00:09:34,111
.لديك الوقت حتى ينطفىء عود الثقاب

110
00:09:36,008 --> 00:09:37,180
!تذكّر ربّك

111
00:09:37,243 --> 00:09:37,744
!(روهان)

112
00:09:38,010 --> 00:09:40,490
ماذا تفعل؟ ماذا حدث؟

113
00:09:40,546 --> 00:09:42,116
ماذا تفعل يا ولدي؟

114
00:09:42,448 --> 00:09:43,324
!(روهان)

115
00:09:43,382 --> 00:09:45,020
!(روهان)

116
00:09:45,084 --> 00:09:48,031
!أميّ سأقتلهُ -
!لا تفعل ذلك -

117
00:09:48,087 --> 00:09:50,124
!روهان)، أرجوك توقف)

118
00:09:50,189 --> 00:09:52,669
(لا تفعل ذلك، (جورو

119
00:09:53,192 --> 00:09:55,365
!يا إلهي! أرجوك أنقذني

120
00:09:56,195 --> 00:09:57,173
راهول)! (راهول)، كلّا)

121
00:09:57,229 --> 00:09:58,037
!النجدة

122
00:09:58,097 --> 00:09:59,041
هل أقترح عليك شيئاً؟

123
00:10:00,399 --> 00:10:01,469
!لا تصلِّ لربك

124
00:10:02,435 --> 00:10:03,345
!صلِّ للنسيم

125
00:10:04,503 --> 00:10:07,541
.لأنّهُ إذا كان هناك نسيم، سينتهي أمرك

126
00:10:07,607 --> 00:10:12,078
!لا، لا! (جورو)، أرجوك.. لقد إرتكبت خطأً

127
00:10:12,144 --> 00:10:13,748
ماذا تفعل؟
(لا، لا! (جورو

128
00:10:14,013 --> 00:10:16,186
!جورو)، أرجوك لا تفعل ذلك)
!أنا أتوسل إليك

129
00:10:16,282 --> 00:10:18,421
(لا، (جورو)! (جورو

130
00:10:21,020 --> 00:10:23,523
(لا، (روهان -
!لا، أتركيني -

131
00:10:23,589 --> 00:10:25,091
!(جورو)

132
00:10:25,157 --> 00:10:27,296
(أرجوك سامحني يا (جورو

133
00:10:27,360 --> 00:10:30,307
!جورو)! (جورو)! كلّا)

134
00:10:30,363 --> 00:10:31,603
(جورو)! أتركني، (جورو)

135
00:10:31,664 --> 00:10:33,735
(أتركني! (جورو

136
00:10:33,799 --> 00:10:36,040
!أتركني -
!هيّا -

137
00:10:36,335 --> 00:10:38,315
!جورو)، كلّا)

138
00:10:38,471 --> 00:10:40,747
!أطلق سراحي! (جورو)، أطلق سراحي

139
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
!أرجوك، أطلق سراحي

140
00:10:42,375 --> 00:10:44,787
!حسنٌ، سأطلق سراحك

141
00:10:48,547 --> 00:10:50,220
!أخــيّ

142
00:10:50,816 --> 00:10:54,787
!لا! لا

143
00:11:02,028 --> 00:11:05,407
!كلّا

144
00:11:05,464 --> 00:11:07,466
!كلّا

145
00:11:15,174 --> 00:11:17,745
!أخرج

146
00:11:18,110 --> 00:11:20,556
!هيّا! اقتله

147
00:11:20,680 --> 00:11:22,751
!هل ستقتلهُ؟ إذهب

148
00:11:23,115 --> 00:11:25,095
!هيّـا

149
00:11:36,095 --> 00:11:39,167
أخبرني! من هو سيّدك؟

150
00:11:39,231 --> 00:11:41,302
لمن تعمل؟

151
00:11:41,367 --> 00:11:43,404
هل أرسلك السيّد (سينغ)؟

152
00:11:43,469 --> 00:11:46,507
.عذّبه
.أخبرني عن تجارته

153
00:11:46,572 --> 00:11:49,451
.أمسكهُ جيّداً، سوف تعاقبون جميعاً

154
00:11:50,076 --> 00:11:51,783
!أنت، أخبرني

155
00:11:52,044 --> 00:11:54,354
!هيّا

156
00:12:04,356 --> 00:12:07,701
!مستعد، جاهز، إبتسم

157
00:12:07,760 --> 00:12:10,001
"حسنٌ، نكتة"

158
00:12:10,029 --> 00:12:12,475
"..ذهبت إمرأة لقسم الشرطة وسألت المفتش"

159
00:12:12,531 --> 00:12:15,512
"..أيُّها المفتش، زوجي قد ذهب إلى السوق"

160
00:12:15,568 --> 00:12:16,546
"لشراء ثمار البامية منذ يومين"

161
00:12:16,602 --> 00:12:18,138
"ولم يرجع حتى الآن"

162
00:12:18,237 --> 00:12:21,184
قال المفتش: وما هو الهام في"
"هذا الأمر يا سيدتي؟

163
00:12:21,240 --> 00:12:23,743
"إطهي بعض الخضروات الأخرى"

164
00:12:25,311 --> 00:12:28,622
!رائع -
!شكراً لكم -

165
00:12:31,083 --> 00:12:32,357
!أنت، هيّا

166
00:12:32,518 --> 00:12:34,725
ماذا تفعل الصحافة في الخارج؟

167
00:12:35,354 --> 00:12:37,664
.لقد نُشِرت صورك في الجرائد

168
00:12:37,723 --> 00:12:40,670
..وجاء الناس ليعرفوا أنّك الضابط

169
00:12:40,726 --> 00:12:44,333
.الذي منع فتاة بالغة من الزواج رغماً عنها..

170
00:12:44,396 --> 00:12:46,706
!أنتِ تتدخلين في حياة الآخرين
ألا تشعرين بالخجل؟

171
00:12:46,766 --> 00:12:48,109
!شيلا) بالغة)

172
00:12:48,701 --> 00:12:50,544
.ولجأت إليّ لمساعدتها

173
00:12:51,203 --> 00:12:53,410
..جميعكم تعاملَ معها كخادمة

174
00:12:53,472 --> 00:12:55,076
..من الذي يُفترض أن يقوم بالأعمال المنزليّة..

175
00:12:55,141 --> 00:12:56,449
ويرعي الأطفال؟..

176
00:12:56,509 --> 00:12:58,284
..وفي نفس الوقت مُطالِبة بأن تكون سعيدة

177
00:12:58,344 --> 00:13:00,221
..كلّ واحد منكم كان لديه مشكلة مع ذلك

178
00:13:01,013 --> 00:13:03,118
في الوقت الذي حاولت فيه
.أن تنتمي لدِينٍ معيّن

179
00:13:03,516 --> 00:13:05,120
.أنت نسيّت كونك إنساناً

180
00:13:05,384 --> 00:13:07,694
"!هيّا للداخل! هيّا.. هيّا"

181
00:13:07,753 --> 00:13:08,754
"!أخرجي.. أخرجي من هنا"

182
00:13:09,054 --> 00:13:11,295
"شاراد)، أخرجها من هنا)"

183
00:13:27,540 --> 00:13:31,147
.بسبب زعيمك (سيزار) قُتِلَ (3) ضباط منّا

184
00:13:31,644 --> 00:13:35,456
.الضباط الذين يؤدّون واجبهم

185
00:13:40,019 --> 00:13:41,794
.ولكنّي سأعطيك فرصة

186
00:13:42,021 --> 00:13:44,763
.أنا سأجعلك كلبي المدلّل

187
00:13:45,558 --> 00:13:48,562
..سأطلب من والدة (ديبو) أن تشهد بأنّ

188
00:13:48,627 --> 00:13:53,235
إبنها قد سقط في النار
.بدون قصد في حالة سُكر

189
00:13:53,499 --> 00:13:55,570
..وتكون كلبي المُدلّل

190
00:13:56,468 --> 00:14:00,575
(ستهز ذيلك و تأخذني إلى زعيمك (سيزار

191
00:14:02,708 --> 00:14:04,415
.إنّه قرارك الآن

192
00:14:05,144 --> 00:14:06,680
أنت بدلّت الجانبين، أليس كذلك؟

193
00:14:08,547 --> 00:14:11,027
هي لم تشهد ضديّ

194
00:14:11,750 --> 00:14:14,162
!لهذا السبب أنت تـنبح

195
00:14:15,354 --> 00:14:16,697
هل ستتحدث؟

196
00:14:17,590 --> 00:14:21,003
سوف أثأرُ من (سيزار) لقتله
.رجالي أيَّـاً كان الثمن

197
00:14:22,061 --> 00:14:24,735
..لكنّي سأجعل حياتك في السجن بائسة

198
00:14:25,331 --> 00:14:27,277
.حتى تتمنى الموت

199
00:14:27,333 --> 00:14:29,677
.الناس يخشون الموت

200
00:14:30,469 --> 00:14:33,177
.ولكنّي أواجهه كلّ يوم

201
00:14:34,106 --> 00:14:36,086
كالضيف الثقيل

202
00:14:36,775 --> 00:14:38,311
"لا تتصرف بذكاء"

203
00:14:42,181 --> 00:14:44,627
(ستدفع الثمن لهذا الجنون يا (جورو

204
00:14:45,551 --> 00:14:47,531
.هذا ليس جنون! إنّها الرجولة

205
00:14:52,658 --> 00:14:55,229
"يا محامي، حضّر أوراق كفالة الأخ بسرعة"

206
00:14:58,100 --> 00:15:02,800
"لإنقاذ حيـــاة"

207
00:15:07,439 --> 00:15:08,417
!(آرجون)

208
00:15:08,540 --> 00:15:09,416
هل كلّ شيءٍ بخير؟

209
00:15:13,512 --> 00:15:14,547
"!مهلاً، إستمع"

210
00:15:14,713 --> 00:15:17,159
مهلاً! أتريد أن تسمع نكتة؟

211
00:15:17,216 --> 00:15:19,628
دخل لص مرّة إلى منزل ليسرقه

212
00:15:20,252 --> 00:15:23,028
"جهاز الإنذار قال: "لا داعي للكسر، إفتح قفل الأمان

213
00:15:23,088 --> 00:15:25,034
"إضغط واحد، إثنين، ثلاثة، ثمّ الزر الأحمر"

214
00:15:25,090 --> 00:15:26,433
"سيُفتح قفل الأمان"

215
00:15:27,026 --> 00:15:28,437
..وبمجرد أن ضغط الّلص الزر

216
00:15:28,494 --> 00:15:30,496
دقّ الإنذار و حضرت الشرطة

217
00:15:30,629 --> 00:15:33,235
..و أثناء مغاردة الّلص قال للمالك

218
00:15:33,299 --> 00:15:35,711
"لقد فقدتُ إيماني بالإنسانية اليوم"

219
00:15:38,237 --> 00:15:39,580
!مهلاً

220
00:15:40,572 --> 00:15:42,643
لم تكن النكتة بهذا السوء

221
00:15:43,042 --> 00:15:44,453
عليك أن تبتسم على الأقل

222
00:15:45,177 --> 00:15:47,623
أنصت، انا أحتاج أن تفعل شيءٌ لأجلي

223
00:15:47,680 --> 00:15:48,658
لن تسرق خزينة

224
00:15:49,682 --> 00:15:51,457
شخص ما يحتاج أن يُختطف

225
00:15:51,617 --> 00:15:52,527
هل ستفعل ذلك؟

226
00:15:53,652 --> 00:15:56,030
أنا لا أطلب منك أن تفعل ذلك بلا مقابل

227
00:15:56,055 --> 00:15:57,090
سوف أدفع لك

228
00:15:57,156 --> 00:15:58,430
أرني كشف الأسعار الخاص بك

229
00:15:58,557 --> 00:16:00,264
كنتُ أودُّ فعلها بنفسي

230
00:16:00,459 --> 00:16:02,496
..ولكن كما نذهب إلى الصّالون للحلاقة

231
00:16:02,561 --> 00:16:04,199
..وللخيّاط لنحصل على ملابس مخيطة

232
00:16:04,263 --> 00:16:06,573
بالمثل، أنذهب إلى الأبله لإختطاف شخص؟

233
00:16:07,199 --> 00:16:10,510
لأنّك تبدو كشرير

234
00:16:17,509 --> 00:16:18,715
!أيُّها الشرير

235
00:16:21,013 --> 00:16:22,390
!إبتسم

236
00:16:25,517 --> 00:16:28,657
!هيّا

237
00:16:29,621 --> 00:16:31,294
!(سيّدي، لقد جاء (جورو

238
00:16:31,357 --> 00:16:33,030
"!إنتظر! إنتظر"

239
00:16:38,030 --> 00:16:40,203
.لقد أرسلتك إلى هناك لتقتُل

240
00:16:41,200 --> 00:16:42,406
!لا لتُقتَل أنت

241
00:16:46,672 --> 00:16:51,553
أنا أعلم أنّك لست مولعاً بالحياة

242
00:16:51,610 --> 00:16:56,116
،لكن حياتك لا تُقدّر بثمن بالنسبة لي
.لا تقدّر بثمن

243
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
.باركني الرّب و إيّاك

244
00:17:01,153 --> 00:17:02,598
!أنت إبني

245
00:17:02,654 --> 00:17:05,225
.أنت تعني لي أكثر من مجرد ابن

246
00:17:06,058 --> 00:17:09,562
توقف عن البحث عن أسبابٍ للموت

247
00:17:09,628 --> 00:17:11,437
إبحث عن سببٍ للحياة

248
00:17:11,497 --> 00:17:12,999
"!(سيزار)"

249
00:17:13,032 --> 00:17:14,534
"!(سيزار)"

250
00:17:14,600 --> 00:17:16,511
"!(سيزار)"

251
00:17:16,568 --> 00:17:17,546
".أنا أعرفهُ"

252
00:17:17,970 --> 00:17:18,971
".أنت لا تُحتمل"

253
00:17:19,271 --> 00:17:19,681
"ألا تفهمين؟"

254
00:17:19,738 --> 00:17:20,307
"!مهلاً"

255
00:17:20,372 --> 00:17:22,115
"كم مرّة سأقول لكِ؟" -
"!أيُّها الشرير" -

256
00:17:22,174 --> 00:17:23,016
".سيّدتي، لا يمكنكِ الدخول"

257
00:17:23,075 --> 00:17:24,748
".أنا أعرفه، دعني أذهب"

258
00:17:25,411 --> 00:17:26,481
!أيُّها الشرير

259
00:17:27,312 --> 00:17:30,225
أجل! أرأيت، أخبرتكَ أنّي أعرفه

260
00:17:30,282 --> 00:17:30,760
!مرحباً

261
00:17:31,016 --> 00:17:32,586
"..كما تعرفون جميعاً بالفعل"

262
00:17:32,651 --> 00:17:36,121
"السيّد (سيزار) فعل الكثير من أجل الناس"

263
00:17:36,188 --> 00:17:37,462
"!أيُّها الشرير"

264
00:17:37,656 --> 00:17:40,193
".سأصرخ بأعلى صوت إذا لم تأتِ هنا"

265
00:17:40,492 --> 00:17:42,563
"!هيّا، تعالَ هنا"

266
00:17:42,628 --> 00:17:44,505
.أجل، رأيت، إنّهُ قادم

267
00:17:45,230 --> 00:17:46,300
..لقد أخبرتك

268
00:17:46,365 --> 00:17:49,642
!أطلق يدي

269
00:17:50,436 --> 00:17:53,542
!أنتِ ليس لديكِ أيّ فكرة عما يُمكنني فعلهُ بكِ

270
00:17:55,007 --> 00:17:57,544
إنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
.حتى أتخلّص من جثتكِ

271
00:17:58,143 --> 00:18:01,352
.كفيّ عن ملاحقتي و ارحلي

272
00:18:09,088 --> 00:18:10,567
!يا للروعة

273
00:18:12,224 --> 00:18:15,068
لهذا السبب أردتُ إستئجارك

274
00:18:16,595 --> 00:18:20,042
أعرف أنّك لست من النوع العاطفي

275
00:18:20,566 --> 00:18:22,739
أنت من النوع الذي يضرب
الشخص في عينه

276
00:18:23,001 --> 00:18:24,241
أغربي عن وجهي

277
00:18:27,072 --> 00:18:29,313
!أنا آسفة، إهدأ

278
00:18:30,275 --> 00:18:31,754
..أنصت، أنت سوف تقتلني

279
00:18:32,010 --> 00:18:33,751
.بلا داعي، وتذهب إلى السجن بلا ثمن

280
00:18:34,046 --> 00:18:35,184
الطريقة التي أدفع لك بها
كما لو دفع لك شخص آخر

281
00:18:35,247 --> 00:18:37,386
.لقتلي، حينها يصبح الأمر يستحق

282
00:18:37,516 --> 00:18:39,587
لكن من سيدفع لك لقتلي؟
.أنا لطيفة جدّاً

283
00:18:39,651 --> 00:18:41,324
هل تُعانين من إضطرابات في النطق؟

284
00:18:41,386 --> 00:18:43,366
.أنا أعاني الكثير من الإضطرابات، إنسَ الأمر

285
00:18:43,422 --> 00:18:46,164
أخبرني، هل ستفعل ذلك لأجلي؟

286
00:18:46,725 --> 00:18:48,033
!أرجوك قل أجل

287
00:18:48,527 --> 00:18:50,438
.لا ترفض المال

288
00:18:57,703 --> 00:19:00,411
..نحن في طريقنا لمهمّةٍ هامّة كهذه

289
00:19:00,472 --> 00:19:03,009
.ولكنّنا لا نعرف حتى أسماء بعضنا البعض

290
00:19:03,075 --> 00:19:03,712
!(أنا (عائشة

291
00:19:05,978 --> 00:19:06,956
!(جورو)

292
00:19:08,947 --> 00:19:10,949
لماذا أنت فظٌ هكذا؟

293
00:19:11,950 --> 00:19:14,597
مثلما هو ضروري لـ(سوبر مان) أن يرتدي
.ملابس داخلية حمراء فوق ملابسه

294
00:19:14,653 --> 00:19:17,133
هل يكون من الضروري لرجل
العصابات أيضاً أن يكون فظّاً؟

295
00:19:17,356 --> 00:19:19,199
.أنت لا تضحك ولا تبتسم

296
00:19:19,258 --> 00:19:21,033
.أنت حتى لا تحلق أو تستحم

297
00:19:22,427 --> 00:19:23,997
.أنا أعلم ماذا تكون

298
00:19:24,730 --> 00:19:26,004
!(الطائرٌ الغاضب)
"لعبة مشهورة جدّاً"

299
00:19:26,231 --> 00:19:28,268
.الّلعبة مستوحاة منك، أجل

300
00:19:32,604 --> 00:19:34,106
..هكذا

301
00:19:34,173 --> 00:19:36,210
هل أنتِ مجنونة أو الشخص
المُراد إختطافه مجنون؟

302
00:19:36,308 --> 00:19:37,685
!أنا لستُ مجنونة

303
00:19:37,976 --> 00:19:40,422
إنّ (شوتو) هو المجنون فقط
.مثل مُحبيّ الإكتئاب

304
00:19:40,479 --> 00:19:42,982
لهذا السبب تركته أسرته هنا

305
00:19:43,148 --> 00:19:45,185
(تركوه وحده واستقرّوا في (أمريكا

306
00:19:45,250 --> 00:19:46,524
أتعرف ما الذي قاله الطبيب؟

307
00:19:46,585 --> 00:19:47,723
.إنّه نوعٌ من الجنون

308
00:19:48,020 --> 00:19:50,626
.إذا لم أساعده فإنّهُ سيصير مجنوناً حقّاً

309
00:19:51,557 --> 00:19:52,433
..هذا هو السبب

310
00:19:53,592 --> 00:19:54,627
.في إنقاذنا له

311
00:20:00,065 --> 00:20:01,373
هذهِ العُملات النقديّة؟ -
!أجل -

312
00:20:03,035 --> 00:20:04,070
أتريد سماع نكتة؟

313
00:20:04,136 --> 00:20:05,581
.أنا سآخذ المال -
..حسنٌ، ذات مرّة -

314
00:20:07,272 --> 00:20:10,481
بالمناسبة، سيكون عليك أن
تتنازع مع القليل من الأشخاص

315
00:20:11,210 --> 00:20:12,712
.ربّما تتأذى قليلاً

316
00:20:14,213 --> 00:20:16,318
.لو كان رقص، لكنتُ ذهبتُ إلى راقص

317
00:20:16,582 --> 00:20:19,290
،ولكن هذه هي المهمّة
.لهذا السبب أتيت إليك

318
00:20:19,551 --> 00:20:22,395
!لأنّك.. الشرير

319
00:20:24,556 --> 00:20:27,801
!مهلاً! إنتظر"
".أنا عالقٌ هنا

320
00:20:28,026 --> 00:20:31,064
،كلّ يوم يجب أن يكون هكذا"
".هذا ممتع

321
00:20:31,263 --> 00:20:33,675
".أحياناً يربح الّلاعبون و أحياناً يخسروا"

322
00:20:34,166 --> 00:20:36,612
".لكن التاجر هو من يستفيد دائماً"

323
00:20:54,119 --> 00:20:55,723
"من أنت؟"

324
00:21:00,125 --> 00:21:02,401
".العلاقة بيننا علاقة أبوّة"

325
00:21:04,396 --> 00:21:05,636
"(إسمي (شيهان شاه"

326
00:21:05,697 --> 00:21:07,768
"!(شيهان شاه)"

327
00:21:17,042 --> 00:21:18,043
أين (شوتو)؟

328
00:21:18,777 --> 00:21:20,051
أين (شوتو)؟

329
00:21:26,585 --> 00:21:28,064
.شوتو)، تعال معي)

330
00:21:29,321 --> 00:21:31,096
!(هيّا يا (شوتو

331
00:21:32,057 --> 00:21:36,369
!(شوتو) -
!(عائشة)! (عائشة) -

332
00:21:37,162 --> 00:21:38,539
هل تزوجتَ يا (شوتو)؟

333
00:21:38,597 --> 00:21:40,076
حقّاً؟ -
!أجل -

334
00:21:40,132 --> 00:21:42,237
.شوتو)، سوف يتزوج)

335
00:21:42,367 --> 00:21:44,438
.شوتو) سوف يتزوج)

336
00:21:45,237 --> 00:21:49,185
"حياتي ثبحث عن مصيرها"

337
00:21:49,241 --> 00:21:53,053
"هل هذا مصيري؟"

338
00:21:53,278 --> 00:22:01,026
"لماذا قلبي يقول أنّهُ ينبغي أن أتوقف هنا؟"

339
00:22:01,086 --> 00:22:05,000
"أنا أشعر بمشاعر جديدة"

340
00:22:05,023 --> 00:22:08,664
"ما نوع التأثير هذا؟"

341
00:22:09,061 --> 00:22:13,009
"أنا وجدت الأمر مرّة أخرى"

342
00:22:13,065 --> 00:22:16,774
"شخص ما قبل ذلك"

343
00:22:18,036 --> 00:22:19,709
إلى أين ذاهب يا ابني؟

344
00:22:19,771 --> 00:22:21,648
.إبقى حتى الزفاف

345
00:22:22,007 --> 00:22:24,248
أنا لم أحصل على الفرصة حتى لأشكرك

346
00:22:28,046 --> 00:22:32,688
"مثل قصيدة الشاعر"

347
00:22:32,751 --> 00:22:36,722
"التي تقوم بتهدئة ذهن الشخص"

348
00:22:36,788 --> 00:22:40,668
"لقد عثرت على شخص ما"

349
00:22:40,726 --> 00:22:44,264
"تساءلت فقط عن المأوى"

350
00:22:44,730 --> 00:22:48,507
"مثل وصول الفصل الجديد"

351
00:22:48,567 --> 00:22:52,242
"أو بعد الظهر في الشتاء"

352
00:22:52,671 --> 00:22:56,619
"لقد عثرت على شخص ما"

353
00:22:56,675 --> 00:23:00,145
"أتساءل فقط للعثور على مأوى"

354
00:23:16,161 --> 00:23:17,333
!آسف

355
00:23:20,365 --> 00:23:22,106
هل إختَطَفتهم جميعاً؟

356
00:23:22,701 --> 00:23:23,475
!لا

357
00:23:23,535 --> 00:23:24,639
"بركة إسمك"

358
00:23:24,703 --> 00:23:25,738
.في الواقع لقد ساعدَتهم

359
00:23:26,004 --> 00:23:27,039
"..أين الـ"

360
00:23:27,105 --> 00:23:29,551
كَوْني والدها لم أستطع حضور زفافها

361
00:23:29,741 --> 00:23:31,414
..لكن إنتظر وسترى

362
00:23:31,676 --> 00:23:34,282
.هي ستدعهم جميعاً في يوم الزفاف

363
00:23:52,130 --> 00:23:55,236
"فقط مثل الشاطىء"

364
00:23:56,168 --> 00:23:59,240
"يساعد الشخص على الإسترخاء"

365
00:23:59,304 --> 00:24:05,585
"لقد عثرت عليها في منعطف الحياة"

366
00:24:08,146 --> 00:24:11,286
"مثل النجمة في السماء"

367
00:24:11,716 --> 00:24:15,027
"التي تنشر الضوء"

368
00:24:15,053 --> 00:24:21,402
"هي تنشر الضوء على المدينة"

369
00:24:23,361 --> 00:24:27,070
"لقد نسيت معاناتي"

370
00:24:27,132 --> 00:24:30,773
"ما نوع التأثير هذا؟"

371
00:24:31,403 --> 00:24:38,013
"هي تعلّمني أن أعيش الحياة مرّةً أخرى"

372
00:24:39,478 --> 00:24:43,688
"فقط كما تنشر الأمطار الفرحة"

373
00:24:43,748 --> 00:24:47,491
"أو الدهان يذهب الألم"

374
00:24:48,019 --> 00:24:51,694
"أنا عثرت على شخص ما"

375
00:24:51,756 --> 00:24:55,329
"كما كنت أبحث عن ملجأ"

376
00:24:55,694 --> 00:24:59,642
"مثل وصول الفصل الجديد"

377
00:24:59,698 --> 00:25:03,236
"أو بعد الظهر في الشتاء"

378
00:25:03,735 --> 00:25:07,615
"أنا عثرت على شخص ما"

379
00:25:07,672 --> 00:25:11,210
"و كأنّني عثرت على ملجأ" -
!إبتـسم -

380
00:25:11,890 --> 00:25:14,100
"متحدين"
"حبيـــبان"

381
00:25:21,520 --> 00:25:26,198
سيّدي! الزفاف اليوم
.من فضلكَ أسرع قليلاً

382
00:25:26,258 --> 00:25:27,259
".نعم، أنا أفعل هذا"

383
00:25:43,141 --> 00:25:44,415
!آه

384
00:25:47,379 --> 00:25:50,258
"..الوجه المبتسم"

385
00:25:51,349 --> 00:25:54,296
"مثله مثل الدرع"

386
00:25:54,419 --> 00:26:00,461
"أتساءل ما المخفي داخل القلب"

387
00:26:03,361 --> 00:26:10,279
".هي تظلّـل على الآخرين"

388
00:26:10,335 --> 00:26:16,980
"أثناء ما هي تحت الشمس"

389
00:26:18,710 --> 00:26:21,247
"هي مجروحة"

390
00:26:21,313 --> 00:26:26,194
"لكن لماذا أشعر بالألم؟"

391
00:26:26,518 --> 00:26:33,402
"ما الذي ينوي قلبي على فعله؟"

392
00:26:35,193 --> 00:26:38,572
"أنا كنت مثل الطائر المجروح"

393
00:26:39,130 --> 00:26:43,101
"كنت أتساءل"

394
00:26:43,168 --> 00:26:47,048
"أنا عثرت على شخصٍ ما"

395
00:26:47,072 --> 00:26:50,485
"و كأنّني عثرت على الملجأ"

396
00:26:51,009 --> 00:26:55,014
"مثل قدوم الفصل الجديد"

397
00:26:55,046 --> 00:26:58,584
"أو بعد الظهر في الشتاء"

398
00:26:59,050 --> 00:27:02,725
"لقد عثرت على شخص ما"

399
00:27:02,988 --> 00:27:06,629
"و كأنّني عثرت على ملجأ"

400
00:27:06,691 --> 00:27:10,605
"و كأنّني عثرت على ملجأ"

401
00:27:10,662 --> 00:27:14,633
"و كأنّني عثرت على ملجأ"

402
00:27:14,699 --> 00:27:18,545
"و كأنّني عثرت على ملجأ"

403
00:27:19,304 --> 00:27:22,285
"توحيد إثنين من المحبين"

404
00:27:22,307 --> 00:27:23,547
ألا توجد أيّ أماني لها؟

405
00:27:24,042 --> 00:27:26,147
!هناك بالطبع

406
00:27:26,211 --> 00:27:28,054
.لكن أمانيها غريبة حقّاً

407
00:27:28,446 --> 00:27:31,393
تبحث عن الطاووس الذي
!يرقص في المطر

408
00:27:31,449 --> 00:27:33,588
!تطير مثل الريح

409
00:27:33,652 --> 00:27:35,154
!تطير مثل الريح

410
00:27:36,221 --> 00:27:39,998
!تمسك بالفراشة و تلعب بها

411
00:27:40,025 --> 00:27:42,335
!تلمس الثلج

412
00:27:42,394 --> 00:27:46,206
أن تصبح مشهورة يوماً ما حتى
!يعرف النّاس من هذه الفتاة

413
00:27:46,264 --> 00:27:49,711
!رؤية عالم تحت البحار

414
00:27:49,768 --> 00:27:52,044
...الأمر جادٌ الآن

415
00:27:52,303 --> 00:27:56,513
.وهذا من أجل إنقاذ حيّاة شخصٍ ما

416
00:27:57,242 --> 00:27:58,687
!إنقاذ حياة شخص ما

417
00:27:59,144 --> 00:28:01,351
!جورو)، إنقاذ حياة شخص ما)

418
00:28:19,631 --> 00:28:21,338
"!عمي، إنتبه"

419
00:28:22,233 --> 00:28:25,339
".سوف نذهب إلى المقبرة"

420
00:28:42,721 --> 00:28:46,601
هي ذهبت إلى المستشفى من الكنيسة مباشرةً

421
00:29:08,246 --> 00:29:09,452
!(شكراً لك، (جورو

422
00:29:10,048 --> 00:29:12,050
..على العملات المعدنية التي أعطيتها لي

423
00:29:12,117 --> 00:29:15,030
أنت فعلت الكثير من
.(أجل (شيلا) و (شوتو

424
00:29:15,453 --> 00:29:17,296
..لا يهم كيف تبدو

425
00:29:17,355 --> 00:29:20,495
أنت شرير سيء كما تحاول إظهار ذلك للعالم

426
00:29:20,959 --> 00:29:22,199
لديك بعض المؤهلات

427
00:29:22,260 --> 00:29:23,568
أكثر من المؤهلات السيئة

428
00:29:23,628 --> 00:29:26,006
،أنا لست على ما يرام
.أنا سيء جدّاً

429
00:29:26,531 --> 00:29:27,635
ما رأيك بنفسكِ؟

430
00:29:27,999 --> 00:29:30,673
هل تعتقدين أنّنا نعيش لنحقق -
!أمنياتكِ التي في مذكّرتكِ؟  - لا

431
00:29:30,735 --> 00:29:33,046
أنتِ تلتقطينَ صوراً للجميع
لتظهري أنّكِ شخصيّة لطيفة؟

432
00:29:33,138 --> 00:29:33,616
!لا

433
00:29:33,671 --> 00:29:35,708
ما الذي تحاولين إثباته من خلال
قول النكات طوال الوقت؟

434
00:29:36,741 --> 00:29:38,721
!أنظري لذلك، أنظري للموت

435
00:29:39,544 --> 00:29:40,648
هل تريد أن تضحكين بذلك؟

436
00:29:41,579 --> 00:29:43,286
!قولي نكتة، هيّا

437
00:29:48,553 --> 00:29:51,193
..الحياة تلعب أكبر مزحة عليّ

438
00:29:52,757 --> 00:29:55,601
أكبر مزحة هي الموت من الضحك بسببي

439
00:29:57,128 --> 00:29:58,106
(أجل (جورو

440
00:30:00,031 --> 00:30:01,271
!أنا سأموت

441
00:30:03,201 --> 00:30:08,310
هذه الأمنيات التي
.أُريد تحقيقها هي آخر أُمنياتي

442
00:30:09,274 --> 00:30:13,654
أنا لا أعرف حتى إذا ما كنت قادراً
.على تحقيقها كلّها قبل الموت

443
00:30:15,213 --> 00:30:16,123
...أنا فقط

444
00:30:18,216 --> 00:30:22,187
..أريد أن أعيش حياتي و كأنّها حفلة

445
00:30:23,054 --> 00:30:24,397
..حينما يأتي الموت

446
00:30:24,689 --> 00:30:29,365
أريد أن أجلس و أشرب زوجين"
".من المشروبات قبل أن أغادر

447
00:30:45,143 --> 00:30:46,349
لقد كان سوء حظّ شديد، أليس كذلك؟

448
00:30:49,214 --> 00:30:51,125
..لكن إذا ما كنت صديق الشيطان

449
00:30:51,549 --> 00:30:54,325
.من الممكن أن يدقّ على بابك يوماً ما

450
00:30:56,087 --> 00:30:58,067
!(سيزار)، قتل حبيبتك (عائشة)

451
00:30:59,057 --> 00:31:00,195
لكن ما الذي ستفعلهُ الآن؟

452
00:31:00,458 --> 00:31:01,766
كيف ستقتل (سيزار)؟

453
00:31:02,393 --> 00:31:04,395
لا، دعك منه، أنت لن
.تكون قادراً على فعل ذلك

454
00:31:05,029 --> 00:31:07,236
..الشخص الذي علّمك إطلاق النّار

455
00:31:07,732 --> 00:31:08,676
لن تقتله مرّةً أخرى أبداً

456
00:31:09,367 --> 00:31:11,779
.دعني أقوم بخدمةٍ لك

457
00:31:12,537 --> 00:31:14,039
!أنا سأقتلهُ

458
00:31:14,439 --> 00:31:15,713
!أنا سأنتقم لك

459
00:31:16,207 --> 00:31:17,379
!أنا سأعثر عليه

460
00:31:19,377 --> 00:31:20,583
.أيّاً كان مكانه

461
00:31:48,506 --> 00:31:49,348
أين كنت؟

462
00:31:50,208 --> 00:31:51,482
.لقد إتصلتُ بكَ عدّة مرّات

463
00:31:51,743 --> 00:31:52,813
.حتى أنّني تركت لك رسالة

464
00:31:53,211 --> 00:31:54,656
مع من كنت تمرح؟

465
00:31:55,413 --> 00:31:56,357
!أخبرني

466
00:32:03,187 --> 00:32:04,427
..لقد إنتهى شحن

467
00:32:05,356 --> 00:32:06,494
.بطارية هاتفي

468
00:32:06,591 --> 00:32:08,468
بطارية هاتفك، إنتهى شحنها

469
00:32:08,626 --> 00:32:10,071
ولكنك حيٌ، أليس كذلك؟

470
00:32:10,161 --> 00:32:12,566
كان من الممكن أن تتصل من هاتف عمومي
.وتبلغني أنّك ستتأخر

471
00:32:13,698 --> 00:32:16,076
!ولكن لا، أنت لن تتغير أبداً

472
00:32:16,367 --> 00:32:18,005
لا فائدة من إخبارك أيّ شيء -
!إسمعي -

473
00:32:18,036 --> 00:32:20,676
،أنظري
.لقد أحضرتُ لكٍ سلسلة

474
00:32:21,439 --> 00:32:22,645
إنّها تبدو جميلة عليك

475
00:32:31,416 --> 00:32:34,226
أنظر إلى هذا. أنت أحضرت لي
أساور الأسبوع الماضي

476
00:32:35,019 --> 00:32:36,692
لقد تحولوا للون الأسود في أسبوع واحد فقط

477
00:32:38,456 --> 00:32:40,629
(ذهبت إلى منزل العمّة (مادهفي

478
00:32:42,093 --> 00:32:44,505
لحضور حفل زفاف، كنتُ أتباهي على الجميع
"و أقول: "بأنّ هذه الأساور من ذهب

479
00:32:45,163 --> 00:32:47,302
ولكن بعد ذلك أدركت أنّها ليست
.من الذهب، و إنّما من النحاس

480
00:32:47,732 --> 00:32:49,734
!إنّها نحاس مطليّة باللون الذهبي

481
00:32:50,401 --> 00:32:51,402
تفضل أساورك

482
00:32:53,171 --> 00:32:54,309
!إرتدي أنت هذه الأساور

483
00:32:54,806 --> 00:32:57,047
!أنت وتلك الأساور، كلاكما مزيّف

484
00:32:58,042 --> 00:33:00,113
أنا لا أريد أن أتكلّم معك

485
00:33:00,378 --> 00:33:01,982
أنت لن تبقى في هذا المنزل اليوم

486
00:33:02,013 --> 00:33:03,014
!أخرج من منزلي

487
00:33:03,181 --> 00:33:04,159
!فقط أخرج

488
00:33:04,215 --> 00:33:06,024
..إسمعيني -
!لقد قلت أخرج -

489
00:33:06,084 --> 00:33:07,358
!(سولو)

490
00:33:07,418 --> 00:33:11,332
.أنا حقّاً لا أريد أن أعرف كيف وُلد

491
00:33:13,024 --> 00:33:17,564
!أخرج من منزلي

492
00:33:18,329 --> 00:33:19,535
!أخرج من بيتي -
سولو)، إسمعيني) -

493
00:33:19,597 --> 00:33:21,008
..إسمعيني -
!أخرج -

494
00:33:21,032 --> 00:33:21,476
!(سولو)

495
00:33:21,532 --> 00:33:22,567
!أخرج من هنا

496
00:33:22,767 --> 00:33:24,007
!إسمعيني

497
00:33:34,412 --> 00:33:35,288
!أبـيّ

498
00:33:45,456 --> 00:33:46,366
!خذ هذا

499
00:33:49,293 --> 00:33:51,170
.لا تشعر بسوءٍ بسبب ما قالتهُ أمك

500
00:33:55,133 --> 00:33:57,079
.إنّها تُحب أبوك كثيراً

501
00:33:57,402 --> 00:34:02,579
لكي أكون صادقاً، الرجال أمثالك
(يتسببون في أوقات صعبة لرجال (الهـند

502
00:34:02,673 --> 00:34:05,153
..إذا كان هناك رجالٌ مثلك

503
00:34:05,576 --> 00:34:08,523
.فإنّ رجالاً مثلنا سيخسرون رجولتهم

504
00:34:11,382 --> 00:34:12,725
!خذ هذا

505
00:34:15,753 --> 00:34:18,233
!عزيزتي، تعالي هنا

506
00:34:19,724 --> 00:34:21,067
أين الثلج؟

507
00:34:21,993 --> 00:34:22,994
.لقد نسيته

508
00:34:23,061 --> 00:34:24,301
!أحضريه حالاً

509
00:34:29,400 --> 00:34:32,711
(أنظر، (راكيش

510
00:34:33,771 --> 00:34:37,446
نحن أبناء الطبقة الوسطى.. الذين يتوسطون
.ما بين الطبقة العليا و الدنيا

511
00:34:38,042 --> 00:34:39,248
!الشرطة تعذبنا

512
00:34:39,777 --> 00:34:41,313
!السادة يُعذبوننا

513
00:34:41,479 --> 00:34:43,015
!الناس يعذبونا أيضاً

514
00:34:43,181 --> 00:34:46,185
.حياتنا مضغوطة كثيراً

515
00:34:46,384 --> 00:34:48,159
كيف يُمكننا التخلّص منهُ؟

516
00:34:48,786 --> 00:34:52,529
هذا هو السبب الذي يجعل رجال أمثالنا
يعودون للمنزل و يضربون الزوجات

517
00:34:53,257 --> 00:34:56,568
لا توجد طريقة أخرى
.للتخلص من مشاكلنا يا أخيّ

518
00:34:57,695 --> 00:35:00,437
لديّ حلٌ آخر لمشكلتك

519
00:35:00,631 --> 00:35:02,201
(تعال معي إلى طريق (ميرا

520
00:35:02,266 --> 00:35:07,713
هناك راقصات جميلات
في حانات الرقص هناك

521
00:35:07,972 --> 00:35:10,475
".سوف تستمتع بوقتك"

522
00:35:10,741 --> 00:35:12,015
"!صيد"

523
00:35:32,563 --> 00:35:33,667
"!مرحباً"

524
00:35:34,298 --> 00:35:36,574
"أنا أردتُ ان أرسل هذه الرسالة لك"

525
00:35:36,634 --> 00:35:38,045
".أنا فخورة بك"

526
00:35:39,704 --> 00:35:41,308
"..أنا متأكدة بأنّكَ"

527
00:35:42,240 --> 00:35:44,379
..الآن سوف تفعل

528
00:35:45,643 --> 00:35:47,088
.كلَّ شيءٍ صحيحٍ في الحياة

529
00:35:48,045 --> 00:35:49,649
"..لا يهم كم عدد العراقيل التي تواجهها"

530
00:35:50,148 --> 00:35:51,718
.لن يكون هناك ظلام بعد

531
00:35:56,087 --> 00:36:00,695
"لماذا أنا وحيدٌ؟"

532
00:36:00,958 --> 00:36:05,373
"لماذا أنا أعيش في ألم؟"

533
00:36:10,568 --> 00:36:15,278
"لماذا أنا وحيدٌ؟"

534
00:36:15,339 --> 00:36:19,981
"لماذا أعيش في ألم؟"

535
00:36:20,244 --> 00:36:27,492
"لماذا روحي تتحمل ذلك؟"

536
00:36:29,387 --> 00:36:34,393
"أنا غير مكتمل"

537
00:36:34,458 --> 00:36:39,271
"أنا أقول ذلك كلّ دقيقة"

538
00:36:39,330 --> 00:36:44,143
"أنا بحاجة لك"

539
00:36:44,202 --> 00:36:49,015
"أنا بحاجة لك"

540
00:36:49,040 --> 00:36:53,682
"أنا بحاجة لك"

541
00:37:17,501 --> 00:37:19,481
!(شهبا)

542
00:37:20,304 --> 00:37:21,647
!جورو) هنا)

543
00:37:27,678 --> 00:37:32,491
"أنا أتشارك مع الظلام بعمق"

544
00:37:32,550 --> 00:37:37,226
"أنت تجعلني محظي بالنور" -
!(أدعى (عائشة -

545
00:37:37,288 --> 00:37:42,135
"أنا عدت إلى الظلام الآن"

546
00:37:42,193 --> 00:37:47,006
"لكن يبدو ذلك غير معلوم بالنسبة لي"

547
00:37:47,031 --> 00:37:51,571
"الوحدة تركتني"

548
00:37:51,636 --> 00:37:56,107
"العزلة رفضت قبولي"

549
00:37:56,173 --> 00:38:00,986
"أنا غير كاملة"

550
00:38:01,045 --> 00:38:05,585
"أنا أعاقب نفسي"

551
00:38:05,650 --> 00:38:10,463
"أنا بحاجة لك"

552
00:38:10,521 --> 00:38:15,300
"أنا بحاجة لك"

553
00:38:15,359 --> 00:38:20,502
"أنا بحاجة لك"

554
00:38:23,301 --> 00:38:26,646
!توقف

555
00:39:51,389 --> 00:40:00,366
"أنا غير كاملة"

556
00:40:21,719 --> 00:40:23,357
!ضع المسدس

557
00:40:26,791 --> 00:40:33,107
جورو)، اليوم تعلّمت قيمة الكلاب التي تهرب)
.فقط حينما تصل الأسود

558
00:40:33,297 --> 00:40:34,537
لماذا قتلتها؟

559
00:40:34,799 --> 00:40:37,609
ماذا؟ ما الذي قلته يا (جورو)؟

560
00:40:38,169 --> 00:40:40,149
..كيف تفكر حتى

561
00:40:41,238 --> 00:40:44,776
،أنّ الشخص الذي قام بتربيتك مثل أبيك
..ومنحك الحياة

562
00:40:45,276 --> 00:40:48,314
سيأخذ منك سبب الحياة؟

563
00:40:49,313 --> 00:40:54,422
لكن إذا ما زلت تشعر
..أنّني قتلت (عائشة) حبيبتك

564
00:40:55,186 --> 00:40:56,460
..إذاً خذ هذا السلاح

565
00:40:56,520 --> 00:40:57,328
!خذه

566
00:40:58,055 --> 00:40:59,261
.و أطلق النار عليَّ

567
00:40:59,523 --> 00:41:03,562
أطلق كلّ الطلقات الموجودة عليّ

568
00:41:03,627 --> 00:41:05,004
لماذا قتلتها؟

569
00:41:05,029 --> 00:41:06,007
!أطلق عليّ

570
00:41:06,430 --> 00:41:07,602
!أطلق الآن

571
00:41:07,665 --> 00:41:08,700
!أطلق عليّ

572
00:41:09,166 --> 00:41:11,373
!لا تخاف، أطلق عليّ

573
00:41:23,080 --> 00:41:24,150
!(جورو)

574
00:41:25,549 --> 00:41:29,087
(لا تترك هذه النار بك يا (جورو

575
00:41:29,720 --> 00:41:32,724
!أحرق العالم بتلك الحُمم

576
00:41:33,457 --> 00:41:35,403
!ثم عُد إلى هنا

577
00:41:36,293 --> 00:41:38,068
.إلـيَّ

578
00:41:38,329 --> 00:41:43,301
!لأنَّ الأسد يستحق أن يكون في الغابة

579
00:41:43,567 --> 00:41:46,104
.أنت الأسد! أسدي

580
00:41:46,170 --> 00:41:48,275
!أنت أحمق

581
00:41:48,405 --> 00:41:50,385
.أنت عديم الفائدة

582
00:41:50,441 --> 00:41:53,479
با إلهي! (راكيش ماهادكار)، ماذا أفعل معك؟

583
00:41:53,544 --> 00:41:55,182
!ما كل هذا الهراء

584
00:42:05,155 --> 00:42:06,293
.سيّدتي -
!(برجيش) -

585
00:42:06,724 --> 00:42:09,637
لقد ربحت الكثير من المال
.من صفقات غير قانونيّة
"موظف الشهر المثالي"

586
00:42:09,693 --> 00:42:12,469
.و أحضرت نصيبك بأمانة

587
00:42:12,663 --> 00:42:14,336
.أنت مشاغب جدّاً

588
00:42:14,632 --> 00:42:16,737
لماذا لا توضح لصديقك؟

589
00:42:17,101 --> 00:42:20,207
!أنت نشيطٌ جدّاً، بينما هو كسولٌ جدّاً

590
00:42:20,271 --> 00:42:24,243
لقد أتى ليسألني ما هي فرصتهُ
.ليكون موظف الشهر المثالي

591
00:42:24,308 --> 00:42:27,448
إنّ ماكينة الطباعة في
.هذا المكتب تعمل أكثر منك

592
00:42:27,511 --> 00:42:28,717
!ماكينة الطباعة

593
00:42:29,280 --> 00:42:31,191
.حقّاً! أنت لا تستحق أن تجني حتى (2) روبية

594
00:42:31,248 --> 00:42:33,455
أنت لا تمتلك تلك الموهبة

595
00:42:33,517 --> 00:42:36,589
سيّدتي، إنّه رجل الـ(2) روبية

596
00:42:36,654 --> 00:42:38,190
!هذا صحيح

597
00:42:38,255 --> 00:42:41,327
،ماكينة الطباعة في المكتب تعمل أكثر منك"
"!ماكينة الطباعة

598
00:42:41,392 --> 00:42:45,340
"حقّاً، أنت لا تساوي قيمة روبيّتين حتى"

599
00:42:45,396 --> 00:42:46,704
أين سرحتَ بخيالك؟

600
00:42:47,031 --> 00:42:49,807
هل وصلت هنا لإصلاح
الهاتف أم لإضاعة وقتك؟

601
00:42:50,067 --> 00:42:51,205
!رجلٌ كسول

602
00:42:51,468 --> 00:42:53,812
هذا هو سبب أنّ الناس لا تمتلك
.هواتف في منازلهم هذه الأيام

603
00:42:54,071 --> 00:42:55,607
.خدمتك سيئة جدّاً

604
00:42:56,040 --> 00:42:59,249
،حينما أتصل بك لا تأتي
.وحينما تأتي لا تقدّم خدمة لائقة حتى

605
00:43:00,244 --> 00:43:01,382
إسمع، أنا أحذرك للمرّة الأخيرة

606
00:43:01,478 --> 00:43:05,119
إن لم يعمل هاتفي
.فأنا سأقوم بقطع الإتصال

607
00:43:05,182 --> 00:43:07,992
وبالتالي لن ينبغي علي التعامل
مع الأشخاص الكُسالى مثلك

608
00:43:08,018 --> 00:43:08,587
...و

609
00:43:10,354 --> 00:43:12,391
ما الذي تفعلهُ؟
إلى أين أنت ذاهب؟

610
00:43:12,456 --> 00:43:14,367
...هل جئت لإصلاح الهاتف أم

611
00:43:16,093 --> 00:43:16,730
.سيّدتي

612
00:43:17,761 --> 00:43:19,365
!لا تقلقي

613
00:43:20,531 --> 00:43:23,011
.لن يكون لديكِ شكوى ضدنا بعد الآن

614
00:43:25,603 --> 00:43:27,480
"لا ينبغي عليكِ الصراخ في وجهي"

615
00:43:28,706 --> 00:43:30,344
الجميع يسخر منيّ

616
00:43:31,542 --> 00:43:32,714
.ينعتوني بالكسـول

617
00:43:34,044 --> 00:43:35,045
.ينعتوني بالمتسوّل

618
00:43:35,713 --> 00:43:37,249
!يعتدون عليَّ

619
00:43:38,549 --> 00:43:41,029
"صديقي (برجيش) محق"

620
00:43:41,452 --> 00:43:43,329
"..نحن أبناء الطبقة المتوسطة"

621
00:43:43,787 --> 00:43:46,461
".الذين يتوسطون ما بين الطبقة العليا و الدنيا"

622
00:43:47,391 --> 00:43:48,768
"!العالم يعذبنا"

623
00:43:49,360 --> 00:43:51,135
"!النظام يعذبنا"

624
00:43:51,762 --> 00:43:53,298
وحينما نعود للمنزل، زوجاتنا تعذبنا أيضاً

625
00:43:53,364 --> 00:43:54,672
لن تبقى في هذا البيت اليوم

626
00:43:54,732 --> 00:43:56,040
!أخرج من هنا

627
00:43:56,266 --> 00:43:57,677
!قلت أخرج

628
00:43:58,135 --> 00:44:02,140
.بعض الأحيان أشعر و كأنّني أقتلها

629
00:44:06,010 --> 00:44:07,990
لكنّني لا أستطيع رفع رأسي أمامها

630
00:44:10,414 --> 00:44:12,360
.أنا أحبُّ زوجتي كثيراً

631
00:44:13,250 --> 00:44:14,320
"!(حبيبتي (سولو"

632
00:44:15,419 --> 00:44:16,523
"!(سولو شانا)"

633
00:44:17,454 --> 00:44:19,092
"سولو) هي كنيتها)"

634
00:44:19,757 --> 00:44:21,202
"وهي تعني العالم بالنسبة لي"

635
00:44:22,059 --> 00:44:23,163
".هي تعني كلّ شيءٍ بالنسبة لي"

636
00:44:23,727 --> 00:44:26,207
هراء، من تعتقد نفسك بحق الجحيم!؟

637
00:44:26,263 --> 00:44:27,298
!أوه، أنا أعرف من أنت

638
00:44:27,364 --> 00:44:28,274
!خنزير أحمق

639
00:44:28,532 --> 00:44:29,670
!منحرف مُحبط

640
00:44:29,733 --> 00:44:32,771
"أنا لم أنظر حتى لأيّ إمرأة سواها"

641
00:44:34,071 --> 00:44:35,106
"لماذا؟"

642
00:44:36,040 --> 00:44:39,044
.لأنّ حبيبتي (سولو) جميلة جدّاً -
!أنظري إلى وجهه -

643
00:44:40,411 --> 00:44:41,719
"هي لم تقبل بأيّ شخص"

644
00:44:42,446 --> 00:44:44,357
".وإختارتني"

645
00:44:48,385 --> 00:44:50,126
ماذا؟ من أنت؟

646
00:44:50,320 --> 00:44:51,390
.صيانة الهاتف

647
00:44:52,156 --> 00:44:53,396
.أنا بحاجة لفحص هاتفكِ

648
00:44:54,024 --> 00:44:55,128
.سيتم إصلاحه في وقتٍ قليل

649
00:44:55,392 --> 00:44:56,530
!جيّد، هناك

650
00:45:01,532 --> 00:45:03,375
.هي لديها الحقّ في الصراخ في وجهي

651
00:45:06,336 --> 00:45:09,545
.أجل، أنا أشعر بالغضب الشديد

652
00:45:14,344 --> 00:45:20,022
..وبدلاً منها أقتل النساء أمثالها

653
00:45:23,253 --> 00:45:25,358
..أشعر بتحسّن أكثر

654
00:45:27,157 --> 00:45:29,330
.لأنّهنَّ ماتوا جميعاً

655
00:45:30,060 --> 00:45:33,530
أنا أتخلّص من جميع ما يقلقني و يضغط عليّ

656
00:45:35,232 --> 00:45:37,405
.ألمكِ لا يجعلني سعيداً

657
00:45:38,135 --> 00:45:39,341
..بل يُرضيني

658
00:45:40,204 --> 00:45:41,342
.قتلكِ

659
00:45:44,608 --> 00:45:46,610
.أنا أحتفظ بحياة حُبيّ

660
00:45:47,177 --> 00:45:52,490
".و أحصل على هدية لحبيبتي من كلِّ جثة"

661
00:45:55,085 --> 00:45:58,225
".عادةً الشخص يولد طبيعي"

662
00:45:59,022 --> 00:46:00,126
".ويعيش حياة طبيعيّة"

663
00:46:00,457 --> 00:46:01,595
".ويموت طبيعي"

664
00:46:03,227 --> 00:46:05,138
"..إن لم يكن على الشاشة الكبيرة أو في العالم"

665
00:46:05,662 --> 00:46:10,407
ينبغي عليه أن يكون بطل"
".على الأقل في منزله

666
00:46:11,068 --> 00:46:12,172
".أريدكِ أن ترتديه"

667
00:46:13,036 --> 00:46:14,140
"مَن؟"

668
00:46:15,172 --> 00:46:16,173
"!أنا"

669
00:46:18,308 --> 00:46:19,286
"!أنتِ"

670
00:46:20,244 --> 00:46:22,485
"عقد مَن هذا الذي سرقته من أجلي؟"

671
00:46:25,315 --> 00:46:26,521
"ماذا قلتِ؟"

672
00:46:27,050 --> 00:46:28,723
"تعتقدين بأنّني لص؟"

673
00:46:32,456 --> 00:46:34,129
راكيش)، ما الذي تفعلهُ؟)
.دعك من ذلك

674
00:46:36,393 --> 00:46:40,307
حبيبتي (سولو) تشعر بالسعادة حينما"
"تحصل على هديّة

675
00:46:42,065 --> 00:46:43,408
".هذا يجعلني سعيدٌ أيضاً"

676
00:46:43,700 --> 00:46:44,337
!كُلْ

677
00:46:45,302 --> 00:46:48,408
".عائلتي تصبح عائلة سعيدة"

678
00:46:49,239 --> 00:46:50,047
هل تقوم بحمية؟

679
00:46:50,107 --> 00:46:52,109
"أنا أفعل ذلك من أجل عائلتي"

680
00:46:52,609 --> 00:46:54,179
"أنا لديّ حلمٌ واحد في حياتي"

681
00:46:55,345 --> 00:46:57,188
"أنّ حبيبتي (سولو) تعتبرني بطلاً"

682
00:46:58,248 --> 00:47:01,161
".وتخبرني أنّها تُحبني"

683
00:47:02,486 --> 00:47:03,726
"..حتى تُخبرني أنّها تُحبني"

684
00:47:05,222 --> 00:47:06,724
"..حينها أستطيع أن أقول لها"

685
00:47:08,592 --> 00:47:11,698
!سيّدتي لا تقلقي

686
00:47:13,997 --> 00:47:16,671
أنتِ لن يكون لديكِ أيّ شكاوى"
".ضدنا بعد الآن

687
00:47:28,412 --> 00:47:31,188
.المجرم دائماً يعود إلى مسرح الجريمة

688
00:47:31,682 --> 00:47:34,993
والعاشق دائماً يعود إلى المكان
.الذي وقع فيه في الحبّ

689
00:47:35,586 --> 00:47:38,760
أنا أرسلتك إلى (غوا) مع
(آمالي بأن يقتلك (سيزار

690
00:47:43,126 --> 00:47:44,537
هل يُمكنني أن أخبرك سرّاً؟

691
00:47:45,095 --> 00:47:47,006
.هو لم يقتل زوجتك

692
00:47:47,397 --> 00:47:48,375
.لقد كان شخصاً آخر

693
00:47:50,534 --> 00:47:54,710
الوحش مثلك الذي يقتل
النساء يستخدم أسلحة مختلفة

694
00:47:55,606 --> 00:47:58,348
لكن هل تعرف ما السلاح
الأكثر خصوصيّة له؟

695
00:47:59,643 --> 00:48:01,020
!المفكَ

696
00:48:02,145 --> 00:48:03,021
!أنظر لهذا

697
00:48:04,948 --> 00:48:07,962
إرتكب جرائم القتل هذه
بطريقة شنيعة جدّاً

698
00:48:08,285 --> 00:48:15,100
من الصعب أن تفعل ذلك بأمّ شخص ما
ولكن من تكون الطفلة؟

699
00:48:18,962 --> 00:48:20,236
أنت غاضب، ألست كذلك؟

700
00:48:21,031 --> 00:48:22,339
!أنت غاضب

701
00:48:23,667 --> 00:48:27,012
..لكن كما أنّك لم تدعني أنتقم

702
00:48:27,971 --> 00:48:30,975
.أنا لن أدعك تنتقم أيضاً

703
00:48:34,011 --> 00:48:35,718
.لنرى من ينتصر الآن

704
00:48:36,413 --> 00:48:39,053
.حُبّك أم كراهيتي

705
00:48:52,763 --> 00:48:54,538
!شكراً لك! شكراً لك

706
00:48:54,665 --> 00:48:57,009
!وداعاً عزيزي، وداعاً

707
00:49:01,505 --> 00:49:04,247
أنا أريد مساعدتكِ من أجل تحقيق
.أحلامكِ الباقيّة في مذكراتكِ

708
00:49:12,716 --> 00:49:14,252
هل تريد الإستماع لنكـتة؟

709
00:49:15,652 --> 00:49:16,392
!أجل

710
00:49:16,453 --> 00:49:19,059
إنسَ ذلك، أنا لن أقول ذلك

711
00:49:20,090 --> 00:49:22,229
لأنّك ستستمع إلى النكتة وكأنّك تشفق عليّ

712
00:49:23,393 --> 00:49:24,201
.شكراً لك

713
00:49:24,428 --> 00:49:26,408
لكنّني لستُ بحاجةٍ لذلك

714
00:49:27,431 --> 00:49:32,210
أنا مستمتعة في هذه
الحياة بأقصى قدر أستطيعهُ

715
00:49:33,103 --> 00:49:38,212
،الآن حان الوقت إلى الطيران إلى مكان آخر
.وأستمتع بأقصى قدر أستطيعهُ

716
00:49:40,277 --> 00:49:41,984
.أبيّ كان مدمن على لعب القمار

717
00:49:43,680 --> 00:49:47,093
كان معتاد على الرهان على
البطاقات، والكريكيت، وكلّ شيء

718
00:49:48,485 --> 00:49:51,432
،وفي يومٍ ما فقد الكثير
.الأمر الذي جعلهُ يراهن على حياته

719
00:49:52,689 --> 00:49:56,637
"عمري كان (8) أعوام حينما قُتِلا والداي أمامي"

720
00:50:01,231 --> 00:50:03,336
"كنتُ أختبىء تحت السرير"

721
00:50:06,003 --> 00:50:08,040
"لم أكن أعرف ماذا أفعل"

722
00:50:08,772 --> 00:50:11,776
بعد ذلك، الناس حاولت أن"
"تعطيني ملجأ في منازلهم

723
00:50:12,109 --> 00:50:15,249
لكنني لم أرغب في الحصول
.على ملجأ، أردتُ الإنتقام

724
00:50:16,747 --> 00:50:18,420
".وفي يومٍ ما إنتقمت"

725
00:50:20,450 --> 00:50:22,794
"قتلتُ هؤلاءِ الأشخاص الذين جعلوني يتيم"

726
00:50:27,024 --> 00:50:28,765
"ظننت أنّني سأعيش في سلام بعد ذلك"

727
00:50:30,160 --> 00:50:31,366
"وأنّني سأكون قادراً على النوم"

728
00:50:35,065 --> 00:50:36,339
"لكنّني كنت مخطىء"

729
00:50:39,102 --> 00:50:42,208
في يوم سابق، حينما قمت
..بمساعدة (شوتو) معكِ

730
00:50:43,407 --> 00:50:45,045
كان اليوم الأوّل الذي نمتُ فيه بسلام

731
00:50:45,709 --> 00:50:46,779
.كنتُ مرتاحاً

732
00:50:50,113 --> 00:50:51,148
لماذا حدث ذلك؟

733
00:50:57,554 --> 00:51:00,501
لأنّه في المرّة الأولى، أنت فعلتَ شيئاً
.ما من أجل شخصٍ آخر أيضاً

734
00:51:02,125 --> 00:51:03,536
.الظلام لا يمكن أن يطرد الظلام

735
00:51:04,561 --> 00:51:06,632
النور فقط يستطيع فعل ذلك

736
00:51:07,998 --> 00:51:09,341
.الكراهيّة لا يمكنها طرد الكراهيّة

737
00:51:09,599 --> 00:51:11,374
.الحبُّ فقط يفعل ذلك

738
00:51:12,402 --> 00:51:15,440
هذا الطفل ذو الثمانية أعوام الذي
..كان أسفل السرير بسبب الخوف

739
00:51:16,473 --> 00:51:18,043
.ما زال هناك

740
00:51:19,009 --> 00:51:21,319
هو بحاجة فقط إلى مساعدة شخص ما

741
00:51:23,246 --> 00:51:24,691
دعم شخص ما

742
00:51:25,415 --> 00:51:28,589
شخص ما يستطيع أن يُخرجه
.من الظلام و يصطحبهُ إلى النور

743
00:51:32,222 --> 00:51:34,566
"إلّا إذا تشاركنا الألم مع شخص آخر أيضاً"

744
00:51:37,027 --> 00:51:41,476
"نحن لا نستطيع أن نريح أنفسنا من الألم"

745
00:52:04,354 --> 00:52:09,235
"هذا هو المكان الذي يحلّ فيه الظلام"

746
00:52:09,493 --> 00:52:14,442
"هذا هو المكان الذي يحدث فيه الفجر"

747
00:52:14,631 --> 00:52:19,376
"هذا المكان الذي ينبغي أن أعيش فيه و أموت"

748
00:52:19,703 --> 00:52:25,676
"هذا هو المكان الذي أجد فيه الروحانيّة"

749
00:52:37,721 --> 00:52:42,727
"هذا هو المكان الذي يحلُّ فيه الظلام"

750
00:52:42,792 --> 00:52:47,673
"هذا هو المكان الذي يحدث فيه الفجر"

751
00:52:48,031 --> 00:52:52,776
"هذا هو المكان الذي ينبغي أن أعيش فيه و أموت"

752
00:52:53,170 --> 00:52:58,620
"هذا هو المكان الذي أجد فيه الروحانيّة"

753
00:52:59,309 --> 00:53:02,051
"أنتِ في المنزل"

754
00:53:02,112 --> 00:53:04,285
"أنتِ في المنزل"

755
00:53:04,347 --> 00:53:09,296
"أجدُ العزاء في منزلكم"

756
00:53:09,553 --> 00:53:12,227
"منزلكم"

757
00:53:12,289 --> 00:53:14,360
"منزلكم"

758
00:53:14,424 --> 00:53:19,533
"أشتاق لمنزلكم"

759
00:53:41,051 --> 00:53:45,466
"أنت تنام في سباتي"

760
00:53:46,122 --> 00:53:50,537
"أنت تبكي من أجل دموعي"

761
00:53:51,161 --> 00:53:56,042
"شخصٌ ما يهمسُ في أفكاري"

762
00:53:56,366 --> 00:54:00,712
"أشعر بحضورك حتى إن لم تكن متواجداً"

763
00:54:00,971 --> 00:54:05,477
"..أنتِ العـلاج"

764
00:54:06,109 --> 00:54:15,587
"لألمـي.."

765
00:54:16,353 --> 00:54:21,302
"أنتِ صلواتي"

766
00:54:21,358 --> 00:54:23,998
"منزلك"

767
00:54:24,027 --> 00:54:26,268
"منزلك"

768
00:54:26,329 --> 00:54:31,278
"أجدُ العزاء في منزلك"

769
00:54:31,334 --> 00:54:34,281
"منزلك"

770
00:54:34,337 --> 00:54:36,339
"منزلك"

771
00:54:36,406 --> 00:54:41,754
"أشتاق إلى منزلك"

772
00:55:02,732 --> 00:55:07,306
"ما نوع العلاقة التي نتقاسمها؟"

773
00:55:08,038 --> 00:55:12,748
"لا يوجد لها إسم لكنّها ما زالت عميقة جدّاً"

774
00:55:13,043 --> 00:55:17,685
"هذه اللحظات لا تقدّر بثمن"

775
00:55:18,248 --> 00:55:22,663
"ربّما نخسرهم"

776
00:55:22,719 --> 00:55:31,264
"لنترك هذه اللحظة"

777
00:55:31,328 --> 00:55:38,371
"لنتوقف"

778
00:55:38,435 --> 00:55:42,645
"لا تذهب بعيداً عنّي"

779
00:55:43,306 --> 00:55:45,752
"منزلك"

780
00:55:46,009 --> 00:55:48,250
"منزلك"

781
00:55:48,311 --> 00:55:53,624
"أنا أشتاق لمنزلكم"

782
00:56:31,121 --> 00:56:32,099
!(عائشة)

783
00:56:38,294 --> 00:56:39,238
!(عائشة)

784
00:56:42,198 --> 00:56:44,439
!لقد وقعت، أنا بخير

785
00:56:44,734 --> 00:56:46,645
عائشة)، أنتِ لستِ بخير)
.هيّا لنعود

786
00:56:47,737 --> 00:56:48,772
هل أنت مجنون؟

787
00:56:50,006 --> 00:56:52,008
الطاووس يرقص فقط مع بداية المطر

788
00:56:52,442 --> 00:56:55,013
بما أنّنا قطعنا هذه المسافة
.هيّا لننتظر لبعض الوقت

789
00:56:55,044 --> 00:56:57,056
يمكنكِ رؤية ذلك في وقتٍ آخر
.هيّا لنعود الآن، هيّـا

790
00:56:57,313 --> 00:57:00,226
أنا ليس لديّ ما يكفي من الوقت

791
00:57:21,171 --> 00:57:25,017
الطاووس رقص بالفعل
تعال العام القادم يا سيّدي

792
00:57:25,074 --> 00:57:26,348
سوف تمطر بشدّة

793
00:57:34,617 --> 00:57:35,652
أنت عدت؟

794
00:57:36,619 --> 00:57:38,621
من المستحيل بالنسبة لها النجاة

795
00:57:39,088 --> 00:57:41,329
من فضلك لا تضيّع وقتيّ

796
00:57:41,691 --> 00:57:42,726
لا أستطيع أن أساعدها

797
00:57:48,131 --> 00:57:50,111
مَن تظنُّ نفسك؟

798
00:57:50,166 --> 00:57:51,702
هل أنت إله؟ -
ما الذي تفعلهُ؟ -

799
00:57:51,768 --> 00:57:53,748
تراجع، هل أنت إله لتقول
!إنّها لا تستطيع النجاة

800
00:57:54,070 --> 00:57:56,676
!أنقذها أو أنا سأقتلك اليوم
!أنقذها

801
00:57:56,739 --> 00:57:59,618
،إذا كنتُ قادر على إنقاذها
..لكنتُ أنقذتُ حياة زوجتي أوّلاً

802
00:57:59,676 --> 00:58:02,486
!التي تموت يوميّاً بسبب السرطان

803
00:58:04,080 --> 00:58:09,257
على الرغم أنّي طبيب لكنّني عاجز مثلك

804
00:58:18,161 --> 00:58:20,266
..إذا ما حاولتَ للمرّة للمرّة الأخيرة

805
00:58:22,699 --> 00:58:24,610
"(حينها يمكنك إصطحاب (عائشة) إلى (مومباي"

806
00:58:26,202 --> 00:58:27,545
".يوجد هناك طبيب"

807
00:58:28,738 --> 00:58:30,183
"!(بيرما شريفاستاف)"

808
00:58:31,007 --> 00:58:32,384
"هي لم تستطع مساعدتي"

809
00:58:33,576 --> 00:58:35,556
"لكنّها ربّما يُمكنها مساعدتك"

810
00:59:22,992 --> 00:59:26,496
"جورو)، أنتَ حققت ليَ الكثير من أحلامي)"

811
00:59:26,963 --> 00:59:28,135
هل يُمكنكَ تحقيق حلم آخر لي؟

812
00:59:28,998 --> 00:59:32,673
..إذا متُّ قبلَ تحقيق كلّ هذه

813
00:59:33,736 --> 00:59:36,410
فعليك أن تحقق باقي"
"الأحلام من أجلي، حسنٌ؟

814
00:59:37,273 --> 00:59:39,116
".لكن لا تقلق"

815
00:59:39,742 --> 00:59:44,282
،حتّى بعدما أموت"
".لا تفكّر أنّني سأتركك وحدك

816
00:59:44,981 --> 00:59:46,619
.أنا دائماً سأكون معك

817
00:59:48,551 --> 00:59:49,757
.مثل النسيم

818
00:59:53,189 --> 00:59:59,037
.أغلق عينيك وأشعر بالنسيم

819
01:00:01,297 --> 01:00:03,208
"..حينما يلمس وجهك"

820
01:00:04,334 --> 01:00:06,109
"هذا يعني أنّني أنا"

821
01:00:25,054 --> 01:00:26,658
.يا إلهي، أحمدك

822
01:00:27,490 --> 01:00:29,470
.كلُّ شيءٍ مثالي في منزلي

823
01:00:30,560 --> 01:00:33,234
.أميّ و أبيّ لا يتشاجران أبداً

824
01:00:34,397 --> 01:00:36,343
.أرجوك إجعل الجميع سعيداً

825
01:00:37,467 --> 01:00:40,573
وأعدك أن أعرضَ سيّارتي
إليك تسعة مرّات إضافيّة

826
01:00:40,637 --> 01:00:41,741
!شكراً

827
01:00:45,408 --> 01:00:47,820
!يا إلهي
.كلّ هذه ألعابي المُفضلة

828
01:00:48,344 --> 01:00:50,415
.خذهم من هنا

829
01:00:50,480 --> 01:00:53,256
.لكن أرجوك إجعل عائلتي سعيدة

830
01:00:54,617 --> 01:00:55,652
هل أستطيع المساعدة؟

831
01:01:06,329 --> 01:01:08,309
هل الفتاة أعطتك هذا؟

832
01:01:08,364 --> 01:01:10,776
.لا، أبيّ أعطاها لي

833
01:01:28,017 --> 01:01:29,724
ما الذي فعلته؟
.أنت تأخذ وقتاً طويلاً

834
01:01:30,119 --> 01:01:32,156
.إذا ما تأخرّنا، التهديد سيتحقق

835
01:01:32,522 --> 01:01:36,129
وعلى أيّ حال، أنت لا تستطيع أن
.تتحمّل مصاريف لتذاكر إضافيّة

836
01:01:36,793 --> 01:01:38,033
!أسرع

837
01:01:44,667 --> 01:01:46,078
(نحن سنحصل على التذاكر يا (سولو

838
01:01:48,271 --> 01:01:49,375
!لا تقلقي

839
01:01:50,273 --> 01:01:52,583
لماذا؟
إنّها سينما مملوكة لوالدك؟

840
01:01:52,709 --> 01:01:54,416
هل حصلت على هذه الهديّة؟

841
01:01:54,777 --> 01:01:56,154
.أنظر أنا أحذرك

842
01:01:56,345 --> 01:01:59,792
،إذا ما تغيبت عن دخول البطل
.فأنا لن أشاهد بقيّة الفيلم

843
01:02:00,349 --> 01:02:03,694
على أيّ حال، نحن إعتدنا على رؤية
..البطل فقط في الشاشة الكبيرة

844
01:02:04,253 --> 01:02:05,527
.وليس في الحياة الحقيّقيّة

845
01:02:06,355 --> 01:02:08,357
ما الذي تفعلهُ يا (راكيش)؟
!أترك هذا

846
01:02:08,424 --> 01:02:09,334
.أعطني هذه

847
01:02:29,112 --> 01:02:30,750
!أعطنا بعض النقود

848
01:02:31,013 --> 01:02:33,118
!أدعوا أن تظلا دائماً معاً

849
01:02:33,182 --> 01:02:34,058
!إنتظر

850
01:02:34,083 --> 01:02:36,427
.أعطنا بسعادة

851
01:02:36,486 --> 01:02:39,296
أعطنا بعض النقود -
أعطنا بعض المال -

852
01:02:39,355 --> 01:02:40,095
.خذي هذه

853
01:02:40,456 --> 01:02:42,231
.أنا ليس لديّ المزيد لك

854
01:02:42,458 --> 01:02:44,631
!حسنٌ

855
01:02:45,261 --> 01:02:46,296
لماذا أعطيتهم المال؟

856
01:02:47,330 --> 01:02:48,809
لقد كانوا يعتدون علينا

857
01:02:49,031 --> 01:02:52,069
.إن لم أعطيهم المال، لما ذهبوا

858
01:02:53,069 --> 01:02:54,742
ما نوع هذا الرجل؟

859
01:02:55,271 --> 01:02:57,308
أيّ أحد يستطيع الحصول على ميزة منه

860
01:03:01,010 --> 01:03:04,423
!أيُّها السائق، قف، من فضلك توقف

861
01:03:04,981 --> 01:03:06,483
لماذا طلبت منه الوقوف؟

862
01:03:07,016 --> 01:03:09,257
أنا ليس لديّ مال للذهاب أبعد من ذلك

863
01:03:09,585 --> 01:03:12,361
ماذا؟ -
(لقد أنفقت جميع المال يا (سولو -

864
01:03:13,689 --> 01:03:15,396
أيُّها السائق خذ هذا

865
01:03:17,126 --> 01:03:19,333
.تعالي، هيّا لنذهب -
!إتركه -

866
01:03:21,430 --> 01:03:22,340
!إذهب

867
01:03:22,398 --> 01:03:23,775
(لكن (سولو

868
01:03:24,066 --> 01:03:27,240
لكن ماذا؟
هل تعتقد أنّني ليس لديّ أيّ مال؟

869
01:03:27,703 --> 01:03:30,274
أنا أدّخرتُ بعض المال
.هي أموالي

870
01:03:31,474 --> 01:03:37,117
،إذا ما إعتمدتُ عليك
لكنت تسولت في الشارع يوماً ما

871
01:03:37,180 --> 01:03:41,060
هيّا لنذهب أيّها السائق -
لكن (سولو).. كيف سأعود للمنزل؟ -

872
01:03:41,350 --> 01:03:44,229
كما تذهب كلّ يوم
.في القطار المزدحم

873
01:03:46,122 --> 01:03:48,659
كانت عندي الكثير من"
".الأحلام عندما تزوجتك

874
01:03:49,158 --> 01:03:52,298
".تحطّمت كلَّ أحلامي"

875
01:03:52,361 --> 01:03:54,102
"كلّ رجل أعمال صغير لديه سيّارة الآن"

876
01:03:54,163 --> 01:03:56,109
".لكنّك ستظلُّ فقيراً دائماً"

877
01:03:56,165 --> 01:03:58,805
".أنا سيئة الحظ، هذا ليس خطأك"

878
01:03:59,035 --> 01:04:01,242
"!أنت شخصٌ غبيٌ"

879
01:04:01,304 --> 01:04:04,148
!أنت عديم الفائدة يا رجل

880
01:04:04,407 --> 01:04:06,409
"أنت عديم الفائدة بصورة كاملة"

881
01:04:07,043 --> 01:04:10,456
ماذا حدث بعد ذلك؟"
"تذكر ما حدث في حفل عيد الميلاد؟

882
01:04:23,893 --> 01:04:26,669
..كل هذه الأشياء لا تناسبك

883
01:04:27,029 --> 01:04:29,475
أنت تجري خلفها

884
01:04:29,532 --> 01:04:31,136
لكنّك لن تحصل عليها

885
01:04:31,200 --> 01:04:32,372
.هي لن تستمع إليك

886
01:04:32,435 --> 01:04:34,540
لكنّك لن تستمع لي؟

887
01:04:34,604 --> 01:04:36,140
.لقد قلت لك

888
01:04:36,205 --> 01:04:39,186
إسمعني وأفعل شيء

889
01:04:49,385 --> 01:04:50,693
هل توقفتِ عن الضحك الآن؟

890
01:04:52,255 --> 01:04:54,030
،كنتما تضحكان عليّ
أليس كذلك؟

891
01:04:55,024 --> 01:04:57,698
كلّ ذلك المزاح معيّ، صحيح؟

892
01:05:02,565 --> 01:05:06,240
"!ماكينة الطباعة في المكتب تعمل أكثر منّي"

893
01:05:13,209 --> 01:05:17,321
.إتصلِ بماكينة الطباعة، لإنقاذ حياتك

894
01:05:20,082 --> 01:05:21,686
.لا تقلقي يا سيّدتي

895
01:05:23,452 --> 01:05:27,628
،من الآن فصاعداً
.لن يكون لديكِ أيّ شكاوى ضدّنا

896
01:05:56,085 --> 01:05:57,564
.هي إنزلقت و سقطت

897
01:05:58,587 --> 01:06:01,966
.حينما كنت أسير هناك رأيّتها ترقد هنا

898
01:06:30,386 --> 01:06:33,026
!أنت.. النجدة

899
01:06:36,292 --> 01:06:38,431
أنا لن أتركك تموت

900
01:06:39,595 --> 01:06:41,632
لكنّني سأظلُّ أقتلك يوميّاً

901
01:06:42,264 --> 01:06:46,110
ليس مرّةً واحدة بل ألفَ مرّة

902
01:06:46,535 --> 01:06:49,038
..أنت ستواجه الموت كلَّ مرّة

903
01:06:49,572 --> 01:06:52,143
لكنّهُ لن يأتي إليك

904
01:06:52,608 --> 01:06:55,487
..كلّما حاولتَ إحتضان الموت

905
01:06:56,145 --> 01:06:58,352
.كلّما عشتَ أكثر

906
01:06:58,414 --> 01:07:02,362
أنا سأظلُّ أحصي كلّ قطرةِ دم منك نزفتها

907
01:07:03,486 --> 01:07:06,695
سأقبض على نفسك الأخير

908
01:07:07,656 --> 01:07:09,966
...أنا سأضربك كثيراً

909
01:07:10,726 --> 01:07:13,969
..حتى تكون متألِّماً طالما أنت على قيد الحياة

910
01:07:14,330 --> 01:07:17,436
.وروحك ستصرخ بعدما تموت

911
01:07:32,515 --> 01:07:34,995
!إضربني

912
01:07:35,051 --> 01:07:37,088
إضربني، لماذا تتركني؟

913
01:07:37,420 --> 01:07:39,696
!إضربني

914
01:07:56,142 --> 01:07:59,248
.أدخل لتحصل على العلاج

915
01:07:59,312 --> 01:08:00,655
..أوّلاً تضربني

916
01:08:01,214 --> 01:08:02,386
..ثم تنقذني

917
01:08:03,316 --> 01:08:05,318
ثمّ تصطحبني إلى المستشفى
..و تعطيني المال

918
01:08:06,453 --> 01:08:07,864
مَن أنت؟

919
01:08:08,855 --> 01:08:11,631
..أنا الشخص الذي لا يريدكَ أن تموت بسلام

920
01:08:12,125 --> 01:08:13,763
.ولا أدعك تعيش في سلام

921
01:08:15,728 --> 01:08:18,265
.أحضر الدواء، قم بعلاج نفسك

922
01:08:19,199 --> 01:08:21,145
"..لأنّهُ بمجرد أن يهدأ ألمك"

923
01:08:22,335 --> 01:08:24,178
".ستتعافى جروحك مباشرةً"

924
01:08:24,404 --> 01:08:27,715
و أنا سأعود من أجل"
".التسبب في جروحٍ جديدة

925
01:08:28,675 --> 01:08:30,746
"!هذا قدركَ الآن"

926
01:08:31,277 --> 01:08:32,688
"!هذا عقابك"

927
01:08:41,488 --> 01:08:44,230
أميّ، مَن ضرب أبيّ؟

928
01:08:44,557 --> 01:08:45,467
!أصمت

929
01:08:45,658 --> 01:08:46,398
!أخرج

930
01:08:49,762 --> 01:08:52,743
.إستمع، إبقى داخل المستشفى

931
01:08:53,199 --> 01:08:55,543
لا تخرج، حسنٌ؟

932
01:08:57,804 --> 01:08:59,374
رئيسكَ تعرّض لهجومٍ بالأمس

933
01:09:00,106 --> 01:09:01,210
اليوم أنت تعرَضت للهجوم

934
01:09:01,407 --> 01:09:03,478
..كما أنّ للضباط العديد من الأعداء

935
01:09:03,543 --> 01:09:05,250
.فأنتما أيضاً أعداء لبعضكما البعض

936
01:09:05,411 --> 01:09:07,448
.هيّا، أخبرني من البداية

937
01:09:07,547 --> 01:09:09,618
معذرةً، ما الذي تفعلينهُ؟

938
01:09:09,849 --> 01:09:11,851
من غير المسموح لكِ أن تعطي
.الطعام للمريض من الخارج

939
01:09:12,318 --> 01:09:14,389
هل تريدينهُ أن يتناول طعام المستشفى المُروّع؟

940
01:09:14,454 --> 01:09:16,195
هل لديكِ النيّة في أن تجعليه مريضاً؟

941
01:09:16,489 --> 01:09:18,264
.هذه قوانين المستشفى

942
01:09:18,324 --> 01:09:21,134
من غير المسموح إعطاء المريض
.أيّ شيء بجانب الفواكه

943
01:09:21,161 --> 01:09:22,231
أقفلي صندوق الغداء الخاص بكِ

944
01:09:22,295 --> 01:09:24,241
أنا أقفلهُ، ألا ترين؟
.أنا لن أعطيه إيّاه

945
01:09:24,297 --> 01:09:25,241
.لكنّهم لا يستمعون

946
01:09:25,498 --> 01:09:26,442
!أنا أحذركِ

947
01:09:26,766 --> 01:09:29,474
لا يمكنك فعل هذا هنا -
ثمّ بدئوا بضربي -

948
01:09:29,602 --> 01:09:30,512
!لا أصدق هذا

949
01:09:30,570 --> 01:09:33,779
،لا يُمكنك فعل شيء يا سيّدي
.فبعض الأشخاص سيئون جدّاً

950
01:09:33,840 --> 01:09:36,821
.حسنٌ، أنا سأعود من أجل المزيد من المعلومات -
.أرني تلك الأدوية -

951
01:09:38,244 --> 01:09:40,485
أنت حتّى لم تقتل حشرة طائرة في المنزل

952
01:09:42,415 --> 01:09:46,090
ما الهدف من ضرب المنحرفين
في الشوارع و المحاولة لتكون بطل؟

953
01:09:46,519 --> 01:09:48,692
أنظر لوجهك، أنظر ما الذي فعلتهُ لنفسك

954
01:09:49,289 --> 01:09:51,462
علاوةً على ذلك، إحتجزت
.نفسك في مستشفى مشهورة

955
01:09:51,791 --> 01:09:55,102
كيف ندفع الفواتير؟

956
01:09:59,332 --> 01:10:00,310
.خذي هذا

957
01:10:00,800 --> 01:10:01,801
من أجل الفواتير

958
01:10:11,678 --> 01:10:13,180
..هذا

959
01:10:22,088 --> 01:10:23,829
أنا لا أريد أن أصرخ في وجهك

960
01:10:27,093 --> 01:10:28,731
..لكن لو حدث شيء ما لك

961
01:10:31,531 --> 01:10:33,135
إذاً ما الذي سيفعلهُ (مانو)؟

962
01:10:34,734 --> 01:10:35,838
(أنا آسف يا (سولو

963
01:10:41,241 --> 01:10:42,515
!أنا أحبُّك

964
01:10:51,651 --> 01:10:52,527
ما هذا؟

965
01:10:53,453 --> 01:10:56,093
أنا أخبرتكِ للتو أنّهُ غير مسموح له
.أن يأكل الطعام من الخارج

966
01:10:56,222 --> 01:10:58,498
.ألا تفهمين لقد شرحت لكِ هذا للتو

967
01:10:58,558 --> 01:11:00,799
!يا أمن -
لماذا تستدعينَ الأمن؟ -

968
01:11:01,160 --> 01:11:03,663
.ما هي وظيفتكِ؟ تنظيف قاذورات الجميع

969
01:11:04,397 --> 01:11:06,377
لكنّكِ تتعاملين و كأنّكِ ملكة

970
01:11:06,566 --> 01:11:09,069
!(سولو) -
أتساءل من أينَ جاءوا -

971
01:11:09,102 --> 01:11:10,137
!إنصرفي

972
01:11:12,238 --> 01:11:13,308
!إعتني بنفسك

973
01:11:15,074 --> 01:11:16,178
.سامحيها يا سيّدتي

974
01:11:16,476 --> 01:11:18,683
ما كان يجب أن يكون
.هناك شكاوى من البداية

975
01:11:44,370 --> 01:11:46,077
أنا لا أستطيع الذهاب هناك

976
01:12:03,189 --> 01:12:05,294
!يا إلهــي

977
01:12:06,059 --> 01:12:09,734
أنا آسف، لم أستطيع الحضور
.للصلاة هذا الأسبوع

978
01:12:16,169 --> 01:12:16,806
(جورو)؟

979
01:12:18,237 --> 01:12:19,716
هل أنت بخير؟

980
01:12:21,407 --> 01:12:23,080
.إسمع، أنا آسفة جدّاً

981
01:12:23,843 --> 01:12:26,289
أنا لا أستطيع أن أصدّق
(أنّ هذا حدثَ لـ(عائشة

982
01:12:26,679 --> 01:12:29,250
.الربُّ يقدّر مثل هذه الأقدار الغريبة لنا

983
01:12:30,216 --> 01:12:33,686
هي كانت ستأتي بحياة جديدة
...إلى هذا العالم، ولكن

984
01:12:35,088 --> 01:12:36,089
!أجل

985
01:12:36,489 --> 01:12:37,832
.هي كانت حامل

986
01:12:38,758 --> 01:12:40,294
ألم تخبرك؟

987
01:12:42,595 --> 01:12:45,075
.على أيّ حال، أنا آسفة جدّاً

988
01:12:45,431 --> 01:12:47,536
.أرجوك، إعتني بنفسك

989
01:13:13,059 --> 01:13:14,470
بدأ النور يفعل هذا مرةً أخرى

990
01:13:16,062 --> 01:13:17,564
.لاتوجد صيانة هنا

991
01:14:06,045 --> 01:14:08,082
..كلّما إزددتِ مقاومة

992
01:14:09,081 --> 01:14:10,617
.كلّما إزداد ألمك

993
01:14:12,084 --> 01:14:14,792
إذا ما بقيتِ هادئة، أنا سأقتلكِ بحُبٍّ

994
01:14:53,326 --> 01:14:55,670
!أنت قتلت صغيرتي

995
01:14:55,728 --> 01:14:57,571
!أنت قتلت صغيرتي

996
01:14:57,630 --> 01:14:59,473
!لقد كانت حامل

997
01:15:02,068 --> 01:15:04,070
!لقد كانت حامل

998
01:15:04,103 --> 01:15:05,343
!أنت قتلت صغيرتي

999
01:15:05,638 --> 01:15:07,379
!لقد كانت حامل

1000
01:15:07,440 --> 01:15:09,351
!لقد كانت حامل

1001
01:15:09,408 --> 01:15:11,081
!لقد كانت حامل

1002
01:15:13,546 --> 01:15:15,116
!لقد كانت حامل

1003
01:15:15,448 --> 01:15:17,519
!لقد كانت حامل

1004
01:15:17,583 --> 01:15:19,256
!أنت قتلت صغيرتي

1005
01:15:19,619 --> 01:15:23,226
!لقد مات! لقد مات

1006
01:15:36,335 --> 01:15:37,177
!إنهض

1007
01:15:39,272 --> 01:15:42,617
!إنهض

1008
01:15:44,644 --> 01:15:47,591
!لا يُمكن أن تموت بهذه السهولة

1009
01:15:47,647 --> 01:15:48,682
!إنهض

1010
01:15:49,048 --> 01:15:51,790
!لا يُمكن أن تموت بهذه السهولة، إنهض

1011
01:15:52,718 --> 01:15:58,361
!لا يُمكن أن تموت بهذه السهولة! إنهض

1012
01:15:59,058 --> 01:16:00,469
.أنت، إجعليه يعود للحياة

1013
01:16:00,526 --> 01:16:04,599
.أرجوكِ أتركيني أذهب، لن أخبرَ أيّ أحد -
.يجب أن يعيش من أجلي -

1014
01:16:05,097 --> 01:16:07,077
!لا يُمكن أن يموت بهذه السهولة

1015
01:16:07,099 --> 01:16:08,339
!أعيديه إلى الحياة

1016
01:16:15,441 --> 01:16:19,253
!إنهض -
..إنّهُ يحتاج -

1017
01:16:20,246 --> 01:16:25,286
هذا.. ينبغي أن يدخل قلبهُ

1018
01:16:49,175 --> 01:16:51,348
.لقد قتل صغيرتك

1019
01:16:53,446 --> 01:16:55,551
وأنت تنقذ حياتهُ؟

1020
01:16:56,248 --> 01:16:57,249
لماذا؟

1021
01:16:59,185 --> 01:17:01,062
لماذا لا تدعهُ يموت؟

1022
01:17:01,654 --> 01:17:04,066
"!جورو)! أتركه، أرجوك)"

1023
01:17:09,028 --> 01:17:13,776
الرجل الذي قتل إبنكِ
متواجد في المحكمة؟

1024
01:17:14,600 --> 01:17:17,376
سيّدتي، هل هو موجود في المحكمة؟

1025
01:17:18,270 --> 01:17:19,340
!أجيبيني

1026
01:17:23,142 --> 01:17:24,086
!لا

1027
01:17:27,380 --> 01:17:28,688
.هو ليس هنا

1028
01:17:29,382 --> 01:17:31,055
.أخبرتُ الشرطة أيضاً

1029
01:17:31,684 --> 01:17:36,258
.مقتل (ديبو) كان حادث

1030
01:17:36,322 --> 01:17:42,206
وفقاً للأدلّة مقتل (ديبو) تمّ إعتبارهُ كحادث"
".وهذه القضيّة أُغلقت

1031
01:17:42,261 --> 01:17:44,366
".وتمّ الإفراج عن المُتهم"

1032
01:17:53,305 --> 01:17:55,615
.أنا لم أنسَ مقتل إبني

1033
01:17:57,076 --> 01:17:58,714
.ولا خائفة منك

1034
01:17:59,578 --> 01:18:03,788
أنت تريد أن تعرف لماذا لم
أشهد ضدك، ألستَ كذلك؟

1035
01:18:05,117 --> 01:18:12,160
لأنّهُ لن تتم معاقبتكَ بواسطة قاضي
.المحكمة ولكن بواسطة ربّيّ

1036
01:18:13,092 --> 01:18:15,265
كيف هربتَ من الرصاص في ذلك اليوم؟

1037
01:18:16,162 --> 01:18:20,235
لأنّك ستحصل على عقاب أسوأ
.من الموت لأجلك

1038
01:18:21,534 --> 01:18:24,708
.يوماً ما عزيزٌ لك سيموت أمامك

1039
01:18:26,338 --> 01:18:28,249
.وأنت لن تكون قادراً على أن تنقذهُ

1040
01:18:36,849 --> 01:18:38,624
".أيُّها الركّاب، الرجاء الإنتباه"

1041
01:18:38,684 --> 01:18:41,358
قطار (جنستبادي) السريع"
"(المتوجه من (غوا) إلى (مومباي

1042
01:18:41,420 --> 01:18:44,128
".سيغادر من الرصيف رقم (6).. في وقته المحدد"

1043
01:18:44,190 --> 01:18:46,227
!(عائشة)

1044
01:18:46,292 --> 01:18:48,101
.أنتِ دائماً تنقذين الأحياء

1045
01:18:49,161 --> 01:18:51,107
من مكان لآخر

1046
01:18:53,099 --> 01:18:54,578
مَن الذي سينقذ حياتكِ اليوم؟

1047
01:18:55,167 --> 01:18:56,612
أنا لا أهرب من أيّ أحد

1048
01:18:56,669 --> 01:19:00,708
..أنظري يا عزيزتي، هناك نوعٌ من الضحك

1049
01:19:00,773 --> 01:19:05,085
..الذي يُعلّم الشخص أن يُخفي معاناته في الحياة

1050
01:19:05,644 --> 01:19:07,555
وهناك نوعٌ آخر من الضحك

1051
01:19:07,813 --> 01:19:10,657
.الذي يساعد الشخص أن ينسى كلّ معاناته

1052
01:19:11,617 --> 01:19:15,155
(أنتِ وجدتِ هذا الضحك بعدما إلتقيّتِ بـ(جورو

1053
01:19:16,789 --> 01:19:18,325
بعدما وجدتِ ذلك في حبّه

1054
01:19:20,159 --> 01:19:21,797
..ما فائدة هذا الحب

1055
01:19:24,296 --> 01:19:26,537
الذي يجعلهُ يبكي بعدما يجعله يبتسم؟

1056
01:19:29,101 --> 01:19:30,307
.أنا لا أهرب منه

1057
01:19:32,738 --> 01:19:35,116
.أنا فقط أوقفه من مطاردتي

1058
01:19:35,141 --> 01:19:35,710
!(عائشة)

1059
01:19:36,442 --> 01:19:37,352
!(عائشة)

1060
01:19:43,382 --> 01:19:44,452
!(عائشة)

1061
01:19:47,052 --> 01:19:48,258
!(عائشة)

1062
01:20:02,101 --> 01:20:02,772
!(عائشة)

1063
01:20:03,302 --> 01:20:04,076
!(عائشة)

1064
01:20:04,537 --> 01:20:05,413
هل تريدينَ أن تسمعي نكتة؟

1065
01:20:07,139 --> 01:20:08,675
ذاتَ مرّة رجل كان يغوص في البحر

1066
01:20:09,575 --> 01:20:11,782
وبدأ يصلّي للربِّ بأن يُنقذه

1067
01:20:11,844 --> 01:20:13,221
جاء قارب صيد

1068
01:20:14,246 --> 01:20:15,589
"قال: "أعطني يدك

1069
01:20:16,115 --> 01:20:17,822
"الرجل قال: "لا،الربُّ سيُنقذني

1070
01:20:18,517 --> 01:20:19,723
ثمّ جاءت سفينة

1071
01:20:20,286 --> 01:20:21,492
"القبطان قال: "أمسك بيدي

1072
01:20:21,687 --> 01:20:24,167
"هو قال: "لا، الربُّ سينقذني

1073
01:20:24,223 --> 01:20:25,600
.وغاص الرجل

1074
01:20:26,358 --> 01:20:30,238
"بعد مقتلهِ سأل الربّ "لماذا لم تنقذني؟

1075
01:20:30,296 --> 01:20:33,539
قال الربُّ: "أنتَ تعتقد أنّ
"والدك أرسلَ هذا القارب و السفينة؟

1076
01:20:38,704 --> 01:20:42,652
عائشة)، أنا أعرف أنّني لن أكون)
.قادراً على إنقاذكِ من الموت

1077
01:20:44,076 --> 01:20:47,353
،لكن أمسكي بيدي
.يُمكنك أن تُبقيني على قيد الحياة

1078
01:20:49,648 --> 01:20:51,355
(أمسكي بيدي يا (عائشة

1079
01:20:52,318 --> 01:20:54,491
.وأخرجيني من الظلام إلى النور

1080
01:20:56,322 --> 01:20:57,767
(أمسكي بيدي يا (عائشة

1081
01:20:58,490 --> 01:21:00,731
(أخرجيني من الظلام إلى النور يا (عائشة

1082
01:21:04,430 --> 01:21:05,841
"!عائشة)، لا تذهبي)"

1083
01:21:07,566 --> 01:21:08,601
!(عائشة)

1084
01:21:10,102 --> 01:21:12,412
"!عائشة)، لا تذهبي)"

1085
01:21:21,480 --> 01:21:24,552
"!أرجوكِ لا ترحلي عنّي"

1086
01:21:27,219 --> 01:21:29,529
!!!(عائشة)

1087
01:22:17,836 --> 01:22:19,440
هاي، من الذي سحب السلسة؟

1088
01:22:27,313 --> 01:22:37,098
"لماذا الحياة لا تضم سوى لحظات قليلة؟"

1089
01:22:37,823 --> 01:22:42,169
"حتى القرون"

1090
01:22:42,494 --> 01:22:47,466
"ليست كافية للحب"

1091
01:22:47,733 --> 01:22:53,081
"أريد أن أطلب من الربّ"

1092
01:22:53,138 --> 01:22:58,144
"المزيد من الوقت"

1093
01:22:58,377 --> 01:23:03,122
"أريد أن أبقى هنا للأبد"

1094
01:23:03,315 --> 01:23:09,288
"أنا لا أريد أن أبتعد عنكِ"

1095
01:23:09,355 --> 01:23:14,429
"حينما تكوني رفيقتي"

1096
01:23:14,493 --> 01:23:19,442
"حينما تكوني رفيقتي"

1097
01:23:19,732 --> 01:23:24,704
"لا يوجد ألم يبدو مؤلم"

1098
01:23:25,237 --> 01:23:30,516
"حينما تكون رفيقتي"

1099
01:23:30,743 --> 01:23:33,155
..بعد لقاء (عائشة)، أدركت

1100
01:23:33,212 --> 01:23:35,123
أنّهُ كان من السهل قتل شخصٍ ما

1101
01:23:35,681 --> 01:23:37,718
لكن من الصعب جدّاً إنقاذ حياة شخصٍ ما

1102
01:23:40,686 --> 01:23:42,165
ربّما تقتلني إذا ما تريد

1103
01:23:43,088 --> 01:23:45,090
لكنّني لن أقتل أيّ أحداً مرّةً أخرى

1104
01:23:53,088 --> 01:23:56,090
"(مومــباي)"

1105
01:24:01,673 --> 01:24:03,084
(إذهب يا (جورو

1106
01:24:05,277 --> 01:24:07,621
إذهب، أنا بخير، إذهب

1107
01:24:13,185 --> 01:24:18,396
"إبتسامتكِ هي قوتي"

1108
01:24:18,457 --> 01:24:23,702
"لقد عثرت على الأمل بسببها"

1109
01:24:23,762 --> 01:24:29,110
"لا يهم كم يعذبني العالم"

1110
01:24:29,168 --> 01:24:33,708
"أجد العزاء فيه"

1111
01:24:33,772 --> 01:24:39,245
"الحياة أصبحت جميلة"

1112
01:24:39,311 --> 01:24:44,590
"هذه هي الجنّة"

1113
01:24:44,650 --> 01:24:49,395
"حينما تكوني رفيقتي"

1114
01:24:49,788 --> 01:24:54,601
"حينما تكوني رفيقتي"

1115
01:24:55,127 --> 01:25:00,440
"الألم لا يبدو مؤلم"

1116
01:25:00,499 --> 01:25:05,312
"حينما تكوني رفيقتي"

1117
01:25:08,740 --> 01:25:11,152
"هذا آخر إختبار مرضي لـ(عائشة"

1118
01:25:29,328 --> 01:25:30,398
.إليكِ مذكراتكِ

1119
01:25:33,432 --> 01:25:35,673
لديكِ الوقت لتحقيق كلّ أمانيكِ

1120
01:25:37,102 --> 01:25:39,742
.لدينا الوقت -
!أجل -

1121
01:25:40,539 --> 01:25:43,543
نحن سنحققها سويّاً -
!أجل -

1122
01:25:46,178 --> 01:25:47,486
!(لديكِ باقي الحياة يا (عائشة

1123
01:25:51,483 --> 01:25:53,121
!لديكِ باقي حياتكِ

1124
01:25:55,020 --> 01:25:56,294
!(ستعيشين يا (عائشة

1125
01:25:57,556 --> 01:25:58,591
!(ستعيشين يا (عائشة

1126
01:25:59,791 --> 01:26:01,031
!ستعيشين

1127
01:26:06,791 --> 01:26:09,031
"(جورو & عائشة)"

1128
01:26:09,635 --> 01:26:14,641
"حياتي تعتمد على دقات قلبكِ"

1129
01:26:15,040 --> 01:26:20,285
"أمنياتكِ هي صلواتي الآن"

1130
01:26:20,345 --> 01:26:25,556
"هذه السندات الغير عادية"

1131
01:26:25,617 --> 01:26:30,293
"نحن واحد الآن"

1132
01:26:30,355 --> 01:26:35,498
"أنا سأعود إليكِ"

1133
01:26:35,561 --> 01:26:41,102
"أنا أعدكِ حتى لو مت"

1134
01:26:41,166 --> 01:26:46,343
"حينما تكوني رفيقتي"

1135
01:26:46,405 --> 01:26:50,751
"حينما تكوني رفيقتي"

1136
01:26:51,610 --> 01:26:57,083
"الألم لا يبدو مؤلم"

1137
01:26:57,149 --> 01:27:02,223
"حينما تكوني رفيقتي"

1138
01:27:02,287 --> 01:27:07,066
"حينما تكوني رفيقتي"

1139
01:27:07,626 --> 01:27:12,234
"حينما تكوني رفيقتي"

1140
01:27:13,031 --> 01:27:18,242
"حينما تكوني رفيقتي"

1141
01:27:18,303 --> 01:27:23,275
"حينما تكوني رفيقتي"

1142
01:27:27,546 --> 01:27:28,388
هل هذا مناسب؟

1143
01:27:28,814 --> 01:27:30,384
أنت تبدو بطل

1144
01:27:30,449 --> 01:27:32,451
إذا ما كنت المذيعة، هل تعرف ما كنت فعلتهُ؟

1145
01:27:34,519 --> 01:27:36,430
،مهلاً، دعني أحضر الّلبن الرائب
.والسكر لحظّك السعيد

1146
01:27:41,393 --> 01:27:42,371
(مرحباً دكتورة (بريما

1147
01:27:42,594 --> 01:27:44,232
عائشة)، تحليلاتكِ وصلت)

1148
01:27:45,330 --> 01:27:47,241
.وتؤكد أنّكِ حامل

1149
01:27:49,268 --> 01:27:50,770
!(عائشة)

1150
01:27:51,403 --> 01:27:53,508
هل أنتِ هنا؟ -
.أجل -

1151
01:27:54,673 --> 01:27:55,708
..دكتورة

1152
01:27:57,809 --> 01:28:00,653
هل مرضي سيؤثر سلبيّاً على طفلي؟

1153
01:28:01,313 --> 01:28:04,851
لا يا (عائشة)، طفلكِ ليس في خطر

1154
01:28:04,950 --> 01:28:06,896
.لكنّـني مهتمّة بكِ

1155
01:28:07,185 --> 01:28:10,758
عائشة)، أنا لا أعتقد أنّكِ تمتلكين)
القوة لولادة هذا الطفل

1156
01:28:11,490 --> 01:28:13,800
أنتِ تعافيتِ للتو من مرضكِ

1157
01:28:14,259 --> 01:28:16,637
جسدكِ ما زال ضعيفاً جدّاً

1158
01:28:17,195 --> 01:28:22,702
أعتقد أنّه ينبغي عليكِ إخبار (جورو) بخصوص
.حملكِ وهذه الخطورة

1159
01:28:23,702 --> 01:28:26,740
،هو والد هذا الطفل"
".لديه الحق في المعرفة

1160
01:28:27,172 --> 01:28:30,278
كلاكما ينبغي أن تتخذا القرار"
".في أسرع وقتٍ ممكن

1161
01:28:30,342 --> 01:28:32,288
عائشة)، ما الذي تفعلينه؟)
إنهُ في الخلف

1162
01:28:39,618 --> 01:28:40,392
!إستمع

1163
01:28:46,258 --> 01:28:47,293
!كُلَّ التوفيق

1164
01:29:56,128 --> 01:29:59,803
"بُنـيّتي، هل تريدين هذا الطفل حقَّاً؟"

1165
01:30:00,465 --> 01:30:02,376
"هل أخبرتِ (جورو) بشأنهِ؟"

1166
01:30:03,802 --> 01:30:05,338
!أنا سأخبرهُ

1167
01:30:07,339 --> 01:30:08,750
..أنا خائفة فقط

1168
01:30:10,675 --> 01:30:15,317
أن يشعر أنّ هناك شيءٌ ما
..ربّما يحدث لي بسبب هذا الطفل

1169
01:30:17,182 --> 01:30:19,093
.حينها هو سيُحاول إيقافي

1170
01:30:19,618 --> 01:30:21,461
".لكن خوفهُ مُبَرَر يا عزيزتي"

1171
01:30:26,458 --> 01:30:28,802
لكن هذه الحياة التي
(حصلتُ عليها بسبب (جورو

1172
01:30:31,430 --> 01:30:37,847
.تمثل لعبة الإختباء و البحث مع الموت

1173
01:30:39,638 --> 01:30:42,175
ينبغي أن تنتهي يوماً ما

1174
01:30:44,109 --> 01:30:46,783
.بالتالي حبيبي (جورو) سيعود إلى الظلام

1175
01:30:50,382 --> 01:30:54,455
،وهو بحاجة لشخص
..من الذي سيمسك بيده

1176
01:30:54,519 --> 01:30:56,157
.ويصطحبهُ نحو النور

1177
01:30:56,755 --> 01:30:58,428
..والشخص الذي سيمسك بيده

1178
01:31:00,091 --> 01:31:01,468
.هو طفلنا

1179
01:31:05,831 --> 01:31:07,538
.ولدي، النّور و الظلام يعني الحياة

1180
01:31:09,100 --> 01:31:12,547
.الآن هو سوف يريك الطريق الصحيح

1181
01:31:13,605 --> 01:31:16,609
.الربُّ وبركاتي دائماً معك

1182
01:31:21,580 --> 01:31:23,685
"هل عملت في مكانٍ ما في وقتٍ سابق؟"

1183
01:31:30,722 --> 01:31:33,328
في الواقع، ما كان ينبغي عليّ قول النكات
.بخصوص الربّ أمام الربّ

1184
01:31:33,391 --> 01:31:36,395
!أنا آسفة
.لا عليك لكن أنا ليس لديَّ مانع

1185
01:31:36,461 --> 01:31:37,531
!أمسك! أمسك

1186
01:31:41,166 --> 01:31:42,338
!يا إلهي

1187
01:31:48,139 --> 01:31:51,814
.يا سيّد، أجل، أنا أتحدث معك

1188
01:31:52,277 --> 01:31:55,053
ألا يوجد ما يكفي من الحفر
في المدينة حتى تحفر حفرة أخرى؟

1189
01:31:55,380 --> 01:31:57,326
..منذ أسبوعين سابقين

1190
01:31:57,382 --> 01:31:59,692
أولئك الأطفال و إلهي
.تمّ إنقاذهم بواسطة شعرة هذا اليوم

1191
01:31:59,751 --> 01:32:00,821
".تحطّمت كلّ أحلامي"

1192
01:32:01,086 --> 01:32:03,396
".هذا ليس خطأك، إنّهُ خطأي"

1193
01:32:03,455 --> 01:32:05,594
"كان عندي عدّة إختيارات"

1194
01:32:05,657 --> 01:32:10,070
لكن سوء حظي جعلني أقبل بالزواج مِنْ"
".رجل من طبقةٍ فقيرة

1195
01:32:10,829 --> 01:32:12,331
!لا تقلقي يا سيدتي

1196
01:32:12,664 --> 01:32:14,837
.أنتِ لن يكون لديكِ أيّ شكاوى بعد الآن ضدّنا

1197
01:32:15,066 --> 01:32:17,603
"!حسنٌ، لنرى"

1198
01:32:22,841 --> 01:32:23,751
"!مرحباً"

1199
01:32:24,476 --> 01:32:26,183
هل تريدينَ أن تسمعي الأخبار
السيئة أوّلاً أم الأخبار الأسوء؟

1200
01:32:26,511 --> 01:32:28,422
الأخبار السيئة هي أنّهُ ينبغي عليكِ أن
..تعيشين بدوني كلَّ يوم

1201
01:32:28,480 --> 01:32:29,823
.ما بين التاسعة إلى الخامسة من الآن و صاعداً

1202
01:32:31,550 --> 01:32:33,393
و الأخبار الأسواء هي أنّني لن
..أكون قادراً على المعيشة معكِ

1203
01:32:33,451 --> 01:32:34,794
ما بين التاسعة إلى الخامسة
.من الآن و صاعداً

1204
01:32:35,287 --> 01:32:36,527
!(أنا حصلت على وظيفة يا (عائشة

1205
01:32:37,455 --> 01:32:38,490
!أنا لديّ وظيفة

1206
01:32:39,491 --> 01:32:40,697
"!أنا مستقلٌ الآن"

1207
01:32:41,526 --> 01:32:45,474
"جورو)، يوجد أمرٌ ما ينبغي أن أقوله لك)"

1208
01:32:45,764 --> 01:32:46,538
"!أخبريني"

1209
01:32:47,465 --> 01:32:49,035
.لا، تعال للمنزل أوّلاً

1210
01:32:49,067 --> 01:32:50,705
"أخبريني، أنا في طريقي إلى المنزل"

1211
01:32:51,036 --> 01:32:52,276
.لا، تعال للمنزل

1212
01:32:55,273 --> 01:32:57,685
"مرحباً، كيف دخلت؟"

1213
01:32:57,742 --> 01:32:58,652
(عائشة)؟

1214
01:33:00,245 --> 01:33:01,315
"ما الذي تفعلهُ؟" -
(عائشة)؟ -

1215
01:33:01,713 --> 01:33:04,226
،هل هناك أيّ أحد يقتحم منزل شخص آخر
دونَ أن يقوم بالدّق على الجرس؟

1216
01:33:04,282 --> 01:33:05,522
!أخرج من هنا

1217
01:33:07,085 --> 01:33:08,655
عائشة)، مَن الذي هناك؟)
(عائشة)؟

1218
01:33:10,422 --> 01:33:12,595
مَن هذا؟
ماذا حدث يا (عائشة)؟

1219
01:33:13,391 --> 01:33:15,098
!(مرحباً يا (عائشة

1220
01:33:15,393 --> 01:33:17,498
.إستمع، أيَّاً مَن تكون.. فأنت عدوٌ لي

1221
01:33:17,796 --> 01:33:20,777
!(جورو)

1222
01:33:20,832 --> 01:33:22,470
.هذا ليس خطأها، أتركها
!(عائشة)

1223
01:33:22,534 --> 01:33:25,310
(أنت، إستمع! (عائشة

1224
01:33:26,104 --> 01:33:26,809
!(عائشة) -
!(جورو) -

1225
01:33:27,072 --> 01:33:28,449
!توقف! تاكسي! توقف

1226
01:33:28,506 --> 01:33:32,147
"!(عائشة)، أنا قادم، (عائشة)" -
!(جورو) -

1227
01:33:34,179 --> 01:33:35,419
!النجدة

1228
01:33:40,585 --> 01:33:41,689
!أنا حامل

1229
01:33:44,422 --> 01:33:46,095
!أرجوك لا تقتلني

1230
01:33:49,027 --> 01:33:51,166
.أريدُ أنْ ألدَ هذا الطفل

1231
01:33:52,664 --> 01:33:54,143
.أريدُ أنْ يكون لديّ هذا الطفل

1232
01:33:56,267 --> 01:33:57,575
!أرجوك لا تقتلني

1233
01:33:57,636 --> 01:34:01,311
!توقف! تاكسي! توقف

1234
01:35:26,458 --> 01:35:29,302
!بسرعة، أسرع

1235
01:36:07,298 --> 01:36:08,276
!مرحباً

1236
01:36:09,467 --> 01:36:12,573
هل أُزعجك؟

1237
01:36:14,506 --> 01:36:18,044
(حسنٌ، أنت كنت تتبع (راكيش

1238
01:36:19,043 --> 01:36:19,680
!إذهب

1239
01:36:22,213 --> 01:36:23,214
!إركض

1240
01:36:24,516 --> 01:36:25,722
!إركض

1241
01:36:26,785 --> 01:36:28,230
!أنت، تراجع

1242
01:36:28,419 --> 01:36:29,591
..إرجع

1243
01:36:29,654 --> 01:36:31,600
.دقيقة يا سيّدتي، سيّدتي

1244
01:36:32,190 --> 01:36:33,191
سيّدتي، هل تعرفين أينَ زوجك الآن؟

1245
01:36:33,691 --> 01:36:36,194
.أرجوك، دعنا نذهب

1246
01:36:36,261 --> 01:36:39,572
.نحن لم نفعل أيّ شيء

1247
01:36:40,665 --> 01:36:42,770
أعتقد بأنّهُ يوجد سوء فهم

1248
01:36:43,168 --> 01:36:45,205
.زوجي لم يفعل أيّ شيء

1249
01:36:45,303 --> 01:36:47,010
هل تتذكّر ما قلتهُ لك؟

1250
01:36:47,539 --> 01:36:50,543
.حينما تحاول الإنتقام أنا سآتي في وجهك

1251
01:36:51,209 --> 01:36:52,153
!هل تتذكر

1252
01:37:01,252 --> 01:37:03,357
.أعرف أنّك لا تخاف من رصاصتي

1253
01:37:04,455 --> 01:37:08,062
،أنت تعرف إذا ما قمتُ بتتبعه
.فإنّ الشرطة ستلقي القبض عليه

1254
01:37:08,626 --> 01:37:12,096
،جريمتهُ سيتم إدانتها
.و إنتقامك لن يصبح كامل

1255
01:37:17,135 --> 01:37:19,308
!(راكيش)

1256
01:37:19,370 --> 01:37:21,316
"!هيّا للداخل"

1257
01:37:23,174 --> 01:37:25,450
الشرطة ستلقي القبض
.على (راكيش ماهادكار) في النهاية

1258
01:37:26,110 --> 01:37:28,056
.زوجتهُ في السـجن

1259
01:37:28,513 --> 01:37:31,687
.لكن الآن هيّا بنا لنذهب إلى قسم الشرطة

1260
01:37:32,483 --> 01:37:34,690
.شخصٌ ما ينتظرك هناك

1261
01:37:47,065 --> 01:37:48,408
!هذا أنت أيُّها الوقح

1262
01:37:49,067 --> 01:37:50,341
لقد تعرضتَ للضربِ مرّةً أخرى؟

1263
01:37:50,401 --> 01:37:51,471
هل ستأتي معي إلى طريق (ميرا)؟

1264
01:37:51,803 --> 01:37:53,214
!(طريق (ميرا

1265
01:37:53,338 --> 01:37:54,840
!أنتَ أصبحت رجلاً

1266
01:37:55,073 --> 01:37:56,211
خذني بعيداً من هنا

1267
01:37:56,274 --> 01:38:00,620
بعد التعرض للضرب
شخص ما يريد أن يداوي جروحك

1268
01:38:00,678 --> 01:38:05,184
راكيش مهداكر)، هو الذي قتل)
النساء في المدينة

1269
01:38:05,250 --> 01:38:06,490
!الآن هارب

1270
01:38:06,551 --> 01:38:09,589
لكنّ الشرطة تحاول جاهدةً القبض عليه

1271
01:38:10,655 --> 01:38:12,191
!انظر هناك

1272
01:38:23,134 --> 01:38:29,710
"..العالم يريد أن يلمسني بهذه الطريقة"

1273
01:38:32,410 --> 01:38:39,350
"وكأنني أنتمي إليه.."

1274
01:38:41,519 --> 01:38:48,164
"العالم ينظر لجمالي"

1275
01:38:50,795 --> 01:38:56,768
"لا أحد يفهم ضعفي"

1276
01:38:59,304 --> 01:39:06,313
"أنا محطّم تماماً"

1277
01:39:06,811 --> 01:39:08,552
!رائع

1278
01:39:08,613 --> 01:39:16,691
"لقد أُصبتُ بالجنون في حبك"

1279
01:39:17,655 --> 01:39:26,097
"أنا محطّم تماماً"

1280
01:39:26,130 --> 01:39:27,131
!هيا

1281
01:39:27,165 --> 01:39:34,515
"أنا أصبت بالجنون في حبكِ"

1282
01:39:39,344 --> 01:39:41,119
!أنتِ تكذبين

1283
01:39:42,780 --> 01:39:44,487
!سيّدي، قلت لك

1284
01:39:44,615 --> 01:39:48,062
!الشخص الذي أنقذ حياتي كان المُخلّص

1285
01:39:48,086 --> 01:39:50,191
.لم أستطع التعرف عليه

1286
01:39:50,421 --> 01:39:51,764
.أخبرني شيئاً ما

1287
01:39:52,090 --> 01:39:52,693
!أكتبي تفاصيل

1288
01:39:52,824 --> 01:39:54,098
..سواءً كبيرة أو صغيرة

1289
01:39:54,158 --> 01:39:56,434
لماذا لا تشهد أيّ إمراة ضدك؟

1290
01:39:58,563 --> 01:40:01,840
هل لديك شامة في مكان خاص في جسدك؟

1291
01:40:03,267 --> 01:40:05,269
"(خذه للداخل يا (واغلي"

1292
01:40:13,411 --> 01:40:17,450
"البعض يتفاخر عليَّ"

1293
01:40:18,149 --> 01:40:22,097
"البعض يدفع لي ثمناً"

1294
01:40:22,320 --> 01:40:26,427
"إبتسم لهم"

1295
01:40:27,291 --> 01:40:31,637
"لكنّني أبكي من داخلي"

1296
01:40:31,696 --> 01:40:36,145
"أنت لا تُقدّر بقيمة"

1297
01:40:36,200 --> 01:40:40,671
"أنت تتحدث كثيراً"

1298
01:40:41,506 --> 01:40:46,080
"..حينما تكون صامت"

1299
01:40:46,144 --> 01:40:52,390
"تأخذ كلَ السعادة معك.."

1300
01:40:57,121 --> 01:41:05,131
"أنا محطّم"

1301
01:41:06,230 --> 01:41:14,843
"لقد تعبتُ في حُبكِ"

1302
01:41:15,306 --> 01:41:22,155
"أنا أنتمي لكِ بصورة كاملة"

1303
01:41:24,615 --> 01:41:32,090
"لقد جذبتني إليكِ"

1304
01:41:50,808 --> 01:41:54,756
دائماً كنتُ أعتقد أنّك فاشل

1305
01:41:55,346 --> 01:41:59,351
لكنّك أثبت أنّي مخطىء

1306
01:41:59,717 --> 01:42:04,063
هل تعرف كم عدد البركات
..التي ينبغي أن أحصل عليها

1307
01:42:04,122 --> 01:42:06,193
من هؤلاء الرجال الذين قتلت زوجاتهم؟

1308
01:42:06,557 --> 01:42:10,266
لكن ما الذي نقص في صداقتي

1309
01:42:10,661 --> 01:42:13,574
لماذا تتخلى عن زوجتي؟

1310
01:42:14,665 --> 01:42:16,804
لماذا تجلس هنا؟

1311
01:42:19,170 --> 01:42:21,116
يا وسيم، هل ستأتي إلى المسبح؟

1312
01:42:21,139 --> 01:42:22,675
مرحباً أيُّتها الصغيرة المثيرة

1313
01:42:24,108 --> 01:42:25,610
أخبريني شيئاً ما

1314
01:42:25,776 --> 01:42:30,191
هل تريدين غناء أغنيّة
فردية معه أم ثنائية معنا؟

1315
01:42:30,248 --> 01:42:34,492
يبدو أنّ صديقك لا يهتم بالغناء
الفردي ولا حتّى الثنائي

1316
01:42:34,552 --> 01:42:39,501
.أعتقد أنّه إمّا عاجز أو يحب الرجال

1317
01:42:39,557 --> 01:42:45,098
.أنتِ تتحدثين كثيراً، لكنّكِ تعرفين صديقي

1318
01:42:45,163 --> 01:42:49,270
.أخيّ، عليك أن تُسكتها

1319
01:42:49,333 --> 01:42:51,108
.هيّا، تناول شراباً

1320
01:42:52,203 --> 01:42:53,807
عزيزتي، أين الثلج؟

1321
01:42:54,172 --> 01:42:56,118
أنا سآتي به الآن

1322
01:42:57,241 --> 01:43:03,089
الفتيات المثيرات ينسون
إحضار الشيء البارد

1323
01:43:05,316 --> 01:43:07,296
مَن هذا الرجل الذي يتعقبني؟

1324
01:43:08,085 --> 01:43:11,555
هو أيضاً عاشق لزوجتهِ مثلك تماماً

1325
01:43:13,724 --> 01:43:17,729
.أنا متأكد أنّه زوج أحد النساء اللّاتي قتلتهُنَّ

1326
01:43:17,795 --> 01:43:19,069
!أنا متأكد

1327
01:43:19,297 --> 01:43:20,367
%100

1328
01:43:23,601 --> 01:43:25,603
.هو يلعب معك

1329
01:43:26,304 --> 01:43:29,683
فقط مثل الأسد الذ يلعب
.مع فريسته في الغابة

1330
01:43:30,374 --> 01:43:33,583
.يمسك بها ثمّ يتركها ثمّ يمسك بها مرّةً أخرى

1331
01:43:34,145 --> 01:43:37,752
.يمسكها ثمّ يتركها مرّةً أخرى

1332
01:43:40,084 --> 01:43:45,363
.حتى تستمر في الركض، سيظلُّ يطاردك

1333
01:43:46,324 --> 01:43:50,704
اليوم الذي تقلب فيه الطاووس
.ستكون فيه الصيّاد

1334
01:43:51,696 --> 01:43:53,471
.وهو سيصبح الفريسة

1335
01:43:58,703 --> 01:44:00,683
"أنا لن أدعك تموت"

1336
01:44:02,173 --> 01:44:04,278
"لكنّني سأقتلك كلّ يوم"

1337
01:44:04,475 --> 01:44:07,285
"..كلّما حاولت إحتضان الموت"

1338
01:44:08,045 --> 01:44:10,047
"كلّما عشت أطول.."

1339
01:44:19,757 --> 01:44:21,794
!كانت حامل

1340
01:44:23,394 --> 01:44:25,067
!أنت قتلت طفلي! كانت حامل

1341
01:44:27,064 --> 01:44:28,304
"أنا حامل"

1342
01:44:28,599 --> 01:44:30,840
"أريد ولادة هذا الطفل"

1343
01:44:32,470 --> 01:44:35,110
"(جورو)"

1344
01:44:38,276 --> 01:44:40,119
..زوجي من أكثر الأشخاص

1345
01:44:40,745 --> 01:44:45,125
الذين يمتازون بالكرم و الصدق في هذا العالم..

1346
01:44:46,484 --> 01:44:48,122
..هو يقتل شخصاً ما

1347
01:44:52,290 --> 01:44:53,633
!هذا مستحيل

1348
01:44:54,158 --> 01:44:56,502
"(هذه مؤامرة من (جورو"

1349
01:44:57,762 --> 01:45:02,142
"ربّما.. هو قتلَ زوجتهُ أيضاً"

1350
01:45:03,067 --> 01:45:05,138
".وأيضاً بقيّة النساء"

1351
01:45:05,536 --> 01:45:07,038
.أنا أقول لكم

1352
01:45:08,039 --> 01:45:09,814
".حتّى الشرطة متورطة في ذلك"

1353
01:45:10,675 --> 01:45:12,348
"(هم تورطوا مع (جورو"

1354
01:45:14,545 --> 01:45:18,584
".سيقتلون زوجي ويتهمونه بكلِّ شيء"

1355
01:45:20,318 --> 01:45:23,197
"!أتوسل إليك"

1356
01:45:23,788 --> 01:45:25,324
"!(أرجوك أنقذني يا (راكيش"

1357
01:45:26,524 --> 01:45:27,764
"!(أرجوك أنقذني يا (راكيش"

1358
01:45:30,127 --> 01:45:31,162
"!ربيّ"

1359
01:45:33,597 --> 01:45:36,134
"!(أرجوك أعد لي حبيبي (راكيش"

1360
01:45:37,368 --> 01:45:39,109
"!أعدك"

1361
01:45:40,271 --> 01:45:44,310
.أنا لن أطلب منهُ الرحيل عن المنزل"
".لن أتشاجر معه أبداً

1362
01:45:47,311 --> 01:45:50,588
".أرجوك أعد لي حبيبي (راكيش) يا ربيّ"

1363
01:45:58,089 --> 01:45:59,397
"!(أنا أحبُّكَ يا (راكيش"

1364
01:46:02,126 --> 01:46:03,161
"هل تستمع؟"

1365
01:46:04,462 --> 01:46:05,736
".أرجوك عد إلى المنزل"

1366
01:46:05,796 --> 01:46:06,604
..(سولو)

1367
01:46:07,064 --> 01:46:08,702
".أيّاً كنتَ أرجوك عُد إلى المنزل"

1368
01:46:10,634 --> 01:46:12,113
"!إرجع"

1369
01:46:15,272 --> 01:46:16,615
"!(أنا أحبُّـك يا (راكيش"

1370
01:46:16,774 --> 01:46:18,685
.أحبّكِ أنا أيضاً

1371
01:46:20,778 --> 01:46:23,088
.أجل، سيّدي، لقد تمّ دفع كفالتهُ

1372
01:46:23,347 --> 01:46:25,554
.أنا سأطلب منهُ الحديث إليك
.إنتظر يا سيّدي

1373
01:46:25,716 --> 01:46:28,492
.سيّدي، الهاتف
.إنّها مكالمة سيّدي (سيزر)، يا سيّدي

1374
01:46:33,824 --> 01:46:35,098
!(عائشة فيرما)

1375
01:46:35,693 --> 01:46:39,539
(جمعيّة (ساي كريبا)، (فيرسوفا

1376
01:46:40,831 --> 01:46:42,572
هذا كان عنوانها، صحيح؟

1377
01:46:43,200 --> 01:46:45,441
..حينما عرفت أنّها حامل

1378
01:46:46,237 --> 01:46:47,773
..كنت سعيداً كشخص

1379
01:46:48,038 --> 01:46:50,678
.يعلم بخصوص شراء العرض الأوّل مجاناً

1380
01:46:51,142 --> 01:46:53,748
إشتري الشامبو و أحصل على صابونة مجاناً

1381
01:46:54,345 --> 01:46:57,690
.أقتل الأم و الإبن أو الإبنة سيتم قتلها مجاناً

1382
01:46:58,315 --> 01:47:00,056
!أنا لن أعاقبك الآن

1383
01:47:00,251 --> 01:47:01,423
!أنا سأقتلك

1384
01:47:01,485 --> 01:47:05,433
.معذرة، لكن حياتي كانت عرضٌ محدود

1385
01:47:06,123 --> 01:47:08,103
.حتّى نفاذ الكميّة فقط

1386
01:47:08,526 --> 01:47:10,506
أنت أردت الّلعب معي

1387
01:47:11,162 --> 01:47:16,510
لكن الآن أنت تلاحظ أنّها مشكلة كبيرة
.قمت بها من خلال بُخلك على حياتي

1388
01:47:16,767 --> 01:47:21,307
أنت تريد الحصول على (سولو) حبيبتي
وابـني منّي، صحيح؟

1389
01:47:21,372 --> 01:47:25,411
.قبل ذلك، أنا سآخذ بقيّة عائلتك بعيداً عنك

1390
01:47:25,609 --> 01:47:29,648
أنت تحب إنقاذ الناس من
القتل بواسطتي، صحيح؟

1391
01:47:30,247 --> 01:47:31,658
.لذلك تتدخل

1392
01:47:32,183 --> 01:47:34,129
.لكن لديك موهبة غريبة

1393
01:47:35,186 --> 01:47:36,722
..أنت تنقذ الغُرباء

1394
01:47:37,755 --> 01:47:39,166
.لكن ليس عائلتك..

1395
01:47:51,669 --> 01:47:54,343
أرسل الشرطة إلى منزل والد (عائشة) في الحال

1396
01:47:54,405 --> 01:47:56,248
!لقد ظهرَ (راكيش) وعرفَ مَن أنا

1397
01:47:56,307 --> 01:47:59,186
،أنقذه، أنا سأفعل أيّ شيءٍ تريدهُ
!أنقذهُ فقط

1398
01:48:19,430 --> 01:48:20,340
!أخبرني

1399
01:48:24,635 --> 01:48:25,739
!(ساوانت)

1400
01:48:26,103 --> 01:48:27,776
!توقف
!إلى أينَ أنت ذاهب؟ توقف

1401
01:48:27,838 --> 01:48:29,408
إلى أين أنت ذاهب؟

1402
01:48:30,140 --> 01:48:32,416
!توقف -
!توقف -

1403
01:48:32,476 --> 01:48:35,548
!أنت، أتركه! أتركهُ هيّا

1404
01:48:44,288 --> 01:48:45,164
!لا تقتلني

1405
01:49:21,859 --> 01:49:28,140
،سيّدي، قبل أن يجدني (جورو) و يقتلني
.أريدُ أن أستسلم

1406
01:49:31,435 --> 01:49:32,641
أين أنت الآن؟

1407
01:49:44,348 --> 01:49:46,828
كشرطي شاهدتُ العديد من
.الأوغاد في حياتي

1408
01:49:47,084 --> 01:49:49,064
!لكن لم يمرّ عليّ أبداً مثل هذا الوغد

1409
01:49:51,055 --> 01:49:52,591
..إذا ما هرب بسببي

1410
01:49:53,791 --> 01:49:56,067
إذاً لا أنا ولا القدير سنكون
.قادرين على مسامحة أنفسنا

1411
01:49:58,429 --> 01:50:00,272
.أنا دائماً عقبة بالنسبة لك

1412
01:50:01,799 --> 01:50:03,676
!أنا شرير حياتك

1413
01:50:05,302 --> 01:50:06,781
لكنّنـي أقول لك ذلك اليوم

1414
01:50:07,771 --> 01:50:10,650
!إذهب و أقتلهُ

1415
01:50:12,743 --> 01:50:15,587
هو يتخذ من المكان الذي
.إرتكب فيه الجريمة مأوى له

1416
01:50:17,114 --> 01:50:19,219
(هو في منزلك و منزل (عائشة

1417
01:50:32,296 --> 01:50:33,798
!عائشة) كانت خاطئة)

1418
01:50:39,503 --> 01:50:44,145
لقد صارعتُ الموت وعُدتُ
(للحياة من أجل (عائشة

1419
01:50:44,742 --> 01:50:47,245
.لقد أعادت النور إلى حياتي

1420
01:50:50,247 --> 01:50:54,354
.لكن بقتلها، أنت ستنشر الظلام مرّةً أخرى

1421
01:50:58,455 --> 01:50:59,832
!عائشة)، كانت خاطئة)

1422
01:51:01,458 --> 01:51:04,064
.لا يُمكن لمصباح أن يأتي بالنور إلى الظلام

1423
01:51:04,194 --> 01:51:07,141
فقط محرقة الجثث الخاصة بك
.يُمكنها أن تُعيد الضوء

1424
01:51:10,501 --> 01:51:11,844
!عائشة) كانت خاطئة)

1425
01:51:13,470 --> 01:51:15,108
!عائشة) كانت خاطئة)

1426
01:51:16,306 --> 01:51:17,614
!عائشة) كانت خاطئة)

1427
01:51:25,149 --> 01:51:28,824
!رجاءً أتركني، رجاءً سامحني! رجاءً

1428
01:51:29,319 --> 01:51:31,230
.رجاءً سامحني، رجاءً

1429
01:51:31,288 --> 01:51:34,633
!رجاءً سامحني، رجاءً
!رجاءً سامحني، رجاءً

1430
01:51:44,168 --> 01:51:47,547
هذا ما أردتَ أن تسمعه، صحيح؟

1431
01:51:47,638 --> 01:51:51,211
أردتَ منّي أن أتوسل فقط من أجل حياتي
كما فعلت (عائشة)، صحيح؟

1432
01:51:51,775 --> 01:51:54,278
!أنا لن أفعل

1433
01:51:54,812 --> 01:51:58,191
ما الذي تعتقدهُ؟ أنّك وجدتني هُنا؟

1434
01:51:59,183 --> 01:51:59,661
!كلّا

1435
01:51:59,717 --> 01:52:02,425
.أنا جئتُ بك إلى هُنا

1436
01:52:03,187 --> 01:52:05,064
.لقد إتصلتُ بالشرطي

1437
01:52:05,422 --> 01:52:09,598
وعلمتُ أنّك تغضب حينما تعرف
.الأماكن التي تواجدتُ فيها

1438
01:52:11,528 --> 01:52:14,475
..المكان الذي قتلت فيه زوجتك

1439
01:52:15,499 --> 01:52:18,105
.علمتُ أنّك تأتي للبحث عنّي..

1440
01:52:18,302 --> 01:52:21,181
.لقد جعلتك ما لا يُمكن أن أكون  هو أبداً

1441
01:52:21,238 --> 01:52:22,717
!موظف العام

1442
01:52:22,773 --> 01:52:24,150
!موظفيّ

1443
01:52:27,144 --> 01:52:30,853
،إذا ما ألقت الشرطة القبض عليّ
.لكنتُ ذهبت إلى السجن

1444
01:52:32,516 --> 01:52:34,393
.جميع جرائمي سيتم إثباتها

1445
01:52:35,119 --> 01:52:37,099
(ولَكرهتني حبيبتي (سولو

1446
01:52:37,154 --> 01:52:40,431
وما كانت نهاية قصّة حبي سعيدة

1447
01:52:47,564 --> 01:52:49,271
!خذ هذا! خذ هذا

1448
01:52:49,600 --> 01:52:50,374
!أُقتلني

1449
01:52:50,768 --> 01:52:52,179
..أنت ستقتلني

1450
01:52:52,603 --> 01:52:57,382
.وأنا سأصبح بطل لـ(سولو) حبيبتي..

1451
01:52:58,242 --> 01:52:59,312
!أقتلني

1452
01:53:01,078 --> 01:53:03,217
"!من فضلك لا تقتلني"

1453
01:53:03,580 --> 01:53:05,184
"!أريد أن أعيش"

1454
01:53:05,582 --> 01:53:07,584
"!أنا حامل"

1455
01:53:08,352 --> 01:53:11,231
"!أنا أريد أن ألدَ طفلي"

1456
01:53:11,755 --> 01:53:13,530
"!أنا حامـل"

1457
01:53:18,829 --> 01:53:19,739
!أنظر لهذا

1458
01:53:20,397 --> 01:53:24,402
أنا و أنت مثل الإخوة التوأم الذيّن
.إنفصلا في الطفولة

1459
01:53:24,768 --> 01:53:25,803
.نحنُ متشابهان

1460
01:53:26,303 --> 01:53:30,115
أنت تريد أن تقتلني من أجل زوجتك

1461
01:53:30,174 --> 01:53:34,179
.وأنا كنتُ أقتل الجميع من أجل زوجتي

1462
01:53:37,581 --> 01:53:42,121
أنت ليس لديك فكرة عن
.الخدمة الكبيرة التي فعلتها لي

1463
01:53:42,186 --> 01:53:43,756
...بسبب قصّة إنتقامك

1464
01:53:44,254 --> 01:53:49,135
.حبيبتي (سولو) قالت أمام الجميع أنّها تُحبّني..

1465
01:53:50,160 --> 01:53:51,605
.شكراً لك يا صديقي

1466
01:53:56,733 --> 01:53:58,770
".مرحباً، (جورو).. سيدي يريد أن يتحدث معك"

1467
01:54:01,638 --> 01:54:04,084
!أنا رميتُ زوجتك من هنا

1468
01:54:04,141 --> 01:54:05,211
!أخرجني

1469
01:54:05,542 --> 01:54:07,488
!إنتقم لمقتل زوجتك

1470
01:54:08,045 --> 01:54:11,083
!أقتـلني! دعني أنتصر

1471
01:54:11,148 --> 01:54:14,220
.أقتـلني! دعني أنتصر

1472
01:54:14,685 --> 01:54:15,686
"!(راكيش)"

1473
01:54:16,053 --> 01:54:17,123
".زوجي ليس هنا"

1474
01:54:17,387 --> 01:54:19,389
من أنت؟ ما الذي تفعلهُ هنا؟

1475
01:54:19,456 --> 01:54:22,062
!أميّ -
مانيش)، إلى أين تأخذونَ إبني؟) -

1476
01:54:22,092 --> 01:54:23,230
!أميّ -
!أتركوه -

1477
01:54:23,293 --> 01:54:24,738
!أميّ -
!(مانيش) -

1478
01:54:24,795 --> 01:54:25,432
!أتركـوه

1479
01:54:25,495 --> 01:54:26,769
لماذا تفعل ذلك بنا؟

1480
01:54:27,264 --> 01:54:30,268
.من فضلك أُعفُ عن إبنـي"
"!أتوسّلُ إليك

1481
01:54:30,334 --> 01:54:31,108
"!(جورو)"

1482
01:54:32,236 --> 01:54:34,477
..راكيش)، قتل زوجتك)

1483
01:54:35,172 --> 01:54:37,152
".أنا سأقتل زوجته.." -
"ما الذي فعلناه لك؟" -

1484
01:54:37,207 --> 01:54:39,687
!(سولو) -
.أرجوك أترك ولدي، من أجل الربّ -

1485
01:54:39,743 --> 01:54:41,313
!(راكيش) -
!أتركني -

1486
01:54:45,148 --> 01:54:47,219
!أرجوك أترك ولدي! من أجل الربّ

1487
01:54:47,351 --> 01:54:50,231
"!أترك ولدي" -
"!أتركهـا" -

1488
01:54:50,287 --> 01:54:52,289
!(سولو) -
"!(راكيش)" -

1489
01:54:52,356 --> 01:54:56,361
سولو)، دعها تذهب) -
"(النجدة! (راكيش" -

1490
01:54:56,426 --> 01:55:00,568
(سولو)! (سولو)! (سولو) -
"!(مانيش)" -

1491
01:55:01,098 --> 01:55:02,509
!(سولو) -
"!(مانيش)" -

1492
01:55:02,566 --> 01:55:03,704
"!أترك ولدي"

1493
01:55:03,767 --> 01:55:05,212
..أرجوك أتركه

1494
01:55:05,269 --> 01:55:07,510
"!(مانيش)" -
!أتركه -

1495
01:55:07,571 --> 01:55:09,278
!أرجوك.. أرجوك أتركه

1496
01:55:09,339 --> 01:55:12,252
!(راكيش)! (راكيش) -
"!(سولو)" -

1497
01:55:12,676 --> 01:55:14,246
!(سولو) -
"!أميّ" -

1498
01:55:17,514 --> 01:55:18,652
..(سولو)

1499
01:55:20,350 --> 01:55:21,829
..(سولو)

1500
01:55:24,521 --> 01:55:26,728
".الآن هذا دور إبنه"

1501
01:55:27,357 --> 01:55:30,236
.لكنّك ستقتلهُ، أنا لن أفعل

1502
01:55:31,695 --> 01:55:35,575
".(أنا منتظرك في منزل (راكيش)، يا (جورو"

1503
01:55:36,500 --> 01:55:37,604
"!تعال" -
!(سولو) -

1504
01:55:38,068 --> 01:55:39,479
".(تعال إلى المنزل من أجلي، يا (جورو"

1505
01:55:48,045 --> 01:55:52,187
!(أنتَ قتلتَ حبيبتي (سولو
!(أنتَ قتلتَ حبيبتي (سولو

1506
01:55:53,583 --> 01:55:59,556
!(أنتَ قتلتَ حبيبتي (سولو
!(أنتَ قتلتَ حبيبتي (سولو

1507
01:55:59,623 --> 01:56:02,035
!(أنتَ قتلتَ حبيبتي (سولو

1508
01:56:10,400 --> 01:56:14,348
!(أنتَ قتلتَ حبيبتي (سولو

1509
01:56:15,372 --> 01:56:17,181
..على الطريق هذا

1510
01:56:19,142 --> 01:56:25,354
.لقد بدأت هذه القصّة..

1511
01:56:28,452 --> 01:56:30,523
.زوجتك كانت مُحقّة

1512
01:56:31,221 --> 01:56:34,498
.شخصٌ ما كان سيموت هُنا يوماً ما

1513
01:56:35,525 --> 01:56:37,061
..على هذا الطريق

1514
01:56:37,127 --> 01:56:38,697
!أنا سأقتلك

1515
01:56:39,129 --> 01:56:44,477
..و آتِ بالنهاية

1516
01:56:45,302 --> 01:56:49,045
.إلى هذه القصّة

1517
01:56:58,548 --> 01:57:00,027
"من فعل هذا؟"

1518
01:57:00,050 --> 01:57:01,154
".أنا، أنا لم أفعل هذا"

1519
01:57:01,284 --> 01:57:03,059
"ألا تستطيع القيادة جيّداً؟"

1520
01:57:03,420 --> 01:57:06,098
،كان هناك حفرة"
".وفقدت السيّارة توازنها

1521
01:57:06,623 --> 01:57:10,802
"ماذا حدث؟" -
"!لقد مات" -

1522
01:57:33,683 --> 01:57:35,321
"الظلام لا يستطيع طرد الظلام"

1523
01:57:36,420 --> 01:57:38,093
"النور فقط يستطيع فعل ذلك"

1524
01:57:42,192 --> 01:57:43,637
"الكراهية لا تستطيع طرد الكراهية"

1525
01:57:44,494 --> 01:57:46,064
"الحب فقط يستطيع فعل ذلك"

1526
01:57:49,699 --> 01:57:52,680
الطفل البالغ ثمانية أعوام الذي"
"..كان تحت السرير من الخوف

1527
01:57:53,570 --> 01:57:55,072
"مازال هناك.."

1528
01:58:01,445 --> 01:58:03,550
هو بحاجة فقط إلى إخراجه"
"من الظلام إلى النور

1529
01:58:06,450 --> 01:58:07,861
"شخصٌ ما يدعم ذلك"

1530
01:58:14,124 --> 01:58:17,469
شخصٌ ما يستطيع أن يخرجه من"
"الظلام و يصطحبهُ نحو النّور

1531
01:58:26,269 --> 01:58:28,772
"إلّا إذا تشاركنا الألم مع شخصٍ آخر أيضاً"

1532
01:58:29,539 --> 01:58:33,783
"نحن لا نستطيع أن نُريح أنفسنا من الألم"

1533
01:59:26,200 --> 01:59:29,100
".إنقاذ حيـاة ـــــــــــــــــــــــ تمَّ"

1534
01:59:32,335 --> 01:59:33,746
هل تريد سماع نكتة؟

1535
01:59:36,239 --> 01:59:37,741
"..كان هناك شحاذ"

1536
01:59:38,141 --> 01:59:40,178
"..إتصل بفندق خمس نجوم"

1537
01:59:40,544 --> 01:59:41,614
"..وطلب بيرغر"

1538
01:59:42,112 --> 01:59:44,683
".و بيتزا و طبق حلوى.."

1539
01:59:45,549 --> 01:59:46,619
"..سألهُ النادل"

1540
01:59:46,683 --> 01:59:47,787
"بإسم مَن أضع الطلب؟"

1541
01:59:48,251 --> 01:59:49,423
"..قال الشّحاذ"

1542
01:59:49,719 --> 01:59:51,027
".ضعهُ بإسم الفندق"

1543
02:00:05,101 --> 02:00:09,174
"هذا هو المكان الذي يحلُّ فيه الظلام"

1544
02:00:10,407 --> 02:00:15,618
"هذا هو المكان الذ يحدث فيه الفجر"

1545
02:00:15,845 --> 02:00:20,851
"هذا المكان الذي ينبغي أن أعيش فيه و أموت"

1546
02:00:21,284 --> 02:00:26,563
"هذا هو المكان الذي أجد فيه الروحانيّة"

1547
02:00:27,724 --> 02:00:30,432
"أنت في المنزل"

1548
02:00:30,493 --> 02:00:32,495
"أنت في المنزل"

1549
02:00:33,163 --> 02:00:38,237
"أجد العزاء في منزلكم"

1550
02:00:38,635 --> 02:00:41,309
"منزلكم"

1551
02:00:41,371 --> 02:00:42,816
"منزلكم"

1552
02:00:43,573 --> 02:00:49,455
"أشتاق لمنزلكم"

1553
02:01:01,091 --> 02:01:05,267
"أنت تنام في سباتي"

1554
02:01:06,396 --> 02:01:10,606
"أنت تبكي من أجل دموعي"

1555
02:01:11,568 --> 02:01:16,574
"شخصٌ ما يهمس في أفكاري"

1556
02:01:17,207 --> 02:01:21,781
"أشعر بحضورك حتى إن لم تكن متواجداً"

1557
02:01:21,845 --> 02:01:26,845
"أنت العلاج لألـمي"

1558
02:01:38,495 --> 02:01:43,535
"أنتِ صلواتي"

1559
02:01:43,600 --> 02:01:46,342
"منزلك"

1560
02:01:46,403 --> 02:01:48,349
"منزلك"

1561
02:01:49,072 --> 02:01:54,420
"أجد العزاء في منزلك"

1562
02:01:54,477 --> 02:01:57,185
"منزلك"

1563
02:01:57,247 --> 02:01:59,454
"منزلك"

1564
02:01:59,549 --> 02:02:05,192
"أشتاق إلى منزلك"

1565
02:02:27,610 --> 02:02:32,320
"ما نوع العلاقة التي نتقاسمها؟"

1566
02:02:33,083 --> 02:02:37,623
"لا يوجد لها إسم، لكنّها ما زالت عميقة جدّاً"

1567
02:02:38,521 --> 02:02:43,402
"هذه الّلحظات لا تُقدّر بثمن"

1568
02:02:44,027 --> 02:02:48,703
"ربّما نخسرهم"

1569
02:02:48,765 --> 02:02:53,765
"لنترك هذه الّلحظة تتوقّف"

1570
02:03:05,348 --> 02:03:10,297
"لا تذهب بعيداً عنيّ"

1571
02:03:10,353 --> 02:03:13,129
"منزلك"

1572
02:03:13,189 --> 02:03:15,169
"منزلك"

1573
02:03:15,458 --> 02:03:20,532
"أنا أشتاق لمنزلكم"

1574
02:03:21,231 --> 02:03:23,802
"منزلــكم"

1575
02:03:24,067 --> 02:03:26,308
"منزلــكم"

1576
02:03:26,369 --> 02:03:32,115
"أشتاق لمنزلــكم"

1577
02:03:37,583 --> 02:03:38,323
".أشتاق لمنزلــكم"

