1
00:00:54,845 --> 00:00:57,367
لا أعرف كيف
ورطتني في هذا يا تومي

2
00:00:58,920 --> 00:01:00,776
لابد أني مجنون

3
00:01:04,014 --> 00:01:11,038
إذا عرفت المؤسسة عن هذا
سيطرودننا خارجاً وللأبد

4
00:01:11,081 --> 00:01:14,691
ما كان عليك المجيء يا هاز
هذا بيني وبين جايسون

5
00:01:14,734 --> 00:01:21,481
أعلم ذلك، ما زلت لا أفهم
لماذا تريد التأكد من موت جايسون ؟

6
00:01:22,270 --> 00:01:25,967
رؤية جثته لن توقف هلوستك

7
00:01:26,010 --> 00:01:28,794
رؤيته لن توقفها
لكن إبادته للأبد ستوقفها

8
00:01:29,421 --> 00:01:33,684
جايسون ينتمي للجحيم
وسأتأكد من وصوله إلى هناك

9
00:01:38,815 --> 00:01:40,013
"غازولين= مادة قابلة للإشتعال"

10
00:02:35,970 --> 00:02:38,144
حسناً، هذا هو

11
00:02:39,618 --> 00:02:41,792
هذا قبره

12
00:02:46,652 --> 00:02:49,914
ـ حسناً، هيا نذهب
ـ إنتظر لحظة

13
00:02:50,392 --> 00:02:54,131
ـ ماذا ؟
ـ يجب أن أتأكد

14
00:03:35,383 --> 00:03:40,419
حسناً، هذا برهانك
ها هو التابوت , لنذهب

15
00:03:41,708 --> 00:03:44,708
ـ أعطيني العتلة
ـ لن تفتح هذا

16
00:03:45,051 --> 00:03:47,183
أعطيني العتلة

17
00:03:49,122 --> 00:03:50,437
ها هي

18
00:03:51,664 --> 00:03:53,926
لا يروق لي هذا , حقاً

19
00:04:56,394 --> 00:04:58,525
مُت

20
00:04:59,699 --> 00:05:02,005
ـ مُت
ـ تومي

21
00:05:03,674 --> 00:05:04,875
مُت

22
00:05:10,700 --> 00:05:13,290
أخرج من هنا

23
00:05:17,628 --> 00:05:18,876
إلى أين تذهب ؟

24
00:05:22,847 --> 00:05:26,109
لما هذه ؟
ماذا تفعل ؟

25
00:05:31,544 --> 00:05:35,154
مُت أيها الوغد

26
00:05:53,100 --> 00:05:55,267
بالتأكيد جعلك تعاني

27
00:06:01,296 --> 00:06:03,138
تباً لك يا جايسون

28
00:06:42,430 --> 00:06:44,604
ماذا تفعل ؟

29
00:06:47,605 --> 00:06:49,802
هلاّ تركت هذا الشيء ؟

30
00:06:51,384 --> 00:06:52,443
من فضلك

31
00:07:03,105 --> 00:07:07,711
من فضلك لنخرج من هنا
قلبي لن يتحمل أكثر

32
00:10:20,860 --> 00:10:24,513
ـ لا تطلق من فضلك
ـ أتعمل في الترفيه يا فتى ؟

33
00:10:24,556 --> 00:10:27,862
ـ يجب أن تطرق الباب
ـ يجب أن تفعل شيئاً

34
00:10:27,905 --> 00:10:30,660
جايسون حي، قتل صديقي
وهو يطاردني الآن

35
00:10:30,692 --> 00:10:32,910
يجب أن تهدأ يا فتى
للتو كنت سأفجر دماغك

36
00:10:32,996 --> 00:10:36,963
ـ إستمع إلي
ـ لا تغضبني وإلا ضربتك

37
00:10:37,519 --> 00:10:42,729
جايسون حيّ، حفرنا قبره
... كنت سأحرقه

38
00:10:42,781 --> 00:10:44,844
إنتظر، ما اسمك يا فتى ؟

39
00:10:44,896 --> 00:10:48,724
تومي جارفيس , يجب أن نفعل شيئاً
... إنه أقوى بكثير الآن

40
00:10:48,766 --> 00:10:51,376
ألست الذي قتل هذا المعتوه
أمه وأصدقائه ؟

41
00:10:51,420 --> 00:10:55,726
ـ نعم، جايسون قتلهم
ـ ثم حجزت في مصحة

42
00:10:55,769 --> 00:10:59,442
ماذا حدث للطقس ؟
آسف، لم أكن أعلم

43
00:10:59,963 --> 00:11:04,704
أريدك أن تقابل زائرنا القديم
... تومي جارفيس , لديه

44
00:11:04,747 --> 00:11:08,531
ليس لدينا وقت لهذا
يجب أن نوقف جايسون

45
00:11:11,010 --> 00:11:13,882
الآن تصرخ مثل الكلب
أحبس هذا الأحمق

46
00:11:14,071 --> 00:11:18,421
إسمعني، جايسون
سيأتي إنه يطاردني

47
00:11:18,465 --> 00:11:20,166
حاولت تدميره لكني فشلت

48
00:11:20,166 --> 00:11:22,863
ـ هذا صحيح أيها الغبي
ـ أنت إسمعني

49
00:11:22,907 --> 00:11:25,081
آسف لما حدث لعائلتك منذ سنوات

50
00:11:25,124 --> 00:11:28,446
لا أحد في الغابة الخضراء
يريد تذكر ماذا فعل ذلك المعتوه هنا

51
00:11:28,494 --> 00:11:32,278
لهذا غيرنا الاسم
الناس يريدون نسيان بحيرة كريستال

52
00:11:32,320 --> 00:11:34,800
ولا يريدون فتى
يذكر إسم جايسون مرة أخرى

53
00:11:34,887 --> 00:11:39,714
هديء من روعك
وفي الصباح سأتصل بالعيادة

54
00:11:39,801 --> 00:11:43,020
إذا ذهبت إلى المقبرة
ستعلم بأني لا أكذب

55
00:11:43,106 --> 00:11:46,324
إما أن تنام أو سأخدرك

56
00:11:46,368 --> 00:11:48,890
ستندم لأنك لم تستمع إلي

57
00:11:48,978 --> 00:11:51,457
ستندم إن لم تصمت

58
00:11:51,543 --> 00:11:53,892
خذ راحتك يا صغيري

59
00:12:14,899 --> 00:12:17,397
هلا تمهلتي قليلاً ؟
من الصعب قراءة هذا الشيء

60
00:12:17,501 --> 00:12:19,185
من الذي أخبرني بأن
آخذ هذا الطريق ؟

61
00:12:19,237 --> 00:12:22,586
إنتظري، أنتِ التي قررتي
أن السهم يشير إلى

62
00:12:22,630 --> 00:12:24,935
المعسكر في الغابة الخضراء

63
00:12:24,978 --> 00:12:29,458
لم اقرّ شيئاً بدون المحامي
قلت لك أن نسلك طريقاً آخر

64
00:12:29,502 --> 00:12:31,502
لا تبدأي

65
00:12:32,322 --> 00:12:36,105
كثير على رئيس المشرفين
أن يجد المعسكر

66
00:12:36,149 --> 00:12:39,194
أرى أن نوقف السيارة
و نبحث عن مساعدة

67
00:12:40,883 --> 00:12:45,002
ـ كنت أمزح
ـ من الأفضل أن نعود

68
00:12:45,106 --> 00:12:47,544
ـ لماذا ؟
ـ لأني رأيت أفلام الرعب

69
00:12:47,596 --> 00:12:50,685
وكل من يرتدي قناعاً
لا يكون ودوداً أبداً

70
00:13:01,245 --> 00:13:05,811
لا يمكنكِ فعل هذا
إذا دخلنا الوحل لن نخرج أبداً

71
00:13:05,854 --> 00:13:08,116
هل لديك إقتراح أفضل ؟

72
00:13:09,899 --> 00:13:13,073
نعم ، سنخيفه

73
00:13:14,247 --> 00:13:18,292
ـ سنخيفه ؟
ـ صحيح، قودي للأمام وسيتحرك

74
00:13:18,336 --> 00:13:21,163
ـ لا أحد يريد أن يموت
ـ هذه فكرة مخيفة

75
00:13:21,207 --> 00:13:24,468
قودي فقط
وهو سيخرج عن الطريق

76
00:13:37,299 --> 00:13:39,705
نعم، هذا أخافه كثيراً

77
00:13:47,573 --> 00:13:51,531
ـ كفى، سنعود
ـ كلا

78
00:13:54,619 --> 00:13:58,664
ـ من أين لك هذا ؟
ـ لاتقلقي ، إهدئي

79
00:13:58,706 --> 00:14:01,969
إهدئي ؟ أنت لست هاري القذر
توقف

80
00:14:08,058 --> 00:14:11,928
حسناً أيها الحثالة
إبتعد

81
00:14:13,189 --> 00:14:14,276
الآن

82
00:14:15,412 --> 00:14:17,716
أدخل ، سيقتلك

83
00:14:21,935 --> 00:14:23,979
ليس إذا قتلته أولاً

84
00:14:52,195 --> 00:14:54,587
أرجوك

85
00:14:55,413 --> 00:14:58,893
... أرجوك , تستطيع أن

86
00:15:39,343 --> 00:15:43,952
أبي ، تستطيع
أن تذهب للمدينة وتبحث عنه

87
00:15:43,995 --> 00:15:48,823
لدينا أشياء أهم من البحث عن مشرف
يواجه مشكلة مع سيارته يا مايجين

88
00:15:48,867 --> 00:15:52,389
تستطيع وضع نشرة
سيكون هذا مفيداً

89
00:15:52,477 --> 00:15:56,608
ـ هل أمك خياطة يا فتى ؟
ـ أعذرني

90
00:15:56,695 --> 00:16:00,044
ـ أنزل
ـ آسف

91
00:16:01,037 --> 00:16:04,907
ديرين و أختي إليزابيث هم
المسؤلين عن تنظيم المعسكر

92
00:16:04,951 --> 00:16:09,387
ـ لا نعرف ماذا نفعل
ـ الأطفال سيصلون ولن نعرف أن ننظمهم

93
00:16:09,431 --> 00:16:11,501
أتعاطف معكم

94
00:16:12,214 --> 00:16:16,128
يمكنني إبلاغ قسم كاربينتر
وجعلهم يبحثون عنهم

95
00:16:16,172 --> 00:16:18,608
لدي إحساس سيء
لما حدث لهم

96
00:16:18,650 --> 00:16:21,608
آمل أن يكونوا بخير
لكن جايسون بالخارج هناك

97
00:16:21,651 --> 00:16:23,790
ـ أصمت
ـ جايسون من ؟

98
00:16:24,131 --> 00:16:26,696
إبتعدي فهو خطير يا ماجين

99
00:16:27,044 --> 00:16:29,741
لست خطيراً
جايسون هناك يبحث عني

100
00:16:29,785 --> 00:16:32,503
من المحتمل
أنه عاد إلى المعسكر

101
00:16:32,555 --> 00:16:36,382
ـ قلت أصمت
ـ جايسون من معسكر الدماء ؟

102
00:16:36,540 --> 00:16:39,618
ـ نعم
ـ لا، من الأفضل أن ترحلوا

103
00:16:40,365 --> 00:16:42,887
إنه غير عاقل
أريده على إنفراد

104
00:16:43,712 --> 00:16:47,018
... ـ أبي كنا
ـ خذي أصدقائكِ للمعسكر

105
00:16:47,062 --> 00:16:50,628
ـ سأعلمكِ إذا سمعت شيئاً
ـ لا تضربه يا أبي

106
00:16:50,672 --> 00:16:54,368
ـ إنه لطيف
ـ إرحلي

107
00:16:55,325 --> 00:16:57,413
إنه لطيف

108
00:17:08,418 --> 00:17:10,897
كنت سأتصل بالعيادة
وأتركهم يتعاملون معك

109
00:17:10,984 --> 00:17:14,914
لكني لا أريدك هنا لتسمم عقل
إبنتي بأفكارك المشبوهة

110
00:17:14,966 --> 00:17:17,332
يجب أن أحذرهم

111
00:17:17,741 --> 00:17:22,743
جايسون سيعود لمكانه , مهما كان اسمه
لا زال نفس المعسكر بالنسبة له

112
00:17:23,960 --> 00:17:32,572
سنرافقك إلى خارج حدود منطقتي
لا أريد رؤيتك ثانيةً , إتفقنا ؟

113
00:17:42,021 --> 00:17:44,157
أعلم بأنه سيلومني على هذا

114
00:17:46,384 --> 00:17:49,733
لماذا علي أن أهتم به

115
00:17:49,776 --> 00:17:53,994
تخرجت من الثانوية
لا أستحق هذه المهنة

116
00:17:55,343 --> 00:17:56,826
لن يعلم أحد بشيء

117
00:17:59,322 --> 00:18:02,541
لا يستطيعون حتى دفنه
بشكل صحيح

118
00:18:02,584 --> 00:18:05,079
لن ألمس مصاصي الدماء

119
00:18:06,759 --> 00:18:09,262
لماذا أهتم بقبر جايسون ؟

120
00:18:10,498 --> 00:18:14,440
بعض الناس لديهم أفكار غريبة

121
00:18:27,660 --> 00:18:29,326
بدأت أقلق

122
00:18:29,430 --> 00:18:33,213
ـ من جايسون ؟
ـ بل على ديرين و إليزابيث

123
00:18:33,301 --> 00:18:35,047
لو إتصلوا على الأقل

124
00:18:36,310 --> 00:18:38,223
ماذا ؟

125
00:18:40,964 --> 00:18:45,225
لنعود إلى السجن
و نحل مشكلة سجين الحب

126
00:18:45,269 --> 00:18:48,875
أنتِ تفكرين بشخص مجنون
هذه الأخبار السيئة ؟

127
00:18:48,979 --> 00:18:53,023
ـ كيف علمتي ؟
ـ شاهدت أمثاله في التلفاز

128
00:18:53,140 --> 00:18:55,836
ـ في التلفاز ؟
ـ نعم

129
00:18:57,741 --> 00:19:03,133
لا أعلم ما مشكلته , بدا غريباً
وهو يتكلم عن جايسون

130
00:19:03,177 --> 00:19:06,787
أخبرتكِ من زمن
أنتِ تحتاجين شخصاً مثلي

131
00:19:06,831 --> 00:19:09,962
... ـ شخصاً جميل مثلي
ـ ربما كان يقول الحقيقة

132
00:19:10,005 --> 00:19:15,461
أبائنا أقنعونا أن جايسون مجرد أسطورة
ربما كان محقاً

133
00:19:16,384 --> 00:19:19,038
ماذا لو عاد حقاً ؟

134
00:19:19,081 --> 00:19:23,517
يبحث عن المشرف الذي
تسبب بغرقه وهو صغير

135
00:19:24,569 --> 00:19:29,440
يبحث عن الذي قتل والدته

136
00:19:32,179 --> 00:19:34,973
تعلمون في أي يوم نحن
أليس كذلك ؟

137
00:19:35,928 --> 00:19:40,755
يمكنني التفكير في شيء
أكثر من مخيف

138
00:19:41,370 --> 00:19:43,023
ما هو ؟

139
00:19:48,242 --> 00:19:49,641
وصل الأطفال

140
00:19:55,930 --> 00:19:58,551
إنتبهوا
إحترسوا قد تقعون

141
00:20:03,562 --> 00:20:06,258
ها هم ، وكلهم لكم

142
00:20:07,911 --> 00:20:10,172
أعتقد أني أفضل جايسون

143
00:20:34,897 --> 00:20:38,201
بمجرد أن نهزم روي
سيكون النصر لنا

144
00:20:38,245 --> 00:20:40,855
سيأخذ هذا وقتاً طويلا
أنا أتضور جوعاً

145
00:20:40,898 --> 00:20:44,768
هذه مشكلتك يا لاري
لهذا مبيعاتك في تراجع

146
00:20:44,812 --> 00:20:48,204
غريزتك في الأكل أقوى
من غريزتك في تفوز

147
00:20:48,248 --> 00:20:51,727
ـ أنت غبي أتعلم ذلك ؟
ـ أفضل جميعنا أغبياء

148
00:20:52,913 --> 00:20:55,001
هذا غير عادل

149
00:20:55,044 --> 00:20:56,798
تقول غير عادل مرة أخرى

150
00:20:57,655 --> 00:21:00,434
تمهل
هذه ليست حرب إنها لعبة

151
00:21:00,486 --> 00:21:03,049
ـ الحرب عمل موحش
ـ أنا جائع، أريد ساندوتش

152
00:21:03,102 --> 00:21:07,495
ـ عندما نقتل شيئاً نستطيع أكله
ـ إهدأ عندما تتحدث معي

153
00:21:09,236 --> 00:21:12,714
تصبح شخصاً آخر عندما
تخرج إلى هنا يا ستان

154
00:21:12,758 --> 00:21:15,802
ـ هذا لا يعجبني
ـ هذه لعبة الرجال

155
00:21:15,890 --> 00:21:19,065
تتطلب خداع وذكاء الرجل

156
00:21:22,112 --> 00:21:24,286
مع لمسة نسائية

157
00:21:24,329 --> 00:21:26,765
إنتظري, إعتقدت أن بيرت أصابكِ

158
00:21:26,808 --> 00:21:28,239
أترى أي طلاء ؟

159
00:21:29,590 --> 00:21:32,884
آسفة، أصبحت الآن
قائد الأسلحة وكل شيء

160
00:21:33,263 --> 00:21:36,959
النجاة هو اسم اللعبة
وهذا العلم ملكي الآن

161
00:21:39,047 --> 00:21:42,482
ـ لا أصدق هذا
ـ بيرت لم يصبها بطلقة

162
00:21:42,526 --> 00:21:46,875
ـ ما كان علينا أن ندعها تلعب
ـ كلاهما مدير في الشركة

163
00:21:46,919 --> 00:21:51,529
لا تكونوا مفسدي اللعبة
ضعوا الأشرطة على رأسكم

164
00:22:03,297 --> 00:22:08,951
أحمق غبي ، لقد خدعتنا

165
00:22:10,256 --> 00:22:13,040
كان يجب أن تكون
في المطبخ حيث تنتمي

166
00:22:13,822 --> 00:22:17,041
النساء لا يجب أن
يسمح لهن بلعب هذه اللعبة

167
00:22:38,941 --> 00:22:42,377
جايسون أفقده عقله

168
00:22:42,464 --> 00:22:45,255
إنه يصدق حقاً أن جايسون
مازال حياً

169
00:22:45,750 --> 00:22:49,829
ليس هذا ما يقلقني
إنما لأي مدى سيحاول أن يثبت ذلك

170
00:23:50,275 --> 00:23:53,060
هيا أخرجوا ، إنتهت اللعبة

171
00:23:53,146 --> 00:23:55,209
لستِ متأكدة
ماذا حدث لروي , لم يره أحد

172
00:23:55,261 --> 00:23:58,610
بالطبع لا، فإذا لم يطلق الرصاص
على نفسه بالتأكيد أنه ضائع

173
00:23:58,697 --> 00:24:01,698
ـ لم تنتهي اللعبة بعد
ـ هذا صحيح

174
00:24:06,658 --> 00:24:09,268
إنتظروا ، ما هذا ؟

175
00:24:09,311 --> 00:24:11,486
ـ ماذا ؟
ـ لا شيء

176
00:24:11,529 --> 00:24:13,432
أقسم أني سمعت شيئاً

177
00:24:13,553 --> 00:24:16,554
ـ أنا جائع
ـ إهدأوا

178
00:24:43,735 --> 00:24:45,736
ساعدوني

179
00:24:48,918 --> 00:24:50,823
ساعدوني

180
00:24:59,843 --> 00:25:01,657
سوف يقتلني

181
00:25:01,709 --> 00:25:06,283
" المقبرة - ثلاثة كيلو متر "

182
00:25:18,070 --> 00:25:20,491
ماذا أخبرتك ؟
شغل الصفارة

183
00:26:21,729 --> 00:26:26,904
ـ يجب أن تسمعني
ـ تعبت من سماعك يا فتى

184
00:26:26,992 --> 00:26:32,385
ـ يجب أن ترى قبر جايسون
ـ هيا إنهض

185
00:26:33,124 --> 00:26:35,603
سترى ما حفرناه

186
00:26:35,689 --> 00:26:39,691
لابد أنك حفرت بالمساء
ثم ارجعت التربة لمكانها

187
00:26:39,778 --> 00:26:42,762
هذا غير صحيح
شخص ما غطى المقبرة

188
00:26:43,048 --> 00:26:45,329
ـ يجب أن أراها
ـ توقف مكانك

189
00:26:45,381 --> 00:26:49,035
أنظر ماذا فعلت
جعلت نائبي يسحب مسدسه

190
00:26:49,201 --> 00:26:52,202
تمنى تجربة مسدسه الليزر

191
00:26:52,246 --> 00:26:55,957
أينما صوبت هذا الليزر فأنت ميت

192
00:26:56,291 --> 00:27:00,331
ـ ما المشكلة ؟
ـ لا شيء، كل شيء تحت السيطرة

193
00:27:00,447 --> 00:27:03,619
ـ هل غطيت قبر جايسون ؟
ـ عما تتحدث ؟

194
00:27:03,671 --> 00:27:05,712
لا تعره إهتماماً
إنه يحتاج للعالج

195
00:27:05,873 --> 00:27:09,006
جايسون ليس بقبره
إنه هاز ، أحفر القبر

196
00:27:09,058 --> 00:27:11,839
يجب أن تحفره

197
00:27:20,173 --> 00:27:25,574
أحفره ؟
هل يظنني أحمقاً ؟

198
00:27:25,949 --> 00:27:27,789
نعم

199
00:27:28,262 --> 00:27:32,264
حسناً، هل هذه ستكون
أفضل عطلة نهاية الأسبوع ؟

200
00:27:33,328 --> 00:27:35,439
هل سنذهب للصيد ؟

201
00:27:36,178 --> 00:27:39,353
هل سنخيف الأولاد ؟

202
00:27:42,167 --> 00:27:48,381
هل سنأكل كل النباتات ؟

203
00:27:49,253 --> 00:27:50,651
أين ذهب كورت ؟

204
00:27:50,905 --> 00:27:55,616
هل أنتِ جاهزة ؟
أخذ الأولاد ليعلمهم رياضتي المفضلة

205
00:27:55,853 --> 00:27:58,346
ـ والتي هي ؟
ـ الكشافة

206
00:27:59,120 --> 00:28:01,283
لابد أنكِ تمزحين

207
00:28:01,477 --> 00:28:03,042
لابد أنك تمزح

208
00:28:03,924 --> 00:28:07,137
بالتأكيد لا تعلمون
شيئاً عن الكشافة الهندية

209
00:28:07,313 --> 00:28:10,096
إليكم القصة
هذه تسمى العلامات الهندية

210
00:28:10,140 --> 00:28:14,837
لنفرض أن لديك زعيم
وهو يهجر زوجته

211
00:28:14,880 --> 00:28:18,142
وقرر إختيار واحدة أخرى

212
00:28:18,186 --> 00:28:23,144
ثم رحل وترك إبنه مع أمه
وعندما يريد الإبن الإنضمام لأبيه

213
00:28:23,188 --> 00:28:26,101
عندما يتعلم الصيد
أو ما كانوا يفعلون

214
00:28:26,145 --> 00:28:30,494
وبعدها يرى
الأحجار ووالده يذهبوا بعيداً

215
00:28:30,537 --> 00:28:36,321
ثم يذهب للأم التي لا تريد
أن تراه مرة أخرى

216
00:28:36,365 --> 00:28:38,353
هذا مغزى القصة

217
00:28:38,979 --> 00:28:42,775
إذا كانت هذه القصة مثيرة
فنحن في مشكلة كبيرة يا صاح

218
00:28:47,790 --> 00:28:49,254
هيا إنزل

219
00:28:56,435 --> 00:29:00,306
قررنا أن تغادر الغابة الخضراء
فلا تنسى هذا أبداً

220
00:29:00,350 --> 00:29:04,464
أنت محظوظ يا فتى
مع كل المعاناة التي سببتها لي

221
00:29:04,568 --> 00:29:07,026
كان يجب أن تغادر
وأنت معلق عليك تحذير

222
00:29:07,181 --> 00:29:10,094
وإذا رأيتك هنا مرة أخرى
سأفعل ذلك

223
00:29:12,530 --> 00:29:14,649
لنخرج من هنا يا ريك

224
00:29:44,406 --> 00:29:46,941
إنه جميل يا ستيفن

225
00:29:48,110 --> 00:29:50,720
أحبه حقاً

226
00:29:53,290 --> 00:29:54,872
أشعر أني متعب

227
00:29:55,283 --> 00:29:57,832
أعتقدت أني أحضرتكِ إلى هنا
لأجل , كما تعلمين

228
00:29:58,651 --> 00:30:01,322
حسناً , فأنا مدينة لك

229
00:30:03,277 --> 00:30:09,467
كلا , أشعر بالصداع
... كنت أعمل لوقت متأخرة و

230
00:30:10,401 --> 00:30:13,577
وكان لدي أعمال كثيرة
ولما لا ؟

231
00:30:13,620 --> 00:30:14,761
رائع

232
00:30:22,580 --> 00:30:26,581
أين ذهب الطريق ؟
لا أستطيع إيجاد الطريق

233
00:30:27,886 --> 00:30:30,017
أين الطريق ؟

234
00:30:30,578 --> 00:30:33,971
كاثلين ، قوديني مباشراً

235
00:30:40,060 --> 00:30:42,408
ما هذا ؟

236
00:30:58,282 --> 00:31:01,374
كنتِ ستكونين مرشدتي

237
00:31:01,896 --> 00:31:04,680
يالها من طريقة للوداع

238
00:31:22,580 --> 00:31:25,147
ـ إبقي هنا
ـ أرجوك يا ستيفن

239
00:31:25,190 --> 00:31:27,364
ـ إبقي هنا
ـ كلا

240
00:31:46,892 --> 00:31:50,732
ـ ماذا حدث ؟
ـ لا يهم , لنذهب يا أنيتا

241
00:31:55,799 --> 00:31:58,756
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ سنذهب لمكتب المأمور

242
00:32:39,841 --> 00:32:43,264
ـ إختاري ورقة
ـ لا أريد اللعب يا سيسي

243
00:32:43,316 --> 00:32:46,491
ـ هيا إختاري ورقة
ـ لا أريد

244
00:32:47,277 --> 00:32:51,714
حسناً، لدي لعبة جيدة
تسمى معسكر الدم

245
00:32:51,757 --> 00:32:53,184
رائع

246
00:32:53,205 --> 00:32:57,728
قواعد اللعبة هي أن تأخذي
هذه ورقة وترمز لـ جايسون

247
00:32:57,771 --> 00:33:01,990
ثم تأخذي مجموعة الأوراق
الباقية وترمز للمشرفين

248
00:33:02,034 --> 00:33:05,496
ملكة القلوب أنا
ماذا تريدين أن تكوني ؟

249
00:33:07,733 --> 00:33:09,730
أنتِ تكونين ملكة الماس

250
00:33:09,754 --> 00:33:13,669
حسناً , سنخلط ورقة جايسون
مع باقي الأوراق

251
00:33:13,713 --> 00:33:18,279
ونضعهم في أكوام
والتي ترمز للكبائن

252
00:33:18,366 --> 00:33:23,858
هدف اللعبة هو معرفة
في أي كبينة سيكون جايسون ؟

253
00:33:24,007 --> 00:33:26,399
هل قالت مايجين متى ستعود ؟

254
00:33:26,485 --> 00:33:31,443
بالطبع لا، أعتقد أنها أخذت للسجين
رغيف خبز ؟

255
00:33:32,383 --> 00:33:33,845
سأتصل بها

256
00:33:34,968 --> 00:33:38,230
ربما عرف أبوها
ماذا حدث لديرين و إليزابيث

257
00:33:38,273 --> 00:33:41,179
إن لم يعودا بالصباح
سنرسل الأطفال لبيوتهم

258
00:33:41,180 --> 00:33:42,174
... لن نستطيع

259
00:33:56,935 --> 00:33:59,465
ـ لقد رأت وحشاً
ـ من ؟

260
00:34:03,786 --> 00:34:07,005
ـ لا بأس ، نحن هنا
ـ نعم ، نحن هنا

261
00:34:07,047 --> 00:34:08,570
ماذا حدث ؟

262
00:34:08,614 --> 00:34:14,267
الوحش كان يلاحقني
وأراد أن يقتلني

263
00:34:14,565 --> 00:34:17,566
ـ أين ؟
ـ إنه في كل مكان

264
00:34:17,609 --> 00:34:22,393
ـ ربما راودكِ حلم سيء ؟
ـ لا، كان حقيقي مثل التلفاز

265
00:34:22,437 --> 00:34:25,176
إسمعي ، ما اسمكِ ؟

266
00:34:25,220 --> 00:34:29,309
ـ نانسي
ـ أنا بولا، هل تتذكريني ؟

267
00:34:29,395 --> 00:34:31,527
وهذه سيسي

268
00:34:31,613 --> 00:34:35,919
وسنكون هنا طوال الليل
لنتأكد أنكِ بخير ، إتفقنا ؟

269
00:34:36,588 --> 00:34:40,242
لا مزيد من الأحلام السيئة

270
00:34:41,416 --> 00:34:43,764
هيا , إستلقي

271
00:34:56,262 --> 00:34:59,768
لحظة ، أين كورت ؟
لم أره منذ ساعات

272
00:35:00,084 --> 00:35:02,911
لا أعلم
إتصل بأحدهم ثم ذهب

273
00:35:02,954 --> 00:35:07,320
تكلم عن الأشياء
التي تتصادم في الليل

274
00:35:25,168 --> 00:35:27,647
يجب نتابع لإنتهاء الأغنية

275
00:35:27,690 --> 00:35:32,308
ـ إلى متى ؟
ـ عشرة دقائق فقط

276
00:36:12,818 --> 00:36:17,427
ـ لم ننتهي بعد
ـ ألم تكن هذه نهاية الأغنية ؟

277
00:36:17,471 --> 00:36:19,351
رائع , هذا رائع

278
00:36:26,600 --> 00:36:29,950
إذا إحترق هذا الشيء
سأجعل هورس يحصل علي

279
00:36:29,992 --> 00:36:31,080
من هورس ؟

280
00:36:31,124 --> 00:36:34,299
زوج أمي الأحمق

281
00:36:37,995 --> 00:36:41,083
ـ كيف حدث هذا ؟
ـ ماذا ؟

282
00:36:43,000 --> 00:36:46,132
ـ أخرج واربط السلك , أرجوك
ـ من قطعه ؟

283
00:36:46,176 --> 00:36:48,420
الدب سموكي، لا أعلم
فقط أخرج واربطه

284
00:36:48,472 --> 00:36:52,411
ـ تعلمين أن الجو بارد بالخارج ؟
ـ لا أهتم ، أخرج واربطه

285
00:36:57,601 --> 00:37:00,752
أسرع ؟ يجب أن أعيد
الشاحنة قبل أن يعلم هورس

286
00:37:01,186 --> 00:37:03,046
أسرع

287
00:37:06,663 --> 00:37:09,055
ـ هيا
ـ حسناً

288
00:37:09,925 --> 00:37:12,099
أنا ذاهب

289
00:37:57,797 --> 00:38:00,015
ماذا تفعل ؟

290
00:38:00,057 --> 00:38:02,988
ـ أنظري لهذا
ـ ماذا حدث له ؟

291
00:38:03,171 --> 00:38:07,738
لا أعلم، ولكني لم أرى مثله
من قبل يجب أن نغادر الآن

292
00:38:23,580 --> 00:38:25,930
شخص بالخارج هنا يا نيكي

293
00:38:25,972 --> 00:38:29,453
ـ ربما كان جايسون ؟
ـ لا أريد أن أعرف

294
00:38:38,063 --> 00:38:42,717
ـ مستحيل ، إنها لا تعمل
ـ معك حق

295
00:38:44,902 --> 00:38:48,164
ـ هل ستقود أم لا ؟
ـ لنخرج من هنا

296
00:39:03,540 --> 00:39:04,961
هيا

297
00:39:12,739 --> 00:39:16,305
قيادة الشاحنة ليست
صعبة كما كنت أعتقد

298
00:39:19,044 --> 00:39:23,263
ـ كفى توقف , أنا سأقود
ـ مستحيل ، أريد أن أرقص

299
00:39:29,439 --> 00:39:33,774
هذا رائع , لم أحب البيوت المتنقلة
من قبل , لكن هذا جيد

300
00:39:48,825 --> 00:39:52,477
يبدو أنكِ تستمتعين بوقتكِ
ماذا تفعلين ؟ أتريدين صحبة ؟

301
00:40:00,088 --> 00:40:03,263
هذا رائع
هل تريدين مرافقاً ؟

302
00:40:06,987 --> 00:40:09,468
هذا رائع
إنه رائع جداً

303
00:40:20,871 --> 00:40:23,959
ماذا تفعلين هناك ؟
لقد تأخرتي

304
00:40:26,002 --> 00:40:29,917
هل أستطيع أن أختلس النظر ؟
فقط لا تغضبي وحسب

305
00:40:51,623 --> 00:40:53,542
إسمتعي لهذا يا نيكي

306
00:41:29,576 --> 00:41:31,577
مالذي يجعلكِ ذو مكانة ؟

307
00:41:31,663 --> 00:41:35,229
هل نسيتي شيئاً ؟
أنا الأب وأنتِ الطفلة

308
00:41:35,317 --> 00:41:37,768
ـ هذا صحيح
ـ متى ستتوقف عن معاملتي كطفلة ؟

309
00:41:37,820 --> 00:41:42,274
عندما لا تتصرفين كطفلة
تومي جارفيس ولد مريض

310
00:41:42,296 --> 00:41:44,784
كيف علمت بهذا ؟
هل تفحصت حرارته ؟

311
00:41:44,950 --> 00:41:47,202
إنتبهي لكلامكِ

312
00:41:47,471 --> 00:41:50,081
... لو أن أمكِ ما زالت حية

313
00:41:50,124 --> 00:41:54,168
يكفي أخرجي ، لا أحتاج لهذا هذه الليلة
أخرجي من هنا

314
00:41:56,728 --> 00:42:00,294
مكتب المأمور، أنا آسفة
لا يمكنه الرد الآن

315
00:42:00,337 --> 00:42:03,643
إنه في سيارته
هل يمكنني أخذ الرسالة ؟

316
00:42:04,121 --> 00:42:05,804
لقد أتى
إنتظر لحظة

317
00:42:06,972 --> 00:42:10,712
ـ إنه ريك
ـ ماذا ؟ ما المشكلة ؟

318
00:42:10,755 --> 00:42:14,588
من الأفضل تأتي إلى هنا
وجدت ما تبقى من المشرفين

319
00:42:14,640 --> 00:42:18,487
يبدو أن شخصاً إستخدم
أسلوب جايسون في قتلهم

320
00:42:19,063 --> 00:42:22,515
كنت أعلم أنه كان علي
... فعل شيء بشأن ذلك الـ

321
00:42:22,619 --> 00:42:24,707
أين أنت ؟

322
00:42:25,794 --> 00:42:29,448
ـ أنا في طريقي
ـ ماذا حدث ؟

323
00:42:29,491 --> 00:42:33,405
يبدو أن صديقكِ يريد
أن يثبت أن جايسون قد عاد

324
00:42:33,449 --> 00:42:38,276
ـ أليس جايسون مجرد أسطورة ؟
ـ صحيح، لكن تومي يريده حقيقياً

325
00:42:38,320 --> 00:42:41,886
أنتِ ستبقين هنا

326
00:42:59,567 --> 00:43:01,784
" لـ30 سنة بين الموتى "

327
00:43:02,441 --> 00:43:04,005
" الموتى أحياء "

328
00:43:04,266 --> 00:43:05,238
" دليل الأسرار الغامضة "

329
00:43:55,247 --> 00:43:59,770
مكتب المأمور، إنه ليس هنا
هل يمكنني أخذ الرسالة ؟

330
00:43:59,813 --> 00:44:04,032
مرحباً ، أنا إبنته مايجين
قابلتك هذا الصباح , أتذكر ؟

331
00:44:04,076 --> 00:44:07,381
مرحباً , يجب أتحدث
مع أباكِ بشأن جايسون

332
00:44:07,468 --> 00:44:10,774
لدي خطة
سأحتاج بعض التجهيزات

333
00:44:10,816 --> 00:44:12,948
أبي يبحث عنك الآن

334
00:44:13,035 --> 00:44:15,984
حدث شيء الليلة
وهو متأكد أنك المسؤول

335
00:44:16,036 --> 00:44:19,253
ـ إذا وجدك
ـ هذا واضح

336
00:44:19,357 --> 00:44:23,924
جايسون هناك
متأكد أنه سيعود للمعسكر

337
00:44:23,967 --> 00:44:26,881
ـ أين أنت ؟ سآخذك معي
ـ ماذا ؟

338
00:44:26,925 --> 00:44:31,709
إنها الطريقة الوحيدة
أبي يستطيع أن يجدك في ثواني، أين أنت ؟

339
00:44:31,752 --> 00:44:35,405
... محل كارلوفس أو

340
00:44:35,449 --> 00:44:38,250
أعلم بمكانه
أراك بعد نصف ساعة

341
00:44:58,486 --> 00:45:02,887
" معسكر الغابة الخضراء "

342
00:45:14,887 --> 00:45:17,452
" الصداقة - الروح الرياضية "

343
00:45:17,540 --> 00:45:20,106
" السلامة - الشجاعة "

344
00:45:20,192 --> 00:45:24,783
" الإعتماد على النفس - التحمل "

345
00:45:30,086 --> 00:45:35,228
أريد كل الضباط والوحدات والأقسام
لمسافة خمسين ميل تحذر عن هذا المعتوه

346
00:45:35,280 --> 00:45:37,360
لديك مواصفات سيارته
أريد إغلاق الطرق

347
00:45:37,412 --> 00:45:39,045
سيدي , تعال إلى هنا

348
00:45:41,848 --> 00:45:42,866
هيا

349
00:45:46,767 --> 00:45:48,984
من هنا يا مايك

350
00:45:52,412 --> 00:45:55,716
ـ أهذا كل ما وجدته ؟
ـ كنت أتمنى ذلك

351
00:46:07,298 --> 00:46:09,429
سنحتاج إلى حقائب جثث

352
00:46:09,473 --> 00:46:12,865
ذلك الفتى يريد حقاً
أن نصدق قصته

353
00:46:12,909 --> 00:46:16,345
وقد إختار اليوم المناسب لذلك

354
00:46:16,387 --> 00:46:20,606
ـ ماذا تقصد ؟
ـ عيد الجمعة الـ 13 سعيد

355
00:47:09,684 --> 00:47:14,251
ـ حسناً ، من في الخارج ؟
ـ ماذا يحدث ؟

356
00:47:19,904 --> 00:47:23,340
لقد سمعت أحداً في الخارج

357
00:47:23,383 --> 00:47:25,602
لابد أنه كورت

358
00:47:25,645 --> 00:47:30,212
إنه يحب أن يخيفنا
لقنيه درساً

359
00:48:42,648 --> 00:48:44,953
ستوقظون الأطفال

360
00:48:59,121 --> 00:49:02,319
سآخذ سيارتكِ ، لا يمكنكِ
أن تأتي معي إنه خطير جداً

361
00:49:02,372 --> 00:49:07,416
خطير جداً ؟ هل ستترك هذه
الشاحنة بالخارج ؟ أخفها لنخرج من هنا

362
00:49:07,460 --> 00:49:12,114
هذه ليست لعبة ، لن تأتي معي
... أنا المسؤول عن موت

363
00:49:12,157 --> 00:49:14,403
قلت أنك تحتاج
لبعض التجهيزات ؟

364
00:49:14,561 --> 00:49:19,171
لنذهب ، تستطيع أن
تخبرني ما تريد في الطريق

365
00:49:19,214 --> 00:49:23,519
كما أن لا أحد يقود هذه إلا أنا
أخفي شاحنتك هيا

366
00:50:01,112 --> 00:50:04,113
ـ هل يمكنكِ أن تسرعي أكثر ؟
ـ لك ذلك

367
00:50:04,156 --> 00:50:07,945
ـ فقط أبق عينك على الحواجز
ـ حسناً، هذه واحدة

368
00:50:14,910 --> 00:50:15,994
أخفض رأسك

369
00:50:36,846 --> 00:50:39,934
الوحدة  45، هنا الضابط باباس
إلى المأمور جاريس هل تجيب ؟

370
00:50:41,884 --> 00:50:42,563
أنا هنا

371
00:50:42,736 --> 00:50:46,649
لدينا عربة مختلفة عندما رأتنا
دارت للخلف، ورأينا شخصاً ينحني

372
00:50:46,693 --> 00:50:49,213
ـ ألديك رقم اللوحة ؟
ـ لدي الوصف كاملاً

373
00:50:49,265 --> 00:50:53,483
إنها كامارو 1977 برتقالية
رقم اللوحة - ماري وليام 8510

374
00:50:54,310 --> 00:50:56,223
هذه سيارة إبنتي

375
00:50:58,093 --> 00:51:02,338
ـ كيف تريدنا أن نواصل ؟
ـ بحذر أيها الأحمق

376
00:51:02,442 --> 00:51:05,487
لو أن الفتى معها
سيفعل شيئاً مجنوناً

377
00:51:09,360 --> 00:51:11,187
أرجوكِ , لا تقومي بشيء مجنون

378
00:51:18,283 --> 00:51:21,242
أعلم ماذا أفعل
هل تريد تجهيزات ؟

379
00:51:28,287 --> 00:51:30,814
إذا وصلت لطريق كيننفام
أستطيع تضلليه

380
00:51:31,296 --> 00:51:32,766
إبقى بالأسفل

381
00:51:34,289 --> 00:51:35,863
كما تريدين

382
00:51:43,393 --> 00:51:44,278
هذا ما أريده

383
00:51:48,177 --> 00:51:50,831
هذا منعطف شديد، تشبث

384
00:52:03,630 --> 00:52:05,760
أخرجي من السيارة

385
00:52:07,230 --> 00:52:08,975
نهاية الطريق

386
00:52:49,533 --> 00:52:54,412
لا أستطيع النوم
أنا خائفة، رأيت أحداً خارج النافذة

387
00:52:54,561 --> 00:52:57,866
ـ من أين لكِ هذه ؟
ـ وجدتها بالخارج

388
00:52:59,432 --> 00:53:03,172
لابد أن سيسي و كورت يلعبان

389
00:53:03,588 --> 00:53:07,067
ـ يحاولون إخافة بعضهم
ـ لماذا ؟

390
00:53:07,110 --> 00:53:09,720
لأنهم يعتقدون أنه ممتع

391
00:53:09,764 --> 00:53:12,547
ـ ماذا ؟
ـ لا عليكِ

392
00:53:13,443 --> 00:53:15,704
لا أصدق أن الوقت متأخر

393
00:53:15,748 --> 00:53:19,575
... ـ لم يتصل أحد، يجب أن
ـ بمن تتصلين ؟

394
00:53:21,314 --> 00:53:26,142
لما لا نجد سيسي و كورت أولاً
ثم تذهبين للنوم ؟

395
00:53:27,012 --> 00:53:31,752
ـ إنتظري، ماذا لو حاولوا إخافتنا ؟
ـ عندها سنخيفهم نحن

396
00:53:53,040 --> 00:53:56,346
ـ قلت لك أصمت
ـ كل ما يطلبه منك أن تتأكد

397
00:53:56,389 --> 00:53:58,564
... أنا لديك حيث تريد، لا يوجد

398
00:53:58,607 --> 00:54:02,478
إذا كنت حيث أريد
لوضعتك في غرفة مليئة بالغاز

399
00:54:02,521 --> 00:54:05,087
إتصل بالمعسكر
وتأكد أن كل شيء على ما يرام

400
00:54:05,174 --> 00:54:07,958
حاولنا لكن الهاتف معطل

401
00:54:08,001 --> 00:54:10,915
ـ ألا يخبرك هذا بشيء ؟
ـ نعم، يجب يدفعوا الفاتورة

402
00:54:12,976 --> 00:54:16,238
إبقى هنا يا جايسون
... وعندما تصل سلطات كاربينتر

403
00:54:16,934 --> 00:54:18,717
من الأفضل تأخذ هذا

404
00:54:20,544 --> 00:54:22,718
المأمور جاريس

405
00:54:24,861 --> 00:54:27,035
متى ؟

406
00:54:28,296 --> 00:54:30,252
سأكون هناك

407
00:54:34,691 --> 00:54:37,040
ماذا حدث ؟

408
00:54:38,692 --> 00:54:41,954
راقب هذا المعتوه
سأعود حالما أستطيع

409
00:54:41,998 --> 00:54:45,597
ـ ماذا يحدث ؟
ـ وتأكد أن تبقى إبنتي هنا

410
00:54:45,872 --> 00:54:49,121
ـ أخبرني
ـ وجدوا صديقكِ كورت ومعه فتاة

411
00:54:49,225 --> 00:54:52,513
دماغها كانت محطمة
وكورت لديه سكين في جمجمته

412
00:54:55,597 --> 00:54:58,903
تومي جارفيس قاتل مريض

413
00:55:00,251 --> 00:55:03,208
... ـ يريدكِ أن تصدقي
ـ لقد كان جايسون

414
00:55:03,252 --> 00:55:07,209
ـ متى حدث هذا ؟
ـ بحق الله يا ميجي

415
00:55:07,253 --> 00:55:09,731
إبقي بعيداً عنه , أرجوكِ

416
00:55:10,600 --> 00:55:12,688
متى حدث هذا ؟

417
00:55:12,731 --> 00:55:15,688
ـ متى ؟
ـ ما بين الثامنة والنصف والتاسعة

418
00:55:15,732 --> 00:55:18,864
تومي كان معي
طيلة هذا الوقت يا أبي

419
00:55:28,786 --> 00:55:30,672
سأتصل بك من هناك
إحبسه

420
00:55:37,630 --> 00:55:40,370
حسناً أيها كاذب، إلى القفص

421
00:55:53,354 --> 00:55:56,790
متأكدة أن سيسي
وكورت عادا إلى الكبينة الآن

422
00:55:56,834 --> 00:55:59,617
عودي للنوم ولا تقلقي

423
00:55:59,661 --> 00:56:01,835
ماذا إذا خفت ثانيةً ؟

424
00:56:03,574 --> 00:56:06,793
أتعرفين ماذا كنت أفعل عندما
أخاف وأنا طفلة صغيرة ؟

425
00:56:06,898 --> 00:56:08,699
كنت أغلق عيوني

426
00:56:10,246 --> 00:56:14,726
أتعرفين ماذا يحدث ؟
كل شيء مخيف يذهب

427
00:56:15,465 --> 00:56:19,598
كانت تفلح معي
وستفلح معكِ أيضاً

428
00:56:19,684 --> 00:56:22,076
طاب ليلتكِ

429
00:56:23,089 --> 00:56:25,264
أراكِ في الصباح

430
01:00:15,458 --> 01:00:18,764
ـ ماذا ترسمين ؟
ـ ماذا يبدو لك ؟

431
01:00:18,850 --> 01:00:23,200
ـ أخفض صوتك يا جارفيس
ـ أنا فضولي حول ما ترسم

432
01:00:25,113 --> 01:00:27,070
ها هو ، هل أنت سعيد ؟

433
01:00:28,114 --> 01:00:28,725
كلا

434
01:00:28,946 --> 01:00:31,294
ـ لماذا ؟
ـ لأنه مقرف

435
01:00:39,257 --> 01:00:41,953
ـ حسناً، أعدها
ـ تعالي وخذيها

436
01:00:42,310 --> 01:00:44,780
أنا سأجلبها لكِ

437
01:00:46,602 --> 01:00:49,559
ـ تعالي وخذيها
ـ أعدها إلي أيها الأحمق

438
01:01:08,899 --> 01:01:11,030
أبعد يديك عنها أيها الحيوان

439
01:01:11,358 --> 01:01:14,544
أيها الوغد
سأحطم رأسك

440
01:01:15,509 --> 01:01:17,684
دعه يخرج

441
01:01:19,875 --> 01:01:21,990
لا تهرجي

442
01:01:22,034 --> 01:01:24,294
لست الشخص
ذو الأنف الأحمر المضحك

443
01:01:24,382 --> 01:01:27,209
إفتح الزنزانة ودعه يخرج

444
01:01:29,641 --> 01:01:31,267
لا أمزح

445
01:01:31,897 --> 01:01:37,607
من الأفضل تفعل ما تريد
أينما صوبت هذا الليزر فأنت ميت

446
01:02:00,402 --> 01:02:06,459
أنتِ تفسدين الأمر يا آنسة
لا تفعلي هذا

447
01:02:11,108 --> 01:02:15,848
ـ إعتقدت أنه أخذ المفتاح
ـ صحيح، لكن لدي مفتاحي الخفي

448
01:02:15,892 --> 01:02:17,965
ـ ليس هذه المرة
ـ إنتظر

449
01:02:18,017 --> 01:02:22,366
أقدر أنكِ أخرجتني
لكن يجب أن أنهي ما بدأته

450
01:02:30,852 --> 01:02:34,888
هيا , أنت تقود وأنا أوجهك

451
01:02:52,817 --> 01:02:57,209
أعلمني عندما ننفجر لقطع
عندها سأضع حزام الأمان

452
01:02:57,253 --> 01:03:00,297
لدي شعور سيء
أننا متأخرين جداً

453
01:03:04,076 --> 01:03:07,948
متأكد أن هذا سينجح ؟
لما لا نجلب سلاحاً ونطلق عليه ؟

454
01:03:07,991 --> 01:03:12,427
الطريقة الوحيد لإيقاف جايسون
هي إعادته إلى مكانه الأصلي

455
01:03:12,470 --> 01:03:16,515
ـ غرق عام 1957
ـ في بحيرة الغابة الخضراء

456
01:03:16,559 --> 01:03:21,081
في بحيرة كريستال
حيث بدأ هذا الكابوس

457
01:04:52,720 --> 01:04:55,965
ـ ماذا حدث هنا ؟
ـ لماذا تحشرون أنفسكم ؟

458
01:04:56,281 --> 01:04:58,977
يجب أن أخبر أصدقاء
مايجين حول ما حدث

459
01:04:59,021 --> 01:05:01,047
ـ أصرخ إذا رأيت شيئاً
ـ مثل ماذا ؟

460
01:05:01,099 --> 01:05:04,839
أي شيء لا ينتمي إلى هنا
ولا تيقظ الأطفال

461
01:05:08,275 --> 01:05:10,449
هيا أيها الوسيم

462
01:05:14,085 --> 01:05:15,273
يا فتيات

463
01:05:18,153 --> 01:05:20,327
المأمور جاريس

464
01:07:01,201 --> 01:07:03,637
حسناً، أخرج من هناك

465
01:07:12,093 --> 01:07:14,834
سأسئلك مرة أخرى

466
01:07:16,661 --> 01:07:18,835
أخرج من هناك

467
01:07:41,494 --> 01:07:43,668
ماذا تفعلين هنا ؟

468
01:07:43,712 --> 01:07:47,583
ـ ستعودين إلى فراشكِ
ـ كلا، هناك رجل مخيف

469
01:07:47,627 --> 01:07:49,457
أي رجل مخيف ؟

470
01:08:14,797 --> 01:08:16,927
لا ، لا بأس

471
01:08:17,015 --> 01:08:19,469
كل شيء على ما يرام

472
01:08:27,732 --> 01:08:30,081
هيا بنا ، لنذهب

473
01:08:38,040 --> 01:08:40,215
هيا يا أطفال

474
01:08:40,982 --> 01:08:45,636
يجب أن تسمعوني جيداً
أريد أن تستلقوا تحت الأسرة

475
01:08:45,680 --> 01:08:50,333
لا تخرجون حتى أعود
أتفهمون ؟ الآن تحركوا ، أسرعوا

476
01:08:51,855 --> 01:08:53,900
هيا

477
01:10:48,787 --> 01:10:51,527
ـ ها هم ظهروا
ـ نعم

478
01:10:52,657 --> 01:10:55,224
... أعتقد أن
إنتظري

479
01:11:22,964 --> 01:11:25,925
لا بأس أنا مايجين
لا تخافوا

480
01:11:26,816 --> 01:11:28,730
كل شيء سيكون بخير

481
01:11:30,984 --> 01:11:32,985
ـ هل الجميع بخير ؟
ـ إنهم بخير

482
01:11:33,029 --> 01:11:36,421
كل شيء سيكون بخير

483
01:12:12,299 --> 01:12:15,991
سأجد أبي المأمور
ثم نذهب للبيت ، إتفقنا ؟

484
01:12:17,126 --> 01:12:20,780
إبقوا كما كنتم ولا تتحركوا

485
01:12:21,040 --> 01:12:24,258
إذهبوا الآن ، سأعود لأخذكم

486
01:12:24,649 --> 01:12:26,999
أعدكم
إستلقوا كما كنتم

487
01:12:27,085 --> 01:12:30,521
ـ ماذا تعتقد ؟
ـ أعتقد أننا ميتون

488
01:12:40,252 --> 01:12:43,731
أجبني يا أبي ، أين أنت ؟

489
01:12:45,289 --> 01:12:49,392
إستخدمي لاسلكي أبيكِ
وأطلبي المساعدة وسيارة إسعاف

490
01:13:04,873 --> 01:13:07,047
أين أنت ؟

491
01:13:09,917 --> 01:13:12,484
يجب أن تساعدنا

492
01:13:18,570 --> 01:13:20,527
ميتون حقاً

493
01:13:22,182 --> 01:13:24,702
ماذا تريد أن تصبح
عندما تكبر ؟

494
01:13:25,789 --> 01:13:27,964
أين أنت ؟

495
01:13:30,008 --> 01:13:33,053
ساعدنا , أرجوك يا أبي

496
01:13:38,878 --> 01:13:40,651
لا ، ليس هي

497
01:14:07,495 --> 01:14:09,241
أجبني يا أبي

498
01:14:15,789 --> 01:14:18,920
يجب أن تساعدني في العثور
على أبي , نحتاجه ليساعدنا

499
01:14:19,333 --> 01:14:20,964
أعطيني القفل

500
01:14:21,008 --> 01:14:24,346
ـ هل تستمع إلي ؟
ـ نعم ، وقلت أعطيني القفل

501
01:14:26,312 --> 01:14:29,574
ـ خذ، سوف تندم
ـ أتمنى ألا أندم

502
01:14:51,032 --> 01:14:53,509
عودي للكبينة مع الأطفال

503
01:14:53,722 --> 01:14:56,593
ـ أرجوكِ
ـ لا تستطيع فعل ذلك

504
01:14:56,665 --> 01:14:58,507
عودي قبل فوات الأوان

505
01:15:25,821 --> 01:15:28,053
تعال يا جايسون

506
01:15:28,750 --> 01:15:31,969
تعال وخذني
أنا من تريد , هل تذكر ؟

507
01:15:43,407 --> 01:15:47,715
تعال أيها الأحمق , هيا

508
01:16:02,355 --> 01:16:05,127
أخرج من هناك
أسرع

509
01:16:07,351 --> 01:16:11,483
أيها الوغد
أنا من تريد , هل تذكر ؟ هيا

510
01:16:11,526 --> 01:16:14,388
هيا أيها الجبان ، ما زلت أنتظرك

511
01:16:14,547 --> 01:16:16,226
هيا أيها الجبان

512
01:19:54,532 --> 01:19:56,193
هل مات ؟

513
01:19:59,621 --> 01:20:00,864
إبقوا هنا

514
01:22:43,085 --> 01:22:44,292
لقد إنتهى

515
01:22:45,521 --> 01:22:47,696
أخيراً إنتهى

516
01:22:48,859 --> 01:22:51,078
جايسون في مكانه الأصلي

517
01:23:35,593 --> 01:23:40,015
ترجمة:
أمــجــد عـــرب
Re-Synced By: MEE2day

