1
00:00:04,173 --> 00:00:40,125
<font color="#0080ff">تــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">|| jeanvaljan86@yahoo.com ||</font>

2
00:00:58,173 --> 00:01:02,725
<font color="#ffff00">|| الصامتون ||</font>

3
00:01:04,173 --> 00:01:06,825
<font color="#ffff00">.مستوحى من أحداث حقيقية</font>

4
00:02:00,103 --> 00:02:03,525
<font color="#ffff00">وثيقة قبول لإجراء تجربة علاجيّة
.(من قِبل المريضة (جين هاربر</font>

5
00:03:35,923 --> 00:03:38,225
<font color="#ffff00">.جامعة "أكسفورد"، عام 1974</font>

6
00:03:43,473 --> 00:03:46,225
ما هي الخوارق؟
هل هُناك أحد يعرف ذلك؟

7
00:03:46,809 --> 00:03:49,895
مثل الأشباح أو الأرواح أو الشياطين؟

8
00:03:50,313 --> 00:03:51,813
.هذه أمثلة

9
00:03:51,981 --> 00:03:55,192
الأفعال أو الأحداث لا نسطيع تفسيرها
.من خلال العِلم

10
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
.جيد

11
00:03:56,527 --> 00:03:58,654
قبل إكتشاف نظرية مسبّبة الأمراض
،في الطب

12
00:03:58,738 --> 00:04:01,490
الناس كانت تظن أن الأمراض
.ناتجة من أرواح شريرة

13
00:04:02,909 --> 00:04:06,703
،أريني يداك، إن كنت مريضاً
ومَن هُنا يفضل الذهاب إلى الكاهن قبل الطبيب؟

14
00:04:08,456 --> 00:04:10,457
مَن هُنا يؤمن بالرب؟

15
00:04:11,668 --> 00:04:13,377
النعيم؟ الجحيم؟

16
00:04:14,212 --> 00:04:15,545
نهاية العالم؟

17
00:04:16,714 --> 00:04:17,714
الأشباح؟

18
00:04:19,509 --> 00:04:22,010
.حقاً؟ لا أحد هُنا يؤمن بالأشباح
.هذا مُثير للإهتمام

19
00:04:24,806 --> 00:04:30,686
،ديفيد كيو)، أحد مرضاي الأوائل)
.الذي كان فتى في الـ 12 من عمر طبيعي للغاية

20
00:04:31,187 --> 00:04:33,313
.ولكن في يوماً ما، تغيّر كُل ذلك

21
00:04:33,523 --> 00:04:35,190
مَن الذي ترسمه، يا (ديفيد)؟

22
00:04:38,361 --> 00:04:39,444
.أنت تعرف

23
00:04:40,154 --> 00:04:42,823
.أخبرني مُجدداً، وجهك إلى الكاميرا

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,452
،)سيد (غريغور

25
00:04:49,372 --> 00:04:51,832
.الرجل الذي يجعل الأشياء تحصل

26
00:05:08,725 --> 00:05:15,397
ماذا لو بمقدوركم أن تثبتوا بأن الخوارق مُجرد
ظاهرة مُوجودة فعلاً في العقل اللاشعوري؟

27
00:05:15,565 --> 00:05:17,566
ـ ما تفعله شيء لا خلاقي
ـ أيها خائن

28
00:05:17,692 --> 00:05:19,151
.هذا شيء مقرف
كيف تجرؤين على فعل هذا؟

29
00:05:19,319 --> 00:05:20,527
!ـ إنه ليس مُقرف
!ـ أهدأ

30
00:05:20,653 --> 00:05:23,530
.كلا، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

31
00:05:24,324 --> 00:05:27,159
.أن مسؤولية العِلم هي إثبات نفسه

32
00:05:27,577 --> 00:05:31,204
إذاً، من أين يبدأ؟
.يبدأ من الفرد

33
00:05:32,832 --> 00:05:36,251
.إذا شفيت مريض واحد، سوف تشفي البشرية كلها

34
00:05:38,254 --> 00:05:40,672
ـ ليس لديك فكرة
ـ لم يكن لديكِ خياراً

35
00:05:40,757 --> 00:05:42,424
... ـ لا تعرفين كم هذا جنون
ـ إنه غريب للغاية

36
00:05:42,550 --> 00:05:45,677
هاري)، هلا تحمل هذا بدلاً عني؟)
وهذه؟

37
00:05:46,763 --> 00:05:49,431
.فيليب)، أهلاً بعودتك في أيّ وقت)

38
00:05:50,600 --> 00:05:52,851
.لنتكلم
.سأراكم يا رفاق لاحقاً في القاعة

39
00:05:56,773 --> 00:06:00,442
،ليست هُناك ميزانية كبيرة
.الجميع يعمل لصالح العِلم

40
00:06:01,402 --> 00:06:05,280
وظيفتك هي توثيق كُل خطوة
.في التجربة

41
00:06:06,449 --> 00:06:08,200
.آمل إنّك لا ترتعب بسهولة

42
00:06:11,287 --> 00:06:12,454
هل تتكلم؟

43
00:06:13,206 --> 00:06:14,456
.بالطبع

44
00:06:14,874 --> 00:06:16,958
.(أخبرني عن نفسك، يا (براين

45
00:06:17,794 --> 00:06:19,461
.ليس هُناك الكثير ليُقال

46
00:06:21,130 --> 00:06:24,299
،أحب الكاميرات
.هذه عادتي، على ما أظن

47
00:06:24,592 --> 00:06:27,386
ـ أن تكون فضولي؟
ـ لتصوير

48
00:06:28,471 --> 00:06:31,473
ـ وماهو شغفك؟
ـ الشغف؟

49
00:06:31,808 --> 00:06:35,977
أجل، ما هي القصة التي تبحث
مع هذا الكاميرا؟

50
00:06:36,229 --> 00:06:38,230
.لا أعلم، أيّ شيء

51
00:06:40,650 --> 00:06:42,150
أأنت مُؤمن؟

52
00:06:46,322 --> 00:06:48,156
.والدتي امرأة متدينة

53
00:06:49,158 --> 00:06:51,326
.ووالدي يعمل كاتب في المصرف

54
00:06:52,453 --> 00:06:54,788
،والدي يعمل في البلدة
.ووالدتي تعمل في المنزل

55
00:06:58,459 --> 00:06:59,459
،أتسائل

56
00:07:00,169 --> 00:07:04,339
أأنت تتفادى سؤالي بعدم الرغبة
،في التكلم عن نفسك

57
00:07:04,841 --> 00:07:06,842
أو إنّك مشوش بالواقع؟

58
00:07:09,762 --> 00:07:14,182
.أظن لا أعلم ما الذي أؤمن بهِ حتى الآن

59
00:07:15,309 --> 00:07:16,768
.حسناً، هذا يبدو عادلاً

60
00:07:17,270 --> 00:07:18,353
،)حسناً، (براين

61
00:07:20,273 --> 00:07:24,276
.مرحباً بك في التجربة
.أصبحت مؤرخنا الرسمي

62
00:07:34,954 --> 00:07:39,332
.أنا أعمل مع قسم السمعيات والبصريات

63
00:07:39,500 --> 00:07:41,209
لكنك طالب هُنا، صحيح؟

64
00:07:41,669 --> 00:07:44,337
.كلا، لن أدخل إلى هُنا أبداً

65
00:07:44,630 --> 00:07:46,965
إذاً، كيف أنخرطتِ في التجربة؟

66
00:07:47,133 --> 00:07:50,469
.كنتُ متطوعة كموضوع للتجربة

67
00:07:52,054 --> 00:07:55,056
،البروفسور (كوبلاند) أو (جوزيف)، كما يحلو لك

68
00:07:55,224 --> 00:07:56,975
.إنه ظن بإني كنتُ مخطئة

69
00:07:57,894 --> 00:08:00,312
.إنه ليس تعذيباً، على ما يبدو

70
00:08:01,230 --> 00:08:04,816
.إنه لديه بالفعل شخص مُضطرب عقلياً

71
00:08:09,655 --> 00:08:10,989
.إني أرى شخصاً ما

72
00:08:12,241 --> 00:08:14,576
حسناً، (جين)، مَن ترين؟

73
00:08:15,536 --> 00:08:17,537
هل تعرفين هذا الشخص؟

74
00:08:18,539 --> 00:08:21,750
.لا أعلم، لستُ واثقة

75
00:08:22,835 --> 00:08:26,338
.فتاة .. إني أرى فتاة صغيرة

76
00:08:30,426 --> 00:08:31,426
،كلا

77
00:08:35,097 --> 00:08:36,431
.ربما دمية

78
00:08:44,941 --> 00:08:46,274
.ثمة شيء ما خاطئ

79
00:08:47,109 --> 00:08:50,779
.لا عليكِ، أنتِ في أمان

80
00:08:52,114 --> 00:08:54,199
.اسمها (إيفي)، وأنا لا أحبها

81
00:08:57,286 --> 00:08:59,579
هل الدمية اسمها (ايفي)؟

82
00:09:04,377 --> 00:09:05,794
.أريد أنام وحسب

83
00:09:10,132 --> 00:09:13,969
!كونوا هادئين! أهدأوا
!إنها مُجرد الأنابيب

84
00:09:20,059 --> 00:09:21,142
إنها متعة مجنونة، أليس كذلك؟

85
00:09:23,646 --> 00:09:24,646
.لنصعد إلى الأعلى

86
00:09:48,170 --> 00:09:49,504
.إنه من أجل حمايتها

87
00:09:50,840 --> 00:09:52,007
.وحمايتنا

88
00:09:56,304 --> 00:09:57,637
ما خطبها؟

89
00:09:57,847 --> 00:10:01,016
.إنتحار
.إنها لا تتذكر أيّ شيء من ماضيها

90
00:10:02,018 --> 00:10:05,854
.إنها طفلة تبنّي، مهجورة من قبل والديها
.تنتقل من منزل إلى آخر

91
00:10:08,107 --> 00:10:10,609
،أؤتها العائلات لفترة قليلة من الزمن، ثم

92
00:10:11,652 --> 00:10:15,113
.كما تعلم، الأشياء تحدث

93
00:10:15,990 --> 00:10:19,367
،الأثاث يتحرك من مكانه
.والأشياء تتعرض للنار

94
00:10:19,744 --> 00:10:22,203
.الجهات المسؤولة كانت مقتنعة بإنها ممسوسة

95
00:10:23,122 --> 00:10:25,957
.لحسن الحظ، (جوزيف) من أكتشفها

96
00:10:26,375 --> 00:10:28,835
.لقد أستثنى مرض "إنفصام الشخصية"، كالعادة

97
00:10:29,879 --> 00:10:31,671
.وثم قاس موجات دماغها

98
00:10:32,173 --> 00:10:34,549
.إنحراف الترددات من المخططات، أنظروا

99
00:10:36,052 --> 00:10:39,054
.لهذا السبب أختارها
.لقد أخذها من الملجأ

100
00:10:43,976 --> 00:10:47,729
.حسناً، (براين)، مرحباً بك في التجربة

101
00:10:54,070 --> 00:10:58,073
،لا تنظر إلى عينيها
.ولا تقل شيئاً لها إن كنت تود المساعدة

102
00:10:58,532 --> 00:11:01,576
.لا يُمكنني أن أفسد التجربة بالتأثيرات الخارجية

103
00:11:02,203 --> 00:11:03,411
.مفهوم

104
00:11:32,775 --> 00:11:33,775
ماذا؟

105
00:11:34,568 --> 00:11:36,403
هل تخال رأسي على وشك
أن يبدأ بالدوران؟

106
00:11:42,576 --> 00:11:45,286
.آسف إذا ضايقتكِ

107
00:11:47,206 --> 00:11:49,624
ـ إنه يأتي ويرحل
ـ معذرةً؟

108
00:11:49,750 --> 00:11:51,334
.ما في الداخل

109
00:11:53,421 --> 00:11:57,048
ـ توقف عن التحديق على معصماي
ـ آسف

110
00:11:57,883 --> 00:12:00,301
،لقد وعدتُ (جوزيف) بأن لن أحاول مُجدداً

111
00:12:02,721 --> 00:12:04,305
.بأن أنا أمنحه الوقت

112
00:12:07,476 --> 00:12:08,643
هل هُناك وقت؟

113
00:12:10,729 --> 00:12:13,148
.أجل، بالطبع

114
00:12:13,899 --> 00:12:15,316
هل يُمكنه علاجي؟

115
00:12:16,777 --> 00:12:18,278
.واثق بوسعه فعل ذلك

116
00:12:21,323 --> 00:12:23,074
.أريد أن أتحسن وحسب

117
00:12:27,580 --> 00:12:29,581
.أخبر (جوزيف) بإني مُستعدة

118
00:12:31,667 --> 00:12:36,004
.أطلب منه ليجعلني أنام
.أتوسل إليك

119
00:12:39,842 --> 00:12:41,009
،)ويا (براين

120
00:12:45,014 --> 00:12:46,514
.شكراً لك

121
00:13:00,571 --> 00:13:01,571
هل رأيت الشبح؟

122
00:13:03,741 --> 00:13:05,658
.إنها كانت تعرف اسمي

123
00:13:05,826 --> 00:13:08,536
على الأرجح إنها سمعتنا نتكلم
.بشأنك في موضوع ما

124
00:13:09,163 --> 00:13:10,371
.إنها ليست غبية

125
00:13:12,208 --> 00:13:18,713
قالت لأخبرك بإنها بحاجة أن تنام
.وبإنها مُستعدة

126
00:13:18,881 --> 00:13:22,300
.ممتاز، هذه علامة جيدة

127
00:13:23,219 --> 00:13:25,637
.لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا، سيدي

128
00:13:25,721 --> 00:13:30,475
،إذا خلت نفسك خائفاً
فتخيل كيف هي تشعر؟

129
00:13:31,894 --> 00:13:35,897
بالإضافة، ألست منخدع بالأمر قليلاً؟

130
00:13:38,609 --> 00:13:40,652
!مرحباً! أنت الذي هُناك

131
00:13:40,736 --> 00:13:43,821
هل هو بالداخل؟
هل هو في المنزل؟

132
00:13:44,240 --> 00:13:48,576
!سأجن إذا هذا الصوت لم يتوقف

133
00:13:49,078 --> 00:13:51,537
ما هو الموضوع، بالتحديد؟

134
00:13:51,872 --> 00:13:55,250
: هل تتذّكر
"علاج مريض واحد، ستعالج البشرية كلها؟"

135
00:13:55,876 --> 00:13:58,419
.جين هاببر) هي مريضة)

136
00:13:58,921 --> 00:14:03,925
إذا ضغطنا على موضوعنا لإظهار الطاقة
،السلبية على شكل نشاط تحريك ذهني

137
00:14:05,261 --> 00:14:10,056
فيكون بوسعنا جمع تلل الطاقة
.وإزالتها مثل إزالة الورم

138
00:14:11,016 --> 00:14:13,685
.نعالج الإضطراب العقلي للأبد

139
00:14:16,772 --> 00:14:18,106
أأنت شكّاك، يا (براين)؟

140
00:14:18,774 --> 00:14:19,774
معذرة؟

141
00:14:20,609 --> 00:14:22,443
ألا تظن بوسعنا علاج (هاربر)؟

142
00:14:25,114 --> 00:14:29,617
لا يُمكننا إخراط الغير المؤمنيين
.(في هذا المنزل، يا (براين

143
00:14:30,703 --> 00:14:36,291
.إنها تعتبر طاقة مدمرة في حيز المكان

144
00:14:41,547 --> 00:14:42,797
.ليس مُجدداً

145
00:14:43,173 --> 00:14:45,633
هاري)، هلا أطفئت الموسيقى بالأعلى؟)

146
00:14:46,468 --> 00:14:48,803
.حسناً، شكراً لكم وحظاً طيب
.أنا آسف

147
00:14:48,929 --> 00:14:51,931
.لن يتكرر مُجدداً

148
00:14:53,809 --> 00:14:54,976
.صفق وحسب

149
00:15:01,942 --> 00:15:05,069
.(مرحباً، (جين
.لقد جلبنا لكِ شيئاً

150
00:15:07,072 --> 00:15:11,492
بوسعكِ وضع جميع أفكاركِ السيئة
.(وطاقتكِ السلبية في هذه الدمية، يا (جين

151
00:15:11,660 --> 00:15:14,454
.لكي نتخلص منهم للأبد

152
00:15:15,414 --> 00:15:17,248
.إيفي) لا تبدو هكذا)

153
00:15:19,251 --> 00:15:20,668
.إنها مُختلفة تماماً

154
00:15:21,253 --> 00:15:23,504
لِمَ لا تصفيها ليّ؟

155
00:15:24,631 --> 00:15:25,673
،هذه الدمية ميتة

156
00:15:27,593 --> 00:15:28,593
من الداخل

157
00:15:30,179 --> 00:15:32,930
.هذا ما أعتاد قوله والداي بشأن عيناي

158
00:15:34,183 --> 00:15:35,975
.إنهما لم يكونا والداي الحقيقين

159
00:15:37,102 --> 00:15:39,395
،مع كُل عائلة جديدة تواجد معهم

160
00:15:40,105 --> 00:15:41,689
،كانوا لطفاء للغاية

161
00:15:43,317 --> 00:15:49,364
.لكني عرفتُ بعد ذلك إنهم يكرهوني أيضاً

162
00:15:51,200 --> 00:15:53,951
.لا بُد كان ذلك مؤلم للغاية عليك

163
00:15:55,371 --> 00:15:58,206
.لقد أخفتهم، جميعهم

164
00:15:58,624 --> 00:16:01,876
.(أنتِ لستِ ممسوسة، يا (جين
.بل مريضة وحسب

165
00:16:03,379 --> 00:16:05,004
،أريد أن أنام وحسب

166
00:16:06,465 --> 00:16:07,632
.للأبد

167
00:16:11,220 --> 00:16:14,680
ألست قلقاً بأن (جين هايبر) تقتل نفسها؟

168
00:16:15,057 --> 00:16:18,059
.لهذا نحن نبقيها تحت المُراقبة والعلاج

169
00:16:18,227 --> 00:16:22,563
إذاً، لماذا تعمل على هذه التجربة، يا (هاري)؟

170
00:16:22,731 --> 00:16:23,731
أنا؟

171
00:16:25,526 --> 00:16:27,068
.إنه مسعى علمي

172
00:16:27,861 --> 00:16:31,155
،المعدات التي نستخدمها تعتبر مهمة
.وحلم أي مهندس

173
00:16:46,922 --> 00:16:48,923
!ساعدوني

174
00:16:50,509 --> 00:16:52,260
.ضغطها 95 على 70

175
00:16:59,435 --> 00:17:01,102
إذاً، كيف وصلت لهذا؟

176
00:17:01,687 --> 00:17:04,564
مجالي في البداية كان يتعلق
،بعلم النفس الغير طبيعي

177
00:17:04,690 --> 00:17:07,442
،الذي، على الرغم من العنوان المُخيف

178
00:17:07,609 --> 00:17:11,863
بالكاد يُشير إلى دراسة السلوك
.الغير طبيعي

179
00:17:13,157 --> 00:17:16,451
،إنكم واجهتم الكثير من النصابين
،المحتالين وضعيفي العقل

180
00:17:16,577 --> 00:17:18,369
.لكن أنا و(براين) دحصناهم جميعاً

181
00:17:18,620 --> 00:17:21,873
.(ومن ثم واجهنا (ديفيد كيو

182
00:17:22,124 --> 00:17:23,374
.هاري)، أطفئ الأنوار)

183
00:17:26,628 --> 00:17:28,296
أين أنت، سيد (غريغور)؟

184
00:17:32,468 --> 00:17:40,808
(أظن أن (ديفيد) أستخدم شخصية سيد (غريغور
.ليبين أن فوضى التحريك الذهني لدماغه كانت عبث

185
00:17:41,268 --> 00:17:44,061
هل هي نفس الطريقة التي
تستخدمها (جين) في وصف (إيفي)؟

186
00:17:44,563 --> 00:17:45,730
.بالضبط

187
00:17:46,982 --> 00:17:49,734
لماذا السيد (غريغور) يفعل هذه
الأشياء، يا (ديفيد)؟

188
00:17:50,152 --> 00:17:54,655
.لا أعلم
.أمي نقول إنه شرير

189
00:17:55,574 --> 00:17:57,158
هل تخاله كذلك؟

190
00:17:57,910 --> 00:18:00,161
!إنه شرير وأنا كذلك

191
00:18:00,287 --> 00:18:03,331
!سيد (غريغور) جعلك تضن ذلك
.عقلك من قام بصنعه

192
00:18:03,457 --> 00:18:05,500
.بوسعك أن تتخلص منه
!يُمكنني مُساعدتك

193
00:18:18,347 --> 00:18:23,935
سيد (غريغور) كانت شخصية من قصة ما قبل
.النوم التي أعتاد والد (ديفيد) سردها له

194
00:18:24,102 --> 00:18:25,937
.لا بُد والداه يشعرا بذنب كبير

195
00:18:26,021 --> 00:18:28,022
ماذا حصل لـ (ديفيد يو)؟

196
00:18:28,774 --> 00:18:32,527
،لقد تحسن بمساعدتي
،لكن والدته

197
00:18:32,986 --> 00:18:35,655
.امرأة متدينة، أنهت الجلسات

198
00:18:36,031 --> 00:18:37,365
.وفقدنا الإتصال بهِ

199
00:18:37,699 --> 00:18:41,285
سمعتُ إنه يعيش حياة طبيعية
.نسبياً في مكانٍ ما

200
00:18:46,750 --> 00:18:48,084
.(مرحباً، (جوزيف

201
00:18:56,552 --> 00:18:57,593
.مرحباً، يا سادة

202
00:18:59,888 --> 00:19:02,932
لماذا أحصل على ذلك الإنطباع
الذي على وشك أن يكون غير ساراً؟

203
00:19:05,519 --> 00:19:06,727
.(علينا أن ننقل (جين

204
00:19:07,729 --> 00:19:09,063
ـ ماذا؟
ـ لماذا؟

205
00:19:09,231 --> 00:19:11,399
.لقد سحبوا منا تمويل التجربة

206
00:19:12,025 --> 00:19:14,068
!أيها الجبناء الأوغاد

207
00:19:16,071 --> 00:19:18,072
.إنهم أموات بأي حال

208
00:19:18,907 --> 00:19:20,074
... (كريسي)، (هاري)

209
00:19:22,703 --> 00:19:25,037
بوسعكما أن تتركا التجربة أو تجدان
.شيء آخر

210
00:19:25,122 --> 00:19:27,915
.أي طريقة سأفهمها

211
00:19:29,376 --> 00:19:31,502
.(كلا، نحن معك، يا (جوزيف

212
00:19:33,880 --> 00:19:34,964
.على طول الطريق

213
00:19:38,385 --> 00:19:41,262
.أيها المصور، أنا لستُ مُيسر

214
00:19:41,388 --> 00:19:43,222
.ليس لدي الكثير لتمويل الفيلم

215
00:19:44,850 --> 00:19:46,559
.سأستخدم أشياء رخيصة

216
00:19:48,270 --> 00:19:51,272
.بعد كل ذلك، بدأتُ أصبح مفتوناً قليلاً

217
00:19:52,899 --> 00:19:56,235
.نحو الأفضل
.هيّا، لنحزم أشيائنا

218
00:20:31,229 --> 00:20:32,396
هل عجبكِ؟

219
00:20:37,694 --> 00:20:39,195
.إن كان يجعلني أشعر بالتحسن

220
00:20:43,200 --> 00:20:44,367
... لندخــ

221
00:20:46,578 --> 00:20:48,746
.أجل، لقطة تجمعنا كلنا

222
00:20:56,880 --> 00:21:00,800
حسناً، هلا ندخل؟
.أنا أمسككِ

223
00:21:37,546 --> 00:21:38,796
.توخى الحذر وحسب

224
00:22:32,768 --> 00:22:34,018
.إنه ماسح ضوئي للمجال الكهرومغناطيسي

225
00:22:34,269 --> 00:22:38,856
.ويوجد على كُل زاوية وعلى الطاولة
.المجموع خمسة

226
00:22:39,733 --> 00:22:44,320
أساسياً، إنه يلتقط التغيرات الطاقة
.الكهرومغناطيسية بالدقيقة

227
00:22:45,781 --> 00:22:47,823
.لقد أستعرتهم من قسم الهندسة

228
00:22:48,575 --> 00:22:50,993
إذاً، إذا تمكنا من الإتصال بنشاط
،هاربر) العقلي)

229
00:22:51,119 --> 00:22:53,329
،الذي يظهر على جهاز تخطيط الدماغ

230
00:22:55,540 --> 00:22:59,251
.. لأحداث التحرك عن بعد، ثم

231
00:23:03,715 --> 00:23:08,761
،لذلك، إذا أظهرت (إيفي) طاقة سلبية
.. فهذا سوف يُساعدنا تماماً في

232
00:23:08,887 --> 00:23:12,223
.أحسنت، (براين)، أحسنت

233
00:23:12,682 --> 00:23:14,016
ـ هل نحن مستعدون؟
ـ أجل

234
00:23:22,108 --> 00:23:23,275
.ها نحن ذا

235
00:23:26,154 --> 00:23:28,572
إننا نود أن نطرح بعض الأسئلة
.(على (إيفي

236
00:23:33,203 --> 00:23:36,455
.هيّا، (إيفي)، أخرجي

237
00:23:38,375 --> 00:23:39,792
.تعالي وألعبِ معنا

238
00:23:42,712 --> 00:23:44,964
."طرقة واحدة بالجواب "نعم
."وإثنين "كلا

239
00:23:46,883 --> 00:23:48,467
.(رباه، أرجوكِ، يا (إيفي

240
00:23:52,973 --> 00:23:54,807
لماذا لا تتكلمين معنا؟

241
00:23:56,643 --> 00:23:58,269
!(اللعنة، (جين

242
00:23:59,145 --> 00:24:00,855
.(أنا أحاول، يا (جوزيف

243
00:24:06,778 --> 00:24:08,195
.حاولي بقوة

244
00:24:09,406 --> 00:24:12,324
إذاً، كيف نقيم تقدمنا؟

245
00:24:13,451 --> 00:24:15,661
كيف أقيم تقدمنا؟

246
00:24:16,496 --> 00:24:21,041
.الصبر والشجاعة
.ستظهر (إيفي) للحياة ببطئ

247
00:24:21,543 --> 00:24:24,795
.إذا نجونا، سنكسب جائزة النوبل

248
00:24:24,880 --> 00:24:27,006
مهلاً، هل هُناك إحتمال إننا لن ننجح؟

249
00:24:27,215 --> 00:24:29,550
ـ تقصد ربح الجائزة؟
ـ النجاة

250
00:24:29,885 --> 00:24:31,427
.هُناك دوماً فرصة

251
00:24:32,053 --> 00:24:35,848
.الأمن مُجرد خرافة"
."إنه غير موجود في الطبيعة

252
00:24:36,600 --> 00:24:39,643
أما الحياة تحصل عليها بالمغامرة"
."أو بدون ذلك

253
00:24:39,936 --> 00:24:43,314
ـ هل هذه مقولة (إنشتاين)؟
(ـ إنها لـ (هيلين كيلر

254
00:24:45,942 --> 00:24:48,277
.ضعها فقط أسفل الزاوية، يا صاح
هل فهمت؟

255
00:26:07,357 --> 00:26:08,816
.لإنارة الأشياء

256
00:26:10,860 --> 00:26:12,027
.شكراً لك

257
00:26:15,281 --> 00:26:16,865
أأنتِ بخير؟

258
00:26:17,367 --> 00:26:18,993
.أنا محبطة

259
00:26:20,078 --> 00:26:21,620
.يستغرق الأمر معي وقتاً طويلاً

260
00:26:23,540 --> 00:26:25,124
.(يجب أن أجد (إيفي

261
00:26:28,169 --> 00:26:29,169
... ببطئ

262
00:26:31,840 --> 00:26:34,258
.أنزلي إلى الظلام

263
00:26:35,677 --> 00:26:41,265
أسمحي الإسترخاء الكامل الذي تشعرين بهِ
.أن يأخذكِ نحو أي فوضى عقلية

264
00:26:43,727 --> 00:26:44,852
.أعمق

265
00:26:47,647 --> 00:26:48,647
.مستعد

266
00:26:49,941 --> 00:26:51,025
.أعمق

267
00:26:51,568 --> 00:26:53,152
."إنها في حالة الموجة "ألفا

268
00:26:54,654 --> 00:26:56,071
كيف تشعرين؟

269
00:27:01,578 --> 00:27:05,330
.. تائهة، وحيدة

270
00:27:05,749 --> 00:27:07,750
لكنك لستِ وحيدة، أليس كذلك؟

271
00:27:08,418 --> 00:27:10,502
.أنعمي بالنظر نحو الظلام

272
00:27:12,213 --> 00:27:16,425
،ثمة شيء هناك معكِ
أليس كذلك؟ ما هو؟

273
00:27:20,096 --> 00:27:22,264
."قولي : "أنا لستُ وحيدة

274
00:27:23,892 --> 00:27:25,768
ـ لستُ وحيدة
!ـ قوليها

275
00:27:26,019 --> 00:27:29,354
.أنا أعجز عن فعل ذلك
.الجميع يكرهني

276
00:27:33,777 --> 00:27:35,027
.أريد أن أموت

277
00:27:35,278 --> 00:27:37,905
،جين)، إذا لم تحاولين)
... بوسعكِ الرجوع إلى الحالة

278
00:27:39,866 --> 00:27:41,200
ـ يا إلهي
ـ ماذا كان ذلك؟

279
00:27:41,326 --> 00:27:43,535
.إنه حساس الكهرومغناطيسي، رقم أثنين

280
00:27:43,703 --> 00:27:46,705
!ثمة شيء يبعد الكاميرا عني
.يجب أن أثبتها

281
00:27:46,831 --> 00:27:48,123
.أوه، يا إلهي، إنه حصل

282
00:27:48,249 --> 00:27:51,460
هل كانت (إيفي) هنا؟
لماذا لم تخبرينا؟

283
00:27:55,215 --> 00:27:56,715
.كانت تلعب

284
00:27:58,468 --> 00:27:59,635
.أعيديها

285
00:28:02,555 --> 00:28:03,972
.جين)، أعيديها)

286
00:28:09,562 --> 00:28:13,023
.لقد أحرزنا تقدماً الليلة
.(نخبنا. لقد نجحت، يا (براين

287
00:28:13,149 --> 00:28:15,776
... ـ لا أعلم
ـ أسرع بهذا الآن، بدون تفكير

288
00:28:16,319 --> 00:28:18,487
ـ هيّا
(ـ نخب (جين

289
00:28:19,239 --> 00:28:20,531
!(نخب (جين

290
00:28:21,074 --> 00:28:23,534
ـ أظن إنه مغرم
ـ يا إلهي

291
00:28:23,701 --> 00:28:25,452
.سيجلب لها زهور في المرة القادمة

292
00:28:38,174 --> 00:28:39,174
.(هاري)

293
00:28:42,679 --> 00:28:45,597
.براين)، إنها خلدت للنوم)
.راقبها

294
00:28:48,101 --> 00:28:49,309
.أحبكِ

295
00:28:49,435 --> 00:28:53,772
الآن لماذا تود إفساد المزاج
بهذه الكلمة القذرة؟

296
00:28:54,190 --> 00:28:56,692
(ـ طابت ليلتك، (براين
ـ طابت ليلتكِ

297
00:29:30,476 --> 00:29:31,518
.أنكسر السرير

298
00:29:32,937 --> 00:29:35,063
ـ آسف بشأن هذا
ـ أنا لستُ آسفة

299
00:29:36,316 --> 00:29:37,482
.(طابت ليلتك، (براين

300
00:30:17,774 --> 00:30:20,943
.تبدو مرهقاً
.لِمَ لا تذهب للفراش

301
00:30:21,527 --> 00:30:22,778
.سأتولى الأمر

302
00:30:49,889 --> 00:30:50,889
.(هاري)

303
00:30:53,101 --> 00:30:54,268
.تعال وأرى هذا

304
00:30:58,106 --> 00:30:59,273
هل يُمكنك رؤيتها؟

305
00:30:59,691 --> 00:31:01,692
!(كريسي)

306
00:31:05,822 --> 00:31:07,698
.بحاجة إلى أشغال الأنوار

307
00:31:09,867 --> 00:31:12,119
ـ هل هذا كافياً؟
ـ أجل، أجل، رائع

308
00:31:19,836 --> 00:31:21,670
الآن تشعرين بتحسن، أليس كذلك؟

309
00:31:24,215 --> 00:31:25,674
هل علينا رؤيتها، يا (جين)؟

310
00:31:32,265 --> 00:31:33,473
.إنها جميلة

311
00:31:35,601 --> 00:31:37,477
إذاً، لماذا فعلتِ هذا بها؟

312
00:31:40,440 --> 00:31:44,443
هل (إيفي) تفقد شعرها؟
هل هي مريضة؟

313
00:31:44,861 --> 00:31:46,486
هل هي شخص الذي تكرهينه؟

314
00:31:47,363 --> 00:31:49,364
هل أذتكِ عندما كنتِ صغيرة؟

315
00:31:50,867 --> 00:31:52,701
.جين)، الرجاء حاولي أن تتذكري)

316
00:31:56,122 --> 00:31:58,999
!مهلاً، توقفي

317
00:32:02,420 --> 00:32:05,130
.عليكِ أن تدعينا نساعدكِ
إتفقنا؟

318
00:32:07,342 --> 00:32:10,427
تساعدوني؟
.يا إلهي، كلا

319
00:32:11,346 --> 00:32:12,679
.لا يُمكن لأحد أن يُساعدني

320
00:32:14,015 --> 00:32:15,682
.إنهم يتصرفون كأني مخفية

321
00:32:17,310 --> 00:32:18,894
هل تودين أن تريني أختفي؟

322
00:32:21,481 --> 00:32:24,232
.بالطبع
.النبض ضعيف

323
00:32:25,902 --> 00:32:27,319
.براين)، أنظر إلى هذا)

324
00:32:28,905 --> 00:32:31,907
ـ هل ترى هذا؟
ـ ما هو؟

325
00:32:32,950 --> 00:32:35,160
.يبدو إنها خدشت بشيئاً ما

326
00:32:49,967 --> 00:32:52,052
!(جين)! (هاري)

327
00:32:52,470 --> 00:32:53,845
!(جين)

328
00:32:54,931 --> 00:32:56,848
.هيّا، (كريسي)، أنهضي
!هيّا

329
00:32:57,517 --> 00:32:59,851
ـ ما خطبكِ؟
ـ هل تريدني أن ألتقي بـ (إيفي)؟

330
00:33:00,144 --> 00:33:01,895
ـ ماذا؟
ـ إنها بداخلي الآن

331
00:33:04,148 --> 00:33:05,774
(ـ (جين
ـ أخذني

332
00:33:06,484 --> 00:33:08,193
!(ـ (جين
ـ إنها بداخلي

333
00:33:08,319 --> 00:33:09,986
ـ أشعر بـ (إيفي)، بوسعك لمسها حتى
ـ ماذا تفعلين؟

334
00:33:10,113 --> 00:33:11,446
!توقفي! توقفي

335
00:33:11,572 --> 00:33:12,948
ـ دعيني أذهب
ـ أيها الجبان

336
00:33:16,869 --> 00:33:20,205
.أبعدي يداكِ عن سرواله الآن، أرجوكِ

337
00:33:25,211 --> 00:33:26,461
.شكراً لك

338
00:33:36,347 --> 00:33:39,933
.أنا آسف
.إنه لم يكن كما يبدو

339
00:33:40,059 --> 00:33:41,184
.أعلم

340
00:33:46,315 --> 00:33:47,941
.لا أفهم ما الذي يجري

341
00:33:48,401 --> 00:33:52,028
.إنه شيء واضح
.إنها تدرك مشاعرك نحوها

342
00:33:52,989 --> 00:33:56,575
.والذي يكون خطر للغاية عليك

343
00:33:56,742 --> 00:33:57,742
.أيها الجبان

344
00:33:59,328 --> 00:34:00,495
.يُستحسن أن نذهب

345
00:34:05,126 --> 00:34:06,251
!أيها الجبان

346
00:34:18,097 --> 00:34:19,431
.إنه مجرد عمل

347
00:34:20,016 --> 00:34:23,351
.بوسعك الإستقالة بأي وقت
.إنها ليست مسؤوليتك

348
00:34:27,899 --> 00:34:28,899
.هيّا

349
00:35:27,166 --> 00:35:28,375
.إنها هُنا

350
00:35:34,215 --> 00:35:36,508
.بدأت الحساسات الكهرومغناطيسي من 1 إلى 5 بالتسجيل

351
00:35:37,468 --> 00:35:39,886
.(دعينا نتكلم مع (إيفي
هلا فعلتِ ذلك؟

352
00:35:40,054 --> 00:35:41,805
."طرقة واحدة للإجابة بـ "نعم
."وأثنين بـ "كلا

353
00:35:43,307 --> 00:35:44,558
.إنه حساس رقم خمسة

354
00:35:44,684 --> 00:35:46,560
ـ إنها حارة للغاية
ـ إنها هُناك، يا رفاق

355
00:35:47,061 --> 00:35:48,311
.هُناك حريق

356
00:35:48,396 --> 00:35:50,939
.كلا، كلا، لا يوجد حريق
.إنّكِ في أمان تام

357
00:35:52,483 --> 00:35:53,900
.كريسي)، أعطيني الشمعة)

358
00:35:55,987 --> 00:35:57,070
.ها أنت ذلك

359
00:36:01,075 --> 00:36:02,826
هل (إيفي) تخاف من النار؟

360
00:36:14,714 --> 00:36:15,714
... (جوزيف)

361
00:36:18,426 --> 00:36:19,884
!توقف! توقف

362
00:36:21,095 --> 00:36:22,596
!أيها المصور، لقد أرعبتها

363
00:36:22,763 --> 00:36:23,847
.لقد فقدناها

364
00:36:24,432 --> 00:36:26,391
.أذا فعلت هذا مُجدداً، سترحل

365
00:37:19,445 --> 00:37:20,445
مرحباً؟

366
00:37:24,950 --> 00:38:44,821
.إنه مفتوح

367
00:39:48,469 --> 00:39:56,392
جين)؟)

368
00:40:25,256 --> 00:40:26,673
جين)؟ (جين)؟)

369
00:40:28,676 --> 00:40:30,677
ما هذا؟ ماذا فعلتِ؟

370
00:40:31,428 --> 00:40:34,430
!كريسي)! أسرعي، يا (كريسي)

371
00:40:35,516 --> 00:40:38,518
.لا أعلم
.إنها فقدت ثلاثة أرطال آخرى

372
00:40:38,686 --> 00:40:40,979
.إنها ترسم جسدها بالدماء

373
00:40:41,272 --> 00:40:45,400
.إنها تمزق نفسها
.أنا آسفة، عليها أن ترى طبيباً

374
00:40:46,151 --> 00:40:48,987
ـ هل تفعلين هذا دوماً؟
ـ أفعل ماذا؟

375
00:40:52,032 --> 00:40:55,493
تنسحبين عندما تكونين قريبة
.من شيء ذو مغزى

376
00:40:55,828 --> 00:40:58,454
،لا أعلم
... لم أفكر أبداً بشأن شيء كهذا

377
00:41:02,793 --> 00:41:04,961
.هُناك الكثير بوسعكِ إنجازه

378
00:41:18,559 --> 00:41:20,518
.يُمكن لـ (إيفي) وأنا نكون أصدقاء

379
00:41:28,736 --> 00:41:31,070
أظن يجب عليّ أن أكون عارية
،مثل الطفل

380
00:41:32,573 --> 00:41:34,490
.ملابسي دوماً منزوعة

381
00:41:37,411 --> 00:41:38,745
هل أبدو امرأة بالنسبة لك؟

382
00:41:40,706 --> 00:41:43,416
في كُل مرة أنظر إلى المرآة
.أرى فتاة صغيرة

383
00:41:45,252 --> 00:41:46,919
.أريد أن أرى امرأة

384
00:41:50,257 --> 00:41:51,424
أأنت خجول؟

385
00:41:55,179 --> 00:41:56,596
ألا تُريد أن تلمسني؟

386
00:42:02,936 --> 00:42:04,437
.دعيني أرخرجكِ من هُنا

387
00:42:04,772 --> 00:42:06,105
وأين أذهب؟

388
00:42:06,940 --> 00:42:10,068
إلى ملجأ آخر؟
المزيد من الأطباء؟

389
00:42:11,236 --> 00:42:13,780
لا بُد هُناك شيء آخر بوسعنا
.فعله لكِ أكثر من هذا

390
00:42:14,281 --> 00:42:16,699
ـ هذا؟
ـ التجربة

391
00:42:19,078 --> 00:42:20,286
.تعرف لا يُمكنني المُغادرة

392
00:42:20,746 --> 00:42:21,788
لِمَ لا؟

393
00:42:22,122 --> 00:42:23,581
.جوزيف) سيغضب)

394
00:42:25,959 --> 00:42:27,794
.لا يجب أن تقلقين بشأنه

395
00:42:28,545 --> 00:42:32,131
.إنه حماني وأنقذني

396
00:42:33,801 --> 00:42:37,595
.من نفسي ومن أمثالك

397
00:42:39,223 --> 00:42:42,100
ـ تقصدين المصورين؟
ـ الرجال

398
00:42:43,644 --> 00:42:46,646
،الرجال السخيفون والمحبطون والعنيفون

399
00:42:47,147 --> 00:42:51,109
الذين يريدون لمسك، لكن لا يُمكنهم
.أو لن يفعلوا، لذا إنهم يعذبونك

400
00:42:52,111 --> 00:42:55,655
ليس في جسدك وحسب، وإنما
.قلبك ومشاعرك

401
00:42:56,490 --> 00:42:58,825
.ويجعلونكِ محتمسة ليشاهدوا لهيبكِ

402
00:43:00,452 --> 00:43:02,453
هل (جوزيف) من هذا نوع من الرجال؟

403
00:43:03,622 --> 00:43:04,747
أأنت كذلك؟

404
00:43:17,970 --> 00:43:21,639
.ضاعفي الجرعة
.نحن على وشك الإنتهاء

405
00:43:24,685 --> 00:43:26,227
(ـ ها أنتِ ذا، (جين
ـ كلا

406
00:43:26,937 --> 00:43:28,104
أنتِ واثقة؟

407
00:43:37,197 --> 00:43:39,532
.(كريسي)، (هاري)

408
00:43:40,200 --> 00:43:41,200
.(هاري)

409
00:43:42,202 --> 00:43:43,202
.(براين)

410
00:43:43,662 --> 00:43:45,329
.. ـ هل تريدني
ـ أجل

411
00:43:46,665 --> 00:43:47,665
.حسناً

412
00:43:59,720 --> 00:44:01,721
.أشرتِ بأن هُناك حريق

413
00:44:05,017 --> 00:44:06,350
،هُناك نيران

414
00:44:09,313 --> 00:44:10,396
.في كُل مكان

415
00:44:14,401 --> 00:44:17,737
.. في السقف، الجدران

416
00:44:22,326 --> 00:44:23,493
.إنها حارة للغاية

417
00:44:26,413 --> 00:44:31,250
.حارة للغاية

418
00:44:35,172 --> 00:44:36,172
.(إيفي)

419
00:44:38,258 --> 00:44:39,759
!إيفي)، إنها تحترق)

420
00:44:41,553 --> 00:44:43,095
ماذا ترين، يا (جين)؟

421
00:44:44,264 --> 00:44:45,515
.أخبرينا

422
00:44:48,769 --> 00:44:52,271
.لا يُمكننا الخروج
.نحن محجوزون

423
00:44:52,731 --> 00:44:53,731
مَن تقصدين؟

424
00:44:55,275 --> 00:44:56,609
مَن المحجوزون؟

425
00:45:01,615 --> 00:45:02,782
.. تحترق

426
00:45:03,951 --> 00:45:06,869
... تحترق، تحترق

427
00:45:09,957 --> 00:45:14,710
!(تحترق، تحترق، تحترق، يا (إيفي

428
00:45:16,964 --> 00:45:18,548
!(ثلج، أجلبي ثلج، يا (كريسي

429
00:45:19,633 --> 00:45:22,969
ـ إنها بحاجة لطبيب
ـ كلا، لا للطبيب

430
00:45:23,053 --> 00:45:24,554
.. كريسي)، إنها بحاجة)

431
00:45:25,097 --> 00:45:26,138
.لا للطبيب

432
00:45:27,558 --> 00:45:28,641
!جلبتُ الثلج

433
00:45:30,727 --> 00:45:31,811
!(ـ (جين
!ـ يا إلهي

434
00:45:39,903 --> 00:45:41,279
هل صورناه؟

435
00:45:41,613 --> 00:45:42,947
.أظن صورته الذي أياً كان

436
00:45:43,240 --> 00:45:47,285
ـ وماذا نظن إنه كان؟
ــ إنه طارد أرواح لعين

437
00:45:47,786 --> 00:45:49,787
.هذا ما قلته دوماً

438
00:45:50,122 --> 00:45:52,164
.إنها أظهرت طاقتها السلبية

439
00:45:52,374 --> 00:45:54,250
،أياً كان ذلك
.إنه أرعبني للغاية

440
00:45:54,334 --> 00:45:57,628
إنّك خائف لأنه لا يُمكنك تفسير
.ما رأيته

441
00:45:58,338 --> 00:46:02,508
لذا، عقلك سقط في القصص
.التي تخاف منها عندما كنت طفلاً

442
00:46:03,176 --> 00:46:06,137
ـ الأرواح الشريرة وما شابة
ـ كيف تفسر هذا؟

443
00:46:06,513 --> 00:46:08,180
."أطلق عليها " تيلبلازم
<font color="#ffff00">.تيلبلازم = الإنبثاق الإفتراضي لتحرك الذهني"</font>

444
00:46:08,599 --> 00:46:11,934
هذا كان "تيلبلازم"؟
.سُحقاً

445
00:46:12,352 --> 00:46:15,146
.الخطوة التالية هي الإنتقال

446
00:46:15,856 --> 00:46:19,317
(عندما الطاقة النفسية لـ (جين
،تعثر على مأوى جديد

447
00:46:19,693 --> 00:46:21,694
.نقوم بعزلها ونتخلص منها للأبد

448
00:46:21,862 --> 00:46:22,862
ماذا، الآن؟

449
00:46:23,363 --> 00:46:26,532
البوابات الروحية أنفتحت ونحن
.نقود عبرها

450
00:46:26,700 --> 00:46:28,534
.إنها تتألم، مُرهقة

451
00:46:29,286 --> 00:46:31,829
.إنها بحاجة للراحة والطعام

452
00:46:32,623 --> 00:46:34,707
.حتى الرب أستند على اليوم السابع

453
00:46:36,293 --> 00:46:37,376
.مُثير للإهتمام

454
00:46:39,880 --> 00:46:40,880
كريسي)؟)

455
00:46:41,131 --> 00:46:47,178
(بوضوح، أود المواصلة، يا (جوزيف
.لكن ربما عليها أن تنال قسطاً من الراحة

456
00:46:48,180 --> 00:46:50,222
ـ (هاري)؟
ـ أجل

457
00:46:51,725 --> 00:46:53,059
.حسناً، إنه بالإجماع

458
00:46:55,395 --> 00:46:58,314
لنمنح مشروعنا الذي يستحق
.العناء القليل من الراحة

459
00:47:03,403 --> 00:47:04,528
.هيّا تعال وألعب

460
00:47:06,698 --> 00:47:08,032
.عليكِ التمكن منه أولاً

461
00:47:08,241 --> 00:47:09,241
أأنتِ جاهزة؟

462
00:47:12,579 --> 00:47:14,580
ـ أجل، هكذا ينتهي الأمر
ـ هذا كان مُثير للشفقة

463
00:47:14,748 --> 00:47:16,082
.أوقفي هذا، أوقفي هذا

464
00:47:44,695 --> 00:47:46,570
.(علينا أن نتلكم مع (إيفي

465
00:47:47,114 --> 00:47:49,448
.بوسعها القدوم والبقاء هُنا

466
00:47:49,574 --> 00:47:51,951
.هُنا في داخل هذه الدمية

467
00:47:52,119 --> 00:47:56,872
يُمكن أن تكون فيها وبوسعها البقاء
.في أي وقت تشاء

468
00:48:02,879 --> 00:48:04,380
.لا يُمكنني العثور عليها

469
00:48:04,923 --> 00:48:07,133
أين تختبئن الليلة، يا (إيفي)؟

470
00:48:07,467 --> 00:48:09,135
.إنها لا تختبأ، بل تائهه

471
00:48:11,596 --> 00:48:13,139
.إنها لا تبدو تائهه

472
00:48:15,100 --> 00:48:17,977
هل ستأتين للأسفل وتتحدثين معنا؟
.نريد مقابلتكِ

473
00:48:18,937 --> 00:48:20,813
ـ يا إلهي
!ـ أبقي في الأسفل

474
00:48:21,314 --> 00:48:22,314
.. (جوزيف)

475
00:48:31,992 --> 00:48:35,828
.(أخبريها أن تدخل، يا (جين
.نريد التكلم معها وحسب

476
00:48:36,830 --> 00:48:38,622
.أخبريها أن تدخل وتلعب معنا

477
00:48:38,790 --> 00:48:42,626
ـ إنها لعبة جميلة
ـ إنها هُنا

478
00:48:50,343 --> 00:48:52,303
.كم أنتِ كبرتِ، أيتها الفتاة الصغيرة

479
00:48:52,929 --> 00:48:56,515
.كبرتِ لدرجة أن تتمشين
،إن كنتِ كبيرة لتتمشين

480
00:48:56,683 --> 00:48:59,018
.فأنتِ كبيرة ما يكفي لتتكلمين
!تكلمي معنا

481
00:49:00,687 --> 00:49:03,022
.الرجاء، نود أن نكون أصدقاء وحسب

482
00:49:03,190 --> 00:49:04,482
.إنها تعرف إنكم تكذبون

483
00:49:05,192 --> 00:49:07,026
ماذا عسانا أن نفعل لكي تهدأين؟

484
00:49:15,035 --> 00:49:17,328
ـ أين رحلت؟
ـ لا أعلم

485
00:49:19,331 --> 00:49:20,331
!(إيفي)

486
00:49:23,293 --> 00:49:24,668
.هيّا، هيّا

487
00:49:31,551 --> 00:49:33,677
!براين)، إبتعد عن الطريق)

488
00:49:35,889 --> 00:49:39,475
!إن كنت صديقتها، عليكِ أن تتركيها
.دعي (جين) تشفى

489
00:49:40,977 --> 00:49:44,313
(ـ أخبريها، يا (جين
ـ أتركيني، يا (إيفي)، أرجوكِ

490
00:49:44,397 --> 00:49:46,732
!ـ تكلمي كأنكِ تعنين ذلك
!(ـ الرجاء، (إيفي

491
00:49:57,869 --> 00:49:59,411
هل لديكِ شيئاً لترينا إياه؟

492
00:50:00,038 --> 00:50:03,249
.(جوزيف)، (جوزيف)

493
00:50:20,767 --> 00:50:21,851
!لقد عضتني

494
00:50:22,060 --> 00:50:23,853
!ـ (إيفي) رحلت، إنها رحلت
ـ أأنت بخير؟

495
00:50:24,271 --> 00:50:25,604
!لقد عضتني

496
00:50:31,069 --> 00:50:35,531
!(تحترق، تحترق، تحترق، (إيفي

497
00:50:38,618 --> 00:50:40,286
!يا إلهي

498
00:50:48,962 --> 00:50:50,254
!إنها بحاجة لطبيب

499
00:51:10,901 --> 00:51:13,986
ما يحصل لـ (جين) الآن هو رفض
إيفي) تركها؟)

500
00:51:14,321 --> 00:51:16,322
.ربما علينا حرق المنزل

501
00:51:16,823 --> 00:51:19,617
.(ربما هذا ما تتكلم عنه (هاربر
.(قتل (إيفي

502
00:51:20,619 --> 00:51:23,996
.وسيكون خلاص، نهاية سعيدة
.أجل، مؤثرة للغاية

503
00:51:25,165 --> 00:51:26,248
،معذرةً

504
00:51:27,250 --> 00:51:30,002
هل أنت تلمح إلى إننا نلفق
الأمر كله؟

505
00:51:30,503 --> 00:51:32,796
هل هذا مُنظم بطريقةً ما؟

506
00:51:32,964 --> 00:51:36,800
البروفسور أستأجر مصور محلي
.ساذج ليجعله مشهور

507
00:51:38,178 --> 00:51:42,097
.لا تكُن سخيفاً
ماذا عن إحتراق يد (جين)؟

508
00:51:42,474 --> 00:51:45,309
،ربما وضع القليل من الحامض على الدمية
.إنها أساسيات الكمياء

509
00:51:45,769 --> 00:51:47,186
.أنا ذهبتُ إلى المدرسة

510
00:51:47,479 --> 00:51:50,439
ماذا عن قراءات الكهرومغناطيسية
ونبضات القلب؟

511
00:51:50,523 --> 00:51:52,024
.إنها مزيفة ببساطة

512
00:51:52,108 --> 00:51:53,275
والعضة؟

513
00:51:53,360 --> 00:51:56,362
أصاب نفسه عندما لم نكن
.. ننظر إليه، والطرقات

514
00:51:59,532 --> 00:52:02,159
إيفي)، أأنتِ هُناك؟)

515
00:52:03,203 --> 00:52:06,038
،إذاً، إذا كسرت شيئاً تحت الطاولة
.فهناك داعم معدني

516
00:52:06,206 --> 00:52:07,539
."واقعة التحريك الذهني عن بعد"

517
00:52:07,666 --> 00:52:13,128
إذاً، إنّك تقول (جوزيف) مُحتال
.وأنا و(هاري) أغبياء

518
00:52:13,213 --> 00:52:17,132
كلا، بل أقول أن هذا لن يُستخدم
.كبرهان علمي

519
00:52:17,300 --> 00:52:22,221
وفي سير العملية، إننا نعذب إنسان لا
.سبب من رغبتها المريضة لإرضاءه

520
00:52:25,225 --> 00:52:26,308
ماذا تفعل؟

521
00:52:29,562 --> 00:52:31,897
.ـ أجل، الدمية. لقد رأينا دخاناً
... ـ أجل

522
00:52:32,023 --> 00:52:35,442
،يُمكن يقولون  عنه شيء مُزيف
.إذا أخفينا شيئاً هُنا

523
00:52:38,196 --> 00:52:39,238
!أوه، يا إلهي

524
00:52:40,240 --> 00:52:41,240
جين)؟)

525
00:52:42,909 --> 00:52:44,910
ـ (جين)، يا إلهي
ـ (جين)، يا إلهي

526
00:52:49,332 --> 00:52:50,874
وهل تُزيف هذا أيضاً؟

527
00:52:57,048 --> 00:52:59,925
.أفهم أن هذا كان صعباً

528
00:53:01,428 --> 00:53:04,722
أن طبيعة البشر أن تطرح السؤال
.وتكون مرتابة من الأمر

529
00:53:06,224 --> 00:53:07,266
.أنا آسف

530
00:53:09,519 --> 00:53:11,186
... لم أقصد أن أسبب

531
00:53:11,271 --> 00:53:13,230
.(نحن نعتمد عليك، يا (براين

532
00:53:15,108 --> 00:53:17,943
.نحن بحاجة لجميع التفاصيل

533
00:53:20,739 --> 00:53:22,031
.أنا بخير الآن

534
00:53:28,204 --> 00:53:29,204
.تفضلي

535
00:53:31,791 --> 00:53:32,916
.لا بأس

536
00:53:33,043 --> 00:53:35,794
إنها ستحتاج إلى قوتك لما
.هو قادم

537
00:53:37,088 --> 00:53:39,715
ـ وماذا يكون؟
(ـ عزل (إيفي

538
00:53:40,800 --> 00:53:42,051
.وطردها

539
00:53:56,149 --> 00:53:58,025
.تمهلي، فقط بضعة ثواني

540
00:54:12,791 --> 00:54:14,124
.الرجاء، لا تحاولي أن تتحركين

541
00:54:31,017 --> 00:54:33,018
ركزي عيناكِ على السقف، إتفقنا؟

542
00:54:34,771 --> 00:54:38,023
.إبقي مسترخية وثابتة، هذا مهم

543
00:54:39,150 --> 00:54:42,861
ـ إنها جاهزة
(ـ أعثري على (إيفي

544
00:55:06,886 --> 00:55:09,221
.لا تتحركِ
.. إثنان

545
00:55:10,515 --> 00:55:11,515
.ثلاثة

546
00:55:19,774 --> 00:55:22,442
.الصور، تقنية سوفيتية

547
00:55:23,069 --> 00:55:26,405
تلتقط الطاقة الكهروبايلوجية القريبة
.من الكائنات الحية

548
00:55:26,489 --> 00:55:29,575
ـ هل هذه هالتهم؟
ـ هذا مجال الطاقة الكهروبايلوجية

549
00:55:30,368 --> 00:55:33,078
.هذه صورة (جين) في الحالة الطبيعية لدماغها

550
00:55:37,750 --> 00:55:41,253
.وهذة الصورة عندما بدأت الظهور

551
00:55:51,222 --> 00:55:52,264
.(إيفي)

552
00:55:54,601 --> 00:55:55,767
.إنه شيء فظيع

553
00:55:57,353 --> 00:55:59,021
إذاً، هل هذا البرهان؟

554
00:55:59,856 --> 00:56:05,944
إستخدام تقنية الوجود مع المصور
.إنه أفضل ما يُمكننا فعله

555
00:56:11,409 --> 00:56:13,160
هل ترين ماذا صنعتِ، يا (جين)؟

556
00:56:16,748 --> 00:56:20,459
.أنت صنعتيها
.وبوسعكِ التخلص منها

557
00:56:23,463 --> 00:56:25,464
.لا أريد التخلص منها

558
00:56:26,633 --> 00:56:28,634
.لا يُمكنكِ تقصدين ذلك

559
00:56:30,553 --> 00:56:31,720
.لا يُمكنكِ

560
00:56:37,227 --> 00:56:38,477
.(جوزيف)

561
00:56:41,064 --> 00:56:42,231
.لا عليك

562
00:56:43,983 --> 00:56:45,734
.إنه يعتني بنا

563
00:56:46,903 --> 00:56:47,903
.بالفعل

564
00:56:48,488 --> 00:56:51,573
.جوزيف)، أنا خائفة)

565
00:56:53,451 --> 00:56:54,826
.يعني إنّكِ على قيد الحياة

566
00:56:54,994 --> 00:56:57,663
ستكونين بأمان مع شخص آخر
.وعائلة آخرى

567
00:57:00,458 --> 00:57:01,667
.وسأشفى

568
00:57:09,092 --> 00:57:11,343
.لستُ مولعة بالشعور بالخوف

569
00:57:16,349 --> 00:57:18,767
.بالعادة، أنا من أخيف الناس

570
00:57:27,068 --> 00:57:28,568
.أريد أن أشعر بالإرتياح

571
00:57:29,529 --> 00:57:30,946
.(ليس الليلة، يا (كريسي

572
00:57:34,867 --> 00:57:36,827
.علينا أن نوفر طاقتنا

573
00:57:39,414 --> 00:57:40,622
.عودي إلى الفراش

574
00:57:45,044 --> 00:57:46,044
.هيّا

575
00:58:42,935 --> 00:58:43,935
ما الخطب؟

576
00:58:46,606 --> 00:58:47,606
.لا شيء

577
00:58:48,232 --> 00:58:50,484
،لقد كنتِ بعيدة طوال الأسبوع
.فهناك شيئاً ما

578
00:58:51,319 --> 00:58:55,530
.أنا أشعر فقط كأننا نعيش على سفينة فضائية

579
00:58:56,699 --> 00:58:59,701
.لا يوجد تلفاز، والهاتف لا يعمل

580
00:59:00,328 --> 00:59:02,621
،توقفتُ حضور المحاضرات
.. ولا أقرأ الصحف في

581
00:59:04,457 --> 00:59:05,582
.إنه سجن

582
00:59:08,127 --> 00:59:10,921
.إنه سجن ونحن سجنائها

583
00:59:12,131 --> 00:59:13,423
.هذا الأمر أستغرق طويلاً

584
00:59:13,508 --> 00:59:15,008
ماذا، تقصدين موضعنا أنا وأنتِ؟

585
00:59:15,093 --> 00:59:17,886
!كلا، أيها الأبله
.أقصد التجربة

586
00:59:18,805 --> 00:59:20,263
هل كلانا أعمى البصيرة؟

587
00:59:20,598 --> 00:59:23,517
.(جوزيف) مُغرم بـ (جين هاربر)

588
00:59:25,144 --> 00:59:27,521
إنه يود علاجها لكي يتمكن
.من البقاء معها

589
00:59:27,605 --> 00:59:28,855
!لا تكونين طفلة

590
00:59:29,482 --> 00:59:30,649
.أغرب عن وجهي

591
00:59:34,237 --> 00:59:35,237
!(كريسي)

592
00:59:41,369 --> 00:59:44,913
.ليس ليّ علاقة بهذا، أقسم
.لقد كنتُ نائمة

593
00:59:45,081 --> 00:59:47,165
.لا يُمكن أن تكوني نائمة
.هذا مُحال

594
00:59:47,250 --> 00:59:49,709
ـ إنها سمعتكِ تضحكين
(ـ لا أتحكم بـ (إيفي

595
00:59:49,794 --> 00:59:50,877
.(أنتِ من صنعتِ (إيفي

596
00:59:50,962 --> 00:59:55,048
هذا حيث فرضيتك الكبيرة أن
.(تواجه الواقعية، يا (جوزيف

597
00:59:55,800 --> 00:59:59,511
ما هي الخطة اللعينة؟
هل لديكِ واحدة حتى؟

598
00:59:59,595 --> 01:00:02,264
.الخطة كما كانت دوماً
.(هي علاج (جين هاربر

599
01:00:02,390 --> 01:00:04,474
!إنها حاولت قتلي

600
01:00:05,601 --> 01:00:09,479
.عاهرتك حاولت قتلي

601
01:00:09,647 --> 01:00:13,400
.(يا إلهي، (جوزيف
هل عبثت معهما؟

602
01:00:13,985 --> 01:00:15,777
هل هذا جزء من التجربة؟

603
01:00:15,987 --> 01:00:18,864
.أذهبوا إلى الجحيم، جميعكم

604
01:00:20,700 --> 01:00:22,325
.هاري)، أذهب وساعدها)

605
01:00:28,416 --> 01:00:30,125
إذاً، لماذا لا يُمكن أن تكون نائمة؟

606
01:00:30,293 --> 01:00:34,713
لأن هذا يعني بمقدورها أن تظهر
.بينما هي في حالة غير وعي

607
01:00:39,010 --> 01:00:41,261
،وهذا، حسناً

608
01:00:42,513 --> 01:00:43,763
.غير متوقع

609
01:00:53,441 --> 01:00:54,691
.(أنا آسفة، (هاري

610
01:00:57,695 --> 01:00:59,779
إنكم جميعاً مغرمين بها، هل تعلم؟

611
01:01:01,073 --> 01:01:04,743
.أنت و(جوزيف) و(براين)، جميعكم

612
01:01:04,869 --> 01:01:06,870
.بحقكِ، (كريسي)، كوني واقعية

613
01:01:08,623 --> 01:01:10,624
.جميعكم تفكرون بوسعكم إنقاذها

614
01:01:27,558 --> 01:01:30,060
،أنقطعت الكهرباء
.تفقد صندق قاطع التيار وحسب

615
01:01:30,561 --> 01:01:33,146
!(ـ (براين
ـ سيدي؟

616
01:01:33,314 --> 01:01:35,398
.أحضر المصباح، (جين) مفقودة

617
01:01:35,816 --> 01:01:37,400
ـ ماذا؟
!ـ هيّا

618
01:01:39,612 --> 01:01:40,987
أين أختفت؟

619
01:01:42,198 --> 01:01:45,700
،إنها مفقودة، لو كنتُ أعرف الإجابة
لن تكون مفقودة الآن، صحيح؟

620
01:01:55,836 --> 01:01:56,836
ما هذا؟

621
01:01:57,880 --> 01:01:59,881
!ساعدوني

622
01:02:02,051 --> 01:02:03,510
!(ـ (جين
!(ـ (جين

623
01:02:04,262 --> 01:02:05,845
جين)، أين أنتِ؟)

624
01:02:10,601 --> 01:02:11,601
جين)؟)

625
01:02:17,775 --> 01:02:18,942
!(جين)

626
01:02:20,987 --> 01:02:22,529
!إفتحي الباب

627
01:02:41,591 --> 01:02:42,716
.توخى الحذر

628
01:02:46,470 --> 01:02:48,555
.كيرسي)، هيّا، ببطىء)

629
01:02:50,808 --> 01:02:52,475
.لا نعلم ماذا يوجد في الداخل

630
01:02:53,352 --> 01:02:54,519
.سيدي، سيدي

631
01:02:55,229 --> 01:02:58,940
جين)؟)

632
01:02:59,108 --> 01:03:01,318
.أشعل النور، اللعنة، لا يُمكنني الرؤية

633
01:03:01,444 --> 01:03:02,861
ـ (جين)؟
!(ـ (جين

634
01:03:04,196 --> 01:03:15,999
.(جين)

635
01:03:18,336 --> 01:03:20,170
ـ أين هي؟
(ـ (جين

636
01:03:21,797 --> 01:03:25,425
.شيء غريب، هُناك دمية
ماذا؟ مَن هُناك؟

637
01:03:27,136 --> 01:03:31,181
إنها تشبة الرسومات الموجودة
.(على جدار غرفة (جين

638
01:03:35,853 --> 01:03:38,271
ـ أأنت بخير؟
!ـ اللعنة

639
01:03:38,689 --> 01:03:41,024
(ـ يا إلهي، (جوزيف
!ـ المكان مظلم هُنا

640
01:03:41,233 --> 01:03:42,233
.آسف

641
01:03:44,195 --> 01:03:45,195
!(جين)

642
01:03:48,324 --> 01:03:51,117
ـ يا إلهي، ما هذا؟
ـ (جين)؟ (جين)؟

643
01:03:53,204 --> 01:03:55,830
.أوه، يا إلهي، إنها ليست هُنا
هلا يُمكننا الخروج من هُنا رجاءً؟

644
01:03:56,582 --> 01:03:57,582
.هيّا

645
01:04:01,337 --> 01:04:03,838
.يا إلهي! لا بأس، أنا آسفة

646
01:04:03,964 --> 01:04:06,007
!ـ علينا أن نبقى معاً
ـ أنا آسفة

647
01:04:06,133 --> 01:04:07,133
!أوه، يا إلهي

648
01:04:08,010 --> 01:04:09,719
ـ (جين)، أرجوكِ
!(ـ (جين

649
01:04:11,389 --> 01:04:15,642
،ندرك جيداً بأن الأمر صعب
!لكننا عائلتكِ الآن

650
01:04:18,562 --> 01:04:19,562
ما هذا؟

651
01:04:26,529 --> 01:04:29,531
ماذا تفعلون؟
لماذا الأنوار مطفئة؟

652
01:04:31,450 --> 01:04:32,701
أين (إيفي)؟

653
01:04:35,746 --> 01:04:36,913
ـ ما كان هذا؟
ـ ما هذا؟

654
01:04:37,081 --> 01:04:39,249
ـ إنه قادم من هُناك
ـ ما كان هذا؟

655
01:04:44,839 --> 01:04:46,464
.إنها أمامك مباشرةً

656
01:04:51,804 --> 01:04:53,138
ما الخطب، عزيزتي؟

657
01:04:59,353 --> 01:05:02,147
ـ لماذا غاضبة؟
ـ أقترب، هيّا

658
01:05:02,314 --> 01:05:04,149
ألا تريدين مغادرة هذا المنزل؟

659
01:05:05,359 --> 01:05:06,526
.أفهم هذا

660
01:05:09,238 --> 01:05:10,697
هل تريدين أن أحملكِ؟

661
01:05:12,742 --> 01:05:14,325
.لا عليكِ، أحبكِ، أنا بقربكِ

662
01:05:16,078 --> 01:05:17,370
.لا تخافين

663
01:05:21,876 --> 01:05:23,877
ما الذي يجري؟
!(جين)

664
01:05:24,378 --> 01:05:26,129
!أنزعي الفستان بُسرعة

665
01:05:27,256 --> 01:05:29,257
ـ يا إلهي، ما هذا؟
ـ ما هذا؟

666
01:05:39,894 --> 01:05:41,019
ما كان هذا؟

667
01:05:42,188 --> 01:05:44,898
ـ إنه الختم
ـ ماذا؟

668
01:05:45,232 --> 01:05:46,733
.الختم

669
01:05:48,736 --> 01:05:50,361
.إنها إشارة عبادة الشيطان

670
01:05:52,948 --> 01:05:55,533
أي منكم الأحمق الذي وضع
هذا في عقلها؟

671
01:05:55,659 --> 01:06:00,872
هلا لو سمحت أن تعتبر من المحتمل
بأن (جين) لا تخلق شخصية (إيفي)؟

672
01:06:01,415 --> 01:06:03,541
.. حسناً، ربما (إيفي) جاءت من

673
01:06:03,709 --> 01:06:05,043
مكانٍ ما آخر؟

674
01:06:06,504 --> 01:06:09,255
،ما يأتي من مكانٍ ما آخر

675
01:06:09,340 --> 01:06:15,428
إنها فكرة غامضة لمريض الذي
!من السهل أن يتأثر جداً

676
01:06:16,138 --> 01:06:17,764
،لذا، أسئلكم مُجدداً

677
01:06:19,475 --> 01:06:21,309
فكرة من منكم كانت تلك؟

678
01:06:21,519 --> 01:06:24,521
ماذا لم لم تكن من أيّ واحد منا؟

679
01:06:25,731 --> 01:06:29,150
ماذا لو كانت هي الوعاء أو القناة الرابطة؟

680
01:06:29,527 --> 01:06:31,319
.إنها بحاجة للذهاب إلى المشفى

681
01:06:31,529 --> 01:06:34,572
،)حاولي التحكم على هرعكِ، يا (كريستينا
.إنه موجود بداخلكِ

682
01:06:34,657 --> 01:06:37,242
... ـ إنها تُعبر ما يدور في
!(ـ لم يسألك أحد، يا (هاري

683
01:06:37,326 --> 01:06:40,245
.لا تتكلم معنا كأننا أطفال
.نحن زملاء

684
01:06:40,329 --> 01:06:42,121
.إذاً، فكر قبل أن تتكلم، أيها الزميل

685
01:06:42,248 --> 01:06:45,375
،مع كُل حادثة تتعلق بالخوارق
!إننا نتعلم المزيد بشأن التخلص منها

686
01:06:46,710 --> 01:06:50,505
.لتقصي مثل العلماء، وليس مثل فتيات المدرسة

687
01:06:50,881 --> 01:06:52,841
.ذلك جنسيّ للغاية

688
01:06:52,925 --> 01:06:55,134
.ربما إنه لا يُلائم فرضيتنا بالتحديد

689
01:06:55,219 --> 01:06:57,220
!ليس إلا كانت ممسوسة، فإنه خلاف ذلك

690
01:06:57,304 --> 01:06:58,555
.لا يُمكنني أكون كذلك

691
01:07:01,267 --> 01:07:03,184
لقد صنعنها، أليس كذلك، (جوزيف)؟

692
01:07:07,273 --> 01:07:09,107
.وبوسعنا تطهيرها

693
01:07:11,485 --> 01:07:13,778
إنّك تؤمنين من أعماق قلبكِ، أليس كذلك؟

694
01:07:15,698 --> 01:07:18,575
بوسعنا إيقاف هذه التجربة الآن
.إذا شئتِ ذلك

695
01:07:18,784 --> 01:07:19,784
.كلا

696
01:07:20,828 --> 01:07:25,582
لا أريد سماع كلمة آخرى عن الخرافات
.الغير منطقية تنطق في هذا المكان مُجدداً

697
01:07:28,127 --> 01:07:30,920
،إن كان أحد منكم خائف للغاية

698
01:07:31,755 --> 01:07:33,089
.بوسعه الرحيل

699
01:07:34,675 --> 01:07:36,342
.أنا خائفة للغاية

700
01:07:38,262 --> 01:07:39,762
."يجب علينا العودة إلى "أكسفورد

701
01:07:40,806 --> 01:07:42,056
.النجاة من هذا كُل ما تبقى لنا

702
01:07:42,474 --> 01:07:43,474
ماذا عن (جين)؟

703
01:07:44,727 --> 01:07:45,894
.أنا آسفة

704
01:07:46,270 --> 01:07:48,855
.لقد أعطيناها إستراحة، والآن نحن بحاجة لواحدة

705
01:07:59,658 --> 01:08:01,576
هل رأيتِ هذا الختم من قبل؟

706
01:08:04,079 --> 01:08:05,955
هل يعني أيّ شيء لكِ؟

707
01:08:06,248 --> 01:08:07,749
.لا يُمكنني أن أتذكر

708
01:08:08,792 --> 01:08:10,793
.حاولي، يا (جين)، إنه مهم

709
01:08:15,883 --> 01:08:17,383
،قبل أن أتي إلى هُنا

710
01:08:18,886 --> 01:08:20,762
.لم أكن مرتاحة مع مَن أكون أنا

711
01:08:22,806 --> 01:08:24,474
هل سبق وأن شعرت بهذا؟

712
01:08:25,643 --> 01:08:29,228
هل سبق وأن سمعت شخصاً يُنادي
باسمك لكن لا يُمكن أن تميز بإنه أنت؟

713
01:08:30,397 --> 01:08:34,150
،أو تنظر إلى صور تعود لك
لكن لا يُمكن أن تميز وجهك؟

714
01:08:36,153 --> 01:08:39,030
شعرتُ بهذا لفترة من الزمن
.بقدر ما أتذّكر

715
01:08:44,745 --> 01:08:47,914
،)لا تفقد الإيمان في (جوزيف

716
01:08:49,208 --> 01:08:50,416
.(ولا في (إيفي

717
01:08:52,711 --> 01:08:53,920
.أو بيّ

718
01:08:56,548 --> 01:08:57,924
.نحن بحاجة إليك

719
01:09:05,140 --> 01:09:07,767
،لأول مرة في حياتي

720
01:09:07,893 --> 01:09:10,228
أظن هُناك في النهاية طريقة
.أكون فيها سعيدة

721
01:09:12,773 --> 01:09:14,524
.إيفي) تجعل هذا يحدث)

722
01:09:17,569 --> 01:09:19,445
ـ لا يُمكننا
ـ لِمَ لا؟

723
01:09:20,698 --> 01:09:23,157
ـ ليس بعد
ـ (براين)؟

724
01:09:23,367 --> 01:09:24,784
.ليس قبل أن تتعافي

725
01:09:37,381 --> 01:09:40,174
هل تظن (إيفي) ستترك (جين هاربر) وشأنها؟

726
01:09:40,300 --> 01:09:41,634
.(أيا كانت تلك (إيفي

727
01:09:42,469 --> 01:09:43,761
.(اللعنة على (إيفي

728
01:12:16,999 --> 01:12:20,710
.(جين)

729
01:12:23,172 --> 01:12:24,839
.يجب أن أرحل

730
01:12:26,216 --> 01:12:29,051
.سأعود بأقرب وقت ممكن
إتفقنا؟

731
01:12:31,638 --> 01:12:33,723
ـ هل تفهمين؟
ـ تفهم ماذا؟

732
01:12:38,437 --> 01:12:40,730
،يجب أن أذهب لمختبر الأفلام
.لأجلب المزيد من الأشرطة

733
01:12:41,607 --> 01:12:43,107
.ربما يبعدني لفترة من الزمن

734
01:12:45,777 --> 01:12:46,944
.حسناً

735
01:12:49,781 --> 01:12:50,948
.خذ وقتك

736
01:13:31,782 --> 01:13:32,782
.أنت

737
01:13:34,284 --> 01:13:36,786
أنت المصور الذي يعمل لصالح
.(جوزيف كوبلاند)

738
01:13:39,873 --> 01:13:44,126
إستمع لنفسك، لا شيء لأقوله مثل
.ما يقوله الجميع عن دائرة (جوزيف) الداخلية

739
01:13:44,920 --> 01:13:47,630
أخبرني، هل لقنتُ من قبل الصامتون؟

740
01:13:49,007 --> 01:13:50,424
.لا بُد إنّك قتلتها الآن

741
01:13:50,550 --> 01:13:53,636
كما تعلم، قتل امرأة شابة تعد
.طريقة رائعة لخلق الشبح

742
01:15:50,003 --> 01:15:51,879
!هاري)! إنها حارة)

743
01:15:56,843 --> 01:15:57,843
!(هاري)

744
01:16:06,061 --> 01:16:07,061
!(كريسي)

745
01:16:15,487 --> 01:16:18,864
!يجب حجزها في الملجأ الآن

746
01:16:19,199 --> 01:16:22,159
وتخديرها على مدار الساعة! إتفقنا؟

747
01:16:22,327 --> 01:16:25,329
،عندما نغادر منزلاً مسكوناً
.لا يعني أن الروح تلاحقنا

748
01:16:25,413 --> 01:16:27,790
(ـ تقل بعقلانية، يا (هاري
ـ عقلانية؟

749
01:16:28,291 --> 01:16:30,000
... (ـ الآن، (إيفي
ـ المصور

750
01:16:30,502 --> 01:16:32,128
ما الذي أخرك طويلاً؟

751
01:16:35,882 --> 01:16:38,467
."يطلقون على أنفسم "ليليتو

752
01:16:39,469 --> 01:16:45,558
طائفة، كُرست نفسها لعبادة الشيطان من
.قبل السومريين قبل 5 آلاف سنة قبل الميلاد

753
01:16:45,684 --> 01:16:46,851
هل هذه مُزحة؟

754
01:16:47,978 --> 01:16:50,980
... ـ (كريسي) كادت أن تفقد حياتها
!(ـ إنها ليست مُزحة، إنها (إيفي

755
01:16:55,360 --> 01:16:56,360
إيفي)؟)

756
01:16:57,487 --> 01:16:58,821
.(إيفي دواير)

757
01:16:59,865 --> 01:17:02,700
.إنها طفلة قدمت كهدية إلى العرّاف

758
01:17:02,826 --> 01:17:09,206
قائدهم الدكتور (هينرتش دوار) أصبح مقتنعاً
.بأن بمقدور (إيفي) تجسيد صنمهم مُجدداً

759
01:17:09,833 --> 01:17:12,209
،في الـ 6 من يونيو، عام 1954

760
01:17:12,544 --> 01:17:18,549
أدعى الدكتور (دواير) بأن (إيفي) تلقت رسالة
.بأن ذلك "ليليتو" سيحجز أنفسهم داخل هذه البناية

761
01:17:19,259 --> 01:17:23,762
وذلك الحريق الهائل الذي دمر البناية
.في تلك الليلة، وقتل كُل من في داخلها

762
01:17:25,223 --> 01:17:29,059
.سيدي

763
01:17:31,563 --> 01:17:37,401
الجميع ومن فيهم (إيفي دواير) التي
.ولدت مع تلك الوحمة، الختم

764
01:17:39,279 --> 01:17:44,241
وبسبب ما (إيفي دواير) تملك قوة
.(تجعلها تتحكم بـ (جين هاربر

765
01:17:44,367 --> 01:17:45,409
.أوه، يا إلهي

766
01:17:46,953 --> 01:17:49,580
إيفي) سوف تفعل بنا مثل الذي)
."فعلته بـ "ليليتو

767
01:17:51,541 --> 01:17:53,751
... ـ إنها
ـ روح شيطانية؟

768
01:17:55,045 --> 01:18:00,090
هل الشر الذي ينجب الشر لأجل الشر
حتى النهاية التي لم يسبق لها مثيل؟

769
01:18:00,592 --> 01:18:03,302
.ربما إنه أبليس بنفسه

770
01:18:04,930 --> 01:18:06,931
وهل أي من هذا ينفع معك بحق؟

771
01:18:07,057 --> 01:18:09,433
ـ جميعها تنفع
... ـ أو

772
01:18:10,101 --> 01:18:11,185
أو ماذا؟

773
01:18:11,269 --> 01:18:13,270
التفسير المنطقي

774
01:18:13,897 --> 01:18:16,065
تلك (جين) أكتشفت بطريقةً ما
.تلك الطائفة

775
01:18:16,191 --> 01:18:17,274
عندما كانت في الرابعة من عمرها؟

776
01:18:17,442 --> 01:18:20,236
،لقد سمعت عنها على مائدة الإفطار
.عندما والديها قرأوا الخبر في الصحيفة

777
01:18:20,362 --> 01:18:22,112
إنّك تلفق أيّ شيء لكي يناسب
.فرضيتك

778
01:18:22,280 --> 01:18:24,865
.(هذا هو الإثبات الوحيد لفرضيتي، يا (هاري

779
01:18:25,450 --> 01:18:30,788
عندما طلبنا من (جين) أن تذهب عميقاً، إنها
.جلبت اسم (إيفي دواير) من أعمق مكان في عقلها

780
01:18:31,456 --> 01:18:34,583
،هذا ما تقوم بإظهاره
!"هذا ما تطلق عليها "ممسوسة

781
01:18:34,709 --> 01:18:38,796
،يا إلهي، إنّك الوحيد الذي ممسوس
!يا (كوبلاند)، من خلال هرائك

782
01:18:42,634 --> 01:18:44,218
مَن هي (إيفي دواير)؟

783
01:18:46,137 --> 01:18:48,389
إنّكِ تعرفيها، أليس كذلك؟

784
01:18:49,557 --> 01:18:52,810
.إنّكِ عرفتيها أو أحدهم أخبركِ عنها

785
01:18:52,978 --> 01:18:55,854
.لكنكِ تعرفينها قبل أن أعثر عليكِ

786
01:18:57,649 --> 01:18:58,983
!أجيبيني

787
01:18:59,734 --> 01:19:00,985
Hey, hey, hey!

788
01:19:01,069 --> 01:19:02,152
!تكلمي، عليكِ اللعنة

789
01:19:05,532 --> 01:19:06,865
!(براين)

790
01:19:08,868 --> 01:19:10,452
.لا تلمسها مُجدداً

791
01:19:10,578 --> 01:19:12,079
لكن أنت تفعل، أليس كذلك؟

792
01:19:13,331 --> 01:19:15,499
.ربما بوسعك إخراج الحقيقة منها

793
01:19:18,586 --> 01:19:22,172
.كريسي)، (هاري)، البقاء أم المغادرة، إنه خياركما)

794
01:19:22,299 --> 01:19:27,553
أنت، أيها المصور أو الهاوي، أو أياً كان
،تحسب نفسك

795
01:19:27,679 --> 01:19:29,680
.أريدك أن ترحل أنت ومعداتك الليلة

796
01:19:31,016 --> 01:19:34,310
.سلم الفيلم وكُل صورة

797
01:20:06,176 --> 01:20:07,343
ماذا سنفعل؟

798
01:20:08,053 --> 01:20:10,804
.أنا راحل
.سأخذ (جين) معي

799
01:20:11,473 --> 01:20:14,641
ـ لن يسمح لك بفعل ذلك
ـ وحتى إن فعل ذلك، ماذا بعد؟

800
01:20:15,143 --> 01:20:17,186
.سأجد لها مُساعدة، مُساعدة مختصة

801
01:20:17,270 --> 01:20:20,189
أي نوع من المُساعدة؟
طارد أرواح؟

802
01:20:20,357 --> 01:20:23,484
.لن تبقى هُنا معه

803
01:20:24,402 --> 01:20:27,905
،بحاجة لمُساعدتك
.أريد سيارتك من أجل الإنطلاقة

804
01:20:29,908 --> 01:20:34,078
هل تظنون حقاً أن (جوزيف) لا يزال
يدرك ما الذي يفعله؟

805
01:20:40,835 --> 01:20:42,544
.إنه لا يشكل فرقاً

806
01:21:13,785 --> 01:21:18,247
!ـ إبتعد! إبتعد
!(ـ (ديفيد

807
01:22:01,833 --> 01:22:03,459
!أتركني وشأني

808
01:22:04,919 --> 01:22:07,004
!أخبره أن يتركني وشأني، يا أبي

809
01:22:08,423 --> 01:22:12,676
.أني أحاول أن أجده، يا أبي
.لا يُمكنني العثور عليه

810
01:22:14,637 --> 01:22:16,680
.لا أريد فعل هذا بعد الآن، يا أبي

811
01:22:27,025 --> 01:22:28,609
.(أنا آسف، يا (ديفيد

812
01:22:32,655 --> 01:22:34,531
.أنا أحاول مُساعدتك

813
01:22:43,155 --> 01:22:48,531
{\an1}<font color="#ffff00">.(كوبلاند)، (ديفيد كوانتين)
الخامس من نوفمبر، عام 1969
."ردهة "ليتشفيلد</font>

814
01:23:06,314 --> 01:23:08,315
.لو فقط حظيتُ المزيد من الوقت معه

815
01:23:09,734 --> 01:23:11,193
.. لو إنها

816
01:23:11,319 --> 01:23:13,904
ـ (ديفيد كيو) كان ابنك
!ـ لقد خدعتني

817
01:23:14,030 --> 01:23:17,699
.كلا، يا (جين)، حاولي أن تفهمين

818
01:23:19,661 --> 01:23:24,039
.لقد كرستُ حياتي بالكامل لأجل لهذا
.وأنا واثق تماماً بإنني على حق

819
01:23:25,667 --> 01:23:30,170
.بوسعي شفائكِ
.الرجاء، أتوسل إليكِ

820
01:23:32,715 --> 01:23:34,174
.صدقيني

821
01:23:39,931 --> 01:23:41,765
.(لقد صدقناك، يا (جوزيف

822
01:23:42,600 --> 01:23:44,059
!إنّك داعر

823
01:23:44,143 --> 01:23:46,103
ـ لقد كذبت علينا
!ـ لقد أستغليتني

824
01:23:46,229 --> 01:23:47,938
!ـ لقد أعطيتك كُل شيء
!ـ أياك وأن تلمسها

825
01:23:48,398 --> 01:23:51,858
!هاري)، (هاري)، (هاري) توقف)

826
01:23:54,279 --> 01:23:55,529
!(ـ (هاري
ـ ما الأمر؟

827
01:24:10,628 --> 01:24:12,087
!يا إلهي

828
01:24:12,547 --> 01:24:13,964
!ـ أرحل من هُنا
!ـ (كريسي)، مهلاً

829
01:24:19,804 --> 01:24:20,971
!(كريسي)

830
01:24:22,307 --> 01:24:23,390
!(هاري)

831
01:24:29,105 --> 01:24:30,105
!(كريسي)

832
01:24:31,232 --> 01:24:34,109
!(كريسي)

833
01:24:34,819 --> 01:24:36,945
!كريسي)، افتحي الباب)

834
01:24:37,780 --> 01:24:39,906
!كريسي)، تماسكِ، أنا قادم)

835
01:24:40,992 --> 01:24:43,410
!(ـ (كريسي
!(ـ (كريسي

836
01:24:45,663 --> 01:24:46,747
!(كريسي)

837
01:24:48,416 --> 01:24:49,625
!إنه تمكن مني

838
01:24:52,503 --> 01:24:54,504
!كلا، كلا، كلا

839
01:25:11,689 --> 01:25:12,856
... (كريسي)

840
01:25:38,216 --> 01:25:41,551
جين)؟)

841
01:25:46,891 --> 01:25:48,892
.إنها كانت الناجية الوحيدة

842
01:25:50,978 --> 01:25:55,065
كانوا يجب أن يبعدوها عن الصحف
.لكي تنعم بحياة طبيعية

843
01:25:57,193 --> 01:26:00,904
.لقد غيروا اسمها
.وتبنتها عائلة

844
01:26:02,407 --> 01:26:06,076
لكن الماضي أصبح كابوس الذي
.تعيش بهِ (إيفي) كفيروس

845
01:26:07,412 --> 01:26:11,707
.لقد أثار جنونها، ونست كُل شيء

846
01:26:25,096 --> 01:26:26,722
.(أنتِ (إيفي دواير

847
01:26:27,932 --> 01:26:30,100
.لا عجب إنها لم تتركني أبداً

848
01:26:31,602 --> 01:26:34,229
.الحقيقة دوماً كانت أمام مرآة عيني

849
01:26:35,440 --> 01:26:36,940
.لقد ولدتُ هكذا

850
01:26:39,527 --> 01:26:40,610
.وهكذا سأموت

851
01:26:40,862 --> 01:26:43,280
.. كلا، لا تفعلين هذا، لا

852
01:26:43,948 --> 01:26:46,867
كنتُ أشعر طوال حياتي ثمة
.شيء يحرقني من الداخل

853
01:26:46,951 --> 01:26:48,744
.دعيني فقط أساعدكِ

854
01:26:48,870 --> 01:26:51,371
.أنا لا أستحق العيش
.لقد قتلتُ جميع هؤلاء الناس

855
01:26:51,456 --> 01:26:53,457
.تعالي معي، بوسعي مُساعدتكِ

856
01:26:53,624 --> 01:26:55,959
!لا يُمكنني أن أنقذ

857
01:27:04,802 --> 01:27:06,553
!(جين)

858
01:27:07,221 --> 01:27:08,597
!(أنا لستُ (جين

859
01:27:19,817 --> 01:27:21,067
أأنت بخير؟

860
01:27:23,321 --> 01:27:24,696
هل فاقدة الوعي؟

861
01:27:25,656 --> 01:27:26,990
.أظن ذلك

862
01:27:45,051 --> 01:27:49,513
المريضة التي كنا نعرفها على إنها
.(جين هاربر) كانت (إيفي دواير)

863
01:27:50,223 --> 01:27:57,020
الطفلة التي لقنت إلى مجموعة سحرية
.التي يظن بمقدورها أن تُجسد معبودهم

864
01:27:57,772 --> 01:28:02,526
الضرر الذي تعرض له عقلها
.كان شديد

865
01:28:02,693 --> 01:28:08,365
أظهرت المريضة في الكثير من المناسبات
.الرغبة في الإنتحار والموت

866
01:28:08,449 --> 01:28:09,741
!جوزيف)، سوف تقتلها)

867
01:28:09,867 --> 01:28:14,371
.أجل، لكني سأعيدها مُجدداً

868
01:28:15,122 --> 01:28:18,542
حقن 10 مل من "إدرينالين" مباشرةً
.إلى القلب قد يوفي بالغرض

869
01:28:18,709 --> 01:28:20,252
.لن تنجو بفعلتك هذه

870
01:28:20,378 --> 01:28:23,713
!بالطبع لن أنجو بفعلتي هذه
أأنت مجنون؟

871
01:28:24,215 --> 01:28:26,216
.هُناك جثتين في هذا المنزل

872
01:28:26,300 --> 01:28:28,552
... ـ فقط فك قيدي
!ـ أخرس

873
01:28:29,679 --> 01:28:31,513
.لديك دور أن تلعبه في هذا

874
01:28:32,265 --> 01:28:35,267
.إنّك السبب لرغبتها بالعودة مُجدداً

875
01:28:37,395 --> 01:28:39,521
ـ (جين)، عزيزتي
ـ (جين)؟

876
01:28:40,439 --> 01:28:42,983
ـ هل بوسعكِ سماعي؟
!(ـ (جين

877
01:28:43,317 --> 01:28:45,068
هل بوسعكِ سماع صوتي؟

878
01:28:45,653 --> 01:28:49,406
... (ـ (جوزيف
ـ أجل، عزيزتي، هذا أنا

879
01:28:50,032 --> 01:28:53,034
.أريدكِ أن تحررين (إيفي) لآخر مرة

880
01:28:53,578 --> 01:28:55,453
!ـ (جوزيف)، دعها وشأنها
!ـ كُن هادئاً

881
01:28:55,997 --> 01:29:00,750
سأسجل النشاط الكهربائي الحيوي
.أثناء رحيل (إيفي) من جسدكِ للأبد

882
01:29:00,835 --> 01:29:04,588
.سيكون لدينا دليل علمي
.سيكون موثقاً على الفيلم

883
01:29:05,172 --> 01:29:06,172
!(جين)

884
01:29:09,427 --> 01:29:12,345
.حسناً، ها نحن ذا

885
01:29:12,471 --> 01:29:13,471
!(جين)

886
01:29:14,307 --> 01:29:16,516
.جوزيف)، لا تجرؤ على فعل هذا)

887
01:29:16,809 --> 01:29:21,021
!(جوزيف)، (جوزيف)، جوزيف)

888
01:29:22,440 --> 01:29:24,941
!(جين)! (جوزيف)

889
01:29:29,655 --> 01:29:30,655
.(جين)

890
01:29:32,533 --> 01:29:35,452
!فقط أعطيها الجرعة وحسب
!أنهضي

891
01:29:39,624 --> 01:29:41,625
!"جوزيف)، أعطيها "الإدرينالين)

892
01:29:41,751 --> 01:29:44,127
أليس لديك القليل من الفضول؟

893
01:29:46,047 --> 01:29:48,131
.أرجوك أعطها "الإدرينالين" الآن وحسب

894
01:29:49,383 --> 01:29:52,552
!ـ (جوزيف)، أفعلها
(ـ ليس إلا بوصول (إيفي

895
01:30:37,098 --> 01:30:39,599
جين)؟)
جين)، فقط ... ماذا؟)

896
01:31:02,206 --> 01:31:04,040
!يا إلهي، (جين)، هيّا

897
01:31:09,588 --> 01:31:10,839
.(جين)

898
01:31:11,424 --> 01:31:14,009
.جين)، أنظري إليّ، هذا أنا)

899
01:31:33,571 --> 01:31:35,780
(ـ (جين
ـ أنا آسفة

900
01:31:48,169 --> 01:31:50,253
.(جين)

901
01:31:51,338 --> 01:31:52,672
.جين)، أفتحي الباب)

902
01:31:54,133 --> 01:31:55,133
... (جين)

903
01:31:55,384 --> 01:31:56,384
!(جين)

904
01:31:58,304 --> 01:32:00,013
!جين)، أفتحي الباب)

905
01:32:13,194 --> 01:32:14,194
!(جين)

906
01:32:15,112 --> 01:32:17,113
!(أفتحي الباب، يا (جين

907
01:32:17,406 --> 01:32:19,199
!جين)، ارجوكِ لا تفعلي هذا)

908
01:32:19,909 --> 01:32:21,868
!جين)، تكلمي معي)

909
01:32:30,669 --> 01:32:32,670
!(جين)

910
01:32:48,395 --> 01:32:50,146
.كانت هُناك نار

911
01:32:53,317 --> 01:32:54,901
كيف ماتوا، يا (براين)؟

912
01:32:57,154 --> 01:32:58,655
.موجود هُنا

913
01:33:02,535 --> 01:33:04,160
.هُنا

914
01:33:05,746 --> 01:33:08,206
ـ موجود هُنا
ـ لا يوجد شيء هُناك

915
01:33:08,833 --> 01:33:10,500
.كُل ما موجود في الفيلم دمر

916
01:33:16,006 --> 01:33:18,299
لقد قتلتهم، أليس كذلك؟

917
01:33:24,473 --> 01:33:27,267
.أخبرنا بما حصل بالواقع

918
01:33:39,155 --> 01:33:40,196
ما هذا؟

919
01:33:40,755 --> 01:34:40,196
<font color="#0080ff">تــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">|| jeanvaljan86@yahoo.com ||</font>