﻿1
00:00:01,570 --> 00:00:15,141
{\fad(5000,5000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

2
00:00:16,943 --> 00:00:24,154
تــعديــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

3
00:00:58,512 --> 00:01:01,715
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
بروكلِن - نيو يورك) قبل ساعة)

4
00:01:10,047 --> 00:01:13,641
.إنّكِ تكذبين عليّ -
.كلّا. لا أدري عمّا تتحدّث -

5
00:01:13,801 --> 00:01:16,600
.أُقسم أنّي لا أدري ماذا تريد منّي

6
00:01:16,762 --> 00:01:18,435
.لديّ ثلاثة أطفال

7
00:01:18,597 --> 00:01:24,235
أوّل شيء على المرء تعلّمه كأبٍ هو أن
.يعرف متى يكذب عليه أطفاله

8
00:01:26,314 --> 00:01:33,286
إنّكِ لتكذبين عليّ وإن لمْ تكفّي سأستخدم أحد
أساليب التّعذيب التي يشتهر بها قومكِ بشدّة

9
00:01:33,445 --> 00:01:37,076
على جسدكِ الصّغير حتّى
.تخبريني بما أريد أن أعلمه

10
00:01:44,206 --> 00:01:48,632
.للمرّةِ الأخيرة، أعطيني الأرقام

11
00:01:50,804 --> 00:01:54,197
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
نانجينج - الصّين) قبل سنة)

12
00:01:55,550 --> 00:02:00,555
{\pos(192,200)}
...حاول بالطّريقة الأخرى، تُضاف إلى 365
.إجابة واحدة فقط هي الصّحيحة

13
00:02:02,640 --> 00:02:08,897
{\pos(192,200)}
،)لا أقصد عدم الاحترام يا أستاذ (سوك
.لكنّ عمليّاتكَ الحسابيّة خطأ

14
00:02:13,798 --> 00:02:20,053
{\pos(192,200)}
.مي)، سننقلكِ إلى مدرسةٍ أُخرى) -
...لكنّ كلّ أصدقائي هُنا، ووالدتي -

15
00:02:20,064 --> 00:02:28,603
{\pos(192,200)}
مي)، إنّكِ ذكيّة جدًّا وعبقريّة. عليكِ الالتحاق)
.بمدرسة تناسبكِ. وستكتسبين صداقات جديدة

16
00:02:28,613 --> 00:02:36,111
{\pos(192,200)}
لا تحزني يا (مي)، سنكون دائمًا أصدقاءكِ. أسمع أنّ
.الأطفال في (بكين) رائعون وستقضين وقتًا رائعًا هُناك

17
00:02:36,121 --> 00:02:42,784
{\pos(192,200)}
.لكنّي لا أحبّ الأرقام حتّى، أُحبُّ أصدقائي هُنا
.لا أُريد أصدقاءً جُدد. ولا أحبّ الرّياضيّات

18
00:02:42,795 --> 00:02:47,790
{\pos(192,200)}
،بالطّبع أنتِ كذلك... لا تقلقي
.سنرسل لكِ خطابًا أسبوعيًّا

19
00:02:47,800 --> 00:02:48,728
{\pos(192,200)}
أتعدوني؟

20
00:02:48,832 --> 00:02:53,108
{\pos(192,200)}
بالطّبع. أتعتقديننا نُريد أنّ نخسر صديقةً مشهورةً؟ -
...(سيكون الأمر عظيمًا يا (مي -

21
00:02:53,316 --> 00:02:55,119
<i>!(مي)</i>

22
00:02:59,293 --> 00:03:01,744
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
(ميدولاند - نيو جيرسي)

23
00:03:09,960 --> 00:03:11,929
!كيف تجرؤ لتأتي هُنا
!ليس لديكَ الحقّ

24
00:03:12,087 --> 00:03:14,804
!كفى! توقّف -
!ليس لديكَ الحقّ لتكون هُنا. لا حقّ -

25
00:03:14,965 --> 00:03:18,845
!ينبغي عليكَ أن تكون في السّجن
!ينبغي عليكَ أن تكون في السّجن

26
00:03:21,013 --> 00:03:23,232
!اخرج من هُنا
.اخرج من هُنا

27
00:03:23,390 --> 00:03:25,976
.إنّي آسِفٌ -
!سأقتلُكَ! سأقتلُكَ -

28
00:03:39,324 --> 00:03:41,958
أيّها الحثالة. لم يكن على
.الطّفل أن يكون هُناك معي

29
00:03:42,953 --> 00:03:44,625
بحقّكِ يا (لوك). أأنتَ مجنون يا رجل؟

30
00:03:44,788 --> 00:03:47,635
.انهض -
!انهض الآن -

31
00:03:48,457 --> 00:03:49,715
.(لمْ تُجبني قطّ يا (لوك

32
00:03:49,875 --> 00:03:55,726
إنّكَ مقاتل أفضل من 90% من الذين
.تقاتلهم، لكنّكَ تتركهم يسحقونكَ

33
00:03:55,882 --> 00:03:58,302
.لقد خسرتَ بالفعل من كلّ أحمقٍ في الدّورة

34
00:03:58,468 --> 00:04:02,974
لكنّ اللّيلة الماضية من بين كلّ اللّيالي، كان
.يُفترض بكَ أن تسقط في الجولة الثّانية أيّها الوغد

35
00:04:03,138 --> 00:04:04,349
.مرّة -
.تراجع -

36
00:04:04,515 --> 00:04:07,101
لقد ضربته مرّةً واحدةً. من
أين جئتَ به، من ساحة ِلعبٍ؟

37
00:04:07,268 --> 00:04:09,237
.أتيتُ به عبر (يوتِوب) أيّها الحقير

38
00:04:09,395 --> 00:04:15,286
الولد كان مشهورًا على الانترنت حتّى
.أفقدتَه وعيه والذي لا أهتمّ بشأنه صراحةً

39
00:04:15,443 --> 00:04:21,000
لكنّكَ كلّفتَني مليون دولار، وهذا مبلغ
.(ضئيل بجانب ما كلّفتَه لـ(دوتشيسكي

40
00:04:21,157 --> 00:04:26,045
أجل، أتعرف الاسم؟
.لقد كان مُراهنًا عليكَ لتخسر عمدًا

41
00:04:26,246 --> 00:04:31,302
وسينال منّي أيضًا لأنّه يعلم أنّي
.الأحمق الذي دبّر الأمر كلّه

42
00:04:32,251 --> 00:04:39,395
.إلّا إذا أرسلتُ له رأسكَ ودفعةً من المال
.تعلم كيف هم الرّوس

43
00:04:55,692 --> 00:04:57,744
.(مي)

44
00:04:57,903 --> 00:04:59,450
.(مي)

45
00:04:59,667 --> 00:05:07,488
{\pos(192,200)}
.(هذه ابنة أُختي تُدعى (باي يو
أتعرفينها؟

46
00:05:07,905 --> 00:05:13,119
{\pos(192,200)}
.إنّها في نفس فصلي في المدرسة -
.إنّها تقول أنّ عقلكِ أشبه بالحاسوب -

47
00:05:14,161 --> 00:05:21,147
{\pos(192,200)}
.لقد تحدّثنا مع مُعلّمكِ وقال نفس القول
.لذلك أنتِ هُنا

48
00:05:23,128 --> 00:05:33,034
{\pos(192,200)}
فتاة جميلة. الحواسيب مزعجة جدًّا، إذْ
.أنّها تترك آثارًا وسهلة في التّتبع

49
00:05:38,977 --> 00:05:43,878
{\pos(192,200)}
يُقال أنّكِ إذا حفظتِ شيئًا
لا تنسيه أبدًا. أصحيح ذلك؟

50
00:05:50,552 --> 00:05:56,912
{\pos(192,200)}
فسنذهبُ إذنْ إلى منزلكِ
.ونقتل أمّكِ لإنجابها فتاةً غبيّةً مثلكِ

51
00:06:12,031 --> 00:06:13,596
{\pos(192,200)}
.إنّهم يقولون الحقيقة إذنْ

52
00:06:14,430 --> 00:06:23,502
{\pos(192,200)}
الأستاذ (سوك) قال أيضًا أنّ أباكِ هربَ حينما
.كنتِ صغيرةً وتركَ أمّكِ، وأمّكِ مريضة جدًّا الآن

53
00:06:23,815 --> 00:06:28,194
{\pos(192,200)}
وقريبًا ستكونين وحدكِ. أتريدين
أن تكوني وحدكِ؟

54
00:06:33,199 --> 00:06:39,769
{\pos(192,200)}
.فسنعتني بوالدتكِ عنايةً جيّدةً إذنْ
.هذا (تشانج)، والدكِ الجديد

55
00:06:40,707 --> 00:06:49,257
{\pos(192,200)}
سيأخذكِ بعيدًا عبر المحيط حيث يحبّ أعداؤنا أن يفتعلوا
.المشاكل لنا. وحينما تصلين إلى هُناك... ستعُدّين أرقامًا لنا

56
00:06:51,559 --> 00:06:54,692
<i>حصلتَ على الرّقم الصّحيح، لذا
.فاترك الرّسالة الصّحيحة</i>

57
00:06:54,855 --> 00:06:57,489
.(اتّصلي بي حالما تصلكِ رسالتي يا (آني
.أعني فورًا

58
00:06:57,649 --> 00:07:01,453
.إن كنتِ في الخارج، لا تعودي إلى المنزل
.إن كنتُ أخوّفكِ، فذلك طيّبٌ. اتّصلي بي

59
00:07:05,407 --> 00:07:07,412
آني)؟)

60
00:07:33,643 --> 00:07:35,648
أذلك كلّ ما لديك؟

61
00:07:36,438 --> 00:07:45,458
سمعتُ أنّكَ رجل قويّ. لا عراك؟
أستجلس على الأرض كالكلبِ الذي يُريد الموت؟

62
00:07:45,572 --> 00:07:47,577
.آسِفٌ لأنّ الأمر كان فوضويًّا

63
00:07:49,284 --> 00:07:51,290
.ما زال رجُلي تحت التّمرين

64
00:07:52,121 --> 00:07:55,086
وإنّي لستُ طبيبًا، لكنّي أظنّ
.أنّها كانتْ تأكل لشخصيْن

65
00:07:55,249 --> 00:07:57,468
نحن كعائلة (تشارلي مانسن)، ألسنا كذلك؟

66
00:07:57,585 --> 00:08:01,642
أبي كان سيُرسل شخصًا آخر، لكنّي
.أحاول كسبَ مركزٍ لي في الميدان

67
00:08:03,716 --> 00:08:06,849
إنّكَ تحاول كسبَ مركزٍ بقتل
.من لا يستطيعون الرّد عليكَ

68
00:08:07,011 --> 00:08:17,189
ومن عسى ذلك أن يكون؟ أنتَ؟ حسنٌ، لِمَ لا؟
.لقد قتلتَ زوجتكَ للتوّ. لم أقتلها. بل أنتَ من قتلها

69
00:08:18,481 --> 00:08:23,823
.اسمع، أتريد أن تؤذني؟ طيّبٌ
.أُريدُ أن أراكَ تحاول

70
00:08:24,946 --> 00:08:26,702
.اكبح جماحكَ

71
00:08:26,864 --> 00:08:31,504
أكبح جماحي؟ لقد كلّفتَ أبي أموالًا
.وجعلتَ عائلتي تبدو بمظهرٍ سيّئ

72
00:08:31,619 --> 00:08:38,296
.سنجعل منكَ مثالًا خاصًّا إضافيًّا
.لقد تفحّصنا سجلّاتكَ. ولم نجد الكثير

73
00:08:38,502 --> 00:08:44,178
.تعمل في جمع النّفايات والصّرف الصّحّيّ
عوائد طيّبة لكن ليسَ الأمر ساحرًا، صحيح؟

74
00:08:44,341 --> 00:08:52,933
الوالدان ميّتان وليس لديكَ أشقّاء، وهذا
.بشدّة السّوء، لأنّي أودّ سلبهم منكَ أيضًا

75
00:08:54,768 --> 00:09:04,203
.لكنّكَ تحبّ زوجتكَ. إنّا على درايةٍ بذلك
.لذا فإليكَ الأمر. إنّكَ حرّ للذّهاب، لكنّنا سنراقبكَ

76
00:09:04,360 --> 00:09:07,789
ليس على الدّوام، لكن حينما لن
.تتوقّعنا، سنكون بالمرصاد

77
00:09:07,947 --> 00:09:17,420
أيّ شخص تحاول أن تصادقه أو تكلّمه حتّى، إلا إن كنتَ
.تشتري النّقانق أو شيئًا ما، سوف يموت كزوجتِكَ بسببِكَ

78
00:09:17,582 --> 00:09:21,638
بالطّبع بإمكانكَ أن تُنهي الأمر بالقفز
،من فوق جسرٍ أو بإلقاء نفسكَ أمام قطار

79
00:09:21,795 --> 00:09:27,221
لتلقي بروحكَ اللّعينة إلى الجحيم إن كنتَ
.تؤمن بذلك الهراء. إنّي لا أؤمن شخصيًّا

80
00:09:27,384 --> 00:09:40,440
.لذا فسأفعل ذلك إن كنتُ مكانكَ. لكنّي لستُ مكانكَ
.أحمدُ الرّبّ. لذا فافعل ما شئتَ

81
00:09:40,606 --> 00:09:43,110
.إن كنتَ موجودًا هُنا غدًا، سنقتل صاحبة المكان

82
00:09:43,276 --> 00:09:45,826
ماذا كان اسمها؟ -
.(توبلفسكي) -

83
00:09:45,987 --> 00:09:50,327
.(السّيّدة (توبلفسكي
.سّيدة لطيفة

84
00:09:51,325 --> 00:09:53,412
.نظّف الفوضى يا رجل النّفايات

85
00:09:59,041 --> 00:10:06,094
.حسنٌ، إنّها ابنتكَ وإنّها مواطنة أمريكيّة
.لن أسأل عن شأنها، ذلكَ شأنكم

86
00:10:06,966 --> 00:10:12,106
لكنّي سأخبركَ، التّلاعب بالمعاملات الورقيّة
.عمل صعب، والأعمال الصّعبة ليستْ مجّانيّة

87
00:10:14,641 --> 00:10:16,148
كم تُريد أيّها النّقيب (ولف)؟

88
00:10:17,602 --> 00:10:19,690
.%أرباح منطقة الحيّ الصّينيّ ترتفع بمقدار 20

89
00:10:19,855 --> 00:10:24,493
وشارع 121 في (برونكس) وأقسام
.برولكن) ترتفع بمقدار 10% شهريًّا)

90
00:10:24,650 --> 00:10:27,948
هذا سعر باهظ لأجل جواز سفرٍ
.وبعض الأوراق لفتاة صغيرة

91
00:10:29,364 --> 00:10:31,036
.الأمور صعبة لدى الجميع

92
00:10:36,286 --> 00:10:37,758
.%الحيّ الصّينيّ سيرتفع بمقدار 10

93
00:10:37,913 --> 00:10:40,298
و(برونكس) و(بروكلن) ستبقى على المقدار الحاليّ

94
00:10:40,457 --> 00:10:46,641
وأيضًا حقيقة أنّنا لن نبدأ في قتل
.الشّرطة وعوائلهم في الشّوارع كالكلاب

95
00:10:48,216 --> 00:10:50,552
.الأمور صعبة لدى الجميع

96
00:11:09,530 --> 00:11:14,922
.(يا رجل، إنّي أعرفكَ. رأيتُكَ في نزالٍ في (جِرسي
.لقد كان طيّبًا. لقد أبرحتَ الرّجل ضربًا

97
00:11:15,077 --> 00:11:18,670
.كلّا -
.لقد كان نزالًا جيّدًا يا رجل -

98
00:11:18,788 --> 00:11:20,793
.نزالًا عظيمًا

99
00:11:35,597 --> 00:11:38,726
{\pos(192,200)}
متجر (وي لو)، 26 ألف في هذا
.الأسبوع وأيضًا الأسبوع الماضي

100
00:11:39,768 --> 00:11:44,982
{\pos(192,200)}
هوين)، 15 في الأسبوع. متجره في)
.شارع (بوري) حقّق ربحًا في شهر مايو

101
00:11:46,025 --> 00:11:48,945
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
الحيّ الصّيني - نيو يورك) قبل عام)

102
00:11:50,196 --> 00:11:57,703
{\pos(192,200)}
تشينج ساو)، 42 في الأسبوع الماضي، و42.5 في هذا)
.الأسبوع... متجره يحقّق ربحًا بمقدار 7% في الإيرادات شهريًّا

103
00:11:57,713 --> 00:12:02,707
{\pos(192,200)}
مُجملًا، شارع (مُت) ارتفعتْ
.إيراداته بمقدار 72.535 دولار

104
00:12:03,750 --> 00:12:10,006
{\pos(192,200)}
كلّ متاجرنا الأخرى مرتفعة بمقدار 5%... والأرباح
.الأسبوعيّة ينبغي أن تكون ما بين 6 إلى 8 آلاف لكلّ متجر

105
00:12:10,507 --> 00:12:12,595
نادِ القمار؟

106
00:12:13,218 --> 00:12:15,742
{\pos(192,200)}
الأسبوع الماضي 800 ألف. ونفس
.المبلغ هذا الأسبوع

107
00:12:18,599 --> 00:12:23,023
بالضّبط 800.000؟ -
.تقريبًا -

108
00:12:27,066 --> 00:12:31,198
.لستُ أسأل إن كان الرّقم قريبًا
.أُريدُ الرّقم بالضّبط

109
00:12:32,029 --> 00:12:35,411
.إنّه 785.370 دولار

110
00:12:38,828 --> 00:12:42,126
والأسبوع السّالف؟ -
.إنّه يخسر أموالًا -

111
00:13:16,867 --> 00:13:26,241
ستحظون برئيسٍ جديدٍ اللّيلة. إن نقصتْ الحسابات
.ثانيةً، لن يكون الشّخص الوحيد الذي سيعاني

112
00:13:40,848 --> 00:13:42,402
ماذا؟ -
لِمَ؟ -

113
00:13:44,060 --> 00:13:48,737
.لأنّه كان يضرّ الأعمال والأعمال أشياء جدّيّة -
.إنّي أفهم أمرَ الأعمال -

114
00:13:48,898 --> 00:13:51,995
لكن لِمَ تضربونه إن كنتم
ستقتلونه على أيّ حال؟

115
00:13:54,461 --> 00:14:00,051
إن كنتِ ما تزالين تسألين ذلك
.السّؤال، فإنّكِ لم تفهمي أمر الأعمال بعد

116
00:14:01,418 --> 00:14:03,369
.اصمتي الآن وكُلي

117
00:14:10,588 --> 00:14:12,593
!تبًّا لكَ. تبًّا لكَ

118
00:14:17,678 --> 00:14:20,264
.لا يُمكنكَ دخول المأوى -
!أحاول وحسب أن أحصل على شيء لآكله -

119
00:14:23,100 --> 00:14:26,980
.هيّا انتهوا. ستُطفأ الأضواء خلال خمس دقائق

120
00:14:28,397 --> 00:14:30,402
.افرغوا

121
00:14:31,359 --> 00:14:32,367
.هيّا يا رجال

122
00:14:42,871 --> 00:14:44,876
.نعلان لطيفان

123
00:14:47,876 --> 00:14:55,560
من الأفضل أن أجدهما هُنا صباحًا وإلّا
.فسترتديهما في أذنيْك لأنّي سأقطّع قدميْك

124
00:15:08,395 --> 00:15:12,904
.بإمكاني الاستفادة من نعلٍ جديد يا رجل
سأفعل أيّ شيءٍ تريده، حسنٌ؟

125
00:15:14,527 --> 00:15:16,532
.أيّ شيء يسهّل عليكَ اللّيل

126
00:15:17,530 --> 00:15:20,330
...إنّي لا أستطيع أن -
.اصمت. اصمت -

127
00:15:22,660 --> 00:15:24,997
.اصمت وخذهما. لديّ نعلاي القديمان

128
00:15:27,373 --> 00:15:29,094
.واذهب إلى الطّبيب وافحص قدميْكَ

129
00:15:31,002 --> 00:15:35,637
.الأُكال ينال منكَ -
.سأفعل. أشكركَ يا رجل -

130
00:15:37,259 --> 00:15:40,356
.الرّبّ يحبّكَ يا أخي. الرّبّ يحبّكَ

131
00:15:47,644 --> 00:15:50,527
<i>.ستُطفأ الأضواء. نداء الاستيقاظ في السّابعة صباحًا</i>

132
00:15:50,689 --> 00:15:52,694
<i>.ستُطفأ الأضواء</i>

133
00:15:53,525 --> 00:15:55,530
<i>.ستُطفأ الأضواء</i>

134
00:16:12,712 --> 00:16:17,144
.صهّ
.يا (مي)، لديّ خبر سيّئ

135
00:16:18,551 --> 00:16:22,893
.سمعتُهم يتحدّثون، لقد ماتتْ والدتكِ

136
00:16:25,517 --> 00:16:35,618
لقد ماتتْ مُذ أسبوعيْن في المشفى. لم يكونوا
.ليخبرونكِ، لكنّي أُخبركِ لتصلّي لروحها لتدخل الجنّة

137
00:16:36,444 --> 00:16:42,286
...رجاءً لا تقولي أيّ شيء. فإن اكتشفوا أنّي أخبرتكِ -
.لن أنبسّ بِبِنْتٍ شَفةٍ. شُكرًا لكِ -

138
00:16:45,702 --> 00:16:50,044
<i>فلينهض الجميع. على المأوى أن
.يكون خاليًا في غضون السّاعة التّاسعة</i>

139
00:16:50,207 --> 00:16:56,887
<i>.حجزُ الأسرّة يجب أن يتمّ قبل السّاعة الثّالثة والنّصف</i>
<i>.رجاءً أزيلوا أمتعتكم الخاصّة</i>

140
00:17:29,622 --> 00:17:34,345
أتريد أن تخبرنا ماذا حدث إذنْ؟ -
.شخصٌ أحبّ نعليْه -

141
00:17:34,502 --> 00:17:39,848
رجل مضحك. أتعتقد الأمر مزحةً؟ -
.أتعلمون يا رفاق، أنتم فريق أمن قويّ -

142
00:17:40,050 --> 00:17:45,768
.لقد كنتَ هُنا. كان بإمكانكَ أن تقول شيئًا
لكنّكَ كنتَ نائمًا في هذا المكان، صحيح؟

143
00:17:46,181 --> 00:17:51,483
إن أتيتَ إلى هذا المأوى ثانيةً
.لأعيدنّكَ إلى الشّارع مُبرَحًا

144
00:18:18,296 --> 00:18:25,178
{\pos(192,200)}
...أُريدُكِ أن تأخذي هذه إلى غرفتكِ، وأن تحفظيها. ثمّ -
.لقد حفظتُها -

145
00:18:26,221 --> 00:18:36,649
{\pos(192,200)}
،هذا رقم في غاية الأهمّيّة. لأجلِ أمّكِ
أجيبيني بدقّةٍ. أمتأكّدةٌ أنّكِ حفظتِها؟

146
00:18:36,659 --> 00:18:41,028
{\pos(192,200)}
بإمكاني أن أكرّره لكَ، لكنّ الأمرَ
.سيستغرق وقتًا طويلًا وسيكون مُملًّا

147
00:18:45,210 --> 00:18:49,369
{\pos(192,200)}
انظر لذلك. تكاد تكون مدّة وجودها
.هُنا سنة، ولديها بالفعل سلوك أمريكيّ

148
00:18:50,631 --> 00:18:58,233
{\pos(192,200)}
إن قالتْ أنّها تتذكّره، فإنّها
.تتذكّره. بإمكاني ضمان ذلك

149
00:19:01,267 --> 00:19:04,489
{\pos(192,200)}
.فإنّ لديّ مأموريّةً مُهمّةً لكَ إذنْ

150
00:19:16,147 --> 00:19:18,318
.أنتَ! انتبه لطريقكِ يا رجل

151
00:19:18,483 --> 00:19:21,331
لربّما تُضرَبُ لأجل ذلك، حسنٌ؟ حسنٌ؟

152
00:19:30,788 --> 00:19:32,792
.الحساب: 4.55

153
00:19:36,251 --> 00:19:40,216
.إن لم تكن تملك مالًا فعليكَ أن تُغادر الصّفّ -
.أملكُ مالًا -

154
00:19:41,089 --> 00:19:43,225
.إنّه لا يملك أيَّ مالٍ. انظر لحاله

155
00:19:43,383 --> 00:19:46,895
يا سيّدي، أخبرتكَ، إن لم تكن تملك
مالًا، فعليكَ المُغادرة، حسنٌ؟

156
00:19:47,054 --> 00:19:49,189
.عليكَ أن تُغادر الصّفّ. النّاس ينتظرون

157
00:19:50,264 --> 00:19:52,435
<i>.هيّا يا رفيق. عليكَ المُغادرة</i>

158
00:20:09,576 --> 00:20:11,747
أيُسبّبُ لكَ هذا الرّجل أيّ مشاكلٍ؟ -
.إنّه مجنون أيّها الضّابط -

159
00:20:11,912 --> 00:20:14,498
أخرجه مِن هُنا، حسنٌ؟ -
.حسنٌ، هيّا، لنذهب -

160
00:20:14,665 --> 00:20:20,927
هيّا. لنذهب. اخرج. إلى الشّارع. لنذهب أيّها الولد
.المرح. أتريد أن تكون مهرّجًا فانضمّ إلى السّيرك

161
00:20:21,087 --> 00:20:24,101
لا تفعل ذلك في منطقتي، أتسمعني؟
.لا أريد أن أراكَ هُنا في الأرجاء

162
00:20:27,594 --> 00:20:31,724
.ربّاه
.انظر إلى من جائنا وفي حالٍ مذرية

163
00:20:37,938 --> 00:20:39,990
.لا يُصدَّق

164
00:20:40,149 --> 00:20:43,246
.انظر لحاله -
أنظر لحاله؟ -

165
00:20:43,361 --> 00:20:48,244
ماذا عن رائحته؟
.أعتقدُ أنّي سأتّصل بالرّفاق

166
00:20:49,492 --> 00:21:00,441
{\pos(192,200)}
مي)، ها هي تعليماتكِ: (تشانج) سيأخذكِ)
.لتقابلي رجلًا لديه رقم ثانٍ، وستحفظينه

167
00:21:00,451 --> 00:21:05,132
{\pos(192,200)}
،ثمّ ستُؤخَذين إلى مكانٍ آخر
.حيث ستتلقّين آخر التّعليمات

168
00:21:12,557 --> 00:21:14,562
أتفتقدنا أيّها الشّريك؟

169
00:21:15,560 --> 00:21:17,316
.مرحبًا بعودتكَ إلينا

170
00:21:19,731 --> 00:21:27,863
{\pos(192,200)}
يا (مي)، إنّكِ تتعلّمين سريعًا. إن أتممتِ المهمّة على
.(أكمل وجه، فلديكِ مستقبلُ عملٍ مُشرقٌ مع عمّي (هان

171
00:21:39,042 --> 00:21:41,047
.آسِفٌ. لا يُمكنني أن أدعهم يأخذونكِ

172
00:21:42,796 --> 00:21:45,679
!مي)! عودي إلى هُنا)

173
00:21:59,604 --> 00:22:04,326
كيف حال يومكَ يا (لوك)؟ -
.بدأ سيّئًا. لكنّه يتحسّن الآن -

174
00:22:07,487 --> 00:22:11,794
لوك رايت)، أصعب شرطيّ)
.في (بِج آبل) ذاتَ مرّةٍ

175
00:22:11,950 --> 00:22:14,833
بإمكانكَ دائمًا أن تجرّب. لكن
وَتدري ما هي موهبتكَ الحقيقيّة؟

176
00:22:14,995 --> 00:22:19,919
لكنّكَ مُلمّ شملٍ. أعني، ما اعتقد أنّكَ
ستجعلنا والرّوس متّفقين على أيّ شيء؟

177
00:22:20,084 --> 00:22:27,555
.لستُ أنا.    - من الجيّد أن نراكَ أيّها الواشي -
!أُريدُ فعل هذا مُذ فتحتَ فمكَ اللّعين

178
00:22:30,720 --> 00:22:34,681
،حينما سمعنا بما فعله (دوتشسكي) لكَ
.أعني، كان عليّ الضّحك

179
00:22:34,848 --> 00:22:39,277
.(أعني، لقد شعرتُ بشعورٍ سيّئ تجاه (آني
.لقد علمت بمن كانتْ معه

180
00:22:39,436 --> 00:22:47,533
.سمعنا أنّكَ قد عُدتَ، ولم نصدّق ما سمعناه
لِمَ عساكَ تعود؟ لِمَ لا تختفي في مكانٍ ما بعيد؟

181
00:22:47,695 --> 00:22:51,915
.كالقمر -
.لقد افتقدتُ المنزل -

182
00:22:54,786 --> 00:22:59,210
.لقد كنتَ واحدًا مِنّا يا (لوك). لقد كُنّا فريقًا وعائلةً

183
00:22:59,373 --> 00:23:02,588
.لكنّكَ بِعتنا -
!لقد كُنّا ملوكًا أيّها الوغد -

184
00:23:03,711 --> 00:23:05,550
.الآن أصبحنا توابعًا ملاعينًا

185
00:23:09,091 --> 00:23:11,310
رويدًا يا (بنوا)، حسنٌ؟

186
00:23:15,765 --> 00:23:18,101
.حينما عدتَ، اعتقدنا أنّكَ أردتَ الموت

187
00:23:18,267 --> 00:23:23,610
لدينا رهان على متى ستُنهي حياتكَ
...وكيف، كما تعلم، إن كان قطارًا أو حافلةً

188
00:23:24,940 --> 00:23:27,159
.راهنتُ على الانتحار بواسطة شرطيّ

189
00:23:29,069 --> 00:23:34,246
.هيّا، خذه
.أطلق الرّصاص. هيّا

190
00:23:34,408 --> 00:23:36,544
.آني) تنتظركَ)

191
00:23:36,702 --> 00:23:39,917
السّؤال هو: أتعتقدها حقًّا تريد رؤيتكَ مُجدّدًا؟

192
00:23:41,499 --> 00:23:50,135
.في الحقيقة، موهبتي الحقيقيّة هي تكلفة النّاس أموالًا
.(يجب عليكَ ان تعلم ذلك يا (لسكي

193
00:23:50,300 --> 00:23:56,810
ستخسر ذلك الرّهان. إلّا إن أطلقتَ الرّصاص
.على ظهري. لن تكون مرّتكَ الأولى

194
00:23:58,642 --> 00:24:05,485
لِمَ لا تُنهي الأمر وحسب؟ ماذا تنتظر؟
أُناسًا آخرين أن يموتوا؟

195
00:24:08,526 --> 00:24:09,950
ماذا تنتظر؟

196
00:24:11,321 --> 00:24:14,833
.للمرّة الأخيرة، أعطيني الأرقام

197
00:24:32,009 --> 00:24:34,892
.إنّكِ فتاةٌ شجاعة وذكيّة

198
00:24:37,139 --> 00:24:43,904
لكن أتعلمين كيف علمنا ماذا يُمكنكِ
أن تفعلي، وأين ستكونين ومتى؟

199
00:24:44,063 --> 00:24:46,565
.أخبركَ شخص -
.ذلك صحيح -

200
00:24:47,565 --> 00:24:49,902
أيُمكنكِ أن تخمّني من يكون؟

201
00:24:52,258 --> 00:24:53,540
{\pos(192,200)}
.أدخِلها

202
00:24:57,492 --> 00:25:03,174
صديقتكِ، التي أخبرتكِ بشأن والدتكِ المسكينة
.في حين أنّ الحثالة الذي أخذكِ لم يُخبركِ

203
00:25:03,332 --> 00:25:06,179
.إنّها تعمل لدينا مبتسمةً

204
00:25:07,086 --> 00:25:09,091
.(لِنج)

205
00:25:10,798 --> 00:25:17,054
{\pos(192,200)}
يا (مي). أُخبرُ هؤلاء الأشخاص بما يُريدون
.معرفته، ويدفعون لي أموالًا كثيرة جدًّا

206
00:25:17,065 --> 00:25:24,058
{\pos(192,200)}
.افعل المِثل، وسيساعدونكِ أيضًا -
.إنّكِ امرأة غبيّة -

207
00:25:24,062 --> 00:25:29,218
{\pos(192,200)}
بالإنجليزيّة.      - لستِ تفهمين -
.الأعمال. لقد أعطيتِهم ما يريدونه، والآن سيقتلونكِ

208
00:25:29,985 --> 00:25:32,404
.قلتُ تحدّثا بالإنجليزيّة

209
00:25:33,362 --> 00:25:35,367
حسنٌ؟

210
00:25:37,325 --> 00:25:40,006
.تأبى أن تُخبرني أيّ شيء

211
00:25:42,372 --> 00:25:46,543
.أبي رجل صبور
.على عكسي

212
00:25:47,877 --> 00:25:49,265
.أخبريه بما يُريد أن يعلمه

213
00:25:49,421 --> 00:25:50,808
...وإلّا

214
00:25:50,964 --> 00:25:53,135
!شرطة (نيو يورك)! افتحوا الباب

215
00:25:53,300 --> 00:25:55,103
ماذا بحقّ الجحيم؟ -
.نحن الشّرطة -

216
00:25:55,260 --> 00:25:58,772
.لدينا بلاغات بالإزعاج

217
00:26:00,933 --> 00:26:06,981
.بإمكانكم أن تجعلوا الأمرَ سهلًا أو صعبًا
.افتحوا الباب وإلّا دخلنا بالقوّة

218
00:26:07,147 --> 00:26:11,613
.هذا هراء أيّها الشّرطة
.إن دخلتم فستخرجون جثثًا وأقسمُ بأمّي

219
00:26:15,572 --> 00:26:17,125
.أجل، إنّهم هُناك أيّها النّقيب

220
00:26:17,281 --> 00:26:21,837
إنّهم ليسوا متعاونين معنا. من الأفضل لكَ أن تأتي
.إلى هُنا قبل أن تصبح الأمور سيّئةً للغاية

221
00:26:21,994 --> 00:26:27,344
.كلّا، لا أتسطيع. الأمر كبير
.سأعود إلى المحطّة لمراقبة المدينة وسأعود إليكَ

222
00:26:28,459 --> 00:26:30,630
.حسنٌ، نحن نحتجزهم. تعلم مُرادي

223
00:26:30,795 --> 00:26:36,644
لدينا اتّفاق. اجلب الفتاة، حيّةً إن
.استطعتَ، وميّتةً إن لم تستطع

224
00:26:36,801 --> 00:26:39,649
<i>(سنقتحم، وسترتفع أرباح (برولكن
.بمقدار 10%. ذلك الاتّفاق الجديد</i>

225
00:26:39,805 --> 00:26:42,141
<i>.مهلًا، لديّ اتّصال وارد</i>

226
00:26:44,226 --> 00:26:47,405
إميل)، ما الأمر؟) -
.(أبعِد رجالكَ يا (ولف -

227
00:26:47,604 --> 00:26:52,409
أيًّا كان ما عرضه عليكَ
.%الصّينيّون، سأرفع قيمته بمقدار 5

228
00:26:56,530 --> 00:26:58,333
.أرجِعها

229
00:27:08,876 --> 00:27:13,016
<i>حسنٌ يا (كوان)، لديّ الرّوس عارضين
،%أن ترتفع أرباح (بروكلن) بمقدار 7</i>

230
00:27:13,172 --> 00:27:17,643
.وأيضًا (برونكس) بالمثل. لذا فلا أدري بماذا أخبركَ
.رجالي مستعدّون لخوض حربٍ لأجل هذا

231
00:27:17,760 --> 00:27:23,728
ستعلق بيننا وبينا الرّوس كـ(هتلر)، وستحارب على
.جبهتيْن، لذا فأجوَدُ لكَ أن تفكّر مليًّا في هذا الأمر

232
00:27:24,559 --> 00:27:27,489
الارتفاع بمقدار 10% لكلتي
.المنطقتيْن، وهذا عرضي الأخير

233
00:27:38,198 --> 00:27:43,047
يا (ماك). هذان الوغدان مستعدّان أن يدفعا
.أموالًا كثيرة لأجل هذه الفتاة الصّينيّة

234
00:27:43,202 --> 00:27:46,215
<i>.أيًّا كان ما لديها، فإنّي أُريده -
كيف سيتمّ الأمر؟ -</i>

235
00:27:46,371 --> 00:27:48,839
<i>.سأجعل الرّوس أن يُبعدوا حارسهم ومِن ثمَّ تدخل</i>

236
00:27:48,999 --> 00:27:53,175
<i>إن ماتتْ، أُريدُكَ أن تقتل كلّ واحدٍ
.من أولئك الشّيوعيّين الحثالة</i>

237
00:27:54,421 --> 00:27:56,758
.حسنٌ يا (إميل)، عرضُكَ طيّبٌ

238
00:27:56,924 --> 00:28:03,856
<i>.سأُبعِد رجالي بسبب أنّي أحبّكَ أكثر وحسب</i> -
.(ذلك هراء. إنّكَ لوغدٌ طمّاعٌ يا (ولف -

239
00:28:04,015 --> 00:28:12,488
.لقد شممتَ رائحةَ شيءٍ عظيمٍ والآن تُريدها لنفسكَ
.لكن عليّ إخباركَ شيء قبل أن تُرسل رجالكَ بأسلحتهم

240
00:28:13,525 --> 00:28:16,028
<i>.لقد رحلتْ -</i>
ماذا تعني أنّها رحلتْ؟ -

241
00:28:17,362 --> 00:28:21,752
<i>أعني أنّها هربتْ، وبوجود كلّ رجالكَ
.في الخارج فلا أقدر على ملاحقتها</i>

242
00:28:21,908 --> 00:28:24,163
<i>.أعرضُ عليكَ هدنةً حتّى نجدها</i>

243
00:28:24,328 --> 00:28:30,094
<i>صدّقني، إن وجدها الصّينيّون أوّلًا، ذلك
.سيكون شيئًا ستندم عليه ما حييتَ</i>

244
00:28:31,084 --> 00:28:37,221
دوتشسكي)، ماذا لديها؟) -
أبيننا هدنة أيّها النّقيب (ولف)؟ -

245
00:28:39,801 --> 00:28:44,725
.الفتاة صينيّة وعمرها 11 عام
.تتحدّث الإنجليزيّة والمندرينيّة

246
00:28:46,266 --> 00:28:51,447
.جارٍ نشر الصّورة
.عليكم أن تجدوها وأن تحضروها إلى الشّارع المركزيّ

247
00:28:56,235 --> 00:28:57,492
.إنّها متّجهة إلى قطار الأنفاق

248
00:29:04,577 --> 00:29:09,588
{\pos(192,200)}
.لقد أفسدتْ الشّرطة الأمرَ علينا -
أحقًّا؟ أذلكَ كلّ ما لديكَ للقول؟ -

249
00:29:09,686 --> 00:29:21,057
{\pos(192,200)}
إنّكَ أحمق. إن لم تجد الفتاة قبل
.الشّرطة... ستفقد رأسكَ في لحظة

250
00:29:29,497 --> 00:29:31,484
{\pos(192,200)}
.لنذهب إلى الحرب

251
00:29:59,549 --> 00:30:01,553
.(آسِفٌ يا (آني

252
00:32:08,930 --> 00:32:11,611
.(خسرتُ إشارة الهاتف الرّوسيّ في شارع (جاي

253
00:32:12,392 --> 00:32:16,235
.يبدو أنّهم قصدوا محطّة قطار الأنفاق
.(المتّجه إلى (مانهَتن

254
00:34:06,048 --> 00:34:11,597
أنتَ؟ جامع النّفايات؟ -
.لديكَ معلومة خطأ -

255
00:34:11,762 --> 00:34:14,776
.لم أجمع النّفايات قطّ. لقد تخلّصتُ منها

256
00:34:19,312 --> 00:34:22,740
.لا تحفلوا بالأمر. لقد استحقّ ذلك

257
00:35:01,146 --> 00:35:02,155
أأنتِ بخير؟

258
00:35:05,234 --> 00:35:07,488
!اخرجوا! اخرجوا -
.تحرّكوا -

259
00:35:07,653 --> 00:35:09,658
.لا بأس

260
00:35:25,337 --> 00:35:28,719
<i>شوهِدتْ الطّفلة لآخر مرّة تدخل
.شارع (جاي). حالة استعداد قصوى</i>

261
00:35:28,883 --> 00:35:31,979
<i>بمجرّد أن يجدها أحد، عليها أن تُحضَر إلى
.النّقيب (ولف) في الشّارع المركزيّ</i>

262
00:35:32,136 --> 00:35:33,524
<i>.أكرّر، حالة استعداد قصوى</i>

263
00:35:43,730 --> 00:35:49,240
.رويدكِ يا عزيزتي. نحن الشّرطة
.كلّ شيء على ما يُرام

264
00:35:49,403 --> 00:35:51,408
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

265
00:35:52,281 --> 00:35:55,288
.إنّها المُرادة -
.لا أدري. فإنّ شكلهم سواء بالنّسبة إليّ -

266
00:35:55,451 --> 00:35:57,172
ألديكَ الصّورة؟ -
.أجل، دعني أرَ -

267
00:36:05,919 --> 00:36:07,841
.مدينة (نيو يورك) اللّعينة

268
00:36:08,005 --> 00:36:12,677
.لا ترى شخصًا لسنواتٍ
.ثمّ ترتطم مرّتيْن في يومٍ واحد

269
00:36:14,929 --> 00:36:28,200
.لن آذيكِ
ماذا فعلتِ بحقّ الجحيم أيّتها الطّفلة؟

270
00:36:44,835 --> 00:36:49,882
.تعلمين، هؤلاء الرّجال الذين يلاحقونكِ سيّئون
أتريدين إخباري لِمَ يلاحقونكِ؟

271
00:36:50,048 --> 00:36:52,053
أتفهميني؟

272
00:36:53,301 --> 00:36:55,306
أتتحدّثين الإنجليزيّة؟

273
00:36:59,036 --> 00:37:03,648
{\pos(192,200)}
ماذا تعني بقولكَ أنّ (تشمياكن) والآخرين اختفوا؟ -
.لقد أخذها شخص آخر -

274
00:37:06,336 --> 00:37:10,486
{\pos(192,200)}
.كلّا، ليستْ الشّرطة. يكاد يكون قد قتل شرطيّيْن
.وليسوا أيضًا الصّينيّين. لا أدري من هو بحقّ الجحيم

275
00:37:10,507 --> 00:37:17,784
{\pos(192,200)}
.فاقتله إذنْ وخُذْ الفتاةَ حيّةً
.وإن لم تستطع، فاقتلها أيضًا

276
00:37:38,513 --> 00:37:41,396
!الطّريق الآخر
!السّيّارات تتجه إلى الطّريق الآخر

277
00:37:51,902 --> 00:37:52,994
أأنتَ رجل مجنون؟

278
00:38:20,514 --> 00:38:22,520
.تمسّكي

279
00:38:29,148 --> 00:38:33,950
.إن استمرّ الأمر طويلًا، الكثير من الأبرياء سيتأذَّون
أتريدين ذلك؟

280
00:38:35,321 --> 00:38:36,912
.طيّبٌ. إذنْ فافعلي ما أقوله

281
00:39:15,361 --> 00:39:17,413
أأنتِ بخير؟

282
00:39:19,616 --> 00:39:23,248
.لنذهب -
.لستُ فتاةً في الخامسة من عمرها -

283
00:39:26,373 --> 00:39:28,212
.فواصلي إذنْ

284
00:39:47,644 --> 00:39:51,322
.كانتْ لديكَ وأضعتَها -
.كلّا أيّها النّقيب. لمْ نُضِعْها -

285
00:39:51,481 --> 00:39:52,774
.لقد أُخِذَتْ بالقوّة

286
00:39:52,941 --> 00:39:56,038
الرّوس؟ -
.كلّا، ليسوا الرّوس -

287
00:39:56,820 --> 00:39:58,457
...حسنٌ

288
00:39:58,614 --> 00:40:00,619
.(لقد كان (لوك رايت -
ماذا؟ -

289
00:40:00,783 --> 00:40:03,333
أيّها النّقيب (ولف)؟ -
.(ليس الآن يا (دايفد -

290
00:40:03,494 --> 00:40:05,499
.العمدة يُريدكَ أيّها النّقيب

291
00:40:06,706 --> 00:40:09,209
.ضعه على الخطّ الثّاني -
.إنّه ليس على الهاتف -

292
00:40:09,876 --> 00:40:11,845
.يُريدكَ في قصره

293
00:40:13,671 --> 00:40:15,677
.ها أنتَ ذا

294
00:40:18,343 --> 00:40:20,846
.(أشكركَ يا سيّد (آيفانوف -
.أشكركِ -

295
00:40:30,187 --> 00:40:34,114
سيّد (آيفانوف)؟
.ها أنتَ ذا. الغرفة 1012

296
00:40:34,274 --> 00:40:36,576
.الطّابق العاشر -
.أشكركِ -

297
00:40:55,463 --> 00:41:00,138
.تحبّ الفنادق اللّطيفة -
.لمْ أمكثْ قطّ في فندق لطيف -

298
00:41:01,094 --> 00:41:02,965
.لن يبحث أحد عنّا هُنا

299
00:41:03,075 --> 00:41:09,564
...إنّها في المنطقة، لكن هُنالك تشويش كثير
.لا أتسطيع تحرّي الدّقّة

300
00:41:10,374 --> 00:41:15,403
!مهلًا... مهلًا
.وجدتُها

301
00:41:20,280 --> 00:41:25,205
.أودّ الاستحمام الآن -
.أنتَ بحاجة لذلك -

302
00:41:29,664 --> 00:41:38,016
.كان بإمكاني أن أتركَ الرّوس ليأخذوكِ في القطار -
لماذا أنقذتَني؟ -

303
00:41:40,759 --> 00:41:46,936
.لم أُنقذكِ. بل أنتِ من أنقذتِني
.إنّي أردُّ الأمر إليكِ

304
00:41:48,059 --> 00:41:53,154
.(اسمي (لوك -
.(مي) -

305
00:41:56,567 --> 00:41:58,572
ألديكَ أبوان يا (مي)؟

306
00:42:00,194 --> 00:42:02,828
.لديّ أبٌ -
ما اسمه؟ -

307
00:42:02,989 --> 00:42:08,998
.(تشانج كوان) -
تشانج كوان)؟) -

308
00:42:09,579 --> 00:42:14,961
إنّا كُنّا نتحدّث عن نفس الشّخص، فإنّه
.ليس لديه أيّ أطفال على حدّ علمي

309
00:42:15,127 --> 00:42:17,298
وإن كان قد أنجبَ طفلةً ستكون
.بعمر 3 أعوام وليس أكثر من ذلك

310
00:42:18,213 --> 00:42:22,596
.إني ابنته بالتّبنّي -
أأحضركِ هُنا من موطنكِ؟ -

311
00:42:28,307 --> 00:42:32,446
.تشانج) ليس من النّوع الأبويّ الطّيّب)
فلِمَ أنتِ هُنا إذنْ يا (مي)؟

312
00:42:33,855 --> 00:42:35,860
.للعَدِّ

313
00:42:41,279 --> 00:42:44,708
لقد أرسلكِ الرّجل الكبير رئيس (تشانج). ما اسمه؟

314
00:42:44,866 --> 00:42:48,329
الطّريقة القديمة. لا استخدام للحواسيب
.ولا الإلكترونيّات لئلّا يُتعَقّب

315
00:42:48,494 --> 00:42:50,581
ما في رأسكِ وحسب، صحيح؟

316
00:43:02,800 --> 00:43:05,304
أتعلم (جياو هان)؟ -
.أعلم عنه -

317
00:43:06,429 --> 00:43:09,609
.أخبرني برقمٍ، رقمٍ طويلٍ

318
00:43:09,724 --> 00:43:15,696
كنتُ ذاهبةً لمكانٍ ما حيث سأجد رقمًا آخر وتعليماتٍ
.أُخرى، لكنّ الرّوس أتوا وأطلقوا الرّصاص على الجميع

319
00:43:15,856 --> 00:43:18,276
.ثمّ أتتْ الشّرطة وهربتُ

320
00:43:18,442 --> 00:43:21,159
الآن تعلم كلّ شيء. أسعيدٌ؟

321
00:43:24,782 --> 00:43:31,082
أتريدين العودة إلى (هان جياو)؟ -
.إنّي مفتعلة للمشاكل. وهنالك أعمال فاسدة -

322
00:43:31,245 --> 00:43:36,461
.بعد ما أفعل ما يطلبه منّي، سيقتلني. عمل صالح -
فماذا إذنْ عن هذا الرّقم؟ -

323
00:43:36,626 --> 00:43:43,014
.إنّه رقمٌ طويلٌ مملٌّ. بإمكانـي أن أُخبركَ إيّاه -
.ليستْ لي منفعةً منه -

324
00:43:43,174 --> 00:43:45,760
أنّى لكِ العلم أنّه رقم واحد
وليس مجموعة أرقام منفصلة؟

325
00:43:48,888 --> 00:43:56,657
.إنّكَ مجنون ولكنّكَ لستَ غبيًّا -
أهنالك ما أثار اهتمامكِ بشأن هذه الأرقام؟ -

326
00:43:56,772 --> 00:43:59,869
.لربّما بعضهم -
لماذا؟ -

327
00:44:00,025 --> 00:44:02,991
.لأنّ هُنالك إمّا 7 أو 3 قبلهم

328
00:44:03,153 --> 00:44:09,290
كلّ الأرقام عشوائيّة، لكن 5 منهم
.قبلهم رقم 7 و8 منهم قبلهم 3

329
00:44:09,452 --> 00:44:11,955
.ذلك كثير لتكون عشوائيّةً

330
00:44:12,121 --> 00:44:14,458
<i>.إنّها شِفرة</i>

331
00:44:14,665 --> 00:44:17,382
ماذا أيضًا؟ -
.لا شيء -

332
00:44:18,794 --> 00:44:23,174
إذنْ فالرّقم 3 والرّقم 7 مُثيران للانتباه
.لوقوعهما مرّات كثيرة

333
00:44:24,007 --> 00:44:29,687
.لأنّها ليستْ أرقامًا بل كلماتٍ
.من اليمين إلى اليسار أو العكس

334
00:44:29,847 --> 00:44:33,062
.يستخدمون الطّريقة القديمة. رمز لخزنة

335
00:44:44,404 --> 00:44:49,211
{\pos(192,200)}
في الفندق؟ أين؟ -
.هُنا حيث أقرب ما يُمكن أن أتقّفى الأثر -

336
00:44:55,540 --> 00:45:04,338
{\pos(192,200)}
ماذا لديكَ لي؟ -
...إنّا نبحثُ عن رجلٍ يُفترض أن يكون مع الفتاة -

337
00:45:04,340 --> 00:45:07,721
طوله حوالي 180 سنتيمتر وشعر
.بنّيّ وفي الثّلاثينات من عمره

338
00:45:07,843 --> 00:45:10,014
.على الأرجح قد جاء مذ بضع ساعات

339
00:45:10,179 --> 00:45:12,100
يا سيّدي، ليس مسموح لنا أن
.نتناقش في أمور نُزلائنا

340
00:45:12,264 --> 00:45:14,566
إذنْ فهو نزيل؟
أغادر الفندق؟

341
00:45:14,725 --> 00:45:16,446
...آسفةٌ يا سيّدي. ليستْ لنا الحرّيّة كي

342
00:45:16,602 --> 00:45:22,161
.لقد كان مع فتاةٍ صينيّة في الحادية عشر من عمرها
.إنّي والدها وإنّي قلقٌ عليها بشدّة

343
00:45:22,316 --> 00:45:28,369
.إني بشدّة الأسف. بإمكاني أن أطلب الشّرطة لكَ -
.افعلي ذلك وسأفجّرُ رأسكِ في الحال -

344
00:45:29,574 --> 00:45:30,582
...الآن

345
00:45:30,742 --> 00:45:32,035
في أيّ غرفة هو؟

346
00:45:32,869 --> 00:45:35,124
<i>في أيّ غرفة هو؟</i>

347
00:45:38,041 --> 00:45:43,383
.أعتقدني وضعته في الطّابق العاشر -
.رقم الغرفة -

348
00:45:44,131 --> 00:45:46,384
.أقسمُ أنّه لم يملك فتاةً صغيرةً معه

349
00:45:46,549 --> 00:45:49,183
.رقم الغرفة -
.عليّ التّفحّص أوّلًا -

350
00:45:49,344 --> 00:45:52,393
.فلتتفحّصي سريعًا إذنْ وإلّا فجّرتُ رأسكِ

351
00:45:52,555 --> 00:45:54,561
.بسرعة -
.ارفع يديْكَ إلى الأعلى -

352
00:45:56,768 --> 00:45:59,782
.لستَ تريد أن تكون جزءًا من الأمر -
.ارفع يديْكَ إلى الأعلى حيث يُمكنني أن أراهما -

353
00:46:14,954 --> 00:46:16,924
<i>!لا يُغادرنّ أحد الفندق</i>

354
00:46:17,081 --> 00:46:18,666
!هيا

355
00:46:18,833 --> 00:46:21,210
.الغرفة 1012
.إنّه في الغرفة 1012

356
00:46:21,377 --> 00:46:24,172
.ظننتُك قلت أنّه لن يبحث عنّا أحد هنا

357
00:46:25,173 --> 00:46:28,593
...لقد أطفأته بحيث لن يتصل أحد عندما -
.الأمر لا يتطلب أن يكون شغالاً -

358
00:46:30,177 --> 00:46:32,096
!عُد إلى هنا -
!انتظروا -

359
00:46:32,263 --> 00:46:33,848
.انبطح على الأرض

360
00:46:39,103 --> 00:46:40,437
!ليعد الجميع

361
00:46:40,604 --> 00:46:44,524
اكتبي الأرقام، فقط تلك التي أمامها
.الثلاثة والسبعة، بسرعة

362
00:46:45,859 --> 00:46:48,695
!أنت، تعال إلى هنا
!انبطح! انبطح

363
00:46:52,199 --> 00:46:53,701
.سأحاول إيصالكِ لمكان آمن

364
00:46:53,867 --> 00:46:56,120
،لو تفرّقنا
.لا تقولي لهم أنّكِ أخبرتني أيّ شيءٍ

365
00:46:56,287 --> 00:46:59,832
...مي)، لو حاولوا إخافتُكِ) -
.حاولوا؟ إنّي خائفة بالفعل -

366
00:46:59,999 --> 00:47:01,542
.أجل، أنا أيضاً
.تذكّري أن تكذبي

367
00:47:01,709 --> 00:47:02,960
.لقد شارفنا على الوصول

368
00:47:03,127 --> 00:47:05,379
،لو رأيتهما في الطابق السفلي
.حاول ألاّ تقتل الفتاة

369
00:47:13,596 --> 00:47:16,015
.عودا للداخل

370
00:47:20,728 --> 00:47:23,439
.تتبّعاهما
.ساذهب للأسفل لأقطع الطريق عليهما

371
00:48:00,685 --> 00:48:03,146
.عناصر الشرطة هنا
.أوقفوهم حتى أنال التأكيد

372
00:48:03,313 --> 00:48:04,981
!لا تسمحوا لهم بالدخول

373
00:48:33,510 --> 00:48:36,221
!ليبقَ الجميع مُنبطحاً
!لن تذهبوا إلى أيّ مكان! ابقوا مكانكم

374
00:48:36,388 --> 00:48:39,308
إلى أين أنت ذاهب؟
!انبطح أرضاً! عُد لمكانك

375
00:48:39,475 --> 00:48:42,228
!عودوا لأماكنكم -
!تحرّكوا! تحرّكوا -

376
00:49:38,368 --> 00:49:43,331
!انهضوا! لينهض الجميع
!سنخرج من الفندق. انهضوا

377
00:49:43,498 --> 00:49:46,960
!انهضوا وإلاّ سأبدأ بإطلاق النار عليكم
!انهضوا

378
00:49:48,711 --> 00:49:51,339
.نحن ننتقل لمُلتقى الشارع الـ58
.إنّ لدينا مُشتبه به

379
00:49:51,506 --> 00:49:55,927
!أنت، لا تتحرّك
!لا تتحرّك

380
00:50:03,018 --> 00:50:05,604
!تحرّكوا! تحرّكوا
!إلى هناك! اذهبوا

381
00:50:05,770 --> 00:50:10,692
!امشوا إلى الشارع وواصلوا التحرّك
!أيّ شخص لا يودّ أن يموت هكذا

382
00:50:13,362 --> 00:50:14,446
!امشوا إلى الشارع

383
00:50:16,948 --> 00:50:19,409
!أكرّر، أوقفوا نيرانكم

384
00:50:20,201 --> 00:50:21,411
!إنّهم مدنيين

385
00:50:34,883 --> 00:50:38,887
.المُشتبه به في وسط الحشد
.لا نستطيع التعرّف عليه

386
00:50:44,810 --> 00:50:46,228
!أنتم، توقفوا مكانكم

387
00:51:15,800 --> 00:51:18,553
!ما الذي تفعله يا هذا؟

388
00:51:22,098 --> 00:51:25,392
!هذه سيّارتي
!افعلا شيئاً، لقد سرق سيّارتي اللعينة

389
00:51:39,365 --> 00:51:41,367
.توجّه إلى وسط المدينة
.سأعطيك عنواناً بعد دقيقة واحدة

390
00:51:58,801 --> 00:52:00,803
.تـبـاً

391
00:52:07,978 --> 00:52:10,981
يا صاحبي، أتودّ إعطائي عنواناً؟ -
.بعد دقيقة واحدة. انتظر وحسب -

392
00:52:26,622 --> 00:52:27,957
{\pos(190,220)}
من المُتحدّث؟

393
00:52:27,998 --> 00:52:32,586
{\pos(190,200)}
.(من تعتقد؟ أنا (بيوتور
ألستُ مُسجلاً في هاتفك؟

394
00:52:32,627 --> 00:52:36,673
{\pos(190,200)}
بيوتر)؟ تقارير الشرطة تقول أنّك)
...وُجدت في الميترو، مع

395
00:52:36,715 --> 00:52:39,009
{\pos(190,220)}
.كانت تقارير الشرطة خاطئة

396
00:52:39,009 --> 00:52:41,220
{\pos(190,220)}
...الآخرين قد

397
00:52:42,304 --> 00:52:44,264
{\pos(190,220)}
ما ذلك؟

398
00:52:44,723 --> 00:52:49,311
{\pos(190,200)}
.آسف، إتّصال سيء
.إنّ الأرقام بحوزتي

399
00:52:49,311 --> 00:52:50,563
{\pos(190,220)}
ماذا بحوزتك؟

400
00:52:50,604 --> 00:52:54,692
{\pos(190,200)}
،قبل أن يُمسك بها الرجل
...حصلنا على الأرقام منها

401
00:52:54,692 --> 00:52:58,445
{\pos(190,220)}
.لقد كنتُ أتجنّب الشرطة منذ ساعات

402
00:52:58,487 --> 00:53:01,406
{\pos(190,220)}
.إيقور)، سجّل تلك الأرقام في هاتفك)

403
00:53:02,783 --> 00:53:04,034
{\pos(190,220)}
.سجلها، وأرسلها لي

404
00:53:04,034 --> 00:53:09,665
{\pos(190,200)}
أأنت مجنون؟ إنّها على ورقة
بطول كيلومتر. أين أنت؟

405
00:53:09,707 --> 00:53:14,420
{\pos(190,200)}
.قد يجلب الشرطة معه
هل يجب علينا إخلاء المكان؟

406
00:53:14,420 --> 00:53:17,339
{\pos(190,200)}
،لو كانت هناك شرطة
.فإننا أفضل حالاً بوسط حشد

407
00:53:17,380 --> 00:53:19,549
{\pos(190,220)}
.مع ذلك، نحن بحاجة لموقع أفضل

408
00:53:22,094 --> 00:53:23,345
{\pos(190,220)}
...(حسناً (بيوتر

409
00:53:23,595 --> 00:53:27,975
{\pos(190,200)}
.الآن هي فرصتك لتكون بطلاً
.".مطعم "ماموسكاس

410
00:53:27,975 --> 00:53:31,413
{\pos(190,200)}
.فلتكن هنا قريباً -
.سأكون هناك -

411
00:53:31,479 --> 00:53:35,524
إنّه هنا؟
لوك رايت) عاد للمدينة، لمدينتي؟)

412
00:53:35,691 --> 00:53:37,401
.في الواقع قد عاد منذ فترة

413
00:53:37,568 --> 00:53:39,737
فترة؟ كمْ مقدارها؟ -
.لربّما سنة. من الصعب الجزم -

414
00:53:39,904 --> 00:53:41,948
.أطفئ ذلك الشيء اللعين

415
00:53:43,324 --> 00:53:45,410
.(أليكس) -
.يا رفاق -

416
00:53:45,577 --> 00:53:47,579
.نعم يا سيّدي
.آسف، يا حضرة السعادة

417
00:53:49,789 --> 00:53:52,292
ما الذي يجري يا (وولف)؟
وكيف (لوك رايت) مُتورّط بالأمر؟

418
00:53:52,459 --> 00:53:56,713
.فكّرتُ أن أسألك السؤال نفسه -
.لا تٌحاول التلاعب بي -

419
00:53:57,798 --> 00:54:01,759
أنت لست سوى بيدق تلعب بمجلس
.كبير جداً لا يُمكنك رؤية أفعاله

420
00:54:01,926 --> 00:54:03,803
.هذا جلّ ما كنت قبلاً

421
00:54:03,970 --> 00:54:07,348
لقد عرفتُ عن (لوك رايت)، وهو أكثر ممّا
.كان يُمكنك قوله إلى ما قبل خمس دقائق

422
00:54:08,933 --> 00:54:13,647
ما تعرفه عن (لوك رايت) يُعادل أقل
.من فقرة واحدة في كتاب كبير جداً

423
00:54:14,564 --> 00:54:18,694
بعد سقوط البُرجين وإنتشار قوانا
،العاملة لتتبّع النشاط الإرهابي

424
00:54:18,860 --> 00:54:22,614
كنتُ أنا من شكّل فرقة عمل خاصّة
.للتعامل مع الجريمة لتقوم بسدّ النقص

425
00:54:22,781 --> 00:54:26,201
ولا تنسَ أبداً أنّي الشخص
.الذي وضعك مسؤولاً

426
00:54:26,368 --> 00:54:28,871
.أنا لمْ أنسَ
.عملي هُو مَن جعلك عُمدة

427
00:54:29,038 --> 00:54:30,706
عملك؟

428
00:54:30,873 --> 00:54:33,625
أتعتقد أنّ (لوك) كان واحداً
من عناصر الشرطة خاصّتك؟

429
00:54:33,792 --> 00:54:36,086
،عندما جمعتُ فريقك
.كنتُ اعرف أنّه بحاجة لمُقوّم

430
00:54:36,294 --> 00:54:39,840
لا يُمكن لمُحقق عادي أن
.يُعطيني شيئاً جراحياً

431
00:54:40,757 --> 00:54:44,344
اتّصلتُ بأصدقاء في أماكن مدفونة
.في الأعماق ليس لهم وجود رسمياً

432
00:54:44,510 --> 00:54:49,182
.كانوا مُتعاطفين
.(وبعد أسبوع أرسلوا (لوك رايت

433
00:54:49,933 --> 00:54:52,185
هؤلاء الرجال الحكماء الذين اختفوا
،على مدى السنوات السبع الماضية

434
00:54:52,352 --> 00:54:54,354
أتعتقد أنّ تلك كانت حرباً مُميتة؟

435
00:54:55,313 --> 00:54:57,607
ملوك الكوكايين أؤلئك الذين
،(وجدتهم في المزراب بـ(هارلم

436
00:54:57,774 --> 00:55:01,236
،(فريدي بتروفيتش) في (بروكلين)
،تومي لاو) في الحي الصيني)

437
00:55:01,403 --> 00:55:03,113
.لوك رايت) عبارة عن شبح)

438
00:55:04,239 --> 00:55:06,241
.شبح قاتل جداً

439
00:55:08,035 --> 00:55:10,037
.لقد قدّم نتائج رائعة أيضاً

440
00:55:10,871 --> 00:55:14,458
ومن ثمّ أصيب مُحققيك بالجشع
.وأشبعوا جيوبك بالمال

441
00:55:14,625 --> 00:55:18,045
،لوك) قاتل)
.لكنّه شخص نزيه

442
00:55:18,212 --> 00:55:20,715
عندما هدّد برواية كلّ شيءٍ
،للشؤون الداخليّة

443
00:55:20,882 --> 00:55:24,886
تطلب الأمر الكثير من الأشخاص
.ليطلبوا منه الكفّ عن ذلك

444
00:55:25,053 --> 00:55:27,764
،أجل، لو تفكك فريقي
.فإننا سنكون مدعاة للسخرية

445
00:55:27,931 --> 00:55:29,349
،لكن لو كان (لوك رايت) ذي صلاتٍ عالية

446
00:55:29,473 --> 00:55:32,226
(فكيف انتهى به المطاف في (جيرسي
بحلبات القتال المُميتة؟

447
00:55:33,352 --> 00:55:35,521
هل أبدو لك كطبيب نفسي؟

448
00:55:35,688 --> 00:55:37,898
.اجعل الجميع يعملون على هذا

449
00:55:38,065 --> 00:55:41,903
،بمُجرّد أن يُصبح لـ(لوك رايت) دور
.يُمكن لرجل واحد في المدينة مُجابهته

450
00:55:42,069 --> 00:55:43,196
،المعذرة، أعرف أنّ هذا حديث باب مغلق

451
00:55:43,362 --> 00:55:47,283
لكن كانت هناك معركة مُسدّسات
.كبيرة في فندق بوسط المدينة

452
00:55:47,450 --> 00:55:50,370
.لقد فقدت وسائل الإعلام صوابها
.يجب أن تقوم بإدلاء بيان

453
00:55:51,955 --> 00:55:54,165
.هان جياو) هو المدينة أيضاً)

454
00:55:54,374 --> 00:55:57,711
لقد أعطى تلك الفتاة الصينيّة الصغيرة
.شيئاً ما، لكنّي لا أعرف ماهيته

455
00:55:57,878 --> 00:55:59,504
.لقد أمسك بها (لوك رايت) قبلي

456
00:55:59,671 --> 00:56:00,881
ماذا؟ -
...(قلتُ أنّ (لوك رايت -

457
00:56:01,048 --> 00:56:03,592
.أجل. سمعتُك المرّة الأولى

458
00:56:07,720 --> 00:56:09,222
.(أغلق كلّ مخرج من (مانهاتن

459
00:56:09,389 --> 00:56:12,934
،تأكّد أن لا يفلت (رايت) أو الفتاة
.وستُصبح مُفتّش الشرطة

460
00:56:13,101 --> 00:56:17,438
...دعهما يهربان
.وستحصل على مجرفة لحفر قبرك

461
00:56:18,689 --> 00:56:21,317
.تلك الفتاة لن تُغادر هذه المدينة

462
00:56:27,490 --> 00:56:29,575
{\pos(190,220)}
من كان ذلك الرجل الذي قتل الروسيين؟

463
00:56:30,326 --> 00:56:32,829
{\pos(190,220)}
.لا أعرف. هُو لمْ يُخبرني

464
00:56:33,163 --> 00:56:38,376
{\pos(190,220)}
هل سألكِ حول الأرقام؟ -
.الجميع فعل ذلك -

465
00:56:43,423 --> 00:56:46,969
{\pos(190,220)}
وماذا أخبرتهم؟

466
00:56:50,848 --> 00:56:51,890
{\pos(190,220)}
.لا شيء

467
00:56:52,975 --> 00:56:54,226
{\pos(190,220)}
ماذا؟

468
00:56:56,520 --> 00:56:58,189
{\pos(190,220)}
.لا شيء

469
00:57:00,398 --> 00:57:03,527
{\pos(190,220)}
!أنتِ تكذبين -
.(لن أكذب عليك قط، عمّي (هان -

470
00:57:03,568 --> 00:57:05,445
{\pos(190,220)}
.اتّصل برجالنا في الوطن

471
00:57:05,487 --> 00:57:12,578
{\pos(190,220)}
،(أخبرهم أن يقتلوا والدة (مي
.لأنّ ابنتها كاذبة ماكرة

472
00:57:12,578 --> 00:57:16,457
{\pos(190,210)}
أقسم لك، عمّي (هان). لقد تظاهرتُ
.أنّي لا أتحدّث الإنجليزيّة أو أفهمها

473
00:57:16,457 --> 00:57:21,253
{\pos(190,210)}
لقد صرخوا وزعقوا، لكنّي لمْ أقل أيّ
.شيءٍ، لأنّي كنتُ أعرف أنّه سيُزعجك

474
00:57:21,295 --> 00:57:22,546
{\pos(190,220)}
.أقسم لك تماماً

475
00:57:30,930 --> 00:57:33,892
،لقد استعدنا الفتاة
.لكن يُمكن أنّ المعلومات قد كُشفت

476
00:57:34,059 --> 00:57:36,561
هل علينا تغيير إطارنا الزمني؟ -
.مُستحيل -

477
00:57:36,728 --> 00:57:41,274
،الآن بعدما انتشر الأمر تماماً
.فيجب أن يحدث الأمر هذه الليلة

478
00:57:41,483 --> 00:57:43,025
.لكن يجب تغيير مكان الإلتقاء

479
00:57:43,192 --> 00:57:45,777
إلى أين؟ -
.سأعلمك -

480
00:57:45,944 --> 00:57:47,946
.هنا. هنا تماماً

481
00:57:53,494 --> 00:57:56,663
.خفف السرعة
.أوقف السيّارة

482
00:57:56,830 --> 00:58:00,167
لا، لا، أنت لن تجلب عاهرات
.إلى داخل سيّارتي يا رجل

483
00:58:01,418 --> 00:58:03,421
.إبقِ العدّاد شغال فحسب

484
00:58:07,425 --> 00:58:09,635
.سيّداتي

485
00:58:09,802 --> 00:58:11,804
ماذا عن شراب؟

486
00:58:19,354 --> 00:58:21,356
.مساء الخير

487
00:58:21,523 --> 00:58:23,358
.مساء الخير -
هل ستنضمّان إلينا لتناول العشاء؟ -

488
00:58:23,525 --> 00:58:26,111
.ليس لدينا حجوزات -
.لا بأس -

489
00:58:26,278 --> 00:58:30,072
نحن مشغولون هذه الليلة، لكن يُفترض
.أن نكون قادرين على إيجاد طاولة لكما

490
00:58:31,616 --> 00:58:35,119
،ليس لدينا أيّ طاولات بالطابق السفلي
.لكن هناك البعض في الخلف

491
00:58:36,287 --> 00:58:38,790
أو بإمكانكما الجلوس بالطابق
.العلوي لو أردتما ذلك

492
00:58:45,589 --> 00:58:49,927
سيّدي؟ سيّدي؟
ألديك تفضيل؟ سيّدي؟

493
00:58:50,093 --> 00:58:51,637
.أعتقد أننا سنحتسي شراباً في البار

494
00:58:55,474 --> 00:58:57,685
أريدكِ أن تُعطيني قبلة
.وأن تخرجي من هنا

495
00:58:57,851 --> 00:59:00,563
...لكنّي ظننتُ -
.تصرّفي وكأنّكِ نسيتِ شيئاً -

496
00:59:00,688 --> 00:59:02,106
.إنّما لن تعودي للداخل

497
00:59:14,493 --> 00:59:17,996
،أعطني كوكتيلاً روسياً، من فضلك
.وشوكة

498
00:59:18,162 --> 00:59:20,582
شوكة؟ -
.واحدة من تلك -

499
00:59:23,501 --> 00:59:26,838
{\pos(190,220)}
.لمْ أعرف قط ما أقول في اللحظات هذه

500
00:59:29,132 --> 00:59:34,263
{\pos(190,220)}
أيّ لحظات؟ -
.التي تسبق قتلي شخصاً ما -

501
00:59:57,745 --> 01:00:00,164
،ما نوع السيّارة التي يقودها
وأين هي مُتوقفة؟

502
01:00:02,875 --> 01:00:05,127
سيّارة دفع رباعيّة فضيّة
.في الزقاق بالخارج

503
01:00:19,809 --> 01:00:22,479
.(فاسيلي) -
.ليس تماماً -

504
01:00:23,980 --> 01:00:24,981
من المُتحدّث؟

505
01:00:25,148 --> 01:00:27,275
الرجل الذي كان يقتل جماعتك
.(طوال الليل، (إميل

506
01:00:27,442 --> 01:00:30,570
الرجل الذي قيّد ابنك للتو
.في مكان مُظلم جداً

507
01:00:31,530 --> 01:00:34,324
.الآن، إليك ما أريده -
أتعتقد أنّي آبه لما تُريد؟ -

508
01:00:34,491 --> 01:00:36,827
أتعتقد أنّ بإمكانك ابتزازي
لأنّ بحوزتك (فاسيلي)؟

509
01:00:36,994 --> 01:00:39,705
.اقتله واذهب للجحيم -
.أنا ذاهب إليها بالتأكيد -

510
01:00:39,872 --> 01:00:44,876
.لكنّي لن أقتل ابنك
.سأبقيه معي، كالحيوان الأليف

511
01:00:45,043 --> 01:00:47,712
حيوانات أليفة تمّ علاجها
.بشكل سيء جداً

512
01:00:47,879 --> 01:00:53,092
سأفعل به أشياءً ستجعلني أخجل من
.النظر بالمرآة بعد ذلك، لكنّي سأفعلها

513
01:00:53,801 --> 01:00:57,263
سيُخبرني (فاسيلي) كلّ شيءٍ
.يعرفه حول عمليّتك

514
01:00:57,430 --> 01:01:00,099
وماذا ستفعل بعد ذلك؟
ستُبلّغ الشرطة؟

515
01:01:01,142 --> 01:01:04,604
أتريدني أن أضحك؟ -
من قال شيئاً عن الشرطة؟ -

516
01:01:04,771 --> 01:01:08,775
،سأتبادل المعلومات مع الخصم المُنافس
.الخصم الذي لمْ أقتله بالفعل

517
01:01:08,942 --> 01:01:11,403
،أيّ شيءٍ لا يأخذونه منك
.أنا سآخذه

518
01:01:11,570 --> 01:01:14,865
.أوّلاً سآخذ زوجتك الشابة

519
01:01:15,032 --> 01:01:19,703
.ومن ثمّ سآخذ أطفالك اليافعين
.سأتركك مع لا شيء

520
01:01:19,828 --> 01:01:22,331
،عندما انتهي
.لن تكون ذكرى لدى أحدٍ

521
01:01:23,540 --> 01:01:26,919
.لكن لا يُفترض بذلك أن يحدث -
ماذا تُريد؟

522
01:01:27,878 --> 01:01:30,130
.أريد أن أعرف ما يُوجد بداخل الخزينة -
أيّ خزينة؟ -

523
01:01:30,297 --> 01:01:33,425
الخزينة التي تمّ إعطاء الفتاة أرقام
.التركيب لها. تلك الخزينة

524
01:01:35,719 --> 01:01:37,721
.ثلاثون مليون دولار

525
01:01:39,389 --> 01:01:42,267
كانت الفتاة في طريقها للحصول على رقم
ثاني. ماذا يُوجد بداخل الخزينة الثانية؟

526
01:01:43,310 --> 01:01:46,939
.شيء بقيمة 30 مليون دولار

527
01:01:47,106 --> 01:01:49,442
لمَن؟ -
.لا فكرة لديّ -

528
01:01:50,818 --> 01:01:53,279
.(هذا سبب كونك نصف ذكيّ، (إميل

529
01:01:55,448 --> 01:01:57,200
.لذا إليك الصفقة

530
01:01:57,367 --> 01:02:00,078
،أخبرني مكان الخزينة الأولى
.سآخذ المال وأطلق سراح ابنك

531
01:02:00,245 --> 01:02:02,997
اكذب عليّ وسينتهي عالمك الذي
.تعيش فيه. لك وعدي على ذلك

532
01:02:03,164 --> 01:02:09,838
،أحمق. أعرف عندما يعمل الرجل لوحده
.أنت لن تقترب منها لوحدك

533
01:02:10,005 --> 01:02:15,259
أنت في حاجة إلى جيش صغير للإقتراب
.من تلك الخزينة، من النوع الذي لديّ

534
01:02:15,426 --> 01:02:19,389
.كان لديك
.لقد تقلّص قبل لحظات

535
01:02:20,640 --> 01:02:23,434
آخر فرصة قبل أن أغلق الخط
.وأبدأ العمل على ابنك

536
01:02:28,063 --> 01:02:30,065
هل ستقتلني، يا رجل القمامة؟

537
01:02:31,650 --> 01:02:34,945
كان بإمكانك القضاء علينا
في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

538
01:02:35,112 --> 01:02:40,118
لكنّك جلست هناك، تركتنا
.نضربك، تركتنا نجعلك نكره

539
01:02:40,284 --> 01:02:44,414
أعتقد أنّ معرفتك حول تلك الخزينة منحك
دافعاً جديداً، صحيح يا رجل القمامة؟

540
01:02:45,623 --> 01:02:48,043
،لو كنتُ مكانك
.ما كنتُ لأقضي وقتي في الكلام

541
01:02:48,793 --> 01:02:53,131
اقضه في الدعاء أنّ عندما ينتهي هذا الأمر
.بأنّ تلك الفتاة الصغيرة لا تزال حيّة

542
01:02:56,969 --> 01:02:58,970
.ادعو

543
01:03:07,228 --> 01:03:08,229
متى وأين؟

544
01:03:08,396 --> 01:03:11,483
،النفق تحت الجسر
.بعد ساعة واحدة

545
01:03:15,278 --> 01:03:19,199
آسف لأنّي صوّبتُ المُسدّس عليكِ
.(عندما هاجمنا الروس يا (مي

546
01:03:20,617 --> 01:03:22,578
.لقد كان -
.أعمال. أعلم -

547
01:03:22,744 --> 01:03:25,164
.لمن الرائع أنّك تفهمين

548
01:03:25,331 --> 01:03:29,835
سننتهي من هذا وستكونين
.(آمنة معي ومع العم (هان

549
01:03:31,629 --> 01:03:35,508
أعدكِ أن أكون والداً أفضل لكِ بدلاً
.من الأب الذي هجركِ أنتِ ووالدتكِ

550
01:03:39,262 --> 01:03:41,931
لا يوجد أحد في العالم
.يهتمّ لأمركِ أكثر منّي

551
01:03:43,266 --> 01:03:45,476
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

552
01:04:14,880 --> 01:04:19,135
.حسناً، جميع أفراد العصابة هنا
.تقريباً

553
01:04:19,302 --> 01:04:22,555
هل إتّصل (ريديك) يدّعي المرض؟ -
.إنّه في المُستشفى، أيّها الخسيس -

554
01:04:22,722 --> 01:04:26,434
.لقد كسرت قصبته الهوائيّة -
.لمْ أكن أعرف أنّ بإمكان المرء كسرها -

555
01:04:26,601 --> 01:04:28,561
.آمل أن يكون بإمكانهم علاجها -
حقاً؟ ماذا لو عالجتُك أنا؟ -

556
01:04:28,728 --> 01:04:31,313
.مهلاً، مهلاً
.ليس هنا

557
01:04:32,439 --> 01:04:35,985
.(لقد مضت فترة، (لوك
.لا يُمكنني القول أنّي افتقدتُك

558
01:04:37,486 --> 01:04:41,324
.إذن، دعنا نبدأ العمل -
هل جلبت ما طلبتُه؟ -

559
01:04:45,745 --> 01:04:47,997
.شطيرة تُوسكانيني -
وماذا ستكون غيرها؟ -

560
01:05:04,932 --> 01:05:07,351
.إنّها طيّبة

561
01:05:21,782 --> 01:05:26,870
.كنتُ أتجوّل في المطاعم طوال الليل
.جلّ ما تلقيته كان رصاصاً

562
01:05:33,169 --> 01:05:36,129
ألدى أيّ شخص ولاّعة؟ -
.أوَتعرفون؟ سُحقاً لهذا -

563
01:05:36,296 --> 01:05:38,757
اسمع أيّها النقيب، طلبت منّا
.أن نأتي إلى هنا، وها قد أتينا

564
01:05:38,965 --> 01:05:41,593
لكنّي لن أجلس هنا
.واستمع لهذا التافه الكبير

565
01:05:41,760 --> 01:05:43,762
.(اسكت، (كولفاكس

566
01:05:44,346 --> 01:05:46,890
لا تزال لمْ تُقلع عن التدخين، صحيح؟

567
01:05:57,359 --> 01:05:59,986
أنت، ما هذا؟

568
01:06:00,153 --> 01:06:02,155
أرقام تركيبة الخزينة التي
.بداخلها 30 مليون دولار

569
01:06:02,322 --> 01:06:04,825
.مهلك -
.ورقة قذرة -

570
01:06:04,991 --> 01:06:07,911
المكان الوحيد الذي
.تُوجد به هُو هنا الآن

571
01:06:08,078 --> 01:06:10,622
تذكّروا ذلك في المرّة القادمة
.عندما يحكّك إصبع الزناد

572
01:06:10,789 --> 01:06:14,793
لمَ سيُخبّئ (هان جياو) المال في منتصف
الحي الصيني بمركز قمار مُزدحم؟

573
01:06:15,002 --> 01:06:17,171
بسبب عناصر الشرطة الفاسدين
،(مثلك يا (بنوا

574
01:06:17,338 --> 01:06:19,882
الذين يجمعون أموالاً من مراكز
قمار مُزدحمة بالحيّ الصيني؟

575
01:06:20,049 --> 01:06:24,220
في أيّ مكان آخر سيُحيط به مع العشرات من
الرجال المُسلحين دون لفت انتباه الشرطة؟

576
01:06:24,387 --> 01:06:30,018
أيّها النقيب، لمَ نعرف هذا الساقط بصراحة؟
إنّه مُتشرّد. من أين تحصل على معلوماتك؟

577
01:06:30,935 --> 01:06:33,021
.هناك عمليّة تبادل ستجري هذه الليلة

578
01:06:33,146 --> 01:06:35,315
لدى عصابة الثالوث نصف صفقة
.في داخل خزينة بالكازينو

579
01:06:35,482 --> 01:06:39,152
،من المُستحيل أن أحصل عليها لوحدي
.لذا إتّصلتُ بكم، أصدقائي القدامى

580
01:06:40,529 --> 01:06:43,031
قسمة 30 مليون لستّة طرق
.لا يزال كمّا كبيراً من المال

581
01:06:45,825 --> 01:06:49,746
.نحن نُخاطر بالكثير، أيّها النقيب
.أنت على وجه الخصوص

582
01:06:49,912 --> 01:06:52,498
.الجميع يعلم أنّ لديك مُستقبل مُشرق

583
01:06:52,665 --> 01:06:55,627
من وعده به؟ شرفه؟

584
01:06:55,794 --> 01:06:58,505
ما نوع المُكافأت التي يُغدق
بها عليك، (وولف)؟

585
01:06:58,672 --> 01:07:01,049
هل سيسمح لك بالخروج حراً
مع علمك ما تعرفه الآن؟

586
01:07:01,216 --> 01:07:02,384
ما الذي يُفترض بذلك أن يعني؟

587
01:07:02,551 --> 01:07:05,429
أنّ ولايته الثانية ستصل إلى نهاية
.وأنّه سيخسر قبضته على المدينة

588
01:07:05,595 --> 01:07:08,056
.تماماً هكذا مثل المُواطن (جو) ثانية

589
01:07:08,182 --> 01:07:10,475
وثلاثون مليوناً ستكون
.رزمة تقاعد رائعة

590
01:07:10,641 --> 01:07:11,893
ما الذي يُعطيه ترن النقود؟

591
01:07:12,060 --> 01:07:15,939
لو كنتُ أعرف ذلك، ما كنتُ لأقف هنا
معكم أيّها الحقراء، أليس كذلك؟

592
01:07:17,649 --> 01:07:21,111
مُستقبل مُشرق، صحيح؟ -
.عناوين كبيرة -

593
01:07:21,278 --> 01:07:24,740
عناصر شرطة أبطال يُطيحون بأكبر عمليّة"
".(مُقامرة سريّة في مدينة (نيويورك

594
01:07:24,906 --> 01:07:27,909
خمس ملايين دولار لكلّ واحد
،لن يعرف عنها أحد أبداً

595
01:07:28,076 --> 01:07:30,369
فقط لإعطاء الأمر ذلك
.المذاق الحلو الإضافي

596
01:07:48,221 --> 01:07:52,184
حسناً، مَن كان هناك؟
بربّكم، مَن كان هناك؟

597
01:07:52,351 --> 01:07:54,686
.أنا أيّها النقيب -
.أنتما ستتوليان العمليّة -

598
01:07:54,853 --> 01:07:57,648
،المكان مملوء بالمدنيين
.لذا ليكن قراركم حكيماً

599
01:07:57,815 --> 01:08:02,361
.تذكّروا أنّ لديّ أرقام التركيبة
.احموني لو كنتم تُريدون ذلك المال

600
01:08:19,712 --> 01:08:21,797
إلى أين أنت ذاهب؟

601
01:08:21,964 --> 01:08:24,759
!لا تتحرّكوا! إبقوا مكانكم

602
01:08:38,648 --> 01:08:40,025
!ابتعدوا عن الطريق! تحرّكوا

603
01:08:57,709 --> 01:08:59,168
!إهدأ يا هذا

604
01:09:11,430 --> 01:09:12,640
.من هنا
.دعونا نذهب

605
01:09:57,269 --> 01:09:58,562
.كُن حذراً

606
01:10:06,946 --> 01:10:09,073
.اذهب

607
01:10:20,125 --> 01:10:22,252
.(اقتله يا (كولفاكس

608
01:10:28,758 --> 01:10:30,468
.غطّه

609
01:11:12,971 --> 01:11:14,805
.افتحه
!أطلق النار عليه

610
01:11:16,557 --> 01:11:17,934
!يا إلهي

611
01:11:37,746 --> 01:11:39,665
.اللعنة
.عليّ الخروج من هنا

612
01:11:39,832 --> 01:11:42,793
.اللعنة
.اللعنة، أيّها النقيب

613
01:11:45,254 --> 01:11:48,632
!أيّها الحقير
!تُطلق النار على رجل في الظهر

614
01:11:49,508 --> 01:11:52,637
حسناً (ميرز)، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.من هذا الطريق -

615
01:11:53,513 --> 01:11:55,347
.تحرّكوا

616
01:11:57,057 --> 01:12:01,185
{\pos(190,210)}
.لقد تمّت مُهاجمتنا... ليس بواسطة الروس
...بل بواسطة الشرطة حسبما أعتقد

617
01:12:01,185 --> 01:12:02,645
{\pos(190,220)}
.لكنّهم أفضل من الشرطة بكثير

618
01:12:02,645 --> 01:12:06,608
{\pos(190,210)}
.نحتاج للعون
.لقد قتلوا الكثير من جماعتنا

619
01:12:07,567 --> 01:12:14,533
{\pos(190,210)}
اتّصل بـ(تشانغ). أخبره أنّه حالما يحصل
.على ذلك الرقم، فليقتل فتى المُهمّة

620
01:12:14,533 --> 01:12:20,080
{\pos(190,210)}
...يجب أن نفك شفرة الرمز بسرعة
!افعل ما أمرتُك به

621
01:12:35,054 --> 01:12:37,640
.أبواب الجنّة -
.مُقفلة ومُغلقة للآثمين أمثالنا -

622
01:12:37,807 --> 01:12:40,727
،أجل، حسناً
.دعونا لا ننتظر دعوة

623
01:13:03,666 --> 01:13:06,211
.حسناً، أيّها الوغد
.إبدأ عملك

624
01:13:14,761 --> 01:13:16,888
.إليكم كيف سنفعل هذا

625
01:13:17,055 --> 01:13:20,100
.ارموا مُسدّساتكم، وسأفتح الخزينة

626
01:13:21,435 --> 01:13:23,729
.تودّون إردائي قتيلاً، فتفضّلوا

627
01:13:23,896 --> 01:13:27,149
اتخذوا قراركم بسرعة لأنّ عناصر الشرطة
.الحقيقيين سيكونون هنا قريباً

628
01:13:29,983 --> 01:13:31,902
.على الأرضيّة

629
01:14:06,480 --> 01:14:08,565
.هيا، أيّها الساقط
ما الذي تُحاول تنفيذه؟

630
01:14:08,732 --> 01:14:11,485
.لديّ تحويلة يُمنى يُسرى
.سوف تُفتح

631
01:14:29,169 --> 01:14:30,337
.أنت ستعيش

632
01:14:33,174 --> 01:14:35,176
.رقم 26 إلى اليسار

633
01:14:51,568 --> 01:14:53,361
،(أيّها النقيب (وولف
ما الذي حدث هنا؟

634
01:14:53,528 --> 01:14:56,281
ما الذي حدث برأيك؟ كانت لدينا غارة
.على المكان سارت بشكل سيء

635
01:14:56,448 --> 01:14:58,616
.لدينا عناصر شرطة ميّتة ومُصابين
هلا دخلت إلى هناك؟

636
01:14:58,783 --> 01:15:01,410
.أيّها النقيب (وولف)، تحتاج لسيّارة الإسعاف -
.أنا أحتاج إلى أسطول من سيّارات الإسعاف -

637
01:15:01,577 --> 01:15:04,454
هلا بلغت عن الأمر؟
.أنا سأصطحب نفسي للمستشفى

638
01:15:07,582 --> 01:15:09,084
.ليس سيئاُ

639
01:15:09,251 --> 01:15:12,045
،إذا لمْ تكن مُخادعاً أحمقاً
.لكنتُ أعجبتُ بك تقريباً

640
01:15:12,212 --> 01:15:14,673
.تقريباً
.قد السيّارة

641
01:15:19,845 --> 01:15:21,472
.إنّه خُدش

642
01:15:24,767 --> 01:15:28,563
أنا لن أقتلك، لكنّي لمْ أقل
.(أنّي سأضعك بفندق (ريتز

643
01:15:36,905 --> 01:15:38,406
.(وولف)

644
01:15:38,573 --> 01:15:40,575
.(لديّ أموالك (داني

645
01:15:42,327 --> 01:15:43,327
ماذا؟

646
01:15:45,037 --> 01:15:46,706
.أنت سمعتني

647
01:15:46,873 --> 01:15:50,251
.ثلاثون مليون دولار
.فئات ورقيّة بـ500 وَ 100 دولار

648
01:15:50,418 --> 01:15:52,170
.أريد أن نتكلّم -
.كلاّ -

649
01:15:52,337 --> 01:15:54,756
كلاّ، ما تُريده هُو أن تهدئ
.حتى نتكلّم كشخصين بالغين

650
01:15:54,923 --> 01:15:56,591
.(اخرس (داني

651
01:15:56,716 --> 01:15:58,843
،أريد أن نتكلّم
.لكن لا أريد أن أتكلّم معك

652
01:15:59,010 --> 01:16:00,470
.أريد أن أتكلّم مع صديقك

653
01:16:04,891 --> 01:16:09,188
أليكس) يتحدّث) -
.(لقد مضت فترة يا (أليكس -

654
01:16:09,354 --> 01:16:11,774
كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
.(بربّك يا (أليكس -

655
01:16:11,940 --> 01:16:14,068
.تملّقت العمدة، وها أنت ذا

656
01:16:16,278 --> 01:16:20,950
.على الرجل القيام بما عليه القيام به
.إنّه صيد أفضل من (آني) على أيّ حال

657
01:16:21,117 --> 01:16:24,454
لمْ أفهم أبداً كيف ارتبطت
.مع امرأة مثل تلك

658
01:16:24,620 --> 01:16:27,290
،لمْ يكن حول مظهرها وحسب
.بل كان إحساسها الفكاهي

659
01:16:27,457 --> 01:16:32,336
هي ليست مُضحكة الآن، أليس كذلك؟ -
.أجل. ولا أنا كذلك -

660
01:16:34,254 --> 01:16:37,049
لديّ المال (أليكس). اضطررتُ لقتل
.الكثير من الناس للحصول عليه

661
01:16:37,216 --> 01:16:38,633
.لذا اصغي

662
01:16:40,009 --> 01:16:43,263
.أنت لمْ تقم بتبادل أرقام التركيبة بعد
ما الذي يُوجد في الخزينة الأخرى؟

663
01:16:43,430 --> 01:16:48,685
.قرص
.أسماء، ومسارات ماليّة

664
01:16:48,852 --> 01:16:53,065
(عندما أرسل قادتنا كلينا لمُساعدة (داني
.في تنظيف المدينة، فقد وضعوا ثمناً

665
01:16:53,232 --> 01:16:54,775
،وفي المُقابل
نظر (داني) في الإتجاه الآخر

666
01:16:54,942 --> 01:16:57,903
في حين صودرت الأصول من كلّ
مجموعة اعتبرت مُنظمة إرهابيّة

667
01:16:58,070 --> 01:16:59,947
.حيث تجمّعت في حساباتهم الخاصّة

668
01:17:00,114 --> 01:17:03,784
أمر مُدهش ما يسمح لك الناس بالفرار به عندما
.يكونون خائفين ويُريدون الشعور بالحماية

669
01:17:03,951 --> 01:17:07,538
أمر مُدهش كم عدد الحثالة المُوجودين
.بالخارج في إنتظار الإستفادة من الأمر

670
01:17:07,705 --> 01:17:09,332
مثلما فعلت أنت؟ -
.لقد استقلتُ -

671
01:17:09,499 --> 01:17:13,836
أراهن أنّه يُساعد بالشعور بالراحة كلّ تلك الأرواح التي
.أرسلتها لمُقابلة خالقها بدون مُراعاة الأصول القانونيّة

672
01:17:14,002 --> 01:17:18,215
ظننت أنّ بإمكانك التكفير بواسطة تسلّق حلبة
والسماح لنفسك بالتعرّض للضرب بشدّة؟

673
01:17:18,382 --> 01:17:23,053
.(لا تُوعظني يا (لوك
.يُقدّم لي أجر مُقابل الخدمات المُقدّمة

674
01:17:23,220 --> 01:17:27,683
صحيح. أنت تبيع القرص إلى الصينيين
،حتى يتمكّنوا من إبتزاز قادتنا القدامى

675
01:17:27,850 --> 01:17:31,562
تأخذ الـ30 مليون دولار وترقص الفالس
.(مع (داني) في فيلا بـ(جزر البهاما

676
01:17:31,729 --> 01:17:37,485
بالي)، لكن أياً كان المكان، أليس كذلك؟)
إذن، بما أنّك تعرف. ماذا الآن؟

677
01:17:37,694 --> 01:17:39,487
.الآن أنت ستتعامل معي

678
01:17:39,696 --> 01:17:42,240
.حسناً، سأخرج من المكان -
.كلاّ، لن تفعل ذلك -

679
01:17:43,450 --> 01:17:46,078
ما الذي تتحدّث عنه؟
.إنّ بحوزتك المال

680
01:17:46,244 --> 01:17:50,541
.ليس لدى الصينيين ما أهتمّ به -
.كلاّ، لديهم شيء أهتمّ به -

681
01:18:09,059 --> 01:18:12,729
،إعطِ الفتاة أرقام تركيبة خزينتك
.وستعطيك رقمنا

682
01:18:12,895 --> 01:18:14,731
،نحن نذهب لموقعك
.وأنت تذهب لموقعنا

683
01:18:14,856 --> 01:18:19,569
،عندما نحصل على القرص
.فإننا سنشرح الرمز وستحصل على المال

684
01:18:20,361 --> 01:18:22,363
.هذا ما إتّفقنا عليه

685
01:18:23,114 --> 01:18:26,243
.دعنا نسمعها -
.إنه رقم طويل جداً -

686
01:18:26,409 --> 01:18:28,912
.فستودّ أن تُدوّنه

687
01:18:29,079 --> 01:18:31,039
.حمداً للرب أنّي أحضرتُ قلماً

688
01:18:40,966 --> 01:18:42,635
.قد تُريدين أن تُغمضي عينيكِ

689
01:18:44,886 --> 01:18:46,346
.ليكن الأمر حسب طريقتكِ

690
01:18:58,776 --> 01:19:00,778
.(هيا يا (لوك

691
01:19:02,988 --> 01:19:05,408
.المكان القديم، أنا وَ أنت فقط

692
01:19:08,244 --> 01:19:09,662
أنت صديق لـ(لوك)؟

693
01:19:12,290 --> 01:19:14,375
.ليس من شأنكِ

694
01:19:26,513 --> 01:19:30,224
العنف الذي هزّ المدينة هذه الليلة"
"استمرّ في معركة دامية

695
01:19:30,391 --> 01:19:33,352
في ملهى ليلي بالحي الصيني"
".منذ أقل من ساعة مضت

696
01:19:33,519 --> 01:19:35,813
.الأمر يخرج عن السيطرة فعلاً -
أتعتقد ذلك؟ -

697
01:19:35,938 --> 01:19:37,982
.شكراً على تلك البصيرة

698
01:19:38,149 --> 01:19:40,985
،حضرة سعادتك
.أليكس روزين) على خطك الخاص)

699
01:19:41,152 --> 01:19:42,654
.يقول أنّ الأمر عاجل

700
01:19:42,821 --> 01:19:46,157
.المعذرة يا حضرة السعادة -
.سأعود خلال خمس دقائق. لا تزعجوني الآن -

701
01:19:46,324 --> 01:19:48,534
لمَ لمْ يتصل بي على هاتفي المحمول؟

702
01:19:48,701 --> 01:19:51,620
ظننتُ أنّي أمرتك أن تُمرّر
...جميع إتّصالاتي عبر

703
01:19:52,580 --> 01:19:55,708
لطالما قلتُ لك أنّ هذا المكان
.به معايير أمنيّة رديئة

704
01:19:57,960 --> 01:20:01,130
لأنّه لمْ يكن هناك أحد مجنون بما يكفي
.ليأتي إلى هنا ويقوم بعمل جريء كهذا

705
01:20:01,297 --> 01:20:05,093
.(إنّ لديك شجاعة، (لوك -
.أجل، كمْ من المُدهش أنّي أستطيع المشي -

706
01:20:05,260 --> 01:20:06,845
.القرص

707
01:20:06,970 --> 01:20:09,306
ماذا، أتعتقد أنّي غبي بما يكفي
لأسمح لعصابة صينيّة

708
01:20:09,472 --> 01:20:11,892
بأن تدخل من الباب الأمامي
وتأخذه منّي بغُرفة جلوسي؟

709
01:20:12,059 --> 01:20:15,728
.إنّه في خزينة بمكان بعيد عن هنا -
.لا أعتقد أنّك غبيّ -

710
01:20:15,895 --> 01:20:18,981
لهذا السبب لا أصدّق لثانية واحدة
.أنّك سلّمت النسخة الوحيدة

711
01:20:19,148 --> 01:20:21,359
.(أنا سأذهب لمُقابلة (أليكس

712
01:20:21,526 --> 01:20:24,988
أوّلاً أعطني القرص وإلاّ فإنّي سأضع
رصاصات في أماكن لن تقتلك

713
01:20:25,155 --> 01:20:28,491
لكن ستجعلك تقضي ما تبقى
.من حياتك تتمنّى لو أنّي قتلتُك

714
01:20:36,625 --> 01:20:40,754
أأنتِ راضٍ؟ -
.أريد أن أتأكّد أنّه ليس ألبوماً غنائياً -

715
01:20:50,723 --> 01:20:56,104
.أتعرف، (أليكس) سيقتلك -
.أجل، على الأرجح -

716
01:21:40,982 --> 01:21:44,276
.يا للهول
.(تبدو كأنّك في الجحيم (لوك

717
01:21:45,194 --> 01:21:49,865
،الكحول فقط، والإفتقار لأشعة الشمس
.والحرمان من النوم

718
01:21:51,450 --> 01:21:53,452
.عدا ذلك، أشعر بحال طيّب

719
01:21:55,538 --> 01:21:59,834
أتعرف، كنتُ أفكّر، كمْ عدد الجثث
التي ألقيناها في هذا المكان؟

720
01:22:02,045 --> 01:22:03,421
.أتعرف، أنا لمْ أواصل العد

721
01:22:04,714 --> 01:22:06,966
كانوا جميعاً أغبياء، أليس كذلك؟

722
01:22:11,763 --> 01:22:12,806
.(دعها تذهب (أليكس

723
01:22:14,391 --> 01:22:17,561
.(لقد اتّصل (داني
.أخبرني عن زيارتك

724
01:22:19,062 --> 01:22:22,191
،يجب أن أعترف
.لمْ أتوقع قط حدوث ذلك

725
01:22:23,025 --> 01:22:26,070
.بحوزتك القرص والمال

726
01:22:26,237 --> 01:22:28,655
...ماذا

727
01:22:28,822 --> 01:22:31,574
ماذا تكون لك؟

728
01:22:34,202 --> 01:22:35,203
.الحياة

729
01:22:37,122 --> 01:22:43,378
،حسناً، تمتّع بها ما دامت دائمة
.لأنّها السبب لغدو حياتك أقصر

730
01:22:44,463 --> 01:22:46,465
.(المال يا (لوك

731
01:22:47,675 --> 01:22:49,677
.في السيّارة

732
01:22:52,596 --> 01:22:54,098
.أو في المصرف

733
01:22:57,142 --> 01:22:59,728
أو في سلسلة من الخزائن
.(في (غراند سنترال

734
01:22:59,895 --> 01:23:04,024
،أو لربّما تبرّعتُ بها لجمعيّة خيريّة
.من الطيب النابع من قلبي

735
01:23:06,110 --> 01:23:09,196
،لو أردت معرفة مكان ذلك المال
.فإنّ عليك القيام بذلك بالطريقة الصعبة

736
01:24:06,129 --> 01:24:08,548
أأنتِ على ما يُرام، (مي)؟

737
01:24:08,715 --> 01:24:12,177
رأيته يُقاتل من قبل
.خبر سيء بالنسبة لك

738
01:24:12,927 --> 01:24:15,138
.أجل. الأسوأ

739
01:24:17,349 --> 01:24:20,143
.لقد أنقذتني، ثانية

740
01:24:21,561 --> 01:24:23,146
.لقد أنقذنا بعضنا البعض

741
01:24:27,985 --> 01:24:29,695
.أعرف كيف تشعر

742
01:24:30,863 --> 01:24:33,114
ساعدني في إخراج
.هذا الحقير من السيّارة

743
01:24:35,492 --> 01:24:37,827
.تأكّد أن يصل لأباه مُعافى وغير مُتأذّي

744
01:24:41,248 --> 01:24:44,500
.خمسون ألفاً، لقاء تعبك

745
01:24:44,667 --> 01:24:47,545
قد لا يبدُ كثيراً، لكن على الأقل
.سأدعك تعيش لتتمتّع به

746
01:24:47,712 --> 01:24:51,466
تُريده مُعافى وغير مُتأذّي
بعد ما فعله بك؟

747
01:24:53,843 --> 01:24:55,678
.من أجلها

748
01:24:59,474 --> 01:25:01,476
،لو إلتقينا ثانية
.فستتنهي جميع إتّفاقاتنا

749
01:25:04,104 --> 01:25:05,480
{\pos(190,220)}
.عمّي المُوقر

750
01:25:05,522 --> 01:25:09,151
{\pos(190,210)}
،هذه 29 مليون
.تسعمئة ألف وخمسمئة ألف دولار

751
01:25:09,193 --> 01:25:13,781
{\pos(190,210)}
،سنقوم بدفع الخمسمئة ألف الباقية
.مع الفائدة

752
01:25:14,531 --> 01:25:16,617
{\pos(190,220)}
،لكن في حال أنّك ما زلت غاضباً

753
01:25:16,617 --> 01:25:22,081
{\pos(190,210)}
فيجب أن أخبرك هذا: إنّي أعرف حساب
...كلّ عملياتك في الحي الصيني

754
01:25:22,081 --> 01:25:24,709
{\pos(190,220)}
.والأموال التي تنتقل عائدة للصين

755
01:25:24,709 --> 01:25:28,879
{\pos(190,210)}
،لن نسعى خلفك
.إذا لمْ تسعَ خلفنا

756
01:25:29,004 --> 01:25:34,969
{\pos(190,210)}
.اسعَ خلفنا... وسينتهي عالمك
.لك وعدي على ذلك

757
01:25:37,471 --> 01:25:39,056
{\pos(190,220)}
.ضعني على متن طائرة للوطن

758
01:25:40,850 --> 01:25:42,727
{\pos(190,210)}
إذا لمْ أطأ قدماً في هذه
...المدينة اللعينة ثانية

759
01:25:44,103 --> 01:25:45,354
{\pos(190,220)}
.سيكون قريباً جداً

760
01:25:49,651 --> 01:25:51,945
!انتبه للطريق الذي تمشي فيه يا رجل -
.واصل المشي -

761
01:25:52,111 --> 01:25:54,364
المعذرة؟ عفواً؟ أيّ شيءٍ؟ -
.اِمشِ -

762
01:25:54,531 --> 01:25:56,533
!هذه مدينة (نيويورك) اللعينة

763
01:26:08,085 --> 01:26:10,922
المصرف رقم خمسة. كمْ مصرفاً بقيَ؟ -
.هذا كلّ شيءٍ -

764
01:26:12,131 --> 01:26:15,050
لديّ نسخ من القرص في صناديق
.ودائع آمنة في جميع أنحاء المدينة

765
01:26:15,217 --> 01:26:16,468
،لو حدث لنا أيّ شيءٍ

766
01:26:16,635 --> 01:26:18,804
فإنّ هناك الكثير من الأشخاص
.المُهمّين سيكونون مُتأسّفين بشدّة

767
01:26:18,971 --> 01:26:21,849
.أمننا
.خبر جيّد بالنسبة لنا

768
01:26:24,226 --> 01:26:27,146
ماذا الآن؟ -
.الآن سنخرج من المدينة -

769
01:26:29,357 --> 01:26:34,654
...مي)، أنتِ طفلة، و)
.لستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاني أن أكون أباً صالحاً

770
01:26:34,821 --> 01:26:36,573
.أعتقد أنّ ذلك الأمر مُنقضي

771
01:26:36,739 --> 01:26:38,658
.أنا لا أريد المزيد من الآباء

772
01:26:41,119 --> 01:26:43,330
هل ستكون صديقي؟

773
01:26:44,706 --> 01:26:46,708
...حتى يحلّ يوم وفاتي

774
01:26:51,255 --> 01:26:54,675
لديّ معلومات عن مدرسة للأطفال
.(الموهوبين في (سياتل

775
01:26:56,302 --> 01:26:59,888
،القيادة إليها مُمتعة
.لو كنتِ تُحبّين الأشجار والروائح القذرة

776
01:27:02,182 --> 01:27:03,183
هل نحن آمنين؟

777
01:27:05,477 --> 01:27:08,980
.(ذات يومٍ على حدة، (مي
.ذات يومٍ على حدة

778
01:27:11,233 --> 01:29:14,316
{\fad(10000,10000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

