﻿1
00:00:56,496 --> 00:00:58,482
<i>أنا أخيرك</i>

2
00:00:59,185 --> 00:01:02,594
<i>إما أن تضع تلك النظارات
أو أطعمك صندوق القمامة</i>

3
00:01:02,769 --> 00:01:07,112
لكني معتاد بالفعل على
الأكل من صندوق القمامة

4
00:01:07,287 --> 00:01:10,477
هذا الصندوق يدعى
أيديولوجية

5
00:01:11,614 --> 00:01:14,608
إن السلطة المادية
للأيديولوجية

6
00:01:14,783 --> 00:01:20,120
تعميني عن رؤية حقيقة
ما آكله في الواقع

7
00:01:20,295 --> 00:01:24,022
واقعنا ليس الشيئ الوحيد
الذي يستعبدنا

8
00:01:24,197 --> 00:01:26,924
إن المأساة في ورطة
وجودنا

9
00:01:27,099 --> 00:01:29,928
بداخل الأيديولوجية
 هي أنه

10
00:01:30,103 --> 00:01:33,818
عندما نظن أن بإمكاننا
الهرب منها بالتوغل في أحلامنا

11
00:01:33,993 --> 00:01:37,543
عندئذ تحديدا نكون
بداخل الأيديولوجية

12
00:01:37,795 --> 00:01:41,132
دليل المنحرفين إلى الأيديولوجية

13
00:02:14,833 --> 00:02:20,721
إن فيلم "انهم يعيشون" لعام 1988
يعد حقا أحد

14
00:02:20,896 --> 00:02:25,111
أفضل القطع الفنية المنسية
لحركة اليسار في هوليوود

15
00:02:27,806 --> 00:02:30,960
يتناول الفيلم قصة
جون نادا

16
00:02:31,135 --> 00:02:34,139
وطبعا الكلمة نادا بالاسبانية
تعني عدم

17
00:02:34,314 --> 00:02:39,101
مجرد موضوع, محروم
من أي مضمون ملموس

18
00:02:39,276 --> 00:02:43,764
عامل متشرد من لوس أنجلوس
يتسكع في الطرقات

19
00:02:43,939 --> 00:02:46,943
ذات يوم يدخل
كنيسة مهجورة

20
00:02:47,118 --> 00:02:52,565
ليجد بها صندوق عجيب
ملئ بنظارات الشمس

21
00:02:56,307 --> 00:03:01,102
عندما يرتدي إحداها وهو
يتسكع في طرقات لوس أنجلوس

22
00:03:01,277 --> 00:03:04,015
يكتشف شيئا
غريبا

23
00:03:05,183 --> 00:03:11,520
تعمل هذه النظارات
كناقدات للأيديولوجية

24
00:03:16,953 --> 00:03:22,165
تتيح لك رؤية حقيقة
الرسالة المستبطنة

25
00:03:22,340 --> 00:03:27,328
في الدعايات والإعلانات
والبوستارات وما إلى ذلك

26
00:03:31,181 --> 00:03:34,252
فترى لوحة إعلانات
تحثك على

27
00:03:34,427 --> 00:03:36,500
تمضية إجازة
العمر

28
00:03:36,675 --> 00:03:38,260
لكن عندما
ترتدي النظارات

29
00:03:38,435 --> 00:03:43,492
كل ما تراه هو خلفية بيضاء
ونقش رمادي

30
00:03:45,273 --> 00:03:49,573
إننا كما يقولون نحيا
في مجتمع ما بعد الأيديولوجية

31
00:03:49,748 --> 00:03:52,701
إننا مبرمجون
بمعنى أن

32
00:03:52,876 --> 00:03:55,404
السلطة الاجتماعية
تخاطبنا

33
00:03:55,579 --> 00:04:00,589
ليس بوصفنا رعايا يجب
أن نقوم بواجبنا أونضحى بأنفسنا

34
00:04:00,764 --> 00:04:03,410
وإنما بوصفنا ذوات تسعى للمتعة

35
00:04:03,585 --> 00:04:06,583
فلتحقق امكانياتك الحقيقية

36
00:04:06,758 --> 00:04:08,631
كن على سجيتك

37
00:04:09,890 --> 00:04:12,812
عش حياة مرضية

38
00:04:16,215 --> 00:04:19,865
عندما ترتدي
النظارات

39
00:04:21,376 --> 00:04:24,551
ترى الديكتاتورية
بداخل الديمقراطية

40
00:04:24,726 --> 00:04:31,017
إنها المنظومة الخفية
التي تحافظ على حريتك الظاهرية

41
00:04:31,192 --> 00:04:35,841
إن تفسير وجود هذه
النظارات الأيديولوجية العجيبة

42
00:04:36,016 --> 00:04:40,872
هو الحبكة المعتادة
لفيلم خاطفوا الأجساد

43
00:04:43,700 --> 00:04:48,187
لقد سقطت البشرية بالفعل
في قبضة الفضائيين

44
00:04:48,362 --> 00:04:50,398
<i> هلا يا صاح</i>

45
00:04:50,573 --> 00:04:52,685
<i>هل ستدفع ثمن هذه أم ماذا؟</i>

46
00:04:57,452 --> 00:05:00,247
<i>اسمع يا صاح, لا أريد
شجار اليوم</i>

47
00:05:00,422 --> 00:05:02,822
<i> إما أن تدفع
أو تعيدها لمكانها</i>

48
00:05:04,450 --> 00:05:08,137
من بديهياتنا

49
00:05:08,312 --> 00:05:13,224
أن نعتقد بأن الأيديولوجية
شيئ يعكر ويشوه

50
00:05:13,399 --> 00:05:15,592
رؤيتنا السديدة

51
00:05:15,767 --> 00:05:21,301
يجب أن تكون الأيديولوجية هي
النظارات التي تشوه رؤيتنا

52
00:05:21,476 --> 00:05:26,793
ونقد الأيديولوجية
هو العكس

53
00:05:26,968 --> 00:05:31,539
بمعنى, أنك تخلع النظارت
كي تستطيع أن ترى في النهاية

54
00:05:31,714 --> 00:05:34,266
حقيقة الأشياء

55
00:05:34,441 --> 00:05:37,386
هنا بالتحديد
يكمن تشاؤم

56
00:05:37,561 --> 00:05:39,188
فيلم انهم يعيشون

57
00:05:39,363 --> 00:05:43,458
وهو مبرر للغاية, هذا تحديدا
هو الوهم الأقصى

58
00:05:43,633 --> 00:05:47,807
فببساطة الأيديولوجية ليست
مفروضة علينا

59
00:05:47,982 --> 00:05:54,707
الأيديولوجية هي علاقتنا
التلقائية بعالمنا الاجتماعي

60
00:05:54,882 --> 00:05:57,906
إنها طريقة إدراكنا للمعاني
وما إلى ذلك

61
00:05:58,081 --> 00:06:02,285
نحن بشكل ما
نستمتع بأيديولوجيتنا

62
00:06:02,460 --> 00:06:03,383
<i> حسنا</i>

63
00:06:03,558 --> 00:06:06,512
الخروج من الأيديولوجية

64
00:06:06,687 --> 00:06:09,295
تؤلم
إنها خبرة مؤلمة

65
00:06:09,470 --> 00:06:11,764
يجب أن تجبر نفسك على القيام بها

66
00:06:11,939 --> 00:06:15,970
عرض هذا
بشكل بديع

67
00:06:16,145 --> 00:06:17,885
في أحد  مشاهد الفيلم اللاحقة

68
00:06:18,060 --> 00:06:24,472
حيث يحاول جون نادا اجبار
أعز أصدقاؤه, جون أرميتاج

69
00:06:24,647 --> 00:06:27,287
على ارتداء النظارات هو الآخر

70
00:06:27,462 --> 00:06:29,414
<i> لا أريد العراك معك
 هيا</i>

71
00:06:29,589 --> 00:06:30,779
<i> لا أريد العراك معك
 هيا</i>

72
00:06:30,954 --> 00:06:32,194
<i>كف عن هذا
 كلا</i>

73
00:06:32,369 --> 00:06:35,112
إنه أغرب مشاهد
الفيلم

74
00:06:35,287 --> 00:06:36,890
يستمر العراك لثمان
أو تسع دقائق

75
00:06:37,065 --> 00:06:38,573
<i> ضع النظارات</i>

76
00:06:38,748 --> 00:06:42,795
لربما بدا الأمر لا عقلانيا
فلماذا يرفض هذا الشخص

77
00:06:42,970 --> 00:06:45,559
بكل هذا العنف
أن يرتدي النظارات؟

78
00:06:45,734 --> 00:06:50,931
إنه كأنما يدرك جيدا
أنه بالفطرة يحيا

79
00:06:51,106 --> 00:06:55,547
بداخل كذبة. وأن النظارات
ستجعله يرى الحقيقة

80
00:06:55,722 --> 00:06:58,296
لكن هذه الحقيقة
قد تكون مؤلمة

81
00:06:58,471 --> 00:07:03,136
قد تحطم الكثير
من أوهامك

82
00:07:05,085 --> 00:07:07,560
تلك مفارقة
لابد لنا من قبولها

83
00:07:07,735 --> 00:07:11,203
<i> ارتدي النظارات
ارتديها</i>

84
00:07:11,378 --> 00:07:15,405
هناك عنف متطرف
 في التحرر

85
00:07:15,580 --> 00:07:18,429
لابد أن تُرغم
على التحرر

86
00:07:18,604 --> 00:07:21,991
فبباسطة إذا وثقت في
حسك الفطري

87
00:07:22,166 --> 00:07:23,173
بالسلامة وما إلى ذلك

88
00:07:23,348 --> 00:07:24,755
لن تتحرر قط

89
00:07:24,930 --> 00:07:25,984
<i>انظر</i>

90
00:07:26,159 --> 00:07:28,490
الحرية مؤلمة

91
00:07:32,282 --> 00:07:35,688
إن الحكمة الأساسية
التي يوفرها التحليل النفسي

92
00:07:35,863 --> 00:07:42,535
هي التفرقة بين
التلذذ والمتع البسيطة

93
00:07:42,710 --> 00:07:44,682
فهما ليسا الشيئ ذاته

94
00:07:46,604 --> 00:07:51,666
التلذذ هو تحديدا الاستمتاع
بالمتع المختلة

95
00:07:51,841 --> 00:07:54,729
حتى الاستمتاع بالألم

96
00:07:54,904 --> 00:07:59,991
وهذا العامل الفائض عن الحاجة
يسبب خللا في

97
00:08:00,166 --> 00:08:05,928
العلاقة البسيطة ظاهريا
بين الواجب والمتعة

98
00:08:07,823 --> 00:08:13,176
هذا هو أيضا الفراغ
الذي تعمل فيه

99
00:08:13,176 --> 00:08:17,429
الأيديولوجية
وبخاصة الأيديولوجية الدينية

100
00:08:20,181 --> 00:08:23,916
يعود هذا بنا لأحد
النماذج المفضلة لدي

101
00:08:24,091 --> 00:08:28,501
فيلم هوليوود الكلاسيكي الشهير
صوت الموسيقى

102
00:08:29,460 --> 00:08:35,399
جميعنا نعرف قصة
الراهبة المفعمة بالحياة

103
00:08:35,574 --> 00:08:37,648
الموفورة الطاقة

104
00:08:37,823 --> 00:08:40,048
باختصار طاقة جنسية

105
00:08:40,223 --> 00:08:43,861
مقيدة في
دور الراهبة

106
00:08:44,036 --> 00:08:46,604
<i> أيتها الأم المبجلة
أنا آسفه. لم أتمالك نفسي </i>

107
00:08:46,779 --> 00:08:48,633
<i>البوابات
كانت مفتوحة</i>

108
00:08:48,808 --> 00:08:50,070
<i>وقد لاحت التلال في الأفق</i>
<i>وقبل أن...</i>

109
00:08:50,245 --> 00:08:52,706
<i>ماريا, أنا لم استدعك إلى هنا
كي تقدمي الاعذار</i>

110
00:08:52,881 --> 00:08:55,072
<i>أرجوك أيتها الأم دعيني
أطلب المغفرة</i>

111
00:08:55,247 --> 00:08:57,809
<i>واحد, اثنان, ثلاثة
واحد, اثنان, ثلاثة</i>

112
00:08:57,984 --> 00:09:00,478
<i> واحد, اثنان, ثلاثة
خطوة معا. والأن...</i>

113
00:09:00,653 --> 00:09:05,003
إذن, الراهبة الأم تبعث بها
إلى عائلة فون تراب

114
00:09:05,178 --> 00:09:07,821
حيث تتكفل برعاية
الأطفال

115
00:09:07,996 --> 00:09:09,860
<i> للأسفل</i>

116
00:09:10,035 --> 00:09:14,102
<i> كيرت, عليك أن تتدرب
اسمح لي؟</i>

117
00:09:15,260 --> 00:09:18,583
وفي نفس الوقت
بالطبع, تقع في حب

118
00:09:18,758 --> 00:09:21,408
البارون فون تراب

119
00:09:26,657 --> 00:09:28,875
فتنزعج ماريا للغاية
من هذا

120
00:09:29,050 --> 00:09:33,086
تفشل في السيطرة على الأمر
وتعود إلى الدير

121
00:09:33,261 --> 00:09:34,801
<i> مرت أوقات
تبادلنا فيها النظرات</i>

122
00:09:34,976 --> 00:09:37,035
<i> أيتها الأم
لم استطع التقاط أنفاسي</i>

123
00:09:37,210 --> 00:09:38,506
<i> هل سمحت له
بمعرفة مشاعرك؟</i>

124
00:09:38,681 --> 00:09:40,866
<i> إن حدث فلم يكن بمعرفتي
 إن هذا هو</i>

125
00:09:41,041 --> 00:09:43,379
<i>ما يعذبني. لقد كنت في
مهمة من الرب</i>

126
00:09:43,554 --> 00:09:47,189
لا عجب أنه في يوغوسلافيا
الشيوعية القديمة

127
00:09:47,364 --> 00:09:51,090
حيث شاهدت هذا الفيلم
للمرة الأولى

128
00:09:51,265 --> 00:09:55,223
هذا المشهد
أو تحديدا

129
00:09:55,398 --> 00:09:59,387
الأغنية التي تبعت تلك النصيحة
 الشهوانية الغريبة, إذا شئت

130
00:09:59,648 --> 00:10:01,762
من الراهبة الأم

131
00:10:01,937 --> 00:10:04,850
عودي وغرري بالرجل
أكملي المشوار

132
00:10:05,025 --> 00:10:07,618
لا تخوني شهواتك

133
00:10:07,793 --> 00:10:12,619
الأغنية التي تبدأ بالمقطع
تسلقي كل قمة

134
00:10:12,794 --> 00:10:16,537
الأغنية كادت أن تكون
إعلان وتأكيد

135
00:10:16,712 --> 00:10:18,741
مخجل عن الشهوة

136
00:10:18,916 --> 00:10:22,162
هذه الدقائق الثلاث تم حذفها

137
00:10:22,337 --> 00:10:26,557
<i>تسلقي كل قمة</i>

138
00:10:26,732 --> 00:10:30,853
<i> ابحثي في الأعالى والسفوح</i>

139
00:10:31,028 --> 00:10:35,303
<i>اتبعي كل طريق فرعية</i>

140
00:10:35,478 --> 00:10:39,101
<i> وكل طريق معلوم</i>

141
00:10:39,276 --> 00:10:43,357
أعتقد أن مسؤول الرقابة
كان حاد الذكاء

142
00:10:43,532 --> 00:10:46,641
لقد عرف, وهو ربما
شيوعي ملحد

143
00:10:46,816 --> 00:10:52,298
أين يكمن سر جاذبية
الدين الكاثوليكي

144
00:10:53,148 --> 00:10:57,017
<i>حتى تجدي حلمك</i>

145
00:10:58,417 --> 00:11:02,388
إذا قرأت لمروجي الدعاية
الكاثوليكية الأذكياء

146
00:11:02,563 --> 00:11:07,747
وإذا حاولت حقا تمييز
كنه العرض الذي يقدمونه

147
00:11:07,922 --> 00:11:12,604
إنه ليس منع
في هذه الحالة المتعة الجنسية

148
00:11:12,779 --> 00:11:16,454
إنه عقد أكثر هزلية
في واقع الأمر

149
00:11:16,629 --> 00:11:20,904
بين الكنيسة كمؤسسة
وبين المؤمن

150
00:11:21,079 --> 00:11:24,951
المهموم, في هذه الحالة
بالشهوة الجنسية

151
00:11:25,126 --> 00:11:29,489
إنها تلك الرخصة الفاضحة
بأنه من الممكن

152
00:11:29,664 --> 00:11:32,139
أن يداري على أفعالك
هذا الكيان المقدس

153
00:11:32,314 --> 00:11:34,322
يمكنك أن تفعل
ما يحلو لك

154
00:11:34,497 --> 00:11:36,380
استمتع

155
00:11:38,830 --> 00:11:41,395
<i>حلم سيحتاج</i>

156
00:11:41,570 --> 00:11:44,145
هذا العقد الفاضح
لا ينتمي

157
00:11:44,320 --> 00:11:46,695
للمسيحية في ذاتها

158
00:11:46,870 --> 00:11:53,035
إنه ينتمي للكنيسة الكاثوليكية
بوصفها مؤسسة

159
00:11:53,210 --> 00:11:57,797
هذا هو منطق المؤسسة
في أنقى صوره

160
00:11:57,972 --> 00:12:01,820
<i>تسلقي كل قمة</i>

161
00:12:01,995 --> 00:12:09,365
كذلك, هذا مفتاح
وظيفة الأيديولوجية

162
00:12:09,540 --> 00:12:14,160
ليست الرسالة الصريحة فقط
تخلى وتعذب وما إلى ذلك

163
00:12:14,335 --> 00:12:17,547
وإنما الرسالة الحقيقية المبطنة

164
00:12:17,722 --> 00:12:22,016
إدعي أنك تتخلى
ولسوف تنل كل شيئ

165
00:12:25,466 --> 00:12:30,347
أصدقائي من المحللين النفسيين
يخبرونني بأن المعتاد هذه الأيام

166
00:12:30,522 --> 00:12:35,367
أن المرضى الذين يعاودون المحللين
لحل مشاكلهم

167
00:12:35,542 --> 00:12:40,243
يشعرون بالذنب, ليس بسبب
فيض مشاعر اللذة

168
00:12:40,418 --> 00:12:44,493
ليس بسبب انغماسهم
في الشهوات, التي تتعارض

169
00:12:44,668 --> 00:12:48,443
مع حسهم بالواجب
أو الأخلاق أو ما إلى ذلك

170
00:12:48,618 --> 00:12:53,693
وإنما العكس, انهم يشعرون
بالذنب لأنهم لا يستمتعون بما فيه الكفاية

171
00:12:53,868 --> 00:12:57,113
بسبب عدم قدرتهم على التلذذ

172
00:13:31,976 --> 00:13:35,803
يا إلهي, المرء ليشعر بالعطش
في الصحراء

173
00:13:35,978 --> 00:13:39,555
وماذا يشرب سوى الكوكاكولا؟

174
00:13:39,730 --> 00:13:42,200
السلعة الكاملة
لماذا؟

175
00:13:42,375 --> 00:13:45,595
لقد كان ماركس من
وضح منذ زمن بعيد

176
00:13:45,770 --> 00:13:51,274
أن السلعة ليست مجرد
شيئ نشتريه ونستهلكه

177
00:13:52,033 --> 00:13:57,041
السلعة شيئ ملئ
بالتفاصيل

178
00:13:57,216 --> 00:14:00,126
اللاهوتيه بل والغيبية أيضا

179
00:14:00,301 --> 00:14:05,876
وجود السلعة يعكس دوما
نوع من التسامي الخفي

180
00:14:06,051 --> 00:14:13,826
والاعلانات الكلاسيكية للكوكا
تشير صراحة لتلك

181
00:14:14,001 --> 00:14:16,576
الخاصية الخفية الغائبة

182
00:14:16,751 --> 00:14:20,826
الكوكا "هي الشيئ الحقيقي"و
كوكا -هذا كل شيئ

183
00:14:21,001 --> 00:14:23,264
ما هذا الشيئ, الشيئ الحقيقي؟

184
00:14:23,439 --> 00:14:28,514
إنها ليست مجرد خاصية
ايجابية أخرى للكوكا

185
00:14:28,689 --> 00:14:32,191
ليست شيئ يمكن
وصفه أو تحديده

186
00:14:32,366 --> 00:14:33,764
من خلال التحليل الكيميائي

187
00:14:33,939 --> 00:14:37,710
إنه هذا الغموض
ما هو أكثر

188
00:14:38,356 --> 00:14:43,708
الفائض الغير قابل للوصف
 الذي يسببه هذا الغرض

189
00:14:43,916 --> 00:14:45,997
موضوع شهوتي

190
00:14:47,436 --> 00:14:51,575
في مجتمعاتنا المابعد حداثية
أو أيما يطلق عليها

191
00:14:51,750 --> 00:14:54,464
نحن ملزمون بأن نستمتع

192
00:14:56,085 --> 00:15:00,928
الاستمتاع تحول لنوع من
الواجب الملتوي الغريب

193
00:15:02,764 --> 00:15:05,780
المفارقة الكامنة في الكوكا هي
أنك تشعر بالعطش

194
00:15:05,955 --> 00:15:08,455
فتشرب منها, لكن كما يعلم الجميع

195
00:15:08,630 --> 00:15:11,959
كلما شربت منها
كلما زاد عطشك

196
00:15:12,134 --> 00:15:19,171
الشهوة ليست مجرد
رغبة في شيئ بعينه

197
00:15:19,346 --> 00:15:22,839
إنها دوما رغبة
في الشهوة ذاتها

198
00:15:23,014 --> 00:15:27,404
الرغبة في الاستمرار في الشهوة

199
00:15:27,579 --> 00:15:31,988
إن أقصى درجات الرعب
في حالة الشهوة

200
00:15:32,163 --> 00:15:34,891
لربما تكمن في اشباعها بشكل كامل

201
00:15:35,066 --> 00:15:37,988
بحيث تنتفي الشهوة نهائيا

202
00:15:38,163 --> 00:15:42,485
إن أقصى درجات الوحشة
هي اختبار الشعور

203
00:15:42,660 --> 00:15:47,101
بفقدان الشهوة ذاتها

204
00:15:47,276 --> 00:15:52,642
الحل ليس في العودة
إلى عصر سابق

205
00:15:52,817 --> 00:15:55,871
من الاستهلاكية الطبيعية

206
00:15:56,046 --> 00:16:00,310
حيث نتخلص من هذا الفائض
ونستهلك فقط

207
00:16:00,485 --> 00:16:01,831
قدر حاجتنا الحقيقية

208
00:16:02,006 --> 00:16:04,945
فمثلا, أنت تشعر بالعطش
فتشرب الماء وما إلى ذلك

209
00:16:05,120 --> 00:16:06,543
لا يمكننا العودة إلى هذا

210
00:16:06,718 --> 00:16:09,365
الفائض باق معنا للأبد

211
00:16:09,540 --> 00:16:12,864
لذا, دعنا نرتشف الكوكا

212
00:16:15,222 --> 00:16:16,921
انها تفقد برودتها

213
00:16:17,071 --> 00:16:20,406
لم تعد "الكوكا الحقيقية" و
هذه هي المعضلة

214
00:16:20,556 --> 00:16:26,900
أتدري, هذا التحول من
المرتبة السامية إلى مجرد نفاية

215
00:16:27,050 --> 00:16:31,770
عندما تكون باردة ومقدمة بشكل لائق
تكون لها جاذبية خاصة

216
00:16:31,820 --> 00:16:34,814
لكن فجأة يمكن لهذا
كله أن يتحول إلى براز

217
00:16:34,964 --> 00:16:39,088
هذه هي الجدلية المبدأية
للسلعة

218
00:16:39,338 --> 00:16:43,029
إننا لا نتناول صفات
موضوعية حقيقية

219
00:16:43,279 --> 00:16:49,013
في السلعة. نحن نتناول فقط
هذا الفائض المراوغ

220
00:16:56,978 --> 00:16:59,225
بيضة كيندر سيربرايز

221
00:16:59,375 --> 00:17:01,929
سلعة مذهلة

222
00:17:02,079 --> 00:17:07,169
الهدية بداخل كيندر
سيربرايز

223
00:17:07,319 --> 00:17:12,148
هي هذا الغرض الفائض
المسبب لشهوتك

224
00:17:12,298 --> 00:17:16,772
المتجسد هنا
متخفي في هيئة غرض ما

225
00:17:16,922 --> 00:17:21,692
لعبة بلاستيكية
تملأ الفراغ الموجود

226
00:17:21,842 --> 00:17:23,598
في بيضة الشيكولاته

227
00:17:23,748 --> 00:17:28,758
هذا التوازن الدقيق يكمن
بين البعدين المتمثلين

228
00:17:28,908 --> 00:17:33,008
فيما اشتريت, بيضة
الشيكولاته, والفائض

229
00:17:33,158 --> 00:17:35,893
الذي على الأرجح تم تصنيعه
في سجن صيني أو شيئ من هذا القبيل

230
00:17:35,943 --> 00:17:38,486
الفائض الذي
تحصل عليه مجانا

231
00:17:38,636 --> 00:17:45,733
لا أظن أن هذا الإطار المصنوع
من الشيكولاته موجود هنا ليبعث بك

232
00:17:45,883 --> 00:17:49,828
في رحلة باطنية نحو
كنز داخلي

233
00:17:49,978 --> 00:17:55,888
الشيئ الذي يدعوه أفلاطون قربانا
الشيئ الذي يجعلك شخص ذا قيمة

234
00:17:56,038 --> 00:17:59,544
أو يجعل السلعة
شيئ مرغوب

235
00:17:59,694 --> 00:18:02,494
هو العكس على ما أظن

236
00:18:02,544 --> 00:18:08,546
علينا أن نصوّب نحو هدف أسمى
الذهب الموجود في قلب الشيئ

237
00:18:08,696 --> 00:18:13,174
تحديدا لكي نستطيع
أن نستمتع بالقشرة

238
00:18:13,324 --> 00:18:17,377
هذا هو الدرس
الضد غيبي

239
00:18:17,552 --> 00:18:21,279
الذي يصعب تقبله

240
00:18:40,524 --> 00:18:45,440
ماذا تمثل السيمفونية
الشهيرة لحن السرور؟

241
00:18:45,590 --> 00:18:49,021
عادة ما تفهم على أنها
لحن للبشرية

242
00:18:49,171 --> 00:18:54,890
نوع من الاحتفال بأخوية
وحرية البشر

243
00:18:54,966 --> 00:18:59,730
لكن ما يسترعي الانتباه هنا
هو قدرة هذا اللحن المعروف

244
00:18:59,880 --> 00:19:02,912
على التأقلم في كل مكان

245
00:19:09,062 --> 00:19:11,613
إذ يمكن توظيفها من قبل
الحركات السياسية

246
00:19:11,763 --> 00:19:15,106
المناهضة لبعضها البعض
بشكل كامل

247
00:19:15,356 --> 00:19:22,944
حيث كانت ألمانيا النازية
تستخدمها في احتفالاتها العامة الضخمة

248
00:19:23,294 --> 00:19:26,525
وفي الاتحاد السوفيتي
كان بيتهوفن مبجلا

249
00:19:26,675 --> 00:19:30,109
وكان لحن السرور
يعزف

250
00:19:30,284 --> 00:19:33,647
كما لو كان أغنية شيوعية

251
00:19:35,556 --> 00:19:40,265
وفي الصين, وقت
الثورة الثقافية العظمى

252
00:19:40,415 --> 00:19:43,620
عندما تم حظر معظم
أصناف الموسيقى الغربية

253
00:19:43,770 --> 00:19:46,328
كانت السيمفونية التاسعة
مقبولة

254
00:19:46,478 --> 00:19:51,597
سمح بعزفها كنوع من
الموسيقى البرجوازية التقدمية

255
00:19:59,058 --> 00:20:02,781
وفي أقصى اليمين
في روديسيا الجنوبية

256
00:20:02,956 --> 00:20:04,484
قبل أن تتحول إلى زيمبابوي

257
00:20:04,659 --> 00:20:06,466
طالبت بالاستقلال
كي تتمكن من

258
00:20:06,641 --> 00:20:10,546
تأجيل إلغاء
الفصل العنصري

259
00:20:11,318 --> 00:20:13,377
لذا, ففي سنوات الاستقلال
هذه

260
00:20:13,552 --> 00:20:17,019
استخدمت روديسيا الجنوبية, مرة أخرى
موسيقى لحن السرور

261
00:20:17,194 --> 00:20:22,788
بعد تغيير الكلمات بالطبع
كنشيد وطني للبلاد

262
00:20:31,378 --> 00:20:33,071
وعلى الطرف الآخر

263
00:20:33,246 --> 00:20:36,849
في زمن ابيمال جوزمان
رئيس جونزالو

264
00:20:37,024 --> 00:20:41,573
قائد السنديرو لومينوسو
الطريق المضيئ

265
00:20:41,748 --> 00:20:45,504
فدائيو أقصى اليسار
في بيرو

266
00:20:45,679 --> 00:20:48,968
عندما سأله صحفي
عن المقطوعة الموسيقية

267
00:20:49,143 --> 00:20:51,201
المفضلة لديه
قال

268
00:20:51,376 --> 00:20:56,732
مرة أخرى, السيمفونية التاسعة
لحن السرور

269
00:20:59,154 --> 00:21:01,235
عندما كانت ألمانيا
منقسمة

270
00:21:01,410 --> 00:21:05,160
وكانت فرقتا الدولتين
تشاركان في الأولمبياد

271
00:21:05,918 --> 00:21:10,311
وقتما ربحت فرقة إحدى الدولتين
الميدالية الذهبية

272
00:21:11,187 --> 00:21:13,337
عزف لحن السرور
من جديد

273
00:21:13,512 --> 00:21:17,647
بدلا من عزف النشيد الوطني
لألمانيا الشرقية أو الغربية

274
00:21:17,822 --> 00:21:22,327
حتى في يومنا هذا
 يعد لحن السرور النشيد الغير رسمي

275
00:21:22,502 --> 00:21:26,809
للاتحاد الاوروبي

276
00:21:45,869 --> 00:21:51,803
لذا يمكننا حقا أن نتخيل
هذا المشهد المنحرف

277
00:21:51,978 --> 00:21:55,359
للأخوية العالمية
حيث أسامة بن لادن يعانق

278
00:21:55,534 --> 00:21:59,127
الرئيس بوش
وصدام حسين يعانق

279
00:21:59,302 --> 00:22:03,656
فيدل كاسترو, بينما يعانق رجل عنصري
ماو تسي تونج

280
00:22:03,831 --> 00:22:06,869
بينما يغنون سويا
لحن السرور

281
00:22:07,044 --> 00:22:13,363
يمكنها فعل هذا. وهذه هي كيفية
 عمل أي أيديولوجية

282
00:22:13,538 --> 00:22:15,588
الأيديولوجية لا تقتصر على المعنى

283
00:22:15,763 --> 00:22:20,851
 لابد لها من أن تعمل دائما
كحاوية فارغة

284
00:22:21,026 --> 00:22:24,015
منفتحة على جميع أنواع
المعاني الممكنة

285
00:22:24,190 --> 00:22:27,947
أتدري إنها تلك المشاعر
التي تنتابك في أحشائك

286
00:22:28,122 --> 00:22:30,799
عندما تمر بخبرة
عاطفية, فتقول

287
00:22:30,974 --> 00:22:34,617
يا إلهي, لقد تأثرت
هناك شيئ عميق

288
00:22:34,792 --> 00:22:36,864
لكنك لا تدري أبدا
ماهية هذا العمق

289
00:22:37,039 --> 00:22:39,310
إنه فراغ

290
00:22:39,485 --> 00:22:41,736
لكن بالطبع
هناك خدعة ما

291
00:22:41,911 --> 00:22:45,497
والخدعة هنا بالطبع
هي أن حيادية الإطار

292
00:22:45,672 --> 00:22:50,837
ليست بقدر الحيادية
التي تبدو عليه

293
00:22:54,637 --> 00:22:57,365
وهنا يحضرني
مشهد أليكس

294
00:22:57,540 --> 00:22:59,947
من فيلم البرتقالة الميكانيكية
وهو يدخل

295
00:23:00,122 --> 00:23:03,723
<i> كنا نشعر بأننا مشعثون
مرهقون وقلقون نوعا ما</i>

296
00:23:03,898 --> 00:23:07,215
<i> حيث كان مساءا
انفقنا فيه القليل من الطاقة</i>

297
00:23:07,390 --> 00:23:08,501
ياللهول

298
00:23:08,676 --> 00:23:11,495
<i> لذا تخلصنا من العربة
وعرجنا على حانة كوروفا</i>

299
00:23:11,670 --> 00:23:13,060
لنحتسي كأسا ليلي

300
00:23:13,235 --> 00:23:19,192
لماذا أليكس, وهو النموذج المطلق
للمنحرف الساخر, بطل فيلم

301
00:23:19,367 --> 00:23:23,031
البرتقالة الميكانيكية
لماذا كان مأخوذا

302
00:23:23,206 --> 00:23:24,248
ومسحورا

303
00:23:24,423 --> 00:23:29,615
وهو يشاهد امرأة
تغني لحن السرور لبيتهوفن؟

304
00:23:29,790 --> 00:23:32,033
<i>للحظة كان الأمر كأنما
ياللهول</i>

305
00:23:32,208 --> 00:23:35,321
<i>طار طائر عملاق
محطما حانة اللبن</i>

306
00:23:35,496 --> 00:23:38,824
<i>شعرت كأنما كل الشعيرات
البلهاء فوق قبعتي</i>

307
00:23:38,999 --> 00:23:42,493
<i>تنتفض واقفة والقشعريرة
تتموج</i>

308
00:23:42,668 --> 00:23:46,807
<i>كأنها سحال بلهاء
ثم ترقد من جديد</i>

309
00:23:46,982 --> 00:23:49,652
<i>لأنني عرفت
ماذا كانت تغني</i>

310
00:23:49,827 --> 00:23:54,410
<i> إنها مقطوعة من السيمفونية التاسعة
العظيمة للودفيج فان</i>

311
00:23:55,860 --> 00:24:00,115
عندما يقول نص أيديولوجي
أيها البشر

312
00:24:00,290 --> 00:24:03,193
اتحدوا كاخوة
افرحوا وما إلى ذلك

313
00:24:03,368 --> 00:24:04,737
عليك أن تتساءل

314
00:24:04,912 --> 00:24:07,571
حسنا, لكن هل هذا كل شيئ
كل شيئ حقا؟

315
00:24:07,746 --> 00:24:10,411
أم أن هناك شخص مستبعد من هذا؟

316
00:24:10,586 --> 00:24:14,223
أعتقد أن أليكس المنحرف
من فيلم البرتقالة الميكانيكية

317
00:24:14,398 --> 00:24:18,473
توحد مع
موقع الاستبعاد هذا

318
00:24:20,150 --> 00:24:23,649
وإن عبقرية بيتهوفن
لتكمن في

319
00:24:23,824 --> 00:24:27,264
تصوريه لهذا
الاستبعاد حرفيا

320
00:24:27,439 --> 00:24:31,114
يتغير اللحن على حين غرة
لنوع من

321
00:24:31,289 --> 00:24:33,828
 الإيقاع الاحتفالي

322
00:24:34,003 --> 00:24:38,741
لم يعد هناك
هذا الجمال السامي

323
00:24:40,665 --> 00:24:43,566
<i>عذرا يا أخي
لقد طلبت هذا منذ اسبوعين</i>

324
00:24:43,741 --> 00:24:46,582
<i>هلا تتحقق من
أنه وصل من فضلك؟</i>

325
00:24:47,270 --> 00:24:49,173
<i> لحظة فقط</i>

326
00:24:54,023 --> 00:24:58,583
نسمع هذه الموسيقى السوقية
لحظة أن يدخل أليكس

327
00:24:58,758 --> 00:25:02,457
إلى مركز تسوق
ويمكننا أن نستشف من حركاته

328
00:25:02,632 --> 00:25:04,507
أنه الآن يشعر بأنه في بيته

329
00:25:04,682 --> 00:25:08,492
كأنه سمكة في الماء

330
00:25:13,818 --> 00:25:14,801
<i> عذرا سيداتي</i>

331
00:25:14,976 --> 00:25:16,851
بيتهوفن ليس
من الرخص بحيث يحتفي

332
00:25:17,026 --> 00:25:19,101
بالأخوية العالمية
أو البشرية وما إلى ذلك

333
00:25:19,276 --> 00:25:22,028
بأننا أسرة كبيرة سعيدة
نتمتع بالحرية

334
00:25:22,203 --> 00:25:23,599
والكرامة وما إلى ذلك

335
00:25:23,774 --> 00:25:25,220
<i> أتستمتعين بهذا
يا عزيزتي؟</i>

336
00:25:25,395 --> 00:25:28,264
الشطر الأول, المحتفى به الآن
على نحو خاطئ

337
00:25:28,439 --> 00:25:30,414
الذي تسمعه
في كل المناسبات الرسمية

338
00:25:30,589 --> 00:25:33,533
يتماشى مع بيتهوفن
كما هو واضح

339
00:25:33,708 --> 00:25:37,815
بوصفه ايديولوجية, ثم يأتي
الشطر الثاني ليحكي

340
00:25:37,990 --> 00:25:42,265
القصة الحقيقية التي
تعكر الأيديولوجية الرسمية

341
00:25:42,440 --> 00:25:45,807
وكل اخفاقات
الأيديولوجيات الرسمية

342
00:25:45,982 --> 00:25:48,524
لكي تحاصرها
وتروضها

343
00:25:48,699 --> 00:25:52,441
لهذا فبيتهوفن كان
يفعل شيئا

344
00:25:52,616 --> 00:25:54,937
قد يبدو
صعب التحقيق

345
00:25:55,112 --> 00:25:58,607
كان بالفعل من
من خلال الموسيقي الخالصة

346
00:25:58,782 --> 00:26:01,976
يمارس نقد
الأيديولوجية

347
00:26:04,989 --> 00:26:09,580
لو أن الأيديولوجية الكلاسيكية
كانت تعمل بالطريقة

348
00:26:09,755 --> 00:26:13,064
التى حددها ماركس
في معادلتة اللطيفة

349
00:26:13,239 --> 00:26:14,614
في الجزء الأول من كتاب رأس المال

350
00:26:14,789 --> 00:26:16,714
<i>"Sie wissen es nicht,
aber sie tun es."</i>

351
00:26:16,889 --> 00:26:18,276
انهم لا يعلمون
ما يفعلون

352
00:26:18,451 --> 00:26:20,659
لكنهم يفعلونه
على الرغم من ذلك

353
00:26:20,834 --> 00:26:25,274
إن الأيديولوجية الساخرة
تعمل على هذا النحو

354
00:26:25,449 --> 00:26:27,928
أنا أعلم جيدا
ماذا أفعل

355
00:26:28,103 --> 00:26:30,997
لكنني أقوم به
على أي حال

356
00:26:34,928 --> 00:26:39,589
هذا الصرح المتناقض
تم عرضة بطريقة جميلة

357
00:26:39,764 --> 00:26:44,504
في الأغنية الشهيرة الضابط كروبكي
من فيلم برنستاين وسوندهايم

358
00:26:44,679 --> 00:26:46,101
قصة الحي الغربي

359
00:26:46,276 --> 00:26:47,891
<i>أنت</i>

360
00:26:48,066 --> 00:26:50,311
<i>من؟ أنا أيها الضابط كروبكي؟
 نعم, أنت</i>

361
00:26:50,486 --> 00:26:51,811
<i>اعطني سببا
وجيها كي لا</i>

362
00:26:51,986 --> 00:26:54,947
<i>اجرجرك إلى
قسم الشرطة, أيها المتشرد</i>

363
00:26:55,122 --> 00:26:56,477
<i> عزيزي</i>

364
00:26:56,652 --> 00:26:59,614
<i>من فضلك شاويش كروبكي
يجب أن تدرك</i>

365
00:26:59,789 --> 00:27:02,771
<i>إنها طريقة تربيتنا
التي اخرجتنا عن السيطرة</i>

366
00:27:02,946 --> 00:27:06,064
<i> أمهاتنا مدمنات
وآبائنا سكارى</i>

367
00:27:06,239 --> 00:27:08,936
<i> بحق موسى
طبيعي أن نصبح متشردين</i>

368
00:27:09,111 --> 00:27:12,463
<i>أيها الضابط كروبكي
إننا مضطربون للغاية</i>

369
00:27:12,638 --> 00:27:13,387
<i>لم نحصل قط على</i>

370
00:27:13,562 --> 00:27:17,853
عصابة الجانحين
تمثل شرح كامل

371
00:27:18,028 --> 00:27:22,854
في شكل مسرحية غنائية بالطبع
لأسباب كونهم منحرفين

372
00:27:23,029 --> 00:27:25,804
<i>الخير موجود
خير لم يتم استثماره</i>

373
00:27:25,979 --> 00:27:27,382
<i>أعني بداخلنا
أسوأنا مازال خيرا</i>

374
00:27:27,557 --> 00:27:29,793
موجهين حديثهم للضابط كروبكي

375
00:27:29,968 --> 00:27:33,783
الذي ليس هناك لكن حديثهم
موجه لضابط الشرطة

376
00:27:33,958 --> 00:27:35,033
<i> قصة لطيفة مؤثرة</i>

377
00:27:35,208 --> 00:27:36,583
<i>دعني أخبرها للعالم</i>

378
00:27:36,758 --> 00:27:38,440
<i>فقط اخبرها للقاضي</i>

379
00:27:38,615 --> 00:27:41,760
ثم يتقمص أحدهم
دور القاضي

380
00:27:45,186 --> 00:27:48,531
<i>عزيزي القاضي الطيب, سعادتك
والداي يعاملاني بخشونة</i>

381
00:27:48,706 --> 00:27:51,381
<i>مع كل الماريجوانا التي بحوزتهم
لا يعطياني نفسا</i>

382
00:27:51,556 --> 00:27:53,719
ثم التفسير
النفسي

383
00:27:53,894 --> 00:27:55,169
<i>يجب ألا يكون هنا</i>

384
00:27:55,344 --> 00:27:58,758
<i>هذا الصبي لا يحتاج التمدد على أريكة
إنه في حاجة لوظيفة مفيدة</i>

385
00:27:58,933 --> 00:28:01,909
<i>لقد خدعه المجتمع
خدعة فظيعة</i>

386
00:28:02,084 --> 00:28:03,659
<i>ومن الناحية الاجتماعية
إنه مريض</i>

387
00:28:03,834 --> 00:28:04,795
<i>أنا مريض</i>

388
00:28:04,970 --> 00:28:05,815
<i>نحن مرضى, نحن مرضى</i>

389
00:28:05,990 --> 00:28:11,684
المفارقة هنا هو كيف تعلم
كل هذا ومع ذلك تفعله؟

390
00:28:11,859 --> 00:28:15,724
هذه هي طريقة عمل
الأيديولوجية الساخرة

391
00:28:15,899 --> 00:28:20,388
إنهم ليسوا ما يبدوا ظاهرا
منحرفين شرسين ساخرين

392
00:28:20,563 --> 00:28:23,645
فلديهم دائما حلم
ضئيل خاص بهم

393
00:28:23,820 --> 00:28:26,922
يمكن لهذا الحلم أن يكون العديد من الأشياء

394
00:28:29,330 --> 00:28:32,435
يمكن حتى أن يكون
شيئا عاديا للغاية

395
00:28:32,610 --> 00:28:38,052
فلنأخذ مثلا أعمال الشغب في بريطانيا
في أغسطس 2011

396
00:28:38,227 --> 00:28:41,493
التفسير الليبرالي المعتاد
يبدو بالفعل

397
00:28:41,668 --> 00:28:44,893
كترديد لأغنية
الضابط كروبكي

398
00:28:45,068 --> 00:28:50,675
لا يمكننا التنديد بأعمال الشغب
بوصفها مجرد تخريب منحرف

399
00:28:50,850 --> 00:28:54,529
عليك أن تري كيف يحيا
هؤلاء الناس فيما يشبه الجيتو

400
00:28:54,704 --> 00:28:56,115
مجتمعات معزولة

401
00:28:56,290 --> 00:28:59,315
بلا حياة عائلية سوية
ولا تعليم جيد

402
00:28:59,490 --> 00:29:03,389
حتى أنهم لا يملكون أدنى فرصة
لنيل وظيفة ثابتة

403
00:29:03,564 --> 00:29:08,168
لكن هذا لا يكفي
فالانسان ليس مجرد

404
00:29:08,343 --> 00:29:12,234
نتاج للظروف
الموضوعية

405
00:29:13,834 --> 00:29:20,051
لدينا جميعا هامش
من الحرية لنقرر

406
00:29:20,226 --> 00:29:25,824
كيفية استيعابنا
لهذه الظروف الموضوعية

407
00:29:25,999 --> 00:29:28,491
والتي بالطبع
تحدد شخصنا

408
00:29:28,666 --> 00:29:35,716
كيفية تفاعلنا معها من خلال
بناء عالمنا الخاص

409
00:29:36,146 --> 00:29:40,046
الحل المحافظ بالطبع هو
نحن في حاجة للمزيد من رجال الشرطة

410
00:29:40,221 --> 00:29:43,197
نحن في حاجة لمحاكم
تصدر أحكام أشد قسوة

411
00:29:43,372 --> 00:29:46,816
أعتقد أن في هذا الحل
تبسيط مخل

412
00:29:47,701 --> 00:29:51,219
إذا انصتت بتفحص
لخطابات ديفيد كاميرون

413
00:29:51,394 --> 00:29:54,248
ستبدو..حسنا
إنهم يضربون الناس

414
00:29:54,423 --> 00:29:57,612
انهم يحرقون المنازل
لكن الشيئ الفظيع حقا

415
00:29:57,787 --> 00:30:01,586
هو أنهم كانوا يأخذون الأغراض
من دون دفع ثمنهم

416
00:30:01,761 --> 00:30:04,155
إنه أعظم إثم
يمكننا تصوره

417
00:30:04,330 --> 00:30:07,035
بمنظور ضيق للغاية
كاميرون كان على حق

418
00:30:07,210 --> 00:30:10,637
لم يكن هناك مبرر
أيديولوجي

419
00:30:10,812 --> 00:30:15,937
إنه رد فعل أناس
محبوسون بالكامل

420
00:30:16,112 --> 00:30:21,484
بداخل الأيديولوجية السائدة
من دون أي طريق لإدراك

421
00:30:21,659 --> 00:30:25,815
ما تطلبه تلك الأيديولوجية
منهم, لذا فهو نوع من

422
00:30:25,990 --> 00:30:32,822
التنفيس الجامح بداخل
فضاء الأيديولوجية الاستهلاكية

423
00:30:33,672 --> 00:30:36,360
حتى لو أننا نتعامل
مع ما يبدو

424
00:30:36,535 --> 00:30:39,424
كشراسة
غير أيديولوجية تماما

425
00:30:39,599 --> 00:30:43,793
فقط أريد حرق المنازل
للاستحواذ على الأغراض

426
00:30:43,968 --> 00:30:49,111
هذا نتاج بنيان
اجتماعي وأيديولوجي

427
00:30:49,286 --> 00:30:53,668
محدد, حيث فيه الأيديولوجيات
الكبرى التي تناضل

428
00:30:53,843 --> 00:30:57,259
من أجل العدالة والمساواة
وما إلى ذلك تندثر

429
00:30:57,434 --> 00:31:01,100
الأيديولوجية الفاعلة الوحيدة
هي ايديولوجية الاستهلاك

430
00:31:01,275 --> 00:31:06,130
لذا فلا عجب في شكل
الاحتجاج الذي تناله

431
00:31:06,750 --> 00:31:10,265
كل تنفيس عنيف
يعد علامة على

432
00:31:10,440 --> 00:31:14,547
وجود شيئ لا يمكن
توصيفه بالكلمات

433
00:31:14,722 --> 00:31:18,949
حتى أقصى أشكال العنف
تعد تمثيلا

434
00:31:19,124 --> 00:31:23,328
لأزمة رمزية
بعينها

435
00:31:25,424 --> 00:31:28,971
إن أعظم ما في
فيلم سائق التاكسي

436
00:31:29,146 --> 00:31:34,643
هو أنه يصل بهذا الانفجار
الوحشي للعنف

437
00:31:34,818 --> 00:31:39,318
لأقصاه
الانتحاري المتطرف

438
00:31:42,825 --> 00:31:44,257
فنحن لا نتعامل
هنا مع شيئ

439
00:31:44,432 --> 00:31:51,099
يتعلق ببساطة
بالنفسية الهشة

440
00:31:51,274 --> 00:31:55,976
لشخص مشوش
المتجسد في ترافيس بطل الفيام

441
00:31:56,151 --> 00:31:59,513
الأمر له علاقة
بالأيديولوجية

442
00:31:59,688 --> 00:32:02,063
<i>اسمعوا أيها الملاعين
أيها الأغبياء</i>

443
00:32:02,238 --> 00:32:04,815
<i>هنا رجل
نفذ صبره</i>

444
00:32:04,990 --> 00:32:06,877
<i> شخص لن يسمح</i>

445
00:32:07,052 --> 00:32:10,435
<i>اسمعوا ايها الملاعين
أيها الأغبياء</i>

446
00:32:10,610 --> 00:32:13,576
<i>هنا رجل
نفذ صبره</i>

447
00:32:13,751 --> 00:32:15,880
<i>رجل تصدى
للأقذار </i>

448
00:32:16,055 --> 00:32:18,341
<i>السفلة والكلاب
والأوساخ والأوباش</i>

449
00:32:18,516 --> 00:32:21,313
هنا شخص
ثبت في المواجهة

450
00:32:21,488 --> 00:32:24,741
في فيلم سائق التاكسي
البطل, ترافيس

451
00:32:24,916 --> 00:32:29,932
تؤرقه مومس شابة
لعبت دورها جودي فوستر

452
00:32:30,107 --> 00:32:34,305
ما يؤرقه هو بالطبع
كما هو الحال دائما

453
00:32:34,480 --> 00:32:36,829
بالتحديد هلاوسه

454
00:32:37,004 --> 00:32:38,551
هلاوسه حولها

455
00:32:38,726 --> 00:32:43,180
وضعها كضحية
ملذاتها الخفية

456
00:32:43,960 --> 00:32:48,449
والهلاوس ليست مجرد
موضوع شخصي لدى الفرد

457
00:32:48,624 --> 00:32:54,913
الهلاوس هي الأمور المحورية
التي تكون ايديولوجيتنا

458
00:32:55,088 --> 00:32:56,989
<i>لا تنظري نحوه</i>

459
00:32:57,164 --> 00:33:01,107
الهلاوس من منظور
التحليل النفسي

460
00:33:01,282 --> 00:33:03,417
هي كذبة في الأساس

461
00:33:03,592 --> 00:33:05,764
كذبة ليس بمعنى أنها
مجرد وهم

462
00:33:05,939 --> 00:33:09,521
وليست حقيقة
إنما بمعنى أنها

463
00:33:09,696 --> 00:33:14,945
وهم يحجب فجوة
ما في النسق

464
00:33:15,120 --> 00:33:17,683
عندما تختلط الأمور
عندما نعجز حقا

465
00:33:17,858 --> 00:33:23,712
عن معرفة الأشياء
توفر الهلاوس إجابة سهلة

466
00:33:26,484 --> 00:33:31,464
النسق المعتاد للهلاوس
هو بناء مشهد

467
00:33:31,639 --> 00:33:34,352
ليس مشهد حيث
أنال ما أشتهيه

468
00:33:34,527 --> 00:33:41,589
بل مشهد فيه أتخيل نفسي
مشتهى من قبل الآخرين

469
00:33:44,102 --> 00:33:48,077
يعد فيلم سائق التاكسي
إعادة صياغة

470
00:33:48,252 --> 00:33:51,104
لأحد أفضل أعمال
جون فورد لأفلام الويسترن

471
00:33:51,279 --> 00:33:54,234
الفيلم الكلاسيكي الباحثون

472
00:33:54,409 --> 00:33:58,856
<i>إني آخذ العديد من ..؟
فروات الرأس</i>

473
00:34:03,224 --> 00:34:06,459
في كلا الفيلمين
يحاول البطل انقاذ

474
00:34:06,634 --> 00:34:14,272
امرأة شابة تبدو
كضحية لإضطهاد وحشي

475
00:34:18,777 --> 00:34:21,583
في فيلم الباحثون
الشابة ناتالي وودز

476
00:34:21,758 --> 00:34:24,932
تختطف وتعيش
لبضعة أعوام

477
00:34:25,107 --> 00:34:30,137
كزوجة لزعيم هندي

478
00:34:30,312 --> 00:34:32,911
في فيلم سائق التاكسي
الشابة جودي فوستر

479
00:34:33,086 --> 00:34:35,796
يتحكم فيها
قواد قاس

480
00:34:35,971 --> 00:34:38,172
<i>أنت تخرجين مع
هؤلاء المنفرين والأسافل </i>

481
00:34:38,347 --> 00:34:40,072
<i>والمنحطين
في الطرقات</i>

482
00:34:40,247 --> 00:34:42,909
<i>وتبيعين انوثتك
بالبخس؟</i>

483
00:34:43,084 --> 00:34:45,085
<i>بسبب قواد منحط؟</i>

484
00:34:45,260 --> 00:34:48,148
<i>يقف في الباحة؟</i>

485
00:34:48,323 --> 00:34:49,549
<i>وأنا الشخص البالي</i>

486
00:34:49,724 --> 00:34:51,485
<i> أنت الشخص
البالي</i>

487
00:34:51,660 --> 00:34:53,235
<i>أنا لا أضاجع
مجموعة من القتلة</i>

488
00:34:53,410 --> 00:34:54,756
<i>والمدمنين كما تفعلين</i>

489
00:34:54,931 --> 00:35:00,501
المهمة هي دائما انقاذ
الضحية المتصورة

490
00:35:01,626 --> 00:35:05,541
لكن المنبع الحقيقي
لعنف البطل

491
00:35:05,716 --> 00:35:10,597
هو هذا الشك العميق
بأن الضحية ليست مجرد ضحية

492
00:35:10,772 --> 00:35:14,095
بأن الضحية, حقيقة
وبطريقة ملتوية

493
00:35:14,270 --> 00:35:20,026
تستمتع أو تشارك فيما
يبدو كوضع الضحية

494
00:35:20,201 --> 00:35:22,266
لهذا, وللتبسيط

495
00:35:22,441 --> 00:35:26,691
هي لا تريد أن يتم انقاذها
هي تقاوم هذا

496
00:35:34,095 --> 00:35:36,323
<i>فلنعد للمنزل يا ديبي</i>

497
00:35:40,602 --> 00:35:43,301
وهذه هي المعضلة الكبرى

498
00:35:43,476 --> 00:35:46,138
إذا قفزت إلى البعد
السياسي مباشرة

499
00:35:46,313 --> 00:35:49,274
فالمشكلة الكبري في التدخلات
العسكرية الأمريكي

500
00:35:49,449 --> 00:35:52,608
وخصوصا ما يطلق عليه
التدخلات الانسانية

501
00:35:52,783 --> 00:35:59,392
من العراق وحتى
فيتنام منذ نصف قرن

502
00:35:59,567 --> 00:36:02,035
نحن نحاول تقديم المساعدة لهم

503
00:36:02,210 --> 00:36:06,469
لكن ماذا لو أنهم لا يرغبون
حقا في مساعداتنا؟

504
00:36:06,644 --> 00:36:08,517
والنتيجة الوحيدة
لهذه الأزمة العويصة

505
00:36:08,692 --> 00:36:11,428
هي تفجر العنف

506
00:36:15,752 --> 00:36:18,238
وبالفعل, مع اقتراب
نهاية الفيلم

507
00:36:18,413 --> 00:36:22,142
ينفجر ترافيس
في فورة من القتل

508
00:36:22,317 --> 00:36:27,865
يقتل القوادين وكل
من يحيطون بالفتاة الشابة

509
00:36:33,315 --> 00:36:37,310
الفعل العنيف ليس مجرد
تجسد تجريدي للعنف

510
00:36:37,485 --> 00:36:42,344
إنه تدخل وحشي
في الوجود الواقعي

511
00:36:42,519 --> 00:36:47,679
للتغطية على عجز
معين

512
00:36:47,854 --> 00:36:50,366
فيما يمكن تسميته
بالخريطة المعرفية

513
00:36:50,541 --> 00:36:54,632
إذ تفتقد الرؤية الواضحة
لما يجري

514
00:36:54,807 --> 00:36:56,618
لمعرفة موقعك

515
00:36:56,793 --> 00:37:01,279
هذا يتنطبق أيضا
على الانفجار المرعب

516
00:37:01,454 --> 00:37:07,849
للعنف في فورة القتل التي أنتابت
انديرس بيرينج بريفيك في أوسلو

517
00:37:08,024 --> 00:37:10,964
حينما فجر قنبلة
أمام مبنى الحكومة

518
00:37:11,139 --> 00:37:14,164
ثم قتل عشرات
الشباب المنتمين

519
00:37:14,339 --> 00:37:15,956
للحزب الاشتراكي الديمقراطي

520
00:37:16,131 --> 00:37:18,996
في جزيرة قريبة من أوسلو

521
00:37:21,617 --> 00:37:24,188
حاول العديد من المعلقين
ازاحة هذا الحادث

522
00:37:24,363 --> 00:37:27,580
بوصفه حالة جلية من الجنون

523
00:37:27,755 --> 00:37:32,486
لكني أعتقد أن مانيفستو بريفيك
يستحق القراءة

524
00:37:32,661 --> 00:37:38,380
ففيه يبدو جليا
كيف أن العنف

525
00:37:38,555 --> 00:37:43,985
الذي لم يكتفي بريفيك بتنظيره
وإنما بممارسته أيضا

526
00:37:44,160 --> 00:37:48,102
ليس إلا رد فعل
على انغلاق

527
00:37:48,277 --> 00:37:51,052
وارتباك الرأسمالية العالمية

528
00:37:51,227 --> 00:37:56,806
فهو نفس فورة القتل
التي انتابت ترافيس بيكِل

529
00:37:56,981 --> 00:38:00,550
في نهاية فيلم سائق التاكسي

530
00:38:03,198 --> 00:38:05,245
عندما رقد هناك
شبه ميت

531
00:38:05,420 --> 00:38:09,085
رفع أصبعية في
شكل رمزي كمسدس

532
00:38:09,260 --> 00:38:11,069
وصوبه نحو رأسه

533
00:38:11,244 --> 00:38:15,169
في إشارة واضحة إلى أن هذا العنف
كان عملا أنتحاريا بالأساس

534
00:38:16,119 --> 00:38:18,898
ولقد كان على الطريق الصحيح
بشكل ما

535
00:38:19,073 --> 00:38:21,266
ترافيس في سائق التاكسي

536
00:38:21,441 --> 00:38:23,314
فلابد لك من
تنفيس هذا العنف

537
00:38:23,489 --> 00:38:26,045
ولابد لك من توجيهه
نحو نفسك

538
00:38:26,220 --> 00:38:31,314
لكن بطريقة محددة
نحو الشيئ الذي بداخلك

539
00:38:31,489 --> 00:38:36,445
الذي يغيرك ويربطك
بالأيديولوجية السائدة

540
00:38:48,229 --> 00:38:50,888
<i>بيبين؟ بيبين؟</i>

541
00:38:51,063 --> 00:38:53,704
في فيلم الفك المفترس
لستيفين سبيلبرج

542
00:38:53,879 --> 00:38:59,346
سمكة قرش تبدأ في
مهاجمة الناس على الشاطئ

543
00:38:59,521 --> 00:39:01,906
ماذا يعني هذا الهجوم؟

544
00:39:02,081 --> 00:39:05,281
ماذا تمثل سمكة القرش؟

545
00:39:09,342 --> 00:39:12,191
توجد إجابات مختلفة
وحصرية بشكل ما

546
00:39:12,366 --> 00:39:14,718
لهذا السؤال

547
00:39:21,076 --> 00:39:23,253
فمن ناحية
ادعى بعض النقاد

548
00:39:23,428 --> 00:39:28,020
أن القرش يمثل
التهديد الخارجي

549
00:39:28,195 --> 00:39:30,516
على الأمريكيين البسطاء

550
00:39:30,691 --> 00:39:34,719
فالقرش رمز
إما للكوارث الطبيعية

551
00:39:34,894 --> 00:39:37,961
كالعواصف أو المهاجرين
الذين يهددون

552
00:39:38,136 --> 00:39:40,479
المواطنين الأمريكيين
وما إلى ذلك

553
00:39:40,654 --> 00:39:43,935
من الناحية الأخرى
إنه لجدير بالذكر

554
00:39:44,110 --> 00:39:46,559
أن فيديل كاسترو
المعجب بهذا الفيلم

555
00:39:46,734 --> 00:39:50,199
قد قال ذات مرة
أنه من الجلي

556
00:39:50,374 --> 00:39:53,049
أن الفك المفترس نوع
من الأفلام الماركسية اليسارية

557
00:39:53,224 --> 00:39:56,176
وأن القرش هو
رمز

558
00:39:56,351 --> 00:40:03,017
للرأسمالية المتوحشة
التي تستغل الأمريكيين البسطاء

559
00:40:04,867 --> 00:40:07,656
إذن, أيهما
على حق؟

560
00:40:07,831 --> 00:40:12,912
أنا أدعى أن كلاهما خطأ
وفي نفس الوقت هم على حق

561
00:40:13,087 --> 00:40:16,453
فالأمريكيون البسطاء, كما هو حال
العوام في جميع البلاد

562
00:40:16,628 --> 00:40:18,942
لديهم العديد من الهواجس

563
00:40:19,117 --> 00:40:20,948
فنحن نخاف من أمور شتى

564
00:40:21,123 --> 00:40:25,150
لربما نخشي
المهاجرين أو

565
00:40:25,325 --> 00:40:28,400
من نعتبرهم أقل
شأنا منا

566
00:40:28,575 --> 00:40:31,792
يقتلوننا أو يسرقوننا
 نخشى أن يتم اغتصاب أطفالنا

567
00:40:31,967 --> 00:40:35,118
نخشى الكوارث الطبيعية
كالأعاصير والزلازل

568
00:40:35,293 --> 00:40:39,208
والتسونامي. نخشى
السياسيين الفاسدين

569
00:40:39,383 --> 00:40:42,458
نخشى الشركات العملاقة
التي يمكنها ببساطة

570
00:40:42,633 --> 00:40:45,785
أن تفعل بنا
ما تشاء

571
00:40:49,000 --> 00:40:52,180
إن وظيفة القرش هي
توحيد كل هذه الهواجس

572
00:40:53,113 --> 00:40:56,411
لكي نستطيع بشكل ما
مقايدة تلك الهواجس

573
00:40:56,586 --> 00:40:58,970
بهاجس واحد

574
00:41:01,406 --> 00:41:02,805
<i>ابتسم أيها الـ</i>

575
00:41:08,557 --> 00:41:14,187
وبهذه الطريقة تصبح
خبرتنا الواقعية أكثر بساطة

576
00:41:14,362 --> 00:41:17,763
لماذا أذكر هذا؟
لأن

577
00:41:17,938 --> 00:41:22,168
أليس, على سبيل المثال
أكثر أنواع الأيديولوجية تطرفا

578
00:41:22,343 --> 00:41:24,854
لربما في تاريخ
البشرية

579
00:41:25,029 --> 00:41:28,541
النازية الفاشية المعادية للسامية

580
00:41:28,716 --> 00:41:30,944
ألا تعمل على هذا
النحو تماما؟

581
00:41:31,119 --> 00:41:34,673
تخيل مواطنا ألمانيا
عاديا

582
00:41:34,848 --> 00:41:37,400
في نهاية العشرينيات
وبداية الثلاثينيات

583
00:41:37,575 --> 00:41:41,237
بشكل تجريدي
وضعه

584
00:41:41,412 --> 00:41:44,091
كوضع الطفل الصغير

585
00:41:44,266 --> 00:41:46,028
فهو محتار تماما

586
00:41:46,203 --> 00:41:50,261
السلطة الاجتماعية, النظام
الرمزي يخبره

587
00:41:50,436 --> 00:41:53,891
أنت عامل ألماني
أو موظف في بنك, أو أيا يكن

588
00:41:54,066 --> 00:41:55,876
لكن لا شيئ يعمل

589
00:41:56,051 --> 00:41:57,991
ماذا يريد المجتمع
منه؟

590
00:41:58,166 --> 00:42:00,494
لماذا يفشل كل شيئ؟

591
00:42:00,669 --> 00:42:02,567
فيتصور الوضع
هكذا

592
00:42:02,742 --> 00:42:04,493
الجرائد تكذب
عليه

593
00:42:04,668 --> 00:42:06,708
لقد فقد وظيفته
بسبب التضخم

594
00:42:06,883 --> 00:42:12,085
لقد فقد أمواله
الموجوده في المصرف

595
00:42:12,260 --> 00:42:15,095
هناك انحدار أخلاقي
وما إلى ذلك

596
00:42:15,270 --> 00:42:17,249
إذن ما معني
كل هذا؟

597
00:42:28,789 --> 00:42:32,141
إن الحلم الأصلي
للفاشية هو

598
00:42:32,316 --> 00:42:35,101
بالطبع كما هو
حلم كل أيديولوجية

599
00:42:35,276 --> 00:42:38,871
أن تجد الكعكة
وتستحوذ عليها

600
00:42:39,841 --> 00:42:43,243
فكما أوضحنا
الفاشية

601
00:42:43,418 --> 00:42:47,724
 هي بالأساس
ثورة محافظة

602
00:42:47,899 --> 00:42:49,928
ثورة, تنمية اقتصادية

603
00:42:50,103 --> 00:42:52,168
صناعة حديثة. أينعم

604
00:42:52,343 --> 00:42:54,941
لكن ثورة حيث
على الرغم من ذلك

605
00:42:55,116 --> 00:43:02,465
تحافظ على أو لربما تكرس
التراتبية الاجتماعية التقليدية

606
00:43:06,806 --> 00:43:09,143
مجتمع حديث
فعال

607
00:43:09,318 --> 00:43:11,667
لكن في الوقت ذاته
تتحكم به

608
00:43:11,842 --> 00:43:16,921
قيم تراتبية بلا
طبقات أو ضغائن أخرى

609
00:43:20,581 --> 00:43:24,004
الآن تواجه الفاشيون
مشكلة

610
00:43:24,179 --> 00:43:28,996
 إذ أن الضغائن والصراع الطبقي
والتوترات الأخرى

611
00:43:29,171 --> 00:43:33,035
شيئ متأصل في
الرأسمالية

612
00:43:33,210 --> 00:43:35,359
فالتحديث
والتصنيع

613
00:43:35,534 --> 00:43:37,515
كما نعرف من
تاريخ الرأسمالية

614
00:43:37,690 --> 00:43:41,491
تعني اندثار العلاقات
المستقرة القديمة

615
00:43:41,666 --> 00:43:44,115
إنها تعنى الصراع الاجتماعي

616
00:43:44,290 --> 00:43:50,058
الاضطراب هو طريقة
عمل الرأسمالية

617
00:43:51,045 --> 00:43:54,787
إذن كيف نحل هذه
المشكلة؟ ببساطة

618
00:43:54,962 --> 00:43:59,097
أنت في حاجة لخلق
رواية أيديولوجية

619
00:43:59,272 --> 00:44:03,215
تشرح كيف
ساءت الأمور

620
00:44:03,390 --> 00:44:07,353
في المجتمع, ليس
كنتيجة

621
00:44:07,528 --> 00:44:11,335
للتوترات المتأصلة
في نمو هذا المجتمع

622
00:44:11,510 --> 00:44:16,597
وإنما كنتيجة
لوجود دخيل غريب

623
00:44:18,678 --> 00:44:25,501
جرت الأمور على ما يرام إلى أن
اخترق اليهود نسيجنا الاجتماعي

624
00:44:25,676 --> 00:44:29,476
والسبيل إلى استعادة
صحة نسيجنا الاجتماعي

625
00:44:29,651 --> 00:44:33,635
هو القضاء على اليهود

626
00:44:36,350 --> 00:44:39,179
إنها نفس العملية
التي جرت مع

627
00:44:39,354 --> 00:44:41,014
القرش في فيلم الفك المفترس

628
00:44:41,189 --> 00:44:43,629
لديك العديد من
الهواجس

629
00:44:43,804 --> 00:44:47,128
وتعددية الهواجس
تشوش تفكيرك

630
00:44:47,303 --> 00:44:49,099
فأنت ببساطة
لا تدري

631
00:44:49,274 --> 00:44:51,129
ما معنى
هذا التشوش

632
00:44:51,304 --> 00:44:54,364
لذا تستبدل
كل هذا التشويش

633
00:44:54,539 --> 00:44:57,145
بشيئ واحد جلي

634
00:44:57,320 --> 00:45:01,093
اليهود, فيصبح
كل شيئ جليا

635
00:45:01,268 --> 00:45:03,618
<i>إن السعي لتخفيض</i>
<i>قيمة الضمان الاجتماعي-</i>

636
00:45:03,793 --> 00:45:07,163
<i>للأسر التي يكفلها عائل واحد</i>
<i>مسئولة جزئيا عن هذا التقرير</i>

637
00:45:07,338 --> 00:45:08,821
<i>فقطاع الضمان الاجتماعي</i>
<i>يخشى -</i>

638
00:45:08,996 --> 00:45:10,056
<i>من تصاعد الموازنة الخاصة</i>

639
00:45:10,231 --> 00:45:11,614
<i>لدعم الأم</i>
<i>المعيلة</i>

640
00:45:11,789 --> 00:45:13,555
<i>يمكن أن تصل إلى</i>
<i>نحو خمسة مليارات جنيه</i>

641
00:45:13,730 --> 00:45:15,167
<i>بنهاية هذا العقد</i>

642
00:45:15,342 --> 00:45:17,046
<i>لكن مشكلة</i>
<i>المعيل الواحد للأسرة</i>

643
00:45:17,221 --> 00:45:18,812
<i>اعتبرت أكثر فأكثر</i>
<i>قلب رؤية</i>

644
00:45:18,987 --> 00:45:21,382
<i>حملة جون ميجور </i>
<i>العودة إلى الأسس</i>

645
00:45:21,557 --> 00:45:25,414
تذكر أنه منذ عقد أو
ثلاث عقود خلت

646
00:45:25,589 --> 00:45:28,028
عندما كان رئيس وزراء
المملكة المتحدة

647
00:45:28,203 --> 00:45:29,711
جون ميجور

648
00:45:29,886 --> 00:45:32,502
كانت هناك حملة
ايديولوجية

649
00:45:32,677 --> 00:45:35,116
تدعو للعودة إلى
الأخلاق وما إلى ذلك

650
00:45:35,291 --> 00:45:39,502
وأن كل شرور المجتمع

651
00:45:39,677 --> 00:45:43,401
كما جاء في
الرواية المحافظة

652
00:45:43,576 --> 00:45:46,633
تجسدت في صورة

653
00:45:47,475 --> 00:45:50,180
الأم المعيلة الغير عاملة

654
00:45:50,355 --> 00:45:53,237
كما لو كان..هناك
عنف في ضواحينا؟

655
00:45:53,412 --> 00:45:55,939
بالطبع لأن الأمهات
المعيلات الغير عاملات

656
00:45:56,114 --> 00:45:58,465
لا يمكنهن التكفل
برعاية أطفالهن

657
00:45:58,640 --> 00:46:00,810
لا يوفرن لهم تعليم
مناسب وما إلى ذلك

658
00:46:02,095 --> 00:46:05,553
لدينا عجز في الميزانية
المال غير كاف

659
00:46:05,728 --> 00:46:09,895
طبعا لأن علينا الانفاق على
الأمهات المعيلات

660
00:46:10,070 --> 00:46:12,817
الغير متزوجات
وما إلى ذلك

661
00:46:13,570 --> 00:46:15,699
بداخل صرح الأيديولوجية

662
00:46:15,874 --> 00:46:19,155
أنت تحتاج لنوع من الصور
الخرافية الملموسة كهذه

663
00:46:19,330 --> 00:46:21,237
كي تقيد خيالك

664
00:46:21,412 --> 00:46:24,159
ومن ثم تتمكن هذه الصورة
من تعبئتنا

665
00:46:30,228 --> 00:46:34,528
تخيل الأيديولوجية
كمرشِح

666
00:46:34,703 --> 00:46:38,648
إطار بحيث إذا
نظرت إلى

667
00:46:38,823 --> 00:46:42,813
الواقع العادي من خلال
هذا الإطار

668
00:46:42,988 --> 00:46:45,338
يتغير كل شيئ
بأي معني؟

669
00:46:45,513 --> 00:46:50,345
ليس بمعنى أن الإطار
يضيف أي شيئ جديد فعليا

670
00:46:50,520 --> 00:46:56,678
لكن مجرد أنه يفتح
هوة الشك

671
00:47:03,944 --> 00:47:06,826
فإذا تفحصت النظرة
المعادية للسامية إلى اليهود

672
00:47:07,001 --> 00:47:09,362
ستلاحظ لا محالة
التناقض في شكل

673
00:47:09,537 --> 00:47:10,944
اليهود هذا

674
00:47:23,261 --> 00:47:26,142
ففي آن واحد, اليهود
مفرطي الثقافة

675
00:47:26,317 --> 00:47:28,502
فهم علماء رياضيات
وما إلى ذلك

676
00:47:28,677 --> 00:47:30,083
وسوقيين أيضا

677
00:47:36,064 --> 00:47:38,501
لا يستحمون بانتظام

678
00:47:44,172 --> 00:47:48,204
يغررون بالفتيات الصغيرات
وهكذا

679
00:48:46,286 --> 00:48:48,725
وهذه هي عادة العنصرية

680
00:48:48,900 --> 00:48:53,023
تحاول أن تتخيل كيف
أن هذا الآخر يستمتع

681
00:48:53,198 --> 00:48:57,232
بحفلات الشبق الجماعية
وما إلى ذلك, لأن في العنصرية

682
00:48:57,407 --> 00:49:00,554
الآخر ليس مجرد
عدو

683
00:49:00,729 --> 00:49:04,630
فعادة ما تكون
مليئة أيضا

684
00:49:04,805 --> 00:49:08,529
بنوع محدد
من اللذة المنحرفة

685
00:49:08,704 --> 00:49:11,763
أو بشكل عكسي
هذا الآخر قد يكون

686
00:49:11,938 --> 00:49:16,327
شخص يحاول
سرقة متعتنا, أو

687
00:49:16,502 --> 00:49:20,844
يعكر, ما يطلق عليه
طريقة حياتنا

688
00:49:22,837 --> 00:49:25,631
لابد لنا من تحري
الدقة هنا

689
00:49:25,806 --> 00:49:29,926
كي لا نسقط
في فخ استبعاد

690
00:49:30,101 --> 00:49:35,420
كل عناصر البناء الأولية
لصرح الأيديولوجية النازية

691
00:49:35,595 --> 00:49:40,869
فلا نستبعدهم جميعا
بوصفهم ملازمين للفاشية

692
00:49:43,837 --> 00:49:46,692
فعلينا ألا ننسى
أن معظم

693
00:49:46,867 --> 00:49:51,529
هذه العناصر التي
نُقرنها بالفاشية اليوم

694
00:49:51,704 --> 00:49:55,401
تم اقتباسها من
الحركة العمالية

695
00:49:58,989 --> 00:50:03,863
فكرة الحراك الجماعي
للعديد من البشر

696
00:50:04,038 --> 00:50:09,135
الفكرة بأن الانضباط البدني
واجب علينا

697
00:50:10,154 --> 00:50:15,072
قام النازيون بنسخه مباشرة
من الديمقراطية الاشتراكية

698
00:50:15,247 --> 00:50:16,979
من حركة اليسار

699
00:50:17,154 --> 00:50:19,679
دعنا نتناول بعض
المفاهيم الجوهرية الأخرى

700
00:50:19,854 --> 00:50:21,274
لمنظور النازية عن العالم

701
00:50:21,449 --> 00:50:23,445
تضامن البشر

702
00:50:23,620 --> 00:50:26,901
يا إلهي, لا شيئ يعيب
هذه الفكرة في حد ذاتها

703
00:50:27,876 --> 00:50:31,553
المشكلة هي لأي نوع من الناس
تم تخصيص هذا التضامن؟

704
00:50:31,728 --> 00:50:34,698
إذا كان معنى الناس هو
'Volksgemeinschaft' -

705
00:50:34,873 --> 00:50:36,737
المجتمع العضوي
للبشر

706
00:50:36,912 --> 00:50:39,661
حيث العدو
بطبيعة الحال

707
00:50:39,836 --> 00:50:41,876
هو الدخيل

708
00:50:42,051 --> 00:50:45,066
في هذه الحالة
نكون بداخل النازية

709
00:50:47,990 --> 00:50:54,104
أهم ما في الأمر هو التعرف
على الأيديولوجية في بيئتها

710
00:50:54,279 --> 00:50:56,939
لنأخذ هذا المثال الواضح

711
00:50:57,114 --> 00:51:00,439
الأغنية الشهيرة
الغد سيكون ملك لي

712
00:51:00,614 --> 00:51:02,610
من فيلم كباريه

713
00:51:02,785 --> 00:51:08,963
<i>الشمس دافئة فوق المرج</i>
<i>بدفء الصيف</i>

714
00:51:09,138 --> 00:51:15,761
<i>الأيل في الغابة</i>
<i>يجري حُرا </i>

715
00:51:15,936 --> 00:51:19,453
بعض أصدقائي
بعد مشاهدة الفيلم

716
00:51:19,628 --> 00:51:21,173
كباريه لبوب فوسي

717
00:51:21,348 --> 00:51:24,027
صرحوا أن بعد سماعهم
لهذه الاغنية

718
00:51:24,202 --> 00:51:27,712
استطاعوا أخيرا ادراك
ماهية عمق

719
00:51:27,887 --> 00:51:32,713
التأثير العاطفي
للنازية

720
00:51:32,888 --> 00:51:37,580
لكني اعتقد أن هذا تحديدا هو
الخطأ الذي يجب تجنبه

721
00:51:38,587 --> 00:51:42,070
فهذه مجرد أغنية
شعبية عادية

722
00:51:42,245 --> 00:51:45,259
وبالصدفة تم تأليفها
بينما كان يتم

723
00:51:45,434 --> 00:51:48,280
تصوير الفيلم
من قبل زوجان يهوديان

724
00:51:48,455 --> 00:51:50,085
مفارقة طريفة

725
00:51:50,882 --> 00:51:55,162
إذا تمعنت ليس فقط في
الموسيقى وطريقة الغناء

726
00:51:55,337 --> 00:51:57,595
بل وفي الكلمات أيضا

727
00:51:57,770 --> 00:52:01,204
أمة تستيقظ
الغد سيكون ملكا لي

728
00:52:01,379 --> 00:52:04,939
يمكنك كذلك تخيلها
بتحويل بعض الكلمات

729
00:52:05,114 --> 00:52:08,254
كأغنية شيوعية
لليسار المتطرف

730
00:52:11,191 --> 00:52:17,359
<i>لكن عاجلا يقول بالهمس</i>
<i>انتفض, انتفض</i>

731
00:52:24,744 --> 00:52:27,807
فرقة الهارد روك الألمانية
رامستاين

732
00:52:27,982 --> 00:52:31,416
عادة ما تتهم بالتلاعب
ومغازلة

733
00:52:31,591 --> 00:52:34,479
الصورة الأيقونية
للعسكرية النازية

734
00:52:34,654 --> 00:52:37,416
لكن إذا تمعنت
في عروضهم

735
00:52:37,591 --> 00:52:40,647
يمكنك بسهولة رؤية
ما يفعولنه حقا

736
00:52:40,822 --> 00:52:46,018
وأفضل مثال هو أغنيتهم
الشهيرة انتفضوا, انتفضوا

737
00:52:53,865 --> 00:52:57,473
<i>انتفضوا, انتفضوا
أيها البحارة</i>

738
00:52:57,648 --> 00:53:01,124
<i>كل واحد بطريقته-</i>

739
00:53:01,299 --> 00:53:04,725
<i>أحدكم يطعن رجلا</i>
<i>بهذا الرمح -</i>

740
00:53:04,900 --> 00:53:07,880
<i>وآخر يطعن سمكة</i>

741
00:53:08,055 --> 00:53:11,488
<i>انتفضوا, انتفضوا</i>
<i>أيها البحارة</i>

742
00:53:11,663 --> 00:53:14,803
إن العناصر المينيمالية
للأيديولوجية النازية

743
00:53:14,978 --> 00:53:18,160
التي تعيد تمثيلها فرقة رامستاين
تمثل نوع من

744
00:53:18,335 --> 00:53:22,608
العناصر الصافية
لاستثمار اللبيدو

745
00:53:30,748 --> 00:53:33,434
فلابد للذة
بطبيعة الحال أن

746
00:53:33,609 --> 00:53:37,084
تتكثف في شكل
تشنجات مينيمالية: ايماءات

747
00:53:37,259 --> 00:53:41,154
لا تحتوي على أي
معنى أيديولوجي محدد

748
00:53:42,204 --> 00:53:45,141
إن ما تفعلة فرقة رامستاين

749
00:53:45,316 --> 00:53:50,596
هو تحرير هذه الايماءات
من صياغتها النازية

750
00:53:51,183 --> 00:53:56,890
تسمح لنا بالاستمتاع بهم
في حالتهم الماقبل ايديولوجية

751
00:54:08,681 --> 00:54:13,506
السبيل لمحاربة النازية
هو الاستمتاع بتلك العناصر

752
00:54:13,681 --> 00:54:15,688
على الرغم مما
تبدو عليه من سذاجة

753
00:54:15,863 --> 00:54:20,010
عن طريق تعليق
الأفق النازي للمعاني

754
00:54:20,185 --> 00:54:25,381
وبهذه الطريقة تقوض
النازية من داخلها

755
00:54:46,949 --> 00:54:49,802
مع ذلك, كيف تنجح
الأيديولوجية في هذا؟

756
00:54:49,977 --> 00:54:54,796
كيف تعيد صياغة
العناصر الماقبل ايديولوجية؟

757
00:54:54,971 --> 00:55:00,747
يمكن اعتبار هذه العناصر
نوع من الرشاوي

758
00:55:00,922 --> 00:55:06,209
طريقة الأيديولوجية لرشوتنا
وإغرائنا لدخول صرحها

759
00:55:06,384 --> 00:55:09,230
يمكن لهذه الرشاوي
أن تكون رشاوي ليبيدية بحتة

760
00:55:09,405 --> 00:55:12,041
كل هذه التشنجات
هي عبارة متع مكثفة

761
00:55:12,216 --> 00:55:15,356
أو يمكنهم أن يكونوا عناصر
استطرادية صريحة

762
00:55:15,531 --> 00:55:21,231
كإيماءات التضامن
أو الانضباط الجماعي

763
00:55:21,406 --> 00:55:25,091
النضال من أجل المصير
وما إلى ذلك

764
00:55:25,266 --> 00:55:30,588
وكل هذا في حد ذاته
مجرد عناصر حرة عائمة

765
00:55:30,763 --> 00:55:36,882
منفتحة على مختلف
حقول الأيديولوجيات

766
00:55:37,057 --> 00:55:43,517
دعنا نعود لأبرز نقطة
في حياتنا الاستهلاكية

767
00:55:44,308 --> 00:55:48,141
دعني أحتسي هذا الشراب

768
00:55:49,888 --> 00:55:53,381
القليل منه
قهوة ستارباكس

769
00:55:53,556 --> 00:55:58,416
أنا أحتسيها بانتظام
يجب أن اعترف

770
00:55:58,591 --> 00:56:02,578
لكن أتدري أنه
عندما تبتاع الكابوتشينو

771
00:56:02,753 --> 00:56:07,869
من ستارباكس, فأنت أيضا تبتاع
الكثير من الأيديولوجية

772
00:56:08,044 --> 00:56:09,565
أي أيديولوجية؟

773
00:56:09,740 --> 00:56:12,545
أتدري, عندما تدخل
أحد محلات ستارباكس

774
00:56:12,720 --> 00:56:15,371
عادة ما يتم عرضها
في الملصقات المعلقة هناك

775
00:56:15,546 --> 00:56:16,809
رسالتهم هي

776
00:56:16,984 --> 00:56:20,354
نعم, قهوتنا
أغلى من الآخرين

777
00:56:20,529 --> 00:56:22,820
لكن - وهنا
تأتي القصة

778
00:56:22,995 --> 00:56:26,622
نحن نهب واحد في المائة
من دخلنا إلى

779
00:56:26,797 --> 00:56:29,910
أطفال جواتيمالا
لنحافظ على صحتهم

780
00:56:30,085 --> 00:56:33,250
لمصدر مياه من أجل
مزارعي الساحارا

781
00:56:33,425 --> 00:56:37,874
أو لحماية الغابات, للحفاظ
على الزراعة العضوية للقهوة

782
00:56:38,049 --> 00:56:39,364
أيا يكن

783
00:56:39,539 --> 00:56:43,320
الآن, أنا أقدر الإبداع
في هذا الحل

784
00:56:43,495 --> 00:56:47,892
ففي الزمن الغابر
للاستهلاكية البسيطة الخالصة

785
00:56:48,067 --> 00:56:51,232
كنت تشتري منتجا ما
ثم تشعر بالسوء بعد ذلك

786
00:56:51,407 --> 00:56:53,903
يا إلهي, أنا مجرد
شخص استهلاكي

787
00:56:54,078 --> 00:56:56,164
بينما هناك أناس
يموتون جوعا في افريقيا

788
00:56:56,339 --> 00:57:01,096
لذا كانت الفكرة أن عليك
فعل شيئ ما لتوازن

789
00:57:01,271 --> 00:57:03,562
استهلاكيتك
المدمرة الخالصة

790
00:57:03,737 --> 00:57:05,926
فمثلا, لا أدري
لربما تشارك

791
00:57:06,131 --> 00:57:07,724
في الأعمال الخيرية
وما إلى ذلك

792
00:57:07,899 --> 00:57:13,735
ما يتيحه لك ستاربكس
هو أن تكون استهلاكيا

793
00:57:14,762 --> 00:57:17,331
من دون أي احساس بالذنب

794
00:57:17,506 --> 00:57:20,517
لأن ثمن النشاط
المضاد

795
00:57:20,692 --> 00:57:22,418
الذي يقاوم الاستهلاكية

796
00:57:22,593 --> 00:57:26,168
متضمن بالفعل
في ثمن السلعة

797
00:57:26,343 --> 00:57:28,840
كأنما, إذا دفعت أزيد قليلا
لن تصبح مجرد

798
00:57:29,015 --> 00:57:35,621
شخص استهلاكي,فأنت تقوم
بواجبك نحو البيئة

799
00:57:35,796 --> 00:57:39,886
الجوعى والمساكين في
افريقيا وما إلى ذلك

800
00:57:40,061 --> 00:57:43,585
إن هذا على ما أظن
أقصى أشكال الاستهلاكية

801
00:57:43,760 --> 00:57:47,901
علينا ألا نعادي ببساطة
الحياة المنضبطة

802
00:57:48,076 --> 00:57:55,710
المكرسة للواجب والتلذذ
بالمتع البسيطة

803
00:57:55,885 --> 00:57:58,895
دعنا نتأمل الرأسمالية اليوم

804
00:57:59,070 --> 00:58:02,954
من جهة لدينا
متطلبات تدوير

805
00:58:03,129 --> 00:58:07,732
رأس المال التي تدفعنا
نحو تحقيق الربح

806
00:58:07,907 --> 00:58:13,075
التوسع والاستغلال
وتدمير الطبيعة

807
00:58:13,250 --> 00:58:16,775
ومن جهة أخرى
هناك المتطلبات البيئية

808
00:58:16,950 --> 00:58:21,142
دعنا نفكر في ازدهارنا
وفي بقائنا

809
00:58:21,317 --> 00:58:25,714
دعنا نعتني بالبيئة
وما إلى ذلك

810
00:58:25,889 --> 00:58:29,362
في هذا التضاد بين
السعي الوحشي

811
00:58:29,537 --> 00:58:34,243
للتوسعية الرأسمالية
والوعي البيئي

812
00:58:34,418 --> 00:58:37,582
الواجب, الواجب
المنحرف الغريب بالطبع

813
00:58:37,757 --> 00:58:43,542
الواجب يناصر الرأسمالية

814
00:58:43,717 --> 00:58:48,680
كما لاحظ العديد من
المحللين البارزين

815
00:58:48,855 --> 00:58:54,588
للرأسمالية
بنية دينية غريبة

816
00:58:54,763 --> 00:58:58,544
فهي مدفوعة بهذا
المطلب القطعي

817
00:58:58,719 --> 00:59:04,093
لابد لرأس المال أن يدور
ويعيد انتاج نفسه ويتوسع

818
00:59:04,268 --> 00:59:06,764
ويستنسخ نفسه
ولبلوغ هذا الهدف

819
00:59:06,939 --> 00:59:10,104
يمكن التضحية بأي شيئ
حتى أرواحنا

820
00:59:10,279 --> 00:59:12,005
حتى الطبيعة ذاتها وهكذا

821
00:59:12,180 --> 00:59:15,807
هنا نواجه حتمية
غريبة غير مشروطة

822
00:59:15,982 --> 00:59:18,222
الرأسمالي الحق هو
شخص بخيل مستعد

823
00:59:18,397 --> 00:59:23,000
للتضحية بكل شيئ
من أجل هذا الواجب الملتوي

824
00:59:31,374 --> 00:59:34,765
ما نراه هنا
في صحراء موهابي

825
00:59:34,940 --> 00:59:38,824
حيث توجد مقبرة
للطائرات المهجورة

826
00:59:38,999 --> 00:59:44,013
هو الوجه الآخر
لديناميكية الرأسمالية

827
00:59:47,198 --> 00:59:50,384
الرأسمالية في كارثة
على الدوام

828
00:59:50,559 --> 00:59:55,162
ولهذا تحديدا تبدو كما لو
كانت غير قابلة للتدمير

829
00:59:55,337 --> 00:59:57,525
فالأزمة ليست عقبتها

830
00:59:57,700 --> 00:59:59,683
إنها الشيئ الذي
يدفعها للأمام

831
00:59:59,858 --> 01:00:03,279
نحو استحداث نفسها
بشكل دائم

832
01:00:03,454 --> 01:00:07,030
اعادة انتاج وامتداد نفسها
بشكل دائم

833
01:00:07,205 --> 01:00:08,879
الجديد من السلع على الدوام

834
01:00:09,054 --> 01:00:13,555
والجانب الآخر المخفي لها
هو النفايات

835
01:00:13,730 --> 01:00:17,511
كميات مهولة من النفايات

836
01:00:18,230 --> 01:00:22,237
علينا ألا نتفاعل مع
تلك التلال من النفايات

837
01:00:22,412 --> 01:00:27,426
بأن نحاول التخلص منها
بشكل ما

838
01:00:28,505 --> 01:00:33,283
لربما الأولى بنا أن
نقبل هذه النفايات

839
01:00:33,458 --> 01:00:36,777
أن نقبل بوجود
أشياء هناك

840
01:00:36,952 --> 01:00:39,706
لا تخدم أحدا

841
01:00:39,881 --> 01:00:45,203
لكسر هذه الحلقة
الأزلية للوظيفية

842
01:00:52,858 --> 01:00:55,273
الفيلسوف الألماني
والتر بنيامين

843
01:00:55,448 --> 01:00:58,150
قال شيئا عميقا للغاية

844
01:00:58,325 --> 01:01:01,592
قال أننا نمر بخبرة التاريخ

845
01:01:01,767 --> 01:01:04,572
ما هو كنه كوننا
وجودات تاريخية

846
01:01:04,747 --> 01:01:09,350
إنه ليس تفاعلنا مع الأشياء
ولا عندما تتحرك الأشياء

847
01:01:09,525 --> 01:01:12,638
فقط عندما نرى
من جديد

848
01:01:12,813 --> 01:01:16,183
مكب نفايات الحضارة هذا
وقد أعادت الطبيعة الاستيلاء عليه

849
01:01:16,358 --> 01:01:23,119
هنا ينتابنا حدس ما
بماهية كنه التاريخ

850
01:01:26,305 --> 01:01:29,284
لربما في هذا تفسير
للقيمة التطهرية الكامنة

851
01:01:29,459 --> 01:01:32,316
في أفلام الكوارث

852
01:01:32,491 --> 01:01:36,015
مثل فيلم
وغيره 'I Am Legend'

853
01:01:36,529 --> 01:01:40,279
إذ نرى البيئة الإنسانية
المُدمَرة

854
01:01:40,454 --> 01:01:43,105
مصانع نصف فارغة
وماكينات متداعية

855
01:01:43,280 --> 01:01:45,622
دكاكين نصف فارغة

856
01:01:45,797 --> 01:01:49,373
ما نخبَره في هذه اللحظة

857
01:01:49,548 --> 01:01:52,507
هو ما يمكن أن
يدعوه التحليل النفسي

858
01:01:52,682 --> 01:01:55,024
بقصور الواقع

859
01:01:55,199 --> 01:01:59,751
الوجود الأبكم
المتجاوز للمعنى

860
01:02:01,241 --> 01:02:02,628
إن ما توفره لحظة

861
01:02:02,803 --> 01:02:05,608
مواجهة تلك الطائرات
في صحراء موهابي

862
01:02:05,783 --> 01:02:07,950
هو فرصة ما

863
01:02:08,125 --> 01:02:11,825
لمعايشة الخبرة
الأصيلة للسلبية

864
01:02:12,000 --> 01:02:15,062
لربما من دون
هذه اللحظة

865
01:02:15,237 --> 01:02:17,990
الفنية بامتياز
للسلبية الأصيلة

866
01:02:18,165 --> 01:02:21,638
لم يكن لشيئ
جديد أن يولد

867
01:02:23,128 --> 01:02:28,368
لربما يولد كل جديد
من خلال الإخفاق

868
01:02:28,543 --> 01:02:31,913
وانقطاع
الآداء الوظيفي

869
01:02:32,088 --> 01:02:34,996
للشبكة الموجودة لحياتنا

870
01:02:35,171 --> 01:02:37,873
حيثما نوجد

871
01:02:40,031 --> 01:02:45,323
لربما هذا هو أكثر
ما نحتاجه اليوم

872
01:03:00,119 --> 01:03:04,435
ماذا يمثل
حطام تيتانيك؟

873
01:03:06,593 --> 01:03:08,597
كلنا نعرف
القراءة الاعتيادية

874
01:03:08,772 --> 01:03:12,480
لوقع غرق تيتانيك

875
01:03:12,655 --> 01:03:16,765
ليس فقط الفيلم وإنما
الحادث الحقيقي أيضا

876
01:03:17,433 --> 01:03:21,543
لقد كان للحادث هذا الوقع
الشديد لأنه حدث

877
01:03:21,718 --> 01:03:27,606
في مجتمع لم يزل
في قمة بريقه وعظمته

878
01:03:27,781 --> 01:03:32,281
غير مدرك للتحلل الذي
انتظره في المستقبل القريب

879
01:03:32,456 --> 01:03:35,313
الحروب العالمية وما إلى ذلك

880
01:03:35,488 --> 01:03:37,604
لكن هناك شيئ
فائض

881
01:03:37,779 --> 01:03:39,731
عن حقل المعاني

882
01:03:39,906 --> 01:03:42,762
هذا الوجود الأخاذ

883
01:03:42,937 --> 01:03:47,438
لحطام تيتانيك
في قاع المحيط

884
01:03:50,520 --> 01:03:52,524
عندما نظم
جيمس كاميرون

885
01:03:52,699 --> 01:03:54,939
رحلة إلى الحطام
الحقيقي لتيتانيك

886
01:03:55,114 --> 01:03:58,432
صرح بتعليق مشابه

887
01:03:58,607 --> 01:04:01,977
عندما اقترب المستكشفون
من الحطام

888
01:04:02,152 --> 01:04:05,317
اعترتهم مشاعر أشبه
بالتجارب الماورائية

889
01:04:05,492 --> 01:04:08,143
كأنما اقتربوا من
منطقة محرمة

890
01:04:08,318 --> 01:04:12,766
حيث اختلط ما هو قدسي
بما هو فاضح

891
01:04:12,941 --> 01:04:14,513
<i>أجل, حوّل</i>
<i>حسنا, سننزل</i>

892
01:04:14,688 --> 01:04:16,825
<i>ثم ندخل أول</i>
<i>رواق يؤدي للدرجة الأولى </i>

893
01:04:17,000 --> 01:04:18,572
<i>أريدكم يا شباب</i>
<i>أن تعملوا مع </i>

894
01:04:18,747 --> 01:04:22,271
كل رمز أو عَرَض
لأي ايديولوجية سياسية

895
01:04:22,446 --> 01:04:26,124
 فعالة, لابد له من
الاعتماد على هذا البعد

896
01:04:26,299 --> 01:04:29,156
الخاص باللذة المرتعبة

897
01:04:29,331 --> 01:04:35,115
التجهم الجليدي
لفائض من لذة أليمة

898
01:04:50,631 --> 01:04:54,228
ماذا أفعل هنا
في عرض البحر

899
01:04:54,403 --> 01:04:58,389
وحيد في مركب, محاط
بجثث مجمدة؟

900
01:04:58,571 --> 01:04:59,571
<i>جاك؟</i>

901
01:04:59,746 --> 01:05:04,246
أنا في أحد مشاهد فيلم
تيتانيك لجيمس كاميرون

902
01:05:04,421 --> 01:05:05,428
<i>جاك؟</i>

903
01:05:05,603 --> 01:05:12,158
الذي يعد أقصى نماذج الأيديولوجية
في تاريخ هوليوود الحديث

904
01:05:13,186 --> 01:05:16,525
لماذا؟ بسبب
التوتر الوشيك

905
01:05:16,700 --> 01:05:18,837
في حبكة الفيلم

906
01:05:19,012 --> 01:05:20,430
<i>لا أعرف هذه الرقصة</i>
<i>ولا أنا</i>

907
01:05:20,605 --> 01:05:22,896
<i>اندمجي معها فقط</i>
<i>لا تفكري</i>

908
01:05:23,071 --> 01:05:24,746
لدينا ثلاثة مستويات على الأقل

909
01:05:24,921 --> 01:05:28,496
الأول هو للسخرية
ما يدعوه الناس

910
01:05:28,671 --> 01:05:32,452
ماركسية جيمس كاميرون
الهوليوودية

911
01:05:34,251 --> 01:05:39,953
التعاطف المصطنع التافه
مع الطبقات الكادحة

912
01:05:41,649 --> 01:05:43,601
هناك في الأعلى
مسافري الدرجة الأولى

913
01:05:43,776 --> 01:05:47,197
في الغالب أشرار
أنانيون وجبناء

914
01:05:47,372 --> 01:05:49,818
<i>تعرفين أنني لا أحب</i>
<i>هذا يا روز </i>

915
01:05:49,993 --> 01:05:51,976
متجسدين في خطيب
كيت ونسليت

916
01:05:52,151 --> 01:05:54,442
الممثل بيلي زين
<i>هي تعرف</i>

917
01:05:54,801 --> 01:05:57,422
ما يدعم هذه الرواية

918
01:05:57,597 --> 01:06:00,761
هو نوع من
الأساطير الرجعية

919
01:06:03,998 --> 01:06:06,875
<i>أرأيت وجوه هؤلاء</i>
<i>الأشخاص؟</i>

920
01:06:07,050 --> 01:06:11,704
لابد لنا من التساؤل عن دور
اصطدام جبل الثلج بالباخرة

921
01:06:11,879 --> 01:06:14,992
في نمو حبكة
قصة الحب

922
01:06:15,167 --> 01:06:19,770
<i>عندما ترسو السفينة</i>
<i>سأرحل معك </i>

923
01:06:20,695 --> 01:06:22,905
<i>هذا جنون </i>
<i>أعرف</i>

924
01:06:23,080 --> 01:06:26,450
هنا لي ملاحظة
ساخرة نوعا ما

925
01:06:26,625 --> 01:06:29,584
كان هذا ليكون
الكارثة الحقيقية

926
01:06:29,759 --> 01:06:34,156
فتخيل كيف أنه بعد
اسبوع أو اسبوعين

927
01:06:34,331 --> 01:06:37,033
من الجنس المحموم في نيويورك

928
01:06:37,208 --> 01:06:40,475
كانت ستذوي قصة الحب
بشكل ما

929
01:06:40,650 --> 01:06:43,096
<i>بصفتي زبون يدفع أجرا</i>

930
01:06:44,020 --> 01:06:46,795
<i>أتوقع أن أنل ما أريد</i>

931
01:06:49,518 --> 01:06:53,268
كيت ونسليت
فتاة من الطبقة الراقية

932
01:06:53,443 --> 01:06:57,225
تعاني ضغطا نفسيا
مرتبكة

933
01:06:57,400 --> 01:07:00,666
الأنا الخاص بها محطم

934
01:07:00,841 --> 01:07:03,903
ووظيفة
ليوناردو دي كابريو

935
01:07:04,078 --> 01:07:06,832
<i>على السرير</i>
<i>أقصد الأريكة</i>

936
01:07:07,007 --> 01:07:14,384
هي ببساطة مساعدتها
في إعادة بناء أناها

937
01:07:14,559 --> 01:07:16,799
<i>جيد, اضطجعي</i>

938
01:07:16,974 --> 01:07:19,984
صورتها عن نفسها, حرفيا
فهو يرسم صورة لها

939
01:07:20,159 --> 01:07:21,217
<i>اخبرني عندما يبدو الوضع مناسبا</i>

940
01:07:21,392 --> 01:07:23,118
<i>أعيدي ذراعك للخلف</i>
<i>كما كانت</i>

941
01:07:23,293 --> 01:07:26,972
في الواقع, هذه نسخة
جديدة لأحد

942
01:07:27,147 --> 01:07:30,157
الأساطير الامبريالية المفضلة

943
01:07:30,332 --> 01:07:33,343
والفكره هي أنه عندما
يفقد أفراد الطبقة الراقية

944
01:07:33,518 --> 01:07:35,809
حيويتهم

945
01:07:35,984 --> 01:07:39,559
يحتاجون للتواصل
مع الطبقات الدنيا

946
01:07:39,734 --> 01:07:44,902
لاستغلالهم بطريقة وحشية
كما يفعل مصاص الدماء

947
01:07:45,077 --> 01:07:48,088
يمتصون منهم
طاقة للحياة

948
01:07:48,263 --> 01:07:52,557
يجددون أنفسهم كي يستطيعوا
العودة لحياة الطبقة الراقية الانعزالية

949
01:07:52,732 --> 01:07:55,537
<i>كان قلبي يخفق بقوة</i>
<i>طيلة الوقت </i>

950
01:07:55,712 --> 01:08:00,059
<i>كانت أكثر لحظات</i>
<i> حياتي شهوانية </i>

951
01:08:03,244 --> 01:08:07,251
<i>حتى هذه اللحظة على الأقل</i>
تصطدم السفينة بجبل الجليد

952
01:08:07,426 --> 01:08:14,033
ليس بعد الجنس مباشرة
وإنما بعد أن يصعد الاثنان

953
01:08:14,208 --> 01:08:18,606
إلى الفراغ المفتوح
ويقررا البقاء معا

954
01:08:18,914 --> 01:08:22,202
<i>رائع, انظر هناك</i>

955
01:08:24,309 --> 01:08:26,723
أتدري, عادة في التاريخ

956
01:08:26,898 --> 01:08:30,525
الحدث الذي يبدو
ككارثة

957
01:08:30,700 --> 01:08:32,940
ينقذ أفراد أو أفكار ما

958
01:08:33,115 --> 01:08:35,971
مرتفع بهم إلى مستوى الأساطير

959
01:08:36,146 --> 01:08:39,105
تذكر تدخُل
الجيش السوفيتي

960
01:08:39,280 --> 01:08:44,962
والجيوش المدعومة من وارسو
في تشيكوسلوفاكيا عام 1968

961
01:08:46,144 --> 01:08:49,997
لخنق ما أطلق عليه
ربيع براغ

962
01:08:50,172 --> 01:08:53,593
محاولة الاشتراكيون الديمقراطيون
التشيك

963
01:08:53,768 --> 01:08:58,012
لتطبيق اشتراكية
ذات وجه انساني

964
01:08:58,783 --> 01:09:02,584
عادة ما نتصور هذا
التدخل السوفيتي الوحشي

965
01:09:02,759 --> 01:09:06,900
كشيئ دمر الحلم القصير
لربيع براغ

966
01:09:07,075 --> 01:09:10,137
أعتقد أنه أنقذه

967
01:09:11,216 --> 01:09:14,658
فتشيكوسلوفاكيا كانت
إما تحولت إلى

968
01:09:14,833 --> 01:09:17,638
دولة رأسمالية ليبرالية عادية

969
01:09:17,813 --> 01:09:20,669
أو عند نقطة ما
كما هو مصير أي

970
01:09:20,844 --> 01:09:24,420
إشتراكية إصلاحية
كان الحُكام الاشتراكيين

971
01:09:24,595 --> 01:09:26,680
سيضطرون
لوضح حد ما

972
01:09:26,855 --> 01:09:29,249
حسنا, لقد مرحتم بما يكفي
بحريتكم

973
01:09:29,424 --> 01:09:34,078
هذا يكفي, لابد لنا
من تعريف الحدود

974
01:09:34,253 --> 01:09:38,086
ومجددا, تكمن المفارقة تحديدا
في التدخل السوفيتي

975
01:09:38,261 --> 01:09:41,323
الذي أنقذ الحلم
في إمكانية

976
01:09:41,498 --> 01:09:43,686
قيام اشتراكية أخرى
وما إلى ذلك

977
01:09:43,861 --> 01:09:46,152
لذا, مجددا

978
01:09:46,769 --> 01:09:49,851
من خلال الكارثة
المؤقتة

979
01:09:50,026 --> 01:09:53,962
أمكننا الحصول على
قصة حب استطاعت

980
01:09:54,137 --> 01:09:58,329
التطهر من فكرتها
والبقاء للأبد

981
01:09:59,819 --> 01:10:02,541
يمكننا في النهاية
تناول الكارثة

982
01:10:02,716 --> 01:10:05,244
بوصفها مناورة يائسة

983
01:10:05,419 --> 01:10:09,221
لإنقاذ وهم
قصة الحب الأبدية

984
01:10:13,125 --> 01:10:16,876
يمكننا أن نلاحظ كيف تعمل
الأيديولوجية بكفاءة ها هنا

985
01:10:17,051 --> 01:10:19,650
لدينا اثنين من المستويات
السطحية

986
01:10:19,825 --> 01:10:24,069
كل هذا الانبهار
بالحادث, ثم

987
01:10:24,244 --> 01:10:27,665
قصة الحب, لكن
كل هذا مقبول نوعا ما

988
01:10:27,840 --> 01:10:30,131
بالنسبة لعقولنا
الليبرالية التقدمية

989
01:10:30,306 --> 01:10:33,522
لكن كل هذا
مجرد فخ

990
01:10:33,697 --> 01:10:37,016
شيئ لتخفيض
مستوى انتباهنا

991
01:10:37,191 --> 01:10:40,972
كما يبدو
كي يفتحه

992
01:10:41,147 --> 01:10:46,058
لقبول الرسالة
المحافظة الحقيقية

993
01:10:46,233 --> 01:10:50,785
بأن الأغنياء لهم الحق
في تجديد أنفسهم

994
01:10:50,960 --> 01:10:56,796
عن طريق الاستحواذ على
حيوية الفقراء بلا هوادة

995
01:10:56,971 --> 01:10:58,029
<i>لا أحد هناك يا سيدي</i>

996
01:10:58,204 --> 01:11:00,701
هناك تفصيلة رائعة
تشي بكل شيئ

997
01:11:00,876 --> 01:11:01,934
<i>عُد</i>

998
01:11:02,109 --> 01:11:05,016
عندما تلاحظ كيت ونسليت
أن ليوناردو دي كابريو

999
01:11:05,191 --> 01:11:08,510
قد مات, تبدأ بالطبع
في الصياح

1000
01:11:08,685 --> 01:11:10,667
لن أتخلى عنك أبدا
لن أتخلى عنك أبدا

1001
01:11:10,842 --> 01:11:13,853
بينما في نفس اللحظة
<i>لن أتخلى عنك أبدا</i>

1002
01:11:14,028 --> 01:11:17,552
<i>أعدك</i>
تدفع به بعيدا

1003
01:11:18,580 --> 01:11:23,872
إنه للسخريه ما يطلق عليه
الوسيط المختفي

1004
01:11:25,464 --> 01:11:27,930
إن المنطق القابع خلف
انتاج هذا الثنائي

1005
01:11:28,105 --> 01:11:30,910
له تاريخ طويل
في هوليوود

1006
01:11:31,085 --> 01:11:32,503
مهما كانت حبكة الفيلم

1007
01:11:32,678 --> 01:11:35,329
حتى ولو حول نهاية العالم
مُذنّب

1008
01:11:35,504 --> 01:11:38,925
يهدد بفناء البشرية

1009
01:11:39,100 --> 01:11:41,494
أو حرب كبري
وما إلى ذلك

1010
01:11:41,669 --> 01:11:45,964
القاعدة هي وجود
ثنائي

1011
01:11:46,139 --> 01:11:50,279
علاقتهم مهددة
وبشكل ما من خلال

1012
01:11:50,454 --> 01:11:55,880
هذه المحنة يستطيعا
في النهاية الهناء بالبقاء معا

1013
01:11:57,472 --> 01:12:00,658
لا يقتصر هذا المفهوم
على أفلام هوليوود

1014
01:12:09,032 --> 01:12:12,474
بنهاية الأربعينيات
في الاتحاد السوفيتي

1015
01:12:12,649 --> 01:12:15,197
تم انتاج ما يمكن أن يلقب
بأحد أبهظ الانتاجات

1016
01:12:15,372 --> 01:12:16,585
السنيمائية في التاريخ

1017
01:12:16,760 --> 01:12:18,793
فيلم سقوط برلين

1018
01:12:19,616 --> 01:12:22,698
وهو تأريخ للحرب
العالمية الثانية

1019
01:12:22,873 --> 01:12:24,240
من وجهة نظر السوفييت

1020
01:12:24,415 --> 01:12:26,757
إنه لمن المدهش
كيف التزم الفيلم

1021
01:12:26,932 --> 01:12:30,970
بفكرة انتاج الثنائي

1022
01:12:31,638 --> 01:12:33,487
تبدأ القصة بالضبط قبل

1023
01:12:33,662 --> 01:12:35,440
الغزو الألماني
للاتحاد السوفيتي

1024
01:12:35,615 --> 01:12:38,317
بينما يوجد عامل
نموذجي يعشق

1025
01:12:38,492 --> 01:12:43,763
فتاة محلية لكنه من الحياء
بحيث لا يستطيع التقدم لخطبتها

1026
01:12:43,938 --> 01:12:48,592
يتم استدعاؤه إلى موسكو
كي يتسلم ميدالية من الرفيق ستالين

1027
01:12:49,414 --> 01:12:54,501
وهناك يلاحظ ستالين
ارتباك الشاب ومحنتة

1028
01:12:54,676 --> 01:12:57,070
فيوجه له ستالين
بعض النصائح

1029
01:12:57,245 --> 01:12:59,279
كأبيات الشعر التي
يمكن اقتباسها وهكذا

1030
01:12:59,454 --> 01:13:02,259
ضاع هذا الجزء للأسف

1031
01:13:02,434 --> 01:13:06,060
لأن الخلفية عرضت
مشهد حيث باريا

1032
01:13:06,235 --> 01:13:08,681
أحد السياسيين
الذي, بعد موت ستالين

1033
01:13:08,856 --> 01:13:10,736
تحول للا أحد

1034
01:13:10,911 --> 01:13:13,099
كان يتم اعدامه
بتهمة الخيانة

1035
01:13:13,274 --> 01:13:17,312
لكننا نعرف ما كان يدور هناك
من خلال العرض

1036
01:13:17,487 --> 01:13:20,087
إذا وجه لك ستالين نصيحة
فهي ناجعة بلا شك

1037
01:13:20,262 --> 01:13:23,220
لذا يتعانق الثنائي

1038
01:13:31,492 --> 01:13:35,088
يحملها لربما كي
يمارسا الحب

1039
01:13:39,815 --> 01:13:42,333
عند هذه اللحظة
يأتي التدخل

1040
01:13:42,508 --> 01:13:45,210
المنتصر العنيف
للعقَبَة

1041
01:13:45,385 --> 01:13:49,217
تتراءى الطائرات الألمانية
وهي تلقي القنابل

1042
01:13:59,338 --> 01:14:00,983
تُعتَقل الفتاة

1043
01:14:06,737 --> 01:14:09,152
وينضم الفتى للجيش
الأحمر بالطبع

1044
01:14:09,327 --> 01:14:12,594
ثم نتابعه خلال
كل المعارك العظيمة

1045
01:14:12,769 --> 01:14:17,012
الفكرة هي أنه في
قلب مفهوم الفيلم

1046
01:14:17,187 --> 01:14:19,581
ما تمثله تلك المعارك

1047
01:14:19,756 --> 01:14:23,126
في حقيقة الأمر
هو إعادة خلق الثنائي

1048
01:14:23,301 --> 01:14:26,363
لابد للفتى من الحصول على الفتاة

1049
01:14:26,538 --> 01:14:28,726
وهذا ما يحدث
في النهاية

1050
01:14:28,901 --> 01:14:32,559
لكن بطريقة غريبة للغاية
بحيث تعيد تأكيد

1051
01:14:32,734 --> 01:14:37,152
صورة ستالين بوصفه
المؤلف الأعظم للقلوب

1052
01:14:40,954 --> 01:14:44,756
المشهد الذي يعرض
ستالين بنفسه يخرج

1053
01:14:44,931 --> 01:14:49,072
بين حشود العوام
لم يحدث قط

1054
01:14:49,247 --> 01:14:52,360
فستالين كان مصاب
برهاب الطيران

1055
01:14:52,535 --> 01:14:54,775
رهاب من استقلال الطائرة

1056
01:14:54,950 --> 01:14:59,758
بالرغم من ذلك, بكى ستالين
عندما شاهد هذا المشهد

1057
01:15:10,239 --> 01:15:15,017
وطبعا, كان هو شخصيا من
كتب هذه السطور

1058
01:15:15,480 --> 01:15:18,305
عندما يلتقي
الاثنان مرة أخرى

1059
01:15:18,480 --> 01:15:22,158
ترى الفتاة ستالين أولا

1060
01:15:22,333 --> 01:15:25,498
ثم تلتفت
ويالدهشتها

1061
01:15:25,673 --> 01:15:26,885
ترى حبيبها

1062
01:15:27,060 --> 01:15:29,968
الذي انتظرته طيلة الحرب

1063
01:15:32,434 --> 01:15:35,106
لذا, ففقط من خلال
وجود ستالين

1064
01:15:35,281 --> 01:15:37,983
أمكن لم شمل الاثنين

1065
01:15:50,878 --> 01:15:53,293
هكذا تعمل الأيديولوجية

1066
01:15:53,468 --> 01:15:55,759
إذ لا تكمن في
أيديولوجية الفيلم الصريحة

1067
01:15:55,934 --> 01:15:57,814
التي نسمعها في النهاية
عندما يقول ستالين

1068
01:15:57,989 --> 01:16:00,435
والآن سيتمتع
كل الأحرار بالسلام

1069
01:16:00,610 --> 01:16:01,668
وما إلى ذلك

1070
01:16:01,843 --> 01:16:06,651
إنما تكمن تحديدا
في القلب الأصيل للأيديولوجيا

1071
01:16:08,706 --> 01:16:13,227
هذا الدافع الذي يبدو
كخضوع في مجمله

1072
01:16:13,402 --> 01:16:15,282
غير مهم في ذاته

1073
01:16:15,457 --> 01:16:20,574
قصة الحبيبين, هذا
هو العنصر المحوري

1074
01:16:20,749 --> 01:16:23,862
الذي يبقي على
تماسك الفيلم

1075
01:16:24,037 --> 01:16:28,897
هذا الفائض الصغير
الذي يجتذبنا

1076
01:16:29,072 --> 01:16:31,774
الذي يبقي
على انتباهنا

1077
01:16:31,949 --> 01:16:35,165
تلك هي طريقة عمل الأيديولوجية

1078
01:16:36,501 --> 01:16:38,351
<i>جيد</i>

1079
01:16:39,840 --> 01:16:42,255
<i>كل شيئ نظيف</i>

1080
01:16:42,739 --> 01:16:44,670
<i>مُزَيَت</i>

1081
01:16:46,519 --> 01:16:49,345
<i>كي تعملين</i>
<i>بشكل جميل</i>

1082
01:16:53,044 --> 01:16:54,277
<i>بسلاسة يا شارلين</i>

1083
01:16:54,452 --> 01:16:56,281
عادة ما نظن أن
الانضباط العسكري

1084
01:16:56,456 --> 01:17:00,340
مجرد شكل من اتباع
التعليمات بلا تعقل

1085
01:17:00,515 --> 01:17:02,498
خضوع للأوامر

1086
01:17:02,673 --> 01:17:05,324
فأنت لا تفكر
أنت تقوم بواجبك

1087
01:17:05,499 --> 01:17:06,865
الأمر ليس بهذه البساطة

1088
01:17:07,040 --> 01:17:11,797
فإذا قمنا بذلك, أصبحنا
ماكينات

1089
01:17:11,972 --> 01:17:14,417
لابد أن هناك
ما يتعدى ذلك

1090
01:17:14,592 --> 01:17:18,591
هذا الشيئ يمكن
أن يتخذ شكلين

1091
01:17:18,766 --> 01:17:24,086
الأول هو الشكل الحميد
بالإبقاء على مسافة من السخرية

1092
01:17:24,261 --> 01:17:27,174
أفضل تصوير لهذا
هو الفيلم المعروف

1093
01:17:27,349 --> 01:17:29,634
والمسلسل التلفزيوني
ماش

1094
01:17:29,809 --> 01:17:30,942
<i>عين الصقر؟</i>

1095
01:17:31,117 --> 01:17:33,506
حيث اندمج
الأطباء العسكريون

1096
01:17:33,681 --> 01:17:36,123
في مغامرات جنسية

1097
01:17:36,298 --> 01:17:38,845
وإلقاء النكات طيلة الوقت

1098
01:17:39,211 --> 01:17:42,142
بعض الناس اعتبروا فيلم
ماش لروبرت ألتمان

1099
01:17:42,317 --> 01:17:46,800
كنوع من المنتجات الساخرة
المناوئة للعسكرية

1100
01:17:46,975 --> 01:17:48,161
لكنه ليس كذلك

1101
01:17:48,336 --> 01:17:51,039
لابد أن نذكر دوما
أن هؤلاء

1102
01:17:51,214 --> 01:17:53,499
الجنود, رغم كل
ألاعيبهم

1103
01:17:53,674 --> 01:17:56,220
واستهزائهم بقادتهم
وما إلى ذلك

1104
01:17:56,395 --> 01:17:59,413
عملوا بكفاءة
كجنود

1105
01:17:59,588 --> 01:18:01,664
لقد أدوا واجبهم

1106
01:18:01,839 --> 01:18:04,019
<i>هذا لك, بايب</i>

1107
01:18:04,194 --> 01:18:08,206
النموذج الأكثر تشاؤما
هو نوع من

1108
01:18:08,381 --> 01:18:13,597
الامتداد الفاضح
للانضباط العسكري الخالص

1109
01:18:13,772 --> 01:18:17,260
تقريبا, في كل الأفلام
حول البحرية الأمريكية

1110
01:18:17,435 --> 01:18:20,819
أشهر تجسيد
لهذه البذاءة

1111
01:18:20,994 --> 01:18:23,593
هي أغاني الاستعراضات العسكرية

1112
01:18:23,768 --> 01:18:27,518
مزيج من السخافة
<i>لم أكن أعرف لكنهم أخبروني</i>

1113
01:18:27,693 --> 01:18:30,239
<i>فرج الاسكيمو بارد للغاية</i>

1114
01:18:30,414 --> 01:18:32,647
والبذاءة

1115
01:18:34,165 --> 01:18:39,294
لا يعد هذا تقويضا للانضباط
العسكري ولا استهزاء به

1116
01:18:40,445 --> 01:18:44,161
إنه قلبه الأصيل

1117
01:18:44,336 --> 01:18:48,016
إذا نزعت هذا الفائض البذئ

1118
01:18:48,191 --> 01:18:52,796
ستتوقف الآلة العسكرية
عن العمل

1119
01:18:52,971 --> 01:18:56,041
<i>حسنا, اللعنة </i>
<i>ماذا لدينا هنا؟ </i>

1120
01:18:56,216 --> 01:18:58,397
<i>مهرج لعين؟</i>
<i>جندي مهرج </i>

1121
01:18:58,572 --> 01:19:00,437
<i>تعجبني صراحتك</i>

1122
01:19:00,612 --> 01:19:02,112
<i>تبا, أنت تعجبني </i>
<i>يمكنك المجيئ -</i>

1123
01:19:02,287 --> 01:19:04,939
<i>لمنزلي</i>
<i>ومضاجعة أختي</i>

1124
01:19:05,410 --> 01:19:06,980
<i>أيها الحثالة الضئيل</i>

1125
01:19:07,155 --> 01:19:09,596
<i>امتلك اسمك</i>
<i>امتلك مؤخرتك</i>

1126
01:19:09,771 --> 01:19:11,742
<i>لن تضحك</i>
<i>لن تبكي</i>

1127
01:19:11,917 --> 01:19:14,307
<i>ستتعلم بالأرقام</i>
<i>سأعلمك</i>

1128
01:19:14,482 --> 01:19:16,348
<i>والآن, انهض</i>
<i>قف على قدميك</i>

1129
01:19:16,767 --> 01:19:19,436
<i>من الأفضل أن تكف عن تفاهتك</i>
<i>وإلا خلعت</i>

1130
01:19:19,611 --> 01:19:21,477
<i>رأسك وتبرزت</i>
<i>داخل عنقك</i>

1131
01:19:21,652 --> 01:19:23,204
<i>سيدي, حاضر سيدي</i>
<i>أيها الجندي المهرج</i>

1132
01:19:23,379 --> 01:19:25,402
<i>لم لا تنضم لكتيبتي</i>
<i>الحبيبة؟</i>

1133
01:19:25,577 --> 01:19:27,966
اعتقد أن شخصية
شاويش التدريب

1134
01:19:28,141 --> 01:19:34,177
تم تميثلها بطريقة
نموذجية في

1135
01:19:34,352 --> 01:19:36,864
فيلم المعطف الحديدي المصمت
لستانلي كيوبريك

1136
01:19:37,039 --> 01:19:40,580
فشاويش التدريب
يبدو كشخصية تراجيدية

1137
01:19:40,755 --> 01:19:43,877
أحب أن أتخيله
كشخص

1138
01:19:44,052 --> 01:19:47,959
بعد انتهاء العمل, يعود لمنزله
حيث يكون شخصا مهذبا

1139
01:19:48,134 --> 01:19:50,000
<i>هذه بندقيتي</i>
<i>هذا مسدسي</i>

1140
01:19:50,175 --> 01:19:53,769
كل هذا الصياح البذئ
مجرد ادعاء يتقمصه

1141
01:19:53,944 --> 01:19:56,647
ليس بغرض ابهار
الجنود العاديين

1142
01:19:56,822 --> 01:19:59,787
الذي يدربهم, بقدر ما هو
وسيلة لرشوتهم

1143
01:19:59,962 --> 01:20:02,614
بأجزاء من اللذة

1144
01:20:04,445 --> 01:20:07,638
ليست هذه البذاءات

1145
01:20:07,813 --> 01:20:09,522
هي ما يبقي على
الآلة العسكرية

1146
01:20:09,731 --> 01:20:13,186
إنما هي قاعدة أكثر
عمومية التي تبقي على

1147
01:20:13,361 --> 01:20:16,692
المجتمع العسكري
بل إنه أبعد من ذلك

1148
01:20:16,867 --> 01:20:20,355
إنه ينطبق على
المجتمعات الانسانية

1149
01:20:20,530 --> 01:20:24,071
من أعظم الأمم
والمجموعات العرقية

1150
01:20:24,246 --> 01:20:27,212
إلى أقسام الجامعات الصغيرة
وغيرها

1151
01:20:27,387 --> 01:20:31,346
لا يمكنك الاعتماد
على القواعد الصريحة فقط

1152
01:20:31,521 --> 01:20:36,475
لكي تصبح جزء من مجتمع ما
عليك دائما أن

1153
01:20:36,650 --> 01:20:40,191
تحتاج لبعض القواعد
المبطنة الغير مكتوبة

1154
01:20:40,366 --> 01:20:43,122
التي لا يمكن التصريح
بها أبدا

1155
01:20:43,297 --> 01:20:46,315
لكنها في منتهي الأهمية
كنقطة

1156
01:20:46,490 --> 01:20:49,193
تعريف للجماعة

1157
01:20:51,444 --> 01:20:54,113
في بريطانيا
يعلم الجميع

1158
01:20:54,288 --> 01:20:56,520
الطقوس الفاضحة
الغير مكتوبة

1159
01:20:56,695 --> 01:21:01,544
التي تنظم الحياة
بداخل المدارس العامة

1160
01:21:01,719 --> 01:21:03,201
<i>هذا كل شيئ, شكرا</i>
<i>لك, فنشلي</i>

1161
01:21:03,376 --> 01:21:05,261
<i>أريد أن أرى سياطك</i>
<i>في مكتبي بعد الاستراحة</i>

1162
01:21:05,436 --> 01:21:07,615
<i>حسنا, سيدي</i>
<i>كيف كانت الهند؟ هل استمتعت؟</i>

1163
01:21:07,790 --> 01:21:08,871
<i>جيدا للغاية</i>
<i>بريدجز</i>

1164
01:21:09,046 --> 01:21:11,436
<i>سأكد ليلا نهارا</i>

1165
01:21:11,611 --> 01:21:16,303
فكر في الفيلم الكلاسيكي
لو.. لليندسي أندرسون

1166
01:21:17,350 --> 01:21:19,391
الحياة العامة
ديمقراطية

1167
01:21:19,566 --> 01:21:22,270
هنا الأساتذة
يتفاعلون مع الطلبة

1168
01:21:22,445 --> 01:21:26,090
الجو ظريف
يدرسون بشأن الصداقة

1169
01:21:26,265 --> 01:21:27,922
وروح التعاون

1170
01:21:28,097 --> 01:21:30,905
لكننا نعلم
ما يجري

1171
01:21:31,080 --> 01:21:33,417
تحت السطح

1172
01:21:37,343 --> 01:21:41,320
الطلبة الأكبر سنا يعذبون
من هم أصغر ويستغلونهم جنسيا

1173
01:21:41,495 --> 01:21:46,554
نفس خليط البذاءة
والعنف السادي

1174
01:21:48,072 --> 01:21:50,427
ومجددا, أهم
ما في الأمر هنا

1175
01:21:50,602 --> 01:21:53,358
أنه لابد لنا
ألا نلقي باللوم كله

1176
01:21:53,533 --> 01:21:57,545
أو التلذذ كله
على الطلبة الأكبر سنا

1177
01:22:00,633 --> 01:22:02,150
فالضحايا أنفسهم

1178
01:22:02,325 --> 01:22:06,494
جزء من هذه الحلقة
السفلية للبذاءة

1179
01:22:07,174 --> 01:22:10,681
كأنما يفترض بالمرء
إن أراد الانضمام للمجتمع

1180
01:22:10,856 --> 01:22:12,879
أن يدع يداه تتسخان

1181
01:22:13,054 --> 01:22:17,328
إنني لأفكر في
فضيحة أبو غريب

1182
01:22:17,503 --> 01:22:21,253
حيث ارتكب
الجنود الأمريكيون التعذيب

1183
01:22:21,428 --> 01:22:24,759
وبخاصة اذلالهم
للمساجين العراقيين

1184
01:22:24,934 --> 01:22:26,696
يمكن تفسيرها على هذا النحو

1185
01:22:26,871 --> 01:22:30,150
الأمر ببساطة ليس, أننا
الأمريكيون المغرورون

1186
01:22:30,325 --> 01:22:32,192
نذل الآخرين

1187
01:22:32,367 --> 01:22:35,646
ما اختبره الجنود
العراقيون هناك

1188
01:22:35,821 --> 01:22:39,414
كان تقمصا للجانب
السفلي البذئ

1189
01:22:39,589 --> 01:22:42,868
للثقافة العسكرية
الأمريكية

1190
01:22:44,961 --> 01:22:48,677
في فيلم المعطف الحديدي المصمت
شخصية المهرج

1191
01:22:48,852 --> 01:22:50,195
التي لعبها
ماثيو مودين

1192
01:22:50,370 --> 01:22:53,388
هي أقرب ما تكون
لما ندعوه بالجندي الطبيعي

1193
01:22:53,563 --> 01:22:56,162
نفس نوعية جنود فيلم ماش

1194
01:22:56,528 --> 01:22:58,935
إذ يحتفظ على مسافة
مناسبة من السخرية

1195
01:22:59,110 --> 01:23:01,447
ويثبت في النهاية
من الناحية العسكرية

1196
01:23:01,622 --> 01:23:04,274
أنه أكثر أنواع الجنود كفاءة

1197
01:23:11,234 --> 01:23:12,595
بالرجوع إليّ

1198
01:23:12,770 --> 01:23:15,578
لماذا سأقتل نفسي
عما قريب؟

1199
01:23:15,753 --> 01:23:18,457
لقد اختل شيئ ما هنا
لكن ماذا؟

1200
01:23:18,632 --> 01:23:19,765
<i>احشيها واغلقها</i>

1201
01:23:19,940 --> 01:23:23,743
لم يصبني مجرد سعار للقتل

1202
01:23:24,266 --> 01:23:26,412
<i>أعط الأمر</i>

1203
01:23:28,035 --> 01:23:30,023
<i>هذه بندقيتي</i>

1204
01:23:30,198 --> 01:23:33,616
<i>لربما يوجد مثلها</i>
<i>لكن هذه ملكي</i>

1205
01:23:33,791 --> 01:23:36,827
إنني أغرقت في
تعريف نفسي مباشرة

1206
01:23:37,002 --> 01:23:38,973
بهذه الطقوس البذيئة

1207
01:23:39,148 --> 01:23:40,595
لقد فقدت المسافة الفاصلة

1208
01:23:40,770 --> 01:23:42,584
أخذتهم على محمل الجد

1209
01:23:42,759 --> 01:23:44,607
<i>ماذا يجري بحق</i>
<i>يسوع المسيح</i>

1210
01:23:44,782 --> 01:23:46,771
<i>ماذا تفعلون أيها الحيوانات</i>
<i>في رأسي؟</i>

1211
01:23:46,946 --> 01:23:49,545
إذا أقتربت أكثر من اللازم

1212
01:23:49,720 --> 01:23:52,685
وبالغت في التماهي

1213
01:23:52,860 --> 01:23:55,930
إذا أصبحت حقا
الصوت المباشر

1214
01:23:56,105 --> 01:23:59,908
لهذا الأنا الأعلى
فسينقلب لتدمير الذات

1215
01:24:00,083 --> 01:24:01,478
ستقتل الناس من حولك

1216
01:24:01,653 --> 01:24:04,513
وتنتهي إلى قتل نفسك

1217
01:24:26,547 --> 01:24:28,431
<i>اصمت</i>

1218
01:24:28,606 --> 01:24:32,304
<i>أتظن أن باتمان جعل
جوثام مكان أفضل؟ ها؟</i>

1219
01:24:32,775 --> 01:24:34,397
<i>انظر إليّ</i>

1220
01:24:34,572 --> 01:24:36,281
<i>إنظر إليّ</i>

1221
01:24:40,259 --> 01:24:43,818
<i>أترى كم الجنون الذي خلقه
باتمان في جوثام</i>

1222
01:24:43,993 --> 01:24:46,121
<i>إذا أردت فرض النظام في جوثام</i>

1223
01:24:46,296 --> 01:24:50,517
<i>على باتمان أن يخلع قناعه
ويسلم نفسه</i>

1224
01:24:50,692 --> 01:24:54,599
<i>وكل يوم يمر من دون
أن يفعل ذلك, سيُقتل بعض الناس</i>

1225
01:24:54,774 --> 01:24:56,692
<i>ابتداء من الليلة</i>

1226
01:24:56,867 --> 01:24:58,211
<i>أنا رجل يلتزم بكلمته</i>

1227
01:24:58,386 --> 01:25:01,821
إذن, من هو الجوكر؟

1228
01:25:02,450 --> 01:25:07,631
<i>إذا كنا سنمارس الألاعيب</i>
ما هي الكذبة التي يعارضها؟

1229
01:25:08,416 --> 01:25:10,667
<i>سأحتاج</i>
<i>كوبا من القهوة</i>

1230
01:25:10,842 --> 01:25:15,063
<i>ستلعب مناورة الشرطي</i>
<i>الطيب والشرطي الشرير؟</i>

1231
01:25:15,238 --> 01:25:16,738
<i>ليس تماما</i>

1232
01:25:16,913 --> 01:25:21,867
إن المزعج في فيلم
الفارس الأسود

1233
01:25:22,042 --> 01:25:30,293
هو ارتفاعه بالكذب لمصاف
القاعدة العامة للمجتمع

1234
01:25:30,468 --> 01:25:32,648
كأنه القاعدة
الرئيسية لتنظيم

1235
01:25:32,823 --> 01:25:34,741
حياتنا السياسية الاجتماعية

1236
01:25:34,916 --> 01:25:38,928
كأنما يمكن لحياتنا
الاجتماعية أن تبقى مستقرة

1237
01:25:39,103 --> 01:25:41,650
وأن تعمل, فقط
بالاستناد إلى الكذب

1238
01:25:41,825 --> 01:25:44,685
كأنما قول الحقيقة
وقول الحقيقة هنا

1239
01:25:44,860 --> 01:25:49,710
تتمثل في شخصية الجوكر
تعني الدمار

1240
01:25:49,885 --> 01:25:51,751
تحلل نظامنا
الاجتماعي

1241
01:25:51,926 --> 01:25:53,111
<i>لا تبدأ بالرأس أبدا</i>

1242
01:25:53,286 --> 01:25:54,810
<i>فالضحية ترتبك</i>

1243
01:25:54,985 --> 01:25:56,618
<i>لن يشعر بما يتبع ذلك</i>

1244
01:25:56,793 --> 01:26:00,229
مع اقتراب نهاية الفيلم
تبدو وظيفة الكذب

1245
01:26:00,404 --> 01:26:03,160
كالبطاطا الساخنة

1246
01:26:03,335 --> 01:26:05,777
التي يقذفها شخص من يده
إلى يد شخص آخر

1247
01:26:05,952 --> 01:26:08,394
أولا, هناك هارفي دنت

1248
01:26:09,807 --> 01:26:11,481
<i>فليكن. اقتد باتمان</i>
<i>إلى الحجز</i>

1249
01:26:11,656 --> 01:26:14,622
النائب العام
الذي يكذب

1250
01:26:15,250 --> 01:26:18,024
<i>أنا باتمان</i>
مدعيا أنه هو الشخص

1251
01:26:18,199 --> 01:26:22,629
القابع خلف قناع باتمان
أنه هو باتمان

1252
01:26:23,833 --> 01:26:25,299
ثم هناك, جوردون

1253
01:26:25,474 --> 01:26:28,125
الشرطي الشريف
صديق باتمان, الذي

1254
01:26:28,300 --> 01:26:32,469
يزور مقتله

1255
01:26:39,639 --> 01:26:43,040
<i>خمسة قتلوا</i>
<i>أثنان منهم من الشرطة</i>

1256
01:26:43,215 --> 01:26:44,820
<i>لا يمكنك تجاهل هذا</i>

1257
01:26:44,995 --> 01:26:50,263
في النهاية, باتمان شخصيا
يحمل نفسه مسئولية

1258
01:26:50,438 --> 01:26:53,298
<i>لا يمكن للجوكر أن ينتصر</i>
الجرائم والتقتيل الذي ارتكبه

1259
01:26:53,473 --> 01:26:57,695
هارفي دنت, النائب العام
الذي تحول إلى مجرم

1260
01:26:57,870 --> 01:27:00,887
<i>جوثام تحتاج</i>
<i>لبطلها الحقيقي</i>

1261
01:27:01,830 --> 01:27:06,731
لكي تحافظ على
ثقة العامة

1262
01:27:06,906 --> 01:27:09,104
في النظام القضائي

1263
01:27:09,279 --> 01:27:12,454
الفكرة هي, أنه إذا عرف
العامة

1264
01:27:12,629 --> 01:27:16,309
مدى فساد
قلب

1265
01:27:16,484 --> 01:27:19,624
نظامنا القضائي
فسينهار كل شيئ

1266
01:27:19,799 --> 01:27:23,549
لذا فنحن بحاجة للكذب
كي نبقي على النظام

1267
01:27:23,724 --> 01:27:25,329
<i>بطل</i>

1268
01:27:25,504 --> 01:27:29,149
<i>ليس البطل الذي نستحقه</i>
<i>وإنما البطل الذي نحتاجه</i>

1269
01:27:29,324 --> 01:27:33,179
<i>ليس أقل من</i>
<i>فارس, ساطع</i>

1270
01:27:33,354 --> 01:27:34,854
لا جديد في هذا

1271
01:27:35,029 --> 01:27:38,046
إنها نفس الحكمة
المحافظة القديمة

1272
01:27:38,221 --> 01:27:42,338
التي أكدها الفلاسفة
منذ أفلاطون تحديدا

1273
01:27:42,513 --> 01:27:45,059
وحتى ايمانويل كانط

1274
01:27:45,234 --> 01:27:46,996
وادموند بُرك
وغيرهم

1275
01:27:47,171 --> 01:27:50,555
فكرة أن الحقيقة
قوية أكثر من اللازم

1276
01:27:50,730 --> 01:27:54,428
لابد للسياسي من أن يكون
شخص ساخر

1277
01:27:54,603 --> 01:27:58,039
بالرغم من معرفته
للحقيقة

1278
01:27:58,214 --> 01:28:02,749
يمكنه اخبار الناس ما أسماه
أفلاطون بالأقصوصة النبيلة

1279
01:28:02,924 --> 01:28:04,058
كذبة

1280
01:28:04,233 --> 01:28:08,977
<i>الولايات المتحدة</i>
<i>تعلم أن العراق -</i>

1281
01:28:09,152 --> 01:28:11,803
<i>تمتلك أسلحة</i>
<i>دمار شامل </i>

1282
01:28:11,978 --> 01:28:13,740
<i>بريطانيا تعلم</i>
<i>أنهم يملكون</i>

1283
01:28:13,915 --> 01:28:15,048
<i>أسلحة دمار شامل</i>

1284
01:28:15,223 --> 01:28:16,985
<i>أي دولة </i>
<i>على وجه الأرض</i>

1285
01:28:17,160 --> 01:28:18,869
<i>ممن تملك</i>
<i>جهاز مخابرات</i>

1286
01:28:19,044 --> 01:28:22,271
<i>تعرف أن بحوزة العراق</i>
<i>اسلحة دمار شامل</i>

1287
01:28:22,446 --> 01:28:25,568
<i>يمكن تفعيلها</i>
<i>خلال خمسة واربعين دقيقة</i>

1288
01:28:25,743 --> 01:28:28,185
<i>بما في ذلك استهداف</i>
<i>مواطنيها من الشيعة</i>

1289
01:28:28,360 --> 01:28:31,587
<i>الخيار يرجع له</i>
<i>إن لم ينزع السلاح</i>

1290
01:28:31,762 --> 01:28:35,407
<i>فإن الولايات المتحدة</i>
<i>ستقود تحالفا</i>

1291
01:28:35,582 --> 01:28:38,338
<i>لتنزع سلاحه</i>
<i>بإسم السلام</i>

1292
01:28:38,757 --> 01:28:41,897
لنكن صرحاء
عادة توجد دولة

1293
01:28:42,072 --> 01:28:44,304
أي, نظام عام للقوة

1294
01:28:44,479 --> 01:28:48,230
تتمتع بكل الشرعية المطلوبة
تسمح بالنقد الصحفي

1295
01:28:48,405 --> 01:28:51,161
بها انتخابات ديمقراطية
وما إلى هذا

1296
01:28:51,336 --> 01:28:54,824
وتبدو كأنما
تخدمنا فقط

1297
01:28:54,999 --> 01:28:57,912
مع ذلك, إذا
أمعنت النظر في

1298
01:28:58,087 --> 01:29:03,774
كيفية عمل أكثر أنواع
الدول ديمقراطية

1299
01:29:03,949 --> 01:29:07,123
بغرض استعراض سلطتها

1300
01:29:07,298 --> 01:29:10,787
والقوة تحتاج للسلطة
بطبيعة الحال, فستجد

1301
01:29:10,962 --> 01:29:15,916
بين السطور, هذه
الرسالة

1302
01:29:16,091 --> 01:29:18,951
نعم, نعم, اكتسبنا شرعيتنا
من خلال الانتخابات

1303
01:29:19,126 --> 01:29:23,191
لكن مبدئيا, نستطيع أن
نفعل بكم ما نشاء

1304
01:29:23,976 --> 01:29:26,592
<i>لأن هناك حاجة</i>
<i>لحدوث هذا </i>

1305
01:29:27,377 --> 01:29:30,989
<i>لأن أحيانا</i>
<i>الحقيقة لا تكفي </i>

1306
01:29:32,192 --> 01:29:34,548
<i>أحيانا, يستحق الناس</i>
<i>ما هو أكثر</i>

1307
01:29:37,635 --> 01:29:39,415
<i>أحيانا, يستحق</i>
<i>الناس</i>

1308
01:29:39,590 --> 01:29:41,404
<i>أن يُثاب</i>
<i>ايمانهم </i>

1309
01:29:41,579 --> 01:29:43,654
من أكثر التفاهات
المبتذلة

1310
01:29:43,829 --> 01:29:45,015
الرائجة اليوم

1311
01:29:45,190 --> 01:29:49,916
عندما نواجه أعمال عنف

1312
01:29:50,091 --> 01:29:54,279
أن نشير لمقولة
فيدور دوستويفسكي

1313
01:29:54,454 --> 01:29:57,366
الشهيرة من رواية
الاخوة كرامازوف

1314
01:29:57,541 --> 01:30:01,710
إن لم يكن هناك إله
فكل شيئ مباح

1315
01:30:01,885 --> 01:30:04,867
حسنا, المشكلة الأولى
في هذه المقولة هي أن

1316
01:30:05,042 --> 01:30:08,217
دوستويفسكي, بالطبع
لم يقلها قط

1317
01:30:08,696 --> 01:30:11,514
أول من استخدم هذه
الجملة

1318
01:30:11,689 --> 01:30:13,747
ونسبها لدوستويفسكي

1319
01:30:13,922 --> 01:30:15,980
كان جون بول سارتر
في 43

1320
01:30:16,155 --> 01:30:19,809
لكن بيت القصيد هو أن

1321
01:30:19,984 --> 01:30:22,946
هذه المقولة ببساطة
على خطأ

1322
01:30:23,121 --> 01:30:26,456
إن مجرد نظرة خاطفة
لمحنتنا اليوم

1323
01:30:26,631 --> 01:30:28,742
لتشي بهذا بوضوح

1324
01:30:32,305 --> 01:30:34,060
إنه تحديدا

1325
01:30:34,235 --> 01:30:39,058
إذا كان هناك إله
فكل شيئ مباح

1326
01:30:39,233 --> 01:30:42,036
بالنسبة لهؤلاء الذين
لا يقتصرون على الايمان به

1327
01:30:42,211 --> 01:30:45,545
بل ويرون أنفسهم
كأدوات له

1328
01:30:45,720 --> 01:30:48,736
أدوات لتنفيذ
المشيئة الإلهية

1329
01:30:50,278 --> 01:30:54,000
إذا وضعت, رأيت
أو شرعنت نفسك

1330
01:30:54,175 --> 01:30:56,765
بوصفك أداة لتنفيذ
المشيئة الإلهية

1331
01:30:56,940 --> 01:31:01,657
إذن, فبالطبع كل الاعتبارات
الأخلاقية الفانية الضئيلة

1332
01:31:01,832 --> 01:31:04,156
تتلاشى

1333
01:31:06,602 --> 01:31:09,261
كيف تجروء على التفكير
بتلك المفردات الضيقة

1334
01:31:09,436 --> 01:31:13,674
عندما تكون أداة
مباشرة للرب؟

1335
01:31:14,046 --> 01:31:17,609
هكذا يعمل من
ندعوهم بالمتطرفين

1336
01:31:17,784 --> 01:31:19,683
وليسوا وحدهم في هذا

1337
01:31:19,858 --> 01:31:23,724
كل شكل من أشكال
الشمولية

1338
01:31:23,899 --> 01:31:27,553
يعمل على هذا النحو
حتى إذا إدعت

1339
01:31:27,728 --> 01:31:31,381
أو عرضت نفسها
كملحدة

1340
01:31:31,556 --> 01:31:33,083
فلنتأمل الستالينية

1341
01:31:33,258 --> 01:31:38,932
رسميا, تأسست الستالينية
على النظرية الماركسية الإلحادية

1342
01:31:39,107 --> 01:31:43,877
لكن إذا تمعنا
في الخبرة الموضوعية

1343
01:31:44,052 --> 01:31:48,450
لشخصية الوسيط
السياسي الستاليني

1344
01:31:48,625 --> 01:31:50,562
القائد, يمكننا أن نرى

1345
01:31:50,737 --> 01:31:53,236
أن منصبه لا يمثل
ولي النعمة المغرور

1346
01:31:53,411 --> 01:31:55,097
الذي يمكنه القيام
بما يحلو له

1347
01:31:55,272 --> 01:31:59,244
على العكس, منصبه
يمثل الخادم المطلق

1348
01:31:59,419 --> 01:32:03,339
في عالم الستالينية
هناك بالتأكيد

1349
01:32:03,514 --> 01:32:07,380
ما يدعوه التحليل النفسي
بالآخر الأكبر

1350
01:33:16,346 --> 01:33:19,271
هذا "الآخر الأكبر" في
عالم الستالينية

1351
01:33:19,446 --> 01:33:21,558
يدعى بأسماء شتى

1352
01:33:23,100 --> 01:33:25,599
أكثرها شهرة هو
ضرورة

1353
01:33:25,774 --> 01:33:28,257
التطور التاريخي
نحو الشيوعية

1354
01:33:28,432 --> 01:33:30,916
ببساطة التاريخ

1355
01:33:31,091 --> 01:33:32,884
التاريخ في حد ذاته
هو الآخر الأكبر

1356
01:33:33,059 --> 01:33:37,510
التاريخ بوصفة ضرورة
لتعاقب المراحل التاريخية

1357
01:34:00,747 --> 01:34:04,044
الشيوعي يعتبر
نفسه ببساطة

1358
01:34:04,219 --> 01:34:08,138
أداة, وظيفتها
هي تحقيق

1359
01:34:08,313 --> 01:34:10,637
الضرورة التاريخية

1360
01:34:14,944 --> 01:34:17,550
الشعب
الشعب الأسطوري

1361
01:34:17,725 --> 01:34:21,591
الذي يعد القائد
الشمولي هو أداته

1362
01:34:21,766 --> 01:34:26,589
ليس مجرد الأفراد
الموجودون حقا

1363
01:34:26,764 --> 01:34:28,291
ليس مجاميع البشر
وما إلى ذلك

1364
01:34:28,466 --> 01:34:33,076
إنه نوع من النقاط
المرجعية المثالية الخيالية

1365
01:34:33,251 --> 01:34:37,490
التي تعمل حتى
عندما, على سبيل المثال

1366
01:34:37,665 --> 01:34:40,362
تقوم انتفاضة ضد
الحكم الشيوعي

1367
01:34:40,537 --> 01:34:42,329
كما حدث في المجر
عام 56

1368
01:34:42,504 --> 01:34:46,795
عندما انتفض السواد الأعظم
ممن قاوموا حقا

1369
01:34:46,970 --> 01:34:50,305
وعارضوا النظام

1370
01:34:50,837 --> 01:34:54,293
يمكنهم الاستمرار في
قول: كلا, انهم مجرد أفراد

1371
01:34:54,468 --> 01:34:57,058
انهم ليسوا
الشعب الحقيقي

1372
01:34:57,377 --> 01:34:58,813
عندما يتهمونك
قائلين: يا إلهي

1373
01:34:58,988 --> 01:35:01,099
كيف أمكنك القيام
بكل هذه الفظاعات؟

1374
01:35:01,274 --> 01:35:03,014
يمكنك أن تجيب
وهذا هو

1375
01:35:03,189 --> 01:35:05,300
العذر الستاليني المعتاد

1376
01:35:05,475 --> 01:35:08,544
بالطبع لقد كان قلبي يدمي
لهؤلاء الضحايا المساكين

1377
01:35:08,719 --> 01:35:11,468
لست مسئولا
عن هذا تماما لأنني

1378
01:35:11,643 --> 01:35:15,403
كنت أعمل دائما
بالنيابة عن الآخر الأكبر

1379
01:35:22,103 --> 01:35:24,975
عن نفسي, أنا أحب القطط

1380
01:35:25,150 --> 01:35:26,570
والأطفال الصغار
أيا يكن

1381
01:35:26,745 --> 01:35:28,856
دائما هذا جزء ملازم
للصورة الأيقونية

1382
01:35:29,031 --> 01:35:30,824
للقائد الستاليني

1383
01:35:31,887 --> 01:35:34,758
في الستالينية كان لينين
يصور دائما بوصفه

1384
01:35:34,933 --> 01:35:38,428
شخص يحب الأطفال
والقطط

1385
01:35:38,603 --> 01:35:39,603
والمعنى الضمني هو

1386
01:35:39,778 --> 01:35:42,894
أن لينين اضطر لتوجيه
أوامر بالقتل وما إلى ذلك

1387
01:35:43,069 --> 01:35:44,489
لكن قلبه لم
يكن مع هذا

1388
01:35:44,664 --> 01:35:46,829
كان هذا واجبه
بوصفه أداة

1389
01:35:47,004 --> 01:35:50,019
للتطور التاريخي
وما إلى ذلك

1390
01:35:51,136 --> 01:35:53,742
السبيل لتقويض الستالينية
ليس ببساطة

1391
01:35:53,917 --> 01:35:56,241
الاستهزاء بالقائد
إذ يمكن

1392
01:35:56,416 --> 01:35:58,846
احتمال هذا إلى حد ما

1393
01:35:59,021 --> 01:36:02,409
السبيل هو تقويض
المرجعية

1394
01:36:02,584 --> 01:36:06,329
الأسطورية التي
تشرعن القائد الستاليني

1395
01:36:06,833 --> 01:36:07,886
الشعب

1396
01:36:28,198 --> 01:36:30,485
هكذا أفسر

1397
01:36:30,660 --> 01:36:34,632
أفضل أعمال
ميلوس فورمان

1398
01:36:34,807 --> 01:36:37,982
أفلامة التشيكية المبكرة

1399
01:36:50,425 --> 01:36:53,084
بيتر الأسود
وعشق الشقراء

1400
01:36:53,259 --> 01:36:56,168
كرة رجال المطافئ
حيث يستهزئ

1401
01:36:56,343 --> 01:36:59,465
بالعوام من الناس
على وجه التحديد

1402
01:37:01,964 --> 01:37:04,091
في إذعانهم اليومي

1403
01:37:04,266 --> 01:37:07,122
غبائهم, شهوانيتهم الأنانية

1404
01:37:07,297 --> 01:37:09,249
وما إلى ذلك

1405
01:37:19,405 --> 01:37:22,648
لربما بدا الأمر كأنه
صلف وتعجرف

1406
01:37:22,823 --> 01:37:25,573
لكن لا, أنا أعتقد
أنها الوسيلة السديدة

1407
01:37:25,748 --> 01:37:29,455
لتقويض البناء الكلّي
لعالم الستالينية

1408
01:37:29,630 --> 01:37:32,645
ليس لتوضيح أن القادة
ليسوا قادة

1409
01:37:32,820 --> 01:37:34,241
فهم على استعاد أن
يقولوا: ولكننا مجرد

1410
01:37:34,416 --> 01:37:35,783
أناس عاديون مثلكم

1411
01:37:35,958 --> 01:37:39,558
لا! وإنما توضيح أنه
لا وجود للشعب الأسطوري

1412
01:37:39,733 --> 01:37:43,705
الذي يعمل كمانح
للشرعية المطلقة

1413
01:37:53,755 --> 01:37:56,095
إذن, ما هو "الآخر الأكبر"؟

1414
01:37:56,270 --> 01:38:01,572
هذا العنصر الأساسي
في كل صروح الأيديولوجيا؟

1415
01:38:01,747 --> 01:38:05,560
له بُعدان متناقضان
نوعا ما

1416
01:38:05,735 --> 01:38:07,208
من ناحية
بالطبع

1417
01:38:07,383 --> 01:38:11,143
الآخر الأكبر هو
النظام السري للأشياء

1418
01:38:11,318 --> 01:38:14,440
المغزى الإلهي, القدر
أو أيا يكن

1419
01:38:14,615 --> 01:38:17,099
الذي يتحكم في مصيرنا

1420
01:38:17,274 --> 01:38:19,545
لكن لربما هذا أقل البعدين
إثارة للاهتمام

1421
01:38:19,720 --> 01:38:21,178
في الآخر الأكبر

1422
01:38:21,353 --> 01:38:23,426
بوصفهم العوامل
التي تضمن وجود معنى

1423
01:38:23,601 --> 01:38:24,809
لما نقوم به

1424
01:38:26,138 --> 01:38:28,478
الأكثر اثارة للاهتمام
هو الآخر الأكبر

1425
01:38:28,653 --> 01:38:31,987
في تراتبية المظاهر

1426
01:38:33,742 --> 01:38:36,241
العديد من الأمور
المحرمة

1427
01:38:36,416 --> 01:38:38,581
ليست ممنوعة تماما
لكنها

1428
01:38:38,756 --> 01:38:42,728
لا يمكن أن تحدث
للآخر الأكبر

1429
01:38:44,430 --> 01:38:47,035
وأعظم مثال على

1430
01:38:47,210 --> 01:38:50,864
منظومة الآخر الأكبر
بوصفها منظومة

1431
01:38:51,039 --> 01:38:55,862
للمظاهر, هي
المتطفلة الثرثارة

1432
01:38:56,037 --> 01:39:00,967
في فيلم ديفيد لين العظيم
لقاء مقتضب

1433
01:39:01,142 --> 01:39:02,988
في بداية الفيلم

1434
01:39:03,163 --> 01:39:06,337
الحبيبان سيليا جونسون
وتريفور هاوارد

1435
01:39:06,512 --> 01:39:09,528
يرتبان للقائهما الأخير
في كافيتريا

1436
01:39:09,703 --> 01:39:11,389
في محطة قطارات صغيرة

1437
01:39:11,564 --> 01:39:13,250
<i>لورا, يالها من مفاجأة سعيدة</i>

1438
01:39:13,425 --> 01:39:14,425
<i>اه, دوللي</i>

1439
01:39:14,600 --> 01:39:16,228
<i>عزيزتي, لقد كنت أتسوق</i>
<i>حتى الموت</i>

1440
01:39:16,403 --> 01:39:18,195
<i>قدماي على وشك التساقط</i>
<i>وحلقي جاف</i>

1441
01:39:18,370 --> 01:39:19,685
<i>فكرت في احتساء</i>
<i>الشاي في سبندلز-</i>

1442
01:39:19,860 --> 01:39:21,333
<i>لكني خشيت</i>
<i>أن يفتني القطار</i>

1443
01:39:21,508 --> 01:39:24,364
<i>يا إلهي</i>
<i>هذا دكتور هارفي</i>

1444
01:39:24,539 --> 01:39:26,278
<i>كيف حالك؟</i>
<i>أيمكنك التلطف</i>

1445
01:39:26,453 --> 01:39:27,873
<i>باحضار كوب من الشاي؟</i>
<i>لا أعتقد أن بوسعي</i>

1446
01:39:28,048 --> 01:39:29,357
<i>جرجرة عظامي العجوز</i>
<i>إلى طاولة البيع</i>

1447
01:39:29,532 --> 01:39:31,914
لماذا يثير هذا
الموقف الاهتمام؟

1448
01:39:32,089 --> 01:39:36,647
لأن من ناحية, ليس
في وسعنا سوى اعتبار

1449
01:39:36,822 --> 01:39:40,635
هذه السيدة المزعجة
كمتطفل شرس

1450
01:39:40,810 --> 01:39:42,124
<i>هذا قطارك</i>
<i>نعم, أعرف</i>

1451
01:39:42,299 --> 01:39:43,347
<i>ألن تأتي</i>
<i>معنا؟</i>

1452
01:39:43,522 --> 01:39:44,729
<i>كلا, إني ذاهب في </i>
<i>الاتجاه المعاكس</i>

1453
01:39:44,904 --> 01:39:46,218
<i>عيادتي في تشورلي</i>
<i>فهمت</i>

1454
01:39:46,393 --> 01:39:47,813
<i>أعمل ممارس عام</i>
<i>حاليا</i>

1455
01:39:47,988 --> 01:39:49,462
<i>دكتور هارفي سيسافر</i>
<i>إلى افريقيا الاسبوع القادم</i>

1456
01:39:49,637 --> 01:39:50,791
<i>ياللإثارة</i>

1457
01:39:50,966 --> 01:39:54,992
بدلا من اتاحة الفرصة
للحبيبين بتمضية

1458
01:39:55,167 --> 01:39:57,066
آخر لحظاتهم معا
على انفراد

1459
01:39:57,241 --> 01:39:59,246
لابد لهما من
الحفاظ على مظهر

1460
01:39:59,421 --> 01:40:01,426
أن لا شيئ يجري
بينهما

1461
01:40:01,601 --> 01:40:04,085
أنهما مجرد معارف
وما إلى ذلك

1462
01:40:09,668 --> 01:40:11,423
<i>سيتوجب عليه الركض</i>
<i>وإلا فاته القطار</i>

1463
01:40:11,598 --> 01:40:13,550
<i>لابد له من التوجه</i>
<i>إلى الرصيف المقابل</i>

1464
01:40:14,081 --> 01:40:17,272
هذه تحديدا هي وظيفة
الآخر الأكبر

1465
01:40:17,447 --> 01:40:21,260
للحفاظ على توازننا لابد
لنا من شخصية الآخر الأكبر

1466
01:40:21,435 --> 01:40:24,504
التي نحافظ من أجلها
على المظاهر

1467
01:40:24,679 --> 01:40:26,508
<i>ووصلت المحطة</i>
<i>بالكاد</i>

1468
01:40:26,683 --> 01:40:29,449
<i>في الموعد
عزيزتي, لقد طرت</i>

1469
01:40:29,624 --> 01:40:32,958
لكن هل الأمور
بهذه البساطة؟

1470
01:40:33,133 --> 01:40:35,245
في المشهد التالي
حيث تبدو سيليا جونسون

1471
01:40:35,420 --> 01:40:38,169
بائسة تماما, فهي
تعرف أنها لن ترى

1472
01:40:38,344 --> 01:40:39,765
حبيبها مرة أخرى

1473
01:40:39,940 --> 01:40:41,413
<i>نعم, إنه مخلوق لطيف</i>

1474
01:40:41,588 --> 01:40:44,922
<i>هل عرفته طويلا؟</i>
<i>لا, ليس طويلا</i>

1475
01:40:45,507 --> 01:40:46,715
<i>أنا بالكاد</i>
<i>أعرفه</i>

1476
01:40:46,890 --> 01:40:49,533
<i>عزيزتي, لطالما</i>
<i>ولعت بالأطباء</i>

1477
01:40:49,708 --> 01:40:53,643
ثم نسمع ما يدور
بخلد سيليا

1478
01:40:54,068 --> 01:40:56,621
<i>وددت لو أستطيع الوثوق بك</i>

1479
01:40:57,046 --> 01:40:59,864
<i>وددت لو كنت</i>
<i>صديقة حكيمة, طيبة</i>

1480
01:41:00,039 --> 01:41:01,710
<i>بدلا من مجرد</i>
<i>نمامة تعرفت عليها</i>

1481
01:41:01,885 --> 01:41:04,437
<i>لسنوات من دون</i>
<i>أن أهتم بها</i>

1482
01:41:04,612 --> 01:41:07,628
ما هي طبيعة أزمة
سيليا جونسون؟

1483
01:41:07,803 --> 01:41:10,978
إنها ممزقة بين
شخصيتين

1484
01:41:11,153 --> 01:41:13,902
للآخر الأكبر
في الفيلم

1485
01:41:14,434 --> 01:41:17,039
من جهة
زوجها

1486
01:41:17,214 --> 01:41:19,857
المُستمِع النموذجي, لكن

1487
01:41:20,032 --> 01:41:23,314
من غير المطروح
أن تعترف له

1488
01:41:31,715 --> 01:41:33,310
<i>فريد</i>

1489
01:41:33,736 --> 01:41:35,597
<i>فريد</i>

1490
01:41:36,341 --> 01:41:37,937
<i>عزيزي, فريد</i>

1491
01:41:38,734 --> 01:41:41,287
<i>لدي الكثير مما</i>
<i>أريد البوح لك به</i>

1492
01:41:42,031 --> 01:41:44,105
<i>فأنت الوحيد الذي</i>
<i>لديه الحكمة</i>

1493
01:41:44,280 --> 01:41:45,966
<i> واللباقة الكافية</i>
<i>للتفهم</i>

1494
01:41:47,029 --> 01:41:49,263
<i>لن تتمكن الخيول الجامحة </i>
<i>من جرجرتي بعيدا عن انجلترا</i>

1495
01:41:49,438 --> 01:41:51,071
<i>والبيت وكل</i>
<i>ما اعتدت عليه</i>

1496
01:41:51,246 --> 01:41:53,783
<i>أعني, لكل منا جذوره</i>
<i>أليس كذلك؟</i>

1497
01:41:53,958 --> 01:41:55,591
<i>نعم, لكل منا</i>
<i>جذوره</i>

1498
01:41:55,962 --> 01:41:59,206
من جهة أخرى
هناك هذا الشخص

1499
01:41:59,381 --> 01:42:02,184
الغبي المتاح
كمن يمكن الاعتراف له

1500
01:42:02,359 --> 01:42:05,853
لكن لا يوفر أدنى
درجات الثقة به

1501
01:42:06,028 --> 01:42:08,246
<i>وددت لو توقفت عن الحديث</i>

1502
01:42:08,421 --> 01:42:11,436
<i>وددوت لو توقفت عن محاولة</i>
<i>التلصص والكشف عن الأسرار</i>

1503
01:42:11,611 --> 01:42:13,297
<i>وددت لو أنك مت</i>
<i>لا, لم أقصد ذلك</i>

1504
01:42:13,472 --> 01:42:15,850
<i>كان هذا بلاهة وشرا مِنّي</i>

1505
01:42:16,232 --> 01:42:18,721
<i>لكني أود لو تتوقفين عن الكلام</i>
<i>يا إلهي, لقد تساقط</i>

1506
01:42:18,896 --> 01:42:21,060
<i>شعرها, وهي تقول</i>
<i>أن الحياة الاجتماعية -</i>

1507
01:42:21,235 --> 01:42:23,772
<i>فظيعة. قروية</i>
<i>وكحياة محدثي النعمة</i>

1508
01:42:23,947 --> 01:42:25,102
<i>دوللي</i>
<i>ما الخطب يا عزيزتي؟</i>

1509
01:42:25,277 --> 01:42:26,596
<i>أتشعرين بالمرض مجددا؟</i>

1510
01:42:26,771 --> 01:42:28,824
إذن, فهذه مأساة
ورطتنا

1511
01:42:28,999 --> 01:42:32,014
لكي نحيا كأفراد
بشكل كامل

1512
01:42:32,189 --> 01:42:35,099
علينا أن نتخيل
الآخر الأكبر

1513
01:42:35,274 --> 01:42:39,512
لابد أن توجد منظومة
كما هو الحال

1514
01:42:39,687 --> 01:42:41,852
تستطيع تسجيل محنتنا

1515
01:42:42,027 --> 01:42:47,328
منظومة يمكن لكينونتنا
أن تدون عليها

1516
01:42:47,503 --> 01:42:50,360
ويمكن تقبلها. منظومة
يمكن الاعتراف لها

1517
01:42:50,535 --> 01:42:53,603
لكن, ماذا إن لم
توجد هذه المنظومة؟

1518
01:42:53,778 --> 01:42:59,559
وهذا هو البؤس الأعظم
الذي واجهته العديد من النسوة المغتصبات

1519
01:42:59,734 --> 01:43:01,898
فيما بعد الحرب اليوغوسلافية

1520
01:43:02,073 --> 01:43:03,972
في البوسنا
أوائل التسعينيات

1521
01:43:04,147 --> 01:43:07,588
فلقد نجون من محنتهن العصيبة

1522
01:43:07,763 --> 01:43:10,938
وأبقين على أنفسهن أحياء
بفضل فكرة أنني سأظل حية

1523
01:43:11,113 --> 01:43:12,533
لأخبر العالم بالحقيقة

1524
01:43:12,708 --> 01:43:17,691
وإذ استطعن النجاة
اكتشفن الحقيقة المفزعة

1525
01:43:17,866 --> 01:43:20,562
بأنه لا يوجد أحد
يستمع لهن حقا

1526
01:43:20,737 --> 01:43:23,381
فهناك إما الباحثين الاجتماعيين
الجهلة الملولين

1527
01:43:23,556 --> 01:43:25,348
أو أحد الأقارب

1528
01:43:25,523 --> 01:43:28,645
الذين عادة ما صرحوا
بتلميحات مشينة مثل

1529
01:43:28,820 --> 01:43:30,559
أأنت واثقة من أنك لم
تستمتعي ولو قليلا

1530
01:43:30,734 --> 01:43:32,053
بالاغتصاب وما إلى هذا

1531
01:43:32,228 --> 01:43:35,611
لقد اكتشفن
حقيقة

1532
01:43:35,786 --> 01:43:39,386
ما عناه جاك لاكان
بأنه لا وجود للآخر الأكبر

1533
01:43:39,561 --> 01:43:42,417
لربما يوجد
آخر أكبر افتراضي

1534
01:43:42,592 --> 01:43:44,225
لا يمكن تقديم الاعترافات له

1535
01:43:44,400 --> 01:43:47,734
لربما هناك آخر حقيقي

1536
01:43:47,909 --> 01:43:49,383
لكنه ليس الافتراضي أبدا

1537
01:43:49,558 --> 01:43:52,414
نحن وحدنا

1538
01:44:09,163 --> 01:44:12,513
أعتقد أن كافكا
كان على حق عندما قال

1539
01:44:12,688 --> 01:44:17,140
أنه بالنسبة للرجل الحداثي
العلماني الغير متدين

1540
01:44:18,203 --> 01:44:22,404
البيروقراطية, بمعنى بيروقراطية الدولة
هي الشيئ الوحيد الباقي

1541
01:44:22,579 --> 01:44:26,232
ذو صلة بالبُعد الإلهي

1542
01:44:30,273 --> 01:44:33,038
إنه لفي هذا المشهد
من فيلم برازيل

1543
01:44:33,213 --> 01:44:35,272
يمكننا إدراك
الصلة الحميمة

1544
01:44:35,447 --> 01:44:38,675
بين البيروقراطية
واللذة

1545
01:44:39,472 --> 01:44:42,184
إن ما تحمله
البيروقراطية

1546
01:44:42,359 --> 01:44:44,258
من كُلّية مغلقة

1547
01:44:44,433 --> 01:44:46,332
هي اللذة الإلهية

1548
01:44:51,437 --> 01:44:53,404
<i>اسمي لوري</i>
<i>سيد وارين, سام لوري</i>

1549
01:44:53,617 --> 01:44:56,754
الإثارة المكثفة الناتجة عن
 الاندماج في بيروقراطية

1550
01:44:56,929 --> 01:44:58,296
لا تخدم أحد

1551
01:44:58,471 --> 01:45:00,269
<i>سعيد بانضمامك إلينا</i>

1552
01:45:02,231 --> 01:45:06,804
إن ممارسة
لا جدواها

1553
01:45:08,240 --> 01:45:10,739
هي التي تخلق
اللذة العنيفة

1554
01:45:10,914 --> 01:45:14,514
التي تعيد استنساخ
نفسها إلى الأبد

1555
01:45:20,151 --> 01:45:21,799
<i>بينك وبيني</i>
<i>يا لوري, هذا...كلا, كلا</i>

1556
01:45:21,974 --> 01:45:23,713
<i>القسم..قل لقسم</i>
<i>الدفاتر أن يخرسوا</i>

1557
01:45:23,888 --> 01:45:25,362
<i>على وشك</i>
<i>أن يتم تحديثه</i>

1558
01:45:25,537 --> 01:45:28,074
<i>آه</i>

1559
01:45:28,249 --> 01:45:29,403
<i>ها نحن</i>

1560
01:45:29,578 --> 01:45:32,381
<i>رقمك الشخصي</i>
<i>على بابك</i>

1561
01:45:32,556 --> 01:45:35,252
<i>وخلف هذا الباب</i>
<i>يوجد مكتبك</i>

1562
01:45:35,427 --> 01:45:38,549
<i>مبروك, دز-015</i>

1563
01:45:38,724 --> 01:45:40,303
<i>مرحبا في الفريق</i>

1564
01:45:40,478 --> 01:45:43,653
<i>نعم, الغ هذا</i>
<i>ارسل نسخ لقسم التمويل</i>

1565
01:45:43,828 --> 01:45:46,578
والوجه الآخر جاء
في مشهد رائع

1566
01:45:46,753 --> 01:45:49,662
بعد بداية الفيلم
بقليل

1567
01:45:49,837 --> 01:45:51,736
<i>هاري تاتِل, مهندس</i>
<i>تدفئة, في خدمتك</i>

1568
01:45:51,911 --> 01:45:54,394
البطل الذي واجه
مشكلة سباكة في منزله

1569
01:45:54,569 --> 01:45:59,234
حاول الاتصال بالجهات
الرسمية لإصلاح العطل

1570
01:45:59,409 --> 01:46:01,520
<i>هل أنت من</i>
<i>الخدمة المركزية؟</i>

1571
01:46:01,695 --> 01:46:04,498
أكيد, فلقد جاء شخصان
طلبوا أن أملأ بعض

1572
01:46:04,673 --> 01:46:06,784
الاستمارات, ولم يفعلا شيئ

1573
01:46:06,959 --> 01:46:08,539
<i>لقد اتصلت</i>
<i>بالخدمة المركزية</i>

1574
01:46:08,714 --> 01:46:12,527
ثم تأتي شخصية
المخرب الأعظم

1575
01:46:12,702 --> 01:46:16,621
سباك متخفي
قام بدوره روبرت دنيرو

1576
01:46:16,796 --> 01:46:19,918
<i>لحظة من فضلك, ما</i>
<i>الداعي لهذا السلاح؟</i>

1577
01:46:20,093 --> 01:46:22,949
<i>مجرد احتياط, سيدي</i>
<i>مجرد احتياط</i>

1578
01:46:23,124 --> 01:46:26,086
يخبره: فقط أطلعني
على العطل

1579
01:46:26,261 --> 01:46:28,532
ويعده بإصلاحه
سريعا

1580
01:46:28,707 --> 01:46:33,318
وهذا بالطبع, أفظع
إهانة للبيروقراطية

1581
01:46:33,493 --> 01:46:35,711
<i>أتقول أن هذا</i>
<i>غير قانوني؟</i>

1582
01:46:41,772 --> 01:46:43,102
<i>شكرا</i>

1583
01:46:43,277 --> 01:46:46,026
<i>اسمع يا بني
كلنا متورطون في هذا</i>

1584
01:46:46,201 --> 01:46:47,201
<i>اذهب</i>

1585
01:46:47,376 --> 01:46:50,121
في العالم الديني
الطبيعي

1586
01:46:50,296 --> 01:46:52,886
تُفرَض واجبات عليك
بواسطة الرب

1587
01:46:53,061 --> 01:46:55,758
أو المجتمع أو أي
سلطة عُليا

1588
01:46:55,933 --> 01:46:58,575
ومسئوليتك هي أن
تقوم بهم

1589
01:47:00,065 --> 01:47:03,095
لكن في العالم
الملحد الراديكالي

1590
01:47:03,270 --> 01:47:07,349
أنت لست فقط مسئولا
عن أداء واجباتك

1591
01:47:07,524 --> 01:47:11,816
وإنما أيضا مسئول
عن تقرير

1592
01:47:11,991 --> 01:47:13,836
ماهية تلك الواجبات

1593
01:47:16,708 --> 01:47:19,952
دائما ما يكمن
في وعينا

1594
01:47:20,127 --> 01:47:22,557
وفي كيفية استيعابنا
لأنفسنا

1595
01:47:22,732 --> 01:47:26,598
حد أدنى من الهستريا

1596
01:47:26,773 --> 01:47:30,001
ما هي الهستريا؟
إنها طريقة

1597
01:47:30,176 --> 01:47:33,883
تشككنا في هويتنا
الاجتماعية الرمزية

1598
01:47:34,058 --> 01:47:37,180
<i>أأنت واثق من أنه الرب؟</i>
<i>أأنت واثق أنه ليس الشيطان؟</i>

1599
01:47:37,552 --> 01:47:40,424
<i>لست واثقا. لست</i>
<i>واثقا من أي شيئ</i>

1600
01:47:40,599 --> 01:47:42,710
<i>إذا كان الشيطان, فيمكن</i>
<i>للشيطان أن يُطرد</i>

1601
01:47:42,885 --> 01:47:44,518
<i>لكن ماذا لو كان الرب؟</i>

1602
01:47:44,693 --> 01:47:47,070
<i>لا يمكنك طرد الرب</i>
<i>أليس كذلك؟</i>

1603
01:47:47,708 --> 01:47:51,431
ما هي الهستريا بالأساس؟

1604
01:47:51,803 --> 01:47:55,419
إنه السؤال الموجه
إلى السلطة التي

1605
01:47:55,594 --> 01:47:57,758
تُعرف هويتي

1606
01:47:57,933 --> 01:48:03,554
إنها: لماذا أنا ما
تخبرني بأنني هو؟

1607
01:48:04,139 --> 01:48:07,596
في نظرية التحليل النفسي
الهستريا أكثر

1608
01:48:07,771 --> 01:48:09,722
تدميرية من الانحراف

1609
01:48:09,897 --> 01:48:12,594
المنحرف ليست لديه
لا قناعات, بينما

1610
01:48:12,769 --> 01:48:15,359
الوضع الهستيري
يمثل الشك

1611
01:48:15,534 --> 01:48:18,603
وهو وضع بناء للغاية

1612
01:48:18,778 --> 01:48:23,175
كل الاختراعات الجديدة
نتاج للتساؤلات الهستيرية

1613
01:48:23,350 --> 01:48:27,163
وإن تفرد الفكر
المسيحي ليكمن

1614
01:48:27,338 --> 01:48:30,673
في أنه يُسقط
هذا التساؤل الهستيري

1615
01:48:30,848 --> 01:48:34,555
على الرب ذاته
بوصفه موضوعا

1616
01:48:39,340 --> 01:48:42,477
<i>من هذا؟ من يتبعني؟</i>
<i>أهذا أنت؟</i>

1617
01:48:44,551 --> 01:48:47,635
هذه هي الفكرة
المبتكرة

1618
01:48:47,810 --> 01:48:50,719
لفيلم الغواية الأخيرة للمسيح

1619
01:48:54,017 --> 01:48:56,834
كما في رواية كازانتزاكس
جاء في فيلم سكورسيزي

1620
01:48:57,009 --> 01:49:00,557
فكرة أنه عندما
قيل للمسيح عيسى

1621
01:49:00,732 --> 01:49:04,758
في طفولته
أنه

1622
01:49:04,933 --> 01:49:08,958
ليس ابن الرب فقط
بل الرب نفسه

1623
01:49:09,133 --> 01:49:11,138
لم يتقبل الأمر ببساطة

1624
01:49:11,313 --> 01:49:14,807
فهذا بالنسبة لعيسى المسيح, الفتى

1625
01:49:14,982 --> 01:49:17,626
خبر صادم, يا إلهي
لماذا أنا هو؟

1626
01:49:17,801 --> 01:49:19,327
هل أنا هو حقا؟

1627
01:49:22,464 --> 01:49:25,070
كيف وصلنا إلى تلك
اللحظة الفريدة

1628
01:49:25,245 --> 01:49:29,430
التي كما أظن
جعلت المسيحية استثناء؟

1629
01:49:30,653 --> 01:49:34,003
بدأ الأمر
في سفر أيوب

1630
01:49:34,178 --> 01:49:37,672
كما نعلم ساءت
الأمور بالنسبة لأيوب

1631
01:49:37,847 --> 01:49:39,108
فقد كل شيئ

1632
01:49:39,283 --> 01:49:43,681
منزله, عائلته
أملاكه وما إلى ذلك

1633
01:49:44,053 --> 01:49:47,509
زارة ثلاث من أصدقاؤه
كل واحد منهم

1634
01:49:47,684 --> 01:49:52,082
حاول تبرير
حظ أيوب العثر

1635
01:49:52,561 --> 01:49:54,847
إن عظمة أيوب لتكمن في

1636
01:49:55,022 --> 01:49:59,739
أنه لا يقبل بهذا
المعنى العميق

1637
01:50:01,069 --> 01:50:06,546
عندما, بنهاية سفر أيوب
يظهر الرب بنفسه

1638
01:50:07,184 --> 01:50:10,427
ويعيد الحق لأيوب

1639
01:50:10,602 --> 01:50:13,724
فيخبره أن كل ما قاله
أصدقاؤه اللاهوتيين

1640
01:50:13,899 --> 01:50:16,223
كان خطأ

1641
01:50:16,398 --> 01:50:18,776
وأن كل ما قاله
أيوب كان صوابا

1642
01:50:18,951 --> 01:50:21,488
ليس ثمة معنى للكوارث

1643
01:50:23,827 --> 01:50:28,294
وهنا نخطو أول
خطواتنا نحو

1644
01:50:28,469 --> 01:50:31,856
نزع الشرعية عن المعاناة

1645
01:50:34,462 --> 01:50:37,812
<i>أبي, ابق معي</i>
<i>لا تتركني</i>

1646
01:50:42,012 --> 01:50:45,469
إن التضاد بين
اليهودية والمسيحية

1647
01:50:45,644 --> 01:50:50,946
هو التضاد بين
الاضطراب والحب

1648
01:50:55,891 --> 01:51:00,145
الفكرة هي أن الإله اليهودي
هو إله

1649
01:51:00,320 --> 01:51:04,771
الهوة المتمثلة في رغبات الآخرين
تقع أحداث فظيعة

1650
01:51:04,946 --> 01:51:08,280
والإله هو المتحكم
لكننا لا ندري

1651
01:51:08,455 --> 01:51:12,854
ما يريده منا
الآخر الأكبر, الإله

1652
01:51:13,029 --> 01:51:16,523
ما هي الرغبة الإلهية؟

1653
01:51:18,862 --> 01:51:21,574
لتعريف هذه
الخبرة الصادمة

1654
01:51:21,749 --> 01:51:25,775
استخدم لاكان العبارة الإيطالية
 'che voglio'?

1655
01:51:25,950 --> 01:51:28,859
ماذا تريد؟
هذا السؤال المفزع

1656
01:51:29,034 --> 01:51:31,624
لكن ماذا تريد مني؟

1657
01:51:35,346 --> 01:51:39,334
والفكرة في اليهودية
هي استمراريتها في هذا

1658
01:51:39,509 --> 01:51:43,269
الإضطراب, فالإله هو
هذا الآخر

1659
01:51:43,444 --> 01:51:45,236
المرعب المحير

1660
01:51:45,411 --> 01:51:48,108
ثم تأتي المسيحية
لتتخلص من هذا

1661
01:51:48,283 --> 01:51:50,713
التوتر من خلال الحب

1662
01:51:50,888 --> 01:51:54,154
عن طريق التضحية بالإبن
يُثبت الرب

1663
01:51:54,329 --> 01:51:56,084
أنه يحبنا

1664
01:51:56,259 --> 01:51:58,211
إذن, فهو نوع
من الحلول الخيالية

1665
01:51:58,386 --> 01:52:02,040
بل والعاطفية
لحالة من

1666
01:52:02,215 --> 01:52:05,177
الاضطراب المتطرف

1667
01:52:24,532 --> 01:52:27,935
<i>أبي, سامحهم</i>

1668
01:52:28,110 --> 01:52:30,115
إذا أفترضنا هذا
إذن لكانت المسيحية

1669
01:52:30,290 --> 01:52:33,678
نوع من الأيديولوجية
العكسية

1670
01:52:33,853 --> 01:52:36,868
المُهدئة للرؤية
العميقة

1671
01:52:37,043 --> 01:52:39,633
المزلزلة لليهودية

1672
01:52:39,808 --> 01:52:42,877
لكني أظن أن بوسع المرء
تفسير البادرة المسيحية

1673
01:52:43,052 --> 01:52:45,961
بشكل أكثر راديكالية

1674
01:52:47,716 --> 01:52:50,428
هذا ما تعرضة لنا
مشاهد الصلب

1675
01:52:50,603 --> 01:52:53,276
في فيلم سكورسيزي

1676
01:52:53,451 --> 01:52:57,438
ما يموت على الصليب
هو تحديدا

1677
01:52:57,613 --> 01:53:00,456
هذه الضمانة بوجود
الآخر الأكبر

1678
01:53:00,631 --> 01:53:04,930
رسالة المسيحية هنا
إلحادية بامتياز

1679
01:53:05,105 --> 01:53:08,051
إن موت المسيح
ليس مجرد

1680
01:53:08,226 --> 01:53:10,965
توبة إعلامية
بمعنى

1681
01:53:11,140 --> 01:53:13,618
أن المسيح يتعذب
ليدفع ثمن خطايانا

1682
01:53:13,793 --> 01:53:16,011
يدفع لمن؟
ولأي غرض؟ وهكذا

1683
01:53:16,186 --> 01:53:20,173
الأمر ببساطة هو
تحلل الرب الذي

1684
01:53:20,348 --> 01:53:24,491
يضمن وجود معنى
لحياتنا

1685
01:53:24,666 --> 01:53:27,093
وهذا هو معنى
العبارة الشهيرة

1686
01:53:27,268 --> 01:53:29,226
إلي إلي لمَا شبقتني؟

1687
01:53:29,401 --> 01:53:32,868
أبي, لماذا
تخليت عني؟

1688
01:53:34,845 --> 01:53:41,140
<i>أبي, لماذا</i>
<i>تخليت عني؟</i>

1689
01:53:48,943 --> 01:53:51,805
قبل موت المسيح
مباشرة, نواجه

1690
01:53:51,980 --> 01:53:54,771
ما يدعوه التحليل النفسي

1691
01:53:54,946 --> 01:53:58,100
الفقدان الشخصي

1692
01:53:59,349 --> 01:54:02,262
الخروج بالكامل
من اطار

1693
01:54:02,437 --> 01:54:05,176
التعريف الرمزي

1694
01:54:06,580 --> 01:54:10,794
إلغاء أو تعطيل
حقل

1695
01:54:10,969 --> 01:54:12,563
السلطة الرمزية

1696
01:54:12,738 --> 01:54:15,893
الحقل الخاص
بالآخر الأكبر

1697
01:54:21,564 --> 01:54:23,749
فنحن لا نعرف طبعا

1698
01:54:23,924 --> 01:54:28,535
ما يريده الرب منا
لأنه لا وجود للرب

1699
01:54:33,426 --> 01:54:36,079
عيسى المسيح بنفسه
هو من قال

1700
01:54:36,254 --> 01:54:40,553
ضمن ما قال
ما جئت لألقي سلاما بل ألقي سيفا

1701
01:54:40,728 --> 01:54:42,530
من احب ابا او اما اكثر مني

1702
01:54:42,705 --> 01:54:44,247
فلا يستحقني

1703
01:54:44,422 --> 01:54:47,368
بالطبع, هذا لا يعني أن

1704
01:54:47,543 --> 01:54:49,189
تكره والديك أوتقتلهما

1705
01:54:49,364 --> 01:54:52,467
أظن أن العلاقات العائلية
هنا تأتي بمعنى

1706
01:54:52,642 --> 01:54:55,485
هرمية العلاقات الاجتماعية

1707
01:54:55,660 --> 01:54:57,617
رسالة المسيح هي

1708
01:54:57,792 --> 01:55:01,987
أنا أموت, لكن موتي
في حد ذاته خبر سعيد

1709
01:55:02,162 --> 01:55:05,630
إنه يعني أنك وحدك
متروك لحريتك

1710
01:55:05,805 --> 01:55:08,439
فلتكن في الروح القدس

1711
01:55:08,959 --> 01:55:12,601
والروح القدس هنا هو مجرد
مجتمع المؤمنين

1712
01:55:12,776 --> 01:55:14,474
إنه لمن الخطأ أن تظن بأن

1713
01:55:14,649 --> 01:55:19,052
القيامة الثانية ستحدث
بعودة المسيح شخصيا

1714
01:55:19,227 --> 01:55:21,029
بطريقة ما

1715
01:55:21,204 --> 01:55:24,099
للمسيح أن يوجد هنا حقا

1716
01:55:24,274 --> 01:55:27,844
عندما يؤسس المؤمنون
كتلة محررة

1717
01:55:28,019 --> 01:55:30,654
لهذا أدعي أن

1718
01:55:31,278 --> 01:55:34,712
السبيل الحقيقي
الوحيد كي تكون ملحدا

1719
01:55:34,887 --> 01:55:37,729
هو الخوض في المسيحية

1720
01:55:37,904 --> 01:55:41,527
المسيحية أكثر إلحادية من

1721
01:55:41,702 --> 01:55:45,221
الإلحاد العادي الذي

1722
01:55:45,396 --> 01:55:47,874
يدعي بعدم وجود
إله وما إلى ذلك

1723
01:55:48,049 --> 01:55:51,308
لكن مع ذلك يُبقي
على درجة من الثقة

1724
01:55:51,483 --> 01:55:54,117
في وجود الآخر الأكبر
الذي يمكننا أن ندعوه

1725
01:55:54,292 --> 01:55:57,187
بالضرورة الطبيعية
النشوء أو أيا يكن

1726
01:55:57,362 --> 01:56:01,453
نحن البشر, رغم كل
شيئ, مُختزلون في

1727
01:56:02,025 --> 01:56:06,448
مكان ما ضمن منظومة
النشوء المتناغمة وهكذا

1728
01:56:06,623 --> 01:56:09,569
لكن ما يصعُب تقبله هو

1729
01:56:09,744 --> 01:56:11,598
أنه لا وجود
للآخر الأكبر

1730
01:56:11,773 --> 01:56:17,165
لا وجود لنقطة مرجعية
تضمن المعنى

1731
01:56:31,264 --> 01:56:36,154
نحن في فيلم لحظات
لجون فرانكهايمر

1732
01:56:36,329 --> 01:56:40,264
أحد أفلام هوليوود العظيمة
المُهملة من عام 1966

1733
01:56:40,439 --> 01:56:43,334
من قلب عصر الهيبيز

1734
01:56:43,509 --> 01:56:46,507
الذي نادي
بالشهوانية بلا قيود

1735
01:56:46,682 --> 01:56:50,253
حقق أحلامك
أستمتع بالحياة لأقصى حد

1736
01:56:50,428 --> 01:56:54,571
يتناول الفيلم قصة
رجل أعمال في منتصف العمر

1737
01:56:54,746 --> 01:56:58,005
يحيا حياة رمادية
مغتربة بالكامل

1738
01:56:58,180 --> 01:57:00,710
يقرر في وقت ما

1739
01:57:00,885 --> 01:57:03,155
أنه ضاق ذرعا بحياته

1740
01:57:03,330 --> 01:57:06,589
من خلال أحد أصدقاؤة يتصل

1741
01:57:06,764 --> 01:57:09,971
بوكالة غامضة
تعرض عليه صفقة

1742
01:57:10,146 --> 01:57:13,196
سيعيدون ترتيب
حياته بحيث

1743
01:57:13,371 --> 01:57:15,590
يتمكن من أن
يولد من جديد

1744
01:57:23,290 --> 01:57:25,578
<i>التكاليف</i>
<i>في حدود</i>

1745
01:57:25,753 --> 01:57:27,660
<i>ثلاثين ألف دولار</i>
<i>أعرف أنها تبدو</i>

1746
01:57:27,835 --> 01:57:30,833
<i>باهظة بعض الشيئ</i>
<i>لكن بالنظر إلى</i>

1747
01:57:31,008 --> 01:57:34,111
<i>التعديلات التجميلية</i>
<i>التي ستتم من خلال</i>

1748
01:57:34,286 --> 01:57:37,336
<i>الجراحة التجميلية</i>
<i>ستوفر سي بي اس</i>

1749
01:57:37,511 --> 01:57:40,146
<i>جثة طازجة</i>
<i>تتطابق تماما مع</i>

1750
01:57:40,321 --> 01:57:43,423
<i>شكلك الجسماني</i>
<i>وحالتك الصحية</i>

1751
01:57:43,598 --> 01:57:44,672
<i>سي بي اس؟</i>

1752
01:57:44,847 --> 01:57:47,273
<i>اه, قسم</i>
<i>توفير الجثث</i>

1753
01:57:47,689 --> 01:57:52,424
يستخدمون جثة
ويعدلونها بحيث تبدو

1754
01:57:52,599 --> 01:57:56,846
كجسد له. يزرعون الجثة
ويفتعلون حادث

1755
01:57:57,021 --> 01:57:59,395
حتى تظن الشرطة أنه قد مات

1756
01:57:59,570 --> 01:58:01,476
<i>والآن سيد ويلسون</i>
<i>أنت تُعد</i>

1757
01:58:01,651 --> 01:58:03,713
<i>إنجازا هنا</i>

1758
01:58:05,118 --> 01:58:10,165
ثم تُعِد الوكالة
حياة بديلة

1759
01:58:12,974 --> 01:58:16,044
في فيلا لطيفة
قرب لوس انجلوس

1760
01:58:16,219 --> 01:58:19,997
حتى أنهم أعدوا سيدة
لطيفة

1761
01:58:20,172 --> 01:58:22,755
تقابله بينما كان
يتمشى

1762
01:58:22,930 --> 01:58:24,836
على الشاطئ

1763
01:58:27,073 --> 01:58:29,310
وهكذا يولد من جديد

1764
01:58:29,830 --> 01:58:32,275
ليس كرجل أعمال ممل
وإنما

1765
01:58:32,450 --> 01:58:35,553
كفنان حداثي

1766
01:58:35,728 --> 01:58:36,783
<i>توني ويلسون</i>

1767
01:58:36,958 --> 01:58:38,726
يدعى توني ويلسون

1768
01:58:38,901 --> 01:58:43,721
لعب دوره
روك هادسون

1769
01:58:47,987 --> 01:58:51,473
لذا, المرأة, نورا
حبه الجديد

1770
01:58:51,648 --> 01:58:55,011
تحاول أن تجعله يندمج في الحياة
حتى أنها تصطحبه

1771
01:58:56,519 --> 01:58:59,016
إلى حفل نبيذ شبق
حيث يثمل الناس

1772
01:58:59,191 --> 01:59:01,358
ويرقصون عراة وما إلى ذلك

1773
01:59:01,533 --> 01:59:04,011
كل شيئ يبدو حسنا

1774
01:59:06,092 --> 01:59:11,971
لكن توني ويلسون يبدأ
في افتقاد حياته القديمة

1775
01:59:13,428 --> 01:59:18,110
أكثر فأكثر
يطارده ماضيه

1776
01:59:18,285 --> 01:59:20,711
وفي النهاية ينهار

1777
01:59:20,886 --> 01:59:23,781
يتصل بالوكالة
مرة أخرى

1778
01:59:23,956 --> 01:59:26,590
ويخبرهم أنه يريد
العودة

1779
01:59:26,765 --> 01:59:29,035
لحياته السابقة

1780
01:59:31,533 --> 01:59:34,498
رئيس هذه الشركة الغامضة

1781
01:59:34,673 --> 01:59:37,048
خليط من الطيبة والقسوة
<i>مرحبا يا بني</i>

1782
01:59:37,223 --> 01:59:39,441
المتمثلة في 
شخصية الأنا الأعلى الأبوي

1783
01:59:39,616 --> 01:59:41,626
يخبره بالحقيقة

1784
01:59:41,801 --> 01:59:44,799
لقد خيب ظنهم
لعدم استطاعته

1785
01:59:44,974 --> 01:59:47,765
تعويد نفسه
على الحياة الجديدة

1786
01:59:47,940 --> 01:59:50,314
<i>أتدري, لقد أملت</i>
<i>أن تنجح</i>

1787
01:59:50,489 --> 01:59:52,655
<i>في تحقيق حلمك</i>

1788
01:59:52,830 --> 01:59:53,830
<i>ماذا؟</i>

1789
01:59:54,005 --> 01:59:56,089
<i>قلت, لقد أملت</i>
<i>أن تنجح</i>

1790
01:59:56,264 --> 01:59:58,274
<i>في تحقيق حلمك</i>

1791
01:59:58,449 --> 02:00:01,708
<i>يمكنك أن تدعوه</i>
<i>تمني يا بني</i>

1792
02:00:01,883 --> 02:00:03,945
<i>لكن الحياة قائمة على الأماني</i>

1793
02:00:04,120 --> 02:00:06,650
<i>لابد لك من الاستمرار</i>
<i>في الكفاح ضدهم</i>

1794
02:00:06,825 --> 02:00:08,887
<i>لا يمكنك أن تيأس</i>

1795
02:00:09,356 --> 02:00:13,465
<i>ولا يمكنك أن تسمح للأخطاء</i>
<i>أن تهدد الحلم</i>

1796
02:00:13,640 --> 02:00:15,026
إذن ما الخطب هنا؟

1797
02:00:15,201 --> 02:00:17,627
المشكلة هي أن
ماضيه

1798
02:00:17,802 --> 02:00:20,801
تم محوه
في شكله المادي

1799
02:00:20,976 --> 02:00:22,674
<i>حسنا, ها هي</i>
<i>وسيلة تنقلك</i>

1800
02:00:22,849 --> 02:00:24,078
<i>ماذا؟</i>
<i>الجراحة يا سيدي</i>

1801
02:00:24,253 --> 02:00:28,690
عاش في بيئة جديدة
بالكامل, وظيفة جديدة

1802
02:00:28,865 --> 02:00:30,634
أصدقاء جدد وهكذا

1803
02:00:30,809 --> 02:00:34,536
ما ظل باقيا
هو أحلامه

1804
02:00:34,711 --> 02:00:38,542
لأنه عندما أعدت الشركة 
ولادته الجديد

1805
02:00:38,717 --> 02:00:42,132
عندما وفرت له الشركة
حياته الجديدة

1806
02:00:42,307 --> 02:00:45,617
كانت طبقا لأحلامه

1807
02:00:45,792 --> 02:00:48,999
وأحلامة
كانت الأحلام الخطأ

1808
02:00:49,174 --> 02:00:53,681
وهذا هو الدرس العميق
المستفاد من نظرية الأيديولوجية

1809
02:00:53,856 --> 02:00:55,502
<i>فقط تذكر يا بني أنه</i>
<i>لابد لنا من الكفاح ضد</i>

1810
02:00:55,677 --> 02:00:58,676
<i>الأحلام. الأخطاء تعلمنا</i>
<i>أنها لم تذهب هباء</i>

1811
02:00:58,851 --> 02:01:00,059
<i>تذكر هذا</i>

1812
02:01:00,234 --> 02:01:03,462
في طريقه إلى غرفة
العمليات, يكتشف

1813
02:01:03,637 --> 02:01:05,543
الحقيقة المفزعة

1814
02:01:05,718 --> 02:01:10,902
إنه لن يولد من جديد
وإنما سيستخدم

1815
02:01:11,077 --> 02:01:16,104
كجثة لشخص آخر
يريد أن يولد من جديد

1816
02:01:20,025 --> 02:01:22,139
لابد أن نرسم
حدا فاصلا

1817
02:01:22,314 --> 02:01:25,001
بداخل حقل أحلامنا

1818
02:01:27,238 --> 02:01:30,307
بين هذه الأحلام السديدة

1819
02:01:30,482 --> 02:01:34,261
التي تشير إلى بعد
حقيقي متجاوز

1820
02:01:34,436 --> 02:01:38,163
لوجودنا الاجتماعي
وأحلامنا الخاطة

1821
02:01:38,338 --> 02:01:41,025
الأحلام التي تعد
مجرد انعكاس

1822
02:01:41,200 --> 02:01:44,563
مثالي استهلاكي

1823
02:01:44,738 --> 02:01:47,892
لصورة مجتمعنا

1824
02:01:50,285 --> 02:01:53,147
فنحن ببساطة لسنا
خاضعين لأحلامنا

1825
02:01:53,322 --> 02:01:56,164
فهم ليسوا مجرد أشياء
ظهرت من بُعد

1826
02:01:56,339 --> 02:01:59,442
مبهم, وليس في إمكاننا
القيام بشيئ حيالهم

1827
02:01:59,617 --> 02:02:02,511
هذا هو الدرس المبدأي
المستفاد من التحليل النفسي

1828
02:02:02,686 --> 02:02:04,488
والخيال السنيمائي

1829
02:02:04,663 --> 02:02:07,714
نحن مسئولون عن أحلامنا

1830
02:02:07,889 --> 02:02:10,731
أحلامنا تُمثل
رغباتنا

1831
02:02:10,906 --> 02:02:14,321
ورغباتنا ليست
حقائق موضوعية

1832
02:02:14,496 --> 02:02:17,286
نحن خلقناهم
نحن نحافظ عليهم

1833
02:02:17,461 --> 02:02:19,680
نحن مسئولون عنهم

1834
02:02:19,855 --> 02:02:22,385
هذه المنطقة تحتوي
على مجموعة من قيعان البحيرات

1835
02:02:22,560 --> 02:02:24,778
التي وجدت منذ
خمسة أو عشرة ملايين سنة

1836
02:02:28,108 --> 02:02:31,802
ومشهد الشبق الجماعي
من فيلم نقطة زيبريسكي

1837
02:02:31,977 --> 02:02:34,975
يعد إحالة رمزية بسيطة
للعطب الذي أصاب

1838
02:02:35,150 --> 02:02:38,409
ثورة الهيبيز
عام 1960

1839
02:02:40,802 --> 02:02:45,796
المهم في الأمر هو
أن الفيلم تم انتاجه عام 1970

1840
02:02:45,971 --> 02:02:48,866
بعد أن بدأت الطاقة
الثورية الأصيلة

1841
02:02:49,041 --> 02:02:54,069
للستينيات في
فقدان عزمها

1842
02:02:55,369 --> 02:02:58,543
هذا الطقس الجنسي
يقع بين الانحراف

1843
02:02:58,718 --> 02:03:01,248
الموجود في
نظامنا الاجتماعي

1844
02:03:01,423 --> 02:03:04,838
وهذا الشكل المحسن

1845
02:03:05,013 --> 02:03:07,648
لإعادة إدماج
هذه الممارسات

1846
02:03:07,823 --> 02:03:13,214
التي يُفترض تساميها
في الأيديولوجيا السائدة

1847
02:03:14,203 --> 02:03:17,012
ورغم أن أنطونيوني
أراد بهذا خلق

1848
02:03:17,187 --> 02:03:21,382
نوع من التعالي على
المحاذير الوضعية

1849
02:03:21,557 --> 02:03:24,452
إلا أنه يمكننا
ببساطة تخيل

1850
02:03:24,627 --> 02:03:27,730
هذا المشهد
كجزء من حملة دعائية

1851
02:03:28,822 --> 02:03:31,839
إن الخطوة الأولى نحو
التحرر ليست مجرد

1852
02:03:32,014 --> 02:03:35,117
تغيير الواقع
كي يتلاءم مع أحلامنا

1853
02:03:35,292 --> 02:03:37,458
وإنما تغيير الطريقة
التي نحلم بها

1854
02:03:37,633 --> 02:03:41,516
ومجددا, هذا مؤلم
بسبب الرضا

1855
02:03:41,691 --> 02:03:45,314
الذي نكتسيه
من أحلامنا

1856
02:03:45,522 --> 02:03:47,759
<i> الزعيم الأعلى العظيم</i>
<i>الرئيس ماو</i>

1857
02:03:47,934 --> 02:03:50,361
<i>أصدر نداء
مزلزلا لنا</i>

1858
02:03:50,536 --> 02:03:53,170
<i>لابد لكم من الاهتمام</i>
<i>بشئون الدولة</i>

1859
02:03:53,345 --> 02:03:56,291
<i>واستكمال ثورة البروليتاريا</i>
<i>الثقافية العظيمة</i>

1860
02:03:56,466 --> 02:03:58,008
<i>للنهاية</i>

1861
02:04:00,870 --> 02:04:03,263
أحد أكبر مشكلات
الحركات

1862
02:04:03,438 --> 02:04:07,217
الثورية الكبرى
في القرن العشرين

1863
02:04:07,392 --> 02:04:10,338
في أماكن مثل
روسيا وكوبا والصين

1864
02:04:10,513 --> 02:04:13,824
هي أنهم غيروا
كينونة المجتمع

1865
02:04:16,269 --> 02:04:20,796
لكن المجتمع الشيوعي
المحقق للمساواة لم يتحقق قط

1866
02:04:20,971 --> 02:04:23,813
بقيت الأحلام
نفس الأحلام قديمة

1867
02:04:23,988 --> 02:04:27,767
وتحولن إلى
كوابيس مفزعة

1868
02:04:28,652 --> 02:04:31,513
الآن, ما تبقى من
اليسار المتطرف

1869
02:04:31,688 --> 02:04:33,958
ينتظر حدث سحري

1870
02:04:34,133 --> 02:04:38,306
عندما يستيقظ
الوسيط الحقيقي للثورة

1871
02:04:38,481 --> 02:04:42,422
بينما يظهر الدرس الكئيب
المستفاد من العقود الماضية

1872
02:04:42,597 --> 02:04:46,553
أن الرأسمالية هي
الدافع الثوري الحقيقي

1873
02:04:46,728 --> 02:04:50,153
حتى وإن لم تخدم
أحد سوى نفسها

1874
02:04:53,303 --> 02:04:58,568
كيف يمكن أن يكون من الأسهل
لنا تخيل نهاية العالم

1875
02:04:58,743 --> 02:05:00,934
عن طريق مذنب
يضرب الأرض

1876
02:05:01,109 --> 02:05:05,408
عن تخيل تغير ولو بسيط
في نظامنا الاقتصادي؟

1877
02:05:05,583 --> 02:05:10,505
لربما حان الوقت لتصويب
امكانياتنا

1878
02:05:10,680 --> 02:05:14,522
فنصبح حقيقيون
عن طريق المطالبة

1879
02:05:14,697 --> 02:05:19,318
بما يبدو مستحيل
التحقق في نظامنا الاقتصادي

1880
02:05:21,152 --> 02:05:25,536
إن الانفجار المدهش
لمظاهرات وال ستريت

1881
02:05:25,711 --> 02:05:28,437
والحراك الجماعي
في اليونان

1882
02:05:28,612 --> 02:05:30,997
والحشود في
ميدان التحرير

1883
02:05:31,172 --> 02:05:36,203
ليشهدون على الاحتمال
الخفي لوجود مستقبل مختلف

1884
02:05:36,378 --> 02:05:39,979
لا توجد ضمانات
على حلول هذا المستقبل

1885
02:05:40,154 --> 02:05:44,096
لا توجد قاطرة تاريخية
يمكنها ببساطة إيصالنا له

1886
02:05:44,271 --> 02:05:48,949
الأمر مرهون بنا
وبإرادتنا

1887
02:05:55,489 --> 02:05:59,737
أثناء المد الثوري
تخرج بعض الطاقة

1888
02:05:59,912 --> 02:06:04,751
أو بعض الأحلام المثالية
فتنفجر

1889
02:06:04,926 --> 02:06:10,816
لكن حتى لو أن النتيجة
الحقيقية للانتفاضة الشعبية

1890
02:06:10,991 --> 02:06:18,387
مجرد حياة يومية دعائية
هذا الفائض من الطاقة

1891
02:06:18,562 --> 02:06:24,272
ما يتم فقدانه في النتيجة
لا يستمر في الحقيقة, وإنما

1892
02:06:24,447 --> 02:06:29,306
يستمر كحلم يطاردنا
في انتظار التكفير عنه

1893
02:06:29,481 --> 02:06:32,108
بهذا المعنى
عندما ننخرط

1894
02:06:32,300 --> 02:06:34,795
في السياسة
التحررية المتطرفة

1895
02:06:34,970 --> 02:06:39,651
لابد لنا ألا ننسي
ما قاله والتر بنيامين

1896
02:06:40,732 --> 02:06:41,732
منذ ما يربو
على القرن

1897
02:06:41,907 --> 02:06:46,836
كل ثورة
إذا كانت ثورة أصيلة

1898
02:06:47,011 --> 02:06:50,127
لاتوجه نحو
المستقبل فقط

1899
02:06:50,302 --> 02:06:56,310
وإنما تُكفر أيضا
عن كل اخفاقات الثورات الماضية

1900
02:06:56,485 --> 02:07:01,177
كل الأشباح, الثورات
الماضية الغير ميته

1901
02:07:01,352 --> 02:07:05,821
التي تهيم غير مشبعة
ستتمكن في النهاية

1902
02:07:05,996 --> 02:07:09,868
من ايجاد موطن
لها في الحرية الجديدة

1903
02:07:10,656 --> 02:07:15,193
ترجمة
دينا السيد

1904
02:09:57,760 --> 02:10:02,002
لربما أموت من البرد
لكنك لن تتخلص مني أبدا

1905
02:10:02,252 --> 02:10:07,208
كل ثلوج العالم
لن تتمكن من قتل فكرة حقيقية