1
00:01:40,350 --> 00:01:45,189
كان ذلك في عام 1913 أو 17؟
لا أستطيع أن أتذكر الآن 

2
00:01:46,523 --> 00:01:51,236
لقد بدأت أنسى
جميع الناس الذين كنت أعرفهم 

3
00:01:56,200 --> 00:01:58,785
هل أتذكر لويز براينت ؟

4
00:02:00,412 --> 00:02:03,790
لماذا , بالتأكيد لا يمكن أن أنساها إذا حاولت 

5
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
لا أستطيع 

6
00:02:10,714 --> 00:02:14,051
قد أجدها في ذاكرتي 

7
00:02:14,134 --> 00:02:16,053
ولكن ليس في الوقت الراهن

8
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
كما تعلمون , الأشياء تذهب و تعود مرة أخرى

9
00:02:21,350 --> 00:02:24,144
كان شارع كريستوفر 

10
00:02:24,728 --> 00:02:27,105
و كنت أفكر في

11
00:02:27,940 --> 00:02:30,400
شارع آخر الى هناك بدلا من ذلك

12
00:02:30,526 --> 00:02:33,946
حتى عاد
لقد كان شارع كريستوفر 

13
00:02:34,279 --> 00:02:36,990
أحيانا لدي هفوات من هذا القبيل

14
00:02:39,159 --> 00:02:41,245
كنت قد نسيت كل شيء عنهم 

15
00:02:41,411 --> 00:02:43,247
هل كانوا اشتراكيين ؟

16
00:02:44,748 --> 00:02:46,750
 أعتقد أنهم كذلك 

17
00:02:46,834 --> 00:02:48,961
ولكن لا أعتقد أن لهم أهمية 

18
00:02:49,086 --> 00:02:50,796
أنا لا أتذكر منها على الإطلاق.

19
00:02:51,129 --> 00:02:54,091
وأنا أعلم أن جاك توجه نحو
مع مابل دودج

20
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
ثم ذهب مع غال آخر

21
00:02:57,719 --> 00:03:00,305
ثم ذهب مع لويز براينت

22
00:03:01,515 --> 00:03:03,934
و أعلم أن هناك تحولات ذهابا وإيابا

23
00:03:04,017 --> 00:03:06,478
ولكن لم يحدث لي ...

24
00:03:06,979 --> 00:03:10,232
فإنه لم يؤثر على
حياتي الشخصية

25
00:03:10,315 --> 00:03:11,608
أنا أحب لعبة البيسبول

26
00:03:11,733 --> 00:03:14,611
أنا لا أعرف ما
يعتقده العالم الخارجي منهم

27
00:03:14,945 --> 00:03:16,655
لكنهم كانوا زوجين

28
00:03:17,322 --> 00:03:20,742
أعني, أنك تتحدث دائما  
لويز براينت و جاك ريد

29
00:03:20,826 --> 00:03:24,913
وأذكر أنه أخبرني
بأن لديه طموحان

30
00:03:25,038 --> 00:03:26,498
عندما جاء إلى الكلية

31
00:03:26,623 --> 00:03:29,585
الأول أن ينتخب رئيسا لفصله

32
00:03:29,668 --> 00:03:32,462
لم يكن يعرف أي شخص في الصف
و لا أحد يعرفه

33
00:03:32,588 --> 00:03:35,841
و الطموح الثاني أن يملك مليون دولار

34
00:03:36,091 --> 00:03:38,010
عندما يبلغ
25 

35
00:03:38,594 --> 00:03:42,931
الآن , فكرتي عن جاك ريد
قد تختلف على الأغلب

36
00:03:43,015 --> 00:03:47,728
لكنني أعرفه جيداً
كنت أعرف أنه كان رجلا له وجهات نظر قوية 

37
00:03:47,811 --> 00:03:49,813
كنت أعرف أنه كان مستقلاً 

38
00:03:49,897 --> 00:03:52,983
و لدي فكرة 
قد أكون مخطئا في هذا 

39
00:03:53,150 --> 00:03:55,235
أن زوجته كانت شيوعيه

40
00:03:55,736 --> 00:03:59,781
و أن زوجته قد أثرت عليه كما تفعل أي زوجة 

41
00:03:59,865 --> 00:04:01,450
كما تعلمون و أنا أعلم

42
00:04:04,203 --> 00:04:05,412
لويز براينت ؟

43
00:04:05,495 --> 00:04:09,333
حسنا, اعتقدت أنها كانت شيئا استعراضي

44
00:04:09,541 --> 00:04:12,753
لا, أنا لن أتكلم عن الناس 
لا تخدع نفسك

45
00:04:13,253 --> 00:04:17,132
لا, يا سيدي. أنا لست ... أنا لست

46
00:04:17,883 --> 00:04:19,927
مروج للشائعات في الحي
أو أي شيء من هذا القبيل

47
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
هذا ليس عملي

48
00:04:21,637 --> 00:04:23,055
كان هادئا

49
00:04:24,598 --> 00:04:26,600
كان زميلا لطيفا

50
00:04:27,392 --> 00:04:31,480
وأود أن أقول , إذا التقيت به 
أود أن أقول أنه كان لطيفا

51
00:04:32,523 --> 00:04:35,901
لقد كان , ومع ذلك , وهو زميل مقاتل

52
00:04:36,026 --> 00:04:37,903
في ما يخص المبادئ

53
00:04:38,028 --> 00:04:42,366
قلت , أعتقد
أن الرجل المهتم دائما

54
00:04:42,449 --> 00:04:45,285
في ظروف العالم و تغييره

55
00:04:45,369 --> 00:04:47,579
إما انه لا توجد لديه مشاكل خاصة 

56
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
أو يرفض مواجهتها

57
00:04:50,082 --> 00:04:53,085
جاك
حسنا, أنا لن القبه باللعوب 

58
00:04:53,210 --> 00:04:54,503
ولكن بعض الناس فعلت

59
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
حياة جاك ريد , قصيرة كما كان 

60
00:04:59,341 --> 00:05:01,093
حدثت في وقت ما 

61
00:05:01,260 --> 00:05:04,763
و لنا جميعا, بعد ذلك
هم ضحايا الوقت و المكان

62
00:05:05,222 --> 00:05:08,725
عندما أتيحت له الفرصة 
كمراسل 

63
00:05:09,017 --> 00:05:12,229
أن تكون في أماكن مثيرة و درامية 

64
00:05:12,479 --> 00:05:16,066
ليس كل الأشخاص بإمكانهم أن يدفنوا في الكرملين 

65
00:05:16,942 --> 00:05:19,278
و هو الأمريكي الوحيد

66
00:05:19,403 --> 00:05:21,864
ولد في بورتلاند , أوريغون.

67
00:05:23,073 --> 00:05:25,033
الآن , أليس ذلك شيئ  ؟

68
00:05:25,534 --> 00:05:27,578
ـ ماذا يحضن ؟
ـ تمثال 

69
00:05:27,703 --> 00:05:30,372
حسنا, أستطيع أن أرى ذلك
ولكن تمثال ماذا ؟

70
00:05:30,497 --> 00:05:32,082
انها مجرد تمثال , سيد وودوارد 

71
00:05:32,207 --> 00:05:34,501
ـ كم  سعره؟
ـ 75 دولار

72
00:05:34,585 --> 00:05:36,503
ـ لهذه الصورة ؟
ـ هذا صحيح , سيدة رودسل

73
00:05:36,587 --> 00:05:38,172
هذا مثير للإهتمام , سيدة ترولنجر 

74
00:05:38,297 --> 00:05:40,883
انها ليست لطيفة جداً
ولكنها ليست لوحة فنية 

75
00:05:41,008 --> 00:05:43,218
السيد وودوارد 
أود أن تنظر إلى هذه 

76
00:05:43,302 --> 00:05:45,387
ـ أعتقد أنني أرى الهدف هنا
ـ نعم 

77
00:05:45,470 --> 00:05:47,264
المساء يهيمن , ترى؟

78
00:05:47,389 --> 00:05:49,349
حلم يهيمن الحالم

79
00:05:49,600 --> 00:05:50,893
انها

80
00:05:53,937 --> 00:05:55,731
تبدو ضبابية بالنسبة إلي

81
00:05:55,898 --> 00:05:58,066
والاخرى تبدو ضبابية أيضاً

82
00:05:58,150 --> 00:06:01,486
أعتقد أن هذا هدف المصور
سيد وودوارد 

83
00:06:01,612 --> 00:06:02,905
ماذا ؟ أن تكون ضبابية ؟

84
00:06:03,030 --> 00:06:05,115
ولكن ربما إذا نظرت اليها من جهة مختلفه

85
00:06:05,240 --> 00:06:06,408
لويز !

86
00:06:07,159 --> 00:06:08,869
هذه أنت ؟

87
00:06:15,459 --> 00:06:16,752
مظهر جميل

88
00:06:26,136 --> 00:06:27,763
لويز , هل قررت 
ترك حواسك ؟

89
00:06:27,846 --> 00:06:29,515
لا تكن أحمق , بول

90
00:06:29,723 --> 00:06:31,558
تعتقدين أنني أحمق
لأنني رفضت على زوجتي

91
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
يتم عرضها عارية أمام
نصف الناس الذين أعرفهم 

92
00:06:33,852 --> 00:06:35,687
نعم. يا إلهي
انها عمل فني في معرض

93
00:06:35,812 --> 00:06:36,855
ما هو الأمر معك؟

94
00:06:36,980 --> 00:06:39,149
كنت تصف بورتلاند
بالتابوت الخانق و الساذج للعقل 

95
00:06:39,274 --> 00:06:40,234
قد تكون خانقة و ساذجة

96
00:06:40,359 --> 00:06:42,402
لكنها تصادف أيضا تابوت لكسب الرزق 

97
00:06:42,486 --> 00:06:44,029
يمكنك أن تأخذ رزقك
و تملأ اسنانك بها

98
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
لأنه يمكنني كسب رزقي الخاص 

99
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
لدي عملي

100
00:06:46,782 --> 00:06:50,244
تستطيعين أن تنظري في عدد قليل من المقالات في
و أوريجونيان و قازيتي وورك؟

101
00:06:50,327 --> 00:06:51,828
لا, انا اقول لك
ما هو عملك, لويز 

102
00:06:51,954 --> 00:06:53,956
انها تجعلك مركز الانتباه

103
00:06:54,039 --> 00:06:57,209
انها صدمة لويز ترالنجر
امرأة متحررة من بورتلاند

104
00:06:57,334 --> 00:06:59,795
الآن , سنذهب لنقول ليلة سعيدة 
لهؤلاء الناس و نعودة للمنزل 

105
00:06:59,878 --> 00:07:02,172
ـ أنا ذاهبه إلى النادي الليبرالي 
ـ أنت لن تذهبي للنادي الليبرالي 

106
00:07:02,297 --> 00:07:03,966
ـ أنا ذاهب إلى النادي الليبرالي , بول 
ـ لا, لن تذهبي 

107
00:07:05,551 --> 00:07:08,428
انها لطيفة جداً , السيدة ترالنجر
كل هذا

108
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
انه لمن الممتع جدا سماع ذلك 
أليس كذلك , لويز ؟

109
00:07:11,473 --> 00:07:12,891
أليس كذلك , لويز ؟

110
00:07:16,144 --> 00:07:19,398
بطبيعة الحال , انت تعرفين
من التي ستكون في النادي الليبرالي 

111
00:07:19,606 --> 00:07:22,192
الوطنيين الأمريكيين يؤمنون بالحرية 

112
00:07:22,401 --> 00:07:26,113
و إلا إذا كنا على استعداد لحمل السلاح
للدفاع عن تراثنا 

113
00:07:26,196 --> 00:07:29,533
نحن لا يمكننا أن نطلق على أنفسنا
الأميركيون الوطنيون 

114
00:07:31,076 --> 00:07:32,953
أنا فخور بأن أكون حر

115
00:07:33,203 --> 00:07:35,038
أنا فخور بأن أكون أمريكي

116
00:07:35,163 --> 00:07:37,958
و إذا كان الرجل اللذي انتخبناه للرئاسة قرر 

117
00:07:38,041 --> 00:07:39,835
أن حرياتنا مهددة

118
00:07:39,960 --> 00:07:42,921
وأن العالم يجب أن يكون آمنا للديمقراطية 

119
00:07:43,213 --> 00:07:47,509
إذا أنا أعرف أنني لن أكون وحيداً
في الاستجابة لنداء الوطنية 

120
00:07:47,718 --> 00:07:49,845
عن ماذا هذه الحرب ؟

121
00:07:50,220 --> 00:07:52,598
كل رجل سوف يكون له جوابه الخاص 

122
00:07:52,973 --> 00:07:56,393
لدي أجوبتي . أنا مستعد ليتم استدعائي 

123
00:08:04,693 --> 00:08:06,862
الآن, معنا في هذه الليلة 

124
00:08:06,945 --> 00:08:10,949
نجل الراحل مارغريت سي.جي.ريد من بورتلاند 

125
00:08:11,074 --> 00:08:13,869
الذي شهد هذه الحرب مباشرة

126
00:08:13,952 --> 00:08:17,331
وأنا , لا أرى أي سبب
لماذا نحن هنا في النادي الليبرالي

127
00:08:17,414 --> 00:08:20,209
ولا نستمع إلى ما يقوله جاك ريد  

128
00:08:25,631 --> 00:08:29,510
ماذا ستقول
هذه الحرب عباره عن ماذا , جاك ريد ؟

129
00:08:39,811 --> 00:08:41,021
الأرباح.

130
00:08:42,731 --> 00:08:44,066
ماذا قال ؟

131
00:08:49,112 --> 00:08:51,615
عفواً , سيد ريد.
مرحباً , اسمي لويز براينت

132
00:08:51,698 --> 00:08:52,658
وأنا صحفية 

133
00:08:52,783 --> 00:08:55,035
و كنت أتساءل إذا لديك الوقت لمقابلة

134
00:08:55,118 --> 00:08:56,328
أنا آسف, أنا لا. لا أقوم المقابلات

135
00:08:56,453 --> 00:08:58,872
كان لي جزء في "الانفجار" قبل فترة ليست طويلة 
* صحيفه لـبيركمان عام 1916 *

136
00:08:59,414 --> 00:09:01,750
ـ بيركمان ؟ حقا ؟
ـ هذا صحيح 

137
00:09:06,255 --> 00:09:07,840
حسنا, متى ترغبين بالمقابلة؟

138
00:09:07,965 --> 00:09:08,924
الآن 

139
00:09:09,049 --> 00:09:10,175
أنا لا أعيش هنا

140
00:09:10,300 --> 00:09:12,261
ـ أنا أعيش في منزل بالنهر
ـ حقاً

141
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
 مكانين

142
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
نعم , وأنا استخدم هذا المكان كاستوديو

143
00:09:20,394 --> 00:09:22,104
هل تحب الزنابق البيضاء ؟

144
00:09:22,771 --> 00:09:24,565
انهم الزهور المفضلة .

145
00:09:25,607 --> 00:09:29,653
ـ أنت غير متزوج , اليس كذلك ؟
ـ لا, أنا لا أعتقد أنني أؤمن بالزواج

146
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
ـ هل أنتِ متزوجه ؟
ـ الزواج؟

147
00:09:30,863 --> 00:09:32,364
كيف يمكن لأي شخص أن يعتقد في الزواج ؟

148
00:09:32,990 --> 00:09:35,742
أراهن بأن امك سعيدة
أن تراك مرة أخرى في بورتلاند

149
00:09:35,826 --> 00:09:38,328
تكون سعيدة فقط اذا لم اكن السجن
هل هذا أنت ؟

150
00:09:38,495 --> 00:09:40,205
نعم. هل أعجبتك؟

151
00:09:41,039 --> 00:09:43,375
نعم. اعتقد أنهم 

152
00:09:44,168 --> 00:09:48,046
ـ ضبابية قليلا, ولكن هذه لطيفه جداً 
ـ نعم

153
00:09:48,172 --> 00:09:49,298
الآن

154				
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
المنح , دافع الربح
في عالم الإقتصاد

155
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
هو أحد الأسباب الجذرية للحرب

156
00:09:55,679 --> 00:09:57,973
هل تشعر بأن الأميركيين المؤيد للحرب

157
00:09:58,098 --> 00:10:01,727
والذين ينسبون دوافعهم بالوطنية ساخرة أو سذاجة؟

158
00:10:01,852 --> 00:10:04,229
و إذا كانوا يسخرون فهل هي سخرية على الوطنيين

159
00:10:04,521 --> 00:10:05,981
الذين يشعرون أنه من دون وجود دافع الربح

160
00:10:06,106 --> 00:10:08,817
أن سلطة في هذا البلد
لن تدخل الحرب

161
00:10:08,942 --> 00:10:10,360
على الرغم من أنهم يشعرون بالاحتواء

162
00:10:10,444 --> 00:10:12,487
من النزعة العسكرية الألمانية
قد يكون من الضروري لـ

163
00:10:12,696 --> 00:10:14,990
حسنا, براينت , هل تريدين مقابلة ؟
أكتبي عندك

164
00:10:15,073 --> 00:10:16,033
هل أنت ساذجة بما فيه الكفاية للتفكير

165
00:10:16,158 --> 00:10:18,493
العسكرية الألمانية
لديها أي علاقة مع هذه الحرب ؟

166
00:10:18,577 --> 00:10:21,038
ألا تفهمين بأن انجلترا
وفرنسا تملكان الاقتصاد العالمي

167
00:10:21,163 --> 00:10:22,497
و ألمانيا تريد فقط قطعة منها ؟

168
00:10:22,623 --> 00:10:23,665
استمري في الكتابة , سيدة براينت

169
00:10:23,749 --> 00:10:26,001
سيدة براينت , ألا يمكنك ادراك بأن جي بي مورغان

170
00:10:26,084 --> 00:10:28,170
قام بإقراض إنجلترا وفرنسا
مليار دولار ؟

171
00:10:28,253 --> 00:10:30,255
و إذا فازت ألمانيا  لن يسترجعها


172
00:10:30,380 --> 00:10:32,007
مزيداً من القهوة ؟
فأمريكا تود أن تدخول الحرب

173
00:10:32,090 --> 00:10:33,300
لحماية مال جي بي مورغان

174
00:10:33,383 --> 00:10:34,593
إذا  فقدها , سنصاب بالإحباط

175
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
إذا ً فإن السؤال الصحيح هو

176
00:10:35,928 --> 00:10:38,013
لماذا نملك اقتصاد
حيث يكون على الفقراء الدفع

177
00:10:38,096 --> 00:10:39,389
وبالتالي فإن الأغنياء لن يخسروا المال ؟

178
00:10:39,515 --> 00:10:40,891
حسناً , الآن, ما اللذي لم نقم بتغطيته ؟

179
00:10:41,016 --> 00:10:43,560
الحرية الاقتصادية للمرأة
يعني الحرية الجنسية 

180
00:10:43,685 --> 00:10:45,521
و الحرية الجنسية
تعني تحكم بالحمل 

181
00:10:45,604 --> 00:10:47,314
المعارضة ! الجماهير تقف على المعارضة

182
00:10:47,397 --> 00:10:48,690
لدينا في الغالب

183
00:10:48,774 --> 00:10:49,942
الطبقة الوسطى القراء

184
00:10:50,067 --> 00:10:52,653
اذاً , علينا الذهاب لجميع أنحاء البلاد
لجمع الأموال لصالح مجلة

185
00:10:52,736 --> 00:10:54,112
بأي طريقة 

186
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
ماذا؟

187
00:11:00,702 --> 00:11:03,038
حسنا, أنا أفكر بأني أعتقد

188
00:11:03,247 --> 00:11:05,415
أنني يجب أن أقدم لك المزيد من القهوة

189
00:11:05,541 --> 00:11:08,252
لم أدرك الوقت , ولكن

190
00:11:08,669 --> 00:11:11,129
ويبدو لي بأنني أخذت الكثير من وقتك

191
00:11:11,338 --> 00:11:13,048
حسنا , هذا مناسب لي 

192
00:11:15,592 --> 00:11:17,469
هل يحدث لك هذا كثيراً ؟

193
00:11:18,637 --> 00:11:19,972
لا يحدث كثيراً

194
00:11:21,431 --> 00:11:22,474
حسنا ؟

195
00:11:24,726 --> 00:11:26,395
لقد قطعنا شوطا طويلا بسرعة

196
00:11:26,562 --> 00:11:27,521
نعم 

197
00:11:28,689 --> 00:11:30,941
هل تريد أن تأخذ خطوة أخرى ؟

198
00:11:31,817 --> 00:11:32,901
نعم

199				
00:11:35,070 --> 00:11:36,822
ما رأيك لو طلبت منك أن تقوم بشيء ما

200
00:11:36,947 --> 00:11:38,991
قد يبدو أنانياً ؟

201
00:11:39,366 --> 00:11:41,326
حسنا, أنا ... أعتقد أنه يجب عليك

202
00:11:41,451 --> 00:11:43,954
جيد. جيد , لأنني كنت أرغب
أن تلقي نظرة على أعمالي

203
00:11:44,079 --> 00:11:45,497
و أخبرني ما هو رأيك

204
00:11:45,622 --> 00:11:47,916
كما ترى, أنا حقاً أحترم رأيك كثيراً

205
00:11:48,041 --> 00:11:50,669
حسنا, شيء عجيب 
لأنني كنت سأطلب منك هذا

206
00:11:50,794 --> 00:11:51,795
إذا كان لديك أي شيء
أود أن آخذ نظرة 

207
00:11:51,920 --> 00:11:54,256
وأنا أعلم أنه عبء عليك
ولكن سأكون ممتنة جدا و كما ترى

208
00:11:54,339 --> 00:11:56,341
لقد قرأت كل شيء قمت بكتابته

209
00:11:56,466 --> 00:11:58,260
حسناً, سأكون سعيداً للقيام بذلك ...

210
00:11:58,427 --> 00:11:59,761
حسناً , شكراً لك

211
00:12:00,137 --> 00:12:02,931
حسناْ سأحضر معطفك 

212
00:12:04,308 --> 00:12:05,851
أوه, و آمل أن لا تكون لطيف معي

213
00:12:06,059 --> 00:12:07,519
ـ لطيف ؟
ـ أنا كاتبة خطيرة

214
00:12:07,644 --> 00:12:08,604
يمكنك أن تكون جاداً

215
00:12:08,729 --> 00:12:10,439
لا , سوف أكون . لا, سوف أكون

216
00:12:10,522 --> 00:12:12,107
ـ شكراً لك 
ـ شكراً لك

217
00:12:12,566 --> 00:12:15,235
ـ هل تريدين مني أن أذهب ؟
ـ ليس كذلك  ولكنني متأخرة 

218
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
ـ متأخرة في الساعة 6:00 في الصباح ؟
ـ نعم . لدي موعد 

219
00:12:18,780 --> 00:12:20,490
حسناً , يمكن أن أراك ليلة الغد ؟

220
00:12:20,616 --> 00:12:21,783
أنا مشغولة ليلة الغد 

221
00:12:21,909 --> 00:12:24,286
ـ لأنني سأغادر المدينة في اليوم التالي
ـ جي , أنا آسفة 

222
00:12:24,369 --> 00:12:25,954
حسناً , إذا كان لديك الوقت
اسمح لي أن أعرف رأيك 

223
00:12:26,038 --> 00:12:28,290
و سوف أرسل لك نسخة من المقابلة

224
00:12:28,707 --> 00:12:30,167
بمقابلة جبدة , هاه ؟

225
00:12:31,710 --> 00:12:33,212
ألقي نظرة في وقت ما

226
00:12:34,421 --> 00:12:37,841
نعم. نعم, نعم . حسنا, أنا أفهم

227
00:12:37,925 --> 00:12:39,134
ـ وداعاً 
ـ وداعاً 

228
00:12:48,352 --> 00:12:50,979
جاك , يا عزيزي
هل تتذكر السيد هارديسون ؟

229
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
كان في البداية في الكنيسة الاسقفية
فوق الهضبة

230
00:12:54,107 --> 00:12:57,236
الآن هو في سياتل
في كنيسة بليموث الكبيرة

231
00:13:01,865 --> 00:13:04,326
ما الذي أتى بك هنا , جاك؟

232
00:13:04,576 --> 00:13:06,870
خرجت لرؤية والدتك ؟

233
00:13:08,872 --> 00:13:13,377
سيد براتلو , أنا فقط ... أنا هنا لجمع الأموال
للمجلة اللتي أقوم بالكتابة فيها

234
00:13:13,502 --> 00:13:15,337
ـ ماذا؟
ـ أقول , أنا أقوم بجمع الأموال

235
00:13:15,462 --> 00:13:17,464
للمجلة اللتي أقوم بالكتابة فيها 

236
00:13:17,548 --> 00:13:19,049
ـ مجلة ؟ أي مجلة ؟
ـ نعم , يا سيدي

237
00:13:19,174 --> 00:13:20,425
حسنا, أسمها الجماهير 

238
00:13:20,551 --> 00:13:22,261
ـ ماذا؟
ـ الجماهير 

239
00:13:22,386 --> 00:13:23,846
ـ الجماهير 
ـ الجماهير 

240
00:13:24,221 --> 00:13:27,182
جاك, هل تتذكر
شقيقة السيد بارتسون؟

241
00:13:27,266 --> 00:13:28,600
صاحبة الذراع السيئة ؟

242
00:13:28,725 --> 00:13:31,186
ـ هل هذه ديانه ؟
ـ أوه , لا, يا سيدي. لا, يا سيدي

243
00:13:31,270 --> 00:13:33,355
أوه, أنت تذكرها, جاك
اسمها مريم

244
00:13:33,480 --> 00:13:34,439
انها لم تأكل اللحوم

245
00:13:34,565 --> 00:13:36,149
يبدو دينياً

246
00:13:36,233 --> 00:13:38,318
تتذكر زميلها
الذي كان يغازلها؟

247
00:13:38,402 --> 00:13:41,780
تبيع مكائن خياطة
جاءت من يوجين 

248
00:13:41,905 --> 00:13:44,116
ـ غير متدين ؟
ـ لا يا سيدي 

249
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
ـ ماذا كان اسمه, جاك؟
ـ أنا لا أعتقد أنني أتذكر الاسم

250
00:13:47,619 --> 00:13:50,581
حسنا, أنا لا أعرف عنكم ولكنني جائع 

251
00:13:50,789 --> 00:13:52,165
أنا لا أعرف , سيدة بارتلو

252
00:13:52,249 --> 00:13:54,543
جاك, سمعت جعلت بعض الناس غير سعيدين

253
00:13:54,668 --> 00:13:55,961
في النادي الليبرالي الليلة الماضية 

254
00:13:56,086 --> 00:13:58,172
أوه, كارل 
نحن هنا لنستمتع بوقتنا

255
00:13:58,255 --> 00:13:59,923
دعونا لا نتطرق الى هذا 

256
00:14:00,048 --> 00:14:01,800
ما كان اسمه, جاك؟

257
00:14:01,925 --> 00:14:04,052
ـ أنت هنا
ـ لا أستطيع

258
00:14:04,136 --> 00:14:05,596
مرحباً . سعيد جداً

259
00:14:05,721 --> 00:14:07,347
ـ مرحباُ , جاك
ـ مرحبا 

260
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
أوه, أنت تبدو رائع 

261
00:14:14,396 --> 00:14:16,231
ألما , هذا هو لويز ترالنجر

262
00:14:16,356 --> 00:14:20,194
ألما بويل
هذا هو نيد بويل و جاك ريد 

263
00:14:20,277 --> 00:14:22,863
جاك, لويز تتدرج بهدوء بحد ذاتها

264
00:14:22,946 --> 00:14:23,989
سيد بارتلو

265
00:14:24,114 --> 00:14:26,867
ـ كيف حالك , سيد ريد ؟
ـ كيف حالك انت ؟

266
00:14:27,784 --> 00:14:30,579
أوه, السيد بارتلو, السيدة بارتلو
هذه هي لويز ترالنجر.

267
00:14:30,662 --> 00:14:32,414
ـ مسرور لمقابلتك
ـ مسرور لمقابلتك

268
00:14:32,497 --> 00:14:34,750
هل أنت زوجة بول ترالنجر ؟

269
00:14:35,834 --> 00:14:37,586
نعم. نعم, أنا

270
00:14:37,711 --> 00:14:39,588
حسناً, أليس هذا شيء ؟

271
00:14:39,671 --> 00:14:41,590
قام ببناء جسر فرانك رودس 

272
00:14:41,673 --> 00:14:45,302
أوه, سيدة ترالنجر, زوجك
أفضل طبيب أسنان في  بورتلاند

273
00:14:45,427 --> 00:14:47,513
ـ شكراً جزيلاً
ـ حقا ؟

274
00:14:47,638 --> 00:14:49,765
و أعتقد انه قام بعمل طبق
للعم غروفر

275
00:14:49,890 --> 00:14:52,226
أوه, نحن لن ننتظر هاري و مارثا 
ويمكنني أن أكل الحصان 

276
00:14:52,309 --> 00:14:53,352
حسناً , دعنا نذهب 

277
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
يا له من عار بول
لا يمكن أن يأتي هذه الليلة

278
00:14:55,103 --> 00:14:56,271
ـ حالة الطوارئ ؟
ـ نعم 

279
00:14:56,396 --> 00:14:57,356
ليست طبق العم غروفر , وآمل 

280
00:14:57,481 --> 00:15:00,108
ـ كلا طبق العم غروفر يبدوا جديداً
ـ حسنا 

281
00:15:01,151 --> 00:15:03,612
هل بداية حرية العلاقات  
كانت في قرية غرينتش ؟

282
00:15:04,905 --> 00:15:06,406
النبيذ رائع , كارل 

283
00:15:06,490 --> 00:15:10,327
ـ المزيد , جاك؟
ـ لا, لا . لا, شكراً لك 

284
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
انها لذيذة , حقاً

285
00:15:13,205 --> 00:15:15,374
الا تعتقدين ذلك , سيدة ترالنجر ؟

286
00:15:15,707 --> 00:15:17,501
نعم , انها لذيذة

287
00:15:17,626 --> 00:15:18,794
شكراً لك , لويز 

288
00:15:18,919 --> 00:15:20,963
ـ دوبونت , على ما أعتقد
ـ دوبونت 

289
00:15:22,172 --> 00:15:23,465
اليست دوبونت , أليس كذلك , هاري ؟

290			
00:15:23,590 --> 00:15:26,885
الأم لا تريد أنت أن يبدأ جاك في موضوع الزواج 

291
00:15:27,010 --> 00:15:29,263
هل لديك أطفال , سيدة ترالنجر؟

292
00:15:29,429 --> 00:15:31,056
لا , السيد ريد

293
00:15:31,181 --> 00:15:32,975
ـ إتصل بي جاك
ـ أنا متزوج منذ 14 عاما حتى الآن

294
00:15:33,058 --> 00:15:35,727
لا تناقشوني في العلاقات المفتوحة

295
00:15:35,853 --> 00:15:37,062
بدأ الجو يبرد

296
00:15:37,187 --> 00:15:38,689
سأناديك بـ لويز

297
00:15:38,814 --> 00:15:41,483
جورج والدورف 
هذا كل شيء ! جورج والدورف 

298
00:15:41,608 --> 00:15:43,026
كان يبيع مكائن الخياطة  

299
00:15:43,110 --> 00:15:46,446
ـ ماذا عن جورج والدورف ؟
ـ حسناً, لقد مات 

300
00:15:47,447 --> 00:15:49,825
لم أفكر في السماح لك بالمشي دون حراسة لويز


301
00:15:49,908 --> 00:15:51,034
قل لي

302
00:15:51,159 --> 00:15:54,663
هل يسمح لك د.ترالنجر في قضاء وقت طويل في الاستديو

303
00:15:54,788 --> 00:15:57,499
يتوجب على الناس أنا يعطوا بعضهم قليلاً من الحرية

304
00:15:57,791 --> 00:15:59,585
الحرية  سيدة ترالنجر؟

305
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
أود أن أعرف
ما فكرتك عن الحرية 

306
00:16:02,504 --> 00:16:04,923
وجود الاستوديو الخاص بك ؟ المشي 

307
00:16:11,722 --> 00:16:14,516
أود أن أراك من دون سروالك, سيد ريد

309
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
لم أكن أدرك الوقت

310
00:16:58,810 --> 00:17:01,855
لذلك , إذا كنت ترغب , هنالك بعض مربى الخوخ

311
00:17:01,939 --> 00:17:04,358
و يمكنك ان تعد لنفسك خبز محمص اذا أردت

312
00:17:04,441 --> 00:17:06,652
لذلك , وداعاً

313
00:17:06,777 --> 00:17:07,903
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

314
00:17:07,986 --> 00:17:09,238
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

315
00:17:09,363 --> 00:17:12,032
إذا كنت تريد اللحاق بالرحلة بـ 02:45 , أعني,
لا يوجد لديك الكثير من الوقت 

316
00:17:12,115 --> 00:17:14,493
ـ أنا متأكدة من أنك تريد تحزم
ـ لويز , إنها
8:45

317
00:17:14,618 --> 00:17:15,661
إنها
8:45 

318
00:17:15,786 --> 00:17:17,579
اسمع , أنا أدرك
بأنك مشغول جداً في نيويورك 

319
00:17:17,704 --> 00:17:19,164
ولكن سأكون ممتنا
إذا أمكنك أن تأخذ من وقتك

320
00:17:19,289 --> 00:17:20,916
لكتابة بضع كلمات لي
حول عملي

321
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
أوه , نعم. أوه , نعم

322
00:17:22,292 --> 00:17:24,753
إذا كنت سترسل محفظتي
يمكنك ارسالها إلى هذا العنوان

323
00:17:24,878 --> 00:17:27,506
لويز , انتظري لحظة ماللذي جعلك تمشين هكذا 

324
00:17:27,631 --> 00:17:30,050
هل لك أن تصعدي للأعلى , من فضلك
و تحدثي معي لدقيقة؟

325
00:17:32,886 --> 00:17:34,096
شكرا لك

326
00:17:34,763 --> 00:17:36,598
ـ إسمعي
ـ ماذا؟

327
00:17:39,226 --> 00:17:40,310
لماذا لا تأتي؟

328
00:17:40,435 --> 00:17:41,812
ـ ماذا؟
ـ تعالي إلى نيويورك

329
00:17:41,895 --> 00:17:43,564
تريدين الكتابة؟
تعالي مكان تواجد الكتاب 

330
00:17:43,647 --> 00:17:46,066
إذا كنت تريدن يكون لك الحرية يجب عليك الذهاب
حيث الحرية هي , أليس كذلك؟

331
00:17:46,149 --> 00:17:48,026
ستضيعين وقتك بورتلاند تعالي إلى نيويورك

332
00:17:48,151 --> 00:17:49,987
يجب أن تكوني في نيويورك
شكراً جزيلاً

333
00:17:50,112 --> 00:17:51,113
سوف أتذكر هذا

334
00:17:51,238 --> 00:17:53,282
ـ ماذا؟
ـ سأتذكر نصيحتك

335
00:17:54,700 --> 00:17:56,451
أرجوكِ تعالي معي

336
00:17:56,743 --> 00:17:58,453
حسناً, انتظر لحظة 
اسمح لي أن أوضح هذا

337
00:17:58,537 --> 00:18:00,622
تريد مني
أن أذهب معك إلى نيويورك

338
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
نعم

339
00:18:02,124 --> 00:18:03,959
بأي صفة ؟ بأي صفة ؟

340
00:18:04,084 --> 00:18:05,669
ـ ماذا تقصدين 
ـ بأي صفة؟

341
00:18:05,794 --> 00:18:08,255
ـ صديقتك؟
ـ ماذا يعني ذلك؟

342
00:18:08,338 --> 00:18:09,631
بأي صفة ؟ صديقتك 

343
00:18:09,715 --> 00:18:12,759
سيدتك, خليلتك
عاهرتك؟

344
00:18:13,010 --> 00:18:14,636
لماذا يجب أن تكوني كأي منها؟

345
00:18:14,720 --> 00:18:16,471
لأنني لا أريد أن
أكون أي نوع

346
00:18:16,555 --> 00:18:19,892
مرتبطة بعلاقة عاطفية مسيطِرة بحيث أني غير قادرة على

347
00:18:21,393 --> 00:18:23,228
أريد أن أعرف بأي صفة

348
00:18:23,353 --> 00:18:26,648
حسنا, بما أنه اقترب عيد الشكر
لماذا لا يأتي بصفة ديك رومي؟

349
00:18:28,692 --> 00:18:32,738
اعتقدت دائما أنها كانت فتاة جادة و غادرت  

350
00:18:32,863 --> 00:18:37,242
من الممكن بسبب أن أطباء الأسنان 
لا يفهمون شيء إلا عن حول الأسنان

351
00:18:37,701 --> 00:18:40,495


352
00:18:40,621 --> 00:18:43,832
ومن ثم كان لديها
هذا الصحفي الرائع

353
00:18:43,916 --> 00:18:46,210
الذين يمكن أن يتحدث عن كل أنواع الأشياء 

354
00:18:46,335 --> 00:18:49,379
كان لدي معطف أحضرته من ألمانيا

355
00:18:49,505 --> 00:18:51,757
و أرادت هذا المعطف

356
00:18:51,882 --> 00:18:55,844
و عرضت علي جميع انواع المقترحات

357
00:18:56,136 --> 00:18:57,763
ولكن كنت أرغب فيه أيضا

358
00:18:59,097 --> 00:19:01,600
ولكن في النهاية استسلمت و أعطيته لها 

359
00:19:02,100 --> 00:19:04,019
كان لدي غيرها من المعاطف

360
00:19:05,395 --> 00:19:10,317
و هكذا هي تعمل 

361
00:19:13,529 --> 00:19:16,657
لقد ذهَبت خلفه
كما أقول , وقالت انها حصلت عليه 

362
00:19:16,949 --> 00:19:19,076
و لم تكن غبية

363
00:19:20,536 --> 00:19:24,623
ولكنه حدث شيء
في بورتلاند القديمة

364
00:19:24,790 --> 00:19:26,750
أنت لا تسمع كلمة جنس

365
00:19:26,834 --> 00:19:28,710
أنت لا تسمع كلمة مثليه 

366
00:19:28,794 --> 00:19:31,046
أنت لا تسمع كلمة مثلي الجنس 

367
00:19:31,672 --> 00:19:34,132
أنت لا تسمع كلمة الإجهاض

368
00:19:34,258 --> 00:19:35,551
أنت لا تسمع تلك الأشياء

369
00:19:35,968 --> 00:19:37,386
الرجال احترموا المرأة

370
00:19:37,469 --> 00:19:40,722
يساعدوهم في ارتداء المعاطف
فتحوا الأبواب لهم

371
00:19:40,848 --> 00:19:43,141
و الرجل والمرأة
الذين يتودد بعضهم البعض

372
00:19:43,267 --> 00:19:44,560
يتزوجوا بعضهم البعض

373
00:19:44,685 --> 00:19:46,854
أتعلم  أنا اعتقد

374			
00:19:47,229 --> 00:19:51,859
أن ما كان يحدث في الماضي يحدث الآن

375
00:19:52,150 --> 00:19:56,113
لكن الآن  الوضع منحرف بشكل أكثر

376
00:19:56,488 --> 00:19:59,950
الآن لا وجود للحب 

377
00:20:00,075 --> 00:20:02,870
في السابق كانت العاطفة موجودة


378
00:20:02,953 --> 00:20:04,955
قرية غرينتش كانت هناك
 
379
00:20:05,330 --> 00:20:07,082
نيويورك من حولها

380
00:20:07,165 --> 00:20:11,086
وبقية نيويورك لم تتصرف
مثل قرية غرينتش بالظبط

381
00:20:11,420 --> 00:20:13,589
كانت نوعا ما مركز المعارضة

382
00:20:13,964 --> 00:20:17,843
و استمرت هكذا لفترة طويلة
في الحياة الأمريكية

383
00:20:18,010 --> 00:20:20,512
الناس من جميع أنحاء البلاد
ذهبوا إلى هناك 

384
00:20:21,471 --> 00:20:25,267
واعتُبرت بوهيمية 
وكانت طرقهم في الحياة غير عادية

385
00:20:25,851 --> 00:20:27,561
طريقة لباسهم

386
00:20:27,811 --> 00:20:29,313
وبالتأكيد الطريقة التي يفكروا بها

387
00:20:29,438 --> 00:20:32,191
كانت خارج التيار الرئيسي
من الحياة الأميركية

388
00:20:32,316 --> 00:20:33,859
وكما أتذكر أنه 

389
00:20:33,984 --> 00:20:36,862
كان الزواج غير مهم
في قرية غرينتش

390
00:20:36,987 --> 00:20:40,449
أتذكر سماع مقولة
قالها جاك لشخص ما

391
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
كان يحاول إغرائها إلى السرير

392
00:20:42,659 --> 00:20:46,955
وكانت خجولة جداً , و قال
ألستِ وثنية بما فيه الكفاية؟     

393
00:20:47,873 --> 00:20:49,124
مرحبا؟

394
00:20:58,425 --> 00:21:00,302
مرحباً , جاك؟

395
00:21:43,178 --> 00:21:45,347
إذا كان من غير القانوني تسليم كتيبات
عن تحديد النسل

396
00:21:45,430 --> 00:21:46,765
أنا فخورة بأن أكون مجرمة 

397
00:21:46,890 --> 00:21:50,018
لا أحد يجادل في
حقك للذهاب إلى السجن , إيما 

398
00:21:50,143 --> 00:21:52,271
كل ما أقوله
أن هذا الوقت غير مناسب 

399
00:21:52,396 --> 00:21:53,730
للذهاب إلى السجن من أجل تحديد النسل

400
00:21:53,856 --> 00:21:55,774
أوه , وهناك وقت مناسب
للذهاب إلى السجن من أجل تحديد النسل؟

401
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
مجلة الجماهير هي التي تسيطر على
الضمير الآن؟

402
00:21:58,110 --> 00:22:00,362
قريبا سوف تكون شخص غير مُلاحَظ
من صحيفة نيويورك تايمز

403
00:22:00,445 --> 00:22:03,031
إيما, كل ما أقوله
هو أنكِ قيّـمة جداً للحركة المناهضة للحرب

404
00:22:03,156 --> 00:22:04,783
أنت مخطئ

405
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
ـ لا, إنه على حق . إذا كان علينا التدخل في هذه الحرب
ـ و أنت على خطأ

406
00:22:08,579 --> 00:22:11,623
ـ هل تسمحٍ لي أن أنهي الجملة؟
ـ جملتك لا تستحق الإنهاء

407
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
آلاف من النساء الأميركيات
يعملون بأكثر من طاقتهم و يعانون من سوء التغذية

408
00:22:14,501 --> 00:22:18,547
و يموتون بسبب ولادة أطفال مصابين بفقر الدم لا يتمكنوا.
من العيش أكثر من عام.

409
00:22:18,672 --> 00:22:21,466
و هل حياتهم أقل قيمة
من الآلاف من الأولاد الأمريكيين؟

410
00:22:21,592 --> 00:22:24,219
ـ أحضرها لي يوم الثلاثاء
ـ أنا لا أقول ... هل تعتقدين؟

411
00:22:24,553 --> 00:22:26,388
ـ اللعنة
ـ بالضبط

412
00:22:26,471 --> 00:22:27,639
تصبح على خير

413
00:22:27,764 --> 00:22:29,683
ـ تريدين بعض القهوة ؟
ـ تشيس و سانبورن؟ 
*نوع من القهوة

414
00:22:30,976 --> 00:22:33,437
ـ أنا لا أمتلك قهوة
ـ مرة أخرى؟ أنا مغادرة

415
00:22:34,396 --> 00:22:37,107
لا, حديثنا انتهى
أنت صحفي , جاك

416
00:22:37,232 --> 00:22:39,359
عندما تكون ثوريا ,سنناقش الأولويات

417
00:22:39,443 --> 00:22:40,736
مع شرب القهوة

418
00:22:40,819 --> 00:22:44,072
ـ إنها في وقت متأخر, وأنا سوف أمشي معك للمنزل
ـ لماذا ؟ أنا لن أؤذي أحداً

419
00:22:51,914 --> 00:22:53,081
حسناً

420
00:22:54,583 --> 00:22:55,626
نعم

421
00:22:56,168 --> 00:22:57,794
إنها ليلة الجمعة

422
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
أنا سعيد للغاية لرؤيتك

423
00:22:59,671 --> 00:23:01,882
حقاً , أنا سعيد للغاية لرؤيتك

424
00:23:04,968 --> 00:23:07,262
إنتهيت من مقالاتك 
إنها جيدة جداً

425
00:23:07,346 --> 00:23:10,641
قطعة "السكك الحديدية" , كما أعتقد
تحتاج للصقل

426
00:23:10,974 --> 00:23:12,976
ـ إنها تتكرر , ولكن
ـ ولكن هذا متعمد

427
00:23:13,101 --> 00:23:14,520
أنا استخدام التكرار لتوضيح النقطة

428
00:23:14,645 --> 00:23:15,938
أنا لا أريد أن يبدو مصقول للغاية

429
00:23:16,980 --> 00:23:17,940


430
00:23:19,149 --> 00:23:21,276
حسنا, أعتقد
أنك ستحبين نيويورك

431
00:23:21,360 --> 00:23:23,070
إيما , إيما , إيما

432
00:23:23,153 --> 00:23:25,239
وأعتقد أنه كان اسمها إيما غولدبرغ

433
00:23:25,322 --> 00:23:26,323
أعتقد ذلك

434
00:23:26,448 --> 00:23:28,116
أنا لم أنسى أبداً إيما غولدمان

435
00:23:28,200 --> 00:23:31,078
لقد ألهمتني بعمق شديد

436
00:23:31,245 --> 00:23:34,122
و كان ماكس ايستمان رجل محبوب

437
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
راديكالي حقيقي , روحه حرة

438
00:23:37,334 --> 00:23:40,963
كان في تلك المجموعة نفسها
مع إيما غولدمان

439
00:23:41,088 --> 00:23:44,424
كان ذلك اسمها
جولدمان , وليس غولدبرغ

440
00:23:44,508 --> 00:23:46,218
وكان فلويد ديل واحد منهم

441
00:23:46,343 --> 00:23:48,470
لقد كتب روايات, روايات جميلة

442
00:23:48,637 --> 00:23:52,307
تضمنت الراديكالية أناس مثل 
IWWs

443
00:23:52,391 --> 00:23:53,934
و بيل هايوود

444
00:23:54,017 --> 00:23:56,228
وكان هناك والتر ليبمان 

445
00:23:56,353 --> 00:23:59,189
ولينكولن ستيفنز
و ايزادورا دنكان

446
00:23:59,314 --> 00:24:01,191
و إدنا سانت فنسنت ميلاي

447
00:24:01,316 --> 00:24:02,985
ألفريد ستيغليتز

448
00:24:03,151 --> 00:24:04,736
أوه, و مارجريت سانجر

449
00:24:04,862 --> 00:24:07,155
يا إلهي, اعتصمت لأجلها

450
00:24:07,239 --> 00:24:09,783
وبطبيعة الحال , الكاتب الكبير يوجين أونيل

451
00:24:09,867 --> 00:24:11,118
جاء من هناك

452
00:24:11,201 --> 00:24:14,830
أنا لا أعتقد أن هناك شخص
يمكنه لمس أونيل اليوم.

453
00:24:15,205 --> 00:24:19,334
عليك أن تكون متمرد قليلاً
كي تكون فنانا من أي نوع, على ما أعتقد.

454
00:24:19,918 --> 00:24:22,921
والجميع في قرية غرينتش
كانوا من المتمردين بعض الشيء

455
00:24:31,555 --> 00:24:33,348
ـ ماذا تفعلين , لويز؟
ـ أنا أكتب

456
00:24:33,432 --> 00:24:35,684
جيد لك.
هل يمكنك تمرير الخبز , من فضلك؟

457
00:24:35,809 --> 00:24:37,019
شكراً
لأن إلى الطبقة الوسطى الأمريكية

458
00:24:37,102 --> 00:24:39,313
جميع من هم على اليسار متشابهيين
الفوضوي , و الاشتراكية

459
00:24:47,404 --> 00:24:49,489
من فضلك مرري الخبز , من فضلك؟

460
00:24:50,199 --> 00:24:51,992
ـ ماذا تفعلين , لويز؟
ـ أكتب

461
00:24:52,075 --> 00:24:54,161
جيدة. سيدتي شومان ـ هينك

462
00:24:54,244 --> 00:24:57,581
جاك قال لي أنك تكتبين , سيدة براينت 
ما الذي تكتبينه؟

463
00:24:58,874 --> 00:25:00,083
كل شيء

464
00:25:01,168 --> 00:25:02,503
تكتبين عن كل شيء؟

465
00:25:03,795 --> 00:25:06,548
كل شيء. نعم. كل شيء , لا شيء

466
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
فقط.

467
00:25:10,844 --> 00:25:11,970
فهمت

468
00:25:14,223 --> 00:25:16,892
الآن, حول ديفيس و سلون , هل انسحبوا ؟

469
00:25:17,017 --> 00:25:18,018
ليس بعد, ولكنهم سينسحبوا

470
00:25:25,442 --> 00:25:28,904
لا أعتقد أنه يجب أن يجلسوا هكذا  أعتقد أنه أمر قاسِ

471
00:25:29,446 --> 00:25:31,114
ـ إنها مجرد
ـ منظمة , أليس كذلك؟

472
00:25:31,240 --> 00:25:33,200
انظروا, ماذا يفعل الرأسمالي؟

473
00:25:33,283 --> 00:25:35,285
اسمحوا لي أن أسألكم , مايك
قل لي

474
00:25:35,410 --> 00:25:36,912
أعني , ماذا يفعل, إلى جانب جني المال؟


475
00:25:37,037 --> 00:25:39,623
أنا لا أعرف ماذا يفعل 
العمال يقومون بكل العمل , أليس كذلك؟

476
00:25:39,748 --> 00:25:41,166
حسنا, ماذا لو أنهم تنظموا؟

477
00:25:41,291 --> 00:25:43,085
أعني, جميع العمال
ليس فقط السباكين

478
00:25:43,210 --> 00:25:45,254
و النجارين
و صانعي السيجائر الملعونون

479
00:25:45,379 --> 00:25:46,755
ولكن كل منهم , في جميع أنحاء العالم ؟

480
00:25:46,839 --> 00:25:49,383
ليس في بلد واحد فقط 
أعطه بيرة , من فضلك ؟

481
00:25:49,466 --> 00:25:50,926
ماذا لو أنهم جميعا تنظموا؟

482
00:25:51,009 --> 00:25:53,470
لا تظن أنه بإمكانهم 
يمكن أن يغيروا المجتمع بين عشية وضحاها

483
00:25:53,595 --> 00:25:54,763
يمكن أن يجعلوه
أي شيء يريدونه

484
00:25:54,847 --> 00:25:57,307
جاك , هل يمكنك اعطائي 5 دولار ؟ أنا مفلسة

485
00:25:57,474 --> 00:26:00,769
حنساً , لا تسألي 
ابن العاهرة هذا عن المال

486
00:26:00,978 --> 00:26:03,605
إذا كنت بحاجة إلى 5 دولار, سوف أعطيك

487
00:26:06,441 --> 00:26:07,526
أعطني 4,50 $ , ممكن؟

488
00:26:07,651 --> 00:26:09,403
ـ ما هو غير العادل؟
ـ هل تستمع إلي؟

489
00:26:09,486 --> 00:26:12,239
إذا كان كل العمال في العالم
ينتمون إلى نقابة واحدة كبيرة

490
00:26:12,322 --> 00:26:14,366
ـ لن تكون هناك حرب , هل ستكون؟
ـ هل تستمعني؟

491
00:26:14,491 --> 00:26:15,826
سيدة براينت

492
00:26:16,493 --> 00:26:18,787
لديك هذه البيرة منذ ساعة

493
00:26:18,912 --> 00:26:20,497
هل أقدم لك كأسا من النبيذ
أو شيء من هذا ؟

494
00:26:20,622 --> 00:26:22,583
لا, شكراً لكم . أنا بخير
شكراً لكم , على أي حال 

495
00:26:22,708 --> 00:26:25,335
ـ البيرة جيدة
ـ أنت لطيفة

496
00:26:25,669 --> 00:26:27,296
و رسامة جيدة جدا, سمعت ذلك

497
00:26:28,422 --> 00:26:29,631
أنا أكتب

498
00:26:39,725 --> 00:26:41,185
إقرأ لجونغ

499
00:26:41,518 --> 00:26:43,896
إقرأ لفرويد , إقرأ لجونغ 
إقرأ لإنجلز , إقرأ لماركس

500
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
يا إلهي , لا يمكن تفسير فرويد
في سياق اقتصادي

501     
00:26:47,107 --> 00:26:48,942
أتعلم أن سيارة الأجرة تنتظرك؟

502
00:26:49,026 --> 00:26:51,278
يمثل زوسيما
الفساد الديني

503
00:26:51,361 --> 00:26:52,362
أنت مخطئ

504
00:26:52,446 --> 00:26:55,574
ـ و يونغ هو الصوفي
ـ ولكن هل تعتقد بجدية

505
00:26:57,409 --> 00:27:01,371
ـ إلى متى سيظلون هنا؟
ـ لا أعرف . سيخرجون بعد فترة

506
00:27:01,455 --> 00:27:04,499
ـ سأغيب ليوم واحد
ـ عدت للتو من بوسطن

507
00:27:04,583 --> 00:27:06,001
مهلا , لما لا تذهبين معي
معي الى بالتيمور؟

508
00:27:06,084 --> 00:27:08,295
حقاً ؟ لماذا أذهب إلى بالتيمور بأي صفة؟


509
00:27:08,378 --> 00:27:09,671
بأي صفة؟

510
00:27:09,796 --> 00:27:12,132
جاك , سيارة الأجرة في إنتظارك

511
00:27:13,342 --> 00:27:14,801
 سيارة الأجرة بانتظارك , جاك

512
00:27:15,886 --> 00:27:17,179
أراك في الغد

513
00:27:24,895 --> 00:27:27,356
سنة ؟ لقد كنا نحاول لمدة عامين

514
00:27:27,439 --> 00:27:30,734
يمكن الرأسماليين أن يأخذوا هذه البلاد إلى
الحرب في أي وقت يريدون

515
00:27:30,859 --> 00:27:32,986
الأثر الفعال الوحيد الذي يمكن أن تفعله
هو في الشوارع

516
00:27:33,070 --> 00:27:34,112
بالتأكيد , ولكن

517
00:27:34,238 --> 00:27:36,198
ولكن ألا تعتقدين , إيما 

518
00:27:37,324 --> 00:27:40,035
إذا حصل ديبس على العديد من الأصوات
ستقوي تلك الصورة؟

519
00:27:40,118 --> 00:27:42,913
لا, أنا لا أعتقد ذلك . أعتقد التصويت هو أفيون
الجماهير في هذا البلد

520
00:27:43,038 --> 00:27:44,873
كل أربع سنوات , تخمد الألم 

521
00:27:44,998 --> 00:27:46,166
نعم , ولكن

522
00:27:48,001 --> 00:27:49,127 
ألا تعتقدين

523
00:27:49,253 --> 00:27:52,214
لقد قلت ما أعتقد بشكل واضح
سيدة براينت

524
00:27:52,339 --> 00:27:54,508
هيا لا تكوني بهذه العصبية الملعونة

525
00:27:54,591 --> 00:27:57,594
ـ لويز لديها نقطة . تقول
ـ فجأة أنا عصبية

526
00:27:57,678 --> 00:28:00,597
لماذا يتغير وضعي
في كل مرة تحصل على امرأة جديدة , جاك؟

527
00:28:00,681 --> 00:28:03,892
بيرني , هل يمكنني الحصول على النبيذ الأحمر؟
لويز , هل تريدين كأسا؟

528
00:28:03,976 --> 00:28:05,978
انها فقط ... انها تغيظني

529
00:28:06,103 --> 00:28:08,897
لا علاقة لك بالأمر 
لا علاقة معك

530
00:28:08,981 --> 00:28:11,650
شكرا لك. انها راحة كبيرة 

531
00:28:12,025 --> 00:28:14,528
المنزل يزدحم بالناس عندما ترحل 


532
00:28:14,653 --> 00:28:16,488
أنهم يستخدموه كما لو كان
قاعة للاجتماعات أو شيء من هذا

533
00:28:16,613 --> 00:28:18,782
لا أستطيع القيام بعملي
أطرديهم

534
00:28:18,907 --> 00:28:20,576
كيف لي أن أخرجهم
ـ بطردهم.

535
00:28:20,659 --> 00:28:21,743
قولي لهم غادروا

536
00:28:21,827 --> 00:28:23,287
أنا لن أقول لـ
ماكس ايستمان غادر

537
00:28:23,370 --> 00:28:24,788
 ـ قومي بطردهم 
ـ جاك

538
00:28:24,913 --> 00:28:27,666
جاك, هل هذا أنت؟
جاك, من الجيد رؤيتك

539
00:28:27,791 --> 00:28:30,252
ـ مرحبا, هوراس . كيف حالك ؟
ـ سعيد لرؤيتك

540
00:28:31,670 --> 00:28:34,298
ـ أتعرف لويز براينت ؟
ـ نعم , مرحبا . كيف حالك ؟

541
00:28:34,423 --> 00:28:36,425
ـ من الرائع لرؤيتك
ـ كيف حالك ؟

542
00:28:36,550 --> 00:28:37,593
شرف كبير لي

543
00:28:37,718 --> 00:28:39,678
مرحبا , ماكس. كيف حالك ؟


544
00:28:39,803 --> 00:28:41,597
ـ فلويد , من الجيد رؤيتك
ـ مرحباً , هوراس

545
00:28:41,805 --> 00:28:43,724
هل ما زال يقبض عليك جاك؟ 

546
00:28:43,807 --> 00:28:44,933
أنا أحاول 

547
00:28:47,144 --> 00:28:48,187
ماذا عنك , سيدة براينت؟

548
00:28:48,312 --> 00:28:50,272
هل تحاولين أن يقبض عليك , أيضا؟

549
00:28:50,397 --> 00:28:51,899
كلا

550
00:28:53,817 --> 00:28:56,945
ـ ماذا تفعلين , سيدة براينت؟
ـ أنا كاتبة

551
00:28:57,487 --> 00:29:01,533
تكتبين ؟ الآن, هل لي أن أسأل
ما الذي تعملين عليه؟

552
00:29:03,452 --> 00:29:05,621
من المستحيل وصفه

553
00:29:05,746 --> 00:29:07,164
من المستحيل أن تصفيه؟

554
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
لقد قامت بعمل رائع

555
00:29:08,373 --> 00:29:10,626
عن تأثير الاستعراض العسكري
و ينبغي عليك قراءته

556
00:29:10,709 --> 00:29:12,920
حسنا , كما تعلمون
أرغب بشدة قراءة ذلك

557
00:29:13,462 --> 00:29:15,881
لماذا لا تعطيني مكالمة
في متروبوليتان؟

558
00:29:16,131 --> 00:29:18,926
في الواقع , و أفضل 
لماذا لا يمكننا تناول مشروب يوم الخميس؟

559
00:29:19,009 --> 00:29:21,678
جميل
يمكننا ان نتحدث عن العرض العسكري
*عرض الأسلحة

560
00:29:21,803 --> 00:29:23,013
ـ إنه موعد , اذاً 
ـ حسناً , حسناً 

561
00:29:23,138 --> 00:29:24,598
هذا رائع

562
00:29:24,681 --> 00:29:25,933
جاك 

563
00:29:28,852 --> 00:29:31,355
الآن , يمكنك البقاء خارج السجن , حسنا؟

564
00:29:33,690 --> 00:29:36,318
مع السلامة. مع السلامة. مع السلامة
أنه من الجيد أن أراك

565
00:29:38,362 --> 00:29:40,197
ـ جاك, من فضلك لا تفعل ذلك
ـ ماذا؟

566
00:29:40,322 --> 00:29:42,449
انه رئيس تحرير ميتروبولشن
عرفته لسنوات

567
00:29:42,533 --> 00:29:45,577
ـ جاك, أستطيع أن أتكلم عن نفسي
ـ كذلك عملك

568
00:29:45,702 --> 00:29:47,120
أنا لا أريد منك أن تفعل ذلك
سيارة الأجرة تنتظرك, جاك

569
00:29:47,204 --> 00:29:49,164
سيارة أجرة تنتظرك, جاك

570
00:29:53,836 --> 00:29:55,003
جاك

571
00:29:56,255 --> 00:29:58,715
سأراك في نهاية الأسبوع, حسنا؟

572
00:30:00,217 --> 00:30:01,301
ـ حسنا؟
ـ إنتظر . إنتظر

573
00:30:01,385 --> 00:30:03,804
ربما سأدعوه يوم الخميس

574
00:30:03,887 --> 00:30:06,515
نعم , يوم الخميس
نعم, نعم 

575
00:30:06,640 --> 00:30:08,308
أراكم لاحقاً يا أولاد 
وداعاً , جاك

576
00:30:08,392 --> 00:30:10,227
ـ وداعاً , جاك
ـ أراك لاحقاً 

577
00:30:11,061 --> 00:30:12,646
أراك لاحقاً , جاك

578
00:30:18,694 --> 00:30:20,946
 فتح الحدود و السكك الحديدية الجديدة 

579
00:30:21,321 --> 00:30:24,074
و تتقاطع مع خطوط السكك الحديدية 

580
00:30:24,199 --> 00:30:26,451
فتح الحدود و السكك الحديدية الجديدة

581
00:30:26,577 --> 00:30:28,871
و بدورها , هذه الحدود

582
00:30:29,162 --> 00:30:31,373
في المقابل, هذه الحدود

583
00:30:31,498 --> 00:30:32,708
يا إلهي 

584
00:30:35,794 --> 00:30:37,296
انها تكرر 

585
00:30:41,049 --> 00:30:43,093
نحن لسنا بشر
نحن سلعة

586
00:30:43,218 --> 00:30:44,845
ـ وكم يوم في الأسبوع؟
ـ سبعة أيام

587
00:30:44,928 --> 00:30:46,054
كل يوم؟
قالوا

588
00:30:46,180 --> 00:30:49,391
إذاً لن تخضر للعمل يوم الاحد 
لا تأتي يوم الاثنين

589
00:30:49,516 --> 00:30:51,518
ـ كم تأخذ في الساعة؟
20ـ  سنتا 

590
00:30:51,602 --> 00:30:54,313
كم مرة يتعين عليهم اغلاق الباب على وجهك

591
00:30:54,438 --> 00:30:56,899
لأن العمل اللذي تفعله
يسمى غير ماهر؟

592
00:30:56,982 --> 00:30:58,066
هذا صحيح, بيل

593
00:30:58,192 --> 00:31:00,527
حسنا الـ
IWW
لن تخذلكم

594
00:31:00,611 --> 00:31:02,321
ـ لأنك غير ماهر
ـ إستمع إليه , جورج

595
00:31:02,738 --> 00:31:06,200
أو ماهر. أو أسود أو أبيض أو أصفر

596
00:31:06,325 --> 00:31:07,576
سبعة أيام في الأسبوع 

597
00:31:07,701 --> 00:31:09,745
ـ كم تأخذ في الساعة ؟
10ـ  سنتات في الساعة 

598
00:31:09,828 --> 00:31:10,787
نقابة واحدة كبيرة

599
00:31:11,413 --> 00:31:15,083
ـ جميع العمال ينتمون إليها
إسمعني , اقراء هذا . هذا أمر مهم 

600
00:31:15,584 --> 00:31:18,420
أنا أبحث عن عامل مخرطة
يدعى باسكوال ألبرتي 

601
00:31:18,504 --> 00:31:21,507
حدث له حادث 
سحقت ساقه . هل تعرفه؟

602
00:31:21,632 --> 00:31:23,133
نعم , بالتأكيد, هارفارد 

603
00:31:23,258 --> 00:31:25,677   
هل هذا ما يرغبون في قراءته
في قرية غرينتش

604
00:31:25,802 --> 00:31:26,929
الحوادث الصناعية؟

605
00:31:29,848 --> 00:31:31,725
ولهذا , نحن بحاجة إلى القوة

606
00:31:32,017 --> 00:31:34,603
و هناك طريقة واحدة فقط للحصول على القوة

607
00:31:34,937 --> 00:31:36,146
بالتنظيم 

608
00:31:36,271 --> 00:31:38,607
جميع العاملين معاً

609
00:31:38,732 --> 00:31:40,442
إتحاد واحد كبير

610
00:31:40,776 --> 00:31:45,239
و الحرب الـتي تريدكم الـ
أن تخوضوها هي حرب عن الطبقية IWW 

611
00:31:45,322 --> 00:31:47,032
ليست حرب في أوروبا

612
00:31:47,157 --> 00:31:49,284
إنها حرب ضد الرأسماليين

613
00:31:49,409 --> 00:31:51,787
لن تحصل على أي شيء ولن تذهب إلى أي مكان 

614
00:31:51,912 --> 00:31:55,707
إلا أن تقوم الطبقة العاملة بأكملها
بالإنتماء إلى

615
00:31:56,333 --> 00:31:58,001
حسناً , أيها السادة

616
00:31:58,126 --> 00:32:01,004
لديكم 20 ثانية لإخلاء المكان

617
00:32:08,220 --> 00:32:10,347
هل لي أن أسأل على أي السلطة؟

618
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
على سلطتي

619
00:32:12,224 --> 00:32:14,142
هذا التجمع غير قانوني 

620
00:32:14,226 --> 00:32:16,728
اسمح لي , أيها الضابط . هؤلاء الرجال
لديهم الحق القانوني في التجمع

621
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
هذا كل ما يفعلونه 

622
00:32:18,146 --> 00:32:19,815
نحن نعرف ماذا يفعلون بحق الجحيم 

623
00:32:19,898 --> 00:32:21,817
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 
ـ أنا؟

624
00:32:21,900 --> 00:32:22,985
أنت

625
00:32:23,068 --> 00:32:24,528
أنا أكتب
تكتب؟
ـ على صواب

626
00:32:25,612 --> 00:32:26,655
لا أنت على خطأ

627
00:32:30,534 --> 00:32:32,035
إخرجوه من هنا 

628
00:32:37,040 --> 00:32:38,417
ها هم 

629
00:32:38,542 --> 00:32:39,710
التحفة الفنية

630
00:32:43,046 --> 00:32:44,214
حسناً

631
00:32:45,424 --> 00:32:46,675
كيف جاك؟

632
00:32:46,800 --> 00:32:50,220
أتمنى أن يكون أكثر حذراً
حول ما يكتب في هذه الأيام

633
00:32:50,345 --> 00:32:52,306
أنا أكره أن أراه غير قادر
للوصول الى الطباعة

634
00:32:52,431 --> 00:32:54,183
أوه, أنا متأكدة من أنه سوف يكون على ما يرام

635
00:32:55,559 --> 00:32:59,062
هل قلت له 
عن المكان اللذي نحتسي فيه الشراب؟

636
00:32:59,229 --> 00:33:01,064
لا, سوف أخبره . انه خارج المدينة

637
00:33:01,190 --> 00:33:04,568
سيد ويهام, إسمح لي, ولكن
مقالة "ترسانة الأسلحة" في الأعلى

638
00:33:04,693 --> 00:33:06,612
أوه, هذه هي "ترسانة الأسلحة"

639
00:33:06,737 --> 00:33:09,698
نعم 
نعم . بالطبع. هذه هي 

640
00:33:16,538 --> 00:33:17,831
حسناً 

641
00:33:18,624 --> 00:33:20,918
أنا حقا يجب أن أقضي
المزيد من الوقت على هذا

642
00:33:21,043 --> 00:33:22,461
أوه , نعم , بالطبع

643
00:33:22,836 --> 00:33:24,171
ماذا عن العشاء؟

644
00:33:25,255 --> 00:33:27,549
ـ عشاء؟
ـ جاك لن يمانع 

645
00:33:28,717 --> 00:33:31,553
ـ لماذا يمانع؟
ـ حسنا, جميعا بالغون , بطبيعة الحال

646
00:33:31,678 --> 00:33:33,555
ولكن جاك يفضل

647
00:33:34,181 --> 00:33:36,016
انه بالأحرى غريب بعض الشيء , أليس كذلك؟

648
00:33:36,099 --> 00:33:37,351
و أنا لا أعرف كيف

649
00:33:37,434 --> 00:33:38,727
سيد ويهام , هل تقول أنك تحتاج

650
00:33:38,810 --> 00:33:41,063
إذن من جاك كي تمارس الجنس معي

651
00:33:44,107 --> 00:33:45,234
لا تنزعج حيال ذلك 

652
00:33:45,317 --> 00:33:47,069
لأجل المسيح , قمت بتغيرين صغيرين

653
00:33:47,194 --> 00:33:48,654
لا تعد كتابة ما أكتب , بيت 

654
00:33:48,779 --> 00:33:50,822
بحق الجحيم ما المشكلة
معك, جاك؟

655
00:33:50,948 --> 00:33:53,033
IWW
عبارة عن جماعة من الشيوعيين

656
00:33:53,116 --> 00:33:54,201
هيا.

657
00:33:54,493 --> 00:33:56,787
لدينا شيوعيين في 
IWW
و لدينا شيوعيين في القرية أيضاً

658
00:33:56,912 --> 00:33:58,622
ليس لدينا شيء
غير الريدز حولنا 

659
00:33:58,747 --> 00:34:01,625
لأجل المسيح 
كنت أفضل كاتب ملعون هنا

660
00:34:01,750 --> 00:34:03,377
بحق الجحيم
بماذا تريد إضاعة وقتك

661
00:34:03,460 --> 00:34:05,587
بالمزيد من أجندة الريدز
لا أحد سيقوم بطباعتها؟

662
00:34:05,712 --> 00:34:07,631
انها الحقيقة
هل لها أي قيمة هنا؟

663
00:34:07,756 --> 00:34:09,258
حسناً, من الذي يقول الحقيقة؟

664
00:34:09,383 --> 00:34:11,260
مجموعه من الريدز في
IWW؟

665
00:34:11,343 --> 00:34:13,303
أنت لا تكون عادل للـ 
L من AF

666
00:34:13,387 --> 00:34:16,181
ـ والآن, أعطني المقالة الملعونه
ـ ستعيد كتابة ما كتبته 

667
00:34:16,306 --> 00:34:18,392
سآخذها إلى مجلة لن تقوم بذلك

668
00:34:18,475 --> 00:34:20,102
حسناً . خذها لـمجلة الجماهير

669
00:34:20,227 --> 00:34:21,520
ـ إنهم مجموعة من الريدز 
ـ شكراً لك 

670
00:34:21,645 --> 00:34:23,730
ـ من سيدفع لك الأجر ؟
ـ الأجر سهل أمرُه .بيت 

671
00:34:23,814 --> 00:34:26,692
يجب عليك أن لا تعد كتابة ما أكتب
هل فهمت ؟ لا تعد كتابة ما أكتب

672
00:34:26,817 --> 00:34:29,903
يا ابن العاهرة العنيد 
من سيدفع إيجارك؟

673
00:34:46,003 --> 00:34:47,129
لويز؟

674
00:35:05,230 --> 00:35:07,024
حصلت على كل واحدة في المحل

675
00:35:07,691 --> 00:35:09,693
نحن مفلسون  ولكن حصلنا عليهم

676
00:35:13,864 --> 00:35:14,907
شكراً

677
00:35:19,036 --> 00:35:20,954
ـ ما المشكلة؟
ـ لا شيء

678
00:35:21,038 --> 00:35:23,790
ـ ماذا؟
ـ لا شيء. كيف حصل الأمر؟

679
00:35:24,041 --> 00:35:25,667
أفضل مما توقعنا

680
00:35:25,792 --> 00:35:28,629
ـ هل رأيت ويهام؟
ـ أمس

681
00:35:28,712 --> 00:35:31,673
ـ كيف كان ذلك؟
ـ تحدثنا عنك, بالطبع

682
00:35:31,757 --> 00:35:33,217
هل عرض عليك العمل ؟

683
00:35:33,342 --> 00:35:35,052
لا, لكنه كان يخبرني 

684
00:35:35,177 --> 00:35:37,763
عن صداقتكم كيف اصبحت رائعة خلال السنين 

685
00:35:37,888 --> 00:35:39,765
كان اجتماع رائع

686
00:35:41,225 --> 00:35:43,185
هل أنت غاضبة من ويهام أو مني؟

687
00:35:45,812 --> 00:35:46,897
ماذا؟

688
00:35:47,231 --> 00:35:49,107
لا شئ
قلت لي سأعود الثلاثاء

689
00:35:49,233 --> 00:35:50,442
وعدت السبت

690
00:35:50,734 --> 00:35:52,486
ألم أقل أني سأعود
في نهاية الأسبوع؟

691
00:35:52,569 --> 00:35:54,863
ـ نهاية الأسبوع يوم الجمعة 
ـ نهاية الأسبوع يوم الجمعة؟

692
00:35:54,988 --> 00:35:56,406
لم يعد السبت نهاية الأسبوع بعد الآن؟

693
00:35:56,532 --> 00:35:57,908
جاك , قلت سأعود يوم الثلاثاء 

694
00:35:58,033 --> 00:35:59,076
ما هو الفرق؟

695
00:35:59,201 --> 00:36:00,285
ما الذي تعتقدين أني كنت أقوم به؟

696
00:36:00,410 --> 00:36:02,246
أركض في الأرجاء و أقوم بالاستماع إلى صوت نفسي؟


697
00:36:02,371 --> 00:36:04,331
كيف لي أن أعرف صوت من الذي كنت تقوم بالإستماع إليه؟

698
00:36:04,414 --> 00:36:06,959
من الواضح أنه ينال إعجابك أكثر من صوتي

699
00:36:17,803 --> 00:36:19,513
أنظر إلي. يا الهى

700
00:36:20,514 --> 00:36:21,890
أنا مثل الزوجة

701
00:36:23,684 --> 00:36:28,605
أنا مثل الزوجة المملة, و المتشبثة ,والبائسة

702
00:36:29,898 --> 00:36:32,359
ـ من اللذي يرغب بالعودة إلي ؟
ـ أنا!

703
00:36:32,943 --> 00:36:34,736
حسنا, لا أستطيع أن أفعل هذا
لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن 

704
00:36:34,862 --> 00:36:36,321
لا يمكنك أن تفعل ماذا؟

705
00:36:37,614 --> 00:36:39,116
أنا أعيش في الهوامش 

706
00:36:39,241 --> 00:36:41,785
أنا لا أعرف ما أفعله هنا
أنا لا أعرف ما هو هدفي 

707
00:36:41,910 --> 00:36:45,080
ـ حسناً , قل لي ما تريد
ـ أريد أن أتوقف عن الحاجة اليك

708
00:36:45,247 --> 00:36:46,206
أريدك أن تعرف شيئا 

709
00:36:46,290 --> 00:36:48,750
طلبت من ويهام
أن يرسلني إلى فرنسا

710
00:36:51,170 --> 00:36:53,672
ـ هل هذا ما تريدينه ؟
ـ هذا ما أريده

711
00:36:58,051 --> 00:37:00,262
ـ ماذا تفعلين , لويز ؟
ـ لا يمكنني القيام بعملي حولك

712
00:37:00,345 --> 00:37:01,346
هل ستقول لي لماذا تفعلين ذلك؟

713
00:37:01,471 --> 00:37:03,182
أنا لا أعامل بجدية عندما أكون بالقرب منك

714
00:37:03,307 --> 00:37:04,600
عندما أكون قريب
لا تُعاملي بجدية؟  

715    
00:37:04,683 --> 00:37:05,851
يا إلهي هذا  هذا ليس جيداً

716
00:37:05,976 --> 00:37:07,352
تقصدين أنني اعامل بجدية أكثر؟  

717
00:37:07,477 --> 00:37:08,437
هل هذا قصدك؟

718
00:37:08,520 --> 00:37:10,147
هل تقصد غير ذلك؟
جاك

719
00:37:10,272 --> 00:37:12,357
تعرف قصدي
إنك غير صادق معي

720
00:37:12,482 --> 00:37:13,483
أنا لا أعرف ما قصدك

721
00:37:13,609 --> 00:37:16,153
أنت غير صادق معي
من فضلك, كن صادق

722
00:37:16,278 --> 00:37:17,237
أنا صادق معك.

723
00:37:17,362 --> 00:37:20,115
ربما لو أخذت نفسك بجدية أكبر
سيعاملك الناس بالمثل 

724
00:37:20,240 --> 00:37:21,783
قلت لك ما ظننت
حول مقالة "ترسانة الأسلحة

725
00:37:21,909 --> 00:37:22,910
كنت صادق في ذلك

726
00:37:22,993 --> 00:37:25,495
أعتقدت أنها رائعة
ولكن لا, أنا لا آخذ الأمر على محمل الجد 

727
00:37:25,621 --> 00:37:26,663
ـ شكرا لك 
ـ لماذا تتوقعين

728
00:37:26,788 --> 00:37:29,833
أن تعاملي بجدية
إذا كنتي لا تكتبين عن أشياء جدية؟

729
00:37:29,958 --> 00:37:31,168
أنا لا أفهم ذلك

730
00:37:31,293 --> 00:37:33,420
لقد عثرت على شقة 
أنا أبحث عن واحدة

731
00:37:33,504 --> 00:37:35,589
أنا لست متأكدا حتى 
ما الأشياء التي كنت جادة فيها 

732
00:37:35,672 --> 00:37:36,965
تارة تكتبين 
حول السكك الحديدية 

733
00:37:37,049 --> 00:37:38,258
و لم تنتهي من تلك المقالة بعد

734
00:37:38,342 --> 00:37:40,302
و تارة أخرى تكتبين عن معرض فني

735
00:37:40,385 --> 00:37:41,803
حدث قبل ثلاث سنوات

736
00:37:41,929 --> 00:37:43,680
انظري , لماذا تعطيني
أي شيء لأقرأه , على أي حال ؟

737
00:37:43,805 --> 00:37:46,225
إذا إنتقدتها
كنت تقولين أنه يعجبك كما هو 

738
00:37:46,350 --> 00:37:47,726
و عندما نكون في الخارج مع أشخاص آخرين

739
00:37:47,851 --> 00:37:49,603
إذا لم يقم شخص بسؤالك
سؤال مباشر 

740
00:37:49,686 --> 00:37:51,021
كنتِ تقولِ أنكِ تشعرين بالتجاهل

741
00:37:51,146 --> 00:37:53,148
ولكن مع كل مايحدث
في العالم اليوم 

742
00:37:53,273 --> 00:37:54,900
تُقرري الجلوس و كتابة مقال

743
00:37:55,025 --> 00:37:58,737
على تأثير معرض " ترسانة السلاح " لعام 1913

744
00:37:58,862 --> 00:38:00,489
هل يُفترض على الناس أن يأخذوا المقال بجدية ؟

745
00:38:00,614 --> 00:38:01,823
حسنا, أنا لا أهتم أبدا!

746
00:38:01,949 --> 00:38:03,325
ـ أنت تهتمين 
ـ أنا لا ... لا يهمني 

747
00:38:03,408 --> 00:38:04,952
ـ أنت تهتمين 
ـ لا يهمني 

748
00:38:05,077 --> 00:38:08,121
و أنا غير مهتمه
في ما إذا كان أصدقائك الأغبياء

749
00:38:08,247 --> 00:38:10,415
ـ يأخذوني على محمل الجد أم لا !
ـ حسناً , أنهم لا يأخذون الأمر على محمل الجد 

750
00:38:10,541 --> 00:38:11,708
لأنهم لا يأخذون الأمر على محمل الجد 

751
00:38:11,834 --> 00:38:13,919
لقد وجدت شقة في شارع هيوستن 
و سأنتقل إليها

752
00:38:14,044 --> 00:38:16,547
و سوف اقول لك شيئا آخر
جاك ريد

753
00:38:16,672 --> 00:38:19,007
لا أعتقد أننا نحب نفس الأشخاص
أو نفس النوع من الحياة 

754
00:38:19,091 --> 00:38:21,093
ـ وأنا أريد أن أكون بمفردي
ـ امضي قدماً, و كوني لوحدك 

755
00:38:21,218 --> 00:38:22,761
أنا لا أهتم 
أنت لوحدك على أي حال

756
00:38:22,886 --> 00:38:24,471
أوه! أنا أعلم أنك لا تعطي بالا 

757
00:38:24,555 --> 00:38:26,181
حسناً , قول لي
لماذا بحق الجحيم يجب أن أهتم؟

758
00:38:26,306 --> 00:38:27,558
لا ينبغي ! لا تهتم 

759
00:38:27,683 --> 00:38:30,185
ـ أنا لا أهتم , أيضاً
ـ هذا صحيح ! أنا لا أهتم 

760
00:38:30,310 --> 00:38:33,647
ـ سأخرج من هنا 
ـ جيد  ! وأنا سأغادر , أيضا

761
00:39:20,694 --> 00:39:24,364
عزيزتي , هل يمكننا فقط
الخروج من نيويورك؟

762
00:39:25,616 --> 00:39:27,784
دعنا نذهب إلى مكان ما
ونكتب ما نريد كتابته 

763
00:40:01,818 --> 00:40:06,740
كانت بروفينستاون
مجرد قرية صيد صغيرة

764
00:40:07,157 --> 00:40:10,744
و كانت , متحفّظه جداً

765
00:40:11,203 --> 00:40:14,748
أتذكّر في كل صيف كنا نأخذ  باخرة في نهر فول 
  

766
00:40:14,831 --> 00:40:17,417 
كنا ندّخر الأجرة
عن طريق النوم بالدور

767
00:40:17,501 --> 00:40:19,419
و كانت تأتينا حشرات الفراش  

768
00:40:19,503 --> 00:40:21,505
تفعل كل ما يسرك هناك

769
00:40:21,588 --> 00:40:25,050
و قمنا بعمل مسرحيات رائعه , مسرحيات تجريبية

770
00:40:25,175 --> 00:40:27,594
في المسرح التجاري لم نكن نستطيع ترويج عروضنا 

771
00:40:27,678 --> 00:40:30,514
خذ تفاهات سوان جلاسبيل

772
00:40:30,681 --> 00:40:32,182
هناك مسرحية كاملة

773
00:40:32,307 --> 00:40:35,686
من دون أن يظهر البطل على المسرح

774
00:40:35,811 --> 00:40:38,230
وقدموا ثلاث مسرحيات من فصل واحد 

775
00:40:38,480 --> 00:40:40,440
وكانت واحد منهم مسرحية 

776
00:40:40,524 --> 00:40:44,069
اعتقد أنها كانت من قبل جون ريد
ولويز براينت 

777
00:40:44,361 --> 00:40:46,029
ولكن أرى انها من قِبلها

778
00:40:46,154 --> 00:40:47,155
كانوا فيها

779
00:40:47,281 --> 00:40:50,075
المسرحية كانت سيئة 
و كانوا أسوأ

780
00:40:50,701 --> 00:40:53,662
وبطبيعة الحال, جين أونيل
كان يعرف باسم الشاعر 

781
00:40:54,037 --> 00:40:56,957
ولكن تعجبني مسرحياته
أكثر من شعره

782
00:40:57,583 --> 00:40:58,667
أنت لن تفهم؟

783
00:40:58,792 --> 00:41:01,378
هل أنت غبي جداً
لدرجة أنك لا تعرف ما أعنيه ؟

784
00:41:01,503 --> 00:41:03,172
أنا أعرض نفسي لك

785
00:41:03,255 --> 00:41:05,174
أنا راكع أمامك

786
00:41:05,424 --> 00:41:07,509
لقد وعدتك بجسدي 

787
00:41:07,634 --> 00:41:09,845
جسدي الذي يجده الرجال جميلاً 

788
00:41:09,970 --> 00:41:13,724
لقد وعدت بحبك
بحار زنجي 

789
00:41:14,850 --> 00:41:17,895
قل لهم أن لا يقفوا وراء الضوء

790
00:41:18,478 --> 00:41:20,105
لا تقف وراء الضوء

791
00:41:20,397 --> 00:41:22,065
ـ للخلف ؟
ـ هل تستطيع أن خطوة الى الوراء قليلا ؟

792
00:41:22,691 --> 00:41:23,817
بسبب القمر

793
00:41:23,901 --> 00:41:25,485
هذا هو القمر هنا

794
00:41:25,736 --> 00:41:26,987
ـ بهذه الطريقة ؟
ـ نعم 

795
00:41:27,237 --> 00:41:29,239
ابدئي من  " أنا أكره البحر

796
00:41:29,406 --> 00:41:30,490
ألن تفهم ؟

797
00:41:30,574 --> 00:41:32,618
هل أنت غبي جدا
لتعرف ما أعنيه؟

798
00:41:32,743 --> 00:41:34,453
أنا أقدم نفسي لك

799
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
أركع أمامك

800
00:41:36,955 --> 00:41:39,791
أنا... أنا  من كان الرجال يركعون أمامي

801
00:41:39,917 --> 00:41:41,752
انا أقدم لك جسدي 

802
00:41:41,877 --> 00:41:44,755
جسدي الذي كان الرجال يرونه جميلاً 

803
00:41:45,422 --> 00:41:47,466
لقد وعدت أن أحبك

804
00:41:47,591 --> 00:41:49,468
أنت , البحار الزنجي 

805
00:41:49,593 --> 00:41:53,055
أليس ذلك فيه إذلال
كي أنتظرك ؟

806
00:41:53,347 --> 00:41:55,349
أجبني , من فضلك! أجبني 

807
00:41:55,474 --> 00:41:57,392
من فضلك أعطيني هذا الماء ؟

808
00:41:58,852 --> 00:42:00,729
ليس لدي ماء

809
00:42:01,563 --> 00:42:03,315
تيدي القديم يريد هذه الحرب , أليس كذلك؟

810
00:42:03,440 --> 00:42:05,984
وأتساءل كم من الوقت يستغرق الناس
لمعرفة انه مجنون 

811
00:42:06,109 --> 00:42:08,737
تيدي روزفلت لديه داء الكلب
التدريب العسكري الشامل 

812
00:42:08,820 --> 00:42:10,447
جاك , حان وقت خطابك الثاني

813
00:42:10,572 --> 00:42:13,283
والجزء الساخر 
أن الناس الفقراء , يحبونه 

814
00:42:13,408 --> 00:42:16,245
بالتأكيد, انهم كذلك 
سيأخذونه إلى سان خوان هيل مرة أخرى

815
00:42:16,370 --> 00:42:18,205
لا يمكنك لمس زي الأرنب 
انها مستأجرة 

816
00:42:18,288 --> 00:42:19,581
هل قرأت المقالة
عن المؤتمر؟

817
00:42:19,706 --> 00:42:22,084
إذا لم يكن اليسار يدافع عن ويلسون
نحن سنحصل على الرئيس هيوز

818
00:42:22,167 --> 00:42:23,293
تعتقد أنه يجب أن نذهب إلى سانت لويس ؟

819
00:42:23,418 --> 00:42:25,170
أنا لن أذهب إلى سانت لويس
للدفاع عن ويلسون

820
00:42:25,295 --> 00:42:27,256
ـ أعتقد أنه يجب علينا ذلك
ـ لماذا ؟ ما هو الجيد في ذلك؟

821
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
لا أعرف 
إذا كنت لا تعتقد أن هيوز سيأخذنا

822
00:42:29,299 --> 00:42:31,385
للحرب في غضون أشهر قليلة 
انها لن تجدي نفعا على الإطلاق

823
00:42:31,468 --> 00:42:33,095
و يلسون أبقانا طويلا 

824
00:42:33,804 --> 00:42:35,514
ريد يعتقد أنه كان شاعراً جيداً

825
00:42:35,639 --> 00:42:37,432
كان شاعر سيء

826
00:42:37,641 --> 00:42:39,893
أعتقد أنه يمكن أن يكتب
روايات جيدة

827
00:42:39,977 --> 00:42:41,186
روايات قصيرة

828
00:42:41,603 --> 00:42:43,021
وبطبيعة الحال , كان شاعراً

829
00:42:43,146 --> 00:42:46,608
و ليس شاعراً كبيراً 

830
00:42:47,025 --> 00:42:49,444
ولكن بعض منها جيدة

831
00:42:49,820 --> 00:42:53,699
ولكن , كصحفي 
جاك ريد تصدرهم جميعا.

832
00:42:54,199 --> 00:42:56,243
ـ انظر . اسحب هذا 
ـ جاك.

833
00:42:56,368 --> 00:42:58,120
أترى؟ هذا امر جيد 

834
00:42:58,453 --> 00:43:00,038
جاك, التاكسي هنا

835
00:43:00,914 --> 00:43:03,625
ـ عفواً . سأنتظر خارج 
ـ حسنا . حسناً 

836
00:43:05,169 --> 00:43:08,213
ـ هل ترى ما أعنيه ؟ إذا كان 
ـ جاك, سيارة الأجرة في انتظارك

837
00:43:12,217 --> 00:43:13,635
نعم , على الذهاب 

838
00:43:17,055 --> 00:43:18,098
وداعاً , حبيبتي

839
00:43:26,190 --> 00:43:28,233
جاك ريد يريد اثارة المشاكل 

840
00:43:28,358 --> 00:43:30,652
انه يريد إثارة المشاكل
للرأسماليين 

841
00:43:30,736 --> 00:43:34,114
وأراد أيضا
إثارة الجماهير العاملة

842
00:43:34,364 --> 00:43:37,826
إلى ضرورة العمل الموحد الفعال 

843
00:43:38,035 --> 00:43:42,873
وبعبارة أخرى , أنا أتهمته
إما أن يكون فضولي

844
00:43:43,123 --> 00:43:46,919
أو من كونه قط 

845
00:43:47,044 --> 00:43:49,254
لا يرغب في مواجهة طبيعته

846
00:43:53,634 --> 00:43:57,095
عزيزتي لويز , سانت لويس حارة جداً
و مزدحمة جداً بالديمقراطيين 

847
00:43:57,221 --> 00:44:00,057
الكل يحظى بوقت جيد
و يرتدون قبعات ورقية صغيرة

848
00:44:00,182 --> 00:44:02,017
تحسبا لترشيح ويلسون 

849
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
أود أن اعتقد انه بسبب

850
00:44:03,393 --> 00:44:05,312
انه لا يريد للولايات المتحدة
للذهاب الى الحرب

851
00:44:05,395 --> 00:44:07,231
ولكن من يدري
عقل الديمقراطي ؟

852
00:44:07,356 --> 00:44:10,234
بالمناسبة, لقد قررت أن أرمي
بقصيدة الزنابق البيضاء

853
00:44:10,359 --> 00:44:11,818
نظام القافية خاطئ 

854
00:44:11,902 --> 00:44:13,987  
ربما عندما أعود
سوف أكتبها من جديد

855
00:44:14,112 --> 00:44:16,657
السياسة تلعب بقوة بقصائدك

856
00:44:16,740 --> 00:44:19,535
أظل أفكر أنني أراك 
انه الشيء الأروع

857
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
اشتقت لك , حبيبتي
افتقد المشي على الشاطئ

858
00:45:06,623 --> 00:45:08,709
ـ مرحباً
ـ أين الويسكي ؟

859
00:45:18,135 --> 00:45:19,720
هل ترغب كأس ؟

860
00:45:28,854 --> 00:45:30,397
لا تحاول أن تقرر  

861
00:45:31,148 --> 00:45:32,482
سأحضر لك واحدة 

862
00:45:37,905 --> 00:45:39,448
أحببت مسرحيتك

863
00:45:39,573 --> 00:45:42,284
آمل فقط أستطيع أن ألعب دور العدالة 

864
00:45:42,993 --> 00:45:45,495
أعتقد الحوار جميل
أعتقد ذلك  , لقد أحببتها 

865
00:45:45,621 --> 00:45:47,789
إذا ً لماذا لا تقفين و تقوليها 

866
00:45:47,873 --> 00:45:49,958
بدلا من أن تتجولين في المسرح؟ 

867
00:45:50,083 --> 00:45:52,377
من المفترض أن تبحثين عن روحك 
 وليس منفضة سجائر 

868
00:45:52,503 --> 00:45:53,795
هل تفضل أن لا أقوم بالتدخين
أثناء البروفات ؟

869
00:45:53,879 --> 00:45:56,465
أفضل أن تكوني في قمة الشعلة 
بلا من التدخين

870
00:45:56,590 --> 00:45:58,467
في منتصف
جزء الولادة

871
00:45:58,592 --> 00:45:59,593
أنا آسفة . أنت على حق

872
00:45:59,676 --> 00:46:01,470
ذلك يجعلني أريد إلغاء الإنتاج 

873
00:46:01,595 --> 00:46:04,306
لن أفعل ذلك مرة أخرى 
عفوا , أنا آسفة

874
00:46:14,191 --> 00:46:16,568
خذي الكأس . سآخذ الزجاجة

875
00:46:17,069 --> 00:46:18,612
هل أنت مغادر؟

876
00:46:19,279 --> 00:46:20,739
أعطني كأسك 

877
00:46:32,125 --> 00:46:33,502
هل أنت متوتر ؟

878
00:46:34,461 --> 00:46:37,798
ـ أم أن ذلك إرتجاج ؟
ـ لماذا لستِ في شيكاغو مع جاك؟

879
00:46:37,881 --> 00:46:40,634
لماذا يجب أن أكون هناك؟
عنده حاجاته , ولدي حاجاتي 

880
00:46:52,813 --> 00:46:54,898
ـ ما هي؟
ـ ماذا؟

881
00:46:58,569 --> 00:47:02,197
الأشياء التي تخصك 

882
00:47:02,614 --> 00:47:03,824
ما هي؟

883
00:47:05,951 --> 00:47:07,536
عمَلي , لأحد 

884
00:47:08,620 --> 00:47:11,206
انه حقير جداً
ابن العاهرة , أليس كذلك ؟

885
00:47:11,915 --> 00:47:13,208
ماذا تقصد ؟

886
00:47:13,333 --> 00:47:15,627
يتركك وحيده في عملك

887
00:47:16,336 --> 00:47:19,089
ـ تعتقد أنني أعترض ؟
ـ يجب عليك

888
00:47:20,090 --> 00:47:22,426
انه الشيء الوحيد
اللذي يجب ألا تترك وحدين معه .

889
00:47:22,551 --> 00:47:25,012
ـ قد تشعر بهذه الطريقة , أنا لا 
ـ جيد 

890
00:47:25,137 --> 00:47:29,099
لا تدعِ راديكاليين القرية يمنعونك
من ما يجب أن تكوني عليه 

891
00:47:29,641 --> 00:47:31,560
ما الذي يجب أن أكون عليه ؟

892
00:47:32,227 --> 00:47:34,188
مركز الانتباه 

893
00:47:35,272 --> 00:47:37,816
حسنا , يبدوا أنك كنت 
مع بعض النساء المتنافسات

894
00:47:38,609 --> 00:47:40,360
دعنا نقول فقط غيورات 

895
00:47:40,527 --> 00:47:43,197
الغيرة ؟ هذا شيء آخر

896
00:47:43,447 --> 00:47:44,948
انها مضيعة للوقت 

897
00:47:45,657 --> 00:47:46,867
أنا لست كذلك

898
00:47:47,951 --> 00:47:50,037
ولا جاك أيضا , لهذه المسألة 

899
00:47:50,245 --> 00:47:53,665
أوه , نعم. أعلم ذلك 
أنت و جاك لديكم حاجاتكم الخاصة

900
00:47:53,790 --> 00:47:56,710
لديه الحرية في فعل الأشياء
التي يريدها و أنا كذلك

901
00:47:56,793 --> 00:47:58,795
و أعتقد أن أي شخص يخاف
من هذا النوع من الحرية

902
00:47:58,879 --> 00:48:00,923
هو في الحقيقة خائف 
من فراغه 

903
00:48:02,549 --> 00:48:04,384
هل ستقومين بذلك لوقت طويل ؟  

904
00:48:06,303 --> 00:48:07,971
أود منك أن تذهب

905
00:48:10,557 --> 00:48:11,558
لماذا؟

906
00:48:11,767 --> 00:48:13,101
لأنني لا أريد أن أكون متحزبه

907
00:48:13,185 --> 00:48:15,229
أنا آسف إذا كنت لا تصدق
في الاستقلال المتبادل

908
00:48:15,312 --> 00:48:16,605
و العلاقات المفتوحة والاحترام

909
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
لا تعطيني من الاشتراكية
التي تعلمتها في القرية 

910
00:48:21,818 --> 00:48:25,739
لو كنت لي , لن أشاركك
مع أي شخص أو أي شيء

911
00:48:26,532 --> 00:48:30,077
سبكون فقط أنت وأنا 
و أنت ستكون مركز كل شيء

912
00:48:32,746 --> 00:48:34,748
أتعلمين 
ستشعرين بأكثر ماهو من الحب

913
00:48:34,873 --> 00:48:37,167
من أن تترك وحدك في عملك

914
00:48:49,513 --> 00:48:53,100
ـ آمل أن لا أكون قد أزعجتك 
ـ لا أبداً . أنا ممتنه 

915
00:48:53,684 --> 00:48:56,103
لكن يبدو أنك تبحث
عن شيء أكثر جدية

916
00:48:56,186 --> 00:48:58,146
مما كان يدور بخاطري

917
00:48:58,772 --> 00:49:00,858
ـ من ما كان يدور في خاطرك؟
ـ نعم 

918
00:49:01,859 --> 00:49:05,279
كما ترى, وأنا جاك
كلانا قادر تماماً

919
00:49:05,404 --> 00:49:07,447
العيش مع معتقداتنا 

920
00:49:08,907 --> 00:49:11,827
ولكن أعتقد أن شخص رومانسي مثلك
سيتدمر عن طريقهم

921
00:49:12,744 --> 00:49:16,582
و أنا لا أريد أن يحدث ذلك
سيحزن جاك كثيراً

938
00:51:10,571 --> 00:51:11,947
رائع

939
00:51:29,131 --> 00:51:30,465
فلويد, لقد كنت
في انتظار هذا لأسابيع 

940
00:51:53,488 --> 00:51:55,199


941
00:52:11,131 --> 00:52:13,175
ـ رائعة 
ـ فوق العادة 

942
00:52:13,383 --> 00:52:15,177
جيدة جداً . ممتازة

943
00:52:17,513 --> 00:52:20,432
ـ فلويد , هذا جديد بالنسبة لك , أليس كذلك ؟
ـ ماكس, ماذا عنك ؟

944
00:52:20,557 --> 00:52:21,517
ـ حسنا . من التالي؟
ـ لقد قمت

945
00:52:21,600 --> 00:52:22,893
بثلثي مسرحيتي الجديدة

946
00:52:23,018 --> 00:52:25,229
قلت انه عمل عن
تصور خارق 

947
00:52:25,354 --> 00:52:27,981
أوه, حقا  ؟ كيف ننسى بسرعة 

948
00:52:45,415 --> 00:52:47,459
ـ حسنا 
ـ جاك. ادخل

949
00:52:48,085 --> 00:52:49,711
أخبار من الجبهة

950
00:52:49,795 --> 00:52:50,838
ـ مرحبا, جاك
ـ مرحبا, جاك

951
00:52:50,921 --> 00:52:52,422
ـ مرحبا , جاك
ـ كيف كانت الرحلة؟

952
00:52:54,716 --> 00:52:56,134
مرحبا بك 

953
00:52:56,593 --> 00:52:57,886
ـ من التالي؟


954
00:52:58,762 --> 00:53:00,556
دعونا نرقص 

955
00:53:00,639 --> 00:53:03,433
جاك , وصلت في الوقت المناسب
لمعرفة رقصه أونيل

956
00:53:04,601 --> 00:53:06,562
حسنا قم بشيء إيرلندي
هيا, جين 

957
00:53:06,687 --> 00:53:08,272


958
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
ـ نعم . امضي قدما جين
ـ ألقي لنا شيء من مسرحيتك 

959
00:53:10,816 --> 00:53:12,150
هاتش يقول انها رائعة

960
00:53:12,276 --> 00:53:14,778
أخبرنا عن الاتفاقية , جاك
كيف كان خطاب ويلسون ؟

961
00:53:14,903 --> 00:53:17,698
ناهيك عن الكلام
ماذا كان يرتدي ؟

962
00:53:19,491 --> 00:53:22,619
ـ وماذا عن ويلسون ؟
ـ نعم . ماذا عن ويلسون ؟

963
00:53:24,454 --> 00:53:27,791
أوه, أنا لا أعتقد أن هناك أي سبب 
لنعتقد أن ويلسون سيفعل أي شيء

964
00:53:27,916 --> 00:53:31,753
بخلاف دعم مصلحة
الطبقة الحاكمة و أخذنا إلى الحرب

965
00:53:31,837 --> 00:53:35,132
ولكن طالما انه يقول انه ضدها 
أعتقد أن علينا لدعمه 

966
00:53:35,257 --> 00:53:38,385
لأنه سيعمل بشكل جيد على
وعود الحملة

967
00:53:38,468 --> 00:53:40,512
على الأقل بضعة أشهر
و هذا سيعطينا الوقت

968
00:53:40,637 --> 00:53:42,139
لتعزيز التحالف المناهض للحرب 

969
00:53:42,264 --> 00:53:45,225
ولكن هناك الكثير من المؤيدين للحرب في
الشوارع الآن مما كان عليه من قبل

970
00:54:01,366 --> 00:54:03,535
تريد شراب آخر , جين ؟

971
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
كلا

972
00:54:24,139 --> 00:54:26,308
ـ ليلة سعيدة
ـ ليلة سعيدة 

973
00:54:28,060 --> 00:54:29,436
تصبح على خير

974
00:54:40,030 --> 00:54:42,157
أترغب
ببعض الشاي البارد مع الليمون ؟

975
00:54:42,282 --> 00:54:43,617
لا, شكراً

976
00:54:44,701 --> 00:54:46,495
حسنا, سآخذ بعض , على أي حال 

977
00:54:59,716 --> 00:55:02,010
ـ ما هذا ؟
ـ قصيدة 

978
00:55:02,886 --> 00:55:04,388
هل لي أن أقرأها ؟

979
00:55:08,392 --> 00:55:10,102
أنا لم أكملها

980
00:55:27,202 --> 00:55:28,495
أكملها 

981
00:55:34,793 --> 00:55:36,086
أكملها

982
00:55:39,965 --> 00:55:43,510
هل هذا سيجعلك سعيدة ؟
لو كنت شاعراً ؟

983
00:55:46,263 --> 00:55:47,556
أنا سعيدة

984
00:55:58,108 --> 00:56:00,444
ـ جاك
ـ لما لا تحصلين على قسط من النوم ؟

985
00:56:01,737 --> 00:56:02,821
جاك 

986
00:56:05,407 --> 00:56:07,576
هناك شيء
لابد لي من قوله لك 

987
00:56:07,951 --> 00:56:10,704
ـ ليس لديك شيء لتقوليه
ـ لا ؟

988
00:56:11,788 --> 00:56:12,748
لا

989
00:56:22,299 --> 00:56:24,259
هل تريدين الزواج ؟

990
00:56:55,290 --> 00:56:57,042
حسنا .. سوف ارى 

991
00:57:01,213 --> 00:57:04,842
ـ أوه, كونوا حذرين
ـ هناك اثنين ايضا

992
00:57:05,050 --> 00:57:07,511
اثنين؟ لا, يجب أن يكون هنالك ثلاثة 

993
00:57:13,100 --> 00:57:15,519
أوه , عفوا . أنا آسف 
أنا آسفة جداً لكوني هكذا ً

994
00:57:15,644 --> 00:57:17,354
انها ليست انك
لا تقوم بعمل جيد

995
00:57:17,479 --> 00:57:20,607
أنا قلقة بشأن الصندوق الثالث

996
00:57:22,943 --> 00:57:25,028
ـ هنا . لا لا
ـ أنا سآخذه 

997
00:57:47,426 --> 00:57:49,178
أين الويسكي ؟

998
00:57:50,012 --> 00:57:52,973
ـ سيدتي , أين تريدين هذا ؟
ـ ضعه هناك

999
00:57:53,056 --> 00:57:54,850
هذا سوف يكون على ما يرام . شكراً لك

1000
00:57:57,394 --> 00:57:58,437
نعم

1001
00:58:00,397 --> 00:58:02,691
ـ أي شيء للشرب في هناك؟
ـ شرب ؟

1002
00:58:02,983 --> 00:58:05,777
تفضل شكراً جزيلاً

1003
00:58:05,903 --> 00:58:08,030
ـ شكرا لكم . جيد
ـ شكرا لكم 

1004
00:58:15,454 --> 00:58:20,584
أيضا. دعونا نرى الآن . نحن هنا 

1005
00:58:23,504 --> 00:58:26,298
ـ جين ؟
ـ لا زجاج ؟

1006
00:58:26,423 --> 00:58:28,258
دعني أرى 

1007
00:58:29,551 --> 00:58:32,846
حسنا, أعتقد أنه يجب أن أصنف ذلك
ألا ينبغي ذلك ؟

1008
00:58:34,515 --> 00:58:36,683
لا, لا, هذا ليس هو 

1009
00:58:37,434 --> 00:58:38,852
جربي هذا 

1010
00:58:39,895 --> 00:58:42,397
حسنا, على ماذا تعمل , جين ؟

1011
00:58:42,898 --> 00:58:44,775
في هذه اللحظة, سكوتش 

1012
00:58:44,942 --> 00:58:47,569
لقد وجدت كوب هل هذا جيد ؟

1013
00:58:47,694 --> 00:58:50,197
ـ أنا أفضل كأس 
ـ كأس 

1014
00:58:52,241 --> 00:58:56,328
كما تعلمين
غادرت ِدون أن تقول وداعاً

1015
00:58:56,828 --> 00:59:00,624
هذا ليس من شيمك , وليس لدي
أدنى فكرة عما كنت 

1016
00:59:01,166 --> 00:59:03,627
النجاح في الماضي ... تفضل 

1017
00:59:15,138 --> 00:59:17,933
المهارات الخاصة بك كنادل
يبدو أنها قد تدهورت

1018
00:59:18,016 --> 00:59:21,019
ـ هل أنتِ متوترة ؟
ـ نعم . لا أنا 

1019
00:59:21,270 --> 00:59:25,148
لماذا يجب أن أكون متوترة ؟ يا إلهي
انها رائحة مثل الصالون هنا

1020
00:59:38,120 --> 00:59:42,416
ـ ما هذا؟
ـ إنها قصيدة أقول لك أنني أحبك 

1021
00:59:43,417 --> 00:59:46,628
و أنا لن أكون تملكي 
و أنا لن أكون غيور 

1022
00:59:46,753 --> 00:59:50,716
ويمكن أن تنامي مع من
تريدين , وتعيشين مع من تريدين 

1023
00:59:51,008 --> 00:59:55,095
سأفعل أي شيء تقوله
أود أن أقتلك , ولكنني لا أستطيع

1024
00:59:56,972 --> 00:59:59,433
لذلك يمكنك أن تفعل ما تريدين 

1025
01:00:00,726 --> 01:00:02,352
عدا أن لا تنظري إلي 

1026
01:00:04,813 --> 01:00:07,441
أو التدخين خلال المونولوج 

1027
01:00:11,945 --> 01:00:14,865
جين جاك وأنا
نحن لم أخبر أحدا حتى الآن

1028
01:00:14,990 --> 01:00:17,284
لأننا كنا حرجيين جداً

1029
01:00:18,327 --> 01:00:19,453
لكن

1030
01:00:21,205 --> 01:00:22,664
نحن متزوجان

1031
01:00:23,123 --> 01:00:25,042
جاك وأنا تزوجنا 

1032
01:00:28,712 --> 01:00:32,216
ـ هذا أمر محرج 
ـ نعم . أليس كذلك ؟

1033
01:00:32,341 --> 01:00:34,843
شعرنا بسخافتها  ولكن أردنا أن نفعل ذلك

1034
01:00:34,968 --> 01:00:37,179
سيكون أمر جيد 
نحن سنعمل معا

1035
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
نحن سننفق
كل وقتنا معا

1036
01:00:39,097 --> 01:00:40,766
لهذا السبب اتخذنا الإيجار
في هذا المكان 

1037
01:00:40,891 --> 01:00:42,476
لذلك فإننا لا يمكننا العودة
إلى المدينة

1038
01:00:42,559 --> 01:00:43,894
هل هذا يعني أن علينا الغش ؟

1039
01:00:44,019 --> 01:00:45,979
أم أن هذا
زواج مستقل حر ؟

1040
01:00:46,063 --> 01:00:48,398
ـ جين 
ـ أنت عاهرة ايرلندية كاذبة من بورتلاند

1041
01:00:48,524 --> 01:00:51,235
استخدمتني
للحصول على جاك ريد و الزواج بك 

1042
01:00:51,735 --> 01:00:53,153
لا, لم أكن

1043
01:00:53,904 --> 01:00:55,989
أريد فقط أن نكون أصدقاء, جين 

1044
01:00:56,073 --> 01:00:58,825
أوه, هذا أنيق . هذا
دور جيد بالنسبة لك, أليس كذلك ؟

1045
01:00:58,909 --> 01:01:01,411
"كان هنالك لويز مع جاك وجين 

1046
01:01:01,912 --> 01:01:04,498
"انه مجنون بشأنها 
ولكن جاك لا يعرف 

1047
01:01:04,581 --> 01:01:09,211
" جاك المسكين . جين المسكين 
يالها من محطمة للقلوب 

1048
01:01:14,466 --> 01:01:16,969
يالك من محطمة للقلوب , لويز

1049
01:01:18,428 --> 01:01:20,013
أنا آسفة . أنا

1050
01:01:22,516 --> 01:01:23,892
أين هو؟

1051
01:01:26,436 --> 01:01:27,771
واشنطن

1052
01:01:27,938 --> 01:01:29,565
حسنا, سيدة ريد

1053
01:01:30,732 --> 01:01:34,403
سأفعل كل ما تقوله.
ماذا تريدين مني أن أفعل ؟

1054
01:01:36,655 --> 01:01:38,115
تمنى لنا التوفيق؟

1055
01:01:50,043 --> 01:01:51,587
أتمنى لكم التوفيق

1056
01:01:53,714 --> 01:01:55,132
أنت و جاك

1057
01:02:33,170 --> 01:02:34,213
جاك 

1058
01:02:36,131 --> 01:02:37,299
يا إلهي

1059
01:02:40,385 --> 01:02:43,055
لست متأكدة ما إذا كان لديها علاقة غرامية

1060
01:02:43,680 --> 01:02:46,350
مع يوجين أونيل أم لا
خلال هذا الوقت

1061
01:02:46,934 --> 01:02:49,228
ولا أحد يبدو أنه يعرف. أو 

1062
01:02:49,686 --> 01:02:52,314
لم يكن من شأن أي أحد , على أي حال , لذلك ...

1063
01:02:53,190 --> 01:02:55,651
أنا لا أعرف ما هو هذا الوضع

1064
01:02:55,859 --> 01:02:59,321
كان في التقرير 
هي و ريد و أونيل

1065
01:02:59,446 --> 01:03:01,615
كانوا في المنزل في أتروا 

1066
01:03:04,868 --> 01:03:07,996
جاك, ما ... ما هو 

1067
01:03:23,095 --> 01:03:24,805
يا الهي ! أقسم لك

1068
01:03:25,222 --> 01:03:28,100
نحن نحب أمريكا 

1069
01:03:28,892 --> 01:03:31,728
نحن نحب جبالها, غاباتها

1070  
01:03:31,854 --> 01:03:34,106
كان هناك تمرد
في الجيش الفرنسي 

1071
01:03:34,231 --> 01:03:37,109
كان هناك تمرد
في أجزاء مختلفة من الجبهة

1072
01:03:37,234 --> 01:03:41,280
وبعد ذلك, في عام 1917 , القوات 
كانت ضعيفة السلاح 

1073
01:03:41,780 --> 01:03:44,950
غير مجهزة بالمعدات الكافية , ونقص في اللباس
عادت إلى روسيا

1074
01:03:45,158 --> 01:03:46,451
للحديث مع القيصر 

1075
01:03:46,577 --> 01:03:48,203
و عندما وصلوا 
لم يكن هناك أي قيصر 

1076
01:03:48,453 --> 01:03:50,205
الثورة في روسيا

1077
01:03:50,539 --> 01:03:53,417
كان هذا في ربيع عام 1917

1078
01:03:54,334 --> 01:03:56,211
كنت متحمس جداً

1079
01:03:56,670 --> 01:04:00,174
لقد كنت أقفز بين المقاعد 

1080
01:04:00,841 --> 01:04:03,010
كما مشينا خارج الحديقة 

1081
01:04:03,177 --> 01:04:05,888
أوه, كنت سعيد جداً مثل الولد الصغير 

1082
01:04:05,971 --> 01:04:08,348
الثورة , و الناس يسيطرون

1083
01:04:09,224 --> 01:04:10,559
مع القيصر 

1084
01:04:12,519 --> 01:04:13,687
و بطبيعة الحال, كنت سعيداً

1085
01:04:56,980 --> 01:04:59,983
حسنا, ألم تجعل السياسة
غامضة قليلا هنا؟

1086
01:05:00,108 --> 01:05:02,027
ـ ماذا تعني بغامضة ؟
ـ ليست واضحه

1087
01:05:02,152 --> 01:05:04,988
ـ كيف يمكنك أن تقول أنها غير واضحة ؟
ـ حسنا, انها غير واضحة بالنسبة لي

1088
01:05:05,113 --> 01:05:06,365
لماذا أنا بالضرورة أحاول

1089
01:05:06,490 --> 01:05:08,659
تحديد سياسة
مجموعة معينة من الناس؟

1090
01:05:08,784 --> 01:05:12,162
ليس ذلك ما قلته
أعتقد أنها بسيطة

1091
01:05:14,289 --> 01:05:16,291
مجرد رأي 

1092
01:05:19,837 --> 01:05:22,339
أتعلمين
إذا قمت بكربنة هذه

1093
01:05:22,422 --> 01:05:24,550
يمكنني أن آخذها في القطار معي

1094
01:05:25,008 --> 01:05:27,469
ويلسون , بطبيعة الحال أِنتُخب وكان شعاره

1095
01:05:27,553 --> 01:05:30,180
ـ دعونا خارج الحرب ـ في 1916

1096
01:05:30,681 --> 01:05:34,518
ولكن في عام 1917 , ويلسون غير رأيه

1097
01:05:34,893 --> 01:05:38,146
و أعلن الحرب ضد ألمانيا

1098
01:05:38,313 --> 01:05:41,650
كانت المهمه في ذلك الوقت لجعل
العالم آمنا للديمقراطية 

1099
01:05:42,359 --> 01:05:43,652
قال ريد 

1100
01:05:45,195 --> 01:05:49,908
ـ هذه حرب من أجل الديمقراطية ؟
أين هي الديمقراطية الملعونة ؟ ـ

1101
01:05:50,534 --> 01:05:55,330
إذا كان الرجال حقا رافضين الحرب , يا عزيزي
كنا قد توقفنا منذ سنوات عن الحروب 

1102
01:05:56,748 --> 01:05:58,917
الرجال يحبون الحروب . دائما 

1103
01:06:00,460 --> 01:06:03,505
ذهبوا جميعا حصلوا على زي رسمي
و ذهبوا إلى الحرب

1104
01:06:04,006 --> 01:06:06,466
ـ بلادي هي في حالة حرب 
ـ نعم 

1105
01:06:06,717 --> 01:06:10,596
و حتى اليوم , وأنا أيضا , في حالة حرب 

1106
01:06:12,681 --> 01:06:15,475
اسمي جاك ريد 
أنا من نيويورك

1107
01:06:15,851 --> 01:06:18,770
هذه ليست حربي , و لا يوجد
لدي أي شيء لفعله حيال ذلك 

1108
01:06:19,021 --> 01:06:20,397
حسنا. حسنا

1109
01:06:20,898 --> 01:06:21,940
حسنا , ايها الناس

1110
01:06:22,065 --> 01:06:24,568
كان هناك الكثير من الشعور المناهض للحرب 
بالطبع

1111
01:06:24,651 --> 01:06:28,113
لم يكن لدينا أحد ضد الحرب 
لم تكن هنالك روح ضد الحرب 

1112
01:06:28,822 --> 01:06:32,743
حسنا, أنا لا أتحدث عن قولها
للعمال بأي طريقة أخرى

1113
01:06:33,327 --> 01:06:35,871
كيف يمكننا أن نحركهم ؟

1114
01:06:35,996 --> 01:06:37,915
حسنا . كيف ننظمهم ؟

1115
01:06:38,040 --> 01:06:40,209
الحزب الاشتراكي

1116
01:06:43,795 --> 01:06:46,048
الحزب الاشتراكي الأمريكي لا يؤثر

1117
01:06:46,131 --> 01:06:48,884
تعتقد أن الحزب الاشتراكي
سيتخذ موقف ؟

1118
01:06:48,967 --> 01:06:50,469
أنتم أبناء الـ "ريدز" , أليست لك ؟

1119
01:06:50,594 --> 01:06:54,223
الحزب الاشتراكي لا فائدة منه.
جاك , هل هذا صحيح ؟

1120
01:06:54,431 --> 01:06:56,558
الآن, هذه هي الحقيقة . جاك ؟

1121
01:06:56,975 --> 01:06:58,060
الولايات المتحدة هي في حالة حرب

1122
01:06:58,143 --> 01:06:59,895
أصدقائك يتحدثون إليك

1123
01:07:00,020 --> 01:07:03,440
إذا كان عمال العالم اتحدوا معاً 
يمكنهم إيقاف الحرب. وأنا لا

1124
01:07:03,524 --> 01:07:05,234
هذا أيضاً بوله أحمر 

1125
01:07:07,236 --> 01:07:09,821
تقوم بالتحرك لإنقاذ العالم 
حتى تتعطل كليتك 

1126
01:07:09,947 --> 01:07:11,114
ذكي جداً

1127
01:07:11,240 --> 01:07:13,158
و ستقوم بإلقاء الخطب 

1128
01:07:13,283 --> 01:07:14,993
حتى ينتهي مصيرك
إلى مستشفى. ذكي 

1129
01:07:15,118 --> 01:07:16,912
وبعد ذلك,
ستفقد الكلى الخاصة بك . رائع 

1130
01:07:16,995 --> 01:07:19,289
هاري , كم تدفع لك الحكومة
كي تبقيني هادئ ؟

1131
01:07:19,414 --> 01:07:20,624
مضحك جداً . إستمر في الضحك 


1132
01:07:20,749 --> 01:07:22,918
يؤذيك , أليس كذلك ؟

1133
01:07:24,127 --> 01:07:26,129
استمع , سأقول لك شيئاً

1134
01:07:26,255 --> 01:07:28,924
أنت لن تكون قادر على الإستمرار بما تقوم به

1135
01:07:29,049 --> 01:07:30,968
هذه حالة خطيرة 
يمكن أن تقتلك 

1136
01:07:31,093 --> 01:07:34,429
هاري , انظر , أريد أن أعرف

1137
01:07:35,222 --> 01:07:38,016
هل يمكن أن يؤثر ذلك على إنجاب الأطفال ؟

1138
01:07:38,141 --> 01:07:42,020
ـ نعم . لا يمكنك ممارسة الجنس إذا كنت ميت
ـ لا , هاري . بجدية

1139
01:07:43,188 --> 01:07:45,858
هل تفكر في إنجاب الأطفال ؟

1140
01:07:46,608 --> 01:07:49,570
ليس في هذه اللحظة
ولكن أريد أن أكون قادراً على

1141
01:07:51,738 --> 01:07:53,782
هل لويز تحدثت عن هذا الامر ؟

1142
01:07:54,992 --> 01:07:55,993
لا

1143
01:07:56,368 --> 01:07:58,245
حسناً , فقط بسبب
انها لا تتحدث عن ذلك

1144
01:07:58,328 --> 01:07:59,913
لا يعني
انها لا تفكر فيه

1145
01:07:59,997 --> 01:08:02,291
لا تقلق . لا يمكنك إنجاب طفل بكليتيك 

1146
01:08:02,374 --> 01:08:04,126
سأرسلك لمنزل لويز 

1147
01:08:04,251 --> 01:08:05,919
قل لها أن تبقيك هناك
تضعك في السرير

1148
01:08:06,003 --> 01:08:08,463
تعطيك الكثير من السوائل
سأكتبها كلها هنا

1149
01:08:08,964 --> 01:08:11,925
انظر , لويز لا تعلم شيء .
 و أنا لا أريدها أن تعلم , حسنا ؟

1150
01:08:12,050 --> 01:08:13,760
ـ حسنا
ـ لذا, هل يمكن ان تعطيني فاتورتي هنا؟

1151
01:08:13,844 --> 01:08:16,638
ـ أنا لا أريد أن أذهب إلى المنزل
ـ هل لديك مال ؟

1152
01:08:20,517 --> 01:08:21,560
ليس في الوقت الراهن

1153
01:08:21,727 --> 01:08:24,146
إذاً لماذا بحق الجحيم
يجب أن أعطيك الفاتورة؟ عد إلى المنزل

1154
01:08:24,479 --> 01:08:27,983
وفي اعتقادي أن الاشتراكية والسلام
لا ينفصلان

1155
01:08:28,192 --> 01:08:32,029
و أكرر أن الحزب الاشتراكي
سيقف بحزم

1156
01:08:32,154 --> 01:08:35,407
بمعارضة التدخل الأمريكي في هذه الحرب 

1157
01:08:35,532 --> 01:08:37,868
السيد الرئيس , لويس فارينا
بوسطن 

1158
01:08:37,993 --> 01:08:40,537
تسلم الرئيس
مندوب من بوسطن 

1159
01:08:40,662 --> 01:08:41,663
مازلت أريد أن أعرف

1160
01:08:41,788 --> 01:08:44,583
ما هي الإجراءات المحددة
سنتخذها ضد الحرب

1161
01:08:44,708 --> 01:08:46,210
قراراتك جميلة جداً

1162
01:08:46,335 --> 01:08:49,171
لكن هل ستوقف من قتل صبي واحد ؟ لا أعتقد ذلك

1163
01:08:49,254 --> 01:08:51,507
 

1164
01:08:51,798 --> 01:08:53,884
المهمة التي تواجهنا صعبه

1165
01:08:54,009 --> 01:08:55,761
دعونا نأمل
أن نتمكن من التعامل معها بشكل صحيح

1166
01:08:55,886 --> 01:08:57,012
ما المفترض أن يعني ذلك ؟

1167
01:08:57,095 --> 01:08:58,263
غباء

1168
01:08:58,722 --> 01:09:02,601
أود أن أعرف ما إذا كان الحزب الاشتراكي
سيقف مع منع التجنيد أم لا

1169
01:09:02,726 --> 01:09:05,562
ـ هذا ما أود أن أعرفه
ـ هل للمندوب أن يعرف نفسه ؟

1170
01:09:05,687 --> 01:09:08,148
أنا لست مندوب , سيدي الرئيس
اسمي جون ريد

1171
01:09:08,273 --> 01:09:09,733
أنا أكتب لمجلة ـ الجماهيرـ

1172
01:09:09,816 --> 01:09:12,861
و أريد أن أعرف ما إذا كان الحزب الاشتراكي
سينظم مظاهرات 

1173
01:09:12,945 --> 01:09:15,030
أنا آسف, السيد ريد
لا يوجد لديك وثائق هنا

1174
01:09:15,113 --> 01:09:18,200
الآن, و هذا المكان مخصص
للمندوبين , وليس الصحفيين

1175
01:09:18,283 --> 01:09:20,035
السيد الرئيس
هل الحزب الاشتراكي مستعد

1176
01:09:20,118 --> 01:09:21,787
ـ لاتخاذ موقف بشأن مشروع أم لا؟
ـ انت أسكت

1177
01:09:21,912 --> 01:09:24,206
أنا آسف, السيد ريد
لا يوجد لديك وثائق التفويض

1178
01:09:24,289 --> 01:09:25,415
دعه يتكلم , ممكن؟

1179
01:09:25,541 --> 01:09:27,960
السيد ريد
أنت تدخل في السياسة الحزبية ؟

1180
01:09:28,085 --> 01:09:30,379
أنا فقط أحاول أن أكون صحفياً
السيد الرئيس

1181
01:09:30,462 --> 01:09:33,632
ذلك هو تروتسكي
دعونا نرى ما يحدث في روسيا

1182
01:09:33,757 --> 01:09:37,427
لماذا لا تنضم للحزب الاشتراكي ؟
نحن بحاجة إلى أشخاص جيدين مثلك

1183
01:09:37,553 --> 01:09:39,555
أشياء كبيرة تحدث في روسيا

1184
01:09:39,680 --> 01:09:43,100
مروعة كما قد يبدو
لمعرفة الاشتراكيين بدعم سفك الدماء

1185
01:09:43,225 --> 01:09:45,727
أستطيع أن أفهم ضرورة
دعم حكومة واحدة

1186
01:09:45,853 --> 01:09:47,145
في أوقات الحرب

1187
01:09:47,271 --> 01:09:50,023
المهمة التي تواجهنا عملاقة

1188
01:09:50,440 --> 01:09:53,527
في ذلك
يجب أن نتمسك بقراراتنا

1189
01:10:07,416 --> 01:10:10,836
ـ يجب علينا أن نسمي الكلبة
ـ حسناً , لديها اسم

1190
01:10:11,753 --> 01:10:13,589
ما هو الأمر مع اسمها؟

1191
01:10:14,047 --> 01:10:17,259
ـ لا أستطيع أن أجد أي شيء في هذا البيت
ـ أنا لا أريد أن أنادي الكلب ـ كلب ـ

1192
01:10:17,342 --> 01:10:19,595
أفترض لو كانت طفلة
كنت تريد أن تناديها ـ شخص ـ

1193
01:10:19,720 --> 01:10:21,597
ليس كذلك
أعتقد أنني أريد أن أناديها ـ جاك ـ

1194
01:10:21,680 --> 01:10:23,098
لا لا ذلك سيء 

1195
01:10:23,182 --> 01:10:24,766
هذا هو السبب
لا أستطيع أن أجد أي شيء

1196
01:10:24,892 --> 01:10:25,934
أنت تضعين الأشياء في أي مكان

1197
01:10:26,059 --> 01:10:27,477
الكلب ! الكلب

1198
01:10:27,644 --> 01:10:29,479
انها لا تزال غير أليفة

1199
01:10:29,605 --> 01:10:31,982
عليك حملها
عندما تفعل شيء من هذا القبيل

1200
01:10:32,107 --> 01:10:34,735
ومن ثم اصطحابها خارج . هذا صحيح 

1201
01:10:34,818 --> 01:10:37,613
ثم عندما تذهب
عليك منحها مكافأة

1202
01:10:37,821 --> 01:10:39,615
حسنا. الآن , أجلس , كلب 

1203
01:10:39,698 --> 01:10:41,700
هل يوجد ثوم في العشاء , عزيزتي ؟

1204
01:10:41,825 --> 01:10:42,826
لا, لا , لا

1205
01:10:50,709 --> 01:10:53,795
لماذا؟ لماذا , هل تعتقد
أنني أستخدام الكثير من الثوم ؟

1206
01:10:54,505 --> 01:10:56,924
ظننت أنني وضعت قليلاً في الصلصة

1207
01:10:57,007 --> 01:10:59,009
الثوم لا يزعجني

1208
01:11:11,021 --> 01:11:14,566
ـ هذا من جين
ـ عذرا . أنا لم أقصد قراءته

1209
01:11:15,484 --> 01:11:17,236
لم أكن أدرك ما كان عليه

1210
01:11:24,535 --> 01:11:27,746
أعطاها لي في اكتوبر
أنا لم أره منذ ذلك الحين

1211
01:11:27,871 --> 01:11:29,581
ـ ليس عليك توضيح ذلك
ـ أنا لا أوضح

1212
01:11:29,706 --> 01:11:32,084
ـ أنا فقط أقول لك انها إنتهت
ـ لويز , أنظري

1213
01:11:32,209 --> 01:11:33,877
لا أتوقع منك أن تخبرني
كل ما تفعليه

1214
01:11:34,002 --> 01:11:35,963
ماذا إذا كنت تقولين شيئا
فقط قول الحقيقة؟

1215
01:11:36,088 --> 01:11:37,881
ـ جاك , أنا لم أره
ـ لا تفعلي ذلك , لويز

1216
01:11:38,006 --> 01:11:40,926
لا تقولي أن جين أعطاك
قصيدة حب منذ ستة أو سبعة أشهر

1217
01:11:41,051 --> 01:11:43,011
لكنك وضعتها في كتاب
و لم تره منذ ذلك الحين

1218
01:11:43,136 --> 01:11:44,680
لا يهمني
سواء كنت قد رأيت له أم لا

1219
01:11:44,763 --> 01:11:46,223
ـ أنا مهتم عن الخيانة


1220
01:11:46,348 --> 01:11:48,267
أنت لا تهتم
ان كان لي علاقة غرامية مع رجل آخر

1221
01:11:48,392 --> 01:11:50,769
أنت تهتم فقط حول خيانة الأمانة ؟
انظر من هو الغير شريف

1222
01:11:50,894 --> 01:11:52,521
يهمك . يهمك كثيراً
حتى أنك لا تتحدث عن ذلك

1223
01:11:52,646 --> 01:11:54,356
ـ أنك لم تذكر
ـ تريدين أن أتحدث ؟ سأتحدث عن ذلك

1224
01:11:54,481 --> 01:11:55,524
تريدين أن تكون صادقة ؟

1225
01:11:55,649 --> 01:11:56,859
إذا لم أكن أريد أن أكون صادقة في ذلك

1226
01:11:56,942 --> 01:11:58,694
هل تعتقد أنني سأكون سخيفة بما فيه الكفاية
لترك قصيدة أعطاني إياها

1227
01:11:58,777 --> 01:12:00,779
ملقاه في المنزل
في كتاب والت ويتمان ؟

1228
01:12:00,904 --> 01:12:01,947
لماذا ليس ويتمان ؟

1229
01:12:02,072 --> 01:12:04,783
أنا متأكد من أن جين سيشعر بالسعادة
في تلك الشركة

1230
01:12:04,908 --> 01:12:06,034
أوه, لا . أنت لا تهتم

1231
01:12:06,118 --> 01:12:08,412
لماذا بحق الجحيم يجب أن أهتم إن
نمت مع شخص آخر ؟

1232
01:12:08,537 --> 01:12:09,538
هل تعتقد انني لم أنم؟

1233
01:12:09,663 --> 01:12:11,248
أنا لا أعتقد أن علينا أن نقدم تقارير
لبعضنا البعض

1234
01:12:11,373 --> 01:12:14,168
في كل مرة نذهب إلى السرير مع شخص ما
هذا لا يعني أي شيء

1235
01:12:14,251 --> 01:12:15,544
وهذا لا يعني أنني أحبك أقل

1236
01:12:15,669 --> 01:12:18,005
هل تحبني أقل
بسبب ذهابك الى الفراش مع جين ؟

1237
01:12:22,384 --> 01:12:24,011
ما الفرق ؟

1238
01:12:24,094 --> 01:12:26,722
أنا لا أعتقد أنه يجب أن نكذب بشأن ذلك
هذا كل شيء

1239
01:12:27,347 --> 01:12:29,766
ـ مَن؟
ـ ماذا تقصدين , مَن؟ 

1240
01:12:30,267 --> 01:12:31,643
ـ من كانت؟
ـ من ماذا؟

1241
01:12:32,978 --> 01:12:34,354
من كانت ذلك؟

1242
01:12:34,938 --> 01:12:36,982
ماذا تريدين , قائمة ؟
هذا لا يعني أي شيء

1243
01:12:48,076 --> 01:12:49,244
لويز

1244
01:12:51,330 --> 01:12:52,497
لويز

1245
01:12:58,962 --> 01:13:00,923
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ لست متأكدة

1246
01:13:01,423 --> 01:13:03,467
ـ أريد أن أعرف إلى أين ستذهبين
ـ أنا لا أريد التحدث عن ذلك

1247
01:13:03,592 --> 01:13:05,928
ـ حسناً , أريد الحديث عن ذلك
ـ قلت ذلك, جاك

1248
01:13:06,053 --> 01:13:08,931
ماذا؟ ما الذي قلته الآن
و لم نقله 100 مرة ؟

1249
01:13:09,056 --> 01:13:10,474
أرجوك مرر رسالتي
لجون ويلر 

1250
01:13:10,599 --> 01:13:11,642
نقابة بيل ويلر

1251
01:13:11,767 --> 01:13:14,144
سآخذ شخص ليأخذ
بقية أغراضي في الصباح

1252
01:13:14,269 --> 01:13:16,230
ألم نقل أن الناس يجب أن يعطوا
كل الحرية للآخر

1253
01:13:16,355 --> 01:13:18,440
ـ إذا كانوا سيعيشوا معاً؟
ـ قلنا الكثير من الأشياء

1254
01:13:18,565 --> 01:13:20,067
ظننت
أننا لن نكون غيورين

1255
01:13:20,192 --> 01:13:21,944
ـ ظننت أنك تحبني 
ـ من قال غير ذلك ؟

1256
01:13:22,069 --> 01:13:24,029
تحب نفسك ! أما أنا لتضاجعني

1257
01:13:24,821 --> 01:13:26,990
عندما لا نضاجع أشخاص آخرين
هذه هي

1258
01:13:27,115 --> 01:13:30,911
الحرية؟ تقصد أنني يجب أن أكون 
مثلك ولا تعطي بالاً

1259
01:13:32,371 --> 01:13:35,082
هل هذا ما تعنيه مضاجعة جين ؟
أنك لا تهتمين؟

1260
01:13:35,165 --> 01:13:38,377
أنا لن أجهز حقيبتي
أريد أن أعرف إلى أين أنت ذاهبه

1261
01:13:38,502 --> 01:13:40,379
ـ أخرج
ـ أين أنت ذاهبه؟

1262
01:13:40,504 --> 01:13:42,381
ـ أخرج من
ـ أنت لن تذهبي

1263
01:13:44,633 --> 01:13:47,553
ابتعد ! أبتعد عن طريقي

1264
01:14:11,535 --> 01:14:14,162
ـ كم كان عددهم ؟
ـ هيا, لويز

1265
01:14:16,206 --> 01:14:19,877
أنت لا تعرف عن أول شيء
عن معنى العيش معاً

1266
01:14:27,426 --> 01:14:28,886
اذهبي . أعلم إلى أين أنت ذاهبه

1267
01:14:28,969 --> 01:14:31,889
أعتقدت أنك بحاجة لشخص
يشاركك حياتك . لكنني كنت مخطئة

1268
01:14:31,972 --> 01:14:33,640
طالما كنت تحصل على
الأضواء كل يوم

1269
01:14:33,724 --> 01:14:35,267
لا تحتاج إلى شيء

1270
01:14:42,566 --> 01:14:44,860
اذهبي إلى الجحيم ! كلاكما

1271
01:15:11,845 --> 01:15:16,350
يمكن أن تكون مسألة هيبة , كما تعلمون

1272
01:15:16,934 --> 01:15:19,811
أن تقول أنك خنت لويز

1273
01:15:20,562 --> 01:15:22,356
أنا لم أبقي 

1274
01:15:22,481 --> 01:15:26,735
الأساطير عن الرجال التي 
من المفترض أن يكون لها شأن 

1275
01:15:27,194 --> 01:15:29,279
لأنني عرفت بالاسم

1276
01:15:30,697 --> 01:15:33,200
الشؤون التي لم تحدث أبدا على الإطلاق

1277
01:15:33,617 --> 01:15:36,245
انه من الصعب جدا قول ذلك , كما تعلمون.

1278
01:15:36,370 --> 01:15:39,289
هل تعرف أنه ليس هنالك شيء
أكثر حيرة

1279
01:15:39,373 --> 01:15:42,209
مما كنت عليه عندما تحصل على بريد 
من معتوه الذي يقول

1280
01:15:42,292 --> 01:15:44,628
ـ هذا الاسبوع رائع
الذي قضيناه في البندقية ـ

1281
01:15:44,753 --> 01:15:48,298
ـ نعم 
ـ ويحدث كل عامين تقريباً

1282
01:15:48,423 --> 01:15:50,300
ـ نعم 
ـ إنه الأكثر استثنائية 

1283
01:15:53,846 --> 01:15:58,475
في يوم ما , كنت امشي
مع عمتي في بورتلاند

1284
01:15:59,309 --> 01:16:02,437
و كانت شيئاً ما
كان طولها ستة أقدام

1285
01:16:03,105 --> 01:16:05,649
و قلت لها

1286
01:16:05,858 --> 01:16:09,319
ما كل هذا الحديث حول لويز ؟

1287
01:16:09,611 --> 01:16:11,572
ما رأيك بها, عمة بيل ؟ 

1288
01:16:12,155 --> 01:16:13,240
وقالت

1289
01:16:13,323 --> 01:16:16,702
حسنا, لديها شيء من الجاذبية 

1290
01:16:20,330 --> 01:16:21,874
هذه قصتي

1291
01:16:22,416 --> 01:16:24,376
ـ كيف تشعر؟
ـ أفضل

1292
01:16:24,501 --> 01:16:26,211
ـ تفضل 
ـ شكراً , هاري

1293
01:16:26,753 --> 01:16:27,963
شكراً

1294
01:16:28,338 --> 01:16:30,257
حسناً, حصلنا عليها في الوقت المناسب تماما

1295
01:16:30,424 --> 01:16:33,552
ولكن الرب وحده يعلم ما
الشرط الوحيد الذي تركته 

1296
01:16:33,677 --> 01:16:34,720
يجب أن تتعامل معه بشكل جيد 

1297
01:16:35,095 --> 01:16:38,056
وهذا يعني, أن تقول للملعون ايستمان
عليك أن تكون في السرير قبل منتصف الليل

1298
01:16:38,182 --> 01:16:41,476
اذا كان لديك عدوى الآن , هذا كل شيء
لا ملح على الإطلاق

1299
01:16:41,560 --> 01:16:43,604
عزيزي جاك
أنا أشعر بالارتياح بشكل جيد مرة أخرى.

1300
01:16:43,687 --> 01:16:45,272
تحدثت إلى أخصائي هنا في باريس

1301
01:16:45,355 --> 01:16:47,691
وقال أنك يمكنك أن تملك
حياة طبيعية تماما

1302
01:16:47,816 --> 01:16:49,401
آمل أنك لا تهمل
كتاباتك

1303
01:16:49,526 --> 01:16:50,485
رجاء لا تنفق طاقتك

1304
01:16:50,611 --> 01:16:52,154
في الوقوع في أشياء
أنت لا تستطيع تحملها

1305
01:16:52,279 --> 01:16:53,780
عزيزي جاك, لقد أرفقت مقاله
كتبتها

1306
01:16:53,864 --> 01:16:54,990
على سائق سيارة إسعاف متطوع

1307
01:16:55,115 --> 01:16:56,575
من مدينة نيويورك
قسم الشرطة

1308
01:16:56,700 --> 01:16:59,328
أيضاً, من فضلك لا تسألني
إذا كنت تريد أن تأتي إلى هنا

1309
01:16:59,411 --> 01:17:00,787
انها تجعلني أعتقد لا يوجد لديك

1310
01:17:00,871 --> 01:17:02,956
عزيزي جاك , نعم 
ويلرز سعيد جداً بعملي 

1311
01:17:03,040 --> 01:17:05,792
الحياة هنا حافلة جداً و مبهجة
لم يكن لدي دقيقة

1312
01:17:05,876 --> 01:17:07,544
عزيزي جاك, لا تقلق , أنا أيضاً

1313
01:17:07,669 --> 01:17:10,881
مشكلتي الوحيدة هي مواكبة
مطالب ويلرز للمزيد  من القصص

1314
01:17:11,006 --> 01:17:13,342
النشرة تحت عنوان 
رسائل من فرنسا

1315
01:17:13,425 --> 01:17:14,676
رجاء لا تذكر هذا لأحد

1316
01:17:14,760 --> 01:17:16,220
لقد وعدت ويلر بأن لن
أقول لك شيئا

1317
01:17:16,470 --> 01:17:19,014
عزيزي جاك , أشعر أنني قد كبرت حقاً
من خلال عملي لويلر

1318
01:17:19,139 --> 01:17:21,058
و ليس هناك سبب يدعو للقلق
كوني هنا وحيده 

1319
01:17:21,183 --> 01:17:23,352
بولشافيكس , ساندي . بولشافيكس 

1320
01:17:23,560 --> 01:17:25,604
إذا دخل البولشافيكس  , ساندي 

1321
01:17:25,729 --> 01:17:28,524
يمكنك الانحناء فقط 
و تقبيل مؤخرتك

1322
01:17:28,607 --> 01:17:30,651
لأنهم سيسحبوا روسيا
في الخروج من الحرب

1323
01:17:30,734 --> 01:17:33,028
قبالة الجبهة الشرقية
و سيمتنعوا , هذا كل شيء

1324
01:17:33,111 --> 01:17:34,905
بيت, البولشافيكس عبارة عن بطاطا الصغيرة

1325
01:17:35,030 --> 01:17:36,865
روسيا لن تخرج من الحرب

1326
01:17:36,949 --> 01:17:39,368
تريد السير
في يوم من الأيام في الشانزليزيه

1327
01:17:39,451 --> 01:17:42,579
وترى 500,000 كراوتز
يأتون من فوكيه ؟

1328
01:17:42,704 --> 01:17:45,624
ستتمنى أن البولشافيكس عبارة 
عن بطاطا صغيرة

1329
01:17:45,749 --> 01:17:48,460
الآن , دعونا نحصل على شراب آخر

1330
01:17:48,877 --> 01:17:50,838
جولة أخرى هنا

1331
01:17:50,963 --> 01:17:53,090
مهلا! يا الهي . انها ـ إيما الحمراء ـ
1332
01:17:53,215 --> 01:17:54,842
تعال إلى هنا

1333
01:17:54,925 --> 01:17:57,427
تكلم, بيت, تكلم 
لا يمكنهم سماعك في الغرفة المجاورة

1334
01:17:57,845 --> 01:17:59,137
ـ كيف حالك , جاك؟
ـ جيد أن أراك

1335
01:17:59,304 --> 01:18:02,015
يا الهي . تبدوا أخف وزنا بـ20 باوند
منذ أن فقدت الكلية

1336
01:18:02,099 --> 01:18:04,184
ـ أوه , نعم ؟
ـ أراهن أنك تتبول نصف السابق

1337
01:18:04,268 --> 01:18:06,395
نعم , ولكن في كثير من الأحيان مرتين ـ ساسبيريلا ـ

1338
01:18:06,603 --> 01:18:09,064
جاك, هل بإمكان البولشافيكس 
الإطاحة بكيرينسكي ؟

1339
01:18:09,147 --> 01:18:11,859
حسنا . لماذا لا تسأل
مراقب محايد ؟

1340
01:18:12,401 --> 01:18:15,904
جاك. ماذا بحق الجحيم
حصلت ضد هذه الحرب على أي حال ؟

1341
01:18:16,029 --> 01:18:19,241
القرف , لماذا لا يتم دفن الأحقاد
مع ويلسون ؟

1342
01:18:19,366 --> 01:18:23,036
عد إلى الكتابة حتى نتمكن من قراءة 
بعض الكتابة اللائقة , كما تعلمون

1343
01:18:23,203 --> 01:18:26,248
ـ أنا سوف أشرب لذلك
ـ ستشرب لأي شيء

1344
01:18:26,373 --> 01:18:29,793
حسنا , هذا صحيح , أيضاً
أنه من الجيد أن أراك

1345
01:18:29,918 --> 01:18:33,338
يا إلهي . أنه من الجيد أن أراك
 كيف لويز ؟

1346
01:18:33,714 --> 01:18:35,257
ليست جيدة

1347
01:18:35,465 --> 01:18:37,259
ـ إنها جيدة
ـ قل لها أنني قلت

1348
01:18:37,384 --> 01:18:40,888
أن جون ويلر لن يعرف
القصة إذا سقطت عليه 

1349
01:18:41,013 --> 01:18:43,307
أقول لك
مهلا, جاك, ماذا تفعل ؟

1350
01:18:43,432 --> 01:18:45,559
ماذا بحق الجحيم تفعل ؟
انت تدفعهم إلى مجنون

1351
01:18:45,642 --> 01:18:46,935
هل تدرك ذلك؟

1352
01:18:47,102 --> 01:18:49,188
يعتقدون بأنك نوع من الألمان

1353
01:18:49,605 --> 01:18:51,773
أنا أحب ذلك! أنا أحب ذلك

1354
01:18:51,899 --> 01:18:53,442
أعطهم الجحيم, جاك. امنحهم الجحيم

1355
01:18:53,567 --> 01:18:55,736
ـ هل ـ سيسبرالا ـ مع الثلج ؟
ـ نعم , شكراً


1357
01:18:58,822 --> 01:19:01,867
لماذا لن يعرف جون ويلر
القصة إذا سقطت عليه ؟ 

1358
01:19:01,992 --> 01:19:04,453
جون ويلرز غبي , لهذا السبب 

1359
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
لا, إنه بخير

1360
01:19:05,996 --> 01:19:08,415
أنا فقط أكره ان أرى لويز تصاب
هذا كل شيء

1361
01:19:09,833 --> 01:19:10,918
ما الذي تتحدث عنه ؟

1362
01:19:13,837 --> 01:19:15,297
يا إلهي

1363
01:19:16,548 --> 01:19:18,342
لا تقل لها أنني قلت ذلك . حسناً ؟

1364
01:19:19,635 --> 01:19:21,094
قلت ماذا؟

1365
01:19:21,845 --> 01:19:24,681
حسنا , قال لي بين بارسونز
ان ويلر سمح لها الذهاب

1366
01:19:24,806 --> 01:19:28,602  
لأنها لم تقم بأي شيء
يمكنه استخدامه

1367
01:19:28,727 --> 01:19:30,312
بخلاف قصة عن شرطي

1368
01:19:30,437 --> 01:19:34,149
التي ذهب إلى هناك لأخذ شرطي
إلى قسم الإسعاف

1369
01:19:35,025 --> 01:19:37,569
ـ سمح لها بالذهاب؟
ـ فصلها 

1370
01:19:41,698 --> 01:19:44,159
ـ متى سمعت بهذا ؟
ـ قبل بضعة أسابيع

1371
01:19:44,701 --> 01:19:47,371
لا, قبل شهر
أكثر من شهر ونصف تقريبا .

1372
01:19:48,121 --> 01:19:50,916
أوه , انظر جاك
ويلرز معتوه ملعون

1373
01:19:51,041 --> 01:19:53,168
قل لها لا ينبغي أن تشعر بالخجل
حول الطرد

1374
01:19:53,293 --> 01:19:55,337
ـ سأراك فيما بعد ؟
ـ جاك, ما المشكلة ؟

1375
01:19:55,462 --> 01:19:58,048
سحقاً  جميعنا قد طردنا
أنا قد طردت

1376
01:19:58,173 --> 01:19:59,132
سحقاً , سأشرب لهذا

1377
01:19:59,716 --> 01:20:02,135
تخيل , 65 مليون

1378
01:20:03,053 --> 01:20:04,805
ذهبوا إلى الحرب . أليس كذلك؟

1379
01:20:05,097 --> 01:20:07,182
10 ملايين ماتوا

1380
01:20:07,599 --> 01:20:09,601
10 ملايين أصبحوا أيتام .

1381
01:20:09,893 --> 01:20:14,147
20 مليون تصبح شوهوا , مشلولين
أو جرحى

1382
01:20:15,065 --> 01:20:18,193
كان لديك كوارث في أوروبا

1383
01:20:18,610 --> 01:20:21,196
لديك محرقة "الهوليكوست" في أوروبا

1384
01:20:21,864 --> 01:20:23,991
كان لديك الرغبة في التغيير 

1385
01:20:24,741 --> 01:20:25,868
من الذي يمكنه إيقافهم

1386
01:20:25,951 --> 01:20:29,329
عندما كان هناك
مثل هذه المشاعر الثورية ؟ هاه ؟

1387
01:20:29,538 --> 01:20:30,706
من الذي يمكنه إيقافهم ؟

1388
01:20:41,466 --> 01:20:44,178
كما تعلم, اعتقد انني سأحصل
على آلة كاتبة جديدة

1389
01:20:47,264 --> 01:20:49,099
ـ ما الذي
ـ ماذا؟

1390
01:20:52,311 --> 01:20:54,146
تبدو بحاله جيدة . هل أنت على بخير الآن ؟

1391
01:20:54,271 --> 01:20:57,316
أوه , يا إلهي , نعم
لا أحد يحتاج إلى كليتين

1392
01:20:57,774 --> 01:20:59,985
الثانية للعرض فقط

1393
01:21:01,612 --> 01:21:03,655
آسفة , هذا ليس الوقت المناسب

1394
01:21:08,285 --> 01:21:11,079
انهم ينقلوني
إلى مركز اتصالات آخر

1395
01:21:11,455 --> 01:21:14,583
لذلك , أنا لن أكون قادرة على
التحدث معك الآن, جاك

1396
01:21:14,666 --> 01:21:17,085
هل يمكننا التحدث قليلاً ؟
فقط لثانية واحدة ؟

1397
01:21:17,544 --> 01:21:20,756
ـ أنا في طريقي إلى روسيا
ـ حقا ؟ هل جندوك ؟

1398
01:21:20,839 --> 01:21:21,924
مضحك جداً

1399
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
وأنا أعلم أنك تقومين بعمل هنا
هذا امر جيد

1400
01:21:23,592 --> 01:21:25,886
بسبب أنني قرأت قطعة ـ الإسعاف ـ
و اعتقدت أنها كانت جيدة 

1401
01:21:25,969 --> 01:21:27,346
ـ شكرا لك 
ـ وأنا أعلم أنك تعملين على كتابك

1402
01:21:27,471 --> 01:21:28,805
و أعلم مدى أهميته بالنسبة لك

1403
01:21:28,931 --> 01:21:30,098
ولكن يجب أن يكون لديك إحساس كافي 

1404
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
إذا كنت تحاولين بناء
سمعتك كصحفية

1405
01:21:32,184 --> 01:21:33,727
لتكون في المكان المناسب في الوقت المناسب

1406
01:21:33,810 --> 01:21:36,313
ـ أنا أقدر نصيحتك
ـ حسنا, المكان المناسب الآن روسيا

1407
01:21:36,396 --> 01:21:39,441
ـ شكراً لك . سوف أتذكر ذلك
ـ لويز , انها فوضى. أنها لا يمكنهم الاستمرار

1408
01:21:39,566 --> 01:21:41,818
انهم في ثالث
حكومة مؤقتة في غضون ستة أشهر

1409
01:21:41,944 --> 01:21:44,780
هل تعلمين معنى ذلك ؟ هذا يعني
قد تكون هناك ثورة أخرى

1410
01:21:44,863 --> 01:21:48,325
العمال تركوا المصانع
الجيش ترك جبهات القتال

1411
01:21:48,408 --> 01:21:52,120
المنفيين جميعهم يتراجعون
اليهود , و الفوضويين , و الاشتراكيين

1412
01:21:52,204 --> 01:21:53,956
جميعهم سيعودون 
لكن فقط في هذه المرة

1413
01:21:54,122 --> 01:21:55,207
قد يكون الشيء الصحيح

1414
01:21:55,332 --> 01:21:57,459
و إذا كان لديهم
ثورة العمال الحقيقية  في روسيا

1415
01:21:57,584 --> 01:21:59,878
سوف تكون واحدة في ألمانيا
و إذا حدثت في ألمانيا

1416
01:22:00,003 --> 01:22:02,464
ـ يمكن أن تحدث في كل أنحاء العالم
ـ قمت بمطابقتها ؟

1417
01:22:02,548 --> 01:22:04,466
لويز , هذه سوف تكون نهاية الحرب

1418
01:22:04,550 --> 01:22:06,260
ليس عليك اخباري
ما يحدث في روسيا

1419
01:22:06,343 --> 01:22:08,053
ـ أنا أقرأ الصحف
ـ حسناً , تعالي معي

1420
01:22:08,178 --> 01:22:10,138
كزميل
أنا لن أتحدث عن أي شيء آخر

1421
01:22:10,305 --> 01:22:12,516
تعال معي كزميل
يجب عليك أن تكوني في بتروغراد

1422
01:22:12,641 --> 01:22:14,601
أوه , نعم ؟ حسنا, هذا ما قلته
عن نيويورك 

1423
01:22:14,685 --> 01:22:16,603
ـ كنت على حق حول نيويورك
ـ لا, لدي عمل أقوم به هنا

1424
01:22:16,687 --> 01:22:17,729
و صادف أن أفكر أن عملي

1425
01:22:17,855 --> 01:22:20,482
هذا مهم . ولكن ليست مثل
ما يمكن أن تقوم به في روسيا

1426
01:22:20,607 --> 01:22:22,609
أريد العمل معاً . كشركاء

1427
01:22:22,734 --> 01:22:25,445
أنا لا أريد شريكاً . و إذا
أردت أن أذهب إلى روسيا , سأذهب لوحدي

1428
01:22:25,529 --> 01:22:27,322
ـ أنا لا أحتاجك لتأخذني
ـ لويز

1429
01:22:27,447 --> 01:22:30,367
روسيا ليست المكان الأكثر أمانا
في العالم للمرأة  لتكون لوحدها

1430
01:22:30,492 --> 01:22:33,370
قد تكوني صحفية ممتازة
ولكن هذا لا يعني

1431
01:22:37,541 --> 01:22:39,751
لويز , من الأفضل أن نسرع

1432
01:22:42,254 --> 01:22:44,006
حسناً , ستخرجين من هنا ؟

1433
01:22:44,131 --> 01:22:46,550
نعم. لقد وعدت بمقابلة
مع الجنرال بلومر

1434
01:22:46,675 --> 01:22:48,844
حسنا, سأذهب لوحدي

1435
01:22:50,053 --> 01:22:52,848
ـ آسفة ليس لدي أي وقت
ـ لا, أنا لا أريد أن أشغلك

1436
01:22:52,931 --> 01:22:55,142
انظري , المقعد محجوز

1437
01:22:55,309 --> 01:22:57,519
أنك تضيع أموالك , جاك
أنا لا أريدها

1438
01:22:57,603 --> 01:23:01,064
غيري التاريخ . اذهبي لوحدك
يمكنك استخدامها عندما تريدين ذلك

1439
01:23:01,565 --> 01:23:03,108
استمري في العمل الجيد

1440
01:23:04,902 --> 01:23:06,028
جاك

1441
01:23:07,905 --> 01:23:09,198
حظا سعيداً

1442
01:23:09,281 --> 01:23:10,365
نعم, أنت أيضاً

1443
01:23:16,538 --> 01:23:18,373
التاكسي ينتظرني

1444
01:23:44,608 --> 01:23:46,318
جاك ! جاك ريد

1445
01:23:47,027 --> 01:23:48,946
ـ جو, جوفولسكي
ـ كيف حالك ؟

1446
01:23:49,071 --> 01:23:52,157
بخير , بخير
انت ذاهب الى بتروغراد , أيضا؟

1447
01:23:52,449 --> 01:23:54,910
ـ نعم . نعم
ـ جميل . رائع

1448
01:23:54,993 --> 01:23:58,622
أشياء عظيمة تحدث
هل انت مسافر لوحدك ؟

1449
01:24:00,374 --> 01:24:03,252
ـ أعتقد ذلك
ـ حسنا, سأقوم بالتبديل

1450
01:24:23,814 --> 01:24:25,440
التقينا في شيكاغو

1451
01:24:26,900 --> 01:24:29,570
و كنت أحد المتحدثين

1452
01:24:30,988 --> 01:24:32,948
أنت لا تتذكرني , صحيح ؟

1453
01:24:34,616 --> 01:24:36,410
حسناً , ليس كذلك

1454
01:24:37,911 --> 01:24:40,455
ـ ربما أنا ... ربما بسبب القبعة
ـ قبعتي ؟

1455
01:24:40,581 --> 01:24:43,292
نعم. لم أتعرف عليك بهذه القبعة بالذات

1456
01:24:43,417 --> 01:24:47,004
اذاً أنا ثوري في الخفاء

1457
01:24:47,129 --> 01:24:50,382
كذلك , تعال إلى الثورة 
و سأشتري لك قبعة جديدة

1458
01:24:50,507 --> 01:24:53,468
ـ أرى أنك تدرس الروسية
ـ نعم . أحاول

1459
01:24:53,594 --> 01:24:54,803
أتعرف ؟

1460
01:24:57,431 --> 01:24:58,515
ـ ماذا؟
ـ أعني

1461
01:24:58,640 --> 01:25:00,976
إسألني أي شيء تريده باللغة الروسية

1462
01:25:01,059 --> 01:25:03,228
شكراً لك. سأتذكر ذلك

1463
01:25:04,062 --> 01:25:05,439
دعنا نرى

1464
01:25:05,689 --> 01:25:08,192
عفواً
إسمح لي , هنالك شيء

1465
01:25:08,317 --> 01:25:11,653
سأكون حمقاء إذا لم آخذ بعرضك
حسناً , هذا ما أريد

1466
01:25:11,737 --> 01:25:13,447
أريد أن التوقيع باسمي
في قصصي 

1467
01:25:13,530 --> 01:25:15,115


1468
01:25:15,199 --> 01:25:18,076
أريد أن أكون مسؤولة
بوقتي الخاص و تصرفاتي الخاصة

1469
01:25:18,202 --> 01:25:20,621
أريد أن أكون السيدة براينت
و ليس السيدة ريد

1470
01:25:20,704 --> 01:25:22,706
و أريد أن تبقي حساب
فيه كل سنت ننفقه

1471
01:25:22,789 --> 01:25:23,916
حتى أستطيع أن أرد لك المبلغ

1472
01:25:24,041 --> 01:25:26,251
الآن, أفترض أنك تعرف 
أنني لن أذهب إلى النوم معك

1473
01:25:26,376 --> 01:25:29,046
لذلك لا تخلط في المسألة

1474
01:25:29,171 --> 01:25:30,255
هذا كل شيء

1475
01:25:31,381 --> 01:25:32,799
ـ حسناً
ـ جيد

1476
01:25:33,133 --> 01:25:34,384
تريدين السلامي ؟

1477
01:25:38,347 --> 01:25:40,557
ويقول
إنتظر لحظة, يجب أن أعود 

1478
01:25:40,682 --> 01:25:42,684
لقد نسيت أسناني على الطاولة

1479
01:25:42,976 --> 01:25:44,811
ويقول: اللعنة على أسنانك 

1480
01:25:44,895 --> 01:25:47,898
ما رأيك
هل يقذفون الساندويتش ؟ 

1481
01:26:01,245 --> 01:26:03,872
بعد الثورة
عليك أن تشتري لي قبعة جديدة

1482
01:26:03,956 --> 01:26:06,542
شكراً جزيلاً
سوف أبقي على كلمتك 

1483
01:26:07,543 --> 01:26:10,254
بالمناسبة , هل سمعت بهذه ؟
رجل

1484
01:26:28,522 --> 01:26:31,316
لينين تسأل 
لماذا تربي لحيتك ؟

1485
01:26:31,441 --> 01:26:34,570
قلت: " أريد أن أتذكر
ما أكلته بالأمس 

1486
01:26:42,452 --> 01:26:45,747
هذه كلمة صعبه ,
ولكنها تعني أنا لا أدخن 

1487
01:26:45,873 --> 01:26:46,915
حسناً

1488
01:26:49,626 --> 01:26:52,796
هل أنت واحد من العائلة؟ 
وقال: لا. لهذا أنا أبكي 

1489
01:26:59,469 --> 01:27:02,264
هناك رئيس لمعسكر لقطع الأشجار
انه يحاول توظيف عمال

1490
01:27:02,389 --> 01:27:04,600
كما تعلمون, وذهب إلى 
طابور طويل من الرجال الضخام

1491
01:27:04,683 --> 01:27:05,767
و وصل إلى رجل قصير

1492
01:27:05,893 --> 01:27:07,811
و قال : من أنت بحق الجحيم ؟
ماذا تفعل هنا؟

1493
01:27:07,936 --> 01:27:10,772
ألا تعلم أنني بحاجة إلى الرجال الذين
يمكنهم أن يقطعوا عشرات الأشجار في اليوم؟

1494
01:27:10,898 --> 01:27:12,441
أين بحق الجحيم
سبق لك أن عملت من قبل؟ 

1495
01:27:12,566 --> 01:27:14,902
و يقول الرجل القصير,
حسناً, لقد عملت في غابة الصحراء

1496
01:27:14,985 --> 01:27:16,695
فقال رئيس العمال
هل تعني الصحراء الكبرى 

1497
01:27:16,820 --> 01:27:19,114
فقال الرجل القصير 
نعم , بالتأكيد, الآن

1498
01:27:22,951 --> 01:27:24,912
امرأة قرعت على باب جارتها

1499
01:27:25,037 --> 01:27:26,163
ألم أقل لك هذه ؟

1500
01:27:26,288 --> 01:27:30,584
وتقول: زوجي توفي للتو
أريد أن أبيع سترته " .

1501
01:27:31,752 --> 01:27:34,630
فقال:
ماذا عن السراويل ؟ 

1502
01:27:34,838 --> 01:27:36,965
فقالت: السراويل , أنا أرتديها 

1503
01:27:44,890 --> 01:27:46,600
الحدود الروسية 

1504
01:27:52,356 --> 01:27:54,066
الحدود الروسية 

1505
01:28:19,216 --> 01:28:21,510
انه بالفعل يقاتل لثلاثة أشهر

1506
01:28:21,593 --> 01:28:25,597
الآن انضم إلى البلاشفة
وهو لن يحارب بعد الآن

1507
01:28:29,268 --> 01:28:33,105
لا اعتقد انه خائف
هناك العديد من البلاشفة في الجيش

1508
01:28:33,230 --> 01:28:35,357
وسيقوم البلاشفة بوقف الحرب

1509
01:28:38,694 --> 01:28:40,362
عمره 14 سنة

1510
01:29:12,477 --> 01:29:15,647
من الواضح أن الشيوعيون يريدون السلام . حقاً


1511
01:29:16,273 --> 01:29:19,401
لأن البلد غير قادر 
على تحمل على الحرب

1512
01:29:19,526 --> 01:29:22,112
كان هناك خيانة
و كان هناك فساد

1513
01:29:22,237 --> 01:29:24,114
كل شيء كان تحت الشمس

1514
01:29:24,239 --> 01:29:27,451
ولكن بالتأكيد
لم يكن هناك أي إمكانية

1515
01:29:27,576 --> 01:29:29,745
لخوض حرب

1516
01:29:29,912 --> 01:29:32,331
كان كيرينسكي حريص على إجراء ذلك

1517
01:29:32,456 --> 01:29:36,960
إنتاج بعض الكتائب من النساء
الذين كانوا في طريقهم للذهاب والقتال

1518
01:29:41,256 --> 01:29:42,591
جاك ريد

1519
01:29:44,551 --> 01:29:46,762
أليكس , ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

1520
01:29:46,887 --> 01:29:48,639
ـ ألديك شخص في انتظارك ؟
ـ كلا

1521
01:29:48,764 --> 01:29:50,557
حسنا  كم أنا محظوظ 

1522
01:29:51,475 --> 01:29:52,559
ـ لويس ؟
ـ نعم

1523
01:29:52,643 --> 01:29:53,727
اليكس جومبيرج

1524
01:29:53,810 --> 01:29:56,438
ـ هل تبحث مسكن ؟
ـ لا . فندق

1525
01:29:56,605 --> 01:29:59,149
مزيد من الحظ
أعرف شقة فارغه.

1526
01:29:59,274 --> 01:30:02,402
لديك وسيلة النقل؟
لا توجد مشكلة. اتبعني

1527
01:30:03,320 --> 01:30:06,657
كثير من الناس لديهم فكرة
أن يوتوبيا تنمو

1528
01:30:06,782 --> 01:30:09,826
أنا لا أستطيع أن ألومهم
لكونهم مؤيدي للبلشفية

1529
01:30:09,952 --> 01:30:11,370
ولكن لم أكن كذلك

1530
01:30:11,495 --> 01:30:14,122
الشخص الوحيد
الذي كان يجهل بفظاعة حول روسيا

1531
01:30:14,206 --> 01:30:16,124
ـ كان بياتريس ويب
ـ نعم , كانت كذلك

1532
01:30:16,250 --> 01:30:17,626
انها لا تعرف شيء

1533
01:30:17,835 --> 01:30:20,671
لا تنخدع بهدوء الشوارع

1534
01:30:20,796 --> 01:30:22,381
التوتر كبير في الأسفل

1535
01:30:23,257 --> 01:30:25,717
أليكس, كم من الوقت
لدى حكومة كيرينسكي حتى ترحل ؟

1536
01:30:25,843 --> 01:30:28,303
في أي يوم , البلاشفة سوف يقومون بالإضراب

1537
01:30:33,350 --> 01:30:34,476
رائع , أليس كذلك ؟

1538
01:30:34,560 --> 01:30:37,896
الشارع هادئ
و حتى الآن نحن في قلب بتروغراد

1539
01:30:39,523 --> 01:30:40,774
أعطه أربعة روبل

1540
01:30:44,778 --> 01:30:47,364
جاك, لويس . أنتم محظوظين لوجودي

1541
01:30:48,240 --> 01:30:51,577
نعم. شكراً. شكراً مرة أخرى

1542
01:30:55,205 --> 01:30:57,416
سرير واحد فقط ؟ و هو مزدوج

1543
01:30:58,250 --> 01:31:00,836
مفرد . هذا مفرد
هذا هو المكان الذي

1544
01:31:01,753 --> 01:31:03,839
وهذا جيد بالنسبة لي. استطيع فقط 

1545
01:31:05,424 --> 01:31:06,508
جيد

1546
01:31:12,181 --> 01:31:13,807
أنا لا أمانع على الإطلاق

1547
01:31:26,153 --> 01:31:27,946
انه يدعو الى العصيان
أليس كذلك؟

1548
01:31:28,071 --> 01:31:29,865
ليلاً ونهاراً . ليلاً ونهاراً

1549
01:31:30,282 --> 01:31:32,201
تمرد آخر و سوف تدمر روسيا

1550
01:31:32,326 --> 01:31:33,869
و تمرد آخر سينقذ روسيا

1551
01:31:33,994 --> 01:31:35,704
الحرب تجري في روسيا 

1552
01:31:35,829 --> 01:31:39,166
بدون إنكلترا أو فرنسا
ستنعزل روسيا

1553
01:31:39,291 --> 01:31:41,084
البلاشفة يديرون روسيا

1554
01:31:41,210 --> 01:31:43,504
لويس , أنت محظوظة , أنا هنا

1555
01:31:43,629 --> 01:31:45,172
لويز

1556
01:31:45,881 --> 01:31:47,716
ـ هذا الطابور للحصول على الخبز
ـ نعم

1557
01:31:47,841 --> 01:31:49,927
هنالك طابور آخر للأحذية 

1558
01:31:50,052 --> 01:31:52,429
ولا يزال هنالك طابور آخر للحصول على بطاقات

1559
01:31:52,554 --> 01:31:55,432
للحصول على الأحذية
في شهرين , ثلاثة أشهر

1560
01:31:55,641 --> 01:31:59,228
هل علينا التخلص من القيصر
للوقوف في طابور للخبز ؟

1561
01:32:00,771 --> 01:32:02,898
ـ ماذا يعني ذلك؟
ـ أنا لا أعرف

1562
01:32:04,983 --> 01:32:08,070
فوساتي تعني الانتفاضة 
و كيرينسكي تعني كيرينسكي

1563
01:32:08,237 --> 01:32:09,905
و "بولشافيسك" تعني البلشفية

1564
01:32:10,155 --> 01:32:12,991
لذلك اعتقد انه يدعو للتمرد
من قبل البلاشفة

1565
01:32:13,116 --> 01:32:15,577
ضد الحكومة كيرينسكي
و كورنيفلوفتسي

1566
01:32:15,702 --> 01:32:17,704
ـ ما هو كورنيفلوفتسي؟
ـ لويز , وأنا لست بتلك الطلاقة باللغة الروسية

1567
01:32:18,956 --> 01:32:22,751
انظري إذا أخذوا هذا

1568
01:32:23,001 --> 01:32:25,462
سيحذفوا
400 أو 500 كلمة , اليست كذلك؟

1569
01:32:25,587 --> 01:32:28,966
ـ يبدو انك حصلت على 5,000
ـ أين كنت ستحذف ؟

1570
01:32:30,884 --> 01:32:33,637
ستفقدي هذا و ستفقدي هذا

1571
01:32:34,429 --> 01:32:36,223
ولكن ما مصدرك ؟ 

1572
01:32:38,225 --> 01:32:40,602
أوه, أنا أعرف ما تفكر فيه
تفكر بقوة صياغه الكتابة 

1573
01:32:40,727 --> 01:32:43,105
حسنا, أنا لا أعرف إذا كنت 
ستأخذي نفس أي شخص 

1574
01:32:43,230 --> 01:32:46,108
بهذا المصدر . هل تعلمين ؟ 

1575
01:32:48,318 --> 01:32:50,946
أنت على حق
انها طويلة جدا , انها عامة جداً

1576
01:32:51,071 --> 01:32:53,740
و الصياغة القوية هي الأفضل 

1577
01:32:57,327 --> 01:33:00,163
لقد كنت على حق
عن شيء آخر أيضاً

1578
01:33:02,541 --> 01:33:05,586
البلاشفة سيأخذوا روسيا
للخروج من الحرب

1579
01:33:08,088 --> 01:33:10,465
ـ ليلة سعيدة
ـ ليلة سعيدة

1580
01:33:11,258 --> 01:33:13,552
في الشوارع الكلام
عن السلام والخبز

1581
01:33:13,677 --> 01:33:15,137
ليس عن كيرينسكي

1582
01:33:15,220 --> 01:33:16,638
الجميع يعلم أن
شيئاً ما سيحدث

1583
01:33:16,638 --> 01:33:17,097
الجميع يعلم أن
شيئا ما سيحدث

1584
01:33:17,222 --> 01:33:18,473
لكن لا أحد يعرف بالضبط

1585
01:33:20,851 --> 01:33:21,852

1586
01:33:21,977 --> 01:33:23,854
أنا آسف, أنا لا أتكلم الروسي
أنا إنجليزي

1587
01:33:23,979 --> 01:33:25,314
بتروغراد لا تنام

1588
01:33:25,397 --> 01:33:27,691
في الليل, و الاحتجاج يرتفع بصوت أعلى
والحشود تتزايد

1589
01:33:27,816 --> 01:33:29,234
لا أحد راض عن كيرينسكي

1590
01:33:29,359 --> 01:33:31,987
إن اليمين المتطرف يريد رجل قوي
اليسار يريد السلام

1591
01:33:32,070 --> 01:33:34,114
الجميع ينتظر ليرى
ما سيفعله البلاشفة

1592
01:33:34,198 --> 01:33:36,992
ليس من السهل أن تكتب عن 
الزعيم البلشفي لينين

1593
01:33:37,075 --> 01:33:39,661
إنه مستوعب  بارد
قليل الصبر

1594
01:33:39,745 --> 01:33:42,289
ـ أنت المحرر هنا
ـ أنا لم أحرر شيء

1595
01:33:42,372 --> 01:33:44,875
ـ في النهاية
ـ أنت على حق . احذفيها

1596
01:33:47,711 --> 01:33:49,546
ما لا أفهمه هو

1597
01:33:50,047 --> 01:33:52,883
لماذا أخرجتي قطعة 
الطلق الناري ؟ كانت جيدة جداً

1598
01:33:53,008 --> 01:33:54,134
ـ كانت جيدة , أليس كذلك ؟
ـ نعم

1599
01:33:54,218 --> 01:33:55,844
ضعها من أجلي

1600
01:34:02,559 --> 01:34:05,145
سيد.زينوفييف , هل لا تزال تشعر
أن التوقيت خاطئ

1601
01:34:05,229 --> 01:34:06,980
لتمرد البلشفية ؟

1602
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
قابلت زينوفييف في سمولني

1603
01:34:09,191 --> 01:34:10,442
كان مختبئ مع لينين

1604
01:34:10,567 --> 01:34:13,153
كان عقد كامل
أقل من يوم واحد 

1605
01:34:13,237 --> 01:34:15,697
أسلوبه لا يزال رجل في الخفاء

1606
01:34:15,781 --> 01:34:17,491
سمعنا حديث تروتسكي في سمولني

1607
01:34:17,574 --> 01:34:19,952
إذا مثل لينين الفكرة
تروتسكي يمثل العمل

1608
01:34:20,077 --> 01:34:21,119
إنه في الأساس محرض

1609
01:34:21,245 --> 01:34:22,704
قاعة الاجتماع في سمولني
كانت معبأة . في لحظة ما

1610
01:34:22,829 --> 01:34:25,123
شخص ما في منصة
طلب من البعض عدم التدخين

1611
01:34:25,249 --> 01:34:27,209
والجميع , بما في ذلك المدخنين
و بدأو بالصراخ

1612
01:34:27,334 --> 01:34:29,419
لا تدخنوا , يا رفاق
ثم ذهبوا للتدخين 

1613
01:34:29,545 --> 01:34:31,630
وقال تروتسكي
نحن نحاول تجنب العصيان

1614
01:34:31,755 --> 01:34:33,465
ولكن إذا كانت حكومة كيرينسكي تهاجمنا

1615
01:34:33,590 --> 01:34:34,716
يجب علينا رد الضربة عن طريق ضربة

1616
01:34:34,800 --> 01:34:36,718
وقام الحضور بالهيجان

1617
01:34:36,802 --> 01:34:40,556
لينين هو زعيم شعبي غريب
زعيم بحكم العقل

1618
01:34:40,639 --> 01:34:43,058
شاحب , غير مرح
عنيد 

1619
01:34:43,141 --> 01:34:45,894
يبدو انه لا يملك
شيء من قوة تروتسكي شخصية

1620
01:34:46,019 --> 01:34:49,648
أو البلاغة
رغم ذلك لينين هو المهندس

1621
01:34:50,691 --> 01:34:52,442
كيرينسكي إشتراكي؟

1622
01:34:54,653 --> 01:34:57,322
إن قصر الشتاء للقيصر , حيث
توجد حكومة كيرينسكي تختفظ بمكتبه

1623
01:34:57,447 --> 01:34:59,533
ـ واسعة ورائعة
ـ قصر الشتاء هادئ 

1624
01:34:59,616 --> 01:35:01,451  
لا يوجد أي دليل هنا
على الإضرابات و إغلاق الأماكن

1625
01:35:01,577 --> 01:35:03,412
التي تزعزع موسكو و أوديسا

1626
01:35:03,745 --> 01:35:05,706
لا دليل على أن
وسائل النقل قد توقف 

1627
01:35:05,789 --> 01:35:08,375
الجيش هو جائع 
وفي المدن الكبيرة , ليس هناك الخبز

1628
01:35:08,458 --> 01:35:11,378
كيرينسكي مليء بالآداب القيم القديمة
و فاتن , على عكس لينين

1629
01:35:11,461 --> 01:35:13,964
الحكومة المؤقتة سوف تستمر
قال كيرينسكي ذلك خلال المقابلة

1630
01:35:14,089 --> 01:35:15,591
على الرغم من البلاشفة

1631
01:35:15,716 --> 01:35:17,843
يبدو أنه عنيف و دفاعي

1632
01:35:18,302 --> 01:35:21,096
من الرجال هاجروا 900,000
منذ الأول من يناير

1633
01:35:21,680 --> 01:35:25,058
هذا %14  من الجيش الروسي

1634
01:35:26,059 --> 01:35:29,605
قمت بطهي الملفوف  فكرت بأن التغير سيبدوا جيداَ
بسبب أنني كنت اعتقد ان التغيير سيكون لطيف

1635
01:35:30,105 --> 01:35:33,358
هل تعرفين ذلك المنزل
حيث يقيم ريس ويليامز ؟

1636
01:35:33,942 --> 01:35:37,154
من الواضح , ابنة المصرفي
عادت الى المنزل في نوبة ضحك بالأمس

1637
01:35:37,279 --> 01:35:39,448
بسبب بائعة متجولة
نادتها بـ  الزميلة 

1638
01:35:40,782 --> 01:35:42,242
بعد العشاء , جميعهم قاموا بالتصويت

1639
01:35:42,326 --> 01:35:45,120
انهم يفضلون الألمان
على البلاشفة بنسبة 10 إلى واحد

1640
01:35:45,204 --> 01:35:48,749
على أي حال, الاشتراكيين الثوريين
طلبوا من السفير البريطاني

1641
01:35:48,832 --> 01:35:49,958
بأن لا يذكروا زيارتهم 

1642
01:35:50,083 --> 01:35:52,294
لأنهم كانوا يعتبرون
أقصى اليمين

1643
01:35:52,419 --> 01:35:53,879
و كما تعلمين
انهم نفس المجموعة من الناس

1644
01:35:54,004 --> 01:35:56,632
لم تشاهديهم قبل سنه 
بسبب أنهم كانوا في أقصى اليسار

1645
01:35:56,757 --> 01:35:58,967
كارشافينا سترقص الليلة

1646
01:35:59,051 --> 01:36:01,345
و يقول ماني كومروف
أن شارلي شابلن سوف

1647
01:36:01,470 --> 01:36:02,638
جاك

1648
01:36:03,514 --> 01:36:05,641
شكراً لأخذي إلى هنا

1649
01:36:17,319 --> 01:36:18,904
هل سوف يُضربون ؟

1650
01:36:20,572 --> 01:36:22,366
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1651
01:36:24,535 --> 01:36:25,744
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1652
01:36:25,869 --> 01:36:26,995
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1653
01:36:29,665 --> 01:36:31,333
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1654
01:36:31,416 --> 01:36:33,168
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1655
01:36:33,418 --> 01:36:35,212
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1656
01:36:35,337 --> 01:36:36,880
ـ هل تتحدث الإنجليزية؟
ـ نعم

1657
01:36:37,005 --> 01:36:38,632
هل يقومون بالإضراب ؟

1658
01:36:43,011 --> 01:36:44,179
ـ نيويورك ؟
ـ نعم

1659
01:36:44,304 --> 01:36:45,889
ـ أنت تعرف شارع بروم ؟
ـ نعم

1660
01:36:46,014 --> 01:36:47,641
وأنا أعلم
ولكن هل يمكن أن تخبرني ما يقوله ؟

1661
01:36:47,724 --> 01:36:50,853
ـ عشت هناك أربع سنوات
ـ حقا ؟

1662
01:36:51,270 --> 01:36:53,063
ماذا يقول؟

1663
01:36:53,522 --> 01:36:55,399
هل يمكنك أن تخبرني ما يقوله ؟

1664
01:36:55,524 --> 01:36:57,901
يقول لا تقوموا بالإضراب 
يقول انه عمل خاطئ

1665
01:36:58,026 --> 01:37:00,571
أن نترك الجنود الروس
في الجبهة دون البنادق 

1666
01:37:03,115 --> 01:37:05,492
إنك بعيد عن نيويورك

1667
01:37:24,511 --> 01:37:27,222
يقول أن الجنود
الروس في الجبهة

1668
01:37:27,347 --> 01:37:28,807
مضربين أيضاً

1669
01:37:28,932 --> 01:37:30,976
لذلك سيتركون الجبهة

1670
01:37:43,363 --> 01:37:44,364
ما هذا ؟

1671
01:37:44,448 --> 01:37:46,408
قال أن العمال في إنجلترا 
و فرنسا و أمريكا

1672
01:37:46,491 --> 01:37:48,368
سوف يتركون لوحدهم لمحاربة ألمانيا

1673
01:37:48,452 --> 01:37:49,661
قل له انه لا يعرف
عدد العمال

1674
01:37:49,786 --> 01:37:51,747
في إنجلترا وفرنسا و أمريكا
الذين هم ضد الحرب

1675
01:37:51,872 --> 01:37:53,373
كنت تعيش في نيويورك. أخبره بذلك

1676
01:37:53,457 --> 01:37:55,000
أنت على حق , أمريكا

1677
01:38:02,508 --> 01:38:03,926
تقدم , وتحدث

1678
01:38:07,137 --> 01:38:08,263
تقدم

1679
01:38:08,388 --> 01:38:10,182
أخبرهم عن العمال الأميركيين

1680
01:38:10,307 --> 01:38:12,851
لا, لا أستطيع أن أتكلم هنا, ليس
لدي تصريح للتحدث هنا

1681
01:38:12,976 --> 01:38:15,354
ـ أنا أمريكي
ـ تصريح؟ أي تصريح ؟

1682
01:38:15,479 --> 01:38:17,314
الجميع مصرح له بالحديث

1683
01:38:17,439 --> 01:38:18,732
يطلب منك التحدث

1684
01:38:20,817 --> 01:38:22,569
تحدث . و أنا أترجم

1685
01:38:46,385 --> 01:38:48,303
أريد فقط أن أقول إذا كنتم ستقومون بالإضراب

1686
01:38:48,428 --> 01:38:51,014
العمال الأمريكيون
لن يشعروا بالخيانة

1687
01:38:57,521 --> 01:38:59,523
انهم ينتظرون تجربتكم

1688
01:39:00,858 --> 01:39:02,860
انهم ينتظرون قيادتكم

1689
01:39:02,985 --> 01:39:05,821
إذا رفضتم دعم
آلة الحرب الرأسمالية

1690
01:39:05,904 --> 01:39:07,447
سوف يتبعون خطواتكم

1691
01:39:07,531 --> 01:39:09,408
وإذا كان العمال حول العالم
وقفوا مع بعضهم

1692
01:39:09,533 --> 01:39:11,285
يمكن إيقاف الحرب

1693
01:39:18,375 --> 01:39:20,961
انهم يدعمونكم
و سوف ننضم معكم في الثورة