1
00:00:02,289 --> 00:00:05,459
@MohdBazara


11
00:00:36,408 --> 00:00:37,868
ستصادر 

12
00:00:38,159 --> 00:00:40,537
سآخذها معي إلى واشنطن
يوم الاربعاء 

13
00:00:40,619 --> 00:00:42,330
بأي سُلطه ؟

14
00:00:43,123 --> 00:00:45,708
سُلطة النائب العام 

15
00:00:46,334 --> 00:00:48,169
حسنا ً, قم بحزمها 

16
00:00:48,294 --> 00:00:51,839
ـ النائب العام ؟
ـ النائب العام للولايات المتحدة 

17
00:00:52,048 --> 00:00:53,758
إنها مقلوبة  

18
00:00:55,260 --> 00:00:56,552
ـ  لويز 
ـ ماكس 

19
00:00:57,803 --> 00:00:59,181
كيف حالك ؟

20
00:01:00,473 --> 00:01:02,016
ماكس   مرحباً 

21
00:01:04,269 --> 00:01:05,436
مرحباً 

22
00:01:05,561 --> 00:01:08,315
يا إلهي , لويز   تبدين بخير 

23
00:01:08,440 --> 00:01:10,566
يا إلهي , مهما كنت تقومين به 
يجب أن نحتفل 

24
00:01:10,650 --> 00:01:12,151
أوه , شكراً لك 

25
00:01:12,526 --> 00:01:15,364
سيقوم بكتابة كتاب عظيم , ماكس ,
و سأقوم بالتدريس أثناء ذلك

26
00:01:15,489 --> 00:01:16,823
حتى نتمكن من الحصول على شيء للعيش 

27
00:01:16,948 --> 00:01:18,909
و سوف يكتب
أينما أقوم بإلقاء المحاضرات  

28
00:01:18,992 --> 00:01:20,452
وبعد ذلك سنعود إلى كروتوني

29
00:01:20,534 --> 00:01:22,119
و سيقوم بمساعدتي في تحرير مقالاتي


30
00:01:22,204 --> 00:01:23,663
عن النساء في الثورة

31
00:01:23,788 --> 00:01:25,457
ثم سنساعد بعضنا في تحرير كتبنا  


32
00:01:25,539 --> 00:01:28,001
لا مزيد من الإنفصال  
لقد وعدنا بعضنا البعض , ماكس 

33
00:01:28,084 --> 00:01:30,462
سنعيش حياتنا الخاصه  

34
00:01:30,921 --> 00:01:33,839
انها تتحرك  
يا إلهي , ماكس , من المفترض أن تكون هناك

35
00:01:34,216 --> 00:01:37,927
حسنا ً, أخذوا ملاحظاتي  
كل ملاحظة ملعونة لكتابي  

36
00:01:38,011 --> 00:01:39,512
هل بإمكانهم فعل ذلك ؟

37
00:01:39,596 --> 00:01:42,306
مرحباً بك دعونا نذهب 

38
00:01:42,848 --> 00:01:44,517
هيا, هيا 
سوف نحصل على ملاحظاتك فيما بعد  

39
00:01:44,642 --> 00:01:46,019
قم بكتابة كتابك 

40
00:01:46,144 --> 00:01:48,646
حدث الكثير الآن ما الذي
يجري هنا , جاك؟

41
00:01:48,730 --> 00:01:51,315
أنا أفهمك 
و لويز قد قررت أن تكون سعيدة ؟

42
00:01:51,440 --> 00:01:53,610
انها حالة صعبة جداً

43
00:01:53,694 --> 00:01:56,989
بالنسبة لبلد تخوض حرب 

44
00:01:57,279 --> 00:02:00,074
بينما تكون هنالك ثورة عند أحد حلفائها

45
00:02:00,199 --> 00:02:02,494
و يتم تغيير الحكومة 

46
00:02:02,577 --> 00:02:06,373
الشيء الذي سبب الصجة
كان بسبب انسحاب الروس 

47
00:02:06,455 --> 00:02:08,374
وفقدنا حليفاً  

48
00:02:08,792 --> 00:02:11,461
كنا نظن أن الروس
قد عادوا علينا 

49
00:02:11,878 --> 00:02:14,256
الثورة البلشفية , في ذلك الوقت

50
00:02:14,381 --> 00:02:17,842
كانت أبرز حدث على مر التاريخ 


51
00:02:17,967 --> 00:02:19,011
في تلك الفترة  

52
00:02:19,136 --> 00:02:21,971
تحول كامل للمجتمع الروسي 

53
00:02:22,055 --> 00:02:25,100
و استيلاء من قبل الفلاحين و العمال

54
00:02:25,391 --> 00:02:26,851
على أجهزة الدولة 

55
00:02:26,935 --> 00:02:28,686
لم يحدث ذلك من قبل في التاريخ 

81
00:03:35,462 --> 00:03:38,964
ـ هل تؤمنين بالإله ؟
ـ أستميحك عذراً ؟

82
00:03:39,966 --> 00:03:43,011
انها مسألة بسيطة ,سيدة براينت  
الآن هل تريدين أن أكرر ذلك؟

83
00:03:43,136 --> 00:03:44,346
أنا آسفة للحظة ظننت أنك

84
00:03:44,471 --> 00:03:45,931
سألتني
إذا كنت أعتقد أن هناك إله  

85
00:03:46,056 --> 00:03:48,225
وهذا هو سؤالي  

86
00:03:48,557 --> 00:03:51,477
فهمت حسناً , ليس لدي أي وسيلة لمعرفة ذلك  

87
00:03:51,979 --> 00:03:53,730
هل أنت مسيحية ؟

88
00:03:53,980 --> 00:03:56,483
لقد عمدت في الكنيسة الكاثوليكية 

89
00:03:56,608 --> 00:03:59,860
ـ حسناً , هل أنت مسيحية الآن؟
ـ أفترض ذلك  

90
00:04:00,570 --> 00:04:03,239
هل تؤمنين
في ربنا يسوع المسيح ؟

91
00:04:03,448 --> 00:04:07,369
أؤمن في تعاليم المسيح 
هل أحاكم في بسبب السحر ؟

92
00:04:07,494 --> 00:04:08,619
سيدة براينت , أخبريني

93
00:04:08,744 --> 00:04:13,165
هل هنالك عدم إحترام 
للمتديين المسيحيين بين البلاشفة ؟

94
00:04:13,333 --> 00:04:16,086
هل يجب أن تكون متدين
و مسيحي لتكون محترم ؟

95
00:04:16,168 --> 00:04:19,631
سيناتور , البلاشفة يؤمنون
بأن الدين, وخاصة المسيحية

96
00:04:19,714 --> 00:04:22,508
هي ما أبقت الشعب الروسي في الخلف
لقرون عديدة

97
00:04:22,592 --> 00:04:24,093
ـ سيدة براينت    
ـ إذا كان أحدكم قد ذهب إلى روسيا

98
00:04:24,177 --> 00:04:26,430
و نظر إلى الفلاحين
سيعتقد أنهم على حق    

99
00:04:26,512 --> 00:04:28,515
حول موضوع الإحترام , سيناتور ,

100
00:04:28,640 --> 00:04:31,017
أخذ البلاشفة السلطة
و شعارهم وضع حد للحرب  

101
00:04:31,142 --> 00:04:34,312
في غضون ستة أشهر , نفذوا
وعودهم للشعب الروسي 

102
00:04:34,520 --> 00:04:36,731
و الآن , و الرئيس الحالي
للولايات المتحدة الأمريكية

103
00:04:36,856 --> 00:04:40,192
ذهب إلى هذا البلد في عام 1916 
وكان شعار لا حرب 

104
00:04:40,276 --> 00:04:42,195
في غضون ستة أشهر
أخذ بنا إلى الحرب

105
00:04:42,279 --> 00:04:45,324
و 115,000 من الشبان الأميركيين
لم يرجعوا  

106
00:04:45,699 --> 00:04:47,659
إذا كان هذا هو الإحترام 
و تصرف المتدينين المسيحيين 

107
00:04:47,743 --> 00:04:49,703
أعطني الملحدين في أي وقت   

108
00:04:51,872 --> 00:04:54,708
بالمناسبة, أيها السيناتور 
في روسيا , بإمكان المرأة التصويت 

109
00:04:54,833 --> 00:04:56,543
و هذا أكثر ما يمكن قوله لهذه البلاد 

110
00:04:56,668 --> 00:04:57,918
سيدة براينت ,

111
00:04:58,044 --> 00:05:01,339
هل تناصرين الحكومة السوفياتية في هذه البلاد ؟ 

112
00:05:01,714 --> 00:05:03,883
كلا في هذا البلد
لا اعتقد ان ذلك يجدي نفعاَ

113
00:05:04,008 --> 00:05:05,384
بعبارة أخرى 
تقصد الخوف من الشيوعية ؟

114
00:05:05,468 --> 00:05:07,846
كانوا خائفين ,أو كنا نحن الخائفون ؟

115
00:05:08,596 --> 00:05:10,056
كلا, لم نشعر بالخوف  

116
00:05:10,390 --> 00:05:14,519
كانوا يخشون من نمو النقابات بقوة

117
00:05:14,727 --> 00:05:18,522
المتطرفون في أمريكا  
كانوا خائفين 

118
00:05:18,606 --> 00:05:19,775
بالتأكيد 

119
00:05:19,900 --> 00:05:23,570
الأمريكيين , كانوا خائفين
حتى الموت من ذلك , كما تعلم 

120
00:05:23,695 --> 00:05:25,404
لأنها قد تحدث هنا 

121
00:05:25,529 --> 00:05:28,741
بالتأكيد كان الجميع فزع بشكل مميت

122
00:05:28,909 --> 00:05:31,119
من الحكومة أن تهبط عليهم 

123
00:05:31,244 --> 00:05:34,038
مكتب التحقيقات الفدرالي أو ما كانت عليه


124
00:05:34,163 --> 00:05:35,873
كان علينا أن نفضحهم 

125
00:05:35,957 --> 00:05:38,959
و بمجرد أن قالوا للشعب الأمريكي
كان هي الشيوعية    

126
00:05:39,293 --> 00:05:41,837
الناس لم يكن لديهم شيء
مع الشيوعية  

127
00:05:41,922 --> 00:05:43,131
انهم يعرفون ما هي  

128
00:05:43,256 --> 00:05:45,883
ولكن في ذلك الوقت , لم يعرفوها  
كانت شيئا جديداً

129
00:05:46,008 --> 00:05:49,637
وكان الرأي العام
بقوة ضد أي شخص

130
00:05:49,930 --> 00:05:52,975
لديه كلمة جيدة عن
الثورة الروسية 

131
00:05:53,432 --> 00:05:58,355
ولكن لويز كانت دائما تتحدث
عن ما قد شهدته  

132
00:05:59,815 --> 00:06:01,650
احضرت البطانيات , هنا

133
00:06:02,359 --> 00:06:04,695
و معطف ثقيل , هنا 

134
00:06:06,279 --> 00:06:07,948
" قهوه "

135
00:06:08,448 --> 00:06:09,408
قفازات  

136
00:06:09,533 --> 00:06:12,576
شكراً , جاك 
الآخرون كانوا يجلبون لي قبعات  

137
00:06:12,703 --> 00:06:16,748
ولويز تتمنى لك الأفضل و هذه  

138
00:06:18,542 --> 00:06:21,586
وشاح , لطيفة

139
00:06:22,087 --> 00:06:24,088
أخشى أن وقتك قد إنتهى  

140
00:06:24,463 --> 00:06:25,632
حسنا 

141
00:06:26,967 --> 00:06:29,343
سنواصل قتالنا في ذلك  

142
00:06:29,636 --> 00:06:32,763
هل لك أن تخبر ماكس أرغب بصورة
لنفسي في المجلة ؟

143
00:06:32,888 --> 00:06:36,935
و في أسفلها , أرغب أن تكون الكلمات 
أبعدت عام 1919 

144
00:06:37,060 --> 00:06:38,854
من طرف حكومة أقوى دولة في العالم

145
00:06:38,979 --> 00:06:39,937
و خائفة من هذه المرأة  

146
00:06:40,896 --> 00:06:43,150
سنقوم بإعادتك , إي جي

147
00:06:43,941 --> 00:06:46,695
الثورة تحتاجك 
سنقوم بإعادتك

148
00:06:46,820 --> 00:06:49,530
صديقي , أنا لن أترك الثورة 

149
00:06:49,739 --> 00:06:51,908
في روسيا , سأنضم إليها 

150
00:06:52,074 --> 00:06:56,120
حفزت على طرد الجميع 

151
00:06:57,913 --> 00:07:01,250
الشيوعيون الأجانب 
جميع الشيوعيين الأجانب 

152
00:07:01,375 --> 00:07:04,171
انه من السيء وجود 
الشيوعيين معنا

153
00:07:04,296 --> 00:07:07,089
ولكن أن يكون الشيوعيون الأجانب
وهم ليسوا مواطنين

154
00:07:07,257 --> 00:07:09,967
ينكرون
الحكومة و الجمهورية 

155
00:07:10,052 --> 00:07:12,387
و كل شيء آخر
ينبغي أن يتم ترحيلهم  

156
00:07:12,596 --> 00:07:15,766
لقد قمت بقيادة معركة كبيرة في ذلك
لفترة طويلة  

157
00:07:15,931 --> 00:07:18,601
لم يكن الجو مستقر  

158
00:07:19,186 --> 00:07:21,437
لذلك عندما جاء جون ريد 

159
00:07:21,520 --> 00:07:24,065
حسنا , لديه صوت لما أحبه  

160
00:07:24,190 --> 00:07:28,736
كان قادر على الخوض في معظم
المواضيع المثيرة للجدل

161
00:07:28,861 --> 00:07:30,364
الشيوعية , البلشفية  

162
00:07:30,489 --> 00:07:34,493
و اعتبر واحد من الأشخاص  القليلين
الذين يمكنهم فعل ذلك  

163
00:07:34,618 --> 00:07:37,579 
كان يعلم أنه
على عتبة التاريخ 

164
00:07:37,704 --> 00:07:39,330
و كان يكتب على هذا النحو 

165
00:07:46,212 --> 00:07:49,132
ـ قليل من هذا    
ـ جاك , لقد عدت

166
00:07:49,216 --> 00:07:50,842
أنا هنا , عزيزتي  

167
00:07:50,926 --> 00:07:53,345
لقد تحدثت الى ادموند و ألفريد اليوم
في ليفرايت  

168
00:07:53,427 --> 00:07:56,431
ـ يا له من يوم  
ـ لا تقتربي , عزيزتي  لا تقتربي 

169
00:07:56,806 --> 00:08:00,101
ماذا تفعل ؟
هل كل شيء بخير ؟

170
00:08:00,560 --> 00:08:02,186
ـ هل يمكنني تقديم المساعدة؟
ـ لا, لا , لا, لا 

171
00:08:02,270 --> 00:08:04,146
الرائحة طيبة ما هو ؟

172
00:08:04,230 --> 00:08:05,565
لا تقتربي , عزيزتي  
ما الذي قاله ادموند ؟

173
00:08:05,565 --> 00:08:06,232
لا تقتربي , عزيزتي  
ما الذي قاله ادموند ؟

174
00:08:06,357 --> 00:08:09,485
قال انه في غضون بضعة أسابيع
سيقوم العمال بالإضراب 

175
00:08:10,236 --> 00:08:14,199
وقال انه يعتقد أن عددهم لا يقل عن  200,000 
و ربما ما يصل العدد إلى 300,000

176
00:08:15,574 --> 00:08:18,035
لكنه لا يعتقد أن هناك
أي طريقة لإيقافهم هذه المرة  

177
00:08:18,119 --> 00:08:19,162
حقاً ؟ هذا أمر جيد  

178
00:08:19,245 --> 00:08:21,163
هل لا زلت تفكر بكتابة قطعة على ذلك؟ سأفعلها  

179
00:08:21,248 --> 00:08:24,458
حسناً , لا يمكنني الحديث الآن
ولكن ماذا قال عن الخطوة التالية ؟

180
00:08:24,583 --> 00:08:27,671
من الواضح ان الحكومات الاتحادية
قالت أن المنظمين لذلك هم ـ الريدز ـ

181
00:08:27,753 --> 00:08:30,297
و ما يفعلونه هو تشكيل مكتب للتحقيق 

182
00:08:30,423 --> 00:08:32,342
فقط للنظر في النشاط التخريبي  

183
00:08:32,467 --> 00:08:35,220
و كما تعلم , مع كل هذا الكلام
حول قيادة
L من AF

184
00:08:35,303 --> 00:08:36,971
يجرون تعاون وثيق بقوة 

185
00:08:37,096 --> 00:08:40,558
ألفريد سألني إذا كنت أقوم بكتابة
قطعة عن
IWW  

186
00:08:40,641 --> 00:08:43,227
فقلت ألفريد , للحظة
أنا لا أريد أن أذهب إلى مكان أبعد  

187
00:08:43,352 --> 00:08:45,230
ـ من نيو جيرسي 
ـ حقاً ؟

188
00:08:45,314 --> 00:08:47,231
أوه, هذا امر جيد هذا امر جيد  

189
00:08:47,774 --> 00:08:49,400
ـ فقط    
ـ نعم, إنه لأمر جيد  

190
00:08:49,525 --> 00:08:52,445
إجلسي سأكون عندك بعد دقيقة 

191
00:08:54,196 --> 00:08:55,699
جاك, ماذا تفعل ؟

192
00:08:55,781 --> 00:08:59,453
ـ كيف تركت الوضع مع إدموند؟
ـ قال أنه سيقرأ القطعة  

193
00:08:59,953 --> 00:09:01,788
حسنا, الطريقة الأولى  

194
00:09:02,038 --> 00:09:03,248
ـ حسنا ؟
ـ لإجلسي  

195
00:09:04,458 --> 00:09:07,418
اجلوسي و اغمضي عينيك   اجلسي 

196
00:09:14,884 --> 00:09:15,927
حسناً

199
00:09:25,395 --> 00:09:27,189
تفضلي  


200
00:09:34,695 --> 00:09:36,280
ما رأيك ؟

201
00:09:37,658 --> 00:09:39,618
حقا ؟ أنت جادة ؟

202
00:09:41,787 --> 00:09:45,665
حقاً ؟ الحمد لله  
كنت سأقوم بطبخ
flambé

203
00:09:45,873 --> 00:09:49,127
ولكن إنسكب من المقلاة 


204
00:09:49,378 --> 00:09:52,463
كان هو بالتأكيد مصدر الإلهام الرئيسي

205
00:09:52,713 --> 00:09:55,758
في تنمية الحركة ثورية

206
00:09:55,842 --> 00:09:57,302
في تاريخه

207
00:09:57,386 --> 00:09:59,971
في عشرة أيام هزت العالم  

208
00:10:00,180 --> 00:10:03,432
عشرة أيام هزت العالم
 بطبيعة الحال , كان تحفته 

209
00:10:03,516 --> 00:10:06,436
كان هناك عندما
سيطرت الثورة البلشفية على المكان 

210
00:10:06,979 --> 00:10:09,146
و كان له أفضل تقرير ذلك 

211
00:10:09,355 --> 00:10:12,150
ماكس ايستمان كان لديه خبر
أن جون ريد قادم 

212
00:10:12,400 --> 00:10:16,279
شعره كان أشعث , أنت تعرف    
و قال انه يؤلف كتابا

213
00:10:16,363 --> 00:10:18,824
و أن لا يزعجه لعشرة أيام  

214
00:10:18,906 --> 00:10:21,701
و التي أصبحت
عشرة أيام هزت العالم  

215
00:10:22,869 --> 00:10:24,120
من المفترض 

216
00:10:24,579 --> 00:10:27,498
كان هائلاً
نجاحاً هائلاً

217
00:10:28,124 --> 00:10:32,421
و بهذا النجاح
تغيرت حياته إلى حد كبير , كما أعتقد

218
00:10:32,753 --> 00:10:35,548
لأنه رأى أن بإمكانه القيام به بشكل جيد 

219
00:10:35,632 --> 00:10:37,551
كان عمَلياً أكثر من أي شخص آخر  

220
00:10:37,926 --> 00:10:41,012
أيها الرفاق , لقد أحرزنا
خطوة كبيرة إلى الأمام في برنامجنا

221
00:10:41,137 --> 00:10:43,806
لإلتقاط الحزب الاشتراكي للثورة 

222
00:10:43,890 --> 00:10:46,892
وقت الهيمنة اليمينية
للحزب قد انتهت 

223
00:10:47,019 --> 00:10:50,521
لقد سقطوا قبل أن يظهر مثال روسيا الثورية 

224
00:10:50,646 --> 00:10:52,690
مثل أخشاب البولينق

225
00:10:55,235 --> 00:10:58,195
أيها الرفاق , لقد قمنا بعمل أفضل مما كنا نتوقع


226
00:10:58,321 --> 00:11:00,865
لقد فاز الجناح الأيسر 12من أصل 15 مقعد

227
00:11:00,949 --> 00:11:02,909
من الحزب الاشتراكي التنفيذي 

228
00:11:02,993 --> 00:11:06,913
بما في ذلك نفسي
و ادموند ماكالباين و جاك ريد

229
00:11:15,212 --> 00:11:18,299
قام بقفزة هائلة إلى الأمام من هناك

230
00:11:18,799 --> 00:11:21,845
أصبح ثورياً
إلى جانب العمال 

231
00:11:22,262 --> 00:11:25,097
و ليس لديه مزيد من الأوهام
عن الناس مثل ويلسون

232
00:11:25,265 --> 00:11:26,391
كلنا لدينا مشاكل 

233
00:11:26,516 --> 00:11:29,436
لا يمكنك الهروب من مشاكل
أليس كذلك ؟

234
00:11:29,561 --> 00:11:32,605
ولكن أن تأخذ مشكلة البشرية

235
00:11:32,939 --> 00:11:34,815
لإنقاذ البشرية

236
00:11:34,940 --> 00:11:38,070
يا إلهي, هذا كبير جداً حتى على المسيح 

237
00:11:38,195 --> 00:11:40,238
ألا تعلم قام بصلب نفسه ؟

238
00:11:40,780 --> 00:11:43,659
كيف بحق الجحيم تتوقع
القيام بهذه الأمور ؟

240
00:11:55,044 --> 00:11:57,254
لويز هل هذه أنتِ؟

241
00:11:57,881 --> 00:11:59,298
مرحباً , هاري  

242
00:12:00,299 --> 00:12:03,470
حسناً, أين كنت في الآونة الأخيرة؟
لم أرك منذ فترة طويلة 

243
00:12:03,595 --> 00:12:05,638
هذا صحيح  
هل سيستمر هذا طوال اليوم ؟

244
00:12:05,763 --> 00:12:07,431
قد يستمر فقد تم طردنا  

245
00:12:07,556 --> 00:12:10,060
ـ طردتم من ماذا؟
ـ الحزب الاشتراكي  

246
00:12:10,142 --> 00:12:12,604
ـ إنتظر , انتظر مَن الذي طُرد ؟
ـ جميع من في تلك الغرفة  

247
00:12:12,687 --> 00:12:14,439
اللجنة التنفيذية
طردتنا جميعاً

248
00:12:14,522 --> 00:12:18,192
ـ الجناح الأيسر بأكمله ؟
ـ هذا صحيح لقد قاموا بإلغاء الانتخابات 

249
00:12:18,442 --> 00:12:20,236
ـ هل بإمكانهم فعل ذلك؟
ـ لقد فعلوا ذلك  

250
00:12:20,320 --> 00:12:21,654
نحن الأكثرية لدينا الاصوات  

251
00:12:21,779 --> 00:12:23,155
لم نُطرد
من قبل الأعضاء

252
00:12:23,280 --> 00:12:24,783
لقد طُردنا من قبل المديرين التنفيذيين  

253
00:12:24,865 --> 00:12:26,534
و أنتم تتحدثون عن القيام بالضبط

254
00:12:26,659 --> 00:12:28,494
ما تريده اللجنة التنفيذية أن نفعل 


255
00:12:28,578 --> 00:12:30,372
أعد الحزب لهم دون قتال

256
00:12:30,497 --> 00:12:32,748
نعم  وننظم حزبنا 

257
00:12:32,833 --> 00:12:35,711
اللعنة , لويس
الحزب الاشتراكي هو الحزبنا 

258
00:12:35,836 --> 00:12:38,046
تم التصويت ونحن في السلطة
بواسطة عضويتها 

259
00:12:38,171 --> 00:12:40,132
و لا يمكن طردنا
من قبل المديرين التنفيذيين  

260
00:12:40,214 --> 00:12:43,677
انه عمل غير قانوني , وإذا قمنا بمحاربة الإتفاقية سنفوز  


261
00:12:43,759 --> 00:12:44,886
لماذا علينا أن نتقاتل ؟

262
00:12:45,012 --> 00:12:46,221
ماذا تقصد
لماذا علينا أن نتقاتل ؟ 

263
00:12:46,346 --> 00:12:47,847
لماذا نبقى في حزب

264
00:12:47,972 --> 00:12:51,601
الذي يجب علينا إدارته
من الأقليات , وليس لمرة واحدة, بل مرتين ؟ 

265
00:12:51,685 --> 00:12:54,186
حسنا, ماذا , لويس ؟ أتقصد 
إذا كان علينا القتال من أجل ما نستحقه 

266
00:12:54,312 --> 00:12:57,106
سنذهب إلى الجحيم ؟
هل هذه فكرتك عن الثورة ؟ 

267
00:12:57,190 --> 00:12:59,900
أود أن أسمع المزيد عن
مفهوم الثورة الخاص بك, لويس 

268
00:13:00,026 --> 00:13:03,154
فكرتي عن الثورة
ليست ثورة في حزبي 

269
00:13:03,238 --> 00:13:07,241
و فكرتي عن الحزب الاشتراكي
ليست بجدال المجتمع 

270
00:13:07,366 --> 00:13:08,909
بل هو حزب للعمل 

271
00:13:09,035 --> 00:13:11,163
حسنا  حسنا  

272
00:13:11,872 --> 00:13:14,833
أفضل مثال يمكن أن نقدمه لهم
هو أن نذهب إلى الاتفاقية 

273
00:13:14,915 --> 00:13:16,293
والسيطرة على الحزب 

274
00:13:16,375 --> 00:13:18,378
كلا سنشكل حزب خاص بنا 

275
00:13:18,462 --> 00:13:21,797
و آمل أن الجميع هنا
الذين يؤمنون بالبلشفية

276
00:13:21,882 --> 00:13:25,177
أن يكونوا هناك في تلك الليلة
للمساعدة في العثور على هذا الحزب 

277
00:13:29,765 --> 00:13:31,682
حسنا , ولكن أقول أنك على خطأ ,

278
00:13:31,766 --> 00:13:35,061
و أقول إنني سأكون هناك
في اتفاقية الحزب الاشتراكي

279
00:13:35,145 --> 00:13:38,565
لأخذ المقعد الذي يخصني
وأحث الجميع هنا اليوم

280
00:13:38,649 --> 00:13:41,360
أن يكونوا هناك لأخذ المقاعد
التي تخصكم

281
00:13:42,735 --> 00:13:45,071
يبدوا أنهم يريدون أن يكونوا
معزولين عن الجماهير 

282
00:13:45,154 --> 00:13:47,490
إنهم يريدون ذلك   هذا هو الهدف  

283
00:13:47,908 --> 00:13:49,075
دعنا نذهب 

284
00:13:50,744 --> 00:13:52,870
لقد كنت في أقلية من قبل

285
00:13:54,122 --> 00:13:55,248
مرحبا 

286
00:14:01,754 --> 00:14:03,297
في حين كان يحب أن يسحب البيان 

287
00:14:03,422 --> 00:14:05,257
كان متوتر قليلاً
حول البند الاجتماعي الوطني 

288
00:14:05,342 --> 00:14:07,052
ـ عفواً
ـ تكتيكياً , سيسبب المتاعب

289
00:14:07,177 --> 00:14:08,971
هل سيحضر جماعته في الاتفاقية أم لا؟

290
00:14:09,096 --> 00:14:10,471
فإن الرجل سيتحدث نظرياً 
معك طوال العام 

291
00:14:10,596 --> 00:14:12,348
حسنا, أنا لا أعتقد ذلك  
سوف يذهب مع فرانا 

292
00:14:12,431 --> 00:14:15,267
أليست ذلك جميل ؟ سيحب البيان  
ماذا عن كارنافسكي؟

293
00:14:15,394 --> 00:14:17,604
لا أعتقد أننا سنحظى 
بدعم كثير كما نظن , جاك 

294
00:14:17,729 --> 00:14:19,605
نحن سندخل
ماذا يقول كارنافسكي؟

295
00:14:19,690 --> 00:14:21,482
ـ كارنافسكي قال لا
ـ أنا أقول لك , جاك    

296
00:14:21,607 --> 00:14:23,776
ـ مجرد معرفتنا    
ـ نصف جماعة فراينا سيأتيون    

297
00:14:23,901 --> 00:14:26,904
أدخل
لويز , أرجوك إجلعيها هادئة , من فضلك؟

298
00:14:27,071 --> 00:14:28,239
ـ مرحباً , إدي  
ـ كيف يمكن    

299
00:14:28,323 --> 00:14:30,993
ـ مرحباً , إدي  
ـ مرحباً , لويز , بن 

300
00:14:31,118 --> 00:14:32,076
اهلا

301
00:14:33,285 --> 00:14:34,704
إدي , ماذا عن ليفين ؟

302
00:14:37,123 --> 00:14:39,208
ـ إدي ؟
ـ نعم  

303
00:14:39,918 --> 00:14:43,004
ـ ماذا قال ليفين ؟
ـ إنه لم يحضر    

304
00:14:43,462 --> 00:14:45,047
إنتظرت أكثر من ساعة 

305
00:14:45,132 --> 00:14:47,467
ـ ليفين لم يظهر  
ـ هذا لا يبدو وكأنه ليفين  

306
00:14:47,592 --> 00:14:49,427
من المؤكد أنه هو   أين كنتم ستلتقون ؟

307
00:14:49,511 --> 00:14:50,595
عند كيسي  

308
00:14:50,678 --> 00:14:53,640
الآن, هذا يدهشني  
يدهشني حقا 

309
00:14:54,016 --> 00:14:55,891
من الممكن أنني أضعته 

310
00:14:57,226 --> 00:14:58,520
كان المكان مزدحم

311
00:14:58,645 --> 00:15:00,396
ـ من الممكن أنك أضعته ؟
ـ ما معنى ذلك ؟

312
00:15:01,647 --> 00:15:02,857
تأخرت 

313
00:15:04,525 --> 00:15:05,776
كم من الوقت ؟

314
00:15:08,779 --> 00:15:10,781
أربعين , خمسة وأربعين دقيقة 

315
00:15:11,783 --> 00:15:14,660
بدأت نورا ببصق الدم
مرة أخرى هذا الصباح 

316
00:15:17,372 --> 00:15:18,623
كان علي اصطحابها إلى العيادة

317
00:15:18,748 --> 00:15:22,293
و اضطررت الى انتظار لأمي
لتأتي و تأخذ الطفل  

318
00:15:22,668 --> 00:15:24,587
إذا كنت متأخر بـ 45دقيقة

319
00:15:26,088 --> 00:15:28,717
نعم إعتقدت أنني يمكن أن أفعلها
اعتقدت ذلك

320
00:15:28,842 --> 00:15:30,968
حسنا , يجب أن نصل إلى الرجل
كيف نفعل ذلك؟

321
00:15:31,052 --> 00:15:32,596
انه في طريقه الى شيكاغو 

322
00:15:32,678 --> 00:15:34,972
هذه إحدى الأسباب
كنت أعتقد لا يزال هناك 

323
00:15:35,056 --> 00:15:36,641
انتظر لحظة ,
كنت تعتقد أنه سيكون هناك؟

324
00:15:37,808 --> 00:15:40,395
ـ نعم  
ـ من طلب الاجتماع , إدي ؟

325
00:15:41,020 --> 00:15:42,980
ـ من طلب الاجتماع ؟
-من طلب الاجتماع ؟

326
00:15:43,065 --> 00:15:45,359
ـ هل أراد ليفين الاجتماع ؟
ـ نعم , اعتقد انه يريد ذلك 

327
00:15:45,525 --> 00:15:46,985
هل اتصل بنا ؟

328
00:15:47,694 --> 00:15:48,654
لا , نحن من اتصل

329
00:15:48,779 --> 00:15:51,489
إذا لماذا كان عليه الانتظار؟
نحن من أردنا الاجتماع 

330
00:15:57,537 --> 00:15:58,663
أنا آسف  

331
00:15:58,788 --> 00:16:01,374
حسنا, لماذا لم تتصل بأحدنا لكي نضع أحد في مكانك ؟


332
00:16:02,793 --> 00:16:04,711
لأنني أعتقدت أنني سأفعلها

333
00:16:04,836 --> 00:16:06,337
أعني, أعتقدت أن الرجل
سيظل هناك 

334
00:16:06,462 --> 00:16:10,174
اعتقدت , اعتقدت , كنت تعتقد 
حاول أن لا تفكر كثيرا , إدي  

335
00:16:10,257 --> 00:16:13,095
ليس عندما يعتمد عليك رفاقك


336
00:16:14,178 --> 00:16:15,346
كن متأكد 

337
00:16:20,726 --> 00:16:21,852
حسنا , انظر 

338
00:16:21,979 --> 00:16:24,772
هل لدينا اشخاص يمكنهم الوصول 
إلى ليفين في شيكاغو ؟

339
00:16:24,981 --> 00:16:26,232


340
00:16:26,357 --> 00:16:28,860
ـ هل لديك رقمه ؟
ـ نعم   حسنا, على الأغلب لدي  

341
00:16:32,114 --> 00:16:33,406
تفضل

342
00:16:34,699 --> 00:16:35,909
شكراً

343
00:16:37,159 --> 00:16:38,328
أتعلم, قد يعملوا بشكل أفضل

344
00:16:38,412 --> 00:16:41,539
إذا وضعت شيء في معدتك
بجانب القهوة

345
00:16:42,332 --> 00:16:45,252
كنت قاسي مع ايدي ,
أليست لك , في ظل هذه الظروف ؟

346
00:16:45,334 --> 00:16:47,253
أتعتقدين أن تعاطفي
يمكن أن يساعد زوجة إدي ؟

347
00:16:47,378 --> 00:16:48,922
قد يساعد إدي  

348
00:16:49,047 --> 00:16:52,049
استمع ِ إلي 
بناء الحزب سوف يساعد إدي  


350
00:17:08,442 --> 00:17:11,737
كما تعلمين, أعتقد أننا نؤمن بنفس الشيء

351
00:17:14,405 --> 00:17:15,782
ولكن معنا

352
00:17:17,617 --> 00:17:19,953
انها أكثر أو أقل من النوايا الطيبة  

353
00:17:22,331 --> 00:17:24,541
و مع جاك , انها دِين  

354
00:17:33,925 --> 00:17:36,802
صديقنا القديم جاك
أصبح جاد علينا

355
00:17:41,807 --> 00:17:43,435
حسنا فرانك , كيف حالك ؟

356
00:17:43,518 --> 00:17:44,811
كيف حالك ؟

357
00:17:48,273 --> 00:17:50,233
من فضلك   ما الذي يحدث هنا؟

358
00:17:50,317 --> 00:17:53,153
لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء  
هذا النظام من السلطة التنفيذية 

359
00:17:53,278 --> 00:17:55,572
حسنا, أنا على السلطة التنفيذية ,
كذلك هذا, و هذا    

360
00:17:55,655 --> 00:17:58,158
ـ لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
ـ من أين نحصل على البطاقات الحمراء ؟

361
00:17:58,283 --> 00:18:00,159
عليك تتحدث مع لجنة التفويض

362
00:18:00,243 --> 00:18:01,494
و أين لجنة التفويض؟


363
00:18:01,494 --> 00:18:01,828
و أين
لجنة وثائق التفويض؟

364
00:18:01,953 --> 00:18:03,372
لا أعرف 

365
00:18:03,872 --> 00:18:05,916
لا أعتقد أنه يريد منا أن نذهب إلى هناك 

366
00:18:05,998 --> 00:18:07,918
حسنا,الطريقة لأخذ القاعة
هي أخذ القاعة 

367
00:18:08,001 --> 00:18:09,336
ادموند 

368
00:18:09,418 --> 00:18:10,837
ادموند  جاك 

369
00:18:11,546 --> 00:18:14,966
حسناً   دعنا نذهب  دعنا نذهب 
هيا , من هنا 

370
00:18:18,512 --> 00:18:21,681
لاقتراح جدول الأعمال ,
أود أن أقرأ رسالة

371
00:18:21,806 --> 00:18:25,435
من لجنة وثائق التفويض إلى الحاضرين  

372
00:18:25,560 --> 00:18:28,646
من فضلكم أضبطوا النظام في الخلف

373
00:18:29,355 --> 00:18:31,440
في الجزء الخلفي من القاعة, هل يمكن    

374
00:18:31,525 --> 00:18:35,028
أيها الرقيب , هل لك أن ترى
ماذا يجري هناك؟

375
00:18:35,487 --> 00:18:38,949
السيدات والسادة , على ما يبدو
لدينا مجموعة من المتسللين

376
00:18:39,032 --> 00:18:41,409
الذين يحاولون الاستيلاء على
هذا المؤتمر  

377
00:18:41,659 --> 00:18:43,619
نحن لن نسمح لهم  

378
00:18:43,704 --> 00:18:47,498
الآن , من فضلكم اجلسوا 
أنا بحاجة إلى أن تكون الممرات خالية

379
00:18:47,582 --> 00:18:50,752
أيها الرقيب ,
يجب أن تكون الممرات خالية

380
00:18:50,877 --> 00:18:52,712
من فضلكم, جميعاً , اجلسوا  

381
00:18:52,962 --> 00:18:55,841
الآن , هؤلاء المتعاطفين مع البلشفية

382
00:18:55,923 --> 00:19:00,012
الذين يحاولون الاستيلاء على هذا الحزب ,
لن نسمح لهم بذلك   

383
00:19:00,220 --> 00:19:02,055
الشرطة قادمة

384
00:19:03,015 --> 00:19:07,853
هؤلاء الناس ليسوا اشتراكيين 
هؤلاء الناس هم البلطجية 

385
00:19:08,228 --> 00:19:10,564
أترون أمامكم ؟ هذا هو التكتيك البلشفي 

386
00:19:10,646 --> 00:19:12,649
هيا , المندوبين 
هؤلاء الناس هم الدجالين 

387
00:19:12,733 --> 00:19:14,860
لم يتم انتخابهم
لقيادة هذا الحزب  

388
00:19:14,985 --> 00:19:17,070
السيدات والسادة,
الشرطة قادمون 

389
00:19:18,488 --> 00:19:20,824
ـ أترون ؟ الشرطة 
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟

390
00:19:20,907 --> 00:19:23,909
هذه هي الطريقة الوحيدة للسلطة التنفيذية
لتكون قوية

391
00:19:24,036 --> 00:19:25,746
هو عن طريق استخدام الشرطة الرأسمالية

392
00:19:25,871 --> 00:19:27,079
أظهروا بطاقاتكم الحمراء 

393
00:19:27,204 --> 00:19:29,623
سوف يلجأون إلى أي تكتيك
للحفاظ على الطبقة العاملة

394
00:19:29,750 --> 00:19:33,086
بعيدا عن القيادة الحقيقية
لأنهم يخافون من الثورة 

395
00:19:33,211 --> 00:19:37,507
أيها الضباط , من لايملك بطاقة حمراء
فإنه لا ينتمي إلى هذه الغرفة  

396
00:19:37,591 --> 00:19:38,717
أظهروا بطاقاتكم الحمراء 

397
00:19:38,800 --> 00:19:41,427
لا داعي للقلق   سنذهب من هنا 
لا يجب عليكم طردنا

398
00:19:41,552 --> 00:19:43,221
إذا كنت تريد أن تعرف
أين القيادة الحقيقية

399
00:19:43,346 --> 00:19:44,972
للحزب الاشتراكي في أمريكا ,

400
00:19:45,097 --> 00:19:47,976
اسوف تكون في الطابق السفلي من هذا المبنى
بعد خمس دقائق    

401
00:19:48,101 --> 00:19:50,854
ـ البطاقات حمراء , جميعكم 
    أنت مرحب بك للانضمام إلينا 

402
00:19:50,936 --> 00:19:54,775
أريد أي شخص لا يملك
البطاقة الحمراء أن يكون خارج هذه القاعة  

403
00:20:42,322 --> 00:20:45,409
أيها الرئيس , أرى  ان نشكل أنفسنا على الفور

404
00:20:45,492 --> 00:20:47,159
مثل حزب شيوعي حسن النية 

405
00:20:47,284 --> 00:20:49,538
و نطلق على أنفسنا حزب العمل الشيوعي في أمريكا  


406
00:20:49,663 --> 00:20:50,622


407
00:20:50,747 --> 00:20:52,873
حسنا , انظر, إذا كنا سنقوم بتشكيل حزب ثوري 


408
00:20:53,000 --> 00:20:55,627
أعتقد أن ما يتعين علينا القيام به هو المعرفة مِن العمال الأمريكيين


409
00:20:55,752 --> 00:20:58,462
ماذا الذي يريدوه بشدة
علينا أن ننقله لهم

410
00:20:58,587 --> 00:21:00,465
من حيث الحركة العمالية ككل 

411
00:21:00,548 --> 00:21:02,134
ما يتعين علينا القيام به
هو جعلهم يرغبون بالمزيد

412
00:21:02,217 --> 00:21:04,970
علينا أن نجعلهم يرغبون بالثورة 

413
00:21:05,052 --> 00:21:07,596
هؤلاء الناس في الطابق العلوي
يعتقدون أن كارل ماركس كان شخص ما

414
00:21:07,681 --> 00:21:09,307
الذي كتب قانون منع الاحتكار

415
00:21:09,432 --> 00:21:11,601
و إذا كنا ندعو حزبنا
حزب العمل الاشتراكي

416
00:21:11,685 --> 00:21:13,936
أو الشيوعي الاشتراكي 
أي اسم سميناه

417
00:21:14,020 --> 00:21:16,230
لا يهم لأنه    

418
00:21:17,274 --> 00:21:18,984
مرحبا , لو , هل فقدت ؟

419
00:21:19,109 --> 00:21:22,070
كلا لست ضائع
انا هنا لأقول لأصدقائي

420
00:21:22,195 --> 00:21:24,739
أن الشكل الجديد
للحزب الشيوعي الأمريكي 

421
00:21:24,864 --> 00:21:28,076
يجتمع في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء 

422
00:21:28,201 --> 00:21:30,287
نرحب بطلباتكم

423
00:21:30,412 --> 00:21:32,956
وسوف يكون الحكم
على أساس فردي 

424
00:21:33,039 --> 00:21:34,708
انت من سيقوم بالحكم على طلباتنا؟

425
00:21:34,833 --> 00:21:36,752
نذهب إليك للحصول على العضوية ؟ 


426
00:21:36,877 --> 00:21:39,253
سيدي 
أود سماع السؤال , من فضلك

427
00:21:39,378 --> 00:21:41,088
الفكرة تم طبيقها 
و سيتم انتدابها 

428
00:21:41,213 --> 00:21:44,676
اننا نشكل أنفسنا على الفور
مثل الحزب الشيوعي حسن النية

429
00:21:44,760 --> 00:21:47,804
وأننا ندعوا أنفسنا
حزب العمل الشيوعي في أمريكا  

430
00:21:47,887 --> 00:21:50,306
كل الموجودين اذا كنتم موافقين من فضلكم قولوا "نعم"


431
00:21:50,390 --> 00:21:51,432
نعم

432
00:21:51,557 --> 00:21:53,435
هل من معارضين ؟ تمت الحركة 

433
00:21:55,061 --> 00:21:56,688
يا رفاق  يا رفاق 

434
00:21:56,771 --> 00:22:00,567
يارفاق , وهذا هو الوقت الخطأ
لقتال ضد بعضنا البعض 

435
00:22:00,650 --> 00:22:03,695
علينا أن نكون متحدين في كفاحنا
ضد الرأسماليين  

436
00:22:03,779 --> 00:22:05,864
كان يجب أن تقول هذا قبل 6 أسابيع يا لويس


437
00:22:05,947 --> 00:22:08,492
إذا كانت جماعتك بقيت معنا
ستكون الأغلبية لنا

438
00:22:08,574 --> 00:22:10,369 
و سنسيطر على الاتفاقية في الأعلى


439
00:22:10,452 --> 00:22:12,162
عددنا خمسة أضعاف عددكم

440
00:22:12,244 --> 00:22:14,748
لويس, طريقتك في الحساب مثل طريقتك في السياسة

441
00:22:14,873 --> 00:22:18,418
وسنكون في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء 

442
00:22:18,585 --> 00:22:20,212
أتمنى أن أرى بعضكم هناك 

443
00:22:20,337 --> 00:22:22,756
يا رفاق , سوف نرسل مندوب إلى موسكو

444
00:22:22,881 --> 00:22:24,382
للحصول على اعتراف من قبل الشيوعية

445
00:22:24,507 --> 00:22:26,051
لحزب العمل الشيوعي أمريكا 

446
00:22:26,176 --> 00:22:28,804
ـ و يكون ذلك المندوب جاك ريد  
ـ إقتراح ثاني

447
00:22:28,929 --> 00:22:30,931
سيتم العمل على ذلك و إرسال جاك ريد 

448
00:22:31,056 --> 00:22:33,057
إلى موسكو على الفور بصفته المندوب الدولي 

449
00:22:33,141 --> 00:22:35,101
للحصول على اعتراف من الكومنترن

450
00:22:35,226 --> 00:22:37,395
لحزب العمل الشيوعي في الأمريكية 

451
00:22:37,520 --> 00:22:39,564
كل من يوافق على ذلك فليقل نعم

452
00:22:39,648 --> 00:22:40,649
نعم

453
00:22:40,774 --> 00:22:42,818
المعارضين ؟ تمت الموافقه

454
00:22:44,027 --> 00:22:46,613


455
00:22:46,738 --> 00:22:47,948
حسناً , شكرا لكم

456
00:22:48,073 --> 00:22:50,492
حسناً , يا رفاق, في السؤال الأول الذي سوف أُسأل عليه

457
00:22:50,617 --> 00:22:53,369
من الشيوعيين سيكون
حول العضوية الأهلية 

458
00:22:53,453 --> 00:22:56,163
أعتقد أنني سوف أكون واضح جداً بخصوص مواقفنا


459
00:22:56,288 --> 00:22:58,208
فيما يتعلق في اللغات الأجنبية 


460
00:22:58,291 --> 00:23:00,543
سوف أقول لهم ما هي متطلباتنا

461
00:23:00,627 --> 00:23:01,920
بدلا من أي مجموعة أخرى 

462
00:23:02,003 --> 00:23:04,672
و أعتقد أن علينا أن نوضح
للجنة النظام الأساسي لدينا 

463
00:23:04,797 --> 00:23:06,132
و سوف نكون واضحين جدا في البيان 

464
00:23:06,257 --> 00:23:07,467
ـ حظا سعيداً في موسكو , جاك 
ـ حسنا , هاري  

465
00:23:07,592 --> 00:23:10,345
حسنا, اعتقد انكم أيها الأولاد
يمكنك العمل على الصحف بدوني 

466
00:23:24,318 --> 00:23:25,777
مرحبا , جيسي  

467
00:23:28,822 --> 00:23:29,823
فتاة جيدة  

468
00:23:32,492 --> 00:23:34,161
ـ مرحبا  
ـ مرحبا  

469
00:24:11,239 --> 00:24:14,701
دعني أسهل عليك الأمر , جاك 
أنا لن أذهب معك 

470
00:24:21,583 --> 00:24:24,670
وإذا ذهبت , لست متأكدة من أنني سأكون هنا عند عودتك

471
00:24:26,003 --> 00:24:30,801
لويز , أنت تعلمين , الكومنترن
لا يعرفون إدموند أو ألفريد 

472
00:24:30,884 --> 00:24:32,886
من نيويورك يانكيز
أنهم يعرفونني

473
00:24:33,011 --> 00:24:35,514
يجب أن يذهب شخص ما لديه خلفيه عن الوضع

474
00:24:39,351 --> 00:24:41,311
سنعود في عيد الميلاد

475
00:24:45,565 --> 00:24:47,025
لا يمكننا الإندماج مع فراينا

476
00:24:47,109 --> 00:24:48,985
لا يمكننا التعامل معه
على العضوية الأهلية

477
00:24:49,069 --> 00:24:51,195
انه لن يقبل نصف شعبنا

478
00:24:51,279 --> 00:24:53,532
الرجل لن يفعل أي شيء
لكنه سيعزل نفسه 

479
00:24:53,657 --> 00:24:56,118
من أي احتمال للدعم 

480
00:24:56,243 --> 00:24:57,703
انه معزول اجتماعيا 

481
00:24:57,828 --> 00:24:59,371
برمجيا من المستحيل التعامل مع

482
00:24:59,454 --> 00:25:01,414
تقصد انه أجنبي ؟

483
00:25:01,748 --> 00:25:03,166
لا تفعلي ذلك , لويز  

484
00:25:03,250 --> 00:25:04,626
قبل ستة أشهر, كنتم أصدقاء 

485
00:25:04,751 --> 00:25:06,211
هؤلاء الناس بالكاد تحدث اللغة الإنجليزية 

486
00:25:06,293 --> 00:25:08,755
انهم لا يريدون حتى الإندماج في الحياة الأمريكية


487
00:25:09,172 --> 00:25:11,382
إتحادات اللغة الأجنبية 
لن تعمل على خلق البلشفية 

488
00:25:11,466 --> 00:25:14,136
في أمريكا أكثر من  تناول الحساء الروسي

489
00:25:14,261 --> 00:25:15,804
كونك روسي لا يعني أنك ثوري

490
00:25:15,929 --> 00:25:17,055
هل تعتقدين أن العمال الأميركيين

491
00:25:17,139 --> 00:25:18,724
سيجعلون الاتحادات الروسية تقودهم ؟

492
00:25:18,806 --> 00:25:20,851
أو الإيطالية معزولة مثل لويس فراينا ؟

493
00:25:20,934 --> 00:25:23,436
لا يوجد إمكانية أن يقودوا الثورة في هذا البلد  

494
00:25:23,520 --> 00:25:24,688
على عكسك؟

495
00:25:24,770 --> 00:25:26,565
أنا فقط أقول
أن الثورة في هذا البلد

496
00:25:26,690 --> 00:25:27,983
لن تكون بقيادة المهاجرين

497
00:25:28,108 --> 00:25:32,612
ثورة ؟  في هذا البلد ؟ متى , جاك؟ بعد عيد الميلاد ؟

498
00:25:32,904 --> 00:25:34,823
حسنا, ماذا تعتقدين 
أن نفعل بالإضراب ؟

499
00:25:34,948 --> 00:25:35,949
إذا كنا مستعدين ؟

500
00:25:36,074 --> 00:25:39,453
30,000 من أعضاء الحزب مسلح 
مع نظرة موحدة و برنامج

501
00:25:39,578 --> 00:25:41,913
قيادة  365,000 من العمال ؟

502
00:25:41,997 --> 00:25:43,748
المطلوب الآن هو القيادة

503
00:25:43,873 --> 00:25:46,208
و نحن يجب أن نحصل عليها
عن طريق الحصول على اعتراف من موسكو 

504
00:25:46,293 --> 00:25:47,753
ـ يجب أن أذهب  
ـ ليس عليك أن تذهب

505
00:25:47,836 --> 00:25:50,588
تريد أن تذهب   تريد أن تذهب 
حول العالم بالصراخ و الهذيان 

506
00:25:50,713 --> 00:25:53,091
و صنع القرارات
وتنظيم المؤتمرات الحزبية 

507
00:25:53,175 --> 00:25:54,967
ما هو الفرق
بين الحزب الشيوعي

508
00:25:55,092 --> 00:25:56,386
و حزب العمل الشيوعي

509
00:25:56,511 --> 00:25:58,721
إلا أنك تقوم بالعمل في جهه و هو في الجهه الأخرى؟

510
00:25:58,805 --> 00:26:00,974
ـ لقد التزمت 
ـ لماذا ؟

511
00:26:01,975 --> 00:26:04,686
إلى التمييز الدقيق بين
نصفها من اليمين لليسار 

512
00:26:04,811 --> 00:26:08,105
معترف بها من قبل موسكو
كحزب شيوعي حقيقي في أمريكا ؟ 

513
00:26:08,190 --> 00:26:11,400
إلى شجار سياسي تافه بين السماح و الإختراق 

514
00:26:11,485 --> 00:26:13,654
مجرد إضاعة وقتهم
على العقيدة اليسارية ؟

515
00:26:14,445 --> 00:26:16,489
من أجل الحصول على موافقة
من اللجنة في روسيا

516
00:26:16,614 --> 00:26:17,740
تقوم باتصالات دولية 

517
00:26:17,824 --> 00:26:20,369
لمجموعتك المكونه من 14 من أصدقائك 
في الطابق السفلي

518
00:26:20,494 --> 00:26:22,788
الذين من المفترض أن يقولوا للعمال
في هذا البلد ما يريدون

519
00:26:22,871 --> 00:26:24,413
ما إذا كانوا يريدون ذلك أم لا ؟

520
00:26:32,172 --> 00:26:33,547
أكتب , جاك

521
00:26:35,842 --> 00:26:37,970
أنت لست سياسي , أنت كاتب

522
00:26:38,052 --> 00:26:39,805
و كتاباتك قامت بالكثير من أجل الثورة

523
00:26:39,887 --> 00:26:42,641
أكثر من 20 عاما من الاقتتال الداخلي
وأنت تعرف ذلك  

524
00:26:43,684 --> 00:26:45,560
أنت فنان , جاك 

525
00:27:08,083 --> 00:27:09,333
لا تذهب 

526
00:27:10,460 --> 00:27:13,171
لا تهرب
من ما يمكن الإبداع فيه

527
00:27:16,717 --> 00:27:17,801
جاك  

528
00:27:27,519 --> 00:27:29,186
سأعود بحلول عيد الميلاد 

529
00:27:55,172 --> 00:27:57,882
أنا ذاهبة إلى المدينة 
متى ستغادر ؟

530
00:27:58,007 --> 00:27:59,217
غدا

531
00:27:59,926 --> 00:28:02,304
ـ حسناً
ـ سأعود بحلول عيد الميلاد

532
00:28:03,262 --> 00:28:04,890
هل ستكونين هنا ؟

533
00:28:07,809 --> 00:28:10,645
لا أعرف  سأراك عندما أراك  

534
00:28:27,204 --> 00:28:31,041
هذا   جواز السفر والأوراق  
اسمك جيمس غورملي 

535
00:28:32,793 --> 00:28:33,960
أذهب الآن 

536
00:29:18,337 --> 00:29:21,967
حسنا, سيدة ريد   اجلسي

537
00:29:22,842 --> 00:29:24,594
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

538
00:29:24,677 --> 00:29:27,681
مرحبا , جين   كيف حالك ؟

539
00:29:28,849 --> 00:29:31,726
بخير   وأنتِ؟

540
00:29:32,561 --> 00:29:33,811
أنا بخير

541
00:29:46,742 --> 00:29:47,993
اجلسي

542
00:29:53,957 --> 00:29:57,377
ـ كيف جاك؟
ـ بخير  انه في روسيا

543
00:29:57,461 --> 00:29:58,587
ـ هل هو ؟
ـ نعم 

544
00:29:58,712 --> 00:30:00,463
انه يحاول الحصول على اعتراف
من الكومنترن

545
00:30:00,547 --> 00:30:02,673
لحزب العمل الشيوعي 

546
00:30:02,798 --> 00:30:05,677
ترى , لقد انقسمنا
الى قسمين مختلفين

547
00:30:05,927 --> 00:30:09,597
وأنت؟
تترك وحيده في عملك مرة أخرى؟

548
00:30:11,432 --> 00:30:12,434
لا

549
00:30:12,851 --> 00:30:15,228
حسنا, في الواقع , نعم ,
ولكن عملي الآن مختلف 

550
00:30:15,354 --> 00:30:18,148
أقوم بإلقاء محاضرات كثيرة
حول ما رأيت في روسيا

551
00:30:18,230 --> 00:30:19,815
آه , نعم , روسيا

552
00:30:20,900 --> 00:30:23,403
روسيا كانت جيدة بالنسبة لك و لجاك

553
00:30:23,654 --> 00:30:27,615
جعلتك تلتقين بالناس
و أعطته سبب لمغادرة البلاد 

554
00:30:29,409 --> 00:30:30,577
روسيا

555
00:30:31,869 --> 00:30:32,996
روسيا

556
00:30:33,079 --> 00:30:35,791
هل أنت تسخر 
أم أنك غاضب معي ؟

557
00:30:35,916 --> 00:30:38,627
أنا حقا ساخر
لماذا أكون غاضب منك؟

558
00:30:38,752 --> 00:30:40,170
جين إذا كنت قد ذهب إلى روسيا 

559
00:30:40,253 --> 00:30:42,297
لن تكون ساخر من أي شيء

560
00:30:42,422 --> 00:30:45,217
كنت ستشاهد تحول الناس   الناس العاديين 

561
00:30:45,300 --> 00:30:49,887
لويز , شيء في داخلي يشد عندما 
تبرق عيون مثقف أمريكي

562
00:30:50,221 --> 00:30:53,266
و يبدأون في التحدث معي
حول الشعب الروسي 

563
00:30:53,432 --> 00:30:55,268
ـ انتظر    
ـ شيء في داخلي يقول شاهد 

564
00:30:55,394 --> 00:30:59,439
هناك نسخة جديدة من الكاثوليكية الايرلندية
تعرض على إيمانك 

565
00:30:59,605 --> 00:31:01,149
ـ انها ليست من هذا القبيل 
ـ وأنا أتساءل لماذا

566
00:31:01,274 --> 00:31:05,862
زوجة جميلة مثل لويز ريد
التي نظرت إلى العالم الجديد الشجاع

567
00:31:05,945 --> 00:31:08,323
تجلس مع
مع لقيط ساخر مثلي

568
00:31:08,448 --> 00:31:12,369
بدلا من الذهاب لجميع أنحاء روسيا
مع زوجها المثالي

569
00:31:12,953 --> 00:31:16,581
إنه لشيء يستحق التحويل لأجله 

570
00:31:19,835 --> 00:31:21,753
حسناً , كنت مخطئة في القدوم

571
00:31:22,546 --> 00:31:26,466
أنت و جاك لديكم الكثير من
حلم الطبقة المتوسطة لشخصين راديكالين

572
00:31:27,384 --> 00:31:30,804
جاك يحلم بأنه يستثير العمال الأمريكيين


573
00:31:30,887 --> 00:31:33,640
و حلمهم بأن يكونوا أغنياء بما فيه الكفاية
و ألا يعملوا

574
00:31:33,765 --> 00:31:36,268
إلى ثورة بقيادة حزبه 

575
00:31:36,435 --> 00:31:39,270
و حلمكِ بأنك إذا قمت بمناقشة الثورة مع رجل


576
00:31:39,354 --> 00:31:41,064
قبل أن تذهبين إلى السرير معه

577
00:31:41,148 --> 00:31:43,483
بأنه سيكون عمل تبشيري و ليس الجنس

578
00:31:44,150 --> 00:31:47,570
أنا آسف أن أراك و جاك
جاديين حول موضوعكم

579
00:31:47,654 --> 00:31:50,157
انها مخيبة للآمال بشكل خاص أنت , لويز  

580
00:31:50,239 --> 00:31:53,909
لقد كنت مشعة عندما كانت علاقتكم بدون قيود

581
00:31:56,496 --> 00:31:59,291
لقد أصبحت ناقداً 
أليس كذلك , جين ؟

582
00:31:59,416 --> 00:32:01,960
تستلقي في الخلف و تقوم بتحليلنا

583
00:32:02,293 --> 00:32:04,921
امرأة المزدوجة تروج للعلاقة من غير قيود ثم تتزوج


584
00:32:05,005 --> 00:32:07,257
أحد أقوى الصحفيين 
الذي انضم إلى الثورة

585
00:32:07,341 --> 00:32:08,634
بدلا من مراقبة ذلك

586
00:32:08,717 --> 00:32:10,844
الأصوليين من الطبقة الوسطى
الذين يبحثون عن الجنس

587
00:32:10,969 --> 00:32:12,429
ثم الحديث عن روسيا

588
00:32:12,512 --> 00:32:14,681
يبدو عمل خسيس لرجل مثلك

589
00:32:14,806 --> 00:32:17,726
الذي لديه الشجاعة للجلوس 
و ملاحظة عدم كفائة الإنسان

590
00:32:17,851 --> 00:32:19,519
من داخل زجاجة 

591
00:32:19,645 --> 00:32:21,813
حسنا, أنا لم أرك تفعل شيء لأي أحد

592
00:32:21,938 --> 00:32:23,398
لم يسبق لي ان رأيتك
تعطي شيئا لأحد 

593
00:32:23,523 --> 00:32:26,902
لذلك يمكنني أن أفهم لماذا تشك في دوافع 
أولئك الذين لديهم القدرة على المساعده 

594
00:32:27,027 --> 00:32:29,363
ولكن أيا كانت دوافع جاك , وكيف    

595
00:32:31,030 --> 00:32:33,240
ويبدو أنني لمست الجرح

596
00:32:35,743 --> 00:32:37,161
أنت المجروح يا ابن العاهره

597
00:32:37,244 --> 00:32:40,581
ومهما فعلت لك , جعلنتي أدفع الثمن


598
00:32:42,417 --> 00:32:43,669
لويز 

599
00:33:12,822 --> 00:33:13,991
جيسي 

600
00:33:14,573 --> 00:33:17,577
جيس , هيا  تعال إلى هنا , جيس 

601
00:33:17,953 --> 00:33:19,537
جيسي , تعالي

602
00:33:25,085 --> 00:33:26,211
جيسي 

603
00:34:03,248 --> 00:34:04,416
جيسي 

604
00:34:22,350 --> 00:34:23,351
جيسي 

605
00:34:23,476 --> 00:34:24,936
ـ أوه 
ـ مساء الخير 

606
00:34:25,062 --> 00:34:27,188
بأمر من النائب العام
للولايات المتحدة,

607
00:34:27,313 --> 00:34:28,982
ميتشل بالمر , لدي أمر هنا

608
00:34:29,107 --> 00:34:30,817
لإلقاء القبض على جون سيلاس ريد 


609
00:34:30,942 --> 00:34:32,694
انظر في الطابق العلوي , فرانك 

610
00:34:39,742 --> 00:34:41,869
ـ اعتقال لماذا؟
ـ التحريض 

611
00:34:42,621 --> 00:34:44,706
ـ أين هو؟
ـ ماذا تقصد بالتحريض ؟

612
00:34:44,831 --> 00:34:47,125
سيدة, لا تسألني  
اسألي وودرو ويلسون 

613
00:34:47,208 --> 00:34:48,960
أخبريني فقط أين هو 


614
00:34:54,423 --> 00:34:55,634
أنا لا أعتقد أن هنالك احتمال

615
00:34:55,716 --> 00:34:58,178
أن تكوني من المحرضين للبلشفية ,هناك ؟

616
00:34:59,011 --> 00:35:02,181
لماذا لا تلقي نظرة حول المكان
ونرى كيف ذلك 

617
00:35:02,641 --> 00:35:04,600
في عام 1919 

618
00:35:05,185 --> 00:35:07,229
لم يكن هناك أكثر

619
00:35:07,354 --> 00:35:10,857
من أربعة أو خمسة أميركيين

620
00:35:11,149 --> 00:35:13,026
الذين ذهبوا إلى روسيا

621
00:35:13,193 --> 00:35:18,072
لأنه البلاد كانت محاطه
من جميع الاطراف

622
00:35:18,490 --> 00:35:22,368
لقد كنا ممنوعين من ذلك
و يمكن أن تذهب فقط بشكل غير قانوني

623
00:35:22,577 --> 00:35:25,455
كان خطير جدا
من خلال الذهاب الى فنلندا

624
00:35:25,788 --> 00:35:28,291
لأن الفنلنديين كانوا من حكومة البيضاء

625
00:35:28,375 --> 00:35:31,336
وكانوا يرفضون الريدز

626
00:35:31,712 --> 00:35:33,505
قرروا خنق

627
00:35:33,588 --> 00:35:36,966
الرضيع البلشفي الثوري في مهده 

628
00:35:37,050 --> 00:35:41,179
وذهب 16 من الجيوش في روسيا
من الشرق ومن الغرب ,

629
00:35:41,429 --> 00:35:43,681
لغرض محو البلاشفة


630
00:35:43,806 --> 00:35:45,725
و القضاء على الثورة

631
00:35:45,809 --> 00:35:50,146
و استعادة الحضارة المسيحية
إلى مكانها الصحيح 

632
00:36:15,921 --> 00:36:17,257
تتحدث باللغة الإنجليزية

633
00:36:17,340 --> 00:36:19,551
خذ الليمون
لن ترى واحد لفترة طويلة

634
00:36:19,676 --> 00:36:23,096
شكرا لك  أريد فقط أن أعرف
إذا كنت تعتقد أن ما قلته كان واضحاً

635
00:36:23,221 --> 00:36:25,390
ـ في ما قلته حول    
ـ واضح بتفوق 

636
00:36:25,515 --> 00:36:26,557
ملح ؟

637
00:36:28,268 --> 00:36:30,019
ـ ملح ؟
ـ لليمون 

638
00:36:30,604 --> 00:36:31,896
شكرا لك 

639
00:36:33,982 --> 00:36:36,568
أراك تأكل قشر الليمون


640
00:36:36,818 --> 00:36:39,779
تحارب مرض الاسقربوط   كذلك البصل 

641
00:36:40,614 --> 00:36:42,908
معا, يقاتلون بشكل أفضل 


642
00:36:45,117 --> 00:36:47,662
اترى , ما أردت حقا أن أفعله

643
00:36:47,787 --> 00:36:50,331
أن أعرف رأيك الصريح سواء كنا    

644
00:36:50,456 --> 00:36:53,543
تعتقد أننا سوف نحصل على تأييد
من اللجنة

645
00:36:53,669 --> 00:36:56,630
ـ أطلب بشكل غير رسمي , بطبيعة الحال 
ـ بشكل غير رسمي ؟

646
00:36:59,925 --> 00:37:01,927
بشكل غير رسمي , لا أعرف

647
00:37:03,053 --> 00:37:05,389
نعم , حسنا , انها مثل    

648
00:37:05,639 --> 00:37:08,849
انها مشكلة أمريكية بشكل غريب
و أنا    

649
00:37:09,309 --> 00:37:11,937
ـ تعتقد أنني كنت واضحا ؟
ـ واضح جدا

650
00:37:12,229 --> 00:37:16,274
في هذه الحالة , ومع ذلك , الوضوح ليس
بالضرورة يعني ضمان تأييد 

651
00:37:16,483 --> 00:37:19,444
حسنا, أنا لا أعرف
في هذه الحالة, أعتقد ذلك

652
00:37:19,569 --> 00:37:23,322
كما تعلم, في الحقيقة, أنا لا    

653
00:37:23,447 --> 00:37:26,326
ما أريده حقا هو القيام 
بعمل تقرير مفصل

654
00:37:26,451 --> 00:37:29,286
للجنة التنفيذية لقراءة
الأوضاع في أمريكا 

655
00:37:29,371 --> 00:37:32,456
اترى , أود أن أتعامل في هذا التقرير
مع التاريخ كله 

656
00:37:32,541 --> 00:37:34,167
للاتحاد الأمريكي للعمل 

657
00:37:34,292 --> 00:37:36,461
أود أن اتعامل مع دعمها للحرب , كما ترى 


658
00:37:36,545 --> 00:37:39,797
و سأتكلم حول اضطهاد IWW 


659
00:37:39,922 --> 00:37:42,466
سأتعامل مع مع تصاعد
المجتمعات الوطنية 

660
00:37:42,551 --> 00:37:44,428
و اتفاقيات السلام مع رموز الاشتراكيين 

661
00:37:44,510 --> 00:37:47,054
ـ وسوف     أنا أتحدث بسرعة كبيرة جدا ؟
ـ لا, لا   أكمل


662
00:37:47,222 --> 00:37:51,935
و لذا فإنني سوف أتعامل مع
التشدد المتزايد للعمالة الأمريكية  

663
00:37:52,101 --> 00:37:55,813
سأتحدث عن الإضرابات العامة
في سياتل و ينيبيغ

664
00:37:55,938 --> 00:37:57,315
إضراب شرطة بوسطن

665
00:37:57,399 --> 00:38:00,484
و سوف أناقش الخطة العمودية , وخصوصا الموقف

666
00:38:00,569 --> 00:38:03,322
و سياسات AF من L و IWW نحوهم 


667
00:38:03,447 --> 00:38:05,448
والآن , وبعد ذلك , وأعتقد أنه من المهم    

668
00:38:12,788 --> 00:38:15,292
الرفيق ريد, لجنة السلطة التنفيذية للكومنترن

669
00:38:15,458 --> 00:38:18,670
ضد المصادقة على
حزب العمل الشيوعي

670
00:38:18,795 --> 00:38:20,756
أو الحزب الشيوعي الأمريكي

671
00:38:20,881 --> 00:38:23,800
و القيام بدمج الطرفين فوراً


672
00:38:29,264 --> 00:38:30,515
أجلس هنا , أيها الرفيق ريد

673
00:38:30,599 --> 00:38:32,559
هذه المرة , كرسيك الخاص 
كما ترى

674
00:38:32,684 --> 00:38:35,645
حتى تقوم بعمل تقريرك عن الوضع في أمريكا

675
00:38:35,729 --> 00:38:38,231
دراسة ثاقبة و واضحة جدا 


676
00:38:38,398 --> 00:38:39,565
شكرا لكم

677
00:38:40,108 --> 00:38:42,277
من الواضح, انه لم يكن واضحا بما فيه الكفاية

678
00:38:43,277 --> 00:38:44,403
راديك 


679
00:38:44,528 --> 00:38:47,032
أعتقد أنه هنالك خطأ ما

680
00:38:47,157 --> 00:38:50,242
حول ترتيبات سفري
حول عودتي إلى الولايات المتحدة

681
00:38:51,161 --> 00:38:55,539
حسنا, يبدو أنه طلب مني
أن أقدم تقرير إلى مكتب الدعاية 

682
00:38:55,624 --> 00:38:56,750
هذا صحيح 

683
00:38:56,875 --> 00:39:00,252
ريد , قررت اللجنة التنفيذية

684
00:39:00,337 --> 00:39:02,922
أن مكتب الدعاية يحتاجك بشدة

685
00:39:03,047 --> 00:39:05,716
نحن نخطط ببقائك
في روسيا السوفياتية حتى يوليو 

686
00:39:05,801 --> 00:39:07,885
إنك مرحب به في مكتب الدعاية 

687
00:39:07,970 --> 00:39:09,261
حسناً, شكراً جزيلاً

688
00:39:09,387 --> 00:39:12,099
ولكن أعتقد أنه قد تم اتخذت ترتيبات السفر

689
00:39:12,224 --> 00:39:14,518
يجب أن أصل الى لاتفيا
أو الحدود الفنلندية

690
00:39:14,600 --> 00:39:16,769
إلى أي حدود تقترح أيها الرفيق ريد ؟

691
00:39:16,894 --> 00:39:19,398
حسنا, أنا أفهم أن السفر بالقطار
خطير جدا في هذه اللحظة    

692
00:39:19,481 --> 00:39:21,065
لماذا هو في حاجة الى القطار ؟


693
00:39:22,150 --> 00:39:25,445
لأن لدي أمور شخصية و مسؤوليات ضرورية

694
00:39:25,570 --> 00:39:27,739
ـ في الولايات المتحدة و 
ـ ما طبيعتها؟

695
00:39:28,615 --> 00:39:30,574
ـ عفوا ؟
ـ ما طبيعتها؟

696
00:39:34,830 --> 00:39:37,456
ـ لدي عائلة  
ـ نحن جميعا لدينا عائلات 

697
00:39:38,958 --> 00:39:43,380
حسنا, أنا أتحدث عن نفسي 
و يجب أن أرى زوجتي

698
00:39:43,463 --> 00:39:44,922
انه حدث ضروري

699
00:39:46,133 --> 00:39:50,053
و أنا أسأل فقط
لمكان واحد في قطار 

700
00:39:50,136 --> 00:39:51,512
ولكن لديك مكان في القطار 

701
00:39:51,637 --> 00:39:53,640
لديك مكان
على متن قطار هذه الثورة 

702
00:39:53,765 --> 00:39:56,100
لقد كنت مثل الآخرين ,أفضل الثوريين 

703
00:39:56,184 --> 00:39:58,519
أحد المهندسين على هذا القطار

704
00:39:58,644 --> 00:40:02,482
هذا يضع الثورة في مسار مهم تاريخياً


705
00:40:02,565 --> 00:40:04,151
وضعت من قبل الحزب


706
00:40:04,276 --> 00:40:06,110
لا يمكنك تركنا الآن
لا يمكننا استبدالك

707
00:40:06,194 --> 00:40:07,903
ـ لماذا عليك أن تغادرنا
ـ لست متأكدا 

708
00:40:07,988 --> 00:40:10,032
لماذا؟ لرؤية زوجتك ؟

709
00:40:10,157 --> 00:40:11,783
في العام الماضي في المؤتمر الدولي

710
00:40:11,866 --> 00:40:13,492
علمت أن أبني كان مريض جدا

711
00:40:13,617 --> 00:40:15,119
و لم أذهب لرؤية ابني

712
00:40:15,244 --> 00:40:18,331
لأنني كنت أعرف انني مطلوب 
حيث تم وضعي من قبل الحزب

713
00:40:18,456 --> 00:40:19,416
ما لا تفهمه هو 

714
00:40:19,541 --> 00:40:22,044
هل تريد أن تتخلى عن هذه اللحظة في حياتك ؟

715
00:40:22,169 --> 00:40:23,502
هل سوف تحصل هذه اللحظة مرة أخرى؟

716
00:40:23,627 --> 00:40:26,715
ـ أنا لن اتخلى عن الثورة 
ـ  ريد , أنت كاتب

717
00:40:26,840 --> 00:40:28,300
الناس يعرفوك و يحترموا عملك

718
00:40:28,383 --> 00:40:31,636
ـ عواطفك تؤثر على كلامك 
ـ أيها الرفيق زينوفييف 

719
00:40:31,720 --> 00:40:33,096
خلال الأسابيع الثمانية الماضية 

720
00:40:33,179 --> 00:40:36,182
لقد كنت غير قادر تماما
على التواصل مع زوجتي

721
00:40:36,307 --> 00:40:38,810
أو مع رفاقي
في الولايات المتحدة

722
00:40:38,893 --> 00:40:40,645
أحتاج إلى العودة   و أرغب أن تساعدوني

723
00:40:40,770 --> 00:40:44,524
ريد , يمكنك دائما العودة
إلى المسؤوليات الخاصة 

724
00:40:44,650 --> 00:40:45,608
و كذلك أنا

725
00:40:45,733 --> 00:40:50,489
لا يمكنك أبدا , أبدا العود
إلى هذه اللحظة من التاريخ

726
00:40:51,239 --> 00:40:52,198
أنا آسف

727
00:40:52,323 --> 00:40:54,451
ليس لدي الحق أن أتحدث
حول حياتك الخاصة 

728
00:40:54,534 --> 00:40:56,578
أنت تعرف أفضل مني

729
00:41:19,350 --> 00:41:21,519
ربما من المستحيل الخروج من روسيا

730
00:41:21,644 --> 00:41:23,938
كان هناك الجيش الابيض في كل مكان

731
00:41:24,063 --> 00:41:26,733
لذلك لم يكن يحلم بالهروب 

732
00:42:23,373 --> 00:42:26,208
كان لدينا رسالة من جاك 

733
00:42:26,293 --> 00:42:29,838
وقال انه في سجن في فنلندا
حيث انه لا يستطيع التواصل بحرية

734
00:42:29,963 --> 00:42:32,340
لكنه أوصل كلمة إلي

735
00:42:32,715 --> 00:42:35,177
أن آخذ رسالة إلى لويز 

736
00:42:35,302 --> 00:42:38,304
و أتذكر عندماكنت ذاهب إلى لويز 
كانت تسكن بالقرب مني

737
00:42:38,597 --> 00:42:41,767
ذهبت إلى شقة لويز
عند باتسون 

738
00:42:42,142 --> 00:42:45,103
وأمضى الليلة عندها
نتحدث عن جاك

739
00:42:45,187 --> 00:42:49,274
و تحدثت بجدية 
حول محنة جاك

740
00:43:01,161 --> 00:43:03,580
سيدة ريد, الولايات المتحدة
لا يمكن أن تتدخل 

741
00:43:03,663 --> 00:43:05,123
في الشؤون الداخلية لفنلندا


742
00:43:05,206 --> 00:43:06,957
هل تحاول أن تقول لي
أن القنصل الأمريكي

743
00:43:07,042 --> 00:43:09,627
ـ لا يمكن أن يعطيك أي معلومات ؟
ـ أخشى أنه لا يوجد شيء

744
00:43:09,752 --> 00:43:12,171
ـ من الممكن القيام به من وزارة الخارجية 
ـ لا تعطيني من هذا الكلام السخيف

745
00:43:12,296 --> 00:43:14,675
إذا كان اسمه روكفلر ستقوم بعمل ما

746
00:43:14,758 --> 00:43:17,177
سيدة ريد , إذا كان اسم زوجك روكفلر 


747
00:43:17,259 --> 00:43:19,011
اعتقد انه سيكون من الصعب
أن يكون تحت الاتهام

748
00:43:19,136 --> 00:43:21,640
لمؤامرة للاطاحة
بحكومة الولايات المتحدة 

749
00:43:21,765 --> 00:43:24,600
لديه كلية واحدة فقط
يمكن أن يكون الوضع خطير

750
00:43:24,685 --> 00:43:27,229
هذه هي فرصة اللتي حصل عليها زوجك سيدة ريد

751
00:43:27,354 --> 00:43:31,525
عندما غادر الولايات المتحدة
دون تأشيرة خروج أو جواز سفر

752
00:43:31,650 --> 00:43:33,652
يوم سعيد , سيدة ريد

753
00:43:34,610 --> 00:43:37,279
الولايات المتحدة
شارك مع الحلفاء

754
00:43:37,364 --> 00:43:40,366
في الحملات العسكرية ضد
الاتحاد السوفياتي

755
00:43:40,491 --> 00:43:43,869
في محاولة للتغلب عليها , و غزوها


756
00:43:44,787 --> 00:43:47,374
و إقامة حكومة أخرى 
نعم  نعم

757
00:43:47,499 --> 00:43:49,042
كان هناك حبل مشنقة

758
00:43:49,500 --> 00:43:52,753
ليتم سحبه حول روسيا

759
00:43:52,878 --> 00:43:57,842
سيكون لديك فكرة
كيف يمكن لبلد بأكمله

760
00:43:57,926 --> 00:44:02,430
يمكن أن يكون محاطا
الشرق والغرب والجنوب و الشمال

761
00:44:11,106 --> 00:44:13,733
اسمك,واسماء معارفك في فنلندا

762
00:44:31,710 --> 00:44:34,378
اسمك,
واسماء معارفك في فنلندا

763
00:44:34,755 --> 00:44:36,089
أنا لا أعرف ما لون    

764
00:44:37,048 --> 00:44:38,383
سأحصل عليه بنفسي

765
00:44:38,466 --> 00:44:40,927
ـ هل تريد الحصول على بعض    
ـ هل تريد منا أن نفعل ذلك الآن؟

766
00:44:41,053 --> 00:44:42,429
ـ حسنا 
ـ حسنا

767
00:44:42,637 --> 00:44:43,597
ـ حسنا
ـ لقد فهمت

768
00:44:44,222 --> 00:44:45,181
من أعلى 

769
00:44:46,016 --> 00:44:48,268
أرى ذلك   ثم جعلوا الخريطة

770
00:44:49,728 --> 00:44:50,895
تحدث تيري معي 

771
00:44:50,979 --> 00:44:54,190
لويز , لا أعتقد أنك تدركين
مدى صعوبة هذه الرحلة بالنسبة لامرأة

772
00:44:54,274 --> 00:44:55,317
يجب أن تختفي

773
00:44:55,483 --> 00:44:58,070
إذا وصلتي هناك سيستغرق الأمر ستة أشهر لـ

774
00:44:58,195 --> 00:45:00,447
تيري قال انه يعتقد أنه
يمكنك ترتيب نقلي

775
00:45:00,572 --> 00:45:02,240
ـ إلى النرويج
ـ لا أعرف لماذا تقولين ذلك

776
00:45:02,323 --> 00:45:04,034
أنت تعرف قصدي

777
00:45:04,451 --> 00:45:05,661
Yجلسي

778
00:45:07,621 --> 00:45:10,164
أريد أن أتحدث إليك عن شيء ما

780
00:45:12,625 --> 00:45:14,126
يمكنني أن أذهب

781
00:45:14,251 --> 00:45:17,631
أستطيع أن أذهب كبحار
لن تُطرح علي أي أسألة

782
00:45:17,714 --> 00:45:19,758
أعتقد أنه في ظل هذه الظروف

783
00:45:23,470 --> 00:45:26,765
لا تنظري إلي بهذه الطريقة
جاك ريد صديقي

784
00:45:26,890 --> 00:45:29,685
أنا لن أدع ابن العاهرة يتعفن في السجن


787
00:45:39,235 --> 00:45:40,528
حسناً


789
00:45:43,115 --> 00:45:45,491
سأتحدث إلى تيري في الصباح

791
00:45:47,828 --> 00:45:50,080
أتمنى أن يتمكن هؤلاء الملاعين من التمثيل

792
00:46:35,833 --> 00:46:38,170
ضغط دمك مرتفع جداً

793
00:46:38,795 --> 00:46:41,547
إنهم يعطوني فقط
نوع من أنواع السمك المملح 

794
00:46:41,672 --> 00:46:44,676
الدم في فمك هو من اللثة 

795
00:46:44,801 --> 00:46:46,345
لديك الاسقربوط 

796
00:46:48,137 --> 00:46:50,641
الظل الأحمر مؤثر ,  أيها الرفيق

797
00:46:56,813 --> 00:46:58,523
هل يمكن أن ترسل برقية لزوجتي ؟

798
00:47:59,543 --> 00:48:02,587
سيد ريد , لدي شيء لك

799
00:48:06,383 --> 00:48:09,094
ـ هل هناك رد ؟
ـ لا يوجد شيء حتى الآن

800
00:48:09,678 --> 00:48:13,681
يجب أن تأخذ واحدة من هذه المساحيق
في كوب من الماء, مرة واحدة في اليوم

801
00:48:14,807 --> 00:48:16,726
هل قامت بإرسال شيء إلي ؟ 

802
00:48:16,810 --> 00:48:19,938
إنهم لن يقولوا
جماعتنا لم يعثروا على اي شيء 

803
00:48:45,756 --> 00:48:47,382
سيتم إطلاق سراحك 

804
00:48:51,385 --> 00:48:56,307
أتعلم , لا بد لي من ان أخبركم , لقد فقدت الأمل
في جون ريد تماماً

805
00:48:56,974 --> 00:48:58,810
ولكن ما سمعته كان

806
00:48:58,893 --> 00:49:03,357
و البولشافيكي تبادلوا
بعض الأساتذة الفنلندية

807
00:49:03,439 --> 00:49:05,901
من أجل إطلاق سراح جون ريد

808
00:49:06,026 --> 00:49:07,319
جون ريد

809
00:49:07,694 --> 00:49:09,821
نحن هنا لنرحب بك

810
00:49:11,782 --> 00:49:14,201
هل يمكن أن يأخذني
إلى مكتب التلغراف ؟

811
00:49:14,284 --> 00:49:16,328
ـ نعم   اركب
ـ شكرا لكم 

812
00:49:25,170 --> 00:49:29,173
 لويز براينت , كروتوني 

813
00:49:29,298 --> 00:49:30,759
هدسون

814
00:49:30,884 --> 00:49:33,720
 هدسون , نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

815
00:49:33,886 --> 00:49:35,012
أنا في أمان  إيقاف 

816
00:49:35,304 --> 00:49:37,181
أرجوا الاتصال

817
00:49:37,682 --> 00:49:39,643
الإتصال   أرجوا الاتصال 

818
00:49:39,768 --> 00:49:42,729
بمكتب التلغراف الاتصال بتروغراد 
تتوقف

819
00:49:42,813 --> 00:49:45,273
 لم تصلني أي كلمة منك  إيقاف 

820
00:49:45,649 --> 00:49:48,902
من فضلك سامحي

821
00:49:49,027 --> 00:49:50,737
من فضلك سامحيني عيد الميلاد 

822
00:49:50,862 --> 00:49:55,491
من فضلك سامحيني عيد الميلاد  إيقاف 
محبك , جاك 

823
00:49:58,036 --> 00:49:59,286
هل يمكن أن ارسال هذا الآن ؟

824
00:50:03,625 --> 00:50:06,127
يقول الرفيق لينين

825
00:50:06,252 --> 00:50:10,382
انه سيرغب بتبادل
جون ريد مقابل خمسين أساتذ

826
00:50:12,091 --> 00:50:15,304
 لويز براينت , كروتوني على هدسون 

827
00:50:15,429 --> 00:50:17,014
نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

828
00:50:17,097 --> 00:50:20,224
ـ الولايات المتحدة الأمريكية
ـ الولايات المتحدة الأمريكية فوري 

829
00:50:20,309 --> 00:50:22,728
ـ العودة الفورية 
ـ العودة الفورية 

830
00:50:22,811 --> 00:50:24,604
ـ للولايات المتحدة
ـ للولايات المتحدة

831
00:50:24,730 --> 00:50:25,896
ـ مستحيلة
ـ مستحيلة


832
00:50:25,981 --> 00:50:28,650
ـ لويز براينت , كروتوني 
ـ كروتوني  

833
00:50:28,775 --> 00:50:31,320
ـ كروتوني 
ـ كروتوني ـ هدسون

834
00:50:31,445 --> 00:50:35,240
كروتوني ـ هدسون , نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

835
00:50:35,365 --> 00:50:40,329
لا يوجد حتى الآن رد منك 
ألم يقوموا بتعديل العنوان 

836
00:50:41,037 --> 00:50:46,000
لويز براينت 
نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

837
00:50:47,711 --> 00:50:50,964
يجب أن أعرف , هل أنت بخير ؟ 

838
00:50:51,089 --> 00:50:53,425
ـ ألا
ـ ألا تفهمين

839
00:50:53,508 --> 00:50:58,472
ألا تفهمين
لماذا لا تردين 

840
00:50:59,640 --> 00:51:04,561
 لويز براينت 
نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية

841
00:51:04,644 --> 00:51:06,145
ـ "بحاجة    
ـ بحاجة لردك

842
00:51:06,229 --> 00:51:11,151
بحاجة لردك
لا أفهم صمتك

843
00:51:11,233 --> 00:51:14,613
لويز براينت , كروتوني ـ هدسون 

844
00:51:14,696 --> 00:51:18,949
ـ نيويورك, الولايات المتحدة الأمريكية  
ـ هل قمت بفحص
R.E.A.D؟

845
00:51:19,076 --> 00:51:20,368
نعم  نعم

846
00:51:20,493 --> 00:51:21,619
و هل جربت
R.E.I.D  ؟

847
00:51:21,744 --> 00:51:24,456
لقد جربت
R.E.I.D

848
00:51:24,581 --> 00:51:26,416
R.E.A.D 

849
00:51:26,500 --> 00:51:30,587
R.E.D 
لقد بحثت جولدمان و براينت 

850
00:51:31,838 --> 00:51:33,547
أنا فقط عفواً ثانية واحدة

851
00:51:34,840 --> 00:51:36,384
إذا   

852
00:51:36,509 --> 00:51:39,804
فكرت ربما هناك وسيلة أخرى
لكتابة الإسم

853
00:51:39,929 --> 00:51:43,517
ـ هل بحثت
R.E.I.D ؟
ـ نعم, ريد

854
00:51:43,642 --> 00:51:47,980
ـ نعم , نعم  ماذا تريد ؟
ـ هناك كثير من الناس في الانتظار 

855
00:51:48,063 --> 00:51:51,149
ـ عفواً
ـ إذا وصل رد , سنعلمك بذلك

856
00:51:56,529 --> 00:51:58,155
ماذا سمعت ؟

857
00:51:58,280 --> 00:52:00,116
ليس كثيرا  ماذا عنك؟

858
00:52:00,199 --> 00:52:03,161
أنا لا أسمع   أنتظر 
لقد سجنتوا مزيدا من الفوضويين 

859
00:52:03,244 --> 00:52:06,123
لكنهم جعلوا بيل شاتوف
رئيس السكك الحديدية السيبيرية 

860
00:52:06,748 --> 00:52:09,918
عاملوني بشكل جيد للغاية 
و أنا أتحفظ على رأيي

861
00:52:10,043 --> 00:52:13,463
ـ حسنا, هذا حكيم
ـ هناك الكثير لذلك أنا لا أفهم

862
00:52:13,588 --> 00:52:15,172
هناك غابات سهلة الوصول
من بتروغراد 

863
00:52:15,297 --> 00:52:16,883
لماذا تتجميد هذه المدينة ؟

864
00:52:17,009 --> 00:52:18,384
سألت زينوفييف 

865
00:52:18,509 --> 00:52:20,971
وقال ان أعدائنا قد دمروا
جميع وسائل النقل

866
00:52:21,096 --> 00:52:22,680
و قتلوا خيولنا
فضلا عن رجالنا 

867
00:52:22,805 --> 00:52:23,806
كيف سنحصل على ذلك؟

868
00:52:23,890 --> 00:52:25,392
فقلت له وماذا عن
شعب بتروغراد ؟

869
00:52:25,474 --> 00:52:28,103
يمكن الذهاب إلى هناك معا سيرا على الأقدام
و سحب الخشب مرة أخرى مع الحبال 

870
00:52:28,228 --> 00:52:29,730
وقال نعم , هذا من شأنه أن يجعل
الشعب أكثر دفئا

871
00:52:29,855 --> 00:52:32,524
ولكن من شأنه أن يتعارض مع 
الخروج من السياسات السياسية الرئيسية 

872
00:52:32,649 --> 00:52:35,359
ـ هل حصلتي على رسائل من أمريكا , إي جي ؟
ـ نعم

873
00:52:35,484 --> 00:52:39,114
جميعها فتحت من قبل وزارة العدل 
أتمنى أن يستمتعوا بما يقرأون أنا لا 

874
00:52:39,239 --> 00:52:41,574
لذلك سألته
ما هي السياسات السياسية الرئيسية ؟ 

875
00:52:41,699 --> 00:52:44,368
وقال
تركيز كل السلطات في يد

876
00:52:44,453 --> 00:52:45,996
من طليعة البروليتارية 

877
00:52:46,079 --> 00:52:50,125
قيادة الطليعة الثورة 
وهي الحزب الشيوعي 

878
00:52:50,583 --> 00:52:53,127
هل قام أي شخص بذكر لويز ؟

879
00:52:53,252 --> 00:52:56,131
لا اعتقد هذا 
ألم يصلك شيء منها ؟

880
00:52:56,631 --> 00:52:59,509
لقد أرسلت برقيات لها 
ولكن لم أحصل على أي جواب 

881
00:52:59,592 --> 00:53:02,095
ـ منذ متى ؟
ـ منذ وقت طويل 

882
00:53:03,096 --> 00:53:04,264
إنتظر

883
00:53:04,389 --> 00:53:07,224
ريس ويليامز
ذكرها في رسالته

884
00:53:07,309 --> 00:53:09,644
وقال انه لم يسمع منها, ايضا

885
00:53:09,769 --> 00:53:10,895
ماذا قال ؟

886
00:53:12,271 --> 00:53:15,525
أظنه قال
أنه حاول الوصول إليها

887
00:53:15,608 --> 00:53:18,737
في وقت ما بعد عيد الميلاد,
ولكن قالت انها تريد ترك نيويورك

888
00:53:22,448 --> 00:53:24,534
منذ متى كان ذلك؟

889
00:53:24,617 --> 00:53:27,079
حسنا, أنت تعرف كيف تأخذ هذه الرسائل
بضعة أشهر للوصول الى هنا  

890
00:53:27,161 --> 00:53:32,000
بحلول الوقت أحصل عليهم , مهما كان المرسل
إما في السجن أو عندما خرجت

891
00:53:32,125 --> 00:53:33,794
ـ هذا كل شيء  
ـ ماذا؟

892
00:53:33,919 --> 00:53:35,295
ـ هناك 
ـ ريس ويليامز

894
00:53:38,131 --> 00:53:40,801
ـ أولا العينين تذهب, ثم الساقين
ـ نعم 

895
00:53:41,551 --> 00:53:44,261
نعم, أنا لا أفهم
وضع الوقود , ايضاً

896
00:53:45,889 --> 00:53:47,932
أنا لا أعرف 

897
00:53:51,979 --> 00:53:54,481
يقول يبدو أنها خارج المدينة

898
00:53:54,563 --> 00:53:55,899
هذا كل ما قاله؟

899
00:53:57,358 --> 00:53:58,443
نعم 

900
00:53:59,027 --> 00:54:01,071
ماذا قال عن أونيل ؟

901
00:54:01,153 --> 00:54:02,780
أونيل ؟ لا شيء 

902
00:54:03,280 --> 00:54:04,991
هيا, ماذا قال ؟

903
00:54:06,201 --> 00:54:07,493
لا شيء 

904
00:54:07,618 --> 00:54:09,036
هل يمكن أن أرى؟

905
00:54:15,210 --> 00:54:16,502
أنا آسف 

906
00:54:24,760 --> 00:54:26,929
أنا لا أعرف من أين    

907
00:54:30,684 --> 00:54:32,853
جاك , إجلس 

908
00:54:44,530 --> 00:54:46,366
إذا كانت لويز ستأتي إلى هنا 

909
00:54:46,491 --> 00:54:48,910
يجب أن تترك
الولايات المتحدة بصورة غير شرعية 

910
00:54:49,036 --> 00:54:51,287
ثم العيش في المنفى معك
و أن لا تعود إلى المنزل مرة أخرى

911
00:54:52,331 --> 00:54:55,625
جميع ذلك من أجل ثورة
لم تكن جزء منها أبدا

912
00:54:55,708 --> 00:54:57,501
ولماذا عليها فعل ذلك ؟

913
00:54:58,170 --> 00:55:00,630
انت اخترت حياة ثورية 

914
00:55:00,714 --> 00:55:02,048
لكنها لم تفعل

915
00:55:02,923 --> 00:55:07,511
البرقيات الخاصة بك تركز 
على اهتمام وزارة العدل عليها 

916
00:55:07,637 --> 00:55:10,181
و الشيء الأكثر جريمة
أنها يمكن أن يتم اتهامها

917
00:55:10,306 --> 00:55:12,017
كونها زوجتك

918
00:55:13,018 --> 00:55:15,144
أتركها 

919
00:55:15,228 --> 00:55:17,021
دعها تختار مستقبلها 

920
00:55:18,231 --> 00:55:20,358
لماذا لم تجب علي ؟

921
00:55:20,442 --> 00:55:22,277
أعتقد أنها قد أجابتك

922
00:57:38,622 --> 00:57:41,832
لقد تم إطلاق سراحه 
لم يخبروني عن مكانه

923
00:58:04,106 --> 00:58:07,401  
هل تعلم , لقد كانت مكروهَه

924
00:58:07,526 --> 00:58:09,652
لإسرافها في الملابس

925
00:58:09,735 --> 00:58:14,116
حسنا , منذ وقت طويل 
قال لي أحدهم 

926
00:58:15,574 --> 00:58:16,576
الناس الذين 

927
00:58:16,702 --> 00:58:19,579
النساء اللواتي كانت حياتهم خطرة 

928
00:58:19,955 --> 00:58:23,417
على مدى طويل
دائماً ما يسرفوا

929
00:58:23,917 --> 00:58:26,670
أيها الرفاق , برئاسة خاطئة
مثل العديد من السياسات

930
00:58:26,752 --> 00:58:29,171
IWW
هو اتحاد ثوري

931
00:58:29,256 --> 00:58:31,298
والاتحاد الأمريكي للعمل ليس كذلك

932
00:58:31,425 --> 00:58:34,428
للتفكير أنه بإمكاننا تسلل
الاتحاد الأمريكي للعمل

933
00:58:34,553 --> 00:58:36,762
وتحويله للسياسات الثورية هو شيء ميؤوس منه 

934
00:58:36,887 --> 00:58:38,015
الترجمة

935
00:58:40,934 --> 00:58:43,519
أيها الرفاق , هذه الترجمة خاطئة

936
00:58:51,235 --> 00:58:52,988
هذا ليس ما قاله

937
00:58:53,613 --> 00:58:54,740
ماذا يقول؟

938
00:58:55,282 --> 00:58:57,326
بالنسبة لنا لنوضح النقطه 
على أرضية الكونجرس 

939
00:58:57,451 --> 00:58:58,993
علينا أن نذهب

940
00:58:59,118 --> 00:59:01,830
من وجهة نظرنا باللغة الإنجليزية
إلى اللغة الألمانية الرسمية

941
00:59:01,955 --> 00:59:04,541
إلى الإيطالية , أو الإسبانية
أو اللغة الفرنسية

942
00:59:04,624 --> 00:59:08,420
ـ وبعد ذلك, عندما يرد
ـ ما هو سؤالك , من فضلك؟

943
00:59:08,502 --> 00:59:10,921
ببساطة لمسألة النقابات العمالية 

944
00:59:11,006 --> 00:59:13,466
هل بإمكاننا أن نجعل اللغة الإنجليزية لغة رسمية

945
00:59:13,550 --> 00:59:15,469
على أرضية الكونجرس ؟

946
00:59:17,929 --> 00:59:21,099
الرفيق ريد, هذه هي المرة الثالثة
التي تقدم هذا الاقتراح 

947
00:59:21,182 --> 00:59:22,350
وقد قررت هذه المسألة

948
00:59:22,475 --> 00:59:24,769
يجب أن ننتقل
إلى القضايا الوطنية والاستعمارية 

949
00:59:29,483 --> 00:59:32,194
العمال الثوريين الحقيقيين
في الولايات المتحدة

950
00:59:32,319 --> 00:59:35,447
انهوا 
L من AF 
منذ فترة طويلة

951
00:59:35,529 --> 00:59:37,573
وانضموا إلى
IWW 

952
00:59:37,658 --> 00:59:39,910
علينا أن نجعل
الروس يفهموا ذلك

953
00:59:39,992 --> 00:59:42,746
و هذا هو السبب في أننا نريد دعمكم

954
00:59:42,829 --> 00:59:47,708
لتمديد دورة المؤتمر
وإبقاء النقاش مفتوح

955
00:59:58,886 --> 01:00:00,347
جاك , هل أنت بخير ؟

956
01:00:00,429 --> 01:00:02,181
ـ هل كنت تتحدث الى سادول ؟
ـ نعم, لقد فعلت 

957
01:00:02,306 --> 01:00:05,643
أيها الرفاق , أنا لا أزال معارض لإغلاق النقاش


958
01:00:05,726 --> 01:00:08,188
أعتقد أن هذه المناقشة
على وشك الإغلاق

959
01:00:08,270 --> 01:00:11,483
لتجنب سماع الوفد الأمريكي و البريطاني

960
01:00:11,608 --> 01:00:13,859
و إذا لم يكن لأي سبب آخر غير ذلك

961
01:00:13,985 --> 01:00:15,946
فإنه يدل على أن المناقشة
ينبغي أن تستمر 

962
01:00:16,028 --> 01:00:18,322
راديك يستخدم هذا النوع من النقد


963
01:00:18,407 --> 01:00:21,410
بدلا من اظهار حجة نتيجة لذلك
أنه لا يريد التحدث عن ذلك 

964
01:00:21,535 --> 01:00:26,163
ما يقوله ريد ليس 
الخوف المفرط من انحراف الحقيقة 

965
01:00:26,248 --> 01:00:28,667
انه يمضي ليلا ونهارا
و يخاطب بواقحه ليدعي 

966
01:00:28,750 --> 01:00:30,501
ان النقاش قد انتهى

967
01:00:30,585 --> 01:00:33,045
بسبب الخوف من جبروت جون ريد 

968
01:00:49,895 --> 01:00:52,940
ريد, قد يكون لديك الوقت
لمناقشة الأمر حتى صباح الغد 

969
01:00:53,065 --> 01:00:54,401
الآخرين ليس لديهم الوقت

970
01:00:54,526 --> 01:00:58,196
راديك , الآخرون الذين
ليس لديهم الوقت لهذه المناقشة

971
01:00:58,322 --> 01:01:01,408
عددهم 101 من قادة IWW

972
01:01:01,533 --> 01:01:03,367
الذين هم في السجن اليوم
في الولايات المتحدة

973
01:01:03,492 --> 01:01:05,286
بسبب آرائهم الثورية

974
01:01:05,411 --> 01:01:08,331
و إذا أدرنا ظهورنا لهؤلاء الرفاق

975
01:01:08,414 --> 01:01:12,126
من بعض المتوهمين إلى تطرف
الاتحاد الأمريكي للعمل

976
01:01:12,251 --> 01:01:13,377
الذي لا يمكن القيام به , هو وصمة عار 

977
01:01:13,502 --> 01:01:16,089
لقد ناقشنا هذا
خلال ست جلسات هذه اللجنة 

978
01:01:16,214 --> 01:01:17,840
قضينا اليوم كله اليوم في مناقشته 

979
01:01:17,923 --> 01:01:20,134
و أنت تلمح بأننا نحاول صرف القضية ؟

980
01:01:25,849 --> 01:01:27,600
لم يكن لدينا ما يكفي من النقاش 

981
01:01:27,725 --> 01:01:30,103
لم يكن لدينا ما يكفي من لمناقشة
صديقي هنا

982
01:01:30,228 --> 01:01:33,732
كي ندرك أن لويس فراينا و أنا
نفكر على حد سواء في هذه المشكلة

983
01:01:33,857 --> 01:01:35,567
كل أميركي على وفدنا 

984
01:01:35,651 --> 01:01:38,235
ـ كل رجل على وفد إنجليزي
ـ أنت عضوا في هذه اللجنة 

985
01:01:38,362 --> 01:01:39,863
لست في حزب سياسي مستقل 

986
01:01:39,988 --> 01:01:43,283
أيها الرفيق زينوفييف , أنا لن 
أُسحق من قبل هذه اللجنة 

987
01:01:43,408 --> 01:01:46,243
التي لم تتلق التعليم المناسب لهذه المشكلة

988
01:01:46,328 --> 01:01:47,871
في الحقيقة

989
01:01:55,712 --> 01:01:57,046
تم إغلاق المناقشة

990
01:01:57,130 --> 01:01:59,840
ومع ذلك , إذا كان الرفيق ريد
يود أن يدلي ببيان 

991
01:01:59,965 --> 01:02:02,259
لديه دقيقتين للقيام بذلك

992
01:02:02,885 --> 01:02:06,348
وأود أن أقول 
نيابة عن الوفد الأمريكي

993
01:02:06,473 --> 01:02:08,849
أننا سوف نرفض
التصويت على هذه الأطروحات 

994
01:02:08,975 --> 01:02:12,604
و عن نفسي أستقيل من هذه اللجنة 

995
01:03:18,170 --> 01:03:20,088
جاك , أعتقد أن علينا أن نواجه الأمر 

996
01:03:20,213 --> 01:03:23,300
الحلم الذي كان لدينا
يحتضر في روسيا

997
01:03:23,383 --> 01:03:25,885
إذا كانت البلشفية تعني
الفلاحين يأخذوا الأرض 

998
01:03:25,969 --> 01:03:27,386
العمال يأتخاذوا المصانع 

999
01:03:27,511 --> 01:03:30,849
روسيا الوحيد
حيث لا يوجد البلشفية 

1000
01:03:30,974 --> 01:03:34,518
أتعلمين , يمكنني مجادلة الشرطة
أستطيع أن قتال مع الجنرالات

1001
01:03:34,603 --> 01:03:36,563
لا أستطيع التعامل مع بيروقراطي 

1002
01:03:36,688 --> 01:03:39,315
كنت تعتقد زينوفييف ليس أسوأ
من بيروقراطيين ؟

1003
01:03:39,815 --> 01:03:41,859
السوفيت ليس لديهم المزيد
من الحكم الذاتي 

1004
01:03:41,984 --> 01:03:43,653
الدولة المركزية لديها كل السلطة

1005
01:03:43,737 --> 01:03:45,489
كل السلطة
في أيدي قليل من الرجال

1006
01:03:45,572 --> 01:03:47,240
و هم يدمرون الثورة

1007
01:03:47,366 --> 01:03:50,618
انهم يدمرون أي أمل
للشيوعية الحقيقية في روسيا

1008
01:03:50,743 --> 01:03:53,287
انهم يضعون من مثلي في السجن


1009
01:03:53,412 --> 01:03:55,456
فهمي للثورة

1010
01:03:55,581 --> 01:03:58,669
ليس إبادة مستمرة
من المعارضين السياسيين 

1011
01:03:58,751 --> 01:04:00,753
و لا أريد أي جزء منها

1012
01:04:01,420 --> 01:04:03,590
كل الصحيف تم اغلاق

1013
01:04:03,715 --> 01:04:05,050
أو الاستيلاء عليها من قبل الحزب

1014
01:04:05,175 --> 01:04:08,220
أي شخص يشتبه 
في كونه مضاد للثورة

1015
01:04:08,303 --> 01:04:11,765
يمكن أن يؤخذ و يطلق عليه النار
من دون محاكمة   أين ستكون النهاية؟

1016
01:04:11,890 --> 01:04:14,225
هل يوجد كابوس له مُبَرر

1017
01:04:14,309 --> 01:04:17,187
باسم الدفاع
ضد الثورة المضادة ؟

1018
01:04:17,269 --> 01:04:19,231
الحلم قد يموتون في روسيا , و لكن أنا لن أموت

1019
01:04:19,313 --> 01:04:21,900
قد يستغرق بعض الوقت  أنا سوف خروج 

1020
01:04:22,025 --> 01:04:24,820
صوتك يبدو و كأنك مرتبكة قليلامن الثورة  

1021
01:04:24,945 --> 01:04:27,239
حتى الآن , تعاملت مع الأمرن من الناحية نظرية

1022
01:04:27,322 --> 01:04:28,572
ماذا كنت تعتقدين عن ما سيصبح عليه ؟

1023
01:04:28,698 --> 01:04:30,158
ثورة بتوافق الآراء

1024
01:04:30,283 --> 01:04:32,703
حيث أننا جميعا نجلس
و نتفق على فنجان من القهوة ؟

1025
01:04:32,786 --> 01:04:34,955
لا شيء يعمل 

1026
01:04:35,080 --> 01:04:37,081
أربعة ملايين شخص لقوا حتفهم العام الماضي

1027
01:04:37,206 --> 01:04:38,375
ليس بسبب خوضهم للحرب

1028
01:04:38,457 --> 01:04:41,336
ماتوا من الجوع و المرض
في دولة بوليسية عسكرية

1029
01:04:41,461 --> 01:04:42,963
قمع الحرية وحقوق الإنسان

1030
01:04:43,088 --> 01:04:44,214
حيث لا يعمل شيئا

1031
01:04:44,296 --> 01:04:46,841
ماتوا بسبب
الحصار الفرنسي و البريطاني و الأمريكي

1032
01:04:46,966 --> 01:04:49,303
تسبب بذلك منع
جميع المواد الغذائية و الإمدادات الطبية

1033
01:04:49,428 --> 01:04:51,512
و لأن أعداء الثورة
دمروا المصانع

1034
01:04:51,637 --> 01:04:54,599
و السكك الحديدية و الهواتف و
و لأن الشعب 

1035
01:04:54,682 --> 01:04:57,393
الفقير, الجاهل 
الخائف , الغير متعلم

1036
01:04:57,476 --> 01:05:00,771
يحاولوا إدارة الأمور بأنفسهم 
تماما كما قلت دائما أنه ينبغي ذلك

1037
01:05:00,856 --> 01:05:01,939
لكنهم لا يعرفون
كيف يقوموا بذلك

1038
01:05:02,064 --> 01:05:04,151
هل كنت تعتقدين حقاً أن الأشياء ستعمل
على الفور ؟

1039
01:05:04,318 --> 01:05:06,360
هل كنت تتوقعين حقاً
التحول الاجتماعي

1040
01:05:06,485 --> 01:05:08,613
أن يكون أي شيء غير
عملية قتل ؟

1041
01:05:08,739 --> 01:05:11,658
انها حرب إي جي
و يجب أن نقاتل وكأننا في حرب 

1042
01:05:11,783 --> 01:05:13,827
مع الانضباط 
مع الإرهاب , مع فرق اطلاق النار 

1043
01:05:13,952 --> 01:05:15,911
أو نستسلم

1044
01:05:16,037 --> 01:05:18,414
هؤلاء الأربعة ملايين شخص
لم يمتوا بخوضهم الحرب

1045
01:05:18,498 --> 01:05:21,208
ماتوا بسبب النظام
الذي لا يعمل 

1046
01:05:30,259 --> 01:05:32,220
انها مجرد البداية إي جي

1047
01:05:33,012 --> 01:05:35,641
لم يحدث مثل ما خططنا له

1048
01:05:35,766 --> 01:05:37,475
لم يحدث مثل ما كنا نرغب فيه

1049
01:05:37,559 --> 01:05:39,018
لكنه حدث 

1050
01:05:43,649 --> 01:05:45,567
إذا خرجتي الآن

1051
01:05:45,983 --> 01:05:48,152
ما الذي تعنيه حياتك كلها ؟

1052
01:05:52,698 --> 01:05:55,493
هل لك أن تقول لي إذا استقالتي
جاهزة للتوقيع عليها؟

1053
01:05:55,577 --> 01:05:56,828
ـ جاهزة
ـ جيد 

1054
01:05:56,911 --> 01:05:58,497
هل لي أن أراها ؟

1055
01:05:59,664 --> 01:06:00,956
شكراً لك

1056
01:06:07,381 --> 01:06:10,008
ـ شكرا لك, القائد ريد
ـ أهلا بك من جديد , القائد ريد

1057
01:06:10,091 --> 01:06:12,510
الآن عليك أن تكون قادرا على تمثيل
العمال الأمريكية

1058
01:06:12,594 --> 01:06:13,971
في المؤتمر القادم في باكو

1059
01:06:14,054 --> 01:06:17,641
لإلهام الثورة في الشعب
في الشرق الأوسط 

1060
01:06:17,724 --> 01:06:18,724
استعد لرحلة صعبة

1061
01:06:18,849 --> 01:06:20,851
طريقنا الوحيد
هو عبر الأراضي المقسمة

1062
01:07:01,726 --> 01:07:05,313
بعض من هؤلاء المثقفين
نشروا الشائعات

1063
01:07:05,438 --> 01:07:08,108
انه غير رأيه بعد ذلك 

1064
01:07:08,233 --> 01:07:10,068
حاول , كما تعلمون

1065
01:07:13,322 --> 01:07:16,449
أظهر أنه عاد إلى رشده 

1066
01:07:17,784 --> 01:07:20,078
انه من المحال

1067
01:07:20,454 --> 01:07:24,499
هؤلاء الرجال , حسنا
أنا لا أتذكرهم

1068
01:07:24,916 --> 01:07:27,126
لا أريد أن أتذكرهم

1069
01:10:24,136 --> 01:10:26,931
جميع الرحلات إلى باكو تم إلغائها
بسبب الهجمات

1070
01:10:27,056 --> 01:10:28,307
من قبل أعداء الثورة 

1071
01:10:28,432 --> 01:10:29,684
يجب أن يكون هناك قطار إلى باكو

1072
01:10:31,769 --> 01:10:33,229
جميع الرحلات إلى باكو تم إلغائها

1073
01:10:33,354 --> 01:10:35,690
بسبب الهجمات
من قبل أعداء الثورة 

1074
01:10:36,691 --> 01:10:39,568
يجب أن يكون هناك شيء إلى باكو

1075
01:10:41,362 --> 01:10:42,613
لويز ؟

1076
01:10:46,242 --> 01:10:47,411
إيما ؟

1077
01:10:47,827 --> 01:10:48,911
إيما  

1078
01:10:49,996 --> 01:10:51,081
إيما  

1079
01:10:53,332 --> 01:10:56,670
كيف وصلتي إلى روسيا ؟

1080
01:10:58,796 --> 01:11:01,632
ـ لم يكن لدي أي فكرة كم من الوقت سيستغرق 
ـ إذا , عليك الانتظار لفترة من الوقت 

1081
01:11:02,800 --> 01:11:06,220
وبحلول الوقت
سيكون هنا مرة أخرى

1082
01:11:06,345 --> 01:11:07,805
تفضلي 

1083
01:11:07,888 --> 01:11:09,557
أنا آسفة

1084
01:11:09,682 --> 01:11:12,226
لا عليك

1085
01:11:17,189 --> 01:11:20,402
هنا لويز ,اجلسي

1086
01:11:30,369 --> 01:11:32,581
أريد أن أقول لك شيئاً

1087
01:11:34,623 --> 01:11:36,250
الوقت متأخر, وأنا أعلم

1088
01:11:40,880 --> 01:11:42,757
أريد أن أشكرك على ذلك الوشاح 

1089
01:11:43,884 --> 01:11:45,134
أوه , نعم

1090
01:11:46,385 --> 01:11:48,179
كنت مخطئه بحقك

0795693326

1091
01:11:49,013 --> 01:11:50,222
و أنا كذلك

1092
01:11:52,725 --> 01:11:55,269
شركات النفط الأمريكية
تحاول أن تقوم

1093
01:11:55,394 --> 01:11:56,979
باحتكار النفط

1094
01:11:59,733 --> 01:12:04,612
في عام 1898 , ثار الفلبينيين على
الحكومة الاستعمارية القاسية الإسبانية

1095
01:12:07,990 --> 01:12:10,493
ولكن بعد أن خرجوا الاسبان


1096
01:12:29,054 --> 01:12:32,390
قام الأمريكيين بوعد 
لإستقلال الفلبينيين 

1097
01:12:32,515 --> 01:12:36,227
قريبا الجمهورية الفلبينية المستقلة
سيتم اعلانها

1098
01:12:40,606 --> 01:12:44,110
حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
أرسلت الجنود إلى هناك 

1099
01:12:47,113 --> 01:12:50,992
تحت الدكتاتورية
أسوأ من الطغاة البريطانيين

1100
01:12:59,500 --> 01:13:00,918
ما هذا ؟

1101
01:13:01,002 --> 01:13:03,504
انهم يدعمونك
لدعوتهم لحرب مقدسة

1102
01:13:03,629 --> 01:13:06,382
من الشعوب الإسلامية ضد
الغرب الكفار

1103
01:13:27,528 --> 01:13:28,988
عفوا , القائد ريد

1104
01:13:29,155 --> 01:13:31,824
قالوا أن ترجمة الخطاب لم تعجبك

1105
01:13:31,949 --> 01:13:33,367
ترجمت من الألمانية إلى التركية

1106
01:13:33,492 --> 01:13:35,703
و القائد أوسينسكي
ترجمت من الروسية إلى الألمانية

1107
01:13:35,828 --> 01:13:38,331
الروسية ؟

1108
01:13:38,456 --> 01:13:40,082
من قام بتحويلها إلى اللغة الروسية من الأساس ؟

1109
01:13:40,166 --> 01:13:41,625
حسنا, أنا لا أعرف

1110
01:13:41,709 --> 01:13:43,461
كانوا بالفعل في روسيا
عندما وصلنا لهم

1111
01:13:43,545 --> 01:13:45,087
من مكتب القائد زينوفييف  

1112
01:13:47,423 --> 01:13:49,384
ـ أنا آسفة على الإنجليزية 
ـ انجليزيتك على ما يرام

1113
01:13:56,807 --> 01:14:00,227
زينوفييف , هل قمت
بترجمة خطابي ؟

1114
01:14:00,936 --> 01:14:02,605
أشرفت على ذلك  نعم 

1115
01:14:02,730 --> 01:14:05,483
أنا لم أقل  "الحرب المقدسة" قلت " حرب طبقية 

1116
01:14:05,608 --> 01:14:07,943
أخذت الحرية
لتغيير عبارة أو اثنين

1117
01:14:08,402 --> 01:14:11,572
نعم , حسنا , أنا لا أسمح للناس
لاتخاذ تلك الحريات مع ما أكتب 

1118
01:14:12,198 --> 01:14:15,242
ألم نتشر بما فيه الكفاية 
للاستفادة من ما يحرك أكثر الناس ؟ 

1119
01:14:15,368 --> 01:14:17,787
نشرت بما فيه الكفاية 
للاستفادة من الحقيقة 

1120
01:14:17,870 --> 01:14:21,500
ومن الذي يعرف هذه الحقيقة ؟
أنت أو الحزب؟

1121
01:14:21,582 --> 01:14:22,917
هل حياتك مكرسة للتحدث عن 

1122
01:14:23,042 --> 01:14:25,170
لا يحق لك الحديث حول ما أقوم به في حياتي

1123
01:14:25,252 --> 01:14:27,838
حياتك ؟ أنت لا تعرف فيما كرست حياتك 

1124
01:14:27,922 --> 01:14:30,884
ترى نفسك كفنان
وفي نفس الوقت كثوري

1125
01:14:31,009 --> 01:14:33,719
كعاشق لزوجتك , ولكن أيضا باعتبارك
المتحدث باسم الطبقات الأمريكية 

1126
01:14:33,844 --> 01:14:35,680
زينوفييف , أنت لا تعتقد
أن رجلا يمكنه أن يكون مستقل

1127
01:14:35,763 --> 01:14:37,264
و يكون مخلص إلى جماعة

1128
01:14:37,390 --> 01:14:40,726
أو يتحدث عن بلده
و العالم في نفس الوقت 

1129
01:14:40,851 --> 01:14:43,896
أو يحب زوجته
ويكون لا يزال وفيا للثورة 

1130
01:14:44,021 --> 01:14:45,147
ليس لديك ما تعطيه

1131
01:14:45,231 --> 01:14:47,108
هل انت على استعداد 
أن تهب لنفسك لهذه الثورة ؟

1132
01:14:47,233 --> 01:14:49,027
عندما تفصل رجل
من ما يحب أكثر

1133
01:14:49,110 --> 01:14:51,570
ما تقوم بفعله هو ازالة
الشيء المميز فيه

1134
01:14:51,697 --> 01:14:53,739
و عندما تزيل
ما يجعله مميز

1135
01:14:53,864 --> 01:14:55,783
ـ ستزيل المعارضة
ـ القائد ريد

1136
01:14:55,908 --> 01:14:58,327
و عندما تزيل المعارضة 
أنت تقتل الثورة 

1137
01:14:58,411 --> 01:14:59,870
الثورة هي المعارضة 

1138
01:14:59,954 --> 01:15:01,956
ـ القائد ريد 
ـ لا تعد كتابة ما أكتبه 

1139
01:15:09,672 --> 01:15:12,174
القائد ريد, أعداء الثورة 

1140
01:15:12,717 --> 01:15:15,386
أعداء الثوار 
القائد ريد 

1141
01:17:49,248 --> 01:17:50,458
بابا 

1142
01:17:53,252 --> 01:17:54,670
بابا 

1143
01:20:06,218 --> 01:20:07,679
لا تتركيني

1144
01:20:10,556 --> 01:20:11,974
من فضلك لا تتركيني

1145
01:20:27,239 --> 01:20:31,286
أيها القائد , الطبيب
يود أن يراك الآن 

1146
01:20:46,050 --> 01:20:49,011
يعتقد الطبيب
أنه يجب علينا القيام بالمزيد من التحاليل

1147
01:20:49,095 --> 01:20:52,139
وصورة مرضه
سوف تكون أكثر وضوحا في غضون أيام قليلة 

1148
01:20:52,264 --> 01:20:53,516
ويريد لك أن تعرف

1149
01:20:53,599 --> 01:20:56,310
أننا سنفعل أفضل الظروف
لريد 

1150
01:20:56,435 --> 01:20:58,813
لمنع إمكانية
ارتفاع ضغط الدم

1151
01:20:58,938 --> 01:20:59,897
التي تتسبب في حدوث السكتة الدماغية

1152
01:21:15,037 --> 01:21:18,165
أنا حقا أنا أعلم 

1153
01:21:19,500 --> 01:21:20,543
ماذا؟

1154
01:21:21,961 --> 01:21:23,379
كيف حالك ؟

1155
01:21:27,717 --> 01:21:28,676
لا

1156
01:21:29,302 --> 01:21:30,344
جاك ؟

1157
01:21:54,286 --> 01:21:58,122
كما تعلمونين , أنا لا أنا لا 

1158
01:22:07,256 --> 01:22:08,634
أتسمعين ذلك؟

1159
01:22:09,467 --> 01:22:11,177
ـ هاه ؟
ـ ماذا كان ذلك؟

1160
01:22:11,969 --> 01:22:14,096
الماء يعزف أغنية

1161
01:22:31,197 --> 01:22:34,492
لسنا في ديسمبر اليس كذلك ؟

1163
01:23:06,399 --> 01:23:09,235
يا إلهي , يا له من وقت ؟ 

1164
01:23:25,376 --> 01:23:27,670
ـ هل تريد أن تأتي معي إلى نيويورك ؟
ـ نيويورك ؟

1165
01:23:28,045 --> 01:23:29,255
التاكسي ينتظرني

1166
01:23:32,675 --> 01:23:34,385
أنا لن أمانع  

1167
01:23:36,929 --> 01:23:38,472
بصفتك ماذا ؟

1168
01:23:39,599 --> 01:23:40,766
بصفتي ماذا ؟

1169
01:23:42,727 --> 01:23:43,894
بصفتك ماذا ؟

1170
01:23:46,397 --> 01:23:48,065
أنا لا أعرف

1171
01:23:56,365 --> 01:23:57,491
رفاق ؟

1172
01:24:03,831 --> 01:24:05,082
رفاق 

1173
01:24:10,629 --> 01:24:12,465
حسنا, أنا أريد العودة إلى المنزل 

1174
01:24:18,179 --> 01:24:19,221
نعم

1175
01:24:58,469 --> 01:24:59,971
سأحضر لك بعض الماء 

1176
01:26:43,574 --> 01:26:45,576
يا الهي

1177
01:28:11,245 --> 01:28:12,997
كان في فترة ما بعد الظهر 

1178
01:28:13,122 --> 01:28:16,208
في وقت ما في الخريف, على ما أعتقد

1179
01:28:16,584 --> 01:28:18,170
أكتوبر على ما أعتقد 

1180
01:28:19,045 --> 01:28:20,963
جاء شخص ما ليقول لي

1181
01:28:21,630 --> 01:28:23,341
أن جاك ريد توفي 

1182
01:28:23,841 --> 01:28:26,802
يمكنك أن تتخيل كيف    

1183
01:28:30,056 --> 01:28:31,724
كيف شعرت  

1184
01:28:35,311 --> 01:28:37,355
كنت قد نسيت كل شيء عنهم

1185
01:28:37,563 --> 01:28:39,315
هل كانوا اشتراكيين ؟

1186
01:28:41,317 --> 01:28:43,694
كان كثير منهم مثاليين 

1187
01:28:45,112 --> 01:28:48,699
كما تعلمون,
سارت الأمور و عادت مرة أخرى

1188
01:28:50,576 --> 01:28:53,871
أنا لا أعرف ما العالم الخارجي
يعتقد منهم

1189
01:28:54,081 --> 01:28:56,375
لكنهم كانوا زوجين

1190
01:28:56,457 --> 01:29:00,127
أعني, أنت تحدث دائما
لويز براينت و جاك ريد 

1191
01:29:02,505 --> 01:29:05,424
كان مجرد رجل في مقتبل العمر 

1192
01:29:06,550 --> 01:29:09,595
أنا لا أعرف حتى  
إذا كان لديهم أطفال ؟

1193
01:29:10,805 --> 01:29:13,224
ربما لم يكن لديهم أي أطفال 

1194
01:29:13,557 --> 01:29:15,018
هو و لويز 

1195
01:29:17,688 --> 01:29:20,648
مرة أخرى , لا يمكن أن أقول 
عندما يكون لديك أطفال 

1196
01:29:21,608 --> 01:29:25,444
ما إذا كانوا سيتحملوا على
التقاليد الثورية أو لا

1197
01:29:28,906 --> 01:29:30,783
لماذا لم يفعل ذلك ؟

1198
01:29:31,117 --> 01:29:34,078
حسنا , فإنه من المستحيل أن أقول

1199
01:29:34,203 --> 01:29:35,621
لماذا اخترع أديسون

1200
01:29:35,746 --> 01:29:39,417
أو لماذا جالي ـ كورتشي غنى 

1201
01:29:39,959 --> 01:29:43,796
وقال انه كان بالتأكيد من المتابعين للناس

1202
01:29:44,672 --> 01:29:46,382
كان ذلك حقله 

1203
01:29:47,591 --> 01:29:50,177
هذا ما جاء القيام به, على ما يبدو

1204
01:29:51,470 --> 01:29:56,393
انه معروف من قبل عدد قليل
ولكن ليس الجميع 

1205
01:29:56,684 --> 01:29:59,228
انهم لا يعرفونه

1206
01:30:00,771 --> 01:30:04,442
أنا أنظر لنفسي أن أموت في أي يوم

1207
01:30:09,030 --> 01:30:11,407
سئل من قبل لينين 
هل أنت أميركي ؟

1208
01:30:12,366 --> 01:30:13,326
قال نعم

1209
01:30:13,451 --> 01:30:16,120
و قال لينين ,
 أمريكي أمريكي ؟ 

1210
01:30:17,246 --> 01:30:18,748
و قال ريد نعم 

1211
01:30:21,542 --> 01:30:25,921
بطبيعة الحال,
لا أحد يذهب مع فكرة الموت 

1212
01:30:26,005 --> 01:30:28,966
الجميع يريد أن يعيش 

1213
01:30:31,010 --> 01:30:34,472
لا أتذكر كلماته بالضبط 

1214
01:30:34,555 --> 01:30:36,432
لكن المعنى كان

1215
01:30:37,558 --> 01:30:41,479
أن الأمور الكبرى التي تنتظرنا 

1216
01:30:43,856 --> 01:30:48,069
تستحق العيش و تستحق الموت لأجلها

1217
01:30:48,653 --> 01:30:51,238
قال ذلك بنفسه