1
00:00:00,007 --> 00:00:11,000
<font color="#0080c0">تـرجـمـة :  نــاديــن</font>
<font color="#ffff00">abu551567@gmail.com</font>

2
00:00:14,147 --> 00:00:16,782
<i>! إنذار بوجود دخيل
! إنذار بوجود دخيل</i>

3
00:00:16,784 --> 00:00:19,284
<i>! إنتِباه لكّلِ وِحدات "هيدرا" الدّفاعيّة</i>

4
00:00:19,286 --> 00:00:20,919
<i>! إذهبوا إلى المِنصّة الجنوبيّة</i>

5
00:00:20,921 --> 00:00:22,254
<i>مُصرّح لكم بإستِخدام القوّة المُميتة</i>

6
00:00:22,256 --> 00:00:26,025
<i>أكرِّر
مُصرّح لكم بإستِخدام القوّة المُميتة</i>

7
00:00:29,263 --> 00:00:31,964
<i>"كابتن "أمريكا</i>

8
00:00:35,268 --> 00:00:37,269
<i>الجُنديّ الخارِق</i>

9
00:00:40,874 --> 00:00:46,378
<i>أحد القادة العُظماء
... بالقِتال والتّكتيك</i>

10
00:00:46,613 --> 00:00:48,447
<i>والذي ما زال حيّـاً حتّى الآن</i>

11
00:00:49,149 --> 00:00:53,719
الشيء الوحيد الذي أكرهه أكثر
"من جنود الـ "هيدرا" هُم آليّي الـ "هيدرا

12
00:00:58,959 --> 00:01:02,327
<i>لقد كان رجلاً طبيعيّاً ذات مرّة</i>

13
00:01:09,335 --> 00:01:11,904
هل حصلنا عليه؟
أين هو؟

14
00:01:14,041 --> 00:01:14,540
! أطلقوا النّار

15
00:01:14,542 --> 00:01:18,343
<i>ضعيف البُنية والذي أخذ على عاتِقِهِ
خوض تجربة أخذ مصل الجُنديّ الخارِق</i>

16
00:01:18,345 --> 00:01:21,647
<i>ذلك الرجل أصبح صعباً إيقافه</i>

17
00:01:21,649 --> 00:01:25,417
<i>محميٌّ بِدِرعِهِ غير القابِل للكسر</i>

18
00:01:28,421 --> 00:01:31,824
<i>وتدرّب على المِئات من أساليب القِتال</i>

19
00:01:31,826 --> 00:01:34,893
<i>إنّه القوّة العُظمى للقُدرة الإنسانيّة</i>

20
00:01:34,895 --> 00:01:39,731
<i>إنّه أحد أقوى المُحارِبين
في العصرِ الحديث</i>

21
00:01:39,866 --> 00:01:42,334
<i>بطلٌ حليف في
... الحرب العالميّة الثّانية</i>

22
00:01:42,336 --> 00:01:46,605
<i>"لقد حارب قُوّات "هيدرا
... وحصل على بعض النّجاحات</i>

23
00:01:46,607 --> 00:01:48,173
<i>... حتّى أنّه قاتل مرؤوسه</i>

24
00:01:48,175 --> 00:01:52,578
<i>ومع مصير العالم
... المُعلّق على خلقِ التّوازُن</i>

25
00:01:52,580 --> 00:01:55,347
<i>إنتهت معركتهم بلا ربح أوخسارة</i>

26
00:01:55,349 --> 00:01:57,950
! مرحباً

27
00:01:58,685 --> 00:02:03,589
<i>عندما تحطّمت طائِرتهم على الجليد
لقد تجمّدوا</i>

28
00:02:03,591 --> 00:02:06,625
<i>ولقد أٌحيوا من جديد</i>

29
00:02:07,460 --> 00:02:08,327
إذن؟

30
00:02:08,329 --> 00:02:10,596
مهاراته إستثنائيّة

31
00:02:10,598 --> 00:02:14,266
من الصّعبِ نسخُها
ولكن ليس من المُستحيل

32
00:02:14,268 --> 00:02:17,569
"وهكذا يقول "تاسك ماستر

33
00:02:17,571 --> 00:02:18,904
"لا تقلق أيّها "الجُمجُمة الحمراء

34
00:02:18,906 --> 00:02:23,609
رُدود تصويري الفوتوغرافي يُمكنِها
مُحاكاة أيّ أحد، حتّى هُو

35
00:02:23,611 --> 00:02:25,878
... مُحاكاتِه والتّغلّب عليه

36
00:02:25,880 --> 00:02:28,447
هُما أمران يختلِفان عن بعضِهما البعض

37
00:02:28,449 --> 00:02:30,883
أعتقِد بأنّ الإختِبار هو أمر

38
00:02:48,268 --> 00:02:49,701
أكان ذلك إختِباراً؟

39
00:02:49,703 --> 00:02:52,337
... أحسنت يا مُنفّذ الأوامر

40
00:02:52,339 --> 00:02:55,207
ولكن كابتن "أمريكا" هو أكثر
من مُجرّد ماهِر

41
00:02:55,209 --> 00:02:59,678
إنّه تركيزه، حسناً
وتفكيره الذي يُعبّرُ عن شخصيّته

42
00:02:59,680 --> 00:03:03,782
يبدو بأنّ شخصاً ما
... لديه رجل مُحطّم هناك يا أحمر

43
00:03:04,285 --> 00:03:09,555
الكابتن وأنا وجهان لِعملة واحِدة

44
00:03:09,557 --> 00:03:12,624
... لا تستخِفّ بهِ

45
00:03:13,126 --> 00:03:14,693
أو بي

46
00:03:16,496 --> 00:03:18,597
لقد رأيت مهاراتي من قبل

47
00:03:18,599 --> 00:03:19,264
أنت تعرف ما الذي أنا قادِرٌ على فِعلِه

48
00:03:19,266 --> 00:03:24,703
"مُضاهاة كابتن "أمريكا
ليست كافية للوصول لهدفي

49
00:03:24,705 --> 00:03:27,573
أنا أحتاجُ للبطل الخارِق بنفسِه

50
00:03:27,575 --> 00:03:29,575
دع الأمر لي

51
00:03:29,577 --> 00:03:30,642
هذا ليس كلّ شيء

52
00:03:30,644 --> 00:03:35,180
هُناك مُنتقِم آخر
يحوز علىشيءٍ أطلبه

53
00:03:35,715 --> 00:03:37,382
الرّجل الحديدي

54
00:03:37,384 --> 00:03:39,685
ستارك)؟)
توني ستارك)؟)

55
00:03:39,687 --> 00:03:42,854
ما الذي تُريده من ذلك
الثريّ المشهور المُتعالي؟

56
00:03:42,856 --> 00:03:45,290
... أنا لا أريد الرّجل

57
00:03:45,358 --> 00:03:46,658
أنا أريدُ أسلحته

58
00:03:46,660 --> 00:03:50,429
لقد كنتُ مُستعِداً للرجل
الحديدي أيضاً

59
00:03:50,431 --> 00:03:51,964
أنا أعرف كلّ نٌقاطِ ضعفِه

60
00:03:51,966 --> 00:03:56,301
أنا لستُ مُقتنِعاً بأنّه يُمكنك أن
تقتل المُنتقمين الإثنين لوحدك

61
00:03:56,303 --> 00:03:59,404
لذا، فأنا قد جهزّت التّعزيزات

62
00:03:59,739 --> 00:04:03,175
"حيّوا "هيدرا
"حيّوا "الجُمجُمة الحمراء

63
00:04:03,177 --> 00:04:05,410
"حيّوا "هيدرا
"حيّوا "الجُمجُمة الحمراء

64
00:04:05,412 --> 00:04:11,416
قريباً سوف ترون ما الذي سوف
... "يُميّزُني عن كابتن "أمريكا

65
00:04:11,618 --> 00:04:14,386
! عِندما أحكم هذا العالم

66
00:05:19,786 --> 00:05:20,952
أأنت واثِقٌ من هذا يا كابتن؟

67
00:05:20,954 --> 00:05:23,689
أنا أقصِد، لديّ أكثر
... شيء مُتقدّم في العالم

68
00:05:23,691 --> 00:05:26,224
دِرع ذو قدرة عالية
... وأنت لديك

69
00:05:26,226 --> 00:05:29,528
بِدون ضغينة
غِطاء سلّة مُهملات

70
00:05:29,530 --> 00:05:31,363
إسمع
أنا لا أريدُ أذيّتك

71
00:05:31,365 --> 00:05:33,231
هل قُلت: غِطاء سلّة مُهملات؟

72
00:05:37,071 --> 00:05:39,204
إنتظِر لحظة
! أنا لم أقُل إذهب

73
00:05:39,206 --> 00:05:41,840
في المعركة، لا يُمكِنُك أن تكون
! الواحِد الذي يقول إذهب دائِماً

74
00:05:41,842 --> 00:05:45,110
(تِلك هي مُشكلتك يا (ستارك
ليس لديك إستراتيجيّة أبداً

75
00:05:45,112 --> 00:05:46,345
أطلِق فحسب

76
00:05:46,347 --> 00:05:48,847
... إنّها تُدعى التّفكير بقدميك

77
00:05:48,849 --> 00:05:50,349
أو في حالتي
نفّاثات الحِذاء

78
00:05:50,351 --> 00:05:55,520
أنا مُتكيّف لآيّ شيء غير مُتوقّع
وبأيّ شيء لايُمكن التنبّؤ به

79
00:05:55,688 --> 00:05:57,923
أنت
... وبطريقةٍ أخرى

80
00:06:00,159 --> 00:06:02,094
فهي قابلة للتنبّؤ بشكلٍ خارِق

81
00:06:02,096 --> 00:06:06,765
أنت أستخدمت نفس الحركة
بتدمير الطّاقم في الأسبوع الماضي

82
00:06:11,504 --> 00:06:12,871
! يا للهول

83
00:06:16,309 --> 00:06:17,309
لقد نجحت بِكِلتا المرّتين
أليس كذلك؟

84
00:06:17,311 --> 00:06:21,113
أجل
ولكن، أليس لديك أيّ شيءٍ جديد؟

85
00:06:22,382 --> 00:06:25,283
أنا واثِقٌ تماماً بأنّك
لم تُشاهِد هذا

86
00:06:25,785 --> 00:06:27,386
أنا واثِقٌ تماماً بأنّك شاهدته

87
00:06:28,655 --> 00:06:30,655
حسناً
! أوقِفها إذن

88
00:06:33,059 --> 00:06:34,025
حسناً
... لقد غلبتني

89
00:06:34,027 --> 00:06:38,196
ولكن لو كُنتُ قد خسِرت بالفِعل
لكُنت قد شُويت الآن

90
00:06:38,198 --> 00:06:39,097
حسناً
لا تتراجع إذن

91
00:06:39,099 --> 00:06:43,068
(بزّتك سِلاحٌ عظيم يا (ستارك
ولكِن ثِق بي، يُمكِن أن تكون عُكّازاً

92
00:06:43,070 --> 00:06:46,271
عُكّاز؟ في هذا الوقت
... فأنا لن أتراجع

93
00:06:46,273 --> 00:06:48,407
ولكي أجعل الأمر مُمتِعاً
ماذا عن رِهِانٍ صغير؟

94
00:06:48,409 --> 00:06:52,878
عِندما أفوز، فعليك أن ترتدي
... دِرعي لِشهر

95
00:06:52,880 --> 00:06:54,980
ولا تقلق
لديّ واحِدة بالألوان التي لديك

96
00:06:54,982 --> 00:06:57,582
حسناً، أنا لا أحتاجُ لِعٌلبة سردين خانِقة
ولكن لا بأس

97
00:06:57,584 --> 00:07:02,187
على أيّة حال، عِندما أفوز
... فعليك أن تتدرّب بمخيّم الإقلاع معي

98
00:07:02,189 --> 00:07:03,755
(وآمل أن يُعجِبُك تمرين الضّغط يا (توني

99
00:07:03,757 --> 00:07:04,856
لقد رأيتُ الكثير منهم في مُستقبلك

100
00:07:04,858 --> 00:07:10,896
أنا عادةً أستأجِرُ أحدهُم لكي يقوم بتمرين الضّغط
! بالنّيابة عنّي، ولكن أتعرف ماذا، أنت مُشترك

101
00:07:10,898 --> 00:07:11,463
"حسناً يا "جارفيس

102
00:07:11,465 --> 00:07:13,498
فلنغيّر الزيّ الذي كان بالألوان الحمراء
... البيضاء والزّرقاء القديمة

103
00:07:13,500 --> 00:07:15,834
إلى أسود قديم وأزرق

104
00:07:15,836 --> 00:07:17,702
<i>إذا طلبت ذلك</i>

105
00:07:18,771 --> 00:07:20,939
أتُريد قول إذهب هذه المرّة يا (ستارك)؟

106
00:07:20,941 --> 00:07:24,142
مُضحِك للغاية، عِند إشارتك
! إحصل- تجهّز- إذهب

107
00:07:29,148 --> 00:07:31,383
مُحاولة جيّدة
! أغلِق هذا

108
00:07:32,151 --> 00:07:33,785
! أنت تُسهِّل الأمور

109
00:07:34,788 --> 00:07:35,954
! وأنت كذلك

110
00:07:35,956 --> 00:07:37,489
حقّـاً؟

111
00:07:42,028 --> 00:07:42,627
هل إستسلمت؟

112
00:07:42,629 --> 00:07:46,164
<i>الكابتن "أمريكا" قد دمّر عِدّة
كمّ كبير من نُقاط دوائر نانو</i>

113
00:07:46,166 --> 00:07:48,567
<i>الطّاقة تنخفِض إلى خمسة عشرة بالمائة</i>

114
00:07:48,569 --> 00:07:49,768
لا تعرّق

115
00:07:49,770 --> 00:07:51,369
راقِب هذا

116
00:07:53,006 --> 00:07:55,841
أترى؟
هذا ما أتحدّثُ عنه

117
00:07:55,843 --> 00:07:57,509
كافّة الدّروع
بلا مهارة

118
00:07:57,511 --> 00:08:02,881
أنا لا أحتاجُ لمهارتك عندما
! يُمكِن لأسلحتي أن تقوم بهذا

119
00:08:08,521 --> 00:08:11,990
أنت بحاجةٍ لأن تستخدِم
... أكثر أسلحتك أهميّة

120
00:08:11,992 --> 00:08:13,325
عقلك، على الأغلب

121
00:08:13,327 --> 00:08:14,493
أنت أيّها المُتحاذِق
... أنت تتحدّثُ إلى الرّجل

122
00:08:14,495 --> 00:08:20,665
والذي يُمكنه أن تقسيم الدرجة الخامسة مُتعدّدة
! الحدود في رأسِه بينما يُشذب شعر أنفِهِ

123
00:08:22,836 --> 00:08:26,838
إذن، إجعل طرف أنفك للأعلى وإحرس
شعرات الأنف الجميلة هذه

124
00:08:26,840 --> 00:08:27,539
لقد أوضحت وُجهة نظرك

125
00:08:27,541 --> 00:08:30,976
إذن، والآن سأقومُ أنا بأخذِ قراري
! وأفوز بهذا

126
00:08:50,596 --> 00:08:53,331
حسناً
سوف نُسمّي هذا تعادُلاً

127
00:08:53,333 --> 00:08:54,766
للآن فقط

128
00:08:54,768 --> 00:08:57,903
... مُجرّد ضبط صغير و

129
00:08:58,104 --> 00:09:01,206
<i>مُشغّلآت الطّاقة مشحونة
مئة بالمئة يا سيّدي</i>

130
00:09:01,208 --> 00:09:03,808
كيف تجري عمليّة إصلاح
بزّتك الفاخِرة؟

131
00:09:03,810 --> 00:09:05,277
إنّه مُجرّد تعديل صغير

132
00:09:05,279 --> 00:09:09,347
! أنا جاهِز بأيّ وقت
دِرعي يُمكنه أن يصمد طِوال اليوم

133
00:09:09,349 --> 00:09:10,849
الجيّدة ليس عليها أن تصمِد هذا

134
00:09:10,851 --> 00:09:12,918
ذلك كان هو الموضوع بأكمله
صحيح؟

135
00:09:12,920 --> 00:09:16,988
أنت لم تُرِد الصّاري
أنت أردت أن تُدرّبني

136
00:09:16,990 --> 00:09:18,857
... (أنت صديقي يا (توني

137
00:09:18,859 --> 00:09:20,225
وأنا أريد أبقاءك
على قيد الحياة

138
00:09:20,227 --> 00:09:22,160
كوني إهتمّت بتطوير قّوّة
دِرعي هو الأمر الهامّ

139
00:09:22,162 --> 00:09:26,431
كوني رجلاً همجيّاً وُتوحّشاً
في المعركة سوف يتسبّبُ بقتلك

140
00:09:26,433 --> 00:09:28,934
صدّقني
لقد رأيتُ هذا من قبل

141
00:09:28,936 --> 00:09:30,702
فهمت
... (وشُكراً يا (ستيف

142
00:09:30,704 --> 00:09:35,006
ولكنّ مقدِرتي على التّحليق
مِن على مِقعدِ بِنطالي هو ما أنا هو

143
00:09:35,008 --> 00:09:37,208
لن يكون هناك رجلٌ حديديّ بِدونِها

144
00:09:37,878 --> 00:09:39,611
<i>يا للهول! ماذا؟
سيّدي</i>

145
00:09:39,613 --> 00:09:42,647
! نحنُ تحت الهُجوم

146
00:09:42,649 --> 00:09:43,648
"جارفيس"
مُساعدة قليلة هُنا؟

147
00:09:43,650 --> 00:09:48,453
<i>دُخلاء يا سيدي، هناك
تسلّل في شبكة دِفاعِنا</i>

148
00:09:48,554 --> 00:09:49,688
من هُم؟

149
00:09:49,690 --> 00:09:53,191
<i>"نِظام "جارفيس
يُغلِق</i>

150
00:09:53,193 --> 00:09:55,393
ماذا؟

151
00:09:57,730 --> 00:09:59,731
ما الذي يسعون خلفه؟

152
00:09:59,733 --> 00:10:02,067
! إنّهم يتوجّهون نحو خزنة أسلحتي

153
00:10:02,069 --> 00:10:03,635
! فلنتحرّك

154
00:10:03,903 --> 00:10:05,170
! خلفك تماماً

155
00:10:05,172 --> 00:10:07,372
حاوِل الحِفاظ على الإرتِفاع

156
00:10:11,277 --> 00:10:13,411
كيف سبقتني؟
هدوء

157
00:10:13,413 --> 00:10:16,915
جهّزوا هذه الأسلحة
! من أجل النّقل حالاً

158
00:10:16,917 --> 00:10:17,282
! "هيدرا"

159
00:10:17,284 --> 00:10:20,385
حسناً، هذا ما سنقومُ به
إنتظِر

160
00:10:21,487 --> 00:10:21,886
! أنت

161
00:10:21,888 --> 00:10:27,325
ألديك ايّة فِكرة كم أكره الأمر
عِندما يلمس الناس أغراضي؟

162
00:10:27,327 --> 00:10:29,628
! فجّره

163
00:10:31,764 --> 00:10:33,865
! يا لعصبيّة هؤلاء الرّجال

164
00:10:36,669 --> 00:10:38,637
ما رأيك بهذا كمدخل؟

165
00:10:39,873 --> 00:10:40,438
لديّ فِكرة

166
00:10:40,440 --> 00:10:43,675
! يُمكننا النّيلُ منهم خلال عشرة ثواني

167
00:10:43,677 --> 00:10:46,911
ألم تراهُم وهُم يُفتّشون
صدر لُعبتي؟

168
00:10:52,551 --> 00:10:54,085
! خلفك

169
00:10:54,420 --> 00:10:55,754
! سأتولّى الأمر

170
00:10:55,888 --> 00:10:58,723
! هؤلاء الرّجال ليسوا مُشكلة يا كابتن

171
00:11:00,159 --> 00:11:02,927
! إلّا إذا تمّ وقفهم بمدفعٍ عِملاق

172
00:11:02,929 --> 00:11:03,795
! موتوا أيّها الأبطال

173
00:11:03,797 --> 00:11:05,797
... سأتولّى الأمر

174
00:11:07,667 --> 00:11:09,067
أخيراً

175
00:11:33,726 --> 00:11:36,861
(أسرع يا دكتور (كرولر
في العجلة النّدامة

176
00:11:36,863 --> 00:11:40,231
أنا أركُض بأسرع ما يُمكنني
(يا دكتور (فمب

177
00:11:40,599 --> 00:11:43,101
تقريباً
تولّيت الأمر

178
00:11:43,335 --> 00:11:43,768
! هناك

179
00:11:43,770 --> 00:11:45,937
لقد إخترقنا المجال المغناطيسي
نحنُ بالدّاخِل

180
00:11:45,939 --> 00:11:48,239
! ساعِدني بمسألة النّقل

181
00:11:48,741 --> 00:11:51,342
كلاّ
! ليس هُناك

182
00:11:51,344 --> 00:11:52,677
! كابتن

183
00:11:56,615 --> 00:11:58,149
شُكراً

184
00:11:59,618 --> 00:12:02,187
إنّهم في الخزنة
! علينا إيقافهُم

185
00:12:08,527 --> 00:12:09,728
ها هي ذا

186
00:12:09,730 --> 00:12:11,362
مدفع "ستارك" المُتطوّر

187
00:12:11,364 --> 00:12:14,833
تمّت تقويتهٌ بواسطِة المُفاعل
المُقوّس بنفسهِ للغاية

188
00:12:18,671 --> 00:12:20,138
... ما زال نموذجاً

189
00:12:20,140 --> 00:12:23,341
ولكنّه قيّم بطريقةٍ مُذهِلة

190
00:12:28,547 --> 00:12:30,615
<i>تقرير
ما هي حالتك؟</i>

191
00:12:30,617 --> 00:12:33,451
لدينا مدفع مُتطوّر

192
00:12:33,453 --> 00:12:34,119
أين أنت يا سيّدي؟

193
00:12:34,121 --> 00:12:37,756
من المفروض بأنّنا نُساعِد ضِدّ
"الرّجل الحديدي وكابتن "أمريكا

194
00:12:37,758 --> 00:12:38,389
! أعطِني هذا

195
00:12:38,391 --> 00:12:41,359
جنود "هيدرا" فقط
! هم من يُواجِه إثنين من المُنتقمين

196
00:12:41,361 --> 00:12:42,093
! نحنُ بحاجةٍ لِمساعدتك

197
00:12:42,095 --> 00:12:45,230
<i>لقد أعطيتك الأدوات
لكي تُساعدك بالهرب</i>

198
00:12:45,232 --> 00:12:47,098
<i>! والآن، عُد إلى القاعِدة</i>

199
00:12:47,100 --> 00:12:49,467
لا أظنّ بأنّني أحبّه

200
00:12:53,472 --> 00:12:56,374
إنتظِر
أكان هذا جُزءاً من الخطّة؟

201
00:13:06,686 --> 00:13:12,257
أغبياء "هيدرا" هؤلاء لا يُدرِكون حتّى
... بأنّهم ببساطة مُجرّد تشتيت إنتِباه

202
00:13:12,259 --> 00:13:14,592
من أجل جائِزة كُبرى

203
00:13:27,473 --> 00:13:30,141
إذن
ماذا بشأن ذلك الرِّهان؟

204
00:13:30,143 --> 00:13:33,912
حسب عدّي فأنا قضيتُ
... على واحِد أكثر مِمّا فعلت أنت

205
00:13:34,614 --> 00:13:36,047
... وحسب عدّي فنحنُ مُتعادِلان

206
00:13:36,049 --> 00:13:38,049
ولدينا الكثير للقِيامِ بتنظيفِه

207
00:13:38,051 --> 00:13:42,253
سنتستدرجهم إلى الجِسر بعد أن
... نقوم بالعدّ لكافّة أسلحتي

208
00:13:42,255 --> 00:13:44,956
ويتضمّن ذلك الموجودين في الخزنة

209
00:13:46,425 --> 00:13:47,959
! كلاّ

210
00:13:47,961 --> 00:13:49,294
! كلاّ

211
00:13:50,429 --> 00:13:52,130
كان عليّ أن أعرف

212
00:13:52,665 --> 00:13:53,398
ما الأمر؟

213
00:13:53,400 --> 00:13:56,835
مدفع "ستارك" المُتطوّر
... آخر إختراعاتي

214
00:13:56,837 --> 00:13:57,402
! لقد إختفى

215
00:13:57,404 --> 00:14:01,472
مدفع ليس مُجرّد قُوّة
مثل مدافِع يدي

216
00:14:01,474 --> 00:14:02,006
مِمّا يعني؟

217
00:14:02,008 --> 00:14:05,777
هيدرا" بطريقِهِ للحصول على واحِد
من أكثر أسلحتي دماراً

218
00:14:05,779 --> 00:14:07,145
سوف أذهب خلفه

219
00:14:07,147 --> 00:14:09,647
(دعنا لا نتسرّع يا (توني
نحنُ بحاجةٍ لِخطّة

220
00:14:09,649 --> 00:14:11,816
... ليس لديّ وقت لِخطّة

221
00:14:11,818 --> 00:14:16,221
وأنا ليس لديّ أحذية طيران
! لكي أطارِدك بها

222
00:14:19,558 --> 00:14:21,159
إستيقِظ

223
00:14:21,493 --> 00:14:22,026
أريدُ أجوبة

224
00:14:22,028 --> 00:14:24,696
إلى أين أخذت ذلك
المدفع المُتطوّر؟

225
00:14:24,698 --> 00:14:27,465
إين؟
إنسى الأمر أيّها البطل

226
00:14:27,533 --> 00:14:28,600
أنا لن أتحدّث أبداً

227
00:14:28,602 --> 00:14:31,402
"حيّوا "هيدرا
... حيّوا الأحمر

228
00:14:38,611 --> 00:14:39,677
ماذا؟

229
00:14:39,679 --> 00:14:41,446
ما الذي يجري؟

230
00:14:41,680 --> 00:14:43,081
أين أنا؟

231
00:14:43,083 --> 00:14:44,482
من أنا؟

232
00:14:44,484 --> 00:14:45,483
حُزنٌ جيّد

233
00:14:45,485 --> 00:14:47,785
ما هذا المكان؟
! أنا خائِفٌ يا رجل

234
00:14:47,787 --> 00:14:50,622
أدخل أيّها الرجل الحديدي
! أيّها الرجل الحديدي

235
00:14:50,624 --> 00:14:53,825
لنخرج من هُنا
الفوّهة عالِقة. عظيم

236
00:14:55,261 --> 00:14:58,229
لنأمل بأن يكون هناك
طريق للخروج من هذا الحوض

237
00:15:03,269 --> 00:15:08,139
لا أعتقِدُ بأنّ (سبارك) سيُمانِع
إذا إستعرتٌ إحدى طائِراتهِ الثّمينة

238
00:15:10,576 --> 00:15:13,344
(تلك لا تعودُ لـِ (ستارك

239
00:15:20,753 --> 00:15:24,856
أنت تملك بعض مهارات عين الصّقر
ولكنّك لست هو

240
00:15:24,858 --> 00:15:25,757
عين الصّقر لا يُخطيء

241
00:15:25,759 --> 00:15:29,227
لو أردتُ إصابتك
لفعلت

242
00:15:29,229 --> 00:15:32,230
... لقد درستُ كافّة مهارات المنتقمون

243
00:15:32,232 --> 00:15:34,899
خاصّةً مهاراتك يا كابتن

244
00:15:34,901 --> 00:15:35,500
... "سيّد المُهمّات"

245
00:15:35,502 --> 00:15:38,970
لقد قرأت ملفّك
أنا أعرف كلّ شيءٍ عن مواهبك

246
00:15:38,972 --> 00:15:41,673
! دعنا نراك تُقلّد هذا

247
00:15:42,841 --> 00:15:46,311
حسناً، أنت أفضل قليلاً
مِمّا توقّعت

248
00:15:49,148 --> 00:15:49,747
إستسلِم يا كابتن

249
00:15:49,749 --> 00:15:53,151
أنا أمتلك تِقنيّات أعظم
المُقاتلين في العالم

250
00:15:54,554 --> 00:15:56,788
! مثل القبضة الحديديّة

251
00:16:00,693 --> 00:16:03,561
مسكتي أمُحسّنة امسكت بالحارِس
عل حين غرّة يا "سيّد المُهمّات"؟

252
00:16:03,563 --> 00:16:05,063
عظيم
! (والآن، أنا أبدو مثل (ستارك

253
00:16:05,065 --> 00:16:06,831
! توقّف مكانك أيّها المُنتقِم

254
00:16:11,370 --> 00:16:13,171
! يُمكِن التنبّؤ بذلك للغاية

255
00:16:13,173 --> 00:16:14,172
حقّاً؟

256
00:16:20,846 --> 00:16:21,980
حسناً
رائِع

257
00:16:21,982 --> 00:16:25,350
"كنيبو، "تاي كون دو"
"و "جوجيستو

258
00:16:25,584 --> 00:16:27,085
! دوري

259
00:16:31,290 --> 00:16:33,658
هل أعجبك أسلوبي في الـ "جودو"؟

260
00:16:33,726 --> 00:16:35,193
! لم يُعجِبني

261
00:16:39,732 --> 00:16:42,834
! إنّه هو، إنّه الرّجل الحديدي
! إفعل شيئاً

262
00:16:42,836 --> 00:16:45,036
! خُذ الأدوات المُتحكّمة

263
00:16:45,904 --> 00:16:47,572
! خُذ هذا

264
00:16:51,710 --> 00:16:55,980
والآن، هذا هو الجُزء حيثُ أمّنتُ
وصولك إلى الأرض

265
00:17:00,552 --> 00:17:01,786
! يا لك من "هيدرا" أحمق

266
00:17:01,788 --> 00:17:03,621
... ! هذا سِلاحي

267
00:17:04,556 --> 00:17:07,759
! وأنا قادِم لإستعادتِه

268
00:17:07,761 --> 00:17:08,526
... ملاحظة في تقرير المصير

269
00:17:08,528 --> 00:17:12,630
في المرّة القادِمة التي أخترِعُ فيها سِلاحاً
... والذي يُمكنه إختراق مجال قُوّتي

270
00:17:12,632 --> 00:17:15,099
! فسوف يُطوّر مجال قُوّتي

271
00:17:15,101 --> 00:17:19,404
حتّى من خِلال دِرعي
فهذا يُؤلِم

272
00:17:31,784 --> 00:17:34,786
هيدرا" لديهِ خِطط كبيرة لك"
... أيّها البطل

273
00:17:34,788 --> 00:17:38,156
ولكن بالنسبة لي
فأنت مُجرّد صكّ دفع

274
00:17:38,158 --> 00:17:41,292
حسناً
هذا لن يكون مالاً سهلاً

275
00:17:43,429 --> 00:17:45,229
! ليس سيّئاً

276
00:17:50,369 --> 00:17:52,904
تمهّل لحظة
! الوزنُ يتوقّف

277
00:17:52,906 --> 00:17:55,506
... لماذا قُمت

278
00:18:00,379 --> 00:18:03,714
أنا أسرع مِمّا تظنً يا كابتن

279
00:18:03,716 --> 00:18:05,316
ليس فقط أنّني أعرفُ
... أسلوب قِتالك

280
00:18:05,318 --> 00:18:08,753
أنا أعرِفُ تماماً عِندنا
... ستقوم برمي دِرعك

281
00:18:08,755 --> 00:18:11,923
وأنّك تقوم دائِماً بإلتِقاطِه

282
00:18:13,926 --> 00:18:17,595
بربّك
لا تتعالى عليّ الآن

283
00:18:19,498 --> 00:18:21,032
! يا للهول

284
00:18:23,770 --> 00:18:27,004
على الأقلّ فاليوم لا
يُمكِن أن يُصبِح أسوأ

285
00:18:27,639 --> 00:18:29,040
أأنت هناك يا كابتن؟

286
00:18:29,042 --> 00:18:31,042
... لقد هرب الـ "هيدرا" بـ

287
00:18:31,044 --> 00:18:32,110
كابتن؟

288
00:18:32,112 --> 00:18:33,144
أنّه خارِج نِطاق الخِدمة

289
00:18:33,146 --> 00:18:34,812
"جارفيس"
هل إشتغلت أم لا؟

290
00:18:34,814 --> 00:18:36,647
<i>! عُدتُ للخِدمة يا سيّدي</i>

291
00:18:36,649 --> 00:18:38,950
أعطِني أثراً عن الكابتن بأسرع ما يُمكن

292
00:18:38,952 --> 00:18:40,685
<i>لا نِظام موقِع مِلاحي يا سيّدي</i>

293
00:18:40,687 --> 00:18:42,920
<i>كافّة مخارج أدوات الكابتن (روجرز(
... خارِج نِطاق الخِدمة</i>

294
00:18:42,922 --> 00:18:46,057
<i>وعلاماتِهِ الحيويّة ليست ظاهِرة
على السّفينة</i>

295
00:18:46,059 --> 00:18:48,359
حسناً، أين هو إذن؟
هل تفقّدت حظيرة الطّائِرات؟

296
00:18:48,361 --> 00:18:49,760
<i>ولا أيٍّ من طائراتك مفقودة</i>

297
00:18:49,762 --> 00:18:53,331
إذن، إذا لم يُغادِر الكابتن
فهذا يعني بأنّه إختُطِف

298
00:18:53,333 --> 00:18:56,534
السؤال هو، أين؟

299
00:19:02,908 --> 00:19:04,342
بِرفق أيّها الجنود

300
00:19:04,344 --> 00:19:07,044
لا تُؤذوا جائزتنا

301
00:19:07,046 --> 00:19:07,712
إنّه يستحقّ الكثير بالنّسبة لي

302
00:19:07,714 --> 00:19:10,815
خُذوه إلى غُرفة المُحوّل العصبي
من أجل بِدء العمليّة

303
00:19:10,817 --> 00:19:14,519
تولّوا حِراسته طِوال الوقت
! أمرك يا سيّدي

304
00:19:14,521 --> 00:19:16,854
... إجعلوهم خمسة حُرّاس

305
00:19:18,090 --> 00:19:23,694
فاليوم سيتحوّل إلى يومٍ
مُمتاز بكلّ تأكيد

306
00:19:23,829 --> 00:19:26,297
والآن
من أجل جائزتي

307
00:19:27,432 --> 00:19:29,934
بذلة تخفّي الرّجل الحديدي

308
00:19:31,638 --> 00:19:37,008
لقد درستث كافّة كُتيّبات "هيدرا" الإرشاديّة
... بشأن دِرع الرّجل الحديدي

309
00:19:37,109 --> 00:19:39,110
... وبهذه البذلة ومهاراتي

310
00:19:39,112 --> 00:19:42,780
فلن أعمل لِصالِح هؤلاء المعتوهين
مثل "الجُمجُمة" بعد الآن

311
00:19:42,782 --> 00:19:46,551
"أجل، عِندما أتخلّص من "الأحمر
... "العجوز والـ "قِشريّ

312
00:19:46,553 --> 00:19:48,319
... "فسوف أسيطِر على "هيدرا

313
00:19:48,321 --> 00:19:50,288
وأحكُم هذا العالم الضّعيف

314
00:19:53,025 --> 00:19:55,092
"لقد حُوصِر "بوبي

315
00:19:55,227 --> 00:19:57,295
كان عليّ أن أعرِف ذلك

316
00:19:59,098 --> 00:20:02,200
<i>إختِراق المُحيط
مركِبٌ قادِم</i>

317
00:20:02,202 --> 00:20:05,203
حديثُ الشّيطان

318
00:20:25,657 --> 00:20:27,391
... "سيّد المُهمّات"

319
00:20:27,526 --> 00:20:29,527
أين هو؟

320
00:20:30,495 --> 00:20:32,096
هذا صحيح
"أيّها "الجُمجُمة الحمراء

321
00:20:32,098 --> 00:20:35,933
لقد قُمتُ بالذي حلِمتُ بهِ
طِوال هذه السِّنين

322
00:20:35,935 --> 00:20:39,637
"لقد أعطيتك كابتن "أمريكا

323
00:20:40,273 --> 00:20:43,174
"مُذهِل يا "سيّد المُهمّات

324
00:20:43,176 --> 00:20:44,709
... لقد أتممت مُهمّتك

325
00:20:44,711 --> 00:20:49,347
وأحضرت لي كُلّ ما أحتاجُهُ
لِبناء جيشٍ جديد

326
00:20:52,484 --> 00:20:53,751
جيشٌ جديد؟

327
00:20:53,753 --> 00:20:55,553
... ماذا، أنتُما يا رأسي الجُمجُمة

328
00:20:55,555 --> 00:20:56,787
ألا يُمكنكما السيّطرة على العالم لوحدكما؟

329
00:20:56,789 --> 00:21:02,460
جُنودُنا سيكونون مُتفّوقين
... بِالنّسبة لآي آخرين يعرفهم العالم

330
00:21:02,462 --> 00:21:05,963
وأنت مُفعم بالحيويّة  لأنّك إخترعتُهم

331
00:21:05,965 --> 00:21:07,431
... لقد ولّفتُ أخيراً

332
00:21:07,433 --> 00:21:13,437
وحتّى طوّرت مصلاً على الجُندي الخارِق
وهو نفسه الذي أوجدك

333
00:21:13,439 --> 00:21:17,208
دمُك هو آخِر عُنصُرٍ إحتجته

334
00:21:17,210 --> 00:21:20,077
كان يُمكنني الحصول على دمِه
والكثير منه

335
00:21:20,079 --> 00:21:21,612
إحضارهُ إلى هُنا كان غلطة

336
00:21:21,614 --> 00:21:23,180
"لقد حالفك الحظّ فقط يا "سيّد المُهمّات

337
00:21:23,182 --> 00:21:25,216
الحظّ ليس له علاقةً بالأمر

338
00:21:25,218 --> 00:21:28,319
قوّتي التّقليديّة لا مثيل لها

339
00:21:28,321 --> 00:21:29,153
صحيح

340
00:21:29,155 --> 00:21:30,655
... لِهذا السّبب إستخدمنا

341
00:21:30,657 --> 00:21:36,327
قُدرتك الفريدة لتفعيل
جِهازنا الجديد

342
00:21:36,329 --> 00:21:36,694
ماذا؟

343
00:21:36,696 --> 00:21:39,930
أقُمت بِصُنعِ آلة والتي يُمكنها نسخ مهارات
النّاس مثلما فعلتُ أنا؟

344
00:21:39,932 --> 00:21:42,933
... المُحوّل العصبي سوف يتكرّر

345
00:21:42,935 --> 00:21:46,103
... ليس لمهارات الكابتن فحسب

346
00:21:46,105 --> 00:21:49,073
... ولكن لتكتيكاتِه في إستراتجيّات الهُجوم

347
00:21:49,075 --> 00:21:52,977
وبعد ذلك ستتمّ برمجته
في جيشي الجديد

348
00:21:55,113 --> 00:21:57,048
وفِّر قوّتك

349
00:21:57,050 --> 00:21:59,884
القيود من الـ "أدمانتيوم" الصّلب

350
00:21:59,886 --> 00:22:03,187
حتّى "هلك" لا يُمكنه كسره

351
00:22:03,189 --> 00:22:05,690
سأقبلُ بذلك كِرِهان بأيّ يوم

352
00:22:06,591 --> 00:22:10,294
كابتن
... "بإسم "هيدرا

353
00:22:10,296 --> 00:22:13,664
أشكرك على مُساهمتك

354
00:22:32,018 --> 00:22:34,251
لا بُدّ بأنّه في مكانِ ما

355
00:22:34,920 --> 00:22:36,354
هيّا، هيّا

356
00:22:36,356 --> 00:22:39,223
أين صورة الأمن تِلك؟

357
00:22:41,560 --> 00:22:43,027
! أجل

358
00:22:43,029 --> 00:22:43,961
سيّد المُهمّات"؟"

359
00:22:43,963 --> 00:22:46,664
ماذا كان يفعل هذا المعتوهُ هُنا؟

360
00:22:46,765 --> 00:22:47,898
<i>تقرير الدّمار يا سيّدي</i>

361
00:22:47,900 --> 00:22:51,836
<i>الحدّ الأدنى للدّمار في هيكل السّفينة
هو فّقدان الطّاقة بنسبة إثنين وعِشرين بالمئة</i>

362
00:22:51,838 --> 00:22:52,636
<i>تقرير المخزون</i>

363
00:22:52,638 --> 00:22:56,941
<i>نموذج المدفع المُطوّر
... مفقود، و</i>

364
00:22:56,943 --> 00:22:58,075
<i>عزيزي</i>

365
00:22:58,077 --> 00:22:59,243
عزيزي، ماذا؟

366
00:22:59,245 --> 00:23:04,715
<i>علامة تخفّي دِرع الرّجل الحديدي السّادِسة
يبدو بأنّها مفقودة أيضاً</i>

367
00:23:04,717 --> 00:23:06,984
يبدو بأنها؟
ما الذي يُمكن أن يجري خطأً أيضاً؟

368
00:23:06,986 --> 00:23:08,786
<i>سأحاوِل أن أجِد
شيئاً يا سيّدي</i>

369
00:23:08,788 --> 00:23:10,554
"مزاجي مُتعكّر يا "جارفيس

370
00:23:10,556 --> 00:23:12,957
<i>إعتذاراتي يا سيّدي</i>

371
00:23:13,525 --> 00:23:16,460
لا بُدّ بأنّ الكابتن سقط بِسُهولة

372
00:23:16,462 --> 00:23:18,696
فلنُلقي نظرةً قريبة

373
00:23:21,466 --> 00:23:22,867
لا بُدّ بأنّك تُمازِحني

374
00:23:22,869 --> 00:23:24,902
لقد كان يُمثِّل الأمر طِوال الوقت؟

375
00:23:24,904 --> 00:23:26,804
لكّلّ الخِطط المُتهوّرة

376
00:23:26,806 --> 00:23:29,640
<i>ربّما يكون الكابتن (روجرز) قد
... إعتمد على إقتباسك</i>

377
00:23:29,642 --> 00:23:32,009
<i>طار بالمقعد الخاص بِبنطالك
إنّها وسائِل يا سيّدي</i>

378
00:23:32,011 --> 00:23:36,680
حسناً، مِن الواضِح بأنّ الكابتن يُعطيني
... إشارة لكي أتبعه

379
00:23:36,682 --> 00:23:37,681
وهذا ما سوف أفعلُه

380
00:23:37,683 --> 00:23:40,651
<i>صاروخ الكابتن المُجّه للمنارة
تمّ تدميرُه</i>

381
00:23:40,653 --> 00:23:41,385
<i>كيف ستجده؟</i>

382
00:23:41,387 --> 00:23:44,054
في الواقِع، كنتُ سأطلبُ مُساعدتك
"بهذا الأمر يا "جارفيس

383
00:23:44,056 --> 00:23:46,724
هل ترك "سيّد المُهمّات" ترك
أيّ شيءٍ خلفه؟

384
00:23:46,726 --> 00:23:48,959
<i>جاري المسح الآن يا سيّدي</i>

385
00:23:49,961 --> 00:23:51,662
<i>لقد حدّدت موقع مكانِ ما</i>

386
00:23:51,664 --> 00:23:53,998
<i>هذا مِقدارٌ ضئيل مِن الطّين
... تُرِك في حظيرة الطّائِرات</i>

387
00:23:54,000 --> 00:23:57,101
<i>وهو ليس منك ولا
(من الكابتن (روجرز</i>

388
00:23:57,103 --> 00:23:59,637
قُم بتحليل طيف كامِل

389
00:24:00,172 --> 00:24:00,771
<i>إكتمل التّحليل</i>

390
00:24:00,773 --> 00:24:05,943
<i>المُحتوى مُكوّن من المعادِن، وطين نادِر
عُثِر عليهِ في أراضي البلطيق العالية</i>

391
00:24:05,945 --> 00:24:08,979
حسناً، ذلك يُضيّق نِطاق البحث قليلاً

392
00:24:08,981 --> 00:24:10,581
.... قارِن المراجِع مع قائِمة الدِّرع

393
00:24:10,583 --> 00:24:12,850
لمعرفة مخابيء "سيّد المُهمّات" المُحتملة

394
00:24:12,852 --> 00:24:14,018
<i>حالاً يا سيّدي</i>

395
00:24:16,855 --> 00:24:18,656
<i>... لديّ موقِع واحِد مُشتبهٌ به</i>

396
00:24:18,658 --> 00:24:21,792
<i>قبو قاعِدة عسكريّة مهجور
"في جنوب "إستونيا</i>

397
00:24:21,794 --> 00:24:24,295
هذا هو
"أمسِك بقلعتك يا "جارفيس

398
00:24:24,297 --> 00:24:25,830
<i>جيّد جِدّاً يا سيّدي</i>

399
00:24:42,747 --> 00:24:43,914
مُذهِل

400
00:24:43,916 --> 00:24:46,884
أصغر رجُل يُمكن أن يُطمس

401
00:24:46,886 --> 00:24:48,919
أيّها القائِد العظيم
! لقد فعلناها

402
00:24:48,921 --> 00:24:52,756
لقد سجّلنا بنجاح مهارات قِتال
"كابتن " أمريكا

403
00:24:52,758 --> 00:24:55,759
إنّها نظيفة ومُنظّمة بشكلٍ مُذهِل

404
00:24:55,761 --> 00:24:58,829
هذا الرّجل هو عيّنة مُميّزة للغاية

405
00:24:58,831 --> 00:25:03,033
مهارات الكابتن جاهِزة لإستعمالِك

406
00:25:06,404 --> 00:25:07,238
مُمتاز

407
00:25:07,240 --> 00:25:09,607
خدماتك سوف تُكافأ بِسخاء

408
00:25:09,609 --> 00:25:12,409
أنت لم يُدفع لك فقط
لنسخِ مهاراتي

409
00:25:12,411 --> 00:25:15,913
أنا مُقاتِل أفضل من
ذلك الوطنيّ بأيّ يوم

410
00:25:15,915 --> 00:25:17,047
هذا أمرٌ مشكوكٌ به

411
00:25:17,049 --> 00:25:19,316
... أنت مُرتزق

412
00:25:19,318 --> 00:25:23,354
يفتقِدُ إلى حدًّ بعيد
"إمتلاك كابتن " أمريكا

413
00:25:23,356 --> 00:25:27,525
الشّجاعة، الحلّ والتّفاني
هي المطلوبة لتكون مِثاليّاً

414
00:25:27,527 --> 00:25:31,395
الصفات المثالية لجيشي الجديد

415
00:25:31,763 --> 00:25:33,230
إذن، ما الذي حدث له الآن؟

416
00:25:33,232 --> 00:25:37,167
والآن، فأنا سأوظِّف التّفعيل
الثّاني لهذه الأداة

417
00:25:37,169 --> 00:25:40,070
ليس فقط يُمكنها أن تنسخ
... الموجات الدِّماغيّة

418
00:25:40,072 --> 00:25:44,408
وتُدوّنها بهِم
مثل المعلومات على القُرص الصّلب

419
00:25:45,711 --> 00:25:49,413
"بِدء تسلسل التلقين لـِ "هيدرا

420
00:25:49,415 --> 00:25:52,249
عالمك على وشكِ أن
... يتغيّر أيّها الجُنديّ

421
00:25:52,251 --> 00:25:58,088
وقريباً ستعرِفون لا شيء سوى
... "الطّاعة العمياء لـِ "هيدرا

422
00:25:58,090 --> 00:26:01,458
! وسوف تُطيعوني أنا فحسب

423
00:26:01,460 --> 00:26:03,160
"تمنيّتُ لو كان لديك شِفاه يا "سكولي

424
00:26:03,162 --> 00:26:05,763
كي يُمكنك أن تُقبّل
... لمعان نجمتي

425
00:26:13,772 --> 00:26:14,672
! كلاّ

426
00:26:14,674 --> 00:26:17,041
! كلاّ
! كلاّ

427
00:26:18,076 --> 00:26:21,178
<i>! "حيّوا "هيدرا
! "حيّوا " الجُمجُمة الحمراء</i>

428
00:26:21,180 --> 00:26:24,381
<i>! "حيّوا "هيدرا
! "حيّوا " الجُمجُمة الحمراء</i>

429
00:26:24,383 --> 00:26:27,117
<i>! "حيّوا "هيدرا
! "حيّوا " الجُمجُمة الحمراء</i>

430
00:26:27,119 --> 00:26:30,154
<i>! "حيّوا "هيدرا
! "حيّوا " الجُمجُمة الحمراء</i>

431
00:26:30,156 --> 00:26:33,324
<i>! "حيّوا "هيدرا
! "حيّوا " الجُمجُمة الحمراء</i>

432
00:26:33,326 --> 00:26:36,827
<i>! "حيّوا "هيدرا
! "حيّوا " الجُمجُمة الحمراء</i>

433
00:27:10,662 --> 00:27:14,765
! أخرُج مِن رأسي

434
00:27:19,404 --> 00:27:21,505
المُقاومة غيرُ مُجدية

435
00:27:21,507 --> 00:27:26,176
أيّها القائِد العظيم، المُتطوّعين التّابعين لك
... قد جُهّزوا من أجل المصل

436
00:27:26,178 --> 00:27:30,214
وهُنا أُريدُ أن أُراقِب صِحّة
... "كابتن "أمريكا

437
00:27:30,216 --> 00:27:33,984
تنثني مثل العُشب تحت حِذائي

438
00:27:34,219 --> 00:27:34,852
لا يُهِمّ

439
00:27:34,854 --> 00:27:40,090
سيّد المُهمّات" ، إبق هُنا وتأكّد من أنّ"
عمليّة تحويل الكابتن مُكتمِلة

440
00:27:40,092 --> 00:27:44,128
لا يغيبُ نظُرك عنه ولا حتّى لثانية

441
00:27:44,863 --> 00:27:46,964
... أيّاً ما تتمنّى

442
00:27:46,966 --> 00:27:48,966
وكذلك درعه

443
00:27:50,469 --> 00:27:52,870
حسناً أيّها القائِد العظيم

444
00:27:52,872 --> 00:27:57,174
سوف ألجُم ذلك اللِّسان الحادّ
"الخاصّ بك يا "سيّد المُهمّات

445
00:27:57,242 --> 00:27:59,743
وأدعه يقطع حُنجرتك

446
00:28:11,189 --> 00:28:13,957
<i>إكتمل إعادة دُخول المجال الجوّي</i>

447
00:28:13,959 --> 00:28:17,127
<i>أوصي بِبدء عمليّة التّباطؤ</i>

448
00:28:19,831 --> 00:28:22,433
<i>سيّدي؟ يُمكنك أن تبدأ
بِالتّباطؤ بأيّ وقت</i>

449
00:28:22,435 --> 00:28:23,767
لم يكُن عليّ أن أطير
بِدون الكابتن

450
00:28:23,769 --> 00:28:27,104
<i>لقد سمح الكابتن (روجرز) بوضوح
لنفسِهِ بأن يُقبض عليه</i>

451
00:28:27,106 --> 00:28:30,274
لقد كان مُتهوّراً
ليس هكذا تجري الأمور يا كابتن

452
00:28:30,276 --> 00:28:31,942
لقد أوقع نفسه بِمُشكلة
لقد عرفت الأمر

453
00:28:31,944 --> 00:28:36,914
<i>سيّدي، نحن نقترب من معرفة إحداثيّات
الهدف، بِسُرعة غير آمنة</i>

454
00:28:39,284 --> 00:28:40,884
دقّ، دقّ

455
00:28:42,287 --> 00:28:43,987
<i>! إنذار بوجود دخيل</i>

456
00:28:43,989 --> 00:28:47,491
مرحباً
أنا أبحث عن صديقٍ لي

457
00:28:47,493 --> 00:28:50,094
... طويل، عريضُ المنكبين

458
00:28:50,096 --> 00:28:51,361
ويرتدي بذلةً كالعلم

459
00:28:53,431 --> 00:28:54,698
! دمّروه

460
00:28:54,700 --> 00:28:57,701
أتعلم، أنت حاوِل
... وكُن رجلاً طيّباُ

461
00:29:02,774 --> 00:29:06,276
سأخبرك بماذا، زُملاؤك أخذوا
إستراحة العشرة دقائِق لشرب القهوة

462
00:29:06,278 --> 00:29:08,345
سأذهب وأعثر على صديقي

463
00:29:09,314 --> 00:29:09,980
"أنا لا أفهم "سيّد المُهمّات

464
00:29:09,982 --> 00:29:14,151
أقصِد، رجل سيّء مُكتمل
يُمكنه إلقاء الأكاذيب بكلّ مكان

465
00:29:14,153 --> 00:29:16,920
لماذا في قبو حقير من الحرب الباردة؟

466
00:29:16,922 --> 00:29:18,422
<i>الموقع هو كلّ شيء</i>

467
00:29:18,424 --> 00:29:21,792
<i>أنا أقوم بمسح أشكال الحياة
على بُعد خمسة أمتار</i>

468
00:29:25,163 --> 00:29:27,531
لا أظنّ بأنّ ذلك هو الكابتن

469
00:29:27,599 --> 00:29:28,632
مُستعِدّ؟
مُستعِدّ

470
00:29:28,634 --> 00:29:30,901
! إفتحوا النّيران

471
00:29:31,102 --> 00:29:34,705
حسناً، عليك أن تعترِف
بحضورهم

472
00:29:36,608 --> 00:29:38,142
شغّل الموجات الصّوتيّة

473
00:29:38,144 --> 00:29:40,811
<i>أشحنها الآن يا سيّدي</i>

474
00:29:46,751 --> 00:29:50,988
شيش"، أيمكننا خوض معركة"
الرئيس الآن؟

475
00:29:56,528 --> 00:29:59,429
أظنّ بأن الكابتن إنتهى به الأمر
في قاعة التّمرين

476
00:30:01,533 --> 00:30:05,235
لا أظنّ بأنّني أريد أن أعمل على
هذا الأمر أيضاً

477
00:30:05,237 --> 00:30:07,304
"عليك أن تعثر عليه يا "جارفيس

478
00:30:10,108 --> 00:30:13,010
! كابتن
أأنت هُنا؟

479
00:30:13,745 --> 00:30:15,179
... بِركة سِباحة رائعة

480
00:30:15,181 --> 00:30:16,547
أم عليّ أن اقول حوضٌ ساخِن

481
00:30:16,549 --> 00:30:22,052
<i>هذا شكلٌ مٌكثّف للغاية من
حامِض "الهايدروكلوريك</i>

482
00:30:22,054 --> 00:30:22,619
<i>مُميت</i>

483
00:30:22,621 --> 00:30:24,822
أنا لم أكُن أخطِّط لهذا التّراجُع

484
00:30:24,824 --> 00:30:27,024
! (ستارك)
ماذا؟

485
00:30:32,397 --> 00:30:35,365
! يا للهول، أنت يا كابتن
! نفسُ الفريقِ هُنا

486
00:30:37,135 --> 00:30:40,737
! "الموتُ لِكُلِ من يُعارض "هيدرا

487
00:30:40,739 --> 00:30:42,105
رائِع

488
00:30:45,343 --> 00:30:49,112
كلاً يا كابتن
ماذا فعلوا بك؟

489
00:30:49,114 --> 00:30:50,747
لقد أروني الحقيقة

490
00:30:50,749 --> 00:30:55,385
القوّة التي سنحكُم بِها
! العالم الجديد

491
00:30:56,087 --> 00:30:57,588
! يا للهول

492
00:31:01,459 --> 00:31:03,427
<i>المسح الـ "بيومتري" يُشيرُ إلى
... أنّ موجات مُخّ الكابتن</i>

493
00:31:03,429 --> 00:31:08,432
<i>قد تمّ تغييرُها جِذريّاً لهؤلاء
الذين يكونون شخصاً مُختلِفاً</i>

494
00:31:08,434 --> 00:31:10,467
شخصاً مُختلِفاً؟
من؟

495
00:31:10,469 --> 00:31:12,336
<i>(تحيّاتي يا (ستارك</i>

496
00:31:12,704 --> 00:31:14,304
هُو

497
00:31:14,306 --> 00:31:14,938
مُذهِل

498
00:31:14,940 --> 00:31:18,809
<i>إسمح لي بأن أقدِّم لك
عميلي الأحدث</i>

499
00:31:18,811 --> 00:31:23,981
بالتّأكيد، إنّه يرتدي ألواناً إحتِفاليّةً أقلّ
ولكنّني أعتقِدُ بأنّنا تقابلنا

500
00:31:23,983 --> 00:31:24,548
<i>كلاّ</i>

501
00:31:24,550 --> 00:31:28,986
<i>كابتن "أمريكا" هذا يشاركني
رؤيتي للمستقبل</i>

502
00:31:28,988 --> 00:31:33,590
أجل، بالحديثِ عن الرّؤية
هذا عرضٌ مدفوع المُشاهدة بِدقّة

503
00:31:33,592 --> 00:31:35,359
! لِذا، أغرُب عن وجهي

504
00:31:36,462 --> 00:31:39,963
"من أجلِ "هيدرا
! "ومن أجلِ "الجُمجُمة الحمراء

505
00:31:40,431 --> 00:31:44,668
كابتن، لقد ظننتُ بأنّنا قرّرنا
بأنّك ستكونُ مثلي

506
00:31:44,670 --> 00:31:45,235
هذا ليس ما أنا عليه

507
00:31:45,237 --> 00:31:48,472
(كُلُّ شيءٍ يدورُ عنك دائِماً يا (ستارك

508
00:31:48,474 --> 00:31:51,208
أنت أنانيٌّ ومغرور

509
00:31:52,877 --> 00:31:55,345
حسناً
! كفى هذا

510
00:31:55,947 --> 00:31:59,249
أنا لا أعرِفُ ماذا فعل
... الجٌمجُمة" بِك يا صديقي"

511
00:31:59,251 --> 00:32:01,184
! ولكن عليك أن تتخلّص من هذا

512
00:32:04,589 --> 00:32:07,491
! والآن، توقّف عن إطلاق النّار
لا تدعني أؤذيك

513
00:32:09,028 --> 00:32:10,928
لا تجعلني أضحك

514
00:32:15,867 --> 00:32:19,436
حسناً
! هذهِ هِي فُرصتُك الأخيرة

515
00:32:20,505 --> 00:32:21,805
! لقد حذّرتُك

516
00:32:21,807 --> 00:32:23,907
! والآن، أصبح الأمرُ جِديّاً

517
00:32:28,881 --> 00:32:30,614
إنتظر، ما هذا؟

518
00:32:35,219 --> 00:32:36,720
"أوقِف تِلك الضّحكة يا (ستارك

519
00:32:36,722 --> 00:32:38,388
<i>سيّدي
الدّروع أصبحت مكشوفة</i>

520
00:32:38,390 --> 00:32:41,091
<i>لقد فقدنا الطّاقة
بالنّسبةِ للدّفاعات</i>

521
00:32:41,093 --> 00:32:42,793
حقّـاً يا "جارفيس"؟

522
00:32:42,795 --> 00:32:43,360
لم ألاحِظ ذلك

523
00:32:43,362 --> 00:32:47,831
ذكّرني بأن أنزع التّصريح البديهي
مِن برمجتك

524
00:32:47,833 --> 00:32:51,201
والآن
كيف سننزعُ هذا الشيء؟

525
00:32:54,272 --> 00:32:56,573
... لا يمكنني الوصول إليه

526
00:32:57,642 --> 00:33:01,912
<i>(دِرع (ستارك
تمّ الوصول إلى رموز الأمان</i>

527
00:33:02,447 --> 00:33:02,813
وجدتُها

528
00:33:02,815 --> 00:33:07,384
"والآن، سوف تتعلمّ لماذا الـ "هيدرا
ستسود بِالحُكم

529
00:33:08,586 --> 00:33:09,987
! أمسكتُ به

530
00:33:20,365 --> 00:33:24,534
(مُحاولة جيّدة يا (ستارك
ولكنّك مُتأخِّرٌ للغاية

531
00:33:24,536 --> 00:33:25,268
كيف حالهُ يا "جارفيس"؟

532
00:33:25,270 --> 00:33:26,837
<i>موجاتُ دماغِهِ تعودُ لطبيعتِها</i>

533
00:33:26,839 --> 00:33:30,874
<i>(فحوصاتي تُشير بأنّ الكابتن (روجرز
عالِقٌ في حالة حُلم مِن خِلال تغميضِ عينيه</i>

534
00:33:30,876 --> 00:33:32,743
حان وقتُ الإستيقاظِ يا صديقي

535
00:33:36,514 --> 00:33:39,449
آسف بِشأنِ ذلك يا كابتن
أأنت بخير؟

536
00:33:39,818 --> 00:33:43,587
لقد مررتُ للتوّ بأسوأ كابوس
يُمكن لِجُنديٍّ أن يمُرّ بِه

537
00:33:43,888 --> 00:33:44,354
أين أنا؟

538
00:33:44,356 --> 00:33:46,023
حسناً
لقد عُدت للمكان الذي تنتمي إليه

539
00:33:46,025 --> 00:33:48,792
لقد إختطف "هيدرا" عقلك

540
00:33:49,027 --> 00:33:50,460
هيدرا"؟"

541
00:33:50,628 --> 00:33:53,063
لقد أصبتني بالقلق هُناك

542
00:33:53,065 --> 00:33:55,098
تعال
دعني أساعِدك

543
00:33:58,436 --> 00:34:02,172
<i>(تمّ فكّ شِفرة (ستارك
تمّ التحقُّق من ذلك</i>

544
00:34:02,174 --> 00:34:03,540
<i>إكتمل التحقُّق</i>

545
00:34:03,542 --> 00:34:06,009
لقد تولّيت أمرك الآن
أيّها الرّجل الحديديّ

546
00:34:06,011 --> 00:34:08,512
! لقد ظننتُ بأنّني أصلحتك

547
00:34:10,149 --> 00:34:13,984
لقد فعلت. ألا تعرِف خِطّة عفويّة
عندما ترى واحِدة؟

548
00:34:13,986 --> 00:34:16,620
أظنُّ بأنّ هذا يعني
بأنّه عليّ أن أخسر؟

549
00:34:16,622 --> 00:34:18,488
إجعل الأمر يبدو جيّداً فحسب

550
00:34:18,589 --> 00:34:22,192
! أنت لا تُقارن بِـ "هيدرا" أيّها الأحمق

551
00:34:22,627 --> 00:34:25,228
! هكذا تقولُها أيّها الخائن

552
00:34:26,932 --> 00:34:30,700
<i>سيّدي، إعادة إقلاع النِظام
! قد بدأ</i>

553
00:34:30,768 --> 00:34:32,169
أخبارٌ عظيمة

554
00:34:36,874 --> 00:34:40,710
! هذا يُؤلِم

555
00:34:41,279 --> 00:34:46,683
برمجة "الجُمجُمة" لا بد بأنّها تكون قوية
... من أجلك لكي تقضي على صديقُك المُقرّب

556
00:34:46,685 --> 00:34:50,754
"بأمرِ "الجٌمجُمة الحمراء
خُذني إلى القائِد العظيم

557
00:34:50,756 --> 00:34:54,357
أجل، حسناً،إنّه لن يُصبِح
الرئيس لِلأبد

558
00:34:54,359 --> 00:34:58,428
"ما هُو رأيُك بِشأنِ "الجُمجُمة
سوف يركعُ لنا؟

559
00:34:58,430 --> 00:35:02,866
الأحمر العجوز والبشِع سيحتفِظوا بك عبداً
سأجعلُك شريكي

560
00:35:02,868 --> 00:35:09,339
إنضمّ إليّ وسوف نُحوّل "هيدرا" إلى
! تِنّين برأسين ونحكُمها جميعُها

561
00:35:09,341 --> 00:35:11,341
لـ "هيدرا" جديدة؟

562
00:35:12,310 --> 00:35:14,377
! هيدرا" جديدة"

563
00:35:14,479 --> 00:35:17,013
إذن
متى سنتخلّص مِن "الجُمجُمة"؟

564
00:35:17,015 --> 00:35:19,749
سوف نرحلُ إلى "
القارة القطبية الجنوبية قريباً

565
00:35:19,751 --> 00:35:21,318
القارة القطبية الجنوبية، صحيح؟

566
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
هذا كُلُّ ما أحتاج سماعه

567
00:35:24,723 --> 00:35:25,489
ماذا؟

568
00:35:25,491 --> 00:35:27,991
إذن، فأنت إخترقت برمجة "الجُمجُمة"؟

569
00:35:27,993 --> 00:35:29,793
لقد غسل دِماغ الرّجل الخطأ

570
00:35:29,795 --> 00:35:31,728
أنت من الذي تُريدُ أن تكون بدلاً منه

571
00:35:31,730 --> 00:35:34,064
الجُمجُمة" لا يعني لي شيئاً"

572
00:35:34,066 --> 00:35:36,099
! لنراهُ يقوم بهذا

573
00:35:40,371 --> 00:35:43,640
هل ستحبِسُ أنفاسك للأبد؟

574
00:35:47,812 --> 00:35:51,281
أنا لم أرِد مُقاطعة أفعالُك الرّائِعة

575
00:35:51,283 --> 00:35:54,651
ما رأيّك بأن تُسّهل الأمر
على نفسك وتستسلِم؟

576
00:35:54,653 --> 00:35:56,286
! لقد درستُ كِلاكُما

577
00:35:56,288 --> 00:35:57,053
! أنا أعرفُ كيف تُقاتِلان

578
00:35:57,055 --> 00:36:00,090
أجل، ولكنّني أظنُّ بأنّك لا
تعرفّ كيف نُقاتِلُ معاً

579
00:36:00,092 --> 00:36:02,292
أتعلم
لا أظنُّ بأنّه يعرِف

580
00:36:02,294 --> 00:36:04,194
هذا سيكون مُمتعاً

581
00:36:12,737 --> 00:36:13,336
حقّـاً؟

582
00:36:13,338 --> 00:36:16,173
لقد سمح لِنفسك بأن تُؤسر
وتحوّلت إلى مجنون؟

583
00:36:16,175 --> 00:36:18,475
لقد بدت لي بأنّها
كانت فِكرةٌ جيدة في ذلك الحين

584
00:36:18,477 --> 00:36:19,342
أليس هذا ما تقولُهُ دائِماً؟

585
00:36:19,344 --> 00:36:22,746
فهمت، أنت إستخدمت
... أسلوبي العفويّ

586
00:36:22,748 --> 00:36:24,781
لِكي تسلّل وتتعرّض
... لغسيلِ دِماغ لكي

587
00:36:24,783 --> 00:36:27,884
"تتمكّن من إكتِشاف مكان "الجمجمة الحمراء

588
00:36:28,486 --> 00:36:29,352
! إبقى

589
00:36:29,354 --> 00:36:30,720
إذن، فأنا ربِحتُ الرِّهان

590
00:36:30,722 --> 00:36:35,258
كلاّ، لقد كان كُلُّ هذا جُزءاً من
الخطّة" لِذا ، أنا من ربِح الرِهان"

591
00:36:35,260 --> 00:36:36,359
الخطّة

592
00:36:36,361 --> 00:36:38,862
بالمناسبة
ما الذي يُخطِّطُ له "هيدرا"؟

593
00:36:38,864 --> 00:36:40,730
من الأفضل بألاّ تعرِف

594
00:36:40,732 --> 00:36:43,767
أأنت مُتأكد بأنّه لا يجب أن نأخذه معنا
تحسّباً؟

595
00:36:43,769 --> 00:36:47,804
إنّه خطيرٌ للغاية
سوف ندع "الدّرع" ليأتوا ويأخذوه

596
00:36:51,375 --> 00:36:52,876
! تحسّباً

597
00:36:53,010 --> 00:36:56,446
لا تذهب لأيِّ مكانٍ الآن
أيُّها المُقلِّد

598
00:37:07,491 --> 00:37:09,559
إذن
ألن تتغيّر؟

599
00:37:09,561 --> 00:37:13,563
"هذهِ البزّة خدعت "سيّد المُهمّات
وُربّما  تخدع "الجُمجُمة" أيضاً

600
00:37:13,565 --> 00:37:16,266
توفّف عن سرِقة فِكرتي المجنونة
! أيّها الأحمق

601
00:37:16,268 --> 00:37:17,200
<i>... سيّدي، حصلتُ على شيء</i>

602
00:37:17,202 --> 00:37:23,440
<i>الإشارة السّادِسة المفقودة في المنارةi>
قريبة، ولكنّها ضعيفة كما لو كانت محجوبة</i>

603
00:37:25,176 --> 00:37:25,775
ماذا تفعل؟

604
00:37:25,777 --> 00:37:29,713
أبحثُ عنِ زيّ الدِّرع التي
"سرقها مني "سيّد المُهمّات

605
00:37:29,715 --> 00:37:31,314
رائِع
لقد عبِث بك بالفِعل

606
00:37:31,316 --> 00:37:33,216
هل كُنت تُخطّط لأن تُخبرني؟
ماذا؟

607
00:37:33,218 --> 00:37:35,418
أعني، لقد قصدتُ بأن تدعهُ يسرِقها

608
00:37:35,420 --> 00:37:37,754
أجل
لِكي نتمكّن مِن تعقّبه

609
00:37:37,756 --> 00:37:39,055
صحيح

610
00:37:39,156 --> 00:37:42,859
حسناً، لا بأس
دعنا نُفجِّرُ بعض الجماجم فحسب

611
00:37:59,810 --> 00:38:03,046
<i>تمّ إعطاء دخول لبزّة الرّجل الحديدي</i>

612
00:38:03,682 --> 00:38:06,349
أعتقِدُ بأنّ تغيير الإسم هو أمر

613
00:38:06,351 --> 00:38:10,387
أنا مُعجبُ بالمُعلٍّم الحديدي نوعاً ما

614
00:38:10,389 --> 00:38:12,222
جذّاب

615
00:38:21,299 --> 00:38:23,400
إذن
ألا توجد كلمة بِشأنِ طيراني؟

616
00:38:23,402 --> 00:38:26,069
طيرانُك هو أقلّ ما يُقلقني

617
00:38:26,071 --> 00:38:28,605
ماذا؟
ألا تُعجِبُك خِطّتي؟

618
00:38:28,607 --> 00:38:31,808
"إنّها ضحلة فحسب بالنّسبِة "لي

619
00:38:31,810 --> 00:38:32,776
بربّك
... لقد رسمتُها بشكلِ رائِع

620
00:38:32,778 --> 00:38:35,078
"وهذا آخر شيءِ يتوقّعه "الجمجمة الحمراء

621
00:38:35,080 --> 00:38:38,548
لقد عرفت بأنّ الرّجل المُتوحِّش
بداخلك سيُغرمُ بِها

622
00:38:38,649 --> 00:38:41,484
هذهِ هي الأهدأ التي فكّرت
بها على الإطلاق

623
00:38:41,486 --> 00:38:42,886
ما الذي خطّطته للعودةِ لِهناك؟

624
00:38:42,888 --> 00:38:43,553
أنا لن أقول

625
00:38:43,555 --> 00:38:46,990
تحسُّباً لأن يكون "الجُمجُمة" له بعض
السيطرة على دماغك

626
00:38:46,992 --> 00:38:48,958
هل تظنُّ بأنّني سأغدر بِك حقّاً؟

627
00:38:48,960 --> 00:38:50,427
كلاّ، على الأرجح
... ولكنّني أحِبُّ المفاجآت

628
00:38:50,429 --> 00:38:54,464
لِذا، فأنا أعمل على خِطّة بديلة تحسباً
لعدمِ نجاح خطتك

629
00:38:54,466 --> 00:38:56,366
رائِع
إستراتيجيّة من الرّجل الحديدي؟

630
00:38:56,368 --> 00:38:58,735
ماذا يُمكنني أن أقول؟
أنت تستخِفُّ بي

631
00:38:58,737 --> 00:39:01,705
ربّما سأربحُ وِسام التميّز

632
00:39:09,246 --> 00:39:12,449
وصلني إرسالٌ قادِم
يُستحسن أن تختفي عن الأنظار

633
00:39:12,451 --> 00:39:13,883
صحيح

634
00:39:14,919 --> 00:39:18,154
<i>أيّها المركبة القادمة
عرِّف عن نفسك</i>

635
00:39:18,156 --> 00:39:21,591
"هذه هي مركبة "سيّد المُهمّات
رقم 6769

636
00:39:21,593 --> 00:39:25,061
القائِد "هيدرا" يطلُب الإذن بالهبوط

637
00:39:25,063 --> 00:39:27,831
<i>6769 حافِظ على مسارِك يا</i>

638
00:39:27,833 --> 00:39:32,168
<i>أيّها القائِد
ما الذي تُريدُ قوله؟</i>

639
00:39:32,636 --> 00:39:33,636
"فليحيا "هيدرا

640
00:39:33,638 --> 00:39:36,573
<i>جيّد</i>

641
00:39:36,674 --> 00:39:38,408
<i>أين "سيّد المُهمّات"؟</i>

642
00:39:38,410 --> 00:39:41,745
لقد حاول أن يُقنعني بأن أخونك يا سيّدي

643
00:39:41,846 --> 00:39:42,379
لقد فشِل بذلك

644
00:39:42,381 --> 00:39:45,181
<i>... إنقِلابه ضِدّي كان لا مفرّ مِنه</i>

645
00:39:45,183 --> 00:39:47,417
<i>ولكنّي لم أتوقعها قريباً هكذا</i>

646
00:39:47,419 --> 00:39:50,420
لقد أخذتُ الحُريّة لِتدمير الخائِن

647
00:39:50,422 --> 00:39:52,655
<i>أنت ستكون بديلاً مُستحقّاً</i>

648
00:39:52,657 --> 00:39:56,960
<i>ربُما تكونُ الثّاني في القِيادة</i>

649
00:39:58,028 --> 00:39:58,862
رائِع

650
00:39:58,864 --> 00:40:01,231
... هيدرا" لديه مجموعة فوائِد يا رجل"

651
00:40:01,233 --> 00:40:03,366
الطّب، طِبّ الأسنان
... حكّم مجّاني بالعقل

652
00:40:03,368 --> 00:40:06,302
وأنت بالفعل ترتدي واحدةُ من
ملابسهم الأنيقة المُتطابقة

653
00:40:06,304 --> 00:40:09,639
أنت، ما رأيك بأن تعمل على
الخِطّة البديلة تلك؟

654
00:40:13,477 --> 00:40:17,113
<i>"جنود "هيدرا
إتّجهوا الى 031</i>

655
00:40:17,115 --> 00:40:20,316
<i>كل طواقِم الطّائرة يقدمون
تقريراً عن المُهمّة</i>

656
00:40:24,388 --> 00:40:27,257
أنا لا أحِبُّ هذا
إنهم يستعدّون لِهجوم واسع النّطاق

657
00:40:27,259 --> 00:40:31,795
حسناً، فإذن، إنّه أمرٌ جيّد
لكي نظهر ونُشارِك في الحفلة

658
00:40:32,830 --> 00:40:35,632
يُمكنني الّتظّاهُر بأنّني رجلُ شرّير
وماذا ستفعلُ أنت؟

659
00:40:35,634 --> 00:40:37,333
لدي شيئاً سأرتديه حتّى نهاية ذِراعي

660
00:40:37,335 --> 00:40:40,670
لقد إخترعت تكنولوجيا
.. تخفّي مُذهِلة لكي

661
00:40:41,372 --> 00:40:44,374
هذا مُفاجيء
بإعتبار بأنّك تُحبُّ أن تُشاهد

662
00:40:44,376 --> 00:40:46,176
كابتن "أمريكا" يُلقي بالنّكات

663
00:40:46,178 --> 00:40:50,680
لقد أعجبتني! والآن، عليك أن تنجح
لتكون مُسليّاً فحسب

664
00:40:52,383 --> 00:40:55,852
سيدي، سوف نُرافقك حتّى تصل
إلى القائِد العظيم

665
00:40:55,854 --> 00:40:57,687
قوموا بذلك

666
00:41:10,201 --> 00:41:12,268
! مهلاً، لدينا دخيل

667
00:41:12,270 --> 00:41:14,437
في الواقِع
لديك دخيلين

668
00:41:16,241 --> 00:41:19,309
لقد عرفتُ بأنّك لن تبقى
بعيداً عن النّظر طويلاً

669
00:41:19,311 --> 00:41:23,446
كلاّ، كلاّ، الأمر فقط  كونك جُنديّاً
لـ "هيدرا" فسوف يُخيفُني ذلك

670
00:41:23,448 --> 00:41:27,784
أجل، سأحتاجُ لِحمّامٍ طويلٍ عندما
ننتهي من هذه المُهمّة

671
00:41:34,458 --> 00:41:37,393
بالطبع، هناك صاروخٌ ضخم
من "هيدرا" مُتّجه لهُنا

672
00:41:37,395 --> 00:41:40,396
لماذا لا يسرِقُ هؤلاء الرّجال
محلّات المجوهرات فحسب؟

673
00:41:42,299 --> 00:41:44,100
هذا لا يبدو أفضل

674
00:41:45,336 --> 00:41:46,236
ما هذا على أيّةِ حال؟

675
00:41:46,238 --> 00:41:51,674
إنّه جيشُ "الجُمجُمة الحمراء" الجديد
تركيباتٌ مِن دمي

676
00:41:59,718 --> 00:42:02,819
لأنّ العالم يحتاجُ إلى المزيد
... "من طفرات كابتن "أمريكا

677
00:42:02,821 --> 00:42:06,089
مُسوخ وشواذ؟
جِديّاً يا "هيدرا

678
00:42:15,232 --> 00:42:18,334
هل لاحظت كيف أنّني
لم أركض هناك في الخارِج هذه المرّة؟

679
00:42:18,336 --> 00:42:21,704
أجل، ولقد تفاجأت

680
00:42:21,706 --> 00:42:23,940
: من المفروض أن تقول
"ذُهِلت"

681
00:42:23,942 --> 00:42:25,508
إذن، ماذا يفعلون هنا؟

682
00:42:25,510 --> 00:42:28,411
أنا لا أعرِف
ولكن هذا يبدو هذا مألوفاً

683
00:42:28,779 --> 00:42:30,980
أليست تِلك واحِدة من أغراضك؟

684
00:42:32,216 --> 00:42:35,818
إنّهم يقومون بِإنتاجٍ شاملِ
! لِمدفعي المُتطوّر

685
00:42:35,820 --> 00:42:37,120
... سوف أقاضيهِم

686
00:42:37,122 --> 00:42:40,456
مُباشرةً بعد أن أتغلّبُ عليهمِ
يوم الأحد القادِم

687
00:42:42,259 --> 00:42:45,495
ذا ليس هو الشيءُ الوحيد الذي سرقوه

688
00:43:00,778 --> 00:43:03,446
أهذهِ نُسخةٌ من درعِك؟

689
00:43:03,448 --> 00:43:05,214
إنّها ضخمة

690
00:43:14,291 --> 00:43:17,827
حسناً، إذن
ما هي خِطّتُنا الإستراتيجيّة الكبيرة؟

691
00:43:17,829 --> 00:43:19,829
سوف تقومُ بتدميرِ كلّ شيء

692
00:43:19,831 --> 00:43:21,664
والآن، ها قد بدأت الكلام

693
00:43:32,610 --> 00:43:34,243
هذا التّصميم باهِر

694
00:43:34,245 --> 00:43:35,878
"هذهِ الأسلحة ستجعلُ "هيدرا
صعبٌ إيقافه

695
00:43:35,880 --> 00:43:40,984
أتعلم، إعدادات الطاقة فى هذهِ
المكثّفاتِ المُتقوّسة كُلّها خاطِئة

696
00:43:42,420 --> 00:43:44,787
! شغّلوا الإنذار

697
00:43:46,323 --> 00:43:48,124
كلاّ، لا تفعلوا

698
00:43:49,828 --> 00:43:51,928
ستارك)!، ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟)

699
00:43:51,930 --> 00:43:54,631
ماذا؟
! أنا أفجّر الأشياء

700
00:43:57,869 --> 00:43:59,769
! آسف أيّها البطيء

701
00:44:40,144 --> 00:44:43,813
هيّا يا رِفاق
! أنتم تُسّهلون هذا الأمر للغاية

702
00:44:48,620 --> 00:44:51,854
أتعرِفُ ماذا يحُدثُ
عِندما تسطو على تِقنيّتي؟

703
00:44:52,256 --> 00:44:53,623
هذا

704
00:45:02,066 --> 00:45:05,501
أتعلم، أنا نوعاً ما بدأتُ أعجبُ
بأمر الإستراتيجيّةِ هذا بأكملِه

705
00:45:05,503 --> 00:45:06,602
حان وقت المرحلة الثانية

706
00:45:06,604 --> 00:45:09,338
لِنُلقي نظرةّ عمّن كان خلف هذا

707
00:45:35,899 --> 00:45:39,869
لقد خاب ظنّي لأنّ برمجتك
فشِلت يا كابتن

708
00:45:39,871 --> 00:45:43,239
"لقد كُنت عميلاً مِثاليّاً لـِ "هيدرا

709
00:45:45,008 --> 00:45:48,144
آسف، لا يوجد مستقبل بِهذا الأمر

710
00:45:53,351 --> 00:45:55,351
"أو فيك، أيّها "الجُمجُمة

711
00:45:58,856 --> 00:46:01,858
سوف تتوسّلُ إليّ لكي
... أعفو عن حياتك

712
00:46:01,860 --> 00:46:04,494
عِندما أحكم العالم

713
00:46:04,496 --> 00:46:07,630
أهكذا هو الأمر
أيّها "الجُمجُمة الحمراء"؟

714
00:46:15,506 --> 00:46:18,141
حسناً، أنظّر من وضع الحديد في حميّتهِم

715
00:46:18,143 --> 00:46:21,010
يجب أن أعترِف
عمل الطِّلاء الجديد رائِع

716
00:46:21,012 --> 00:46:22,178
"مُمتاز يا "سيّد المُهمّات

717
00:46:22,180 --> 00:46:25,314
والآن ، بِما أنّك طلبت
... سِلاح (ستارك) الخارق

718
00:46:25,316 --> 00:46:27,617
فسوف تضعهُ تحت إستخدامي

719
00:46:27,619 --> 00:46:30,586
لقد إكتفيتُ من تلقّي الأوامر منك
"أيّها "الجُمجُمة

720
00:46:30,588 --> 00:46:34,791
"المُعلّم الحديدي سوف يتحكّمُ في "هيدرا

721
00:46:34,793 --> 00:46:37,360
أيّها الأحمق
! أنت تعمل لديّ

722
00:46:37,362 --> 00:46:39,295
أنا أحبّ الأمر عِندما
! يتشاجرُ الرِفاق السّيئين

723
00:46:39,297 --> 00:46:40,797
هذا يجعلُ عملُنا أسهل

724
00:46:40,799 --> 00:46:44,867
إعتبر هذا إستيلاء مُعادي

725
00:46:47,771 --> 00:46:50,506
ماذا؟

726
00:46:50,508 --> 00:46:52,241
هذا غيرُ مُمكِن

727
00:46:52,243 --> 00:46:55,845
أنا غيرُ قادِر على مُهاجمتك
لماذا؟

728
00:46:55,847 --> 00:46:58,915
لأنّك عبدي

729
00:46:59,183 --> 00:47:00,850
! إركع الآن

730
00:47:04,922 --> 00:47:10,493
هل ظننت بأنّ على لإستيلاء على دِرع
تخفّي الرّجل الحديدي كانت فِكرتك؟

731
00:47:11,128 --> 00:47:11,661
كلاّ

732
00:47:11,663 --> 00:47:15,097
لقد برمجتُك لِكي تسرِقها

733
00:47:15,099 --> 00:47:16,532
... لقد تمّ مسحُ الذاكرة

734
00:47:16,534 --> 00:47:20,770
ولكنّك أيضاً قضيت وقتاً
... فى حُجرة محوّل الطاقة الخاصّ بي

735
00:47:20,772 --> 00:47:23,673
وكانت مُجّهزّة لكي تُفكّر مثلي

736
00:47:23,675 --> 00:47:27,677
طُموحك الحالي بالسيّطرة
على "هيدرا"؟

737
00:47:27,679 --> 00:47:29,879
! لقد أتى مِنّي أنا

738
00:47:30,080 --> 00:47:32,849
... أنت لست سِوى سِلاحٌ مُستأجر

739
00:47:32,851 --> 00:47:36,919
وسوف تُطيعُ كلّ أمرٍ مِنّي

740
00:47:37,989 --> 00:47:42,625
أنت أيّها الجُمجُمة"،  أنت لست سِوى
مسخٌ مٌتحكِّم، أتعرف هذا؟

741
00:47:43,093 --> 00:47:44,694
... طِبقاً لِتوجيهاتُك الأوّلية

742
00:47:44,696 --> 00:47:49,599
! "دمّر الرجل الحديدي وكابتن "أمريكا

743
00:47:57,541 --> 00:47:59,242
لا مزيد من خلقِ جيش
"أيّها الجُمجُمة

744
00:47:59,244 --> 00:48:02,845
... أنت لم ترى جيشي بعد

745
00:48:02,847 --> 00:48:07,416
... أو عليّ أن أقول
جيشنا"؟"

746
00:48:17,661 --> 00:48:19,662
إذن، هل سنقوم بالأمر
بطريقتك أم بطريقتي؟

747
00:48:19,664 --> 00:48:21,931
لست واثِقاً بأنّ هذا يُهِمّ

748
00:48:24,234 --> 00:48:26,102
! حطّموهُم

749
00:48:30,574 --> 00:48:32,174
الفرصة الوحيدة هي أن
! نستمرّ بالتّحرك

750
00:48:32,176 --> 00:48:34,877
! جِد ممرّاً  خالياً، سأحميك

751
00:48:51,662 --> 00:48:53,362
هيا

752
00:48:53,897 --> 00:48:56,632
أنا بخير
! لِنهرب من هذا

753
00:48:56,634 --> 00:49:00,903
ماذا تنتظرون أيّها الحمقى؟
! إقضوا عليهِم

754
00:49:06,643 --> 00:49:08,744
كم عددُ هذه الأشياء هُناك؟

755
00:49:08,746 --> 00:49:11,147
علينا أن نتخطّاهُم
! هيّا

756
00:49:24,728 --> 00:49:26,562
دعنا نرى كيف ستصدّ هذا

757
00:49:36,006 --> 00:49:37,506
كلاّ

758
00:49:40,610 --> 00:49:42,111
! من هذا الطّريق

759
00:49:42,946 --> 00:49:46,015
أتعلم، يُمكنني فِعلاً أستخدام
! بعض هذه الأحذية الطّائِرة

760
00:49:52,289 --> 00:49:54,457
أسوأ هذه الأشياء
... ! هو أقواها

761
00:49:54,459 --> 00:49:55,558
! ولكِن يُمكِنُها القِتال أيضاً

762
00:49:55,560 --> 00:49:57,226
... والذي أكثر سوءاً من ذلك

763
00:49:58,395 --> 00:49:59,962
! إنّها تُقاتِلُ بِذكاء

764
00:50:06,336 --> 00:50:08,904
ألم تتعرّفوا على أسلوبهم؟

765
00:50:08,906 --> 00:50:11,507
... بالإضافة إلى أنّهم مُسلّحين بِمدفعك

766
00:50:11,509 --> 00:50:16,612
فرجالي المُهيئون قد تمّ تدعيمهم
... بمصلِ الجُنديّ الخارِق

767
00:50:16,614 --> 00:50:20,916
وتمّت برمجتُهم بِمهارات
قِتال الكابتن الخارِقة

768
00:50:20,918 --> 00:50:25,788
كلّ هذهِ السّنوات من التّدريب
... ستظهر نتائِجُها

769
00:50:26,323 --> 00:50:27,223
! "من أجلِ "هيدرا

770
00:50:27,225 --> 00:50:30,292
(بربّك يا (توني
أعتقِدُ بأنّه قد حان وقتُ الرّحيل

771
00:50:30,427 --> 00:50:31,961
! يا للهول

772
00:50:37,968 --> 00:50:39,301
ماذا؟

773
00:50:39,303 --> 00:50:40,703
حسناً
إنّه دوري يا كابتن

774
00:50:40,705 --> 00:50:43,639
سأُخلي لنا ممرّاً آمِناً
! لِلخروجِ مِن هُنا

775
00:51:00,857 --> 00:51:04,060
وبأيّ حال، سوف يكون
... "جيش كابتن "أمريكا

776
00:51:04,062 --> 00:51:06,328
... الذي سيُمشِط عبر العالم

777
00:51:06,330 --> 00:51:12,134
يقودهُ قائِد الميدان التّابع لي
... مُتميّزاً بِولاءٍ بدون تردّد

778
00:51:12,136 --> 00:51:14,336
! المُعلّم الحديدي

779
00:51:16,006 --> 00:51:17,840
أنّى لك خرجت بهذه الخِطّة؟

780
00:51:17,842 --> 00:51:20,409
خُطّة؟
... لقد جائتني للتوّ

781
00:51:20,411 --> 00:51:23,279
وهي تُشبِهُ القُنبلة إلى حدٍّ بعيد
قُنبلة؟

782
00:51:33,690 --> 00:51:35,424
"قُنبلة "غاما

783
00:51:35,759 --> 00:51:37,026
هل طلب أيّ أحد الدّعم؟

784
00:51:37,028 --> 00:51:38,928
لقد تأخّرت عن الحفل
أيّها الرّجل الضخم

785
00:51:38,930 --> 00:51:43,232
كلاّ، لقد وصلت في الوقت الُمناسب تماماً
! هلك " ، إسحق "

786
00:51:56,113 --> 00:51:59,482
يجب أن أعترِف، خطة رائِعة

787
00:52:00,817 --> 00:52:03,686
! لم أضعُ في الحُسبان وجود الوحش

788
00:52:03,688 --> 00:52:06,288
أخِّرهُم قدر إستطاعتك

789
00:52:06,290 --> 00:52:09,358
... سوف أبدأ المرحلة النّهائيّة

790
00:52:09,759 --> 00:52:11,560
عِند أمرُك بذلك

791
00:52:12,429 --> 00:52:14,663
"سأذهب خلف "الجُمجُمة الحمراء

792
00:52:15,499 --> 00:52:18,200
! لديّ سِجّلٌّ لأنهيهِ أيضاً

793
00:52:27,744 --> 00:52:29,411
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

794
00:52:29,413 --> 00:52:30,513
! أنت تقومُ بِه

795
00:52:30,515 --> 00:52:32,648
! تأمّلت أن تقول ذلك

796
00:52:32,816 --> 00:52:34,517
... والآن، أين

797
00:52:34,519 --> 00:52:36,318
! أعثُر عليه

798
00:52:47,063 --> 00:52:49,198
في البداية تخدع الكابتن
والآن أنا؟

799
00:52:49,200 --> 00:52:51,667
لا تُوجد عظمةٌ أصليّة في جسدك

800
00:52:51,669 --> 00:52:55,704
لا يوجد شيءٌ يُضاهي
(الفِكرة الأصليّة  يا (ستارك

801
00:52:56,606 --> 00:52:59,909
ذن، فلنعُد لِلأسلوب القديم

802
00:53:04,181 --> 00:53:06,549
جارفيس"، إبدأ بالتّحكّم عن بُعد"

803
00:53:06,551 --> 00:53:07,349
! أغلِق دِرعه

804
00:53:07,351 --> 00:53:11,921
<i>"لقد ثبّت "سيّد المُهمّات" أداة تشفير لـِ "هيدرا
لتمنع مثل هذه الحركة</i>

805
00:53:11,923 --> 00:53:14,089
<i>سيستغرِقُ الأمر دقائق لإلغائِه</i>

806
00:53:15,526 --> 00:53:17,359
ليس لدينا دقائِق

807
00:53:22,365 --> 00:53:25,901
<i>إكتمل تزويد الصّاروخ بالوقود</i>

808
00:53:26,102 --> 00:53:28,971
إبدأوا سِلسلة الإطلاق

809
00:53:29,206 --> 00:53:31,473
<i>بروتوكول الإطلاق المبدئي قد بدأ</i>

810
00:53:37,814 --> 00:53:41,383
كابتن "هيدرا" يُلبّي نِداء الواجِب

811
00:53:42,252 --> 00:53:44,153
! "لا يُمكنك أن تفوز أيّها "الجُمجُمة

812
00:53:44,621 --> 00:53:47,890
لقد تعلّمتُ كيف أهزِمُك يا كابتن

813
00:53:47,892 --> 00:53:50,259
... لا تلعب بالقوانين

814
00:53:53,296 --> 00:53:55,931
وحتّى الآن
! فأنت مُستمرٌّ بالخسارة

815
00:53:55,933 --> 00:53:57,967
... ! ليس هذهِ المرّة

816
00:53:59,669 --> 00:54:04,673
وحتّى مع هزائِمي فلقد تعلّمتُ
... مِنك شيئاً آخر

817
00:54:04,675 --> 00:54:07,710
لديّ دائماً خِطّة أخيرة

818
00:54:08,044 --> 00:54:14,083
الصّاروخ مليءٌ بِمصلِ الجندي الخارِق
... الذي إستخدمتُهُ علي جُنودي

819
00:54:14,085 --> 00:54:17,419
وهو مُكتمِلٌ بعينّه دمِك

820
00:54:17,654 --> 00:54:20,256
... الملايين سوف يتحوّلون قريباً

821
00:54:20,258 --> 00:54:23,692
إلى جُنود ذو قوّة فائِقة
يخضعون لِسيطرتي

822
00:54:23,694 --> 00:54:26,562
... ستتمّ إعادة تشكيل الكوكب

823
00:54:26,564 --> 00:54:29,431
"إلى صورةٍ لـِ "هيدرا

824
00:54:36,273 --> 00:54:38,207
! إبتعِد عنّي

825
00:54:40,110 --> 00:54:41,410
! أعطِني هذا

826
00:54:48,885 --> 00:54:51,053
كيف تحُبّ هذا الأمر؟

827
00:54:53,290 --> 00:54:55,157
! حسناً
! لقد أُهِنت

828
00:54:56,259 --> 00:54:59,228
أتريدُ القتال؟
أنا هنا

829
00:54:59,230 --> 00:55:00,696
! "أخرُج يا "سيّد المُهمّات

830
00:55:00,698 --> 00:55:02,698
أرِني ما لديك

831
00:55:02,700 --> 00:55:03,432
هُنا

832
00:55:06,469 --> 00:55:08,437
(أنا أعرِفُ كّلّ ألاعيبك يا (ستارك

833
00:55:08,439 --> 00:55:11,807
! أنت تنظّرُ إلى الرّجل الحديدي الجديد

834
00:55:11,809 --> 00:55:13,742
"جارفيس"
! أدخلني إلى تِلك البزّة

835
00:55:13,744 --> 00:55:16,011
<i>... إختِراق فكّ التّشفير لديك يعمل</i>

836
00:55:16,013 --> 00:55:17,313
<i>ولكنّه بطيءٌ للغاية يا سيّدي</i>

837
00:55:17,315 --> 00:55:18,881
إستمرّ بِالمحاولة
... وبنفس الوقت

838
00:55:18,883 --> 00:55:21,383
"ربّما أمكنني إختِراق "سيّد المُهمّات

839
00:55:24,655 --> 00:55:28,123
... هذا
! هذا لن يُوقِفني

840
00:55:28,125 --> 00:55:28,891
لم أقصِد ذلك

841
00:55:28,893 --> 00:55:31,760
"لقد حرّرتُك مِن برمجة "الجُمجُمة

842
00:55:31,762 --> 00:55:34,563
أنت لست مُضطرّاً لأن تخدمه بعد الآن

843
00:55:34,565 --> 00:55:35,831
حقّـاً؟

844
00:55:35,833 --> 00:55:38,133
! (أقدّر لك هذا يا (ستارك

845
00:55:39,202 --> 00:55:41,303
أنت
! أنت أنت تُدينُ لي

846
00:55:42,038 --> 00:55:45,007
! سأُريك ما الذي أدينُ لك به

847
00:55:45,575 --> 00:55:46,809
"جارفيس"
هل الآن أم لا؟

848
00:55:46,811 --> 00:55:51,613
<i>سيّدي، لقد كُنتُ قادِراً على الدّخول وإبطال
تفعيل دروع طاقة دِرعِه</i>

849
00:55:51,615 --> 00:55:54,650
! هذا كُلُّ ما أحتاجه
قم بشحن هيكل السفينة

850
00:55:54,652 --> 00:55:56,752
! دعنا نُعطيهِ صدمة

851
00:56:01,658 --> 00:56:04,626
! لا يُمكنني التحرّك

852
00:56:04,628 --> 00:56:05,961
ما الذي فعلته؟

853
00:56:05,963 --> 00:56:07,796
ماذا! لقد علّمتُك درساً

854
00:56:07,798 --> 00:56:10,966
قبضتُك لا تُضاهي عقلي

855
00:56:14,338 --> 00:56:16,238
هذا كثير على نموذج الحديد

856
00:56:16,240 --> 00:56:19,375
"جارفيس"
حدِّد لي موقع الكابتن

857
00:56:23,646 --> 00:56:25,914
! "هيدرا" " تُغضِبُ "هلك "

858
00:56:25,916 --> 00:56:28,684
هيدرا" لا ترغبُ بأن"
! يكون "هلك" غاضِباً

859
00:56:35,792 --> 00:56:37,860
! هلك" يُحطِّم"

860
00:56:39,195 --> 00:56:41,096
... لماذا، أنت

861
00:56:42,065 --> 00:56:43,966
! تعال هُنا أيها القبيح

862
00:57:18,101 --> 00:57:21,103
"خِطّتُك تنتهي الآن يا "جُمجُمة

863
00:57:24,007 --> 00:57:26,041
هل إنتها أيُّها الكابتن؟

864
00:57:32,449 --> 00:57:36,985
لقد قرّرتُ بأنّه يُستحسن بألاّ
تكون مع "هيدرا" أيُّها الكابتن

865
00:57:36,987 --> 00:57:40,088
شفقتُك هي نُقطة ضعفِك

866
00:57:41,357 --> 00:57:43,725
! قُل هذا لِدرعي

867
00:57:43,927 --> 00:57:48,697
! أجل
! لقد أخطأ كابتن "أمريكا" العظيم

868
00:57:48,699 --> 00:57:49,798
! كان مُلزماً أن يحُدث لذك

869
00:57:49,800 --> 00:57:54,403
بِدونِ دِرعك الثّمين
! فقد قُضِي عليك

870
00:57:54,405 --> 00:57:56,305
أظنُّ بأنّك مُحِقّ

871
00:57:56,307 --> 00:57:58,807
<i>سِلسِلة الإطلاق
... ستُفعّل خِلال</i>

872
00:57:58,809 --> 00:58:03,412
<i>30، 29، 28
27، 26، 25...</i>

873
00:58:03,414 --> 00:58:04,413
! أنت فقدت عقلك

874
00:58:04,415 --> 00:58:11,119
"صاروخي سينشُرُ مصير "هيدرا
في وطنِك الحبيب

875
00:58:11,121 --> 00:58:14,223
إذا قدِر صاروخك بأن
يصِل لِتِلك المسافة البعيدة

876
00:58:14,491 --> 00:58:16,592
<i>Computer:
14، 13، 12...</i>

877
00:58:16,594 --> 00:58:18,060
أظنُّ بأنّني لم أخطيِء بذلك
بعد كُلّ شيء

878
00:58:18,062 --> 00:58:21,129
من النّادِرِ للغاية، بأنّه
... يجِبُ عليك أن تفعل ما قُلتهُ من قبل

879
00:58:21,131 --> 00:58:22,431
"لا تتلاعب بالقوانين"

880
00:58:22,433 --> 00:58:26,535
<i>خمسة، أربعة
... ثلاثة، إثنان</i>

881
00:58:26,537 --> 00:58:29,938
<i>واحِد، إطلاق</i>

882
00:58:33,910 --> 00:58:36,712
! كابتن

883
00:59:13,216 --> 00:59:14,516
(ستارك)
أين أنت؟

884
00:59:14,518 --> 00:59:16,818
! علينا أن نخرُج من هنا، الآن

885
00:59:16,820 --> 00:59:19,187
ستارك)، هل تسمعُني؟)
! حوّل

886
00:59:25,628 --> 00:59:28,964
هلك"؟ معك الكابتن"
هل تسمعُني؟

887
00:59:52,388 --> 00:59:55,057
(ستارك)
أين أنت؟

888
00:59:57,694 --> 00:59:59,895
! مرحباً
! أنت مُبكِّر هذه المرّة

889
00:59:59,897 --> 01:00:02,164
كُلُّ شيءٍ سار حسب خِطّتي

890
01:00:02,166 --> 01:00:03,732
من بعدك

891
01:00:21,150 --> 01:00:23,719
هلك"، أخرُج"
! الآن

892
01:00:29,025 --> 01:00:31,026
أنا أعمل على هذا

893
01:00:53,416 --> 01:00:55,450
"لقد سئِم "هلك" مِن "هيدرا

894
01:00:58,888 --> 01:01:00,689
! هلك" يسحق"

895
01:01:08,898 --> 01:01:10,666
! هيّـا

896
01:01:25,948 --> 01:01:28,617
لقد كان هذا أقرب مِن المُعتاد

897
01:01:29,385 --> 01:01:31,086
أتمنّى بأن يكون "هلك" قد
نجح بالخُروجِ مِن هُناك

898
01:01:31,088 --> 01:01:32,354
تأكّد إن كان بإمكانِك الوُصول إليه

899
01:01:32,356 --> 01:01:34,723
أيّها الأخضر الضّخم
هل تسمعُني؟

900
01:01:34,725 --> 01:01:36,825
<i>جهاز "هلك" لا يستجيبُ
... يا سيّدي</i>

901
01:01:36,827 --> 01:01:40,696
<i>وأيضاً، المُفاعِل المُقوّس عانى
... مِن تلفٍ حرِج في الهرب</i>

902
01:01:40,698 --> 01:01:43,532
<i>وسوف يُغلِق الآن</i>

903
01:01:43,534 --> 01:01:45,400
أتُمازِحُني؟

904
01:01:45,402 --> 01:01:48,070
ستارك)؟)

905
01:01:48,072 --> 01:01:49,037
ما الذي يحدُث؟

906
01:01:49,039 --> 01:01:52,574
ما الذي يحدُث؟

907
01:01:53,309 --> 01:01:55,310
إذن
أليس هذا جُزءاً مِن التّوصيلة؟

908
01:01:55,312 --> 01:01:56,545
هو كذلك اليوم كما يبدو

909
01:01:56,547 --> 01:01:58,814
كما يبدو

910
01:01:58,816 --> 01:02:01,883
جارفيس" !، أعِد تشغيل الطاّقة"
مِن المخزنِ الإحتياطي

911
01:02:01,885 --> 01:02:03,251
<i>... كما أبلغتك مُبكِّراً يا سيّدي</i>

912
01:02:03,253 --> 01:02:06,722
<i>المخزنِ الإحتياطي كان قد تدمّر في معركتك
"مع كابتن "أمريكا</i>

913
01:02:06,724 --> 01:02:09,925
! لا تقُل لي ذلك
! خيارات ! أحتاجُ لِخيارات

914
01:02:09,927 --> 01:02:12,160
<i>آسِف بِشدّة يا سيّدي
آسِف بِشدّة  يا سيّدي</i>

915
01:02:12,162 --> 01:02:13,462
إذن، هل ستُصلِحُ هذا؟

916
01:02:13,464 --> 01:02:17,733
كما يشاءُ الحظ
! ولكن ليس هذه المرّة

917
01:02:17,735 --> 01:02:18,500
! (ستارك)
! هذا سيُؤلِم

918
01:02:18,502 --> 01:02:21,670
أجل، حسناً، أنت الذي من المفروض
! أن تكون مُستعدّاً دائِماً

919
01:02:21,672 --> 01:02:25,507
! إسحب مِظّلة ًمِن دِرعك أو شيئاً ما

920
01:02:25,842 --> 01:02:27,309
! (ستارك)

921
01:02:36,953 --> 01:02:40,822
إذن، هذا ما نُشعرُ به كما يبدو

922
01:02:40,824 --> 01:02:41,256
أجل

923
01:02:41,258 --> 01:02:44,059
هذين إثنين تُدينُ بِهِما إليّ

924
01:02:46,330 --> 01:02:49,631
هذا كثيرٌ بالنّسبى لِمُخطّط "هيدرا" الكبير

925
01:02:51,134 --> 01:02:55,070
أترى؟
ليس كُلّ الخِططِ تنجحُ يا كابتن

926
01:02:55,072 --> 01:02:57,672
خِطّتي نجحت

927
01:03:08,117 --> 01:03:10,152
مُحيط المنطِقة مؤمّن يا سيّدي

928
01:03:13,956 --> 01:03:14,823
"لقد فشلت أيّها "الجمجمة

929
01:03:14,825 --> 01:03:18,226
حاجُتك للسّيطرة علي كابتن
أمريكا" أفشلتنا"

930
01:03:19,295 --> 01:03:22,597
... لقد كانت خِيانتك هي من أفشلنا

931
01:03:23,166 --> 01:03:26,668
ولِهذا سوف يتِمُّ تصفيتك

932
01:03:33,342 --> 01:03:37,712
(ستارك)
! يالها من قِطعةٍ فريدة

933
01:03:41,718 --> 01:03:44,653
<i>ماذا؟
! "إنتباه يا "هيدرا</i>

934
01:03:44,655 --> 01:03:45,420
<i>معك الدِّرع</i>

935
01:03:45,422 --> 01:03:49,291
<i>ألقوا بأسلحتكم
! وإلاّ سوف نُطلِقُ عليكم النّيران</i>

936
01:04:02,872 --> 01:04:05,207
أخرُج يا كابتن

937
01:04:06,375 --> 01:04:10,011
من أجل الأفضل أو الأسوأ
... فأنا أحبُّ الألوان

938
01:04:12,548 --> 01:04:15,183
وأحذية الطيران
بالطّبع

939
01:04:15,651 --> 01:04:18,086
جاهِز؟

940
01:04:25,161 --> 01:04:26,695
سوف أدخل

941
01:04:26,697 --> 01:04:29,364
تلقيّتُ ذلك يا كابتن
أنا في جناحك

942
01:04:30,032 --> 01:04:31,833
... يا للهول

943
01:04:31,968 --> 01:04:33,935
سوف أحضِره

944
01:04:37,875 --> 01:04:40,642
رائِع. لقد أخطأتُماني كِلاكُما

945
01:04:40,943 --> 01:04:41,710
أنا لا أعرِف كيف

946
01:04:41,712 --> 01:04:44,512
أنت ضخمٌ للغاية
أخضر وقبيح

947
01:04:46,983 --> 01:04:49,451
رائِع! لا يُمكنكما إصابتي

948
01:04:49,453 --> 01:04:51,353
(هيا يا (ستارك

949
01:04:51,355 --> 01:04:53,688
الوطنيّ الحديديّ
قادِم

950
01:05:00,162 --> 01:05:02,464
والآن فهمت الأمر يا كابتن

951
01:05:04,100 --> 01:05:06,201
هذا يُدغدِغ
توقّف عن ذلك

952
01:05:11,574 --> 01:05:12,974
أجل
أنتُما أعرجان

953
01:05:12,976 --> 01:05:15,176
هذا بِشأنِ ماذا على أيّةِ حال؟

954
01:05:15,178 --> 01:05:17,779
لقد راهنتُ الكابتن إذا
... كان قد قاتل مثلي

955
01:05:17,781 --> 01:05:19,881
عفويّ ولا يُمكِنُ التنبّؤ به
... سيقومُ بذلك أفضل

956
01:05:19,883 --> 01:05:24,686
وأنا أراهِنُ (توني) إن كان لديهِ تكتيكاً أكثر
... وإستراتيجيّة بعقلِهِ مِثلي

957
01:05:24,688 --> 01:05:26,688
فسيكون أفضل مِنّي

958
01:05:33,663 --> 01:05:35,063
كلاّ

959
01:05:35,598 --> 01:05:37,933
كابتن
... هؤلاء هُم الباحثين عن الحرارة

960
01:05:37,935 --> 01:05:38,867
وهُم يحاصرونني

961
01:05:38,869 --> 01:05:42,103
آسِف يا (توني)، لقد كنتُ
أُجنِّحُ بِها للتوّ، مثلما تفعلُ أنت

962
01:05:42,105 --> 01:05:44,506
لا تقلق، سأتولّى الأمر

963
01:05:44,508 --> 01:05:46,174
أحتاج مجالاً لِلمُناورة فحسب

964
01:05:46,176 --> 01:05:48,710
أنت تخسر مجال المُناورة

965
01:05:48,712 --> 01:05:51,579
إذن، فلقد حان وقتُ إستراتيجيّة ما

966
01:05:57,287 --> 01:06:00,422
! إنّهم يقتربون

967
01:06:00,489 --> 01:06:01,389
! أرى ذلك

968
01:06:01,391 --> 01:06:03,591
إذن، فلقد حان وقتُ إستراتيجيّة ما

969
01:06:03,593 --> 01:06:05,293
! سأتولّى الأمر

970
01:06:06,295 --> 01:06:07,896
واحِدٌ فقط على يسارِك
! سأتولّى أمره

971
01:06:07,898 --> 01:06:09,698
! إنتظر ، كلاّ

972
01:06:16,038 --> 01:06:18,106
إذن
هل خسرتما أنتُما الإثنين؟

973
01:06:18,274 --> 01:06:19,908
! لقد فُزنا كِلينا
! لقد فُزنا كِلينا

974
01:06:19,910 --> 01:06:22,210
كِلاكُما بارِعٌ فيما يفعلُه

975
01:06:22,212 --> 01:06:23,912
لماذا لا تلتزمون بذلك فحسب؟

976
01:06:23,914 --> 01:06:28,750
أتعلم، إنّهُ مُحِقّ، أنت جيّدٌ للغاية
... في مسألة التّخطيطِ تِلك

977
01:06:28,752 --> 01:06:32,253
وأنت ماهِرٌ لحدٍّ بعيد في مسألة
التّصويب من الفخذ

978
01:06:38,427 --> 01:06:41,596
نحنُ لم نتحدّث على الإطلاق حول
ما أنا ماهِرٌ به

979
01:06:41,897 --> 01:06:43,365
! التّحطيم

980
01:06:44,633 --> 01:06:46,201
والآن
لنذهب لكي نأكُل

981
01:06:46,203 --> 01:06:50,739
يُمكنني أن أطلُب القائمة الأوليّة
الـ "توفو" ذو التّكوين الماكرو بيوتيك العُضويّ

982
01:06:50,741 --> 01:06:52,941
ليس لديّ فِكرة عمّا قُلتهُ للتو

983
01:06:52,943 --> 01:06:55,043
أنا رجلٌ أحِبّ اللّحم والبطاطِس

984
01:06:55,045 --> 01:06:59,114
هلك" أنقذكُما"
و "هلك" يُريدُ أن يقضي حاجته

985
01:07:04,720 --> 01:07:07,288
أجل، حسناً
يُمكنني الذّهاب لقضاء حاجتي

986
01:07:07,290 --> 01:07:09,057
فقضاءُ حاجتي هو ما سيكون إذن

987
01:07:16,910 --> 01:10:00,000
<font color="#0080c0">تـرجـمـة :  نــاديــن</font>
<font color="#ffff00">abu551567@gmail.com</font>

