1
00:00:04,120 --> 00:00:43,770
                <font color="#0080ff">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد جمال & الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:00:44,420 --> 00:00:48,770
<font color="#ffff00">: أستوديوهات "مارفل" تُقدم</font>

3
00:01:04,085 --> 00:01:06,443
<font color="#ffff00">أأنت واثق تريد الحذف؟
.حذف الملفات</font>

4
00:01:35,175 --> 00:01:36,743
<font color="#ffff00">.رفض عملية المرور
.هوية المُستخدم باطلة
.تجميد الملفات مؤقتاً</font>

5
00:01:52,820 --> 00:01:56,770
ستصفني الناس بالوحش
،لما قمتُ بهِ

6
00:01:57,575 --> 00:01:59,443
.على الأرجح إنهم محقين

7
00:02:01,441 --> 00:02:04,791
حسبتُ دوماً إني أحظى بمزيد
.من الوقت

8
00:02:04,915 --> 00:02:05,973
.أبي

9
00:02:06,208 --> 00:02:07,834
!أبي

10
00:02:07,835 --> 00:02:09,236
.أنا آسف

11
00:02:10,588 --> 00:02:12,114
بيتر)؟)

12
00:02:26,354 --> 00:02:29,230
.إنه يحب النوم بوجود الأنوار

13
00:02:29,231 --> 00:02:31,133
.(هيّا بنا، يا (ماري

14
00:02:34,612 --> 00:02:36,059
.أبي

15
00:02:38,991 --> 00:02:40,517
.كن فتى مطيع

16
00:02:49,877 --> 00:02:52,905
لقد وجدتُ لنا مكانٍ آمن لقضاء
."الليلة في بحيرة "جنيف

17
00:02:54,131 --> 00:02:56,966
ـ هل تقوم برفعها؟
ـ إلى "روزفيلت"، كلها

18
00:02:56,967 --> 00:02:58,994
... في حالة إذا تعرضنا

19
00:03:00,763 --> 00:03:02,347
.(سنكون بخير، يا (ماري

20
00:03:02,348 --> 00:03:05,016
هل رأيت وجهه؟
.لن يدرك الأمر أبداً

21
00:03:05,017 --> 00:03:07,044
.ماري)، لقد عشنا هذا الوضع)

22
00:03:07,728 --> 00:03:10,096
.حياتنا التي نعرفها أنتهت

23
00:03:10,272 --> 00:03:13,892
من الآن فصاعداً سوف نقضي كُل
.يوم بحذر شديد

24
00:03:14,318 --> 00:03:17,062
.لن نشعر بالأمان أبداً
.لا يُمكننا فعل هذا بهِ

25
00:03:17,238 --> 00:03:21,149
ـ إنه مُجرد ولد صغير
ـ أعلم، سيكون على ما يُرام

26
00:03:23,285 --> 00:03:24,686
.سيكون الأمر بخير

27
00:03:39,719 --> 00:03:41,261
ليست هُناك راحة من التعب، صحيح؟

28
00:03:41,262 --> 00:03:43,630
.كلا، أخشى ليس كذلك

29
00:03:44,014 --> 00:03:45,724
.إنه الخطر المهني على ما أظن

30
00:03:47,351 --> 00:03:48,923
ما الذي تفعله؟

31
00:03:52,356 --> 00:03:55,726
.إنه مُجرد تخطيط للمستقبل
هل تظن بوسعي التكلم مع قائد الطائرة؟

32
00:03:56,402 --> 00:04:00,146
هل تريد شيئاً؟
.ربما، بوسعي تقديم المُساعدة

33
00:04:00,156 --> 00:04:04,439
أود إجراء أتصال لاسلكي لكي أحرص بأن
.كُل شيء يسير بخير عندمــا نهبط

34
00:04:07,163 --> 00:04:10,194
أظن كلانا يدرك جيداً أن ليس
.(هناك خيار آخر، يا دكتور (باركر

35
00:04:24,847 --> 00:04:26,848
.(ريتشارد)

36
00:04:26,849 --> 00:04:29,251
ـ يقولون إنّك شخص عبقري
!(ـ (ريتشارد

37
00:04:30,728 --> 00:04:31,770
.ليس إلا تظن بوسعك الهروب

38
00:04:31,771 --> 00:04:32,562
!(ريتشارد)

39
00:04:34,023 --> 00:04:35,049
!(ماري)

40
00:04:49,288 --> 00:04:50,814
!(ماري)

41
00:05:02,802 --> 00:05:05,546
.لا عليكِ، لا عليكِ
.الأمر بخير

42
00:05:06,138 --> 00:05:08,848
أمسكتكِ، أأنتِ بخير؟
بخير؟

43
00:05:08,849 --> 00:05:10,433
.هذا فقط سيجعلكِ تشعرين بالأمان

44
00:05:10,434 --> 00:05:13,303
.لقد إنتهى الأمر
هل بوسعكِ أن تتنفسين؟ (ماري)؟

45
00:05:14,522 --> 00:05:16,022
"ـ "روزفيلت
ـ ماذا؟

46
00:05:16,023 --> 00:05:17,515
."روزفيلت"

47
00:05:27,368 --> 00:05:28,827
ـ إنه يستنسخ المعلومات
... ـ أوه

48
00:05:28,828 --> 00:05:31,697
إنه يستنسخ المعلومات، إتفقنا؟
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

49
00:05:31,831 --> 00:05:33,957
سنكون بخير، إتفقنا؟
.عليك البقاء معي

50
00:07:44,421 --> 00:07:46,506
ماذا لديكِ ليّ اليوم، يا "نيويورك"؟

51
00:07:46,507 --> 00:07:48,675
"تقرير مباشر من مروحية "نيويورك - 1

52
00:07:48,676 --> 00:07:52,136
تعرض شاحنة شركة "أسكورب" التي
.تحمل "البلوتونيوم" للإختطاف

53
00:07:52,137 --> 00:07:54,180
.مطاردة قوات الشرطة لها مُستمرة

54
00:07:54,181 --> 00:07:55,958
.حسناً، لنبدأ العمل

55
00:07:59,979 --> 00:08:02,981
!(قولوا مرحباً لـ (أليكس ستفسيتش

56
00:08:32,511 --> 00:08:34,512
!"سبايدرمان"

57
00:08:34,513 --> 00:08:36,381
.مرحباً بالمشاة

58
00:08:54,575 --> 00:08:56,227
.قرع، قرع

59
00:08:56,535 --> 00:08:58,232
سيدي المجرم؟

60
00:08:58,287 --> 00:09:01,706
مهلاً، أدعى "سبايدرمان"، بوسعك أن
،"تُناديني بـ "ملك - الشباك" أو بـ "المُذهل

61
00:09:01,707 --> 00:09:05,361
.فقط لا تدعوني مؤخراً على العشاء
!هل فهمت؟ حسبك

62
00:09:05,502 --> 00:09:07,962
لا تحب المصافحة؟
أأنت محب للعناق؟

63
00:09:07,963 --> 00:09:10,631
!ـ أنا قاتل
ـ حسبك، حسناً

64
00:09:10,632 --> 00:09:15,754
تحذير : بلوتونيوم - 238 مادة مشعة
.وشديدة الإنفجار

65
00:09:15,971 --> 00:09:19,724
معذرةً، هناك كثير من المجال على
.الرصيف، يا رفاق، لو سمحتم

66
00:09:19,725 --> 00:09:21,768
ـ أحترس، يا رجل
ـ إني أحمل مخططات

67
00:09:21,769 --> 00:09:23,216
هل من مُساعدة؟

68
00:09:23,562 --> 00:09:25,589
.أريد مساعدة، لو سمحتم

69
00:09:27,649 --> 00:09:30,928
هل لديك مُشكلة في سلاحك؟
.دعني أساعدك في هذا

70
00:09:30,986 --> 00:09:32,603
.حسبك، إننا نمر من خلال الإزدحام

71
00:09:34,448 --> 00:09:35,940
.. الكثير من العمل

72
00:09:37,201 --> 00:09:38,493
.أوه، هذا سيء

73
00:09:38,494 --> 00:09:40,111
.سأوافيك في الحال

74
00:09:43,499 --> 00:09:45,651
.أنتبه

75
00:09:46,794 --> 00:09:50,046
.حسناً، ها أنت ذا

76
00:09:50,047 --> 00:09:53,049
ـ أأنت بخير؟
"ـ إنّك "سبايدرمان

77
00:09:53,050 --> 00:09:55,718
هل الزي وضح ذلك؟
.(هذا المظهر مهم للغاية، يا (ماكس

78
00:09:55,719 --> 00:09:57,678
ماكس)"؟)"
كيف لك أن تعرف اسمي؟

79
00:09:57,679 --> 00:09:59,097
.إنه مكتوب على شارتك

80
00:09:59,098 --> 00:10:00,348
.أنا نكرة

81
00:10:00,349 --> 00:10:02,809
.مهلاً، إنّك لست نكرة
.بل شخص مميز

82
00:10:02,810 --> 00:10:03,726
.ألعق هذا

83
00:10:03,727 --> 00:10:05,311
.حسناً، إستمع إليّ

84
00:10:05,312 --> 00:10:06,604
ـ الآن أنا بحاجة إليك
ـ حقاً؟

85
00:10:06,605 --> 00:10:08,314
ـ أنك من تنوب عني هُنا
ـ حسناً

86
00:10:08,315 --> 00:10:09,482
ـ إتفقنا؟
ـ حسناً

87
00:10:09,483 --> 00:10:10,817
.سأراك بالجوار

88
00:10:12,152 --> 00:10:15,271
.تحذير : أختراق النظام

89
00:10:45,352 --> 00:10:47,049
!أرفعوا أيديكم

90
00:10:51,608 --> 00:10:53,305
!"تمكن منه، يا "سبايدي

91
00:10:56,280 --> 00:10:58,523
.مسكتكِ، مسكتكِ، كلا، مسكتكِ أيضاً

92
00:11:01,869 --> 00:11:03,870
.مهلاً، كلا، أنتِ
.لن تذهبِ لأيّ مكان

93
00:11:03,871 --> 00:11:05,773
.تعالي إلى هُنا، تعالي إلى والدكِ

94
00:11:08,167 --> 00:11:10,209
!إبتعدوا عن الطريق

95
00:11:10,210 --> 00:11:13,963
.حسناً، توقفي، توقفي

96
00:11:13,964 --> 00:11:15,832
.أوه، بحقكِ

97
00:11:17,384 --> 00:11:19,001
.مهلاً، أرجعي إلى هُنا

98
00:11:20,512 --> 00:11:21,538
!بئساً

99
00:11:21,889 --> 00:11:23,131
.مسكتكِ

100
00:11:34,193 --> 00:11:38,070
.مرحباً، أنا آسف، تأخرتُ قليلاً
.لقد علقتُ في الزحام

101
00:11:38,071 --> 00:11:40,114
.توقيتك سيء
.بدأ الحفل بالفعل

102
00:11:40,115 --> 00:11:41,699
ـ أعلم، أنا آسف
ـ أين أنت؟

103
00:11:41,700 --> 00:11:43,659
."شارع "برودي - 1" و"برودي - 2" و"برودي -3

104
00:11:43,660 --> 00:11:45,536
.خمسة دقائق، أو 10 دقائق كحد أقصى

105
00:11:45,537 --> 00:11:48,456
ـ هل هذه صافرات إنذار؟
ـ كلا

106
00:11:48,457 --> 00:11:49,749
ـ (بيتر)؟
ـ كلا

107
00:11:49,750 --> 00:11:51,584
ـ (بيتر)؟
ـ ليست صافرات إنذار

108
00:11:51,585 --> 00:11:53,328
.. كلا

109
00:11:53,712 --> 00:11:55,113
.(بيتر)

110
00:11:55,172 --> 00:11:56,756
ماذا يحصل؟

111
00:11:56,757 --> 00:11:58,283
.(بيتر)

112
00:11:58,383 --> 00:11:59,830
.(بيتر)

113
00:12:04,681 --> 00:12:06,173
مرحباً؟

114
00:12:06,808 --> 00:12:10,478
... ـ (بيتر)؟
ـ سأكون عندكِ، أعدكِ

115
00:12:10,479 --> 00:12:15,107
،أن جائزة طالب المتوّفق لهذا العام
.(الرجاء، رحبوا بـ (غوين ستايسي

116
00:12:29,248 --> 00:12:33,584
صباح الخير على أعضاء الكلية المحترمين
.وعوائل رفاقي المتخرجين

117
00:12:33,585 --> 00:12:36,079
.إنه لشرف الوقوف هُنا اليوم

118
00:12:42,844 --> 00:12:44,095
.مرحباً

119
00:12:44,096 --> 00:12:45,763
!ـ أنت! أبتعد
ـ لقد أخبرتك

120
00:12:45,764 --> 00:12:47,807
.إني تأخرتُ قليلاً

121
00:12:47,808 --> 00:12:49,642
."لقد إنتهى الأمر، يا "سبايدر

122
00:12:49,643 --> 00:12:50,893
!حقاً؟

123
00:12:50,894 --> 00:12:53,104
.أدرك جيداً بإننا جميعاً نظن إننا خالدون

124
00:12:53,105 --> 00:12:54,981
.من المفترض أن نشعر هكذا

125
00:12:54,982 --> 00:12:56,474
.إننا سوف نتخرج

126
00:12:56,858 --> 00:13:00,236
لكن، مثل أعوامنا الأربعة القصيرة
،في الثانوية

127
00:13:00,237 --> 00:13:05,241
ومما يجعل الحياة القيمة
.بإنها لا تدوم إلى الأبد

128
00:13:05,242 --> 00:13:07,940
.وما يجعلها ثمينة هي تلك النهايات

129
00:13:09,204 --> 00:13:10,981
.وأعرف هذا الآن أكثر من أيّ وقتاً مضى

130
00:13:12,291 --> 00:13:14,034
،وأقولها

131
00:13:14,584 --> 00:13:16,782
،اليوم من بين جميع الأيام

132
00:13:16,795 --> 00:13:19,664
.ليذكرنا بأن الوقت مجرد حسن طالع

133
00:13:23,885 --> 00:13:26,959
.لذا، لا تهدره في عيش حياة شخص آخر

134
00:13:27,556 --> 00:13:29,879
.أجعلوا وقتكم يستحق شيئاً

135
00:13:29,891 --> 00:13:32,101
.قاتلوا لأجل ما يهمكم

136
00:13:32,102 --> 00:13:33,754
.أياً كان

137
00:13:33,770 --> 00:13:36,389
،لأن لو عجزنا على فعل ذلك

138
00:13:37,024 --> 00:13:39,191
ما هي الطريقة المُثلى للعيش؟

139
00:13:51,830 --> 00:13:53,789
.سأخذ هذا
.هذا ليس ملكي

140
00:13:57,336 --> 00:13:58,612
ماذا؟

141
00:14:01,590 --> 00:14:03,958
!"هذه ليست النهاية، يا "سبايدر

142
00:14:07,262 --> 00:14:09,305
.(مايكل كوتس)

143
00:14:11,350 --> 00:14:13,844
.(جوليا أورتشد هيمانز)

144
00:14:16,271 --> 00:14:18,469
.(أليكسيز أورتز)

145
00:14:22,778 --> 00:14:24,430
.(بو باريسي)

146
00:14:26,948 --> 00:14:28,520
.(بيتر باركر)

147
00:14:28,658 --> 00:14:30,743
.مهلاً، أظن أعرف هذا الرجل

148
00:14:30,744 --> 00:14:32,161
.. (بيتر باركر)

149
00:14:35,582 --> 00:14:37,108
.أنا آسف

150
00:14:46,927 --> 00:14:50,304
.مهلاً، أفعل هذا مُجدداً
.أفعل هذا مُجدداً

151
00:14:50,305 --> 00:14:55,351
بيتر)، بحق السماء، كنتُ وشيكة من سرقة)
.قبعة والذهاب هُناك إلى المنصفة بنفسي

152
00:14:55,352 --> 00:14:58,771
.سأحب رؤية هذا، سيكون رائعاً
.كلا، كلا، هذا من أجلكِ

153
00:14:58,772 --> 00:15:00,773
ـ أنا فخورة بك للغاية
ـ أستحقيتِ ذلك

154
00:15:00,774 --> 00:15:03,552
.عزيزي، أنا فخورة بك للغاية

155
00:15:03,693 --> 00:15:06,237
أعلم إنه سيكون أول شيء يقوله
.(عمك (بين

156
00:15:06,238 --> 00:15:07,488
.أجل، أعلم أيضاً

157
00:15:07,489 --> 00:15:10,866
.عليك أن تسرع، الحفلة أنتهت"
."عليك أن تحظى بوظيفة

158
00:15:10,867 --> 00:15:15,204
: الشيء الثاني الذي سيقوله
."لا تمر في نفس الطريق، أجعل لك طريق خاص"

159
00:15:15,205 --> 00:15:16,705
.(رالف والدو إيمرسون)

160
00:15:16,706 --> 00:15:18,499
ـ كلا
ـ ماذا تقصدين بـ "كلا"؟

161
00:15:18,500 --> 00:15:21,278
.بين) أخبرني بإنه نجح)

162
00:15:21,461 --> 00:15:24,705
.إنّك تعلمت شيئاً مفيداً هُنا

163
00:15:26,633 --> 00:15:30,253
.أتمنى لو كان عمك هُنا

164
00:15:31,763 --> 00:15:33,665
.أجل، وأنا أيضاً

165
00:15:34,057 --> 00:15:35,834
.وعائلتي

166
00:15:36,351 --> 00:15:38,799
.أجل، أجل

167
00:15:41,231 --> 00:15:43,599
ـ لقد كنتِ رائعة
... ـ إنه

168
00:15:44,025 --> 00:15:46,193
ـ حسناً، بوسعك الذهاب، هيّا
ـ ماذا؟

169
00:15:46,194 --> 00:15:47,445
.سأوافيك بالحال

170
00:15:47,446 --> 00:15:50,281
ـ هل هذا برنامجك؟
ـ حسناً، يا رفاق، أبقوا معاً الآن

171
00:15:50,282 --> 00:15:53,159
."صورة سريعة، حسناً، قولوا "تشيز

172
00:15:53,160 --> 00:15:54,994
"ـ "تشيز
"ـ "تشيز

173
00:15:54,995 --> 00:15:58,164
ـ حسناً، سأكون هُنا
ـ حسناً، أمهليني ثانيتين وحسب

174
00:15:58,165 --> 00:15:59,999
ـ لا تذهبي بعيداً
ـ من جيد رؤيتكِ

175
00:16:00,000 --> 00:16:01,868
ـ حسناً
ـ حسناً

176
00:16:02,252 --> 00:16:03,627
.مرحباً

177
00:16:03,628 --> 00:16:09,924
هل لمشكلتك المرورية لها علاقة
بالعصابة الروسية والأسلحة إذا أمكن؟

178
00:16:09,925 --> 00:16:12,052
لماذا لم تخبرني وحسب؟

179
00:16:12,053 --> 00:16:14,305
ماذا عساي أن أفعل؟
.كنتِ وشيكة على ألقاء خطبتكِ

180
00:16:14,306 --> 00:16:16,265
ـ (غوين)، عزيزي، صورة عائلية
ـ أجل؟

181
00:16:16,266 --> 00:16:17,349
.حسناً

182
00:16:17,350 --> 00:16:19,673
هل تأتي لتناول الحلوى؟

183
00:16:19,811 --> 00:16:21,645
.لا يُمكنكِ إبعادي

184
00:16:21,646 --> 00:16:23,105
.الساعة الثامنة، لا تتأخر

185
00:16:23,106 --> 00:16:24,723
ـ لن أتأخر
ـ حسناً

186
00:16:27,277 --> 00:16:29,304
.سأقدم خطابي لك

187
00:16:29,529 --> 00:16:31,614
طوال الليل؟
.أريد سماعه طوال الليل

188
00:16:31,615 --> 00:16:34,063
ـ مراراً وتكراراً، طوال الليل
ـ حسناً

189
00:16:34,075 --> 00:16:35,826
ـ أوه، يا إلهي
ـ لقد كان رائع للغاية

190
00:16:35,827 --> 00:16:39,197
رائع، (بيتر)، هل تود الإنضمام معنا؟
.هيّا

191
00:16:39,664 --> 00:16:44,991
.يتوجب عليّ العثور على عمتي
.سألتحق بكم لاحقاً، شكراً لكم

192
00:16:45,086 --> 00:16:47,079
.مرحباً

193
00:16:49,549 --> 00:16:51,667
.سوف تحظى بأعداء

194
00:16:51,801 --> 00:16:53,703
.ستتعرض الناس للأذى

195
00:16:54,638 --> 00:16:57,632
لذا، أريدك أن تعدني بشيئاً، إتفقنا؟

196
00:16:57,682 --> 00:17:01,757
.دع (غوين) خارج الموضوع

197
00:17:03,647 --> 00:17:05,515
.أعدني بذلك

198
00:17:05,690 --> 00:17:08,468
ستلتقط صورة سريعة لنا، إتفقنا؟

199
00:17:20,956 --> 00:17:23,654
.بيتر) في الخارج)
.سأذهب لأرى إن كان بخير

200
00:17:23,875 --> 00:17:27,620
ماذا تفعل؟
ماذا دهاك؟

201
00:17:29,589 --> 00:17:31,081
.(بيتر)

202
00:17:33,677 --> 00:17:35,249
ما الأمر؟

203
00:17:36,846 --> 00:17:38,681
ـ مرحباً
ـ ما الخطب؟

204
00:17:38,682 --> 00:17:41,752
ـ أأنت بخير؟
ـ لا أعلم ماذا أفعل

205
00:17:43,728 --> 00:17:45,926
إنه يتعلق بأبي، أليس كذلك؟

206
00:17:46,106 --> 00:17:47,439
.أجل

207
00:17:47,440 --> 00:17:49,733
.إني أراه أينما أذهب

208
00:17:49,734 --> 00:17:54,530
.لا أستطع ... لا أعلم ماذا أفعل
.لا أستطع أخراجه من رأسي

209
00:17:54,531 --> 00:17:57,575
ـ أجل، لقد تكلمنا بشأن هذا
... (ـ أجل، لكن، يا (غوين

210
00:17:57,576 --> 00:17:59,853
ـ إنه ليس خياره
(ـ (غوين

211
00:18:00,245 --> 00:18:03,998
.وعدته بإبقائكِ بعيداً عني

212
00:18:03,999 --> 00:18:07,278
.والآن جئتُ لأتناول العشاء مع عائلتكِ

213
00:18:07,669 --> 00:18:10,663
كيف يُمكنني فعل هذا؟
ماذا سيكون موقفي؟

214
00:18:10,755 --> 00:18:13,007
لا أعلم، ما هو موقفك؟

215
00:18:13,008 --> 00:18:15,786
.يجعلني غير قادر للعيش مع نفسي

216
00:18:19,889 --> 00:18:22,667
ـ حسبتُ ذلك يعني بإنك تحبني
ـ أنا أحبكِ بالفعل

217
00:18:24,477 --> 00:18:26,049
.أحبكِ

218
00:18:27,105 --> 00:18:29,507
لِمَ هذا ليس كافياً لك، ذا؟

219
00:18:29,608 --> 00:18:30,983
لِمَ؟

220
00:18:30,984 --> 00:18:35,946
لأن ماذا لو حدث شيئاً لكِ كالذي
حدث له بسببي؟

221
00:18:35,947 --> 00:18:39,366
ـ كلاً، مهلاً، مهلاً
... ـ إستمع، لا

222
00:18:39,367 --> 00:18:41,440
.لا يُمكنني السماح لهذا يحصل

223
00:18:41,745 --> 00:18:43,162
.إستمع إليّ

224
00:18:43,163 --> 00:18:45,236
... "أنت "سبايدرمان

225
00:18:46,333 --> 00:18:48,030
.وأنا أحب هذا

226
00:18:50,003 --> 00:18:52,379
.لكني أحب (بيتر باركر) أكثر

227
00:18:55,592 --> 00:18:57,209
.إنه أمر ثمين بالنسبة ليّ

228
00:18:58,011 --> 00:19:00,137
.لا أتحمل خسارتكِ أيضاً

229
00:19:00,138 --> 00:19:05,214
،بمجرد لا تتحمل خسارتي
،ولا يُمكننا البقاء معاً

230
00:19:07,145 --> 00:19:09,798
مَن يستفاد من ذلك، يا (بيتر)؟

231
00:19:11,483 --> 00:19:14,227
.(لا يُمكنني، أنا آسف، يا (غوين

232
00:19:16,946 --> 00:19:18,723
.عجباه

233
00:19:19,032 --> 00:19:26,080
.(لقد فعلت هذا بي مراراً وتكراراً، يا (بيتر

234
00:19:26,081 --> 00:19:28,734
.لا يُمكنني العيش هكذا

235
00:19:30,835 --> 00:19:32,828
.سأنفصل عنك

236
00:19:34,839 --> 00:19:37,333
.سأنفصل عنك

237
00:20:16,548 --> 00:20:18,674
."صباح الخير، يا سكان "نيويورك

238
00:20:18,675 --> 00:20:21,260
إننا نتطلع إلى يوم جميل آخر
.هُنا في المدينة

239
00:20:21,261 --> 00:20:22,803
... مع ظهور قليل من الغيوم فوقنا

240
00:20:22,804 --> 00:20:28,934
الزيادة الثابتة في مشاهدات "سابيدرمان" أثارت
.النقاش في دور الأمن في محاربة الجريمة الأمريكية

241
00:20:28,935 --> 00:20:30,185
ماذا عن "سابيدرمان"؟

242
00:20:30,186 --> 00:20:32,813
لقد أنقذ الكثير من الأرواح
."البارحة على جسر "مانهاتن

243
00:20:32,814 --> 00:20:34,807
.نود سماع إتصالاتكم حول هذا

244
00:20:34,899 --> 00:20:38,235
أظن بدون "سابيدرمان"، لن يكون
.هُناك أمل في المدينة

245
00:20:38,236 --> 00:20:41,613
مَن سوف يدفع الفواتير للإضرار
التي خلفها؟

246
00:20:41,614 --> 00:20:42,948
.أنه أنت وأنا، دافعوا الضرائب

247
00:20:42,949 --> 00:20:44,896
ـ أأنت من صنع هذا؟
ـ أجل

248
00:20:45,076 --> 00:20:49,693
.إنه محرك الرياح
.هل صنعت هذا؟ مُحال

249
00:20:49,748 --> 00:20:51,365
.هذا مُذهل

250
00:20:52,625 --> 00:20:54,072
إنها جيدة كما لو جديدة، صحيح؟

251
00:20:54,461 --> 00:20:56,128
.سأصطحبك إلى المنزل

252
00:20:56,129 --> 00:20:58,088
ـ ما اسمك؟
(ـ (جورغي

253
00:20:58,089 --> 00:21:00,549
جورغي)؟)
."أنا "سبايدرمان

254
00:21:00,550 --> 00:21:03,719
لا أشعر أن أولادي في آمان
.معه في الخارج

255
00:21:03,720 --> 00:21:06,964
أبتعد عن الطريق ودع الشرطة
.تقوم بواجبها

256
00:21:07,432 --> 00:21:10,851
يظن بعض الأشخاص ربما هُناك
."أكثر من "سبايدرمان

257
00:21:12,353 --> 00:21:13,645
ما رأيكم؟

258
00:21:13,646 --> 00:21:15,564
هل هُناك واحد أو أكثر؟

259
00:21:15,565 --> 00:21:18,650
.أود أن أعرف مَن وراء هذا القناع

260
00:21:18,651 --> 00:21:19,902
.مرحباً

261
00:21:19,903 --> 00:21:21,612
ـ إنه زي جميل
ـ شكراً

262
00:21:21,613 --> 00:21:24,812
.(لدينا متصل على الخط يُدعى (ماكس
."يقول إنه يعرف "سبايدرمان

263
00:21:24,949 --> 00:21:28,076
"إستمع، أنا متضايق، أن "سبايدرمان
.بالنسبة ليّ كان مجرد سوء فهم

264
00:21:28,077 --> 00:21:30,662
.إنه شخص جيد للغاية
.إنه يحمينا

265
00:21:30,663 --> 00:21:33,123
.لقد أنقذ حياتي ذات مرة

266
00:21:33,124 --> 00:21:34,616
.وأصبحنا نوعاً ما أفضل أصدقاء

267
00:21:36,336 --> 00:21:39,171
ـ كم التكلفة؟
"ـ مرحباً، إنّك "سبايدرمان

268
00:21:39,172 --> 00:21:40,698
."أنا "سبايدرمااان

269
00:21:40,715 --> 00:21:41,715
ماذا؟

270
00:21:45,178 --> 00:21:47,387
."أنا "سبايدرمااان

271
00:21:47,388 --> 00:21:50,516
المدعو "سبايدرمان"، ليس شرطياً
.ولا رجل أطفاء

272
00:21:50,517 --> 00:21:53,716
ما الذي يمنحه الحق في التدخل
بشؤون الآخرين؟

273
00:22:25,385 --> 00:22:26,832
بيتر)، عزيزي؟)

274
00:22:27,387 --> 00:22:28,846
هل يُمكنني الدخول؟

275
00:22:30,598 --> 00:22:31,849
!كلا

276
00:22:31,850 --> 00:22:34,298
بيتر)، الإمتحان سيبدأ في الساعة)
.التاسعة، يا عزيزي

277
00:22:34,352 --> 00:22:38,188
وأشرت بإنك ستأخذ سيارتي إلى المتجر
لأن بطاريتها ستنفذ، هل تتذّكر؟

278
00:22:38,189 --> 00:22:41,358
.(أمهليني لحظة، يا عمة (ماري
.سأفتح الباب، أمهليني لحظة

279
00:22:41,359 --> 00:22:43,402
.بيتر)، دعني أدخل، لو سمحت)
إتفقنا؟

280
00:22:43,403 --> 00:22:44,653
... إني أحاول أن

281
00:22:44,654 --> 00:22:48,073
قلت أن الأمتحان النهائي في الـ 9
.وستأخذ سيارتي إلى المتجر

282
00:22:48,074 --> 00:22:50,993
ـ كلا! لا يُمكنكِ الدخول، أنا عاري
ـ ما الذي تفعلــ ..؟

283
00:22:50,994 --> 00:22:52,620
.بيتر)! بحق السماء)

284
00:22:52,646 --> 00:22:56,874
أشرت إنّك ستأخذ سيارتي إلى
! ... المتجر لأن بطاريتها

285
00:22:56,875 --> 00:23:00,085
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

286
00:23:00,086 --> 00:23:01,503
... أنا فقط

287
00:23:01,504 --> 00:23:03,406
.أنا عاري تماماً الآن

288
00:23:03,631 --> 00:23:05,874
ماذا حصل لوجهك؟
.إنه قذر

289
00:23:06,384 --> 00:23:08,051
ـ حقاً؟
ـ أجل

290
00:23:08,052 --> 00:23:11,251
.أوه، أجل، كنتُ أنظف المدخنة

291
00:23:11,723 --> 00:23:13,223
.ليس لدينا مدخنة

292
00:23:13,224 --> 00:23:14,725
ماذا؟

293
00:23:14,726 --> 00:23:16,435
ـ لقد تأخرت
ـ أعلم، أنا متأخر

294
00:23:16,436 --> 00:23:18,312
.أنزل، الآن

295
00:23:18,313 --> 00:23:21,466
ـ هل بوسعكِ المغادرة؟ لأني عاري
ـ حسناً، سأرحل

296
00:23:22,275 --> 00:23:25,098
ـ صباح الخير، أحبكِ
ـ وأنا أيضاً، أسرع

297
00:24:06,069 --> 00:24:08,278
.حسناً، أنظر من هُنا

298
00:24:08,279 --> 00:24:09,851
."سبايدي"

299
00:24:09,906 --> 00:24:11,657
كيف كان صباحك؟

300
00:24:11,658 --> 00:24:13,867
.رائع، يا (ماكس)، رائع

301
00:24:13,868 --> 00:24:16,161
.كنتُ خارج لإنقاذ العالم

302
00:24:16,162 --> 00:24:17,704
.أحمي الجميع

303
00:24:17,705 --> 00:24:20,858
لكن، هل هناك أحد يحتفل بعيد
ميلاده اليوم؟

304
00:24:22,543 --> 00:24:24,411
.لهذا أنت هُنا

305
00:24:24,504 --> 00:24:26,421
.لقد تذكرتُ إنه عيد ميلادي

306
00:24:28,549 --> 00:24:31,343
مع جميع الجرائم التي تمنعها
،وبشكل مفاجئ

307
00:24:31,344 --> 00:24:35,248
.. لديك الوقت لتزورني. يا (ماكس)، إنه من الرائع

308
00:24:36,057 --> 00:24:38,300
.بالطبع ستفعل ذلك

309
00:24:38,309 --> 00:24:40,052
لماذا لم تزورني؟

310
00:24:40,687 --> 00:24:42,134
.نحن أصدقاء مقربيين

311
00:24:44,691 --> 00:24:48,318
ما الذي تفعله؟
هل صنعت ليّ كعكة؟

312
00:24:48,319 --> 00:24:51,738
لا يحظى الأشخاص بفرصة لرؤية هذه
.الأشياء الصغيرة التي تفعلها لهم

313
00:24:51,739 --> 00:24:53,782
،أعلم ما يقولونه عنك في الصحافة

314
00:24:53,783 --> 00:24:56,159
.لكن هذا لا يُهمني
.أنني أعرفك جيداً

315
00:24:56,160 --> 00:24:57,995
.لأنك شخص مُذهل

316
00:24:57,996 --> 00:25:01,289
.عجباه
.هذا ما تحتاجه الصحافة

317
00:25:01,290 --> 00:25:04,534
."يجب أن يطلقون عليك "سبايدرمان المُذهل

318
00:25:04,877 --> 00:25:06,620
هل يعجبك هذا، يا "سبايدي"؟

319
00:25:06,838 --> 00:25:08,714
.(يعجبني كثيراً، يا (ماكس

320
00:25:08,715 --> 00:25:14,745
.جيد
.لأن اليوم سيكون يوماً رائعاً

321
00:25:16,514 --> 00:25:18,507
.أجل، إنها الدائرة الكهربائية - 39

322
00:25:21,602 --> 00:25:25,230
.(لستُ متأخرة، يا (هارفي
.سأكون عندك خلال 15 دقيقة

323
00:25:25,231 --> 00:25:28,442
فقط أريد أن أعرف إن كان بوسعك
... أن تجد نادلة آخرى

324
00:25:28,443 --> 00:25:32,362
تحل مكاني لأني سأبدأ جولتي التدريبية
.في المشفى

325
00:25:32,363 --> 00:25:35,157
.(ولا تذّكر هذا أمام (بيتر
.لا أريده أن يعلم

326
00:25:35,158 --> 00:25:36,700
.لأنه سوف يقلق

327
00:25:36,701 --> 00:25:39,327
.أجل، أجل، لك ذلك

328
00:25:39,328 --> 00:25:41,275
.نوبة مضاعفة يوم الخميس

329
00:25:41,330 --> 00:25:43,027
.حسناً، وداعاً

330
00:25:45,084 --> 00:25:47,532
ـ مَن كان هذا؟
(ـ (هارفي

331
00:25:48,421 --> 00:25:51,673
ـ هل تعملين نوبة مضاعفة؟
ـ أحياناً

332
00:25:51,674 --> 00:25:54,176
.ليس هُناك شيء آخر لأفعله
.تعجبني الفتيات

333
00:25:54,177 --> 00:25:57,956
إني أفتقد (بين)، كان يعطيني
.أجر مُضاعف

334
00:25:59,640 --> 00:26:03,226
،"لقد بعتُ صور أخرى إلى "بيوغل
.لذا، هذا سيجدي نفعاً

335
00:26:03,227 --> 00:26:06,563
أجل، إنه يجدي نفعاً إذا ذلك الرجل
.يدفع لك أجر عادل

336
00:26:06,564 --> 00:26:08,273
.جيمسون) يدفع ليّ أجر عادل)

337
00:26:08,274 --> 00:26:10,859
،لو كان في عام 1961
.ليدفع ليّ أجر عادل

338
00:26:10,860 --> 00:26:14,529
مهلاً، مهلاً، ما الذي تفعله؟
.كلا، سأغسل الملابس

339
00:26:14,530 --> 00:26:16,782
ـ أنا أقوم بغسل ملابسي
ـ كلا، أنا من يفعل ذلك

340
00:26:16,783 --> 00:26:20,535
كلا، هذه وظيفتي، لقد كنتُ أغسل
.ملابسك منذُ إن كنت في الـ 6

341
00:26:20,536 --> 00:26:22,412
.أفهم هذا، لكن أنا في الجامعة الآن

342
00:26:22,413 --> 00:26:25,373
أظن آن الأوان أن أهتم بغسل
.ملابسي الداخلية القذرة

343
00:26:25,374 --> 00:26:28,126
آخر مرة قمت بذلك، حولت جميع
،الملابس إلى اللون الأزرق والأحمر

344
00:26:28,127 --> 00:26:29,377
ـ لذا، لا تفعل ذلك
ـ لقد كان خطأ

345
00:26:29,378 --> 00:26:32,631
.لأني أغسل العلم الأمريكي

346
00:26:32,632 --> 00:26:35,926
ـ هل بوسعي لو سمحتِ ...؟
ـ لا أحد يغسل العلم

347
00:26:35,927 --> 00:26:37,177
.أجل، ولن أفعلها بعد الآن

348
00:26:37,178 --> 00:26:39,429
ـ هذه غسلاتي
ـ حسناً، إنها مجرد ملابس داخلية

349
00:26:39,430 --> 00:26:42,099
.إنه غسيلي ومنزلي وغسالتي

350
00:26:42,100 --> 00:26:43,797
.أرجع وتناول فطورك

351
00:26:45,561 --> 00:26:48,522
.حسناً، يا عمدة الغسيل
.سأغسلها لاحقاً

352
00:26:48,523 --> 00:26:50,107
ـ سأغسلها
ـ كلا، أنسى هذا

353
00:26:50,108 --> 00:26:52,150
ـ أعطني إياها
ـ سأفعل هذا في وقت لاحق

354
00:26:53,569 --> 00:26:54,778
ـ أنت
ـ معذرةً

355
00:26:54,779 --> 00:26:56,271
.مغفل

356
00:26:57,990 --> 00:26:59,391
.لن ينجح

357
00:27:02,036 --> 00:27:05,064
.إزدحام فظيع، هيّا، هيّا، هيّا

358
00:27:05,623 --> 00:27:08,196
ـ أنتبه، يا صاح
ـ أنت، هيّا بنا

359
00:27:12,547 --> 00:27:18,927
تتشرف شركات "أوسكورب" أن تعلن عن
.أول شبكة كهرباء كهرومغناطيسية في العالم

360
00:27:18,928 --> 00:27:23,431
بتحويل المحطات الكهربائية القديمة
،إلى مجموعة من الأبراج الكهرومائية

361
00:27:23,432 --> 00:27:29,896
،إننا ننتج طاقة نظيفة خضراء مُستمرة
"لإنارة "مانهاتن" و" فايف بورو

362
00:27:29,897 --> 00:27:32,440
.وأخيراً العالم للإجيال القادمة

363
00:27:32,441 --> 00:27:35,694
ـ (ديلون)، إنّك متأخر
ـ القطارات اللعينة تسير ببطئ، يا سيدي

364
00:27:35,695 --> 00:27:39,573
ألا تظن أن شركات "أوسكورب" الآن مسؤولة
عن تجهيز الطاقة للمدينة بأكملها؟

365
00:27:39,574 --> 00:27:41,783
لقد قدمتُ الكثير من تصاميم لشبكة
،الكهرباء

366
00:27:41,784 --> 00:27:44,161
وإنهم أستخدموا الكثير منها
،ولاحظتُ ذلك

367
00:27:44,162 --> 00:27:47,065
.وهذه شبكات الكهرباء صممت من قبلي

368
00:27:47,165 --> 00:27:48,487
هل صممتهم؟

369
00:27:49,250 --> 00:27:50,792
.بالتأكيد فعلت ذلك

370
00:27:50,793 --> 00:27:52,615
."وأنا "سبايدرمان

371
00:27:53,004 --> 00:27:55,755
!"إنّك لست "سبايدرمان
!إنه من برج الأسد وأنت من برج القوس

372
00:27:55,756 --> 00:27:59,285
!إذا لطخت سمعته مجدداً، سأقطع رأسك

373
00:28:00,011 --> 00:28:01,503
.الآن، أذهب إلى العمل

374
00:28:03,389 --> 00:28:04,890
أيّ طابق، لو سمحت؟

375
00:28:04,891 --> 00:28:07,510
ـ الـ 74
ـ شكراً لك

376
00:28:07,643 --> 00:28:09,044
!أوه، أوقف هذا

377
00:28:09,187 --> 00:28:11,354
ـ هلا أوقفت هذا، لو سمحت؟
ـ لكِ ذلك

378
00:28:11,355 --> 00:28:13,565
.شكراً لك، إنّك حقاً محترم

379
00:28:13,566 --> 00:28:15,609
.لقام أغلب الأشخاص بتركه يغلق

380
00:28:15,610 --> 00:28:17,485
.أغلب الأشخاص لا يلاحظوا الآخرين

381
00:28:17,486 --> 00:28:20,113
ـ أي طابق، لو سمحت؟
... ـ الـ 63

382
00:28:20,114 --> 00:28:23,396
ـ سأتولى ذلك، أي طابق؟
 ـ الـ 63

383
00:28:23,534 --> 00:28:25,368
.طابق 63، لو سمحتِ

384
00:28:25,369 --> 00:28:26,661
ـ شكراً لك
ـ بسرعة

385
00:28:26,662 --> 00:28:29,206
.شكراً جزيلاً لك

386
00:28:32,501 --> 00:28:35,170
.(أنا (ماكس ديلون

387
00:28:35,171 --> 00:28:36,755
.(أنا (غوين

388
00:28:36,756 --> 00:28:38,954
ـ سررت بمقابلتك
ـ سررت بمقابلتكِ

389
00:28:39,634 --> 00:28:41,411
هل هو عيد ميلادك؟

390
00:28:42,803 --> 00:28:46,473
أوه، أجل، رفاق ليّ من عملوا
.ليّ هذه النشرة الأعلانية

391
00:28:46,474 --> 00:28:48,558
.لدي حفلة عيد ميلاد في نادي كبير

392
00:28:48,559 --> 00:28:50,268
ـ العديد من المشاهير
ـ ياللروعة

393
00:28:50,269 --> 00:28:53,563
أود دعوتكِ، لكن قائمة الحضور
.أغلقت وحسب

394
00:28:53,564 --> 00:28:56,983
.أوه، فهمت
.شكراً لك، بأية حال

395
00:28:56,984 --> 00:29:00,445
ـ هذا مُثير
ـ ... هذا الرجل الذي يرتدي زي "سبايدرمان" يقترب من الحريق

396
00:29:00,446 --> 00:29:04,271
لابُد هذا رائعاً، صحيح؟
أن ينظر العالم بأكمله نحوكِ هكذا؟

397
00:29:05,368 --> 00:29:07,736
كما تعلمين، لقد أنقذ "سبايدرمان" حياتي
.ذات مرة

398
00:29:07,828 --> 00:29:12,066
من بين جميع السكان في المدينة
.كلها، أنقذ حياتي

399
00:29:12,333 --> 00:29:13,950
.وقال إنه بحاجة إليّ

400
00:29:14,961 --> 00:29:17,204
.لابُد هذا شعور رائع

401
00:29:17,421 --> 00:29:19,744
.طابق الـ 63

402
00:29:19,966 --> 00:29:22,243
.(لقد كان من رائع معرفتك، يا (ماكس

403
00:29:24,804 --> 00:29:26,956
.مهلاً، لقد تذكرت اسمي

404
00:29:43,781 --> 00:29:45,649
.أهلاً بعودتك إلى المنزل

405
00:29:56,502 --> 00:29:59,075
.المكان مظلم هُنا

406
00:29:59,380 --> 00:30:01,407
.عيناك ستعتاد على ذلك

407
00:30:02,675 --> 00:30:04,577
.إنه جيد هكذا

408
00:30:33,372 --> 00:30:34,944
.أبي

409
00:30:40,671 --> 00:30:44,621
.ليس هكذا تخيلتُ بإني سأموت

410
00:30:45,217 --> 00:30:50,043
.أنظر إلى ابني كأني أرى غريباً

411
00:30:51,640 --> 00:30:54,964
.(لديك قدرة مميزة، يا (هاري

412
00:30:55,394 --> 00:30:58,730
،ذكــاء فظيع

413
00:30:58,731 --> 00:31:00,815
.وأنت تضيعه تماماً

414
00:31:00,816 --> 00:31:03,218
.كلا، إنّك من ضيعتني

415
00:31:05,112 --> 00:31:08,641
لقد وضعتني في المدرسة الداخلية
.عندما كنتُ في الـ 11 من عمري

416
00:31:10,076 --> 00:31:14,245
وفي عيد ميلادي الـ 16، أرسلت
."لي زجاجة "سكوتش

417
00:31:14,246 --> 00:31:16,623
.أو أحد من مساعديك فعل ذلك

418
00:31:16,624 --> 00:31:19,823
: وأنا واثق للغاية لأن البطاقة مكتوب عليها

419
00:31:19,877 --> 00:31:24,422
."(مع التقدير، (نورمان أوزبورن"

420
00:31:24,423 --> 00:31:29,169
.لا أتوقع المغفرة منك بعد الآن

421
00:31:29,887 --> 00:31:32,847
.لا أؤمن في المعجزات

422
00:31:32,848 --> 00:31:42,007
كيف بمقدورك أن تفهم بأن طفولتك كان
يجب التضحية بها لأجل شيء أعظم؟

423
00:31:42,483 --> 00:31:44,681
.وليست لأجلي وحسب

424
00:31:44,735 --> 00:31:46,352
!وإنما لأجلك

425
00:31:48,406 --> 00:31:51,559
هل لا تزال يدك ترتعش حد الآن؟

426
00:31:54,078 --> 00:31:57,106
عندما تكون مستلقياً بدون نوم
،وتشعر بقدومه

427
00:31:57,665 --> 00:32:00,159
،يختبأ تحت جلدك

428
00:32:00,292 --> 00:32:03,491
.وينتظر ليريك نفسه

429
00:32:03,963 --> 00:32:09,092
.ليريك مَن تكون بحق

430
00:32:12,596 --> 00:32:15,920
."إنه تضخم الأنسجة الناتجة عن فيروس "ريترو

431
00:32:18,269 --> 00:32:20,216
... لم أخبرك قط

432
00:32:21,105 --> 00:32:23,473
.إنه مرض وراثي

433
00:32:25,067 --> 00:32:27,140
،مرضنا

434
00:32:27,570 --> 00:32:30,473
.(لعنة آل (أوزبورن

435
00:32:30,865 --> 00:32:33,859
.وبدأ المرض في عمرك

436
00:32:35,119 --> 00:32:36,645
.دعني أرى

437
00:32:38,038 --> 00:32:40,736
.يدك، أعطني إياها

438
00:32:47,465 --> 00:32:54,179
أعظم ميراث بوسعي أن أعطيك إياه
.إنه ليس مجرد مــال

439
00:32:54,180 --> 00:32:55,581
.إنه هذا

440
00:32:56,307 --> 00:32:59,601
.إنه مجموع الكامل من عملي

441
00:32:59,602 --> 00:33:03,973
.كُل شيء فعلته لأبقى على قيد الحياة

442
00:33:03,981 --> 00:33:08,927
ربما بوسعك أن تحقق النجاح
.من حيث فشلتُ أنا

443
00:33:31,800 --> 00:33:36,971
نورمان أوزبورن)، المؤسس الأسطوري والرئيس)
،التنفيذي لشركات "أوسكورب"، فارق الحياة

444
00:33:36,972 --> 00:33:38,890
.وأملاك (أوزبورن) تم التأكيد عليها

445
00:33:38,891 --> 00:33:41,434
،)لقد عاش برفقة ابنه الوحيد، (هاري أوزبورن

446
00:33:41,435 --> 00:33:44,521
الذي يعتبر الوريث الوحيد لإمبراطورية
."شركات "أوسكورب

447
00:33:44,522 --> 00:33:45,980
.(هاري)

448
00:33:45,981 --> 00:33:49,601
غير (أوزبورن) نهج المهنة الطبية
،لشفاء الأنسان

449
00:33:49,735 --> 00:33:52,153
.والذي أثر على حياة الملايين

450
00:33:52,154 --> 00:33:56,783
أسستُ "أوسكورب" لأني نظرتُ
: إلى العالم حولي وفكرتُ

451
00:33:56,784 --> 00:33:59,619
.بوسعنا تقديم الأفضل"
."ويجب علينا تقديم الأفضل

452
00:33:59,620 --> 00:34:05,124
قال (أنشتاين) : "العالم لا يُمكن أن يتغير
."بدون أن نُغير أفكارنا

453
00:34:05,125 --> 00:34:08,028
.لكن التغيير ليس مجرد شعار

454
00:34:08,295 --> 00:34:10,004
.إنه يبدأ بالعمل الشاق

455
00:34:10,005 --> 00:34:13,830
.يبدأ التغيير بالإصرار والإلتزام

456
00:34:14,009 --> 00:34:17,428
.السيد (أوزبورن) غيّر العالم

457
00:34:17,429 --> 00:34:22,084
والآن الدور على كُل واحد مننا لنحرص
.على ديمومة آماله وأحلامه

458
00:34:22,142 --> 00:34:23,393
.لكن ليس اليوم

459
00:34:24,603 --> 00:34:25,979
.اليوم من أجل إقامة الحداد

460
00:34:25,980 --> 00:34:28,356
ـ مرحباً؟
ـ هل هذه (غوين ستايسي)؟

461
00:34:28,357 --> 00:34:29,732
 أجل، مَن المُتصل؟

462
00:34:29,733 --> 00:34:33,778
."أنا أتصل من نشرة جامعة "أوكسفورد
.لدينا بعض الأخبار المُثيرة

463
00:34:38,284 --> 00:34:41,160
ـ حسبك، (ديلون)، عليك البقاء هُنا
ـ ماذا؟

464
00:34:41,161 --> 00:34:44,122
هُناك مشكلة في تدفق التيار في
المختبر، لمَ لا تلقِ نظرة عليه؟

465
00:34:44,123 --> 00:34:47,151
.إنه عيد ميلادي والجميع يغادر
لماذا عليّ البقاء؟

466
00:34:47,585 --> 00:34:49,544
ـ لأنك مميز
(ـ (سمايث

467
00:34:49,545 --> 00:34:51,322
.(أعني، سيد (سمايث

468
00:34:51,422 --> 00:34:53,047
.عيد ميلاد سعيد

469
00:34:59,096 --> 00:35:03,296
توليد الكهرباء من قبل الكائنات
... الحية لصد

470
00:35:03,392 --> 00:35:05,435
.لنرى ما الذي يجري معكِ
.مرحباً، يا رفاق

471
00:35:05,436 --> 00:35:06,644
... المُعالج الجيني

472
00:35:06,645 --> 00:35:08,922
.على الأقل الإستمتاع بأحدهم

473
00:35:09,106 --> 00:35:11,759
.حسناً، مريض قليلاً

474
00:35:12,318 --> 00:35:15,346
.حصلتُ على دوائك، رغم ذلك

475
00:35:15,904 --> 00:35:19,866
أنا مريض للغاية لدرجة لا يُمكنني الإحتفال
.بعيد ميلادي بعد كل ما عملته لهذه الشركة

476
00:35:19,867 --> 00:35:21,159
.. صممتُ الشبكة

477
00:35:22,369 --> 00:35:23,953
:ـ تحذير
ـ يجب أن أستلقي

478
00:35:23,954 --> 00:35:26,873
ـ ثمة عطل في القطاع - 5 أي
ـ أعلم. إنه قليل من سوء الهضم

479
00:35:26,874 --> 00:35:29,626
أراهان إنّكِ لا تعرفين إنه عيد
ميلادي، أليس كذلك، يا "كاري"؟

480
00:35:29,627 --> 00:35:31,836
هل بوسعكِ أن تغنين ليّ أغنية
عيد ميلاد سعيد"؟"

481
00:35:31,837 --> 00:35:34,205
.سيتوجب عليّ غنائها بمفردي

482
00:35:34,298 --> 00:35:35,548
ـ (جيلبرت)؟
ـ ماذا؟

483
00:35:35,549 --> 00:35:39,302
معك (ماكس)، هل بوسعك أن تغلق
الكهرباء على القطاع - 32، من فضلك؟

484
00:35:39,303 --> 00:35:40,678
.أنسى ذلك، أنا خرجتُ من المبنى

485
00:35:40,679 --> 00:35:42,722
ماذا تعني؟
.أنا هُنا بالأعلى، إنه خطير للغاية

486
00:35:42,723 --> 00:35:44,466
(ـ آسف، يا (ماكس
ـ مرحباً؟

487
00:35:46,268 --> 00:35:50,298
.حسناً، سأفعلها بمفردي
.وأغني أغنية عيد الميلاد أيضاً

488
00:35:50,522 --> 00:35:52,231
.هذا جنون

489
00:35:52,232 --> 00:35:56,136
<font color="#ffff00">عيد ميلاد سعيد</font>

490
00:35:56,403 --> 00:35:59,723
<font color="#ffff00">إليّ</font>

491
00:36:01,492 --> 00:36:08,275
<font color="#ffff00">(عيد ميلاد سعيد، عزيزي (ماكس</font>

492
00:36:10,542 --> 00:36:13,741
<font color="#ffff00">عيد ميلاد سعيد</font>

493
00:36:14,004 --> 00:36:16,297
<font color="#ffff00">إليّ</font>

494
00:36:50,582 --> 00:36:52,250
.تمت إيعادة النظام

495
00:36:52,251 --> 00:36:54,028
.أتمنى لكم يوماً طيب

496
00:36:54,128 --> 00:36:57,922
يا (هاري)، شركة (أوسكوب) تتعرض
،إلى تدقيق عام صارم

497
00:36:57,923 --> 00:37:01,676
.أعقاب خيانة الدكتور (كانورز) الأخيرة

498
00:37:01,677 --> 00:37:06,586
تقصد أن الناس غاضبون لأنه حاول تحويل
.مدينة "نيويورك" إلى "سحالي" ضخمة

499
00:37:08,058 --> 00:37:09,934
،أضيفك شيئاً

500
00:37:09,935 --> 00:37:13,604
جميع برامج الحيوانات الهجينة التي
،أشترك فيها قد حطمت

501
00:37:13,605 --> 00:37:16,107
.من أجل إعادة الثقة لدى المُستثمر

502
00:37:16,108 --> 00:37:19,944
.(هذه هي طريقة (أوزبورن

503
00:37:19,945 --> 00:37:23,865
،إذا كان الشخص غير مُناسب هُنا
يتخلص منه، صحيح؟

504
00:37:23,866 --> 00:37:27,691
مُعظم ذلك الفحص قد يقع
.على عاتقك الآن

505
00:37:27,870 --> 00:37:30,913
شعرنا بأن سياسة الإنكار كانت
.أفضل خياراتك

506
00:37:30,914 --> 00:37:33,066
.بالطبع، فهمت

507
00:37:33,125 --> 00:37:35,501
.فتى في الـعشرين من العمر

508
00:37:35,502 --> 00:37:37,336
.مع شركة ملكيتها 200 مليار دولار

509
00:37:37,337 --> 00:37:39,330
ماذا كان يُفكر أبي؟

510
00:37:39,965 --> 00:37:42,083
أعني، إنّكم محاميون جميعاً، صحيح؟

511
00:37:43,802 --> 00:37:47,597
بالتأكيد، لابُد هُناك أحد قد أصابه الشك
.عن سلامة عقل والدي  في النهاية

512
00:37:47,598 --> 00:37:50,975
لابُد هناك أحد فكر بشأن أجباره
.عن أعلان العجز القانوني

513
00:37:50,976 --> 00:37:53,436
الذي بدوره سيجعل من هذه
.المحادثة أكثر سهولة

514
00:37:53,437 --> 00:37:56,135
... (ـ (هاري
(ـ إنه السيد (أوزبورن

515
00:37:57,441 --> 00:37:59,514
.نحن لسنا أصدقاء

516
00:38:04,782 --> 00:38:06,229
.مرحباً

517
00:38:10,496 --> 00:38:12,990
كنتِ مساعدته، صحيح؟

518
00:38:14,958 --> 00:38:16,450
.أجل

519
00:38:16,460 --> 00:38:19,712
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (فيليشا

520
00:38:19,713 --> 00:38:21,285
.(فيليشا)

521
00:38:21,340 --> 00:38:27,166
من الآن فصاعداً، كُل ما موجود على هذه
،)الطاولة يعمل لصالح (فيليشا

522
00:38:27,262 --> 00:38:30,962
.لأن (فيليشا) تعمل لصالحي

523
00:38:32,226 --> 00:38:34,299
هل من هُناك أحد يود المناقشة؟

524
00:38:36,396 --> 00:38:39,925
حسناً، جيد، لذا بوسعكم جميعاً
.الإحتفاظ على وظائفكم لفترة أطول

525
00:38:40,567 --> 00:38:44,562
.سيدي، جاء (بيتر باركر) لرؤيتك

526
00:38:53,121 --> 00:38:55,990
فيليشا)، أود رؤية جميع الملفات)
.على هذه القائمة

527
00:38:57,251 --> 00:38:59,244
.كُل ملف

528
00:39:06,426 --> 00:39:08,294
.(بيتر باركر)

529
00:39:09,137 --> 00:39:11,665
.كأنه ترى شبح أمامك

530
00:39:12,516 --> 00:39:14,168
.(مرحباً، (هاري

531
00:39:14,601 --> 00:39:16,218
.يالها من مصادفة

532
00:39:16,520 --> 00:39:19,048
ـ مرت عشرة أعوام
ـ إنها ثمانية

533
00:39:19,648 --> 00:39:21,641
.لكنك كنت قريب

534
00:39:22,401 --> 00:39:23,973
كيف الحال؟

535
00:39:24,319 --> 00:39:26,312
.رأيتُ الأخبار، يا رجل

536
00:39:26,572 --> 00:39:29,615
لقد سمعتُ بشأن والدك وأردتُ
.. القدوم و

537
00:39:29,616 --> 00:39:34,021
.أردتُ فقط القدوم ورؤيتك
.والإطمئنان على حالتك

538
00:39:34,621 --> 00:39:36,773
.أنا برفقة بعض الناس

539
00:39:39,626 --> 00:39:41,528
.. أنا في

540
00:39:41,670 --> 00:39:43,170
.أنا في أجتماع

541
00:39:43,171 --> 00:39:45,006
.أنا آسف، لا أريد التطفّل

542
00:39:45,007 --> 00:39:46,883
.أعلم لقد مضى وقت طويل

543
00:39:46,884 --> 00:39:50,052
.وأعلم بالضبط ما تمر بهِ الآن

544
00:39:50,053 --> 00:39:53,047
.. وأنت كنت هُناك من أجلي عندما والداي

545
00:39:53,390 --> 00:39:56,384
.حسناً، لهذا أنا هُنا من أجلك

546
00:39:56,685 --> 00:39:58,211
.شكراً لك

547
00:39:59,980 --> 00:40:02,303
.إنه من الجيد رؤيتك، يا رجل

548
00:40:04,109 --> 00:40:06,011
.إنه من الجيد رؤيتك

549
00:40:06,653 --> 00:40:08,805
.وآسف لما حصل لوالدك

550
00:40:12,159 --> 00:40:13,936
.إنّك تخلصت من دعامات أسنانك

551
00:40:17,623 --> 00:40:21,125
الآن لا يوجد أيّ شيء ليصرف إنتباهك
.ماعدا الشعر الموجود بين حاجبيك

552
00:40:24,379 --> 00:40:26,201
.ها هو ذا

553
00:40:26,506 --> 00:40:28,925
.ها هو ذا

554
00:40:28,926 --> 00:40:31,052
هل لا تزال تجفف شعرك
في كُل صباح؟

555
00:40:31,053 --> 00:40:38,059
كما تعلم، أحد خادميّ يمسك المجفف
لكن أنا أتولى تمشيط الشعر، فهمت؟

556
00:40:38,061 --> 00:40:42,066
.لذا، على الأقل أنا لستُ عاجزاً تماماً

557
00:40:42,315 --> 00:40:44,317
.أنت غبي

558
00:40:50,073 --> 00:40:53,202
."بعد التخرج, ذهبت إلى "البرازيل"، ثم "سنغافورة

559
00:40:53,451 --> 00:40:54,452
هذا صحيح -
أجل -

560
00:40:54,702 --> 00:40:56,500
.و من ثم ذهبتُ إلى أوربا، أتعلم

561
00:40:56,746 --> 00:40:57,872
.لقد رأيتُك

562
00:40:58,790 --> 00:41:00,042
ماذا تعني بأنك رأيتني ؟

563
00:41:00,291 --> 00:41:02,419
،رأيتك في بعض المجلات
.مع بعض من عارضات الأزياء الفرنسِيات

564
00:41:02,669 --> 00:41:04,421
تعرف ما أتحدث عنه ؟

565
00:41:04,671 --> 00:41:06,344
.نعم, أجل، أجل

566
00:41:06,589 --> 00:41:09,342
.يا صديقي عالم الأزياء مرهق جداً

567
00:41:09,592 --> 00:41:10,889
.أعلم ذلك

568
00:41:13,721 --> 00:41:16,565
مـــاذا ؟ ألديك عشيقة ؟

569
00:41:21,187 --> 00:41:22,905
.هــذا هو الســؤال

570
00:41:23,856 --> 00:41:25,449
.هــذا هو الســؤال

571
00:41:25,692 --> 00:41:26,944
.يــا صديقي

572
00:41:28,194 --> 00:41:29,537
.كلا، ليس لدي

573
00:41:30,530 --> 00:41:31,702
أجل

574
00:41:32,323 --> 00:41:34,166
...لا أعرف، إن

575
00:41:37,453 --> 00:41:39,547
.لا أعرف، الأمر مُعقد

576
00:41:39,789 --> 00:41:41,632
.أنا لا أُحِب التعقيد

577
00:41:43,751 --> 00:41:46,595
ما اسمها ؟
ومَن تكون ؟

578
00:41:46,838 --> 00:41:47,964
.(تُدعي (غوين ستايسي

579
00:41:48,339 --> 00:41:49,886
(غوين ستايسي)

580
00:41:50,591 --> 00:41:53,390
.(ـ (غوين ستايسي
ـ تعمل لحسابك

581
00:41:53,636 --> 00:41:55,104
حقاً ؟ تعمل لحسابي ؟

582
00:41:55,346 --> 00:41:58,646
"إنها تدرس في "اوسكراب  -
هل هي عارضة أزياء ؟ -

583
00:42:01,310 --> 00:42:02,857
.عندما أبعدني والدي من هُنــا

584
00:42:03,104 --> 00:42:05,983
.حاولت نسيان كُل شيء يتعلق بهذا المكان

585
00:42:08,151 --> 00:42:10,404
.أعتقد هذا يخُصك أيضاً

586
00:42:13,531 --> 00:42:16,034
.لست مُجبراً لتوضح آي شيئاً

587
00:42:17,952 --> 00:42:19,329
.لقد أُهملنا معاً

588
00:42:22,957 --> 00:42:25,335
هل عرفت سبب هَجر والديك ؟

589
00:42:28,921 --> 00:42:31,094
.لقد ترك والدي حقيبة

590
00:42:31,549 --> 00:42:34,098
.هذا كل ما أعرفة. حقيبة مُمتلئة بالتراهات

591
00:42:34,343 --> 00:42:36,687
.على كُل حال. أحاول عدم التفكير به

592
00:42:36,929 --> 00:42:38,681
كيف تسير الأمور معك ؟

593
00:42:39,348 --> 00:42:40,725
.على أفضل حال

594
00:42:46,981 --> 00:42:49,109
.يا لها من رمية

595
00:42:49,776 --> 00:42:51,995
.كُل شيء يتعلق بالمعصم فحسب، يا صديقي

596
00:42:52,361 --> 00:42:54,409
.بوسعك فِعلها ببعض المهارة

597
00:42:54,739 --> 00:42:55,956
.أجل، صحيح

598
00:42:56,491 --> 00:42:59,711
.بدأت الأمور جنونية هنا، يا صاح

599
00:43:00,328 --> 00:43:02,046
.سحالي ضخمة

600
00:43:02,622 --> 00:43:04,545
"وظهور "سبايدرمــان

601
00:43:06,751 --> 00:43:09,470
،إنه رجلٌ واحد
.سبايدرمــان" فحسب"

602
00:43:09,712 --> 00:43:13,012
أو تكون امرأة, أننا لا ندري حتى الآن

603
00:43:13,466 --> 00:43:17,346
.إنه ينقذ القطط من الأشجار

604
00:43:18,221 --> 00:43:19,689
.أنا مُندهش

605
00:43:19,931 --> 00:43:22,025
.أعتقد إنه يعطي الناس الأمل

606
00:43:22,642 --> 00:43:23,894
لأجل ماذا ؟

607
00:43:24,143 --> 00:43:26,862
ربما في النهاية سيكون كُل شيء
.على ما يُرام

608
00:43:27,105 --> 00:43:29,483
.أجل، آمل أن يكون لدي وقت لذلك

609
00:43:33,653 --> 00:43:34,825
مَن يكون ؟

610
00:43:35,071 --> 00:43:37,824
.ماكسويل ديلون)، مهندس كهربائي)

611
00:43:38,658 --> 00:43:40,831
.ليس لديه رُفَقاء و لا أصدقاء

612
00:43:41,119 --> 00:43:44,419
.أرسل الموصفات للشبكة التي إستولينا عليها

613
00:43:44,664 --> 00:43:45,790
..لقد كان الرجٌل

614
00:43:46,457 --> 00:43:47,754
.مُتخفِي

615
00:43:48,417 --> 00:43:52,593
وول ستريت" غَاضب بما فيه الكِفاية"
.مِنْ ذلك الطَفل (هاري) بعد ما سيطر عليه

616
00:43:53,089 --> 00:43:54,841
.علينا إيجاد طريقة لإخراجه

617
00:43:55,383 --> 00:43:58,262
في هذه الأثناء أذا عَلِمت الصَحافة
...بهذا الحادث

618
00:43:58,511 --> 00:43:59,728
.ستتناقص أرباحنا

619
00:43:59,971 --> 00:44:03,817
.لذا, تأكدوا من أبقاء سيد (ديلون) مُتخفِياً

620
00:44:05,726 --> 00:44:08,445
.هذا سيكون دليلاً مفيداً لنا في المُستقبل

621
00:45:15,546 --> 00:45:16,672
.مرحباً

622
00:45:38,110 --> 00:45:39,157
<font color="#ffff00>بعض أقوال الحُب</font>

623
00:45:40,529 --> 00:45:41,530
<font color="#ffff00>إنه لشيء مُحرق</font>

624
00:45:43,574 --> 00:45:45,576
.يا أخرق ! أبتعد عن الطريق

625
00:45:45,952 --> 00:45:48,501
<font color="#ffff00>كخاتم اللهب</font>

626
00:45:49,330 --> 00:45:50,547
<font color="#ffff00>لكنني أعرف الحب</font>

627
00:45:52,291 --> 00:45:54,965
<font color="#ffff00>كشيء يتلاشى</font>

628
00:45:55,461 --> 00:45:58,340
<font color="#ffff00>.و مُتقلب مثل ريشة في النَهَر</font>

629
00:45:58,589 --> 00:46:00,842
.مرحباً

630
00:46:01,092 --> 00:46:02,639
<font color="#ffff00>رأيت الحب</font>

631
00:46:02,885 --> 00:46:03,932
.أهلاً

632
00:46:05,471 --> 00:46:06,438
.تَبدّين رائعة

633
00:46:06,681 --> 00:46:08,479
<font color="#ffff00">.قابلتها وجهاً لوجه</font>

634
00:46:08,724 --> 00:46:12,149
،متأسفه لتدخُلي العَفوي
...العَفوية نوع من

635
00:46:12,395 --> 00:46:14,864
.كلا، أنا لا ... أنا ... العفوية

636
00:46:15,856 --> 00:46:17,233
.كلا,... لا عليكِ

637
00:46:17,483 --> 00:46:19,952
.حسناً, عرفتها منذ وقت مَضي

638
00:46:21,237 --> 00:46:22,284
تـعلــم ؟

639
00:46:22,530 --> 00:46:24,453
.حان الوقت لنحاول نكون أصدقاء

640
00:46:26,117 --> 00:46:26,959
.أجل

641
00:46:28,911 --> 00:46:31,209
.أصدقاء، أجل

642
00:46:32,331 --> 00:46:33,332
.رائع

643
00:46:33,582 --> 00:46:35,835
.لا أُريِد أن أعقد الأمر

644
00:46:36,085 --> 00:46:38,258
.كُنت أقول هذا لشخص ما. أكره التعقيد

645
00:46:38,671 --> 00:46:40,093
.قُلها ببساطة

646
00:46:41,382 --> 00:46:44,056
،حسناً، عظيم، أجل
.حسناً

647
00:46:44,302 --> 00:46:45,554
...حسناً، أقصد

648
00:46:47,263 --> 00:46:52,690
.إذا كُنا أصدقاء، يجب أن نضع بَعض القَواعِد

649
00:46:52,935 --> 00:46:54,858
ـ بعض القواعد الأساسية ؟
.ـ أجل

650
00:46:55,104 --> 00:46:56,822
.هــكــذا

651
00:46:57,064 --> 00:46:58,281
مِثــل مَـــاذا ؟

652
00:46:59,692 --> 00:47:01,786
.تِلك الضحكة -
مــاذا ؟ -

653
00:47:02,028 --> 00:47:03,575
.يجب أن تُغيريهـا

654
00:47:03,821 --> 00:47:05,619
لا جِدال في ضحكتي ؟
لا جِدال

655
00:47:05,865 --> 00:47:07,913
.عليكِ إيجاد ضحكة أخُري

656
00:47:10,328 --> 00:47:12,251
.هذه فَظيعة

657
00:47:12,997 --> 00:47:14,999
.تلك لم تكن فظيعة

658
00:47:15,249 --> 00:47:16,466
.كلا، لم تكن كذلك

659
00:47:16,709 --> 00:47:19,383
.حسناً، لدي قاعدة -
.جيّد -

660
00:47:19,628 --> 00:47:21,175
ما هي ؟

661
00:47:21,422 --> 00:47:23,766
.لا تخُبرني بأنني أبدو رائعة

662
00:47:25,009 --> 00:47:28,058
بعينيكَ البنيتين الكبيرتان , أتفقنا ؟

663
00:47:28,888 --> 00:47:31,107
.أنا جادة بشأن ذلك

664
00:47:32,433 --> 00:47:34,310
ـ أوه، كلا
ـ مـــاذا ؟

665
00:47:34,560 --> 00:47:36,403
.لقد أكتشفت القاعدة التالية

666
00:47:36,645 --> 00:47:37,771
مــا هي ؟

667
00:47:38,022 --> 00:47:39,524
.لا مزيد من فعل هذا

668
00:47:39,774 --> 00:47:41,776
.لا مزيد من فرك أنفكِ

669
00:47:42,026 --> 00:47:43,573
ـ هكذا ؟
..ـ ألا تظنين إنني

670
00:47:43,819 --> 00:47:46,538
ما المفترض عليّ فعله ؟
أنها الحساسية

671
00:47:46,781 --> 00:47:48,203
.لا أستطيع تحمل ذلك

672
00:47:48,449 --> 00:47:50,952
أنسي قَواعدي الأساسية. سأغادِر

673
00:47:51,202 --> 00:47:52,454
.بحقك

674
00:47:54,038 --> 00:47:56,461
.أولاً نحصل علي بوظة ومن ثم سأُغادر

675
00:48:35,371 --> 00:48:36,543
...أجل, فَعلتُ ذَلكَ

676
00:48:36,789 --> 00:48:41,670
كما أنني مهووسة بهذا المكان الذي
.يحتوي على كُرات اللحم الكُورية

677
00:48:41,919 --> 00:48:44,593
.أجل، أعلم -
ـ هل ذهبت إلى هُناك مُسبقاً ؟

678
00:48:44,839 --> 00:48:47,217
.أعرف ذلك المكان، إنه في الشارع الـ 6
.أنكِ تُحبين ذلك المكان

679
00:48:50,219 --> 00:48:51,687
كَيف عَرفت ذلك ؟

680
00:48:53,639 --> 00:48:56,563
كَيف عَرفت أنني أُحب ذلك المَكان ؟

681
00:48:57,435 --> 00:48:58,527
...بسبب

682
00:49:00,980 --> 00:49:02,402
.لانكِ أَخبرتَيني مُسبقاً

683
00:49:05,734 --> 00:49:07,702
.لقد تم فتحه الشهَر المَاضِي

684
00:49:11,532 --> 00:49:13,284
هل تُلاحقني ؟

685
00:49:18,873 --> 00:49:20,125
.عَرفت ذلك

686
00:49:20,749 --> 00:49:22,001
مُنذ متى ؟

687
00:49:25,713 --> 00:49:27,090
.مره واحده في يوم

688
00:49:27,339 --> 00:49:28,682
.أحياناً

689
00:49:30,968 --> 00:49:32,766
.أحياناً، عدة

690
00:49:37,266 --> 00:49:38,893
.يا إلهي

691
00:49:39,268 --> 00:49:40,394
لـــمـــاذا ؟

692
00:49:44,940 --> 00:49:46,487
لتطمئن على سلامتي ؟

693
00:49:47,359 --> 00:49:49,202
...ـ  و
ـ وماذا ؟

694
00:49:49,445 --> 00:49:52,870
.ولأنه الأقرب الذي يجعلني أكون بقربكِ

695
00:50:05,419 --> 00:50:07,217
."سأنتقل إلى "إنجلترا

696
00:50:15,721 --> 00:50:16,847
مــــاذا ؟

697
00:50:17,556 --> 00:50:18,808
.أجل

698
00:50:19,225 --> 00:50:22,855
."حصلتُ على منحه دراسية من جامعة "أكسفورد

699
00:50:24,063 --> 00:50:27,112
فِي الطب الجزيئي، و هي محصورة
.بيني وبين طالب أخر

700
00:50:27,358 --> 00:50:29,235
سيُجري إمتحان شفوي
.ذلك ما علينا فِعله

701
00:50:29,485 --> 00:50:32,238
إنه طالب جديد بالكُلية ولكنه
.في الرابعة عشر من عمره

702
00:50:32,488 --> 00:50:34,365
.و يُمكن أن يكون لــه

703
00:50:34,615 --> 00:50:36,413
.و قد تكون لي آمل بأن تكون لي

704
00:50:36,659 --> 00:50:39,959
."و أنا أفكر بالإنتقال إلى "إنجلترا

705
00:50:41,205 --> 00:50:43,173
.حسناً -
.أجل -

706
00:50:43,707 --> 00:50:45,175
.و أنا متحمسة جداً

707
00:50:46,627 --> 00:50:47,924
...هــــذا

708
00:50:51,215 --> 00:50:52,512
إنجلترا"؟"

709
00:50:55,427 --> 00:50:56,679
مــاذا ؟

710
00:51:52,901 --> 00:51:55,120
.لدينا حالة، أحتاج إلى الدعم

711
00:51:55,362 --> 00:51:58,411
أرسلوا أيضاً وحده إلى زاوية الجنوبية
"من ساحة "دافي

712
00:51:58,782 --> 00:52:00,500
.ليَبتعِد الجَميع من هـنــا ،من فضلكم

713
00:52:00,743 --> 00:52:02,871
.أبتعدوا من هُــنـــا

714
00:52:04,121 --> 00:52:06,749
.يا سيد، أبعد يديك عن الأسلاك الآن

715
00:52:07,291 --> 00:52:09,919
.يا سيد، أبعد يديك عن الأسلاك الآن

716
00:52:10,169 --> 00:52:12,137
.من فَضلك، دَعني أري يَديِك

717
00:52:13,964 --> 00:52:15,181
.أبقَ مكانك

718
00:52:15,424 --> 00:52:16,641
.لا تتحرك

719
00:52:16,884 --> 00:52:19,012
.توقف ! أنبطح على الأرض

720
00:52:36,779 --> 00:52:38,531
.أنبطح على الأرض الآن

721
00:52:38,781 --> 00:52:39,782
! توقف

722
00:52:40,032 --> 00:52:41,454
!أنبطح على الأرض. الآن

723
00:52:41,700 --> 00:52:43,373
.إنه ليس خطأي -
.سيدي -

724
00:52:43,619 --> 00:52:44,962
! توقف -
.سأطلب منك الإستسلام -

725
00:52:45,204 --> 00:52:46,922
! أرجوكم -
!أنبطح على الأرض الآن -

726
00:52:47,164 --> 00:52:50,338
.من أجل سلامتُك و سلامة الجميع هُنا

727
00:52:52,836 --> 00:52:54,258
.يا إلهي

728
00:52:55,714 --> 00:52:58,308
إنهم يرونني. إنهم يرونني

729
00:53:00,344 --> 00:53:01,812
.أنت تراني

730
00:53:02,429 --> 00:53:03,897
.إنهم يرونني

731
00:53:16,068 --> 00:53:17,945
.كلا .. توقفوا، لا تفعلوا ذلك -
.أنبطح أرضاً -

732
00:53:18,195 --> 00:53:20,823
.أرجوكم لا تفعلوا ذلك -
.إنتهي الأمر يا غريب الأطوار -

733
00:53:21,073 --> 00:53:23,371
.أنتظروا ! إنه ليس خطأي

734
00:53:23,659 --> 00:53:24,581
.ليس خطأي

735
00:53:27,955 --> 00:53:29,002
.قُلت توقفوا

736
00:53:35,879 --> 00:53:37,597
أنا سعيد لانك لست من الذي
.يمتطون الخيل

737
00:53:45,013 --> 00:53:47,357
.إلى كُل الوحدات أوقفوا نيرانكم و أنتظرو إشارتي

738
00:53:50,811 --> 00:53:54,315
أوقفوا نيرانكم، أنا أكرر أوقفوا
.نيرانكم و تأهبوا

739
00:53:56,734 --> 00:53:58,361
.توقفوا ! توقفوا

740
00:53:58,610 --> 00:53:59,736
.أنت أيها الأنيق

741
00:54:01,488 --> 00:54:02,660
كيف حالك ؟

742
00:54:03,866 --> 00:54:06,164
هذا أنت ؟ -
.أجل, أعرف ذلك  -

743
00:54:06,410 --> 00:54:07,286
ومَن أنت ؟

744
00:54:09,204 --> 00:54:10,330
ألا تتذكرني ؟

745
00:54:11,290 --> 00:54:12,712
كلا, أيجب على ذلك ؟

746
00:54:13,459 --> 00:54:16,759
عندما كُنت أعبر الطريق. و كادت أن
.تصدمني السيارة و قُمت بسحبي

747
00:54:17,004 --> 00:54:18,426
.لقد أنقذتني

748
00:54:18,672 --> 00:54:20,345
.و قُلت أنك تحتاجني

749
00:54:20,591 --> 00:54:23,265
.أنت رجُل المُخططات -
.أجل -

750
00:54:23,719 --> 00:54:24,720
.المُخططات

751
00:54:25,137 --> 00:54:29,859
.أجل, أتذكرك جيداً، أنت من ينوب عني

752
00:54:30,100 --> 00:54:32,899
ما أسمك مجدداً ؟ -
كيف لك أن تنساني ؟ -

753
00:54:33,145 --> 00:54:35,568
.أتذكرك. أعرف. لا تُخبرني

754
00:54:35,814 --> 00:54:37,612
ـ إنه (ماكس)     ـ هل هو (ماكس) ؟
.أجل -

755
00:54:37,858 --> 00:54:39,781
..مُتأسف، لم أستطيع تميزيك مع

756
00:54:40,360 --> 00:54:41,703
.تبدو مختلفاً

757
00:54:41,945 --> 00:54:43,413
كيف حالك ؟

758
00:54:43,781 --> 00:54:45,499
.لا أعرف ما الذي يحدث لىّ

759
00:54:45,824 --> 00:54:47,792
.أرى ذلك، أنا أصُدقك

760
00:54:48,827 --> 00:54:53,333
.لدي قوة كبير غريبة

761
00:54:54,249 --> 00:54:55,501
.و الكثير من الغضب

762
00:54:55,751 --> 00:54:58,504
بوسعي رؤية هذا، يُمكنني أن أرى
.بإنك لا تريد أن تكون هُنا وأنت خائف

763
00:54:58,754 --> 00:55:00,506
.أعلم
.أنك لا تعرف ما الذي يحدث لك

764
00:55:00,756 --> 00:55:02,508
.و أنك لا تُريد إيذاء أحداً

765
00:55:03,133 --> 00:55:05,352
.ستكون بخير -
.ـ الهدف واضح، تأهب

766
00:55:05,594 --> 00:55:07,517
.لا أريدهم أن يطلقوا نار عليّ مُجدداً -
.لن يطلقوا عليك النار -

767
00:55:07,763 --> 00:55:10,266
.(يا رفاق,  هذا صديقي (ماكس

768
00:55:10,516 --> 00:55:13,861
.أخبَرتُكم عن (ماكس)، لا تطلقوا النار علية

769
00:55:14,102 --> 00:55:16,355
الحديث بيني و بينُك
.أبق مكانك

770
00:55:16,605 --> 00:55:19,984
.أبق مكانك، كُن حذراً من أسلاك الكُهرباء

771
00:55:20,234 --> 00:55:21,235
...أنا فقط

772
00:55:22,945 --> 00:55:24,868
.أردت أن يراني الجميع فحسب

773
00:55:25,113 --> 00:55:27,036
أذا قام بخطوة، أطلق النار علية

774
00:55:27,282 --> 00:55:29,205
ـ ماذا عن نذهب بعيداً؟ وسنتكلم معاً
ـ حسناً

775
00:55:29,451 --> 00:55:31,249
لنذهب بعيداً عن هؤلاء الناس، أتفقنا ؟

776
00:55:31,495 --> 00:55:32,462
.نعم، أجل

777
00:55:34,373 --> 00:55:35,215
.كلا, كلا. توقف

778
00:55:39,044 --> 00:55:40,136
! (ماكس)

779
00:55:58,730 --> 00:56:01,358
."سبايدي"، "سبايدي"

780
00:56:03,235 --> 00:56:05,033
! أيها المسخ الغبي

781
00:56:11,326 --> 00:56:12,953
 ."أحمق، يا "ألكترو

782
00:56:17,749 --> 00:56:20,423
.لقد كذب عليّ
و أطلق عليّ النار

783
00:56:20,669 --> 00:56:22,171
.أبتعد من هُناـ أيها الغبي

784
00:56:22,421 --> 00:56:23,388
! أصمتوا

785
00:56:23,630 --> 00:56:24,882
أنت ضعيف

786
00:56:25,132 --> 00:56:26,099
!"إلكترو"

787
00:56:26,341 --> 00:56:27,718
أنت أناني

788
00:56:29,011 --> 00:56:30,103
.(أبق معي، (ماكس

789
00:56:30,470 --> 00:56:31,642
.لقد أوقعت بي

790
00:56:31,889 --> 00:56:33,106
.كلا لم أفعل

791
00:56:33,348 --> 00:56:34,850
! لقد كذبت عليّ

792
00:56:35,100 --> 00:56:36,852
.كلا, أنا أحاول مساعدتك، دعني أساعدك

793
00:56:37,185 --> 00:56:40,655
.سبايدرمــان" عدوك"

794
00:57:24,858 --> 00:57:25,950
هل أنت بخير ؟

795
00:57:31,907 --> 00:57:33,409
.إنه عيد ميلادي

796
00:57:33,659 --> 00:57:35,627
.و الآن، حان موعد إطفاء الشموع

797
00:57:59,267 --> 00:58:00,860
لقد أطلقوا النار عليّ
.إنهم يكرهونني

798
00:58:02,020 --> 00:58:04,022
انهم يستغلوني
.و يخافون مِني

799
00:58:04,272 --> 00:58:06,525
.يريدون قَتلي

800
00:58:06,775 --> 00:58:09,198
 .كذبوا عليّ
.و أطلقوا النار عليّ

801
00:58:09,444 --> 00:58:12,994
 يكرهونني ويقتلونني

802
00:58:53,947 --> 00:58:55,745
هل يرّي أحدكم "سبايدرمــان"؟

803
00:58:56,825 --> 00:58:59,294
هل يرّي أحدكم "سبايدرمــان"؟

804
00:59:09,671 --> 00:59:12,925
.حسناً، هذا يكفي

805
00:59:13,175 --> 00:59:14,552
(ـ (مايك
ـ أجل

806
00:59:14,801 --> 00:59:16,053
.(ـ (بيغ جون
.ـ أحسنت صُنعاً

807
00:59:16,386 --> 00:59:17,729
.أحسنتُم صنعاً يا رفاق

808
00:59:17,971 --> 00:59:20,770
.إنه لشرف لي أن أعمل معكم

809
00:59:28,315 --> 00:59:30,283
"سبايدرمــان"

810
00:59:36,698 --> 00:59:37,950
إنجلترا" ؟"

811
00:59:39,701 --> 00:59:40,702
حقاً ؟

812
00:59:50,754 --> 00:59:51,971
.حَديث طيّب

813
01:00:10,273 --> 01:00:11,570
..تغطيتُنا لـهـذه الليلة

814
01:00:11,817 --> 01:00:14,445
."مِنْ مَوقع الحَدث مَع (جيسكا إيبو) بـ "نيويورك

815
01:00:14,694 --> 01:00:19,074
هذا صحيح، أقف هُنا مع أثنين مِنْ شهود
.عيان لـيخبرونا ما رأوه للتو

816
01:00:19,324 --> 01:00:21,292
 أخبرنا، كَيف فعلها "سبايدرمــان"؟

817
01:00:21,535 --> 01:00:22,878
 كَيف تمكن من هزيمة ذلك الشيء ؟

818
01:00:23,120 --> 01:00:26,715
بدلة "سبايدرمــان" مصنوعه
.من المطاط، لذلك لم يتأثر بالكُهرباء

819
01:00:26,957 --> 01:00:29,255
 رُبـما نوعاً من "النيوبرين"، هذا ما كنت تستخدمه

820
01:00:29,501 --> 01:00:31,003
.شكراً جزيلاً لكما>

821
01:00:31,253 --> 01:00:33,722
.و لكن لا تزال هُناك العديد من الأسئلة بدون إجابة

822
01:00:33,964 --> 01:00:36,433
.سنقدم لكم المزيد من المَعلومَات حال تَوفُرها

823
01:00:36,675 --> 01:00:39,019
"الآن، مُراسلتنا (جيسكا إيبو) من "نيويورك
.سنُراسلك لاحقاً

824
01:00:57,988 --> 01:00:59,410
<font color=#FF80FF>.عندما الحياة ترفعك و تنزلك</font>

825
01:00:59,656 --> 01:01:05,163
<font color=#FF80FF>ساكون عند بابك الليلة
إذا احتجت المساعدة</font>

826
01:01:05,704 --> 01:01:08,457
<font color=#FF80FF>سأطفى آضواء المدينة
وسوف اكذب , واخدع</font>

827
01:01:08,707 --> 01:01:10,209
<font color=#FF80FF>واتوسل , وادعو</font>

828
01:01:10,458 --> 01:01:11,960
<font color=#FF80FF>لأجعلك بأفضل حال</font>

829
01:01:12,210 --> 01:01:15,430
<font color=#FF80FF>لأجعلك بأفضل حال
عندما يكون الاعداء عند بابك</font>

830
01:01:15,672 --> 01:01:19,393
<font color=#FF80FF>سأبعدك بعيداً عنهم
إذا احتجت المساعدة</font>

831
01:01:19,634 --> 01:01:21,932
<font color=#FF80FF>إذا احتجت المساعدة</font>

832
01:01:22,179 --> 01:01:23,431
<font color=#FF80FF> و آملك يتدلى من السلسله</font>

833
01:01:23,889 --> 01:01:25,482
<font color=#FF80FF> وسوف اشاركك معاناتك </font>

834
01:01:25,724 --> 01:01:27,818
<font color=#FF80FF>لأجعلك بأفضل حال</font>

835
01:01:28,059 --> 01:01:30,187
<font color=#FF80FF>لأجعلك بأفضل حال</font>

836
01:01:30,437 --> 01:01:32,485
<font color=#FF80FF> اعطني سبباً لِتصديق </font>

837
01:01:33,982 --> 01:01:34,983
<font color=#FF80FF>إن كُنت ستفعل نفسه</font>

838
01:01:35,233 --> 01:01:36,780
<font color=#FF80FF>.ذلك يُشابهني</font>

839
01:01:38,445 --> 01:01:39,992
<font color=#FF80FF>وانا سوف افعله بالنسبة لك , لأجلك</font>

840
01:01:40,238 --> 01:01:41,535
<font color=#FF80FF>لأجلك</font>

841
01:01:41,781 --> 01:01:42,703
<font color=#FF80FF>لأجلك</font>

842
01:01:43,825 --> 01:01:46,544
<font color=#FF80FF>حبيبتي, لن امضى قدماً </font>

843
01:01:46,786 --> 01:01:48,914
<font color=#FF80FF> أحبك طالما رحلت </font>

844
01:01:50,707 --> 01:01:53,961
<font color=#FF80FF> لن تذهب لنوم لوحدك </font>

845
01:01:54,211 --> 01:01:56,339
<font color=#FF80FF> أحبك طالما رحلت </font>

846
01:01:56,588 --> 01:01:57,931
<font color=#FF80FF>لأجلك</font>

847
01:01:58,173 --> 01:01:59,299
<font color=#FF80FF>لأجلك</font>

848
01:02:00,133 --> 01:02:01,760
<font color=#FF80FF>.حبيبتي, كنت لي العكاز عندما
ساقي توقفا عن الحركه </font>

849
01:02:02,010 --> 01:02:03,307
<font color=#FF80FF>أنا أحبكِ</font>

850
01:02:03,553 --> 01:02:05,647
<font color=#FF80FF> أحبك طالما رحلت </font>

851
01:02:05,889 --> 01:02:08,142
<font color=#FF80FF>مِثل طبل التي لا توقف عن الضرب</font>

852
01:02:09,267 --> 01:02:13,113
<font color=#FF80FF>مِثل طبل التي لا توقف عن الضرب</font>

853
01:02:13,355 --> 01:02:17,861
<font color=#FF80FF>مِثل الطبل
و قلبي لا يتوقف لضربكِ</font>

854
01:02:18,985 --> 01:02:20,077
<font color=#FF80FF>وبعد فترة طويلة</font>

855
01:02:20,320 --> 01:02:22,163
<font color=#FF80FF>رحلتِ</font>

856
01:02:22,405 --> 01:02:24,078
<font color=#FF80FF> أحبك طالما رحلت </font>

857
01:02:24,324 --> 01:02:27,498
<font color=#FF80FF>رحلتِ</font>

858
01:02:27,744 --> 01:02:29,712
تشير الاستطلاعات علي الانترنت
.تنامياً مفاجئاً

859
01:02:29,955 --> 01:02:32,333
."لــصالح صاحب "شبكة العنكبوت
"يُقصد به "سبايدرمــان

860
01:02:32,582 --> 01:02:36,382
.هذه الليلة، تبدو مدينة "نيويورك" تدين له بالشُكر

861
01:03:07,617 --> 01:03:10,040
الجِيل القادم مِنْ دِرع الحِماية العسكري

862
01:03:10,287 --> 01:03:14,292
يتظمن عدة مزايا منها التنقل وعلاج
.إصابات المَعارك

863
01:03:14,541 --> 01:03:16,839
.و أيضاً واجهة مُباشرة لجهاز العصبي

864
01:03:26,261 --> 01:03:28,059
...لذا، دمج العناكب المنزلية

865
01:03:28,305 --> 01:03:29,648
.مع الخلايا البشرية

866
01:03:29,889 --> 01:03:32,483
.لهــا القُدرة على الشفاء الذاتي

867
01:03:32,726 --> 01:03:36,276
.من العدوي و تلف الانسجة

868
01:03:36,521 --> 01:03:41,118
لهذا إستخدمنا نظائر مُشعة مع الحمض
.النووي البشري

869
01:03:42,235 --> 01:03:46,240
.مرحباً بكم في برنامج دكتور (جالنج) مُحقق العلوم

870
01:03:46,489 --> 01:03:49,333
.اليوم سنتحدث عن الكُهرباء

871
01:03:49,576 --> 01:03:52,625
البطاريات، العوازل، و ايضاً
.التيارات المغناطيسية

872
01:03:52,871 --> 01:03:55,374
.تستقبل البطاريات التَيارات الكُهرباء الحالية

873
01:03:55,623 --> 01:03:58,797
البطاريات الأقوي هي الاكبر التي تسطيع
.الصمود مع التيارات القوية

874
01:03:59,044 --> 01:04:02,799
و لكن إذا زادت الشحنات القادمة عن
.الشحنات الخارجة

875
01:04:03,048 --> 01:04:05,722
.ستنفجر البطارية

876
01:04:05,967 --> 01:04:07,219
.تنفجر

877
01:04:09,763 --> 01:04:12,892
يجب وضع واقي للوجه عند القيام
.بهذه التجارب

878
01:04:13,141 --> 01:04:14,267
أنت لست محَصن

879
01:04:14,517 --> 01:04:16,394
.أحتاج إلى بطارية أكبر

880
01:04:57,852 --> 01:04:59,320
مرحباً ؟ -
.(بيت) -

881
01:04:59,896 --> 01:05:01,193
.هذا أنا

882
01:05:01,564 --> 01:05:03,157
أهلاً, (هاري) ؟

883
01:05:04,401 --> 01:05:05,948
كم الساعة الآن ؟

884
01:05:06,361 --> 01:05:09,991
.مُتأخر ، باكر. لا أعلم كُنت مُسيقظاً طوال الليل

885
01:05:10,490 --> 01:05:11,707
.بحاجة لرؤيتك

886
01:05:11,950 --> 01:05:13,167
هل أنت بخير ؟

887
01:05:13,410 --> 01:05:14,787
.(ليس تماماً، (بيت

888
01:05:15,245 --> 01:05:16,497
.أنا أحتضر

889
01:05:16,746 --> 01:05:19,499
.و لكن أظن بوسعك مُساعدتي لإنقاذ حياتي

890
01:05:21,000 --> 01:05:25,096
.أنتم تنظرون لأول هجين بين العنكبوت و الإنسان

891
01:05:25,338 --> 01:05:28,217
.بأمل أن نستخرج السُم من غُددِها

892
01:05:28,466 --> 01:05:30,889
.و تحويل ذلك إلى علاج

893
01:05:31,136 --> 01:05:33,730
.ليشفي الخلايا المَريضة

894
01:05:33,972 --> 01:05:39,103
...و أذا نجح ذلك، تخيلوا ما يُمن فِعلهُ مع

895
01:05:39,352 --> 01:05:41,446
.أمراض السرطان و الزهايمر

896
01:05:45,233 --> 01:05:48,032
.لم يَتم تجربتها على البشر بعد

897
01:05:48,361 --> 01:05:51,991
.أربع عشر عاماً من الأبحاث بدّون جدّوى

898
01:05:55,243 --> 01:05:56,460
.عـــدا هــذا

899
01:06:04,586 --> 01:06:06,088
"سبايدرمــان"

900
01:06:07,088 --> 01:06:08,340
ماذا عنه ؟

901
01:06:09,007 --> 01:06:12,011
.عُض من تلك الأشياء ونجح الأمر

902
01:06:12,635 --> 01:06:16,265
.أنا لا أعرف كَيف و لا أعرف السبب

903
01:06:16,848 --> 01:06:20,148
.و لكن لديه المقدرة على فِعل كُل شيء

904
01:06:20,393 --> 01:06:22,521
.من ضمنها الشفاء الذاتي

905
01:06:22,896 --> 01:06:24,489
.يجب أن أعثر عليه

906
01:06:25,273 --> 01:06:26,866
.أريد دَمه

907
01:06:36,173 --> 01:06:37,950
<font color="#ffff00">"دليل شركة "أوسكورب
.. (ديلون ماكس)</font>

908
01:06:42,373 --> 01:06:43,750
...هل بحاجة إلى

909
01:06:44,792 --> 01:06:47,011
دَم "سبايدرمــان"؟

910
01:06:50,590 --> 01:06:52,638
.لينقذ حياتي

911
01:06:53,510 --> 01:06:54,978
.(وربما لا، (هاري

912
01:06:55,512 --> 01:06:57,560
.لـيس الأمر بهذه السهولة

913
01:06:57,805 --> 01:06:59,557
رأيت ما حدث لــ (كورت كورنرز)، صحيح ؟

914
01:06:59,807 --> 01:07:00,808
.كان (كورنرز) ضعيف

915
01:07:01,476 --> 01:07:03,319
.(هذا أنا، (بيتر

916
01:07:03,561 --> 01:07:05,655
...لمَ لا تضع إعلاناً بالصَحيفة

917
01:07:06,689 --> 01:07:07,815
.و لتطلب مِنْه التَبرُع

918
01:07:08,066 --> 01:07:13,288
.أعتقد إنه يشعر بالناس عندما تحتاج إليه

919
01:07:13,530 --> 01:07:14,656
.يَشعر، حسناً

920
01:07:15,156 --> 01:07:19,912
حسناً، لمَ لا تَشعر بي و تخبرني
.بمــكانه

921
01:07:20,161 --> 01:07:22,459
.و سأطلب منه بنفسي

922
01:07:23,081 --> 01:07:23,957
مــــاذا ؟

923
01:07:27,001 --> 01:07:28,969
.لقد ألتقطتُ له صورة -
إذاً؟ -

924
01:07:29,587 --> 01:07:31,214
.إذاً أنت تعرفه -
! (هاري) -

925
01:07:31,464 --> 01:07:34,764
ألتقطتُ له صورة من مسافة بعيدة
.بأستخدم عدسة طويلة

926
01:07:35,009 --> 01:07:36,226
.أنا لا أعرفه

927
01:07:38,555 --> 01:07:41,024
.تذكرتُ، كلامك عندما كُنا بالنَهر

928
01:07:42,308 --> 01:07:45,312
...ماذا قُـ
.عن كيفية إعطاء الناس أمل

929
01:07:47,438 --> 01:07:48,735
.بِحقكَ

930
01:08:00,635 --> 01:08:02,035
{\a9}<font color=#FFFF00> : البحث عـن</font>
(<font color=#80FFFF>ماكس ديلون</font>)
<font color=#00FF00>لا يوجد تطابق للأسم</font>

931
01:08:02,095 --> 01:08:03,542
.اللعنة

932
01:08:03,742 --> 01:08:04,942
{\a9}<font color=#FF0000>تم إغلاق البحث</font>

933
01:08:08,501 --> 01:08:10,048
.قُل أجل فحسب

934
01:08:16,759 --> 01:08:18,887
.لا تُدر لىّ ظهرك

935
01:08:19,762 --> 01:08:22,686
.(لا أُريد أن أموت مِثل والدي، يا (بيتر

936
01:08:24,392 --> 01:08:25,814
.أرجوك

937
01:08:27,437 --> 01:08:29,030
.أرجوك، أرجوك

938
01:08:29,272 --> 01:08:30,649
.لأ أستطيع

939
01:08:34,652 --> 01:08:35,699
.أرجوك

940
01:08:40,533 --> 01:08:42,906
."سأحاول العثور على "سبايدرمــان

941
01:08:55,006 --> 01:08:56,508
ما الذي يفعله رِجال الأمن هُنا ؟

942
01:08:56,758 --> 01:08:57,759
.هذا غريب جداً

943
01:08:58,009 --> 01:08:58,885
.إنها هُنـــاك

944
01:09:06,309 --> 01:09:07,777
.(مهلاً، سيدة (ستايسي

945
01:09:24,035 --> 01:09:25,036
.مرحباً

946
01:09:25,286 --> 01:09:26,538
.مرحباً

947
01:09:26,871 --> 01:09:28,168
ماذا تفعل هُنا ؟

948
01:09:28,706 --> 01:09:30,333
مــاذا تفعلين هُنــا ؟

949
01:09:32,126 --> 01:09:33,298
.تعال مَعِيّ

950
01:09:40,093 --> 01:09:41,936
.إنها ليسَت هُنا. تَفقد الطابق الأخر

951
01:09:42,178 --> 01:09:43,725
.فَهمت -
.نعم، سيدي -

952
01:09:43,971 --> 01:09:45,018
.أنتِ واقعة بمُشكلة

953
01:09:45,264 --> 01:09:46,436
.أجل -
من ذلك الرجُل ؟ -

954
01:09:46,683 --> 01:09:49,436
.كانت هُناك حادثه قاموا بتغطيتها

955
01:09:49,686 --> 01:09:52,940
و أنا إكتشفت الأمر. ذلك
،الرُجل من ساحه "تايمز" ليلة أمس

956
01:09:53,189 --> 01:09:56,363
.قابلته، و هو المُهندس الكهربائي بالمبني

957
01:09:56,609 --> 01:09:59,579
.و بالمناسبة إنه يُحب "سبايدرمــان" بجنون

958
01:09:59,821 --> 01:10:03,451
لآ أظن ذلك. كاد أن يقتلني أمس
.بالكهرباء التى لديه

959
01:10:03,700 --> 01:10:05,748
.في حقيقة تلك هي طريقته ليُحبَك

960
01:10:06,953 --> 01:10:10,048
لقد بحث عنه بالحاسوب و لكن حَذفوا
.كُل ملفاته

961
01:10:10,289 --> 01:10:11,541
.ـ ربــاه
ـ حُذِفَت تماماً

962
01:10:11,791 --> 01:10:12,963
."هذه "أوسكورب

963
01:10:14,001 --> 01:10:15,173
إذاً ماذا عنك، لما أنت هُنا ؟

964
01:10:15,420 --> 01:10:16,421
.(هاري)

965
01:10:16,671 --> 01:10:18,139
أوزبورن) ؟) -
.إنه يحتضر -

966
01:10:18,715 --> 01:10:19,932
ماذا تقصد بــ"يحتضر" ؟ -
.إنه يحتضر -

967
01:10:20,174 --> 01:10:22,597
.و هو يظُن أن الشيء الوحيد الذي سيُنقذه

968
01:10:22,969 --> 01:10:25,518
."هو دَمي. دم "سبايدرمــان

969
01:10:25,763 --> 01:10:28,232
بقدر ما أعرف، إذا أعطيته دَمك
.يُمكن أن يقُتله

970
01:10:28,474 --> 01:10:30,272
.أو شيئاً أسوء

971
01:10:30,935 --> 01:10:32,061
.أعلم

972
01:10:32,311 --> 01:10:34,780
(هذه خِزانة التنظيف، يا (غوين

973
01:10:35,314 --> 01:10:38,193
.من كُل الأماكن أخترتِ الخزانة

974
01:10:38,443 --> 01:10:40,411
.هذا أغبي مكان للإختباء -
.مُتأسفه -

975
01:10:40,653 --> 01:10:44,624
."لأني لم أخذك للإختباء في جُزر "البهاما

976
01:10:44,866 --> 01:10:48,621
"أظُن يجب أن سنتحدث بشأن "إنجلترا
... لأنني لا

977
01:10:58,337 --> 01:11:01,432
.لقد قَبلتَنِي للتو -
.أعرف، أنا آسف -

978
01:11:02,383 --> 01:11:03,475
كيف كانت ؟

979
01:11:03,968 --> 01:11:05,311
.شعرت بالخوف قليلاً

980
01:11:05,553 --> 01:11:07,681
.أعلم، أعلم

981
01:11:08,264 --> 01:11:11,689
لكِ الخطة، ستذهبين للمصعد
وأنا سأعيقهم, إتفقنا ؟

982
01:11:11,934 --> 01:11:12,810
ـ حسناً
.ـ حسناً

983
01:11:27,700 --> 01:11:29,498
.ربــاه اللعنة -
...أنا آسـ -

984
01:11:29,744 --> 01:11:32,964
...لقد سَكبتُ عليك القهوة الساخنه في قميـ
.لم أقصد فِعل ذلك

985
01:11:33,206 --> 01:11:35,049
و أنت أيضاً ؟
.أنا آسف

986
01:11:35,291 --> 01:11:36,793
.سيدة (ستايسي) توقفي -
.سيدي -

987
01:11:37,043 --> 01:11:39,296
.أبق عندك -
.أنتظر، أنتظر -

988
01:11:39,545 --> 01:11:40,546
.توقفي

989
01:11:43,007 --> 01:11:44,008
.حسناً. في طريقك

990
01:11:44,258 --> 01:11:46,511
.أنا آسف. أنا أخرق جداً اليوم

991
01:11:51,349 --> 01:11:53,477
.(غوين ستايسي) -
.يا إلهي -

992
01:11:54,435 --> 01:11:55,732
ـ أنا آسفة
.ـ آسف

993
01:11:55,978 --> 01:11:57,321
.كلا، لا عليك

994
01:11:58,147 --> 01:12:00,491
.(أنا (هاري

995
01:12:01,067 --> 01:12:02,193
.أجل

996
01:12:02,902 --> 01:12:06,577
.(أنا صديق الطفولة لــ (بيتر -
.أجل، أعرف من تكون, آسفه -

997
01:12:06,823 --> 01:12:08,450
كُنت مُسرعة

998
01:12:08,699 --> 01:12:11,122
.كلا، مُتأسف. إنه لم يُعرفنا على بعض

999
01:12:11,369 --> 01:12:13,463
.أعتقد إنكما أنفصلتم

1000
01:12:16,249 --> 01:12:18,672
.نعم، كذلك

1001
01:12:18,918 --> 01:12:20,465
...و الأمـ

1002
01:12:20,711 --> 01:12:22,588
.الأمر مُعقد

1003
01:12:22,839 --> 01:12:26,059
.أقصد أن (بيتر). يُعقد الأمور كالعادة

1004
01:12:26,300 --> 01:12:27,301
.أجل

1005
01:12:27,844 --> 01:12:29,096
.أجل

1006
01:12:29,804 --> 01:12:31,272
.أجل، أنت مُحق

1007
01:12:31,848 --> 01:12:33,566
.و لكنه يحتاجكِ

1008
01:12:35,268 --> 01:12:36,440
أليس كذلك ؟

1009
01:12:38,604 --> 01:12:41,107
.لمُساعدته لأختيار القرار الصحيح

1010
01:12:44,944 --> 01:12:45,945
.(سُررت بمُقابلتك، (هاري

1011
01:12:46,195 --> 01:12:49,199
.(أجل، من دواعي سروري، (غوين

1012
01:13:00,759 --> 01:13:03,899
<font color=#FFFF00>."مؤسسة "رافين كروفت</font>

1013
01:13:45,046 --> 01:13:48,141
.لقد تعرضت لحادثة فظيعة

1014
01:13:49,425 --> 01:13:51,393
.(أنا دكتور (كافكا

1015
01:13:52,053 --> 01:13:53,976
.و أنا هُنا لمُساعدتُك

1016
01:13:54,347 --> 01:13:55,940
.بالطبع يا دكتُور

1017
01:13:56,974 --> 01:14:01,070
لذلك أعددت أسِلحة عسكرية
(لــ "هيوستن"، (إلكترو

1018
01:14:01,771 --> 01:14:03,648
...ذات مُكثفات عالية

1019
01:14:04,607 --> 01:14:06,109
."من نوع "أوسكورب

1020
01:14:06,692 --> 01:14:09,286
.كُل هذا لتحاول أن مُساعدتي

1021
01:14:09,528 --> 01:14:10,700
.أنت مُحق

1022
01:14:11,072 --> 01:14:13,040
.أنا هُنا لأدرس حالتك

1023
01:14:13,282 --> 01:14:17,958
.لأعرف لما أنت هكذا

1024
01:14:18,204 --> 01:14:20,081
.و سأتحصل على النتائج

1025
01:14:25,628 --> 01:14:26,675
.كما أفعل في العادة

1026
01:14:29,757 --> 01:14:31,475
..ألم تُدرك

1027
01:14:31,968 --> 01:14:33,891
أنك تحتجزني

1028
01:14:34,428 --> 01:14:35,725
... يُعمَــل

1029
01:14:36,389 --> 01:14:37,811
بــالكُهربــاء؟ ...

1030
01:14:40,142 --> 01:14:42,941
.أشعُر بــها في الجُدران

1031
01:14:43,229 --> 01:14:45,106
.أشعُر بهــا في عُروقي

1032
01:14:45,982 --> 01:14:48,656
لا يًهُم ما تفعله يا دكتُور و لكنك
.لن تستطيع السيطرة عليه

1033
01:14:50,152 --> 01:14:51,244
.أنها قـوية بالفِطرة

1034
01:14:52,905 --> 01:14:53,906
.مِثلي

1035
01:15:01,372 --> 01:15:02,874
أتريد معرفة مدّى قوتي ؟ -
.أجل -

1036
01:15:04,250 --> 01:15:05,376
.حسناً، و أنا أيضاً

1037
01:15:10,798 --> 01:15:13,176
.أنا أحتضر، لمعرفتك

1038
01:15:13,884 --> 01:15:15,010
.دُكتور

1039
01:15:15,845 --> 01:15:18,769
من الأفضل لك يا دكتُور أن تتأكد
.مِنْ قَتلي الآن

1040
01:15:19,015 --> 01:15:20,517
,لأنك إذا لم تفعل

1041
01:15:21,142 --> 01:15:23,190
.سأقوم بقطع الكُهربـــاء

1042
01:15:23,561 --> 01:15:27,907
هــكذا سيعرف الجميع أحساسي
.بالعيش في عــالمي

1043
01:15:28,399 --> 01:15:30,618
.عالم بدون طاقة

1044
01:15:30,860 --> 01:15:33,238
.عالم بدون رحمة

1045
01:15:33,654 --> 01:15:35,031
...عـالــم

1046
01:15:35,281 --> 01:15:36,908
."بدون "سبايدرمان

1047
01:15:37,408 --> 01:15:41,709
.و الجميع سيرى حقيقتي

1048
01:15:42,371 --> 01:15:44,373
ومَــن أنت ؟

1049
01:15:44,915 --> 01:15:46,383
ألا تعرف مَن أكون؟

1050
01:15:47,043 --> 01:15:48,260
."أنا "إلكترو

1051
01:15:53,632 --> 01:15:56,806
"<font color=#FFFF00> بلغت القُدرة الكهربائية الحد الاقصي</font> : <font color=#FF0000>تحذير</font>"

1052
01:15:57,053 --> 01:15:59,806
<font color=#FFFF00>"بدء الإجراءات الأمنية، حالاً"</font>

1053
01:16:00,056 --> 01:16:01,683
.مُدهش

1054
01:16:02,391 --> 01:16:04,314
."يا "إلكترو

1055
01:16:05,061 --> 01:16:06,938
<font color=#FFFF00>.بدء التأمين</font>

1056
01:16:19,909 --> 01:16:19,955
عَمّه (ماري) ؟

1057
01:16:19,956 --> 01:16:21,167
عَمّه (ماري) ؟

1058
01:16:26,624 --> 01:16:27,921
ما الذي تفعلينه ؟

1059
01:16:28,375 --> 01:16:29,797
متى فعلت ذلك ؟

1060
01:16:39,303 --> 01:16:41,931
.عَمّه (ماري) هُناك شيئاً لم تُخبريني به

1061
01:16:42,181 --> 01:16:45,185
كُل ما أسألك عن والدي، تخفضين
.عينيك إلى الأسفل

1062
01:16:45,810 --> 01:16:48,734
.أعلم أنكِ تخفين عني شيئاً، تُكذبين عليّ
.أعلم أنكِ تُحبينني

1063
01:16:48,979 --> 01:16:50,822
.أعلم أنكِ تُحبينني، ولكنكِ تكذبي عليّ

1064
01:16:51,065 --> 01:16:52,442
(عَمّه (ماري

1065
01:16:53,442 --> 01:16:55,240
.يجب أن تُخبريني

1066
01:16:56,237 --> 01:16:57,454
.إنه والدي

1067
01:16:57,696 --> 01:16:59,118
.أجل، أنه والدك

1068
01:16:59,365 --> 01:17:01,993
.و لكن هذا لن يمنعه لهجرك

1069
01:17:02,701 --> 01:17:03,873
.هُنـــــا

1070
01:17:05,538 --> 01:17:07,006
.أُريد الحقيقة

1071
01:17:09,458 --> 01:17:11,802
الحَقيقة هِي أن والديك
.تركوك هُنا في عَتبة الباب

1072
01:17:12,044 --> 01:17:13,796
،و أنت الطفل الصغير تحول عالمه بالكامل

1073
01:17:14,046 --> 01:17:16,765
.بـدون أيّ تفسير

1074
01:17:17,007 --> 01:17:21,763
.أنا و عَمّك (بين) فَعلنا أفضَل ما بِوسعنا

1075
01:17:22,304 --> 01:17:25,604
أستطعنا أن نهتم بك و نحميك و نقلق
.عليك

1076
01:17:25,850 --> 01:17:27,102
والدك ؟

1077
01:17:27,434 --> 01:17:28,526
.كلا

1078
01:17:28,769 --> 01:17:32,899
.أنا من أنظف أنفك و جعلك تفرش أسنانك

1079
01:17:33,149 --> 01:17:35,823
وأحل واجبتك وأغسل ملابسك الداخلية
القذرة. أنـــا من أفعل ذلك

1080
01:17:36,193 --> 01:17:40,790
أنت أيها الغبي مع عَمه جاهلة لا تستطيع
...تسديد النفقات

1081
01:17:41,031 --> 01:17:42,658
.تأخذ دروس تمريض

1082
01:17:42,908 --> 01:17:45,787
مع أطفال في الــ21 من عمرهم
.لتتمكن من إرسالك إلى الكُلية

1083
01:17:46,036 --> 01:17:48,130
.(وأنا لا أعرِف فِعل هذا بُدون (بين

1084
01:17:48,372 --> 01:17:49,498
...لا أعرف كَيــف و أنت

1085
01:17:50,291 --> 01:17:53,465
.و أنت تحلم بــوالدك المِثالي

1086
01:17:53,711 --> 01:17:56,385
الذي لم يكن هُنا أبداً ؟
!كلا

1087
01:17:57,548 --> 01:17:59,095
.كلا، لن أخبرك

1088
01:17:59,383 --> 01:18:00,475
.أنت إبني

1089
01:18:00,718 --> 01:18:03,062
.بقدر ما أنا قلقة، أنت إبني

1090
01:18:03,304 --> 01:18:04,396
.و لـــن أجرحك

1091
01:18:14,023 --> 01:18:15,741
.أنا إبنكِ

1092
01:18:16,192 --> 01:18:17,739
و أنتِ كُل شيء
.بالنسبة إليّ

1093
01:18:19,069 --> 01:18:22,448
.أنتِ تكفيني و أكثر
و ليس الأمر كذلك

1094
01:18:22,698 --> 01:18:25,121
.ليس الأمر كذلك. لا تسيء فهمِ

1095
01:18:26,243 --> 01:18:28,996
.أُحبكِ كثيراً -
.أعلم -

1096
01:18:33,876 --> 01:18:35,219
.لا عليكِ

1097
01:18:36,587 --> 01:18:37,679
.لا عليكِ

1098
01:18:40,633 --> 01:18:41,805
(عَمّه (ماري

1099
01:18:44,929 --> 01:18:47,102
يجب أن أعرف

1100
01:18:51,727 --> 01:18:52,944
،حسناً

1101
01:18:56,565 --> 01:18:58,408
.سأخبرك كُل شيء أعرفه

1102
01:19:01,403 --> 01:19:02,871
.و لكن هذا سيجرحك

1103
01:19:03,948 --> 01:19:05,074
.حسناً

1104
01:19:07,785 --> 01:19:10,208
..بعد الجنازة ببضعه أيام

1105
01:19:10,454 --> 01:19:14,209
.جاء أثنين من الحكومة لرؤيتنا

1106
01:19:16,293 --> 01:19:19,172
.. و قالوا أن الابحاث الجينية

1107
01:19:19,421 --> 01:19:22,891
(التي كان يقوم بها والدك لــ (نورمان اوزبورن
.كانت قيمة جداً

1108
01:19:23,133 --> 01:19:25,761
.و إن الناس ستدفع كثيراً لأجلها

1109
01:19:26,011 --> 01:19:28,013
.لذلك هَــرب والدك بهــا

1110
01:19:28,264 --> 01:19:29,982
.قالوا بأنه خائن

1111
01:19:30,224 --> 01:19:31,976
.(ولكن لم أُصدق ذلك، يا (بيتر

1112
01:19:32,309 --> 01:19:35,153
.و أخبرونا إنه خان أعز أصدقائه

1113
01:19:35,521 --> 01:19:36,864
.من أجل الــمــال

1114
01:19:38,148 --> 01:19:39,240
...أنا لا

1115
01:19:41,777 --> 01:19:44,075
.أنا لا أفهم. كلا ،لا يبدو الأمر منطقياً

1116
01:19:44,321 --> 01:19:47,951
.أجل، أعلم
.لم أُصدق ذلك أيضاً

1117
01:19:48,200 --> 01:19:49,452
.هذا لا يبدو منطقياً

1118
01:19:49,702 --> 01:19:50,919
.بيتر)، أنا لا أعرف)

1119
01:19:51,328 --> 01:19:54,377
لوقت طويل كُنت أفَكر
.لأكتشف شيئاً ولكن كُنت أقول

1120
01:19:54,623 --> 01:19:56,876
ما الذي فاتني ؟
ما الذي فاتني ؟

1121
01:19:57,126 --> 01:19:59,629
.قد كان رجلٌ عادياً متواضعاً

1122
01:19:59,878 --> 01:20:02,973
.يرتدي نفس معطف المختبر لـعشريين عاماً

1123
01:20:03,215 --> 01:20:05,889
.يذهب إلى العمل في السابعة صباحاً بالقطار

1124
01:20:06,135 --> 01:20:08,308
.و يعود إلى المنزل في السادسة مساءً كُل ليلة

1125
01:20:09,388 --> 01:20:10,890
.لا أعرف

1126
01:20:11,432 --> 01:20:14,686
...رُبَما لكُل شَخص جُزء مِنه يخَفِية

1127
01:20:15,978 --> 01:20:18,231
.حتَى مِن الاشخَاص الذيِن يُحبَهُم

1128
01:20:24,528 --> 01:20:25,620
.(بيتر)

1129
01:20:28,907 --> 01:20:30,159
.(بيتر)

1130
01:20:34,204 --> 01:20:35,706
.(سيد (اوزبورن

1131
01:20:40,669 --> 01:20:41,886
.أنظر للأعلي

1132
01:20:43,088 --> 01:20:44,635
.أظُنك تَبحث عَني

1133
01:20:47,384 --> 01:20:49,557
.لا أستطيع تصديق عيناي

1134
01:20:51,305 --> 01:20:52,602
."سبايدرمان"

1135
01:20:59,897 --> 01:21:01,899
.أنت الرجل الذي أردتُ رُؤيته

1136
01:21:04,693 --> 01:21:06,036
...أنت

1137
01:21:07,529 --> 01:21:08,951
هل تكلمت مع (بيتر) ؟

1138
01:21:09,865 --> 01:21:10,912
.أجل

1139
01:21:16,288 --> 01:21:20,213
(أُود مساعدتُك سيد (أوزبورن
.بحق

1140
01:21:21,293 --> 01:21:24,923
.و لكن لا أستطيع أن أعطيك دَمِي الآن

1141
01:21:25,172 --> 01:21:26,298
عُــذراً ؟

1142
01:21:27,257 --> 01:21:29,009
.هــذا خَطِير جداً

1143
01:21:29,760 --> 01:21:32,263
أذا لم تتوافق فصيلة دمنا
.يُمكن أن تموت

1144
01:21:33,722 --> 01:21:35,520
.أنا مَيت فعلاً

1145
01:21:36,850 --> 01:21:39,273
.دَمك لا يجعلني أموت بعد الآن

1146
01:21:39,520 --> 01:21:41,272
و لكن يُمكن أن يفعل الأسوء

1147
01:21:44,024 --> 01:21:45,196
.حسناً

1148
01:21:46,902 --> 01:21:48,575
حسناً، كَم ؟

1149
01:21:48,821 --> 01:21:51,119
كَم مَاذا ؟ -
.كَم تُريد ؟ أعطيني رقم -

1150
01:21:51,365 --> 01:21:55,336
هل تريد قارب ، طائرة, مال ؟
كم تُريد من المال ؟

1151
01:21:55,577 --> 01:21:58,831
.لا أُريد مالك -
.بحقك، الجميع يُريد المــال -

1152
01:21:59,665 --> 01:22:00,666
.أنا لا أُريده

1153
01:22:03,210 --> 01:22:04,382
...حَسبتُك

1154
01:22:05,212 --> 01:22:07,556
.أعتقد أنك مِنْ المفترض أن تُنقِذ الناس

1155
01:22:08,590 --> 01:22:12,265
.هذا ما ظَننتُه أنك تُنقِذ النَاس

1156
01:22:12,511 --> 01:22:14,809
.ستَترُكَني لأموت فَحسب

1157
01:22:15,055 --> 01:22:18,275
ـ أنا أَحاول حِمايتُك، الآن
.ـ كـلا، أنت تحاول حِماية نَفسك

1158
01:22:18,517 --> 01:22:20,940
.أنت تُحاول أن تَحمي نَفسك

1159
01:22:21,478 --> 01:22:25,733
أنظر، أننا نحتاج لقليل من الوقت فَحسب

1160
01:22:25,983 --> 01:22:27,656
.لنكتشف شيئاً جديداً
!ليس لدي وقت

1161
01:22:35,492 --> 01:22:36,584
.أنا آسف

1162
01:22:45,711 --> 01:22:49,090
!"إنّك شخص مُحتال، يا "سبايدرمان

1163
01:23:02,686 --> 01:23:04,438
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1164
01:23:04,688 --> 01:23:07,612
.ـ مرحباً، يجب أن أتكلم معكِ للحظة
ـ أنا متأخرة الآن

1165
01:23:07,858 --> 01:23:10,452
.ـ سيتطلب الأمر ثانية
(ـ لا يُمكنني، أنا آسفة، يا (بيتر

1166
01:23:10,694 --> 01:23:13,994
، امنحيني دقيقة ، فقط دقيقة واحدة وحسب
أود فقط أن أقول شيئاً واحداً و من ثمّ سأغادر

1167
01:23:14,239 --> 01:23:16,239
! الأمر برمّته ما هو إلّا عبثاً

1168
01:23:16,450 --> 01:23:18,669
سواء كان أبي ، أو أمي ، و كلّ شئٍ ظننته
! حيالهم مجرد أكاذيب

1169
01:23:18,911 --> 01:23:21,835
أكاذيب ، أكاذيب ، أكاذيب
! لم يعد هنالك أيّ شئ منطقي بعد الآن

1170
01:23:22,080 --> 01:23:23,960
( لقد سعيتُ لإكتشاف أيّ شئ بوسعي فعله مع (هاري

1171
01:23:24,166 --> 01:23:25,634
بالطبع أنا أريد إنقاذه ، أنتِ تعلمين ذلك

1172
01:23:25,876 --> 01:23:27,516
أريد إنقاذه لأنّه أقرب صديقٍ لي

1173
01:23:27,753 --> 01:23:30,597
ماذا لو أنَّ دمائي أجدت نفعاً و نجحت ؟
و لكن ماذا لو لم تُجدي نفعاً ؟

1174
01:23:30,839 --> 01:23:32,307
لا أدري ، فليس لديّ أدنى فكرة

1175
01:23:34,218 --> 01:23:36,846
...رباه
ليس لديّ شئ لأفعله

1176
01:23:37,095 --> 01:23:39,814
الشئ الوحيد الذي تبقى لديّ لأعود له
...يا (غوين) هو

1177
01:23:41,475 --> 01:23:42,647
آنسة (ستايسي) ؟

1178
01:23:43,268 --> 01:23:44,440
هلا اصطحبتُكِ للأعلى ؟

1179
01:23:44,686 --> 01:23:47,064
أجل ، أنا بغاية الأسف

1180
01:23:47,314 --> 01:23:51,490
...أنا بغاية الأسف ، فأنا بالفعل مُتأخّرة
أبوسعى أن أحظى بدقيقة واحدة وحسب ؟

1181
01:23:51,735 --> 01:23:53,533
حسنٌ -
شكراً لكِ ، و أعتذر عن ذلك -

1182
01:23:54,988 --> 01:23:56,956
...علي أن -
أين نحن ؟ -

1183
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
...لقد

1184
01:23:59,326 --> 01:24:02,000
حان موعد آخر مقابلة لي في "أكسفورد" ، في الحال

1185
01:24:03,455 --> 01:24:05,332
أكسفورد" ؟ لم أكنْ أعلم" -
حسنٌ -

1186
01:24:05,582 --> 01:24:07,801
...حسناً

1187
01:24:08,043 --> 01:24:10,546
أعتذر عن إزعاجكِ

1188
01:24:10,796 --> 01:24:12,389
...يا سيدتي

1189
01:24:12,631 --> 01:24:14,383
و لكن يا سيدتي ، من أكون أنا ؟

1190
01:24:14,633 --> 01:24:16,180
أعنى ، من أكون ؟
(أنا (جون هوبكنس

1191
01:24:16,426 --> 01:24:18,474
"أنا واحدٌ من الأساتذة الشبّان بـ"هارفارد

1192
01:24:18,720 --> 01:24:21,690
...و أنا أسعى جاهداً من أجل

1193
01:24:22,349 --> 01:24:24,647
أن أجلعها جزءً من فريقي ، حالياً

1194
01:24:24,893 --> 01:24:27,817
و إنّها أفضل شخص قد عرفته
و هي تتمتّع بعبقريّة علميّة

1195
01:24:29,314 --> 01:24:30,736
"و على أي حال " فليحفظ الرب الملكة

1196
01:24:30,983 --> 01:24:32,781
...أعتذر على كوني فعلت أموراً -
هلا انتظرت للحظةٍ فحسب ؟ -

1197
01:24:33,026 --> 01:24:34,528
! (بيتر) ،(بيتر)

1198
01:24:34,778 --> 01:24:36,371
بيتر)، ما الذي تُريد قوله لي ؟)

1199
01:24:37,197 --> 01:24:38,665
ما هو الشئ الوحيد ذاك ؟

1200
01:24:42,744 --> 01:24:44,587
يجدر بي الذهاب إلى "إنجلترا" لمدة عامٍ

1201
01:24:46,582 --> 01:24:47,959
هذا أمرٌ هامّ‏ بالنسبةِ لي

1202
01:24:52,337 --> 01:24:55,967
لا أدري، ولكن ربما كلانا يسير بطريقٍ
مختلفٍ الآن

1203
01:24:56,633 --> 01:24:58,727
...لا أدري

1204
01:25:00,846 --> 01:25:02,348
لكلانا طُرقٌ مختلفة لإتباعها الآن

1205
01:25:02,598 --> 01:25:04,692
عليّ الذهـاب ، عليّ الذهـاب

1206
01:25:08,103 --> 01:25:09,103
(غوين)

1207
01:25:11,940 --> 01:25:13,112
حظّاً موفّقاً

1208
01:25:17,040 --> 01:25:18,712
.. مرحباً، معذرةً

1209
01:26:19,132 --> 01:26:22,477
<i>، إنّه يلتحق بالقطار المتجه بالمسار "د" في السابعة من كلّ صباحٍ</i>

1210
01:26:22,969 --> 01:26:25,518
<i>...و يعود للمنزل في السادسة مساءً
</i>

1211
01:26:33,146 --> 01:26:35,023
: محطة روزفلت السريّة"

1212
01:26:35,273 --> 01:26:37,651
" ..."المسار 61 ، الممتد سريّاً لـ"نيويورك

1213
01:26:37,901 --> 01:26:40,620
"  "المسار "د" أسفل ساحة "بيرشينج  "

1214
01:26:40,862 --> 01:26:44,492
بُنيّ في الأساس لنقل الرئيس (فرانكلين روزفلت) بعيداً "
...عن الأعين المتربّصة له

1215
01:26:44,741 --> 01:26:48,166
لإبقاء أمر شَلَل الأطفال الذي كان يُعاني منه
"مُستتراً عن الشعب الأمريكي

1216
01:26:58,338 --> 01:26:59,635
(سيد (أوزبورن

1217
01:27:01,466 --> 01:27:02,513
أأنت بخير ؟

1218
01:27:02,759 --> 01:27:05,262
أهناك أيّ شئ بوسعي
أن أحضره لك... ؟

1219
01:27:05,512 --> 01:27:08,516
لا ، إلّا إذا كان بوسعكِ أن تُعيدي تلك العناكب
للحياةِ مجدداً

1220
01:27:09,182 --> 01:27:10,229
العناكب ؟

1221
01:27:10,475 --> 01:27:12,443
...تلك العناكب التي قاموا بتدميرها

1222
01:27:13,603 --> 01:27:16,777
"لإستعادة ثقة المستثمرين"

1223
01:27:18,191 --> 01:27:19,989
(عودي لمنزلكِ ، (فيليشا

1224
01:27:20,235 --> 01:27:21,532
و لتأخذي هذا اليوم عطلة

1225
01:27:23,822 --> 01:27:24,914
! (هاري)

1226
01:27:27,033 --> 01:27:30,833
، أظن بأنّه قد يكون هناك طريقة أخرى
...لتحصل على ما تبحث عنه

1227
01:27:33,123 --> 01:27:37,469
لقد استرقتُ السمع و سمعتُ (مينكن) و هو يتحدث مع
أحد رؤساء الأمن لدينا

1228
01:27:38,545 --> 01:27:40,343
، قبل أن يقوموا بتدمير العناكب

1229
01:27:41,298 --> 01:27:42,925
كان بحوزتهم سُمّ مُستخرج

1230
01:27:43,925 --> 01:27:46,724
ماذا ؟

1231
01:27:49,014 --> 01:27:50,436
ما الذي تقولينه ؟

1232
01:27:50,682 --> 01:27:52,525
بهذه الطريقة تُمكّنهم من التوافق مع الدعاوي القضائيّة

1233
01:27:52,768 --> 01:27:55,612
و الحفاظ على البيانات في حالة إذا كانت ذات نفع بوقتٍ ما

1234
01:27:56,980 --> 01:27:57,981
أين هي ؟

1235
01:27:58,356 --> 01:28:00,154
بمكانٍ ما في المبنى

1236
01:28:01,651 --> 01:28:05,201
مكانٍ غير مُسجّل يُدعى
"المشاريع الخاصة"

1237
01:28:07,616 --> 01:28:09,038
<i>"المشاريع الخاصة"</i>

1238
01:28:10,952 --> 01:28:12,249
آخر دخول تم : مُنذ ساعة مضت</i>

1239
01:28:12,913 --> 01:28:15,166
...(مُصدَّق عليه من قِبل (هاري أوزبورن

1240
01:28:17,626 --> 01:28:20,345
<i>"الوصول إلى أرشيف "ريفنسكروفت</i></i>

1241
01:28:25,258 --> 01:28:27,260
... الملف : 713

1242
01:28:30,138 --> 01:28:31,139
...ما هذا بحق الجحيم

1243
01:28:32,516 --> 01:28:34,143
الملف : 71

1244
01:28:34,392 --> 01:28:36,611
(بعنوان : (ديلون ماكس

1245
01:28:36,853 --> 01:28:38,355
<i>، و من ثمّ سأدمّر الأنوار</i>
</i>

1246
01:28:38,605 --> 01:28:42,701
و حينها سيعرف كلّ شخص في المدينة
كـيف يَبدو العـيش في عـالمي

1247
01:28:42,943 --> 01:28:44,911
<i>عالم بدون قوّة</i>

1248
01:28:45,153 --> 01:28:46,370
<i>عالم</i>

1249
01:28:46,613 --> 01:28:48,286
<i>"بدون "سبايدرمان</i>

1250
01:28:50,100 --> 01:28:52,202
<i>: تحذير
تمّ إلغاء دخولك</i>
</i>

1251
01:28:52,619 --> 01:28:55,293
لا يُمكنك مقابلته
فهو مشغولٌ

1252
01:28:56,456 --> 01:28:57,548
ما الذي فعلته ؟

1253
01:28:57,791 --> 01:29:00,214
السؤال الأكثر أهميّة هو ماذا فعلت ؟

1254
01:29:00,460 --> 01:29:04,510
، ثمّة موظفٍ قُتل و في أول عَملٍ لك كرئيسٍ تنفيذي
! و قمتَ بالتستّر عن الأمر

1255
01:29:04,756 --> 01:29:09,136
لا ، بل أنت من تستّر عن ذلك و من ثمّ
قمتَ بدفنه متستّراً تحت اسمي

1256
01:29:09,386 --> 01:29:13,186
ريفنسكروفت" هي مؤسّسة مُكرّسة"
لتحسين النفسيّة

1257
01:29:13,431 --> 01:29:15,354
أنت تُجري التجارب على الأشخاص هناك

1258
01:29:15,600 --> 01:29:17,773
احراز التقدم يبدأ من حجر الأساس

1259
01:29:18,019 --> 01:29:20,818
و الآن، في ضوء الإجراءات الجنائية المضلِّلة
...الخاصة بك سيتم إبعادك

1260
01:29:21,064 --> 01:29:22,657
...كيف أفعل هذا بلطف‏ٍ معك

1261
01:29:22,899 --> 01:29:23,900
أنت مطرود

1262
01:29:24,359 --> 01:29:27,283
لن تُدفنني أنا أيضاً

1263
01:29:27,529 --> 01:29:30,203
يبدو الأمر لي أنّك قطعت نصف الطريق بالفعل

1264
01:29:30,991 --> 01:29:32,618
ما هي إلّا مسألة وقتٍ و حسب

1265
01:29:33,285 --> 01:29:35,538
، و ستواجه ميتة مروّعة

1266
01:29:35,871 --> 01:29:37,544
مثلما حدث لوالدك

1267
01:29:38,206 --> 01:29:39,753
، و لكن الفرق بينكما

1268
01:29:40,208 --> 01:29:42,085
هو أنّه لن يشتاق لك أي أحدٍ

1269
01:29:45,130 --> 01:29:46,131
! أخرجوه من هنا

1270
01:29:46,381 --> 01:29:47,382
! إنتظر

1271
01:29:54,723 --> 01:29:56,396
أعرف طريق منزلي

1272
01:30:07,110 --> 01:30:08,657
.مئة دولار
هل تصدق بهذا؟

1273
01:30:08,904 --> 01:30:11,077
أخبرني السبب، يتوجب عليك وضع
.الغطاء على هذا لكن بسرعة

1274
01:30:11,323 --> 01:30:12,666
.لقد حاولتُ، حظاً موفقاً

1275
01:30:12,908 --> 01:30:15,988
عليك إخبارها أن تنزل إلى هُنا
.وتعثر على واحدة من هذه التّماسيح

1276
01:30:43,129 --> 01:30:45,046
<font color="#ffff00">."روزفيلت"</font>

1277
01:32:39,929 --> 01:32:41,146
.أختبار

1278
01:32:41,765 --> 01:32:43,483
<i>(اسمي هو (ريتشارد باركر</i>

1279
01:32:44,309 --> 01:32:45,811
<i>، أيّا كانت الأكاذيب التي تُقال عنّي</i>

1280
01:32:46,061 --> 01:32:47,938
<i>و لكنّي أريد أن يعرف العالم الحقيقة</i>

1281
01:32:48,897 --> 01:32:52,151
<i> أوسكورب" كانت رائدة في مجال"
الأبحاث الجينية</i></i>

1282
01:32:52,400 --> 01:32:57,247
<i>عندما قام (نورمان أوزبورن) بعقد اتفاقٍ مع
مُنظمة عسكريّة أجنبيّـة</i>

1283
01:32:57,489 --> 01:32:59,992
<i>...للإستمرار في تمويل بحثي</i>

1284
01:33:00,241 --> 01:33:02,619
<i>لقد إكتشفتُ ما الذي ينوون فعله به
</i>

1285
01:33:02,952 --> 01:33:05,421
<i>، أسلحة ، الأسلحة البيولوجيّة بدون شك</i>

1286
01:33:05,663 --> 01:33:07,006
<i>لهذا قد رفضت المشاركة في ذلك</i>

1287
01:33:07,248 --> 01:33:10,377
<i>، و الآن لكي يمحوني من الصورة</i>

1288
01:33:10,627 --> 01:33:14,507
<i>قام (نورمان أوزبورن) بتزوير الأدلّة ضدي
</i>

1289
01:33:14,756 --> 01:33:18,260
<i> لكي يُحكموا السيطرة عليّ
و يُخضعوا عملي بين أيديهم</i></i>

1290
01:33:21,763 --> 01:33:23,015
هل بإمكاني مساعدتك ؟

1291
01:33:23,389 --> 01:33:25,562
أجل ، عليك أن تفتح البوابة

1292
01:33:25,809 --> 01:33:27,106
(أنــا (هـاري أوزبورن

1293
01:33:27,352 --> 01:33:31,357
ثمّة مريض في الجناح المُنعزل
أريد رؤيته

1294
01:33:31,606 --> 01:33:34,485
(جـو) ، هذا السيد (أوزبورن)
"أوسكورب"

1295
01:33:34,734 --> 01:33:37,694
، عذراً يا سيدي ، فبدون الشارة الصفراء
لا أستطيع أن أسمح لأي شخص بعبور هذه المنطقة

1296
01:33:41,032 --> 01:33:43,455
<i>حسناً ، هذا لا يُهم لأن هناك شيئاً آخر</i>

1297
01:33:44,494 --> 01:33:46,292
<i>(لا يعلمه (نورمان</i>

1298
01:33:47,789 --> 01:33:49,507
<i>هو أنَّ الحمض النووي</i>

1299
01:33:50,083 --> 01:33:52,632
<i>الذي زرعته في العناكب</i>

1300
01:33:54,504 --> 01:33:55,630
<i>يعود لي</i>

1301
01:33:58,133 --> 01:34:00,431
<i>و هذا يعني ، أنّه بدوني</i>

1302
01:34:00,677 --> 01:34:02,350
<i>و بدون دمائي</i>

1303
01:34:03,012 --> 01:34:07,233
<i>أوسكورب" لا يُمكنها أبداً أن تُكرّر أو تواصل"
إتمام تجاربي
</i>

1304
01:34:07,642 --> 01:34:10,020
، أبقي على الكهرباء متحضّنة

1305
01:34:10,270 --> 01:34:14,446
<i>أربعمائة ميليجرام من معيار الصوديوم
، الفينوباربيتال
</i>

1306
01:34:15,400 --> 01:34:19,075
<i>، لقد قمتُ بتدمير أكبر قدر ممكن من الأرشيفات</i>

1307
01:34:20,655 --> 01:34:22,623
<i>و لكن لم يكن لديّ مُتسع من الوقتِ
لقتل كافة العناكب</i>

1308
01:34:22,866 --> 01:34:26,086
<i>لذا بصفتي كعالم ، اختياري بات واضحاً الآن
</i>

1309
01:34:26,327 --> 01:34:30,127
<i>يتحتّم عليّ أن أختفي ، يتحتّم أن أذهب بعيداً
عن هنا بأقصى ما يُمكنني</i>

1310
01:34:30,373 --> 01:34:32,171
<i>و لكن بصفتي والد</i>

1311
01:34:32,542 --> 01:34:35,671
<i>فهذا يعني ، أنّي من المحتملِ أنّي لن أرى
ابني مُجدداً</i>

1312
01:34:35,920 --> 01:34:40,016
<i>و لا شئ يُضاهي أهمية بالنسبةِ لي</i>

1313
01:34:40,758 --> 01:34:42,760
<i>(كأهمية ابني لدي ، (بيتـر</i>

1314
01:34:43,136 --> 01:34:44,888
<i>لا شئ بهذا العَالم</i>

1315
01:34:45,513 --> 01:34:47,481
<i>و لكن تقع على عاتقي مسؤليّة حماية العالم
ممّا قمتُ بإختراعه</i>

1316
01:34:47,724 --> 01:34:49,772
<i>حماية العالم
   ممّا قمتُ بإختراعه</i>

1317
01:34:50,018 --> 01:34:52,988
<i>(و حمايته مِمّا أدركه عن (أوزبورن
و ما هو قادر على فعله
</i>

1318
01:34:53,855 --> 01:34:56,233
<i>...ستصفني الناس بالوحش</i>

1319
01:34:57,233 --> 01:34:58,826
<i>لمَ قمتُ بهِ</i>

1320
01:35:00,528 --> 01:35:02,030
<i>على الأرجح إنهم محقين</i>

1321
01:35:04,782 --> 01:35:06,910
<i>...لطالما ظننتُ أنّي لديّ مُتسع من الوقتِ أكثر</i>

1322
01:35:08,494 --> 01:35:10,371
! أبي ! .. أبي

1323
01:35:10,622 --> 01:35:11,919
<i>أنــا أســف</i>

1324
01:35:30,850 --> 01:35:32,443
تمّ إيقاف .. التخدير

1325
01:35:39,359 --> 01:35:41,361
سأقوم بإخراجك من هنا

1326
01:35:41,778 --> 01:35:43,780
اتفقنا ، و لكن ليس لدينا مُتسع من الوقتِ

1327
01:35:44,697 --> 01:35:45,698
من أنت ؟

1328
01:35:45,949 --> 01:35:49,078
أنا (هاري أوزبورن) ، أريد أن أعقد معك اتفاقاً

1329
01:35:50,870 --> 01:35:52,122
من المفترض أنّي سأقتلك

1330
01:35:52,372 --> 01:35:54,090
بحقك

1331
01:35:54,582 --> 01:35:56,505
(فكر بطريقة أكبر ، يا (ماكس

1332
01:35:56,751 --> 01:35:58,753
(فكر بطريقة أكبر ، يا (ماكس

1333
01:35:59,003 --> 01:36:00,300
"أنت تُريد "سبايدرمان

1334
01:36:01,798 --> 01:36:03,641
و أنا بوسعي أن أسلمه لك

1335
01:36:03,883 --> 01:36:08,559
و لكن ، أُريد شيئاً ما أولاً

1336
01:36:09,931 --> 01:36:12,150
"أريد منك أن تُدخلني بـ"أوسكورب

1337
01:36:12,600 --> 01:36:14,022
تدخل بها ؟

1338
01:36:14,477 --> 01:36:15,569
أنت مالِكها

1339
01:36:15,812 --> 01:36:18,190
ليس بعد الآن

1340
01:36:18,439 --> 01:36:19,691
أوسكورب" خانتنا سويّاً"

1341
01:36:19,941 --> 01:36:23,787
لذا لا يُمكنني الدخول هناك بدونك
و أنت لا يُمكنك الخروج من هنا بدوني

1342
01:36:24,737 --> 01:36:25,408
ما الذي يجري ؟

1343
01:36:25,655 --> 01:36:27,415
...شخصٌ ما شغّل الإنذار في الوحدة المنعزلة

1344
01:36:27,573 --> 01:36:30,122
! أحضر الفرقة إلى هناك الآن

1345
01:36:30,785 --> 01:36:32,503
ربما أنت لا تعلم ما الذي أبغاه

1346
01:36:32,745 --> 01:36:34,463
أنت من قدّمت التصميم للشبكة الكهربائيّة

1347
01:36:34,706 --> 01:36:36,583
و هم من استولوا عليه و الآن تُريد إستعادته

1348
01:36:36,833 --> 01:36:38,631
! أنت فقط تُريد إستعادة ما هو لك و حسب

1349
01:36:38,876 --> 01:36:41,595
ـ كيف ؟
(ـ بواسطة كلّ الطاقة الموجودة بهذه المدينة يا (ماكس

1350
01:36:41,838 --> 01:36:43,761
و هي في متناول يديك

1351
01:36:44,007 --> 01:36:45,805
...بمُجرد إيقافك للشبكة الكهربائية

1352
01:36:46,050 --> 01:36:49,975
"سيأتي إليك "سبايدرمان
و حينها أُريدك أن تجعله ينزف

1353
01:36:51,931 --> 01:36:52,978
! إقتحموه

1354
01:36:56,060 --> 01:36:57,653
ماكس) ، ليس لدينا مُتسع من الوقت)

1355
01:36:57,895 --> 01:37:00,239
هيّا .. هيّا

1356
01:37:00,481 --> 01:37:02,529
اعطني سبباً واحداً يجعلني أثق بك

1357
01:37:02,775 --> 01:37:03,822
! لأنّي بحاجة لك

1358
01:37:05,737 --> 01:37:06,738
أنت تحتاجني ؟

1359
01:37:06,988 --> 01:37:09,912
أجل ، أحتاجك

1360
01:37:10,241 --> 01:37:14,291
أنت فرصتي الوحيدة للبقاء حيّاً

1361
01:37:14,537 --> 01:37:15,537
أنت تحتاجني ؟

1362
01:37:15,705 --> 01:37:17,628
أجل ، أحتاجك

1363
01:37:18,708 --> 01:37:19,880
! أحتاجك .. أرجوك ، أرجوك

1364
01:37:21,753 --> 01:37:22,800
أرجوك

1365
01:37:23,129 --> 01:37:25,006
أعلم كيف يكون الشعور عندما يتم تجاهلك

1366
01:37:25,256 --> 01:37:26,257
(أرجوك ، يا (ماكس

1367
01:37:26,507 --> 01:37:28,430
! أنـا بحاجة لك

1368
01:38:23,898 --> 01:38:25,525
أتريد أن تُصبح صديقي ؟

1369
01:38:26,192 --> 01:38:28,365
أظن أنّنا كنا أصدقاء بالفعل من قبل

1370
01:38:29,987 --> 01:38:31,409
كان لديّ صديق ذات مرة

1371
01:38:32,490 --> 01:38:34,242
لكن لم تنجح علاقتنا

1372
01:38:35,159 --> 01:38:36,456
أجل ، و أنا أيضاً

1373
01:38:37,954 --> 01:38:40,048
"إذاً لنذهب لنُمسك بـ "سبايدر

1374
01:38:43,459 --> 01:38:45,962
لديك رسالة صوتيّة واحدة جديدة

1375
01:38:48,256 --> 01:38:50,054
<i>مرحباً (بيتر) ، هذه أنـا</i>

1376
01:38:50,967 --> 01:38:54,597
<i>لقد تمّ قبولي بـ"أكسفورد" ، يا للروعة</i>

1377
01:38:54,846 --> 01:38:59,067
<i>أنا مُتحمسة للغاية</i>

1378
01:38:59,559 --> 01:39:02,904
<i>لقد مررتُ على منزلك منذ فترة قصير</i>

1379
01:39:03,521 --> 01:39:04,568
<i>لكنّك لم تكن متواجداً هناك</i>

1380
01:39:04,814 --> 01:39:08,193
<i>لذا ها أنا ذاهبة بطريقي إلى المطار الآن</i>

1381
01:39:08,443 --> 01:39:11,117
<i>...لأني وجدتُ تلك الفئة الصيفيّة</i>

1382
01:39:11,362 --> 01:39:14,457
<i>و ظننتُ أنّها ربما</i>

1383
01:39:14,824 --> 01:39:18,829
<i>ستكون سهلة ، على ما أظن</i>

1384
01:39:19,412 --> 01:39:22,837
<i>أعتقد أنّه ربما علينا أن نفترق</i>

1385
01:39:23,082 --> 01:39:25,255
<i>...و يسير كلانا بطريقه</i>

1386
01:39:25,918 --> 01:39:28,216
<i>و هذا لا يعني أنّي لا أُحبك
</i>

1387
01:39:28,463 --> 01:39:31,763
<i>و لكن في الواقع هذا بسبب أنّي أحبك بالفعل</i>

1388
01:39:32,383 --> 01:39:33,760
<i>لذا ... وداعـــاً</i>

1389
01:39:48,274 --> 01:39:50,697
! علينا المغادرة في الحال -
لماذا ؟ ماذا يجري ؟ -

1390
01:40:03,623 --> 01:40:05,250
أتتذكرني ؟

1391
01:40:11,214 --> 01:40:13,182
رباه ، أرأيت كيف انقلت الأحوال رأساً على عقب

1392
01:40:13,758 --> 01:40:16,136
أعلم أنّه من الصعب عليك أن تعترف بهذا

1393
01:40:16,385 --> 01:40:20,731
و لكن يا له من أمر مثيرٍ

1394
01:40:21,974 --> 01:40:24,568
ـ القيام بهذه الحركة ، أليس كذلك ؟
ـ صحيح تماماً

1395
01:40:26,187 --> 01:40:28,815
حسناً ، عزيزي العراب

1396
01:40:29,065 --> 01:40:31,864
حان الوقت لتحقق لي أمنية

1397
01:40:32,109 --> 01:40:36,330
...أريدها .. بالأخص -
ـ كـيف تجرؤ على المجئ هنا ؟

1398
01:40:37,532 --> 01:40:41,002
! أنت شخصٌ متمرد ، حقير و مختل

1399
01:40:41,244 --> 01:40:43,212
! و غريب الأطوار

1400
01:40:45,790 --> 01:40:50,967
رباه ، يا للأسف ، هذه لم تكنْ الإجابة التي كنّنا
نبحث عنها

1401
01:41:04,600 --> 01:41:05,647
"آمن"

1402
01:41:07,478 --> 01:41:10,027
مرحباً بعودتك في الجولة الإضافية

1403
01:41:11,566 --> 01:41:14,945
لنسير قليلاً ، هلا فعلنا ؟

1404
01:41:19,282 --> 01:41:22,081
الشبكة بكاملها لك

1405
01:41:54,358 --> 01:41:56,827
الرجل العنكبوت ، سلمه لي

1406
01:42:02,825 --> 01:42:04,247
ما كلُّ تلك الأشياء ؟

1407
01:42:04,493 --> 01:42:05,995
إنّها المستقبل

1408
01:42:19,759 --> 01:42:20,976
أسحب لي واحدة

1409
01:42:25,640 --> 01:42:26,812
إنّها لا تعمل

1410
01:42:27,058 --> 01:42:30,733
لقد أجرينا كافة التجارب التشخيصيّة

1411
01:42:30,978 --> 01:42:34,949
...بغض النظر عن التجارب البشرية
أنت لست سوى غبي لتعرف ذلك

1412
01:42:38,986 --> 01:42:41,034
أفعل هذا ، الآن

1413
01:43:00,675 --> 01:43:02,518
! لقد كان بحوزتك طيلة هذا الوقت

1414
01:44:32,349 --> 01:44:33,726
! "إنّه "سبايدرمان

1415
01:44:39,690 --> 01:44:40,862
أوقف السيارة

1416
01:44:41,108 --> 01:44:43,156
! مهلاً ! أنا لم أتحرك حتى

1417
01:44:59,108 --> 01:45:01,856
<font color="#ffff00">.أنا أحبكِ</font>

1418
01:45:08,135 --> 01:45:09,135
!حسبك

1419
01:45:13,766 --> 01:45:15,313
.مرحباً -
.أهلاً -

1420
01:45:16,018 --> 01:45:17,978
هل تلقيتي رسالتي ؟ -
أيّة رسالة ؟ -

1421
01:45:18,020 --> 01:45:20,694
الرسالة الموجودة بالأعلى هناك -
تلك ! أكان أنت ؟ -

1422
01:45:20,940 --> 01:45:22,738
لا تفعلي هذا -
لا يُمكنني تجاهل هذا -

1423
01:45:22,983 --> 01:45:25,111
سأخبركِ ماذا تقول
"إنّها تقول " أنّي أحبك

1424
01:45:26,779 --> 01:45:28,497
لأنّي بالفعل أحبك

1425
01:45:29,532 --> 01:45:31,955
بدون إهانة ، لكنّكِ مُخطئة -
ما الذي يعنيه هذا ؟ -

1426
01:45:32,201 --> 01:45:34,044
،لقد كنّا مُخطئين بشأن لكلانا طريق مختلف

1427
01:45:34,286 --> 01:45:36,630
! فلسنا كذلك ، لأنكِّ طريق حياتي

1428
01:45:37,706 --> 01:45:39,879
و لطالما ستظلّين الطريق الذي أبغاه بحياتي

1429
01:45:40,835 --> 01:45:44,385
و أعلم بأن هناك ملايين الأسباب التي بسببها
ألا نجتمع سويّاً ، أدري هذا

1430
01:45:44,713 --> 01:45:46,386
ولكن ، لقد سئمت من كل هذا

1431
01:45:49,009 --> 01:45:51,307
لقد سئمتُ من كافتهم

1432
01:45:51,804 --> 01:45:53,727
، لو أنّي عليّ أن أختار

1433
01:45:55,641 --> 01:45:57,109
إذاً أنا أختاركِ

1434
01:45:59,728 --> 01:46:00,980
...لذا

1435
01:46:01,230 --> 01:46:02,777
إليك ما فكرتُ بشأنه

1436
01:46:04,400 --> 01:46:05,743
"إلى "إنجلترا

1437
01:46:07,069 --> 01:46:08,412
سنذهب إليها كلانا

1438
01:46:10,281 --> 01:46:11,874
ها أنا سأتبعكِ الآن

1439
01:46:12,408 --> 01:46:14,251
أنا و حسب سأرافقكِ إلى أيّ مكانٍ

1440
01:46:14,827 --> 01:46:16,795
سأتبعكِ و أرافقكِ لبقية حياتي

1441
01:46:17,955 --> 01:46:21,175
"أعني .. هم لديهم جرائم هناك .. بـ"إنجلترا

1442
01:46:21,417 --> 01:46:23,090
أجل
بل لديهم أطنان من الجرائم ، هذا واضح

1443
01:46:23,335 --> 01:46:25,258
...أطنان -
أجل ، صحيح -

1444
01:46:25,921 --> 01:46:28,015
"فأن لديهم "جاك السفاح

1445
01:46:28,299 --> 01:46:29,300
مـــاذا ؟

1446
01:46:29,550 --> 01:46:32,053
و لم يمسكوا به بعد ، أتصدقين هذا ؟

1447
01:46:52,156 --> 01:46:53,328
ما هذا بحق الجحيم ؟

1448
01:47:03,959 --> 01:47:05,506
أهذا (ماكس) ؟

1449
01:47:06,086 --> 01:47:08,339
لابد و أنّه قطع الطاقة عن المدينة بكاملها

1450
01:47:19,016 --> 01:47:21,064
لقد حل السواد تماماً -
! أريد فريق تقني هنا حالاً -

1451
01:47:21,310 --> 01:47:23,654
.أحتاج إلى التقنين الآن

1452
01:47:23,896 --> 01:47:26,399
لقد تعطلت الهواتف ، فلينزل أحدكم
...و يحضر أحد من التقنيين

1453
01:47:26,774 --> 01:47:28,572
دونوا كل ماتتذكروه ، يا رفاق

1454
01:47:28,817 --> 01:47:32,572
على الأرجح أنّها "خطة تعتيم" من نوعٍ ما ، صحيح ؟

1455
01:47:32,821 --> 01:47:35,665
أهناك شبكة احتياطيّة ؟ -
ثمة مولد للطوارئ الطاقة -

1456
01:47:35,908 --> 01:47:38,752
، لو أنّه قطع خطوط النقل
فلن يستطيعوا أبداً أن يشغلوا النسخة الإحتياطيّة

1457
01:47:38,994 --> 01:47:41,755
كيف بوسعي أن أُوقفه ؟بكل مرةٍ أقترب
فيها منه يصعق فيها شبكتي

1458
01:47:41,914 --> 01:47:43,882
حسناً ، عليك أن تتفاداها ؟ -
... ـ أجل ، لقد فعلت و جربت كلّ شئ

1459
01:47:44,124 --> 01:47:46,172
.المطاط و البلاستيك
هل حاولت مغنطته ؟

1460
01:47:46,418 --> 01:47:48,887
لا .. سأحاول مغنتطه

1461
01:47:49,129 --> 01:47:51,302
حسناً ، هل تذكر الصف الثامن من فئة العلوم ؟

1462
01:47:51,966 --> 01:47:54,594
...إذا تمكنت من مغنطة مسمار ببطاريّة

1463
01:47:55,010 --> 01:47:56,887
فستسبب شحنة كهربائية -
...أجل -

1464
01:47:59,264 --> 01:48:02,484
...إلى مركز "نيويورك" ، معك الطائرة الوطنية - 273

1465
01:48:02,726 --> 01:48:04,023
أتسمعني ؟

1466
01:48:05,020 --> 01:48:06,363
حول ، أتسمعني ؟

1467
01:48:06,605 --> 01:48:08,573
الإشارة تعمل ، العطل ليس منّا

1468
01:48:15,489 --> 01:48:20,165
ليس هناك سبب للذعر
فليعود الجميع إلى مركباتهم

1469
01:48:20,411 --> 01:48:22,288
عودوا إلى سياراتكم
! و تحلوا بالهدوء

1470
01:48:22,746 --> 01:48:23,963
.إبقوا هادئين

1471
01:48:25,416 --> 01:48:28,010
! ليس هناك سبب للذعر
عودوا إلى سياراتكم و إلى منازلكم

1472
01:48:28,252 --> 01:48:29,720
! أيّها الضابط

1473
01:48:30,129 --> 01:48:31,255
"سبايدرمـــان"

1474
01:48:31,505 --> 01:48:33,758
والدي هو القائد (جورج ستايسي) بالمنطقة التاسعة عشر

1475
01:48:34,008 --> 01:48:36,761
أجل ، أعلمه ، ما الذي بإمكاني تقديمه لكِ ؟ -
ـ أسلاك وثّابة

1476
01:48:37,011 --> 01:48:39,139
أسلاك وثّابة ؟ -
أجل ، و أسلاك نحاسية -

1477
01:48:39,388 --> 01:48:41,811
أنا الآن أتحدث بصوتٍ عالٍ عمّا كنتُ معتاداً عليه ؟

1478
01:48:42,558 --> 01:48:44,060
أجل

1479
01:48:44,393 --> 01:48:46,753
لازلتِ تبلين جيداً

1480
01:48:49,815 --> 01:48:52,694
حسناً ، قومي بذلك

1481
01:48:52,943 --> 01:48:53,944
حسناً ، لقد نجحت ، جيد

1482
01:48:54,194 --> 01:48:55,874
لهذا أنتِ بالمرتبة الثانية في هذه المدينة

1483
01:48:59,366 --> 01:49:00,959
عليّ الذهاب -
سآتي معك -

1484
01:49:01,201 --> 01:49:03,044
غوين) ، لن تأتين معي) -
ـ بلى

1485
01:49:03,287 --> 01:49:04,539
فالأمر خطير للغاية -
بل سآتي -

1486
01:49:04,788 --> 01:49:07,211
فلقد رأيتُ مواصفات الشبكة
و أعلم كيف يُمكنني أن أُعيد النظام بأكمله

1487
01:49:07,458 --> 01:49:11,429
..ـ سآتي معك ، فأنت تعلم بأنّك بحاجة لي
، ـ سآخذكِ معي

1488
01:49:11,670 --> 01:49:12,922
أغلقي هذا الشئ

1489
01:49:13,297 --> 01:49:15,049
أسف ، فأنا أحبكِ
لا تكرهيني لفعلي ذلك

1490
01:49:16,842 --> 01:49:18,185
...(بيتر)

1491
01:49:18,427 --> 01:49:20,270
، علينا أن نتعامل مع هذا ، فلم يعد المولد التيار بعد

1492
01:49:20,512 --> 01:49:21,889
! احضري لي المهندسين

1493
01:49:22,264 --> 01:49:23,464
أريد جهاز تَنفُّس اصطناعي‏ حالاً

1494
01:49:23,682 --> 01:49:25,525
سأقوم بتشغيل البطارية .. تمهل

1495
01:49:25,768 --> 01:49:26,940
تمهل

1496
01:49:27,686 --> 01:49:28,733
حسناً

1497
01:49:51,543 --> 01:49:53,796
<i>هل تراني الآن ، يّا "سبايدرمان"؟</i>

1498
01:49:54,088 --> 01:49:57,342
<i>حان الوقت لنواجه مصيرنا</i>

1499
01:50:12,481 --> 01:50:14,921
برج القيادة ، نحن نشهد نوع ما من العطل الكهربائي

1500
01:50:15,150 --> 01:50:17,653
الآلات مشوّشة ، و الرادار مُعطّل

1501
01:50:18,112 --> 01:50:20,331
، نحـن نُحلق دون رؤية هنا
هل تتلقون رسالتنا ؟

1502
01:50:24,952 --> 01:50:27,375
إلى برج القيادة ، أكرر ، نحن مستعدون
ما الذي يجري ؟

1503
01:50:27,621 --> 01:50:30,875
! سيدي ، ثمة طائرتان متجهان بنفس مسارنا

1504
01:50:31,125 --> 01:50:32,843
موعد الإصطدام ؟ -
بعد أربع دقائق و نصف -

1505
01:50:33,085 --> 01:50:34,211
اضبطي الوقت حالاً

1506
01:50:48,183 --> 01:50:50,356
"أنت مُتأخر للغاية ، يا "سبايدرمان

1507
01:50:50,686 --> 01:50:52,359
أنا من صمّم شبكة الطاقة هذه

1508
01:50:52,604 --> 01:50:54,197
و الآن سأستعيد

1509
01:50:54,439 --> 01:50:56,157
ما هو شرعياً ملكي

1510
01:50:56,525 --> 01:50:58,698
وسأتحكم في كلّ شيء

1511
01:50:58,944 --> 01:51:02,574
و سأكون بمثابة إلـهٍ لهم

1512
01:51:02,823 --> 01:51:04,120
إله يُدعى "سباركلز" ؟

1513
01:51:14,459 --> 01:51:15,756
ليس هـذه المرة

1514
01:51:16,128 --> 01:51:17,846
هـل هذا كل ما لديك ؟
! هيّا

1515
01:51:37,691 --> 01:51:38,863
! هيّا

1516
01:51:43,113 --> 01:51:44,285
هل أنتَ جاهز للإستسلام ؟

1517
01:51:54,958 --> 01:51:57,461
(شكراً لكِ ، يا (غوين ستايسي

1518
01:52:08,180 --> 01:52:09,807
تخلص من هذا ، هذه عظامك

1519
01:52:10,057 --> 01:52:12,936
و عضلاتك
و أعضائك

1520
01:52:15,854 --> 01:52:17,322
! يا إلهي

1521
01:52:24,696 --> 01:52:25,697
! أنا أكره هذه الأغنية

1522
01:52:46,677 --> 01:52:47,678
أيّها العنكبوت

1523
01:52:48,095 --> 01:52:49,438
أراهن أنّك لم ترى هذا الهجوم
...و هو ينهال عليك

1524
01:52:57,104 --> 01:52:58,902
!أحقاً ما فعلت ؟
!أتُقيدني بالسيارة ؟

1525
01:52:59,231 --> 01:53:00,528
!أأنت رجل كهف ؟

1526
01:53:00,774 --> 01:53:01,991
لا يجدر بكِ التواجد هنا

1527
01:53:02,234 --> 01:53:04,828
! لقد قيدتني لتذهب أنت للمعركة
! أنا أدري كيف بإمكاني مُساعدتك

1528
01:53:05,070 --> 01:53:07,198
!ـ ما الذي تفعلينه هنا ؟
ـ أنا أدري مِمّا تتكون الشبكة

1529
01:53:07,447 --> 01:53:08,744
! و بإمكاني أن أُعيد النظام مجدداً

1530
01:53:08,991 --> 01:53:11,210
لا يجدر بكِ التواجد هنا الآن
فأنا لا أعبث هنا و حسب

1531
01:53:11,451 --> 01:53:13,171
لا يجدر بكِ التواجد هنا الآن
فهذا أمرٌ جنونيّ

1532
01:53:13,312 --> 01:53:16,382
خمن ماذا، لا ينبغي لأحدٍ أن يتخذ قراراتٍ
بالنيابة عني، إتفقنا؟ لا أحد‏

1533
01:53:16,623 --> 01:53:18,671
هذا إختياري أنـا ، واضح ؟

1534
01:53:19,376 --> 01:53:21,799
إختياري ، و يخصني أنا

1535
01:53:22,087 --> 01:53:24,260
ـ و الآن ، كيف بإمكاننا أن نردعه ؟
، ـ حسناً ، الآن هو مشحون بالكهرباء

1536
01:53:24,506 --> 01:53:25,974
و مشابه تماماً للبطاريّة

1537
01:53:26,216 --> 01:53:27,889
إذاً ، ما الذي يحدث لو أنّك أفرطت
في شحن البطاريّة ؟

1538
01:53:28,135 --> 01:53:29,136
إنّها تنفجر
صحيح

1539
01:53:29,386 --> 01:53:30,986
إذاً سنستخدم طاقته ضدّه
ممتاز

1540
01:53:31,221 --> 01:53:33,064
حسناً ، أظن أنّني بإمكاني إعادة ربط
خطوط الطاقة مجدداً

1541
01:53:33,307 --> 01:53:34,775
و لكنّي بحاجة لكِ لإعادة النظام

1542
01:53:35,058 --> 01:53:37,902
حسناً ، عندما أٌقول لكِ أن تُعيدي تشغيل الطاقة
فلتفعلي

1543
01:53:38,145 --> 01:53:40,443
ـ مهما كلف الأمر ، مهماً كلف الأمر
(ـ (بيتر

1544
01:53:45,485 --> 01:53:46,828
! هيّا ! هيّا

1545
01:54:38,872 --> 01:54:40,920
ستون ثانية للإصطدام

1546
01:55:15,534 --> 01:55:16,535
! الآن ، يا (غوين) ، الآن

1547
01:55:16,785 --> 01:55:17,911
قومي بذلك الآن

1548
01:55:43,520 --> 01:55:44,692
...الوحدة 687

1549
01:55:55,824 --> 01:55:58,623
، "معكم برج القيادة "لاغوارديا
انعطفوا في الحال بإتجاه 280 درجة

1550
01:55:59,327 --> 01:56:02,331
لديكم حركة جويّة قادمة بإتجاهكم
انعطفوا 280 درجة

1551
01:56:14,593 --> 01:56:15,936
<i>! رائع</i>

1552
01:56:19,389 --> 01:56:20,390
! أجل

1553
01:56:21,016 --> 01:56:23,256
حسناً ، يا رفاق ، عودوا لعملكم
دعونا نُهبط تلك الطائرات بأمان

1554
01:56:23,477 --> 01:56:24,854
سأعود في الحال

1555
01:56:25,395 --> 01:56:27,648
! رباه ، حمداً لله

1556
01:56:27,898 --> 01:56:29,900
حسناً ، لقد عدنا
هيّا بنا جميعاً لعملنا

1557
01:57:05,936 --> 01:57:07,734
أعتقد أن بوسعنا اللحاق بطائرتكِ

1558
01:57:16,571 --> 01:57:17,697
غوين) ، ابقي بالداخل)

1559
01:57:43,765 --> 01:57:45,187
(بيتر)

1560
01:57:46,101 --> 01:57:49,275
"عندما قلتَ أن "سبايدر مان
قام بالرفضِ

1561
01:57:49,771 --> 01:57:53,821
فأنت قصدت أنّك رفضت

1562
01:57:54,067 --> 01:57:56,490
هاري) ، ما الذي فعلته ؟)

1563
01:57:56,736 --> 01:57:58,738
فعلتُ ما جعلتني أفعله

1564
01:57:59,281 --> 01:58:00,783
لقد كنتَ صديقي

1565
01:58:01,032 --> 01:58:03,581
و لكن قمتَ بخيانتي

1566
01:58:03,868 --> 01:58:04,994
لا

1567
01:58:05,453 --> 01:58:07,376
بل كنتُ أحاول حمايتك

1568
01:58:08,123 --> 01:58:09,375
انظر إليّ

1569
01:58:09,624 --> 01:58:11,718
لا عليك ، ستكون الأمور على ما يرام
سيكون كلّ شئٍ بخير

1570
01:58:12,127 --> 01:58:13,727
أنتَ لا تُعطي الناس الأمل

1571
01:58:14,087 --> 01:58:15,634
بل تسلبه منهم

1572
01:58:15,880 --> 01:58:16,927
(كلا ، يا (هاري

1573
01:58:17,507 --> 01:58:19,475
و الآن ، سأسلب منك أملك

1574
01:58:19,718 --> 01:58:21,265
لا ، (غوين) ، اهربي

1575
01:58:21,511 --> 01:58:22,683
! (هاري)

1576
01:58:23,305 --> 01:58:24,602
! هاري) ، ضعها أرضاً)

1577
01:58:41,531 --> 01:58:43,374
! هاري) ، أوقف هذا الأمر في الحال)

1578
01:58:43,617 --> 01:58:46,336
هذا ليس أنت ، (هاري) ، هذا ليس أنت
هاري) ، ضعها أرضاً)

1579
01:58:46,911 --> 01:58:48,834
(هاري) -
! (ـ لقد مات (هاري

1580
01:58:49,080 --> 01:58:52,050
هاري) ، هذا الأمر بيني و بينك)
أتريد قِتالاً ؟

1581
01:58:52,292 --> 01:58:54,340
، قاتلني
! و دعها تذهب

1582
01:58:54,878 --> 01:58:56,004
اتفقنا

1583
01:58:57,213 --> 01:58:58,213
! لا

1584
01:59:06,139 --> 01:59:08,392
أأنتِ بخير ؟

1585
01:59:12,854 --> 01:59:14,982
(لقد أمسكتكِ ، (غوين
سأنزلكِ للأسفل هنا

1586
02:00:35,228 --> 02:00:36,228
بيتر) ؟)

1587
02:01:45,340 --> 02:01:46,387
غوين) ؟)

1588
02:01:56,392 --> 02:01:57,484
غوبن) ؟)

1589
02:02:04,067 --> 02:02:05,114
تنفسي

1590
02:02:06,653 --> 02:02:08,576
(غوين)

1591
02:02:17,789 --> 02:02:19,086
أنتِ بخير

1592
02:02:22,836 --> 02:02:23,928
غوين) ؟)

1593
02:02:29,843 --> 02:02:31,345
إنهضي ، إبقي معي

1594
02:02:31,594 --> 02:02:33,972
إبقي معي ، إبقي معي
إبقي معي

1595
02:02:39,727 --> 02:02:40,819
(غوين)

1596
02:02:43,523 --> 02:02:44,570
! (غوين)

1597
02:02:47,569 --> 02:02:50,118
لا، أرجوكِ ، أرجوكِ

1598
02:02:52,657 --> 02:02:54,034
أرجوكِ

1599
02:03:00,915 --> 02:03:03,168
لا يُمكنني فعل ذلك بدونكِ

1600
02:05:05,832 --> 02:05:07,254
اتركنا وحدنا

1601
02:05:11,546 --> 02:05:13,139
هل أحرزتَ تقدماً ما ؟

1602
02:05:13,381 --> 02:05:16,601
لقد قمتُ بدراسة العديد من المرشحين الجديرين

1603
02:05:16,843 --> 02:05:18,937
،"و الآن بعد رحيل "سبايدر مان

1604
02:05:19,178 --> 02:05:22,227
فهذه المدينة لن تعد كما عاهدتها سابقاً أبداً

1605
02:05:22,473 --> 02:05:25,022
رائع ، أتوّق لهذا الأمر

1606
02:05:25,268 --> 02:05:26,861
، بالحديث عن إحراز التقدّم

1607
02:05:27,103 --> 02:05:28,150
فأنت تبدو بحالٍ أفضل

1608
02:05:29,105 --> 02:05:30,948
الأمور تتغيّر تباعاً

1609
02:05:32,650 --> 02:05:34,118
أخبرني بالمزيد

1610
02:05:34,694 --> 02:05:36,241
كم عدد الرجال الذين يدورن برأسك ؟

1611
02:05:36,487 --> 02:05:38,489
أود أن أُبقي على هذا على نحو محدود

1612
02:05:38,740 --> 02:05:42,119
كلّ شئ ستحتاجه موجود بالفعل
"في "أوسكورب

1613
02:05:44,078 --> 02:05:45,580
تمّ تفعيل الدخول

1614
02:05:45,830 --> 02:05:47,753
<i> (مرحباً سيد (فايرز</i>

1615
02:05:48,041 --> 02:05:49,759
<i>من يكون متطوعنا الأول ؟</i>

1616
02:05:50,001 --> 02:05:51,799
<i>(أليكسيز سيتسفيتش)</i>

1617
02:05:52,045 --> 02:05:54,218
<i>و هو حالياً محكوم عليه بعقوبة السجن
لمدى الحياة</i>

1618
02:05:54,464 --> 02:05:55,681
<i>إنّه</i>

1619
02:05:55,923 --> 02:05:58,176
<i>مُتلهّف بشدة للإنضمام إلينا</i>

1620
02:05:59,010 --> 02:06:00,307
جيد

1621
02:06:00,970 --> 02:06:02,972
<i>باشروا الأمر معه </i>

1622
02:06:03,473 --> 02:06:05,020
<i> (أحد مجموعة العصابات الروسيّة (أليكسيز سيتسفيتش</i>

1623
02:06:05,266 --> 02:06:07,189
<i> تمّ تهريبه
من سجن شديد الحراسة</i>

1624
02:06:07,435 --> 02:06:10,609
<i>"و يُعرف بإسم "القبو
بواسطة مجموعة من أشخاص مجهولي الهويّة</i>

1625
02:06:10,855 --> 02:06:13,278
<i> هذا مثال آخر يدل على زيادة النشاط الإجرامي</i>

1626
02:06:13,524 --> 02:06:16,698
<i>"مُنذ إختفاء "سبايدر مان
        مُنذ خمسة أشهر</i>

1627
02:06:16,944 --> 02:06:20,198
<i> غياب "رامي الشباك" قد صنع فجوة
بداخل قلب المدينة</i>

1628
02:06:20,448 --> 02:06:23,042
<i>صدقوا هذا أو لا ، حتى قسم شرطة
"مدينة "نيويورك</i>

1629
02:06:23,284 --> 02:06:25,286
<i>قد انضمّ إلى من يأملون
    "في مدينة "نيويورك</i>

1630
02:06:25,536 --> 02:06:27,630
<i>"من أجل عودة "رامي الشباك</i>

1631
02:06:27,872 --> 02:06:30,045
<i>يبدو أنّ العالم بأسره
   : يسأل نفس السؤال</i>

1632
02:06:30,708 --> 02:06:32,085
<i>أين يكون "سبايدر مان"؟</i>

1633
02:06:34,087 --> 02:06:36,510
يا له من أمر مُؤسفٍ بشأن
ذلك الفتى العنكبوت

1634
02:06:38,049 --> 02:06:40,928
من المؤسفِ جداً إختفاءه
يبدو أنَّ الجميع بحاجةٍ له جداً

1635
02:06:42,929 --> 02:06:44,226
أين أنت ذاهب ؟

1636
02:06:45,431 --> 02:06:48,105
سأخذ حبوبي -
(بيتر) -

1637
02:06:48,518 --> 02:06:50,191
أين أنت ذاهب ؟

1638
02:07:00,154 --> 02:07:01,201
لا أدري

1639
02:07:03,491 --> 02:07:05,164
أتدري ، يا له من أمرٍ مُضحكٍ
.. لقد

1640
02:07:05,910 --> 02:07:08,754
لقد كنتُ أحاول تنظيف المكان هنا و ترتيبه

1641
02:07:09,163 --> 02:07:13,384
(و أن أضع بعض من أشياء (بـين
في الصناديق

1642
02:07:14,168 --> 02:07:17,889
و من الطريف أنّي ، كلّما إزدادت الصناديق ثُقلاً
كُلّما أصبح أمر فراقه خفيفاً عليّ

1643
02:07:18,631 --> 02:07:20,679
ـ أتُلقين أشياءه بعيداً ؟
ـ لا

1644
02:07:20,925 --> 02:07:22,142
لا ، رباه ، بالطبع لا

1645
02:07:22,510 --> 02:07:25,639
لا أقدر على فعل ذلك
فهم جزء مني

1646
02:07:26,514 --> 02:07:29,484
أنا فقط أجد لهم

1647
02:07:30,434 --> 02:07:31,902
مكان أفضل عمّا هو فيه

1648
02:07:35,648 --> 02:07:37,571
، فقط أقوم بإلقاء نظرة أخيرة عليهم

1649
02:07:39,026 --> 02:07:40,653
و من ثمّ أضعهم حيث ينتمون في الأصل

1650
02:08:05,928 --> 02:08:10,149
<i> من السهلِ الشعور بيومٍ مُفعم بالأمل
مثل هذا اليوم</i>

1651
02:08:11,350 --> 02:08:14,229
<i> و لكن أيضاً ستأتي أيام كئيبة تواجهنا</i>

1652
02:08:15,062 --> 02:08:17,611
<i> و سأتي أيضاً أيام تشعر فيها
بأنّك وحيد تماماً</i>

1653
02:08:20,151 --> 02:08:22,574
<i>و حينها أكثر شيء ستحتاجه
هو الأمل</i>

1654
02:08:24,030 --> 02:08:26,078
<i> بغض النظر عمّا قمت بدفنه من أشخاص</i>

1655
02:08:26,908 --> 02:08:29,002
<i>أو عمّا فقدتهم
   ، و ما هو شعورك حينها</i>

1656
02:08:29,243 --> 02:08:30,961
<i> و لكن عليكم أن تعدوني</i>

1657
02:08:31,204 --> 02:08:34,549
<i>بأنّكم ستتمسّكون بالأمل</i>

1658
02:08:36,250 --> 02:08:37,502
<i>و تمضون بحياتكم</i>

1659
02:08:38,419 --> 02:08:41,047
<i>يتحتم علينا أن نصبح بحال أعظم
عمّا كنّا نُعاني منه</i>

1660
02:08:41,297 --> 02:08:42,765
<i>أمنيتي لكم</i>

1661
02:08:43,007 --> 02:08:45,135
<i>هو أن تبثوا بداخلكم الأمل</i>

1662
02:08:45,593 --> 02:08:47,061
<i>فالناس بحاجة لهذا</i>

1663
02:08:48,387 --> 02:08:50,355
<i> و حتى لو فشلنا</i>

1664
02:08:50,723 --> 02:08:52,771
<i>يجدر بنا أن نجد طريقة أفضل
لنحيا بها</i>

1665
02:08:54,352 --> 02:08:56,104
<i>بينما نحن ننظر حولنا هنا اليوم</i>

1666
02:08:56,479 --> 02:08:59,699
<i>إلى كافة الأشخاص الذين ساعدونا
    ، للوصول إلى ما نحن عليه الآن</i>

1667
02:09:00,399 --> 02:09:02,822
<i>أعرف أنّه شعور ينجم من ورائه الوداع</i>

1668
02:09:03,361 --> 02:09:06,035
<i>و لكنّنا سنحمل بداخلنا
     جزء من كلّ واحدٍ مِنّا</i>

1669
02:09:06,280 --> 02:09:09,033
<i>، في أيّ شيء سنفعله بقادمنا</i>

1670
02:09:10,701 --> 02:09:13,705
<i>، ليُذكّرنا بما نحن عليه الآن</i>

1671
02:09:15,581 --> 02:09:17,208
<i>و ما الذي نعنيه لهم</i>

1672
02:09:19,669 --> 02:09:21,842
<i>لقد قضيتُ أفضل أربع أعوامٍ بينكم</i>

1673
02:09:22,088 --> 02:09:24,090
<i>سأشتاق كثيراً لكم جميعاً</i>

1674
02:09:46,487 --> 02:09:47,579
! لنذهب ! تحركوا

1675
02:09:55,955 --> 02:09:57,423
! انبطحوا ، قوموا بالتغطية

1676
02:10:01,252 --> 02:10:05,553
<i>"ها أنا الآن مباشرة من "بارك افنيو
في الشارع "الخامس و الستين" حيث الفوضى عارمة بكل مكان</i>

1677
02:10:05,798 --> 02:10:08,017
<i>شخص بداخل مدرّعة مسلّحة</i>

1678
02:10:08,259 --> 02:10:09,681
<i>يُعيثُ فساداً بوسط المدينة</i>

1679
02:10:13,723 --> 02:10:16,351
! أنــا وحيد القرن

1680
02:10:16,600 --> 02:10:19,023
! أخبرتكم ، أنّي سأعود

1681
02:10:30,281 --> 02:10:32,409
! ـ لا ، لا
! ـ يا فتى

1682
02:10:37,621 --> 02:10:38,621
! أوقفوا إطلاق النار

1683
02:10:38,998 --> 02:10:40,625
! فليوقف الجميع  إطلاق النار

1684
02:10:41,459 --> 02:10:44,554
<i>إلى الوحدة الثانية ، إنسحبوا ، إنسحبوا -
المدنيون في حيّزنا -</i>

1685
02:10:48,507 --> 02:10:49,554
...يا فتى ، عليك أن

1686
02:10:51,719 --> 02:10:53,517
! "انظروا ، يا "نيويورك

1687
02:10:53,763 --> 02:10:55,606
"لقد عاد "سبايدر مان

1688
02:10:56,182 --> 02:10:57,183
! دع الفتى و شأنه

1689
02:10:57,433 --> 02:10:59,356
! هذا ابني ، أرجوكم

1690
02:11:02,438 --> 02:11:04,532
فتىً شجاع

1691
02:11:04,815 --> 02:11:07,159
ألم يُخيفك (أليكسيز) ، أيّها الصغير ؟

1692
02:11:24,460 --> 02:11:25,962
"مرحباً ، يا "سبايدر مان

1693
02:11:36,389 --> 02:11:37,686
تيقّنتُ أنّك ستعود

1694
02:11:38,182 --> 02:11:40,526
أجل ، شكراً لك للوقوف نيابةً عني

1695
02:11:40,768 --> 02:11:42,862
أنت أشجع طفل قد رأيته قط

1696
02:11:43,104 --> 02:11:45,865
، أنا سأتولى مسؤلية هذا الأحمق
و أنت إذهب لتتولى رعاية والدتك ، اتفقنا ؟

1697
02:11:46,065 --> 02:11:48,614
حسناً ، ابتعد من هنا ، هيّا ، هيّا

1698
02:11:55,658 --> 02:11:56,830
أستقاتلني ؟

1699
02:11:57,159 --> 02:11:59,958
أستقاتلني الآن ؟

1700
02:12:00,246 --> 02:12:03,591
"نيابةً عن الشعب و مدينة "نيويورك
...و  وحيدو القَرْن في كلّ مكانٍ

1701
02:12:03,833 --> 02:12:06,837
أطلب منك أن تستسلم

1702
02:12:07,086 --> 02:12:08,087
! مستحيل

1703
02:12:08,337 --> 02:12:11,341
! سأحطمك ! و سأقتلك ! و سأدمرك

1704
02:12:11,590 --> 02:12:13,092
! أنت تُريدني أن آتي لك هنا لتتمكّن من قتلي

1705
02:12:13,384 --> 02:12:14,385
أجل

1706
02:12:14,635 --> 02:12:15,978
...إذاً ها أنـا آتٍ لك

1707
02:12:16,220 --> 02:12:18,018
ليس هناك مكان يشبه المنزل بالراحة

1708
02:12:38,120 --> 02:12:59,018
        <font color="#0080ff">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد جمال & الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

1709
02:13:03,934 --> 02:13:06,357
<i>"كلّ شخص يعرف قصّة دافيد و جالوت"</i>

1710
02:13:06,604 --> 02:13:08,527
<i> و لكن هذا أكبر من أن يكون انتصار"
      "هذا من أجل المحاربين و حسب</i>

1711
02:13:08,772 --> 02:13:09,772
<i>"هذا من أجلي و أجلك"</i>

1712
02:13:09,899 --> 02:13:12,027
<i>هذا من أجل الشعور بالنشاط"
    " و يمنحني الشعور بالنشوة</i>

1713
02:13:12,276 --> 02:13:14,028
<i> الرب يسجل كل هذه الأعمال"
"و لن يأخذك للسماء ؟</i>

1714
02:13:14,278 --> 02:13:16,438
<i>أخبره أنّك حصلت على ذلك"
"بسبب سلوك جارك</i>

1715
02:13:16,447 --> 02:13:18,415
<i>حتى لو أنّ دوام الحال
  لم يكن أبداً في صالحك</i>

1716
02:13:18,657 --> 02:13:20,625
<i>"فتغيّر الحال لا يدوم كثيراً"</i>

1717
02:13:20,868 --> 02:13:22,788
<i>عش بأحلامك"
"و تأكد بأنّك ستحققها</i>

1718
02:13:22,995 --> 02:13:25,035
<i>السير عبر الوديان و قمم المرتفعات"
"حافي القدمين</i>

1719
02:13:25,164 --> 02:13:27,284
<i> و الركض عبر ألهبة النيران"
"يبث بداخلي العاطفة</i>

1720
02:13:27,374 --> 02:13:29,254
<i>لقد تغاضيتُ عن الإثبات لذلك
فقط ليستطيع العالم أن يرى ذلك</i>