1
00:00:04,120 --> 00:00:43,770
                <font color="#0080ff">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد جمال & الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:00:44,420 --> 00:00:47,070
<font color="#ffff00">: أستوديوهات "مارفل" تُقدم</font>

3
00:01:02,085 --> 00:01:04,443
<font color="#ffff00">أأنت واثق تريد الحذف؟
.حذف الملفات</font>

4
00:01:34,175 --> 00:01:35,743
<font color="#ffff00">.رفض عملية المرور
.هوية المُستخدم باطلة
.تجميد الملفات مؤقتاً</font>

5
00:01:51,981 --> 00:01:55,931
ستصفني الناس بالوحش
،لما قمتُ بهِ

6
00:01:56,736 --> 00:01:58,604
.على الأرجح إنهم محقين

7
00:02:00,602 --> 00:02:03,952
حسبتُ دوماً إني أحظى بمزيد
.من الوقت

8
00:02:04,076 --> 00:02:05,134
.أبي

9
00:02:05,369 --> 00:02:06,995
!أبي

10
00:02:06,996 --> 00:02:08,397
.أنا آسف

11
00:02:09,749 --> 00:02:11,275
بيتر)؟)

12
00:02:25,514 --> 00:02:28,390
.إنه يحب النوم بوجود الأنوار

13
00:02:28,391 --> 00:02:30,293
.(هيّا بنا، يا (ماري

14
00:02:33,772 --> 00:02:35,219
.أبي

15
00:02:38,151 --> 00:02:39,677
.كن فتى مطيع

16
00:02:49,037 --> 00:02:52,065
لقد وجدتُ لنا مكانٍ آمن لقضاء
."الليلة في بحيرة "جنيف

17
00:02:53,291 --> 00:02:56,126
ـ هل تقوم برفعها؟
ـ إلى "روزفيلت"، كلها

18
00:02:56,127 --> 00:02:58,154
... في حالة إذا تعرضنا

19
00:02:59,923 --> 00:03:01,507
.(سنكون بخير، يا (ماري

20
00:03:01,508 --> 00:03:04,176
هل رأيت وجهه؟
.لن يدرك الأمر أبداً

21
00:03:04,177 --> 00:03:06,204
.ماري)، لقد عشنا هذا الوضع)

22
00:03:06,888 --> 00:03:09,256
.حياتنا التي نعرفها أنتهت

23
00:03:09,432 --> 00:03:13,052
من الآن فصاعداً سوف نقضي كُل
.يوم بحذر شديد

24
00:03:13,478 --> 00:03:16,222
.لن نشعر بالأمان أبداً
.لا يُمكننا فعل هذا بهِ

25
00:03:16,398 --> 00:03:20,309
ـ إنه مُجرد ولد صغير
ـ أعلم، سيكون على ما يُرام

26
00:03:22,445 --> 00:03:23,846
.سيكون الأمر بخير

27
00:03:38,878 --> 00:03:40,420
ليست هُناك راحة من التعب، صحيح؟

28
00:03:40,421 --> 00:03:42,789
.كلا، أخشى ليس كذلك

29
00:03:43,173 --> 00:03:44,883
.إنه الخطر المهني على ما أظن

30
00:03:46,510 --> 00:03:48,082
ما الذي تفعله؟

31
00:03:51,515 --> 00:03:54,885
.إنه مُجرد تخطيط للمستقبل
هل تظن بوسعي التكلم مع قائد الطائرة؟

32
00:03:55,561 --> 00:03:59,305
هل تريد شيئاً؟
.ربما، بوسعي تقديم المُساعدة

33
00:03:59,315 --> 00:04:03,598
أود إجراء أتصال لاسلكي لكي أحرص بأن
.كُل شيء يسير بخير عندمــا نهبط

34
00:04:06,322 --> 00:04:09,353
أظن كلانا يدرك جيداً أن ليس
.(هناك خيار آخر، يا دكتور (باركر

35
00:04:24,006 --> 00:04:26,007
.(ريتشارد)

36
00:04:26,008 --> 00:04:28,410
ـ يقولون إنّك شخص عبقري
!(ـ (ريتشارد

37
00:04:29,887 --> 00:04:30,929
.ليس إلا تظن بوسعك الهروب

38
00:04:30,930 --> 00:04:31,721
!(ريتشارد)

39
00:04:33,182 --> 00:04:34,208
!(ماري)

40
00:04:48,446 --> 00:04:49,972
!(ماري)

41
00:05:01,960 --> 00:05:04,704
.لا عليكِ، لا عليكِ
.الأمر بخير

42
00:05:05,296 --> 00:05:08,006
أمسكتكِ، أأنتِ بخير؟
بخير؟

43
00:05:08,007 --> 00:05:09,591
.هذا فقط سيجعلكِ تشعرين بالأمان

44
00:05:09,592 --> 00:05:12,461
.لقد إنتهى الأمر
هل بوسعكِ أن تتنفسين؟ (ماري)؟

45
00:05:13,680 --> 00:05:15,180
"ـ "روزفيلت
ـ ماذا؟

46
00:05:15,181 --> 00:05:16,673
."روزفيلت"

47
00:05:26,526 --> 00:05:27,985
ـ إنه يستنسخ المعلومات
... ـ أوه

48
00:05:27,986 --> 00:05:30,855
إنه يستنسخ المعلومات، إتفقنا؟
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

49
00:05:30,989 --> 00:05:33,115
سنكون بخير، إتفقنا؟
.عليك البقاء معي

50
00:07:43,577 --> 00:07:45,662
ماذا لديكِ ليّ اليوم، يا "نيويورك"؟

51
00:07:45,663 --> 00:07:47,831
"تقرير مباشر من مروحية "نيويورك - 1

52
00:07:47,832 --> 00:07:51,292
تعرض شاحنة شركة "أسكورب" التي
.تحمل "البلوتونيوم" للإختطاف

53
00:07:51,293 --> 00:07:53,336
.مطاردة قوات الشرطة لها مُستمرة

54
00:07:53,337 --> 00:07:55,114
.حسناً، لنبدأ العمل

55
00:07:59,134 --> 00:08:02,136
!(قولوا مرحباً لـ (أليكس ستفسيتش

56
00:08:31,666 --> 00:08:33,667
!"سبايدرمان"

57
00:08:33,668 --> 00:08:35,536
.مرحباً بالمشاة

58
00:08:53,730 --> 00:08:55,382
.قرع، قرع

59
00:08:55,690 --> 00:08:57,387
سيدي المجرم؟

60
00:08:57,442 --> 00:09:00,861
مهلاً، أدعى "سبايدرمان"، بوسعك أن
،"تُناديني بـ "ملك - الشباك" أو بـ "المُذهل

61
00:09:00,862 --> 00:09:04,515
.فقط لا تدعوني مؤخراً على العشاء
!هل فهمت؟ حسبك

62
00:09:04,656 --> 00:09:07,116
لا تحب المصافحة؟
أأنت محب للعناق؟

63
00:09:07,117 --> 00:09:09,785
!ـ أنا قاتل
ـ حسبك، حسناً

64
00:09:09,786 --> 00:09:14,908
تحذير : بلوتونيوم - 238 مادة مشعة
.وشديدة الإنفجار

65
00:09:15,125 --> 00:09:18,878
معذرةً، هناك كثير من المجال على
.الرصيف، يا رفاق، لو سمحتم

66
00:09:18,879 --> 00:09:20,922
ـ أحترس، يا رجل
ـ إني أحمل مخططات

67
00:09:20,923 --> 00:09:22,370
هل من مُساعدة؟

68
00:09:22,716 --> 00:09:24,743
.أريد مساعدة، لو سمحتم

69
00:09:26,803 --> 00:09:30,082
هل لديك مُشكلة في سلاحك؟
.دعني أساعدك في هذا

70
00:09:30,140 --> 00:09:31,757
.حسبك، إننا نمر من خلال الإزدحام

71
00:09:33,602 --> 00:09:35,094
.. الكثير من العمل

72
00:09:36,355 --> 00:09:37,647
.أوه، هذا سيء

73
00:09:37,648 --> 00:09:39,265
.سأوافيك في الحال

74
00:09:42,653 --> 00:09:44,805
.أنتبه

75
00:09:45,948 --> 00:09:49,200
.حسناً، ها أنت ذا

76
00:09:49,201 --> 00:09:52,203
ـ أأنت بخير؟
"ـ إنّك "سبايدرمان

77
00:09:52,204 --> 00:09:54,872
هل الزي وضح ذلك؟
.(هذا المظهر مهم للغاية، يا (ماكس

78
00:09:54,873 --> 00:09:56,832
ماكس)"؟)"
كيف لك أن تعرف اسمي؟

79
00:09:56,833 --> 00:09:58,251
.إنه مكتوب على شارتك

80
00:09:58,252 --> 00:09:59,502
.أنا نكرة

81
00:09:59,503 --> 00:10:01,963
.مهلاً، إنّك لست نكرة
.بل شخص مميز

82
00:10:01,964 --> 00:10:02,880
.ألعق هذا

83
00:10:02,881 --> 00:10:04,465
.حسناً، إستمع إليّ

84
00:10:04,466 --> 00:10:05,758
ـ الآن أنا بحاجة إليك
ـ حقاً؟

85
00:10:05,759 --> 00:10:07,468
ـ أنك من تنوب عني هُنا
ـ حسناً

86
00:10:07,469 --> 00:10:08,636
ـ إتفقنا؟
ـ حسناً

87
00:10:08,637 --> 00:10:09,970
.سأراك بالجوار

88
00:10:11,305 --> 00:10:14,424
.تحذير : أختراق النظام

89
00:10:44,505 --> 00:10:46,202
!أرفعوا أيديكم

90
00:10:50,761 --> 00:10:52,458
!"تمكن منه، يا "سبايدي

91
00:10:55,433 --> 00:10:57,676
.مسكتكِ، مسكتكِ، كلا، مسكتكِ أيضاً

92
00:11:01,022 --> 00:11:03,023
.مهلاً، كلا، أنتِ
.لن تذهبِ لأيّ مكان

93
00:11:03,024 --> 00:11:04,926
.تعالي إلى هُنا، تعالي إلى والدكِ

94
00:11:07,320 --> 00:11:09,362
!إبتعدوا عن الطريق

95
00:11:09,363 --> 00:11:13,116
.حسناً، توقفي، توقفي

96
00:11:13,117 --> 00:11:14,985
.أوه، بحقكِ

97
00:11:16,536 --> 00:11:18,153
.مهلاً، أرجعي إلى هُنا

98
00:11:19,664 --> 00:11:20,690
!بئساً

99
00:11:21,041 --> 00:11:22,283
.مسكتكِ

100
00:11:33,345 --> 00:11:37,222
.مرحباً، أنا آسف، تأخرتُ قليلاً
.لقد علقتُ في الزحام

101
00:11:37,223 --> 00:11:39,266
.توقيتك سيء
.بدأ الحفل بالفعل

102
00:11:39,267 --> 00:11:40,851
ـ أعلم، أنا آسف
ـ أين أنت؟

103
00:11:40,852 --> 00:11:42,811
."شارع "برودي - 1" و"برودي - 2" و"برودي -3

104
00:11:42,812 --> 00:11:44,688
.خمسة دقائق، أو 10 دقائق كحد أقصى

105
00:11:44,689 --> 00:11:47,608
ـ هل هذه صافرات إنذار؟
ـ كلا

106
00:11:47,609 --> 00:11:48,901
ـ (بيتر)؟
ـ كلا

107
00:11:48,902 --> 00:11:50,736
ـ (بيتر)؟
ـ ليست صافرات إنذار

108
00:11:50,737 --> 00:11:52,480
.. كلا

109
00:11:52,864 --> 00:11:54,265
.(بيتر)

110
00:11:54,324 --> 00:11:55,908
ماذا يحصل؟

111
00:11:55,909 --> 00:11:57,435
.(بيتر)

112
00:11:57,535 --> 00:11:58,982
.(بيتر)

113
00:12:03,833 --> 00:12:05,325
مرحباً؟

114
00:12:05,960 --> 00:12:09,630
... ـ (بيتر)؟
ـ سأكون عندكِ، أعدكِ

115
00:12:09,631 --> 00:12:14,259
،أن جائزة طالب المتوّفق لهذا العام
.(الرجاء، رحبوا بـ (غوين ستايسي

116
00:12:28,399 --> 00:12:32,735
صباح الخير على أعضاء الكلية المحترمين
.وعوائل رفاقي المتخرجين

117
00:12:32,736 --> 00:12:35,230
.إنه لشرف الوقوف هُنا اليوم

118
00:12:41,995 --> 00:12:43,246
.مرحباً

119
00:12:43,247 --> 00:12:44,914
!ـ أنت! أبتعد
ـ لقد أخبرتك

120
00:12:44,915 --> 00:12:46,958
.إني تأخرتُ قليلاً

121
00:12:46,959 --> 00:12:48,793
."لقد إنتهى الأمر، يا "سبايدر

122
00:12:48,794 --> 00:12:50,044
!حقاً؟

123
00:12:50,045 --> 00:12:52,255
.أدرك جيداً بإننا جميعاً نظن إننا خالدون

124
00:12:52,256 --> 00:12:54,132
.من المفترض أن نشعر هكذا

125
00:12:54,133 --> 00:12:55,625
.إننا سوف نتخرج

126
00:12:56,009 --> 00:12:59,387
لكن، مثل أعوامنا الأربعة القصيرة
،في الثانوية

127
00:12:59,388 --> 00:13:04,392
ومما يجعل الحياة القيمة
.بإنها لا تدوم إلى الأبد

128
00:13:04,393 --> 00:13:07,091
.وما يجعلها ثمينة هي تلك النهايات

129
00:13:08,355 --> 00:13:10,132
.وأعرف هذا الآن أكثر من أيّ وقتاً مضى

130
00:13:11,442 --> 00:13:13,185
،وأقولها

131
00:13:13,735 --> 00:13:15,933
،اليوم من بين جميع الأيام

132
00:13:15,946 --> 00:13:18,815
.ليذكرنا بأن الوقت مجرد حسن طالع

133
00:13:23,036 --> 00:13:26,110
.لذا، لا تهدره في عيش حياة شخص آخر

134
00:13:26,707 --> 00:13:29,029
.أجعلوا وقتكم يستحق شيئاً

135
00:13:29,041 --> 00:13:31,251
.قاتلوا لأجل ما يهمكم

136
00:13:31,252 --> 00:13:32,904
.أياً كان

137
00:13:32,920 --> 00:13:35,539
،لأن لو عجزنا على فعل ذلك

138
00:13:36,174 --> 00:13:38,341
ما هي الطريقة المُثلى للعيش؟

139
00:13:50,980 --> 00:13:52,939
.سأخذ هذا
.هذا ليس ملكي

140
00:13:56,486 --> 00:13:57,762
ماذا؟

141
00:14:00,740 --> 00:14:03,108
!"هذه ليست النهاية، يا "سبايدر

142
00:14:06,412 --> 00:14:08,455
.(مايكل كوتس)

143
00:14:10,500 --> 00:14:12,994
.(جوليا أورتشد هيمانز)

144
00:14:15,421 --> 00:14:17,619
.(أليكسيز أورتز)

145
00:14:21,928 --> 00:14:23,580
.(بو باريسي)

146
00:14:26,098 --> 00:14:27,670
.(بيتر باركر)

147
00:14:27,808 --> 00:14:29,893
.مهلاً، أظن أعرف هذا الرجل

148
00:14:29,894 --> 00:14:31,311
.. (بيتر باركر)

149
00:14:34,731 --> 00:14:36,257
.أنا آسف

150
00:14:46,076 --> 00:14:49,453
.مهلاً، أفعل هذا مُجدداً
.أفعل هذا مُجدداً

151
00:14:49,454 --> 00:14:54,500
بيتر)، بحق السماء، كنتُ وشيكة من سرقة)
.قبعة والذهاب هُناك إلى المنصفة بنفسي

152
00:14:54,501 --> 00:14:57,920
.سأحب رؤية هذا، سيكون رائعاً
.كلا، كلا، هذا من أجلكِ

153
00:14:57,921 --> 00:14:59,922
ـ أنا فخورة بك للغاية
ـ أستحقيتِ ذلك

154
00:14:59,923 --> 00:15:02,701
.عزيزي، أنا فخورة بك للغاية

155
00:15:02,842 --> 00:15:05,386
أعلم إنه سيكون أول شيء يقوله
.(عمك (بين

156
00:15:05,387 --> 00:15:06,637
.أجل، أعلم أيضاً

157
00:15:06,638 --> 00:15:10,015
.عليك أن تسرع، الحفلة أنتهت"
."عليك أن تحظى بوظيفة

158
00:15:10,016 --> 00:15:14,353
: الشيء الثاني الذي سيقوله
."لا تمر في نفس الطريق، أجعل لك طريق خاص"

159
00:15:14,354 --> 00:15:15,854
.(رالف والدو إيمرسون)

160
00:15:15,855 --> 00:15:17,648
ـ كلا
ـ ماذا تقصدين بـ "كلا"؟

161
00:15:17,649 --> 00:15:20,427
.بين) أخبرني بإنه نجح)

162
00:15:20,610 --> 00:15:23,854
.إنّك تعلمت شيئاً مفيداً هُنا

163
00:15:25,782 --> 00:15:29,402
.أتمنى لو كان عمك هُنا

164
00:15:30,912 --> 00:15:32,814
.أجل، وأنا أيضاً

165
00:15:33,206 --> 00:15:34,983
.وعائلتي

166
00:15:35,500 --> 00:15:37,948
.أجل، أجل

167
00:15:40,380 --> 00:15:42,747
ـ لقد كنتِ رائعة
... ـ إنه

168
00:15:43,173 --> 00:15:45,341
ـ حسناً، بوسعك الذهاب، هيّا
ـ ماذا؟

169
00:15:45,342 --> 00:15:46,593
.سأوافيك بالحال

170
00:15:46,594 --> 00:15:49,429
ـ هل هذا برنامجك؟
ـ حسناً، يا رفاق، أبقوا معاً الآن

171
00:15:49,430 --> 00:15:52,307
."صورة سريعة، حسناً، قولوا "تشيز

172
00:15:52,308 --> 00:15:54,142
"ـ "تشيز
"ـ "تشيز

173
00:15:54,143 --> 00:15:57,312
ـ حسناً، سأكون هُنا
ـ حسناً، أمهليني ثانيتين وحسب

174
00:15:57,313 --> 00:15:59,147
ـ لا تذهبي بعيداً
ـ من جيد رؤيتكِ

175
00:15:59,148 --> 00:16:01,016
ـ حسناً
ـ حسناً

176
00:16:01,400 --> 00:16:02,775
.مرحباً

177
00:16:02,776 --> 00:16:09,072
هل لمشكلتك المرورية لها علاقة
بالعصابة الروسية والأسلحة إذا أمكن؟

178
00:16:09,073 --> 00:16:11,200
لماذا لم تخبرني وحسب؟

179
00:16:11,201 --> 00:16:13,453
ماذا عساي أن أفعل؟
.كنتِ وشيكة على ألقاء خطبتكِ

180
00:16:13,454 --> 00:16:15,413
ـ (غوين)، عزيزي، صورة عائلية
ـ أجل؟

181
00:16:15,414 --> 00:16:16,497
.حسناً

182
00:16:16,498 --> 00:16:18,821
هل تأتي لتناول الحلوى؟

183
00:16:18,959 --> 00:16:20,793
.لا يُمكنكِ إبعادي

184
00:16:20,794 --> 00:16:22,253
.الساعة الثامنة، لا تتأخر

185
00:16:22,254 --> 00:16:23,871
ـ لن أتأخر
ـ حسناً

186
00:16:26,425 --> 00:16:28,452
.سأقدم خطابي لك

187
00:16:28,677 --> 00:16:30,762
طوال الليل؟
.أريد سماعه طوال الليل

188
00:16:30,763 --> 00:16:33,211
ـ مراراً وتكراراً، طوال الليل
ـ حسناً

189
00:16:33,223 --> 00:16:34,974
ـ أوه، يا إلهي
ـ لقد كان رائع للغاية

190
00:16:34,975 --> 00:16:38,345
رائع، (بيتر)، هل تود الإنضمام معنا؟
.هيّا

191
00:16:38,812 --> 00:16:44,139
.يتوجب عليّ العثور على عمتي
.سألتحق بكم لاحقاً، شكراً لكم

192
00:16:44,234 --> 00:16:46,227
.مرحباً

193
00:16:48,696 --> 00:16:50,814
.سوف تحظى بأعداء

194
00:16:50,948 --> 00:16:52,850
.ستتعرض الناس للأذى

195
00:16:53,785 --> 00:16:56,779
لذا، أريدك أن تعدني بشيئاً، إتفقنا؟

196
00:16:56,829 --> 00:17:00,904
.دع (غوين) خارج الموضوع

197
00:17:02,794 --> 00:17:04,662
.أعدني بذلك

198
00:17:04,837 --> 00:17:07,615
ستلتقط صورة سريعة لنا، إتفقنا؟

199
00:17:20,103 --> 00:17:22,801
.بيتر) في الخارج)
.سأذهب لأرى إن كان بخير

200
00:17:23,022 --> 00:17:26,767
ماذا تفعل؟
ماذا دهاك؟

201
00:17:28,736 --> 00:17:30,228
.(بيتر)

202
00:17:32,824 --> 00:17:34,396
ما الأمر؟

203
00:17:35,993 --> 00:17:37,828
ـ مرحباً
ـ ما الخطب؟

204
00:17:37,829 --> 00:17:40,899
ـ أأنت بخير؟
ـ لا أعلم ماذا أفعل

205
00:17:42,875 --> 00:17:45,073
إنه يتعلق بأبي، أليس كذلك؟

206
00:17:45,253 --> 00:17:46,586
.أجل

207
00:17:46,587 --> 00:17:48,880
.إني أراه أينما أذهب

208
00:17:48,881 --> 00:17:53,676
.لا أستطع ... لا أعلم ماذا أفعل
.لا أستطع أخراجه من رأسي

209
00:17:53,677 --> 00:17:56,721
ـ أجل، لقد تكلمنا بشأن هذا
... (ـ أجل، لكن، يا (غوين

210
00:17:56,722 --> 00:17:58,999
ـ إنه ليس خياره
(ـ (غوين

211
00:17:59,391 --> 00:18:03,144
.وعدته بإبقائكِ بعيداً عني

212
00:18:03,145 --> 00:18:06,424
.والآن جئتُ لأتناول العشاء مع عائلتكِ

213
00:18:06,815 --> 00:18:09,809
كيف يُمكنني فعل هذا؟
ماذا سيكون موقفي؟

214
00:18:09,901 --> 00:18:12,153
لا أعلم، ما هو موقفك؟

215
00:18:12,154 --> 00:18:14,932
.يجعلني غير قادر للعيش مع نفسي

216
00:18:19,035 --> 00:18:21,813
ـ حسبتُ ذلك يعني بإنك تحبني
ـ أنا أحبكِ بالفعل

217
00:18:23,623 --> 00:18:25,195
.أحبكِ

218
00:18:26,251 --> 00:18:28,653
لِمَ هذا ليس كافياً لك، ذا؟

219
00:18:28,754 --> 00:18:30,129
لِمَ؟

220
00:18:30,130 --> 00:18:35,092
لأن ماذا لو حدث شيئاً لكِ كالذي
حدث له بسببي؟

221
00:18:35,093 --> 00:18:38,512
ـ كلاً، مهلاً، مهلاً
... ـ إستمع، لا

222
00:18:38,513 --> 00:18:40,586
.لا يُمكنني السماح لهذا يحصل

223
00:18:40,891 --> 00:18:42,308
.إستمع إليّ

224
00:18:42,309 --> 00:18:44,382
... "أنت "سبايدرمان

225
00:18:45,479 --> 00:18:47,176
.وأنا أحب هذا

226
00:18:49,149 --> 00:18:51,525
.لكني أحب (بيتر باركر) أكثر

227
00:18:54,738 --> 00:18:56,355
.إنه أمر ثمين بالنسبة ليّ

228
00:18:57,157 --> 00:18:59,283
.لا أتحمل خسارتكِ أيضاً

229
00:18:59,284 --> 00:19:04,359
،بمجرد لا تتحمل خسارتي
،ولا يُمكننا البقاء معاً

230
00:19:06,290 --> 00:19:08,943
مَن يستفاد من ذلك، يا (بيتر)؟

231
00:19:10,628 --> 00:19:13,372
.(لا يُمكنني، أنا آسف، يا (غوين

232
00:19:16,091 --> 00:19:17,868
.عجباه

233
00:19:18,177 --> 00:19:25,225
.(لقد فعلت هذا بي مراراً وتكراراً، يا (بيتر

234
00:19:25,226 --> 00:19:27,879
.لا يُمكنني العيش هكذا

235
00:19:29,980 --> 00:19:31,973
.سأنفصل عنك

236
00:19:33,984 --> 00:19:36,478
.سأنفصل عنك

237
00:20:15,692 --> 00:20:17,818
."صباح الخير، يا سكان "نيويورك

238
00:20:17,819 --> 00:20:20,404
إننا نتطلع إلى يوم جميل آخر
.هُنا في المدينة

239
00:20:20,405 --> 00:20:21,947
... مع ظهور قليل من الغيوم فوقنا

240
00:20:21,948 --> 00:20:28,078
الزيادة الثابتة في مشاهدات "سابيدرمان" أثارت
.النقاش في دور الأمن في محاربة الجريمة الأمريكية

241
00:20:28,079 --> 00:20:29,329
ماذا عن "سابيدرمان"؟

242
00:20:29,330 --> 00:20:31,957
لقد أنقذ الكثير من الأرواح
."البارحة على جسر "مانهاتن

243
00:20:31,958 --> 00:20:33,951
.نود سماع إتصالاتكم حول هذا

244
00:20:34,043 --> 00:20:37,379
أظن بدون "سابيدرمان"، لن يكون
.هُناك أمل في المدينة

245
00:20:37,380 --> 00:20:40,757
مَن سوف يدفع الفواتير للإضرار
التي خلفها؟

246
00:20:40,758 --> 00:20:42,092
.أنه أنت وأنا، دافعوا الضرائب

247
00:20:42,093 --> 00:20:44,040
ـ أأنت من صنع هذا؟
ـ أجل

248
00:20:44,220 --> 00:20:48,837
.إنه محرك الرياح
.هل صنعت هذا؟ مُحال

249
00:20:48,892 --> 00:20:50,509
.هذا مُذهل

250
00:20:51,769 --> 00:20:53,216
إنها جيدة كما لو جديدة، صحيح؟

251
00:20:53,605 --> 00:20:55,272
.سأصطحبك إلى المنزل

252
00:20:55,273 --> 00:20:57,232
ـ ما اسمك؟
(ـ (جورغي

253
00:20:57,233 --> 00:20:59,693
جورغي)؟)
."أنا "سبايدرمان

254
00:20:59,694 --> 00:21:02,863
لا أشعر أن أولادي في آمان
.معه في الخارج

255
00:21:02,864 --> 00:21:06,108
أبتعد عن الطريق ودع الشرطة
.تقوم بواجبها

256
00:21:06,576 --> 00:21:09,995
يظن بعض الأشخاص ربما هُناك
."أكثر من "سبايدرمان

257
00:21:11,497 --> 00:21:12,788
ما رأيكم؟

258
00:21:12,789 --> 00:21:14,707
هل هُناك واحد أو أكثر؟

259
00:21:14,708 --> 00:21:17,793
.أود أن أعرف مَن وراء هذا القناع

260
00:21:17,794 --> 00:21:19,045
.مرحباً

261
00:21:19,046 --> 00:21:20,755
ـ إنه زي جميل
ـ شكراً

262
00:21:20,756 --> 00:21:23,955
.(لدينا متصل على الخط يُدعى (ماكس
."يقول إنه يعرف "سبايدرمان

263
00:21:24,092 --> 00:21:27,219
"إستمع، أنا متضايق، أن "سبايدرمان
.بالنسبة ليّ كان مجرد سوء فهم

264
00:21:27,220 --> 00:21:29,805
.إنه شخص جيد للغاية
.إنه يحمينا

265
00:21:29,806 --> 00:21:32,266
.لقد أنقذ حياتي ذات مرة

266
00:21:32,267 --> 00:21:33,759
.وأصبحنا نوعاً ما أفضل أصدقاء

267
00:21:35,479 --> 00:21:38,314
ـ كم التكلفة؟
"ـ مرحباً، إنّك "سبايدرمان

268
00:21:38,315 --> 00:21:39,841
."أنا "سبايدرمااان

269
00:21:39,858 --> 00:21:40,858
ماذا؟

270
00:21:44,321 --> 00:21:46,530
."أنا "سبايدرمااان

271
00:21:46,531 --> 00:21:49,659
المدعو "سبايدرمان"، ليس شرطياً
.ولا رجل أطفاء

272
00:21:49,660 --> 00:21:52,859
ما الذي يمنحه الحق في التدخل
بشؤون الآخرين؟

273
00:22:24,527 --> 00:22:25,974
بيتر)، عزيزي؟)

274
00:22:26,529 --> 00:22:27,988
هل يُمكنني الدخول؟

275
00:22:29,740 --> 00:22:30,991
!كلا

276
00:22:30,992 --> 00:22:33,440
بيتر)، الإمتحان سيبدأ في الساعة)
.التاسعة، يا عزيزي

277
00:22:33,494 --> 00:22:37,330
وأشرت بإنك ستأخذ سيارتي إلى المتجر
لأن بطاريتها ستنفذ، هل تتذّكر؟

278
00:22:37,331 --> 00:22:40,500
.(أمهليني لحظة، يا عمة (ماري
.سأفتح الباب، أمهليني لحظة

279
00:22:40,501 --> 00:22:42,544
.بيتر)، دعني أدخل، لو سمحت)
إتفقنا؟

280
00:22:42,545 --> 00:22:43,795
... إني أحاول أن

281
00:22:43,796 --> 00:22:47,215
قلت أن الأمتحان النهائي في الـ 9
.وستأخذ سيارتي إلى المتجر

282
00:22:47,216 --> 00:22:50,135
ـ كلا! لا يُمكنكِ الدخول، أنا عاري
ـ ما الذي تفعلــ ..؟

283
00:22:50,136 --> 00:22:51,762
.بيتر)! بحق السماء)

284
00:22:51,788 --> 00:22:56,016
أشرت إنّك ستأخذ سيارتي إلى
! ... المتجر لأن بطاريتها

285
00:22:56,017 --> 00:22:59,227
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

286
00:22:59,228 --> 00:23:00,645
... أنا فقط

287
00:23:00,646 --> 00:23:02,548
.أنا عاري تماماً الآن

288
00:23:02,773 --> 00:23:05,016
ماذا حصل لوجهك؟
.إنه قذر

289
00:23:05,526 --> 00:23:07,193
ـ حقاً؟
ـ أجل

290
00:23:07,194 --> 00:23:10,393
.أوه، أجل، كنتُ أنظف المدخنة

291
00:23:10,865 --> 00:23:12,365
.ليس لدينا مدخنة

292
00:23:12,366 --> 00:23:13,867
ماذا؟

293
00:23:13,868 --> 00:23:15,577
ـ لقد تأخرت
ـ أعلم، أنا متأخر

294
00:23:15,578 --> 00:23:17,454
.أنزل، الآن

295
00:23:17,455 --> 00:23:20,608
ـ هل بوسعكِ المغادرة؟ لأني عاري
ـ حسناً، سأرحل

296
00:23:21,417 --> 00:23:24,240
ـ صباح الخير، أحبكِ
ـ وأنا أيضاً، أسرع

297
00:24:05,210 --> 00:24:07,419
.حسناً، أنظر من هُنا

298
00:24:07,420 --> 00:24:08,992
."سبايدي"

299
00:24:09,047 --> 00:24:10,798
كيف كان صباحك؟

300
00:24:10,799 --> 00:24:13,008
.رائع، يا (ماكس)، رائع

301
00:24:13,009 --> 00:24:15,302
.كنتُ خارج لإنقاذ العالم

302
00:24:15,303 --> 00:24:16,845
.أحمي الجميع

303
00:24:16,846 --> 00:24:19,999
لكن، هل هناك أحد يحتفل بعيد
ميلاده اليوم؟

304
00:24:21,684 --> 00:24:23,552
.لهذا أنت هُنا

305
00:24:23,645 --> 00:24:25,562
.لقد تذكرتُ إنه عيد ميلادي

306
00:24:27,690 --> 00:24:30,484
مع جميع الجرائم التي تمنعها
،وبشكل مفاجئ

307
00:24:30,485 --> 00:24:34,388
.. لديك الوقت لتزورني. يا (ماكس)، إنه من الرائع

308
00:24:35,197 --> 00:24:37,440
.بالطبع ستفعل ذلك

309
00:24:37,449 --> 00:24:39,192
لماذا لم تزورني؟

310
00:24:39,827 --> 00:24:41,274
.نحن أصدقاء مقربيين

311
00:24:43,831 --> 00:24:47,458
ما الذي تفعله؟
هل صنعت ليّ كعكة؟

312
00:24:47,459 --> 00:24:50,878
لا يحظى الأشخاص بفرصة لرؤية هذه
.الأشياء الصغيرة التي تفعلها لهم

313
00:24:50,879 --> 00:24:52,922
،أعلم ما يقولونه عنك في الصحافة

314
00:24:52,923 --> 00:24:55,299
.لكن هذا لا يُهمني
.أنني أعرفك جيداً

315
00:24:55,300 --> 00:24:57,135
.لأنك شخص مُذهل

316
00:24:57,136 --> 00:25:00,429
.عجباه
.هذا ما تحتاجه الصحافة

317
00:25:00,430 --> 00:25:03,674
."يجب أن يطلقون عليك "سبايدرمان المُذهل

318
00:25:04,017 --> 00:25:05,760
هل يعجبك هذا، يا "سبايدي"؟

319
00:25:05,978 --> 00:25:07,854
.(يعجبني كثيراً، يا (ماكس

320
00:25:07,855 --> 00:25:13,885
.جيد
.لأن اليوم سيكون يوماً رائعاً

321
00:25:15,654 --> 00:25:17,647
.أجل، إنها الدائرة الكهربائية - 39

322
00:25:20,742 --> 00:25:24,370
.(لستُ متأخرة، يا (هارفي
.سأكون عندك خلال 15 دقيقة

323
00:25:24,371 --> 00:25:27,582
فقط أريد أن أعرف إن كان بوسعك
... أن تجد نادلة آخرى

324
00:25:27,583 --> 00:25:31,502
تحل مكاني لأني سأبدأ جولتي التدريبية
.في المشفى

325
00:25:31,503 --> 00:25:34,297
.(ولا تذّكر هذا أمام (بيتر
.لا أريده أن يعلم

326
00:25:34,298 --> 00:25:35,840
.لأنه سوف يقلق

327
00:25:35,841 --> 00:25:38,466
.أجل، أجل، لك ذلك

328
00:25:38,467 --> 00:25:40,414
.نوبة مضاعفة يوم الخميس

329
00:25:40,469 --> 00:25:42,166
.حسناً، وداعاً

330
00:25:44,223 --> 00:25:46,671
ـ مَن كان هذا؟
(ـ (هارفي

331
00:25:47,560 --> 00:25:50,812
ـ هل تعملين نوبة مضاعفة؟
ـ أحياناً

332
00:25:50,813 --> 00:25:53,315
.ليس هُناك شيء آخر لأفعله
.تعجبني الفتيات

333
00:25:53,316 --> 00:25:57,095
إني أفتقد (بين)، كان يعطيني
.أجر مُضاعف

334
00:25:58,779 --> 00:26:02,365
،"لقد بعتُ صور أخرى إلى "بيوغل
.لذا، هذا سيجدي نفعاً

335
00:26:02,366 --> 00:26:05,702
أجل، إنه يجدي نفعاً إذا ذلك الرجل
.يدفع لك أجر عادل

336
00:26:05,703 --> 00:26:07,412
.جيمسون) يدفع ليّ أجر عادل)

337
00:26:07,413 --> 00:26:09,998
،لو كان في عام 1961
.ليدفع ليّ أجر عادل

338
00:26:09,999 --> 00:26:13,668
مهلاً، مهلاً، ما الذي تفعله؟
.كلا، سأغسل الملابس

339
00:26:13,669 --> 00:26:15,921
ـ أنا أقوم بغسل ملابسي
ـ كلا، أنا من يفعل ذلك

340
00:26:15,922 --> 00:26:19,674
كلا، هذه وظيفتي، لقد كنتُ أغسل
.ملابسك منذُ إن كنت في الـ 6

341
00:26:19,675 --> 00:26:21,551
.أفهم هذا، لكن أنا في الجامعة الآن

342
00:26:21,552 --> 00:26:24,512
أظن آن الأوان أن أهتم بغسل
.ملابسي الداخلية القذرة

343
00:26:24,513 --> 00:26:27,265
آخر مرة قمت بذلك، حولت جميع
،الملابس إلى اللون الأزرق والأحمر

344
00:26:27,266 --> 00:26:28,516
ـ لذا، لا تفعل ذلك
ـ لقد كان خطأ

345
00:26:28,517 --> 00:26:31,770
.لأني أغسل العلم الأمريكي

346
00:26:31,771 --> 00:26:35,065
ـ هل بوسعي لو سمحتِ ...؟
ـ لا أحد يغسل العلم

347
00:26:35,066 --> 00:26:36,316
.أجل، ولن أفعلها بعد الآن

348
00:26:36,317 --> 00:26:38,568
ـ هذه غسلاتي
ـ حسناً، إنها مجرد ملابس داخلية

349
00:26:38,569 --> 00:26:41,238
.إنه غسيلي ومنزلي وغسالتي

350
00:26:41,239 --> 00:26:42,936
.أرجع وتناول فطورك

351
00:26:44,699 --> 00:26:47,660
.حسناً، يا عمدة الغسيل
.سأغسلها لاحقاً

352
00:26:47,661 --> 00:26:49,245
ـ سأغسلها
ـ كلا، أنسى هذا

353
00:26:49,246 --> 00:26:51,288
ـ أعطني إياها
ـ سأفعل هذا في وقت لاحق

354
00:26:52,707 --> 00:26:53,916
ـ أنت
ـ معذرةً

355
00:26:53,917 --> 00:26:55,409
.مغفل

356
00:26:57,128 --> 00:26:58,529
.لن ينجح

357
00:27:01,174 --> 00:27:04,202
.إزدحام فظيع، هيّا، هيّا، هيّا

358
00:27:04,761 --> 00:27:07,334
ـ أنتبه، يا صاح
ـ أنت، هيّا بنا

359
00:27:11,685 --> 00:27:18,065
تتشرف شركات "أوسكورب" أن تعلن عن
.أول شبكة كهرباء كهرومغناطيسية في العالم

360
00:27:18,066 --> 00:27:22,569
بتحويل المحطات الكهربائية القديمة
،إلى مجموعة من الأبراج الكهرومائية

361
00:27:22,570 --> 00:27:29,034
،إننا ننتج طاقة نظيفة خضراء مُستمرة
"لإنارة "مانهاتن" و" فايف بورو

362
00:27:29,035 --> 00:27:31,578
.وأخيراً العالم للإجيال القادمة

363
00:27:31,579 --> 00:27:34,832
ـ (ديلون)، إنّك متأخر
ـ القطارات اللعينة تسير ببطئ، يا سيدي

364
00:27:34,833 --> 00:27:38,711
ألا تظن أن شركات "أوسكورب" الآن مسؤولة
عن تجهيز الطاقة للمدينة بأكملها؟

365
00:27:38,712 --> 00:27:40,921
لقد قدمتُ الكثير من تصاميم لشبكة
،الكهرباء

366
00:27:40,922 --> 00:27:43,299
وإنهم أستخدموا الكثير منها
،ولاحظتُ ذلك

367
00:27:43,300 --> 00:27:46,203
.وهذه شبكات الكهرباء صممت من قبلي

368
00:27:46,303 --> 00:27:47,625
هل صممتهم؟

369
00:27:48,388 --> 00:27:49,929
.بالتأكيد فعلت ذلك

370
00:27:49,930 --> 00:27:51,752
."وأنا "سبايدرمان

371
00:27:52,141 --> 00:27:54,892
!"إنّك لست "سبايدرمان
!إنه من برج الأسد وأنت من برج القوس

372
00:27:54,893 --> 00:27:58,422
!إذا لطخت سمعته مجدداً، سأقطع رأسك

373
00:27:59,148 --> 00:28:00,640
.الآن، أذهب إلى العمل

374
00:28:02,526 --> 00:28:04,027
أيّ طابق، لو سمحت؟

375
00:28:04,028 --> 00:28:06,647
ـ الـ 74
ـ شكراً لك

376
00:28:06,780 --> 00:28:08,181
!أوه، أوقف هذا

377
00:28:08,324 --> 00:28:10,491
ـ هلا أوقفت هذا، لو سمحت؟
ـ لكِ ذلك

378
00:28:10,492 --> 00:28:12,702
.شكراً لك، إنّك حقاً محترم

379
00:28:12,703 --> 00:28:14,746
.لقام أغلب الأشخاص بتركه يغلق

380
00:28:14,747 --> 00:28:16,622
.أغلب الأشخاص لا يلاحظوا الآخرين

381
00:28:16,623 --> 00:28:19,250
ـ أي طابق، لو سمحت؟
... ـ الـ 63

382
00:28:19,251 --> 00:28:22,533
ـ سأتولى ذلك، أي طابق؟
ـ الـ 63

383
00:28:22,671 --> 00:28:24,505
.طابق 63، لو سمحتِ

384
00:28:24,506 --> 00:28:25,798
ـ شكراً لك
ـ بسرعة

385
00:28:25,799 --> 00:28:28,343
.شكراً جزيلاً لك

386
00:28:31,638 --> 00:28:34,307
.(أنا (ماكس ديلون

387
00:28:34,308 --> 00:28:35,892
.(أنا (غوين

388
00:28:35,893 --> 00:28:38,091
ـ سررت بمقابلتك
ـ سررت بمقابلتكِ

389
00:28:38,771 --> 00:28:40,548
هل هو عيد ميلادك؟

390
00:28:41,940 --> 00:28:45,610
أوه، أجل، رفاق ليّ من عملوا
.ليّ هذه النشرة الأعلانية

391
00:28:45,611 --> 00:28:47,695
.لدي حفلة عيد ميلاد في نادي كبير

392
00:28:47,696 --> 00:28:49,405
ـ العديد من المشاهير
ـ ياللروعة

393
00:28:49,406 --> 00:28:52,700
أود دعوتكِ، لكن قائمة الحضور
.أغلقت وحسب

394
00:28:52,701 --> 00:28:56,119
.أوه، فهمت
.شكراً لك، بأية حال

395
00:28:56,120 --> 00:28:59,581
ـ هذا مُثير
ـ ... هذا الرجل الذي يرتدي زي "سبايدرمان" يقترب من الحريق

396
00:28:59,582 --> 00:29:03,407
لابُد هذا رائعاً، صحيح؟
أن ينظر العالم بأكمله نحوكِ هكذا؟

397
00:29:04,504 --> 00:29:06,872
كما تعلمين، لقد أنقذ "سبايدرمان" حياتي
.ذات مرة

398
00:29:06,964 --> 00:29:11,202
من بين جميع السكان في المدينة
.كلها، أنقذ حياتي

399
00:29:11,469 --> 00:29:13,086
.وقال إنه بحاجة إليّ

400
00:29:14,097 --> 00:29:16,340
.لابُد هذا شعور رائع

401
00:29:16,557 --> 00:29:18,880
.طابق الـ 63

402
00:29:19,102 --> 00:29:21,379
.(لقد كان من رائع معرفتك، يا (ماكس

403
00:29:23,940 --> 00:29:26,092
.مهلاً، لقد تذكرت اسمي

404
00:29:42,917 --> 00:29:44,785
.أهلاً بعودتك إلى المنزل

405
00:29:55,638 --> 00:29:58,211
.المكان مظلم هُنا

406
00:29:58,516 --> 00:30:00,543
.عيناك ستعتاد على ذلك

407
00:30:01,811 --> 00:30:03,712
.إنه جيد هكذا

408
00:30:32,507 --> 00:30:34,079
.أبي

409
00:30:39,806 --> 00:30:43,756
.ليس هكذا تخيلتُ بإني سأموت

410
00:30:44,352 --> 00:30:49,178
.أنظر إلى ابني كأني أرى غريباً

411
00:30:50,775 --> 00:30:54,099
.(لديك قدرة مميزة، يا (هاري

412
00:30:54,529 --> 00:30:57,865
،ذكــاء فظيع

413
00:30:57,866 --> 00:30:59,950
.وأنت تضيعه تماماً

414
00:30:59,951 --> 00:31:02,353
.كلا، إنّك من ضيعتني

415
00:31:04,247 --> 00:31:07,776
لقد وضعتني في المدرسة الداخلية
.عندما كنتُ في الـ 11 من عمري

416
00:31:09,210 --> 00:31:13,379
وفي عيد ميلادي الـ 16، أرسلت
."لي زجاجة "سكوتش

417
00:31:13,380 --> 00:31:15,757
.أو أحد من مساعديك فعل ذلك

418
00:31:15,758 --> 00:31:18,957
: وأنا واثق للغاية لأن البطاقة مكتوب عليها

419
00:31:19,011 --> 00:31:23,556
."(مع التقدير، (نورمان أوزبورن"

420
00:31:23,557 --> 00:31:28,303
.لا أتوقع المغفرة منك بعد الآن

421
00:31:29,021 --> 00:31:31,981
.لا أؤمن في المعجزات

422
00:31:31,982 --> 00:31:41,141
كيف بمقدورك أن تفهم بأن طفولتك كان
يجب التضحية بها لأجل شيء أعظم؟

423
00:31:41,617 --> 00:31:43,815
.وليست لأجلي وحسب

424
00:31:43,869 --> 00:31:45,486
!وإنما لأجلك

425
00:31:47,540 --> 00:31:50,693
هل لا تزال يدك ترتعش حد الآن؟

426
00:31:53,212 --> 00:31:56,240
عندما تكون مستلقياً بدون نوم
،وتشعر بقدومه

427
00:31:56,799 --> 00:31:59,293
،يختبأ تحت جلدك

428
00:31:59,426 --> 00:32:02,625
.وينتظر ليريك نفسه

429
00:32:03,097 --> 00:32:08,226
.ليريك مَن تكون بحق

430
00:32:11,730 --> 00:32:15,053
."إنه تضخم الأنسجة الناتجة عن فيروس "ريترو

431
00:32:17,402 --> 00:32:19,349
... لم أخبرك قط

432
00:32:20,238 --> 00:32:22,606
.إنه مرض وراثي

433
00:32:24,200 --> 00:32:26,273
،مرضنا

434
00:32:26,703 --> 00:32:29,606
.(لعنة آل (أوزبورن

435
00:32:29,998 --> 00:32:32,992
.وبدأ المرض في عمرك

436
00:32:34,252 --> 00:32:35,778
.دعني أرى

437
00:32:37,171 --> 00:32:39,869
.يدك، أعطني إياها

438
00:32:46,598 --> 00:32:53,312
أعظم ميراث بوسعي أن أعطيك إياه
.إنه ليس مجرد مــال

439
00:32:53,313 --> 00:32:54,714
.إنه هذا

440
00:32:55,440 --> 00:32:58,734
.إنه مجموع الكامل من عملي

441
00:32:58,735 --> 00:33:03,106
.كُل شيء فعلته لأبقى على قيد الحياة

442
00:33:03,114 --> 00:33:08,060
ربما بوسعك أن تحقق النجاح
.من حيث فشلتُ أنا

443
00:33:30,932 --> 00:33:36,103
نورمان أوزبورن)، المؤسس الأسطوري والرئيس)
،التنفيذي لشركات "أوسكورب"، فارق الحياة

444
00:33:36,104 --> 00:33:38,022
.وأملاك (أوزبورن) تم التأكيد عليها

445
00:33:38,023 --> 00:33:40,566
،)لقد عاش برفقة ابنه الوحيد، (هاري أوزبورن

446
00:33:40,567 --> 00:33:43,653
الذي يعتبر الوريث الوحيد لإمبراطورية
."شركات "أوسكورب

447
00:33:43,654 --> 00:33:45,112
.(هاري)

448
00:33:45,113 --> 00:33:48,733
غير (أوزبورن) نهج المهنة الطبية
،لشفاء الأنسان

449
00:33:48,867 --> 00:33:51,285
.والذي أثر على حياة الملايين

450
00:33:51,286 --> 00:33:55,915
أسستُ "أوسكورب" لأني نظرتُ
: إلى العالم حولي وفكرتُ

451
00:33:55,916 --> 00:33:58,751
.بوسعنا تقديم الأفضل"
."ويجب علينا تقديم الأفضل

452
00:33:58,752 --> 00:34:04,256
قال (أنشتاين) : "العالم لا يُمكن أن يتغير
."بدون أن نُغير أفكارنا

453
00:34:04,257 --> 00:34:07,160
.لكن التغيير ليس مجرد شعار

454
00:34:07,427 --> 00:34:09,136
.إنه يبدأ بالعمل الشاق

455
00:34:09,137 --> 00:34:12,962
.يبدأ التغيير بالإصرار والإلتزام

456
00:34:13,141 --> 00:34:16,560
.السيد (أوزبورن) غيّر العالم

457
00:34:16,561 --> 00:34:21,216
والآن الدور على كُل واحد مننا لنحرص
.على ديمومة آماله وأحلامه

458
00:34:21,274 --> 00:34:22,525
.لكن ليس اليوم

459
00:34:23,735 --> 00:34:25,111
.اليوم من أجل إقامة الحداد

460
00:34:25,112 --> 00:34:27,487
ـ مرحباً؟
ـ هل هذه (غوين ستايسي)؟

461
00:34:27,488 --> 00:34:28,863
أجل، مَن المُتصل؟

462
00:34:28,864 --> 00:34:32,909
."أنا أتصل من نشرة جامعة "أوكسفورد
.لدينا بعض الأخبار المُثيرة

463
00:34:37,415 --> 00:34:40,291
ـ حسبك، (ديلون)، عليك البقاء هُنا
ـ ماذا؟

464
00:34:40,292 --> 00:34:43,253
هُناك مشكلة في تدفق التيار في
المختبر، لمَ لا تلقِ نظرة عليه؟

465
00:34:43,254 --> 00:34:46,282
.إنه عيد ميلادي والجميع يغادر
لماذا عليّ البقاء؟

466
00:34:46,716 --> 00:34:48,675
ـ لأنك مميز
(ـ (سمايث

467
00:34:48,676 --> 00:34:50,453
.(أعني، سيد (سمايث

468
00:34:50,553 --> 00:34:52,178
.عيد ميلاد سعيد

469
00:34:58,227 --> 00:35:02,427
توليد الكهرباء من قبل الكائنات
... الحية لصد

470
00:35:02,523 --> 00:35:04,566
.لنرى ما الذي يجري معكِ
.مرحباً، يا رفاق

471
00:35:04,567 --> 00:35:05,775
... المُعالج الجيني

472
00:35:05,776 --> 00:35:08,053
.على الأقل الإستمتاع بأحدهم

473
00:35:08,237 --> 00:35:10,890
.حسناً، مريض قليلاً

474
00:35:11,449 --> 00:35:14,477
.حصلتُ على دوائك، رغم ذلك

475
00:35:15,035 --> 00:35:18,997
أنا مريض للغاية لدرجة لا يُمكنني الإحتفال
.بعيد ميلادي بعد كل ما عملته لهذه الشركة

476
00:35:18,998 --> 00:35:20,290
.. صممتُ الشبكة

477
00:35:21,500 --> 00:35:23,084
:ـ تحذير
ـ يجب أن أستلقي

478
00:35:23,085 --> 00:35:26,004
ـ ثمة عطل في القطاع - 5 أي
ـ أعلم. إنه قليل من سوء الهضم

479
00:35:26,005 --> 00:35:28,757
أراهان إنّكِ لا تعرفين إنه عيد
ميلادي، أليس كذلك، يا "كاري"؟

480
00:35:28,758 --> 00:35:30,967
هل بوسعكِ أن تغنين ليّ أغنية
عيد ميلاد سعيد"؟"

481
00:35:30,968 --> 00:35:33,336
.سيتوجب عليّ غنائها بمفردي

482
00:35:33,429 --> 00:35:34,678
ـ (جيلبرت)؟
ـ ماذا؟

483
00:35:34,679 --> 00:35:38,432
معك (ماكس)، هل بوسعك أن تغلق
الكهرباء على القطاع - 32، من فضلك؟

484
00:35:38,433 --> 00:35:39,808
.أنسى ذلك، أنا خرجتُ من المبنى

485
00:35:39,809 --> 00:35:41,852
ماذا تعني؟
.أنا هُنا بالأعلى، إنه خطير للغاية

486
00:35:41,853 --> 00:35:43,596
(ـ آسف، يا (ماكس
ـ مرحباً؟

487
00:35:45,398 --> 00:35:49,428
.حسناً، سأفعلها بمفردي
.وأغني أغنية عيد الميلاد أيضاً

488
00:35:49,652 --> 00:35:51,361
.هذا جنون

489
00:35:51,362 --> 00:35:55,266
<font color="#ffff00">عيد ميلاد سعيد</font>

490
00:35:55,533 --> 00:35:58,853
<font color="#ffff00">إليّ</font>

491
00:36:00,622 --> 00:36:07,405
<font color="#ffff00">(عيد ميلاد سعيد، عزيزي (ماكس</font>

492
00:36:09,672 --> 00:36:12,871
<font color="#ffff00">عيد ميلاد سعيد</font>

493
00:36:13,134 --> 00:36:15,427
<font color="#ffff00">إليّ</font>

494
00:36:49,711 --> 00:36:51,379
.تمت إيعادة النظام

495
00:36:51,380 --> 00:36:53,157
.أتمنى لكم يوماً طيب

496
00:36:53,257 --> 00:36:57,051
يا (هاري)، شركة (أوسكوب) تتعرض
،إلى تدقيق عام صارم

497
00:36:57,052 --> 00:37:00,805
.أعقاب خيانة الدكتور (كانورز) الأخيرة

498
00:37:00,806 --> 00:37:05,715
تقصد أن الناس غاضبون لأنه حاول تحويل
.مدينة "نيويورك" إلى "سحالي" ضخمة

499
00:37:07,187 --> 00:37:09,063
،أضيفك شيئاً

500
00:37:09,064 --> 00:37:12,733
جميع برامج الحيوانات الهجينة التي
،أشترك فيها قد حطمت

501
00:37:12,734 --> 00:37:15,236
.من أجل إعادة الثقة لدى المُستثمر

502
00:37:15,237 --> 00:37:19,073
.(هذه هي طريقة (أوزبورن

503
00:37:19,074 --> 00:37:22,994
،إذا كان الشخص غير مُناسب هُنا
يتخلص منه، صحيح؟

504
00:37:22,995 --> 00:37:26,820
مُعظم ذلك الفحص قد يقع
.على عاتقك الآن

505
00:37:26,999 --> 00:37:30,042
شعرنا بأن سياسة الإنكار كانت
.أفضل خياراتك

506
00:37:30,043 --> 00:37:32,195
.بالطبع، فهمت

507
00:37:32,254 --> 00:37:34,630
.فتى في الـعشرين من العمر

508
00:37:34,631 --> 00:37:36,465
.مع شركة ملكيتها 200 مليار دولار

509
00:37:36,466 --> 00:37:38,459
ماذا كان يُفكر أبي؟

510
00:37:39,094 --> 00:37:41,212
أعني، إنّكم محاميون جميعاً، صحيح؟

511
00:37:42,931 --> 00:37:46,725
بالتأكيد، لابُد هُناك أحد قد أصابه الشك
.عن سلامة عقل والدي  في النهاية

512
00:37:46,726 --> 00:37:50,103
لابُد هناك أحد فكر بشأن أجباره
.عن أعلان العجز القانوني

513
00:37:50,104 --> 00:37:52,564
الذي بدوره سيجعل من هذه
.المحادثة أكثر سهولة

514
00:37:52,565 --> 00:37:55,263
... (ـ (هاري
(ـ إنه السيد (أوزبورن

515
00:37:56,569 --> 00:37:58,642
.نحن لسنا أصدقاء

516
00:38:03,910 --> 00:38:05,357
.مرحباً

517
00:38:09,624 --> 00:38:12,118
كنتِ مساعدته، صحيح؟

518
00:38:14,086 --> 00:38:15,578
.أجل

519
00:38:15,588 --> 00:38:18,840
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (فيليشا

520
00:38:18,841 --> 00:38:20,413
.(فيليشا)

521
00:38:20,468 --> 00:38:26,294
من الآن فصاعداً، كُل ما موجود على هذه
،)الطاولة يعمل لصالح (فيليشا

522
00:38:26,390 --> 00:38:30,090
.لأن (فيليشا) تعمل لصالحي

523
00:38:31,354 --> 00:38:33,427
هل من هُناك أحد يود المناقشة؟

524
00:38:35,524 --> 00:38:39,053
حسناً، جيد، لذا بوسعكم جميعاً
.الإحتفاظ على وظائفكم لفترة أطول

525
00:38:39,695 --> 00:38:43,690
.سيدي، جاء (بيتر باركر) لرؤيتك

526
00:38:52,249 --> 00:38:55,117
فيليشا)، أود رؤية جميع الملفات)
.على هذه القائمة

527
00:38:56,378 --> 00:38:58,371
.كُل ملف

528
00:39:05,553 --> 00:39:07,421
.(بيتر باركر)

529
00:39:08,264 --> 00:39:10,792
.كأنه ترى شبح أمامك

530
00:39:11,643 --> 00:39:13,295
.(مرحباً، (هاري

531
00:39:13,728 --> 00:39:15,345
.يالها من مصادفة

532
00:39:15,647 --> 00:39:18,175
ـ مرت عشرة أعوام
ـ إنها ثمانية

533
00:39:18,775 --> 00:39:20,768
.لكنك كنت قريب

534
00:39:21,528 --> 00:39:23,100
كيف الحال؟

535
00:39:23,446 --> 00:39:25,439
.رأيتُ الأخبار، يا رجل

536
00:39:25,699 --> 00:39:28,742
لقد سمعتُ بشأن والدك وأردتُ
.. القدوم و

537
00:39:28,743 --> 00:39:33,148
.أردتُ فقط القدوم ورؤيتك
.والإطمئنان على حالتك

538
00:39:33,748 --> 00:39:35,900
.أنا برفقة بعض الناس

539
00:39:38,753 --> 00:39:40,655
.. أنا في

540
00:39:40,797 --> 00:39:42,297
.أنا في أجتماع

541
00:39:42,298 --> 00:39:44,133
.أنا آسف، لا أريد التطفّل

542
00:39:44,134 --> 00:39:46,010
.أعلم لقد مضى وقت طويل

543
00:39:46,011 --> 00:39:49,179
.وأعلم بالضبط ما تمر بهِ الآن

544
00:39:49,180 --> 00:39:52,174
.. وأنت كنت هُناك من أجلي عندما والداي

545
00:39:52,517 --> 00:39:55,511
.حسناً، لهذا أنا هُنا من أجلك

546
00:39:55,812 --> 00:39:57,338
.شكراً لك

547
00:39:59,106 --> 00:40:01,429
.إنه من الجيد رؤيتك، يا رجل

548
00:40:03,235 --> 00:40:05,137
.إنه من الجيد رؤيتك

549
00:40:05,779 --> 00:40:07,931
.وآسف لما حصل لوالدك

550
00:40:11,285 --> 00:40:13,062
.إنّك تخلصت من دعامات أسنانك

551
00:40:16,749 --> 00:40:20,251
الآن لا يوجد أيّ شيء ليصرف إنتباهك
.ماعدا الشعر الموجود بين حاجبيك

552
00:40:23,505 --> 00:40:25,327
.ها هو ذا

553
00:40:25,632 --> 00:40:28,051
.ها هو ذا

554
00:40:28,052 --> 00:40:30,178
هل لا تزال تجفف شعرك
في كُل صباح؟

555
00:40:30,179 --> 00:40:37,185
كما تعلم، أحد خادميّ يمسك المجفف
لكن أنا أتولى تمشيط الشعر، فهمت؟

556
00:40:37,187 --> 00:40:41,192
.لذا، على الأقل أنا لستُ عاجزاً تماماً

557
00:40:41,441 --> 00:40:43,443
.أنت غبي

558
00:40:49,199 --> 00:40:52,328
."بعد التخرج, ذهبت إلى "البرازيل"، ثم "سنغافورة

559
00:40:52,577 --> 00:40:53,578
هذا صحيح -
أجل -

560
00:40:53,828 --> 00:40:55,626
.و من ثم ذهبتُ إلى أوربا، أتعلم

561
00:40:55,872 --> 00:40:56,998
.لقد رأيتُك

562
00:40:57,916 --> 00:40:59,168
ماذا تعني بأنك رأيتني ؟

563
00:40:59,417 --> 00:41:01,545
،رأيتك في بعض المجلات
.مع بعض من عارضات الأزياء الفرنسِيات

564
00:41:01,795 --> 00:41:03,547
تعرف ما أتحدث عنه ؟

565
00:41:03,797 --> 00:41:05,469
.نعم, أجل، أجل

566
00:41:05,714 --> 00:41:08,467
.يا صديقي عالم الأزياء مرهق جداً

567
00:41:08,717 --> 00:41:10,014
.أعلم ذلك

568
00:41:12,846 --> 00:41:15,690
مـــاذا ؟ ألديك عشيقة ؟

569
00:41:20,312 --> 00:41:22,030
.هــذا هو الســؤال

570
00:41:22,981 --> 00:41:24,574
.هــذا هو الســؤال

571
00:41:24,817 --> 00:41:26,069
.يــا صديقي

572
00:41:27,319 --> 00:41:28,662
.كلا، ليس لدي

573
00:41:29,655 --> 00:41:30,827
أجل

574
00:41:31,448 --> 00:41:33,291
...لا أعرف، إن

575
00:41:36,578 --> 00:41:38,672
.لا أعرف، الأمر مُعقد

576
00:41:38,914 --> 00:41:40,757
.أنا لا أُحِب التعقيد

577
00:41:42,876 --> 00:41:45,720
ما اسمها ؟
ومَن تكون ؟

578
00:41:45,963 --> 00:41:47,089
.(تُدعي (غوين ستايسي

579
00:41:47,464 --> 00:41:49,011
(غوين ستايسي)

580
00:41:49,716 --> 00:41:52,515
.(ـ (غوين ستايسي
ـ تعمل لحسابك

581
00:41:52,761 --> 00:41:54,229
حقاً ؟ تعمل لحسابي ؟

582
00:41:54,471 --> 00:41:57,771
"إنها تدرس في "اوسكراب  -
هل هي عارضة أزياء ؟ -

583
00:42:00,435 --> 00:42:01,982
.عندما أبعدني والدي من هُنــا

584
00:42:02,229 --> 00:42:05,108
.حاولت نسيان كُل شيء يتعلق بهذا المكان

585
00:42:07,276 --> 00:42:09,529
.أعتقد هذا يخُصك أيضاً

586
00:42:12,655 --> 00:42:15,158
.لست مُجبراً لتوضح آي شيئاً

587
00:42:17,076 --> 00:42:18,453
.لقد أُهملنا معاً

588
00:42:22,081 --> 00:42:24,459
هل عرفت سبب هَجر والديك ؟

589
00:42:28,045 --> 00:42:30,218
.لقد ترك والدي حقيبة

590
00:42:30,673 --> 00:42:33,222
.هذا كل ما أعرفة. حقيبة مُمتلئة بالتراهات

591
00:42:33,467 --> 00:42:35,811
.على كُل حال. أحاول عدم التفكير به

592
00:42:36,053 --> 00:42:37,805
كيف تسير الأمور معك ؟

593
00:42:38,472 --> 00:42:39,849
.على أفضل حال

594
00:42:46,105 --> 00:42:48,233
.يا لها من رمية

595
00:42:48,900 --> 00:42:51,119
.كُل شيء يتعلق بالمعصم فحسب، يا صديقي

596
00:42:51,485 --> 00:42:53,533
.بوسعك فِعلها ببعض المهارة

597
00:42:53,863 --> 00:42:55,080
.أجل، صحيح

598
00:42:55,615 --> 00:42:58,835
.بدأت الأمور جنونية هنا، يا صاح

599
00:42:59,452 --> 00:43:01,170
.سحالي ضخمة

600
00:43:01,746 --> 00:43:03,669
"وظهور "سبايدرمــان

601
00:43:05,875 --> 00:43:08,594
،إنه رجلٌ واحد
.سبايدرمــان" فحسب"

602
00:43:08,836 --> 00:43:12,136
أو تكون امرأة, أننا لا ندري حتى الآن

603
00:43:12,590 --> 00:43:16,470
.إنه ينقذ القطط من الأشجار

604
00:43:17,345 --> 00:43:18,812
.أنا مُندهش

605
00:43:19,054 --> 00:43:21,148
.أعتقد إنه يعطي الناس الأمل

606
00:43:21,765 --> 00:43:23,017
لأجل ماذا ؟

607
00:43:23,266 --> 00:43:25,985
ربما في النهاية سيكون كُل شيء
.على ما يُرام

608
00:43:26,228 --> 00:43:28,606
.أجل، آمل أن يكون لدي وقت لذلك

609
00:43:32,776 --> 00:43:33,948
مَن يكون ؟

610
00:43:34,194 --> 00:43:36,947
.ماكسويل ديلون)، مهندس كهربائي)

611
00:43:37,781 --> 00:43:39,954
.ليس لديه رُفَقاء و لا أصدقاء

612
00:43:40,242 --> 00:43:43,542
.أرسل الموصفات للشبكة التي إستولينا عليها

613
00:43:43,787 --> 00:43:44,913
..لقد كان الرجٌل

614
00:43:45,580 --> 00:43:46,877
.مُتخفِي

615
00:43:47,540 --> 00:43:51,716
وول ستريت" غَاضب بما فيه الكِفاية"
.مِنْ ذلك الطَفل (هاري) بعد ما سيطر عليه

616
00:43:52,212 --> 00:43:53,964
.علينا إيجاد طريقة لإخراجه

617
00:43:54,506 --> 00:43:57,385
في هذه الأثناء أذا عَلِمت الصَحافة
...بهذا الحادث

618
00:43:57,634 --> 00:43:58,851
.ستتناقص أرباحنا

619
00:43:59,094 --> 00:44:02,940
.لذا, تأكدوا من أبقاء سيد (ديلون) مُتخفِياً

620
00:44:04,849 --> 00:44:07,568
.هذا سيكون دليلاً مفيداً لنا في المُستقبل

621
00:45:14,668 --> 00:45:15,794
.مرحباً

622
00:45:37,231 --> 00:45:38,278
<font color="#ffff00>بعض أقوال الحُب</font>

623
00:45:39,650 --> 00:45:40,651
<font color="#ffff00>إنه لشيء مُحرق</font>

624
00:45:42,695 --> 00:45:44,697
.يا أخرق ! أبتعد عن الطريق

625
00:45:45,073 --> 00:45:47,622
<font color="#ffff00>كخاتم اللهب</font>

626
00:45:48,451 --> 00:45:49,668
<font color="#ffff00>لكنني أعرف الحب</font>

627
00:45:51,412 --> 00:45:54,086
<font color="#ffff00>كشيء يتلاشى</font>

628
00:45:54,582 --> 00:45:57,461
<font color="#ffff00>.و مُتقلب مثل ريشة في النَهَر</font>

629
00:45:57,710 --> 00:45:59,963
.مرحباً

630
00:46:00,213 --> 00:46:01,760
<font color="#ffff00>رأيت الحب</font>

631
00:46:02,006 --> 00:46:03,053
.أهلاً

632
00:46:04,592 --> 00:46:05,559
.تَبدّين رائعة

633
00:46:05,802 --> 00:46:07,600
<font color="#ffff00">.قابلتها وجهاً لوجه</font>

634
00:46:07,845 --> 00:46:11,270
،متأسفه لتدخُلي العَفوي
...العَفوية نوع من

635
00:46:11,516 --> 00:46:13,985
.كلا، أنا لا ... أنا ... العفوية

636
00:46:14,977 --> 00:46:16,354
.كلا,... لا عليكِ

637
00:46:16,604 --> 00:46:19,073
.حسناً, عرفتها منذ وقت مَضي

638
00:46:20,358 --> 00:46:21,405
تـعلــم ؟

639
00:46:21,651 --> 00:46:23,574
.حان الوقت لنحاول نكون أصدقاء

640
00:46:25,238 --> 00:46:26,080
.أجل

641
00:46:28,032 --> 00:46:30,330
.أصدقاء، أجل

642
00:46:31,452 --> 00:46:32,453
.رائع

643
00:46:32,703 --> 00:46:34,956
.لا أُريِد أن أعقد الأمر

644
00:46:35,206 --> 00:46:37,378
.كُنت أقول هذا لشخص ما. أكره التعقيد

645
00:46:37,791 --> 00:46:39,213
.قُلها ببساطة

646
00:46:40,502 --> 00:46:43,176
،حسناً، عظيم، أجل
.حسناً

647
00:46:43,422 --> 00:46:44,674
...حسناً، أقصد

648
00:46:46,383 --> 00:46:51,810
.إذا كُنا أصدقاء، يجب أن نضع بَعض القَواعِد

649
00:46:52,055 --> 00:46:53,978
ـ بعض القواعد الأساسية ؟
.ـ أجل

650
00:46:54,224 --> 00:46:55,942
.هــكــذا

651
00:46:56,184 --> 00:46:57,401
مِثــل مَـــاذا ؟

652
00:46:58,812 --> 00:47:00,906
.تِلك الضحكة -
مــاذا ؟ -

653
00:47:01,148 --> 00:47:02,695
.يجب أن تُغيريهـا

654
00:47:02,941 --> 00:47:04,739
لا جِدال في ضحكتي ؟
لا جِدال

655
00:47:04,985 --> 00:47:07,033
.عليكِ إيجاد ضحكة أخُري

656
00:47:09,448 --> 00:47:11,371
.هذه فَظيعة

657
00:47:12,117 --> 00:47:14,119
.تلك لم تكن فظيعة

658
00:47:14,369 --> 00:47:15,586
.كلا، لم تكن كذلك

659
00:47:15,829 --> 00:47:18,503
.حسناً، لدي قاعدة -
.جيّد -

660
00:47:18,748 --> 00:47:20,295
ما هي ؟

661
00:47:20,542 --> 00:47:22,886
.لا تخُبرني بأنني أبدو رائعة

662
00:47:24,129 --> 00:47:27,178
بعينيكَ البنيتين الكبيرتان , أتفقنا ؟

663
00:47:28,008 --> 00:47:30,227
.أنا جادة بشأن ذلك

664
00:47:31,553 --> 00:47:33,430
ـ أوه، كلا
ـ مـــاذا ؟

665
00:47:33,680 --> 00:47:35,523
.لقد أكتشفت القاعدة التالية

666
00:47:35,765 --> 00:47:36,891
مــا هي ؟

667
00:47:37,142 --> 00:47:38,644
.لا مزيد من فعل هذا

668
00:47:38,894 --> 00:47:40,896
.لا مزيد من فرك أنفكِ

669
00:47:41,146 --> 00:47:42,693
ـ هكذا ؟
..ـ ألا تظنين إنني

670
00:47:42,938 --> 00:47:45,657
ما المفترض عليّ فعله ؟
أنها الحساسية

671
00:47:45,900 --> 00:47:47,322
.لا أستطيع تحمل ذلك

672
00:47:47,568 --> 00:47:50,071
أنسي قَواعدي الأساسية. سأغادِر

673
00:47:50,321 --> 00:47:51,573
.بحقك

674
00:47:53,157 --> 00:47:55,580
.أولاً نحصل علي بوظة ومن ثم سأُغادر

675
00:48:34,490 --> 00:48:35,662
...أجل, فَعلتُ ذَلكَ

676
00:48:35,908 --> 00:48:40,789
كما أنني مهووسة بهذا المكان الذي
.يحتوي على كُرات اللحم الكُورية

677
00:48:41,038 --> 00:48:43,712
.أجل، أعلم -
ـ هل ذهبت إلى هُناك مُسبقاً ؟

678
00:48:43,958 --> 00:48:46,336
.أعرف ذلك المكان، إنه في الشارع الـ 6
.أنكِ تُحبين ذلك المكان

679
00:48:49,337 --> 00:48:50,805
كَيف عَرفت ذلك ؟

680
00:48:52,757 --> 00:48:55,681
كَيف عَرفت أنني أُحب ذلك المَكان ؟

681
00:48:56,553 --> 00:48:57,645
...بسبب

682
00:49:00,098 --> 00:49:01,520
.لانكِ أَخبرتَيني مُسبقاً

683
00:49:04,852 --> 00:49:06,820
.لقد تم فتحه الشهَر المَاضِي

684
00:49:10,650 --> 00:49:12,402
هل تُلاحقني ؟

685
00:49:17,991 --> 00:49:19,243
.عَرفت ذلك

686
00:49:19,867 --> 00:49:21,119
مُنذ متى ؟

687
00:49:24,831 --> 00:49:26,208
.مره واحده في يوم

688
00:49:26,457 --> 00:49:27,800
.أحياناً

689
00:49:30,086 --> 00:49:31,884
.أحياناً، عدة

690
00:49:36,384 --> 00:49:38,011
.يا إلهي

691
00:49:38,386 --> 00:49:39,512
لـــمـــاذا ؟

692
00:49:44,058 --> 00:49:45,605
لتطمئن على سلامتي ؟

693
00:49:46,477 --> 00:49:48,320
...ـ  و
ـ وماذا ؟

694
00:49:48,563 --> 00:49:51,988
.ولأنه الأقرب الذي يجعلني أكون بقربكِ

695
00:50:04,536 --> 00:50:06,334
."سأنتقل إلى "إنجلترا

696
00:50:14,838 --> 00:50:15,964
مــــاذا ؟

697
00:50:16,673 --> 00:50:17,925
.أجل

698
00:50:18,342 --> 00:50:21,972
."حصلتُ على منحه دراسية من جامعة "أكسفورد

699
00:50:23,180 --> 00:50:26,229
فِي الطب الجزيئي، و هي محصورة
.بيني وبين طالب أخر

700
00:50:26,475 --> 00:50:28,352
سيُجري إمتحان شفوي
.ذلك ما علينا فِعله

701
00:50:28,602 --> 00:50:31,355
إنه طالب جديد بالكُلية ولكنه
.في الرابعة عشر من عمره

702
00:50:31,605 --> 00:50:33,482
.و يُمكن أن يكون لــه

703
00:50:33,732 --> 00:50:35,530
.و قد تكون لي آمل بأن تكون لي

704
00:50:35,776 --> 00:50:39,076
."و أنا أفكر بالإنتقال إلى "إنجلترا

705
00:50:40,322 --> 00:50:42,290
.حسناً -
.أجل -

706
00:50:42,824 --> 00:50:44,292
.و أنا متحمسة جداً

707
00:50:45,744 --> 00:50:47,041
...هــــذا

708
00:50:50,332 --> 00:50:51,629
إنجلترا"؟"

709
00:50:54,544 --> 00:50:55,796
مــاذا ؟

710
00:51:52,017 --> 00:51:54,236
.لدينا حالة، أحتاج إلى الدعم

711
00:51:54,478 --> 00:51:57,527
أرسلوا أيضاً وحده إلى زاوية الجنوبية
"من ساحة "دافي

712
00:51:57,898 --> 00:51:59,616
.ليَبتعِد الجَميع من هـنــا ،من فضلكم

713
00:51:59,859 --> 00:52:01,987
.أبتعدوا من هُــنـــا

714
00:52:03,237 --> 00:52:05,865
.يا سيد، أبعد يديك عن الأسلاك الآن

715
00:52:06,407 --> 00:52:09,034
.يا سيد، أبعد يديك عن الأسلاك الآن

716
00:52:09,284 --> 00:52:11,252
.من فَضلك، دَعني أري يَديِك

717
00:52:13,079 --> 00:52:14,296
.أبقَ مكانك

718
00:52:14,539 --> 00:52:15,756
.لا تتحرك

719
00:52:15,999 --> 00:52:18,127
.توقف ! أنبطح على الأرض

720
00:52:35,894 --> 00:52:37,646
.أنبطح على الأرض الآن

721
00:52:37,896 --> 00:52:38,897
! توقف

722
00:52:39,147 --> 00:52:40,569
!أنبطح على الأرض. الآن

723
00:52:40,815 --> 00:52:42,488
.إنه ليس خطأي -
.سيدي -

724
00:52:42,734 --> 00:52:44,077
! توقف -
.سأطلب منك الإستسلام -

725
00:52:44,319 --> 00:52:46,037
! أرجوكم -
!أنبطح على الأرض الآن -

726
00:52:46,279 --> 00:52:49,453
.من أجل سلامتُك و سلامة الجميع هُنا

727
00:52:51,951 --> 00:52:53,373
.يا إلهي

728
00:52:54,829 --> 00:52:57,423
إنهم يرونني. إنهم يرونني

729
00:52:59,459 --> 00:53:00,927
.أنت تراني

730
00:53:01,544 --> 00:53:03,012
.إنهم يرونني

731
00:53:15,182 --> 00:53:17,059
.كلا .. توقفوا، لا تفعلوا ذلك -
.أنبطح أرضاً -

732
00:53:17,309 --> 00:53:19,937
.أرجوكم لا تفعلوا ذلك -
.إنتهي الأمر يا غريب الأطوار -

733
00:53:20,187 --> 00:53:22,485
.أنتظروا ! إنه ليس خطأي

734
00:53:22,773 --> 00:53:23,695
.ليس خطأي

735
00:53:27,069 --> 00:53:28,116
.قُلت توقفوا

736
00:53:34,993 --> 00:53:36,711
أنا سعيد لانك لست من الذي
.يمتطون الخيل

737
00:53:44,127 --> 00:53:46,471
.إلى كُل الوحدات أوقفوا نيرانكم و أنتظرو إشارتي

738
00:53:49,925 --> 00:53:53,429
أوقفوا نيرانكم، أنا أكرر أوقفوا
.نيرانكم و تأهبوا

739
00:53:55,848 --> 00:53:57,475
.توقفوا ! توقفوا

740
00:53:57,724 --> 00:53:58,850
.أنت أيها الأنيق

741
00:54:00,602 --> 00:54:01,774
كيف حالك ؟

742
00:54:02,980 --> 00:54:05,278
هذا أنت ؟ -
.أجل, أعرف ذلك  -

743
00:54:05,524 --> 00:54:06,400
ومَن أنت ؟

744
00:54:08,318 --> 00:54:09,444
ألا تتذكرني ؟

745
00:54:10,404 --> 00:54:11,826
كلا, أيجب على ذلك ؟

746
00:54:12,573 --> 00:54:15,873
عندما كُنت أعبر الطريق. و كادت أن
.تصدمني السيارة و قُمت بسحبي

747
00:54:16,118 --> 00:54:17,540
.لقد أنقذتني

748
00:54:17,786 --> 00:54:19,459
.و قُلت أنك تحتاجني

749
00:54:19,705 --> 00:54:22,378
.أنت رجُل المُخططات -
.أجل -

750
00:54:22,832 --> 00:54:23,833
.المُخططات

751
00:54:24,250 --> 00:54:28,972
.أجل, أتذكرك جيداً، أنت من ينوب عني

752
00:54:29,213 --> 00:54:32,012
ما أسمك مجدداً ؟ -
كيف لك أن تنساني ؟ -

753
00:54:32,258 --> 00:54:34,681
.أتذكرك. أعرف. لا تُخبرني

754
00:54:34,927 --> 00:54:36,725
ـ إنه (ماكس)     ـ هل هو (ماكس) ؟
.أجل -

755
00:54:36,971 --> 00:54:38,894
..مُتأسف، لم أستطيع تميزيك مع

756
00:54:39,473 --> 00:54:40,816
.تبدو مختلفاً

757
00:54:41,058 --> 00:54:42,526
كيف حالك ؟

758
00:54:42,894 --> 00:54:44,612
.لا أعرف ما الذي يحدث لىّ

759
00:54:44,937 --> 00:54:46,905
.أرى ذلك، أنا أصُدقك

760
00:54:47,940 --> 00:54:52,446
.لدي قوة كبير غريبة

761
00:54:53,362 --> 00:54:54,614
.و الكثير من الغضب

762
00:54:54,864 --> 00:54:57,617
بوسعي رؤية هذا، يُمكنني أن أرى
.بإنك لا تريد أن تكون هُنا وأنت خائف

763
00:54:57,867 --> 00:54:59,619
.أعلم
.أنك لا تعرف ما الذي يحدث لك

764
00:54:59,869 --> 00:55:01,621
.و أنك لا تُريد إيذاء أحداً

765
00:55:02,246 --> 00:55:04,465
.ستكون بخير -
.ـ الهدف واضح، تأهب

766
00:55:04,707 --> 00:55:06,630
.لا أريدهم أن يطلقوا نار عليّ مُجدداً -
.لن يطلقوا عليك النار -

767
00:55:06,876 --> 00:55:09,379
.(يا رفاق,  هذا صديقي (ماكس

768
00:55:09,629 --> 00:55:12,974
.أخبَرتُكم عن (ماكس)، لا تطلقوا النار علية

769
00:55:13,215 --> 00:55:15,468
الحديث بيني و بينُك
.أبق مكانك

770
00:55:15,718 --> 00:55:19,097
.أبق مكانك، كُن حذراً من أسلاك الكُهرباء

771
00:55:19,347 --> 00:55:20,348
...أنا فقط

772
00:55:22,058 --> 00:55:23,981
.أردت أن يراني الجميع فحسب

773
00:55:24,226 --> 00:55:26,149
أذا قام بخطوة، أطلق النار علية

774
00:55:26,395 --> 00:55:28,317
ـ ماذا عن نذهب بعيداً؟ وسنتكلم معاً
ـ حسناً

775
00:55:28,563 --> 00:55:30,361
لنذهب بعيداً عن هؤلاء الناس، أتفقنا ؟

776
00:55:30,607 --> 00:55:31,574
.نعم، أجل

777
00:55:33,485 --> 00:55:34,327
.كلا, كلا. توقف

778
00:55:38,156 --> 00:55:39,248
! (ماكس)

779
00:55:57,842 --> 00:56:00,470
."سبايدي"، "سبايدي"

780
00:56:02,347 --> 00:56:04,145
! أيها المسخ الغبي

781
00:56:10,438 --> 00:56:12,065
."أحمق، يا "ألكترو

782
00:56:16,861 --> 00:56:19,535
.لقد كذب عليّ
و أطلق عليّ النار

783
00:56:19,781 --> 00:56:21,283
.أبتعد من هُناـ أيها الغبي

784
00:56:21,533 --> 00:56:22,500
! أصمتوا

785
00:56:22,742 --> 00:56:23,994
أنت ضعيف

786
00:56:24,244 --> 00:56:25,211
!"إلكترو"

787
00:56:25,453 --> 00:56:26,830
أنت أناني

788
00:56:28,123 --> 00:56:29,215
.(أبق معي، (ماكس

789
00:56:29,582 --> 00:56:30,754
.لقد أوقعت بي

790
00:56:31,001 --> 00:56:32,218
.كلا لم أفعل

791
00:56:32,460 --> 00:56:33,961
! لقد كذبت عليّ

792
00:56:34,211 --> 00:56:35,963
.كلا, أنا أحاول مساعدتك، دعني أساعدك

793
00:56:36,296 --> 00:56:39,766
.سبايدرمــان" عدوك"

794
00:57:23,969 --> 00:57:25,061
هل أنت بخير ؟

795
00:57:31,018 --> 00:57:32,520
.إنه عيد ميلادي

796
00:57:32,770 --> 00:57:34,738
.و الآن، حان موعد إطفاء الشموع

797
00:57:58,377 --> 00:57:59,970
لقد أطلقوا النار عليّ
.إنهم يكرهونني

798
00:58:01,130 --> 00:58:03,132
انهم يستغلوني
.و يخافون مِني

799
00:58:03,382 --> 00:58:05,635
.يريدون قَتلي

800
00:58:05,885 --> 00:58:08,308
.كذبوا عليّ
.و أطلقوا النار عليّ

801
00:58:08,554 --> 00:58:12,104
يكرهونني ويقتلونني

802
00:58:53,056 --> 00:58:54,854
هل يرّي أحدكم "سبايدرمــان"؟

803
00:58:55,934 --> 00:58:58,403
هل يرّي أحدكم "سبايدرمــان"؟

804
00:59:08,780 --> 00:59:12,034
.حسناً، هذا يكفي

805
00:59:12,284 --> 00:59:13,661
(ـ (مايك
ـ أجل

806
00:59:13,910 --> 00:59:15,162
.(ـ (بيغ جون
.ـ أحسنت صُنعاً

807
00:59:15,495 --> 00:59:16,838
.أحسنتُم صنعاً يا رفاق

808
00:59:17,080 --> 00:59:19,879
.إنه لشرف لي أن أعمل معكم

809
00:59:27,424 --> 00:59:29,392
"سبايدرمــان"

810
00:59:35,807 --> 00:59:37,059
إنجلترا" ؟"

811
00:59:38,810 --> 00:59:39,811
حقاً ؟

812
00:59:49,863 --> 00:59:51,080
.حَديث طيّب

813
01:00:09,381 --> 01:00:10,678
..تغطيتُنا لـهـذه الليلة

814
01:00:10,925 --> 01:00:13,553
."مِنْ مَوقع الحَدث مَع (جيسكا إيبو) بـ "نيويورك

815
01:00:13,802 --> 01:00:18,182
هذا صحيح، أقف هُنا مع أثنين مِنْ شهود
.عيان لـيخبرونا ما رأوه للتو

816
01:00:18,432 --> 01:00:20,400
أخبرنا، كَيف فعلها "سبايدرمــان"؟

817
01:00:20,643 --> 01:00:21,986
كَيف تمكن من هزيمة ذلك الشيء ؟

818
01:00:22,228 --> 01:00:25,823
بدلة "سبايدرمــان" مصنوعه
.من المطاط، لذلك لم يتأثر بالكُهرباء

819
01:00:26,065 --> 01:00:28,363
رُبـما نوعاً من "النيوبرين"، هذا ما كنت تستخدمه

820
01:00:28,609 --> 01:00:30,111
.شكراً جزيلاً لكما>

821
01:00:30,361 --> 01:00:32,830
.و لكن لا تزال هُناك العديد من الأسئلة بدون إجابة

822
01:00:33,072 --> 01:00:35,541
.سنقدم لكم المزيد من المَعلومَات حال تَوفُرها

823
01:00:35,783 --> 01:00:38,127
"الآن، مُراسلتنا (جيسكا إيبو) من "نيويورك
.سنُراسلك لاحقاً

824
01:00:57,096 --> 01:00:58,517
<font color=#FF80FF>.عندما الحياة ترفعك و تنزلك</font>

825
01:00:58,763 --> 01:01:04,270
<font color=#FF80FF>ساكون عند بابك الليلة
إذا احتجت المساعدة</font>

826
01:01:04,811 --> 01:01:07,564
<font color=#FF80FF>سأطفى آضواء المدينة
وسوف اكذب , واخدع</font>

827
01:01:07,814 --> 01:01:09,316
<font color=#FF80FF>واتوسل , وادعو</font>

828
01:01:09,565 --> 01:01:11,067
<font color=#FF80FF>لأجعلك بأفضل حال</font>

829
01:01:11,317 --> 01:01:14,537
<font color=#FF80FF>لأجعلك بأفضل حال
عندما يكون الاعداء عند بابك</font>

830
01:01:14,779 --> 01:01:18,500
<font color=#FF80FF>سأبعدك بعيداً عنهم
إذا احتجت المساعدة</font>

831
01:01:18,741 --> 01:01:21,039
<font color=#FF80FF>إذا احتجت المساعدة</font>

832
01:01:21,286 --> 01:01:22,538
<font color=#FF80FF> و آملك يتدلى من السلسله</font>

833
01:01:22,996 --> 01:01:24,589
<font color=#FF80FF> وسوف اشاركك معاناتك </font>

834
01:01:24,831 --> 01:01:26,925
<font color=#FF80FF>لأجعلك بأفضل حال</font>

835
01:01:27,166 --> 01:01:29,294
<font color=#FF80FF>لأجعلك بأفضل حال</font>

836
01:01:29,544 --> 01:01:31,592
<font color=#FF80FF> اعطني سبباً لِتصديق </font>

837
01:01:33,089 --> 01:01:34,090
<font color=#FF80FF>إن كُنت ستفعل نفسه</font>

838
01:01:34,340 --> 01:01:35,887
<font color=#FF80FF>.ذلك يُشابهني</font>

839
01:01:37,552 --> 01:01:39,099
<font color=#FF80FF>وانا سوف افعله بالنسبة لك , لأجلك</font>

840
01:01:39,345 --> 01:01:40,642
<font color=#FF80FF>لأجلك</font>

841
01:01:40,888 --> 01:01:41,810
<font color=#FF80FF>لأجلك</font>

842
01:01:42,932 --> 01:01:45,651
<font color=#FF80FF>حبيبتي, لن امضى قدماً </font>

843
01:01:45,893 --> 01:01:48,021
<font color=#FF80FF> أحبك طالما رحلت </font>

844
01:01:49,814 --> 01:01:53,068
<font color=#FF80FF> لن تذهب لنوم لوحدك </font>

845
01:01:53,318 --> 01:01:55,446
<font color=#FF80FF> أحبك طالما رحلت </font>

846
01:01:55,695 --> 01:01:57,038
<font color=#FF80FF>لأجلك</font>

847
01:01:57,280 --> 01:01:58,406
<font color=#FF80FF>لأجلك</font>

848
01:01:59,240 --> 01:02:00,867
<font color=#FF80FF>.حبيبتي, كنت لي العكاز عندما
ساقي توقفا عن الحركه </font>

849
01:02:01,117 --> 01:02:02,414
<font color=#FF80FF>أنا أحبكِ</font>

850
01:02:02,660 --> 01:02:04,753
<font color=#FF80FF> أحبك طالما رحلت </font>

851
01:02:04,995 --> 01:02:07,248
<font color=#FF80FF>مِثل طبل التي لا توقف عن الضرب</font>

852
01:02:08,373 --> 01:02:12,219
<font color=#FF80FF>مِثل طبل التي لا توقف عن الضرب</font>

853
01:02:12,461 --> 01:02:16,967
<font color=#FF80FF>مِثل الطبل
و قلبي لا يتوقف لضربكِ</font>

854
01:02:18,091 --> 01:02:19,183
<font color=#FF80FF>وبعد فترة طويلة</font>

855
01:02:19,426 --> 01:02:21,269
<font color=#FF80FF>رحلتِ</font>

856
01:02:21,511 --> 01:02:23,184
<font color=#FF80FF> أحبك طالما رحلت </font>

857
01:02:23,430 --> 01:02:26,604
<font color=#FF80FF>رحلتِ</font>

858
01:02:26,850 --> 01:02:28,818
تشير الاستطلاعات علي الانترنت
.تنامياً مفاجئاً

859
01:02:29,061 --> 01:02:31,439
."لــصالح صاحب "شبكة العنكبوت
"يُقصد به "سبايدرمــان

860
01:02:31,688 --> 01:02:35,488
.هذه الليلة، تبدو مدينة "نيويورك" تدين له بالشُكر

861
01:03:06,723 --> 01:03:09,146
الجِيل القادم مِنْ دِرع الحِماية العسكري

862
01:03:09,393 --> 01:03:13,397
يتظمن عدة مزايا منها التنقل وعلاج
.إصابات المَعارك

863
01:03:13,646 --> 01:03:15,944
.و أيضاً واجهة مُباشرة لجهاز العصبي

864
01:03:25,366 --> 01:03:27,164
...لذا، دمج العناكب المنزلية

865
01:03:27,410 --> 01:03:28,753
.مع الخلايا البشرية

866
01:03:28,994 --> 01:03:31,588
.لهــا القُدرة على الشفاء الذاتي

867
01:03:31,831 --> 01:03:35,381
.من العدوي و تلف الانسجة

868
01:03:35,626 --> 01:03:40,223
لهذا إستخدمنا نظائر مُشعة مع الحمض
.النووي البشري

869
01:03:41,340 --> 01:03:45,345
.مرحباً بكم في برنامج دكتور (جالنج) مُحقق العلوم

870
01:03:45,594 --> 01:03:48,438
.اليوم سنتحدث عن الكُهرباء

871
01:03:48,681 --> 01:03:51,730
البطاريات، العوازل، و ايضاً
.التيارات المغناطيسية

872
01:03:51,976 --> 01:03:54,479
.تستقبل البطاريات التَيارات الكُهرباء الحالية

873
01:03:54,728 --> 01:03:57,902
البطاريات الأقوي هي الاكبر التي تسطيع
.الصمود مع التيارات القوية

874
01:03:58,149 --> 01:04:01,904
و لكن إذا زادت الشحنات القادمة عن
.الشحنات الخارجة

875
01:04:02,153 --> 01:04:04,827
.ستنفجر البطارية

876
01:04:05,072 --> 01:04:06,324
.تنفجر

877
01:04:08,868 --> 01:04:11,997
يجب وضع واقي للوجه عند القيام
.بهذه التجارب

878
01:04:12,246 --> 01:04:13,372
أنت لست محَصن

879
01:04:13,622 --> 01:04:15,499
.أحتاج إلى بطارية أكبر

880
01:04:56,956 --> 01:04:58,424
مرحباً ؟ -
.(بيت) -

881
01:04:59,000 --> 01:05:00,297
.هذا أنا

882
01:05:00,668 --> 01:05:02,261
أهلاً, (هاري) ؟

883
01:05:03,505 --> 01:05:05,052
كم الساعة الآن ؟

884
01:05:05,465 --> 01:05:09,095
.مُتأخر ، باكر. لا أعلم كُنت مُسيقظاً طوال الليل

885
01:05:09,594 --> 01:05:10,811
.بحاجة لرؤيتك

886
01:05:11,054 --> 01:05:12,271
هل أنت بخير ؟

887
01:05:12,514 --> 01:05:13,891
.(ليس تماماً، (بيت

888
01:05:14,349 --> 01:05:15,601
.أنا أحتضر

889
01:05:15,850 --> 01:05:18,603
.و لكن أظن بوسعك مُساعدتي لإنقاذ حياتي

890
01:05:20,104 --> 01:05:24,199
.أنتم تنظرون لأول هجين بين العنكبوت و الإنسان

891
01:05:24,441 --> 01:05:27,320
.بأمل أن نستخرج السُم من غُددِها

892
01:05:27,569 --> 01:05:29,992
.و تحويل ذلك إلى علاج

893
01:05:30,239 --> 01:05:32,833
.ليشفي الخلايا المَريضة

894
01:05:33,075 --> 01:05:38,206
...و أذا نجح ذلك، تخيلوا ما يُمن فِعلهُ مع

895
01:05:38,455 --> 01:05:40,549
.أمراض السرطان و الزهايمر

896
01:05:44,336 --> 01:05:47,135
.لم يَتم تجربتها على البشر بعد

897
01:05:47,464 --> 01:05:51,094
.أربع عشر عاماً من الأبحاث بدّون جدّوى

898
01:05:54,346 --> 01:05:55,563
.عـــدا هــذا

899
01:06:03,689 --> 01:06:05,191
"سبايدرمــان"

900
01:06:06,191 --> 01:06:07,443
ماذا عنه ؟

901
01:06:08,110 --> 01:06:11,114
.عُض من تلك الأشياء ونجح الأمر

902
01:06:11,738 --> 01:06:15,368
.أنا لا أعرف كَيف و لا أعرف السبب

903
01:06:15,951 --> 01:06:19,251
.و لكن لديه المقدرة على فِعل كُل شيء

904
01:06:19,496 --> 01:06:21,624
.من ضمنها الشفاء الذاتي

905
01:06:21,999 --> 01:06:23,592
.يجب أن أعثر عليه

906
01:06:24,376 --> 01:06:25,969
.أريد دَمه

907
01:06:35,275 --> 01:06:37,052
<font color="#ffff00">"دليل شركة "أوسكورب
.. (ديلون ماكس)</font>

908
01:06:41,475 --> 01:06:42,852
...هل بحاجة إلى

909
01:06:43,894 --> 01:06:46,113
دَم "سبايدرمــان"؟

910
01:06:49,692 --> 01:06:51,740
.لينقذ حياتي

911
01:06:52,612 --> 01:06:54,080
.(وربما لا، (هاري

912
01:06:54,614 --> 01:06:56,662
.لـيس الأمر بهذه السهولة

913
01:06:56,907 --> 01:06:58,659
رأيت ما حدث لــ (كورت كورنرز)، صحيح ؟

914
01:06:58,909 --> 01:06:59,910
.كان (كورنرز) ضعيف

915
01:07:00,578 --> 01:07:02,421
.(هذا أنا، (بيتر

916
01:07:02,663 --> 01:07:04,757
...لمَ لا تضع إعلاناً بالصَحيفة

917
01:07:05,791 --> 01:07:06,917
.و لتطلب مِنْه التَبرُع

918
01:07:07,168 --> 01:07:12,390
.أعتقد إنه يشعر بالناس عندما تحتاج إليه

919
01:07:12,632 --> 01:07:13,758
.يَشعر، حسناً

920
01:07:14,258 --> 01:07:19,014
حسناً، لمَ لا تَشعر بي و تخبرني
.بمــكانه

921
01:07:19,263 --> 01:07:21,561
.و سأطلب منه بنفسي

922
01:07:22,183 --> 01:07:23,059
مــــاذا ؟

923
01:07:26,103 --> 01:07:28,071
.لقد ألتقطتُ له صورة -
إذاً؟ -

924
01:07:28,689 --> 01:07:30,316
.إذاً أنت تعرفه -
! (هاري) -

925
01:07:30,566 --> 01:07:33,866
ألتقطتُ له صورة من مسافة بعيدة
.بأستخدم عدسة طويلة

926
01:07:34,111 --> 01:07:35,328
.أنا لا أعرفه

927
01:07:37,656 --> 01:07:40,125
.تذكرتُ، كلامك عندما كُنا بالنَهر

928
01:07:41,409 --> 01:07:44,413
...ماذا قُـ
.عن كيفية إعطاء الناس أمل

929
01:07:46,539 --> 01:07:47,836
.بِحقكَ

930
01:07:59,736 --> 01:08:01,136
{\a9}<font color=#FFFF00> : البحث عـن</font>
(<font color=#80FFFF>ماكس ديلون</font>)
<font color=#00FF00>لا يوجد تطابق للأسم</font>

931
01:08:01,196 --> 01:08:02,643
.اللعنة

932
01:08:02,843 --> 01:08:04,043
{\a9}<font color=#FF0000>تم إغلاق البحث</font>

933
01:08:07,602 --> 01:08:09,149
.قُل أجل فحسب

934
01:08:15,860 --> 01:08:17,988
.لا تُدر لىّ ظهرك

935
01:08:18,863 --> 01:08:21,787
.(لا أُريد أن أموت مِثل والدي، يا (بيتر

936
01:08:23,493 --> 01:08:24,915
.أرجوك

937
01:08:26,538 --> 01:08:28,131
.أرجوك، أرجوك

938
01:08:28,373 --> 01:08:29,750
.لأ أستطيع

939
01:08:33,753 --> 01:08:34,800
.أرجوك

940
01:08:39,634 --> 01:08:42,007
."سأحاول العثور على "سبايدرمــان

941
01:08:54,106 --> 01:08:55,608
ما الذي يفعله رِجال الأمن هُنا ؟

942
01:08:55,858 --> 01:08:56,859
.هذا غريب جداً

943
01:08:57,109 --> 01:08:57,985
.إنها هُنـــاك

944
01:09:05,409 --> 01:09:06,877
.(مهلاً، سيدة (ستايسي

945
01:09:23,135 --> 01:09:24,136
.مرحباً

946
01:09:24,386 --> 01:09:25,638
.مرحباً

947
01:09:25,971 --> 01:09:27,268
ماذا تفعل هُنا ؟

948
01:09:27,806 --> 01:09:29,433
مــاذا تفعلين هُنــا ؟

949
01:09:31,226 --> 01:09:32,398
.تعال مَعِيّ

950
01:09:39,193 --> 01:09:41,036
.إنها ليسَت هُنا. تَفقد الطابق الأخر

951
01:09:41,278 --> 01:09:42,825
.فَهمت -
.نعم، سيدي -

952
01:09:43,071 --> 01:09:44,118
.أنتِ واقعة بمُشكلة

953
01:09:44,364 --> 01:09:45,536
.أجل -
من ذلك الرجُل ؟ -

954
01:09:45,783 --> 01:09:48,536
.كانت هُناك حادثه قاموا بتغطيتها

955
01:09:48,785 --> 01:09:52,039
و أنا إكتشفت الأمر. ذلك
،الرُجل من ساحه "تايمز" ليلة أمس

956
01:09:52,288 --> 01:09:55,462
.قابلته، و هو المُهندس الكهربائي بالمبني

957
01:09:55,708 --> 01:09:58,678
.و بالمناسبة إنه يُحب "سبايدرمــان" بجنون

958
01:09:58,920 --> 01:10:02,550
لآ أظن ذلك. كاد أن يقتلني أمس
.بالكهرباء التى لديه

959
01:10:02,799 --> 01:10:04,847
.في حقيقة تلك هي طريقته ليُحبَك

960
01:10:06,052 --> 01:10:09,147
لقد بحث عنه بالحاسوب و لكن حَذفوا
.كُل ملفاته

961
01:10:09,388 --> 01:10:10,640
.ـ ربــاه
ـ حُذِفَت تماماً

962
01:10:10,890 --> 01:10:12,062
."هذه "أوسكورب

963
01:10:13,100 --> 01:10:14,272
إذاً ماذا عنك، لما أنت هُنا ؟

964
01:10:14,519 --> 01:10:15,520
.(هاري)

965
01:10:15,770 --> 01:10:17,238
أوزبورن) ؟) -
.إنه يحتضر -

966
01:10:17,814 --> 01:10:19,031
ماذا تقصد بــ"يحتضر" ؟ -
.إنه يحتضر -

967
01:10:19,273 --> 01:10:21,696
.و هو يظُن أن الشيء الوحيد الذي سيُنقذه

968
01:10:22,068 --> 01:10:24,617
."هو دَمي. دم "سبايدرمــان

969
01:10:24,862 --> 01:10:27,331
بقدر ما أعرف، إذا أعطيته دَمك
.يُمكن أن يقُتله

970
01:10:27,573 --> 01:10:29,371
.أو شيئاً أسوء

971
01:10:30,034 --> 01:10:31,160
.أعلم

972
01:10:31,410 --> 01:10:33,879
(هذه خِزانة التنظيف، يا (غوين

973
01:10:34,413 --> 01:10:37,292
.من كُل الأماكن أخترتِ الخزانة

974
01:10:37,542 --> 01:10:39,510
.هذا أغبي مكان للإختباء -
.مُتأسفه -

975
01:10:39,752 --> 01:10:43,723
."لأني لم أخذك للإختباء في جُزر "البهاما

976
01:10:43,965 --> 01:10:47,720
"أظُن يجب أن سنتحدث بشأن "إنجلترا
... لأنني لا

977
01:10:57,435 --> 01:11:00,530
.لقد قَبلتَنِي للتو -
.أعرف، أنا آسف -

978
01:11:01,481 --> 01:11:02,573
كيف كانت ؟

979
01:11:03,066 --> 01:11:04,409
.شعرت بالخوف قليلاً

980
01:11:04,651 --> 01:11:06,779
.أعلم، أعلم

981
01:11:07,362 --> 01:11:10,787
لكِ الخطة، ستذهبين للمصعد
وأنا سأعيقهم, إتفقنا ؟

982
01:11:11,032 --> 01:11:11,908
ـ حسناً
.ـ حسناً

983
01:11:26,798 --> 01:11:28,596
.ربــاه اللعنة -
...أنا آسـ -

984
01:11:28,842 --> 01:11:32,062
...لقد سَكبتُ عليك القهوة الساخنه في قميـ
.لم أقصد فِعل ذلك

985
01:11:32,304 --> 01:11:34,147
و أنت أيضاً ؟
.أنا آسف

986
01:11:34,389 --> 01:11:35,891
.سيدة (ستايسي) توقفي -
.سيدي -

987
01:11:36,141 --> 01:11:38,394
.أبق عندك -
.أنتظر، أنتظر -

988
01:11:38,643 --> 01:11:39,644
.توقفي

989
01:11:42,105 --> 01:11:43,106
.حسناً. في طريقك

990
01:11:43,356 --> 01:11:45,609
.أنا آسف. أنا أخرق جداً اليوم

991
01:11:50,447 --> 01:11:52,575
.(غوين ستايسي) -
.يا إلهي -

992
01:11:53,533 --> 01:11:54,830
ـ أنا آسفة
.ـ آسف

993
01:11:55,076 --> 01:11:56,419
.كلا، لا عليك

994
01:11:57,245 --> 01:11:59,589
.(أنا (هاري

995
01:12:00,165 --> 01:12:01,290
.أجل

996
01:12:01,999 --> 01:12:05,674
.(أنا صديق الطفولة لــ (بيتر -
.أجل، أعرف من تكون, آسفه -

997
01:12:05,920 --> 01:12:07,547
كُنت مُسرعة

998
01:12:07,796 --> 01:12:10,219
.كلا، مُتأسف. إنه لم يُعرفنا على بعض

999
01:12:10,466 --> 01:12:12,560
.أعتقد إنكما أنفصلتم

1000
01:12:15,346 --> 01:12:17,769
.نعم، كذلك

1001
01:12:18,015 --> 01:12:19,562
...و الأمـ

1002
01:12:19,808 --> 01:12:21,685
.الأمر مُعقد

1003
01:12:21,936 --> 01:12:25,156
.أقصد أن (بيتر). يُعقد الأمور كالعادة

1004
01:12:25,397 --> 01:12:26,398
.أجل

1005
01:12:26,941 --> 01:12:28,193
.أجل

1006
01:12:28,901 --> 01:12:30,369
.أجل، أنت مُحق

1007
01:12:30,945 --> 01:12:32,663
.و لكنه يحتاجكِ

1008
01:12:34,365 --> 01:12:35,537
أليس كذلك ؟

1009
01:12:37,701 --> 01:12:40,204
.لمُساعدته لأختيار القرار الصحيح

1010
01:12:44,041 --> 01:12:45,042
.(سُررت بمُقابلتك، (هاري

1011
01:12:45,292 --> 01:12:48,296
.(أجل، من دواعي سروري، (غوين

1012
01:12:59,856 --> 01:13:02,996
<font color=#FFFF00>."مؤسسة "رافين كروفت</font>

1013
01:13:44,142 --> 01:13:47,237
.لقد تعرضت لحادثة فظيعة

1014
01:13:48,521 --> 01:13:50,489
.(أنا دكتور (كافكا

1015
01:13:51,149 --> 01:13:53,072
.و أنا هُنا لمُساعدتُك

1016
01:13:53,443 --> 01:13:55,036
.بالطبع يا دكتُور

1017
01:13:56,070 --> 01:14:00,166
لذلك أعددت أسِلحة عسكرية
(لــ "هيوستن"، (إلكترو

1018
01:14:00,867 --> 01:14:02,744
...ذات مُكثفات عالية

1019
01:14:03,703 --> 01:14:05,205
."من نوع "أوسكورب

1020
01:14:05,788 --> 01:14:08,382
.كُل هذا لتحاول أن مُساعدتي

1021
01:14:08,624 --> 01:14:09,796
.أنت مُحق

1022
01:14:10,168 --> 01:14:12,136
.أنا هُنا لأدرس حالتك

1023
01:14:12,378 --> 01:14:17,053
.لأعرف لما أنت هكذا

1024
01:14:17,299 --> 01:14:19,176
.و سأتحصل على النتائج

1025
01:14:24,723 --> 01:14:25,770
.كما أفعل في العادة

1026
01:14:28,852 --> 01:14:30,570
..ألم تُدرك

1027
01:14:31,063 --> 01:14:32,986
أنك تحتجزني

1028
01:14:33,523 --> 01:14:34,820
... يُعمَــل

1029
01:14:35,484 --> 01:14:36,906
بــالكُهربــاء؟ ...

1030
01:14:39,237 --> 01:14:42,036
.أشعُر بــها في الجُدران

1031
01:14:42,324 --> 01:14:44,201
.أشعُر بهــا في عُروقي

1032
01:14:45,077 --> 01:14:47,751
لا يًهُم ما تفعله يا دكتُور و لكنك
.لن تستطيع السيطرة عليه

1033
01:14:49,247 --> 01:14:50,339
.أنها قـوية بالفِطرة

1034
01:14:52,000 --> 01:14:53,001
.مِثلي

1035
01:15:00,467 --> 01:15:01,969
أتريد معرفة مدّى قوتي ؟ -
.أجل -

1036
01:15:03,345 --> 01:15:04,471
.حسناً، و أنا أيضاً

1037
01:15:09,893 --> 01:15:12,271
.أنا أحتضر، لمعرفتك

1038
01:15:12,979 --> 01:15:14,105
.دُكتور

1039
01:15:14,940 --> 01:15:17,864
من الأفضل لك يا دكتُور أن تتأكد
.مِنْ قَتلي الآن

1040
01:15:18,110 --> 01:15:19,612
,لأنك إذا لم تفعل

1041
01:15:20,236 --> 01:15:22,284
.سأقوم بقطع الكُهربـــاء

1042
01:15:22,655 --> 01:15:27,001
هــكذا سيعرف الجميع أحساسي
.بالعيش في عــالمي

1043
01:15:27,493 --> 01:15:29,712
.عالم بدون طاقة

1044
01:15:29,954 --> 01:15:32,332
.عالم بدون رحمة

1045
01:15:32,748 --> 01:15:34,125
...عـالــم

1046
01:15:34,375 --> 01:15:36,002
."بدون "سبايدرمان

1047
01:15:36,502 --> 01:15:40,803
.و الجميع سيرى حقيقتي

1048
01:15:41,465 --> 01:15:43,467
ومَــن أنت ؟

1049
01:15:44,009 --> 01:15:45,477
ألا تعرف مَن أكون؟

1050
01:15:46,137 --> 01:15:47,354
."أنا "إلكترو

1051
01:15:52,726 --> 01:15:55,900
"<font color=#FFFF00> بلغت القُدرة الكهربائية الحد الاقصي</font> : <font color=#FF0000>تحذير</font>"

1052
01:15:56,147 --> 01:15:58,900
<font color=#FFFF00>"بدء الإجراءات الأمنية، حالاً"</font>

1053
01:15:59,150 --> 01:16:00,777
.مُدهش

1054
01:16:01,485 --> 01:16:03,408
."يا "إلكترو

1055
01:16:04,155 --> 01:16:06,032
<font color=#FFFF00>.بدء التأمين</font>

1056
01:16:19,003 --> 01:16:19,049
عَمّه (ماري) ؟

1057
01:16:19,050 --> 01:16:20,261
عَمّه (ماري) ؟

1058
01:16:25,718 --> 01:16:27,014
ما الذي تفعلينه ؟

1059
01:16:27,468 --> 01:16:28,890
متى فعلت ذلك ؟

1060
01:16:38,396 --> 01:16:41,024
.عَمّه (ماري) هُناك شيئاً لم تُخبريني به

1061
01:16:41,274 --> 01:16:44,278
كُل ما أسألك عن والدي، تخفضين
.عينيك إلى الأسفل

1062
01:16:44,903 --> 01:16:47,827
.أعلم أنكِ تخفين عني شيئاً، تُكذبين عليّ
.أعلم أنكِ تُحبينني

1063
01:16:48,072 --> 01:16:49,915
.أعلم أنكِ تُحبينني، ولكنكِ تكذبي عليّ

1064
01:16:50,158 --> 01:16:51,535
(عَمّه (ماري

1065
01:16:52,535 --> 01:16:54,333
.يجب أن تُخبريني

1066
01:16:55,330 --> 01:16:56,547
.إنه والدي

1067
01:16:56,789 --> 01:16:58,211
.أجل، أنه والدك

1068
01:16:58,458 --> 01:17:01,086
.و لكن هذا لن يمنعه لهجرك

1069
01:17:01,794 --> 01:17:02,966
.هُنـــــا

1070
01:17:04,631 --> 01:17:06,099
.أُريد الحقيقة

1071
01:17:08,551 --> 01:17:10,895
الحَقيقة هِي أن والديك
.تركوك هُنا في عَتبة الباب

1072
01:17:11,137 --> 01:17:12,889
،و أنت الطفل الصغير تحول عالمه بالكامل

1073
01:17:13,139 --> 01:17:15,858
.بـدون أيّ تفسير

1074
01:17:16,100 --> 01:17:20,856
.أنا و عَمّك (بين) فَعلنا أفضَل ما بِوسعنا

1075
01:17:21,397 --> 01:17:24,697
أستطعنا أن نهتم بك و نحميك و نقلق
.عليك

1076
01:17:24,943 --> 01:17:26,195
والدك ؟

1077
01:17:26,527 --> 01:17:27,619
.كلا

1078
01:17:27,862 --> 01:17:31,992
.أنا من أنظف أنفك و جعلك تفرش أسنانك

1079
01:17:32,242 --> 01:17:34,915
وأحل واجبتك وأغسل ملابسك الداخلية
القذرة. أنـــا من أفعل ذلك

1080
01:17:35,285 --> 01:17:39,882
أنت أيها الغبي مع عَمه جاهلة لا تستطيع
...تسديد النفقات

1081
01:17:40,123 --> 01:17:41,750
.تأخذ دروس تمريض

1082
01:17:42,000 --> 01:17:44,879
مع أطفال في الــ21 من عمرهم
.لتتمكن من إرسالك إلى الكُلية

1083
01:17:45,128 --> 01:17:47,222
.(وأنا لا أعرِف فِعل هذا بُدون (بين

1084
01:17:47,464 --> 01:17:48,590
...لا أعرف كَيــف و أنت

1085
01:17:49,383 --> 01:17:52,557
.و أنت تحلم بــوالدك المِثالي

1086
01:17:52,803 --> 01:17:55,477
الذي لم يكن هُنا أبداً ؟
!كلا

1087
01:17:56,640 --> 01:17:58,187
.كلا، لن أخبرك

1088
01:17:58,475 --> 01:17:59,567
.أنت إبني

1089
01:17:59,810 --> 01:18:02,154
.بقدر ما أنا قلقة، أنت إبني

1090
01:18:02,396 --> 01:18:03,488
.و لـــن أجرحك

1091
01:18:13,115 --> 01:18:14,833
.أنا إبنكِ

1092
01:18:15,284 --> 01:18:16,831
و أنتِ كُل شيء
.بالنسبة إليّ

1093
01:18:18,161 --> 01:18:21,540
.أنتِ تكفيني و أكثر
و ليس الأمر كذلك

1094
01:18:21,790 --> 01:18:24,213
.ليس الأمر كذلك. لا تسيء فهمِ

1095
01:18:25,335 --> 01:18:28,088
.أُحبكِ كثيراً -
.أعلم -

1096
01:18:32,968 --> 01:18:34,311
.لا عليكِ

1097
01:18:35,679 --> 01:18:36,771
.لا عليكِ

1098
01:18:39,724 --> 01:18:40,896
(عَمّه (ماري

1099
01:18:44,020 --> 01:18:46,193
يجب أن أعرف

1100
01:18:50,818 --> 01:18:52,035
،حسناً

1101
01:18:55,656 --> 01:18:57,499
.سأخبرك كُل شيء أعرفه

1102
01:19:00,494 --> 01:19:01,962
.و لكن هذا سيجرحك

1103
01:19:03,039 --> 01:19:04,165
.حسناً

1104
01:19:06,876 --> 01:19:09,299
..بعد الجنازة ببضعه أيام

1105
01:19:09,545 --> 01:19:13,300
.جاء أثنين من الحكومة لرؤيتنا

1106
01:19:15,384 --> 01:19:18,263
.. و قالوا أن الابحاث الجينية

1107
01:19:18,512 --> 01:19:21,982
(التي كان يقوم بها والدك لــ (نورمان اوزبورن
.كانت قيمة جداً

1108
01:19:22,224 --> 01:19:24,852
.و إن الناس ستدفع كثيراً لأجلها

1109
01:19:25,102 --> 01:19:27,104
.لذلك هَــرب والدك بهــا

1110
01:19:27,355 --> 01:19:29,073
.قالوا بأنه خائن

1111
01:19:29,315 --> 01:19:31,067
.(ولكن لم أُصدق ذلك، يا (بيتر

1112
01:19:31,400 --> 01:19:34,244
.و أخبرونا إنه خان أعز أصدقائه

1113
01:19:34,612 --> 01:19:35,955
.من أجل الــمــال

1114
01:19:37,239 --> 01:19:38,331
...أنا لا

1115
01:19:40,868 --> 01:19:43,166
.أنا لا أفهم. كلا ،لا يبدو الأمر منطقياً

1116
01:19:43,412 --> 01:19:47,041
.أجل، أعلم
.لم أُصدق ذلك أيضاً

1117
01:19:47,290 --> 01:19:48,542
.هذا لا يبدو منطقياً

1118
01:19:48,792 --> 01:19:50,009
.بيتر)، أنا لا أعرف)

1119
01:19:50,418 --> 01:19:53,467
لوقت طويل كُنت أفَكر
.لأكتشف شيئاً ولكن كُنت أقول

1120
01:19:53,713 --> 01:19:55,966
ما الذي فاتني ؟
ما الذي فاتني ؟

1121
01:19:56,216 --> 01:19:58,719
.قد كان رجلٌ عادياً متواضعاً

1122
01:19:58,968 --> 01:20:02,063
.يرتدي نفس معطف المختبر لـعشريين عاماً

1123
01:20:02,305 --> 01:20:04,979
.يذهب إلى العمل في السابعة صباحاً بالقطار

1124
01:20:05,225 --> 01:20:07,398
.و يعود إلى المنزل في السادسة مساءً كُل ليلة

1125
01:20:08,478 --> 01:20:09,980
.لا أعرف

1126
01:20:10,522 --> 01:20:13,776
...رُبَما لكُل شَخص جُزء مِنه يخَفِية

1127
01:20:15,068 --> 01:20:17,321
.حتَى مِن الاشخَاص الذيِن يُحبَهُم

1128
01:20:23,618 --> 01:20:24,710
.(بيتر)

1129
01:20:27,997 --> 01:20:29,249
.(بيتر)

1130
01:20:33,294 --> 01:20:34,796
.(سيد (اوزبورن

1131
01:20:39,759 --> 01:20:40,976
.أنظر للأعلي

1132
01:20:42,178 --> 01:20:43,725
.أظُنك تَبحث عَني

1133
01:20:46,474 --> 01:20:48,647
.لا أستطيع تصديق عيناي

1134
01:20:50,395 --> 01:20:51,691
."سبايدرمان"

1135
01:20:58,986 --> 01:21:00,988
.أنت الرجل الذي أردتُ رُؤيته

1136
01:21:03,782 --> 01:21:05,125
...أنت

1137
01:21:06,618 --> 01:21:08,040
هل تكلمت مع (بيتر) ؟

1138
01:21:08,954 --> 01:21:10,001
.أجل

1139
01:21:15,377 --> 01:21:19,302
(أُود مساعدتُك سيد (أوزبورن
.بحق

1140
01:21:20,382 --> 01:21:24,012
.و لكن لا أستطيع أن أعطيك دَمِي الآن

1141
01:21:24,261 --> 01:21:25,387
عُــذراً ؟

1142
01:21:26,346 --> 01:21:28,098
.هــذا خَطِير جداً

1143
01:21:28,849 --> 01:21:31,352
أذا لم تتوافق فصيلة دمنا
.يُمكن أن تموت

1144
01:21:32,811 --> 01:21:34,609
.أنا مَيت فعلاً

1145
01:21:35,939 --> 01:21:38,362
.دَمك لا يجعلني أموت بعد الآن

1146
01:21:38,609 --> 01:21:40,361
و لكن يُمكن أن يفعل الأسوء

1147
01:21:43,113 --> 01:21:44,285
.حسناً

1148
01:21:45,991 --> 01:21:47,664
حسناً، كَم ؟

1149
01:21:47,910 --> 01:21:50,208
كَم مَاذا ؟ -
.كَم تُريد ؟ أعطيني رقم -

1150
01:21:50,454 --> 01:21:54,425
هل تريد قارب ، طائرة, مال ؟
كم تُريد من المال ؟

1151
01:21:54,666 --> 01:21:57,919
.لا أُريد مالك -
.بحقك، الجميع يُريد المــال -

1152
01:21:58,753 --> 01:21:59,754
.أنا لا أُريده

1153
01:22:02,298 --> 01:22:03,470
...حَسبتُك

1154
01:22:04,300 --> 01:22:06,644
.أعتقد أنك مِنْ المفترض أن تُنقِذ الناس

1155
01:22:07,678 --> 01:22:11,353
.هذا ما ظَننتُه أنك تُنقِذ النَاس

1156
01:22:11,599 --> 01:22:13,897
.ستَترُكَني لأموت فَحسب

1157
01:22:14,143 --> 01:22:17,363
ـ أنا أَحاول حِمايتُك، الآن
.ـ كـلا، أنت تحاول حِماية نَفسك

1158
01:22:17,605 --> 01:22:20,028
.أنت تُحاول أن تَحمي نَفسك

1159
01:22:20,566 --> 01:22:24,821
أنظر، أننا نحتاج لقليل من الوقت فَحسب

1160
01:22:25,071 --> 01:22:26,744
.لنكتشف شيئاً جديداً
!ليس لدي وقت

1161
01:22:34,580 --> 01:22:35,672
.أنا آسف

1162
01:22:44,799 --> 01:22:48,178
!"إنّك شخص مُحتال، يا "سبايدرمان

1163
01:23:01,774 --> 01:23:03,526
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1164
01:23:03,776 --> 01:23:06,699
.ـ مرحباً، يجب أن أتكلم معكِ للحظة
ـ أنا متأخرة الآن

1165
01:23:06,945 --> 01:23:09,539
.ـ سيتطلب الأمر ثانية
(ـ لا يُمكنني، أنا آسفة، يا (بيتر

1166
01:23:09,781 --> 01:23:13,081
، امنحيني دقيقة ، فقط دقيقة واحدة وحسب
أود فقط أن أقول شيئاً واحداً و من ثمّ سأغادر

1167
01:23:13,326 --> 01:23:15,326
! الأمر برمّته ما هو إلّا عبثاً

1168
01:23:15,537 --> 01:23:17,756
سواء كان أبي ، أو أمي ، و كلّ شئٍ ظننته
! حيالهم مجرد أكاذيب

1169
01:23:17,998 --> 01:23:20,922
أكاذيب ، أكاذيب ، أكاذيب
! لم يعد هنالك أيّ شئ منطقي بعد الآن

1170
01:23:21,167 --> 01:23:23,047
( لقد سعيتُ لإكتشاف أيّ شئ بوسعي فعله مع (هاري

1171
01:23:23,253 --> 01:23:24,721
بالطبع أنا أريد إنقاذه ، أنتِ تعلمين ذلك

1172
01:23:24,963 --> 01:23:26,603
أريد إنقاذه لأنّه أقرب صديقٍ لي

1173
01:23:26,840 --> 01:23:29,684
ماذا لو أنَّ دمائي أجدت نفعاً و نجحت ؟
و لكن ماذا لو لم تُجدي نفعاً ؟

1174
01:23:29,926 --> 01:23:31,394
لا أدري ، فليس لديّ أدنى فكرة

1175
01:23:33,305 --> 01:23:35,933
...رباه
ليس لديّ شئ لأفعله

1176
01:23:36,182 --> 01:23:38,901
الشئ الوحيد الذي تبقى لديّ لأعود له
...يا (غوين) هو

1177
01:23:40,562 --> 01:23:41,734
آنسة (ستايسي) ؟

1178
01:23:42,355 --> 01:23:43,527
هلا اصطحبتُكِ للأعلى ؟

1179
01:23:43,773 --> 01:23:46,151
أجل ، أنا بغاية الأسف

1180
01:23:46,401 --> 01:23:50,577
...أنا بغاية الأسف ، فأنا بالفعل مُتأخّرة
أبوسعى أن أحظى بدقيقة واحدة وحسب ؟

1181
01:23:50,822 --> 01:23:52,620
حسنٌ -
شكراً لكِ ، و أعتذر عن ذلك -

1182
01:23:54,075 --> 01:23:56,043
...علي أن -
أين نحن ؟ -

1183
01:23:56,286 --> 01:23:57,663
...لقد

1184
01:23:58,413 --> 01:24:01,087
حان موعد آخر مقابلة لي في "أكسفورد" ، في الحال

1185
01:24:02,542 --> 01:24:04,419
أكسفورد" ؟ لم أكنْ أعلم" -
حسنٌ -

1186
01:24:04,669 --> 01:24:06,888
...حسناً

1187
01:24:07,130 --> 01:24:09,633
أعتذر عن إزعاجكِ

1188
01:24:09,883 --> 01:24:11,475
...يا سيدتي

1189
01:24:11,717 --> 01:24:13,469
و لكن يا سيدتي ، من أكون أنا ؟

1190
01:24:13,719 --> 01:24:15,266
أعنى ، من أكون ؟
(أنا (جون هوبكنس

1191
01:24:15,512 --> 01:24:17,560
"أنا واحدٌ من الأساتذة الشبّان بـ"هارفارد

1192
01:24:17,806 --> 01:24:20,776
...و أنا أسعى جاهداً من أجل

1193
01:24:21,435 --> 01:24:23,733
أن أجلعها جزءً من فريقي ، حالياً

1194
01:24:23,979 --> 01:24:26,903
و إنّها أفضل شخص قد عرفته
و هي تتمتّع بعبقريّة علميّة

1195
01:24:28,400 --> 01:24:29,822
"و على أي حال " فليحفظ الرب الملكة

1196
01:24:30,069 --> 01:24:31,867
...أعتذر على كوني فعلت أموراً -
هلا انتظرت للحظةٍ فحسب ؟ -

1197
01:24:32,112 --> 01:24:33,614
! (بيتر) ،(بيتر)

1198
01:24:33,864 --> 01:24:35,457
بيتر)، ما الذي تُريد قوله لي ؟)

1199
01:24:36,283 --> 01:24:37,751
ما هو الشئ الوحيد ذاك ؟

1200
01:24:41,830 --> 01:24:43,673
يجدر بي الذهاب إلى "إنجلترا" لمدة عامٍ

1201
01:24:45,668 --> 01:24:47,045
هذا أمرٌ هامّ‏ بالنسبةِ لي

1202
01:24:51,423 --> 01:24:55,053
لا أدري، ولكن ربما كلانا يسير بطريقٍ
مختلفٍ الآن

1203
01:24:55,719 --> 01:24:57,813
...لا أدري

1204
01:24:59,932 --> 01:25:01,434
لكلانا طُرقٌ مختلفة لإتباعها الآن

1205
01:25:01,684 --> 01:25:03,778
عليّ الذهـاب ، عليّ الذهـاب

1206
01:25:07,189 --> 01:25:08,189
(غوين)

1207
01:25:11,026 --> 01:25:12,198
حظّاً موفّقاً

1208
01:25:16,126 --> 01:25:17,797
.. مرحباً، معذرةً

1209
01:26:18,217 --> 01:26:21,562
<i>، إنّه يلتحق بالقطار المتجه بالمسار "د" في السابعة من كلّ صباحٍ</i>

1210
01:26:22,054 --> 01:26:24,602
<i>...و يعود للمنزل في السادسة مساءً
</i>

1211
01:26:32,230 --> 01:26:34,107
: محطة روزفلت السريّة"

1212
01:26:34,357 --> 01:26:36,735
" ..."المسار 61 ، الممتد سريّاً لـ"نيويورك

1213
01:26:36,985 --> 01:26:39,704
"  "المسار "د" أسفل ساحة "بيرشينج  "

1214
01:26:39,946 --> 01:26:43,576
بُنيّ في الأساس لنقل الرئيس (فرانكلين روزفلت) بعيداً "
...عن الأعين المتربّصة له

1215
01:26:43,825 --> 01:26:47,250
لإبقاء أمر شَلَل الأطفال الذي كان يُعاني منه
"مُستتراً عن الشعب الأمريكي

1216
01:26:57,422 --> 01:26:58,719
(سيد (أوزبورن

1217
01:27:00,550 --> 01:27:01,597
أأنت بخير ؟

1218
01:27:01,843 --> 01:27:04,346
أهناك أيّ شئ بوسعي
أن أحضره لك... ؟

1219
01:27:04,596 --> 01:27:07,600
لا ، إلّا إذا كان بوسعكِ أن تُعيدي تلك العناكب
للحياةِ مجدداً

1220
01:27:08,266 --> 01:27:09,313
العناكب ؟

1221
01:27:09,559 --> 01:27:11,527
...تلك العناكب التي قاموا بتدميرها

1222
01:27:12,687 --> 01:27:15,861
"لإستعادة ثقة المستثمرين"

1223
01:27:17,275 --> 01:27:19,073
(عودي لمنزلكِ ، (فيليشا

1224
01:27:19,319 --> 01:27:20,616
و لتأخذي هذا اليوم عطلة

1225
01:27:22,906 --> 01:27:23,998
! (هاري)

1226
01:27:26,117 --> 01:27:29,916
، أظن بأنّه قد يكون هناك طريقة أخرى
...لتحصل على ما تبحث عنه

1227
01:27:32,206 --> 01:27:36,552
لقد استرقتُ السمع و سمعتُ (مينكن) و هو يتحدث مع
أحد رؤساء الأمن لدينا

1228
01:27:37,628 --> 01:27:39,426
، قبل أن يقوموا بتدمير العناكب

1229
01:27:40,381 --> 01:27:42,008
كان بحوزتهم سُمّ مُستخرج

1230
01:27:43,008 --> 01:27:45,807
ماذا ؟

1231
01:27:48,097 --> 01:27:49,519
ما الذي تقولينه ؟

1232
01:27:49,765 --> 01:27:51,608
بهذه الطريقة تُمكّنهم من التوافق مع الدعاوي القضائيّة

1233
01:27:51,851 --> 01:27:54,695
و الحفاظ على البيانات في حالة إذا كانت ذات نفع بوقتٍ ما

1234
01:27:56,063 --> 01:27:57,064
أين هي ؟

1235
01:27:57,439 --> 01:27:59,237
بمكانٍ ما في المبنى

1236
01:28:00,734 --> 01:28:04,284
مكانٍ غير مُسجّل يُدعى
"المشاريع الخاصة"

1237
01:28:06,699 --> 01:28:08,121
<i>"المشاريع الخاصة"</i>

1238
01:28:10,035 --> 01:28:11,332
آخر دخول تم : مُنذ ساعة مضت

1239
01:28:11,996 --> 01:28:14,249
...(مُصدَّق عليه من قِبل (هاري أوزبورن

1240
01:28:16,709 --> 01:28:19,428
<i>"الوصول إلى أرشيف "ريفنسكروفت</i>

1241
01:28:24,341 --> 01:28:26,343
... الملف : 713

1242
01:28:29,221 --> 01:28:30,222
...ما هذا بحق الجحيم

1243
01:28:31,599 --> 01:28:33,226
الملف : 71

1244
01:28:33,475 --> 01:28:35,693
(بعنوان : (ديلون ماكس

1245
01:28:35,935 --> 01:28:37,437
<i>، و من ثمّ سأدمّر الأنوار
</i>

1246
01:28:37,687 --> 01:28:41,783
و حينها سيعرف كلّ شخص في المدينة
كـيف يَبدو العـيش في عـالمي

1247
01:28:42,025 --> 01:28:43,993
<i>عالم بدون قوّة</i>

1248
01:28:44,235 --> 01:28:45,452
<i>عالم</i>

1249
01:28:45,695 --> 01:28:47,368
<i>"بدون "سبايدرمان</i>

1250
01:28:49,182 --> 01:28:51,284
<i>: تحذير
تمّ إلغاء دخولك
</i>

1251
01:28:51,701 --> 01:28:54,375
لا يُمكنك مقابلته
فهو مشغولٌ

1252
01:28:55,538 --> 01:28:56,630
ما الذي فعلته ؟

1253
01:28:56,873 --> 01:28:59,296
السؤال الأكثر أهميّة هو ماذا فعلت ؟

1254
01:28:59,542 --> 01:29:03,592
، ثمّة موظفٍ قُتل و في أول عَملٍ لك كرئيسٍ تنفيذي
! و قمتَ بالتستّر عن الأمر

1255
01:29:03,838 --> 01:29:08,218
لا ، بل أنت من تستّر عن ذلك و من ثمّ
قمتَ بدفنه متستّراً تحت اسمي

1256
01:29:08,468 --> 01:29:12,268
ريفنسكروفت" هي مؤسّسة مُكرّسة"
لتحسين النفسيّة

1257
01:29:12,513 --> 01:29:14,436
أنت تُجري التجارب على الأشخاص هناك

1258
01:29:14,682 --> 01:29:16,855
احراز التقدم يبدأ من حجر الأساس

1259
01:29:17,101 --> 01:29:19,900
و الآن، في ضوء الإجراءات الجنائية المضلِّلة
...الخاصة بك سيتم إبعادك

1260
01:29:20,146 --> 01:29:21,739
...كيف أفعل هذا بلطف‏ٍ معك

1261
01:29:21,981 --> 01:29:22,982
أنت مطرود

1262
01:29:23,441 --> 01:29:26,365
لن تُدفنني أنا أيضاً

1263
01:29:26,611 --> 01:29:29,285
يبدو الأمر لي أنّك قطعت نصف الطريق بالفعل

1264
01:29:30,073 --> 01:29:31,700
ما هي إلّا مسألة وقتٍ و حسب

1265
01:29:32,367 --> 01:29:34,620
، و ستواجه ميتة مروّعة

1266
01:29:34,953 --> 01:29:36,626
مثلما حدث لوالدك

1267
01:29:37,288 --> 01:29:38,835
، و لكن الفرق بينكما

1268
01:29:39,290 --> 01:29:41,167
هو أنّه لن يشتاق لك أي أحدٍ

1269
01:29:44,211 --> 01:29:45,212
! أخرجوه من هنا

1270
01:29:45,462 --> 01:29:46,463
! إنتظر

1271
01:29:53,804 --> 01:29:55,477
أعرف طريق منزلي

1272
01:30:06,191 --> 01:30:07,738
.مئة دولار
هل تصدق بهذا؟

1273
01:30:07,985 --> 01:30:10,158
أخبرني السبب، يتوجب عليك وضع
.الغطاء على هذا لكن بسرعة

1274
01:30:10,404 --> 01:30:11,747
.لقد حاولتُ، حظاً موفقاً

1275
01:30:11,989 --> 01:30:15,069
عليك إخبارها أن تنزل إلى هُنا
.وتعثر على واحدة من هذه التّماسيح

1276
01:30:42,210 --> 01:30:44,127
<font color="#ffff00">."روزفيلت"</font>

1277
01:32:39,008 --> 01:32:40,225
.أختبار

1278
01:32:40,844 --> 01:32:42,562
<i>(اسمي هو (ريتشارد باركر</i>

1279
01:32:43,388 --> 01:32:44,890
<i>، أيّا كانت الأكاذيب التي تُقال عنّي</i>

1280
01:32:45,140 --> 01:32:47,017
<i>و لكنّي أريد أن يعرف العالم الحقيقة</i>

1281
01:32:47,976 --> 01:32:51,230
<i> أوسكورب" كانت رائدة في مجال"
الأبحاث الجينية</i>

1282
01:32:51,479 --> 01:32:56,326
<i>عندما قام (نورمان أوزبورن) بعقد اتفاقٍ مع
مُنظمة عسكريّة أجنبيّـة</i>

1283
01:32:56,568 --> 01:32:59,071
<i>...للإستمرار في تمويل بحثي</i>

1284
01:32:59,320 --> 01:33:01,697
<i>لقد إكتشفتُ ما الذي ينوون فعله به
</i>

1285
01:33:02,030 --> 01:33:04,499
<i>، أسلحة ، الأسلحة البيولوجيّة بدون شك</i>

1286
01:33:04,741 --> 01:33:06,084
<i>لهذا قد رفضت المشاركة في ذلك</i>

1287
01:33:06,326 --> 01:33:09,455
<i>، و الآن لكي يمحوني من الصورة</i>

1288
01:33:09,705 --> 01:33:13,585
<i>قام (نورمان أوزبورن) بتزوير الأدلّة ضدي
</i>

1289
01:33:13,834 --> 01:33:17,338
<i> لكي يُحكموا السيطرة عليّ
و يُخضعوا عملي بين أيديهم</i>

1290
01:33:20,841 --> 01:33:22,093
هل بإمكاني مساعدتك ؟

1291
01:33:22,467 --> 01:33:24,640
أجل ، عليك أن تفتح البوابة

1292
01:33:24,887 --> 01:33:26,184
(أنــا (هـاري أوزبورن

1293
01:33:26,430 --> 01:33:30,435
ثمّة مريض في الجناح المُنعزل
أريد رؤيته

1294
01:33:30,684 --> 01:33:33,563
(جـو) ، هذا السيد (أوزبورن)
"أوسكورب"

1295
01:33:33,812 --> 01:33:36,772
، عذراً يا سيدي ، فبدون الشارة الصفراء
لا أستطيع أن أسمح لأي شخص بعبور هذه المنطقة

1296
01:33:40,110 --> 01:33:42,533
<i>حسناً ، هذا لا يُهم لأن هناك شيئاً آخر</i>

1297
01:33:43,572 --> 01:33:45,370
<i>(لا يعلمه (نورمان</i>

1298
01:33:46,867 --> 01:33:48,585
<i>هو أنَّ الحمض النووي</i>

1299
01:33:49,161 --> 01:33:51,710
<i>الذي زرعته في العناكب</i>

1300
01:33:53,582 --> 01:33:54,708
<i>يعود لي</i>

1301
01:33:57,211 --> 01:33:59,509
<i>و هذا يعني ، أنّه بدوني</i>

1302
01:33:59,755 --> 01:34:01,428
<i>و بدون دمائي</i>

1303
01:34:02,090 --> 01:34:06,311
<i>أوسكورب" لا يُمكنها أبداً أن تُكرّر أو تواصل"
إتمام تجاربي
</i>

1304
01:34:06,720 --> 01:34:09,097
، أبقي على الكهرباء متحضّنة

1305
01:34:09,347 --> 01:34:13,523
<i>أربعمائة ميليجرام من معيار الصوديوم
، الفينوباربيتال
</i>

1306
01:34:14,477 --> 01:34:18,152
<i>، لقد قمتُ بتدمير أكبر قدر ممكن من الأرشيفات</i>

1307
01:34:19,732 --> 01:34:21,700
<i>و لكن لم يكن لديّ مُتسع من الوقتِ
لقتل كافة العناكب</i>

1308
01:34:21,943 --> 01:34:25,163
<i>لذا بصفتي كعالم ، اختياري بات واضحاً الآن
</i>

1309
01:34:25,404 --> 01:34:29,204
<i>يتحتّم عليّ أن أختفي ، يتحتّم أن أذهب بعيداً
عن هنا بأقصى ما يُمكنني</i>

1310
01:34:29,450 --> 01:34:31,248
<i>و لكن بصفتي والد</i>

1311
01:34:31,619 --> 01:34:34,748
<i>فهذا يعني ، أنّي من المحتملِ أنّي لن أرى
ابني مُجدداً</i>

1312
01:34:34,997 --> 01:34:39,093
<i>و لا شئ يُضاهي أهمية بالنسبةِ لي</i>

1313
01:34:39,835 --> 01:34:41,837
<i>(كأهمية ابني لدي ، (بيتـر</i>

1314
01:34:42,213 --> 01:34:43,965
<i>لا شئ بهذا العَالم</i>

1315
01:34:44,590 --> 01:34:46,558
<i>و لكن تقع على عاتقي مسؤليّة حماية العالم
ممّا قمتُ بإختراعه</i>

1316
01:34:46,801 --> 01:34:48,849
<i>حماية العالم
ممّا قمتُ بإختراعه</i>

1317
01:34:49,095 --> 01:34:52,065
<i>(و حمايته مِمّا أدركه عن (أوزبورن
و ما هو قادر على فعله
</i>

1318
01:34:52,932 --> 01:34:55,310
<i>...ستصفني الناس بالوحش</i>

1319
01:34:56,310 --> 01:34:57,903
<i>لمَ قمتُ بهِ</i>

1320
01:34:59,605 --> 01:35:01,107
<i>على الأرجح إنهم محقين</i>

1321
01:35:03,859 --> 01:35:05,987
<i>...لطالما ظننتُ أنّي لديّ مُتسع من الوقتِ أكثر</i>

1322
01:35:07,571 --> 01:35:09,448
! أبي ! .. أبي

1323
01:35:09,699 --> 01:35:10,996
<i>أنــا أســف</i>

1324
01:35:29,926 --> 01:35:31,519
تمّ إيقاف .. التخدير

1325
01:35:38,435 --> 01:35:40,437
سأقوم بإخراجك من هنا

1326
01:35:40,854 --> 01:35:42,856
اتفقنا ، و لكن ليس لدينا مُتسع من الوقتِ

1327
01:35:43,773 --> 01:35:44,774
من أنت ؟

1328
01:35:45,025 --> 01:35:48,154
أنا (هاري أوزبورن) ، أريد أن أعقد معك اتفاقاً

1329
01:35:49,946 --> 01:35:51,198
من المفترض أنّي سأقتلك

1330
01:35:51,448 --> 01:35:53,166
بحقك

1331
01:35:53,658 --> 01:35:55,581
(فكر بطريقة أكبر ، يا (ماكس

1332
01:35:55,827 --> 01:35:57,829
(فكر بطريقة أكبر ، يا (ماكس

1333
01:35:58,079 --> 01:35:59,376
"أنت تُريد "سبايدرمان

1334
01:36:00,874 --> 01:36:02,717
و أنا بوسعي أن أسلمه لك

1335
01:36:02,959 --> 01:36:07,635
و لكن ، أُريد شيئاً ما أولاً

1336
01:36:09,007 --> 01:36:11,226
"أريد منك أن تُدخلني بـ"أوسكورب

1337
01:36:11,676 --> 01:36:13,098
تدخل بها ؟

1338
01:36:13,553 --> 01:36:14,645
أنت مالِكها

1339
01:36:14,888 --> 01:36:17,266
ليس بعد الآن

1340
01:36:17,515 --> 01:36:18,767
أوسكورب" خانتنا سويّاً"

1341
01:36:19,017 --> 01:36:22,862
لذا لا يُمكنني الدخول هناك بدونك
و أنت لا يُمكنك الخروج من هنا بدوني

1342
01:36:23,812 --> 01:36:24,483
ما الذي يجري ؟

1343
01:36:24,730 --> 01:36:26,490
...شخصٌ ما شغّل الإنذار في الوحدة المنعزلة

1344
01:36:26,648 --> 01:36:29,197
! أحضر الفرقة إلى هناك الآن

1345
01:36:29,860 --> 01:36:31,578
ربما أنت لا تعلم ما الذي أبغاه

1346
01:36:31,820 --> 01:36:33,538
أنت من قدّمت التصميم للشبكة الكهربائيّة

1347
01:36:33,781 --> 01:36:35,658
و هم من استولوا عليه و الآن تُريد إستعادته

1348
01:36:35,908 --> 01:36:37,706
! أنت فقط تُريد إستعادة ما هو لك و حسب

1349
01:36:37,951 --> 01:36:40,670
ـ كيف ؟
(ـ بواسطة كلّ الطاقة الموجودة بهذه المدينة يا (ماكس

1350
01:36:40,913 --> 01:36:42,836
و هي في متناول يديك

1351
01:36:43,082 --> 01:36:44,880
...بمُجرد إيقافك للشبكة الكهربائية

1352
01:36:45,125 --> 01:36:49,050
"سيأتي إليك "سبايدرمان
و حينها أُريدك أن تجعله ينزف

1353
01:36:51,006 --> 01:36:52,053
! إقتحموه

1354
01:36:55,135 --> 01:36:56,728
ماكس) ، ليس لدينا مُتسع من الوقت)

1355
01:36:56,970 --> 01:36:59,314
هيّا .. هيّا

1356
01:36:59,556 --> 01:37:01,604
اعطني سبباً واحداً يجعلني أثق بك

1357
01:37:01,850 --> 01:37:02,897
! لأنّي بحاجة لك

1358
01:37:04,812 --> 01:37:05,813
أنت تحتاجني ؟

1359
01:37:06,063 --> 01:37:08,987
أجل ، أحتاجك

1360
01:37:09,316 --> 01:37:13,366
أنت فرصتي الوحيدة للبقاء حيّاً

1361
01:37:13,612 --> 01:37:14,612
أنت تحتاجني ؟

1362
01:37:14,780 --> 01:37:16,703
أجل ، أحتاجك

1363
01:37:17,783 --> 01:37:18,955
! أحتاجك .. أرجوك ، أرجوك

1364
01:37:20,828 --> 01:37:21,875
أرجوك

1365
01:37:22,204 --> 01:37:24,081
أعلم كيف يكون الشعور عندما يتم تجاهلك

1366
01:37:24,331 --> 01:37:25,332
(أرجوك ، يا (ماكس

1367
01:37:25,582 --> 01:37:27,504
! أنـا بحاجة لك

1368
01:38:22,972 --> 01:38:24,599
أتريد أن تُصبح صديقي ؟

1369
01:38:25,266 --> 01:38:27,439
أظن أنّنا كنا أصدقاء بالفعل من قبل

1370
01:38:29,061 --> 01:38:30,483
كان لديّ صديق ذات مرة

1371
01:38:31,564 --> 01:38:33,315
لكن لم تنجح علاقتنا

1372
01:38:34,232 --> 01:38:35,529
أجل ، و أنا أيضاً

1373
01:38:37,027 --> 01:38:39,121
"إذاً لنذهب لنُمسك بـ "سبايدر

1374
01:38:42,532 --> 01:38:45,035
لديك رسالة صوتيّة واحدة جديدة

1375
01:38:47,329 --> 01:38:49,127
<i>مرحباً (بيتر) ، هذه أنـا</i>

1376
01:38:50,040 --> 01:38:53,670
<i>لقد تمّ قبولي بـ"أكسفورد" ، يا للروعة</i>

1377
01:38:53,919 --> 01:38:58,140
<i>أنا مُتحمسة للغاية</i>

1378
01:38:58,632 --> 01:39:01,977
<i>لقد مررتُ على منزلك منذ فترة قصير</i>

1379
01:39:02,594 --> 01:39:03,641
<i>لكنّك لم تكن متواجداً هناك</i>

1380
01:39:03,887 --> 01:39:07,266
<i>لذا ها أنا ذاهبة بطريقي إلى المطار الآن</i>

1381
01:39:07,516 --> 01:39:10,190
<i>...لأني وجدتُ تلك الفئة الصيفيّة</i>

1382
01:39:10,435 --> 01:39:13,530
<i>و ظننتُ أنّها ربما</i>

1383
01:39:13,897 --> 01:39:17,902
<i>ستكون سهلة ، على ما أظن</i>

1384
01:39:18,485 --> 01:39:21,910
<i>أعتقد أنّه ربما علينا أن نفترق</i>

1385
01:39:22,155 --> 01:39:24,328
<i>...و يسير كلانا بطريقه</i>

1386
01:39:24,991 --> 01:39:27,289
<i>و هذا لا يعني أنّي لا أُحبك
</i>

1387
01:39:27,536 --> 01:39:30,836
<i>و لكن في الواقع هذا بسبب أنّي أحبك بالفعل</i>

1388
01:39:31,456 --> 01:39:32,833
<i>لذا ... وداعـــاً</i>

1389
01:39:47,346 --> 01:39:49,769
! علينا المغادرة في الحال -
لماذا ؟ ماذا يجري ؟ -

1390
01:40:02,695 --> 01:40:04,322
أتتذكرني ؟

1391
01:40:10,286 --> 01:40:12,254
رباه ، أرأيت كيف انقلت الأحوال رأساً على عقب

1392
01:40:12,830 --> 01:40:15,208
أعلم أنّه من الصعب عليك أن تعترف بهذا

1393
01:40:15,457 --> 01:40:19,803
و لكن يا له من أمر مثيرٍ

1394
01:40:21,046 --> 01:40:23,640
ـ القيام بهذه الحركة ، أليس كذلك ؟
ـ صحيح تماماً

1395
01:40:25,259 --> 01:40:27,887
حسناً ، عزيزي العراب

1396
01:40:28,137 --> 01:40:30,936
حان الوقت لتحقق لي أمنية

1397
01:40:31,181 --> 01:40:35,402
...أريدها .. بالأخص -
ـ كـيف تجرؤ على المجئ هنا ؟

1398
01:40:36,604 --> 01:40:40,074
! أنت شخصٌ متمرد ، حقير و مختل

1399
01:40:40,316 --> 01:40:42,284
! و غريب الأطوار

1400
01:40:44,861 --> 01:40:50,038
رباه ، يا للأسف ، هذه لم تكنْ الإجابة التي كنّنا
نبحث عنها

1401
01:41:03,671 --> 01:41:04,718
"آمن"

1402
01:41:06,549 --> 01:41:09,098
مرحباً بعودتك في الجولة الإضافية

1403
01:41:10,637 --> 01:41:14,016
لنسير قليلاً ، هلا فعلنا ؟

1404
01:41:18,353 --> 01:41:21,152
الشبكة بكاملها لك

1405
01:41:53,428 --> 01:41:55,897
الرجل العنكبوت ، سلمه لي

1406
01:42:01,895 --> 01:42:03,317
ما كلُّ تلك الأشياء ؟

1407
01:42:03,563 --> 01:42:05,065
إنّها المستقبل

1408
01:42:18,829 --> 01:42:20,046
أسحب لي واحدة

1409
01:42:24,710 --> 01:42:25,882
إنّها لا تعمل

1410
01:42:26,128 --> 01:42:29,803
لقد أجرينا كافة التجارب التشخيصيّة

1411
01:42:30,048 --> 01:42:34,019
...بغض النظر عن التجارب البشرية
أنت لست سوى غبي لتعرف ذلك

1412
01:42:38,056 --> 01:42:40,104
أفعل هذا ، الآن

1413
01:42:59,744 --> 01:43:01,587
! لقد كان بحوزتك طيلة هذا الوقت

1414
01:44:31,417 --> 01:44:32,794
! "إنّه "سبايدرمان

1415
01:44:38,758 --> 01:44:39,930
أوقف السيارة

1416
01:44:40,176 --> 01:44:42,224
! مهلاً ! أنا لم أتحرك حتى

1417
01:44:58,176 --> 01:45:00,924
<font color="#ffff00">.أنا أحبكِ</font>

1418
01:45:07,203 --> 01:45:08,203
!حسبك

1419
01:45:12,833 --> 01:45:14,380
.مرحباً -
.أهلاً -

1420
01:45:15,085 --> 01:45:17,045
هل تلقيتي رسالتي ؟ -
أيّة رسالة ؟ -

1421
01:45:17,087 --> 01:45:19,761
الرسالة الموجودة بالأعلى هناك -
تلك ! أكان أنت ؟ -

1422
01:45:20,007 --> 01:45:21,805
لا تفعلي هذا -
لا يُمكنني تجاهل هذا -

1423
01:45:22,050 --> 01:45:24,178
سأخبركِ ماذا تقول
"إنّها تقول " أنّي أحبك

1424
01:45:25,846 --> 01:45:27,564
لأنّي بالفعل أحبك

1425
01:45:28,599 --> 01:45:31,022
بدون إهانة ، لكنّكِ مُخطئة -
ما الذي يعنيه هذا ؟ -

1426
01:45:31,268 --> 01:45:33,111
،لقد كنّا مُخطئين بشأن لكلانا طريق مختلف

1427
01:45:33,353 --> 01:45:35,697
! فلسنا كذلك ، لأنكِّ طريق حياتي

1428
01:45:36,773 --> 01:45:38,946
و لطالما ستظلّين الطريق الذي أبغاه بحياتي

1429
01:45:39,902 --> 01:45:43,452
و أعلم بأن هناك ملايين الأسباب التي بسببها
ألا نجتمع سويّاً ، أدري هذا

1430
01:45:43,780 --> 01:45:45,453
ولكن ، لقد سئمت من كل هذا

1431
01:45:48,076 --> 01:45:50,374
لقد سئمتُ من كافتهم

1432
01:45:50,871 --> 01:45:52,794
، لو أنّي عليّ أن أختار

1433
01:45:54,708 --> 01:45:56,176
إذاً أنا أختاركِ

1434
01:45:58,795 --> 01:46:00,047
...لذا

1435
01:46:00,297 --> 01:46:01,844
إليك ما فكرتُ بشأنه

1436
01:46:03,467 --> 01:46:04,810
"إلى "إنجلترا

1437
01:46:06,136 --> 01:46:07,479
سنذهب إليها كلانا

1438
01:46:09,348 --> 01:46:10,941
ها أنا سأتبعكِ الآن

1439
01:46:11,475 --> 01:46:13,318
أنا و حسب سأرافقكِ إلى أيّ مكانٍ

1440
01:46:13,894 --> 01:46:15,862
سأتبعكِ و أرافقكِ لبقية حياتي

1441
01:46:17,021 --> 01:46:20,241
"أعني .. هم لديهم جرائم هناك .. بـ"إنجلترا

1442
01:46:20,483 --> 01:46:22,156
أجل
بل لديهم أطنان من الجرائم ، هذا واضح

1443
01:46:22,401 --> 01:46:24,324
...أطنان -
أجل ، صحيح -

1444
01:46:24,987 --> 01:46:27,081
"فأن لديهم "جاك السفاح

1445
01:46:27,365 --> 01:46:28,366
مـــاذا ؟

1446
01:46:28,616 --> 01:46:31,119
و لم يمسكوا به بعد ، أتصدقين هذا ؟

1447
01:46:51,222 --> 01:46:52,394
ما هذا بحق الجحيم ؟

1448
01:47:03,025 --> 01:47:04,572
أهذا (ماكس) ؟

1449
01:47:05,152 --> 01:47:07,405
لابد و أنّه قطع الطاقة عن المدينة بكاملها

1450
01:47:18,082 --> 01:47:20,130
لقد حل السواد تماماً -
! أريد فريق تقني هنا حالاً -

1451
01:47:20,376 --> 01:47:22,719
.أحتاج إلى التقنين الآن

1452
01:47:22,961 --> 01:47:25,464
لقد تعطلت الهواتف ، فلينزل أحدكم
...و يحضر أحد من التقنيين

1453
01:47:25,839 --> 01:47:27,637
دونوا كل ماتتذكروه ، يا رفاق

1454
01:47:27,882 --> 01:47:31,637
على الأرجح أنّها "خطة تعتيم" من نوعٍ ما ، صحيح ؟

1455
01:47:31,886 --> 01:47:34,730
أهناك شبكة احتياطيّة ؟ -
ثمة مولد للطوارئ الطاقة -

1456
01:47:34,973 --> 01:47:37,817
، لو أنّه قطع خطوط النقل
فلن يستطيعوا أبداً أن يشغلوا النسخة الإحتياطيّة

1457
01:47:38,059 --> 01:47:40,820
كيف بوسعي أن أُوقفه ؟بكل مرةٍ أقترب
فيها منه يصعق فيها شبكتي

1458
01:47:40,979 --> 01:47:42,947
حسناً ، عليك أن تتفاداها ؟ -
... ـ أجل ، لقد فعلت و جربت كلّ شئ

1459
01:47:43,189 --> 01:47:45,237
.المطاط و البلاستيك
هل حاولت مغنطته ؟

1460
01:47:45,483 --> 01:47:47,952
لا .. سأحاول مغنتطه

1461
01:47:48,194 --> 01:47:50,367
حسناً ، هل تذكر الصف الثامن من فئة العلوم ؟

1462
01:47:51,031 --> 01:47:53,659
...إذا تمكنت من مغنطة مسمار ببطاريّة

1463
01:47:54,075 --> 01:47:55,952
فستسبب شحنة كهربائية -
...أجل -

1464
01:47:58,329 --> 01:48:01,549
...إلى مركز "نيويورك" ، معك الطائرة الوطنية - 273

1465
01:48:01,791 --> 01:48:03,088
أتسمعني ؟

1466
01:48:04,085 --> 01:48:05,428
حول ، أتسمعني ؟

1467
01:48:05,670 --> 01:48:07,638
الإشارة تعمل ، العطل ليس منّا

1468
01:48:14,554 --> 01:48:19,230
ليس هناك سبب للذعر
فليعود الجميع إلى مركباتهم

1469
01:48:19,476 --> 01:48:21,353
عودوا إلى سياراتكم
! و تحلوا بالهدوء

1470
01:48:21,811 --> 01:48:23,028
.إبقوا هادئين

1471
01:48:24,481 --> 01:48:27,075
! ليس هناك سبب للذعر
عودوا إلى سياراتكم و إلى منازلكم

1472
01:48:27,317 --> 01:48:28,784
! أيّها الضابط

1473
01:48:29,193 --> 01:48:30,319
"سبايدرمـــان"

1474
01:48:30,569 --> 01:48:32,822
والدي هو القائد (جورج ستايسي) بالمنطقة التاسعة عشر

1475
01:48:33,072 --> 01:48:35,825
أجل ، أعلمه ، ما الذي بإمكاني تقديمه لكِ ؟ -
ـ أسلاك وثّابة

1476
01:48:36,075 --> 01:48:38,203
أسلاك وثّابة ؟ -
أجل ، و أسلاك نحاسية -

1477
01:48:38,452 --> 01:48:40,875
أنا الآن أتحدث بصوتٍ عالٍ عمّا كنتُ معتاداً عليه ؟

1478
01:48:41,622 --> 01:48:43,124
أجل

1479
01:48:43,457 --> 01:48:45,817
لازلتِ تبلين جيداً

1480
01:48:48,879 --> 01:48:51,758
حسناً ، قومي بذلك

1481
01:48:52,007 --> 01:48:53,008
حسناً ، لقد نجحت ، جيد

1482
01:48:53,258 --> 01:48:54,938
لهذا أنتِ بالمرتبة الثانية في هذه المدينة

1483
01:48:58,430 --> 01:49:00,023
عليّ الذهاب -
سآتي معك -

1484
01:49:00,265 --> 01:49:02,108
غوين) ، لن تأتين معي) -
ـ بلى

1485
01:49:02,351 --> 01:49:03,603
فالأمر خطير للغاية -
بل سآتي -

1486
01:49:03,852 --> 01:49:06,275
فلقد رأيتُ مواصفات الشبكة
و أعلم كيف يُمكنني أن أُعيد النظام بأكمله

1487
01:49:06,522 --> 01:49:10,493
..ـ سآتي معك ، فأنت تعلم بأنّك بحاجة لي
، ـ سآخذكِ معي

1488
01:49:10,734 --> 01:49:11,986
أغلقي هذا الشئ

1489
01:49:12,361 --> 01:49:14,113
أسف ، فأنا أحبكِ
لا تكرهيني لفعلي ذلك

1490
01:49:15,906 --> 01:49:17,249
...(بيتر)

1491
01:49:17,491 --> 01:49:19,334
، علينا أن نتعامل مع هذا ، فلم يعد المولد التيار بعد

1492
01:49:19,576 --> 01:49:20,953
! احضري لي المهندسين

1493
01:49:21,328 --> 01:49:22,528
أريد جهاز تَنفُّس اصطناعي‏ حالاً

1494
01:49:22,746 --> 01:49:24,589
سأقوم بتشغيل البطارية .. تمهل

1495
01:49:24,832 --> 01:49:26,004
تمهل

1496
01:49:26,750 --> 01:49:27,797
حسناً

1497
01:49:50,606 --> 01:49:52,859
<i>هل تراني الآن ، يّا "سبايدرمان"؟</i>

1498
01:49:53,151 --> 01:49:56,405
<i>حان الوقت لنواجه مصيرنا</i>

1499
01:50:11,544 --> 01:50:13,984
برج القيادة ، نحن نشهد نوع ما من العطل الكهربائي

1500
01:50:14,213 --> 01:50:16,716
الآلات مشوّشة ، و الرادار مُعطّل

1501
01:50:17,175 --> 01:50:19,394
، نحـن نُحلق دون رؤية هنا
هل تتلقون رسالتنا ؟

1502
01:50:24,015 --> 01:50:26,438
إلى برج القيادة ، أكرر ، نحن مستعدون
ما الذي يجري ؟

1503
01:50:26,684 --> 01:50:29,938
! سيدي ، ثمة طائرتان متجهان بنفس مسارنا

1504
01:50:30,188 --> 01:50:31,906
موعد الإصطدام ؟ -
بعد أربع دقائق و نصف -

1505
01:50:32,148 --> 01:50:33,274
اضبطي الوقت حالاً

1506
01:50:47,245 --> 01:50:49,418
"أنت مُتأخر للغاية ، يا "سبايدرمان

1507
01:50:49,748 --> 01:50:51,421
أنا من صمّم شبكة الطاقة هذه

1508
01:50:51,666 --> 01:50:53,259
و الآن سأستعيد

1509
01:50:53,501 --> 01:50:55,219
ما هو شرعياً ملكي

1510
01:50:55,587 --> 01:50:57,760
وسأتحكم في كلّ شيء

1511
01:50:58,006 --> 01:51:01,636
و سأكون بمثابة إلـهٍ لهم

1512
01:51:01,885 --> 01:51:03,182
إله يُدعى "سباركلز" ؟

1513
01:51:13,521 --> 01:51:14,818
ليس هـذه المرة

1514
01:51:15,190 --> 01:51:16,908
هـل هذا كل ما لديك ؟
! هيّا

1515
01:51:36,753 --> 01:51:37,925
! هيّا

1516
01:51:42,175 --> 01:51:43,347
هل أنتَ جاهز للإستسلام ؟

1517
01:51:54,019 --> 01:51:56,522
(شكراً لكِ ، يا (غوين ستايسي

1518
01:52:07,241 --> 01:52:08,868
تخلص من هذا ، هذه عظامك

1519
01:52:09,118 --> 01:52:11,997
و عضلاتك
و أعضائك

1520
01:52:14,915 --> 01:52:16,383
! يا إلهي

1521
01:52:23,757 --> 01:52:24,758
! أنا أكره هذه الأغنية

1522
01:52:45,738 --> 01:52:46,739
أيّها العنكبوت

1523
01:52:47,156 --> 01:52:48,499
أراهن أنّك لم ترى هذا الهجوم
...و هو ينهال عليك

1524
01:52:56,164 --> 01:52:57,962
!أحقاً ما فعلت ؟
!أتُقيدني بالسيارة ؟

1525
01:52:58,291 --> 01:52:59,588
!أأنت رجل كهف ؟

1526
01:52:59,834 --> 01:53:01,051
لا يجدر بكِ التواجد هنا

1527
01:53:01,294 --> 01:53:03,888
! لقد قيدتني لتذهب أنت للمعركة
! أنا أدري كيف بإمكاني مُساعدتك

1528
01:53:04,130 --> 01:53:06,258
!ـ ما الذي تفعلينه هنا ؟
ـ أنا أدري مِمّا تتكون الشبكة

1529
01:53:06,507 --> 01:53:07,804
! و بإمكاني أن أُعيد النظام مجدداً

1530
01:53:08,051 --> 01:53:10,270
لا يجدر بكِ التواجد هنا الآن
فأنا لا أعبث هنا و حسب

1531
01:53:10,511 --> 01:53:12,231
لا يجدر بكِ التواجد هنا الآن
فهذا أمرٌ جنونيّ

1532
01:53:12,372 --> 01:53:15,442
خمن ماذا، لا ينبغي لأحدٍ أن يتخذ قراراتٍ
بالنيابة عني، إتفقنا؟ لا أحد‏

1533
01:53:15,683 --> 01:53:17,731
هذا إختياري أنـا ، واضح ؟

1534
01:53:18,436 --> 01:53:20,859
إختياري ، و يخصني أنا

1535
01:53:21,147 --> 01:53:23,320
ـ و الآن ، كيف بإمكاننا أن نردعه ؟
، ـ حسناً ، الآن هو مشحون بالكهرباء

1536
01:53:23,566 --> 01:53:25,034
و مشابه تماماً للبطاريّة

1537
01:53:25,276 --> 01:53:26,949
إذاً ، ما الذي يحدث لو أنّك أفرطت
في شحن البطاريّة ؟

1538
01:53:27,195 --> 01:53:28,196
إنّها تنفجر
صحيح

1539
01:53:28,446 --> 01:53:30,046
إذاً سنستخدم طاقته ضدّه
ممتاز

1540
01:53:30,281 --> 01:53:32,124
حسناً ، أظن أنّني بإمكاني إعادة ربط
خطوط الطاقة مجدداً

1541
01:53:32,367 --> 01:53:33,835
و لكنّي بحاجة لكِ لإعادة النظام

1542
01:53:34,118 --> 01:53:36,962
حسناً ، عندما أٌقول لكِ أن تُعيدي تشغيل الطاقة
فلتفعلي

1543
01:53:37,205 --> 01:53:39,503
ـ مهما كلف الأمر ، مهماً كلف الأمر
(ـ (بيتر

1544
01:53:44,545 --> 01:53:45,888
! هيّا ! هيّا

1545
01:54:37,931 --> 01:54:39,979
ستون ثانية للإصطدام

1546
01:55:14,592 --> 01:55:15,593
! الآن ، يا (غوين) ، الآن

1547
01:55:15,843 --> 01:55:16,969
قومي بذلك الآن

1548
01:55:42,578 --> 01:55:43,750
...الوحدة 687

1549
01:55:54,882 --> 01:55:57,681
، "معكم برج القيادة "لاغوارديا
انعطفوا في الحال بإتجاه 280 درجة

1550
01:55:58,385 --> 01:56:01,389
لديكم حركة جويّة قادمة بإتجاهكم
انعطفوا 280 درجة

1551
01:56:13,650 --> 01:56:14,993
<i>! رائع</i>

1552
01:56:18,446 --> 01:56:19,447
! أجل

1553
01:56:20,073 --> 01:56:22,313
حسناً ، يا رفاق ، عودوا لعملكم
دعونا نُهبط تلك الطائرات بأمان

1554
01:56:22,534 --> 01:56:23,911
سأعود في الحال

1555
01:56:24,452 --> 01:56:26,705
! رباه ، حمداً لله

1556
01:56:26,955 --> 01:56:28,957
حسناً ، لقد عدنا
هيّا بنا جميعاً لعملنا

1557
01:57:04,993 --> 01:57:06,791
أعتقد أن بوسعنا اللحاق بطائرتكِ

1558
01:57:15,628 --> 01:57:16,754
غوين) ، ابقي بالداخل)

1559
01:57:42,821 --> 01:57:44,243
(بيتر)

1560
01:57:45,157 --> 01:57:48,331
"عندما قلتَ أن "سبايدر مان
قام بالرفضِ

1561
01:57:48,827 --> 01:57:52,877
فأنت قصدت أنّك رفضت

1562
01:57:53,123 --> 01:57:55,546
هاري) ، ما الذي فعلته ؟)

1563
01:57:55,792 --> 01:57:57,794
فعلتُ ما جعلتني أفعله

1564
01:57:58,337 --> 01:57:59,839
لقد كنتَ صديقي

1565
01:58:00,088 --> 01:58:02,637
و لكن قمتَ بخيانتي

1566
01:58:02,924 --> 01:58:04,050
لا

1567
01:58:04,509 --> 01:58:06,432
بل كنتُ أحاول حمايتك

1568
01:58:07,179 --> 01:58:08,431
انظر إليّ

1569
01:58:08,680 --> 01:58:10,774
لا عليك ، ستكون الأمور على ما يرام
سيكون كلّ شئٍ بخير

1570
01:58:11,183 --> 01:58:12,783
أنتَ لا تُعطي الناس الأمل

1571
01:58:13,143 --> 01:58:14,690
بل تسلبه منهم

1572
01:58:14,936 --> 01:58:15,983
(كلا ، يا (هاري

1573
01:58:16,563 --> 01:58:18,531
و الآن ، سأسلب منك أملك

1574
01:58:18,774 --> 01:58:20,321
لا ، (غوين) ، اهربي

1575
01:58:20,567 --> 01:58:21,739
! (هاري)

1576
01:58:22,361 --> 01:58:23,658
! هاري) ، ضعها أرضاً)

1577
01:58:40,586 --> 01:58:42,429
! هاري) ، أوقف هذا الأمر في الحال)

1578
01:58:42,672 --> 01:58:45,391
هذا ليس أنت ، (هاري) ، هذا ليس أنت
هاري) ، ضعها أرضاً)

1579
01:58:45,966 --> 01:58:47,889
(هاري) -
! (ـ لقد مات (هاري

1580
01:58:48,135 --> 01:58:51,105
هاري) ، هذا الأمر بيني و بينك)
أتريد قِتالاً ؟

1581
01:58:51,347 --> 01:58:53,395
، قاتلني
! و دعها تذهب

1582
01:58:53,933 --> 01:58:55,059
اتفقنا

1583
01:58:56,268 --> 01:58:57,268
! لا

1584
01:59:05,194 --> 01:59:07,447
أأنتِ بخير ؟

1585
01:59:11,909 --> 01:59:14,037
(لقد أمسكتكِ ، (غوين
سأنزلكِ للأسفل هنا

1586
02:00:34,282 --> 02:00:35,282
بيتر) ؟)

1587
02:01:44,392 --> 02:01:45,439
غوين) ؟)

1588
02:01:55,444 --> 02:01:56,536
غوبن) ؟)

1589
02:02:03,119 --> 02:02:04,166
تنفسي

1590
02:02:05,705 --> 02:02:07,628
(غوين)

1591
02:02:16,841 --> 02:02:18,138
أنتِ بخير

1592
02:02:21,888 --> 02:02:22,980
غوين) ؟)

1593
02:02:28,895 --> 02:02:30,397
إنهضي ، إبقي معي

1594
02:02:30,646 --> 02:02:33,024
إبقي معي ، إبقي معي
إبقي معي

1595
02:02:38,779 --> 02:02:39,871
(غوين)

1596
02:02:42,575 --> 02:02:43,622
! (غوين)

1597
02:02:46,621 --> 02:02:49,170
لا، أرجوكِ ، أرجوكِ

1598
02:02:51,708 --> 02:02:53,085
أرجوكِ

1599
02:02:59,966 --> 02:03:02,219
لا يُمكنني فعل ذلك بدونكِ

1600
02:05:04,881 --> 02:05:06,303
اتركنا وحدنا

1601
02:05:10,595 --> 02:05:12,188
هل أحرزتَ تقدماً ما ؟

1602
02:05:12,430 --> 02:05:15,650
لقد قمتُ بدراسة العديد من المرشحين الجديرين

1603
02:05:15,892 --> 02:05:17,986
،"و الآن بعد رحيل "سبايدر مان

1604
02:05:18,227 --> 02:05:21,276
فهذه المدينة لن تعد كما عاهدتها سابقاً أبداً

1605
02:05:21,522 --> 02:05:24,071
رائع ، أتوّق لهذا الأمر

1606
02:05:24,317 --> 02:05:25,910
، بالحديث عن إحراز التقدّم

1607
02:05:26,152 --> 02:05:27,199
فأنت تبدو بحالٍ أفضل

1608
02:05:28,154 --> 02:05:29,997
الأمور تتغيّر تباعاً

1609
02:05:31,699 --> 02:05:33,167
أخبرني بالمزيد

1610
02:05:33,743 --> 02:05:35,290
كم عدد الرجال الذين يدورن برأسك ؟

1611
02:05:35,536 --> 02:05:37,538
أود أن أُبقي على هذا على نحو محدود

1612
02:05:37,789 --> 02:05:41,168
كلّ شئ ستحتاجه موجود بالفعل
"في "أوسكورب

1613
02:05:43,127 --> 02:05:44,629
تمّ تفعيل الدخول

1614
02:05:44,879 --> 02:05:46,802
<i> (مرحباً سيد (فايرز</i>

1615
02:05:47,090 --> 02:05:48,808
<i>من يكون متطوعنا الأول ؟</i>

1616
02:05:49,050 --> 02:05:50,848
<i>(أليكسيز سيتسفيتش)</i>

1617
02:05:51,094 --> 02:05:53,267
<i>و هو حالياً محكوم عليه بعقوبة السجن
لمدى الحياة</i>

1618
02:05:53,513 --> 02:05:54,730
<i>إنّه</i>

1619
02:05:54,972 --> 02:05:57,225
<i>مُتلهّف بشدة للإنضمام إلينا</i>

1620
02:05:58,059 --> 02:05:59,356
جيد

1621
02:06:00,019 --> 02:06:02,021
<i>باشروا الأمر معه </i>

1622
02:06:02,522 --> 02:06:04,069
<i> (أحد مجموعة العصابات الروسيّة (أليكسيز سيتسفيتش</i>

1623
02:06:04,315 --> 02:06:06,238
<i> تمّ تهريبه
من سجن شديد الحراسة</i>

1624
02:06:06,484 --> 02:06:09,657
<i>"و يُعرف بإسم "القبو
بواسطة مجموعة من أشخاص مجهولي الهويّة</i>

1625
02:06:09,903 --> 02:06:12,326
<i> هذا مثال آخر يدل على زيادة النشاط الإجرامي</i>

1626
02:06:12,572 --> 02:06:15,746
<i>"مُنذ إختفاء "سبايدر مان
مُنذ خمسة أشهر</i>

1627
02:06:15,992 --> 02:06:19,246
<i> غياب "رامي الشباك" قد صنع فجوة
بداخل قلب المدينة</i>

1628
02:06:19,496 --> 02:06:22,090
<i>صدقوا هذا أو لا ، حتى قسم شرطة
"مدينة "نيويورك</i>

1629
02:06:22,332 --> 02:06:24,334
<i>قد انضمّ إلى من يأملون
"في مدينة "نيويورك</i>

1630
02:06:24,584 --> 02:06:26,678
<i>"من أجل عودة "رامي الشباك</i>

1631
02:06:26,920 --> 02:06:29,093
<i>يبدو أنّ العالم بأسره
: يسأل نفس السؤال</i>

1632
02:06:29,756 --> 02:06:31,133
<i>أين يكون "سبايدر مان"؟</i>

1633
02:06:33,135 --> 02:06:35,558
يا له من أمر مُؤسفٍ بشأن
ذلك الفتى العنكبوت

1634
02:06:37,097 --> 02:06:39,976
من المؤسفِ جداً إختفاءه
يبدو أنَّ الجميع بحاجةٍ له جداً

1635
02:06:41,977 --> 02:06:43,274
أين أنت ذاهب ؟

1636
02:06:44,479 --> 02:06:47,153
سأخذ حبوبي -
(بيتر) -

1637
02:06:47,566 --> 02:06:49,239
أين أنت ذاهب ؟

1638
02:06:59,202 --> 02:07:00,249
لا أدري

1639
02:07:02,539 --> 02:07:04,212
أتدري ، يا له من أمرٍ مُضحكٍ
.. لقد

1640
02:07:04,958 --> 02:07:07,802
لقد كنتُ أحاول تنظيف المكان هنا و ترتيبه

1641
02:07:08,211 --> 02:07:12,432
(و أن أضع بعض من أشياء (بـين
في الصناديق

1642
02:07:13,216 --> 02:07:16,936
و من الطريف أنّي ، كلّما إزدادت الصناديق ثُقلاً
كُلّما أصبح أمر فراقه خفيفاً عليّ

1643
02:07:17,678 --> 02:07:19,726
ـ أتُلقين أشياءه بعيداً ؟
ـ لا

1644
02:07:19,972 --> 02:07:21,189
لا ، رباه ، بالطبع لا

1645
02:07:21,557 --> 02:07:24,686
لا أقدر على فعل ذلك
فهم جزء مني

1646
02:07:25,561 --> 02:07:28,531
أنا فقط أجد لهم

1647
02:07:29,481 --> 02:07:30,949
مكان أفضل عمّا هو فيه

1648
02:07:34,695 --> 02:07:36,618
، فقط أقوم بإلقاء نظرة أخيرة عليهم

1649
02:07:38,073 --> 02:07:39,700
و من ثمّ أضعهم حيث ينتمون في الأصل

1650
02:08:04,975 --> 02:08:09,196
<i> من السهلِ الشعور بيومٍ مُفعم بالأمل
مثل هذا اليوم</i>

1651
02:08:10,397 --> 02:08:13,276
<i> و لكن أيضاً ستأتي أيام كئيبة تواجهنا</i>

1652
02:08:14,109 --> 02:08:16,658
<i> و سأتي أيضاً أيام تشعر فيها
بأنّك وحيد تماماً</i>

1653
02:08:19,198 --> 02:08:21,621
<i>و حينها أكثر شيء ستحتاجه
هو الأمل</i>

1654
02:08:23,076 --> 02:08:25,124
<i> بغض النظر عمّا قمت بدفنه من أشخاص</i>

1655
02:08:25,954 --> 02:08:28,048
<i>أو عمّا فقدتهم
، و ما هو شعورك حينها</i>

1656
02:08:28,289 --> 02:08:30,007
<i> و لكن عليكم أن تعدوني</i>

1657
02:08:30,250 --> 02:08:33,595
<i>بأنّكم ستتمسّكون بالأمل</i>

1658
02:08:35,296 --> 02:08:36,548
<i>و تمضون بحياتكم</i>

1659
02:08:37,465 --> 02:08:40,093
<i>يتحتم علينا أن نصبح بحال أعظم
عمّا كنّا نُعاني منه</i>

1660
02:08:40,343 --> 02:08:41,811
<i>أمنيتي لكم</i>

1661
02:08:42,053 --> 02:08:44,181
<i>هو أن تبثوا بداخلكم الأمل</i>

1662
02:08:44,639 --> 02:08:46,107
<i>فالناس بحاجة لهذا</i>

1663
02:08:47,433 --> 02:08:49,401
<i> و حتى لو فشلنا</i>

1664
02:08:49,769 --> 02:08:51,817
<i>يجدر بنا أن نجد طريقة أفضل
لنحيا بها</i>

1665
02:08:53,398 --> 02:08:55,150
<i>بينما نحن ننظر حولنا هنا اليوم</i>

1666
02:08:55,525 --> 02:08:58,745
<i>إلى كافة الأشخاص الذين ساعدونا
، للوصول إلى ما نحن عليه الآن</i>

1667
02:08:59,445 --> 02:09:01,868
<i>أعرف أنّه شعور ينجم من ورائه الوداع</i>

1668
02:09:02,407 --> 02:09:05,081
<i>و لكنّنا سنحمل بداخلنا
جزء من كلّ واحدٍ مِنّا</i>

1669
02:09:05,326 --> 02:09:08,079
<i>، في أيّ شيء سنفعله بقادمنا</i>

1670
02:09:09,747 --> 02:09:12,751
<i>، ليُذكّرنا بما نحن عليه الآن</i>

1671
02:09:14,627 --> 02:09:16,254
<i>و ما الذي نعنيه لهم</i>

1672
02:09:18,715 --> 02:09:20,888
<i>لقد قضيتُ أفضل أربع أعوامٍ بينكم</i>

1673
02:09:21,134 --> 02:09:23,136
<i>سأشتاق كثيراً لكم جميعاً</i>

1674
02:09:45,532 --> 02:09:46,624
! لنذهب ! تحركوا

1675
02:09:55,000 --> 02:09:56,468
! انبطحوا ، قوموا بالتغطية

1676
02:10:00,297 --> 02:10:04,598
<i>"ها أنا الآن مباشرة من "بارك افنيو
في الشارع "الخامس و الستين" حيث الفوضى عارمة بكل مكان</i>

1677
02:10:04,843 --> 02:10:07,062
<i>شخص بداخل مدرّعة مسلّحة</i>

1678
02:10:07,304 --> 02:10:08,726
<i>يُعيثُ فساداً بوسط المدينة</i>

1679
02:10:12,768 --> 02:10:15,396
! أنــا وحيد القرن

1680
02:10:15,645 --> 02:10:18,068
! أخبرتكم ، أنّي سأعود

1681
02:10:29,326 --> 02:10:31,454
! ـ لا ، لا
! ـ يا فتى

1682
02:10:36,665 --> 02:10:37,665
! أوقفوا إطلاق النار

1683
02:10:38,042 --> 02:10:39,669
! فليوقف الجميع  إطلاق النار

1684
02:10:40,503 --> 02:10:43,598
<i>إلى الوحدة الثانية ، إنسحبوا ، إنسحبوا -
المدنيون في حيّزنا -</i>

1685
02:10:47,551 --> 02:10:48,598
...يا فتى ، عليك أن

1686
02:10:50,763 --> 02:10:52,561
! "انظروا ، يا "نيويورك

1687
02:10:52,807 --> 02:10:54,650
"لقد عاد "سبايدر مان

1688
02:10:55,226 --> 02:10:56,227
! دع الفتى و شأنه

1689
02:10:56,477 --> 02:10:58,400
! هذا ابني ، أرجوكم

1690
02:11:01,482 --> 02:11:03,576
فتىً شجاع

1691
02:11:03,859 --> 02:11:06,203
ألم يُخيفك (أليكسيز) ، أيّها الصغير ؟

1692
02:11:23,504 --> 02:11:25,006
"مرحباً ، يا "سبايدر مان

1693
02:11:35,433 --> 02:11:36,730
تيقّنتُ أنّك ستعود

1694
02:11:37,226 --> 02:11:39,570
أجل ، شكراً لك للوقوف نيابةً عني

1695
02:11:39,812 --> 02:11:41,905
أنت أشجع طفل قد رأيته قط

1696
02:11:42,147 --> 02:11:44,908
، أنا سأتولى مسؤلية هذا الأحمق
و أنت إذهب لتتولى رعاية والدتك ، اتفقنا ؟

1697
02:11:45,108 --> 02:11:47,657
حسناً ، ابتعد من هنا ، هيّا ، هيّا

1698
02:11:54,701 --> 02:11:55,873
أستقاتلني ؟

1699
02:11:56,202 --> 02:11:59,001
أستقاتلني الآن ؟

1700
02:11:59,289 --> 02:12:02,634
"نيابةً عن الشعب و مدينة "نيويورك
...و  وحيدو القَرْن في كلّ مكانٍ

1701
02:12:02,876 --> 02:12:05,880
أطلب منك أن تستسلم

1702
02:12:06,129 --> 02:12:07,130
! مستحيل

1703
02:12:07,380 --> 02:12:10,384
! سأحطمك ! و سأقتلك ! و سأدمرك

1704
02:12:10,633 --> 02:12:12,135
! أنت تُريدني أن آتي لك هنا لتتمكّن من قتلي

1705
02:12:12,427 --> 02:12:13,428
أجل

1706
02:12:13,678 --> 02:12:17,061
...إذاً ها أنـا آتٍ لك
ليس هناك مكان يشبه المنزل بالراحة

1707
02:12:37,678 --> 02:13:17,061
                <font color="#0080ff">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد جمال & الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>