﻿1
00:00:03,092 --> 00:00:15,807
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid

2
00:00:19,252 --> 00:00:32,242
تــعديـــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

3
00:00:54,386 --> 00:00:57,956
!اللعنة

4
00:01:04,456 --> 00:01:05,956
!سحقاً

5
00:01:06,656 --> 00:01:08,356
!اللعنة! تباً

6
00:01:09,356 --> 00:01:11,256
!احترس أيها العجوز

7
00:01:18,656 --> 00:01:22,456
ماذا هناك؟
أنت تعمل بطريقة خاطئة

8
00:01:23,056 --> 00:01:25,656
الإبرة تفعل
ما تفعله الإبرة

9
00:01:25,756 --> 00:01:28,156
ما المفروض أن يعني ذلك بحق الجحيم؟

10
00:01:28,156 --> 00:01:30,656
حبر الوشم لا يخفي الجلد

11
00:01:30,756 --> 00:01:33,157
الوشم يكشف عن طبيعة الرجل

12
00:01:33,257 --> 00:01:37,457
ويوضح المهن الأربع النبيلة
 ... (في كتاب (الحلقات الخمس

13
00:01:37,557 --> 00:01:41,358
المحارب ، والفنان
والتاجر ، والمزارع

14
00:01:41,658 --> 00:01:44,158
لو حدث تعارض بين الإبرة والجلد

15
00:01:44,158 --> 00:01:46,658
أو بين الرسم والرجل

16
00:01:47,358 --> 00:01:52,757
ربما يكون الطريق الذي اخترتَه
ليس هو الذي يناسبك

17
00:01:52,957 --> 00:01:55,757
ماذا قلتَ حالاً أيها العجوز؟
هه؟

18
00:01:56,657 --> 00:01:59,057
أعرف أنك لم تقصد إهانتي تواً
أليس كذلك؟

19
00:01:59,157 --> 00:02:00,857
هل أنت غبي لهذه الدرجة؟

20
00:02:00,857 --> 00:02:05,458
لو أهنتني ، فسوف أرسم وشماً
على هذا السقف بمخك اللعين

21
00:02:07,858 --> 00:02:09,558
لم أقصد إهانتك

22
00:02:10,858 --> 00:02:12,558
أنت محظوظ

23
00:02:12,858 --> 00:02:16,858
فأنا لا يمكنني قتلك
حتى تنهي هذا الشيء

24
00:02:17,658 --> 00:02:19,558
!أعطني تلك المرآة

25
00:02:19,658 --> 00:02:21,458
فلنرَ كيف يبدو

26
00:02:21,758 --> 00:02:23,149
ليس سيئاً ، ليس سيئاً

27
00:02:23,288 --> 00:02:25,201
أيها الرئيس
لقد وصل هذا تواً من أجلك

28
00:02:25,658 --> 00:02:26,958
ما هذا؟

29
00:02:27,058 --> 00:02:28,158
خطاب

30
00:02:28,158 --> 00:02:30,258
إذن افتحه أيها الغبي

31
00:02:34,358 --> 00:02:36,758
ماذا؟
ماذا هناك؟

32
00:02:38,258 --> 00:02:40,058
يبدو كأنه رمال

33
00:02:40,758 --> 00:02:44,458
نعم ، رمال
رمال سوداء

34
00:02:44,758 --> 00:02:46,258
... لااااااا

35
00:02:48,658 --> 00:02:50,058
أتعرف ما هذا؟

36
00:02:50,158 --> 00:02:51,058
!اللعنة

37
00:02:51,158 --> 00:02:53,158
أنت ، هل يمكن أن تشركنا
في هذه المزحة؟

38
00:02:53,258 --> 00:02:57,758
منذ سنوات
شاهدتُ رجلاً يفتح مظروفاً كهذا

39
00:02:58,058 --> 00:03:04,259
كان معه الكثير من الرجال
ولقد ضحكوا مثلما تضحكون الآن

40
00:03:04,659 --> 00:03:12,160
ثم ظهر هو من الظلال
وغرق ضحكهم في الدماء

41
00:03:13,860 --> 00:03:16,260
ما هو الذي ظهر من الظلال؟

42
00:03:16,760 --> 00:03:18,759
لا يمكنني أن أنطق الكلمة

43
00:03:18,959 --> 00:03:20,459
أية كلمة؟

44
00:03:23,459 --> 00:03:27,973
في تلك الليلة
أحد سيوفهم دخل هنا

45
00:03:28,659 --> 00:03:31,659
كان من المفروض أن أموت
لولا عيب خلقي

46
00:03:31,659 --> 00:03:36,460
فقلبي هنا
في الجانب الآخر

47
00:03:39,260 --> 00:03:41,260
ما هذا الشيء اللعين؟

48
00:03:41,260 --> 00:03:43,960
يبدو كأنه أحد النينجا أيها الرئيس

49
00:03:44,860 --> 00:03:47,360
نينجا؟
أتمزح معي؟

50
00:03:47,560 --> 00:03:51,060
أتلك هي الكلمة التي تخشى نطقها؟
نينجا؟

51
00:03:51,260 --> 00:03:53,360
!نينجا ، نينجا ، نينجا

52
00:03:53,460 --> 00:03:57,260
أيها العجوز اللعين
!لقد أفزعتني

53
00:03:57,560 --> 00:04:00,260
!نينجا
يا لها من نكتة لعينة

54
00:04:15,160 --> 00:04:16,760
!اللعنة! اللعنة

55
00:04:18,760 --> 00:04:20,260
!اللعنة

56
00:04:25,060 --> 00:04:27,160
أتريد أن تعبث معي؟ هه؟

57
00:04:30,360 --> 00:04:31,860
أتريد أن تعبث معي؟

58
00:04:46,162 --> 00:04:47,661
!اللعنة

59
00:05:15,862 --> 00:05:18,662
... انظر
!لا داعي لأن تفعل هذا

60
00:05:19,762 --> 00:05:21,862
مهما كان ما سيدفعونه لك

61
00:05:21,962 --> 00:05:24,462
!سأضاعفه
!سأجعله ثلاثة أضعاف

62
00:05:25,162 --> 00:05:28,162
أتسمعني؟
!سأدفع لك كل ما تريد

63
00:05:28,162 --> 00:05:32,161
لا يمكنك مساومته
... لا يمكنك الجدال معه لأنه

64
00:05:32,161 --> 00:05:34,361
ليس من البشر

65
00:05:34,461 --> 00:05:37,462
إنه شيطان
مرسَل من الجحيم مباشرة

66
00:05:37,662 --> 00:05:39,562
!اخرس أيها العجوز اللعين

67
00:05:39,562 --> 00:05:40,462
...سأنسف رأ

68
00:06:02,163 --> 00:06:05,363
منذ 57 سنة
... وأنا أحكي قصتك

69
00:06:05,663 --> 00:06:07,864
ولم يصدقني أحد أبداً

70
00:06:07,964 --> 00:06:10,664
ولكنك حقيقي
أليس كذلك؟

71
00:06:14,264 --> 00:06:18,263
"النينجا القاتل"

72
00:06:30,363 --> 00:06:33,063
هل كل هذا من أجل قضية (ديلجاتا)؟

73
00:06:33,863 --> 00:06:35,663
(هذه هي (ديلجاتا

74
00:06:36,063 --> 00:06:37,863
والباقون؟ -
أدلة -

75
00:06:37,963 --> 00:06:39,364
لماذا؟

76
00:06:39,464 --> 00:06:41,764
لا ، ليس مرة أخرى
ميكا) ، أرجوكي)

77
00:06:41,764 --> 00:06:44,164
ما المشكلة؟
لقد كنتَ تثق بأبحاثي فيما سبق

78
00:06:44,264 --> 00:06:45,164
حسناً ، ها هو سؤال لك

79
00:06:45,264 --> 00:06:47,264
أيّ من هذه الكلمات
:لا تنتمي لهذه الجملة

80
00:06:47,364 --> 00:06:51,664
حاسوب محمول ، مكوك فضاء
التكنولوجيا الدقيقة ، نينجا

81
00:06:52,364 --> 00:06:54,464
كل ما أطلبه هو ساعة

82
00:06:54,464 --> 00:06:56,064
هذا كل شيء

83
00:06:57,164 --> 00:07:00,164
لماذا أعتقد بأنني سأندم على هذا؟

84
00:07:00,664 --> 00:07:01,863
أتذكُر حادث (يولمي)؟

85
00:07:01,963 --> 00:07:05,063
الملكة الكورية في القرن التاسع عشر
التي قتلها أحد جماعات النينجا تلك

86
00:07:05,163 --> 00:07:06,863
(أوزونو)
على ما أظنّ

87
00:07:07,263 --> 00:07:09,764
الآن كنتُ أقوم بمراجعة
النصوص الأصلية

88
00:07:09,764 --> 00:07:12,764
(لمحاكمة (كونيتومو شيجياكي

89
00:07:12,864 --> 00:07:17,364
المدّعِي .. سأل (شيجياكي) عن
مائة جنيه ذهبية دُفعت له

90
00:07:17,464 --> 00:07:20,864
شيجياكي) أجاب بأنه )
لم يكن يعلم عمّا يتحدث المدّعي

91
00:07:20,864 --> 00:07:22,864
ولم يظهر السؤال مرة أخرى أبداً

92
00:07:22,964 --> 00:07:26,564
ولكن ما أثار انتباهي
هو المبلغ .. نفس ذلك المبلغ بالضبط

93
00:07:26,664 --> 00:07:30,065
(أشيع أنه دُفع لعشيرة (أوزونو
(من أجل مذبحة الـ(ياكوزا

94
00:07:30,065 --> 00:07:32,465
(التي حدثت الأسبوع الماضي في (أوساكا

95
00:07:32,465 --> 00:07:34,565
ولذلك تتسائلين
إكيف أنه في هذا العالم دائم التغيّر

96
00:07:34,665 --> 00:07:36,665
ثمن حياة الإنسان
ظلّ ثابتاً

97
00:07:36,665 --> 00:07:40,766
بالضبط ، ولهذا استنتجتُ أن أولئك الجماعات
ماذا؟ عمرهم ألف سنة مثلاً؟

98
00:07:40,766 --> 00:07:42,566
ربما لايتغيرون

99
00:07:42,566 --> 00:07:46,165
ولذلك بدأت أفحص
التحويلات البنكية العالمية

100
00:07:46,365 --> 00:07:50,765
واستهدفتُ البنوك في المناطق
التي تكثر فيها جرائم الاغتيالات

101
00:07:51,265 --> 00:07:53,665
... ولقد وجدتُها
(رئيس الوزراء الروسي (زوكوف

102
00:07:53,765 --> 00:07:55,665
في اليوم السابق لاغتياله

103
00:07:55,765 --> 00:08:03,365
تم تحويل مبلغ 1.555.999.90 دولار
(من بنك (شانغهاي

104
00:08:03,865 --> 00:08:07,865
وهي نفس القيمة الشرائية
لمائة جنيه من الذهب

105
00:08:09,065 --> 00:08:10,666
حسناً أنتِ تكسبين
هذا شيء مثير

106
00:08:10,666 --> 00:08:12,566
(هذه الجماعات حقيقية يا (رايان

107
00:08:12,666 --> 00:08:15,866
إنهم يسرقون الأطفال
ويحولونهم إلى قتلة مأجورين

108
00:08:15,866 --> 00:08:18,366
(نعم ، انظري يا (ميكا
لا أحد ينكر الحقائق التاريخية

109
00:08:18,366 --> 00:08:20,866
ولكن كل هذا الأمر
لم يعد يقبله العقل في العالم الحديث

110
00:08:20,866 --> 00:08:23,266
هم حقيقيون
أعني يمكنك أن تسميهم أشباحاً

111
00:08:23,266 --> 00:08:25,666
أو قتلة مأجورين ، أو أي اسم تريده
لو أن هذا سيُشعرك بتحسن

112
00:08:25,766 --> 00:08:29,066
ولكنهم موجودون
ويقتلون الناس

113
00:08:29,266 --> 00:08:32,565
ولا أحد يفعل أي شيئ
لإيقافهم

114
00:08:39,065 --> 00:08:41,066
مرحباً
معذرةً

115
00:08:41,566 --> 00:08:43,266
هل تمانع؟

116
00:08:43,666 --> 00:08:47,466
لو لم أكن سأسبب لك تعباً كبيراً
هل يمكنك مساعدتي في هذا؟

117
00:09:02,367 --> 00:09:04,567
من أي عشيرة أنتِ؟

118
00:09:05,667 --> 00:09:07,367
ماذا تفعلين في (برلين)؟

119
00:09:07,467 --> 00:09:09,667
لا أفهم

120
00:09:19,367 --> 00:09:20,867
!لا

121
00:09:31,467 --> 00:09:33,267
ما الذي يحدث؟

122
00:09:48,668 --> 00:09:50,668
أتقول أنك وجدتَ شيئاً؟ -
نعم -

123
00:09:50,768 --> 00:09:53,768
كنتُ أقوم بجولة محاولاً أن أخرج بشيء
ولقد وجدتُ هذا

124
00:09:53,768 --> 00:09:56,568
(تقرير ، أحد أصدقائي في (موسكو
أرسله لي سراً

125
00:09:56,668 --> 00:09:58,468
لقد كُتب في أوج الحرب الباردة

126
00:09:58,568 --> 00:10:01,967
بواسطة عميل كبير في المخابرات الروسية
(يُدعى (أليكسي ساباتين

127
00:10:02,367 --> 00:10:05,667
وفيه يرجِّح إمكانية أن عدداً
من الاغتيلات السياسية

128
00:10:05,667 --> 00:10:11,667
قامت بها شبكة قديمة ولكن متطورة جداً
(يسمّيها (العشائر التسع

129
00:10:11,867 --> 00:10:15,568
ضعي في اعتبارك إنه لا يسمّيهم نينجا -
وماذا حدث له؟ -

130
00:10:15,568 --> 00:10:19,168
نفس ما سيحدث لي
لو ظللتُ أتجول معكِ

131
00:10:19,368 --> 00:10:22,769
الفصل من الخدمة
بسبب الاختلال العقلي

132
00:10:23,169 --> 00:10:25,569
أنت تصدق الأمر الآن
أليس كذلك؟

133
00:10:25,669 --> 00:10:28,869
مقاتلي نينجا؟
لابد وأنكِ تمزحين

134
00:10:29,069 --> 00:10:31,469
حسناً إذن ، لماذا تفعل كل هذا؟

135
00:10:31,669 --> 00:10:32,769
لا أعرف

136
00:10:32,869 --> 00:10:40,469
ولكني أؤكد لكِ أن الأمر ليس له علاقة
بحقيقة أنكِ أجمل باحثة عملتُ معها في حياتي

137
00:10:51,069 --> 00:10:53,769
(أوه ، سيد (نان
جميل أن تعود

138
00:10:53,869 --> 00:10:57,969
كان لدينا مشكلة في نظام التدفئة
واضطررتُ لدخول شقتك

139
00:10:58,869 --> 00:11:01,569
وهل يعمل جيداً؟ -
تم إصلاحه تماماً -

140
00:11:01,869 --> 00:11:04,269
أنت تجعل المكان مظلماً جداً
وخالياً بالداخل هناك

141
00:11:04,369 --> 00:11:08,369
وسامحني لم استطع منع نفسي
من ملاحظة حقائب السفر الخاصة بك

142
00:11:10,469 --> 00:11:13,269
لقد أخبرتُكِ أن أبي مريض جداً

143
00:11:13,269 --> 00:11:14,970
أيجب عليكِ مغادرة (برلين) قريباً؟

144
00:11:15,070 --> 00:11:17,870
ليس بعد
ولكني أنتظر مكالمة هاتفية

145
00:11:17,870 --> 00:11:20,070
يُحزنني سماع ذلك

146
00:11:20,270 --> 00:11:23,570
يوماً ما
سيأتينا الموت جميعاً

147
00:11:42,569 --> 00:11:47,471
أينما كنتم
أينما يمكن أن تذهبوا

148
00:11:52,171 --> 00:11:58,171
يجب ألا تنسوا أبداً من أنتم
وكيف أصبحتم

149
00:11:59,271 --> 00:12:01,671
(أنتم (أوزونو

150
00:12:02,471 --> 00:12:06,371
أنتم جزء مني
كما أنا جزء منكم

151
00:12:07,371 --> 00:12:14,270
هذه حقيقة حياتكم
وستبقى حقيقة بعد الموت

152
00:12:16,371 --> 00:12:18,271
هذا ابني الجديد

153
00:12:19,071 --> 00:12:21,871
(لقد أعطيته اسم .. (رايزو

154
00:12:23,071 --> 00:12:25,671
رحّبوا به كأخ لكم

155
00:12:25,771 --> 00:12:27,571
(مرحباً يا (رايزو

156
00:12:49,172 --> 00:12:51,572
الجسد لا بد أن يطيع الإرادة

157
00:12:52,172 --> 00:12:55,872
الجوع والعطش
حتى الدماء التي في عروقكم

158
00:12:55,972 --> 00:12:58,272
هي نقاط ضعف الجسد

159
00:13:06,571 --> 00:13:10,971
سيطروا عليهم
وستسيطرون على أنفسكم

160
00:13:18,373 --> 00:13:21,673
هذه هي قوة
(عشيرة (أوزونو

161
00:13:22,473 --> 00:13:25,073
هذه هي طريقة النينجا

162
00:13:26,173 --> 00:13:29,973
كُلوا الليلة
واعملوا بضِعف جهدكم غداً

163
00:13:57,073 --> 00:13:59,273
ما هو الدرس الذي يجب تعلّمه؟

164
00:14:00,773 --> 00:14:02,773
انظروا إلى أخيكم

165
00:14:02,973 --> 00:14:04,573
الحياة معركة

166
00:14:05,573 --> 00:14:07,573
تعرفون هذه الحقيقة

167
00:14:08,073 --> 00:14:10,373
عندما ترككم أباؤكم

168
00:14:10,973 --> 00:14:12,573
بلا منازل

169
00:14:12,573 --> 00:14:14,873
ولا أحد يعتني بكم

170
00:14:14,873 --> 00:14:16,973
كان من المفروض أن تموتوا

171
00:14:17,273 --> 00:14:19,474
ولكن ، بدلاً من ذلك
قاتلتم

172
00:14:19,874 --> 00:14:23,874
كما فعلتم هنا اليوم
لقد قاتلتم ، وانتصرتم

173
00:14:24,174 --> 00:14:26,674
في المعركة
لقد واجهتكم عدوّكم

174
00:14:26,674 --> 00:14:29,673
بلا تردد
بلا شفقة ولا عواطف

175
00:14:29,673 --> 00:14:35,073
لكي تظلّوا أحياء ، يجب أن تتعلموا
 ألا تشعروا بأي شيء على الإطلاق

176
00:15:00,775 --> 00:15:03,075
الألم هو غذاء الضعف

177
00:15:07,675 --> 00:15:14,374
تذكر أن المعاناة توجد
فقط بسبب وجود الضعف

178
00:15:34,275 --> 00:15:36,075
يجب أن تكره كل أنواع الضعف

179
00:15:36,075 --> 00:15:40,575
اكرهه في الآخرين
ولكن اكرهه أكثر في نفسك

180
00:17:33,077 --> 00:17:34,978
سيدة (ساباتين)؟ -
نعم -

181
00:17:34,978 --> 00:17:39,678
(أنا (ميكا كوريتي) من الـ(يروبول
لقد تحدثنا تليفونياً

182
00:17:41,478 --> 00:17:43,878
قلتي أنكِ قرأتي تقرير زوجي
أليس كذلك؟

183
00:17:43,978 --> 00:17:45,478
نعم

184
00:17:46,178 --> 00:17:50,378
لقد فهمتُ أن التقرير سبب له
بعض المشاكل داخل المخابرات الروسية

185
00:17:50,478 --> 00:17:53,479
التقرير سبب مشاكل
(لـ"عمل" (أليكسي

186
00:17:53,479 --> 00:17:56,879
كما سبب (موسى) مشاكل
(لـ(فرعون

187
00:17:56,979 --> 00:17:58,379
شيء مزعج جداً

188
00:17:58,479 --> 00:17:59,779
ما الذي حدث؟

189
00:17:59,779 --> 00:18:02,079
منذ حوالي عامين

190
00:18:02,179 --> 00:18:04,879
(بعد اغتيال (زوكوف

191
00:18:04,979 --> 00:18:07,279
التقرير .. جذب الانتباه

192
00:18:08,479 --> 00:18:11,678
وبعد ذلك
اختلف كل شيء

193
00:18:12,878 --> 00:18:17,578
استأجر (أليكسي) رجالاً لتغيير كل الأقفال
ووضع أقفال أكثر

194
00:18:17,678 --> 00:18:20,778
أقفال على النوافذ ، أقفال على الأبواب
أقفال على الأقفال

195
00:18:20,878 --> 00:18:24,279
ووضع كاميرات وأجهزة استشعار للحركة
ومصابيح

196
00:18:24,979 --> 00:18:26,979
في كل مكان ، مصابيح

197
00:18:27,379 --> 00:18:30,179
"لا يمكن أن توجد ظلال"
هكذا قال

198
00:18:31,979 --> 00:18:33,679
"لا ظلال"

199
00:18:35,079 --> 00:18:37,779
وبعد ذلك ، يوماً ما
أتى رجل إلينا

200
00:18:37,879 --> 00:18:41,479
(وتحدثا في مكتب (أليكسي
... لبعض الوقت وبعدها

201
00:18:41,779 --> 00:18:43,679
رحل الرجل الشاب

202
00:18:44,679 --> 00:18:48,579
زوجي كان جندياً
كان عضواً في المخابرات الروسية

203
00:18:49,979 --> 00:18:52,679
لم يكن رجلاً يخاف بسهولة

204
00:18:52,679 --> 00:18:56,879
ولكن عندما ذهبتُ إلى الباب
في عينيه رأيتُ الخوف

205
00:18:57,879 --> 00:19:04,780
ثم وقف وقبّلني
وأخبرني أن يحبني حباً جمّاً

206
00:19:06,980 --> 00:19:08,480
... قال

207
00:19:10,680 --> 00:19:13,280
أنني يجب أن أتذكر هذا دائماً

208
00:19:15,380 --> 00:19:17,280
هل تعرفين ما تحدثا بشأنه؟

209
00:19:17,380 --> 00:19:20,680
لا
لقد قال .. أن عدم معرفتي أكثر أماناً

210
00:19:22,480 --> 00:19:24,581
هل لي أن أسألكِ كيف مات؟

211
00:19:26,781 --> 00:19:28,781
المصابيح انطفأت

212
00:19:35,081 --> 00:19:39,381
أنت أول من يأخذ
عمل زوجي بمحمل الجد

213
00:19:41,380 --> 00:19:45,280
من الجيد أن يُعرف أنه
لم يمت هباءً

214
00:19:55,381 --> 00:19:57,981
كان سيريدكِ أن تأخذي هذا

215
00:20:51,962 --> 00:20:53,762
من أنت؟

216
00:21:37,783 --> 00:21:39,383
نعم

217
00:22:19,884 --> 00:22:21,384
!هيا

218
00:22:51,784 --> 00:22:54,084
هل ضربة (تاكيشي) آلمتكِ؟

219
00:22:54,184 --> 00:22:56,284
أتظن هذا ألماً؟

220
00:22:56,484 --> 00:22:58,385
أنت مخطئ

221
00:23:14,885 --> 00:23:16,885
هذا .. هو الألم الحقيقي

222
00:23:18,385 --> 00:23:21,886
(هذا هو اختبارك الأول يا (رايزو
ابقَ حياً حتى الصباح

223
00:24:22,886 --> 00:24:26,586
(أحسنتَ يا (رايزو
أحسنتَ

224
00:24:31,787 --> 00:24:36,087
(أليكسي ساباتين)
جاسوس المخابرات الروسية يتم التحقيق معه

225
00:24:37,587 --> 00:24:41,087
أوه ، يبدو وكأنكِ كلب مُمسك بعظْمة
على هذا الكمبيوتر ، أليس كذلك؟

226
00:24:41,387 --> 00:24:43,087
معذرةً؟

227
00:24:43,187 --> 00:24:45,987
(العميل (زابرانسكي
من الشئون الداخلية

228
00:24:47,187 --> 00:24:50,088
أريد أن أسألكِ بضعة أسئلة

229
00:24:50,188 --> 00:24:52,588
أنتِ (ميكا كوريتي) ، أليس كذلك؟

230
00:24:52,988 --> 00:24:54,987
باحثة بالطب الشرعي

231
00:24:55,587 --> 00:24:58,087
(تعملين كثيراً مع العميل (ماسلو
أهذا صحيح؟

232
00:24:58,187 --> 00:24:59,987
بعض القضايا
نعم

233
00:25:00,387 --> 00:25:03,288
بينكما علاقة اجتماعية
من نوع ما

234
00:25:03,488 --> 00:25:04,388
معذرةً؟

235
00:25:04,388 --> 00:25:08,688
لقد تناولتي الغذاء معه في اليوم الثالث عشر
ومرة أخرى في اليوم الثامن عشر

236
00:25:09,588 --> 00:25:11,588
كيف عرفتَ ذلك؟

237
00:25:11,688 --> 00:25:13,288
أليس هذا صحيحاً؟

238
00:25:13,288 --> 00:25:18,588
لستُ متأكدة ، نحن نتناول الغذاء معاً أحياناً
ولكن هذا عادة عندما نكون نعمل

239
00:25:18,988 --> 00:25:22,488
(هل بدا لكِ العميل (ماسلو
مختلفاً مؤخراً ، بأية طريقة؟

240
00:25:22,488 --> 00:25:26,088
هل قال أو فعل أي شيء
أدهشك على غير العادة؟

241
00:25:26,188 --> 00:25:28,188
لا ، لماذا؟

242
00:25:29,388 --> 00:25:31,989
هل فعل العميل (ماسلو) شيئاً ما؟

243
00:25:32,089 --> 00:25:33,789
مجرّد إجراءات روتينية

244
00:25:33,989 --> 00:25:36,789
فالوكالة تهتم
بعملائها الميدانيين

245
00:25:36,889 --> 00:25:41,988
نترقّب أي علامات للتوتر
أو الإجهاد ، أو الإرهاق الذهني

246
00:25:43,188 --> 00:25:46,088
العميل (ماسلو) لديه
حمل ثقيل من القضايا

247
00:25:48,488 --> 00:25:51,788
هذا القدر الكبير من العمل
يمكن أن يرهق أي إنسان ، أليس كذلك؟

248
00:25:55,988 --> 00:25:59,588
زابرانسكي) أتى هنا) -
نعم ، لقد زارني زيارة مفاجئة أيضاً -

249
00:25:59,588 --> 00:26:03,089
(لقد أوضح الأمر تماماً يا (رايان
إنهم يراقبوننا

250
00:26:04,689 --> 00:26:08,189
لا أفهم الأمر بوضوح بعد
ولكني أعرف الخطر حين أراه

251
00:26:08,289 --> 00:26:10,789
ولكن لماذا؟ -
لماذا؟ الأمر واضح -

252
00:26:11,489 --> 00:26:14,389
لو أن هناك أي احتمال
لأن يكون ما تتخيلنه صحيحاً

253
00:26:14,389 --> 00:26:18,490
فإن هذه العشائر ستبذل جهداً كبيراً
لحماية أنفسهم

254
00:26:18,490 --> 00:26:20,390
إذن ماذا سنفعل؟

255
00:26:20,390 --> 00:26:23,889
سنتحرك بمنتهى الهدوء والحرص
من الآن فصاعداً

256
00:26:23,989 --> 00:26:27,489
أتفهمين؟ لا تفعلي شيئاً
دون الرجوع لي أولاً

257
00:26:27,489 --> 00:26:28,889
أتفهمين؟

258
00:26:29,089 --> 00:26:30,589
أفهم

259
00:26:52,790 --> 00:26:57,690
البحث بالأوراق القديمة الخاصة بالقرن الرابع عشر
(تشير إلى إحدى أقدم (العشائر التسع

260
00:26:57,890 --> 00:27:00,190
(باسم عشيرة (الرمال السوداء

261
00:27:01,390 --> 00:27:05,891
(المستكشف الإسلامي (ابن بطوطة
قام برحلة مع مجموعة الأيتام

262
00:27:05,991 --> 00:27:08,790
كان يتم نقلهم إلى (شايدو) بعيد

263
00:27:08,790 --> 00:27:11,490
مخفيّ وسط الجبال مغطاة بالجليد

264
00:27:11,990 --> 00:27:17,290
ويصف (بطوطة) عشاء احتفالياً
متبوعاً بعرض لفنون القتال

265
00:27:17,890 --> 00:27:21,790
والمصارعون كانوا أطفالاً
لا يتعدون العاشرة من العمر

266
00:27:23,190 --> 00:27:27,390
وأوضح له مضيفه أن حياة الرجل
لابد أن تصبح بلا معنى

267
00:27:27,490 --> 00:27:29,990
مقارنةً بحياة العشيرة

268
00:27:30,090 --> 00:27:33,991
امتلِك معنى حياة الرجل
وستملُك قلبه

269
00:28:05,892 --> 00:28:09,292
يجب ألا تفعلي ذلك
إنه مخالف للقواعد

270
00:28:09,392 --> 00:28:12,192
... لو أمسكوا بكِ -
فليمسكوا بي إذن -

271
00:28:12,192 --> 00:28:14,392
سيضعونك في الصندوق

272
00:28:14,392 --> 00:28:18,592
أعتقد أن قلب الشجرة
يعرف الاتجاه التي يجب أن تنمو فيه

273
00:28:20,192 --> 00:28:22,092
الأشجار ليس لها قلوب

274
00:28:22,092 --> 00:28:24,292
كل شيء له قلب

275
00:28:25,092 --> 00:28:26,992
أنا لا

276
00:28:27,692 --> 00:28:30,292
حقاً؟
دعني أرى

277
00:28:35,593 --> 00:28:37,093
مرحباً؟

278
00:28:40,992 --> 00:28:44,792
"إنه يرُد قائلاً "مرحباً
وأنه سعيد برؤيتي

279
00:28:44,792 --> 00:28:46,692
ولكنه يفتقدك

280
00:28:47,592 --> 00:28:48,692
كاذبة

281
00:28:48,692 --> 00:28:50,392
أنا لا أكذب

282
00:28:50,692 --> 00:28:52,392
استمع إلي قلبي

283
00:29:39,994 --> 00:29:44,494
لعام كامل ، ستعيش
بدون إحدى حواسّك

284
00:29:44,894 --> 00:29:48,194
بدءاً من أكثر حاسّة تعتمد عليها

285
00:30:08,594 --> 00:30:11,494
يجب أن ترى
بأكثر من عينيك

286
00:32:33,497 --> 00:32:35,297
(اجرحيه يا (كيريكو

287
00:32:35,997 --> 00:32:38,997
كل فشل
يجب أن يُزرع في اللحم

288
00:32:40,598 --> 00:32:42,098
!اجرحيه

289
00:32:59,998 --> 00:33:01,898
أنتِ تعرفين القانون

290
00:34:18,300 --> 00:34:23,600
لقد أخبرتُك
لقد حاولتُ تحذيرك

291
00:34:23,900 --> 00:34:27,000
نعم
فعلتَ هذا

292
00:34:28,800 --> 00:34:32,600
(لماذا يا (كيريكو
لماذا؟

293
00:34:36,699 --> 00:34:41,799
لماذا أنا بالداخل؟
أم لماذا أنت بالخارج؟

294
00:35:37,501 --> 00:35:39,001
!(كيريكو)

295
00:35:40,201 --> 00:35:42,401
لماذا تفعلين هذا؟

296
00:35:43,101 --> 00:35:44,602
أنا مضطرة لهذا

297
00:35:45,202 --> 00:35:49,002
أنتِ تعرفين القانون
سينتزع قلبكِ من صدركِ

298
00:35:50,102 --> 00:35:55,102
لا
لا يمكنه أبداً أن يلمس قلبي

299
00:36:14,702 --> 00:36:16,502
تعالَ معي

300
00:36:16,702 --> 00:36:18,902
أين؟
ما الذي يوجد بالخارج؟

301
00:36:20,002 --> 00:36:21,502
الحياة

302
00:36:26,403 --> 00:36:28,403
حياتي هنا

303
00:37:25,004 --> 00:37:27,704
(ميكا كوريتي)
أليكساندربلاتز) 10 ، 179)

304
00:37:33,604 --> 00:37:35,703
... (يا إلهي ، (رايان

305
00:37:35,703 --> 00:37:40,103
(آسف لعدم تحدثي إليكِ قبل ذلك يا (ميكا
إنهم يراقبونني ، اركبي

306
00:37:47,604 --> 00:37:50,005
رايان) ، أين كنتَ؟)
لقد كنتُ أتصل بمكتبك طوال النهار

307
00:37:50,005 --> 00:37:52,305
أعرف الشعور الذي لابد وأن
ساباتين) شعر به)

308
00:37:52,305 --> 00:37:53,205
ماذا حدث؟

309
00:37:53,205 --> 00:37:56,897
الآن أعرف أني مُلاحق من الشئون الداخلية
( والأمن القومي ، والـ(سي آي إيه

310
00:37:56,897 --> 00:37:59,405
وبسبب كل ما أعرفه
القوات العسكرية المريخية اللعينة في مكتبي

311
00:37:59,505 --> 00:38:01,705
يقلبون المكان رأساً على عقب

312
00:38:02,205 --> 00:38:03,105
ماذا سنفعل؟

313
00:38:03,205 --> 00:38:05,905
أنتِ ستذهبين إلى بيتكِ
وتحزمي أمتعتكِ وتذهبين في أجازة

314
00:38:05,905 --> 00:38:07,505
مستحيل -
(لا تجادليني يا (ميكا -

315
00:38:07,505 --> 00:38:09,305
لقد وثقتُ بكِ
الآن يجب أن تثقي بي

316
00:38:09,405 --> 00:38:11,605
آسفة ، لا يمكنني أن أدعك تفقد وظيفتك
(بسببي يا (رايان

317
00:38:11,705 --> 00:38:13,705
أنا لا أتحدث عن فقدان وظيفتي

318
00:38:13,705 --> 00:38:18,206
خذي هذا ، إنه نظيف
لا يمكن تعقبه ، بلا أرقام تسلسلية

319
00:38:19,105 --> 00:38:20,305
... (رايان)

320
00:38:20,305 --> 00:38:21,605
نعم ، أعرف

321
00:38:21,705 --> 00:38:23,905
لقد تحريتُ عن
منظمات البنوك الدولية

322
00:38:24,005 --> 00:38:28,305
واتفاقيات احتكار المخدرات ، وتجار الأسلحة
ولم أواجه أبداً هذا االنوع من المطاردة القوية

323
00:38:28,905 --> 00:38:32,305
من أجل النينجا
!غير معقول حقاً

324
00:38:35,305 --> 00:38:36,805
معذرةً

325
00:38:38,405 --> 00:38:40,305
مرحباً -
أهلاً -

326
00:38:40,705 --> 00:38:42,805
قل لي ، ما الذي يجري؟

327
00:38:43,005 --> 00:38:47,906
الكهرباء مقطوعة ، هنا ، وفي المبنى الذي خلفنا
وذلك المبنى على الجانب الآخر من الشارع

328
00:38:48,106 --> 00:38:51,606
يبدو أنه كل بضعة أشهر
فجأة ، تنطفئ الأنوار

329
00:38:53,006 --> 00:38:54,406
حسناً

330
00:38:55,006 --> 00:38:56,506
شكراً

331
00:41:14,209 --> 00:41:15,809
المزيد سيأتون

332
00:41:15,809 --> 00:41:16,609
ماذا؟

333
00:41:16,709 --> 00:41:18,908
لن يتوقفوا حتى تموتين

334
00:41:19,008 --> 00:41:20,508
أوه ، يا إلهي

335
00:41:21,409 --> 00:41:22,909
المسدس لن ينفعكِ

336
00:41:22,909 --> 00:41:25,309
حسناً ، لا أملك الكثير من الخيارات
حسناً

337
00:41:25,309 --> 00:41:26,809
(قديماً تدربتُ في مدرسة لتعلم قتال (تاي بو

338
00:41:26,909 --> 00:41:29,909
ولكن هذا أقصى قدراتي
في الـ(كونغ فو) ، حسناً؟

339
00:41:29,909 --> 00:41:33,309
يمكنني مساعدتكِ
ولكن يجب أن تثقي بي

340
00:41:38,309 --> 00:41:39,809
حسناً

341
00:41:56,310 --> 00:41:58,010
هل تعرفينني؟

342
00:41:59,910 --> 00:42:01,410
كيف؟

343
00:42:03,709 --> 00:42:07,809
(كاميرات الأمن في (نيويورك
صورتك وأنت تقاتل أحدهم

344
00:42:08,309 --> 00:42:10,310
أتعرفين عنهم؟

345
00:42:10,410 --> 00:42:13,610
قليلاً
(العشائر التسع)

346
00:42:14,410 --> 00:42:19,010
ويبدو أنهم كانوا يوفرون
القتلة المأجورين للحكومات

347
00:42:19,510 --> 00:42:22,311
أو لأي أحد يملك مائة جنيه من الذهب

348
00:42:22,311 --> 00:42:24,711
طوال الألف عام الأخيرة

349
00:42:25,311 --> 00:42:27,111
(اسمه كان (جين

350
00:42:29,111 --> 00:42:30,811
أكنت تعرفه؟

351
00:42:31,111 --> 00:42:33,211
لم يولد قاتلاً

352
00:42:33,211 --> 00:42:35,311
هل أنت من عشيرته؟

353
00:42:35,811 --> 00:42:37,411
ولماذا إذن أوقفته؟

354
00:42:37,511 --> 00:42:39,011
إنهم قادمون

355
00:42:39,011 --> 00:42:40,511
من؟

356
00:42:47,957 --> 00:42:52,818
لقد كان هو
الخائن ، (رايزو) ، القاتل

357
00:42:53,730 --> 00:42:56,511
قتل جديد -
إنه مع الفتاة -

358
00:42:57,033 --> 00:42:58,330
ما زال قريباً

359
00:42:58,501 --> 00:43:00,435
قريباً جداً

360
00:43:05,311 --> 00:43:07,911
اجري يا أخي الصغير
اجري

361
00:43:10,011 --> 00:43:12,711
الضعف يفرض القوة

362
00:43:13,111 --> 00:43:15,611
الخيانة تجلب الدماء

363
00:43:15,811 --> 00:43:18,511
(هذا هو قانون (العشائر التسع

364
00:43:48,612 --> 00:43:50,612
لقد تعرضنا للخيانة

365
00:43:50,712 --> 00:43:54,813
إحدى أطفالي ، ابنتي
خانتنا

366
00:43:55,213 --> 00:43:57,513
رفَضَتْ هِباتي لها

367
00:43:57,813 --> 00:43:59,713
رفَضَتْ عشيرتنا

368
00:44:01,313 --> 00:44:04,613
عارها لا يزيله إلا الدم

369
00:44:05,713 --> 00:44:07,213
... أنت

370
00:44:11,513 --> 00:44:15,513
ابني الذي أعادها
سينال هذا الشرف

371
00:45:02,013 --> 00:45:03,914
إلى أين نحن ذاهبون؟

372
00:45:04,114 --> 00:45:05,914
لا يهم

373
00:45:06,414 --> 00:45:08,514
أتظن أنهم يلاحقوننا؟

374
00:45:08,614 --> 00:45:10,314
أنا متأكد أنهم يلاحقوننا

375
00:45:10,514 --> 00:45:13,114
أنا لا أرى شيئاً خلفنا

376
00:45:13,114 --> 00:45:15,014
إنهم يتبعون رائحتنا

377
00:45:15,114 --> 00:45:17,414
يتبعون رائحتنا؟
مثل الكلاب؟

378
00:45:17,414 --> 00:45:19,614
لا
مثل الذئاب

379
00:45:23,614 --> 00:45:25,914
اسمي (ميكا) بالمناسبة

380
00:45:27,715 --> 00:45:31,115
رايزو) هو الاسم الذي منحوه لي)

381
00:45:32,015 --> 00:45:34,215
إذن ، هل كنتَ يتيماً؟

382
00:45:36,515 --> 00:45:41,015
لو لم يكن لديك مانع
سأحاول أن أكمل بعض الأجزاء الناقصة هنا

383
00:45:41,415 --> 00:45:46,214
(لابد وأنك قد أُخذتَ بواسطة عشيرة (أوزونو
وتم تدريبك لتصبح قاتلاً

384
00:45:46,414 --> 00:45:50,114
ولكن حدث شيء ما
وقررتَ أن تنشق عن برنامجهم

385
00:45:50,114 --> 00:45:53,014
ولا أعتقد أن هذا مرَّ بسلام

386
00:45:53,014 --> 00:45:55,214
وبمَ أنهم يلاحقونني لمجرد أنني
اختلست النظر إليهم من ثقب مفتاح الباب

387
00:45:55,214 --> 00:45:58,015
فلابد أنهم يلاحقونك بشكل أكبر

388
00:45:58,215 --> 00:46:01,415
ولكنك أيضاً تلاحقهم
(ولهذا أنت في (برلين

389
00:46:01,415 --> 00:46:04,215
لأن (ساباتين) كان واحدا من القلائل
الذين لاحقوا العشيرة

390
00:46:04,215 --> 00:46:06,915
فلهذا قتلوه

391
00:46:08,315 --> 00:46:11,215
ولكن ها هو سؤال
لا أستطيع الإجابة عليه

392
00:46:12,515 --> 00:46:14,515
لماذا أنقذتَني؟

393
00:46:24,515 --> 00:46:27,916
حياتك كلها
قادتْكَ لتلك اللحظة

394
00:46:28,716 --> 00:46:31,116
لا تخذل نفسك

395
00:46:32,216 --> 00:46:34,416
لا تخذل عائلتك

396
00:46:36,816 --> 00:46:41,816
إنه يرتدي ساعة ذهبية
أحضرها لي

397
00:47:20,816 --> 00:47:23,516
... هذا يدغدغ قليلاً

398
00:47:30,417 --> 00:47:34,217
ستحتاج لما هو أكثر من إبرة خياطة
لتقتلني يا فتى

399
00:47:57,118 --> 00:47:58,618
نعم

400
00:49:09,519 --> 00:49:11,019
احتفظ بها

401
00:49:11,219 --> 00:49:14,219
ستذكرك بأن كل لحظة من حياتك

402
00:49:14,319 --> 00:49:16,919
هي هدية .. منحتُها لك

403
00:49:20,619 --> 00:49:23,220
لقد جعلتني فخوراً بك يا بني

404
00:49:23,920 --> 00:49:29,020
والآن لابد وأنه قد حان الوقت لتُثبت
أنك (أوزونو) حقيقي

405
00:49:36,720 --> 00:49:39,220
لقد حاولَتْ أن تهرب منّا

406
00:49:39,620 --> 00:49:41,920
من عائلتها

407
00:49:45,020 --> 00:49:50,020
تاكيشي) أمسك بها)
وأعادها إلينا

408
00:49:50,620 --> 00:49:53,220
الضعف يستلزم القوة

409
00:49:54,020 --> 00:49:56,120
الخيانة تجلب الدماء

410
00:50:07,321 --> 00:50:10,621
(هذا هو قانون .. (العشائر التسع

411
00:50:31,620 --> 00:50:33,621
!اقتلووووووه

412
00:51:34,223 --> 00:51:35,323
أنت بحاجة إلى حماية

413
00:51:35,423 --> 00:51:39,523
(لا ، أنا أريد (أوزونو
وأريدكِ أن تساعديني لأنال منه

414
00:51:43,222 --> 00:51:44,822
يوجد مخرج هنا

415
00:51:52,722 --> 00:51:54,522
مقاسك 36؟

416
00:51:54,522 --> 00:51:57,222
ماذا؟ لا! مقاسي 34

417
00:52:03,122 --> 00:52:07,123
لو رحلتي في غيابي
سيطاردنوكِ ويقتلونكِ

418
00:52:07,123 --> 00:52:09,023
أتفهمين؟

419
00:52:28,323 --> 00:52:31,923
انزعي ملابسكِ ، خذي حماماً
ولكن لا تستخدمي الصابون

420
00:52:32,223 --> 00:52:33,823
هل تدخنين؟

421
00:52:35,224 --> 00:52:37,424
ضعي ملابسكِ هنا

422
00:52:40,124 --> 00:52:42,724
هذا البنطال ضيق قليلاً

423
00:52:43,024 --> 00:52:44,624
لقد قلتي أن مقاسكِ 34

424
00:52:45,924 --> 00:52:50,724
نعم ، حسناً ، هذه مقاسات ألمانية
لابد وأنهم أصغر قليلاً على ما أظن

425
00:52:56,724 --> 00:52:59,624
هذا من أجل الرائحة
أليس كذلك؟

426
00:53:00,524 --> 00:53:02,024
هيا بنا

427
00:53:06,925 --> 00:53:08,225
حقاً؟ -
رايان) ، هذا أنا) -

428
00:53:08,325 --> 00:53:10,425
ميكا)! ، بالله عليكِ)
!أحاول الاتصال بكِ منذ ساعات

429
00:53:10,525 --> 00:53:11,925
أعرف
أنا في مشاكل إلى حد ما

430
00:53:11,925 --> 00:53:13,924
مشاكل؟ اسمعي
إذا تغيبتي عن خدمة المحلفين ، فأنتِ في مشكلة

431
00:53:14,024 --> 00:53:16,024
أنتِ تواجهين أكبر مشكلة
في حياتكِ

432
00:53:16,024 --> 00:53:18,024
نعم ، على الأقل
أنا لستُ فيها وحدي هنا

433
00:53:18,124 --> 00:53:20,424
(لقد رحل (ساباتين
الرجل الذي بالشريط ؟ هل هو معكِ؟

434
00:53:20,424 --> 00:53:24,924
(إنه في جانبنا يا (رايان) ، إنه يريد (أوزونو
ولكنه يحتاج من الوكالة أن تساعده

435
00:53:24,924 --> 00:53:26,524
(احترسي يا (ميكا

436
00:53:26,524 --> 00:53:27,424
أنا أثق به

437
00:53:27,424 --> 00:53:29,724
<i>حسناً  ،انظري</i>
<i>لا يمكنني أن أعدكِ بأي شيء</i>

438
00:53:29,724 --> 00:53:31,924
<i>ولكن لو تعاون معنا</i>
<i>سأفعل ما بوسعي</i>

439
00:53:31,924 --> 00:53:34,024
هل يمكن أن تقابلنا؟ -
أين؟ -

440
00:53:34,524 --> 00:53:36,425
ما رأيك بمكاننا المعتاد؟

441
00:53:42,926 --> 00:53:44,526
ها هو هناك

442
00:53:46,726 --> 00:53:49,426
لا تقلق
إنه من الأخيار

443
00:53:51,726 --> 00:53:54,826
ميكا) ، هل أنتِ بخير؟) -
نعم ، والفضل له -

444
00:53:55,826 --> 00:53:58,525
لماذا فعلت ذلك؟ -
فعلتُ ماذا؟ -

445
00:53:58,625 --> 00:54:00,425
سيموت أناس

446
00:54:00,576 --> 00:54:02,405
!الآن -
!لا -

447
00:54:02,645 --> 00:54:05,106
!لا تتحرك

448
00:54:09,586 --> 00:54:12,180
!هذا خطأ! لا! لا

449
00:54:12,756 --> 00:54:14,718
تشارلي 2) ، هل تسمعني؟)

450
00:54:15,426 --> 00:54:16,926
اقنلوه

451
00:54:16,926 --> 00:54:19,326
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

452
00:54:19,526 --> 00:54:21,426
أتبع الأوامر

453
00:54:24,326 --> 00:54:25,926
السجين آمن يا سيدي

454
00:54:25,926 --> 00:54:27,226
حسناً

455
00:54:27,326 --> 00:54:30,326
لا يبدو حقاً كآلة قتل
بالنسبة لي يا سيدي

456
00:54:30,426 --> 00:54:34,626
يبدو وكأنه
ينتمي لإحدى الفرق الموسيقية الشبابية

457
00:54:35,026 --> 00:54:36,826
لا يمكن أن يكون قد سمع هذا

458
00:54:36,826 --> 00:54:38,527
أليس كذلك؟ -
سيدي؟ -

459
00:54:38,527 --> 00:54:40,527
(رايان)
!هذا خطأ

460
00:54:40,927 --> 00:54:44,426
أعني أن هذا لا يمكن أن يكون قانونياً
ما هذا المكان؟

461
00:54:44,626 --> 00:54:46,426
سجن (جوانتانامو) الخاص بك؟

462
00:54:46,526 --> 00:54:50,326
(إنه منزل آمن قديم لـ(ألمانيا الديمقراطية
جاميسون) يريد أن يتم هذا الأمر في الخفاء)

463
00:54:50,326 --> 00:54:52,826
!أنت ترتكب خطأ كبيراً

464
00:54:53,026 --> 00:54:54,826
لا أعتقد ذلك

465
00:54:54,826 --> 00:54:58,726
(لديّ تقارير من (لندن) ، و(واشنطن
و(أوساكا) كلها تطالب بفتاكِ

466
00:54:58,726 --> 00:55:01,226
المشكلة الوحيدة لدينا هي
لمن نسلّمه أولاً

467
00:55:01,226 --> 00:55:03,626
إذن منذ أسبوعين
لم يكن هناك شيء يدعى نينجا

468
00:55:03,626 --> 00:55:06,826
والآن كل مدن العالم
لديها أمر بالقبض على أحدهم؟

469
00:55:06,926 --> 00:55:08,627
إنه ليس .. العدو

470
00:55:08,727 --> 00:55:11,928
إنه قاتل يا (ميكا) ، ألم تكوني أنتِ
من تخبرينني أن عملنا هو القبض عليه

471
00:55:12,028 --> 00:55:13,328
!أنت حتى لا تنصت إليّ

472
00:55:13,428 --> 00:55:14,728
لأنكِ لا تقولين شيئاً
يستحق أن أسمعه

473
00:55:14,828 --> 00:55:16,728
انظري ، لو كنتي تريدين أن تقومي
برقصة التانجو الخاصة بالمتمردين

474
00:55:16,828 --> 00:55:20,228
فهيا بنا
ولكن ليس أمام الأطفال ، حسناً؟

475
00:55:23,128 --> 00:55:24,728
!يا شباب ، انهضوا

476
00:55:25,128 --> 00:55:27,327
!هيا! هيا
!إلى الخارج

477
00:55:28,927 --> 00:55:30,327
(اللعنة يا (رايان
... أنا فقط أحاول

478
00:55:30,427 --> 00:55:33,327
أنصتي لي
ليس لدينا الكثير من الوقت

479
00:55:33,427 --> 00:55:35,227
لا أعرف
ما الذي تعثرنا به هنا

480
00:55:35,327 --> 00:55:37,727
ولكن هناك من يحرك الأمور
من الداخل

481
00:55:37,727 --> 00:55:41,428
إنهم يريدون قتله
فهو يحاربهم منذ سنوات

482
00:55:42,528 --> 00:55:44,228
أنا أصدقك

483
00:55:44,728 --> 00:55:47,128
أنا في هذا العمل منذ وقت طويل جداً
لا يسمح لي بألا أشم رائحة مكيدة

484
00:55:47,128 --> 00:55:49,728
ولكن يجب أن نكون حريصين
في كيفية تعاملنا مع هذا الأمر

485
00:55:49,828 --> 00:55:53,228
ولا يمكنني المخاطرة
برحيلك دون إذني مرة أخرى

486
00:55:53,328 --> 00:55:55,728
إذا وقعتي في مشاكل

487
00:55:56,328 --> 00:55:58,028
فيجب أن تشغّلي هذا

488
00:55:58,028 --> 00:56:00,028
ومهما كان مكانك

489
00:56:00,028 --> 00:56:01,728
سأعثر عليكِ

490
00:56:23,328 --> 00:56:24,828
مرحباً

491
00:56:27,828 --> 00:56:29,728
كان يبدو عليك العطش

492
00:56:59,529 --> 00:57:02,429
آسفة ، لم أكن أعرف
بأي شيء من هذا

493
00:57:02,429 --> 00:57:03,929
أعرف

494
00:57:04,329 --> 00:57:05,529
حقاً؟

495
00:57:05,529 --> 00:57:09,529
المرة الوحيدة التي كذبتي فيها عليّ
كانت عندما أخبرتيني بمقاسك

496
00:57:11,430 --> 00:57:13,530
كيف عرفتَ ذلك؟

497
00:57:14,330 --> 00:57:17,130
قلبكِ
إنه من نوع خاص

498
00:57:23,730 --> 00:57:27,330
ماسلو) في جانبنا)
سيحاول مساعدتك

499
00:57:27,830 --> 00:57:29,530
لقد فات الأوان

500
00:57:30,430 --> 00:57:34,430
... لا أحد يذهب هنا -
رايان) ، هل يمكنني أن أتحدث معك؟) -

501
00:57:34,730 --> 00:57:37,430
أيجب أن نقوم بذلك مجدداً يا (كوريتي)؟

502
00:57:37,630 --> 00:57:39,430
... أنا فقط

503
00:57:39,430 --> 00:57:42,430
لديّ سبب مقنع يجعلني أعتقد أن فريقاً
من النينجا ربما يكونون في طريقهم إلينا هنا

504
00:57:42,530 --> 00:57:45,630
حسناً ، أعتقد أن هؤلاء السادة يمكنهم التعامل
مع بعض المقاتلين المرتدين بيجامات

505
00:57:45,640 --> 00:57:47,430
هل أنا مُحِق؟ -
نعم -

506
00:57:47,530 --> 00:57:49,330
أترين؟ -
... ولكن الموقف الذي ناقشناه -

507
00:57:49,330 --> 00:57:51,530
أنا أعمل على هذا الأمر
يجب أن تمهليني بعض الوقت

508
00:57:51,630 --> 00:57:52,830
ليس لدينا وقت

509
00:57:52,830 --> 00:57:56,530
لم يصلوا بعد ، أليس كذلك؟ -
سيكونون هنا قريباَ -

510
00:57:56,530 --> 00:57:58,130
قريباً إلى أي حد؟

511
00:58:01,130 --> 00:58:02,530
(رايزو)

512
00:58:02,830 --> 00:58:05,931
!(ميكا) -
!اذهبوا معها! أمّنوا السجين ، هيا ، هيا ، هيا -

513
00:58:07,531 --> 00:58:10,931
<i>الفريق الثاني ، نحن في طريقنا</i>
<i>هابطين إلى الزنزانة ، ما موقعكم؟</i>

514
00:58:11,131 --> 00:58:13,632
<i>إننا ندخل الآن القسم الرابع</i>

515
00:58:34,931 --> 00:58:36,431
!لا تطلق النار -
!لا تطلق النار-

516
00:58:36,531 --> 00:58:39,931
(طريقة جيدة لتسببي قتلكِ يا (كوريتي -
أريد فتح الزنزانة ، سننقل السجين -

517
00:58:40,031 --> 00:58:42,532
ليست هذه أوامري -
!ميكا) ، اخرجي من هنا) -

518
00:58:42,632 --> 00:58:44,432
ليس بدونك

519
00:58:44,932 --> 00:58:47,332
إذن سنموت جميعاً معاً

520
00:59:02,932 --> 00:59:04,432
!اللعنة

521
00:59:05,521 --> 00:59:07,984
!أطلقوا النار
!أهداف متعددة

522
00:59:20,732 --> 00:59:23,432
!افتح البوابة -
لا يمكنني ذلك -

523
00:59:24,432 --> 00:59:26,432
استخدموا الأشعة تحت الحمراء يا رجال

524
00:59:26,532 --> 00:59:29,732
!إنهم داخل الحجرة بالفعل -
!احترس -

525
00:59:36,120 --> 00:59:38,114
!أطلقوا النار

526
00:59:38,433 --> 00:59:40,733
!نحن نتعرض للهجوم
!عدد مجهول

527
00:59:51,036 --> 00:59:52,303
اللعنة

528
01:00:01,633 --> 01:00:04,833
... (أوه ، (ميكا) ، (ميكا -
!ششش -

529
01:00:06,933 --> 01:00:09,233
يزداد إعجابي بكِ أكثر وأكثر

530
01:00:09,733 --> 01:00:11,333
!حسناً ، اللعنة
!اللعنة

531
01:00:15,034 --> 01:00:16,534
!اللعنة

532
01:00:21,234 --> 01:00:23,234
ميكا) ، أسرعي) -
حسناً -

533
01:00:26,234 --> 01:00:28,034
... ميكا) ، لا أريد أن أبدو انتقادياً)

534
01:00:28,034 --> 01:00:30,534
اسمع ، أنا أبذل قصارى جهدي

535
01:00:33,134 --> 01:00:35,334
ليس لدينا الكثير من الوقت

536
01:00:42,633 --> 01:00:44,133
هيا بنا

537
01:00:58,971 --> 01:00:59,995
!أوه ، يا إلهي

538
01:01:01,774 --> 01:01:04,840
<i>إننا نلتحم بشدة مع العدو
 ... أكرر</i>

539
01:01:08,835 --> 01:01:10,335
انتظري هنا

540
01:01:45,735 --> 01:01:47,336
!هيا بنا

541
01:01:51,391 --> 01:01:53,790
!يوجد رجلان هناك جانباً

542
01:01:55,336 --> 01:01:57,136
!انبطحوا
!انبطحوا

543
01:01:57,436 --> 01:01:58,936
<i>!احترس</i>

544
01:02:20,936 --> 01:02:23,537
السيارة بأعلى
اذهبي

545
01:02:24,737 --> 01:02:26,837
اذهبي الآن -
حسناً -

546
01:02:31,532 --> 01:02:33,022
القاتل

547
01:02:33,601 --> 01:02:35,965
الخائن
طال غيابك يا أخي

548
01:02:36,537 --> 01:02:41,998
الانتقام ، الخيانة تستلزم الدماء يا أخي
أيها القاتل

549
01:02:42,136 --> 01:02:46,042
الموت ، اقتل ، القاتل
اقتله ، فقط  ، الانتقام

550
01:02:49,138 --> 01:02:50,938
أخي الصغير

551
01:04:55,240 --> 01:04:56,940
(هيا يا (رايزو

552
01:06:05,441 --> 01:06:07,541
رايزو) ، أين أنت؟)

553
01:06:15,141 --> 01:06:16,641
!اللعنة

554
01:06:25,070 --> 01:06:27,101
!اللعنة

555
01:06:28,142 --> 01:06:30,842
!اللعنة
!أوه ، يا إلهي

556
01:06:33,579 --> 01:06:35,544
حسناً

557
01:06:38,541 --> 01:06:40,397
!أوه ، يا إلهي

558
01:06:45,742 --> 01:06:47,442
!لا
!لا

559
01:07:52,993 --> 01:07:54,525
!هيا

560
01:08:00,044 --> 01:08:02,044
!احترس! النجدة

561
01:08:59,945 --> 01:09:02,145
وداعاً يا أخي الصغير

562
01:09:04,145 --> 01:09:05,645
!اركب

563
01:09:19,445 --> 01:09:21,545
لا أصدق أنني وجدتُك

564
01:09:21,645 --> 01:09:23,745
لقد كنتُ أنتظركِ

565
01:09:33,146 --> 01:09:34,646
!أوه ، يا إلهي

566
01:09:35,546 --> 01:09:37,946
يجب أن تذهب للمستشفى

567
01:09:38,346 --> 01:09:40,446
لا
لن أذهب لأي مستشفى

568
01:09:41,746 --> 01:09:43,646
فقط استمري في التحرك

569
01:09:47,046 --> 01:09:49,646
ميكا) ، أين أنتِ؟) -
لقد أمرني أن أستمر في التحرك -

570
01:09:49,746 --> 01:09:52,246
أما زال حياً؟ -
<i>تقريباً -</i>

571
01:09:52,346 --> 01:09:55,946
يا إلهي ، اسمعي ، سوف أسلمكما -
لا ، ليس هذه المرة -

572
01:09:55,946 --> 01:09:58,147
ميكا، أنصتي إليّ
الكثيرون جداً مشتركون في الأمر الآن

573
01:09:58,247 --> 01:10:01,147
إنها فقط مسألة وقت -
نعم ، لا أظن أن لدينا الكثير من الوقت -

574
01:10:01,247 --> 01:10:02,747
ميكا)؟)

575
01:10:04,128 --> 01:10:04,952
تباً

576
01:10:50,047 --> 01:10:52,247
أعرف أنك
لا تستطيع سماعي

577
01:10:53,147 --> 01:10:55,747
ولهذا أنا متأكدة
أن هذا لا يهم

578
01:10:56,847 --> 01:10:59,348
ولكني سأقولها على كل حال

579
01:11:01,748 --> 01:11:04,549
أنا مجرد باحثة بالطب الشرعي

580
01:11:06,548 --> 01:11:10,648
وهذه طريقة مجمّلة
لقولي أنني أمينة مكتبة

581
01:11:14,048 --> 01:11:17,048
وحدي ، لا يمكنني أن أفعل أي شيء
لمساعدتك

582
01:11:20,348 --> 01:11:23,348
أردتُ أن أشكرك لإنقاذك حياتي

583
01:11:35,549 --> 01:11:38,549
وأتمنى
أن تسامحني على هذا

584
01:11:39,449 --> 01:11:40,649
(أيها العميل (ماسلو -
نعم؟ -

585
01:11:40,749 --> 01:11:42,849
جهاز التعقب -
ألديك موقعه؟ -

586
01:11:42,849 --> 01:11:44,749
أحاول تحديد موقعها الآن

587
01:11:44,849 --> 01:11:49,949
حسناً ، أريد تعبئة قوات المهام الدولية
وتجهيزها للتحرك في خلال خمس دقائق

588
01:12:03,449 --> 01:12:04,814
أخيراً

589
01:12:04,984 --> 01:12:06,451
اقتلوه

590
01:12:06,619 --> 01:12:07,813
اذبحوه

591
01:12:07,987 --> 01:12:09,147
لا

592
01:12:09,322 --> 01:12:12,621
أبونا يجب أن ينال هذا الشرف

593
01:12:13,426 --> 01:12:16,293
خذوه لأبينا -
أحضروه لأبينا -

594
01:12:26,849 --> 01:12:28,449
يا إلهي ، اللعنة

595
01:12:32,951 --> 01:12:34,551
لا أحد هنا -
لا أحد هنا -

596
01:12:44,450 --> 01:12:46,950
لقد أخذوه
منذ عشر دقائق

597
01:12:47,950 --> 01:12:49,450
لقد اختفى

598
01:13:17,951 --> 01:13:20,250
<i>(أنتم (أوزونو</i>

599
01:13:22,350 --> 01:13:25,850
<i>أنتم جزء مني</i>
<i>كما أنا جزء منكم</i>

600
01:13:27,750 --> 01:13:30,450
<i>هذه حقيقة حياتكم</i>

601
01:13:32,651 --> 01:13:36,151
<i>وستظل حقيقة بعد الموت</i>

602
01:14:25,852 --> 01:14:27,352
ابني

603
01:14:29,552 --> 01:14:32,553
جميل ان أراك مجدداً

604
01:14:36,753 --> 01:14:40,253
أتعرف أنه .. في وقت ما

605
01:14:42,253 --> 01:14:44,353
عندما كنت أنظر إليك ...

606
01:14:45,153 --> 01:14:47,753
كنتُ أشعر بالفخر ...

607
01:14:49,352 --> 01:14:52,852
لا يوجد ابن
بدا لي واعداً أكثر منك

608
01:14:55,352 --> 01:14:58,452
أنت الابن الذي كنتُ أنتظره

609
01:14:58,752 --> 01:15:01,452
الابن الذي كان سيحل محلي

610
01:15:05,053 --> 01:15:09,653
والآن أتعرف
ما الذي فعلتَه؟

611
01:15:10,753 --> 01:15:14,253
وكيف جلبتَ العار لعائلتي؟

612
01:15:15,153 --> 01:15:17,653
كيف جرحتني؟

613
01:15:22,053 --> 01:15:24,354
لماذا تظن أنني فعلتُ ذلك؟

614
01:15:29,754 --> 01:15:34,054
خذوا هذا الشيء .. من أمامي بصري

615
01:15:45,354 --> 01:15:49,654
الليلة .. ننتقم
لإخوتنا وأخواتنا

616
01:15:51,854 --> 01:15:55,254
الليلة
ننتقم .. لشرفنا

617
01:15:57,854 --> 01:16:03,254
دعوا هذا الموت
يخلد في الذاكرة .. لألف سنة

618
01:16:14,755 --> 01:16:17,055
الضعف يهزم القوة

619
01:16:22,954 --> 01:16:25,754
 والخيانة تستلزم الدماء

620
01:16:34,054 --> 01:16:37,955
لقد أصبحتَ ضعيفاً
أيها العجوز

621
01:16:56,556 --> 01:16:58,056
... أبي

622
01:17:15,156 --> 01:17:16,656
!تحركوا

623
01:17:34,556 --> 01:17:35,957
!اللعنة

624
01:17:40,157 --> 01:17:41,857
ما الذي أخّركِ؟

625
01:17:41,957 --> 01:17:43,357
أكنتَ تعرف أنني سآتي؟

626
01:17:43,357 --> 01:17:46,457
مجرد أنني كنتُ نائماً
لا يعني أنني لم أسمعكِ

627
01:17:46,557 --> 01:17:49,056
و .. أنا أسامحكِ

628
01:17:50,056 --> 01:17:51,556
!(ميكا)

629
01:17:57,056 --> 01:17:58,656
تعالي من هنا

630
01:18:18,258 --> 01:18:20,058
لقد أقسمتي لي أنكِ ستبقين
داخل مدى جهاز تحديد الموقع

631
01:18:20,158 --> 01:18:21,658
كنتُ أظننا قد تأخرنا أكثر من اللازم

632
01:18:21,758 --> 01:18:23,658
الفريق الأول جاهز يا سيدي

633
01:18:23,758 --> 01:18:25,658
!اضرب -
!هيا -

634
01:18:33,657 --> 01:18:35,157
ابقِ هنا

635
01:18:49,758 --> 01:18:51,558
!أنتما الاثنان ، معي

636
01:19:15,559 --> 01:19:19,358
تعالَ يا أخي الصغير
هيا نلعب كالأيام الخوالي

637
01:20:07,559 --> 01:20:09,060
دوري

638
01:20:10,079 --> 01:20:10,910
!راقبوا السقف

639
01:21:07,060 --> 01:21:09,360
أما زلتَ تفكر فيها؟

640
01:21:10,261 --> 01:21:13,462
أتذكر الصوت الذي صدر منها
عندما طعنتُها؟

641
01:21:54,453 --> 01:21:55,477
!راقبوا السطح

642
01:21:55,654 --> 01:21:59,852
!اتجاه الساعة الثالثة
!أحتاج قوة لحماية الجانب الأيسر حالاً

643
01:22:19,162 --> 01:22:24,062
هل تتذكر .. كل ما علّمته لك؟

644
01:22:40,563 --> 01:22:44,064
(أنت حقاً .. (أوزنو

645
01:22:53,364 --> 01:22:56,964
تعالَ .. وتوسل من أبيك المغفرة

646
01:23:26,064 --> 01:23:28,164
قلبك ضعيف

647
01:23:50,864 --> 01:23:52,464
!ميكا) ، ارحلي)

648
01:23:53,964 --> 01:23:55,464
!(رايزو)

649
01:24:25,466 --> 01:24:26,866
!اللعنة

650
01:24:29,666 --> 01:24:32,965
كل هذا الدمار
وكل هذه الخسارة

651
01:24:34,665 --> 01:24:38,765
لأنك فضّلتَ نفسك
على عائلتك

652
01:24:41,065 --> 01:24:43,165
هذه ليست عائلتي

653
01:24:46,666 --> 01:24:48,966
وأنت لستَ أبي

654
01:24:49,666 --> 01:24:52,566
والنفس الذي سأستنشقه بعد قتلك

655
01:24:52,866 --> 01:24:55,266
سيكون أول نفس لي في حياتي ...

656
01:26:20,168 --> 01:26:21,668
!ميكا)! اهربي)

657
01:26:21,868 --> 01:26:23,468
أين هو؟

658
01:26:23,768 --> 01:26:25,368
أين هو؟

659
01:26:25,468 --> 01:26:26,968
!اهربي

660
01:26:27,468 --> 01:26:28,968
!(ميكا)

661
01:26:29,968 --> 01:26:31,468
!لاااا

662
01:26:37,268 --> 01:26:40,068
معظم الأطفال
يصيبونني بخيبة الأمل

663
01:26:40,068 --> 01:26:42,568
ولا يستحقون عناء التربية

664
01:28:00,570 --> 01:28:01,970
!(ميكا)

665
01:28:28,671 --> 01:28:30,971
يا إلهي ، ماذا حدث؟

666
01:28:30,971 --> 01:28:32,871
إنها أنقَذَتْ حياتي

667
01:28:35,671 --> 01:28:37,171
!أيها الطبيب

668
01:28:38,671 --> 01:28:40,171
!أيها الطبيب

669
01:28:45,671 --> 01:28:47,771
ستكون بخير

670
01:28:48,971 --> 01:28:50,972
قلبها من نوع خاص

671
01:28:52,772 --> 01:28:55,272
!أريد طبيباً هنا حالاً

672
01:29:02,171 --> 01:29:05,471
هل ستكون بخير؟ -
... لا أفهم -

673
01:29:05,671 --> 01:29:07,971
... لديها ثقب وسط قلبها تماماً ولكن

674
01:29:08,071 --> 01:29:10,671
قلبي موجود هنا

675
01:29:13,071 --> 01:29:14,571
... أنتِ

676
01:30:08,673 --> 01:30:10,373
تعال معي

677
01:30:43,673 --> 01:31:10,374
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid
أرجو أن تكونوا قد استمعتم بالفيلم

