1
00:01:55,612 --> 00:01:57,234
... صديقي العزيز"

2
00:01:58,279 --> 00:02:02,149
أنا أكتب لك لأنها قالت"
"بأنكً تُنصت وتتفهم الأمر

3
00:02:02,187 --> 00:02:06,734
ولم تضاجع ذلك الشخص في"
"الحفلة على الرغم من قدرتك على هذا

4
00:02:07,674 --> 00:02:11,667
أرجوك، لا تُحاول أن تعرف"
"من أكون، لأنني لا أريدك أن تفعل هذا

5
00:02:12,464 --> 00:02:14,316
"أريد أن أتأكد فقط بوجود أشخاص مثلك "

6
00:02:15,428 --> 00:02:22,035
لأنه عِندما تُقابلني، لن تعتقد أنني ذلك"
"الفتى الغريب الذي يقضي وقته بالمشفى

7
00:02:24,327 --> 00:02:26,678
"ولن أجعلك تتوتر"

8
00:02:28,074 --> 00:02:30,556
"آمل أن هذا التفكير مُناسب لي"

9
00:02:31,160 --> 00:02:35,904
كما ترى، لم أتحدث لأي شخص
"خارج عائلتي طوال الصيف

10
00:02:36,300 --> 00:02:39,457
ولكن غداً سيكون أول يوم"
لي في المدرسة الثانوية

11
00:02:39,458 --> 00:02:41,604
"وأريد تعديل الأمور ...

12
00:02:42,276 --> 00:02:46,835
لذا، لدي خُطة بمجرد"
... دخول المدرسة لأول مرة

13
00:02:46,963 --> 00:02:51,785
سوف أتخيل كيف كان أخر ...
".يوم لي في عام التخرج

14
00:02:52,147 --> 00:02:54,638
... ولسوء الحظ، قُمت بالعد وكان"

15
00:02:55,218 --> 00:02:57,771
اقفزوا أيها الجُدد
!هيّا، تحركوا

16
00:02:57,837 --> 00:03:01,069
"ألف وثلاثمائة خمسة وثمانون يوم من الأن ...

17
00:03:01,104 --> 00:03:05,331
.عملت طوال الصيف، كان صعباً -
أتعلمون، لما لا تأخذون غرفة سوياً؟ -

18
00:03:05,680 --> 00:03:09,724
"فقط 1385 يوماً"

19
00:03:10,520 --> 00:03:14,251
في نفس الوقت، كنت أتمنى من"
... (أختي (كانديس)، وخليلها (ديريك

20
00:03:14,252 --> 00:03:16,515
أن تجعلني أتناول معهم الغداء ...
".(في نادي (إيرث

21
00:03:16,550 --> 00:03:17,658
.إنه لطلاب السنة الأخيرة فقط

22
00:03:19,535 --> 00:03:23,131
ماذا تفعل بتلك الشوكة البلاستيكية؟ -
.لم أريد إحضار الشوكة الفضية -

23
00:03:23,570 --> 00:03:27,473
.(ديريك) أنت من أفراد نادي (إيرث)

24
00:03:27,943 --> 00:03:33,634
عندما رفضت أختي، خِلت صديقتي"
"القديمة (سوزان) ستود تناول الغداء معي

25
00:03:34,476 --> 00:03:37,970
في المدرسة المتوسطة، كانت"
... سوزان) مضحكة للغاية بوجودها ولكن)

26
00:03:38,005 --> 00:03:41,277
"لا تُريد الأن إلقاء التحية ...

27
00:03:41,940 --> 00:03:46,432
وهذا (براد هايس) قبل أن يذهب"
... (أخي الكبير للعب كرة القدم في نادي (بين

28
00:03:46,473 --> 00:03:47,987
"كان هو و(براد) يلعبون سوياً ...

29
00:03:48,022 --> 00:03:50,784
"لذا اعتقدت أنه قد يلقي على التحية"

30
00:03:50,819 --> 00:03:55,135
ولكن (براد) بأخر سنة وهذا"
"أنا، فمن سوف أخدع؟

31
00:03:55,345 --> 00:04:00,532
وفي الجانب المضحك، طالب من السنة الأخيرة"
"قرر أن يجعل مدرس ما أضحوكة بدلاً من الطلاب الجُدد

32
00:04:01,051 --> 00:04:05,412
(لقد قام حتى برسم لِحية الأستاذ (كولهان"
".الأسطورية بالقلم الرصاص

33
00:04:08,480 --> 00:04:14,133
.الضربة الخادعة ليست بلُعبة
.لقد تعلمت ذلك وأنا في فيتنام عان 1968

34
00:04:14,197 --> 00:04:15,913
".... كولهان) كما قال الرقيب)"

35
00:04:15,914 --> 00:04:19,131
توقف عن أمر تلك اللكمة ...."
"واذهب لقتل بعض الكوريين

36
00:04:19,166 --> 00:04:24,231
أتعرفون ماذا حدث؟ تلك الضربة الخادعة
.قتلت بها أعز أصدقائي في بيت (سايغون) للدعارة

37
00:04:24,927 --> 00:04:26,996
!لقد سمعت بأنكَ ستكون في فصلي

38
00:04:28,072 --> 00:04:32,003
هل أنت فخور لكونك من الخريجين
هذا العام وتحدث انطباع جديد لدى الجُدد؟

39
00:04:32,445 --> 00:04:36,625
(انظر، اسمي هو (باتريك
.وأفضل هذا أو لا تنعتني بشيء

40
00:04:36,678 --> 00:04:38,827
.(حسنُ يا (لا شيء

41
00:04:40,434 --> 00:04:42,545
"(لقد شعرت بالضيق فعلاً لـ (باتريك"

42
00:04:42,580 --> 00:04:49,131
تمثيله هذا لم يكن لُئيماً أو شيء آخر"
"لقد كان يحاول جعلنا نحن الجٌدد نشعر براحة

43
00:04:49,555 --> 00:04:54,631
لا شيء) لما لا تبدأ أنت أولاً بالقراءة؟) -
.حسنُ، الفصل الأول -

44
00:04:55,112 --> 00:04:59,058
النجاة من مُدرسك الشُمولي الذي
.يُريد وضع عِبء كبير على الفتى

45
00:04:59,093 --> 00:05:01,120
رائع، هذا مُفيد يا رفاق
.يجب أن نقرأه

46
00:05:02,984 --> 00:05:05,301
أخر حِصة لي في اليوم"
... كانت اللغة الإنجليزية المُتقدمة

47
00:05:05,646 --> 00:05:09,430
وأنا سعيد للغاية بكوني أخيراً"
"مع أذكى أولاد في المدرسة

48
00:05:10,459 --> 00:05:13,335
!احتفظ بهم كلهم أيها الشاذ

49
00:05:13,336 --> 00:05:16,455
صدقتم أو لا فإنها على هذا المنوال
.مُنذ روضة الأطفال

50
00:05:20,186 --> 00:05:23,823
.(أنا السيد (أندرسون
.سأكون مُدرس طلاب اللغة الإنجليزية الجُدد

51
00:05:23,858 --> 00:05:26,998
في هذا الفصل الدراسي، سنتحدث عن كتاب
"هاربر لي يقتل الطائر المحاكي"

52
00:05:27,208 --> 00:05:28,284
.كتاب عبقري

53
00:05:28,661 --> 00:05:31,713
والأن، من يُريد الابتعاد
عن أول مُسابقة؟

54
00:05:32,895 --> 00:05:35,725
!أنا مصدوم!، حسنُ
... بإمكانكم تفويت تلك المسابقة

55
00:05:35,769 --> 00:05:38,826
ولكن إن أخبرتُموني من كان
.مُؤلف ذلك الكتاب

56
00:05:39,039 --> 00:05:41,623
هل يوجد أحد؟
.لقد كان بريطانيًا

57
00:05:42,271 --> 00:05:43,982
.إنه أيضاً من ألف حلقات المسلسل

58
00:05:44,295 --> 00:05:48,674
في الحقيقة، بنهاية الفصل
... الثالث من قِصته

59
00:05:48,829 --> 00:05:52,903
رسم شخصاً وهو يتعلق ...
.بأظافره من على منحدر

60
00:05:52,938 --> 00:05:54,930
."ومن هنا جاء مصطلح "التعلُق

61
00:05:56,190 --> 00:05:57,435
أي شخص؟

62
00:05:57,470 --> 00:05:59,443
أجل؟ -
!(شكسبير) -

63
00:05:59,714 --> 00:06:02,588
أجل هذا تخمين رائع
.ولكن (شكسبير) لم يكتب الروايات

64
00:06:03,592 --> 00:06:05,033
شخصُ أخر؟

65
00:06:07,554 --> 00:06:08,921
... الكاتب هو

66
00:06:08,922 --> 00:06:10,922
<i>"تشارليز ديكنز"</i>

67
00:06:12,592 --> 00:06:14,039
.(هو (تشارليز ديكنز ...

68
00:06:15,750 --> 00:06:19,724
على أي حال، إن ذهبنا لأي مسرحية
.لـ (شكسبير) سوف تكلفنا 4 بنسات

69
00:06:19,803 --> 00:06:23,524
أتتخيلون هذا؟ سوف نضع
... تلك البنسات في علبة معدنية

70
00:06:23,714 --> 00:06:27,523
.وسنضع مُجمع المال في مكتب ....
،من هنا نحصل على مُصطلح

71
00:06:27,774 --> 00:06:28,748
"آلة تسجيل النقدية"

72
00:06:30,997 --> 00:06:34,319
سوف أعطيكم امتياز إلى
.أن يأتي الإمتحان الأخير إن أجبتم جيداً

73
00:06:39,615 --> 00:06:41,055
"شباك التذاكر"

74
00:06:43,038 --> 00:06:44,683
.عليكم تعلم المُشاركة

75
00:06:48,251 --> 00:06:50,017
لماذا لم ترفع يدك؟

76
00:06:52,964 --> 00:06:56,821
سيدعوك بالحيوان المُدلل للمُدرس؟
أخرق؟ أي من تلك الأمور؟

77
00:06:57,420 --> 00:07:00,522
"أعني كنت أسمى بـ "المعتوه
بحقك "معتوه"؟

78
00:07:04,886 --> 00:07:07,061
أتعلم، سمعت بأنك حظيت
.بوقتِ قاسٍ العام السابق

79
00:07:07,716 --> 00:07:12,126
ولكن يقولون إن صنعت صديق واحد
.في أول يوم ستُبليّ حسنُ

80
00:07:12,719 --> 00:07:13,419
.شكراً يا سيدي

81
00:07:13,420 --> 00:07:16,218
ولكن إن كان مدرسي للإنجليزية
... الصديق الوحيد اليوم

82
00:07:16,219 --> 00:07:20,924
.سيكون هذا يائساً من نوعٍ ما ... -
.أجل، أرى هذا -

83
00:07:20,952 --> 00:07:23,138
.لا تقلق يا سيد (أندرسون)، أنا بخير

84
00:07:24,089 --> 00:07:24,853
.شكراً

85
00:07:30,532 --> 00:07:33,519
... أنا سعيد بعدم أخذي

86
00:07:34,371 --> 00:07:36,308
!مرحبا أيها المُستجد

87
00:07:36,902 --> 00:07:41,842
"حسنُ تبقى لي 1384 يوماً"

88
00:07:42,881 --> 00:07:48,823
وكما قُلت لشخصِ ما بأن المدرسة"
"الثانوية أسوأ بِمراحل من الإعدادية

89
00:07:50,438 --> 00:07:54,142
إن سألني والديّ عنها"
... فمُحتمل أن لا أقول الصِدق

90
00:07:54,177 --> 00:07:58,375
لأنني لا أود منهم أن يقلقوا ...
"بأنني سأمر بحالة سيئة مرة أخرى

91
00:07:58,840 --> 00:08:01,519
إن كانت عمتي (هيلين) لا تزال"
"موجودة كان بإمكاني محادثتها

92
00:08:01,800 --> 00:08:08,724
وكانت ستتفهم كيف أكون سعيد وحزين"
"وأيضاً مازلتُ أحاول معرفة كيف يحدث هذا

93
00:08:09,282 --> 00:08:11,358
"أتمنى أن أجد صديق عن قريب"

94
00:08:12,232 --> 00:08:14,529
"(مُحبك دائماً (تشارلي"

95
00:08:15,813 --> 00:08:17,280
.(هيّا يا (تشارلي

96
00:08:19,518 --> 00:08:23,924
.هذا الدجاج الحار لذيذ للغاية -
.(شكراً يا (ديريت)، إنه المفضل لـ (تشارلي -

97
00:08:23,972 --> 00:08:26,081
لقد كان متوتراً بعض الشيء
... في بداية مدرسته الثانوية اليوم

98
00:08:26,116 --> 00:08:27,417
.لذا صنعتها من أجله ...

99
00:08:27,745 --> 00:08:30,164
يبدو وأنك أحمق بكونك متوتر
الأن أيُها الفتى؟

100
00:08:30,696 --> 00:08:32,569
.أجل يا سيدي -
لقد أخبرتك -

101
00:08:32,910 --> 00:08:33,622
.ابتسم فحسب وكُن على سجيتك

102
00:08:34,138 --> 00:08:39,028
... هكذا تصنع -
"أصدقاء في هذا العالم ... -"

103
00:08:39,071 --> 00:08:40,625
.ستتسببين بضربك لكونكِ حمقاء

104
00:08:40,661 --> 00:08:44,922
أول عام للطلاب الجُدد صعب ولكن
.ستجد نفسك على أي حال

105
00:08:50,221 --> 00:08:51,605
.(شكراً يا (ديريك

106
00:08:52,012 --> 00:08:57,026
.(أتعلم، يجب أن تتلطف قليلاً بـ (ديريك -
.ذلك الفتى جبان، لا أطيقه -

107
00:08:58,528 --> 00:09:00,613
.أمل أنكِ تُحبي مزيج الأغانيّ الذي أعددته -
.لقد أحببته

108
00:09:01,022 --> 00:09:03,325
.والغلاف من صُنعي -
.رائع -

109
00:09:08,406 --> 00:09:12,427
تشارلي) أتريد هذا؟) -
أواثقة؟ -

110
00:09:12,718 --> 00:09:14,278
.إنه يُعطني واحداً كل أسبوع

111
00:09:18,321 --> 00:09:21,294
<i>مرحبا يا عزيزتي، الأغنية القادمة
... قد تكون حزينة بعض الشيء</i>

112
00:09:21,330 --> 00:09:23,369
<i>.ولكنها تُذكرني بعيونك ...</i>

113
00:09:42,772 --> 00:09:45,781
هل قُمت بحل المصطلحات فعلاً
في كتاب (قتل الطائر المحاكي)؟

114
00:10:54,077 --> 00:10:56,001
!هيّا أيها الشياطين

115
00:11:04,562 --> 00:11:05,562
!هيّا

116
00:11:06,250 --> 00:11:07,544
!(مرحبا يا (لا شيء -
!(مرحبا يا (لا شيء -

117
00:11:07,579 --> 00:11:09,314
!إلعقوا أيتُها العذارى

118
00:11:09,826 --> 00:11:11,378
!اللعنة

119
00:11:27,386 --> 00:11:28,811
!(مرحبا يا (باتريك

120
00:11:30,094 --> 00:11:34,021
مرحبا! أنت من كان بعرض في الفصل؟
كيف حال وقتك؟

121
00:11:34,067 --> 00:11:38,422
!والدي يُحدده لي -
.بالنسبة لي يبدو كالقارب -

122
00:11:38,863 --> 00:11:41,111
أتريد الجلوس هُنا
أم تنتظر أصدقائك؟

123
00:11:41,146 --> 00:11:42,350
.لا، سأجلس

124
00:11:45,925 --> 00:11:49,121
.(شكراً لعدم مُناداتي بـ (لاشيء
لأن هذا كابوس لا ينتهي

125
00:11:49,175 --> 00:11:52,471
وهؤلاء الأوغاد يعتقدون
!بأنهم الأصليون فعلاً

126
00:11:53,872 --> 00:11:57,151
إذن... هل تحب كرة القدم؟ -
.أعشقها. أحب كرة القدم -

127
00:11:57,186 --> 00:11:59,618
.إذن قد تعرف أخي -
.(مرحبا يا (سام -

128
00:12:00,221 --> 00:12:06,217
سؤال. هل الحمام هُنا أكثر اشمئزازا؟ -
.أجل، إنهم يُسموه حمام الرجال -

129
00:12:07,342 --> 00:12:10,723
(وأخيراً استطعت السيطرة على (بوب -
هل ستذهبين لحفلة الليلة؟ -

130
00:12:11,435 --> 00:12:14,542
إنه لا يزال محاولاً من أجل
.مضاجعة تلك النادلة في حديقة الزيتون

131
00:12:14,577 --> 00:12:16,705
.لن يصل إلى هذه السلطة قط

132
00:12:19,633 --> 00:12:20,882
!هيّا

133
00:12:23,718 --> 00:12:24,623
!(باتريك)

134
00:12:24,904 --> 00:12:26,865
.نعم -
من هذا؟ -

135
00:12:26,866 --> 00:12:28,750
... هذا

136
00:12:28,751 --> 00:12:32,837
.(تشارلي ... كيلميكس) -
!كيلميكس)! لا يمكن) -

137
00:12:32,872 --> 00:12:35,153
شقيقتك تُواعد صاحب ذيل -
!الحصان هذا، (ديريك)؟    - ربـاه

138
00:12:35,188 --> 00:12:38,569
هل هكذا تُسميه؟ -
هلا تركت (ديريك) ذو الذيل وشأنه؟ -

139
00:12:38,718 --> 00:12:42,421
.(لقد تشاغبت في الفصل يا (باتريك -
.(لقد حاولت يا (سام -

140
00:12:42,961 --> 00:12:44,851
(سعيدة بمُقابلتك يا (تشارلي)، أنا (سام

141
00:12:45,873 --> 00:12:48,485
إذن يا (سام) هل سنذهب
إلى (ماري إليزابيث) الليلة؟

142
00:12:48,486 --> 00:12:52,279
لا، لقد ضُبطت وهي تضع الشاي
.المُجمد في (البراندي) الخاص بوالديها

143
00:12:52,280 --> 00:12:53,561
.(لنذهب فحسب لمطعم (كينجس

144
00:12:53,562 --> 00:12:56,420
(حسنُ، سنذهب لمطعم (كينجس
.بعد المباراة هذا إن وودت المجيء

145
00:13:15,957 --> 00:13:20,322
هل لديك فرقة مفضلة؟ -
.أعتقد أن فرقة (سميث) المفضلة لي -

146
00:13:20,402 --> 00:13:22,800
.هل تمزح؟ أنا أحبهم

147
00:13:22,835 --> 00:13:25,442
.أفضل فرقة مُتفككة جاءت
وما هي أغنيتك المُضلة؟
فضلة؟

148
00:13:25,443 --> 00:13:27,891
(لأنام)
.(إنها من ألبوم (أعلى من القنابل

149
00:13:27,892 --> 00:13:30,625
لقد سمعتها من مزيج
.أغاني (ديريك) ذو ذيل الحصان

150
00:13:30,660 --> 00:13:34,119
.يا للهول، هذا ينجح في طبقة -
.بإمكاني صُنع نُسخة لكم إن أردتم -

151
00:13:34,214 --> 00:13:37,814
ماذا عن فرقة (إيدز)؟ هل تحبها؟ -
.بالطيع إنهم رائعون -

152
00:13:37,933 --> 00:13:41,220
.(ليس فرقة يا (تشارلي -
.إنه متجر تَسجيل بوسط المدينة -

153
00:13:41,306 --> 00:13:42,969
.أعتقد بأنه الأفضل في الأغاني الطويلة

154
00:13:43,042 --> 00:13:45,798
أتعلمين، لقد كنت مشهوراً
.أن تأتي (سام) لي ببعض الأغاني

155
00:13:45,833 --> 00:13:48,780
يجب أن تحترس، سوف
.تُفسد حياتك للأبد

156
00:13:48,908 --> 00:13:49,962
.لا بأس بهذا

157
00:13:50,211 --> 00:13:52,216
.(مرحبا يا (لا شيء -
.(مرحبا يا (لا شيء -

158
00:13:52,229 --> 00:13:56,300
!أتركها! يا للهول
!إنها مُزحة قديمة

159
00:13:56,554 --> 00:13:57,588
!لقد انتهى

160
00:13:57,830 --> 00:13:59,792
لذا، ماذا ستفعل عندما
تتخرج من هذا المكان؟

161
00:13:59,827 --> 00:14:02,270
... عمتي (هيلين)، قالت يُجدر بي أن أكون كاتباً

162
00:14:03,332 --> 00:14:05,223
.ولكن لا أعرف ماذا سأكتب ...

163
00:14:05,258 --> 00:14:07,115
.بإمكانك الكتابة عنا -
.أجل -

164
00:14:07,565 --> 00:14:11,421
"سمها بـ "الساقطة والنسر
.دعنا نُحلل الجرائم

165
00:14:11,592 --> 00:14:15,716
يبدو أنكم سعداء للغاية سوياً
منذ متى وأنتم تتواعدون؟

166
00:14:18,344 --> 00:14:21,550
.إنه ليس بحبيبي، إنه أخي الغير شقيق

167
00:14:21,551 --> 00:14:26,247
والدتي أخيراً تركت والدي عديم
.الفائدة ثم تزوجت والده اللطيف عندما انتقلنا هُنا

168
00:14:26,282 --> 00:14:29,821
.ولكنها ليست جيدة بالمرة ولا ترتكب أخطاء -
.بالطبع لا -

169
00:14:29,903 --> 00:14:33,725
تشارلي) أنا لا أقرأ الأفكار)
.أنا مُفكرة

170
00:14:34,102 --> 00:14:37,813
.أنا آسف ... لا أفهم معنى هذا -
.إنها تُؤمن فعلاً بقراءة الأفكار -

171
00:14:37,861 --> 00:14:39,646
.أعشق قِراءة الأفكار

172
00:14:44,993 --> 00:14:48,711
.(شكراً على الدفع يا (تشارلي -
.لا شكر على واجب، شكراً على التوصيلة -

173
00:14:48,713 --> 00:14:50,727
ربما قد أراكم في المدرسة؟

174
00:14:51,235 --> 00:14:53,438
يا إلهي! هلا أخفضت صوت هذا
.سوف تُصيُني بالصمم

175
00:14:53,473 --> 00:14:55,370
.(فليكن!، هذا (روك أند رول

176
00:14:56,455 --> 00:14:58,643
!(وداعاً (تشارلي -
!(وداعاً (تشارلي -

177
00:14:58,678 --> 00:15:00,066
.حسنُ. وداعاً

178
00:15:11,650 --> 00:15:13,744
والدتك قالت لا تذهب
.(إلى (كولومبيا) مع (كانديس

179
00:15:13,745 --> 00:15:15,169
... لا تذهب -
... صه -

180
00:15:15,592 --> 00:15:17,424
أتريد أن تُصبح
فتى أمك المدلل يا (ديريك)؟

181
00:15:17,593 --> 00:15:19,127
!لستُ فتى أمي -
!بلى أنت كذلك -

182
00:15:19,162 --> 00:15:22,136
لأن كل مرة أذهب فيها لمنزلك
... في كل مرة

183
00:15:22,137 --> 00:15:23,398
!(أصمتي يا (كانديس

184
00:15:23,433 --> 00:15:26,343
... وتقف هناك مثل العاهرة

185
00:15:27,584 --> 00:15:32,414
.اذهب يا (تشارلي)، أستطيع تولي هذا
.لا توقِظ أبي وأمي فحسب

186
00:16:01,162 --> 00:16:03,585
<i>!أنظروا من جاء</i>

187
00:16:04,621 --> 00:16:06,129
!(مرحبا بعودتك يا عمة (هيلين

188
00:16:06,164 --> 00:16:10,900
أنظروا لأنفسكم يا رفاق
.لقد ارتديتم ملابس جيدة

189
00:16:19,621 --> 00:16:20,564
... (كانديس)

190
00:16:22,561 --> 00:16:24,213
ماذا تفعلين؟ ...

191
00:16:26,131 --> 00:16:27,714
.أنظر، لقد قُمت بتحريضه

192
00:16:28,791 --> 00:16:34,311
.وأنت رأيت الأمر. لم يقم بضربي من قبل
.وأعدك لن يفعل هذا مُجدداً

193
00:16:34,358 --> 00:16:36,978
مثل حبيب العمة (هيلين)؟

194
00:16:40,488 --> 00:16:42,901
.تشارلي)، هذا (ديريك) ذو ذيل الحصان

195
00:16:44,097 --> 00:16:45,562
.أستطيع تولي أمره

196
00:16:47,667 --> 00:16:49,214
هل تثق بي؟

197
00:16:52,373 --> 00:16:54,153
.أرجوك لا تُخبر أمي وأبي

198
00:17:35,007 --> 00:17:37,513
!ربـاه!، إنهم يعزفون موسيقى جيدة

199
00:17:37,548 --> 00:17:40,241
.تباً، إنهم يعزفون موسيقى جيدة

200
00:17:40,276 --> 00:17:41,337
رقص غُرفة المعيشة؟

201
00:17:41,560 --> 00:17:43,545
!رقص غُرفة المعيشة

202
00:17:44,064 --> 00:17:45,005
أجل -
!آسفة -

203
00:17:45,007 --> 00:17:46,615
عذراً -
!آسفة -

204
00:17:46,650 --> 00:17:47,535
!عفواً -
!آسفة -

205
00:17:48,100 --> 00:17:50,638
!ابتعدوا عن الطريق

206
00:19:23,029 --> 00:19:25,812
!ربـاه!، الجو قارص البرودة -
!ولكنكِ تلبسين ذلك الزى الدافىء -

207
00:19:25,917 --> 00:19:28,405
فلن يكون ذلك اللطيف أو
.الأصلي أنتِ تتمنين أن يكون دافئاً حسب

208
00:19:28,638 --> 00:19:30,906
.(حسنُ، توقف أيها البطريق (تينسي توكسيدو
(تينسي توكسيدو- مسلسل كارتوني قديم)

209
00:19:30,907 --> 00:19:34,705
هل أنت واثق بأنه لا بأس إن أتيت؟ -
... (بالطبع تذكر فقط يا (تشارلي -

210
00:19:34,813 --> 00:19:37,066
بوب) ليس مريضاً بجنون العظمة) -
.إنه حساس فقط -

211
00:19:37,101 --> 00:19:38,484
... (سام)

212
00:19:38,799 --> 00:19:42,646
.تلك النادلة من حديقة (أوليف) كانت سيئة

213
00:19:43,482 --> 00:19:44,571
هل تزوجتِني؟

214
00:19:44,964 --> 00:19:47,445
.ذلك بمُوافقة (باتريك) فقط -
باتريك)؟) -

215
00:19:47,480 --> 00:19:50,714
أنتَ مُنتشيّ لا فائدة منه
.وتنوي الذهاب لمعهد الطهي

216
00:19:50,715 --> 00:19:52,598
لهذا لن أوفق على الأمر
.ولكن محاولة جيدة

217
00:19:52,633 --> 00:19:55,165
تشارلي)؟) -
!مُؤسف -

218
00:20:03,396 --> 00:20:07,980
.حسنُ يا (تشارلي) هذه ... الحفلة

219
00:20:16,636 --> 00:20:18,337
.هكذا يبدو المرح

220
00:20:20,309 --> 00:20:22,209
هل أنت مستعد لمقابلة
بعض النساء اليائسات؟

221
00:20:22,557 --> 00:20:23,648
.اجلس هٌنا

222
00:20:24,099 --> 00:20:27,118
.(سيداتي هذا (تشارلي

223
00:20:28,815 --> 00:20:30,712
مرحبا -
.قابل السيدات -

224
00:20:30,713 --> 00:20:31,450
.مرحبا

225
00:20:31,485 --> 00:20:32,745
(ماري إليزابيث) -
.(أليس) -

226
00:20:32,780 --> 00:20:35,313
.سعيد بلقائكُم -
.هذه أول حفلة لـ (تشارلي) على الإطلاق -

227
00:20:35,353 --> 00:20:40,329
لذا أتوقع محادثات ذات مغزى
.وبعض التودُد وكذلك حركات جنسية من كِلاكما

228
00:20:40,364 --> 00:20:42,546
.(أنت وغد يا (باتريك -
أين ذهبتي بحق الجحيم؟ -

229
00:20:42,581 --> 00:20:46,912
الرقصة كانت مُملة، ألا تعتقد هذا؟ -
.أنتِ أنانية جداً، لقد بحثنا عنكِ في كل مكان -

230
00:20:46,998 --> 00:20:49,804
.كان عليكِ إخبار أحد -
.سأبكي بغزارة -

231
00:20:49,810 --> 00:20:54,013
!كيف صِرتي لئيمة منذ أن أصبحتِ بوذية -
.ضربة حظ كما أعتقد -

232
00:20:54,095 --> 00:20:56,046
كلا، أعتقد أنكِ تقومين
.بأمرِ خطأ كما أعتقد

233
00:20:56,081 --> 00:20:57,998
.أو أمرُ صحيح للغاية -
.. أجل، حسنا -

234
00:20:58,033 --> 00:20:59,020
!مرحبا

235
00:20:59,589 --> 00:21:01,075
!انظروا من جاء

236
00:21:03,158 --> 00:21:06,207
هل هذا (براد هايس)؟ -
.أجل إنه يأتي هُنا بعض الأوقات -

237
00:21:06,872 --> 00:21:08,318
.ولكنه فتى مشهور

238
00:21:08,796 --> 00:21:09,785
إذن فماذا نكون؟

239
00:21:11,156 --> 00:21:14,646
تشارلي) يبدو أنكَ)
.قد تود أكل بعض الكعك

240
00:21:15,222 --> 00:21:16,679
.شكراً لك

241
00:21:16,821 --> 00:21:20,436
لقد كنت جائعاً للغاية أثناء
.... (الرقص وكنت سأذهب لمطعم (كينجز

242
00:21:20,471 --> 00:21:22,006
.ولكن لم يتسنى لي وقت ...

243
00:21:22,492 --> 00:21:23,525
.شكراً

244
00:21:37,179 --> 00:21:41,607
هل تحسستم نعومة هذه السجادة يا رفاق؟
.هذه السجادة تبدو ناعمة للغاية

245
00:21:47,803 --> 00:21:51,505
تشارلي) ما هو رأيك بالمدرسة الثانوية؟) -
المدرسة الثانوية؟ -

246
00:21:52,280 --> 00:21:53,305
!هراء

247
00:21:54,594 --> 00:21:56,551
"الكافيتريا تُسمى "مركز التغذية

248
00:21:56,586 --> 00:22:00,022
الناس يرتدون ستراتهم الجلدية
.حتى لو وصلت درجة الحرارة إلى 98

249
00:22:00,057 --> 00:22:03,215
ولماذا ترتدي الفِرق المُتنقلة
سُترات جلدية؟

250
00:22:03,593 --> 00:22:06,962
.ليست رياضية وجميعنا يعرف هذا

251
00:22:07,173 --> 00:22:08,735
.هذا الفتى مجنون

252
00:22:09,705 --> 00:22:12,464
ماري إليزابيث) أعتقد أنكِ)
... ستندمين على هذا كما تعلمين

253
00:22:12,936 --> 00:22:16,092
تسريحة شعرك وكأنكِ ...
.خارجة من صورة قديمة

254
00:22:18,327 --> 00:22:20,691
.أنا آسف للغاية ولكنه يبدو إطراء في رأسي

255
00:22:20,726 --> 00:22:22,421
!ربـاه -
.إنه حقيقة نوعاً ما -

256
00:22:22,456 --> 00:22:23,827
!اصُمتي

257
00:22:26,122 --> 00:22:27,832
بوب)، هل جعلته ينتشيّ؟)

258
00:22:27,867 --> 00:22:30,464
بحقك يا (سام)، الأمر
.يروق له، أنظري لحاله

259
00:22:31,008 --> 00:22:32,842
ما هو شعورك يا (تشارلي)؟

260
00:22:34,327 --> 00:22:35,827
.أريد بشدة مخفوق اللبن

261
00:22:44,761 --> 00:22:46,077
... (سام)

262
00:22:48,755 --> 00:22:51,705
.لديكِ عينان بُنيتان جميلتان للغاية ...

263
00:22:51,795 --> 00:22:54,546
ذلك الجمال الذي يستحق
.الاهتمام بنفسه بطريقة أفضل

264
00:22:54,581 --> 00:22:55,542
أتفهمين ما أقصد؟

265
00:22:57,790 --> 00:23:01,256
حسنُ يا (تشارلي)، دعني
.أصنع مخفوق اللبن

266
00:23:02,035 --> 00:23:04,907
. "يا لها من كلمة عظيمة" مخفوق اللبن

267
00:23:04,942 --> 00:23:08,996
هذا يبدو وأنكِ تُكررين نُطق
... اسمك أمام المرأة مراراً وتكراراً

268
00:23:09,031 --> 00:23:10,847
.وبعد فترة يبدو وكأنه جنون ...

269
00:23:11,289 --> 00:23:15,308
أعتقد بأنكَ لم تنتشيّ من قبل؟ -
.لا، على الإطلاق -

270
00:23:16,290 --> 00:23:21,405
صديقي المفضل (مايكل)، كان
.والده سكيرًا كبيراً، لذا مَقت كل هذه الأشياء

271
00:23:21,797 --> 00:23:24,703
.وكذلك الحفلات -
وأين (مايكل) الليلة؟ -

272
00:23:24,811 --> 00:23:26,593
.لقد أطلق النار على نفسه في مايو الماضي

273
00:23:31,735 --> 00:23:34,372
كنا نتمنى أن يترك مُلاحظة
أتفهمين ما اٌقصد؟

274
00:23:41,861 --> 00:23:43,370
أين الحمام؟

275
00:23:45,086 --> 00:23:48,803
.إنه بالأعلى -
.شكراً لكِ، أنتِ لطيفة للغاية -

276
00:24:02,500 --> 00:24:03,601
.(تشارلي)

277
00:24:07,084 --> 00:24:07,992
!غريب

278
00:24:15,343 --> 00:24:16,699
تشارلي)؟)

279
00:24:19,322 --> 00:24:21,011
من هذا الفتى؟ -
.اهدأ -

280
00:24:21,319 --> 00:24:22,889
.اهدأ. إنه صديق لي

281
00:24:23,899 --> 00:24:25,899
.ابقى هُنا -
.أنا لم أرى شيئاً -

282
00:24:26,031 --> 00:24:29,139
أعرف بأنكَ رأيت
.شيء ولكن لا بأس بهذا

283
00:24:29,799 --> 00:24:31,126
... حسنُ، أنصت

284
00:24:32,733 --> 00:24:34,426
.براد) لا يود أن يعرف أحد هذا)

285
00:24:36,164 --> 00:24:37,912
... مهلاً

286
00:24:38,150 --> 00:24:40,615
هل أكلت شيئاً مخبوزاً؟ -
"مثل الكعكة" -

287
00:24:41,564 --> 00:24:42,910
.(هذا ما قاله (بوب

288
00:24:43,147 --> 00:24:45,762
وكيف تحصل على ثلاثة في المباراة
.بدون أن يُلاحظونا حتى

289
00:24:45,797 --> 00:24:48,920
والجميع ضحك علي،  ولكني
.لا أفهم ما هو المُضحك

290
00:24:49,729 --> 00:24:52,605
... حسنُ يا (تشارلي) أصغي لي

291
00:24:54,458 --> 00:24:59,803
أريدك أن تعدني أنكَ لن تقول أي
.(شيء لأي أحد بشأني أنا و(براد

292
00:25:01,100 --> 00:25:05,772
.اتفقنا؟ يجب أن يكون هذا سرنا الصغير -
.سِرُنا الصغير -

293
00:25:06,104 --> 00:25:07,386
.موافق

294
00:25:08,200 --> 00:25:12,007
حسنُ، شكراً لك
.سنتحدث لاحقاً

295
00:25:14,870 --> 00:25:16,394
.أنا مُتشوق لهذا الحديث

296
00:25:22,623 --> 00:25:24,665
أليس هذا أفضل مخفوق لبن يا (أليس)؟

297
00:25:25,891 --> 00:25:27,536
.إنه أفضل حتى من الأول

298
00:25:29,834 --> 00:25:31,195
.أريد التحدث معك

299
00:25:33,268 --> 00:25:35,980
تشارلي) أخبرني للتو)
.بأن صديقه المفضل قتل نفسه

300
00:25:39,197 --> 00:25:41,361
.لا أعتقد بأن لديه أي أصدقاء

301
00:25:48,701 --> 00:25:51,696
... حسنُ جميعاً

302
00:25:53,759 --> 00:25:55,001
.الجميع

303
00:25:56,727 --> 00:25:58,420
.(لنرفع كؤوسنا لـ (تشارلي

304
00:26:00,560 --> 00:26:02,633
ماذا فعلت؟ -
.لم تفعل شيء -

305
00:26:03,671 --> 00:26:05,867
.نريد أخذ نخب صديقنا الجديد فحسب

306
00:26:05,902 --> 00:26:08,997
.أنتَ ترى أشياء وتتفهمها

307
00:26:10,870 --> 00:26:12,232
.(أنتَ الأن ضمن مجموعة (زهرة حائط

308
00:26:15,673 --> 00:26:17,215
ما الأمر؟

309
00:26:18,533 --> 00:26:20,466
.لا أعتقد بأن أحد قد اهتم بيّ

310
00:26:23,958 --> 00:26:26,908
حسنُ، لم نعتقد أنه تبقى
.أي أحد رائع كي نُقابله

311
00:26:26,948 --> 00:26:29,573
.حسنُ، جميعاً

312
00:26:31,507 --> 00:26:34,301
.(نخب (تشارلي -
.(نخب (تشارلي -

313
00:26:38,722 --> 00:26:41,163
.مرحبا بك في جزيرة اللعب الغير مُتكافئ

314
00:26:51,517 --> 00:26:54,795
ربـاه! ما هذه الأغنية؟ -
.أجل؟ لا يوجد لدي فكرة -

315
00:26:55,221 --> 00:26:56,604
هل سمعت هذه من قبل؟

316
00:26:57,424 --> 00:26:58,393
.أبداً

317
00:27:00,116 --> 00:27:02,202
.باتريك) علينا الذهاب للنفق)

318
00:27:02,513 --> 00:27:05,084
.سام) الجو قارص) -
(إنها أغنية مثالية يا (باتريك -

319
00:27:05,119 --> 00:27:06,687
.لا. الأم (باتريك) لا يوافق

320
00:27:06,722 --> 00:27:10,544
(باتريك)، أنا (سام)
... أنا (سام) من يتحدث لك

321
00:27:10,579 --> 00:27:12,811
!أنا أتوسل إليك ... -
!لقد استسلمت -

322
00:27:16,263 --> 00:27:19,599
ماذا تفعل؟ -
.لا تقلق، إنها تفعل هذا طوال الوقت -

323
00:27:23,757 --> 00:27:26,699
!ارفع الصوت -
.لكِ هذا صاحبة السمو -

324
00:28:07,073 --> 00:28:07,936
ماذا؟

325
00:28:09,618 --> 00:28:11,577
.شعوري لا حدود له

326
00:28:27,909 --> 00:28:29,043
... صديقي العزيز"

327
00:28:30,981 --> 00:28:35,012
آسف لِعدم مراسلتي لكَ منذ فترة"
"ولكني أحاول بكل جهد أن لا أكون فاشلاً

328
00:28:37,019 --> 00:28:39,218
"... كمثال أنا أحاول المشاركة"

329
00:28:39,219 --> 00:28:43,670
(بالاستماع إلى مجموعة (سام
"الكبيرة للقصص وأحاول التفكير بالحب

330
00:28:45,172 --> 00:28:49,003
سام) تقول أنها مبتذلة ورائعة)"
"وأنا أوافقها تماماً

331
00:28:53,214 --> 00:28:57,213
أنا أيضاً أكتب مقالات وأذاكر"
"كتب أخرى غير كُتب الدراسة

332
00:28:57,517 --> 00:28:59,727
"وأتضح لي بأن السيد (أندرسون) كاتب"

333
00:29:00,249 --> 00:29:03,995
إنه حتى كان له مسرحية تم تمثيلها"
"في (نيويورك) ذات مرة وأعتقد أن هذا مؤثر

334
00:29:05,898 --> 00:29:08,451
ربما يعود هو وزوجته هناك"
"مرة أخرى بعد هذا العام الدراسي

335
00:29:09,453 --> 00:29:12,510
"أعرف بأن هذه أنانية ولكن آمل أن لا يفعل"

336
00:29:14,077 --> 00:29:17,537
أعتقد بأن أفضل أوقاتي الأن"
"(هو وقت الغداء لأنني سأرى (سام) و(باتريك

337
00:29:18,462 --> 00:29:21,289
"(نحن نقضي الوقت بهوايات (ماري إليزابيث"

338
00:29:21,324 --> 00:29:25,994
عن الموسيقى وصور الرعب "
"(الخاصة بها، إنها تسمى (روكي الشريرة

339
00:29:26,189 --> 00:29:30,588
ماري إليزابيث) مثيرة للاهتمام)
... لأنها بوذية وأيضاً شريرة

340
00:29:30,589 --> 00:29:34,922
ولكنها بطريقة ما تبدو مثل"
"والدي في نهاية يومه الطويل الشاق

341
00:29:35,479 --> 00:29:39,367
صديقتها المفضلة (أليس) تعشق"
"مصاصين الدماء وتريد التمثيل في فيلم المدرسة

342
00:29:39,368 --> 00:29:41,451
"إنها أيضاً تسرق السراويل من مُجمعات التسوق"

343
00:29:41,452 --> 00:29:46,096
لا أعرف السبب لأن عائلتها غنية"
"ولكن أحاول أن لا أحكم على الآخرين

344
00:29:46,393 --> 00:29:49,904
خاصة عندما علمت بتواجدهم"
"جميعاً من أجل (باتريك) العام الماضي

345
00:29:50,709 --> 00:29:54,693
باتريك) لا يُحب أن يكون جادً على الإطلاق")
"لذا إستغرقني الوقت كي أفهم ما حدث

346
00:29:55,644 --> 00:30:00,508
عندما كان طالباً جديدًا، اعتاد أن"
"يرى (براد) سِراً في عُطلة نهاية الأسبوع

347
00:30:00,543 --> 00:30:01,836
"... أعتقد بأنه كان صعباً لأن"

348
00:30:01,837 --> 00:30:04,948
براد) كان يجب أن يثمل)"
"كي يقعوا في الحب سوياً

349
00:30:05,766 --> 00:30:07,957
ثم بعد ذلك في يوم الإثنبن"
... براد) قال)

350
00:30:07,992 --> 00:30:11,682
"أنه كان ثملاً ولا يتذكر شيئًا ... "

351
00:30:11,683 --> 00:30:13,495
."هذا استمر لسبعة أشهر"

352
00:30:14,518 --> 00:30:17,961
وحينما نجحوا أخيراً بهذا"
"براد) اعترف بحُبه لـ (باتريك)

353
00:30:18,191 --> 00:30:19,848
"ثم شرع بالبكاء"

354
00:30:20,556 --> 00:30:24,445
لا يهم ما قاله (باتريك) له"
"ولكنه ظل يقول بأن والده سيقتله

355
00:30:24,706 --> 00:30:26,704
"ويقول بأنه سيذهب للجحيم"

356
00:30:27,852 --> 00:30:30,751
استطاع (باتريك) أخيراً"
"أن يجعل (براد) هادئاً

357
00:30:31,494 --> 00:30:35,976
وسألت (باتريك)، هل يشعر"
... بالحزن بجعل هذا الأمر سِراً

358
00:30:36,275 --> 00:30:37,679
"فقال لا ...

359
00:30:38,202 --> 00:30:41,647
لأنه على الأقل الأن ..."
"لن يضطر (براد) أن يثمل كي يحبه

360
00:30:43,043 --> 00:30:46,537
"أعتقد أني أفهم كل شيء لأنني أحب (سام) فعلاً"

361
00:30:47,661 --> 00:30:49,069
... لقد سألت أختي عنها"

362
00:30:49,070 --> 00:30:54,865
فأجبتني عندما كانت (سام) طالبة جديدة"
"اعتاد الطلاب الأكبر منها أن يجعلوها تثمل في الحفلات

363
00:30:54,874 --> 00:30:57,892
لذا أعتقد بأن لديها سُمعة"
"ولكني لا أبه

364
00:30:58,639 --> 00:31:02,217
"أمقت حُكمها علي بناءًا على ما كنت عليه مُسبقاً"

365
00:31:03,035 --> 00:31:06,325
لذا، بدأت بصنع مزيج الأغاني"
"كي تعرف شعوري

366
00:31:08,119 --> 00:31:09,396
!تباً

367
00:31:11,023 --> 00:31:12,564
!كاف -
!كاف -

368
00:31:12,565 --> 00:31:14,408
!أعطوني "ياء - -
!ياء -

369
00:31:14,443 --> 00:31:16,785
ما هو نطقها؟ -
!"روكي" -

370
00:31:16,820 --> 00:31:19,139
!لا أستطيع سماعكم -
!روكي -

371
00:31:19,174 --> 00:31:21,493
!مرة أخرى -
!روكي -

372
00:31:42,624 --> 00:31:46,669
# أياً كان ما حدث لـ (فاي راي)؟ #

373
00:31:47,773 --> 00:31:53,214
# ذلك الجِسم الحساس حرير الملمس؟ #

374
00:31:55,543 --> 00:32:05,091
... وكما هو مُلتصق بفخذها #
# هكذا بدأت بالبكاء

375
00:32:06,689 --> 00:32:13,795
# لأنني أردت ارتداء نفس الملبس #

376
00:32:15,426 --> 00:32:21,809
# إمنح نفسك المُتعة المطلقة #

377
00:32:22,416 --> 00:32:28,994
# تمادى بخطايا الجسم الكثيرة #

378
00:32:29,600 --> 00:32:35,694
# كوابيس مثيرة لا حدود لها #

379
00:32:36,353 --> 00:32:44,344
# وأحلام اليقظة المقدسة للأبد #

380
00:32:45,299 --> 00:32:49,380
# ألا تستطيع رؤية هذا؟ #

381
00:32:59,927 --> 00:33:06,233
# لا تحلم بهذا، كُن ما تريده #

382
00:33:10,650 --> 00:33:14,901
هذه الصورة جميلة يا (كريغ)، بماذا فعلتها؟ -
.أعرف، شكراً لكِ -

383
00:33:15,478 --> 00:33:17,994
فلم مٌلون، ولكن تم"
"طبعه بالأبيض والأسود

384
00:33:18,548 --> 00:33:22,341
أجل، معلمي أعطاني
.امتياز عليها ولكن كلها لأهداف خاطئة

385
00:33:22,376 --> 00:33:26,089
أغلبهم لا معنى لهم، ستفهمين
.ما أقصده عندما تدخلين الجامعة

386
00:33:26,767 --> 00:33:29,890
كيف حال التقييم الدراسيّ؟ -
.ألف و150 -

387
00:33:30,210 --> 00:33:32,477
(أعتقد أنني سأذهب لجامعة (نيويورك -
.أجل، أتمنى هذا -

388
00:33:32,736 --> 00:33:35,423
!أنا 1490، جامعة (هارفرد)، وجهي الأمر

389
00:33:38,439 --> 00:33:43,293
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

390
00:33:44,285 --> 00:33:46,788
.ولكن دراجتيّ تراجعت قليلاً

391
00:33:49,058 --> 00:33:51,258
.بإمكانكِ استعادتهم مُجدداً

392
00:33:51,955 --> 00:33:55,900
ولكن إن كُنت أنوي دخول
.جامعة (بنسلفانيا)، فعلي فعل ما هو أفضل

393
00:33:56,848 --> 00:33:58,732
.أتمنى العودة للسنة الدراسية الأولى مرة أخرى

394
00:34:00,000 --> 00:34:01,726
.لقد كانت فوضوية بعض الشيء

395
00:34:03,897 --> 00:34:05,850
.سأساعدك في الدراسة المرة المقبلة

396
00:34:06,273 --> 00:34:08,833
هلا فعلت؟ -
.أجل بالطبع -

397
00:34:10,546 --> 00:34:12,078
.(شكراً يا (تشارلي

398
00:34:24,314 --> 00:34:28,591
ما هذا؟ -
.إنها مُجرد مجموعة ليست أمراً جلياً -

399
00:34:29,501 --> 00:34:31,612
... والدي لديهم مُسجل كبير لذا

400
00:34:33,265 --> 00:34:37,994
.كل ما بها تلك الأغاني بيوم النفق
... لم أستطع العثور على تلك الأغنية التي كنا نسمعها

401
00:34:38,039 --> 00:34:40,369
.ولكن كما تفعلين لا زلت أبحث عنها ...

402
00:34:40,782 --> 00:34:41,780
.لا بأس

403
00:34:43,114 --> 00:34:44,345
.هذه رائعة

404
00:34:45,511 --> 00:34:49,004
!(نيك دريك) وفريق (الكوخ)

405
00:34:49,554 --> 00:34:53,986
!(لديكَ ذوق رائع يا (تشارلي -
حقاً؟ -

406
00:34:54,409 --> 00:34:57,371
أجل، افضل مني عندما
.كُنت طالبة جديدة

407
00:34:57,372 --> 00:34:59,938
اعتدت أن أستمع لأسوأ 40 أغنية -
.لا -

408
00:34:59,939 --> 00:35:00,941
.بلى فعلت

409
00:35:03,096 --> 00:35:04,358
.ثم سمعت تلك الأغاني القديمة

410
00:35:06,227 --> 00:35:07,990
"أغنية "قطرات لؤلؤة الندى

411
00:35:08,354 --> 00:35:12,273
واعتقدت بأنني يوماً ما سأكون
.في مجموعة أوكلية ما

412
00:35:12,308 --> 00:35:16,851
ثم أنظر وأرى ذلك
.الشخص يعبر الغرفة

413
00:35:17,230 --> 00:35:22,314
ومن تلك اللحظة عرفت
.بأن كل شيء سيكون على ما يُرام

414
00:35:23,789 --> 00:35:25,101
أتفهم ما أعني؟

415
00:35:27,459 --> 00:35:28,316
.أجل

416
00:35:44,793 --> 00:35:47,253
.أتمنى أن ينجح هذا -
لا أعرف -

417
00:35:48,019 --> 00:35:51,022
كريغ) سيكون نقلة كبيرة)
.لها منذ ما حدث مع حبيبها السابق

418
00:35:51,057 --> 00:35:54,488
.بالطبع لا
من قد ينسى السيد (عامل السيارات) الفاشل؟

419
00:35:54,572 --> 00:35:57,332
أتمنى فقط أن تتوقف عن
.كونها غبية بالتسكع مع هؤلاء

420
00:35:57,975 --> 00:36:01,002
أستمر في إخبارها
.لا تُحقريّ من نفسك

421
00:36:02,655 --> 00:36:04,299
.لا يُمكنكِ إنقاذ أحد

422
00:36:06,822 --> 00:36:09,156
.يا صاح، مجموعتك تِلك حزينة للغاية

423
00:36:09,573 --> 00:36:12,272
ما رأيك بشيء أكثر تفاؤلا؟

424
00:36:13,835 --> 00:36:16,561
لذا (سام) أخبرتني
.أنكَ تريد أن تكون كاتباً

425
00:36:18,122 --> 00:36:18,971
.أجل

426
00:36:19,078 --> 00:36:21,042
ألا تكتب شِعراً يا (كريغ)؟

427
00:36:23,536 --> 00:36:27,418
الشعر من يصفني، أتعرفون هذا؟

428
00:36:28,577 --> 00:36:30,357
.دع الحفلة تبدأ

429
00:36:54,306 --> 00:36:55,851
.كان هذا سريعاً

430
00:36:56,420 --> 00:36:58,226
أتريد واحد آخر؟ -
أجل -

431
00:36:58,663 --> 00:36:59,926
.حسنُ

432
00:37:08,891 --> 00:37:10,143
(سيد (أندرسون

433
00:37:12,303 --> 00:37:14,467
هل بإمكاني سؤالك؟ ... -
.أجل، تفضل -

434
00:37:15,565 --> 00:37:21,318
لماذا يختار الأخيار
الأشخاص السيئين لمُواعدتهم؟

435
00:37:22,790 --> 00:37:25,194
هل نتحدث عن شخص بعينه؟

436
00:37:31,254 --> 00:37:33,781
.نحن نوافق على حُب ما نستحقه

437
00:37:34,610 --> 00:37:36,759
هل بإمكاننا جعلهم يعتقدون
أنهم يستحقون أفضل؟

438
00:37:37,334 --> 00:37:38,685
.بإمكاننا المحاولة

439
00:37:57,200 --> 00:37:58,886
.مرحبا -
.(مرحبا يا (سام -

440
00:37:58,921 --> 00:38:00,573
لم أراكِ وأنتِ قادمة؟
كيف الحال؟

441
00:38:01,192 --> 00:38:04,887
أتريدين العمل على الاحتمالات والإحصاء؟ -
.أجل بالتأكيد -

442
00:38:05,007 --> 00:38:08,310
.صفحة رقم 391 بكتابك

443
00:38:10,426 --> 00:38:12,261
... مهلاً، لقد طلبت بعض الفطور لكِ

444
00:38:30,931 --> 00:38:34,361
أبي، هل بإمكاني الحصول 30 دولار؟

445
00:38:34,400 --> 00:38:36,696
عشرون دولار؟
لماذا تُريد عشرة دولارات أخرى؟

446
00:38:36,731 --> 00:38:38,287
سام) تقوم بلعبة)
.بابا (نويل) السري

447
00:38:38,322 --> 00:38:40,384
.إنه أفضل ما لديها بالعالم، أرجوك

448
00:38:43,282 --> 00:38:44,936
.استمتع

449
00:38:46,947 --> 00:38:47,949
.شكراً

450
00:39:00,258 --> 00:39:01,070
!(تشارلي)

451
00:39:01,671 --> 00:39:03,934
.كان هذا أفضل كتاب لي طوال حياتي

452
00:39:04,537 --> 00:39:07,747
هذه نسختي أنا ولكن
.أريدك أن تأخذها

453
00:39:09,323 --> 00:39:11,881
.شكراً -
.عطلة عيد ميلاد سعيدة -

454
00:39:12,250 --> 00:39:13,606
.(لك أيضاً يا سيد (أندرسون

455
00:39:17,020 --> 00:39:18,281
!لون سيء للغاية

456
00:39:21,277 --> 00:39:24,996
.(هذا جيد للغاية يا (تشارلي

457
00:39:31,432 --> 00:39:32,945
.لابد وأنكَ تُمازحني

458
00:39:33,395 --> 00:39:35,907
.إن خذلتني، سأكون معك بالفصل الدراسي المقبل

459
00:39:43,211 --> 00:39:44,439
!أقل من جيد

460
00:39:44,474 --> 00:39:46,957
سيداتي سادتي، لقد
!حصلت على درجة أقل من الجيد

461
00:39:46,958 --> 00:39:49,291
!أقل من الجيد -
!أقل من الجيد -

462
00:39:49,292 --> 00:39:51,609
!يا رفاق 1210 -
ماذا؟ -

463
00:39:53,464 --> 00:39:57,183
!لا مزيد من التطبيقات
!ولا مزيد من درجات التحسين

464
00:39:57,216 --> 00:39:58,590
!(شكراً يا (تشارلي

465
00:39:59,496 --> 00:40:01,326
... حسنُ يا رفاق لدي

466
00:40:01,989 --> 00:40:04,965
أزواج متعددة من سراويل الجينز؟ ...

467
00:40:05,147 --> 00:40:07,176
... أعتقد بأن هذا سيكون صعباً ولكن

468
00:40:07,177 --> 00:40:09,148
.(أعتقد بأن هذا (أليس ...

469
00:40:09,149 --> 00:40:13,866
مهلاً! يا رفاق
!لدي إيصال!، لقد دفعت حقاً

470
00:40:13,901 --> 00:40:15,432
!مستحيل -
!أنا مُتأثرة للغاية -

471
00:40:15,467 --> 00:40:18,141
أين (كريغ)؟ -
.(لقد ذهب إلى منزله في (كونيتيكت -

472
00:40:18,142 --> 00:40:19,798
.ولكنه سيعود بحلول ليلة رأس السنة

473
00:40:20,530 --> 00:40:22,788
.آسف لعدم رؤيته الليلة

474
00:40:23,513 --> 00:40:25,995
... حسنُ يا أخي الكبير

475
00:40:26,285 --> 00:40:28,873
من هو بابا (نويل) السريّ لك؟ -
.(سأخبركم يا (سام -

476
00:40:29,443 --> 00:40:30,704
... هذا صعب قليلاً

477
00:40:30,924 --> 00:40:35,077
لقد حصلت على آلة هارمونيكا
... ومجموعة قوية من الشعر

478
00:40:35,112 --> 00:40:40,518
.(وكتاب عن (هارفي ميلك
... "ومزيج به أغنية "لأنام

479
00:40:40,557 --> 00:40:42,218
.مرتين ...

480
00:40:42,388 --> 00:40:45,985
أعني، لا يوجد لدي فكرة بأن
... مجموعة الهدايا هذه شاذة للغاية

481
00:40:46,049 --> 00:40:48,850
.لدرجة أنني أعطيتهم لنفسي ...

482
00:40:48,885 --> 00:40:53,182
ولكن على الرغم من وضوح هذا
... سأضطر للتخمين بأنه سيكون

483
00:40:53,631 --> 00:40:55,707
... قُوموا بالطبل

484
00:40:56,585 --> 00:40:57,783
.(تشارلي)

485
00:40:58,224 --> 00:41:00,405
.بكل وضوح -
.أحسنت -

486
00:41:01,048 --> 00:41:03,510
.حسنُ يا (تشارلي) دورك

487
00:41:05,651 --> 00:41:07,286
... حسنُ

488
00:41:07,716 --> 00:41:10,935
... لقد حصلت على

489
00:41:11,733 --> 00:41:15,716
.جوارب، بِنطال، قميص وأيضاً حِزام

490
00:41:15,918 --> 00:41:17,681
.لقد أمرت بأن أرتدهِم الليلة

491
00:41:17,716 --> 00:41:21,737
(لذا أعتقد بأن بابا (نويل
.(السريّ لدي هو (ماري إليزابيث

492
00:41:22,689 --> 00:41:24,500
ما الذي جعلك تقول هذا؟ -
.لا أعرف -

493
00:41:24,535 --> 00:41:27,696
.كما تعلمون لأنها تترأس الناس بعض الأوقات ...

494
00:41:28,053 --> 00:41:30,200
ما هو خطبك؟ -
.آسف -

495
00:41:30,201 --> 00:41:33,988
سوف تتفاجىء فعلاً بأن
.نويل) السري لك هو ...أنا)

496
00:41:34,849 --> 00:41:35,869
لماذا الملابس؟

497
00:41:36,013 --> 00:41:38,852
حسنُ، لأن الكُتاب العُظماء
.يكونون بملبس جيد

498
00:41:39,242 --> 00:41:42,964
لهذا آخر هدية لك
.موجودة على المنشفة في الحمام

499
00:41:42,999 --> 00:41:46,576
.وسينضم لمُؤسستنا نجمُ بارز

500
00:41:47,112 --> 00:41:48,513
!ممتاز

501
00:41:48,873 --> 00:41:50,571
هلا وزعتي هذا إلى أن أتيّ؟

502
00:41:50,607 --> 00:41:52,490
مهلاً، لا يوجد هدايا
.سوى هدايا (نويل) السرية

503
00:41:52,525 --> 00:41:53,798
(هناك قواعد يا (تشارلي

504
00:41:53,799 --> 00:41:56,524
لماذا تحاولين إنهاء
عيد الميلاد يا (ماري؟

505
00:41:56,559 --> 00:41:58,035
.(سَلميهم يا (سام

506
00:41:58,036 --> 00:42:00,738
.(حسنُ، هذا لكِ يا (ماري إليزابيث

507
00:42:02,153 --> 00:42:04,421
!(أليس) -
.شكراً -

508
00:42:05,106 --> 00:42:06,688
.(بوب)

509
00:42:08,002 --> 00:42:09,785
.وهذه ليّ

510
00:42:10,366 --> 00:42:12,441
"(أليس) أعلم بأنكِ ستلتحقين بجامعة (نيويورك)"

511
00:42:12,713 --> 00:42:14,058
.أربعون دولاراً

512
00:42:14,093 --> 00:42:17,237
"من أجل رسم الصور الشريرة بالألوان المرة القادمة"

513
00:42:18,277 --> 00:42:19,680
.إنه يعرفني

514
00:42:20,476 --> 00:42:22,115
.يعرفني فِعلاً

515
00:42:37,700 --> 00:42:39,374
.(حسنُ يا (تشارلي

516
00:42:40,343 --> 00:42:42,497
!أخرج -
!هيّا يا صاح -

517
00:42:42,532 --> 00:42:44,649
!(أخرج يا (تشارلي -
.(تشارلي) -

518
00:42:44,684 --> 00:42:46,821
!(تشارلي) -
.لا تكن خجولاً -

519
00:42:47,763 --> 00:42:48,796
... أخرج

520
00:42:57,818 --> 00:42:59,080
!مرحى

521
00:42:59,115 --> 00:43:04,102
.يا لها من أناقة لم أرها من قبل

522
00:43:04,664 --> 00:43:07,667
أين نذهب؟ -
.إنها مُفاجأة -

523
00:43:10,143 --> 00:43:11,456
هل هذه غُرفتك؟

524
00:43:16,263 --> 00:43:17,765
.إنها رائعة

525
00:43:18,372 --> 00:43:19,443
.شكراً

526
00:43:24,255 --> 00:43:25,928
هل أحضرتيَ هدية لي؟

527
00:43:26,559 --> 00:43:28,803
هذا بعد كل مُساعدتك
في تطبيقات دخول جامعة (بنسلفانيا)؟

528
00:43:29,574 --> 00:43:31,076
.بالطبع فعلت

529
00:43:33,160 --> 00:43:34,064
.افتحها

530
00:43:39,731 --> 00:43:42,135
.لا أعرف ماذا اقول -
.لست مُضطراً -

531
00:43:48,979 --> 00:43:50,889
<b>"أكتب عنا"</b>

532
00:43:55,979 --> 00:43:57,890
<b>"سأفعل"</b>

533
00:44:03,689 --> 00:44:06,615
أنا آسفة حقاً لأنني
.لن نتواجد في عيد ميلادك

534
00:44:06,650 --> 00:44:09,776
لا بأس بهذا، أنا آسف لأنكِ
.ستذهبين لزيارة والدكِ

535
00:44:09,829 --> 00:44:12,557
أنا بمزاج جيد للغاية
.ولا أعتقد بأنه سيفسد هذا

536
00:44:12,592 --> 00:44:14,437
.أشعر وكأنني أقوم بأمر جيد

537
00:44:15,169 --> 00:44:17,942
.بالفعل -
وماذا عنك؟ -

538
00:44:19,109 --> 00:44:22,530
عندما قابلتك كُنت ذلك
.الطالب الخائف

539
00:44:24,168 --> 00:44:28,474
والأن أنظر لنفسك في تلكَ البذلة
.تبدو مثل الفتى الإنجليزي المُثير

540
00:44:29,061 --> 00:44:31,573
لقد رأيت (ماري) وهي تتفحصك -
.لا -

541
00:44:32,276 --> 00:44:35,478
.بريء، أسوأ ذلك النوع من الأشخاص

542
00:44:35,786 --> 00:44:38,480
لا ترى أبداً ما هو جيد لك
.ووالديك يُحبونك

543
00:44:39,137 --> 00:44:45,163
.هذا يبدو كالخطر الجيد -
.حسنُ، لم ينجح هذا إلى مدى كبير -

544
00:44:45,198 --> 00:44:47,215
لم يكن لديك حبيبية من قبل؟

545
00:44:47,216 --> 00:44:50,476
ولا حتى في عيد الحُب بالصف الثاني؟ -
.كلا -

546
00:44:50,700 --> 00:44:53,516
هل قبلت فتاة من قبل؟ -
.كلا -

547
00:44:54,869 --> 00:44:56,383
ماذا عنكِ؟

548
00:45:00,072 --> 00:45:04,298
هل قبلت فتاة من قبل؟ -
... لا، أول قُبلة لكِ -

549
00:45:05,830 --> 00:45:07,302
.لقد كنت بالحادية عشر

550
00:45:08,020 --> 00:45:09,656
.(كان اسمه (روبرت

551
00:45:09,691 --> 00:45:13,780
.كان يأتي لمنزلنا طوال الوقت -
هل كان أول حبيب لكِ؟ -

552
00:45:15,195 --> 00:45:18,978
.لقد كان ... رئيس والدي

553
00:45:22,439 --> 00:45:26,572
أتعلم يا (تشارلي)، لقد نِمتُ مع أشخاص
.كانوا يُعاملوني بطريقة سيئة

554
00:45:27,252 --> 00:45:29,444
.وكُنت ثملة طوال الوقت

555
00:45:30,601 --> 00:45:32,128
... ولكن أشعر الأن وكأنني

556
00:45:33,016 --> 00:45:36,874
.لدي فُرصة كدُخولي لجامعة حقيقية

557
00:45:37,174 --> 00:45:39,127
.هذا صحيح، بإمكانك فعلها

558
00:45:44,193 --> 00:45:45,824
أتعتقد هذا؟

559
00:45:50,162 --> 00:45:51,355
... عمتي

560
00:45:52,636 --> 00:45:59,772
.مرت بنفس الأمر وحدث لها أيضاً ...
.ولكنها غيرت حياتها

561
00:46:01,083 --> 00:46:02,469
!لابد وأنها كانت رائعة

562
00:46:03,785 --> 00:46:06,111
... لقد كانت الشخص المفضل لي بالعالم

563
00:46:06,819 --> 00:46:08,207
.حتى الأن ...

564
00:46:16,223 --> 00:46:17,557
... (تشارلي)

565
00:46:19,689 --> 00:46:23,265
.(أنت تعلم بأنني أحب (كريغ

566
00:46:24,458 --> 00:46:27,570
ولكن أود نسيان هذا قليلاً، حسنُ؟

567
00:46:28,241 --> 00:46:29,240
.حسنُ

568
00:46:30,013 --> 00:46:36,234
أود التأكد فقط بأن أول
.شخص سيُقبلك يُحبك فعلاً

569
00:46:36,717 --> 00:46:37,994
اتفقنا؟

570
00:46:41,629 --> 00:46:42,988
.حسنُ

571
00:47:01,658 --> 00:47:03,138
.(أحبك يا (تشارلي

572
00:47:06,646 --> 00:47:08,303
.أنا أيضاً أحبك

573
00:47:23,444 --> 00:47:27,371
.احظي بوقتِ طيب في منزل والدتك -
... (شكراً لك، يا (تشارلي -

574
00:47:27,940 --> 00:47:30,216
... لأن عيد ميلادك في ليلة رأس السنة

575
00:47:30,251 --> 00:47:32,385
أعتقد أنكَ لن تحصل ...
.على هدايا عيد ميلاد كثيرة

576
00:47:33,139 --> 00:47:36,757
لذا إعتقدت أنك قد
.تأخذ ساعتي من كل أعماقي

577
00:47:36,793 --> 00:47:38,246
.(شكراً لك يا (باتريك

578
00:47:40,483 --> 00:47:41,644
.وداعا -
.وداعا -

579
00:47:42,871 --> 00:47:44,081
!وقت ممتع يا رفاق

580
00:47:45,190 --> 00:47:46,931
!أحبكم يا رفاق

581
00:47:54,153 --> 00:47:55,232
!مرحبا

582
00:47:55,575 --> 00:47:57,679
!أنظروا من جاء

583
00:47:59,778 --> 00:48:01,631
!تعالي يا أختي الصغيرة -
!(مرحبا يا (كريس -

584
00:48:02,575 --> 00:48:03,872
!مرحبا يا عزيزي

585
00:48:05,217 --> 00:48:07,969
!أمي، تبدين رفيعة للغاية -
.شكراً لك -

586
00:48:09,191 --> 00:48:10,158
... (تشارلي)

587
00:48:13,219 --> 00:48:15,061
.لقد أعددت العشاء -
.جيد -

588
00:48:15,096 --> 00:48:16,903
.عيد ميلاد سعيد -
.شكراً لك -

589
00:48:18,123 --> 00:48:19,926
.تمنى أمنية يا عزيزي

590
00:48:31,444 --> 00:48:33,412
أيمكنك رؤيتها يا (تشارلي)؟

591
00:48:33,930 --> 00:48:37,460
المنطقة المُحددة هي
.(منطقة هبوط بابا (نويل

592
00:48:38,043 --> 00:48:41,472
لماذا لا تُراقبها إلى
أن أعود، اتفقنا؟

593
00:48:43,592 --> 00:48:45,233
.سأحضر لك هدية عيد ميلادك

594
00:48:57,169 --> 00:48:58,754
.مرحبا

595
00:48:59,719 --> 00:49:01,019
.أهلا

596
00:49:03,004 --> 00:49:04,662
.يا للهول افتقدت طهي أمي

597
00:49:05,259 --> 00:49:06,789
.ليس لديك أدنى فكرة كم هو جيد

598
00:49:09,064 --> 00:49:10,928
.في الواقع بدأت بكره البيتزا

599
00:49:12,840 --> 00:49:14,638
كيف حالك بالمدرسة؟

600
00:49:14,639 --> 00:49:17,737
لستً عبقرياً مثلك
.(أنت و(كانديس

601
00:49:18,720 --> 00:49:19,931
.ولكن أبلي حسنُ

602
00:49:19,932 --> 00:49:22,893
جيد؟ -
.أنت تلعب كُرة القدم

603
00:49:30,793 --> 00:49:32,369
كيف هو حالك يا (تشارلي)؟

604
00:49:35,206 --> 00:49:37,467
.جيد -
.أنت تعرف ما اٌقصده -

605
00:49:38,390 --> 00:49:42,774
هل هو سيء الليلة؟ -
.لا، أبداً -

606
00:49:45,282 --> 00:49:47,287
.لم اعد أتخيل شيئاً على الإطلاق

607
00:49:47,807 --> 00:49:50,326
.وحتى إن فعلت، أستطيع وقفه

608
00:49:53,135 --> 00:49:55,971
أمي قالت أنه أصبح لديك
.أصدقاء جيدين الأن

609
00:49:56,739 --> 00:49:59,802
... وربما إن عاد الأمر

610
00:50:00,491 --> 00:50:02,601
بإمكانك التحدث لهم، حسنُ؟ -
.أجل -

611
00:50:04,404 --> 00:50:07,786
(خاصةُ (سام
.إنها رائعة

612
00:50:08,335 --> 00:50:12,867
سأطلب منها الخروج معي في العام الجديد
.وأعتقد أن الوقت مناسباً الأن

613
00:50:46,784 --> 00:50:48,583
كم من الوقت يتطلب هذا؟

614
00:51:04,150 --> 00:51:05,382
تجريف الثلج؟

615
00:51:06,763 --> 00:51:09,239
.علي تنظيف هذا الممر

616
00:51:09,610 --> 00:51:15,871
وبعدها سأقوم بتهنئتك لكونكِ
.سعيدة وأنتِ تستحقين هذا

617
00:51:17,397 --> 00:51:20,997
.لقد قلت هذا منذ ساعة مضت -
هل كان الليلة؟ -

618
00:51:23,662 --> 00:51:27,889
لقد رأيت هذه الشجرة
... ولكنها كانت تنينًا

619
00:51:28,733 --> 00:51:31,016
.ثم أصبحت شجرة بعدها، لقد خدعتني ...

620
00:51:31,042 --> 00:51:33,277
... حسنُ يا (تشارلي)، لا تهلع أعطِني

621
00:51:34,218 --> 00:51:35,303
.اهدأ

622
00:51:39,267 --> 00:51:40,199
.انظر للأعلى

623
00:51:43,331 --> 00:51:44,432
أليس هادئاً؟

624
00:51:47,481 --> 00:51:53,968
هل تعتقدين يا (سام) إن عرف الناس
كم أنتِ مجنونة، لن يتحدث إليكِ أحد؟

625
00:51:56,144 --> 00:51:57,437
.طوال الوقت

626
00:52:01,632 --> 00:52:03,716
إذن، أتُريد ارتداء هذه النظارات؟

627
00:52:06,160 --> 00:52:07,643
.سوف تحميك

628
00:53:30,096 --> 00:53:33,840
<i>... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة</i>

629
00:53:33,841 --> 00:53:37,584
<i>... خمسة، أربعة.، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

630
00:53:37,587 --> 00:53:39,413
.سيكون هذا سِرنا الصغير

631
00:53:42,146 --> 00:53:44,416
!عيد ميلاد سعيد

632
00:54:39,773 --> 00:54:44,065
هل ضغط عليك أصدقائك الأكبر منك؟ -
... لم يضغط علي أحد أيها الشرطي

633
00:54:44,747 --> 00:54:47,981
.لم أتعاطى المخدرات أبداً

634
00:54:48,016 --> 00:54:51,597
إذن كيف أغمى عليكَ على
الأرض حتى السادسة صباحاً؟

635
00:54:52,958 --> 00:54:56,956
... كما تعلم... لقد كنتُ متعباً فعلاً

636
00:54:57,437 --> 00:55:00,112
.وشعرتُ ببعض الحمى ...

637
00:55:00,255 --> 00:55:05,169
.لهذا ذهبت للخارج كي أحصل على بعض الهواء البارد

638
00:55:05,170 --> 00:55:07,474
ثم بدأت برؤية أشياء
.فأغمي علي

639
00:55:07,850 --> 00:55:09,617
هل ترى أشياء مرة أخرى يا (تشارلي)؟

640
00:55:10,529 --> 00:55:12,057
.لا، ليس كما تعتقدين

641
00:55:18,913 --> 00:55:20,263
.بذلة لطيفة

642
00:55:21,996 --> 00:55:23,770
.لقد كانت هدية عيد الميلاد

643
00:55:28,588 --> 00:55:30,057
هل حظيت بالمرح في عُطلتك؟

644
00:55:30,691 --> 00:55:33,467
متعة أكثر مما ستحظى
.(بها اليوم يا (سيناترا

645
00:55:36,439 --> 00:55:38,373
!نظرة جيدة أيها الغبي

646
00:55:41,287 --> 00:55:42,809
. لقد اتصلت به 30 مرة

647
00:55:42,845 --> 00:55:45,294
ما المفترض أن نفعل
سوف نبدأ بعد 10 دقائق؟

648
00:55:45,806 --> 00:55:47,697
مرحبا؟

649
00:55:47,732 --> 00:55:50,458
أعرف، إنهم يقولون ذلك
عن مخدر الهلوسة كي يُخيفوك؟
عـ رب لـيـونـ ز

650
00:55:50,493 --> 00:55:51,365
هل أنت واثق؟

651
00:55:52,023 --> 00:55:53,426
.(أنت بخير يا (تشارلي

652
00:55:53,980 --> 00:55:56,042
.يا رفاق، لدينا حالة طوارئ

653
00:55:56,077 --> 00:55:58,897
كريغ) تخلى عنا مرة أخرى)
.لهذا أنا بحاجة إلى شخص راقص

654
00:55:59,889 --> 00:56:01,648
براد)؟) -
.لا، مُستحيل -

655
00:56:01,649 --> 00:56:04,615
لا، لن أذهب
.هُناك أشخاص بالخارج

656
00:56:07,531 --> 00:56:08,977
... (تشارلي)

657
00:56:09,352 --> 00:56:10,535
.اخلع ملابسك ...

658
00:56:17,164 --> 00:56:22,976
# وإن تحرك شيء أثناء تكلفك #

659
00:56:23,011 --> 00:56:28,563
# سأضع عليك الزيت وأدفعك لأسفل #
# أسفل، أسفل #

660
00:56:28,784 --> 00:56:34,072
# وهذا مجرد جزء صغير من الفتنة الحقيقية #

661
00:56:34,730 --> 00:56:37,078
# أنت بحاجة ليدِ لطيفة #

662
00:56:37,572 --> 00:56:39,795
# وأنا بحاجة للإثارة #

663
00:56:40,182 --> 00:56:42,471
# هيّا، المسني #

664
00:56:42,765 --> 00:56:45,039
# أريد أن أصبح حقيرة #

665
00:56:45,427 --> 00:56:47,698
# شوقني، حركني، أشبعني #

666
00:56:48,239 --> 00:56:50,758
# يا مخلوق الظلام #

667
00:56:51,016 --> 00:56:52,408
# مخلوق الظلام #

668
00:56:53,504 --> 00:56:54,981
# مخلوق الظلام؟ #

669
00:57:19,759 --> 00:57:22,283
ربما قد أنضم للطاقم
كبديل أو شيء كهذا؟

670
00:57:22,944 --> 00:57:25,446
... حسنُ، لقد اكتملنا الأن ولكن

671
00:57:25,447 --> 00:57:28,151
سيحتاجون إلى أناس حين نلتحق بالكلية...

672
00:57:28,186 --> 00:57:30,916
بوسعي أن أثني عليك

673
00:57:31,202 --> 00:57:33,267
هذا سيكون رائعاً، شكراً -
على الرُّحب والسّعة -

674
00:57:37,225 --> 00:57:38,348
...(تشارلي)

675
00:57:39,055 --> 00:57:41,863
أسمعتَ برقصة (هوكينز) السَّادية؟

676
00:57:42,285 --> 00:57:44,085
الرقصة التي تطلب فيها الفتيات الرجل

677
00:57:44,367 --> 00:57:48,291
على نحو جَلي، إنها رقصة حمقاء كليّة وجنسية

678
00:57:48,292 --> 00:57:50,650
،أعني أنها أشبه بـ
" شكراً من أجل كِسْرة الخبز"

679
00:57:50,651 --> 00:57:54,931
ومن الطبيعي، ألا آبه بذلك الأمر
لأن رقص المدرسة عذاب يثير الغثيان

680
00:57:54,966 --> 00:57:57,580
...لكن، كما تعلم، إنه عامي الأخير، و

681
00:58:01,962 --> 00:58:05,692
ربما تودّ مرافقتي؟ -
أتريدين مرافقتي؟ -

682
00:58:05,727 --> 00:58:07,903
سئمتُ من الذكور المُسيطرين

683
00:58:08,389 --> 00:58:10,719
علاوة، أنكَ كنتَ تبدو وسيماً للغاية في حُلّتك

684
00:58:11,221 --> 00:58:12,643
إذن، ما قولك؟

685
00:58:17,521 --> 00:58:20,137
(لابد وأنكِ (ماري إليزابيث -
أجل -

686
00:58:20,172 --> 00:58:23,474
أنا في أوْج سعادتي بلقائكِ -
(وأنا، أيضاً، سيدة (كليميكيس -

687
00:58:23,509 --> 00:58:25,562
تشارلي) أخبرنا أنكِ بوذية)

688
00:58:26,088 --> 00:58:28,056
رجاءً، تفضلي بالدخول -
حسنٌ -

689
00:58:28,792 --> 00:58:31,365
ادْنوا من بعضكم البعض قليلاً
هذا يبدو لطيفاً

690
00:58:31,844 --> 00:58:35,141
أيتها البوذية، أريدكِ أن تتبسمي قليلاً أكثر
من تلك الابتسامة، ها نحن ذا، لطيف

691
00:59:09,662 --> 00:59:11,254
أتحظين بوقتٍ ممتع؟

692
00:59:13,707 --> 00:59:16,121
ليس حقاً، ماذا بشأنك؟

693
00:59:17,716 --> 00:59:19,393
أعني، لا أدري

694
00:59:19,428 --> 00:59:21,919
إنها مواعدتي الأولى
لا أدري بما أقارنها

695
00:59:23,053 --> 00:59:24,511
أنت تُبلي بلاءً حسنُ

696
00:59:28,196 --> 00:59:29,729
أنا آسف، (كريغ) لم يستطع المجيء

697
00:59:31,437 --> 00:59:35,800
أجل، قال أنه لا يريد حضور
حفل مدرسة ثانوية أحمق

698
00:59:35,801 --> 00:59:37,254
لا أستطيع لَوْمه، حقاً

699
00:59:38,528 --> 00:59:41,758
،لا أعرف، إنْ كان يروقكِ ذلك الأمر
لكان يتعيّن عليه المجيء

700
00:59:47,275 --> 00:59:49,001
(شكراً، (تشارلي

701
00:59:51,584 --> 00:59:54,722
استمتع بأول مواعدة غرامية رائعة لك
أنت أَهْلٌ لذلك

702
00:59:55,734 --> 00:59:57,466
سأحاول ألا أجعلكِ تغارين أيضاً

703
01:00:11,489 --> 01:00:12,657
والآن، دع القنينة تتنفس

704
01:00:24,947 --> 01:00:26,443
هذا منزل لطيف بلا ريبٍ

705
01:00:27,052 --> 01:00:28,174
شكراً

706
01:00:33,391 --> 01:00:34,823
ألا تحبّ موسيقى الحبّ القديمة؟

707
01:00:36,029 --> 01:00:37,219
أجل

708
01:00:37,678 --> 01:00:40,032
جيّد، لأني أعددت لك مزيجاً من تلك الموسيقى

709
01:00:42,215 --> 01:00:45,376
أودّ أن أُفْضي إليك بأمور عظيمة

710
01:00:45,411 --> 01:00:48,309
بشأن المغنية (بيلي هوليداي) وأفلام أجنبية

711
01:00:48,344 --> 01:00:50,950
هذا النبيذ الأسود فاخر حقاً

712
01:00:51,301 --> 01:00:53,804
أجل، أبي يجمع قناني النبيذ
لكنه لا يحتسي الشراب

713
01:00:54,245 --> 01:00:55,827
أمر غريب، أليس كذلك؟

714
01:00:56,037 --> 01:00:57,039
أعتقد ذلك

715
01:00:58,032 --> 01:00:59,232
أين أبويْكِ؟

716
01:00:59,233 --> 01:01:02,323
"ملهاهم يستضيف أشخاصاً مولعين برقصة "كوتيليون
الرسمية أو شيء عنصري من هذا القبيل

717
01:01:04,258 --> 01:01:06,280
سيمضيان الليل بأسره

718
01:01:12,397 --> 01:01:14,203
هذه مِدفأة لطيفة بلا ريبٍ

719
01:01:15,499 --> 01:01:16,501
أجل

720
01:01:17,168 --> 01:01:18,694
...حينما سأصبح عضو في جماعة ضاغطةٍ

721
01:01:18,695 --> 01:01:21,227
"أريد الانتقال إلى منزل مثل هذا في "كيب كود...
(شبه جزيرة في "ماساتشوستس* (الولايات المتحدة*

722
01:01:21,874 --> 01:01:23,928
هذا يبدو رائعاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

723
01:01:30,013 --> 01:01:31,796
قلبك يخفق بسرعة شديدة

724
01:01:32,167 --> 01:01:33,429
حقاً؟

725
01:01:33,788 --> 01:01:35,602
هنا، أتشعر؟

726
01:01:41,371 --> 01:01:42,911
تشارلي)؟)

727
01:01:44,846 --> 01:01:46,985
هل أروق لك؟

728
01:01:47,020 --> 01:01:48,002
تعلم ما أرمي إليه

729
01:01:48,623 --> 01:01:49,695
أظن ذلك

730
01:01:50,649 --> 01:01:51,768
لا تكن متوتراً

731
01:02:30,031 --> 01:02:31,142
...(تشارلي)

732
01:02:33,917 --> 01:02:36,300
لم أعرف كيف كانت...
...ستمضى الليلة، لكن

733
01:02:37,174 --> 01:02:39,876
كان الأمر رائعاً حقاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

734
01:02:42,366 --> 01:02:44,043
إني لا أصدق ذلك فحسب

735
01:02:45,386 --> 01:02:46,937
أنت من دون الناس جميعاً

736
01:02:47,207 --> 01:02:49,221
لا أصدق أنك رفيقي

737
01:02:54,996 --> 01:02:57,341
!تبّاً
!والديّ! تبّاً

738
01:02:57,376 --> 01:03:00,263
!هنا، سّكِّرْ السَّحَّاب -
حسنٌ، كلا، فهمت هذا، أجل -

739
01:03:00,545 --> 01:03:03,021
!سَكِّرْ السَّحَّاب فحسب، مثل سَحَّاب عادي -
...إنه عالق، الأمر فقط -

740
01:03:03,193 --> 01:03:03,955
شكراً لكِ

741
01:03:04,971 --> 01:03:06,072
أراك يوم الاثنين

742
01:03:07,451 --> 01:03:08,873
<i>...صديقي العزيز   </i>

743
01:03:09,697 --> 01:03:12,469
<i>آسف أني لم أراسلك
...منذ فترة قصيرة، لكن  </i>

744
01:03:13,021 --> 01:03:15,657
<i>الأمور سارت على نحو كارثي كليّاً...  </i>

745
01:03:17,219 --> 01:03:19,338
،نجحنا في القيام بذلك الأمر بشكل دقيق
وأنا مرتدية صدريتي

746
01:03:19,373 --> 01:03:21,455
،مرحباً! وانفتح الباب الأمامي
!إنهما والدي

747
01:03:21,490 --> 01:03:24,174
<i>ربما كان يتعيّن علي أن أكون
...أميناً بشأن كيف أنني لم</i>

748
01:03:24,209 --> 01:03:26,859
<i>(أرغب في مرافقة (ماري إليزابيث
...بعد حفل "السادية" الراقص، لكن   </i>

749
01:03:27,166 --> 01:03:29,444
<i>لم أرد حقاً إيذاء مشاعرها...  </i>

750
01:03:30,671 --> 01:03:33,116
<i>...كما ترى، (ماري إليزابيث) فتاة لطيفة حقاً     </i>

751
01:03:33,151 --> 01:03:35,560
<i>في أسفل القناع الذي ترتديه...
ويُظهرها أنها تمقت الجميع  </i>

752
01:03:35,841 --> 01:03:37,561
!مرحباً

753
01:03:36,660 --> 01:03:39,285
<i>ومنذ أن سمعتُ أن وجود
خليلة تجعلك سعيدا...ً</i>

754
01:03:39,320 --> 01:03:41,947
<i>حاولتُ جاهداً أن أحبّها...
(كما أحبّ (سام  </i>

755
01:03:41,982 --> 01:03:44,258
أيمكن أن تصدق أنها تقريباً
ذكرى لقائنا منذ أسبوعين؟

756
01:03:44,293 --> 01:03:45,445
أجل، أعلم

757
01:03:46,086 --> 01:03:47,720
<i>لذا، اصطحبتها في مواعدتين مضاعفتين    </i>

758
01:03:48,010 --> 01:03:49,843
فيلمك الأجنبي الأول

759
01:03:50,652 --> 01:03:54,872
أترغبين في زبد على الفشار؟ -
النباتيون لا يتناولون الزبد -

760
01:03:54,919 --> 01:03:57,566
<i>وحاولتُ ألا ألفتَ انتباهها أنها
...تحب الإمساك بيدي  </i>

761
01:03:57,601 --> 01:03:59,431
حتى حينما تكون يديها مُتعَرِّقتين...

762
01:04:03,209 --> 01:04:07,014
<i>واضطررتُ للاعتراف
...بشيء مزعج حقاً، لكن</i>

763
01:04:07,897 --> 01:04:10,478
<i>لقد سئمتُ من لمسّ ثدييها   </i>

764
01:04:11,312 --> 01:04:14,421
<i>...خِلْتُ أنه ربما إنْ منحتني فرصة انتقاء   </i>

765
01:04:14,422 --> 01:04:17,500
<i>الموسيقى المميزة للحظةٍ...
لربما سنحتَ لنا فرصة</i>

766
01:04:18,180 --> 01:04:22,368
<i>وربما إنْ لم تنبذ الكتب
(التي أعطاني إياها السيد (أندرسون   </i>

767
01:04:23,609 --> 01:04:26,450
والدين)؟)
قرأت هذا الكتاب في السنة الدراسة السابعة

768
01:04:27,425 --> 01:04:29,954
،كنتُ أسميه
"على مستنقع مُضجر"

769
01:04:30,200 --> 01:04:33,917
<i>أو إنْ تكفّ عن مهاتفتي في الدقيقة
...التي أصل فيها إلى المنزل من المدرسة   </i>

770
01:04:33,952 --> 01:04:38,957
<i>حين لا يكون لدي شيء أتحدث بشأنه...
سوى الحافلة التي تقلّني إلى المنزل  </i>

771
01:04:40,482 --> 01:04:42,977
<i>بطريقة ما أو بأخرى تجد أشياءً تقولها لي   </i>

772
01:04:43,177 --> 01:04:46,166
<i>،تلك اليوميات مُتَّسقة معك تماماً
إنها تناسبك</i>

773
01:04:46,201 --> 01:04:47,574
أهي على الهاتف الآن في التوِّ؟

774
01:04:47,575 --> 01:04:49,611
تشارلي)، عليك إنهاء علاقتك معها)

775
01:04:49,646 --> 01:04:50,819
أيمكنني القيام بذلك؟

776
01:04:50,854 --> 01:04:53,045
...حُبّاً لله
!أريد استخدام الهاتف

777
01:04:53,080 --> 01:04:55,640
<i>سأقرضكَ هذا الكتاب
...إنه يتحدث كيف أصبحتُ نباتية  </i>

778
01:04:55,675 --> 01:04:57,223
<i>...أعلم أنه يجدر بي أن أكون أميناً   </i>

779
01:04:57,258 --> 01:05:00,727
<i>،لكني كنتُ مصاباً بلوْثةٍ شديدة...
بدأ الأمر يخيفني</i>

780
01:05:02,326 --> 01:05:05,667
<i>كنتُ أتمنى إيجاد سبيل آخر لإنهاء العلاقة   </i>

781
01:05:05,668 --> 01:05:09,163
...ماري إليزابيث)، أيمكنني التحدث إليكِ) -
تشارلي)، أرجوك، لا تقاطعني) -

782
01:05:09,164 --> 01:05:09,946
<i>تعلم كم أمقت ذلك الأمر   </i>

783
01:05:09,947 --> 01:05:12,637
<i>،في الإدراك المتأخر
...ربما لم أكن لأنتقي</i>

784
01:05:12,672 --> 01:05:14,786
<i>سبيل أسوأ آخر كي أكون أميناً...
(مع (ماري إليزابيث</i>

785
01:05:15,176 --> 01:05:17,416
حقيقة أم تَحدٍّ؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

786
01:05:17,606 --> 01:05:21,921
(أتحداك... أن تُقبِّل (أليس

787
01:05:24,107 --> 01:05:26,700
إنها جسارة الليوث، أيتها المُنْجبة للذريّة

788
01:05:29,432 --> 01:05:31,239
ماري إليزابيث)؟)

789
01:05:30,239 --> 01:05:32,277
سامانثا) أخبرتني أنكِ)
"التحقتِ بجامعة "هارفارد

790
01:05:32,312 --> 01:05:34,799
تهانينا -
شكراً لك -

791
01:05:34,834 --> 01:05:37,079
هذا الشخص مازال لم
يجلب لي زهوراً

792
01:05:37,392 --> 01:05:38,724
لكني أصفح عنك

793
01:05:40,368 --> 01:05:42,628
"لا تقلقي بشأن جامعة "بنسلفانيا

794
01:05:42,629 --> 01:05:44,868
أنت مُدْرجة في قائمة الانتظار فحسب -
أجل -

795
01:05:45,206 --> 01:05:50,055
أيها الرفاق، أنتم على وشك أن تفوتكم
أفعال "لوطية الهمجيين" المثيرة

796
01:05:57,104 --> 01:05:59,197
!ادلف إلى غرفة -
!أنت مَسْخ -

797
01:05:59,651 --> 01:06:02,355
...حان دوري... لنرى

798
01:06:03,133 --> 01:06:05,289
لنفكّر... (تشارلي)؟

799
01:06:05,870 --> 01:06:08,434
الحقيقة -
كيف تسير علاقتك العاطفية الأولى؟ -

800
01:06:08,945 --> 01:06:10,808
...إنها سيئة للغاية

801
01:06:10,843 --> 01:06:14,876
لدرجة أنني أتوهَّم أن إحدانا...
...يحتضر من جرَّاء السرطان

802
01:06:14,877 --> 01:06:18,052
لذا لستُ مضطراً...
لقطع علاقتي معها

803
01:06:19,933 --> 01:06:21,004
تشارلي)؟)

804
01:06:21,207 --> 01:06:23,888
حقيقة أم تَحَدٍّ؟
مرحباً؟

805
01:06:26,380 --> 01:06:27,857
تَحدٍّ -
حسنٌ -

806
01:06:28,176 --> 01:06:33,314
أتحداك أن تُقبِّل أجمل فتاة
في الغرفة على شفتيها

807
01:06:33,349 --> 01:06:36,000
ولاحظْ أني بإحسانٍ
...قلتُ فتاة وليس شخصاً

808
01:06:36,035 --> 01:06:38,651
،لأنه دعنا نواجه الأمر
سأقبِّلُّكم جميعاً، أيها الحمقى

809
01:06:48,819 --> 01:06:50,251
هذه حماقة بالغة

810
01:06:54,769 --> 01:06:57,272
...(ماري إليزابيث)

811
01:06:57,273 --> 01:06:58,613
أنا في غاية الأسف

812
01:06:59,777 --> 01:07:01,800
كان خطئاً، أنا آسف

813
01:07:02,720 --> 01:07:04,493
!(سام)! (سام)

814
01:07:04,528 --> 01:07:06,737
لم أعن حقاً أي شيء من ذلك
أنا آسف

815
01:07:08,191 --> 01:07:09,842
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

816
01:07:11,967 --> 01:07:13,942
يجدر بي العودة والاعتذار

817
01:07:13,977 --> 01:07:16,973
كلا، (تشارلي)، ثِقْ بي
أنت لا تريد العودة إلى الداخل هناك

818
01:07:16,974 --> 01:07:18,252
لكني، آسف حقاً

819
01:07:18,769 --> 01:07:20,167
...لم أقصد القيام بأي شيء

820
01:07:20,202 --> 01:07:21,656
أعلم أنه لم يكن مقصدك...

821
01:07:22,109 --> 01:07:23,465
لكن، اسمع...

822
01:07:26,583 --> 01:07:28,516
أكره أن أكون الشخص
...الذي يفسد هذه العلاقة

823
01:07:28,804 --> 01:07:32,538
(لكن هناك تاريخ بين (ماري إليزابيث) و(سام...

824
01:07:32,573 --> 01:07:36,051
ثمّة رجال آخرون
أمور ليست وثيقة الصلة بك

825
01:07:36,124 --> 01:07:40,020
لكن من المستحسن إنْ ابتعدتَ لفترة قصيرة

826
01:07:41,935 --> 01:07:43,313
.حسنٌ

827
01:07:48,141 --> 01:07:50,078
إلى متى في ظنّك؟

828
01:07:57,847 --> 01:08:04,894
<i>صديقي العزيز، لم ألتقِ بأصدقائي
منذ أسبوعين حتى الآن</i>

829
01:08:08,526 --> 01:08:15,618
<i>بدأت في الشعور على نحو سيء مجدداً  </i>

830
01:08:19,548 --> 01:08:21,091
تشارلي)، هيا، ارتدِ ثيابك)

831
01:08:21,092 --> 01:08:22,906
سنتأخر عن قُدّاس عيد الفِصْح

832
01:08:22,941 --> 01:08:25,705
سأوافيكِ... سأوافيكِ هناك خلال دقيقة

833
01:08:28,439 --> 01:08:30,694
<i>... إلهنا الذي أبدع خلق السماء</i>

834
01:08:30,695 --> 01:08:33,880
<i>مُقدّس اسمكَ
... ها تأتي مملكتك زاحفة</i>

835
01:08:34,090 --> 01:08:37,047
<i>وستتم مشيئتكَ
على الأرض كما في السماء</i>

836
01:08:37,048 --> 01:08:39,231
<i>أسبغ علينا في هذا اليوم من خُبزنا اليومي</i>

837
01:08:39,429 --> 01:08:44,537
<i>واغفر لنا آثامنا كما صَفَحنا
عن أولئك الذين أذنبوا في حقنا</i>

838
01:08:48,292 --> 01:08:51,204
<i>،واجعلنا بمَنْأى عن السقوط في الغواية
...لكن أنجنا</i>

839
01:08:51,239 --> 01:08:52,313
...(ماري إليزابيث)

840
01:08:52,314 --> 01:08:55,433
كنتُ أصغي إلى اسطوانة
...بيلي هوليداي) في كل ليلةٍ)

841
01:08:55,468 --> 01:08:57,168
(فات الأوان، (تشارلي

842
01:08:57,203 --> 01:09:00,653
اسمعي، أعلم، أشعر بمنتهى
السوء بشأن ما حدث

843
01:09:01,229 --> 01:09:04,661
إني أعاني من اضطراب في داخلي
وكأني لم أكن موجوداً هناك أو شيء من هذا القبيل

844
01:09:04,696 --> 01:09:06,004
قُلْ ذلك لشخص يكترث

845
01:09:06,039 --> 01:09:09,160
...أعلم، أنا آسف، إني فقط
...سيصبح كلانا صديقاً مُقرّباً لدى الآخر

846
01:09:09,196 --> 01:09:10,479
صديقان مُقرّبان؟

847
01:09:10,480 --> 01:09:13,307
أتعني الأشخاص الذين
...عرفتهم منذ روضة الأطفال

848
01:09:13,342 --> 01:09:16,657
والذين عرفتهم لستة أشهر...
أتسمي أولئك بالأصدقاء المُقرَّبين؟

849
01:09:16,658 --> 01:09:18,821
أجل، أعني أني لا أريد القيام
...بأي شيء لهَدم علاقتـ

850
01:09:18,822 --> 01:09:22,029
إنها مُهدّمة، حسنُ؟
لذا، كُفّ عن الاتصال بالجميع

851
01:09:22,064 --> 01:09:24,015
كُفّ عن إحراج نفسك

852
01:09:24,050 --> 01:09:26,604
...حسنٌ، سأفعل،، إلى اللقـ

853
01:09:31,956 --> 01:09:34,985
ثمّة شيء خطب ما بي -
لا تقلق حيال ذلك الأمر -

854
01:09:37,117 --> 01:09:40,177
مهلاً، أسمعتَ من (باتريك)؟

855
01:09:40,178 --> 01:09:42,337
كلا، لقد أوصاني بالابتعاد

856
01:09:42,631 --> 01:09:44,968
ألا تعرف؟

857
01:09:45,326 --> 01:09:47,717
لمَ؟ لمَ؟ ما الخطب؟

858
01:09:47,718 --> 01:09:50,148
والد (براد) أمسك بهما سويّاً

859
01:09:54,281 --> 01:09:58,430
<i>بعض الفتية قفزوا من خارج السِّياج -
"إنهم فتية من "نورث هيلز -</i>

860
01:09:58,860 --> 01:09:59,873
<i>ألم تر وجهه؟   </i>

861
01:10:01,044 --> 01:10:02,736
<i>ما الخطب؟ -
الأمر ليس كما سمعته -  </i>

862
01:10:05,662 --> 01:10:09,135
أأنت بخيرٍ؟ -
ليس الآن، (تشارلي)، آسف -

863
01:10:18,049 --> 01:10:18,939
!(مرحباً، يا (لا شيء

864
01:10:28,448 --> 01:10:30,003
(آسف، يا (لا شيء

865
01:10:41,403 --> 01:10:44,069
هل ستفعل شيئاً؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

866
01:10:44,104 --> 01:10:46,707
أتحدث بشأن قِردك المُستأنس
الذي طرحني أرضاً

867
01:10:46,708 --> 01:10:48,441
هل ستتفوّه بشيء؟

868
01:10:49,672 --> 01:10:52,152
ولمَ أفعل ذلك؟ -
تعلم السبب -

869
01:10:52,571 --> 01:10:55,238
هذا مثير للشفقة، يا صاح
رغبتك الجنسية حيالي

870
01:10:55,239 --> 01:10:57,825
أتريد أن يعرف أصدقاءك
كيف أصبتَ بهذه الكدمات؟ حقاً؟

871
01:10:57,860 --> 01:11:01,055
لقد قفزتَ إلى باحة وقوف السيارات -
أين؟ متنزّه (شينلي)؟ -

872
01:11:01,090 --> 01:11:03,160
أتعرفون أيها الرفاق متنزّه (شينلي)؟

873
01:11:03,993 --> 01:11:06,239
لا أعرف أي نوع
من الهراء تحاول التفوّه به

874
01:11:06,240 --> 01:11:08,270
...لكن من الأفضل أن تنصرف الآن

875
01:11:10,345 --> 01:11:11,680
.(يا (لا شيء ...

876
01:11:12,422 --> 01:11:13,675
حسنٌ

877
01:11:15,017 --> 01:11:16,858
.أبلغ والدكَ تحياتي بالأصالة عني

878
01:11:19,967 --> 01:11:21,519
!أيّاً كان الأمر، أيها الشاذ

879
01:11:25,138 --> 01:11:27,326
بمَ نعتني لتوِّك؟ -
...نعتكَ بالشاذ -

880
01:11:42,220 --> 01:11:44,872
!تفوّه بهذه الكلمة مجدداً
!تفوّه بهذه الكلمة مجدداً

881
01:11:44,907 --> 01:11:46,060
!(إنه (باتريك

882
01:11:47,687 --> 01:11:49,365
!كلا! كلا

883
01:11:57,824 --> 01:12:00,638
!توقف! أرجوك، إنهم لا يتوقفون

884
01:12:35,717 --> 01:12:38,330
،فلتمسّا صديقي مجدداً
.وسأعميكما

885
01:12:48,297 --> 01:12:50,393
تشارلي)؟) -
أجل؟ -

886
01:12:52,206 --> 01:12:53,406
شكراً لك على إيقافهما

887
01:12:56,040 --> 01:12:57,057
(على الرُّحْب والسّعة، (براد

888
01:13:19,079 --> 01:13:20,650
كيف حالك، (تشارلي)؟

889
01:13:20,906 --> 01:13:22,555
لا أدري

890
01:13:23,040 --> 01:13:25,894
،أحاول جاهداً لكني لا
أستطيع حقاً تذكُّر ما حدث

891
01:13:27,263 --> 01:13:28,600
أتريدني أن أخبركَ؟

892
01:13:30,545 --> 01:13:31,843
.أجل

893
01:13:31,878 --> 01:13:33,924
.لقد أنقذتَ شقيقي

894
01:13:35,074 --> 01:13:36,639
.ذلك ما فعلته

895
01:13:37,240 --> 01:13:39,543
إذن، هل ستخشين مني؟ -
كلا -

896
01:13:42,657 --> 01:13:45,538
أيمكننا أن نُصبح صديقين مُجدداً؟ -
بالطبع -

897
01:13:53,524 --> 01:13:54,868
!هيّا

898
01:13:57,550 --> 01:13:58,873
!لنمضي إلى المختلّين عقلياً سويّاً

899
01:14:05,346 --> 01:14:07,313
!إني أواعد (بيتر) الآن

900
01:14:08,435 --> 01:14:10,051
!(إنه في الكلية برفقة (كريغ

901
01:14:10,086 --> 01:14:13,483
إنه عنيد، ونتشارك في مناظرات عقلية

902
01:14:13,792 --> 01:14:17,421
كنتَ في غاية اللطف، لكن علاقتنا
كانت من جانب واحد أيضاً

903
01:14:17,939 --> 01:14:19,755
أعلم أن هذا الأمر عسير عليك

904
01:14:21,037 --> 01:14:23,061
.إني مسرور لأنكِ سعيدة

905
01:14:23,096 --> 01:14:25,032
.حسنٌ

906
01:14:29,408 --> 01:14:32,371
مرحباً، (كريغ)، (سام) ستنزل سريعاً

907
01:14:33,616 --> 01:14:37,434
سيفوتنا الفيلم -
أجل، سأستعجلها -

908
01:14:40,777 --> 01:14:45,639
أتريد الخروج من هنا؟ -
(بالتأكيد، (باتريك -

909
01:14:48,376 --> 01:14:50,446
(سأخبرك بشيء، (تشارلي
أشعر على نحو جيد

910
01:14:50,447 --> 01:14:51,414
أتعرف ما أرمي إليه؟

911
01:14:51,449 --> 01:14:54,453
وربما غداً سأصطحبكَ إلى مسرح
الأوركسترا الخالية" في قلب المدينة"

912
01:14:54,863 --> 01:14:57,219
وهذا الملهى خالٍ من التعرّي
إنهم لا يلعبون الأوراق

913
01:14:57,220 --> 01:14:58,703
(وموقع متنزّه (شينلي

914
01:14:59,179 --> 01:15:01,537
"عليك أن ترى "أُنْشُوطة الفاكهة
على الأقل مرة واحدة

915
01:15:14,110 --> 01:15:15,271
!يا إلهي

916
01:15:15,306 --> 01:15:18,153
إنّ حياتي تبدأ رسمياً
.بعد المدرسة بصورة خاصة

917
01:15:18,585 --> 01:15:19,763
!القذر

918
01:15:20,747 --> 01:15:21,707
.إنه حقاً كذلك

919
01:15:22,605 --> 01:15:23,918
.حقاً كذلك

920
01:15:27,767 --> 01:15:30,989
إذن، أسمعتَ قطّ عن قصة (ليلي ميلير)؟

921
01:15:31,024 --> 01:15:32,874
لا أعرف -
حقاً؟ -

922
01:15:33,599 --> 01:15:35,937
حسبتُ أن شقيقك أخبرك، إنه فنّ كلاسيكي

923
01:15:36,308 --> 01:15:37,867
ربما -
حسنٌ -

924
01:15:38,096 --> 01:15:41,251
ليلي) تأتي إلى هنا لليلةٍ واحدةٍ)
(برفقة هذا المدعو (باركر

925
01:15:41,287 --> 01:15:44,825
وكانت هذه الليلة هي تلك الليلة
التي سيفقدان فيها عُذريتهما

926
01:15:44,860 --> 01:15:47,719
لذا، فعلتها على النحو الأكمل
وسافرت في نزهةٍ

927
01:15:47,754 --> 01:15:49,324
وسرقتْ قنينة نبيذ

928
01:15:49,781 --> 01:15:53,981
،كلّ شيء كان مثالياً
..."وكانا على وشك "فعل ذلك الأمر

929
01:15:54,514 --> 01:15:57,041
حين أدركا أنهما نسيا العوازل الطبية...

930
01:15:57,076 --> 01:15:59,598
إذن، ماذا حدث في تقديرك؟ -
لا أدري -

931
01:16:00,471 --> 01:16:02,420
لقد فعلاها باستخدام
حقيبة شطائر بلاستيكية

932
01:16:03,166 --> 01:16:04,394
!يا للقرف

933
01:16:05,968 --> 01:16:09,054
!هذا مثير للغثيان -
!أجل! هو كذلك -

934
01:16:09,366 --> 01:16:11,792
هيا
لنجعل القطار يمضي في دورانه

935
01:16:12,136 --> 01:16:14,217
!(أسطورة الضاحية، (تشارلي

936
01:16:14,461 --> 01:16:16,085
...حسنٌ

937
01:16:16,120 --> 01:16:18,875
كانت هناك فتاة تدعى
(ستيس القاعدة الثانية)

938
01:16:19,365 --> 01:16:22,843
و... حسنٌ، كان لديها ثديين
...وهي في الصف الدراسي الرابع
عـ رب لـيـونـ ز

939
01:16:22,878 --> 01:16:25,108
،من جرّاء لدغات البعوض
لها مستقبل واعد، واصل حديثك

940
01:16:25,143 --> 01:16:28,513
وسمحت لبعض الفتية بلمس نَهديها

941
01:16:30,171 --> 01:16:32,214
أتلك هي أسطورة ضاحيتكَ؟

942
01:16:32,432 --> 01:16:34,935
هل تحسستَ على الأقل نَهْديها؟ -
كلا -

943
01:16:34,936 --> 01:16:36,537
كلا -
كلا، بالطبع لا -

944
01:16:36,572 --> 01:16:40,471
،عُدتَ إلى المنزل
...تصغي إلى "نائم"، تؤلف قصيدة

945
01:16:40,506 --> 01:16:42,909
لا بأس، حسنٌ، حان دورك

946
01:16:48,054 --> 01:16:49,306
أجل، لدي قصة

947
01:16:51,707 --> 01:16:52,889
...حسنٌ

948
01:16:53,542 --> 01:16:57,553
،كان هناك ذلك الفتى
شاذ مثل فاتورة الثلاثة دولارات

949
01:16:58,284 --> 01:17:00,614
والد الفتى لا يعلم شيئاً بشأن ولده

950
01:17:01,789 --> 01:17:04,918
...لذا، توجّه إلى القَبْو ذات ليلةٍ

951
01:17:04,919 --> 01:17:09,937
في حين من المفترض أنه
مسافر خارج المدينة، وأمسك بولده برفقة ولد آخر

952
01:17:11,024 --> 01:17:12,822
لذا، بدأ في ضربه

953
01:17:12,823 --> 01:17:16,213
لكن ليس مجرد صفعة حانية
أشبه بصفعة حقيقية

954
01:17:20,009 --> 01:17:23,945
،ورفيق الابن يقول
"توقف، ستزهق روحه"

955
01:17:25,709 --> 01:17:28,272
"لكن الابن كان يصيح عالياً "اخرج

956
01:17:29,977 --> 01:17:30,988
...و

957
01:17:31,473 --> 01:17:33,096
...أخيراً...

958
01:17:34,212 --> 01:17:37,457
الرفيق خرج فحسب...

959
01:17:44,259 --> 01:17:45,957
لمَ لا يمكنك إنقاذ أحدٍ؟

960
01:17:48,455 --> 01:17:49,962
.لا أدري

961
01:17:52,495 --> 01:17:53,934
.انس الأمر

962
01:17:54,929 --> 01:17:55,948
أنا حُرّ الآن، أليس كذلك؟

963
01:17:57,199 --> 01:17:59,729
باستطاعتي الالتقاء
بحبّ حياتي في أي لحظةٍ

964
01:18:00,914 --> 01:18:03,954
،الأمور ستسير على نحو مغاير الآن
وهذا جيّد

965
01:18:03,955 --> 01:18:06,024
...أرغب في الالتقاء بشخص صالح فحسب

966
01:18:07,677 --> 01:18:08,909
.أجل

967
01:18:22,248 --> 01:18:23,559
.أنا آسف

968
01:18:23,594 --> 01:18:24,870
.لا بأس

969
01:18:25,922 --> 01:18:27,218
.لا بأس

970
01:18:31,771 --> 01:18:34,479
"(أمضيتُ وقتاً طويلاً برفقة (باتريك"

971
01:18:35,269 --> 01:18:37,287
يستهلّ حديثه في كل ليلةٍ"
"أنه أصبح مُتحمساً حقاً

972
01:18:38,652 --> 01:18:42,195
،لطالما يقول أنه يشعر أنه مُطلق العَنان"
"والليلة هي مصيره

973
01:18:43,034 --> 01:18:45,981
لكن بعد بُرهةٍ، يهرب"
"من مشاكله كي يبقي نفسه فاقد الحِسّ

974
01:18:48,839 --> 01:18:51,393
"ثمّ، (سام) تلقت خطابها من جامعة "بنسلفانيا"

975
01:18:58,163 --> 01:19:01,196
سنطلب منكِ أن تتلقي محاضراتنا الدراسية"
...في الصيف في حَرم الجامعة الرئيسي

976
01:19:01,231 --> 01:19:03,628
"فور تخرّجكِ من مدرستكِ الثانوية...

977
01:19:07,289 --> 01:19:08,849
(لقد حصلتْ عليها، (تشارلي

978
01:19:20,342 --> 01:19:24,495
بعد كل ذلك استطاع (باتريك) مناقشة"
"أمور كليتهم ومستقبلهم برمّته

979
01:19:25,253 --> 01:19:27,983
"أليس) التحقت بجامعة نيويورك للتمثيل)"

980
01:19:28,018 --> 01:19:30,367
...باتريك) سيلتحق بجامعة واشنطن)"

981
01:19:30,402 --> 01:19:32,717
لأنه يريد أن يصبح على مَقربة...
"من الموسيقى في "سياتل

982
01:19:34,100 --> 01:19:38,538
لكنه لم يكن ليرحل من دون"
"تنظيم أفضل مزاح حيال الأكبر سِنّاً

983
01:19:45,302 --> 01:19:48,095
"سام) ستسافر بعد التخرّج مباشرة)"

984
01:19:48,096 --> 01:19:50,276
"الجميع يشعر بالحماسة الشديدة"

985
01:19:50,311 --> 01:19:52,223
"أتمنى لو يحدث ذلك لي"

986
01:19:53,103 --> 01:19:57,077
خاصة لأني منذ ذلك الحين"
...حين فقدت ذاكرتي في المَقْصَف

987
01:19:57,078 --> 01:19:58,795
"الأمر يسير نحو الأسوأ...

988
01:19:58,830 --> 01:20:00,924
"وليس بمقدوري إيقافه هذه المرة"

989
01:20:02,349 --> 01:20:05,762
أيها الرفاق، هلّا تمررون نسخكم
حول (غاتسبي) إلى الأمام، رجاءً؟

990
01:20:06,283 --> 01:20:07,555
...وأعلم أنه اليوم الأخير

991
01:20:07,591 --> 01:20:10,283
...لكن إنْ واصلنا هذه الجلبة الكئيبة

992
01:20:10,284 --> 01:20:11,373
سأقدّر ذلك...

993
01:20:12,454 --> 01:20:13,347
شكراً لكم

994
01:20:13,348 --> 01:20:16,640
أيها الرفاق، أيها الرفاق، شكراً لكم
على هذا العام الرائع

995
01:20:16,675 --> 01:20:18,685
،لقد حظيتُ بوقتٍ ممتعٍ
آمل أنكم حظيتم بوقتٍ ممتع، أيضاً

996
01:20:18,720 --> 01:20:21,414
وآمل أن تحظوا بأوقاتٍ ممتعة
هذا الصيف في عطلاتكم

997
01:20:21,449 --> 01:20:24,109
والآن، مَن هنا سيقرأ
بكل سرور هذا الصيف؟

998
01:20:29,285 --> 01:20:31,739
تشارلي)، جيد جداً)

999
01:20:41,706 --> 01:20:43,438
إنه اليوم الأخير

1000
01:20:43,473 --> 01:20:45,171
أجل

1001
01:20:45,922 --> 01:20:49,458
،إذن، أعلم أنه ليس من شأني
لكن هل قررتَ؟

1002
01:20:50,250 --> 01:20:51,881
أعني، هل ستسافر إلى (نيويورك)؟

1003
01:20:53,335 --> 01:20:56,981
حسنٌ، زوجتي وأنا يروقنا المكان هنا

1004
01:20:58,620 --> 01:21:01,208
وأعتقد أن من المُستحسن
بالنسبة إلي التدريس عن الكتابة

1005
01:21:02,398 --> 01:21:04,353
(كما تعلم، (تشارلي
...كنت أفكِّر أن

1006
01:21:06,180 --> 01:21:08,453
ربما يمكنني إقراضك الكتب في العام القادم...

1007
01:21:08,689 --> 01:21:10,229
أجل، أجل

1008
01:21:10,733 --> 01:21:12,885
أعتقد أن بوسعك تأليف
كتاب منهم ذات يوم

1009
01:21:14,259 --> 01:21:16,530
حقاً؟ -
بلى -

1010
01:21:19,693 --> 01:21:21,641
.أنت أفضل مُعلِّم حظيت به

1011
01:21:22,421 --> 01:21:23,463
شكراً لك

1012
01:21:33,584 --> 01:21:37,508
10، 9، 8، 7، 6...

1013
01:21:37,509 --> 01:21:39,989
...5، 4، 3، 2...

1014
01:21:40,024 --> 01:21:42,094
!لنخرج من هنا -
!واحد -

1015
01:21:48,771 --> 01:21:50,028
...صديقي العزيز "

1016
01:21:50,440 --> 01:21:52,588
"أردتُ إخبارك بشأن عَدْونا "

1017
01:21:53,028 --> 01:21:54,907
... كان هناك ذلك الغروب الأخاذ" "

1018
01:21:54,942 --> 01:21:57,403
،وبضعة ساعات فحسب قبلها"
...كلّ مَن أحبهم

1019
01:21:57,438 --> 01:21:59,746
أمْضوا يومهم الأخير...
"في المدرسة الثانوية على الإطلاق

1020
01:22:00,313 --> 01:22:01,958
...وكنتُ سعيداً لأنهم كانوا سُعداء"

1021
01:22:01,993 --> 01:22:04,161
رغم أني لو أحصيتُ..."
"...وأمامي

1022
01:22:04,887 --> 01:22:07,609
"ألف وخمس وتسعون يوماً على التخرّج..."

1023
01:22:09,052 --> 01:22:11,378
أطلقت لخيالي العنان، أي مدرسةٍ"
"...كانت ستبدو من دونهم

1024
01:22:11,379 --> 01:22:13,568
لأنهم جميعاً كانوا...
"يتأهبون لحفلتهم الراقصة

1025
01:22:14,543 --> 01:22:17,506
شقيقتي أخيراً قررت"
"...(إنهاء علاقتها مع (ديريك

1026
01:22:17,507 --> 01:22:19,826
والمُضي إلى الحفلات السامرة..."
"برفقة صديقاتها عِوضاً عن ذلك

1027
01:22:22,223 --> 01:22:24,498
"(وبعدها كانت (سام "

1028
01:22:24,705 --> 01:22:26,898
"تطلّعتُ إلى صورها منذ تلك الليلة  "

1029
01:22:28,031 --> 01:22:30,656
يروق لي رؤية كم كانت"
"سعيدة قبل أن تعلم بالأمر

1030
01:22:31,718 --> 01:22:34,784
كانا في جناح فندق بعد حفلة راقصة"
"...عندما تكشَّفتْ الحقيقة

1031
01:22:35,530 --> 01:22:39,010
جوهرياً، (كريغ) كان يخون"
"سام) الوقت بأسره)

1032
01:22:39,229 --> 01:22:43,668
وحين سمعتُ بذلك، عكفتُ أفكِّر"
"بشأن الفتاة السعيدة في تلك الصور

1033
01:22:44,038 --> 01:22:47,830
لأنها لم يكن أمامها الألف"
"وخمس وتسعين يوماً على التخرّج

1034
01:22:48,261 --> 01:22:49,271
"لقد نجحتْ"

1035
01:22:49,710 --> 01:22:51,083
"وها قد حان وقتها"

1036
01:22:52,221 --> 01:22:54,759
"ولا أحد كان قادراً أن يسلك ذلك الدَّرْب"

1037
01:22:57,660 --> 01:22:59,496
.تهانينا -
!تشارلي)! (تشارلي) هنا) -

1038
01:22:59,497 --> 01:23:00,724
!أيها الرفاق، صورة جماعية

1039
01:23:00,759 --> 01:23:02,068
يجب أن نأخذ جميعاً صورة جماعية

1040
01:23:02,103 --> 01:23:04,192
أدرْ ظهرك للسياج
!وحاول أن تبدو لَبِقاً

1041
01:23:04,327 --> 01:23:06,831
أجل، هذا هو المختار
سأكون ملاكاً رائعاً

1042
01:23:08,016 --> 01:23:09,916
<b>"لا شيء يكرهكم"</b>

1043
01:23:15,017 --> 01:23:16,437
...وفي حفل توديعها"

1044
01:23:16,472 --> 01:23:19,916
أردتها أن تعلم بشأن تلك الليلة...
"التي اجتزنا فيها النفق

1045
01:23:20,192 --> 01:23:24,079
،وكيف للمرة الأولى"
"أشعر وكأني أنتمي لمكان ما

1046
01:23:26,085 --> 01:23:28,056
"وغداً، ستسافر"

1047
01:23:28,986 --> 01:23:30,949
"لذا، أردتُ إعطاءها جزء مني  "

1048
01:23:33,622 --> 01:23:35,669
أكلّ هذه الكتب تخصك، (تشارلي)؟

1049
01:23:45,825 --> 01:23:48,729
شكراً لبقائك برفقتي -
على الرُّحب والسّعة -

1050
01:23:50,029 --> 01:23:54,358
شقيقي قال أن جامعة "بنسلفانيا" بها
" مطعم يسمى مطعم " عشاء الزملاء القدامي

1051
01:23:55,059 --> 01:23:59,131
يتعيّن عليكِ تناول شريحة
لحم مشوية في ليلتك الأولى، إنه عُرْف مُتبع

1052
01:24:00,390 --> 01:24:02,393
هذا يبدو ممتعاً -
أجل -

1053
01:24:05,576 --> 01:24:08,207
وفي القريب العاجل، ستلتقين
بمجموعة جديدة كاملة من الأصدقاء

1054
01:24:09,853 --> 01:24:11,706
لن تفكِّري حتى في هذا المكان بعد الآن

1055
01:24:14,359 --> 01:24:15,614
أجل، سأفكِّر

1056
01:24:29,645 --> 01:24:31,036
لقد تناولتُ الغداء برفقة (كريغ) اليوم

1057
01:24:33,023 --> 01:24:34,866
حقاً؟

1058
01:24:34,303 --> 01:24:37,629
،قال أنه نادم وأنه
كنتُ مُحقة حينما أنهيت علاقتي به

1059
01:24:40,290 --> 01:24:44,697
،إني أفرّ بعيداً
وأشعر أني ضئيلة للغاية

1060
01:24:45,079 --> 01:24:49,516
،أسأل نفسي فحسب
...لمَ أنا وجميع مَن أحبهم

1061
01:24:51,209 --> 01:24:53,839
ننتقي أناساً يعاملوننا...
وكأننا عديمو الأهمية؟

1062
01:24:59,072 --> 01:25:01,362
نرضى بالحبّ الذي نظن أننا أَهْلٌ له

1063
01:25:08,267 --> 01:25:10,781
إذن، لمَ لم تسألني قطّ؟

1064
01:25:17,678 --> 01:25:18,624
...إني

1065
01:25:19,796 --> 01:25:21,509
لم أعتقد أنكِ كنتِ تريدين ذلك الأمر

1066
01:25:22,447 --> 01:25:23,762
حسنٌ، وماذا كنتَ تريد؟

1067
01:25:26,056 --> 01:25:28,104
أريدكِ أن تكوني سعيدة فحسب

1068
01:25:29,067 --> 01:25:30,641
ألم تفهم الأمر، (تشارلي)؟

1069
01:25:31,976 --> 01:25:33,671
لا أستطيع الشعور بذلك

1070
01:25:34,736 --> 01:25:36,655
...إنه شعور رائع حقاً وكل شيء، لكن

1071
01:25:37,689 --> 01:25:40,806
لا يمكنك الجلوس هناك...
...وإيثار حياة الجميع على حياتك

1072
01:25:40,841 --> 01:25:42,330
معتقداً أن ذلك يُعدّ حُبّاً...

1073
01:25:42,691 --> 01:25:44,950
لا أريد أن أكون حُطاماً لأحدهم

1074
01:25:46,421 --> 01:25:48,888
.أريد أناساً صورة طبق الأصل مني

1075
01:25:52,670 --> 01:25:54,413
(أعلم مَن تكونين، (سام

1076
01:26:00,632 --> 01:26:02,184
...أعلم أني هادىء

1077
01:26:03,627 --> 01:26:06,051
...وأعلم أنه يتعيّن علي التحدث بالمزيد...

1078
01:26:06,653 --> 01:26:08,665
...لكن إنْ علمتِ بأموري

1079
01:26:08,666 --> 01:26:11,672
التي كانت تتراكم...
...في ذهني معظم الوقت، لعلمتِ

1080
01:26:11,943 --> 01:26:13,543
ما كان يعنيه ذلك حقاً...

1081
01:26:15,977 --> 01:26:17,523
وكم نحن متشابهان للغاية

1082
01:26:18,925 --> 01:26:21,020
وكيف أننا قاسينا ذات الأمور

1083
01:26:22,608 --> 01:26:24,260
وأنتِ لستِ ضئيلة

1084
01:26:25,149 --> 01:26:26,244
أنتِ بارعة الجمال

1085
01:26:53,014 --> 01:26:55,551
ما الخطب، (تشارلي)؟ -
لا شيء -

1086
01:27:22,521 --> 01:27:23,985
.عِديني بالإتصال

1087
01:27:24,528 --> 01:27:26,429
تعلمان أني سأتصل بكما طوال الوقت

1088
01:27:26,464 --> 01:27:28,718
(سيلتقي بعضنا البعض في (نيويورك -
الوقت بأسره -

1089
01:27:31,682 --> 01:27:33,011
(هيا، (سام

1090
01:28:15,368 --> 01:28:16,751
ما الخطب، (تشارلي)؟

1091
01:28:20,312 --> 01:28:23,014
اربطْ حزام الأمان -
سنلتقيك هناك -

1092
01:28:46,873 --> 01:28:48,262
لا توقظ شقيقتك

1093
01:29:01,188 --> 01:29:03,439
سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟

1094
01:29:05,523 --> 01:29:07,850
<i>(انظر، (تشارلي
سرعان ما استغرقتْ في النوم  </i>

1095
01:29:10,902 --> 01:29:12,638
<i>لا توقظ شقيقتك  </i>

1096
01:29:18,889 --> 01:29:21,762
<i>إنه خطئي
إنه خطئي</i>

1097
01:29:22,361 --> 01:29:25,030
<i>إنه خطئي
كان خطئي من البداية  </i>

1098
01:29:26,087 --> 01:29:27,540
<i>سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟   </i>

1099
01:29:27,575 --> 01:29:28,992
<i>كُفّ عن هذا  </i>

1100
01:29:30,472 --> 01:29:31,479
<i>كُفّ  </i>

1101
01:29:35,537 --> 01:29:36,998
<i>كُفّ عن البكاء  </i>

1102
01:29:37,696 --> 01:29:39,328
<i>كُفّ عن البكاء   </i>

1103
01:29:46,546 --> 01:29:48,132
<i>سيكون سِرّنا الصغير  </i>

1104
01:29:54,720 --> 01:29:56,616
كانديس)، شقيقكِ على الهاتف)

1105
01:29:59,444 --> 01:30:01,317
مرحباً

1106
01:30:00,760 --> 01:30:02,805
(مرحباً، (كانديس -
تشارلي)؟) -

1107
01:30:02,840 --> 01:30:04,772
...سام) و(باتريك) سافرا، و)

1108
01:30:04,773 --> 01:30:07,769
<i>لا يمكنني التوقف ...
عن التفكير بشأن خطب ما   </i>

1109
01:30:07,804 --> 01:30:09,118
ماذا؟

1110
01:30:09,153 --> 01:30:10,230
<i>...(كانديس)   </i>

1111
01:30:11,272 --> 01:30:13,341
<i>لقد قتلتُ عمّتي (هيلين)، أليس كذلك؟   </i>

1112
01:30:14,037 --> 01:30:17,728
<i>،فارقتْ الحياة حين تلقتْ هدية عيد ميلادي
لذا أعتقد أني قتلتها، أليس كذلك؟</i>

1113
01:30:18,918 --> 01:30:21,120
<i>حاولتُ التوقف عن التفكير
في ذلك، لكني عجزتُ  </i>

1114
01:30:21,155 --> 01:30:22,312
<i>...إنها تواصل الفرار   </i>

1115
01:30:22,347 --> 01:30:24,641
وتحتضر مراراً وتكراراً -
اتصلي بالشرطة وأرسليهم إلى منزلي -

1116
01:30:24,676 --> 01:30:28,012
ولا أستطيع إيقافها، ها أنا مختلّ مجدداً -
كلا، (تشارلي)، أصغِ إلي -

1117
01:30:28,047 --> 01:30:29,910
أمي وأبي سيعودان للمنزل
برفقة (كريس) في أيّة لحظة

1118
01:30:29,945 --> 01:30:34,831
<i>...كنتُ أفكِّر فقط
ماذا إنْ كنتُ أريدها أن تموت، (كانديس)؟  </i>

1119
01:30:34,866 --> 01:30:38,548
!(ماذا؟ (تشارلي)؟ (تشارلي

1120
01:31:13,524 --> 01:31:14,715
تشارلي)؟)

1121
01:31:15,921 --> 01:31:17,254
(أنا الطبيبة (بيرتون

1122
01:31:22,183 --> 01:31:25,315
أين أنا؟ -
"مَشْفى "مايفيو -

1123
01:31:29,524 --> 01:31:32,732
عليكِ أن تدعيني أخرج
أبي لن يستطيع تحمُّل نفقات ذلك

1124
01:31:32,767 --> 01:31:35,247
لا تقلق بشأن ذلك الأمر -
كلا -

1125
01:31:36,666 --> 01:31:41,214
رأيتهم وأنا صغير، ولا أريد
"أن أصبح فتى مَشْفى "مايفيو

1126
01:31:41,252 --> 01:31:43,347
أخبريني فقط كيف أوقف ذلك الأمر

1127
01:31:43,828 --> 01:31:45,120
توقف ماذا؟

1128
01:31:46,491 --> 01:31:48,045
.رؤية تلك الأشياء

1129
01:31:50,399 --> 01:31:57,018
كلّ حياتهم، الوقت بأسره
كيف أمنع رؤية تلك الأشياء؟

1130
01:31:57,113 --> 01:31:58,823
رؤية ماذا، (تشارلي)؟

1131
01:31:59,453 --> 01:32:04,511
ثمّة آلام مُبرِّحة

1132
01:32:05,112 --> 01:32:08,869
ولا أدري كيف لا ألاحظ تلك الآلام

1133
01:32:09,950 --> 01:32:11,471
وماذا يؤلمكَ؟

1134
01:32:11,506 --> 01:32:15,259
كلا! ليس أنا
بل هُم، إنهم الجميع

1135
01:32:15,807 --> 01:32:17,422
إنها لا تتوقف قطّ

1136
01:32:18,882 --> 01:32:20,427
أتفهمين؟

1137
01:32:26,690 --> 01:32:28,100
ماذا بشأن عمّتك (هيلين)؟

1138
01:32:33,158 --> 01:32:34,469
ماذا بشأنها؟

1139
01:32:35,393 --> 01:32:36,724
أتراها؟

1140
01:32:40,162 --> 01:32:41,257
أجل

1141
01:32:42,343 --> 01:32:44,246
لقد قاست حياة مُروِّعة

1142
01:32:47,230 --> 01:32:48,664
...لكن... أعني، ما أنا

1143
01:32:48,665 --> 01:32:50,885
تفوّهتَ ببعض الأمور
بشأنها في منامك

1144
01:32:51,332 --> 01:32:52,980
إني... إني لا آبه

1145
01:32:53,662 --> 01:32:55,233
...إنْ تريد أن تتعافى

1146
01:32:56,385 --> 01:32:57,867
فلابد وأن تأبه لذلك...

1147
01:33:04,789 --> 01:33:05,710
...إنها

1148
01:33:07,610 --> 01:33:08,966
كانت مُختلّة

1149
01:33:12,782 --> 01:33:13,824
...إنها

1150
01:33:15,526 --> 01:33:19,413
تشارلي)، هل ستدعني أساعدكَ هنا؟)

1151
01:33:22,311 --> 01:33:23,389
حسنٌ

1152
01:33:24,881 --> 01:33:27,686
أتتذكر أي شيء قبل فقدان ذاكرتكَ؟

1153
01:33:30,634 --> 01:33:33,143
...(أتذكّر أني أترك منزل (سام

1154
01:33:33,992 --> 01:33:36,517
...وأعود إلى المنزل و...

1155
01:33:38,394 --> 01:33:40,696
"ظللتُ في المَشفى لفترة قصيرة   "

1156
01:33:42,504 --> 01:33:44,884
"لن أخوض في تفاصيل كلّ تلك الأمور "

1157
01:33:45,938 --> 01:33:48,920
"لكني أقول أني قاسيت من أيام عصيبة للغاية"

1158
01:33:50,062 --> 01:33:52,963
"وأيام جميلة غير مُتوقّعَة"

1159
01:33:56,031 --> 01:33:57,902
"...أسوأ يوم كان حينما"

1160
01:33:57,903 --> 01:34:01,835
أخبرت طبيبتي أمي وأبي...
(ما فعلته بي العمة (هيلين

1161
01:34:08,192 --> 01:34:09,667
عزيزي؟

1162
01:34:12,089 --> 01:34:13,681
أنا في غاية الأسف

1163
01:34:28,175 --> 01:34:30,612
"أفضل أيام كانت حين حظيتُ بزوّار"

1164
01:34:31,057 --> 01:34:33,657
شقيقي وشقيقتي دائماً"
...ما كانا يترددا علي

1165
01:34:33,658 --> 01:34:36,036
(حتى اضطرَ (كريس...
"للسفر إلى معسكر التدريب

1166
01:34:36,676 --> 01:34:38,682
"سيكون اللاعب الأساسي هذا العام"

1167
01:34:41,230 --> 01:34:44,638
وشقيقتي أخبرتني انها التقت"
"بشخص لطيف في عملها الصيفي

1168
01:34:49,356 --> 01:34:50,461
ها هو ذا

1169
01:34:52,019 --> 01:34:56,486
إذن، سأراك يوم الخميس في السادسة، حسنُ؟

1170
01:34:57,216 --> 01:35:00,256
طبيبتي قالت أنه ليس باستطاعتنا"
...اختيار من أين نأتي

1171
01:35:00,291 --> 01:35:02,700
لكن باستطاعتنا اختيار
"إلى أين سنمضي من هناك

1172
01:35:04,265 --> 01:35:05,762
...أعلم أنها ليست جميع الأجوبة"

1173
01:35:05,763 --> 01:35:09,070
لكن كان ذلك كافياً للبدء...
"بوضع تلك الأجزاء سويّاً

1174
01:35:10,645 --> 01:35:12,775
فليبارك الربّ الطعام
... الذي على وشك تناوله

1175
01:35:12,776 --> 01:35:15,755
.نحمدكَ على هذا السخاء باسم المسيح ...

1176
01:35:15,756 --> 01:35:17,825
آمين -
آمين -

1177
01:35:26,698 --> 01:35:29,353
"إذن، ماذا سيفعل فريق "البطاريق
في ظنك هذا العام، أبي؟

1178
01:35:31,569 --> 01:35:32,983
!اللعنة على البطاريق

1179
01:35:33,155 --> 01:35:35,480
أعتقد أنهم نافرون
من دفاع الربّ الحصين

1180
01:35:39,207 --> 01:35:41,862
وماذا يسمي اللاعبون
قرص لعبة الهوكي مجدداً؟

1181
01:35:42,052 --> 01:35:43,404
بسكويت

1182
01:35:43,405 --> 01:35:45,652
ألستَ واثقاً أنه ليس
بسكويت الربّ الملعون"؟"

1183
01:35:45,653 --> 01:35:47,315
أنتِ تسعين لكدمةٍ

1184
01:35:47,316 --> 01:35:50,061
حبيبتي، أعتقد أننا سنقوم
...بالقليل من التسوق من أجلكِ

1185
01:35:50,062 --> 01:35:51,250
قبل أن تسافري بالطائرة، أليس كذلك؟

1186
01:35:51,495 --> 01:35:53,047
...أحتاج لبعض الكتب

1187
01:36:00,696 --> 01:36:02,452
أيمكن لـ (تشارلي) الخروج واللهو؟

1188
01:36:08,377 --> 01:36:10,678
تلك الليلة الأولى، تناولنا فيها شرائح اللحم المشوي

1189
01:36:10,713 --> 01:36:12,058
كانت شهيّة للغاية

1190
01:36:12,093 --> 01:36:14,145
عليك أن تزورنا في الخريف
سنتناول البعض، اتفقنا؟

1191
01:36:14,180 --> 01:36:15,128
بالقطع

1192
01:36:15,129 --> 01:36:19,638
آسف، (تشارلي) لديه موعد
انهيار عصبي مُدْرج في أكتوبر

1193
01:36:20,864 --> 01:36:22,948
حسنٌ، أيمكنني إخبارك بشيء؟

1194
01:36:22,949 --> 01:36:25,100
كنتُ بعيدة عن المكان لشهرين

1195
01:36:25,881 --> 01:36:28,856
إنه عالم آخر
ويسير نحو للأفضل

1196
01:36:29,650 --> 01:36:32,741
(ورفيقة حجرتي (كاتي
لديها حِسّ مُرهف في الموسيقى

1197
01:36:39,262 --> 01:36:41,029
.عثرتُ على أغنية النفق

1198
01:36:44,073 --> 01:36:45,305
"هيا لِنَقُد"

1199
01:36:49,845 --> 01:36:52,605
لا أدري إنْ كان سيكون لدي متسع"
"...من الوقت لكتابة مزيداً من الخطابات

1200
01:36:52,640 --> 01:36:55,522
لأنه ربما أكون منشغلاً"
"للغاية محاولاً المشاركة

1201
01:36:58,991 --> 01:37:01,695
إذن، إنْ انتهى ذلك الأمر"
"...عند حدّ الخطاب الأخير  "

1202
01:37:01,730 --> 01:37:05,657
أريدكِ أن تعلم أني كنتُ في مكان سييء"
"قبل التحاقي بالمدرسة الثانوية

1203
01:37:05,692 --> 01:37:07,418
"وأنتِ مَن مدّ لي يد العون "

1204
01:37:08,432 --> 01:37:12,697
حتى وإنْ كنتِ لا تعلمين عمّا أتحدث بصدده   "
"أو تعرفين شخصاً قاسي من تلك الأمور

1205
01:37:13,001 --> 01:37:14,983
جعلني ذلك أشعر أني"
"لست بمَعْزل عن الآخرين

1206
01:37:17,673 --> 01:37:21,325
لأني أعلم أن ثمّة أناس يقولون"
"أن كل تلك الأشياء لا تحدث

1207
01:37:22,048 --> 01:37:26,978
وثمّة أناس ينسون كيف يبدو الأمر في "
" عمر السادسة عشر حينما يبلغون السابعة عشر

1208
01:37:27,673 --> 01:37:32,976
أعلم أن تلك الأمورستكون قصصاً "
"ذات يوم، وصورنا ستصبح قديمة

1209
01:37:33,430 --> 01:37:36,253
"وجميعنا سيصبح ذات يوم أماً أو أباً "

1210
01:37:37,524 --> 01:37:41,235
،لكن الآن في التوّ"
"تلك اللحظات ليست قصصاً

1211
01:37:41,619 --> 01:37:45,197
"هذه أمور حادثة، وأنا موجود هنا"

1212
01:37:45,566 --> 01:37:49,870
"وأتطلّع إليها، وهي بارعة الجمال "

1213
01:38:00,111 --> 01:38:01,256
... يمكنني رؤية ذلك   "

1214
01:38:02,313 --> 01:38:06,092
تلكَ اللحظة المنفردة ...
"حينما تعلم بأنك لستَ قصة حزينة

1215
01:38:06,437 --> 01:38:08,293
"أنكَ على قيد الحياة "

1216
01:38:09,218 --> 01:38:11,976
...وتقف شامخاً وترى الأنوار على البنايات"

1217
01:38:11,977 --> 01:38:14,052
"وكلّ شيء يجعلك تتساءل...

1218
01:38:15,172 --> 01:38:17,521
... وأنت تنصت إلى تلك الأغنية وأنت تقود"

1219
01:38:17,522 --> 01:38:20,903
"برفقة أكثر أناس أحببتهم في هذا العالم    ...

1220
01:38:23,419 --> 01:38:25,849
... وفي هذه اللحظة، أقسم"

1221
01:38:27,981 --> 01:38:29,957
"بأننا خالدون ...
Translated By : KiLLeR SpIDeR & SherifWahba
Synced By : Ahmed Yakoub

